1 00:00:06,090 --> 00:00:07,320 "지난 이야기" 2 00:00:07,520 --> 00:00:10,010 우린 오늘 탈출할 거야 우리와 같이 갈 건가? 3 00:00:20,310 --> 00:00:22,290 당신 잘못이 아닌 걸 알잖아요 4 00:00:22,490 --> 00:00:24,670 우리가 살기 위해 죽인 거죠 5 00:00:24,870 --> 00:00:26,550 난 당신 동생이 아니에요! 6 00:00:26,750 --> 00:00:28,010 아니죠, 당신이 더 나빠요! 7 00:00:28,210 --> 00:00:29,630 난 포기할 뻔했어요 8 00:00:29,830 --> 00:00:32,990 다행히 당신이 우리에게 단서를 남겼더군요 9 00:00:34,410 --> 00:00:37,270 당신들을 버그로 보내야 해 10 00:00:37,470 --> 00:00:39,740 나의 사절단으로 11 00:00:41,120 --> 00:00:44,330 전 뉴 돈을 대표해서 평화 조약을 제시하라는 요청을 받았어요 12 00:00:45,330 --> 00:00:47,320 당신이 무슨 짓을 하는 건지 알기를 바라요 13 00:00:47,520 --> 00:00:50,110 티어나녹으로 가려는 모든 페이족은 갈 수 있어 14 00:00:50,310 --> 00:00:51,820 우릴 배에 태워 고향으로 보내준다고? 15 00:00:52,020 --> 00:00:54,510 지금은 배가 두 척인데 더 많은 배가 따라갈 거야 16 00:01:06,520 --> 00:01:07,690 버윅! 17 00:01:10,110 --> 00:01:12,030 비녯, 기다려! 설명할게 18 00:01:12,400 --> 00:01:13,320 안 돼! 19 00:01:14,860 --> 00:01:17,310 흑까마귀는 널 존경해, 동지 20 00:01:17,510 --> 00:01:19,370 그들을 이끌 준비가 됐나? 21 00:01:20,700 --> 00:01:23,500 파일로, 뉴 돈에 대해 무엇을 알고 있죠? 22 00:01:24,040 --> 00:01:28,580 이것이 뉴 돈의 짓이라면 그들이 원하는 건 평화가 아니군 23 00:01:30,590 --> 00:01:32,550 그들은 혁명을 일으키고 있어 24 00:02:52,750 --> 00:02:54,630 다리우스! 25 00:03:15,400 --> 00:03:18,430 {\an8}"우리의 여정은" 26 00:03:18,630 --> 00:03:21,810 {\an8}"죽음으로" 27 00:03:22,010 --> 00:03:25,660 {\an8}"끝날 것이야" 28 00:03:28,160 --> 00:03:31,730 {\an8}"그리고..." 29 00:03:31,930 --> 00:03:36,200 {\an8}"너의 삶은" 30 00:03:36,400 --> 00:03:40,630 {\an8}"막 시작됐다" 31 00:03:45,300 --> 00:03:46,310 투어말린! 32 00:04:19,000 --> 00:04:20,300 어떻게 한 거죠? 33 00:05:22,190 --> 00:05:26,910 "카니발 로" 34 00:05:51,970 --> 00:05:53,520 - 저게 뭐지? - 몰라 35 00:06:07,740 --> 00:06:10,240 - 비녯 여기 있어? - 흑까마귀를 뒤쫓아 갔어 36 00:06:11,370 --> 00:06:13,390 비녯은 자신이 어떤 상황인지 몰라 37 00:06:13,590 --> 00:06:16,460 - 우리가 비녯을 찾으면 좋겠어? - 절대 못 찾을 거야 38 00:06:18,170 --> 00:06:22,210 - 투어말린은 가능할지 모르지 - 아니, 마법은 안 돼 39 00:06:22,710 --> 00:06:23,570 왜 안 돼? 40 00:06:23,770 --> 00:06:25,110 투어말린에게 너무 위험해 41 00:06:25,310 --> 00:06:27,720 내가 본 걸 너도 봤어야 해 그건 너무 위험하다고 42 00:06:27,970 --> 00:06:30,950 무엇을 하든 위험은 다가오고 있어 투어말린은 어디 있지? 43 00:06:31,150 --> 00:06:33,510 네가 부탁한다면 투어말린은 마법을 쓸 거야 44 00:06:34,220 --> 00:06:36,210 하지만 내가 간청할게 제발 부탁하지 마 45 00:06:36,410 --> 00:06:37,480 뉴 돈의 짓이야 46 00:06:38,270 --> 00:06:39,520 그들은 이미 여기 와있어 47 00:06:40,850 --> 00:06:43,480 부두에서의 대학살은 그들의 짓이었어 48 00:06:45,280 --> 00:06:46,610 젠장 49 00:06:47,990 --> 00:06:49,320 그러니까 이건 혁명이군 50 00:06:52,320 --> 00:06:55,020 우리가 그걸 막지 않으면 로는 불타버릴 거야 51 00:06:55,220 --> 00:06:56,450 혁명을 막겠다고? 52 00:06:57,500 --> 00:06:58,710 어떻게? 53 00:07:00,330 --> 00:07:01,610 밀워시와 얘기했어 54 00:07:01,810 --> 00:07:05,250 누군가 스파라스를 막는다면 평화의 기회는 아직 남아있을 거야 55 00:07:07,340 --> 00:07:08,920 스파라스를 죽이겠다는 뜻이군 56 00:07:10,550 --> 00:07:14,720 페이에 반대하는 자들에 대한 너의 대처 방법은 모두... 57 00:07:17,430 --> 00:07:18,730 우리가 그걸 죽이고 58 00:07:19,810 --> 00:07:21,980 얼마나 더 많은 생명을 구하게 될지 상상해 봐 59 00:07:28,030 --> 00:07:29,990 그래서 우릴 도우러 왔다고요? 60 00:07:30,820 --> 00:07:32,450 그게 그렇게 믿기 힘든가? 61 00:07:32,990 --> 00:07:34,320 우린 정복자가 아니야 62 00:07:35,700 --> 00:07:40,120 우린 여길 파괴하러 온 게 아니라 자유롭게 해주러 온 거지 63 00:07:41,620 --> 00:07:43,000 그건 전에도 들었어요 64 00:07:44,330 --> 00:07:47,800 약품 때문에 군용 열차를 털었다던데, 왜지? 65 00:07:48,000 --> 00:07:49,630 해야 했으니까요 66 00:07:49,880 --> 00:07:53,550 넌 도움이 필요한 사람을 봤고 그들을 도우려고 목숨을 걸었어 67 00:07:55,180 --> 00:07:56,390 우리도 다르지 않아 68 00:08:01,060 --> 00:08:02,920 흑까마귀는 널 존경해 69 00:08:03,120 --> 00:08:06,360 네가 우리 무리에 합류한다면 다른 이들도 따를 거야 70 00:08:07,110 --> 00:08:09,680 흑까마귀가 왜 필요하죠? 