1
00:03:02,140 --> 00:03:06,930
קרניבל רואו
2
00:03:22,450 --> 00:03:23,620
זהירות.
3
00:03:50,680 --> 00:03:52,250
מה קורה פה, לכל הרוחות?
4
00:03:52,450 --> 00:03:55,670
שמעתי שהקריטץ' תקפו שוב. בנמל.
5
00:03:55,870 --> 00:03:57,530
הם נעשים אמיצים יותר בכל יום.
6
00:03:57,730 --> 00:04:02,070
זה הספארס ההוא, כנראה.
בא לשחוט את כולנו במיטות שלנו.
7
00:04:02,610 --> 00:04:05,530
לואיזה, בואי. לא כדאי שנישאר בחוץ.
8
00:04:09,830 --> 00:04:14,210
לאוניד, למה יש שוטרים
מחוץ לבית משפחת ספורנרוז?
9
00:04:14,410 --> 00:04:18,300
מוזר מאוד. אולי עזרא חזר מראגוסה.
10
00:04:19,090 --> 00:04:23,220
מעניין אם הוא מצא את אימוג'ן...
הוא נשבע שלא יחזור בלעדיה.
11
00:04:25,680 --> 00:04:27,410
בכל אופן, כשכנים טובים,
12
00:04:27,610 --> 00:04:31,270
זו ממש חובתנו לברר מה קורה, לא?
13
00:04:38,860 --> 00:04:40,340
זוז הצידה, בחור צעיר.
14
00:04:40,540 --> 00:04:41,940
הכניסה למורשים בלבד.
15
00:04:42,740 --> 00:04:43,910
סליחה?
16
00:04:44,110 --> 00:04:46,490
מצטער, גברתי. אני לא יכול לעזור.
17
00:04:47,120 --> 00:04:49,790
אחי ואני חברים של מר ספורנרוז.
18
00:04:50,200 --> 00:04:51,770
אז אם תואיל בטובך...
19
00:04:51,970 --> 00:04:53,400
יקירתי, כדאי שניכנס הביתה.
20
00:04:53,600 --> 00:04:55,290
יש בעיה, אדוני השוטר?
21
00:04:58,090 --> 00:05:01,510
מר אסטריון? מה אתה עושה פה, למען האל?
22
00:05:02,170 --> 00:05:04,010
ואיפה עזרא ואימוג'ן?
23
00:05:12,810 --> 00:05:16,020
זוזו לאחור! אמרתי לזוז לאחור.
24
00:05:17,190 --> 00:05:18,270
מצאו מחסה!
25
00:05:30,370 --> 00:05:32,830
כדאי לרוץ אל הרציפים, לראות אם האונייה...
26
00:05:36,120 --> 00:05:39,420
צריך להמשיך ללכת. בואו.
27
00:05:40,960 --> 00:05:41,960
כן.
28
00:06:36,430 --> 00:06:38,060
חברים, מפה.
29
00:06:39,520 --> 00:06:40,520
מהר.
30
00:06:46,740 --> 00:06:47,740
קדימה.
31
00:06:58,830 --> 00:07:01,210
אנחנו צריכים תחמושת כדי לחזור לקרב.
32
00:07:01,920 --> 00:07:04,000
מי מכם יחזור להביא קצת?
33
00:07:06,670 --> 00:07:08,760
חבר! תלך אתה.
34
00:08:34,050 --> 00:08:35,050
אגריוס.
35
00:08:40,850 --> 00:08:41,850
רוצי, אימוג'ן.
36
00:08:44,190 --> 00:08:45,230
- - רוצי.
- אגריוס!
37
00:09:07,500 --> 00:09:10,210
אנחנו לא יכולים להישאר פה.
38
00:09:12,210 --> 00:09:14,990
נימנע מהים ונברח דרך מעבר הגבול.
39
00:09:15,190 --> 00:09:16,660
רגע, אימוג'ן.
40
00:09:16,860 --> 00:09:18,950
- - מה?
- נסגיר את עצמנו לידי הפאקט,
41
00:09:19,150 --> 00:09:21,540
נגיד שאנחנו בורגים. הם בעלי הברית שלנו.
42
00:09:21,740 --> 00:09:23,380
זה מטופש, הם יהרגו את אגריוס.
43
00:09:23,580 --> 00:09:26,750
לא. נגיד להם שהוא המשרת שלנו.
זה שווה את הסיכון.
44
00:09:26,950 --> 00:09:28,340
- - לך.
- אימוג'ן, אני...
45
00:09:28,540 --> 00:09:29,480
מספיק!
46
00:09:37,610 --> 00:09:38,930
אים, נתקדם לפנים הארץ.
47
00:09:39,130 --> 00:09:42,440
כשנצא מאזור הקרב,
נשקול את האפשרויות שלנו. בסדר?
48
00:09:42,640 --> 00:09:45,210
בסדר. תישאר פה אם אתה רוצה.
49
00:11:41,490 --> 00:11:43,490
אנחנו נצטרך מים בקרוב.
50
00:11:45,330 --> 00:11:47,330
אין לנו כלי בשביל זה.
51
00:11:48,620 --> 00:11:49,620
נכון.
52
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
מר ספורנרוז,
53
00:11:53,630 --> 00:11:55,540
אם אתה לא עסוק מדי,
54
00:11:57,130 --> 00:12:00,760
אולי תוכל למצוא משהו שיכול לשמש ככלי למים?
55
00:12:02,380 --> 00:12:06,040
כן, הוד מעלתו. המסר התקבל, מר אסטריון.
56
00:12:06,240 --> 00:12:08,250
אני יודע בדיוק מה דעתך עליי.
57
00:12:08,450 --> 00:12:10,230
דווקא לא.
