1
00:03:50,680 --> 00:03:52,090
何事かしら
2
00:03:52,290 --> 00:03:55,360
怪物クリッチが港を襲撃したらしい
3
00:03:55,770 --> 00:03:57,470
日ごとに物騒になる
4
00:03:57,670 --> 00:04:02,110
人間はスパラスに
皆殺しにされるぞ
5
00:04:02,570 --> 00:04:05,410
帰ろう 外にいると危ない
6
00:04:09,750 --> 00:04:14,040
スパーンローズ家の前に
警官がいるわ
7
00:04:14,330 --> 00:04:18,550
エズラがラグーサから
戻ったのかな
8
00:04:19,050 --> 00:04:23,220
イモジェンは
無事に見つかったのかしら
9
00:04:25,640 --> 00:04:30,680
よき隣人として
何があったのか確かめないと
10
00:04:38,820 --> 00:04:40,220
通してくださる?
11
00:04:40,420 --> 00:04:42,320
許可がなくては
12
00:04:42,700 --> 00:04:43,850
何ですって?
13
00:04:44,050 --> 00:04:46,490
お帰りください
14
00:04:47,070 --> 00:04:49,940
私たちは
スパーンローズ氏の友人よ
15
00:04:50,140 --> 00:04:51,730
分かったら…
16
00:04:51,930 --> 00:04:53,060
早く屋内に
17
00:04:53,260 --> 00:04:55,250
何か問題でも?
18
00:04:58,040 --> 00:04:59,550
アグレウスさん?
19
00:04:59,960 --> 00:05:01,950
こんな所で何を?
20
00:05:02,150 --> 00:05:04,260
エズラとイモジェンは?
21
00:05:12,730 --> 00:05:14,100
どけ!
22
00:05:15,230 --> 00:05:16,480
邪魔だ!
23
00:05:17,060 --> 00:05:18,270
来るぞ!
24
00:05:30,280 --> 00:05:32,490
港まで行けば船が…
25
00:05:36,040 --> 00:05:37,880
足を止めてはダメだ
26
00:06:36,350 --> 00:06:38,350
同志 こっちよ
27
00:06:39,650 --> 00:06:40,690
急いで
28
00:06:58,790 --> 00:07:01,210
弾薬が足りないわ
29
00:07:01,920 --> 00:07:04,090
誰か取りに戻って
30
00:07:06,550 --> 00:07:07,510
同志
31
00:07:08,220 --> 00:07:09,260
頼むわ
32
00:08:33,970 --> 00:08:34,680
アグレウス!
33
00:08:40,770 --> 00:08:41,640
逃げろ!
34
00:08:44,390 --> 00:08:45,400
これを
35
00:09:07,290 --> 00:09:10,550
ここにいては危険だ
36
00:09:12,510 --> 00:09:15,280
海を避けて内陸に逃げよう
37
00:09:15,480 --> 00:09:17,080
イモジェン 聞け
38
00:09:17,280 --> 00:09:19,080
パクトに出頭しよう
39
00:09:19,280 --> 00:09:20,960
バーグは同盟国だ
40
00:09:21,160 --> 00:09:22,880
アグレウスは殺される
41
00:09:23,070 --> 00:09:24,060
それは…
42
00:09:24,730 --> 00:09:27,210
使用人だと言えばいい
43
00:09:27,410 --> 00:09:28,260
私は…
44
00:09:28,460 --> 00:09:29,480
もういい!
45
00:09:37,570 --> 00:09:43,330
とりあえず内陸に逃げて
先のことは それから考えよう
46
00:09:44,250 --> 00:09:45,620
残っていいのよ
47
00:11:41,410 --> 00:11:43,450
水を探さないとな
48
00:11:45,240 --> 00:11:47,200
入れ物がないわ
49
00:11:48,540 --> 00:11:49,500
確かに
50
00:11:51,000 --> 00:11:52,460
スパーンローズさん
51
00:11:53,630 --> 00:11:55,630
手が空いていたら-
52
00:11:57,050 --> 00:12:00,670
水を入れられる物を
探してくれないか?
53
00:12:02,300 --> 00:12:03,740
なるほどね
54
00:12:03,940 --> 00:12:08,170
君が私をどう思ってるか
分かったよ
55
00:12:08,360 --> 00:12:10,100
いや 分かってない
56
00:12:12,060 --> 00:12:14,230
私なら喜んで探す
57
00:12:26,830 --> 00:12:29,450
主導権を握られたな
58
00:12:31,370 --> 00:12:34,400
自分を責めることはない
59
00:12:34,600 --> 00:12:39,170
この私でさえ
妹には手を焼いてきたんだ
60
00:12:40,670 --> 00:12:42,420
どうでもいいか
61
00:12:43,840 --> 00:12:46,580
どうせ二度と会うことはない
62
00:12:46,780 --> 00:12:49,460
約束よ 待ち遠しいわ
63
00:12:49,660 --> 00:12:51,100
ほらね
64
00:12:52,270 --> 00:12:53,810
これが妹だよ
65
00:12:54,350 --> 00:12:56,770
君もそのうち思い知る
66
00:12:57,860 --> 00:12:59,570
知らないだろ
67
00:13:00,070 --> 00:13:04,510
君の愛するイモジェンは
性根が腐ってる
68
00:13:04,710 --> 00:13:08,870
私が知る誰よりも
すばらしい女性だ
69
00:13:10,580 --> 00:13:13,400
それが分からないとは哀れだ
70
00:13:13,600 --> 00:13:16,170
すっかり手玉に取られてる
71
00:13:16,790 --> 00:13:22,570
君の野蛮な獣の心には
美徳のかがみに見えても…
72
00:13:22,770 --> 00:13:25,800
口を閉じたほうが
身のためだぞ
73
00:13:35,140 --> 00:13:36,900
私にも結婚話はあった
74
00:13:37,100 --> 00:13:41,760
だが妹は自分だけ
売れ残ることを恐れてね
75
00:13:41,960 --> 00:13:45,070
“恥をかかせないで!”と
76
00:13:45,650 --> 00:13:47,610
ウソも平気でつく
77
00:13:48,030 --> 00:13:51,410
幸せになれそうな女性と
出会っても-
78
00:13:51,950 --> 00:13:54,650
妹が毒をまき散らす
79
00:13:54,850 --> 00:14:00,650
私が妹にも手を上げるような
暴君だと言い含めてね
80
00:14:00,850 --> 00:14:03,990
相手の女性は
すぐに逃げ出し-
81
00:14:04,190 --> 00:14:07,410
あの古い屋敷で
また2人きりだ
82
00:14:07,610 --> 00:14:10,620
誰かと出会うたびに
またウソを…
83
00:14:10,820 --> 00:14:11,790
他に原因が…
84
00:14:11,990 --> 00:14:14,020
彼女はウソを信じた
85
00:14:14,430 --> 00:14:15,600
違うか?
86
00:14:16,310 --> 00:14:21,730
そのうちイモジェン嬢は
あざといと うわさされ-
87
00:14:21,980 --> 00:14:23,930
ついに正体がバレた
88
00:14:24,130 --> 00:14:24,840
無視して
89
00:14:25,040 --> 00:14:26,720
よく聞いておけ
90
00:14:26,920 --> 00:14:30,280
アグレウス
君自身のためにも
91
00:14:31,620 --> 00:14:34,450
なぜ妹は未婚だと思う?
92
00:14:34,740 --> 00:14:36,500
外見は申し分ない
93
00:14:36,830 --> 00:14:40,940
家柄も立派なのに
君が隣に越してきた時-
94
00:14:41,140 --> 00:14:45,630
トロウの小便をかぶって
気を引こうとした
95
00:14:46,340 --> 00:14:51,470
妹の惨めな人生の中で
あの日が最も幸運な日だった
96
00:14:51,850 --> 00:14:55,170
君は妹の評判を知らず-
97
00:14:55,360 --> 00:14:58,060
自分の評判も気にしない
98
00:15:20,620 --> 00:15:21,710
ごめんなさい
99
00:15:23,130 --> 00:15:24,590
あんな話を
100
00:15:28,170 --> 00:15:30,050
今の私は違うわ
101
00:15:30,680 --> 00:15:32,720
私には非難できない
102
00:15:33,890 --> 00:15:34,760
そうか?
103
00:15:46,400 --> 00:15:50,860
貨物船の船倉で
5年間 汗を流して働いた
104
00:15:54,320 --> 00:15:56,910
契約が
残り3年になった頃-
105
00:15:58,700 --> 00:16:01,670
仲間の何人かが逃げ出した
106
00:16:03,460 --> 00:16:09,300
作業長は行き先を教えた者に
金貨200枚を与えると言った
107
00:16:09,760 --> 00:16:11,010
そして自由も
108
00:16:13,760 --> 00:16:15,910
誰だって悩むわ
109
00:16:16,110 --> 00:16:17,350
私は違った
110
00:16:19,930 --> 00:16:21,690
すぐに教えた
111
00:16:23,730 --> 00:16:25,400
迷うことなく
112
00:16:27,020 --> 00:16:29,900
自由になるチャンスを
与えられ-
113
00:16:32,150 --> 00:16:33,150
それを手にした
114
00:16:36,240 --> 00:16:37,990
想像しかできない
115
00:16:40,290 --> 00:16:41,750
たぶん あなたは…
116
00:16:43,750 --> 00:16:46,040
生きるために仕方なく
117
00:16:51,670 --> 00:16:52,760
それだけじゃない
118
00:16:56,470 --> 00:16:58,050
それ以上を望んだ
119
00:17:00,430 --> 00:17:02,100
生きるだけではなく
120
00:17:04,140 --> 00:17:06,060
本当の自由を
121
00:17:07,650 --> 00:17:10,730
財産と安全を
122
00:17:13,150 --> 00:17:15,320
富を築きたかった
123
00:17:16,870 --> 00:17:18,950
スキップジャックとなり-
124
00:17:21,040 --> 00:17:22,950
妖精フェイの逃亡者を狩った
125
00:17:26,080 --> 00:17:27,330
腕はよかった
126
00:17:28,840 --> 00:17:32,510
同じクリッチである私を
彼らは信じた
127
00:17:34,590 --> 00:17:38,290
だが抵抗したら
容赦なく力で抑え込む
128
00:17:38,490 --> 00:17:41,430
悪いのは契約を破った…
129
00:17:46,310 --> 00:17:48,560
全ての感情を捨てた
130
00:17:56,200 --> 00:18:01,660
私が築き上げたものは全て
彼らの血でできている
131
00:18:06,750 --> 00:18:07,920
何てこと
132
00:18:12,210 --> 00:18:13,300
失礼
133
00:18:14,130 --> 00:18:16,420
前言撤回だ
134
00:18:16,800 --> 00:18:20,010
君たちは お似合いだよ
135
00:18:31,440 --> 00:18:32,440
パクト軍だ
136
00:18:32,730 --> 00:18:33,980
どうするの?
137
00:18:35,610 --> 00:18:37,360
通りすぎるのを待つ
138
00:18:38,570 --> 00:18:40,490
それから谷を横切ろう
139
00:18:41,030 --> 00:18:42,580
それはどうかな
140
00:18:43,120 --> 00:18:44,850
助けを求めるべきだ
141
00:18:45,050 --> 00:18:46,750
そんなことしたら…
142
00:18:48,790 --> 00:18:51,130
逃げるなら好きにしろ
143
00:18:51,920 --> 00:18:53,000
だが妹は…
144
00:18:55,920 --> 00:18:58,380
おとなしくしろ
145
00:19:08,230 --> 00:19:09,190
助けて!
146
00:19:58,650 --> 00:19:59,610
行ったぞ
147
00:20:45,620 --> 00:20:48,370
ナイフよりも鋭く
148
00:20:49,290 --> 00:20:53,540
2人の心臓から血が流れ出す
149
00:20:54,210 --> 00:20:56,960
幸せな来世へと
150
00:21:00,380 --> 00:21:02,170
君は悪くない
151
00:21:05,390 --> 00:21:07,720
助かるためにしたことだ
152
00:21:11,180 --> 00:21:13,850
兄のことは考えてなかった
153
00:21:16,650 --> 00:21:18,360
ひどい妹ね
154
00:21:19,020 --> 00:21:20,690
ショック状態なんだ
155
00:21:27,030 --> 00:21:28,280
大丈夫だよ
156
00:21:31,870 --> 00:21:33,200
私がついてる
157
00:21:36,370 --> 00:21:38,790
兄と同じことを言うのね
158
00:21:42,210 --> 00:21:43,700
少し休むといい
159
00:21:43,900 --> 00:21:45,550
命令しないで
160
00:21:50,050 --> 00:21:51,430
私はただ…
161
00:21:52,140 --> 00:21:55,180
私のためだと言いたいの?
162
00:21:55,480 --> 00:21:56,560
愛してるんだ
163
00:21:57,150 --> 00:22:01,400
愛してたら私を
支配できるとでも?
164
00:22:04,070 --> 00:22:04,940
間違いよ
165
00:22:07,610 --> 00:22:11,160
今の君は
自分を見失ってるだけだ
166
00:22:13,870 --> 00:22:14,950
あなたは?
167
00:22:16,160 --> 00:22:21,290
自分の自由のために
他人を奴隷として売った
168
00:22:21,960 --> 00:22:27,050
誰かを鎖につないで
富と地位を築き上げた
169
00:22:28,180 --> 00:22:29,970
私もそうするの?
170
00:22:30,720 --> 00:22:32,810
君を支配しようなど…
171
00:22:33,140 --> 00:22:34,060
違う?
172
00:22:35,810 --> 00:22:40,690
私を愛してくれる人の命令に
従って生きてきた
173
00:22:42,070 --> 00:22:45,230
笑顔と沈黙を教え込まれ-
174
00:22:45,490 --> 00:22:48,310
着る物も将来も決められて
175
00:22:48,500 --> 00:22:52,450
ほんの小さな夢しか
見られない
176
00:22:53,950 --> 00:22:57,660
誰かに支配される感覚は
知ってる
177
00:22:59,080 --> 00:23:00,690
私はエズラとは違う
178
00:23:00,890 --> 00:23:02,490
もっと ひどいわ
179
00:23:02,690 --> 00:23:06,510
兄のようになるために
卑劣なことを
180
00:23:06,960 --> 00:23:12,790
この世の全ての生き物を
支配できると思い込んでる
181
00:23:12,990 --> 00:23:16,810
私を支配しようとしても
そうはさせない
182
00:23:17,520 --> 00:23:23,380
私は見せびらかすために
居間に飾られる人形じゃない
183
00:23:23,580 --> 00:23:27,010
あなたに頼らず
選ぶこともできる
184
00:23:27,210 --> 00:23:30,600
私は私自身のものなの
185
00:23:30,800 --> 00:23:32,990
あなたの保護は必要ない
186
00:23:33,570 --> 00:23:36,120
やっと手にした自由よ
187
00:23:36,790 --> 00:23:39,710
愛と引き換えたりはしない
188
00:23:41,290 --> 00:23:42,580
あなたの愛とも
189
00:23:54,720 --> 00:23:57,970
同志 よく見つけてくれた
190
00:23:58,980 --> 00:24:01,600
部隊が待ち伏せに遭って…
191
00:24:03,150 --> 00:24:04,400
道に迷った
192
00:24:19,450 --> 00:24:21,370
諦めかけてたよ
193
00:24:22,670 --> 00:24:26,000
手掛かりを残してくれて
助かった
194
00:25:12,670 --> 00:25:13,970
アグレウス
195
00:25:15,970 --> 00:25:16,970
分かってる
196
00:25:38,410 --> 00:25:41,370
兄上を葬ってやれ
197
00:25:47,460 --> 00:25:49,250
私には…
198
00:25:50,590 --> 00:25:51,840
命令だ
199
00:25:54,130 --> 00:25:55,260
同志
200
00:26:00,350 --> 00:26:01,810
見るな
201
00:26:19,620 --> 00:26:20,570
イモジェン
202
00:26:21,410 --> 00:26:23,370
私のほうを見ろ
203
00:27:06,000 --> 00:27:07,580
ラグーサの富裕層
204
00:27:11,330 --> 00:27:12,630
権力者
205
00:27:15,170 --> 00:27:17,920
再教育を拒否した者
206
00:27:20,380 --> 00:27:21,800
悲惨なものね
207
00:27:23,010 --> 00:27:25,720
私がこれを望んだと?
208
00:27:26,390 --> 00:27:30,190
悪臭を放つ死体を
喜んで眺めてると
209
00:27:32,060 --> 00:27:33,520
私が感じるのは…
210
00:27:35,270 --> 00:27:36,570
恥だけよ
211
00:27:38,320 --> 00:27:41,070
革命は川だと思ってた
212
00:27:41,860 --> 00:27:46,120
少しずつ
大きくなって勢いを増し-
213
00:27:46,790 --> 00:27:50,660
この世の悪を
全て押し流すとね
214
00:27:54,790 --> 00:27:56,460
でも違ったわ
215
00:27:58,090 --> 00:28:00,090
川ではない
216
00:28:02,090 --> 00:28:04,010
革命は嵐よ
217
00:28:05,430 --> 00:28:09,020
行く手にあるものを
全て破壊する
218
00:28:15,440 --> 00:28:21,200
ついに平和が訪れた時
私たちは廃虚で祝杯を挙げる
219
00:28:26,700 --> 00:28:28,240
まだ先の話よ
220
00:28:29,620 --> 00:28:33,370
パクト軍は
追い返したけど-
221
00:28:33,790 --> 00:28:36,110
敵は敗北を認めない
222
00:28:36,310 --> 00:28:39,340
バーグとの
同盟関係もそのまま
223
00:28:40,380 --> 00:28:45,470
あなたたちが自ら大義に
加わることを期待したけど
224
00:28:46,050 --> 00:28:48,160
無理だったようね
225
00:28:48,360 --> 00:28:51,770
もったいぶらずに殺せばいい
226
00:28:53,440 --> 00:28:56,210
お兄さんの隣がいい?
227
00:28:56,410 --> 00:28:58,820
監獄で腐るよりマシよ
228
00:28:59,280 --> 00:29:02,320
心から思うわ
229
00:29:03,320 --> 00:29:05,950
私たちは よく似てる
230
00:29:07,830 --> 00:29:13,580
もっと時間があれば
深く知り合えたでしょうけど
231
00:29:14,420 --> 00:29:18,380
あなたたちには
バーグに行ってもらう
232
00:29:20,500 --> 00:29:21,300
何だと?
233
00:29:25,300 --> 00:29:29,640
カストルと一緒に
私の使者としてね
234
00:29:30,510 --> 00:29:34,480
飛行船なら時間もかからない
235
00:29:34,810 --> 00:29:37,150
メッセージを届けて
236
00:29:37,520 --> 00:29:40,900
きっと喜んで
届ける気になるわ
237
00:29:41,230 --> 00:29:42,110
どうして?
238
00:29:43,240 --> 00:29:44,610
どんなメッセージ?
239
00:29:45,150 --> 00:29:49,870
あなたの国と私の国の
平和条約の提案よ
240
00:29:50,990 --> 00:29:54,960
嵐が あなたの国を
襲うことがなく-
241
00:29:55,580 --> 00:30:00,670
こんな無残な作物が
バーグの畑に育たないための
242
00:30:02,800 --> 00:30:03,590
どう?
243
00:30:06,260 --> 00:30:09,470
私のメッセージを
議会に届けてくれる?
244
00:30:31,030 --> 00:30:32,390
どうかしてる
245
00:30:32,590 --> 00:30:34,480
話を聞くだけです
246
00:30:34,680 --> 00:30:39,400
こんなに無防備では
スパラスの格好の標的だ
247
00:30:39,600 --> 00:30:41,670
手短に済ませよう
248
00:30:42,340 --> 00:30:45,630
スパーンローズさん
アストレイオンさんと…
249
00:30:45,920 --> 00:30:47,660
カストルさんですね?
250
00:30:47,860 --> 00:30:50,180
“カストル同志”と
251
00:30:50,510 --> 00:30:53,460
“新しい夜明けニュードーン”の
使者とのことだが…
252
00:30:53,660 --> 00:30:55,380
わが国は承認していない
253
00:30:55,570 --> 00:30:58,960
これは非公式の
会談ということで
254
00:30:59,160 --> 00:31:00,590
立ち話程度の
255
00:31:00,790 --> 00:31:03,170
政府にとっても有益な…
256
00:31:03,370 --> 00:31:07,680
君の種族は現在
ロウに隔離されている
257
00:31:07,880 --> 00:31:11,070
口を出さないでもらおう
258
00:31:12,870 --> 00:31:15,080
お嬢さん それで?
259
00:31:19,000 --> 00:31:21,980
議会に平和条約の提案を
260
00:31:22,180 --> 00:31:25,320
バーグは
パクトの同盟国ですぞ
261
00:31:25,520 --> 00:31:28,870
武器輸出の停止も求めます
262
00:31:29,070 --> 00:31:32,790
同盟関係は
それで断ち切れるかと
263
00:31:32,990 --> 00:31:33,970
バカげてる
264
00:31:34,220 --> 00:31:39,590
そんな非常識な案は
議会に提出させませんよ
265
00:31:39,790 --> 00:31:41,460
まったく同感です
266
00:31:41,660 --> 00:31:43,400
失礼するとしよう
267
00:31:44,230 --> 00:31:46,230
私はバーグ国民です
268
00:31:47,360 --> 00:31:52,970
この国で生まれ育ち
危険を冒して帰ってきました
269
00:31:53,170 --> 00:31:58,410
戦時下の重要課題について
議会で発言することは-
270
00:31:58,620 --> 00:32:02,290
善良な自由民の法的権利です
271
00:32:03,330 --> 00:32:08,300
この国の基盤である法律に
逆らうのでなければ-
272
00:32:08,710 --> 00:32:10,260
拒否はできません
273
00:32:11,590 --> 00:32:14,720
スパーンローズさんの
言うとおりです
274
00:32:15,100 --> 00:32:20,130
私たちには彼女の話を聞く
法的義務がある
275
00:32:20,330 --> 00:32:23,350
だからニュードーンは
あなたを使者に
276
00:32:25,190 --> 00:32:26,690
おそらく
277
00:32:28,320 --> 00:32:30,280
では調整に入ろう
278
00:32:32,030 --> 00:32:33,860
覚悟して臨みたまえ
279
00:32:42,870 --> 00:32:44,170
アグレウスさん?
280
00:32:44,580 --> 00:32:46,210
こんな所で何を?
281
00:32:46,880 --> 00:32:48,590
エズラとイモジェンは?
282
00:32:50,010 --> 00:32:52,090
ルイーザにレオニド
283
00:32:53,470 --> 00:32:54,340
ごきげんよう
284
00:32:56,350 --> 00:32:58,180
イモジェン
285
00:33:00,640 --> 00:33:01,520
あなた…
286
00:33:03,640 --> 00:33:04,250
その…
287
00:33:04,450 --> 00:33:06,760
帰ってきてうれしいよ
288
00:33:06,960 --> 00:33:09,180
心配していたんだ
289
00:33:09,370 --> 00:33:10,730
ご親切に
290
00:33:13,150 --> 00:33:14,990
お兄様は?
291
00:33:15,490 --> 00:33:20,060
あなたが いなくなって
取り乱してたけど…
292
00:33:20,260 --> 00:33:21,500
亡くなったわ
293
00:33:26,210 --> 00:33:27,920
それは お悔やみを
294
00:33:29,380 --> 00:33:30,860
一体 どうして…
295
00:33:31,060 --> 00:33:32,340
不慮の事故よ
296
00:33:38,010 --> 00:33:39,600
では君の面倒は?
297
00:33:40,180 --> 00:33:45,140
この家に1人で
住むつもりじゃないわよね
298
00:33:46,350 --> 00:33:47,400
まさか
299
00:34:01,740 --> 00:34:03,330
失礼するわ
300
00:34:03,660 --> 00:34:06,540
疲れてるでしょうから
301
00:34:06,750 --> 00:34:08,380
いつでも頼りたまえ
302
00:34:09,960 --> 00:34:11,630
力になるよ
303
00:34:23,310 --> 00:34:25,060
キスは余計だった
304
00:34:27,100 --> 00:34:28,900
私こそ手を
305
00:35:19,530 --> 00:35:21,240
優秀な警官だった
306
00:35:31,460 --> 00:35:35,670
バーウィックは
お前を信じてたんだぞ
307
00:35:38,470 --> 00:35:43,050
スパラスは雄だ
人間の姿でも男だろう
308
00:35:43,510 --> 00:35:45,830
なぜ雄だと分かる?
309
00:35:46,030 --> 00:35:47,520
殺し方だよ
310
00:35:48,100 --> 00:35:51,020
雄のほうが
“脊柱歯”が大きい
311
00:35:51,230 --> 00:35:51,920
何だと?
312
00:35:52,120 --> 00:35:53,900
背骨にある歯さ
313
00:35:54,360 --> 00:35:57,070
バーウィックの
腹の裂け方を見ると…
314
00:35:58,860 --> 00:36:00,070
あれは雄だ
315
00:36:02,280 --> 00:36:04,120
それが何の役に立つ?
316
00:36:04,780 --> 00:36:06,020
絞り込める
317
00:36:06,220 --> 00:36:08,700
人口の半分は男だ
318
00:36:09,500 --> 00:36:12,580
お前は誰のために動いてる?
319
00:36:12,830 --> 00:36:15,250
クリッチのお仲間と-
320
00:36:15,540 --> 00:36:19,370
ティルナノックに
帰りたいだけだろ
321
00:36:19,560 --> 00:36:22,890
バーウィックを
安置所に送ってな
322
00:36:24,300 --> 00:36:27,970
知らせておこうと
思っただけだ
323
00:36:31,520 --> 00:36:32,640
分かった
324
00:36:34,440 --> 00:36:35,860
スパラスは雄だな
325
00:36:37,190 --> 00:36:39,030
他に何を知ってる?
326
00:36:41,610 --> 00:36:43,860
巡査部長 来てください
327
00:36:51,330 --> 00:36:54,420
海兵隊員じゃないか
328
00:36:54,750 --> 00:36:57,090
何十人も打ち上がってます
329
00:36:59,000 --> 00:37:00,420
乗船してたんだ
330
00:37:02,880 --> 00:37:04,910
官邸が軍を派遣しようと
331
00:37:05,110 --> 00:37:10,020
故郷に帰るフェイが
問題を起こすとは思えんが
332
00:37:12,480 --> 00:37:14,060
フェイは関係ない
333
00:37:15,350 --> 00:37:17,610
目的はティルナノック奪還だ
334
00:37:38,090 --> 00:37:39,380
戻れ!
335
00:37:39,670 --> 00:37:41,490
さっさと戻るんだ
336
00:37:41,690 --> 00:37:42,300
トルマリン?
337
00:37:43,090 --> 00:37:43,990
どこだ?
338
00:37:44,190 --> 00:37:45,300
トルマリン!
339
00:37:48,970 --> 00:37:50,060
よかった
340
00:37:50,760 --> 00:37:51,750
無事か?
341
00:37:51,950 --> 00:37:52,770
見たの
342
00:37:53,930 --> 00:37:55,690
自分に何が起こるか
343
00:37:56,650 --> 00:37:59,400
俺が盾になってやる
344
00:38:07,450 --> 00:38:08,570
本当なのか?
345
00:38:09,490 --> 00:38:12,660
妨害したのは黒カラスだって
346
00:38:13,540 --> 00:38:14,450
ヴィネット?
347
00:38:15,540 --> 00:38:16,580
待って!
348
00:38:24,050 --> 00:38:25,010
ヴィネット
349
00:38:27,010 --> 00:38:27,700
何を?
350
00:38:27,900 --> 00:38:29,200
黒カラスへの伝言よ
351
00:38:29,400 --> 00:38:31,000
トルマリンをお願い
352
00:38:31,200 --> 00:38:32,330
目を離さない
353
00:38:32,530 --> 00:38:36,250
あんな連中とは
もう関わらないで
354
00:38:36,450 --> 00:38:39,090
あの船で逃げられたのに
355
00:38:39,290 --> 00:38:40,440
私は違う
356
00:38:41,310 --> 00:38:43,320
幻覚は現実になる
357
00:38:43,730 --> 00:38:46,190
私があなたを逃がす
358
00:38:49,200 --> 00:38:50,410
逃がすとさ
359
00:38:51,530 --> 00:38:54,310
1人で黒カラスを捜し出して
360
00:38:54,510 --> 00:38:56,790
どこかに隠れてるはず
361
00:38:58,420 --> 00:38:59,540
見つけたら?
362
00:39:00,580 --> 00:39:01,920
邪魔させない
363
00:39:25,440 --> 00:39:27,280
説明させてくれ
364
00:39:29,910 --> 00:39:30,430
やめろ!
365
00:39:30,630 --> 00:39:35,310
故郷に帰るチャンスを
よくも奪ったわね
366
00:39:35,510 --> 00:39:37,080
話を聞け
367
00:39:39,710 --> 00:39:40,440
やめるんだ!
368
00:39:40,640 --> 00:39:41,670
くたばりな!
369
00:39:42,210 --> 00:39:43,000
やめろ!
370
00:40:08,820 --> 00:40:10,860
裏切り者!
371
00:40:12,530 --> 00:40:15,530
落ち着けよ お嬢ちゃん
372
00:40:15,740 --> 00:40:18,230
この女は俺に任せろ
373
00:40:18,430 --> 00:40:20,810
懸賞金がかかってる
374
00:40:21,010 --> 00:40:23,780
賃料を減額してやろう
375
00:40:23,980 --> 00:40:27,800
はした金で母親も
売るような男と組むの?
376
00:40:28,590 --> 00:40:32,590
ウーナも望んでた自由を
奪うなんて
377
00:40:33,930 --> 00:40:37,970
あの船に乗っても
自由にはなれない
378
00:40:38,850 --> 00:40:40,390
別の檻おりが待ってる
379
00:40:42,940 --> 00:40:44,770
何を言ってるの?
380
00:41:04,170 --> 00:41:05,330
知ってたのか?
381
00:41:06,380 --> 00:41:07,190
何を?
382
00:41:07,390 --> 00:41:08,550
兵士のことさ
383
00:41:10,010 --> 00:41:11,300
船に乗ってた
384
00:41:11,840 --> 00:41:15,490
なぜ すぐに船を
用意できたと思う?
385
00:41:15,690 --> 00:41:19,250
フェイを乗せるよう
軍を説得して…
386
00:41:19,450 --> 00:41:21,100
出港は決まってた
387
00:41:22,310 --> 00:41:23,960
ティルナノック奪還のために
388
00:41:24,160 --> 00:41:26,380
パクト軍が撤収し-
389
00:41:26,580 --> 00:41:31,900
議会は放棄された植民地を
取り戻そうと考えた
390
00:41:33,990 --> 00:41:36,950
ピックスの故郷を奪って?
391
00:41:39,580 --> 00:41:41,490
それがフェイのためか?
392
00:41:42,290 --> 00:41:44,460
いい加減にしろ
393
00:41:45,120 --> 00:41:48,080
それでもロウから出られる
394
00:41:49,790 --> 00:41:53,990
世界征服を夢見る
卑しい議員たちと-
395
00:41:54,190 --> 00:41:58,850
どんな取引をしたか
君には想像もできない
396
00:42:00,100 --> 00:42:05,340
これがフェイを助けられる
唯一のチャンスだったんだ
397
00:42:05,540 --> 00:42:09,770
フェイを軍の計画の
隠れみのにするよう-
398
00:42:10,020 --> 00:42:13,650
臆病な偏屈者どもを操った
399
00:42:14,650 --> 00:42:17,910
そして出港の
タイミングを遅らせた
400
00:42:23,620 --> 00:42:25,290
だが これを見ろ
401
00:42:27,330 --> 00:42:29,500
多くの者が死んだ
402
00:42:32,630 --> 00:42:37,050
この責任の一端は私にある
403
00:42:46,890 --> 00:42:48,600
黒カラスは知ってた
404
00:42:53,190 --> 00:42:54,990
だから攻撃したんだ
405
00:42:56,860 --> 00:43:01,740
船には先遣隊が乗ってた
だから沈めたんだ
406
00:43:02,580 --> 00:43:05,000
フェイが乗船する前にね
407
00:43:06,500 --> 00:43:08,670
仲間を傷つけると思う?
408
00:43:11,210 --> 00:43:13,000
人間は裏切ったんだ
409
00:43:14,710 --> 00:43:16,340
俺たち全員を
410
00:43:17,510 --> 00:43:19,510
なぜスパラスと手を?
411
00:43:19,760 --> 00:43:24,350
黒カラスの2人は
スパラスに殺されたはずだ
412
00:43:24,930 --> 00:43:27,770
スパラスは
人間もフェイも殺す
413
00:43:28,810 --> 00:43:30,730
対立をあおってる
414
00:43:32,360 --> 00:43:33,900
優秀な警官が-
415
00:43:35,400 --> 00:43:38,320
そのことに気づいた
416
00:43:40,280 --> 00:43:42,160
だが理由が分からん
417
00:43:42,620 --> 00:43:46,410
ニュードーンについて
知ってることは?
418
00:43:47,040 --> 00:43:49,370
バーグの狙いは
ティルナノック?
419
00:43:51,040 --> 00:43:52,500
私はバカね
420
00:43:53,840 --> 00:43:57,460
耳を貸そうとしなかった
421
00:43:58,970 --> 00:44:01,010
もう負け犬じゃない
422
00:44:01,800 --> 00:44:05,850
一緒に戦う新しい仲間がいる
423
00:44:08,140 --> 00:44:09,350
仲間?
424
00:44:10,480 --> 00:44:13,920
平和条約交渉の使者が
昨日 到着した
425
00:44:14,120 --> 00:44:15,470
タイミングがいいな
426
00:44:15,670 --> 00:44:18,970
パクトの降伏は時間の問題だ
427
00:44:19,170 --> 00:44:22,950
ニュードーンは
バーグの最大の敵を倒した
428
00:44:26,080 --> 00:44:30,910
これが彼らの仕業なら
平和など望んでいない
429
00:44:32,870 --> 00:44:34,830
目的は革命だ
430
00:44:38,170 --> 00:44:41,130
黒カラスは
あなたを尊敬してる
431
00:44:44,760 --> 00:44:46,720
彼らを率いてほしい
432
00:46:41,630 --> 00:46:43,630
日本語字幕 大沢 晴美