1
00:00:06,090 --> 00:00:07,320
בפרקים הקודמים
קרניבל רואו
2
00:00:07,520 --> 00:00:10,010
אנחנו עומדים לברוח היום.
תצטרף אלינו?
3
00:00:20,310 --> 00:00:22,290
תדעי שזו לא אשמתך.
4
00:00:22,490 --> 00:00:24,670
הרגת אותו כדי להציל אותנו.
5
00:00:24,870 --> 00:00:26,550
אני לא אחיך!
6
00:00:26,750 --> 00:00:28,010
לא, אתה גרוע יותר!
7
00:00:28,210 --> 00:00:29,630
כבר עמדתי לוותר.
8
00:00:29,830 --> 00:00:32,990
למרבה המזל, השארתם לנו רמז קטן.
9
00:00:34,410 --> 00:00:37,270
אשלח אתכם לבורג.
10
00:00:37,470 --> 00:00:39,740
כנציגים מטעמי.
11
00:00:41,120 --> 00:00:44,330
התבקשתי להציג בפני הפרלמנט
הסכם שלום בשם "השחר החדש".
12
00:00:45,330 --> 00:00:47,320
אני מקווה שאת יודעת מה את עושה.
13
00:00:47,520 --> 00:00:50,110
לכל פיי שרוצה לעבור לטירנאנוק.
14
00:00:50,310 --> 00:00:51,820
הם נותנים לנו להפליג הביתה?
15
00:00:52,020 --> 00:00:54,510
יש שתי אוניות עכשיו, ויהיו עוד.
16
00:01:06,520 --> 00:01:07,690
בריק!
17
00:01:10,110 --> 00:01:12,030
וינייט, חכי! אני יכול להסביר.
18
00:01:12,400 --> 00:01:13,320
לא!
19
00:01:14,860 --> 00:01:17,310
ה"בלאק" מכבד אותך, חברה.
20
00:01:17,510 --> 00:01:19,370
את מוכנה להנהיג אותם?
21
00:01:20,700 --> 00:01:23,500
פיילו, מה אתה יודע על "השחר החדש"?
22
00:01:24,040 --> 00:01:28,580
אם אלה "השחר החדש", הם לא רוצים שלום.
23
00:01:30,590 --> 00:01:32,550
הם מביאים איתם מהפכה.
24
00:02:52,750 --> 00:02:54,630
דריוס!
25
00:03:15,400 --> 00:03:18,430
{\an8}מסעותינו
26
00:03:18,630 --> 00:03:21,810
{\an8}אינם
27
00:03:22,010 --> 00:03:25,660
{\an8}מסתיימים בחיים
28
00:03:28,160 --> 00:03:31,730
{\an8}ו...
29
00:03:31,930 --> 00:03:36,200
{\an8}המסע שלך
30
00:03:36,400 --> 00:03:40,630
{\an8}רק התחיל
31
00:03:45,300 --> 00:03:46,310
טורמלין!
32
00:04:19,000 --> 00:04:20,300
איך עשית את זה?
33
00:05:22,190 --> 00:05:26,910
קרניבל רואו
34
00:05:51,970 --> 00:05:53,520
- - מה זה?
- לא יודעת.
35
00:06:07,740 --> 00:06:10,240
- - וינייט פה?
- היא מנסה למצוא את ה"רייבן".
36
00:06:11,370 --> 00:06:13,390
אין לה מושג למה היא נכנסת.
37
00:06:13,590 --> 00:06:16,460
- - תרצה שנלך לחפש אותה?
- אין סיכוי שנמצא אותה.
38
00:06:18,170 --> 00:06:22,210
- - אולי טורמלין תצליח.
- לא. לא בעזרת קסם.
39
00:06:22,710 --> 00:06:23,570
למה לא?
40
00:06:23,770 --> 00:06:25,110
זה מסוכן מדי בשבילה.
41
00:06:25,310 --> 00:06:27,720
אם היית רואה... זה פשוט מסוכן מדי.
42
00:06:27,970 --> 00:06:30,950
הסכנה מתקרבת, דריוס,
לא משנה מה נעשה. איפה היא?
43
00:06:31,150 --> 00:06:33,510
יצאה. אם תבקש ממנה, היא תעשה את זה.
44
00:06:34,220 --> 00:06:36,210
אבל אני מתחנן, פיילו, אל תבקש.
45
00:06:36,410 --> 00:06:37,480
זה "השחר החדש".
46
00:06:38,270 --> 00:06:39,520
הם כבר פה.
47
00:06:40,850 --> 00:06:43,480
הטבח בנמל? הם אחראים לו.
48
00:06:45,280 --> 00:06:46,610
לעזאזל.
49
00:06:47,990 --> 00:06:49,320
אז זו מהפכה.
50
00:06:52,320 --> 00:06:55,020
אם לא נעצור אותה, הצבא יגיע והרואו יבער.
51
00:06:55,220 --> 00:06:56,450
נעצור מהפכה?
52
00:06:57,500 --> 00:06:58,710
איך?
53
00:07:00,330 --> 00:07:01,610
דיברתי עם מילוורת'י.
54
00:07:01,810 --> 00:07:05,250
יהיה סיכוי לשלום,
אם מישהו יעצור את הספארס.
55
00:07:07,340 --> 00:07:08,920
כלומר, יהרוג אותו.
56
00:07:10,550 --> 00:07:14,720
אז כל הדיבורים ההם
על כך שלא תעמוד עוד נגד הפיי...
57
00:07:17,430 --> 00:07:18,730
אם נהרוג את היצור,
58
00:07:19,810 --> 00:07:21,980
תדמיין לעצמך כמה חיים נציל.
59
00:07:28,030 --> 00:07:29,990
אז באת לעזור לנו?
60
00:07:30,820 --> 00:07:32,450
קשה כל כך להאמין?
61
00:07:32,990 --> 00:07:34,320
אנחנו לא כובשים.
62
00:07:35,700 --> 00:07:40,120
לא באנו כדי להרוס את המקום הזה,
אלא כדי לשחרר אותו.
63
00:07:41,620 --> 00:07:43,000
שמעתי את זה בעבר.
64
00:07:44,330 --> 00:07:47,800
אמרו לי ששדדת תרופות מרכבות של הצבא. למה?
65
00:07:48,000 --> 00:07:49,630
היה לי משעמם.
66
00:07:49,880 --> 00:07:53,550
ראית אנשים בצרה
וסיכנת את החיים שלך כדי לעזור להם.
67
00:07:55,180 --> 00:07:56,390
אנחנו לא שונות.
68
00:08:01,060 --> 00:08:02,920
ה"בלאק רייבן" מכבד אותך.
69
00:08:03,120 --> 00:08:06,360
אם תצטרפי למאבק שלנו, גם האחרים יצטרפו.
70
00:08:07,110 --> 00:08:09,680
בשביל מה את צריכה את ה"רייבן"? יש לך צבא.
71
00:08:09,880 --> 00:08:11,900
בראגוסה. לא פה.
72
00:08:13,780 --> 00:08:17,310
נראה לך ש"השחר החדש" הוא פולש זר?
73
00:08:17,510 --> 00:08:19,450
לא, אנחנו כבר פה.