58
00:12:12,020 --> 00:12:14,060
אני הייתי שמח שכך, במקומך.
59
00:12:26,700 --> 00:12:29,700
אבל ברור מי באמת האחראי פה, לא?
60
00:12:31,330 --> 00:12:34,040
אל תאשים את עצמך. באמת.
61
00:12:34,460 --> 00:12:37,090
מעולם לא הצלחתי לשלוט באחותי.
62
00:12:37,710 --> 00:12:39,130
אז איזו תקווה יש לך?
63
00:12:40,630 --> 00:12:42,470
זה לא ממש משנה, אני מתאר לעצמי?
64
00:12:43,840 --> 00:12:46,700
ברגע שנצא מהחור הזה,
אני בספק אם נתראה שוב.
65
00:12:46,900 --> 00:12:49,350
זו הבטחה? אני כבר לא יכולה לחכות.
66
00:12:49,760 --> 00:12:51,020
והינה היא.
67
00:12:52,180 --> 00:12:53,560
הינה אחותי.
68
00:12:54,350 --> 00:12:57,020
כן, אתה כבר תכיר את הטון הזה היטב.
69
00:12:57,900 --> 00:13:01,930
תבין, אתה לא מכיר את אימוג'ן היקרה כמוני.
70
00:13:02,130 --> 00:13:04,640
אתה לא רואה שהיא רקובה מהיסוד.
71
00:13:04,840 --> 00:13:08,580
אימוג'ן היא האישה הכי טובה שהכרתי בחיי.
72
00:13:10,660 --> 00:13:13,480
אם אתה לא רואה את זה, אני מרחם עליך.
73
00:13:13,680 --> 00:13:16,170
היא סובבה אותך על האצבע הקטנה שלה.
74
00:13:16,960 --> 00:13:21,240
נראה לך שהיא דוגמה ומופת ליושר.
75
00:13:21,440 --> 00:13:25,590
- - הלב המסכן, השטני והמפלצתי שלך...
- אני מציע שתשמור על הפה.
76
00:13:35,140 --> 00:13:37,050
- - הייתי אמור להינשא.
- עזרא, די.
77
00:13:37,250 --> 00:13:40,010
אבל אימוג'ן היקרה
לא יכלה לסבול את המחשבה להיתקע
78
00:13:40,210 --> 00:13:41,720
בתפקיד האחות הרווקה.
79
00:13:41,920 --> 00:13:44,780
"הבושה, עזרא! הבושה."
80
00:13:45,570 --> 00:13:47,490
תבין, אדוני, אימוג'ן משקרת.
81
00:13:47,990 --> 00:13:51,870
כשהייתי פוגש אישה שאיתה חשבתי
שאולי אוכל להיות מאושר,
82
00:13:52,070 --> 00:13:54,710
אחותי הייתה מטפטפת את הרעל שלה,
83
00:13:54,910 --> 00:13:58,530
והייתה מתפשטת שמועה
על כך שאני רודן, מפלצת.
84
00:13:58,730 --> 00:14:00,780
שהרמתי עליה יד.
85
00:14:00,980 --> 00:14:02,590
במהרה, האישה הייתה נעלמת,
86
00:14:02,790 --> 00:14:06,070
והיינו נשארים רק שנינו, מהלכים בבית הישן.
87
00:14:06,270 --> 00:14:09,120
עד שפגשתי עוד אישה, עוד סיכוי לאושר,
88
00:14:09,320 --> 00:14:12,370
- - ועוד רעל. עוד שקרים.
- הן לא עזבו אותך בגלל זה, עזרא!
89
00:14:12,570 --> 00:14:15,310
אבל כל השקרים התגלו, נכון?
90
00:14:16,180 --> 00:14:19,860
ונודע שהעלמה ספורנרוז המקסימה
91
00:14:20,060 --> 00:14:24,130
היא נחשה תככנית וסוף סוף ראו מי היא באמת.
92
00:14:24,330 --> 00:14:26,890
- - אל תקשיב לו, אגריוס.
- כדאי לך להקשיב לי!
93
00:14:27,090 --> 00:14:29,990
אגריוס, כדאי לך להקשיב לי, לטובתך.
94
00:14:31,700 --> 00:14:34,490
מעולם לא תהית למה היא לא נשואה? נו, באמת.
95
00:14:34,870 --> 00:14:36,200
היא יפהפייה.
96
00:14:36,660 --> 00:14:39,440
היא ממשפחה מכובדת,
97
00:14:39,640 --> 00:14:43,110
ובכל זאת, כשאתה הגעת,
היא הייתה נואשת כל כך לפגוש מישהו,
98
00:14:43,310 --> 00:14:45,460
שהיא טבלה בשתן של טרואו.
99
00:14:46,210 --> 00:14:51,430
היום שעברת לבית השכן
היה היום הכי ממוזל בחיים העלובים שלה.
100
00:14:51,930 --> 00:14:55,100
גבר שלא מכיר את המוניטין שלה
101
00:14:55,300 --> 00:14:57,770
ושאין לו שום מוניטין משלו שהוא עלול לסכן.
102
00:15:20,710 --> 00:15:24,210
אני מצטערת שהיית צריך לשמוע את זה.
103
00:15:28,210 --> 00:15:30,180
אני אדם שונה מאוד עכשיו.
104
00:15:30,720 --> 00:15:32,590
זה לא מקומי לשפוט אותך.
105
00:15:33,930 --> 00:15:35,390
אתה בטוח?
106
00:15:46,480 --> 00:15:50,610
במשך חמש שנים
הזעתי בתא המטען של אוניית משא.