당신은 군대도 있잖아요 71 00:08:09,880 --> 00:08:11,900 라구사에 있지, 여긴 없잖아 72 00:08:13,780 --> 00:08:17,310 뉴 돈이 외국에서 온 침략자라고 생각해? 73 00:08:17,510 --> 00:08:19,450 아니, 우린 이미 여기 있었어 74 00:08:20,750 --> 00:08:25,440 모두를 위한 공정함과 자유를 믿는 사람들이 있다면 75 00:08:25,640 --> 00:08:27,880 그곳이 어디든 우린 이미 존재했어 76 00:08:31,090 --> 00:08:33,090 당신은 사상 하나로 버그를 물리칠 수 있다고 77 00:08:34,220 --> 00:08:35,590 기대하는 거예요? 78 00:08:37,600 --> 00:08:39,720 팩트군도 비웃었었지 79 00:08:40,180 --> 00:08:41,730 지금은 웃고 있지 않지만 80 00:08:49,650 --> 00:08:51,360 그 스파라스가 뉴 돈인가요? 81 00:08:52,400 --> 00:08:55,930 아름다운 생명체지 그 종족의 몇 안 되는 생존자야 82 00:08:56,130 --> 00:08:58,830 그리고 여전히 우리와 함께 더 나은 세상을 위해 싸우지 83 00:08:59,790 --> 00:09:01,560 닥치는 대로 머리통을 뜯으면서요? 84 00:09:01,760 --> 00:09:03,980 스파라스는 아무 생각 없는 괴물이 아니야 85 00:09:04,180 --> 00:09:06,190 너나 나 못지않지 86 00:09:06,390 --> 00:09:08,210 전략이 있는 생명체야 87 00:09:09,460 --> 00:09:11,170 필요한 경우에만 생명을 앗아가지 88 00:09:11,420 --> 00:09:13,170 그럼 달리아와 볼레로는 어떻게 된 거죠? 89 00:09:13,550 --> 00:09:15,870 그들은 페이를 위해 싸웠는데 페이한테 살해당했어요 90 00:09:16,070 --> 00:09:18,200 옹졸한 배신자들이지 91 00:09:18,400 --> 00:09:22,220 앞으로 닥칠 일을 방해하는 건 누구에게도 허락되지 않아 92 00:09:23,310 --> 00:09:25,770 그게 페이든 인간이든 누구든 93 00:09:29,520 --> 00:09:33,900 하지만 우리와 함께 하는 이들은 해를 입지 않을 거야 94 00:09:34,780 --> 00:09:36,150 구원받게 될 거라고 95 00:09:37,280 --> 00:09:40,910 총과 감옥과 증오의 두려움으로부터 96 00:09:41,700 --> 00:09:45,650 질병과 가난과 절망으로부터 구원받는 거지 97 00:09:45,850 --> 00:09:48,580 마침내 살아갈 기회를 얻게 될 거야 98 00:09:51,840 --> 00:09:56,050 그런데 어쩌면 넌 그걸 위해 싸울 준비가 안 됐는지도 몰라 99 00:09:57,800 --> 00:09:58,970 너 자신을 위해서조차 100 00:10:02,430 --> 00:10:05,180 넌 학대와 배신을 당했고 101 00:10:06,890 --> 00:10:07,940 두려워하지 102 00:10:08,480 --> 00:10:11,400 그리고 네 마음은 계속해서 산산조각이 났잖아 103 00:10:11,820 --> 00:10:13,320 아주 깊은 고통 속에 있지 104 00:10:14,360 --> 00:10:17,780 어쩌면 넌 진정한 선택을 하고 진정한 자유를 누릴 자격이 105 00:10:18,740 --> 00:10:20,370 없다고 믿는지도 몰라 106 00:10:23,540 --> 00:10:25,540 하지만 네가 사랑하는 사람들은 어때? 107 00:10:26,250 --> 00:10:27,660 그럴 자격이 없을까? 108 00:10:29,210 --> 00:10:32,670 그들에게 더 나은 세상을 주기 위해 넌 뭘 할 거지? 109 00:10:41,550 --> 00:10:43,060 네가 레오노라에 대해 했던 말의 뜻을 알았어 110 00:10:45,600 --> 00:10:47,060 널 의심하지 말았어야 했어 111 00:10:48,230 --> 00:10:51,360 넌 지옥을 겪었잖아 돌아와서 다행이야 112 00:10:53,860 --> 00:10:55,570 넌 돌아온 거지? 113 00:10:56,190 --> 00:10:57,940 이 사람들은 전부 어떻게 찾았어? 114 00:10:58,780 --> 00:11:00,510 대부분은 여기 출신이야 115 00:11:00,710 --> 00:11:04,200 - 감옥에서 뉴 돈에 합류했지 - 그러다 스파라스 덕분에 나왔어 116 00:11:06,500 --> 00:11:07,410 그게 여기 있어? 117 00:11:08,620 --> 00:11:10,170 저 인간 중 하나야? 118 00:11:13,710 --> 00:11:16,300 - 그럴지도 - 누구든 될 수 있지 119 00:11:17,300 --> 00:11:19,470 처음에 난 그게 부두에 있는 걸 봤어 120 00:11:21,010 --> 00:11:22,300 놀라웠어 121 00:11:23,010 --> 00:11:24,260 놀라웠다고? 122 00:11:25,310 --> 00:11:26,600 그건 학살이었어 123 00:11:27,390 --> 00:11:29,020 멋지다고 하진 않았어 124 00:11:29,520 --> 00:11:31,310 하지만 우리 편이어서 다행이야 125 00:11:33,110 --> 00:11:35,650 그래서, 넌 어때? 126 00:11:37,190 --> 00:11:38,530 우리 편이야? 127 00:11:40,030 --> 00:11:41,700 내가 그리웠다고 말하지 마 128 00:11:42,070 --> 00:11:42,990 응, 안 해 129 00:11:43,660 --> 00:11:45,730 넌 건방지고 짜증 나는 존재야 130 00:11:45,930 --> 00:11:48,250 - 왜 그래? - 내가 널 좋아할 필요는 없잖아? 131 00:11:50,290 --> 00:11:52,320 그게 너와 나의 차이야 132 00:11:52,520 --> 00:11:56,090 난 내 감정보다 더 중요한 게 있단 걸 알아 133 00:11:57,590 --> 00:12:00,070 난 네가 싫지만 너와 함께 싸울 거야 134 00:12:00,270 --> 00:12:02,370 싸울 수 없는 이들을 위해 싸우는 한은 135 00:12:02,570 --> 00:12:03,830 넌 우리 무리 중 하나지 136 00:12:04,030 --> 00:12:06,370 너도 나도 서로를 위해 몸을 바쳐야만 해 137 00:12:06,570 --> 00:12:08,620 우린 서로가 없이는 아무것도 아니니까 138 00:12:08,820 --> 00:12:13,810 그게 바로 연대란 거야 난 그런 세상 속에 살고 싶어 139 00:12:18,530 --> 00:12:19,440 나도 그래 140 00:12:22,450 --> 00:12:23,360 난 너희 편이야 141 00:12:28,490 --> 00:12:30,330 {\an8}"항구 공격으로 많은 사망자 발생!" 142 00:12:30,870 --> 00:12:33,820 수상이 살해되고 항구에서 배가 불탔다고? 143 00:12:34,020 --> 00:12:35,380 당신들이 한 짓이지? 144 00:12:36,210 --> 00:12:37,630 이건 뉴 돈의 짓이잖아 145 00:12:39,300 --> 00:12:41,050 멋진 사진이군 146 00:12:42,470 --> 00:12:46,760 - 동생이 아주 그립겠어? - 당신 경호원들은 근처에 없어 147 00:12:48,260 --> 00:12:49,180 대답해줘 148 00:12:50,640 --> 00:12:54,640 얼마나 많은 동지가 버그군의 총에 살해됐지? 149 00:12:55,150 --> 00:12:57,460 버그가 우리의 적을 도울 수 있고 150 00:12:57,660 --> 00:12:59,010 치를 대가가 없다고 생각했다면... 151 00:12:59,210 --> 00:13:02,280 살인을 저지르고 혼란을 일으키면 당신들의 평화와 가까워지나? 152 00:13:03,240 --> 00:13:04,720 당신은 버그를 몰라 153 00:13:04,920 --> 00:13:07,450 그들은 우리를 거부한 대가를 치러야 해 154 00:13:08,780 --> 00:13:13,960 게다가 우린 이모진 동지가 설득력이 있다는 걸 알지 155 00:13:15,000 --> 00:13:18,860 이런 상황에 내가 의회에서 연설할 거라곤 기대하지 마 156 00:13:19,060 --> 00:13:23,420 연설하게 될 거야, 이런 상황에선 그들이 당신 말을 귀담아들을 테지 157 00:13:28,930 --> 00:13:31,430 그렇게 평화를 원하면 스스로 얻어 158 00:13:35,310 --> 00:13:37,380 당신은 물러날 수도 있겠지 159 00:13:37,580 --> 00:13:39,810 내겐 당신을 강요할 방법이 없지만 160 00:13:41,400 --> 00:13:44,530 평화가 깨어지면 어떻게 되는지 당신도 봤잖아 161 00:13:47,280 --> 00:13:49,910 당신은 그런 곳에 동생을 남겨뒀지 162 00:14:08,510 --> 00:14:09,970 이 도시는 우릴 쫓아냈는데 163 00:14:10,390 --> 00:14:11,720 왜 우리가 구해야 하죠? 164 00:14:12,560 --> 00:14:14,680 거기에 '우리'는 없어요 165 00:14:16,100 --> 00:14:18,850 그들은 당신의 목소리만 들을 게 분명하잖아요 166 00:14:20,900 --> 00:14:24,110 - 연설을 거부해야 한다고 생각해요? - 난 지친 것 같아요 167 00:14:25,190 --> 00:14:28,820 내 집을 겨우 몇 걸음 거리에 두고 당신에게 민폐 끼치는 것에 지쳤죠 168 00:14:29,320 --> 00:14:31,390 - 당신은... - 난 거기로 돌아갈 수 없어요 169 00:14:31,590 --> 00:14:35,370 내가 로에 갇히지 않은 이유가 오직 이곳에 있기 때문이죠 170 00:14:37,210 --> 00:14:40,040 하지만 난 말하는 걸 참는 것에 지쳤어요 171 00:14:43,000 --> 00:14:43,920 나 때문에요? 172 00:14:45,420 --> 00:14:48,880 당신이 이 도시에 학살이 일어나게 두지 않을 건 우리 둘 다 알잖아요 173 00:14:54,890 --> 00:14:58,640 그리고 다른 이를 구할 거고요 당신은 그런 사람이니까요 174 00:14:59,520 --> 00:15:01,800 게다가 버그는 구해낼 가치가 있죠 175 00:15:02,000 --> 00:15:04,050 난 세상의 다른 곳을 많이 봤어요 176 00:15:04,250 --> 00:15:08,110 버그와 비교하면 형편없죠 177 00:15:08,950 --> 00:15:12,370 당신이 옆집에 이사 오기 전에 난 버그의 잔혹함을 알았어요 178 00:15:13,910 --> 00:15:15,740 버그가 불타게 둬선 안 될지도 몰라요 179 00:15:21,370 --> 00:15:23,710 에즈라도 그렇게 됐는데 한 번 더 죄지은들 달라지겠어요? 180 00:15:36,010 --> 00:15:37,370 여기서 뭐 해요? 181 00:15:37,570 --> 00:15:40,730 돌아왔군, 잘됐네 얘기할 게 있었거든 182 00:15:42,520 --> 00:15:44,900 다리우스가 나한테 부탁하지 말라고 말했을 텐데요 183 00:15:46,730 --> 00:15:49,530 그는 거울이 깨진 후에 두려워하고 있어요 184 00:15:51,400 --> 00:15:53,370 내가 어스름에 다녀왔거든요 185 00:15:55,740 --> 00:15:58,120 돌아다니지 않기로 약속했잖아요 186 00:15:58,660 --> 00:16:00,290 상관없지 않나요? 187 00:16:01,330 --> 00:16:03,080 그렇죠, 그게 난... 188 00:16:04,250 --> 00:16:06,900 파일로는 막 가려던 참이었어요 그렇지, 파일로? 189 00:16:07,100 --> 00:16:09,920 필요한 게 뭐죠? 나한테 부탁해요 190 00:16:12,090 --> 00:16:14,220 당신의 환영 속에 있는 그 스파라스가 191 00:16:15,300 --> 00:16:16,550 어디로 착륙했지? 192 00:16:17,060 --> 00:16:19,830 광장을 가로지른 다음 걸어서 이쪽으로 왔어요 193 00:16:20,030 --> 00:16:22,730 - 당신은 정확히 어디 서 있었어? - 나요? 194 00:16:23,810 --> 00:16:25,020 바로 여기죠, 왜요? 195 00:16:28,110 --> 00:16:29,230 그렇군 196 00:16:29,570 --> 00:16:32,700 다리우스, 자네는 창 안쪽에 자리를 잡아 197 00:16:33,950 --> 00:16:35,740 난 여기서 자리를 잡을게 198 00:16:36,320 --> 00:16:39,040 스파라스가 착륙하면 내가 주의를 끌 거야 199 00:16:42,120 --> 00:16:43,900 자넨 창문을 통해서 그걸 날려 버려 200 00:16:44,100 --> 00:16:45,750 날려버리라고? 뭐로? 201 00:16:46,250 --> 00:16:48,000 기관총이 좋을 것 같아 202 00:16:48,210 --> 00:16:49,360 물어본 내가 바보지 203 00:16:49,560 --> 00:16:51,820 가서 예비용으로 챙겨놨던 기관총을 가져와야겠네 204 00:16:52,020 --> 00:16:54,300 당신은 비녯의 머릿속에 들어갔었지? 205 00:16:56,510 --> 00:16:58,300 이곳으로 데려오는 데 성공했잖아 206 00:16:59,350 --> 00:17:01,980 내가 그걸 다시 하길 원해요? 스파라스한테요? 207 00:17:03,100 --> 00:17:04,730 이쪽으로 유인하란 거죠? 208 00:17:07,190 --> 00:17:08,310 그럼 우리가 그걸 죽일 수 있어 209 00:17:09,520 --> 00:17:12,970 투어말린이 유인하지 않으면 그게 투어말린을 쫓지도 않겠군 210 00:17:13,170 --> 00:17:15,450 그건 오고 있어요 이미 알고 있지 않나요? 211 00:17:18,450 --> 00:17:19,410 하지만 난 못 해요 212 00:17:20,740 --> 00:17:23,400 내 말은 그러고 싶지만 주문을 걸 수 없단 거죠 213 00:17:23,600 --> 00:17:25,500 머리카락 같은 게 필요해요 214 00:17:27,540 --> 00:17:28,940 저런, 그거 유감이군 215 00:17:29,140 --> 00:17:30,130 어쨌든 얘긴 잘 들었어 216 00:17:30,710 --> 00:17:31,920 하지만 우린 이만 가볼게 217 00:17:34,130 --> 00:17:35,340 이빨이 효과가 있을까? 218 00:17:36,050 --> 00:17:36,970 이빨? 219 00:17:40,140 --> 00:17:41,060 네, 그럴 거예요 220 00:18:08,120 --> 00:18:09,360 하지만 우린 외교관이라고요 221 00:18:09,560 --> 00:18:12,380 아니, 당신은 외교관이 아니라 살인과 반역의 공범이지 222 00:18:12,580 --> 00:18:14,610 우린 아무것도 몰라요 약속하죠 223 00:18:14,810 --> 00:18:16,740 빌어먹을 퍽의 말을 믿으라고? 224 00:18:16,940 --> 00:18:18,370 사실이에요, 밀워시 씨 225 00:18:18,570 --> 00:18:21,120 그 공격은 뉴 돈의 짓이라고 카스토르가 자백했어요 226 00:18:21,320 --> 00:18:22,250 - 자백했다고요? - 네 227 00:18:22,450 --> 00:18:25,250 버그는 협박을 받아 평화 협상을 하게 될 거예요 228 00:18:25,450 --> 00:18:26,880 - 그들은 어리석었소 - 네 229 00:18:27,080 --> 00:18:29,920 그게 폭력을 막으리라 생각한다면 당신도 마찬가지고요 230 00:18:30,120 --> 00:18:31,380 협박하는 거요? 231 00:18:31,580 --> 00:18:33,650 아뇨, 들어보세요 232 00:18:34,150 --> 00:18:36,240 뉴 돈은 절망하고 분노해서 233 00:18:36,440 --> 00:18:39,510 억압보단 죽음이 낫다는 결론을 내린 거예요 234 00:18:39,710 --> 00:18:42,080 그들을 잃을 것이 없는 적으로 만드는 거죠 235 00:18:42,620 --> 00:18:44,730 그들은 단순히 적군을 죽이는 게 아니에요 236 00:18:44,930 --> 00:18:48,120 그들은 온 가족을 학살하고 시신은 썩게 내버려 두죠 237 00:18:52,000 --> 00:18:55,780 아그레어스와 제가 버그로 못 돌아온 데는 이유가 많았지만 238 00:18:55,980 --> 00:18:57,320 우린 버그를 구하기 위해 온 거예요 239 00:18:57,520 --> 00:19:00,620 고마워요 하지만 좀 늦은 것 같네요 240 00:19:00,820 --> 00:19:03,220 우리가 추가 공격을 막을 수 있다면요? 241 00:19:04,430 --> 00:19:06,600 추가 공격이 있을 거라고요? 242 00:19:07,060 --> 00:19:07,980 그건 몰라요 243 00:19:09,730 --> 00:19:13,570 하지만 카스토르, 당신은 동지들에게 연락할 방법이 있잖아 244 00:19:15,480 --> 00:19:18,570 그들에게 공격을 중지하라고 해 아니면 평화는 없을 거야 245 00:19:26,370 --> 00:19:27,540 아마도... 246 00:19:29,290 --> 00:19:33,000 메시지를 보낼 방법이 있을 거예요 247 00:19:37,460 --> 00:19:39,670 여긴 이미 우릴 감시하는 경비병들도 있잖아요 248 00:19:40,050 --> 00:19:42,260 손해 볼 것도 없을 텐데요? 249 00:20:20,130 --> 00:20:21,050 투어말린 250 00:20:25,600 --> 00:20:26,510 어떻게 된 거야? 251 00:20:31,560 --> 00:20:34,810 당연히 그들의 영광스러운 혁명에 너도 동참하라는 말을 들었겠지 252 00:20:35,690 --> 00:20:36,610 어떻게 알았어? 253 00:20:38,480 --> 00:20:39,280 파일로구나 254 00:20:39,480 --> 00:20:41,760 파일로가 그들을 막을 거라는 말은 하지 말아줘 255 00:20:41,960 --> 00:20:43,560 그들은 전쟁을 시작하려는 거야 256 00:20:43,750 --> 00:20:46,980 아니야, 들어 봐 우린 뉴 돈을 잘못 알고 있었어 257 00:20:47,170 --> 00:20:48,560 그들은 우리 생각과는 달라 258 00:20:48,760 --> 00:20:50,730 난 그들이 어떤 존재인지 봤어 환영은 거짓말을 하지 않아 259 00:20:50,930 --> 00:20:53,480 그들은 라구사를 해방했으니 우리도 해방해줄 수 있어 260 00:20:53,680 --> 00:20:56,480 놈들 무기가 날 죽일 거라는 사실을 알고 나서도 261 00:20:56,680 --> 00:20:58,950 넌 그들과 함께할 거야? 262 00:20:59,150 --> 00:21:03,130 스파라스는 사람들이 자신을 막으려 할 때만 죽이는 거야 263 00:21:06,470 --> 00:21:07,720 그게 바로 그거야 264 00:21:09,720 --> 00:21:10,640 왜지? 265 00:21:13,520 --> 00:21:14,710 뭐 하는 거야? 266 00:21:14,910 --> 00:21:16,190 함정을 설치하고 있어 267 00:21:16,560 --> 00:21:17,960 - 뭐? 안 돼, 넌... - 그만해! 268 00:21:18,160 --> 00:21:19,020 그만하라고 269 00:21:20,360 --> 00:21:21,550 이번이 처음 아니잖아 270 00:21:21,750 --> 00:21:22,740 이게 내 운명이야 271 00:21:24,200 --> 00:21:25,070 운명은 엿 먹으라고 해 272 00:21:25,740 --> 00:21:28,070 넌 네 운명을 바꿀 수 있다고 생각하지 않아? 273 00:21:29,200 --> 00:21:30,990 넌 맞서려고 하지도 않잖아 274 00:21:31,370 --> 00:21:34,080 난 네 혁명이 가져올 공포를 봤어 275 00:21:34,330 --> 00:21:36,570 너에겐 그만한 대가를 치를 가치가 있는 일일 수도 있지만 276 00:21:36,770 --> 00:21:40,900 우릴 위해 혁명에 참여해선 안 돼 날 위한다면 절대 안 되지 277 00:21:41,100 --> 00:21:44,420 지상에 사는 사람들에게 전쟁이 어떤 의미인지 잊은 거야? 278 00:21:45,090 --> 00:21:46,300 난 잊지 않았어 279 00:21:47,180 --> 00:21:51,060 나도 그랬으면 좋겠지만 난 자유도 기억해 280 00:21:53,310 --> 00:21:58,600 매일 매 순간 두려워할 필요 없는 그 자유를 기억한다고 281 00:22:00,570 --> 00:22:01,820 넌 그걸 기억해? 282 00:22:02,940 --> 00:22:05,070 실수하는 거야 283 00:22:06,820 --> 00:22:08,240 이건 끝이 아니야 284 00:22:09,450 --> 00:22:12,740 우리가 내리는 선택은 어스름에 영향을 줄 거야 285 00:22:13,120 --> 00:22:14,700 하지만 그게 무슨 상관이야? 286 00:22:15,160 --> 00:22:18,190 사람들은 지금 이곳에서 고통받고 우린 그걸 바꿀 수 있잖아 287 00:22:18,390 --> 00:22:20,330 우린 아직 선택의 여지가 있어 288 00:22:22,670 --> 00:22:23,670 그리고 이건 내 선택이야 289 00:22:26,050 --> 00:22:28,330 실례가 안 된다면 난 내 일에 집중할게 290 00:22:28,530 --> 00:22:29,970 - 투어말린 - 그냥 가 291 00:22:39,600 --> 00:22:43,680 미래를 본다는 그 크리치의 말을 내가 받아들일 줄 알았나? 292 00:22:43,870 --> 00:22:45,180 그녀는 한 번도 틀린 적이 없어 293 00:22:45,380 --> 00:22:48,640 하지만 스파라스를 사냥할 더 좋은 생각이 있다면 받아들일게 294 00:22:48,840 --> 00:22:52,450 버그 전체가 사냥당하고 있어 경찰뿐만 아니라 군대까지도 295 00:22:53,030 --> 00:22:55,900 그럼 난 필요 없겠군 진행 상황이나 알려줘 296 00:22:56,100 --> 00:22:58,900 기다려! 잠시만 있어 보라고 297 00:22:59,100 --> 00:23:00,120 빌어먹을 298 00:23:01,920 --> 00:23:04,030 난 그 환영에 대한 네 말을 믿어 299 00:23:04,230 --> 00:23:06,530 넌 괴물이 나타날 곳을 알잖아 300 00:23:06,730 --> 00:23:10,240 내가 크리치에게 기관총을 건네줄 멍청이 같아? 301 00:23:10,440 --> 00:23:11,390 닥쳐 302 00:23:11,640 --> 00:23:13,910 그럼 어쩌란 거야? 그걸 발로 차서 죽이란 거야? 303 00:23:14,110 --> 00:23:16,310 안 주겠다는 말은 아니야 304 00:23:16,520 --> 00:23:19,540 잠깐 시간을 달라는 거지 305 00:23:19,740 --> 00:23:21,730 좋은 소식은 그건 쉬운 일이란 거야 306 00:23:22,310 --> 00:23:26,110 - 더 필요한 게 있어? - 먼저 들러야 할 곳이 있어 307 00:23:26,900 --> 00:23:27,900 가자고 308 00:23:30,610 --> 00:23:32,700 이건 날 표시하는 암호예요 309 00:23:33,070 --> 00:23:35,580 그럼 당신이 내 말을 전한다는 걸 우리 동지가 믿을 거요 310 00:23:35,910 --> 00:23:37,870 그런데 왜 아그레어스가 가야 하죠? 311 00:23:38,450 --> 00:23:41,620 인간은 로에 들어갈 수 없으니까요 312 00:23:41,960 --> 00:23:43,530 내가 무슨 말을 전하길 원하죠? 313 00:23:43,730 --> 00:23:44,590 진실이오 314 00:23:45,090 --> 00:23:48,820 우리 임무가 위협받고 있고 저들이 새 명령을 내린다는 거죠 315 00:23:49,020 --> 00:23:50,800 그럼 그들이 공격을 멈출까요? 316 00:23:52,010 --> 00:23:54,800 - 최선의 결정을 내린다면요 - 만약 결정을 안 내리면요? 317 00:23:55,720 --> 00:23:58,560 그럼 우린 버그 감옥에서 전쟁을 겪게 되겠죠 318 00:24:06,400 --> 00:24:08,860 이건 옳지 않아, 맙소사 319 00:24:10,440 --> 00:24:11,530 이게 유일한 방법이야 320 00:24:12,700 --> 00:24:13,870 그럼 계속해 321 00:24:20,250 --> 00:24:22,940 버윅은 자기 파트너를 기꺼이 도와줄 거야 322 00:24:23,140 --> 00:24:26,040 버윅은 네가 우릴 실망시키지 않을 것이라고 말했었거든 323 00:24:29,380 --> 00:24:31,800 무슨 말이 듣고 싶은 거야, 돔비? 324 00:24:33,550 --> 00:24:34,680 네 말이 맞아 325 00:24:37,430 --> 00:24:41,730 내 생각대로 하지 않았다면 버윅은 여전히 살아 있었을 거야 326 00:24:47,520 --> 00:24:48,770 자넨 눈을 돌려 327 00:25:11,170 --> 00:25:12,090 그거야? 328 00:25:17,350 --> 00:25:19,760 고마워, 킵 이건 우리한테 맡겨 329 00:25:20,010 --> 00:25:21,100 물론입니다 330 00:25:21,300 --> 00:25:23,690 대체 여기서 무슨 일이 일어나고 있는 거죠, 경사님? 331 00:25:23,890 --> 00:25:25,920 사건을 처리하고 있네, 순경 332 00:25:26,120 --> 00:25:27,730 여긴 대체 왜 나타난 거야? 333 00:25:28,190 --> 00:25:32,530 저 크리치 녀석이 우리 구역 근처에 있는데 그냥 두나요? 334 00:25:33,030 --> 00:25:35,450 내 말 잘 들어, 새치 335 00:25:36,610 --> 00:25:39,770 지금 당장은 이 크리치 놈이 더 큰 크리치 놈을 잡을 336 00:25:39,970 --> 00:25:41,990 최고의 수단이야 337 00:25:45,500 --> 00:25:47,250 로, 뉴 돈 338 00:25:48,130 --> 00:25:50,760 사체를 봤으니 여기서 나가 339 00:25:50,960 --> 00:25:52,070 그냥 보내준다고요? 340 00:25:52,270 --> 00:25:55,550 베일파이어에서 서명한 통행권을 지니고 있으니 통제할 수 없어 341 00:25:58,340 --> 00:25:59,850 언제나 반갑군, 친구들 342 00:26:04,100 --> 00:26:05,230 못 믿겠군 343 00:26:05,640 --> 00:26:07,350 돔비가 크리치와 손잡은 건가? 344 00:26:07,810 --> 00:26:11,550 그 짐승을 잡을 수 있다면 크리치와 손을 잡을 거야 345 00:26:11,750 --> 00:26:14,400 그리고 돔비 경사님이라고 불러야지, 커핀스 346 00:26:21,580 --> 00:26:23,290 당신을 보낼 수 없어요 347 00:26:24,160 --> 00:26:26,730 메시지만 전달하고 바로 돌아올 거예요 348 00:26:26,930 --> 00:26:29,210 나도 할 말을 참을 수 없어요 349 00:26:30,040 --> 00:26:31,090 내가 상처 준 걸 알아요 350 00:26:34,170 --> 00:26:35,090 제발요 351 00:26:38,220 --> 00:26:42,510 이런 공허함은 처음 느껴요 어떻게 치유할지 알려주세요 352 00:26:47,310 --> 00:26:51,020 내가 당신을 소유하려 한다거나 권력을 행사하려 한다고 느꼈다면 353 00:26:52,610 --> 00:26:54,010 미안해요 354 00:26:54,210 --> 00:26:55,820 결코 의도한 바는 아니었어요 355 00:26:57,780 --> 00:27:00,160 그렇게 느끼게 할 생각은 결코 없었어요 356 00:27:03,200 --> 00:27:05,040 난 당신을 믿어요 357 00:27:06,660 --> 00:27:07,830 하지만 당신은 틀렸어요 358 00:27:10,960 --> 00:27:13,650 난 내가 과거에 했던 일이 자랑스럽지 않아요 359 00:27:13,850 --> 00:27:15,460 그게 매일 날 괴롭혀요 360 00:27:16,550 --> 00:27:20,450 내가 날 억누르는 자들처럼 되려고 그런 일을 했다고 했는데 361 00:27:20,650 --> 00:27:22,850 혹시 그런 일을 한 내가 그들보다 더 나쁘다는 건가요? 362 00:27:24,470 --> 00:27:25,430 아뇨 363 00:27:27,560 --> 00:27:29,190 난 나의 자유를 위해 그랬던 거에요 364 00:27:31,520 --> 00:27:32,440 자유를 위해서요 365 00:27:38,860 --> 00:27:41,110 당신은 살아남기 위해 할 일을 한 거예요 366 00:27:43,740 --> 00:27:44,910 난 그래서 기쁘고요 367 00:27:56,800 --> 00:27:58,460 모든 상처는 시간이 지나면 치유돼요 368 00:28:00,590 --> 00:28:01,970 그만 가지 369 00:28:31,710 --> 00:28:34,290 - 어디 다녀온 거야? - 무슨 상관이지? 370 00:28:36,210 --> 00:28:38,300 우리의 새로운 동지들이 널 걱정하고 있어 371 00:28:39,460 --> 00:28:42,930 걱정하지 말라고 했어 넌 이제 전투에 참여할 거니까 372 00:28:43,470 --> 00:28:45,470 - 그렇지? - 그래 373 00:28:49,560 --> 00:28:52,100 하지만 전투에 참여 안 하는 사람들은 어떻게 되지? 374 00:28:53,850 --> 00:28:56,380 조용한 삶을 원하는 평범한 사람들 말이야 375 00:28:56,580 --> 00:28:58,360 우린 그들을 위해 올바른 일을 하는 걸까? 376 00:28:59,650 --> 00:29:01,320 우나는 조용한 삶을 원했잖아 377 00:29:02,650 --> 00:29:04,720 우나는 자신의 병 때문에 그랬던 거야 378 00:29:04,920 --> 00:29:06,070 나도 알아 379 00:29:07,030 --> 00:29:07,950 우나가 그리워 380 00:29:11,410 --> 00:29:14,500 난 우나가 뉴 돈에 대해 어떻게 생각했을지 궁금해 381 00:29:15,540 --> 00:29:17,540 상황이 얼마나 안 좋은지 알았다면 382 00:29:18,130 --> 00:29:20,750 제일 먼저 참여했겠지 383 00:29:23,010 --> 00:29:25,930 이번이 상황을 바꿀 수 있는 우리의 첫 번째 기회야 384 00:29:27,470 --> 00:29:28,720 우리가 이기지 못한다면? 385 00:29:30,560 --> 00:29:31,720 우린 이길 거야, 비녯 386 00:29:33,430 --> 00:29:34,810 아니면 적어도 노력은 하다 죽겠지 387 00:29:35,850 --> 00:29:37,860 문을 열어, 어서 388 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 뒤로 가, 물러서 389 00:29:41,690 --> 00:29:42,990 우리의 전령이야 390 00:30:28,490 --> 00:30:29,740 실례하네, 젊은이 391 00:30:29,950 --> 00:30:32,830 길 좀 알려주겠나, 혹시... 392 00:30:36,210 --> 00:30:39,080 티타니아 술집으로 가는 길 좀 알려주게 393 00:30:51,970 --> 00:30:52,890 고맙네 394 00:31:11,780 --> 00:31:15,440 - 뭐로 드릴까요? - 누구를 좀 만나러 왔소 395 00:31:15,640 --> 00:31:16,730 그렇군요 396 00:31:16,930 --> 00:31:21,170 - 픽스? 폰? 여자 혹은 남자... - 맥주 한 잔만 줘요 397 00:31:22,000 --> 00:31:22,920 고맙습니다 398 00:31:44,230 --> 00:31:45,970 난 사실 누군가를 기다리고 있어요 399 00:31:46,170 --> 00:31:47,440 네, 나예요 400 00:31:50,950 --> 00:31:52,390 미행자가 있군요 401 00:31:52,590 --> 00:31:53,720 물론이죠 402 00:31:53,920 --> 00:31:54,990 메시지를 가져왔어요 403 00:31:55,780 --> 00:31:57,160 그건 내가 볼 게 아니에요 404 00:32:02,460 --> 00:32:03,960 어딜 가려는 거지? 405 00:32:04,590 --> 00:32:06,380 나랑 술이나 마시자고 406 00:32:13,680 --> 00:32:15,510 날 어디로 데려가는 거죠? 407 00:32:17,350 --> 00:32:19,220 로가 그렇게 싫은가요? 408 00:32:19,980 --> 00:32:22,550 그들처럼 차려입고 그들처럼 말하면 409 00:32:22,740 --> 00:32:24,900 당신이 우리보다 나은 사람이 된다고 생각해요? 410 00:32:25,860 --> 00:32:27,440 매혹적이라고 생각해요 411 00:32:28,280 --> 00:32:29,690 뉴 돈의 호소 말이에요 412 00:32:29,940 --> 00:32:32,430 우리가 겪는 어려움은 우리의 탓이 아니며 413 00:32:32,630 --> 00:32:34,070 그건 다른 사람의 잘못이라 하죠 414 00:32:34,910 --> 00:32:39,240 문명을 개선하려 해서는 안 되지만 우린 그걸 허물어야 한다고 해요 415 00:32:39,500 --> 00:32:42,500 그러면 우린 왜 교육을 통해 우리 자신을 향상해야 할까요? 416 00:32:43,170 --> 00:32:44,790 가치 있는 걸 만들기 위해서? 417 00:32:45,380 --> 00:32:50,840 아뇨, 우린 노동과 관계없이 부를 동등하게 나눠야 한다고 해요 418 00:32:51,470 --> 00:32:52,630 뉴 돈은 게을러요 419 00:32:53,380 --> 00:32:56,300 그건 거짓말이고 절대 아무것도 바뀌지 않을 겁니다 420 00:32:58,060 --> 00:33:01,310 그러니 당신 말대로면 우린 인간의 규칙을 따라야 하고 421 00:33:02,020 --> 00:33:04,590 우리에게 불리한 제도를 무너뜨리려고 해야 한단 거네요? 422 00:33:04,790 --> 00:33:09,720 네, 변화는 느리겠지만 잿더미 이상을 얻게 되겠죠 423 00:33:09,920 --> 00:33:12,070 내 평생에 그 변화를 볼 수 있을까요? 424 00:33:12,820 --> 00:33:14,200 내 손자들은요? 425 00:33:16,990 --> 00:33:18,370 그렇다면 잿더미가 낫죠 426 00:33:22,200 --> 00:33:23,910 이제 저들이 당신을 안내할 거예요 427 00:33:56,860 --> 00:33:59,200 당신은 진정으로 평화를 원한 적이 없는 거지? 428 00:34:01,540 --> 00:34:03,250 왜 우릴 강제로 오게 한 거야? 429 00:34:04,460 --> 00:34:06,170 메시지를 가져오라고 했잖아 430 00:34:11,630 --> 00:34:14,200 카스토르의 암호가 있으니 내가 그를 대변한단 걸 알겠지 431 00:34:14,400 --> 00:34:16,800 이 암호가 그런 뜻이라고 말했군 432 00:34:17,930 --> 00:34:19,340 똑똑하네, 카스토르 433 00:34:23,220 --> 00:34:24,310 잘 차려입었군 434 00:34:27,390 --> 00:34:29,960 지금도 당신은 당신이 얼마나 어리석어 보이는지 모르지 435 00:34:30,160 --> 00:34:31,970 당신은 끔찍한 실수를 하고 있어 436 00:34:32,170 --> 00:34:35,360 - 그는 나에게 경고를 보냈어 - 아니, 나에게 경고를 보냈지 437 00:34:36,320 --> 00:34:40,530 이모진 동지가 의회 연설을 포기하겠다고 협박했다지 438 00:34:41,120 --> 00:34:43,790 난 그걸 허용할 수 없어 439 00:34:57,260 --> 00:35:00,510 그 페이가 제 목에 칼을 댔어요 정말 죄송합니다 440 00:35:02,180 --> 00:35:04,260 안 돼! 441 00:35:09,980 --> 00:35:12,610 그래서 당신의 계획이 실패했다는 겁니까? 442 00:35:14,900 --> 00:35:17,050 우리가 그들을 체포하겠다고 협박하면 443 00:35:17,250 --> 00:35:19,560 그들은 전령을 보내야 할 거라고 했잖아요 444 00:35:19,750 --> 00:35:21,140 하지만 우리 전령이 길을 잃었죠 445 00:35:21,340 --> 00:35:22,740 내가 이해하기로는 446 00:35:23,200 --> 00:35:26,520 우리가 뉴 돈의 힘을 알아내는 데 진전이 없는 것 같은데요? 447 00:35:26,720 --> 00:35:27,770 불행히도 그래요 448 00:35:27,970 --> 00:35:30,570 하지만 전 아스트레이온 씨나 스펀로즈 양이 그 공격을 449 00:35:30,770 --> 00:35:33,860 미리 알았다고 생각하진 않아요 450 00:35:34,060 --> 00:35:36,860 그들은 반역자예요 교수형에 처하고 군대를 보내요 451 00:35:37,060 --> 00:35:40,910 맞아요, 카니발 로를 파괴하고 이 일을 끝내야 해요 452 00:35:41,110 --> 00:35:43,660 네, 그건 확실히 과감한 선택이지만 453 00:35:43,860 --> 00:35:46,560 곧 선거가 다가오는 걸 생각하셔야죠? 454 00:35:48,560 --> 00:35:53,270 그건 여러분의 이익과 공적 지위에 도움이 될 수 있어요 455 00:35:54,440 --> 00:35:55,900 여러분의 정당이... 456 00:35:56,650 --> 00:36:01,820 우리 영토에서 전쟁을 피하려고 최선을 다했다고 말한다면요 457 00:36:04,830 --> 00:36:06,120 우리 정당에서는 458 00:36:06,950 --> 00:36:09,160 전쟁은 늘 최후의 수단이었죠 459 00:36:10,040 --> 00:36:12,400 우리 정당도 마찬가지입니다 460 00:36:12,600 --> 00:36:16,250 일단 모든 외교적 수단을 다 써봐야 해요 461 00:36:22,090 --> 00:36:24,010 좋아요, 밀워시 씨 462 00:36:25,050 --> 00:36:29,220 뉴 돈이 여전히 평화를 요구한다면 우린 그들의 말을 듣겠소 463 00:36:33,310 --> 00:36:35,270 제가 처리해 볼게요 464 00:36:40,570 --> 00:36:42,400 훌륭해요, 멋지군요 465 00:36:42,860 --> 00:36:44,910 가서 큰 그릇을 가져와야겠네요 466 00:36:45,320 --> 00:36:46,870 잘했어요, 고마워요 467 00:36:47,120 --> 00:36:50,560 - 뭔가 잊은 거 없어? - 돔비가 올 거야 468 00:36:50,760 --> 00:36:51,650 기관총을 들고? 469 00:36:51,850 --> 00:36:53,980 그 경찰 손에 우리 목숨을 거는 거야? 470 00:36:54,180 --> 00:36:55,040 돔비는 멍청해 471 00:36:56,170 --> 00:36:58,670 - 하지만 그를 믿어 - 비녯 이야기를 해줘요 472 00:37:01,010 --> 00:37:02,670 무슨 얘기지? 473 00:37:25,570 --> 00:37:28,410 총이 없는 곳까지 안개 속을 비행하는 거야 474 00:37:34,870 --> 00:37:36,000 사실이었군 475 00:37:41,090 --> 00:37:42,550 당신은 여기 있으면 안 돼 476 00:37:42,760 --> 00:37:44,260 당신도 477 00:37:46,300 --> 00:37:47,590 가방엔 뭐가 들었지? 478 00:37:48,010 --> 00:37:49,830 가까이 오면 보여주지 479 00:37:50,030 --> 00:37:52,710 다시 경찰이 됐나? 다른 길로 갈 줄 알았더니 480 00:37:52,910 --> 00:37:55,090 - 이번에도 경찰을 죽이려고? - 내가 그랬던가? 481 00:37:55,290 --> 00:37:58,110 어느 경찰이지? 내 눈엔 경찰은 다 똑같아 보여서 482 00:37:58,310 --> 00:38:01,530 그만해, 이걸 가져가 곧 따라갈게 483 00:38:02,230 --> 00:38:03,190 제발 484 00:38:04,650 --> 00:38:06,240 설득당하지 마 485 00:38:06,990 --> 00:38:07,910 지금은 안 돼 486 00:38:08,450 --> 00:38:10,370 그냥 가, 어서 487 00:38:14,080 --> 00:38:15,460 이제 당신은 뉴 돈이 된 거야? 488 00:38:19,130 --> 00:38:22,550 - 그 배에는 군대가 있었어 - 나도 알아 489 00:38:24,090 --> 00:38:25,670 그들이 우릴 배신한 거야 490 00:38:26,300 --> 00:38:27,220 안다고 491 00:38:27,880 --> 00:38:29,800 그런데 당신은 바로 다시 그들 편에 섰잖아 492 00:38:30,510 --> 00:38:33,460 난 이제 당신이 자신을 숨기고 증오하는 건 그만둔 줄 알았어 493 00:38:33,660 --> 00:38:34,680 빌어먹을 494 00:38:36,100 --> 00:38:37,390 내가 뭘 할 수 있겠어? 495 00:38:40,230 --> 00:38:43,360 살인자를 막는 게 내가 언제나 해왔던 일이야 496 00:38:46,450 --> 00:38:47,950 내가 사랑하는 사람들을 구하는 것 497 00:38:50,870 --> 00:38:52,620 그게 내가 하고 싶은 일이야 498 00:38:53,910 --> 00:38:55,080 그게 옳은 일이지 499 00:38:56,960 --> 00:39:00,820 이 혁명을 통해 그들이 하려는 일은 500 00:39:01,020 --> 00:39:02,540 옳지 않아 501 00:39:03,590 --> 00:39:05,090 부탁할게 502 00:39:05,960 --> 00:39:09,260 제발 그들과 손잡지 마 503 00:39:14,220 --> 00:39:15,810 뭐가 옳다는 거지, 파일로? 504 00:39:19,440 --> 00:39:23,320 난 내가 사랑하는 사람들이 고통받고 죽는 걸 보지 않을 거야 505 00:39:24,940 --> 00:39:27,150 이미 겪어봤고 다신 겪지 않을 거라고 506 00:39:30,070 --> 00:39:32,490 희망은 정말 무서운 거지만 507 00:39:37,120 --> 00:39:38,330 지금 난 희망이 있어 508 00:39:41,920 --> 00:39:43,420 세상은 달라질 수 있어 509 00:39:44,840 --> 00:39:46,880 하지만 우리가 달라진 세상을 볼 수 있는 유일한 방법은 510 00:39:47,670 --> 00:39:49,260 쟁취하는 것뿐이야 511 00:39:49,930 --> 00:39:50,840 좋아 512 00:39:52,470 --> 00:39:53,430 내 얘긴 됐고 513 00:39:54,260 --> 00:39:56,140 투어말린보다 그들을 선택할 거야? 514 00:40:02,560 --> 00:40:04,400 난 투어말린을 위해 이 일을 하는 거야 515 00:40:06,400 --> 00:40:07,480 그리고 당신을 위해서 516 00:40:33,680 --> 00:40:34,760 레오노라가 보냈어요 517 00:40:48,190 --> 00:40:49,400 아그레어스는 어디 있지? 518 00:40:50,650 --> 00:40:51,990 당신 거야 519 00:40:53,110 --> 00:40:54,610 지금쯤 돌아와야 하잖아 520 00:40:56,620 --> 00:40:57,530 열어 봐 521 00:41:29,610 --> 00:41:33,900 당신은 연설을 하게 될 거야 시킨 대로 정확히 해 522 00:41:35,070 --> 00:41:37,740 안 그랬다간 그의 머리가 담긴 상자를 받게 될 거야 523 00:41:51,960 --> 00:41:53,630 비녯이 선택을 했군요 524 00:42:00,180 --> 00:42:04,590 - 돔비는 망할 크리치 애호가야 - 그런 날을 보게 될 줄은 몰랐어 525 00:42:04,780 --> 00:42:05,840 그에겐 아들이 있잖아 526 00:42:06,040 --> 00:42:09,440 - 아들의 미래도 생각해야지 - 내 말이 그 말이야 527 00:42:10,230 --> 00:42:12,650 - 자신이 본보기를 보인다더군 - 뭐? 528 00:42:12,860 --> 00:42:15,360 네 자존심을 무시하는 거잖아? 529 00:42:15,740 --> 00:42:19,220 - 맞아 - 대체 무슨 일이 일어나는 거지? 530 00:42:19,420 --> 00:42:22,600 말하는 짐승들이 마치 우리처럼 여기저기에 531 00:42:22,800 --> 00:42:24,610 돌아다니기 시작한다면 532 00:42:24,800 --> 00:42:27,210 그걸 그냥 두고 볼 수 있어? 533 00:42:28,080 --> 00:42:29,110 그럴 순 없지 534 00:42:29,310 --> 00:42:32,300 - 모든 건 끝장날 거라고 - 그런 일은 없을 거야 535 00:42:33,510 --> 00:42:35,450 돔비가 이미 무모한 짓을 했지만 536 00:42:35,650 --> 00:42:38,590 우리는 일이 어떻게 될지 알고 있지 537 00:42:40,010 --> 00:42:41,810 놈들을 막을 방법도 알잖아! 538 00:43:15,460 --> 00:43:17,260 애정 문제는 해결했나 봐? 539 00:43:18,550 --> 00:43:19,380 나쁜 년 540 00:43:19,930 --> 00:43:20,800 너도 541 00:43:24,060 --> 00:43:24,970 받아 542 00:43:29,190 --> 00:43:30,850 내가 날아가서 없애버릴게 543 00:43:32,020 --> 00:43:32,840 왜? 544 00:43:33,040 --> 00:43:36,690 - 그럴 거 없어 - 아직 건물 안에 있잖아 545 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 바로 그래서야 546 00:43:39,610 --> 00:43:40,700 그게 문제가 돼? 547 00:43:46,450 --> 00:43:48,410 케인, 난 살인자가 아니야 548 00:43:59,420 --> 00:44:00,550 빌어먹을 놈들아! 549 00:44:21,200 --> 00:44:24,240 이런, 젠장! 대체 무슨 일이야? 550 00:44:38,000 --> 00:44:40,130 모슬리 551 00:44:41,760 --> 00:44:43,800 모슬리! 552 00:44:48,140 --> 00:44:49,310 뭐야? 553 00:44:52,390 --> 00:44:53,560 개자식들! 554 00:44:56,610 --> 00:44:57,480 망할 놈들! 555 00:44:59,650 --> 00:45:01,240 빌어먹을! 556 00:45:04,160 --> 00:45:05,780 - 젠장 - 비녯! 557 00:45:06,120 --> 00:45:07,530 도와줘! 558 00:45:09,160 --> 00:45:10,080 비녯 559 00:45:59,130 --> 00:46:00,460 장난하는 거야? 560 00:46:02,550 --> 00:46:03,700 저 친구 도움이 필요하거든 561 00:46:03,900 --> 00:46:05,220 나도 반가워, 친구 562 00:46:27,360 --> 00:46:28,870 옛날 생각나는군 563 00:46:53,520 --> 00:46:54,680 됐어요 564 00:46:56,350 --> 00:46:57,690 준비되면 말해요 565 00:46:58,980 --> 00:46:59,900 우린 준비됐어 566 00:47:43,980 --> 00:47:47,240 - 대사님, 환영합니다 - 밀워시 씨, 고마워요 567 00:47:47,440 --> 00:47:49,650 여러분, 저를 따라오시겠어요? 568 00:47:56,700 --> 00:47:57,620 비르 소령님? 569 00:48:00,540 --> 00:48:01,580 소령님? 570 00:48:19,930 --> 00:48:20,980 뭘 본 거야? 571 00:50:12,670 --> 00:50:14,620 자막: 김경은 572 00:50:14,820 --> 00:50:16,760 창작 감독 김유경