1
00:03:02,140 --> 00:03:06,930
கார்னிவல் ரோ
2
00:03:22,450 --> 00:03:23,620
பார்த்து! பார்த்து!
3
00:03:50,680 --> 00:03:52,250
என்ன நடக்குது?
4
00:03:52,450 --> 00:03:55,670
இன்னொரு கிரிட்ச் தாக்குதல்.
துறைமுகத்துகிட்டே.
5
00:03:55,870 --> 00:03:57,530
நாளுக்கு நாள் தைரியம் அதிகமாகுது.
6
00:03:57,730 --> 00:04:02,070
அது ஸ்பராஸ் தான், ஆச்சரியமில்லை.
நம்மள இங்கயே கொல்ல வந்துட்டாங்க.
7
00:04:02,610 --> 00:04:05,530
லூயிஸா, வா. நாம் திறந்த வெளியில்
இருக்கக் கூடாது.
8
00:04:09,830 --> 00:04:14,210
லியோனிட், ஸ்பர்ன்ரோஸ் வீட்டுக்கு முன்
போலீஸ்காரங்க எதுக்கு இருக்காங்க?
9
00:04:14,410 --> 00:04:18,300
எவ்வளோ ஆர்வம். ஒரு வேளை எஸ்ரா
ரகுசாலேந்து திரும்ப வந்திருக்கணும்.
10
00:04:19,090 --> 00:04:23,220
அவர் இமோஜென கண்டுபிடிச்சிட்டாரா?
அவ இல்லாம திரும்ப மாட்டார்.
11
00:04:25,680 --> 00:04:27,410
நல்ல அண்டை வீட்டுக் காரங்க,
12
00:04:27,610 --> 00:04:31,270
எப்படியும் செய்தியை கண்டுபிடிக்க
வேண்டியது நம் கடமை, இல்லையா?
13
00:04:38,860 --> 00:04:40,340
தள்ளி நில்லு, இளைஞனே.
14
00:04:40,540 --> 00:04:41,940
ஒப்புதல் இருந்தா அனுமதி.
15
00:04:42,740 --> 00:04:43,910
என்னது?
16
00:04:44,110 --> 00:04:46,490
சாரி, மேடம். என்னால
ஒன்றும் செய்ய முடியாது.
17
00:04:47,120 --> 00:04:49,790
நானும் என் சகோதரரும் திரு. ஸ்பர்ன்ரோஸ்
நண்பர்கள்.
18
00:04:50,200 --> 00:04:51,770
இப்போது, நீ நன்றாக...
19
00:04:51,970 --> 00:04:53,400
அன்பே, நாம் உள்ளே போணும்.
20
00:04:53,600 --> 00:04:55,290
ஏதாவது பிரச்சனையா, ஆபீசர்?
21
00:04:58,090 --> 00:05:01,510
திரு. ஏஸ்ட்ராயோன்? நீங்க
இங்கே என்ன செய்றீங்க?
22
00:05:02,170 --> 00:05:04,010
எஸ்ராவும் இமோஜெனும் எங்கே?
23
00:05:12,810 --> 00:05:16,020
பின்னால் நகரு! நான் சொல்றேன் நகரு.
24
00:05:17,190 --> 00:05:18,270
ஒளிந்து கொள்ளுங்க!
25
00:05:30,370 --> 00:05:32,830
நாம் துறைக்கு போகணும், நம்ம கப்பல்--
26
00:05:36,120 --> 00:05:39,420
நாம் நகர்ந்துகிட்டே இருக்கணும்.
27
00:05:40,960 --> 00:05:41,960
ஆமாம்.
28
00:06:36,430 --> 00:06:38,060
தோழர்களே, இந்த வழில வாங்க.
29
00:06:39,520 --> 00:06:40,520
சீக்கிரம்.
30
00:06:46,740 --> 00:06:47,740
வாங்க.
31
00:06:58,830 --> 00:07:01,210
மீண்டும் போர் செய்ய நமக்கு குண்டு வேணும்.
32
00:07:01,920 --> 00:07:04,000
உங்களில் யார் திரும்பிப் போவீர்கள்?
33
00:07:06,670 --> 00:07:08,760
தோழரே, நீங்கள் போங்க.
34
00:08:34,050 --> 00:08:35,050
அக்ரேயஸ்.
35
00:08:40,850 --> 00:08:41,850
ஓடு, இமோஜென்.
36
00:08:44,190 --> 00:08:45,230
- ஓடு.
- அக்ரேயஸ்!
37
00:09:07,500 --> 00:09:10,210
நாம் இங்கே இருக்க முடியாது.
38
00:09:12,210 --> 00:09:14,990
நாம் கடல் வழியை விட்டு
எல்லை வழியாக தப்புவோம்.
39
00:09:15,190 --> 00:09:16,660
இப்போ, இமோஜென். இமோஜென்.
40
00:09:16,860 --> 00:09:18,950
- என்ன?
- நாமே பேக்டிடம் சரணடைவோம்.
41
00:09:19,150 --> 00:09:21,540
நாம் பர்கு ஆட்கள்னு சொல்வோம்.
அவர்கள் நண்பர்கள்.
42
00:09:21,740 --> 00:09:23,380
மூடனே, அக்ரேயஸ்-ஐ கொன்னுடுவாங்க.
43
00:09:23,580 --> 00:09:26,750
இல்லை, இல்லை. இவர்
நமது சேவகன் என்று சொல்லிவிடலாம்.
44
00:09:26,950 --> 00:09:28,340
- உனக்கு.
- இமோஜென், நான்--
45
00:09:28,540 --> 00:09:29,480
போதும்!
46
00:09:37,610 --> 00:09:38,930
இம், நாட்டிற்குள் போவோம்.
47
00:09:39,130 --> 00:09:42,440
போர் முடியட்டும், பிறகு பார்க்கலாமா?
48
00:09:42,640 --> 00:09:45,210
சரி. நீ வேணுமின்னா தங்கு.
49
00:11:41,490 --> 00:11:43,490
நாம தண்ணீர் எடுத்து வந்திருக்கணும்.
50
00:11:45,330 --> 00:11:47,330
நம்மால எதையுமே எடுத்து வர முடியலே.
51
00:11:48,620 --> 00:11:49,620
உண்மை தான்.
52
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
திரு. ஸ்பர்ன்ரோஸ்,
53
00:11:53,630 --> 00:11:55,540
நீங்க ரொம்ப பிஸி இல்லேன்னா,
54
00:11:57,130 --> 00:12:00,760
கொஞ்சம் தண்ணீரை தேடற வழிய பாக்கறீங்களா?
55
00:12:02,380 --> 00:12:06,040
ஓ, சரி, சார். உங்க கட்டளைப்படியே,
திரு. ஏஸ்ட்ராயோன்.
56
00:12:06,240 --> 00:12:08,250
என்னைப் பற்றி நினைக்கறது தெரியும்.
57
00:12:08,450 --> 00:12:10,230
இல்லை, தெரியாது.
58
00:12:12,020 --> 00:12:14,060
நீ நானா இருந்தா ஜாலியா இருக்கும்.