107
00:15:54,320 --> 00:15:57,120
לילה אחד, כשבחוזה שלי נותרו עוד שלוש שנים,
108
00:15:58,790 --> 00:16:01,460
כמה מעמיתיי הפועלים חמקו החוצה.
109
00:16:03,460 --> 00:16:05,820
בבוקר למחרת, מנהל עבודה הגיע ואמר
110
00:16:06,020 --> 00:16:10,920
שמי שיגיד לו לאן הם הלכו
יקבל 200 מטבעות זהב וישוחרר.
111
00:16:13,680 --> 00:16:16,020
ממש נורא. כל אחד היה מתלבט.
112
00:16:16,220 --> 00:16:17,180
לא אני.
113
00:16:19,850 --> 00:16:21,390
אני הסגרתי אותם מייד.
114
00:16:23,730 --> 00:16:25,480
בקושי חשבתי על זה.
115
00:16:27,110 --> 00:16:29,570
נתנו לי הזדמנות לצאת לחופשי.
116
00:16:32,150 --> 00:16:33,240
ניצלתי אותה.
117
00:16:36,320 --> 00:16:37,830
אני יכולה רק לדמיין.
118
00:16:40,330 --> 00:16:41,710
אני חושבת שעשית...
119
00:16:43,830 --> 00:16:45,710
מה שצריך כדי לשרוד.
120
00:16:51,720 --> 00:16:52,800
אבל יש עוד.
121
00:16:56,590 --> 00:16:57,680
רציתי עוד.
122
00:17:00,520 --> 00:17:01,850
יותר מרק לשרוד.
123
00:17:04,100 --> 00:17:05,810
רציתי את החופש האמיתי,
124
00:17:07,520 --> 00:17:10,440
כסף, ביטחון.
125
00:17:13,190 --> 00:17:15,070
רציתי להרוויח הון משלי.
126
00:17:16,990 --> 00:17:18,580
התחלתי לעבוד כסקיפג'ק,
127
00:17:20,990 --> 00:17:22,500
לצוד פיי שנמלטו.
128
00:17:26,080 --> 00:17:27,130
הייתי טוב בזה.
129
00:17:28,790 --> 00:17:30,040
הם סמכו עליי.
130
00:17:31,130 --> 00:17:32,420
הייתי אחד מהם.
131
00:17:34,670 --> 00:17:38,450
ואם הם היו נאבקים,
הייתי משתמש בכוח, לפעמים קטלני.
132
00:17:38,650 --> 00:17:41,970
הם הפרו את הכללים, הם חתמו על החוזה...
133
00:17:46,270 --> 00:17:48,350
למדתי לא להרגיש דבר כלפיהם.
134
00:17:56,240 --> 00:18:01,240
כל מה שבניתי נקנה בדמם.
135
00:18:06,790 --> 00:18:07,790
אלוהים.
136
00:18:12,300 --> 00:18:15,880
סליחה, אני חוזר בי.
137
00:18:16,880 --> 00:18:19,510
אתם ממש נועדתם זה לזה.
138
00:18:31,480 --> 00:18:32,480
אלה הפאקט.
139
00:18:32,770 --> 00:18:33,780
מה נעשה?
140
00:18:34,280 --> 00:18:35,280
להסתדר!
141
00:18:35,650 --> 00:18:37,150
נחכה פה, ניתן להם לעבור.
142
00:18:38,450 --> 00:18:40,410
ואז נרוץ אל מעבר לעמק.
143
00:18:41,490 --> 00:18:44,810
לא נראה לי. נראה לי שכדאי שנציג את עצמנו.
144
00:18:45,010 --> 00:18:47,370
אל תהיה טיפש. הם יהרגו את אגריוס...
145
00:18:48,870 --> 00:18:53,000
תברח, אם אתה רוצה.
אני לא אירה בך. אבל אם תיגע באחותי...
146
00:18:56,420 --> 00:18:57,320
- - הצילו!
- שתוק!
147
00:18:57,520 --> 00:18:58,840
- - בבקשה! הצילו!
- שתוק!
148
00:19:06,980 --> 00:19:09,020
- - הצילו!
- קדימה.
149
00:19:58,690 --> 00:19:59,690
הם עברו.
150
00:20:45,780 --> 00:20:48,200
חד הרבה יותר מסכין
151
00:20:49,160 --> 00:20:53,080
דם ליבנו כשהוא זורם אל עבר
152
00:20:54,250 --> 00:20:56,500
החיים הקסומים הבאים
153
00:21:00,460 --> 00:21:02,170
תדעי שזו לא אשמתך.
154
00:21:05,430 --> 00:21:07,220
הרגת אותו כדי להציל אותנו.
155
00:21:11,220 --> 00:21:13,850
בעצם בכלל לא חשבתי על עזרא.
156
00:21:16,690 --> 00:21:18,360
מה זה אומר עליי?
157
00:21:19,110 --> 00:21:20,730
רק שאת בהלם.
158
00:21:27,120 --> 00:21:28,620
זה בסדר, אהובתי.
159
00:21:31,950 --> 00:21:33,160
אני אדאג לך.
160
00:21:36,460 --> 00:21:38,880
זה בדיוק מה שעזרא היה אומר.
161
00:21:42,090 --> 00:21:43,700
אולי את צריכה הפסקה.
162
00:21:43,900 --> 00:21:45,510
אל תגיד לי מה לעשות.
163
00:21:50,140 --> 00:21:51,510
אני רק חושב...
164
00:21:52,180 --> 00:21:55,020
אתה חושב שאתה יודע מה טוב בשבילי. כרגיל.
165
00:21:55,560 --> 00:21:56,600
אני אוהב אותך.
166
00:21:57,190 --> 00:21:58,230
כן.
167
00:21:59,110 --> 00:22:01,440
נראה לך שזה נותן לך זכות לשלוט בי.