74
00:08:20,750 --> 00:08:25,440
בכל מקום שבו אנשים מאמינים
ברעיון של הגינות וחירות לכולם,
75
00:08:25,640 --> 00:08:27,880
אנחנו כבר שם.
76
00:08:31,090 --> 00:08:33,090
את מצפה להביס את הבורג
77
00:08:34,220 --> 00:08:35,590
באמצעות רעיון?
78
00:08:37,600 --> 00:08:39,720
גם הפאקט צחקו.
79
00:08:40,180 --> 00:08:41,730
הם כבר לא צוחקים.
80
00:08:49,650 --> 00:08:51,360
הספארס חבר ב"שחר חדש"?
81
00:08:52,400 --> 00:08:55,930
יצור מרשים. מהאחרונים מבני מינו.
82
00:08:56,130 --> 00:08:58,830
ובכל זאת, הוא נלחם לצידנו
למען עולם טוב יותר.
83
00:08:59,790 --> 00:09:01,560
בכך שהוא עורף ראשים באקראי?
84
00:09:01,760 --> 00:09:03,980
הספארס הוא לא מפלצת חסרת דעת.
85
00:09:04,180 --> 00:09:06,190
לא יותר ממך או ממני.
86
00:09:06,390 --> 00:09:08,210
הוא יצור של אסטרטגיה.
87
00:09:09,460 --> 00:09:11,170
הוא הורג רק כשהוא מוכרח.
88
00:09:11,420 --> 00:09:13,170
מה לגבי דליה ובולרו?
89
00:09:13,550 --> 00:09:15,870
הם נלחמו למען הפיי ונרצחו על ידי פיי.
90
00:09:16,070 --> 00:09:18,200
בוגדים צרי אופקים.
91
00:09:18,400 --> 00:09:22,220
לא ניתן לאיש למנוע את העומד לבוא.
92
00:09:23,310 --> 00:09:25,770
פיי או בן אנוש, לאף אחד.
93
00:09:29,520 --> 00:09:33,900
אבל מי שיעמוד לצידנו, לא רק שנחוס עליו,
94
00:09:34,780 --> 00:09:36,150
אנחנו נגאל אותו,
95
00:09:37,280 --> 00:09:40,910
מנשק ומבתי סוהר, משנאה ומפחד,
96
00:09:41,700 --> 00:09:45,650
מחולי ומעוני, ומייאוש.
97
00:09:45,850 --> 00:09:48,580
יהיה לו סיכוי לחיות סוף סוף.
98
00:09:51,840 --> 00:09:56,050
אבל אולי את לא מוכנה להילחם למען זה,
99
00:09:57,800 --> 00:09:58,970
לא בשביל עצמך.
100
00:10:02,430 --> 00:10:05,180
התעללו בך ובגדו בך,
101
00:10:06,890 --> 00:10:07,940
ואת פחדת,
102
00:10:08,480 --> 00:10:11,400
והלב שלך התנפץ לרסיסים, שוב ושוב.
103
00:10:11,820 --> 00:10:13,320
כואב לך כל כך.
104
00:10:14,360 --> 00:10:17,780
אולי את לא מאמינה שמגיעה לך חירות אמיתית,
105
00:10:18,740 --> 00:10:20,370
עם אפשרויות בחירה אמיתיות.
106
00:10:23,540 --> 00:10:25,540
אבל מה לגבי האנשים שאת אוהבת?
107
00:10:26,250 --> 00:10:27,660
זה לא מגיע להם?
108
00:10:29,210 --> 00:10:32,670
מה היית עושה כדי להעניק להם עולם טוב יותר?
109
00:10:41,550 --> 00:10:43,060
הבנתי למה התכוונת לגביה.
110
00:10:45,600 --> 00:10:47,060
לא הייתי צריכה לפקפק בך.
111
00:10:48,230 --> 00:10:51,360
עברת גיהינום. טוב שחזרת.
112
00:10:53,860 --> 00:10:55,570
את חזרת, נכון?
113
00:10:56,190 --> 00:10:57,940
איך מצאתם את כל האנשים האלה?
114
00:10:58,780 --> 00:11:00,510
רובם מפה.
115
00:11:00,710 --> 00:11:04,200
- - הם הצטרפו ל"שחר החדש" בכלא.
- עד שהספארס שחרר אותם.
116
00:11:06,500 --> 00:11:07,410
הוא פה?
117
00:11:08,620 --> 00:11:10,170
הוא אחד מבני האנוש האלה?
118
00:11:13,710 --> 00:11:16,300
- - יכול להיות.
- הוא יכול להיות כל אחד מהם.
119
00:11:17,300 --> 00:11:19,470
ראיתי אותו לראשונה בנמל.
120
00:11:21,010 --> 00:11:22,300
מדהים.
121
00:11:23,010 --> 00:11:24,260
מדהים?
122
00:11:25,310 --> 00:11:26,600
היה שם טבח.
123
00:11:27,390 --> 00:11:29,020
לא אמרתי שזה היה יפה.
124
00:11:29,520 --> 00:11:31,310
אבל אני שמחה שהוא לצידנו.
125
00:11:33,110 --> 00:11:35,650
אז זה נכון?
126
00:11:37,190 --> 00:11:38,530
את בצד שלנו?
127
00:11:40,030 --> 00:11:41,700
אל תגידי לי שהתגעגעתם.
128
00:11:42,070 --> 00:11:42,990
לא התגעגעתי.
129
00:11:43,660 --> 00:11:45,730
את מנוולת מתנשאת, ואת מעצבנת.
130
00:11:45,930 --> 00:11:48,250
- - היי.
- אבל אני לא חייבת לחבב אותך, נכון?
131
00:11:50,290 --> 00:11:52,320
זה ההבדל בינך לביני.
132
00:11:52,520 --> 00:11:56,090
אני יודעת שיש דברים חשובים יותר
מההרגשה שלי.
133
00:11:57,590 --> 00:12:00,070
אני לא מחבבת אותך, אבל אני אלחם לצידך.
134
00:12:00,270 --> 00:12:02,370
כל עוד תילחמי למען אלה שאינם מסוגלים,
135
00:12:02,570 --> 00:12:03,830
את אחת מאיתנו.
136
00:12:04,030 --> 00:12:06,370
אני אסכן את חיי למענך, וגם את למעני,
137
00:12:06,570 --> 00:12:08,620
כי אנחנו לא שוות כלום לבד.
138
00:12:08,820 --> 00:12:13,810
זו סולידריות. זה העולם שבו אני רוצה לחיות.
139
00:12:18,530 --> 00:12:19,440
גם אני.
140
00:12:22,450 --> 00:12:23,360
אני איתכם.
141
00:12:28,490 --> 00:12:30,330
{\an8}עשרות מתים במתקפה בנמל!
142
00:12:30,870 --> 00:12:33,820
הצ'נסלור נרצח? אוניות נשרפו בנמל?
143
00:12:34,020 --> 00:12:35,380
אתם עשיתם את זה, נכון?
144
00:12:36,210 --> 00:12:37,630
זה היה "השחר החדש".
145
00:12:39,300 --> 00:12:41,050
איזו תמונה מקסימה.
146
00:12:42,470 --> 00:12:46,760
- - את תתגעגעי מאוד לאחיך?