59
00:12:26,700 --> 00:12:29,700
அப்போ யார் பொறுப்பானவர்னு
தெரியுது, இல்லையா?
60
00:12:31,330 --> 00:12:34,040
நீ உன்னை குற்றம் சாட்டிக்காதே,
கண்டிப்பா கூடாது.
61
00:12:34,460 --> 00:12:37,090
என் சகோதரியை என்னால கட்டுப்படுத்த முடியலே.
62
00:12:37,710 --> 00:12:39,130
என்ன நம்பிக்கை உங்களுக்கு?
63
00:12:40,630 --> 00:12:42,470
அது முக்கியம்னு நினைக்கிறேன்.
64
00:12:43,840 --> 00:12:46,700
இந்த நரகத்த தாண்டினதும் திருப்பி
சந்திப்போமா.
65
00:12:46,900 --> 00:12:49,350
வாக்குறுதியா?
நான் காத்திருக்க மாட்டேன்.
66
00:12:49,760 --> 00:12:51,020
தோ, இதான் என் சகோதரி.
67
00:12:52,180 --> 00:12:53,560
இதான் என் சகோதரி.
68
00:12:54,350 --> 00:12:57,020
ஆமாம், அந்த தொனிய சீக்கிரம்
புரிஞ்சிப்பீங்க.
69
00:12:57,900 --> 00:13:01,930
பாருங்க, டார்லிங் இமொஜென
என்ன மாதிரி உங்களுக்கு தெரியாது.
70
00:13:02,130 --> 00:13:04,640
அவ என்ன வேணா செய்வா.
71
00:13:04,840 --> 00:13:08,580
எனக்கு தெரிஞ்ச பெண்களிலேயே
இமோஜென் தான் சிறந்தவ.
72
00:13:10,660 --> 00:13:13,480
உன்னால கண்டுபிடிக்க முடியலேன்னா, பாவம் நீ.
73
00:13:13,680 --> 00:13:16,170
அவ உன்னை சுண்டு
விரல்ல சுத்தி வெச்சிருக்கா.
74
00:13:16,960 --> 00:13:21,240
அவ விலைமதிப்பற்றவள்னு நினைக்கிறே.
75
00:13:21,440 --> 00:13:25,590
- உன்னுடையவள் மனசுல அரக்கி--
- வாயை மூடு, இல்லேன்னா.
76
00:13:35,140 --> 00:13:37,050
- திருமணம் நடக்கணும்.
- எஸ்ரா விடு-
77
00:13:37,250 --> 00:13:40,010
ஆனா இமோஜெனுக்கு கல்யாணமாகாத
என் சகோதரியா இருக்க
78
00:13:40,210 --> 00:13:41,720
இஷ்டம் இல்லை போல இருக்கு.
79
00:13:41,920 --> 00:13:44,780
"வெட்கம், எஸ்ரா! வெட்கம்."
80
00:13:45,570 --> 00:13:47,490
பாருங்க சார், இமோஜென் பொய் சொல்வா.
81
00:13:47,990 --> 00:13:51,870
ஒரு பெண்ணை நான் சந்திக்கும்போது, நான்
கொஞ்சம் சந்தோஷமா இருப்பேன்னு
82
00:13:52,070 --> 00:13:54,710
நினைப்பேன், ஆனா அவ
விஷம்போல பொய் தூவி விட்டா
83
00:13:54,910 --> 00:13:58,530
நான் ஒரு கொடுங்கோலன்,
அரக்கன்னு வெளியே பரப்பி விட்டா.
84
00:13:58,730 --> 00:14:00,780
பிறகு நான் கட்டுப் படுத்த ஆரம்பிச்சேன்.
85
00:14:00,980 --> 00:14:02,590
சீக்கிரமே அந்த பெண் போனதால்,
86
00:14:02,790 --> 00:14:06,070
அந்த பழைய வீட்டில் நாங்க
ரெண்டு பேருதான் இருந்தோம்.
87
00:14:06,270 --> 00:14:09,120
நான் வேறு பெண்ணை சந்திக்க,
மகிழ்ச்சிக்கு அடுத்த வாய்ப்பு,
88
00:14:09,320 --> 00:14:12,370
- கூடுதல் விஷம். கூடுதல் பொய்கள்.
- அதனால அவங்க போகலே.
89
00:14:12,570 --> 00:14:15,310
ஆனா அவ சொன்ன பொய்யால அவ
பிடிபட்டுட்டா இல்லையா?
90
00:14:16,180 --> 00:14:19,860
அதனால அழகான திருமதி. ஸ்பர்ன்ரோஸ்,
ஒரு விஷமுள்ள நாகம்ன்னு
91
00:14:20,060 --> 00:14:24,130
தெரிஞ்சி அவ யாருன்னு மக்களுக்கு
கடைசியா தெரிஞ்சது.
92
00:14:24,330 --> 00:14:26,890
- அவன் சொல்றத கேட்காதீங்க.
- நான் சொல்றத கேளு.
93
00:14:27,090 --> 00:14:29,990
அக்ரேயஸ், உங்களுக்காக நீங்க நான்
சொல்றத கேட்கணும்.
94
00:14:31,700 --> 00:14:34,490
அவளுக்கு ஏன் கல்யாணமே ஆகலைன்னு
ஆச்சரியமா இல்லை?
95
00:14:34,870 --> 00:14:36,200
அவ அழகா இருக்கா.
96
00:14:36,660 --> 00:14:39,440
நல்ல மரியாதையான குடும்பத்திலேந்து வந்தவ,
97
00:14:39,640 --> 00:14:43,110
இப்போ நீங்க வந்ததும், தன்னோட கனவு
ஆளை, கண்டுபிடிச்ச மாதிரி,
98
00:14:43,310 --> 00:14:45,460
வேற்று விலங்கு ஆளா இருந்தாலும் சேர்ந்தா.
99
00:14:46,210 --> 00:14:51,430
அவளோட மோசமான வாழ்க்கைலே நீங்க
வந்தது தான் அதிர்ஷ்டமான நாள்.
100
00:14:51,930 --> 00:14:55,100
அவளோட பழைய வாழ்க்கை பற்றி
தெரியாத, அப்படி தனக்கே
101
00:14:55,300 --> 00:14:57,770
ஒன்று இல்லாதவர வந்தாரு.
102
00:15:20,710 --> 00:15:24,210
நீ அதைக் கேட்க வேண்டியிருந்ததை
நினைத்து வருந்துகிறேன்.
103
00:15:28,210 --> 00:15:30,180
நான் இப்போ மாறிட்டேன்.
104
00:15:30,720 --> 00:15:32,590
தீர்ப்பு சொல்ற இடத்தில நான் இல்லை.
105
00:15:33,930 --> 00:15:35,390
உறுதியா இருக்கீங்களா?
106
00:15:46,480 --> 00:15:50,610
நான் 5 வருடம் சரக்கு கப்பலில்
கடும் உழைப்பில் கழித்தேன்.
107
00:15:54,320 --> 00:15:57,120
ஒரு நாள் இரவு, ஒப்பந்தத்தில்
3 வருடங்கள் மீதி
108
00:15:58,790 --> 00:16:01,460
இருக்கும்போது, என்கூட
இருந்தவங்க கிளம்பிட்டாங்க.
109
00:16:03,460 --> 00:16:05,820
மறு நாள் காலை, ஃபோர்மேன் வந்து சொன்னாரு
110
00:16:06,020 --> 00:16:10,920
அவங்க போன இடத்தை சொன்னா 200 தங்க
நாணயங்கள், சுதந்திரம் தரதா சொன்னாரு.
111
00:16:13,680 --> 00:16:16,020
கஷ்டம், யாரா இருந்தாலும்
சொல்லி இருப்பாங்க.
112
00:16:16,220 --> 00:16:17,180
எனக்கு இல்லை.
113
00:16:19,850 --> 00:16:21,390
அவர்களை பற்றி சொல்லிட்டேன்.
114
00:16:23,730 --> 00:16:25,480
நினைச்சு கூட பார்க்கலே.
115
00:16:27,110 --> 00:16:29,570
எனக்கு சுதந்திரம் தரதா சொன்னாங்க.
116
00:16:32,150 --> 00:16:33,240
நான் வாங்கிட்டேன்.
117
00:16:36,320 --> 00:16:37,830
என்னால கற்பனை செய்யமுடியலே.
118
00:16:40,330 --> 00:16:41,710
நீ செய்தது...
119
00:16:43,830 --> 00:16:45,710
உயிர் வாழ தேவையானதை செய்தே.
120
00:16:51,720 --> 00:16:52,800
இன்னும் இருக்கு.
121
00:16:56,590 --> 00:16:57,680
இன்னும் வேண்டும்.
122
00:17:00,520 --> 00:17:01,850
வாழறத விட அதிகமா வேணும்.
123
00:17:04,100 --> 00:17:05,810
உண்மையான சுதந்திரம் வேண்டும்,
124
00:17:07,520 --> 00:17:10,440
பணம், பாதுகாப்பு.
125
00:17:13,190 --> 00:17:15,070
அதிக அதிர்ஷ்டத்தை விரும்பினேன்.
126
00:17:16,990 --> 00:17:18,580
எனக்கு ஃபே ஆளுங்கள,
127
00:17:20,990 --> 00:17:22,500
தேடுகிற வேலை கொடுத்தாங்க.
128
00:17:26,080 --> 00:17:27,130
நல்லா செய்தேன்.
129
00:17:28,790 --> 00:17:30,040
என்னை நம்பினார்கள்.
130
00:17:31,130 --> 00:17:32,420
அவங்கள்ள ஒருத்தனானேன்.
131
00:17:34,670 --> 00:17:38,450
அவங்க திரும்ப போராடினா, நான் படையை
உபயோகிக்கலாம், சில சமயம் கடுமையா.
132
00:17:38,650 --> 00:17:41,970
அவங்க விதியை மீறினாங்க, ஒப்பந்தத்துல
கையெழுத்து போட்டாங்க--
133
00:17:46,270 --> 00:17:48,350
அவங்க மேலே எனக்கு இரக்கமே பிறக்கலை.
134
00:17:56,240 --> 00:18:01,240
நான் வாங்கின எல்லாத்துலேயும்
அவங்க இரத்தக் கறை இருக்கு.
135
00:18:06,790 --> 00:18:07,790
கடவுளே.
136
00:18:12,300 --> 00:18:15,880
சாரி, நான் சொன்னத திரும்ப எடுத்துக்கறேன்.
137
00:18:16,880 --> 00:18:19,510
உண்மையில ஒருவர்
மற்றவருக்காக படைக்கப்பட்டவங்க.
138
00:18:31,480 --> 00:18:32,480
அது பேக்ட் தான்.
139
00:18:32,770 --> 00:18:33,780
நாம் என்ன செய்யலாம்?
140
00:18:34,280 --> 00:18:35,280
சரியா போங்க!
141
00:18:35,650 --> 00:18:37,150
இங்க இருங்க. போகட்டும்.
142
00:18:38,450 --> 00:18:40,410
பிறகு பள்ளத்தாக்கை கடந்து போவோம்.
143
00:18:41,490 --> 00:18:44,810
எனக்கு அப்படித் தெரியலே.
நாமே அறிமுகப்படுத்திகணும்.
144
00:18:45,010 --> 00:18:47,370
முட்டாள், அவங்க கொன்னுடுவாங்க அக்ரேயஸ--
145
00:18:48,870 --> 00:18:53,000
நீ வேணா ஓடிடு. சுடமாட்டேன். ஆனா
என் சகோதரியை நீ தொட்டே--
146
00:18:56,420 --> 00:18:57,320
- உதவி!
- நிறுத்து!
147
00:18:57,520 --> 00:18:58,840
- ப்ளீஸ்! உதவி!
- வாயை மூடு!
148
00:19:06,980 --> 00:19:09,020
உதவி! உதவி!
149
00:19:58,690 --> 00:19:59,690
அவங்க போயாச்சு.
150
00:20:45,780 --> 00:20:48,200
கத்தியை விட கூர்மையாக
151
00:20:49,160 --> 00:20:53,080
நம் சொந்த இதயத்தின் ரத்தம் பீச்சிடும்
152
00:20:54,250 --> 00:20:56,500
அடுத்த மந்திர வாழ்க்கையில்
153
00:21:00,460 --> 00:21:02,170
உன் தவறில்லை என்று தெரியும்.
154
00:21:05,430 --> 00:21:07,220
நம்மைக் காப்பாற்ற தானே கொன்னே.
155
00:21:11,220 --> 00:21:13,850
நான் எஸ்ராவைப் பற்றி யோசிக்கவே இல்லே.
156
00:21:16,690 --> 00:21:18,360
என்னைப் பற்றி என்ன சொல்லுது?
157
00:21:19,110 --> 00:21:20,730
நீ அதிர்ச்சியா இருக்கேன்னு.
158
00:21:27,120 --> 00:21:28,620
அது பரவாயில்லை, அன்பே.
159
00:21:31,950 --> 00:21:33,160
நான் கவனிச்சுக்கறேன்.
160
00:21:36,460 --> 00:21:38,880
இதே மாதிரிதான் எஸ்ராவும் சொல்லியிருப்பான்.
161
00:21:42,090 --> 00:21:43,700
ஒருவேளை நீ ஓய்வு எடுக்கணுமோ.
162
00:21:43,900 --> 00:21:45,510
நான் என்ன செய்யணும்ன்னு சொல்லாதே.
163
00:21:50,140 --> 00:21:51,510
நான் சும்மா--
164
00:21:52,180 --> 00:21:55,020
எனக்கு எது சிறந்ததுன்னு வழக்கம்போல
யோசிக்கறே.
165
00:21:55,560 --> 00:21:56,600
ஐ லவ் யூ.
166
00:21:57,190 --> 00:21:58,230
ஆமா.
167
00:21:59,110 --> 00:22:01,440
என்னைக் கட்டுப் படுத்தற உரிமைய எடுக்கறே.
168
00:22:03,990 --> 00:22:04,990
அப்படி இல்லே.
169
00:22:07,660 --> 00:22:10,830
நீ நடந்ததை வெச்சி குழம்பிட்டே.
நீ நீயா இல்லே.
170
00:22:13,870 --> 00:22:14,950
அப்போ நீ யாரூ?
171
00:22:16,080 --> 00:22:20,920
உன் சுதந்திரத்துக்காக அந்நியர்களை
அடிமையா விற்றே.
172
00:22:22,000 --> 00:22:24,820
மற்றவர்களை சங்கிலில பினைச்சு
உங்க அதிர்ஷ்டம்
173
00:22:25,020 --> 00:22:26,970
உங்க மரியாதையை வாங்கினீங்க.
174
00:22:28,260 --> 00:22:30,260
எனக்கு நீங்க அதை செய்ய விடமாட்டேன்.
175
00:22:30,800 --> 00:22:33,080
உன்னை கட்டுப் படுத்தலே, இமோஜென்.
176
00:22:33,280 --> 00:22:34,270
செய்யலை?
177
00:22:35,850 --> 00:22:40,610
என் மேலே அன்பு செலுத்தினவங்க கிட்டேந்து
என்வாழ்நாள் முழுக்க கட்டளை வாங்கினேன்.
178
00:22:42,070 --> 00:22:44,780
சிரிச்சிகிட்டே அமைதியா இருக்க சொன்னாங்க.
179
00:22:45,570 --> 00:22:48,390
எப்படி உடை உடுத்தணும்
எப்படி எதிர்பார்க்கணும்
180
00:22:48,590 --> 00:22:52,240
என்னோட கனவுகளை எப்பவும்
சின்ன சின்னதா வெச்சிக்கணும்னு.
181
00:22:53,950 --> 00:22:58,080
என்னைக் கட்டுபடுத்தினால்
எப்படி இருக்கும் என்று எனக்குத் தெரியும்.
182
00:22:59,170 --> 00:23:00,780
நான் உன் சகோதரன் போலில்லை!
183
00:23:00,980 --> 00:23:02,400
இல்லை, நீ இன்னும் மோசம்!
184
00:23:02,600 --> 00:23:06,300
நீ அவரை போலவே இருக்க இன்னும்
மோசமான செயலை செய்தீர்கள்.
185
00:23:06,960 --> 00:23:09,160
அவர, அவரைப் போன்ற சில குறுகிய புத்தி
186
00:23:09,360 --> 00:23:12,830
ஆளுங்களும் இந்த உலகின் சிறிய
உயிரினத்தையும் கட்டுபடுத்துறாங்க.
187
00:23:13,030 --> 00:23:14,140
அதிகாரம் வேண்டும்.
188
00:23:14,720 --> 00:23:16,850
என்மேல் அதிகாரம் செலுத்த விடமாட்டேன்.
189
00:23:17,560 --> 00:23:22,170
உங்க வீட்டு வரவேற்பறையில் இந்த
உலகம் பார்க்கும் படியாக வைக்கும் பீங்கான்
190
00:23:22,370 --> 00:23:23,510
பொம்மை இல்லை நான்.
191
00:23:23,710 --> 00:23:27,140
எனக்காக நீங்கள் தேர்ந்து எடுக்க நான்
முட்டாள் குழந்தை இல்லை.
192
00:23:27,330 --> 00:23:30,400
உங்களுக்கு சொந்தமானவ இல்ல.
நான் எனக்கு சொந்தமானவள்.
193
00:23:30,820 --> 00:23:32,820
உங்கள் பாதுகாப்பு எனக்கு வேண்டாம்.
194
00:23:33,620 --> 00:23:35,700
நான் இன்று சுதந்திரமானேன்.
195
00:23:36,620 --> 00:23:39,370
அன்புக்காக நான் அதை வியாபாரமாக்க மாட்டேன்.
196
00:23:41,250 --> 00:23:42,460
உங்களுது கூட இல்லை.
197
00:23:54,800 --> 00:23:57,930
தோழர்களே, நீங்கள் எங்களை
கண்டுபிடித்தது மகிழ்ச்சி.
198
00:23:59,020 --> 00:24:02,150
நாங்க-- எங்க குழு குண்டுவெடிப்புல
போச்சு, நாங்க...
199
00:24:03,230 --> 00:24:04,360
வழிய விட்டுட்டோம்.
200
00:24:19,540 --> 00:24:21,000
விட்டுடல்லாம்ன்னு பார்த்தேன்.
201
00:24:22,750 --> 00:24:25,630
ஆனா, அதிர்ஷ்டவசமா நீங்க
ஒரு துப்பை விட்டுடீங்க.
202
00:25:12,670 --> 00:25:13,670
அக்ரேயஸ்.
203
00:25:16,010 --> 00:25:17,050
நான் பார்க்கிறேன்.
204
00:25:38,490 --> 00:25:40,790
சகோதரர போட சரியான இடம்.
205
00:25:47,420 --> 00:25:48,830
ப்ளீஸ், இல்லை. நான்...
206
00:25:50,670 --> 00:25:51,750
அது கட்டளை...
207
00:25:54,220 --> 00:25:55,260
தோழர்களே.
208
00:26:00,430 --> 00:26:01,470
பார்க்காதே.
209
00:26:11,610 --> 00:26:12,650
இல்லை.
210
00:26:19,660 --> 00:26:20,660
இமோஜென்.
211
00:26:21,410 --> 00:26:22,990
இமோஜென். என்னைப் பாரு.
212
00:27:06,080 --> 00:27:07,580
ரகுசாவின் பணக்காரர்,
213
00:27:11,380 --> 00:27:12,540
உரிமைக்காரர்,
214
00:27:15,130 --> 00:27:17,630
கற்றுக் கொள்ள விரும்பல.
215
00:27:20,430 --> 00:27:21,800
துயரமான விஷயம்.
216
00:27:22,970 --> 00:27:25,510
நான் இதைத்தான் விரும்பறேன்னு சொல்வீங்க.
217
00:27:26,390 --> 00:27:30,100
அதாவது என் எதிரிகளோட நாற்றம்
அடிக்கும் உடல்களை சந்திஷமா பார்ப்பேன்னு.
218
00:27:31,980 --> 00:27:36,150
ஆனா எனக்கு வெட்கமாதான் இருக்கு.
219
00:27:38,320 --> 00:27:41,030
நான் புரட்சி நதி மாதிரி
இருக்கும்ன்னு நினைச்சேன்.
220
00:27:41,860 --> 00:27:46,040
அது பொங்கி பெருகி இந்த உலகில்
இருக்கும் எல்லா துன்பம் எல்லாத்தையும்
221
00:27:46,990 --> 00:27:50,330
கழுவும் வரை வலிமையாக
செயலாற்றும் என்று நினைத்தேன்.
222
00:27:54,840 --> 00:27:56,340
ஆனால் நான் நினைத்தது தவறு.
223
00:27:58,050 --> 00:27:59,720
அது நதி இல்லை.
224
00:28:02,090 --> 00:28:03,890
அது ஒரு சூறாவாளி.
225
00:28:05,510 --> 00:28:08,770
அதன் வழியில் இருக்கும்
எல்லாவற்றையும் அழித்தது.
226
00:28:15,520 --> 00:28:20,820
அமைதி திரும்பும்போது நாம் இடிபாடுகளில்
தான் கொண்டாட வேண்டியிருக்கு.
227
00:28:26,620 --> 00:28:28,040
ஆனா இன்னும் முடியலே.
228
00:28:29,540 --> 00:28:32,960
நாம் கடைசி பேக்ட் இராணுவம் வரை
வெற்றி கொண்டு விட்டோம்,
229
00:28:33,750 --> 00:28:35,840
ஆனால் அவர்கள் அதை மறுக்கிறார்கள்.
230
00:28:36,290 --> 00:28:39,050
பர்க் இன்னும் அவங்க
கட்டுப்பாட்டிலேயே இருக்கு.
231
00:28:40,340 --> 00:28:45,180
நீங்க எங்களுக்கு உதவி செய்ய இஷ்டத்தோட
தான் வந்தீங்கன்னு நினைச்சேன்,
232
00:28:45,970 --> 00:28:48,100
ஆனா இல்லைன்னு தெரியுது.
233
00:28:48,430 --> 00:28:52,270
எங்களை கொல்ல விரும்பினா, ஏன் சுடக்கூடாது?
234
00:28:53,480 --> 00:28:56,110
உன் சகோதரனோட போக விருப்பமா?
235
00:28:56,480 --> 00:28:58,650
அதுக்கு சிறைல அழுகிப் போவேன்.
236
00:28:59,320 --> 00:29:01,900
என் இதயத்திலிருந்து.
237
00:29:03,360 --> 00:29:05,870
நமக்குள்ள நிறைய ஒற்றுமை இருக்கு.
238
00:29:07,910 --> 00:29:11,080
ஒருத்தரை ஒருத்தர் பற்றி தெரிஞ்சிக்க,
239
00:29:12,040 --> 00:29:13,370
நேரம் தான் இல்லே.
240
00:29:14,420 --> 00:29:17,960
அதுக்கு பதிலா, உன்னை பர்குக்கு அனுப்பறேன்.
241
00:29:20,590 --> 00:29:21,630
என்ன?
242
00:29:25,380 --> 00:29:29,430
காஸ்டரோட, என் தூதரா.
243
00:29:30,430 --> 00:29:33,770
மிக வேகமா போகும் விமானத்தில்
எல்லோரயும் அனுப்பறேன்.
244
00:29:34,850 --> 00:29:36,940
என்கிட்டேந்து ஒரு செய்தி கொண்டுபோ.
245
00:29:37,520 --> 00:29:40,570
உனக்கும் போக சந்தோஷமா தான் இருக்கும்.
246
00:29:41,360 --> 00:29:44,150
ஏன்? அது என்ன செய்தி?
247
00:29:45,240 --> 00:29:49,620
நம் நாடுகளுக்கிடையே அமைதிக்கான
உடன்பாடுகள்.
248
00:29:50,870 --> 00:29:54,660
உங்க நாட்டுக்கு எங்க சூறாவளி
வரக்கூடாதுன்னா,
249
00:29:55,540 --> 00:30:00,380
உங்க பர்குலேயும் இந்த மாதிரி மனித உடல்
பயிர் வளர்வதை பார்க்கக்க் கூடாது.
250
00:30:02,880 --> 00:30:04,010
அப்போ,
251
00:30:06,180 --> 00:30:08,970
உன் பாராளுமன்றத்துக்கு
என் விதிகளை கோண்டுபோவியா?
252
00:30:21,820 --> 00:30:22,980
வரிசையா நில்லுங்க!
253
00:30:23,940 --> 00:30:25,240
நில்லுங்க!
254
00:30:31,080 --> 00:30:32,640
இது ரொம்ப முட்டாள்தனம்.
255
00:30:32,840 --> 00:30:34,520
நாம் சொல்வதை கேட்க ஒப்புக்கிட்டோம்.
256
00:30:34,720 --> 00:30:36,400
நாம் இங்கே வெளியிலே இருக்கோம்.
257
00:30:36,600 --> 00:30:39,530
ஒரு வேளை "வந்த வேலை முடிஞ்சது"-ன்னு
சொல்ற அடையாளமோ.
258
00:30:39,730 --> 00:30:41,710
மில்வொர்த்தி, சீக்கிரம் முடிச்சுடலாம்.
259
00:30:42,420 --> 00:30:47,780
திருமதி, ஸ்பர்ன்ரோஸ், திரு. ஏஸ்ட்ராயோன்,
திரு. காஸ்டர் தானே?
260
00:30:47,980 --> 00:30:49,740
தோழர் காஸ்டர், நீங்க கொஞ்சம்.
261
00:30:49,940 --> 00:30:50,790
ஒ, நல்லது.
262
00:30:50,990 --> 00:30:53,480
நியூ டானோட தூதுவரா வந்திருகீங்க--
263
00:30:53,680 --> 00:30:55,650
என் அரசு அதை அங்கீகரிக்கலை.
264
00:30:55,850 --> 00:30:59,130
அதனால உங்களுக்கு விளக்க ஒரு
சின்ன சந்திப்புக்கு ஏற்பாடு.
265
00:30:59,330 --> 00:31:00,690
ரொம்ப சின்ன சந்திப்பு.
266
00:31:00,890 --> 00:31:04,300
நீங்க இதைத்தான் விரும்பி இருப்பீங்க
நினைக்கிறேன் கனவான்களே--
267
00:31:04,500 --> 00:31:07,890
உங்களைப் போலவே சிலர் ரோவில்
அடைக்கப்பட்டு இருக்காங்க.
268
00:31:08,090 --> 00:31:10,570
அதனால உங்க வாயைக் கொஞ்சம் மூடிக்கோங்க.
269
00:31:12,910 --> 00:31:15,490
சொல்லும்மா. எங்களுக்கு நேரமில்லை.
270
00:31:18,870 --> 00:31:22,150
நான் நியூ டான் சார்பா அமைதி
தூதுவளா வந்திருக்கேன்.
271
00:31:22,350 --> 00:31:25,490
பாராளுமன்றம் அனுமதிக்காது. பர்கு
பேக்டின் கூட்டாளி.
272
00:31:25,690 --> 00:31:28,950
நியூ டான் உடனடியாக பேக்ட்டிற்கு
ஆயுத சப்ளையை நிறுத்த சொல்லியிருக்கு.
273
00:31:29,150 --> 00:31:31,370
அப்படீன்னா, நீங்க கூட்டாளிகளாவும் இல்லை.
274
00:31:31,570 --> 00:31:32,950
அது இன்னும் எளிமையாக்கும்.