168
00:22:03,990 --> 00:22:04,990
זה לא.
169
00:22:07,660 --> 00:22:10,830
את מגיבה למה שקרה. את לא עצמך.
170
00:22:13,870 --> 00:22:14,950
ומי אתה?
171
00:22:16,080 --> 00:22:20,920
אתה אוהב את החופש שלך כל כך,
שמכרת אנשים זרים לשעבוד.
172
00:22:22,000 --> 00:22:24,820
צברת הון וקנית את המעמד שלך
173
00:22:25,020 --> 00:22:26,970
בכך שכבלת אחרים בשלשלאות.
174
00:22:28,260 --> 00:22:30,260
אבל אני לא אתן לך לעשות לי את זה.
175
00:22:30,800 --> 00:22:33,080
אני לא מנסה לשלוט בך, אימוג'ן.
176
00:22:33,280 --> 00:22:34,270
לא?
177
00:22:35,850 --> 00:22:40,610
כל חיי קיבלתי פקודות
מאנשים שהיו אמורים לאהוב אותי.
178
00:22:42,070 --> 00:22:44,780
אמרו לי לחייך ולשתוק.
179
00:22:45,570 --> 00:22:48,390
אמרו לי מה ללבוש ולמה לצפות
180
00:22:48,590 --> 00:22:52,240
ועד כמה קטנים החלומות שלי צריכים להיות.
181
00:22:53,950 --> 00:22:58,080
אני יודעת בדיוק מה ההרגשה
כשמנסים לשלוט בי.
182
00:22:59,170 --> 00:23:00,780
אני לא אחיך!
183
00:23:00,980 --> 00:23:02,400
לא, אתה גרוע יותר!
184
00:23:02,600 --> 00:23:06,300
עשית דברים מתועבים
רק בשביל הסיכוי להיות כמוהו.
185
00:23:06,960 --> 00:23:09,160
הוא וכל שאר האנשים צרי האופקים
186
00:23:09,360 --> 00:23:12,830
שחושבים שיש להם זכות
לשלוט בגורלם של כל היצורים בעולם.
187
00:23:13,030 --> 00:23:14,140
אתה רוצה שליטה.
188
00:23:14,720 --> 00:23:16,850
אבל אני לא אתן לך לשלוט עליי.
189
00:23:17,560 --> 00:23:22,170
אני לא בובת חרסינה שתוכל להציג בסלון שלך
190
00:23:22,370 --> 00:23:23,510
לעיני כול.
191
00:23:23,710 --> 00:23:27,140
אני לא ילדה טיפשה שצריכה שתבחר בשבילי.
192
00:23:27,330 --> 00:23:30,400
אני לא שייכת לך. אני שייכת לעצמי.
193
00:23:30,820 --> 00:23:32,820
ואני לא צריכה שתגן עליי.
194
00:23:33,620 --> 00:23:35,700
אני חופשייה, היום.
195
00:23:36,620 --> 00:23:39,370
ולא אחליף את זה בעד אהבה של גבר.
196
00:23:41,250 --> 00:23:42,460
אפילו לא שלך.
197
00:23:54,800 --> 00:23:57,930
חברים, אני שמח כל כך שמצאתם אותנו.
198
00:23:59,020 --> 00:24:02,150
אנחנו... ארבו ליחידה שלנו
לפני כמה זמן ואנחנו...
199
00:24:03,230 --> 00:24:04,360
איבדנו את הדרך.
200
00:24:19,540 --> 00:24:21,000
כבר עמדתי לוותר.
201
00:24:22,750 --> 00:24:25,630
למרבה המזל, השארתם לנו רמז קטן.
202
00:25:12,670 --> 00:25:13,670
אגריוס.
203
00:25:16,010 --> 00:25:17,050
אני רואה אותם.
204
00:25:38,490 --> 00:25:40,790
זה הזמן להביא את אחיך למנוחות.
205
00:25:47,420 --> 00:25:48,830
בבקשה, לא. אני...
206
00:25:50,670 --> 00:25:51,750
זו פקודה...
207
00:25:54,220 --> 00:25:55,260
חברים.
208
00:26:00,430 --> 00:26:01,470
תנסי שלא להסתכל.
209
00:26:11,610 --> 00:26:12,650
לא.
210
00:26:19,660 --> 00:26:20,660
אימוג'ן.
211
00:26:21,410 --> 00:26:22,990
אימוג'ן. תסתכלי עליי.
212
00:27:06,080 --> 00:27:07,580
עשירי ראגוסה,
213
00:27:11,380 --> 00:27:12,540
פריבילגים,
214
00:27:15,130 --> 00:27:17,630
מסרבים לחינוך מחדש.
215
00:27:20,430 --> 00:27:21,800
טרגדיה.
216
00:27:22,970 --> 00:27:25,510
ואני בטוחה שאתם חושבים שרציתי בזה.
217
00:27:26,390 --> 00:27:30,100
שאני נהנית להסתכל
על הגופות המסריחות של האויבים שלי.
218
00:27:31,980 --> 00:27:36,150
אבל אני רק מתביישת.
219
00:27:38,320 --> 00:27:41,030
חשבתי שהמהפכה תזרום כמו נהר.
220
00:27:41,860 --> 00:27:46,040
שהיא תגדל ותתפשט בגודלה ובכוחה
221
00:27:46,990 --> 00:27:50,330
עד שהיא תשטוף את כל הרשע בעולם.
222
00:27:54,840 --> 00:27:56,340
אבל טעיתי.
223
00:27:58,050 --> 00:27:59,720
היא לא נהר.
224
00:28:02,090 --> 00:28:03,890
היא סופת הוריקן.