- אתה רחוק מהשומרים שלך פה.
147
00:12:48,260 --> 00:12:49,180
תענה לה.
148
00:12:50,640 --> 00:12:54,640
כמה מהחברים שלנו נהרגו מאש רובים בורגיים?
149
00:12:55,150 --> 00:12:57,460
אם הבורג חשב שיוכל לעזור לאויב שלנו
150
00:12:57,660 --> 00:12:59,010
ולא לשלם את המחיר...
151
00:12:59,210 --> 00:13:02,280
נראה לך שרצח והמולה מקרבים אתכם לשלום?
152
00:13:03,240 --> 00:13:04,720
אתם לא מכירים את הבורג.
153
00:13:04,920 --> 00:13:07,450
הם צריכים ללמוד את המחיר שכרוך בסירוב לנו.
154
00:13:08,780 --> 00:13:13,960
חוץ מזה, שנינו יודעים
עד כמה החברה אימוג'ן יכולה להיות משכנעת.
155
00:13:15,000 --> 00:13:18,860
אתה לא מצפה שאנאם לפרלמנט עכשיו. אחרי זה.
156
00:13:19,060 --> 00:13:23,420
אני מבטיח לך שאחרי זה,
הם יקשיבו לכל מילה שלך.
157
00:13:28,930 --> 00:13:31,430
אם אתה רוצה כל כך בשלום, תשיג אותו בעצמך.
158
00:13:35,310 --> 00:13:37,380
טוב, את יכולה להתחרט.
159
00:13:37,580 --> 00:13:39,810
לא אוכל להכריח אותך.
160
00:13:41,400 --> 00:13:44,530
אבל ראית מה יקרה פה אם לא יהיה שלום.
161
00:13:47,280 --> 00:13:49,910
השארת את אחיך באחד מהשדות האלה.
162
00:14:08,510 --> 00:14:09,970
העיר גירשה אותנו.
163
00:14:10,390 --> 00:14:11,720
למה שאנחנו נציל אותה?
164
00:14:12,560 --> 00:14:14,680
אין פה שום "אנחנו".
165
00:14:16,100 --> 00:14:18,850
ברור שרק לך הם יקשיבו.
166
00:14:20,900 --> 00:14:24,110
- - נראה לך שכדאי שאסרב לנאום?
- נראה לי שאני עייף.
167
00:14:25,190 --> 00:14:28,820
אני עייף מלהטריח אותך
כשהבית שלי נמצא כמה צעדים מפה.
168
00:14:29,320 --> 00:14:31,390
- - אתה לא...
- אני לא יכול לחזור לשם
169
00:14:31,590 --> 00:14:35,370
כי בזכות השהות שלי פה אני לא כלוא ברואו.
170
00:14:37,210 --> 00:14:40,040
אבל בעיקר, אני עייף מלנצור את לשוני.
171
00:14:43,000 --> 00:14:43,920
בגללי?
172
00:14:45,420 --> 00:14:48,880
שנינו יודעים שלא תפקירי את העיר לטבח.
173
00:14:54,890 --> 00:14:58,640
את גם תצילי חיים של אחרים,
אם תוכלי, כי זו מי שאת.
174
00:14:59,520 --> 00:15:01,800
חוץ מזה, כדאי להציל את הבורג.
175
00:15:02,000 --> 00:15:04,050
ראיתי מקומות רבים ברחבי עולם.
176
00:15:04,250 --> 00:15:08,110
בהשוואה לבורג, הם גרועים יותר.
177
00:15:08,950 --> 00:15:12,370
ידעתי על האכזריות של הבורג
הרבה לפני שעברת לבית השכן.
178
00:15:13,910 --> 00:15:15,740
אולי כדאי שאתן לו להישרף.
179
00:15:21,370 --> 00:15:23,710
אחרי עזרא, מה זה כבר עוד חטא שדינו מוות?
180
00:15:36,010 --> 00:15:37,370
מה אתה עושה פה?
181
00:15:37,570 --> 00:15:40,730
אז חזרת. יופי. בדיוק איתך רציתי לדבר.
182
00:15:42,520 --> 00:15:44,900
ובטח דריוס אמר לך לא לבקש ממני.
183
00:15:46,730 --> 00:15:49,530
הוא מפחד אחרי מה שקרה עם המראה.
184
00:15:51,400 --> 00:15:53,370
הטיול הקצר שלי אל הדמדומים?
185
00:15:55,740 --> 00:15:58,120
חשבתי שסיכמנו שלא תשוטטי לבד.
186
00:15:58,660 --> 00:16:00,290
זה לא משנה, נכון?
187
00:16:01,330 --> 00:16:03,080
כן. טוב, אני...
188
00:16:04,250 --> 00:16:06,900
פיילו בדיוק עמד ללכת. נכון, פיילו?
189
00:16:07,100 --> 00:16:09,920
מה אתה צריך? תשאל.
190
00:16:12,090 --> 00:16:14,220
הספארס בחזיונות שלך,
191
00:16:15,300 --> 00:16:16,550
איפה הוא נוחת?
192
00:16:17,060 --> 00:16:19,830
מעבר לכיכר ואז הוא בא לפה ברגל.
193
00:16:20,030 --> 00:16:22,730
- - איפה את עומדת בדיוק?
- אני?
194
00:16:23,810 --> 00:16:25,020
ממש פה. למה?
195
00:16:28,110 --> 00:16:29,230
הבנתי.
196
00:16:29,570 --> 00:16:32,700
דריוס, אתה תתמקם בעמדה בפנים, ליד החלון.
197
00:16:33,950 --> 00:16:35,740
אני אתמקם פה.
198
00:16:36,320 --> 00:16:39,040
כשהספארס ינחת, אני אמשוך את תשומת ליבו,
199
00:16:42,120 --> 00:16:43,900
אתה תפוצץ אותו דרך החלון.
200
00:16:44,100 --> 00:16:45,750
לפוצץ אותו? במה, בדיוק?
201
00:16:46,250 --> 00:16:48,000
חשבתי אולי על מקלע.
202
00:16:48,210 --> 00:16:49,360
באמת שאלה טיפשית.
203
00:16:49,560 --> 00:16:51,820
פשוט אלך להביא את המקלע הרזרבי שלי.
204
00:16:52,020 --> 00:16:54,300
את נכנסת לראש של וינייט, נכון?
205
00:16:56,510 --> 00:16:58,300
הצלחת להביא אותה לפה.
206
00:16:59,350 --> 00:17:01,980
אתה רוצה שאעשה את זה שוב, עם הספארס?
207
00:17:03,100 --> 00:17:04,730
שאמשוך אותו לפה?
208
00:17:07,190 --> 00:17:08,310
כדי שנהרוג אותו.
209
00:17:09,520 --> 00:17:12,970
או שאולי היא לא תעשה את זה.
ואז הוא לא ירדוף אחריה.
210
00:17:13,170 --> 00:17:15,450
הוא יגיע, דריוס. זה כבר ברור לכולם.
211
00:17:18,450 --> 00:17:19,410
אבל אני לא יכולה.
212
00:17:20,740 --> 00:17:23,400
הייתי עושה את זה,
אבל לא אוכל לבצע את הכישוף.
213
00:17:23,600 --> 00:17:25,500
אני צריכה קווצת שיער או משהו כזה.
214
00:17:27,540 --> 00:17:28,940
טוב, חבל.
215
00:17:29,140 --> 00:17:30,130
ניסיון נחמד.
216
00:17:30,710 --> 00:17:31,920
אבל אנחנו נמשיך מפה.
217
00:17:34,130 --> 00:17:35,340
תעזור לך שן?
218
00:17:36,050 --> 00:17:36,970
שן?
219
00:17:40,140 --> 00:17:41,060
כן, זה יעזור.
220
00:18:08,120 --> 00:18:09,360
אבל אנחנו דיפלומטים.
221
00:18:09,560 --> 00:18:12,380
לא נכון. אתם שותפים לרצח ולבגידה.
222
00:18:12,580 --> 00:18:14,610
אנחנו לא ידענו כלום. אני מבטיח לך.
223
00:18:14,810 --> 00:18:16,740
מילה של פאק מזדיין? בחיי.
224
00:18:16,940 --> 00:18:18,370
זה נכון, מר מילוורת'י.
225
00:18:18,570 --> 00:18:21,120
"שחר חדש" אחראי על המתקפות. קסטור הודה.
226
00:18:21,320 --> 00:18:22,250
- - באמת?
- כן.
227
00:18:22,450 --> 00:18:25,250
הם חשבו שהבורג ישקול שלום אם יאיימו עליו.
228
00:18:25,450 --> 00:18:26,880
- - הם טיפשים.
- כן.
229
00:18:27,080 --> 00:18:29,920
גם אתה, אם חשבת
שהאלימות תפסיק אם תאסור אותנו.
230
00:18:30,120 --> 00:18:31,380
זה איום?
231
00:18:31,580 --> 00:18:33,650
לא! תקשיב, בבקשה.
232
00:18:34,150 --> 00:18:36,240
חברי "השחר החדש" נואשים וכועסים,
233
00:18:36,440 --> 00:18:39,510
והם הגיעו למסקנה שמוות עדיף על דיכוי,
234
00:18:39,710 --> 00:18:42,080
מה שהופך אותם לאויבים שאין להם מה להפסיד.
235
00:18:42,620 --> 00:18:44,730
הם לא הורגים רק חיילי אויב.
236
00:18:44,930 --> 00:18:48,120
הם שוחטים משפחות שלמות
ומותירים אותן להירקב.
237
00:18:52,000 --> 00:18:55,780
למר אסטריון ולי היו סיבות רבות
לא לחזור לבורג לעולם,
238
00:18:55,980 --> 00:18:57,320
אבל חזרנו כדי להציל אותו.
239
00:18:57,520 --> 00:19:00,620
תודה, אבל נראה לי שקצת איחרתם.
240
00:19:00,820 --> 00:19:03,220
מה אם נוכל לעצור מתקפות עתידיות?
241
00:19:04,430 --> 00:19:06,600
אמורות להיות עוד מתקפות?
242
00:19:07,060 --> 00:19:07,980
אני לא יודע.
243
00:19:09,730 --> 00:19:13,570
אבל, קסטור, אני בטוח שתמצא דרך
ליצור קשר עם חבריך.
244
00:19:15,480 --> 00:19:18,570
תגיד להם להפסיק לתקוף, אחרת לא יהיה שלום.
245
00:19:26,370 --> 00:19:27,540
אולי...
246
00:19:29,290 --> 00:19:33,000
אולי נוכל להעביר להם מסר בדרך כלשהי.
247
00:19:37,460 --> 00:19:39,670
כבר הצבת פה שומרים.
248
00:19:40,050 --> 00:19:42,260
מה יש לך להפסיד?
249
00:20:20,130 --> 00:20:21,050
טורמלין.
250
00:20:25,600 --> 00:20:26,510
מה קרה?
251
00:20:31,560 --> 00:20:34,810
ברור. שכנעו אותך
להצטרף למהפכה המהוללת שלהם.
252
00:20:35,690 --> 00:20:36,610
איך ידעת?
253
00:20:38,480 --> 00:20:39,280
פיילו.
254
00:20:39,480 --> 00:20:41,760
בבקשה, תגידי לי שהוא לא מנסה לעצור בעדם.
255
00:20:41,960 --> 00:20:43,560
הם מנסים לפתוח במלחמה.
256
00:20:43,750 --> 00:20:46,980
לא, תקשיבי. טעינו לגבי "השחר החדש".
257
00:20:47,170 --> 00:20:48,560
הם לא מה שחשבנו.
258
00:20:48,760 --> 00:20:50,730
ראיתי מה הם באמת, החיזיון לא משקר.
259
00:20:50,930 --> 00:20:53,480
הם שחררו את ראגוסה.
הם יוכלו לשחרר גם אותנו.
260
00:20:53,680 --> 00:20:56,480
אז את תצטרפי לשורותיהם, גם כשאת יודעת
261
00:20:56,680 --> 00:20:58,950
שהיצור שלהם עומד להרוג אותי?
262
00:20:59,150 --> 00:21:03,130
הספארס הורג רק כשהוא חייב.
כשאנשים מנסים לעצור אותו.
263
00:21:06,470 --> 00:21:07,720
אז זו הסיבה.
264
00:21:09,720 --> 00:21:10,640
למה?
265
00:21:13,520 --> 00:21:14,710
מה את עושה?
266
00:21:14,910 --> 00:21:16,190
אנחנו מכינים מלכודת.
267
00:21:16,560 --> 00:21:17,960
- - מה? לא, אל...
- תפסיקי!
268
00:21:18,160 --> 00:21:19,020
תפסיקי.
269
00:21:20,360 --> 00:21:21,550
כבר דיברנו על זה.
270
00:21:21,750 --> 00:21:22,740
זה הגורל שלי.
271
00:21:24,200 --> 00:21:25,070
שיזדיין הגורל.
272
00:21:25,740 --> 00:21:28,070
נראה לך שלא תוכלי לשנות את הגורל שלך?
273
00:21:29,200 --> 00:21:30,990
את אפילו לא מנסה להילחם בזה.
274
00:21:31,370 --> 00:21:34,080
ראיתי את הזוועות שהמהפכה שלך תביא עמה.
275
00:21:34,330 --> 00:21:36,570
מבחינתך, ייתכן שזה שווה את המחיר,
276
00:21:36,770 --> 00:21:40,900
אבל אין לך זכות לבחור בשביל כולנו.
בטח שלא בשבילי.
277
00:21:41,100 --> 00:21:44,420
או ששכחת מה המלחמה עושה להולכים על הקרקע?
278
00:21:45,090 --> 00:21:46,300
לא שכחתי.
279
00:21:47,180 --> 00:21:51,060
הלוואי שיכולתי,
אבל אני זוכרת גם את החירות.
280
00:21:53,310 --> 00:21:58,600
אני זוכרת איך הרגשתי
כשלא פחדתי בכל שנייה בכל יום.
281
00:22:00,570 --> 00:22:01,820
את זוכרת את זה?
282
00:22:02,940 --> 00:22:05,070
את טועה.
283
00:22:06,820 --> 00:22:08,240
זה לא הסוף.
284
00:22:09,450 --> 00:22:12,740
הבחירות שלנו מהדהדות בדמדומים.
285
00:22:13,120 --> 00:22:14,700
אבל מה זה משנה?
286
00:22:15,160 --> 00:22:18,190
אנשים סובלים כאן ועכשיו,
ואנחנו יכולות לשנות את זה.
287
00:22:18,390 --> 00:22:20,330
עדיין יש לנו בחירה.
288
00:22:22,670 --> 00:22:23,670
וזו הבחירה שלי.
289
00:22:26,050 --> 00:22:28,330
אם לא אכפת לך, אני מנסה להתרכז.
290
00:22:28,530 --> 00:22:29,970
- - טורמלין.
- תלכי.
291
00:22:39,600 --> 00:22:43,680
אתה מצפה שאאמין לקריטץ' מכשפה שחזתה משהו?
292
00:22:43,870 --> 00:22:45,180
היא עוד לא טעתה.
293
00:22:45,380 --> 00:22:48,640
אבל אם יש לך רעיון טוב יותר
כיצד לצוד ספארס, כולי אוזן.
294
00:22:48,840 --> 00:22:52,450
כל הבורג שותף למרדף.
גם הצבא, לא רק המשטרה.
295
00:22:53,030 --> 00:22:55,900
אז אתה לא צריך אותי.
תעדכן אותי איך זה מתקדם.
296
00:22:56,100 --> 00:22:58,900
רגע! חכה רגע, טוב?
297
00:22:59,100 --> 00:23:00,120
לכל הרוחות.
298
00:23:01,920 --> 00:23:04,030
נגיד שאני מאמין לך בנוגע לחזיונות.
299
00:23:04,230 --> 00:23:06,530
נגיד שאתה יודע איפה יופיע היצור המפלצתי.
300
00:23:06,730 --> 00:23:10,240
נראה לך שאני אידיוט גמור,
שאתן מקלע לקריטץ'?
301
00:23:10,440 --> 00:23:11,390
לך תזדיין.
302
00:23:11,640 --> 00:23:13,910
מה אני אמור לעשות? לבעוט בו למוות?
303
00:23:14,110 --> 00:23:16,310
אני לא אומר שלא אעשה את זה.
304
00:23:16,520 --> 00:23:19,540
אני אומר שתיתן לי לחשוב רגע.
305
00:23:19,740 --> 00:23:21,730
החדשות הטובות הן שזה החלק הקל.
306
00:23:22,310 --> 00:23:26,110
- - יש עוד?
- נצטרך לעצור במקום כלשהו קודם.
307
00:23:26,900 --> 00:23:27,900
קדימה.
308
00:23:30,610 --> 00:23:32,700
זה קוד עם הסימן שלי,
309
00:23:33,070 --> 00:23:35,580
כדי שהחבר שלנו ידע שאתה מדבר בשמי.
310
00:23:35,910 --> 00:23:37,870
אבל למה דווקא אגריוס צריך ללכת?
311
00:23:38,450 --> 00:23:41,620
משום שאסור לבני אנוש להיכנס לרואו.
312
00:23:41,960 --> 00:23:43,530
ומה תרצה שאגיד?
313
00:23:43,730 --> 00:23:44,590
את האמת.
314
00:23:45,090 --> 00:23:48,820
שהמשימה שלנו בסכנה
ושהם צריכים לתת פקודות חדשות.
315
00:23:49,020 --> 00:23:50,800
והם יפסיקו את המתקפות?
316
00:23:52,010 --> 00:23:54,800
- - אם יחליטו שזה הפתרון הכי טוב.
- ואם שלא?
317
00:23:55,720 --> 00:23:58,560
אז בזמן המלחמה, אנחנו נהיה בכלא בורגי.
318
00:24:06,400 --> 00:24:08,860
זה לא בסדר. בשם המרטיר.
319
00:24:10,440 --> 00:24:11,530
זו הדרך היחידה.
320
00:24:12,700 --> 00:24:13,870
אז קדימה.
321
00:24:20,250 --> 00:24:22,940
אני בטוח שבריק ישמח לעזור לשותף שלו.
322
00:24:23,140 --> 00:24:26,040
רק לפני כמה ימים הוא אמר
שלעולם לא תאכזב אותנו.
323
00:24:29,380 --> 00:24:31,800
דומבי, מה אתה רוצה שאגיד, לעזאזל?
324
00:24:33,550 --> 00:24:34,680
אתה צודק.
325
00:24:37,430 --> 00:24:41,730
בריק היה עדיין בחיים, לו הייתי מתנהג אחרת.
326
00:24:47,520 --> 00:24:48,770
כדאי שתסתובב.
327
00:25:11,170 --> 00:25:12,090
זו השן?
328
00:25:17,350 --> 00:25:19,760
תודה, קיפ. עדיף שתיתן לנו לטפל בזה, כן?
329
00:25:20,010 --> 00:25:21,100
כמובן, המפקד.
330
00:25:21,300 --> 00:25:23,690
מה לעזאזל קורה פה, הסמל?
331
00:25:23,890 --> 00:25:25,920
אני בעיצומה של חקירה, השוטר.
332
00:25:26,120 --> 00:25:27,730
מה אתם עושים פה, לעזאזל?
333
00:25:28,190 --> 00:25:32,530
אתה נותן לקריטץ' המנוול הזה
להיכנס לתחנה שלנו ולהתקרב לשוטר?
334
00:25:33,030 --> 00:25:35,450
תקשיב היטב, ת'אץ'.
335
00:25:36,610 --> 00:25:39,770
כרגע, הקריטץ' המנוול הזה
הוא הסיכוי הטוב ביותר שלנו
336
00:25:39,970 --> 00:25:41,990
לתפוס מנוול גדול הרבה יותר.
337
00:25:45,500 --> 00:25:47,250
הרואו. "שחר".
338
00:25:48,130 --> 00:25:50,760
טוב, הסתכלת על הגופה ועכשיו תעוף מפה.
339
00:25:50,960 --> 00:25:52,070
אתה משחרר אותו?
340
00:25:52,270 --> 00:25:55,550
הוא קיבל אישור חתום מביילפייר.
אסור לנו לגעת בו.
341
00:25:58,340 --> 00:25:59,850
תענוג כתמיד, בחורים.
342
00:26:04,100 --> 00:26:05,230
אני לא מאמין.
343
00:26:05,640 --> 00:26:07,350
דומבי עובד עם קריטץ'.
344
00:26:07,810 --> 00:26:11,550
אני אעבוד עם קריטץ' וגם עם גרועים מזה
אם כך אתפוס את המפלצת.
345
00:26:11,750 --> 00:26:14,400
וקוראים לי "הסמל דומבי", קאפינס.
346
00:26:21,580 --> 00:26:23,290
אני לא רוצה שתלך.
347
00:26:24,160 --> 00:26:26,730
אני אמסור את המסר ואחזור מייד.
348
00:26:26,930 --> 00:26:29,210
גם אני לא רוצה לנצור את לשוני.
349
00:26:30,040 --> 00:26:31,090
נכון שפגעתי בך.
350
00:26:34,170 --> 00:26:35,090
בבקשה.
351
00:26:38,220 --> 00:26:42,510
תגיד לי איך לרפא אותך
כי מעולם לא הרגשתי ריקה כל כך.
