1 00:03:50,680 --> 00:03:52,090 何事かしら 2 00:03:52,290 --> 00:03:55,360 怪物クリッチが港を襲撃したらしい 3 00:03:55,770 --> 00:03:57,470 日ごとに物騒になる 4 00:03:57,670 --> 00:04:02,110 人間はスパラスに 皆殺しにされるぞ 5 00:04:02,570 --> 00:04:05,410 帰ろう 外にいると危ない 6 00:04:09,750 --> 00:04:14,040 スパーンローズ家の前に 警官がいるわ 7 00:04:14,330 --> 00:04:18,550 エズラがラグーサから 戻ったのかな 8 00:04:19,050 --> 00:04:23,220 イモジェンは 無事に見つかったのかしら 9 00:04:25,640 --> 00:04:30,680 よき隣人として 何があったのか確かめないと 10 00:04:38,820 --> 00:04:40,220 通してくださる? 11 00:04:40,420 --> 00:04:42,320 許可がなくては 12 00:04:42,700 --> 00:04:43,850 何ですって? 13 00:04:44,050 --> 00:04:46,490 お帰りください 14 00:04:47,070 --> 00:04:49,940 私たちは スパーンローズ氏の友人よ 15 00:04:50,140 --> 00:04:51,730 分かったら… 16 00:04:51,930 --> 00:04:53,060 早く屋内に 17 00:04:53,260 --> 00:04:55,250 何か問題でも? 18 00:04:58,040 --> 00:04:59,550 アグレウスさん? 19 00:04:59,960 --> 00:05:01,950 こんな所で何を? 20 00:05:02,150 --> 00:05:04,260 エズラとイモジェンは? 21 00:05:12,730 --> 00:05:14,100 どけ! 22 00:05:15,230 --> 00:05:16,480 邪魔だ! 23 00:05:17,060 --> 00:05:18,270 来るぞ! 24 00:05:30,280 --> 00:05:32,490 港まで行けば船が… 25 00:05:36,040 --> 00:05:37,880 足を止めてはダメだ 26 00:06:36,350 --> 00:06:38,350 同志 こっちよ 27 00:06:39,650 --> 00:06:40,690 急いで 28 00:06:58,790 --> 00:07:01,210 弾薬が足りないわ 29 00:07:01,920 --> 00:07:04,090 誰か取りに戻って 30 00:07:06,550 --> 00:07:07,510 同志 31 00:07:08,220 --> 00:07:09,260 頼むわ 32 00:08:33,970 --> 00:08:34,680 アグレウス! 33 00:08:40,770 --> 00:08:41,640 逃げろ! 34 00:08:44,390 --> 00:08:45,400 これを 35 00:09:07,290 --> 00:09:10,550 ここにいては危険だ 36 00:09:12,510 --> 00:09:15,280 海を避けて内陸に逃げよう 37 00:09:15,480 --> 00:09:17,080 イモジェン 聞け 38 00:09:17,280 --> 00:09:19,080 パクトに出頭しよう 39 00:09:19,280 --> 00:09:20,960 バーグは同盟国だ 40 00:09:21,160 --> 00:09:22,880 アグレウスは殺される 41 00:09:23,070 --> 00:09:24,060 それは… 42 00:09:24,730 --> 00:09:27,210 使用人だと言えばいい 43 00:09:27,410 --> 00:09:28,260 私は… 44 00:09:28,460 --> 00:09:29,480 もういい! 45 00:09:37,570 --> 00:09:43,330 とりあえず内陸に逃げて 先のことは それから考えよう 46 00:09:44,250 --> 00:09:45,620 残っていいのよ 47 00:11:41,410 --> 00:11:43,450 水を探さないとな 48 00:11:45,240 --> 00:11:47,200 入れ物がないわ 49 00:11:48,540 --> 00:11:49,500 確かに 50 00:11:51,000 --> 00:11:52,460 スパーンローズさん 51 00:11:53,630 --> 00:11:55,630 手が空いていたら- 52 00:11:57,050 --> 00:12:00,670 水を入れられる物を 探してくれないか? 53 00:12:02,300 --> 00:12:03,740 なるほどね 54 00:12:03,940 --> 00:12:08,170 君が私をどう思ってるか 分かったよ 55 00:12:08,360 --> 00:12:10,100 いや 分かってない 56 00:12:12,060 --> 00:12:14,230 私なら喜んで探す 57 00:12:26,830 --> 00:12:29,450 主導権を握られたな 58 00:12:31,370 --> 00:12:34,400 自分を責めることはない 59 00:12:34,600 --> 00:12:39,170 この私でさえ 妹には手を焼いてきたんだ 60 00:12:40,670 --> 00:12:42,420 どうでもいいか 61 00:12:43,840 --> 00:12:46,580 どうせ二度と会うことはない 62 00:12:46,780 --> 00:12:49,460 約束よ 待ち遠しいわ 63 00:12:49,660 --> 00:12:51,100 ほらね 64 00:12:52,270 --> 00:12:53,810 これが妹だよ 65 00:12:54,350 --> 00:12:56,770 君もそのうち思い知る 66 00:12:57,860 --> 00:12:59,570 知らないだろ 67 00:13:00,070 --> 00:13:04,510 君の愛するイモジェンは 性根が腐ってる 68 00:13:04,710 --> 00:13:08,870 私が知る誰よりも すばらしい女性だ 69 00:13:10,580 --> 00:13:13,400 それが分からないとは哀れだ 70 00:13:13,600 --> 00:13:16,170 すっかり手玉に取られてる 71 00:13:16,790 --> 00:13:22,570 君の野蛮な獣の心には 美徳のかがみに見えても… 72 00:13:22,770 --> 00:13:25,800 口を閉じたほうが 身のためだぞ 73 00:13:35,140 --> 00:13:36,900 私にも結婚話はあった 74 00:13:37,100 --> 00:13:41,760 だが妹は自分だけ 売れ残ることを恐れてね 75 00:13:41,960 --> 00:13:45,070 “恥をかかせないで!”と 76 00:13:45,650 --> 00:13:47,610 ウソも平気でつく 77 00:13:48,030 --> 00:13:51,410 幸せになれそうな女性と 出会っても- 78 00:13:51,950 --> 00:13:54,650 妹が毒をまき散らす 79 00:13:54,850 --> 00:14:00,650 私が妹にも手を上げるような 暴君だと言い含めてね 80 00:14:00,850 --> 00:14:03,990 相手の女性は すぐに逃げ出し- 81 00:14:04,190 --> 00:14:07,410 あの古い屋敷で また2人きりだ 82 00:14:07,610 --> 00:14:10,620 誰かと出会うたびに またウソを… 83 00:14:10,820 --> 00:14:11,790 他に原因が… 84 00:14:11,990 --> 00:14:14,020 彼女はウソを信じた 85 00:14:14,430 --> 00:14:15,600 違うか? 86 00:14:16,310 --> 00:14:21,730 そのうちイモジェン嬢は あざといと うわさされ- 87 00:14:21,980 --> 00:14:23,930 ついに正体がバレた 88 00:14:24,130 --> 00:14:24,840 無視して 89 00:14:25,040 --> 00:14:26,720 よく聞いておけ 90 00:14:26,920 --> 00:14:30,280 アグレウス 君自身のためにも 91 00:14:31,620 --> 00:14:34,450 なぜ妹は未婚だと思う? 92 00:14:34,740 --> 00:14:36,500 外見は申し分ない 93 00:14:36,830 --> 00:14:40,940 家柄も立派なのに 君が隣に越してきた時- 94 00:14:41,140 --> 00:14:45,630 トロウの小便をかぶって 気を引こうとした 95 00:14:46,340 --> 00:14:51,470 妹の惨めな人生の中で あの日が最も幸運な日だった 96 00:14:51,850 --> 00:14:55,170 君は妹の評判を知らず- 97 00:14:55,360 --> 00:14:58,060 自分の評判も気にしない 98 00:15:20,620 --> 00:15:21,710 ごめんなさい 99 00:15:23,130 --> 00:15:24,590 あんな話を 100 00:15:28,170 --> 00:15:30,050 今の私は違うわ 101 00:15:30,680 --> 00:15:32,720 私には非難できない 102 00:15:33,890 --> 00:15:34,760 そうか? 103 00:15:46,400 --> 00:15:50,860 貨物船の船倉で 5年間 汗を流して働いた 104 00:15:54,320 --> 00:15:56,910 契約が 残り3年になった頃- 105 00:15:58,700 --> 00:16:01,670 仲間の何人かが逃げ出した 106 00:16:03,460 --> 00:16:09,300 作業長は行き先を教えた者に 金貨200枚を与えると言った 107 00:16:09,760 --> 00:16:11,010 そして自由も 108 00:16:13,760 --> 00:16:15,910 誰だって悩むわ 109 00:16:16,110 --> 00:16:17,350 私は違った 110 00:16:19,930 --> 00:16:21,690 すぐに教えた 111 00:16:23,730 --> 00:16:25,400 迷うことなく 112 00:16:27,020 --> 00:16:29,900 自由になるチャンスを 与えられ- 113 00:16:32,150 --> 00:16:33,150 それを手にした 114 00:16:36,240 --> 00:16:37,990 想像しかできない 115 00:16:40,290 --> 00:16:41,750 たぶん あなたは… 116 00:16:43,750 --> 00:16:46,040 生きるために仕方なく 117 00:16:51,670 --> 00:16:52,760 それだけじゃない 118 00:16:56,470 --> 00:16:58,050 それ以上を望んだ 119 00:17:00,430 --> 00:17:02,100 生きるだけではなく 120 00:17:04,140 --> 00:17:06,060 本当の自由を 121 00:17:07,650 --> 00:17:10,730 財産と安全を 122 00:17:13,150 --> 00:17:15,320 富を築きたかった 123 00:17:16,870 --> 00:17:18,950 スキップジャックとなり- 124 00:17:21,040 --> 00:17:22,950 妖精フェイの逃亡者を狩った 125 00:17:26,080 --> 00:17:27,330 腕はよかった 126 00:17:28,840 --> 00:17:32,510 同じクリッチである私を 彼らは信じた 127 00:17:34,590 --> 00:17:38,290 だが抵抗したら 容赦なく力で抑え込む 128 00:17:38,490 --> 00:17:41,430 悪いのは契約を破った… 129 00:17:46,310 --> 00:17:48,560 全ての感情を捨てた 130 00:17:56,200 --> 00:18:01,660 私が築き上げたものは全て 彼らの血でできている 131 00:18:06,750 --> 00:18:07,920 何てこと 132 00:18:12,210 --> 00:18:13,300 失礼 133 00:18:14,130 --> 00:18:16,420 前言撤回だ 134 00:18:16,800 --> 00:18:20,010 君たちは お似合いだよ 135 00:18:31,440 --> 00:18:32,440 パクト軍だ 136 00:18:32,730 --> 00:18:33,980 どうするの? 137 00:18:35,610 --> 00:18:37,360 通りすぎるのを待つ 138 00:18:38,570 --> 00:18:40,490 それから谷を横切ろう 139 00:18:41,030 --> 00:18:42,580 それはどうかな 140 00:18:43,120 --> 00:18:44,850 助けを求めるべきだ 141 00:18:45,050 --> 00:18:46,750 そんなことしたら… 142 00:18:48,790 --> 00:18:51,130 逃げるなら好きにしろ 143 00:18:51,920 --> 00:18:53,000 だが妹は… 144 00:18:55,920 --> 00:18:58,380 おとなしくしろ 145 00:19:08,230 --> 00:19:09,190 助けて! 146 00:19:58,650 --> 00:19:59,610 行ったぞ 147 00:20:45,620 --> 00:20:48,370 ナイフよりも鋭く 148 00:20:49,290 --> 00:20:53,540 2人の心臓から血が流れ出す 149 00:20:54,210 --> 00:20:56,960 幸せな来世へと 150 00:21:00,380 --> 00:21:02,170 君は悪くない 151 00:21:05,390 --> 00:21:07,720 助かるためにしたことだ 152 00:21:11,180 --> 00:21:13,850 兄のことは考えてなかった 153 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 ひどい妹ね 154 00:21:19,020 --> 00:21:20,690 ショック状態なんだ 155 00:21:27,030 --> 00:21:28,280 大丈夫だよ 156 00:21:31,870 --> 00:21:33,200 私がついてる 157 00:21:36,370 --> 00:21:38,790 兄と同じことを言うのね 158 00:21:42,210 --> 00:21:43,700 少し休むといい 159 00:21:43,900 --> 00:21:45,550 命令しないで 160 00:21:50,050 --> 00:21:51,430 私はただ… 161 00:21:52,140 --> 00:21:55,180 私のためだと言いたいの? 162 00:21:55,480 --> 00:21:56,560 愛してるんだ 163 00:21:57,150 --> 00:22:01,400 愛してたら私を 支配できるとでも? 164 00:22:04,070 --> 00:22:04,940 間違いよ 165 00:22:07,610 --> 00:22:11,160 今の君は 自分を見失ってるだけだ 166 00:22:13,870 --> 00:22:14,950 あなたは? 167 00:22:16,160 --> 00:22:21,290 自分の自由のために 他人を奴隷として売った 168 00:22:21,960 --> 00:22:27,050 誰かを鎖につないで 富と地位を築き上げた 169 00:22:28,180 --> 00:22:29,970 私もそうするの? 170 00:22:30,720 --> 00:22:32,810 君を支配しようなど… 171 00:22:33,140 --> 00:22:34,060 違う? 172 00:22:35,810 --> 00:22:40,690 私を愛してくれる人の命令に 従って生きてきた 173 00:22:42,070 --> 00:22:45,230 笑顔と沈黙を教え込まれ- 174 00:22:45,490 --> 00:22:48,310 着る物も将来も決められて 175 00:22:48,500 --> 00:22:52,450 ほんの小さな夢しか 見られない 176 00:22:53,950 --> 00:22:57,660 誰かに支配される感覚は 知ってる 177 00:22:59,080 --> 00:23:00,690 私はエズラとは違う 178 00:23:00,890 --> 00:23:02,490 もっと ひどいわ 179 00:23:02,690 --> 00:23:06,510 兄のようになるために 卑劣なことを 180 00:23:06,960 --> 00:23:12,790 この世の全ての生き物を 支配できると思い込んでる 181 00:23:12,990 --> 00:23:16,810 私を支配しようとしても そうはさせない 182 00:23:17,520 --> 00:23:23,380 私は見せびらかすために 居間に飾られる人形じゃない 183 00:23:23,580 --> 00:23:27,010 あなたに頼らず 選ぶこともできる 184 00:23:27,210 --> 00:23:30,600 私は私自身のものなの 185 00:23:30,800 --> 00:23:32,990 あなたの保護は必要ない 186 00:23:33,570 --> 00:23:36,120 やっと手にした自由よ 187 00:23:36,790 --> 00:23:39,710 愛と引き換えたりはしない 188 00:23:41,290 --> 00:23:42,580 あなたの愛とも 189 00:23:54,720 --> 00:23:57,970 同志 よく見つけてくれた 190 00:23:58,980 --> 00:24:01,600 部隊が待ち伏せに遭って… 191 00:24:03,150 --> 00:24:04,400 道に迷った 192 00:24:19,450 --> 00:24:21,370 諦めかけてたよ 193 00:24:22,670 --> 00:24:26,000 手掛かりを残してくれて 助かった 194 00:25:12,670 --> 00:25:13,970 アグレウス 195 00:25:15,970 --> 00:25:16,970 分かってる 196 00:25:38,410 --> 00:25:41,370 兄上を葬ってやれ 197 00:25:47,460 --> 00:25:49,250 私には… 198 00:25:50,590 --> 00:25:51,840 命令だ 199 00:25:54,130 --> 00:25:55,260 同志 200 00:26:00,350 --> 00:26:01,810 見るな 201 00:26:19,620 --> 00:26:20,570 イモジェン 202 00:26:21,410 --> 00:26:23,370 私のほうを見ろ 203 00:27:06,000 --> 00:27:07,580 ラグーサの富裕層 204 00:27:11,330 --> 00:27:12,630 権力者 205 00:27:15,170 --> 00:27:17,920 再教育を拒否した者 206 00:27:20,380 --> 00:27:21,800 悲惨なものね 207 00:27:23,010 --> 00:27:25,720 私がこれを望んだと? 208 00:27:26,390 --> 00:27:30,190 悪臭を放つ死体を 喜んで眺めてると 209 00:27:32,060 --> 00:27:33,520 私が感じるのは… 210 00:27:35,270 --> 00:27:36,570 恥だけよ 211 00:27:38,320 --> 00:27:41,070 革命は川だと思ってた 212 00:27:41,860 --> 00:27:46,120 少しずつ 大きくなって勢いを増し- 213 00:27:46,790 --> 00:27:50,660 この世の悪を 全て押し流すとね 214 00:27:54,790 --> 00:27:56,460 でも違ったわ 215 00:27:58,090 --> 00:28:00,090 川ではない 216 00:28:02,090 --> 00:28:04,010 革命は嵐よ 217 00:28:05,430 --> 00:28:09,020 行く手にあるものを 全て破壊する 218 00:28:15,440 --> 00:28:21,200 ついに平和が訪れた時 私たちは廃虚で祝杯を挙げる 219 00:28:26,700 --> 00:28:28,240 まだ先の話よ 220 00:28:29,620 --> 00:28:33,370 パクト軍は 追い返したけど- 221 00:28:33,790 --> 00:28:36,110 敵は敗北を認めない 222 00:28:36,310 --> 00:28:39,340 バーグとの 同盟関係もそのまま 223 00:28:40,380 --> 00:28:45,470 あなたたちが自ら大義に 加わることを期待したけど 224 00:28:46,050 --> 00:28:48,160 無理だったようね 225 00:28:48,360 --> 00:28:51,770 もったいぶらずに殺せばいい 226 00:28:53,440 --> 00:28:56,210 お兄さんの隣がいい? 227 00:28:56,410 --> 00:28:58,820 監獄で腐るよりマシよ 228 00:28:59,280 --> 00:29:02,320 心から思うわ 229 00:29:03,320 --> 00:29:05,950 私たちは よく似てる 230 00:29:07,830 --> 00:29:13,580 もっと時間があれば 深く知り合えたでしょうけど 231 00:29:14,420 --> 00:29:18,380 あなたたちには バーグに行ってもらう 232 00:29:20,500 --> 00:29:21,300 何だと? 233 00:29:25,300 --> 00:29:29,640 カストルと一緒に 私の使者としてね 234 00:29:30,510 --> 00:29:34,480 飛行船なら時間もかからない 235 00:29:34,810 --> 00:29:37,150 メッセージを届けて 236 00:29:37,520 --> 00:29:40,900 きっと喜んで 届ける気になるわ 237 00:29:41,230 --> 00:29:42,110 どうして? 238 00:29:43,240 --> 00:29:44,610 どんなメッセージ? 239 00:29:45,150 --> 00:29:49,870 あなたの国と私の国の 平和条約の提案よ 240 00:29:50,990 --> 00:29:54,960 嵐が あなたの国を 襲うことがなく- 241 00:29:55,580 --> 00:30:00,670 こんな無残な作物が バーグの畑に育たないための 242 00:30:02,800 --> 00:30:03,590 どう? 243 00:30:06,260 --> 00:30:09,470 私のメッセージを 議会に届けてくれる? 244 00:30:31,030 --> 00:30:32,390 どうかしてる 245 00:30:32,590 --> 00:30:34,480 話を聞くだけです 246 00:30:34,680 --> 00:30:39,400 こんなに無防備では スパラスの格好の標的だ 247 00:30:39,600 --> 00:30:41,670 手短に済ませよう 248 00:30:42,340 --> 00:30:45,630 スパーンローズさん アストレイオンさんと… 249 00:30:45,920 --> 00:30:47,660 カストルさんですね? 250 00:30:47,860 --> 00:30:50,180 “カストル同志”と 251 00:30:50,510 --> 00:30:53,460 “新しい夜明けニュードーン”の 使者とのことだが… 252 00:30:53,660 --> 00:30:55,380 わが国は承認していない 253 00:30:55,570 --> 00:30:58,960 これは非公式の 会談ということで 254 00:30:59,160 --> 00:31:00,590 立ち話程度の 255 00:31:00,790 --> 00:31:03,170 政府にとっても有益な… 256 00:31:03,370 --> 00:31:07,680 君の種族は現在 ロウに隔離されている 257 00:31:07,880 --> 00:31:11,070 口を出さないでもらおう 258 00:31:12,870 --> 00:31:15,080 お嬢さん それで? 259 00:31:19,000 --> 00:31:21,980 議会に平和条約の提案を 260 00:31:22,180 --> 00:31:25,320 バーグは パクトの同盟国ですぞ 261 00:31:25,520 --> 00:31:28,870 武器輸出の停止も求めます 262 00:31:29,070 --> 00:31:32,790 同盟関係は それで断ち切れるかと 263 00:31:32,990 --> 00:31:33,970 バカげてる 264 00:31:34,220 --> 00:31:39,590 そんな非常識な案は 議会に提出させませんよ 265 00:31:39,790 --> 00:31:41,460 まったく同感です 266 00:31:41,660 --> 00:31:43,400 失礼するとしよう 267 00:31:44,230 --> 00:31:46,230 私はバーグ国民です 268 00:31:47,360 --> 00:31:52,970 この国で生まれ育ち 危険を冒して帰ってきました 269 00:31:53,170 --> 00:31:58,410 戦時下の重要課題について 議会で発言することは- 270 00:31:58,620 --> 00:32:02,290 善良な自由民の法的権利です 271 00:32:03,330 --> 00:32:08,300 この国の基盤である法律に 逆らうのでなければ- 272 00:32:08,710 --> 00:32:10,260 拒否はできません 273 00:32:11,590 --> 00:32:14,720 スパーンローズさんの 言うとおりです 274 00:32:15,100 --> 00:32:20,130 私たちには彼女の話を聞く 法的義務がある 275 00:32:20,330 --> 00:32:23,350 だからニュードーンは あなたを使者に 276 00:32:25,190 --> 00:32:26,690 おそらく 277 00:32:28,320 --> 00:32:30,280 では調整に入ろう 278 00:32:32,030 --> 00:32:33,860 覚悟して臨みたまえ 279 00:32:42,870 --> 00:32:44,170 アグレウスさん? 280 00:32:44,580 --> 00:32:46,210 こんな所で何を? 281 00:32:46,880 --> 00:32:48,590 エズラとイモジェンは? 282 00:32:50,010 --> 00:32:52,090 ルイーザにレオニド 283 00:32:53,470 --> 00:32:54,340 ごきげんよう 284 00:32:56,350 --> 00:32:58,180 イモジェン 285 00:33:00,640 --> 00:33:01,520 あなた… 286 00:33:03,640 --> 00:33:04,250 その… 287 00:33:04,450 --> 00:33:06,760 帰ってきてうれしいよ 288 00:33:06,960 --> 00:33:09,180 心配していたんだ 289 00:33:09,370 --> 00:33:10,730 ご親切に 290 00:33:13,150 --> 00:33:14,990 お兄様は? 291 00:33:15,490 --> 00:33:20,060 あなたが いなくなって 取り乱してたけど… 292 00:33:20,260 --> 00:33:21,500 亡くなったわ 293 00:33:26,210 --> 00:33:27,920 それは お悔やみを 294 00:33:29,380 --> 00:33:30,860 一体 どうして… 295 00:33:31,060 --> 00:33:32,340 不慮の事故よ 296 00:33:38,010 --> 00:33:39,600 では君の面倒は? 297 00:33:40,180 --> 00:33:45,140 この家に1人で 住むつもりじゃないわよね 298 00:33:46,350 --> 00:33:47,400 まさか 299 00:34:01,740 --> 00:34:03,330 失礼するわ 300 00:34:03,660 --> 00:34:06,540 疲れてるでしょうから 301 00:34:06,750 --> 00:34:08,380 いつでも頼りたまえ 302 00:34:09,960 --> 00:34:11,630 力になるよ 303 00:34:23,310 --> 00:34:25,060 キスは余計だった 304 00:34:27,100 --> 00:34:28,900 私こそ手を 305 00:35:19,530 --> 00:35:21,240 優秀な警官だった 306 00:35:31,460 --> 00:35:35,670 バーウィックは お前を信じてたんだぞ 307 00:35:38,470 --> 00:35:43,050 スパラスは雄だ 人間の姿でも男だろう 308 00:35:43,510 --> 00:35:45,830 なぜ雄だと分かる? 309 00:35:46,030 --> 00:35:47,520 殺し方だよ 310 00:35:48,100 --> 00:35:51,020 雄のほうが “脊柱歯”が大きい 311 00:35:51,230 --> 00:35:51,920 何だと? 312 00:35:52,120 --> 00:35:53,900 背骨にある歯さ 313 00:35:54,360 --> 00:35:57,070 バーウィックの 腹の裂け方を見ると… 314 00:35:58,860 --> 00:36:00,070 あれは雄だ 315 00:36:02,280 --> 00:36:04,120 それが何の役に立つ? 316 00:36:04,780 --> 00:36:06,020 絞り込める 317 00:36:06,220 --> 00:36:08,700 人口の半分は男だ 318 00:36:09,500 --> 00:36:12,580 お前は誰のために動いてる? 319 00:36:12,830 --> 00:36:15,250 クリッチのお仲間と- 320 00:36:15,540 --> 00:36:19,370 ティルナノックに 帰りたいだけだろ 321 00:36:19,560 --> 00:36:22,890 バーウィックを 安置所に送ってな 322 00:36:24,300 --> 00:36:27,970 知らせておこうと 思っただけだ 323 00:36:31,520 --> 00:36:32,640 分かった 324 00:36:34,440 --> 00:36:35,860 スパラスは雄だな 325 00:36:37,190 --> 00:36:39,030 他に何を知ってる? 326 00:36:41,610 --> 00:36:43,860 巡査部長 来てください 327 00:36:51,330 --> 00:36:54,420 海兵隊員じゃないか 328 00:36:54,750 --> 00:36:57,090 何十人も打ち上がってます 329 00:36:59,000 --> 00:37:00,420 乗船してたんだ 330 00:37:02,880 --> 00:37:04,910 官邸が軍を派遣しようと 331 00:37:05,110 --> 00:37:10,020 故郷に帰るフェイが 問題を起こすとは思えんが 332 00:37:12,480 --> 00:37:14,060 フェイは関係ない 333 00:37:15,350 --> 00:37:17,610 目的はティルナノック奪還だ 334 00:37:38,090 --> 00:37:39,380 戻れ! 335 00:37:39,670 --> 00:37:41,490 さっさと戻るんだ 336 00:37:41,690 --> 00:37:42,300 トルマリン? 337 00:37:43,090 --> 00:37:43,990 どこだ? 338 00:37:44,190 --> 00:37:45,300 トルマリン! 339 00:37:48,970 --> 00:37:50,060 よかった 340 00:37:50,760 --> 00:37:51,750 無事か? 341 00:37:51,950 --> 00:37:52,770 見たの 342 00:37:53,930 --> 00:37:55,690 自分に何が起こるか 343 00:37:56,650 --> 00:37:59,400 俺が盾になってやる 344 00:38:07,450 --> 00:38:08,570 本当なのか? 345 00:38:09,490 --> 00:38:12,660 妨害したのは黒カラスだって 346 00:38:13,540 --> 00:38:14,450 ヴィネット? 347 00:38:15,540 --> 00:38:16,580 待って! 348 00:38:24,050 --> 00:38:25,010 ヴィネット 349 00:38:27,010 --> 00:38:27,700 何を? 350 00:38:27,900 --> 00:38:29,200 黒カラスへの伝言よ 351 00:38:29,400 --> 00:38:31,000 トルマリンをお願い 352 00:38:31,200 --> 00:38:32,330 目を離さない 353 00:38:32,530 --> 00:38:36,250 あんな連中とは もう関わらないで 354 00:38:36,450 --> 00:38:39,090 あの船で逃げられたのに 355 00:38:39,290 --> 00:38:40,440 私は違う 356 00:38:41,310 --> 00:38:43,320 幻覚は現実になる 357 00:38:43,730 --> 00:38:46,190 私があなたを逃がす 358 00:38:49,200 --> 00:38:50,410 逃がすとさ 359 00:38:51,530 --> 00:38:54,310 1人で黒カラスを捜し出して 360 00:38:54,510 --> 00:38:56,790 どこかに隠れてるはず 361 00:38:58,420 --> 00:38:59,540 見つけたら? 362 00:39:00,580 --> 00:39:01,920 邪魔させない 363 00:39:25,440 --> 00:39:27,280 説明させてくれ 364 00:39:29,910 --> 00:39:30,430 やめろ! 365 00:39:30,630 --> 00:39:35,310 故郷に帰るチャンスを よくも奪ったわね 366 00:39:35,510 --> 00:39:37,080 話を聞け 367 00:39:39,710 --> 00:39:40,440 やめるんだ! 368 00:39:40,640 --> 00:39:41,670 くたばりな! 369 00:39:42,210 --> 00:39:43,000 やめろ! 370 00:40:08,820 --> 00:40:10,860 裏切り者! 371 00:40:12,530 --> 00:40:15,530 落ち着けよ お嬢ちゃん 372 00:40:15,740 --> 00:40:18,230 この女は俺に任せろ 373 00:40:18,430 --> 00:40:20,810 懸賞金がかかってる 374 00:40:21,010 --> 00:40:23,780 賃料を減額してやろう 375 00:40:23,980 --> 00:40:27,800 はした金で母親も 売るような男と組むの? 376 00:40:28,590 --> 00:40:32,590 ウーナも望んでた自由を 奪うなんて 377 00:40:33,930 --> 00:40:37,970 あの船に乗っても 自由にはなれない 378 00:40:38,850 --> 00:40:40,390 別の檻おりが待ってる 379 00:40:42,940 --> 00:40:44,770 何を言ってるの? 380 00:41:04,170 --> 00:41:05,330 知ってたのか? 381 00:41:06,380 --> 00:41:07,190 何を? 382 00:41:07,390 --> 00:41:08,550 兵士のことさ 383 00:41:10,010 --> 00:41:11,300 船に乗ってた 384 00:41:11,840 --> 00:41:15,490 なぜ すぐに船を 用意できたと思う? 385 00:41:15,690 --> 00:41:19,250 フェイを乗せるよう 軍を説得して… 386 00:41:19,450 --> 00:41:21,100 出港は決まってた 387 00:41:22,310 --> 00:41:23,960 ティルナノック奪還のために 388 00:41:24,160 --> 00:41:26,380 パクト軍が撤収し- 389 00:41:26,580 --> 00:41:31,900 議会は放棄された植民地を 取り戻そうと考えた 390 00:41:33,990 --> 00:41:36,950 ピックスの故郷を奪って? 391 00:41:39,580 --> 00:41:41,490 それがフェイのためか? 392 00:41:42,290 --> 00:41:44,460 いい加減にしろ 393 00:41:45,120 --> 00:41:48,080 それでもロウから出られる 394 00:41:49,790 --> 00:41:53,990 世界征服を夢見る 卑しい議員たちと- 395 00:41:54,190 --> 00:41:58,850 どんな取引をしたか 君には想像もできない 396 00:42:00,100 --> 00:42:05,340 これがフェイを助けられる 唯一のチャンスだったんだ 397 00:42:05,540 --> 00:42:09,770 フェイを軍の計画の 隠れみのにするよう- 398 00:42:10,020 --> 00:42:13,650 臆病な偏屈者どもを操った 399 00:42:14,650 --> 00:42:17,910 そして出港の タイミングを遅らせた 400 00:42:23,620 --> 00:42:25,290 だが これを見ろ 401 00:42:27,330 --> 00:42:29,500 多くの者が死んだ 402 00:42:32,630 --> 00:42:37,050 この責任の一端は私にある 403 00:42:46,890 --> 00:42:48,600 黒カラスは知ってた 404 00:42:53,190 --> 00:42:54,990 だから攻撃したんだ 405 00:42:56,860 --> 00:43:01,740 船には先遣隊が乗ってた だから沈めたんだ 406 00:43:02,580 --> 00:43:05,000 フェイが乗船する前にね 407 00:43:06,500 --> 00:43:08,670 仲間を傷つけると思う? 408 00:43:11,210 --> 00:43:13,000 人間は裏切ったんだ 409 00:43:14,710 --> 00:43:16,340 俺たち全員を 410 00:43:17,510 --> 00:43:19,510 なぜスパラスと手を? 411 00:43:19,760 --> 00:43:24,350 黒カラスの2人は スパラスに殺されたはずだ 412 00:43:24,930 --> 00:43:27,770 スパラスは 人間もフェイも殺す 413 00:43:28,810 --> 00:43:30,730 対立をあおってる 414 00:43:32,360 --> 00:43:33,900 優秀な警官が- 415 00:43:35,400 --> 00:43:38,320 そのことに気づいた 416 00:43:40,280 --> 00:43:42,160 だが理由が分からん 417 00:43:42,620 --> 00:43:46,410 ニュードーンについて 知ってることは? 418 00:43:47,040 --> 00:43:49,370 バーグの狙いは ティルナノック? 419 00:43:51,040 --> 00:43:52,500 私はバカね 420 00:43:53,840 --> 00:43:57,460 耳を貸そうとしなかった 421 00:43:58,970 --> 00:44:01,010 もう負け犬じゃない 422 00:44:01,800 --> 00:44:05,850 一緒に戦う新しい仲間がいる 423 00:44:08,140 --> 00:44:09,350 仲間? 424 00:44:10,480 --> 00:44:13,920 平和条約交渉の使者が 昨日 到着した 425 00:44:14,120 --> 00:44:15,470 タイミングがいいな 426 00:44:15,670 --> 00:44:18,970 パクトの降伏は時間の問題だ 427 00:44:19,170 --> 00:44:22,950 ニュードーンは バーグの最大の敵を倒した 428 00:44:26,080 --> 00:44:30,910 これが彼らの仕業なら 平和など望んでいない 429 00:44:32,870 --> 00:44:34,830 目的は革命だ 430 00:44:38,170 --> 00:44:41,130 黒カラスは あなたを尊敬してる 431 00:44:44,760 --> 00:44:46,720 彼らを率いてほしい 432 00:46:41,630 --> 00:46:43,630 日本語字幕 大沢 晴美