225
00:28:05,510 --> 00:28:08,770
היא מחרבת את כל מה שעומד בדרכה.
226
00:28:15,520 --> 00:28:20,820
כשנזכה סוף סוף לשלווה, נחגוג בין ההריסות.
227
00:28:26,620 --> 00:28:28,040
אבל עוד לא.
228
00:28:29,540 --> 00:28:32,960
הדפנו את אחרון כוחות הפאקט,
229
00:28:33,750 --> 00:28:35,840
אבל הם מסרבים להודות בתבוסה.
230
00:28:36,290 --> 00:28:39,050
והם עדיין בעלי בריתו של הבורג.
231
00:28:40,340 --> 00:28:45,180
קיוויתי שתצטרפו למאבקנו מרצונכם החופשי,
232
00:28:45,970 --> 00:28:48,100
אבל נראה שזה לא המצב.
233
00:28:48,430 --> 00:28:52,270
אם את רוצה להרוג אותנו,
למה שלא תירי בנו ודי?
234
00:28:53,480 --> 00:28:56,110
את רוצה כל כך להצטרף לאחיך?
235
00:28:56,480 --> 00:28:58,650
אני מעדיפה למות ולא להירקב בכלא.
236
00:28:59,320 --> 00:29:01,900
גם אני חושבת כך.
237
00:29:03,360 --> 00:29:05,870
יש בינינו המון במשותף.
238
00:29:07,910 --> 00:29:11,080
לו רק היה לנו זמן להכיר זו את זו,
239
00:29:12,040 --> 00:29:13,370
אבל אין לנו.
240
00:29:14,420 --> 00:29:17,960
במקום זאת, אשלח אתכם לבורג.
241
00:29:20,590 --> 00:29:21,630
מה?
242
00:29:25,380 --> 00:29:29,430
כנציגים מטעמי, ביחד עם קסטור,
243
00:29:30,430 --> 00:29:33,770
אעלה אתכם על ספינת אוויר כדי שתגיעו מהר.
244
00:29:34,850 --> 00:29:36,940
תמסרו ממני מסר.
245
00:29:37,520 --> 00:29:40,570
אני בטוחה שזה מסר שתשמחו למסור.
246
00:29:41,360 --> 00:29:44,150
למה? מה המסר?
247
00:29:45,240 --> 00:29:49,620
התנאים לשלום בין האומה שלכם ושלי.
248
00:29:50,870 --> 00:29:54,660
כדי שההוריקן שלנו לא יגיע לעולם לארץ שלכם,
249
00:29:55,540 --> 00:30:00,380
ושלעולם לא תצטרכו
לראות יבול עצוב שכזה בשדות הבורג.
250
00:30:02,880 --> 00:30:04,010
אז...
251
00:30:06,180 --> 00:30:08,970
תעבירו את התנאים שלי לפרלמנט שלכם?
252
00:30:21,820 --> 00:30:22,980
להסתדר בשורה!
253
00:30:23,940 --> 00:30:25,240
להסתדר בשורה!
254
00:30:31,080 --> 00:30:32,640
זה טירוף מוחלט.
255
00:30:32,840 --> 00:30:34,520
רבותיי, הבטחנו להקשיב להם.
256
00:30:34,720 --> 00:30:36,400
אנחנו לגמרי חשופים פה.
257
00:30:36,600 --> 00:30:39,530
כבר עדיף שנראה לספארס שלט שאומר,
"ארוחת הערב מוכנה".
258
00:30:39,730 --> 00:30:41,710
מילוורת'י, כדאי שנזדרז.
259
00:30:42,420 --> 00:30:47,780
העלמה ספורנרוז, מר אסטריון
ומר קסטור, נכון?
260
00:30:47,980 --> 00:30:49,740
החבר קסטור, אם לא אכפת לך.
261
00:30:49,940 --> 00:30:50,790
אוי, אלוהים.
262
00:30:50,990 --> 00:30:53,480
אתם נציגי "השחר החדש"...
263
00:30:53,680 --> 00:30:55,650
ארגון שהממשלה שלנו לא מכירה בו.
264
00:30:55,850 --> 00:30:59,130
אז פינינו זמן לפגישה קצרה.
265
00:30:59,330 --> 00:31:00,690
פגישה קצרה מאוד.
266
00:31:00,890 --> 00:31:04,300
אני חושב שתגלו, רבותיי,
שזה יהיה לטובתכם...
267
00:31:04,500 --> 00:31:07,890
ברגע זה, שאר בני מינך כלואים ברואו,
לשם הם שייכים.
268
00:31:08,090 --> 00:31:10,570
אז אני מציע שתסתום את הפה שלך.
269
00:31:12,910 --> 00:31:15,490
דברי, בחורה. אין לנו כל היום.
270
00:31:18,870 --> 00:31:22,150
התבקשתי להציג בפני הפרלמנט
הסכם שלום בשם "השחר החדש".
271
00:31:22,350 --> 00:31:25,490
הפרלמנט לא יאשר דבר כזה.
לבורג יש ברית עם הפאקט.
272
00:31:25,690 --> 00:31:28,950
"שחר חדש" דורש להפסיק מייד
את משלוחי הנשק לפאקט.
273
00:31:29,150 --> 00:31:31,370
אם כך, אתם תחדלו להיות בעלי ברית.
274
00:31:31,570 --> 00:31:32,950
זה יפשט את הדברים, לא?
275
00:31:33,150 --> 00:31:35,600
זה מגוחך. העלמה ספורנרוז,
276
00:31:35,930 --> 00:31:39,670
את לא תציגי את השטויות האלה בפני הפרלמנט.
277
00:31:39,870 --> 00:31:43,190
בהחלט, מר פלטשר. עכשיו, אם סיימנו...