352
00:26:47,310 --> 00:26:51,020
אני מצטער אם הרגשת שאני מנסה לשלוט בך
353
00:26:52,610 --> 00:26:54,010
או להפעיל עלייך כוח.
354
00:26:54,210 --> 00:26:55,820
זו לא הייתה הכוונה שלי.
355
00:26:57,780 --> 00:27:00,160
לא התכוונתי לגרום לך להרגיש ככה.
356
00:27:03,200 --> 00:27:05,040
אני מאמינה לך.
357
00:27:06,660 --> 00:27:07,830
אבל את טעית.
358
00:27:10,960 --> 00:27:13,650
אני לא גאה בדברים שעשיתי בעברי.
359
00:27:13,850 --> 00:27:15,460
הם רודפים אותי בכל יום.
360
00:27:16,550 --> 00:27:20,450
אבל זה שחשבת שעשיתי אותם
כדי להידמות לאנשים שמדכאים אותי,
361
00:27:20,650 --> 00:27:22,850
או שזה עושה אותי גרוע מהם?
362
00:27:24,470 --> 00:27:25,430
לא.
363
00:27:27,560 --> 00:27:29,190
עשיתי אותם בשביל החופש.
364
00:27:31,520 --> 00:27:32,440
כדי להיות חופשי.
365
00:27:38,860 --> 00:27:41,110
עשית מה שהיית צריך כדי לשרוד.
366
00:27:43,740 --> 00:27:44,910
אני שמחה שכך.
367
00:27:56,800 --> 00:27:58,460
כל הפצעים מגלידים עם הזמן.
368
00:28:00,590 --> 00:28:01,970
טוב. קדימה.
369
00:28:31,710 --> 00:28:34,290
- - לאן נעלמת?
- זה משנה?
370
00:28:36,210 --> 00:28:38,300
את מדאיגה את חברינו החדשים.
371
00:28:39,460 --> 00:28:42,930
אמרתי להם לא לדאוג. עכשיו את חלק מהמאבק.
372
00:28:43,470 --> 00:28:45,470
- - נכון?
- כן.
373
00:28:49,560 --> 00:28:52,100
אבל מה לגבי מי שלא רצה במאבק?
374
00:28:53,850 --> 00:28:56,380
האנשים הרגילים שרק רצו לחיות בשקט.
375
00:28:56,580 --> 00:28:58,360
אנחנו עושים מה שנכון עבורם?
376
00:28:59,650 --> 00:29:01,320
אונה רצתה לחיות בשקט.
377
00:29:02,650 --> 00:29:04,720
היא לא ביקשה את מה שהיא קיבלה.
378
00:29:04,920 --> 00:29:06,070
אני יודעת.
379
00:29:07,030 --> 00:29:07,950
אני מתגעגעת אליה.
380
00:29:11,410 --> 00:29:14,500
אני תוהה מה היא הייתה חושבת
על "השחר החדש".
381
00:29:15,540 --> 00:29:17,540
לאור חומרת המצב,
382
00:29:18,130 --> 00:29:20,750
היא הייתה הראשונה להצטרף.
383
00:29:23,010 --> 00:29:25,930
זו ההזדמנות האמיתית הראשונה שלנו
לשנות דברים.
384
00:29:27,470 --> 00:29:28,720
ואם לא ננצח?
385
00:29:30,560 --> 00:29:31,720
אנחנו ננצח, ויני.
386
00:29:33,430 --> 00:29:34,810
או שנמות בניסיון לנצח.
387
00:29:35,850 --> 00:29:37,860
תפתחו את השער. תפתחו.
388
00:29:39,480 --> 00:29:41,360
זוזו אחורה. תתרחקו.
389
00:29:41,690 --> 00:29:42,930
זה השליח שלנו.
390
00:29:43,130 --> 00:29:44,240
זוזו אחורה.
391
00:30:28,490 --> 00:30:29,740
תסלח לי, בחור צעיר.
392
00:30:29,950 --> 00:30:32,830
תוכל להגיד לי איך... תוכל בבקשה...
393
00:30:36,210 --> 00:30:39,080
תגיד לי איך מגיעים
לפונדק "סנט טיטאניה", בבקשה?
394
00:30:51,970 --> 00:30:52,890
תודה.
395
00:31:11,780 --> 00:31:15,440
- - אתה רוצה משקה, כבודו?
- אני נפגש עם מישהו.
396
00:31:15,640 --> 00:31:16,730
הבנתי, אדוני.
397
00:31:16,930 --> 00:31:21,170
- - פיקס או פאון? זכר, נקבה או...
- רק בירה.
398
00:31:22,000 --> 00:31:22,920
תודה.
399
00:31:44,230 --> 00:31:45,970
אני מחכה למישהו.
400
00:31:46,170 --> 00:31:47,440
כן. לי.
401
00:31:50,950 --> 00:31:52,390
עקבו אחריך.
402
00:31:52,590 --> 00:31:53,720
כמובן.
403
00:31:53,920 --> 00:31:54,990
יש לי מסר בשבילך.
404
00:31:55,780 --> 00:31:57,160
הוא לא מיועד לי.
405
00:32:02,460 --> 00:32:03,960
ולאן אתה הולך?
406
00:32:04,590 --> 00:32:06,380
תשב איתי לשתות משהו.
407
00:32:13,680 --> 00:32:15,510
לאן את לוקחת אותי?
408
00:32:17,350 --> 00:32:19,220
הרואו מגעיל אותך עד כדי כך?
409
00:32:19,980 --> 00:32:22,550
זה שאתה מתלבש כמוהם, מדבר כמוהם,
410
00:32:22,740 --> 00:32:24,900
זה עושה אותך טוב יותר מאיתנו, לדעתך?
411
00:32:25,860 --> 00:32:27,440
הוא מפתה, כנראה.
412
00:32:28,280 --> 00:32:29,690
המצע של "שחר חדש".
413
00:32:29,940 --> 00:32:32,430
שאנחנו לא אשמים בקושי שאנחנו חווים.
414
00:32:32,630 --> 00:32:34,070
לא, אחרים אשמים.
415
00:32:34,910 --> 00:32:39,240
שלא כדאי לנו לנסות ולשפר את הציוויליזציה,
עדיף שנהרוס אותה.
416
00:32:39,500 --> 00:32:42,500
ולמה שננסה להשתפר באמצעות השכלה?
417
00:32:43,170 --> 00:32:44,790
וניצור דברים בעלי ערך?
418
00:32:45,380 --> 00:32:50,840
לא. עדיף לחלק עושר שווה בשווה,
ללא קשר לתרומה למאמץ.
419
00:32:51,470 --> 00:32:52,630
זו עצלות.
420
00:32:53,380 --> 00:32:56,300
זה שקר וזה לא ישנה כלום.
421
00:32:58,060 --> 00:33:01,310
אז לפי מה שאתה אומר,
צריך לשחק לפי הכללים שלהם,
422
00:33:02,020 --> 00:33:04,590
ולנסות להביס שיטה שפועלת לרעתנו?
423
00:33:04,790 --> 00:33:09,720
כן. השינוי יהיה איטי יותר,
אבל יישאר לכם יותר מאשר אפר ביד.
424
00:33:09,920 --> 00:33:12,070
אני אזכה לראות את זה קורה?
425
00:33:12,820 --> 00:33:14,200
והנכדים שלי?
426
00:33:16,990 --> 00:33:18,370
אז אני מעדיפה את האפר.
427
00:33:22,200 --> 00:33:23,910
הם יטפלו בך עכשיו.
428
00:33:56,860 --> 00:33:59,200
מעולם לא רצית שלום, נכון?
429
00:34:01,540 --> 00:34:03,250
למה הכרחת אותנו לבוא?
430
00:34:04,460 --> 00:34:06,170
אמרו לי שיש לך מסר בשבילי.
431
00:34:11,630 --> 00:34:14,200
הקוד של קסטור, כדי שתדעי שאני מדבר בשמו.
432
00:34:14,400 --> 00:34:16,800
זה מה שהוא אמר לך שזה אומר?
433
00:34:17,930 --> 00:34:19,340
קסטור איש נבון.
434
00:34:23,220 --> 00:34:24,310
אילו בגדים מפוארים.
435
00:34:27,390 --> 00:34:29,960
גם עכשיו אתה לא רואה
עד כמה טיפשי אתה נראה.
436
00:34:30,160 --> 00:34:31,970
את עושה טעות חמורה.
437
00:34:32,170 --> 00:34:35,360
- - הוא שלח אותי באזהרה...
- לא. הוא שלח לי אזהרה.
438
00:34:36,320 --> 00:34:40,530
שהחברה אימוג'ן איימה לחזור בה
מהנאום בפרלמנט.
439
00:34:41,120 --> 00:34:43,790
ואני לא יכולה להרשות זאת.
440
00:34:57,260 --> 00:35:00,510
הוא איים עליי בסכין. אני ממש מצטער, אדוני.
441
00:35:02,180 --> 00:35:04,260
לא!
442
00:35:09,980 --> 00:35:12,610
אז אתה אומר לי שהתוכנית שלך נכשלה?
443
00:35:14,900 --> 00:35:17,050
אמרתי שאם נאיים עליהם במעצר,
444
00:35:17,250 --> 00:35:19,560
הם יצטרכו לשלוח שליח, והם עשו זאת,
445
00:35:19,750 --> 00:35:21,140
אבל איבדנו את עקבותיו.
446
00:35:21,340 --> 00:35:22,740
רק כדי לסבר את האוזן,
447
00:35:23,200 --> 00:35:26,520
אנחנו עדיין רחוקים מלגלות
כמה חיילים יש ל"שחר חדש"?
448
00:35:26,720 --> 00:35:27,770
לצערי, כן.
449
00:35:27,970 --> 00:35:30,570
אבל לא נראה לי שמר אסטריון
או גברת ספורנרוז,
450
00:35:30,770 --> 00:35:33,860
גם אם היא שחקנית טובה,
ידעו מראש על המתקפות.
451
00:35:34,060 --> 00:35:36,860
הם עדיין בוגדים.
תלה אותם ושלח את הצבא פנימה.
452
00:35:37,060 --> 00:35:40,910
בהחלט. צריך להחריב את קרניבל רואו
ולסיים עם זה.
453
00:35:41,110 --> 00:35:43,660
כן, זו בהחלט האפשרות הקיצונית ביותר,
454
00:35:43,860 --> 00:35:46,560
אבל תרשו לי להזכיר שהבחירות מתקרבות.
455
00:35:48,560 --> 00:35:53,270
וייתכן שזה ייטיב איתכם
ועם המעמד החברתי שלכם,
456
00:35:54,440 --> 00:35:55,900
אם תגידו
457
00:35:56,650 --> 00:36:01,820
שהמפלגות שלכם עשו כל שביכולתן
למנוע מלחמה על אדמתנו.
458
00:36:04,830 --> 00:36:06,120
מבחינת המפלגה שלנו,
459
00:36:06,950 --> 00:36:09,160
המלחמה היא תמיד המוצא האחרון.
460
00:36:10,040 --> 00:36:12,400
כך גם מבחינתנו.
461
00:36:12,600 --> 00:36:16,250
תחילה, צריך למצות כל פתרון דיפלומטי אפשרי.
462
00:36:22,090 --> 00:36:24,010
בסדר, מר מילוורת'י.
463
00:36:25,050 --> 00:36:29,220
אם "השחר החדש" עדיין רוצה בשלום,
נשמע מה יש להם לומר.
464
00:36:33,310 --> 00:36:35,270
אדאג לטפל בזה, רבותיי.
465
00:36:40,570 --> 00:36:42,400
נפלא. היא נהדרת.
466
00:36:42,860 --> 00:36:44,910
אני אוציא את הקערה הגדולה.
467
00:36:45,320 --> 00:36:46,870
כל הכבוד. תודה.
468
00:36:47,120 --> 00:36:50,560
- - אתה לא שוכח משהו?
- דומבי ישתף פעולה.
469
00:36:50,760 --> 00:36:51,650
עם מקלע?
470
00:36:51,850 --> 00:36:53,980
החיים שלנו תלויים בשוטר הזה?
471
00:36:54,180 --> 00:36:55,040
הוא שמוק.
472
00:36:56,170 --> 00:36:58,670
- - אבל אני בוטח בו.
- תספר לו על וינייט.
473
00:37:01,010 --> 00:37:02,670
על מה היא מדברת?
474
00:37:25,570 --> 00:37:28,410
תעופו בתוך הערפל עד שנצא מטווח הירי.
475
00:37:34,870 --> 00:37:36,000
אז זה נכון.
476
00:37:41,090 --> 00:37:42,550
אתה לא צריך להיות פה.
477
00:37:42,760 --> 00:37:44,260
גם את לא.
478
00:37:46,300 --> 00:37:47,590
מה יש בתיקים?
479
00:37:48,010 --> 00:37:49,830
תתקרב ונראה לך.
480
00:37:50,030 --> 00:37:52,710
אתה שוב במשטרה? חשבתי שראית את האור.
481
00:37:52,910 --> 00:37:55,090
- - ואתם הורגים שוטרים עכשיו.
- אה, באמת?
482
00:37:55,290 --> 00:37:58,110
את מי הרגתי? כל השוטרים נראים לי דומים.
483
00:37:58,310 --> 00:38:01,530
תפסיק. תיקח את זה, אני תיכף אצטרף.
484
00:38:02,230 --> 00:38:03,190
בבקשה.
485
00:38:04,650 --> 00:38:06,240
אל תיתני לו להיכנס לך לראש.
486
00:38:06,990 --> 00:38:07,910
לא עכשיו.
487
00:38:08,450 --> 00:38:10,370
פשוט תלכו. קדימה.
488
00:38:14,080 --> 00:38:15,460
אז הצטרפת ל"שחר חדש"?
489
00:38:19,130 --> 00:38:22,550
- - היו חיילים על האוניות.
- אני יודע.
490
00:38:24,090 --> 00:38:25,670
הם בגדו בנו, לעזאזל.
491
00:38:26,300 --> 00:38:27,220
אני יודע.
492
00:38:27,880 --> 00:38:29,800
אבל אתה חוזר אליהם בריצה.
493
00:38:30,510 --> 00:38:33,460
חשבתי שהספיק לך להתחבא ולשנוא את עצמך.
494
00:38:33,660 --> 00:38:34,680
תשכחי מכל זה.
495
00:38:36,100 --> 00:38:37,390
אין מה לעשות לגבי זה.
496
00:38:40,230 --> 00:38:43,360
לעצור רוצח, זה משהו שתמיד עשיתי.
497
00:38:46,450 --> 00:38:47,950
להציל אנשים שאני אוהב,
498
00:38:50,870 --> 00:38:52,620
זה מה שאני רוצה לעשות.
499
00:38:53,910 --> 00:38:55,080
בדיוק.
500
00:38:56,960 --> 00:39:00,820
מה שהם עושים, וינייט, המהפכה הזו,
501
00:39:01,020 --> 00:39:02,540
זה לא בסדר.
502
00:39:03,590 --> 00:39:05,090
אני מבקש ממך.
503
00:39:05,960 --> 00:39:09,260
אל תלכי איתם, בבקשה.
504
00:39:14,220 --> 00:39:15,810
מה כן בסדר, פיילו?
505
00:39:19,440 --> 00:39:23,320
אני לא מוכנה לראות את אהוביי סובלים ומתים.
506
00:39:24,940 --> 00:39:27,150
עשיתי את זה בעבר, ולא אעשה את זה שוב.
507
00:39:30,070 --> 00:39:32,490
התקווה מפחידה כל כך,
508
00:39:37,120 --> 00:39:38,330
אבל עתה יש לי תקווה.
509
00:39:41,920 --> 00:39:43,420
העולם יכול להיות שונה.
510
00:39:44,840 --> 00:39:46,880
אבל נוכל לראות את זה
511
00:39:47,670 --> 00:39:49,260
רק אם נילחם על זה.
512
00:39:49,930 --> 00:39:50,840
טוב.
513
00:39:52,470 --> 00:39:53,430
תשכחי ממני.
514
00:39:54,260 --> 00:39:56,140
את בוחרת בהם על פני טורמלין?
515
00:40:02,560 --> 00:40:04,400
אני עושה את זה בשביל טורמלין.
516
00:40:06,400 --> 00:40:07,480
ובשבילך.
517
00:40:33,680 --> 00:40:34,760
מלאונורה.
518
00:40:48,190 --> 00:40:49,400
איפה אגריוס?
519
00:40:50,650 --> 00:40:51,990
בשבילך.
520
00:40:53,110 --> 00:40:54,610
הוא כבר היה אמור לחזור.
521
00:40:56,620 --> 00:40:57,530
תפתחי.
522
00:41:29,610 --> 00:41:33,900
את תנאמי את הנאום שאתן לך,
ותעשי בדיוק מה שאני אומר,
523
00:41:35,070 --> 00:41:37,740
או שהראש שלו יהיה בחבילה הבאה.
524
00:41:51,960 --> 00:41:53,630
אז היא החליטה.
525
00:42:00,180 --> 00:42:04,590
- - דומבי. חובב-קריטץ' מזדיין.
- לא חשבתי שיבוא היום.
526
00:42:04,780 --> 00:42:05,840
יש לו בן.
527
00:42:06,040 --> 00:42:09,440
- - הוא אחראי לעתיד שלו.
- זה מה שאני אמרתי.
528
00:42:10,230 --> 00:42:12,650
- - הוא אמר שהוא משמש דוגמה.
- למה?
529
00:42:12,860 --> 00:42:15,360
איך לדרוך על הכבוד העצמי שלו?
530
00:42:15,740 --> 00:42:19,220
- - בדיוק.
- ברצינות, מה קורה לאנשים?
531
00:42:19,420 --> 00:42:22,600
אם ניתן לחיות המדברות האלה להסתובב פה
532
00:42:22,800 --> 00:42:24,610
כאילו הן שוות לנו...
533
00:42:24,800 --> 00:42:27,210
טוב, לא ניתן לזה לקרות, נכון?
534
00:42:28,080 --> 00:42:29,110
לא ניתן.
535
00:42:29,310 --> 00:42:32,300
- - זה יהיה הסוף לכול.
- זה לא יגיע לזה.
536
00:42:33,510 --> 00:42:35,450
דומבי כבר ירד מהפסים,
537
00:42:35,650 --> 00:42:38,590
אבל אנחנו יודעים איך הדברים אמורים להיות.
538
00:42:40,010 --> 00:42:41,810
ואיך נגרום להם להישאר ככה!
539
00:43:15,460 --> 00:43:17,260
אז טיפלת בחיי האהבה שלך?
540
00:43:18,550 --> 00:43:19,380
כלבה.
541
00:43:19,930 --> 00:43:20,800
פרה.
542
00:43:24,060 --> 00:43:24,970
קחי.
543
00:43:29,190 --> 00:43:30,850
אעוף ואבריח אותם החוצה.
544
00:43:32,020 --> 00:43:32,840
מה?
545
00:43:33,040 --> 00:43:36,690
- - אין צורך.
- אבל הם עדיין בפנים.
546
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
זו המטרה.
547
00:43:39,610 --> 00:43:40,700
זו בעיה?
548
00:43:46,450 --> 00:43:48,410
קיין, אני לא רוצחת.
549
00:43:59,420 --> 00:44:00,550
מנוולים מזדיינים!
550
00:44:21,200 --> 00:44:24,240
לעזאזל! מה קורה פה?
551
00:44:38,000 --> 00:44:40,130
מוסלי!
552
00:44:41,760 --> 00:44:43,800
מוסלי!
553
00:44:48,140 --> 00:44:49,310
מה קורה פה?
554
00:44:52,390 --> 00:44:53,560
בן זונה!
555
00:44:56,610 --> 00:44:57,480
נבלות!
556
00:44:59,650 --> 00:45:01,240
לעזאזל!
557
00:45:04,160 --> 00:45:05,780
- - לעזאזל.
- ויני!
558
00:45:06,120 --> 00:45:07,530
תעזרי לנו!
559
00:45:09,160 --> 00:45:10,080
ויני!
560
00:45:59,130 --> 00:46:00,460
אתה בטח צוחק.
561
00:46:02,550 --> 00:46:03,700
אני זקוק לעזרתו.
562
00:46:03,900 --> 00:46:05,220
טוב לראות גם אותך, גבר.
563
00:46:27,360 --> 00:46:28,870
בדיוק כמו פעם.
564
00:46:53,520 --> 00:46:54,680
טוב.
565
00:46:56,350 --> 00:46:57,690
תגידו כשאתם מוכנים.
566
00:46:58,980 --> 00:46:59,900
אנחנו מוכנים.
567
00:47:43,980 --> 00:47:47,240
- - אדוני השגריר. ברוך הבא.
- מר מילוורת'י. תודה.
568
00:47:47,440 --> 00:47:49,650
רבותיי, בואו איתי, בבקשה.
569
00:47:56,700 --> 00:47:57,620
רב סרן ויר?
570
00:48:00,540 --> 00:48:01,580
רב סרן ויר?
571
00:48:19,930 --> 00:48:20,980
מה ראית?
572
00:50:12,670 --> 00:50:14,620
תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס
573
00:50:14,820 --> 00:50:16,760
בקרת כתוביות:
רינת זוהר-מנחם