275
00:31:33,150 --> 00:31:35,600
இது அபத்தமானது. திருமதி. ஸ்பர்ன்ரோஸ்,
276
00:31:35,930 --> 00:31:39,670
இதை நீங்க பாராளுமன்றத்தில் சொல்ல முடியாது.
277
00:31:39,870 --> 00:31:43,190
அமைதி, திரு. ஃபிளட்சர். இப்போ,
நாம் இங்கே முடிச்சிக்கலாம்...
278
00:31:44,270 --> 00:31:46,400
நான் உங்களைப் போலவே பர்க் ஆள்.
279
00:31:47,280 --> 00:31:49,180
நான் இங்கேயே பிறந்தேன், வளர்ந்தேன்.
280
00:31:49,380 --> 00:31:52,930
மிகப் பெரிய ஆபத்துக்கிடையே
பாராளுமன்றத்தில் பேச வந்திருக்கேன்,
281
00:31:53,130 --> 00:31:55,640
அதோடு நான் அவர்களோடு பேச விரும்புவது ஒரு
282
00:31:55,840 --> 00:31:58,350
நல்ல சுதந்திரக் குடிமகனாக
கவுன்சிலிடம் போரின்
283
00:31:58,550 --> 00:32:02,370
போது தேச முக்கியத்துவத்திற்காக
பேச வந்திருக்கிறேன்.
284
00:32:03,250 --> 00:32:05,650
இது ரொம்ப பழைய சட்டம்,
எந்த பர்க் ஆளும் நம்
285
00:32:05,850 --> 00:32:08,660
குடியரசு கட்டமைப்பின்
பாரம்பரியத்தை மீற மாட்டாங்க.
286
00:32:08,860 --> 00:32:10,130
என்னை மறுக்க முடியாது.
287
00:32:11,630 --> 00:32:14,260
திருமதி. ஸ்பர்ன்ரோஸ் சொல்வது சரிதான்.
288
00:32:15,050 --> 00:32:20,170
சட்டப்படி நாம் அவர்கள்
சொல்வதை கேட்கவேண்டும்.
289
00:32:20,370 --> 00:32:23,350
இதனால் தான் உன்னை நியூ டான்
அனுப்பியிருப்பாங்க.
290
00:32:25,270 --> 00:32:26,940
ஆமா நீங்க சொல்றது சரிதான்.
291
00:32:28,400 --> 00:32:30,490
சரி, அப்போ நாங்க ஏற்பாடு செய்யறோம்.
292
00:32:32,070 --> 00:32:34,110
நீங்க செய்வது உங்களுக்கே தெரியும்.
293
00:32:42,960 --> 00:32:45,130
திரு. ஏஸ்ட்ராயோன்? இங்க...
294
00:32:47,000 --> 00:32:48,590
எஸ்ராவும் இமோஜெனும் எங்கே?
295
00:32:50,090 --> 00:32:51,970
லூயிஸா, லியோனிட்.
296
00:32:53,340 --> 00:32:54,340
ஹெலோ.
297
00:32:56,390 --> 00:32:57,930
என் அன்பே, நீ...
298
00:33:00,680 --> 00:33:01,680
நீ பார்க்க...
299
00:33:03,520 --> 00:33:06,840
- நான் சொல்ல வந்தது--
- உன்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி.
300
00:33:07,040 --> 00:33:09,110
உன்னைப் பற்றி ரொம்ப கவலையா இருந்தோம்.
301
00:33:09,480 --> 00:33:10,570
நீ ரொம்ப அன்பானவ.
302
00:33:13,240 --> 00:33:15,240
உன் சகோதரர் எங்கே?
303
00:33:15,490 --> 00:33:20,020
கடைசிமுறையா அவரோட பேசினப்போ நீ
திடீர்னு போனத பற்றி கவலையா இருந்தான்.
304
00:33:20,220 --> 00:33:21,540
எஸ்ரா இறந்தாச்சு.
305
00:33:26,130 --> 00:33:27,960
கடவுள்யாய்ட்டான். பாவம்.
306
00:33:29,250 --> 00:33:32,090
- எப்படி இறந்தார்ன்னு, நான்--
- எதிர்பாராத விதமா.
307
00:33:38,100 --> 00:33:40,100
ஏன், அப்போ, யார் உன்னை பார்த்துக்கறா?
308
00:33:40,300 --> 00:33:43,390
கண்டிப்பா, நீ இங்கே தனியாவா...
309
00:33:44,270 --> 00:33:45,310
வசிக்கிறே?
310
00:33:46,440 --> 00:33:47,480
இல்லையே.
311
00:34:01,830 --> 00:34:06,210
ஆமா, நீங்க ஒய்வெடுக்கணும், டியர்.
312
00:34:06,830 --> 00:34:11,250
ஆமா, எங்க உதவி தேவைன்னா சொல்லு.
313
00:34:23,350 --> 00:34:25,060
சாரி, கையை முத்தமிட்டதுக்கு.
314
00:34:27,190 --> 00:34:28,560
சாரி, கை பிடித்ததிற்கு.
315
00:35:19,610 --> 00:35:21,070
இவர் நம்மில் சிறந்தவர்.
316
00:35:28,750 --> 00:35:30,670
இழிவானவனே!
317
00:35:31,500 --> 00:35:35,460
பெர்விக் உன்னை நம்பினான்! நானும்தான்!
318
00:35:38,550 --> 00:35:40,010
ஸப்ராஸ் ஒரு ஆண்.
319
00:35:41,090 --> 00:35:43,450
அது மனித ரூபத்தில் இருக்கு, தேடுங்க.
320
00:35:43,650 --> 00:35:45,790
அது எப்படி உங்களுக்கு தெரியும்?
321
00:35:45,990 --> 00:35:48,880
ஆணும், பெண்ணும் வேவ்வறு விதமா
கொல்லப்படுறாங்க.
322
00:35:49,080 --> 00:35:50,960
ஆண்களுக்கு கூரான முதுகெலும்பு பல்.
323
00:35:51,160 --> 00:35:52,050
திரும்ப சொல்லு?
324
00:35:52,250 --> 00:35:53,940
பல் முதுகெலும்போட.
325
00:35:54,270 --> 00:35:57,690
அது பெர்விக்க கடிச்சத வெச்சி நான்
பார்க்கும் போது...
326
00:35:58,900 --> 00:36:00,030
இது ஆணுடையது.
327
00:36:02,360 --> 00:36:03,910
எதுக்கு பயன்படும்?
328
00:36:04,830 --> 00:36:05,980
நெருங்கி வராங்க.
329
00:36:06,180 --> 00:36:08,580
பாதி நகரத்தில வந்தாச்சா!
330
00:36:09,500 --> 00:36:12,120
நீ யாருக்கு உதவறே? எங்களுக்கா?
331
00:36:12,710 --> 00:36:17,910
இல்லே நீ இங்கே சுத்திட்டு டிர்னானாக்கு
உன் கிரிட்ச் நண்பர்களோட, திரும்ப
332
00:36:18,100 --> 00:36:22,470
ஓடிறலாம்னு நினைக்கிறே, பெர்விக்கும்
இங்கே இறந்தாச்சு?
333
00:36:24,340 --> 00:36:27,510
உங்களுக்கு தெரியணும்ன்னு நினைச்சேன்,
சொன்னேன்.
334
00:36:31,600 --> 00:36:32,600
சரி!
335
00:36:34,440 --> 00:36:38,690
அது ஒரு ஆண்தான்.
வேற ஏதாவது தெரியுமா?
336
00:36:41,610 --> 00:36:43,660
சார்ஜெண்ட்! இங்கே வாங்க.
337
00:36:51,410 --> 00:36:54,080
கடவுளே, அவங்க பர்க் கடற்படை.
338
00:36:54,790 --> 00:36:57,340
அலைல இன்னும் வராங்க. டஜன் கணக்கா.
339
00:36:59,090 --> 00:37:00,460
இவங்க கப்பல்ல இருந்தவங்க.
340
00:37:02,840 --> 00:37:04,510
பேல்ஃபயர் படை அனுப்பியிருக்காங்க.
341
00:37:05,140 --> 00:37:06,140
எதற்கு?
342
00:37:06,550 --> 00:37:10,100
ஃபேக்கள் போறதால சந்தோஷப்
பட்டாங்க. அவங்களாலே தொந்திரவு இல்லை.
343
00:37:12,560 --> 00:37:14,390
அவங்க ஃபேக்களுக்காக அங்கே இல்ல.
344
00:37:15,350 --> 00:37:17,480
டிர்னானாக்க திரும்ப அடையப் போறாங்க.
345
00:37:38,130 --> 00:37:39,320
அங்கே திரும்ப போங்க.
346
00:37:39,520 --> 00:37:41,780
உள்ளே போங்க! நகருங்க!
347
00:37:41,980 --> 00:37:44,910
டூர்மலின்? டூர்மலின். டூர்மலின்!
348
00:37:45,110 --> 00:37:48,470
உள்ளே போங்க, நகர்ந்துகிட்டே இருங்க!
349
00:37:49,050 --> 00:37:51,470
கடவுளுக்கு நன்றி! நீ நல்லா இருக்கியா?
350
00:37:52,060 --> 00:37:53,100
நான் பார்த்தேன்.
351
00:37:53,930 --> 00:37:55,600
எனக்காக வருவதை பார்த்தேன்.
352
00:37:56,600 --> 00:37:59,440
அப்படின்னா,
அது கண்டிப்பா என்னை தாண்டித்தான் வரும்.
353
00:38:07,490 --> 00:38:08,700
அது உண்மையா?
354
00:38:09,450 --> 00:38:12,330
உன் ரேவன் நம்மை ஏமாத்திட்டாங்க, இல்லியா?
355
00:38:13,620 --> 00:38:16,040
வின்யெட்? வின்யெட்!
356
00:38:24,130 --> 00:38:25,170
வின்யெட்.
357
00:38:26,840 --> 00:38:27,910
நீ என்ன செய்றே?
358
00:38:28,110 --> 00:38:31,000
ரேவன பார்க்க விரும்பறேன்னு சொல்ல.
அவளைப் பார்த்து கொள்வாயா?
359
00:38:31,200 --> 00:38:32,580
அவளோடு இருப்பேன்.
360
00:38:32,780 --> 00:38:36,380
ப்ளாக் ரேவன் மோசமாகிட்டாங்க. நீ
அவங்களை விட்டுத் தள்ளி இருக்கணும்.
361
00:38:36,580 --> 00:38:39,250
அந்த கப்பல்ல தான் எல்லோரும்
போக இருந்தது. நாமும்!
362
00:38:39,450 --> 00:38:43,360
என்னோடது இல்லே. தெரியாத மாதிரி
நடிக்கலாம், தரிசனங்கள் தவறுவதில்லை.
363
00:38:43,780 --> 00:38:46,030
சொல்லாதே. உன்னை வெளியே கூட்டிப் போவேன்.
364
00:38:49,070 --> 00:38:50,450
அவள் கூட்டிப் போவா.
365
00:38:51,530 --> 00:38:54,440
அவளே ரேவன் பின்னாடி போவது வரை.
366
00:38:54,640 --> 00:38:57,370
அவங்க ஒளிஞ்சிட்டு இருக்காங்க.
யாராவது கண்டுபிடிச்சா...
367
00:38:58,500 --> 00:38:59,540
நீ செய்தா?
368
00:39:00,580 --> 00:39:02,340
அவங்கள நிறுத்த முயற்சிப்பேன்.
369
00:39:25,320 --> 00:39:27,240
வின்யெட், இரு நான் சொல்றத கேள்.
370
00:39:29,990 --> 00:39:31,930
- நிறுத்து?
- வேசி மகனே!
371
00:39:32,130 --> 00:39:35,520
வீட்டுக்கு போக ஒரு வாய்ப்பு கிடைச்சது!
நீதான் கெடுத்துட்டே!
372
00:39:35,720 --> 00:39:36,950
நான் சொல்றத கேளு.
373
00:39:39,790 --> 00:39:41,790
- நிறுத்து!
- போய்த் தொலை கெயின்.
374
00:39:42,290 --> 00:39:43,290
வேண்டாம்!
375
00:40:08,820 --> 00:40:11,240
துரோகிகள்! நிறைய பேர் இருக்காங்க.
376
00:40:12,570 --> 00:40:15,160
சரி, சரி, அமைதியா இரும்மா.
377
00:40:15,780 --> 00:40:20,620
பாரு, உன்கிட்டேந்து கூட்டிட்டு போறேன், இவ
தலைக்கு நிறைய பணம் தராங்க.
378
00:40:21,040 --> 00:40:23,750
நான் சொல்றேன், இது எனக்கு ரொம்ப
தேவைப்படும்.
379
00:40:24,000 --> 00:40:28,410
நீ பணத்துக்காக உன் அம்மாவையே விப்பே.
ஆனா பிறர்?
380
00:40:28,600 --> 00:40:31,450
ஓனா உன்னை நினைச்சு வெட்கப்படுவா.
நமக்கு சுதந்திரம்
381
00:40:31,650 --> 00:40:33,050
வாங்க நினைச்சா, கெடுத்துட்டே.
382
00:40:33,970 --> 00:40:35,470
நீ சொல்வது தவறு, வின்னி.
383
00:40:35,680 --> 00:40:39,930
நீங்க அந்த மக்களை சுதந்திரம் படுத்த
கூப்பிட்டுப் போலே. இன்னொரு சிறைக்கு.
384
00:40:43,020 --> 00:40:45,190
என்ன பேசறே நீ?
385
00:41:04,290 --> 00:41:05,330
உனக்குத் தெரியுமா?
386
00:41:06,460 --> 00:41:08,630
- என்ன எனக்குத் தெரியுமா?
- படைகள்,
387
00:41:10,050 --> 00:41:11,170
கப்பல்ல இருக்குன்னு?
388
00:41:11,800 --> 00:41:15,660
ஃபைலோ. பின்ன எப்படி அந்த கப்பல
சீக்கிரமா கிடைச்சதுன்னு நினைச்சே?
389
00:41:15,860 --> 00:41:19,370
நான் இராணுவத்தை ஃபே ஆளுங்கள
வெளிய கொண்டு செல்ல சம்மதிக்க வைத்தேன்.
390
00:41:19,570 --> 00:41:23,520
எப்படியும் அவங்க போயிட்டாங்க.
டிர்னானாக்க திரும்ப எடுத்துட்டாங்க.
391
00:41:24,190 --> 00:41:26,550
ஆமா, பேக்ட் திரும்ப போயாச்சு.
392
00:41:26,750 --> 00:41:31,530
கைவிடப்பட்ட பழைய காலனிகள்
பாராளுமன்றம் திரும்ப வேண்டும் என்கிறது.
393
00:41:34,030 --> 00:41:36,700
பிக்ஸ்சோட தாய் நாட்டை திருடியா.
394
00:41:39,660 --> 00:41:41,370
ஃபேக்களுக்கு அது எப்படி உதவுது?
395
00:41:42,250 --> 00:41:44,330
கடவுளுக்கா, ஃபைலோ.
396
00:41:45,170 --> 00:41:47,920
நான் அவங்க ரோவிலிருந்து
தப்பிக்க வழி சொன்னேன்.
397
00:41:49,880 --> 00:41:52,530
நான் அந்த அருவருப்பான
குள்ளனிடம் அவர்கள் கற்பனை
398
00:41:52,730 --> 00:41:56,540
மற்றும் உலக ஆதிக்கத்தை
பொறுத்துக் கொண்டு ஒப்பந்தம்
399
00:41:56,730 --> 00:41:58,470
செய்ய இருந்தது தெரியாது.
400
00:42:00,180 --> 00:42:02,330
அந்த சமயத்தில் செயல்படும் போது,
401
00:42:02,530 --> 00:42:05,340
நான் ஃபேக்களுக்கு உதவும் ஒரே
வாய்ப்பை எடுத்தேன்.
402
00:42:05,540 --> 00:42:09,310
அந்த கோழைப் பசங்கள் ஃபேக்களை அவர்கள்
403
00:42:09,980 --> 00:42:13,280
இராணுவ திட்டங்களுக்கு
உபயோகிக்குமாறு மாற்றினேன்.
404
00:42:14,530 --> 00:42:17,490
அது நடக்க நான் கப்பல்களை
ஓடுவதிலிருந்து தாமதப்படுத்தினேன்.
405
00:42:23,620 --> 00:42:25,250
ஆனால் இப்போ பாரு.
406
00:42:27,290 --> 00:42:29,170
எல்லாரும் இறந்துவிட்டனர்.
407
00:42:32,630 --> 00:42:36,720
அதற்காக, நான் ஒரு பங்கு
குற்றம் சாட்டப்பட்டவன்.
408
00:42:46,980 --> 00:42:48,650
ரேவன் தெரிந்து கொண்டது.
409
00:42:53,070 --> 00:42:54,570
அதனால் அவங்கள தாக்கினாங்க.
410
00:42:56,950 --> 00:42:59,430
அந்த கப்பல்களில் முதல் படைகள்
அனுப்பப்பட்டன.
411
00:42:59,630 --> 00:43:02,330
துறைமுகத்திலிருந்து
நகரும் முன் மூழ்கடித்தோம்.
412
00:43:02,620 --> 00:43:04,540
ஃபேக்கள் யாரும் கப்பலில் ஏறும் முன்.
413
00:43:06,450 --> 00:43:09,790
ஆனால் நம் இனத்தையே காயப்படுத்து
வோம்ன்னு நீ நினைச்சுட்டே.
414
00:43:11,250 --> 00:43:15,880
அவர்கள் உன்னை ஏமாற்றினார்கள்,
வின்னி. நம் எல்லோரையுமே.
415
00:43:17,380 --> 00:43:19,450
அவர்கள் ஏன் ஸ்பராஸ் கூட சேரணும்?
416
00:43:19,650 --> 00:43:23,930
அது இரண்டு ப்ளாக் ரேவனையும்
கொன்னாங்கன்னு நீ சொல்லலை?
417
00:43:25,020 --> 00:43:27,600
அது மனிதர்கள் மற்றும் ஃபேக்களை கொல்கிறது.
418
00:43:28,810 --> 00:43:30,650
நமக்குள் எதிர்த்து போராடி.
419
00:43:32,400 --> 00:43:36,190
ஒரு கண்ணியமான போலீஸ்,
எனக்கு தெரிஞ்சதுலேயே,
420
00:43:36,900 --> 00:43:38,400
அதைக் கண்டுபிடித்தார்.
421
00:43:40,280 --> 00:43:41,700
கேள்வி என்னென்னா, ஏன்?
422
00:43:42,620 --> 00:43:45,870
ஃபைலோ, நியூ டான் பற்றி
உனக்கு என்ன தெரியும்?
423
00:43:47,080 --> 00:43:49,660
பர்க், டிர்னானாக்க சுதந்திரமா
விட விரும்பலை.
424
00:43:51,120 --> 00:43:52,500
நான் ஒரு முட்டாள்.
425
00:43:53,920 --> 00:43:57,090
நீங்க என்னிடம் சொல்ல முயற்சி
செய்தும், நான் கேட்க விரும்பலே.
426
00:43:59,010 --> 00:44:01,260
இனிமே இழக்க எந்த காரணமும் இல்லை, வின்னி.
427
00:44:01,840 --> 00:44:03,090
புது நண்பர்கள் வந்தாச்சு.
428
00:44:04,010 --> 00:44:05,810
நாம் தனியா போராடலே.
429
00:44:08,220 --> 00:44:09,350
யார் அந்த நண்பர்கள்?
430
00:44:10,480 --> 00:44:14,050
அவர்களின் தூதர்கள் நேற்று அமைதி
ஒப்பந்தத்துக்காக வந்திருக்காங்க.
431
00:44:14,250 --> 00:44:15,270
வசதியான நேரம்.
432
00:44:15,650 --> 00:44:19,090
ஒற்றர் சொல்வது பேக்ட் ஆளுங்க
சரணடையற நிலையில் இருக்காங்களாம்.
433
00:44:19,290 --> 00:44:22,780
நியூ டான் பர்க்கின் பெரிய
எதிரியை தோற்கடிச்சு இருக்காங்க.
434
00:44:26,160 --> 00:44:30,620
அது நியூ டான் தான் செய்தாங்கன்னா
அவங்க அமைதியை விரும்பலே.
435
00:44:32,870 --> 00:44:34,670
அவங்க புரட்சியை கோண்டுவராங்க.
436
00:44:38,210 --> 00:44:40,720
ப்ளாக் ரேவன் உங்களை மதிக்கிறது, தோழரே.
437
00:44:44,760 --> 00:44:46,430
அவர்களை வழி நடத்தத தயாரா?
438
00:46:39,540 --> 00:46:41,490
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
பத்மபிரியா அப்பாசாமி
439
00:46:41,690 --> 00:46:43,630
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
வை. சி. நளினி பி.கே.சுந்தர்.