278
00:31:44,270 --> 00:31:46,400
אני בורגית בדיוק כמוכם, רבותיי.
279
00:31:47,280 --> 00:31:49,180
אני נולדתי פה. גדלתי פה.
280
00:31:49,380 --> 00:31:52,930
וחזרתי לפה עם כל הסיכון שבדבר,
כדי לנאום בפני הפרלמנט,
281
00:31:53,130 --> 00:31:55,640
ואני אנאם בפניהם כי זו זכותי החוקית
282
00:31:55,840 --> 00:31:58,350
כאזרחית חופשייה ממעמד מכובד וכבעלת נכסים,
283
00:31:58,550 --> 00:32:02,370
לפנות למועצה בנושאים בעלי חשיבות לאומית
בעת מלחמה.
284
00:32:03,250 --> 00:32:05,650
החוק הזה ישן כמו ארצנו, ושום אזרח בורגי
285
00:32:05,850 --> 00:32:08,660
לא יפר את המסורות שעליהן בנויה הרפובליקה.
286
00:32:08,860 --> 00:32:10,130
אתם לא יכולים לסרב לי.
287
00:32:11,630 --> 00:32:14,260
העלמה ספורנרוז צודקת.
288
00:32:15,050 --> 00:32:20,170
מבחינה חוקית, אנחנו חייבים לאפשר לה לדבר.
289
00:32:20,370 --> 00:32:23,350
זו כנראה הסיבה ש"שחר חדש" שלחו אותך.
290
00:32:25,270 --> 00:32:26,940
כן, אתה כנראה צודק.
291
00:32:28,400 --> 00:32:30,490
טוב, אז נארגן את העניין.
292
00:32:32,070 --> 00:32:34,110
אני מקווה שאת יודעת מה את עושה.
293
00:32:42,960 --> 00:32:45,130
מר אסטריון? מה לכל הרוחות...
294
00:32:47,000 --> 00:32:48,590
איפה עזרא ואימוג'ן?
295
00:32:50,090 --> 00:32:51,970
לואיזה. לאוניד.
296
00:32:53,340 --> 00:32:54,340
שלום.
297
00:32:56,390 --> 00:32:57,930
יקירתי, את...
298
00:33:00,680 --> 00:33:01,680
את נראית...
299
00:33:03,520 --> 00:33:06,840
- - אני מתכוונת ש...
- אנחנו שמחים לראות שחזרת.
300
00:33:07,040 --> 00:33:09,110
דאגנו לך כל כך.
301
00:33:09,480 --> 00:33:10,570
נחמד מאוד מצידכם.
302
00:33:13,240 --> 00:33:15,240
ומה עם אחיך?
303
00:33:15,490 --> 00:33:20,020
כשדיברנו בפעם האחרונה
הוא היה די מוטרד מכך שעזבת בפתאומיות...
304
00:33:20,220 --> 00:33:21,540
לצערי, עזרא מת.
305
00:33:26,130 --> 00:33:27,960
בחיי המרטיר, בחור מסכן.
306
00:33:29,250 --> 00:33:32,090
- - אם אפשר לשאול, איך הוא...
- במפתיע.
307
00:33:38,100 --> 00:33:40,100
אז מי דואג לך?
308
00:33:40,300 --> 00:33:43,390
באמת. את בטח לא גרה פה...
309
00:33:44,270 --> 00:33:45,310
לבד?
310
00:33:46,440 --> 00:33:47,480
לא.
311
00:34:01,830 --> 00:34:06,210
כן, טוב, את בטח מותשת, יקירתי.
312
00:34:06,830 --> 00:34:11,250
כן. תגידי לנו אם נוכל לעזור במשהו.
313
00:34:23,350 --> 00:34:25,060
אני מצטער שנישקתי לך את היד.
314
00:34:27,190 --> 00:34:28,560
מצטערת שהחזקתי את שלך.
315
00:35:19,610 --> 00:35:21,070
הוא היה מהטובים ביותר.
316
00:35:28,750 --> 00:35:30,670
אידיוט שכמוך!
317
00:35:31,500 --> 00:35:35,460
בריק בטח בך! וגם אני, לעזאזל!
318
00:35:38,550 --> 00:35:40,010
הספארס הזה הוא זכר.
319
00:35:41,090 --> 00:35:43,450
בצורתו האנושית, תחפש גבר.
320
00:35:43,650 --> 00:35:45,790
איך אתה יודע את זה בכלל?
321
00:35:45,990 --> 00:35:48,880
הזכר והנקבה, הם הורגים באופן שונה.
322
00:35:49,080 --> 00:35:50,960
לזכרים יש שיני-שדרה גדולות יותר.
323
00:35:51,160 --> 00:35:52,050
מה אמרת?
324
00:35:52,250 --> 00:35:53,940
שיניים לאורך עמוד השדרה.
325
00:35:54,270 --> 00:35:57,690
ככל שאני חושב על זה, החתכים שעל בריק...
326
00:35:58,900 --> 00:36:00,030
זה זכר.
327
00:36:02,360 --> 00:36:03,910
איך זה עוזר לי?
328
00:36:04,830 --> 00:36:05,980
זה מצמצם את החיפוש.
329
00:36:06,180 --> 00:36:08,580
למחצית מתושבי העיר המזדיינת הזו?
330
00:36:09,500 --> 00:36:12,120
למי אתה באמת עוזר פה? לנו?
331
00:36:12,710 --> 00:36:17,910
או שאתה פשוט מרגיש חרא
על כך שרצית לזחול בחזרה לטירנאנוק
332
00:36:18,100 --> 00:36:22,470
עם החברים הקריטץ' שלך, ועכשיו בריק מת?
333
00:36:24,340 --> 00:36:27,510
חשבתי שכדאי שתדע. עכשיו אתה יודע.
334
00:36:31,600 --> 00:36:32,600
אתה צודק!
335
00:36:34,440 --> 00:36:38,690
אז זה זכר. אתה יודע עוד משהו?
336
00:36:41,610 --> 00:36:43,660
הסמל! בוא לפה.
337
00:36:51,410 --> 00:36:54,080
אלוהים אדירים. אלה חיילי נחתים בורגים.
338
00:36:54,790 --> 00:36:57,340
הגאות סוחפת עוד. יש עשרות.
339
00:36:59,090 --> 00:37:00,460
הם היו על האוניות.
340
00:37:02,840 --> 00:37:04,510
ביילפייר שלחו חיילים.
341
00:37:05,140 --> 00:37:06,140
בשביל מה?
342
00:37:06,550 --> 00:37:10,100
הפיי שמחו לעזוב. הם לא היו עושים צרות.
343
00:37:12,560 --> 00:37:14,390
הם לא נשלחו בשביל הפיי.
344
00:37:15,350 --> 00:37:17,480
הם התכוונו לכבוש שוב את טירנאנוק.
345
00:37:38,130 --> 00:37:39,320
תחזרו פנימה.
346
00:37:39,520 --> 00:37:41,780
תיכנסו! תמשיכו לזוז!
347
00:37:41,980 --> 00:37:44,910
טורמלין? טורמלין!
348
00:37:45,110 --> 00:37:48,470
תיכנסו, תמשיכו לזוז!
349
00:37:49,050 --> 00:37:51,470
תודה למרטיר! את בסדר?
350
00:37:52,060 --> 00:37:53,100
ראיתי אותו.
351
00:37:53,930 --> 00:37:55,600
ראיתי מה יבוא להרוג אותי.
352
00:37:56,600 --> 00:37:59,440
טוב, אם הוא יבוא,
הוא יצטרך להתגבר עליי קודם.
353
00:38:07,490 --> 00:38:08,700
זה נכון?
354
00:38:09,450 --> 00:38:12,330
ה"רייבן" שלך בגדו בנו? נו, זה נכון?
355
00:38:13,620 --> 00:38:16,040
וינייט? וינייט!
356
00:38:24,130 --> 00:38:25,170
וינייט.
357
00:38:26,840 --> 00:38:27,910
מה את עושה?
358
00:38:28,110 --> 00:38:31,000
אומרת ל"רייבן"
שאני רוצה להיפגש. תשגיח עליה?
359
00:38:31,200 --> 00:38:32,580
לא אסיר ממנה את העיניים.
360
00:38:32,780 --> 00:38:36,380
ה"בלאק רייבן" נעשו פראיים.
את צריכה להתרחק מהם.
361
00:38:36,580 --> 00:38:39,250
האוניות האלה
היו כרטיס היציאה של כולם, שלנו!
362
00:38:39,450 --> 00:38:43,360
לא שלי. היה נחמד להעמיד פנים
אבל החיזיון לא טועה אף פעם.
363
00:38:43,780 --> 00:38:46,030
אל תגידי את זה. אני אחלץ אותך.
364
00:38:49,070 --> 00:38:50,450
היא תחלץ אותך.
365
00:38:51,530 --> 00:38:54,440
בכך שתרדוף אחרי ה"רייבן" בכוחות עצמה.
366
00:38:54,640 --> 00:38:57,370
הם יורידו פרופיל.
אם מישהו יכול למצוא אותם...
367
00:38:58,500 --> 00:38:59,540
ואם תצליחי?
368
00:39:00,580 --> 00:39:02,340
אמצא דרך לעצור בעדם.
369
00:39:25,320 --> 00:39:27,240
וינייט, חכי! אני יכול להסביר.
370
00:39:29,990 --> 00:39:31,930
- - אולי תעצרי?
- מנוול שכמוך!
371
00:39:32,130 --> 00:39:35,520
היה לנו סיכוי לנסוע הביתה!
שביב אחד של תקווה, ואתה לקחת אותו.
372
00:39:35,720 --> 00:39:36,950
תקשיבי לי.
373
00:39:39,790 --> 00:39:41,790
- - תפסיקי!
- לך תזדיין, קיין.
374
00:39:42,290 --> 00:39:43,290
לא!
375
00:40:08,820 --> 00:40:11,240
בוגדים מזדיינים! כולכם.
376
00:40:12,570 --> 00:40:15,160
בסדר, תירגעי, גברת.
377
00:40:15,780 --> 00:40:20,620
תקשיבו, אני אקח אותה מכם.
עדיין יש פרס גדול על ראשה.
378
00:40:21,040 --> 00:40:23,750
אגיד לכם מה, אוריד את זה משכר הדירה.
379
00:40:24,000 --> 00:40:28,410
אתה היית מוכר את אימא שלך
בעבור קריצה ועשרה סטייבר. אבל אתם?
380
00:40:28,600 --> 00:40:31,450
אונה הייתה מתביישת בכם.
היא רצתה שנהיה חופשיים
381
00:40:31,650 --> 00:40:33,050
ואתם גזלתם את זה מאיתנו.
382
00:40:33,970 --> 00:40:35,470
את טועה, ויני.
383
00:40:35,680 --> 00:40:39,930
לא היית מפליגה עם האנשים ההם לחופש.
אלא רק לכלוב נוסף.
384
00:40:43,020 --> 00:40:45,190
על מה אתה מדבר, לעזאזל?
385
00:41:04,290 --> 00:41:05,330
אתה ידעת?
386
00:41:06,460 --> 00:41:08,630
- - מה ידעתי?
- החיילים,
387
00:41:10,050 --> 00:41:11,170
על האוניות שלנו?
388
00:41:11,800 --> 00:41:15,660
פיילו. איך השגתי
את האוניות מהר כל כך, לדעתך?
389
00:41:15,860 --> 00:41:19,370
שכנעתי את הצבא
להעלות את בני הפיי לסיפון...
390
00:41:19,570 --> 00:41:23,520
הם שטו לכיוון בכל מקרה.
כדי לכבוש את טירנאנוק שוב.
391
00:41:24,190 --> 00:41:26,550
כן, הפאקט נסוגו.
392
00:41:26,750 --> 00:41:31,530
המושבות הישנות ננטשו,
והפרלמנט רצה אותן בחזרה.
393
00:41:34,030 --> 00:41:36,700
לגנוב את מולדת הפיקס.
394
00:41:39,660 --> 00:41:41,370
איך זה עוזר לפיי?
395
00:41:42,250 --> 00:41:44,330
בשם המרטיר, פיילו,
396
00:41:45,170 --> 00:41:47,920
מצאתי דרך לעזור להם להימלט מהרואו.
397
00:41:49,880 --> 00:41:52,530
אין לך מושג
אילו עסקאות מלוכלכות נאלצתי לעשות
398
00:41:52,730 --> 00:41:56,540
עם הגברים הקטנים והדוחים האלה
והפנטזיות שלהם על עליונות
399
00:41:56,730 --> 00:41:58,470
ועל שליטה בעולם.
400
00:42:00,180 --> 00:42:02,330
בינתיים, כשהגיע הזמן לפעולה,
401
00:42:02,530 --> 00:42:05,340
ניצלתי את הזדמנות היחידה לעזור לפיי.
402
00:42:05,540 --> 00:42:09,310
תחמנתי את הגזענים הפחדנים ההם,
403
00:42:09,980 --> 00:42:13,280
כך שישתמשו בפיי
ככיסוי למזימות הצבאיות שלהם.
404
00:42:14,530 --> 00:42:17,490
עיכבתי את האוניות כדי שזה יקרה.
405
00:42:23,620 --> 00:42:25,250
אבל עכשיו, תראה את כל זה.
406
00:42:27,290 --> 00:42:29,170
כל המתים האלה...
407
00:42:32,630 --> 00:42:36,720
שאני, באופן חלקי, אחראי למותם.
408
00:42:46,980 --> 00:42:48,650
ה"רייבן" גילו.
409
00:42:53,070 --> 00:42:54,570
זו הסיבה שהם תקפו.
410
00:42:56,950 --> 00:42:59,430
האוניות ההן העבירו את הכוחות הראשונים.
411
00:42:59,630 --> 00:43:02,330
היינו מוכרחים להטביע אותן
לפני שיפליגו מהנמל.
412
00:43:02,620 --> 00:43:04,540
ולפני שהפיי יעלו על הסיפון.
413
00:43:06,450 --> 00:43:09,790
אבל תלכי לעזאזל
שחשבת שנרצה לפגוע בבני עמנו.
414
00:43:11,250 --> 00:43:15,880
הם בגדו בך, ויני. הם בגדו בכולנו.
415
00:43:17,380 --> 00:43:19,450
למה שהם ישתפו פעולה עם הספארס?
416
00:43:19,650 --> 00:43:23,930
לא אמרת שהוא הרג שני חברי "בלאק רייבן"?
417
00:43:25,020 --> 00:43:27,600
הוא הורג בני אנוש ופיי.
418
00:43:28,810 --> 00:43:30,650
משסה אותנו זה בזה.
419
00:43:32,400 --> 00:43:36,190
שוטר אחד הגון, הכי טוב שהכרתי,
420
00:43:36,900 --> 00:43:38,400
הבין את זה.
421
00:43:40,280 --> 00:43:41,700
השאלה היא, למה?
422
00:43:42,620 --> 00:43:45,870
פיילו, מה אתה יודע על "השחר החדש"?
423
00:43:47,080 --> 00:43:49,660
הבורג מעולם לא רצה שטירנאנוק תשוחרר.
424
00:43:51,120 --> 00:43:52,500
הייתי כזו טיפשה.
425
00:43:53,920 --> 00:43:57,090
ניסית להגיד לי, אבל לא רציתי להקשיב.
426
00:43:59,010 --> 00:44:01,260
אנחנו כבר לא מקרה אבוד, ויני.
427
00:44:01,840 --> 00:44:03,090
יש לנו חברים חדשים.
428
00:44:04,010 --> 00:44:05,810
אנחנו לא נלחמים פה לבד.
429
00:44:08,220 --> 00:44:09,350
אילו חברים?
430
00:44:10,480 --> 00:44:14,050
הנציגים שלהם הגיעו אתמול
כדי לתווך בהסכם שלום חדש.
431
00:44:14,250 --> 00:44:15,270
תזמון נוח.
432
00:44:15,650 --> 00:44:19,090
והמרגלים שלנו אומרים שהפאקט על סף כניעה.
433
00:44:19,290 --> 00:44:22,780
"השחר החדש" הביס
את האויב הגדול ביותר של הבורג.
434
00:44:26,160 --> 00:44:30,620
אם אלה "השחר החדש", הם לא רוצים שלום.
435
00:44:32,870 --> 00:44:34,670
הם מביאים איתם מהפכה.
436
00:44:38,210 --> 00:44:40,720
ה"בלאק רייבן" מכבד אותך, חברה.
437
00:44:44,760 --> 00:44:46,430
את מוכנה להנהיג אותם?
438
00:46:39,540 --> 00:46:41,490
תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס
439
00:46:41,690 --> 00:46:43,630
בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם