1
00:00:06,090 --> 00:00:07,320
"지난 이야기"
2
00:00:07,520 --> 00:00:10,010
우린 오늘 탈출할 거야
우리와 같이 갈 건가?
3
00:00:20,310 --> 00:00:22,290
당신 잘못이 아닌 걸 알잖아요
4
00:00:22,490 --> 00:00:24,670
우리가 살기 위해 죽인 거죠
5
00:00:24,870 --> 00:00:26,550
난 당신 동생이 아니에요!
6
00:00:26,750 --> 00:00:28,010
아니죠, 당신이 더 나빠요!
7
00:00:28,210 --> 00:00:29,630
난 포기할 뻔했어요
8
00:00:29,830 --> 00:00:32,990
다행히 당신이 우리에게
단서를 남겼더군요
9
00:00:34,410 --> 00:00:37,270
당신들을 버그로 보내야 해
10
00:00:37,470 --> 00:00:39,740
나의 사절단으로
11
00:00:41,120 --> 00:00:44,330
전 뉴 돈을 대표해서 평화 조약을
제시하라는 요청을 받았어요
12
00:00:45,330 --> 00:00:47,320
당신이 무슨 짓을 하는 건지
알기를 바라요
13
00:00:47,520 --> 00:00:50,110
티어나녹으로 가려는
모든 페이족은 갈 수 있어
14
00:00:50,310 --> 00:00:51,820
우릴 배에 태워
고향으로 보내준다고?
15
00:00:52,020 --> 00:00:54,510
지금은 배가 두 척인데
더 많은 배가 따라갈 거야
16
00:01:06,520 --> 00:01:07,690
버윅!
17
00:01:10,110 --> 00:01:12,030
비녯, 기다려! 설명할게
18
00:01:12,400 --> 00:01:13,320
안 돼!
19
00:01:14,860 --> 00:01:17,310
흑까마귀는 널 존경해, 동지
20
00:01:17,510 --> 00:01:19,370
그들을 이끌 준비가 됐나?
21
00:01:20,700 --> 00:01:23,500
파일로, 뉴 돈에 대해
무엇을 알고 있죠?
22
00:01:24,040 --> 00:01:28,580
이것이 뉴 돈의 짓이라면
그들이 원하는 건 평화가 아니군
23
00:01:30,590 --> 00:01:32,550
그들은 혁명을 일으키고 있어
24
00:02:52,750 --> 00:02:54,630
다리우스!
25
00:03:15,400 --> 00:03:18,430
{\an8}"우리의 여정은"
26
00:03:18,630 --> 00:03:21,810
{\an8}"죽음으로"
27
00:03:22,010 --> 00:03:25,660
{\an8}"끝날 것이야"
28
00:03:28,160 --> 00:03:31,730
{\an8}"그리고..."
29
00:03:31,930 --> 00:03:36,200
{\an8}"너의 삶은"
30
00:03:36,400 --> 00:03:40,630
{\an8}"막 시작됐다"
31
00:03:45,300 --> 00:03:46,310
투어말린!
32
00:04:19,000 --> 00:04:20,300
어떻게 한 거죠?
33
00:05:22,190 --> 00:05:26,910
"카니발 로"
34
00:05:51,970 --> 00:05:53,520
- 저게 뭐지?
- 몰라
35
00:06:07,740 --> 00:06:10,240
- 비녯 여기 있어?
- 흑까마귀를 뒤쫓아 갔어
36
00:06:11,370 --> 00:06:13,390
비녯은 자신이 어떤 상황인지 몰라
37
00:06:13,590 --> 00:06:16,460
- 우리가 비녯을 찾으면 좋겠어?
- 절대 못 찾을 거야
38
00:06:18,170 --> 00:06:22,210
- 투어말린은 가능할지 모르지
- 아니, 마법은 안 돼
39
00:06:22,710 --> 00:06:23,570
왜 안 돼?
40
00:06:23,770 --> 00:06:25,110
투어말린에게 너무 위험해
41
00:06:25,310 --> 00:06:27,720
내가 본 걸 너도 봤어야 해
그건 너무 위험하다고
42
00:06:27,970 --> 00:06:30,950
무엇을 하든 위험은 다가오고 있어
투어말린은 어디 있지?
43
00:06:31,150 --> 00:06:33,510
네가 부탁한다면
투어말린은 마법을 쓸 거야
44
00:06:34,220 --> 00:06:36,210
하지만 내가 간청할게
제발 부탁하지 마
45
00:06:36,410 --> 00:06:37,480
뉴 돈의 짓이야
46
00:06:38,270 --> 00:06:39,520
그들은 이미 여기 와있어
47
00:06:40,850 --> 00:06:43,480
부두에서의 대학살은
그들의 짓이었어
48
00:06:45,280 --> 00:06:46,610
젠장
49
00:06:47,990 --> 00:06:49,320
그러니까 이건 혁명이군
50
00:06:52,320 --> 00:06:55,020
우리가 그걸 막지 않으면
로는 불타버릴 거야
51
00:06:55,220 --> 00:06:56,450
혁명을 막겠다고?
52
00:06:57,500 --> 00:06:58,710
어떻게?
53
00:07:00,330 --> 00:07:01,610
밀워시와 얘기했어
54
00:07:01,810 --> 00:07:05,250
누군가 스파라스를 막는다면
평화의 기회는 아직 남아있을 거야
55
00:07:07,340 --> 00:07:08,920
스파라스를 죽이겠다는 뜻이군
56
00:07:10,550 --> 00:07:14,720
페이에 반대하는 자들에 대한
너의 대처 방법은 모두...
57
00:07:17,430 --> 00:07:18,730
우리가 그걸 죽이고
58
00:07:19,810 --> 00:07:21,980
얼마나 더 많은 생명을
구하게 될지 상상해 봐
59
00:07:28,030 --> 00:07:29,990
그래서 우릴 도우러 왔다고요?
60
00:07:30,820 --> 00:07:32,450
그게 그렇게 믿기 힘든가?
61
00:07:32,990 --> 00:07:34,320
우린 정복자가 아니야
62
00:07:35,700 --> 00:07:40,120
우린 여길 파괴하러 온 게 아니라
자유롭게 해주러 온 거지
63
00:07:41,620 --> 00:07:43,000
그건 전에도 들었어요
64
00:07:44,330 --> 00:07:47,800
약품 때문에 군용 열차를
털었다던데, 왜지?
65
00:07:48,000 --> 00:07:49,630
해야 했으니까요
66
00:07:49,880 --> 00:07:53,550
넌 도움이 필요한 사람을 봤고
그들을 도우려고 목숨을 걸었어
67
00:07:55,180 --> 00:07:56,390
우리도 다르지 않아
68
00:08:01,060 --> 00:08:02,920
흑까마귀는 널 존경해
69
00:08:03,120 --> 00:08:06,360
네가 우리 무리에 합류한다면
다른 이들도 따를 거야
70
00:08:07,110 --> 00:08:09,680
흑까마귀가 왜 필요하죠?
당신은 군대도 있잖아요
71
00:08:09,880 --> 00:08:11,900
라구사에 있지, 여긴 없잖아
72
00:08:13,780 --> 00:08:17,310
뉴 돈이 외국에서 온
침략자라고 생각해?
73
00:08:17,510 --> 00:08:19,450
아니, 우린 이미 여기 있었어
74
00:08:20,750 --> 00:08:25,440
모두를 위한 공정함과
자유를 믿는 사람들이 있다면
75
00:08:25,640 --> 00:08:27,880
그곳이 어디든 우린 이미 존재했어
76
00:08:31,090 --> 00:08:33,090
당신은 사상 하나로
버그를 물리칠 수 있다고
77
00:08:34,220 --> 00:08:35,590
기대하는 거예요?
78
00:08:37,600 --> 00:08:39,720
팩트군도 비웃었었지
79
00:08:40,180 --> 00:08:41,730
지금은 웃고 있지 않지만
80
00:08:49,650 --> 00:08:51,360
그 스파라스가 뉴 돈인가요?
81
00:08:52,400 --> 00:08:55,930
아름다운 생명체지
그 종족의 몇 안 되는 생존자야
82
00:08:56,130 --> 00:08:58,830
그리고 여전히 우리와 함께
더 나은 세상을 위해 싸우지
83
00:08:59,790 --> 00:09:01,560
닥치는 대로 머리통을 뜯으면서요?
84
00:09:01,760 --> 00:09:03,980
스파라스는 아무 생각 없는
괴물이 아니야
85
00:09:04,180 --> 00:09:06,190
너나 나 못지않지
86
00:09:06,390 --> 00:09:08,210
전략이 있는 생명체야
87
00:09:09,460 --> 00:09:11,170
필요한 경우에만
생명을 앗아가지
88
00:09:11,420 --> 00:09:13,170
그럼 달리아와 볼레로는
어떻게 된 거죠?
89
00:09:13,550 --> 00:09:15,870
그들은 페이를 위해 싸웠는데
페이한테 살해당했어요
90
00:09:16,070 --> 00:09:18,200
옹졸한 배신자들이지
91
00:09:18,400 --> 00:09:22,220
앞으로 닥칠 일을 방해하는 건
누구에게도 허락되지 않아
92
00:09:23,310 --> 00:09:25,770
그게 페이든 인간이든 누구든
93
00:09:29,520 --> 00:09:33,900
하지만 우리와 함께 하는 이들은
해를 입지 않을 거야
94
00:09:34,780 --> 00:09:36,150
구원받게 될 거라고
95
00:09:37,280 --> 00:09:40,910
총과 감옥과
증오의 두려움으로부터
96
00:09:41,700 --> 00:09:45,650
질병과 가난과
절망으로부터 구원받는 거지
97
00:09:45,850 --> 00:09:48,580
마침내 살아갈
기회를 얻게 될 거야
98
00:09:51,840 --> 00:09:56,050
그런데 어쩌면 넌 그걸 위해
싸울 준비가 안 됐는지도 몰라
99
00:09:57,800 --> 00:09:58,970
너 자신을 위해서조차
100
00:10:02,430 --> 00:10:05,180
넌 학대와 배신을 당했고
101
00:10:06,890 --> 00:10:07,940
두려워하지
102
00:10:08,480 --> 00:10:11,400
그리고 네 마음은 계속해서
산산조각이 났잖아
103
00:10:11,820 --> 00:10:13,320
아주 깊은 고통 속에 있지
104
00:10:14,360 --> 00:10:17,780
어쩌면 넌 진정한 선택을 하고
진정한 자유를 누릴 자격이
105
00:10:18,740 --> 00:10:20,370
없다고 믿는지도 몰라
106
00:10:23,540 --> 00:10:25,540
하지만 네가 사랑하는
사람들은 어때?
107
00:10:26,250 --> 00:10:27,660
그럴 자격이 없을까?
108
00:10:29,210 --> 00:10:32,670
그들에게 더 나은 세상을
주기 위해 넌 뭘 할 거지?
109
00:10:41,550 --> 00:10:43,060
네가 레오노라에 대해
했던 말의 뜻을 알았어
110
00:10:45,600 --> 00:10:47,060
널 의심하지 말았어야 했어
111
00:10:48,230 --> 00:10:51,360
넌 지옥을 겪었잖아
돌아와서 다행이야
112
00:10:53,860 --> 00:10:55,570
넌 돌아온 거지?
113
00:10:56,190 --> 00:10:57,940
이 사람들은 전부 어떻게 찾았어?
114
00:10:58,780 --> 00:11:00,510
대부분은 여기 출신이야
115
00:11:00,710 --> 00:11:04,200
- 감옥에서 뉴 돈에 합류했지
- 그러다 스파라스 덕분에 나왔어
116
00:11:06,500 --> 00:11:07,410
그게 여기 있어?
117
00:11:08,620 --> 00:11:10,170
저 인간 중 하나야?
118
00:11:13,710 --> 00:11:16,300
- 그럴지도
- 누구든 될 수 있지
119
00:11:17,300 --> 00:11:19,470
처음에 난 그게
부두에 있는 걸 봤어
120
00:11:21,010 --> 00:11:22,300
놀라웠어
121
00:11:23,010 --> 00:11:24,260
놀라웠다고?
122
00:11:25,310 --> 00:11:26,600
그건 학살이었어
123
00:11:27,390 --> 00:11:29,020
멋지다고 하진 않았어
124
00:11:29,520 --> 00:11:31,310
하지만 우리 편이어서 다행이야
125
00:11:33,110 --> 00:11:35,650
그래서, 넌 어때?
126
00:11:37,190 --> 00:11:38,530
우리 편이야?
127
00:11:40,030 --> 00:11:41,700
내가 그리웠다고 말하지 마
128
00:11:42,070 --> 00:11:42,990
응, 안 해
129
00:11:43,660 --> 00:11:45,730
넌 건방지고 짜증 나는 존재야
130
00:11:45,930 --> 00:11:48,250
- 왜 그래?
- 내가 널 좋아할 필요는 없잖아?
131
00:11:50,290 --> 00:11:52,320
그게 너와 나의 차이야
132
00:11:52,520 --> 00:11:56,090
난 내 감정보다
더 중요한 게 있단 걸 알아
133
00:11:57,590 --> 00:12:00,070
난 네가 싫지만
너와 함께 싸울 거야
134
00:12:00,270 --> 00:12:02,370
싸울 수 없는 이들을 위해
싸우는 한은
135
00:12:02,570 --> 00:12:03,830
넌 우리 무리 중 하나지
136
00:12:04,030 --> 00:12:06,370
너도 나도
서로를 위해 몸을 바쳐야만 해
137
00:12:06,570 --> 00:12:08,620
우린 서로가 없이는
아무것도 아니니까
138
00:12:08,820 --> 00:12:13,810
그게 바로 연대란 거야
난 그런 세상 속에 살고 싶어
139
00:12:18,530 --> 00:12:19,440
나도 그래
140
00:12:22,450 --> 00:12:23,360
난 너희 편이야
141
00:12:28,490 --> 00:12:30,330
{\an8}"항구 공격으로
많은 사망자 발생!"
142
00:12:30,870 --> 00:12:33,820
수상이 살해되고
항구에서 배가 불탔다고?
143
00:12:34,020 --> 00:12:35,380
당신들이 한 짓이지?
144
00:12:36,210 --> 00:12:37,630
이건 뉴 돈의 짓이잖아
145
00:12:39,300 --> 00:12:41,050
멋진 사진이군
146
00:12:42,470 --> 00:12:46,760
- 동생이 아주 그립겠어?
- 당신 경호원들은 근처에 없어
147
00:12:48,260 --> 00:12:49,180
대답해줘
148
00:12:50,640 --> 00:12:54,640
얼마나 많은 동지가
버그군의 총에 살해됐지?
149
00:12:55,150 --> 00:12:57,460
버그가 우리의 적을
도울 수 있고
150
00:12:57,660 --> 00:12:59,010
치를 대가가 없다고 생각했다면...
151
00:12:59,210 --> 00:13:02,280
살인을 저지르고 혼란을 일으키면
당신들의 평화와 가까워지나?
152
00:13:03,240 --> 00:13:04,720
당신은 버그를 몰라
153
00:13:04,920 --> 00:13:07,450
그들은 우리를 거부한
대가를 치러야 해
154
00:13:08,780 --> 00:13:13,960
게다가 우린 이모진 동지가
설득력이 있다는 걸 알지
155
00:13:15,000 --> 00:13:18,860
이런 상황에 내가 의회에서
연설할 거라곤 기대하지 마
156
00:13:19,060 --> 00:13:23,420
연설하게 될 거야, 이런 상황에선
그들이 당신 말을 귀담아들을 테지
157
00:13:28,930 --> 00:13:31,430
그렇게 평화를 원하면
스스로 얻어
158
00:13:35,310 --> 00:13:37,380
당신은 물러날 수도 있겠지
159
00:13:37,580 --> 00:13:39,810
내겐 당신을
강요할 방법이 없지만
160
00:13:41,400 --> 00:13:44,530
평화가 깨어지면 어떻게 되는지
당신도 봤잖아
161
00:13:47,280 --> 00:13:49,910
당신은 그런 곳에
동생을 남겨뒀지
162
00:14:08,510 --> 00:14:09,970
이 도시는 우릴 쫓아냈는데
163
00:14:10,390 --> 00:14:11,720
왜 우리가 구해야 하죠?
164
00:14:12,560 --> 00:14:14,680
거기에 '우리'는 없어요
165
00:14:16,100 --> 00:14:18,850
그들은 당신의 목소리만
들을 게 분명하잖아요
166
00:14:20,900 --> 00:14:24,110
- 연설을 거부해야 한다고 생각해요?
- 난 지친 것 같아요
167
00:14:25,190 --> 00:14:28,820
내 집을 겨우 몇 걸음 거리에 두고
당신에게 민폐 끼치는 것에 지쳤죠
168
00:14:29,320 --> 00:14:31,390
- 당신은...
- 난 거기로 돌아갈 수 없어요
169
00:14:31,590 --> 00:14:35,370
내가 로에 갇히지 않은 이유가
오직 이곳에 있기 때문이죠
170
00:14:37,210 --> 00:14:40,040
하지만 난 말하는 걸
참는 것에 지쳤어요
171
00:14:43,000 --> 00:14:43,920
나 때문에요?
172
00:14:45,420 --> 00:14:48,880
당신이 이 도시에 학살이 일어나게
두지 않을 건 우리 둘 다 알잖아요
173
00:14:54,890 --> 00:14:58,640
그리고 다른 이를 구할 거고요
당신은 그런 사람이니까요
174
00:14:59,520 --> 00:15:01,800
게다가 버그는 구해낼 가치가 있죠
175
00:15:02,000 --> 00:15:04,050
난 세상의 다른 곳을 많이 봤어요
176
00:15:04,250 --> 00:15:08,110
버그와 비교하면 형편없죠
177
00:15:08,950 --> 00:15:12,370
당신이 옆집에 이사 오기 전에
난 버그의 잔혹함을 알았어요
178
00:15:13,910 --> 00:15:15,740
버그가 불타게 둬선
안 될지도 몰라요
179
00:15:21,370 --> 00:15:23,710
에즈라도 그렇게 됐는데
한 번 더 죄지은들 달라지겠어요?
180
00:15:36,010 --> 00:15:37,370
여기서 뭐 해요?
181
00:15:37,570 --> 00:15:40,730
돌아왔군, 잘됐네
얘기할 게 있었거든
182
00:15:42,520 --> 00:15:44,900
다리우스가 나한테
부탁하지 말라고 말했을 텐데요
183
00:15:46,730 --> 00:15:49,530
그는 거울이 깨진 후에
두려워하고 있어요
184
00:15:51,400 --> 00:15:53,370
내가 어스름에 다녀왔거든요
185
00:15:55,740 --> 00:15:58,120
돌아다니지 않기로 약속했잖아요
186
00:15:58,660 --> 00:16:00,290
상관없지 않나요?
187
00:16:01,330 --> 00:16:03,080
그렇죠, 그게 난...
188
00:16:04,250 --> 00:16:06,900
파일로는 막 가려던 참이었어요
그렇지, 파일로?
189
00:16:07,100 --> 00:16:09,920
필요한 게 뭐죠?
나한테 부탁해요
190
00:16:12,090 --> 00:16:14,220
당신의 환영 속에 있는
그 스파라스가
191
00:16:15,300 --> 00:16:16,550
어디로 착륙했지?
192
00:16:17,060 --> 00:16:19,830
광장을 가로지른 다음
걸어서 이쪽으로 왔어요
193
00:16:20,030 --> 00:16:22,730
- 당신은 정확히 어디 서 있었어?
- 나요?
194
00:16:23,810 --> 00:16:25,020
바로 여기죠, 왜요?
195
00:16:28,110 --> 00:16:29,230
그렇군
196
00:16:29,570 --> 00:16:32,700
다리우스, 자네는 창 안쪽에
자리를 잡아
197
00:16:33,950 --> 00:16:35,740
난 여기서 자리를 잡을게
198
00:16:36,320 --> 00:16:39,040
스파라스가 착륙하면
내가 주의를 끌 거야
199
00:16:42,120 --> 00:16:43,900
자넨 창문을 통해서
그걸 날려 버려
200
00:16:44,100 --> 00:16:45,750
날려버리라고? 뭐로?
201
00:16:46,250 --> 00:16:48,000
기관총이 좋을 것 같아
202
00:16:48,210 --> 00:16:49,360
물어본 내가 바보지
203
00:16:49,560 --> 00:16:51,820
가서 예비용으로 챙겨놨던
기관총을 가져와야겠네
204
00:16:52,020 --> 00:16:54,300
당신은 비녯의 머릿속에
들어갔었지?
205
00:16:56,510 --> 00:16:58,300
이곳으로 데려오는 데 성공했잖아
206
00:16:59,350 --> 00:17:01,980
내가 그걸 다시 하길 원해요?
스파라스한테요?
207
00:17:03,100 --> 00:17:04,730
이쪽으로 유인하란 거죠?
208
00:17:07,190 --> 00:17:08,310
그럼 우리가 그걸 죽일 수 있어
209
00:17:09,520 --> 00:17:12,970
투어말린이 유인하지 않으면
그게 투어말린을 쫓지도 않겠군
210
00:17:13,170 --> 00:17:15,450
그건 오고 있어요
이미 알고 있지 않나요?
211
00:17:18,450 --> 00:17:19,410
하지만 난 못 해요
212
00:17:20,740 --> 00:17:23,400
내 말은 그러고 싶지만
주문을 걸 수 없단 거죠
213
00:17:23,600 --> 00:17:25,500
머리카락 같은 게 필요해요
214
00:17:27,540 --> 00:17:28,940
저런, 그거 유감이군
215
00:17:29,140 --> 00:17:30,130
어쨌든 얘긴 잘 들었어
216
00:17:30,710 --> 00:17:31,920
하지만 우린 이만 가볼게
217
00:17:34,130 --> 00:17:35,340
이빨이 효과가 있을까?
218
00:17:36,050 --> 00:17:36,970
이빨?
219
00:17:40,140 --> 00:17:41,060
네, 그럴 거예요
220
00:18:08,120 --> 00:18:09,360
하지만 우린 외교관이라고요
221
00:18:09,560 --> 00:18:12,380
아니, 당신은 외교관이 아니라
살인과 반역의 공범이지
222
00:18:12,580 --> 00:18:14,610
우린 아무것도 몰라요
약속하죠
223
00:18:14,810 --> 00:18:16,740
빌어먹을 퍽의 말을 믿으라고?
224
00:18:16,940 --> 00:18:18,370
사실이에요, 밀워시 씨
225
00:18:18,570 --> 00:18:21,120
그 공격은 뉴 돈의 짓이라고
카스토르가 자백했어요
226
00:18:21,320 --> 00:18:22,250
- 자백했다고요?
- 네
227
00:18:22,450 --> 00:18:25,250
버그는 협박을 받아
평화 협상을 하게 될 거예요
228
00:18:25,450 --> 00:18:26,880
- 그들은 어리석었소
- 네
229
00:18:27,080 --> 00:18:29,920
그게 폭력을 막으리라 생각한다면
당신도 마찬가지고요
230
00:18:30,120 --> 00:18:31,380
협박하는 거요?
231
00:18:31,580 --> 00:18:33,650
아뇨, 들어보세요
232
00:18:34,150 --> 00:18:36,240
뉴 돈은 절망하고 분노해서
233
00:18:36,440 --> 00:18:39,510
억압보단 죽음이 낫다는
결론을 내린 거예요
234
00:18:39,710 --> 00:18:42,080
그들을 잃을 것이 없는
적으로 만드는 거죠
235
00:18:42,620 --> 00:18:44,730
그들은 단순히 적군을
죽이는 게 아니에요
236
00:18:44,930 --> 00:18:48,120
그들은 온 가족을 학살하고
시신은 썩게 내버려 두죠
237
00:18:52,000 --> 00:18:55,780
아그레어스와 제가 버그로
못 돌아온 데는 이유가 많았지만
238
00:18:55,980 --> 00:18:57,320
우린 버그를
구하기 위해 온 거예요
239
00:18:57,520 --> 00:19:00,620
고마워요
하지만 좀 늦은 것 같네요
240
00:19:00,820 --> 00:19:03,220
우리가 추가 공격을
막을 수 있다면요?
241
00:19:04,430 --> 00:19:06,600
추가 공격이 있을 거라고요?
242
00:19:07,060 --> 00:19:07,980
그건 몰라요
243
00:19:09,730 --> 00:19:13,570
하지만 카스토르, 당신은
동지들에게 연락할 방법이 있잖아
244
00:19:15,480 --> 00:19:18,570
그들에게 공격을 중지하라고 해
아니면 평화는 없을 거야
245
00:19:26,370 --> 00:19:27,540
아마도...
246
00:19:29,290 --> 00:19:33,000
메시지를 보낼 방법이
있을 거예요
247
00:19:37,460 --> 00:19:39,670
여긴 이미 우릴 감시하는
경비병들도 있잖아요
248
00:19:40,050 --> 00:19:42,260
손해 볼 것도 없을 텐데요?
249
00:20:20,130 --> 00:20:21,050
투어말린
250
00:20:25,600 --> 00:20:26,510
어떻게 된 거야?
251
00:20:31,560 --> 00:20:34,810
당연히 그들의 영광스러운 혁명에
너도 동참하라는 말을 들었겠지
252
00:20:35,690 --> 00:20:36,610
어떻게 알았어?
253
00:20:38,480 --> 00:20:39,280
파일로구나
254
00:20:39,480 --> 00:20:41,760
파일로가 그들을 막을 거라는
말은 하지 말아줘
255
00:20:41,960 --> 00:20:43,560
그들은 전쟁을 시작하려는 거야
256
00:20:43,750 --> 00:20:46,980
아니야, 들어 봐
우린 뉴 돈을 잘못 알고 있었어
257
00:20:47,170 --> 00:20:48,560
그들은 우리 생각과는 달라
258
00:20:48,760 --> 00:20:50,730
난 그들이 어떤 존재인지 봤어
환영은 거짓말을 하지 않아
259
00:20:50,930 --> 00:20:53,480
그들은 라구사를 해방했으니
우리도 해방해줄 수 있어
260
00:20:53,680 --> 00:20:56,480
놈들 무기가 날 죽일 거라는
사실을 알고 나서도
261
00:20:56,680 --> 00:20:58,950
넌 그들과 함께할 거야?
262
00:20:59,150 --> 00:21:03,130
스파라스는 사람들이 자신을
막으려 할 때만 죽이는 거야
263
00:21:06,470 --> 00:21:07,720
그게 바로 그거야
264
00:21:09,720 --> 00:21:10,640
왜지?
265
00:21:13,520 --> 00:21:14,710
뭐 하는 거야?
266
00:21:14,910 --> 00:21:16,190
함정을 설치하고 있어
267
00:21:16,560 --> 00:21:17,960
- 뭐? 안 돼, 넌...
- 그만해!
268
00:21:18,160 --> 00:21:19,020
그만하라고
269
00:21:20,360 --> 00:21:21,550
이번이 처음 아니잖아
270
00:21:21,750 --> 00:21:22,740
이게 내 운명이야
271
00:21:24,200 --> 00:21:25,070
운명은 엿 먹으라고 해
272
00:21:25,740 --> 00:21:28,070
넌 네 운명을 바꿀 수 있다고
생각하지 않아?
273
00:21:29,200 --> 00:21:30,990
넌 맞서려고 하지도 않잖아
274
00:21:31,370 --> 00:21:34,080
난 네 혁명이 가져올 공포를 봤어
275
00:21:34,330 --> 00:21:36,570
너에겐 그만한 대가를 치를
가치가 있는 일일 수도 있지만
276
00:21:36,770 --> 00:21:40,900
우릴 위해 혁명에 참여해선 안 돼
날 위한다면 절대 안 되지
277
00:21:41,100 --> 00:21:44,420
지상에 사는 사람들에게
전쟁이 어떤 의미인지 잊은 거야?
278
00:21:45,090 --> 00:21:46,300
난 잊지 않았어
279
00:21:47,180 --> 00:21:51,060
나도 그랬으면 좋겠지만
난 자유도 기억해
280
00:21:53,310 --> 00:21:58,600
매일 매 순간 두려워할 필요 없는
그 자유를 기억한다고
281
00:22:00,570 --> 00:22:01,820
넌 그걸 기억해?
282
00:22:02,940 --> 00:22:05,070
실수하는 거야
283
00:22:06,820 --> 00:22:08,240
이건 끝이 아니야
284
00:22:09,450 --> 00:22:12,740
우리가 내리는 선택은
어스름에 영향을 줄 거야
285
00:22:13,120 --> 00:22:14,700
하지만 그게 무슨 상관이야?
286
00:22:15,160 --> 00:22:18,190
사람들은 지금 이곳에서 고통받고
우린 그걸 바꿀 수 있잖아
287
00:22:18,390 --> 00:22:20,330
우린 아직 선택의 여지가 있어
288
00:22:22,670 --> 00:22:23,670
그리고 이건 내 선택이야
289
00:22:26,050 --> 00:22:28,330
실례가 안 된다면
난 내 일에 집중할게
290
00:22:28,530 --> 00:22:29,970
- 투어말린
- 그냥 가
291
00:22:39,600 --> 00:22:43,680
미래를 본다는 그 크리치의 말을
내가 받아들일 줄 알았나?
292
00:22:43,870 --> 00:22:45,180
그녀는 한 번도 틀린 적이 없어
293
00:22:45,380 --> 00:22:48,640
하지만 스파라스를 사냥할
더 좋은 생각이 있다면 받아들일게
294
00:22:48,840 --> 00:22:52,450
버그 전체가 사냥당하고 있어
경찰뿐만 아니라 군대까지도
295
00:22:53,030 --> 00:22:55,900
그럼 난 필요 없겠군
진행 상황이나 알려줘
296
00:22:56,100 --> 00:22:58,900
기다려! 잠시만 있어 보라고
297
00:22:59,100 --> 00:23:00,120
빌어먹을
298
00:23:01,920 --> 00:23:04,030
난 그 환영에 대한
네 말을 믿어
299
00:23:04,230 --> 00:23:06,530
넌 괴물이 나타날 곳을 알잖아
300
00:23:06,730 --> 00:23:10,240
내가 크리치에게 기관총을
건네줄 멍청이 같아?
301
00:23:10,440 --> 00:23:11,390
닥쳐
302
00:23:11,640 --> 00:23:13,910
그럼 어쩌란 거야?
그걸 발로 차서 죽이란 거야?
303
00:23:14,110 --> 00:23:16,310
안 주겠다는 말은 아니야
304
00:23:16,520 --> 00:23:19,540
잠깐 시간을 달라는 거지
305
00:23:19,740 --> 00:23:21,730
좋은 소식은
그건 쉬운 일이란 거야
306
00:23:22,310 --> 00:23:26,110
- 더 필요한 게 있어?
- 먼저 들러야 할 곳이 있어
307
00:23:26,900 --> 00:23:27,900
가자고
308
00:23:30,610 --> 00:23:32,700
이건 날 표시하는 암호예요
309
00:23:33,070 --> 00:23:35,580
그럼 당신이 내 말을 전한다는 걸
우리 동지가 믿을 거요
310
00:23:35,910 --> 00:23:37,870
그런데 왜 아그레어스가 가야 하죠?
311
00:23:38,450 --> 00:23:41,620
인간은 로에 들어갈 수 없으니까요
312
00:23:41,960 --> 00:23:43,530
내가 무슨 말을 전하길 원하죠?
313
00:23:43,730 --> 00:23:44,590
진실이오
314
00:23:45,090 --> 00:23:48,820
우리 임무가 위협받고 있고
저들이 새 명령을 내린다는 거죠
315
00:23:49,020 --> 00:23:50,800
그럼 그들이 공격을 멈출까요?
316
00:23:52,010 --> 00:23:54,800
- 최선의 결정을 내린다면요
- 만약 결정을 안 내리면요?
317
00:23:55,720 --> 00:23:58,560
그럼 우린 버그 감옥에서
전쟁을 겪게 되겠죠
318
00:24:06,400 --> 00:24:08,860
이건 옳지 않아, 맙소사
319
00:24:10,440 --> 00:24:11,530
이게 유일한 방법이야
320
00:24:12,700 --> 00:24:13,870
그럼 계속해
321
00:24:20,250 --> 00:24:22,940
버윅은 자기 파트너를
기꺼이 도와줄 거야
322
00:24:23,140 --> 00:24:26,040
버윅은 네가 우릴 실망시키지
않을 것이라고 말했었거든
323
00:24:29,380 --> 00:24:31,800
무슨 말이 듣고 싶은 거야, 돔비?
324
00:24:33,550 --> 00:24:34,680
네 말이 맞아
325
00:24:37,430 --> 00:24:41,730
내 생각대로 하지 않았다면
버윅은 여전히 살아 있었을 거야
326
00:24:47,520 --> 00:24:48,770
자넨 눈을 돌려
327
00:25:11,170 --> 00:25:12,090
그거야?
328
00:25:17,350 --> 00:25:19,760
고마워, 킵
이건 우리한테 맡겨
329
00:25:20,010 --> 00:25:21,100
물론입니다
330
00:25:21,300 --> 00:25:23,690
대체 여기서 무슨 일이
일어나고 있는 거죠, 경사님?
331
00:25:23,890 --> 00:25:25,920
사건을 처리하고 있네, 순경
332
00:25:26,120 --> 00:25:27,730
여긴 대체 왜 나타난 거야?
333
00:25:28,190 --> 00:25:32,530
저 크리치 녀석이 우리 구역
근처에 있는데 그냥 두나요?
334
00:25:33,030 --> 00:25:35,450
내 말 잘 들어, 새치
335
00:25:36,610 --> 00:25:39,770
지금 당장은 이 크리치 놈이
더 큰 크리치 놈을 잡을
336
00:25:39,970 --> 00:25:41,990
최고의 수단이야
337
00:25:45,500 --> 00:25:47,250
로, 뉴 돈
338
00:25:48,130 --> 00:25:50,760
사체를 봤으니 여기서 나가
339
00:25:50,960 --> 00:25:52,070
그냥 보내준다고요?
340
00:25:52,270 --> 00:25:55,550
베일파이어에서 서명한 통행권을
지니고 있으니 통제할 수 없어
341
00:25:58,340 --> 00:25:59,850
언제나 반갑군, 친구들
342
00:26:04,100 --> 00:26:05,230
못 믿겠군
343
00:26:05,640 --> 00:26:07,350
돔비가 크리치와 손잡은 건가?
344
00:26:07,810 --> 00:26:11,550
그 짐승을 잡을 수 있다면
크리치와 손을 잡을 거야
345
00:26:11,750 --> 00:26:14,400
그리고 돔비 경사님이라고
불러야지, 커핀스
346
00:26:21,580 --> 00:26:23,290
당신을 보낼 수 없어요
347
00:26:24,160 --> 00:26:26,730
메시지만 전달하고
바로 돌아올 거예요
348
00:26:26,930 --> 00:26:29,210
나도 할 말을 참을 수 없어요
349
00:26:30,040 --> 00:26:31,090
내가 상처 준 걸 알아요
350
00:26:34,170 --> 00:26:35,090
제발요
351
00:26:38,220 --> 00:26:42,510
이런 공허함은 처음 느껴요
어떻게 치유할지 알려주세요
352
00:26:47,310 --> 00:26:51,020
내가 당신을 소유하려 한다거나
권력을 행사하려 한다고 느꼈다면
353
00:26:52,610 --> 00:26:54,010
미안해요
354
00:26:54,210 --> 00:26:55,820
결코 의도한 바는 아니었어요
355
00:26:57,780 --> 00:27:00,160
그렇게 느끼게 할 생각은
결코 없었어요
356
00:27:03,200 --> 00:27:05,040
난 당신을 믿어요
357
00:27:06,660 --> 00:27:07,830
하지만 당신은 틀렸어요
358
00:27:10,960 --> 00:27:13,650
난 내가 과거에 했던 일이
자랑스럽지 않아요
359
00:27:13,850 --> 00:27:15,460
그게 매일 날 괴롭혀요
360
00:27:16,550 --> 00:27:20,450
내가 날 억누르는 자들처럼 되려고
그런 일을 했다고 했는데
361
00:27:20,650 --> 00:27:22,850
혹시 그런 일을 한 내가
그들보다 더 나쁘다는 건가요?
362
00:27:24,470 --> 00:27:25,430
아뇨
363
00:27:27,560 --> 00:27:29,190
난 나의 자유를 위해 그랬던 거에요
364
00:27:31,520 --> 00:27:32,440
자유를 위해서요
365
00:27:38,860 --> 00:27:41,110
당신은 살아남기 위해
할 일을 한 거예요
366
00:27:43,740 --> 00:27:44,910
난 그래서 기쁘고요
367
00:27:56,800 --> 00:27:58,460
모든 상처는
시간이 지나면 치유돼요
368
00:28:00,590 --> 00:28:01,970
그만 가지
369
00:28:31,710 --> 00:28:34,290
- 어디 다녀온 거야?
- 무슨 상관이지?
370
00:28:36,210 --> 00:28:38,300
우리의 새로운 동지들이
널 걱정하고 있어
371
00:28:39,460 --> 00:28:42,930
걱정하지 말라고 했어
넌 이제 전투에 참여할 거니까
372
00:28:43,470 --> 00:28:45,470
- 그렇지?
- 그래
373
00:28:49,560 --> 00:28:52,100
하지만 전투에 참여 안 하는
사람들은 어떻게 되지?
374
00:28:53,850 --> 00:28:56,380
조용한 삶을 원하는
평범한 사람들 말이야
375
00:28:56,580 --> 00:28:58,360
우린 그들을 위해
올바른 일을 하는 걸까?
376
00:28:59,650 --> 00:29:01,320
우나는 조용한 삶을 원했잖아
377
00:29:02,650 --> 00:29:04,720
우나는 자신의 병 때문에
그랬던 거야
378
00:29:04,920 --> 00:29:06,070
나도 알아
379
00:29:07,030 --> 00:29:07,950
우나가 그리워
380
00:29:11,410 --> 00:29:14,500
난 우나가 뉴 돈에 대해
어떻게 생각했을지 궁금해
381
00:29:15,540 --> 00:29:17,540
상황이 얼마나 안 좋은지 알았다면
382
00:29:18,130 --> 00:29:20,750
제일 먼저 참여했겠지
383
00:29:23,010 --> 00:29:25,930
이번이 상황을 바꿀 수 있는
우리의 첫 번째 기회야
384
00:29:27,470 --> 00:29:28,720
우리가 이기지 못한다면?
385
00:29:30,560 --> 00:29:31,720
우린 이길 거야, 비녯
386
00:29:33,430 --> 00:29:34,810
아니면 적어도 노력은 하다 죽겠지
387
00:29:35,850 --> 00:29:37,860
문을 열어, 어서
388
00:29:39,480 --> 00:29:41,360
뒤로 가, 물러서
389
00:29:41,690 --> 00:29:42,990
우리의 전령이야
390
00:30:28,490 --> 00:30:29,740
실례하네, 젊은이
391
00:30:29,950 --> 00:30:32,830
길 좀 알려주겠나, 혹시...
392
00:30:36,210 --> 00:30:39,080
티타니아 술집으로
가는 길 좀 알려주게
393
00:30:51,970 --> 00:30:52,890
고맙네
394
00:31:11,780 --> 00:31:15,440
- 뭐로 드릴까요?
- 누구를 좀 만나러 왔소
395
00:31:15,640 --> 00:31:16,730
그렇군요
396
00:31:16,930 --> 00:31:21,170
- 픽스? 폰? 여자 혹은 남자...
- 맥주 한 잔만 줘요
397
00:31:22,000 --> 00:31:22,920
고맙습니다
398
00:31:44,230 --> 00:31:45,970
난 사실 누군가를 기다리고 있어요
399
00:31:46,170 --> 00:31:47,440
네, 나예요
400
00:31:50,950 --> 00:31:52,390
미행자가 있군요
401
00:31:52,590 --> 00:31:53,720
물론이죠
402
00:31:53,920 --> 00:31:54,990
메시지를 가져왔어요
403
00:31:55,780 --> 00:31:57,160
그건 내가 볼 게 아니에요
404
00:32:02,460 --> 00:32:03,960
어딜 가려는 거지?
405
00:32:04,590 --> 00:32:06,380
나랑 술이나 마시자고
406
00:32:13,680 --> 00:32:15,510
날 어디로 데려가는 거죠?
407
00:32:17,350 --> 00:32:19,220
로가 그렇게 싫은가요?
408
00:32:19,980 --> 00:32:22,550
그들처럼 차려입고
그들처럼 말하면
409
00:32:22,740 --> 00:32:24,900
당신이 우리보다
나은 사람이 된다고 생각해요?
410
00:32:25,860 --> 00:32:27,440
매혹적이라고 생각해요
411
00:32:28,280 --> 00:32:29,690
뉴 돈의 호소 말이에요
412
00:32:29,940 --> 00:32:32,430
우리가 겪는 어려움은
우리의 탓이 아니며
413
00:32:32,630 --> 00:32:34,070
그건 다른 사람의 잘못이라 하죠
414
00:32:34,910 --> 00:32:39,240
문명을 개선하려 해서는 안 되지만
우린 그걸 허물어야 한다고 해요
415
00:32:39,500 --> 00:32:42,500
그러면 우린 왜 교육을 통해
우리 자신을 향상해야 할까요?
416
00:32:43,170 --> 00:32:44,790
가치 있는 걸 만들기 위해서?
417
00:32:45,380 --> 00:32:50,840
아뇨, 우린 노동과 관계없이
부를 동등하게 나눠야 한다고 해요
418
00:32:51,470 --> 00:32:52,630
뉴 돈은 게을러요
419
00:32:53,380 --> 00:32:56,300
그건 거짓말이고
절대 아무것도 바뀌지 않을 겁니다
420
00:32:58,060 --> 00:33:01,310
그러니 당신 말대로면
우린 인간의 규칙을 따라야 하고
421
00:33:02,020 --> 00:33:04,590
우리에게 불리한 제도를
무너뜨리려고 해야 한단 거네요?
422
00:33:04,790 --> 00:33:09,720
네, 변화는 느리겠지만
잿더미 이상을 얻게 되겠죠
423
00:33:09,920 --> 00:33:12,070
내 평생에
그 변화를 볼 수 있을까요?
424
00:33:12,820 --> 00:33:14,200
내 손자들은요?
425
00:33:16,990 --> 00:33:18,370
그렇다면 잿더미가 낫죠
426
00:33:22,200 --> 00:33:23,910
이제 저들이 당신을 안내할 거예요
427
00:33:56,860 --> 00:33:59,200
당신은 진정으로 평화를
원한 적이 없는 거지?
428
00:34:01,540 --> 00:34:03,250
왜 우릴 강제로 오게 한 거야?
429
00:34:04,460 --> 00:34:06,170
메시지를 가져오라고 했잖아
430
00:34:11,630 --> 00:34:14,200
카스토르의 암호가 있으니
내가 그를 대변한단 걸 알겠지
431
00:34:14,400 --> 00:34:16,800
이 암호가 그런 뜻이라고 말했군
432
00:34:17,930 --> 00:34:19,340
똑똑하네, 카스토르
433
00:34:23,220 --> 00:34:24,310
잘 차려입었군
434
00:34:27,390 --> 00:34:29,960
지금도 당신은 당신이 얼마나
어리석어 보이는지 모르지
435
00:34:30,160 --> 00:34:31,970
당신은 끔찍한 실수를 하고 있어
436
00:34:32,170 --> 00:34:35,360
- 그는 나에게 경고를 보냈어
- 아니, 나에게 경고를 보냈지
437
00:34:36,320 --> 00:34:40,530
이모진 동지가 의회 연설을
포기하겠다고 협박했다지
438
00:34:41,120 --> 00:34:43,790
난 그걸 허용할 수 없어
439
00:34:57,260 --> 00:35:00,510
그 페이가 제 목에 칼을 댔어요
정말 죄송합니다
440
00:35:02,180 --> 00:35:04,260
안 돼!
441
00:35:09,980 --> 00:35:12,610
그래서 당신의 계획이
실패했다는 겁니까?
442
00:35:14,900 --> 00:35:17,050
우리가 그들을
체포하겠다고 협박하면
443
00:35:17,250 --> 00:35:19,560
그들은 전령을
보내야 할 거라고 했잖아요
444
00:35:19,750 --> 00:35:21,140
하지만 우리 전령이 길을 잃었죠
445
00:35:21,340 --> 00:35:22,740
내가 이해하기로는
446
00:35:23,200 --> 00:35:26,520
우리가 뉴 돈의 힘을 알아내는 데
진전이 없는 것 같은데요?
447
00:35:26,720 --> 00:35:27,770
불행히도 그래요
448
00:35:27,970 --> 00:35:30,570
하지만 전 아스트레이온 씨나
스펀로즈 양이 그 공격을
449
00:35:30,770 --> 00:35:33,860
미리 알았다고
생각하진 않아요
450
00:35:34,060 --> 00:35:36,860
그들은 반역자예요
교수형에 처하고 군대를 보내요
451
00:35:37,060 --> 00:35:40,910
맞아요, 카니발 로를 파괴하고
이 일을 끝내야 해요
452
00:35:41,110 --> 00:35:43,660
네, 그건 확실히
과감한 선택이지만
453
00:35:43,860 --> 00:35:46,560
곧 선거가 다가오는 걸
생각하셔야죠?
454
00:35:48,560 --> 00:35:53,270
그건 여러분의 이익과
공적 지위에 도움이 될 수 있어요
455
00:35:54,440 --> 00:35:55,900
여러분의 정당이...
456
00:35:56,650 --> 00:36:01,820
우리 영토에서 전쟁을 피하려고
최선을 다했다고 말한다면요
457
00:36:04,830 --> 00:36:06,120
우리 정당에서는
458
00:36:06,950 --> 00:36:09,160
전쟁은 늘 최후의 수단이었죠
459
00:36:10,040 --> 00:36:12,400
우리 정당도 마찬가지입니다
460
00:36:12,600 --> 00:36:16,250
일단 모든 외교적 수단을
다 써봐야 해요
461
00:36:22,090 --> 00:36:24,010
좋아요, 밀워시 씨
462
00:36:25,050 --> 00:36:29,220
뉴 돈이 여전히 평화를 요구한다면
우린 그들의 말을 듣겠소
463
00:36:33,310 --> 00:36:35,270
제가 처리해 볼게요
464
00:36:40,570 --> 00:36:42,400
훌륭해요, 멋지군요
465
00:36:42,860 --> 00:36:44,910
가서 큰 그릇을 가져와야겠네요
466
00:36:45,320 --> 00:36:46,870
잘했어요, 고마워요
467
00:36:47,120 --> 00:36:50,560
- 뭔가 잊은 거 없어?
- 돔비가 올 거야
468
00:36:50,760 --> 00:36:51,650
기관총을 들고?
469
00:36:51,850 --> 00:36:53,980
그 경찰 손에
우리 목숨을 거는 거야?
470
00:36:54,180 --> 00:36:55,040
돔비는 멍청해
471
00:36:56,170 --> 00:36:58,670
- 하지만 그를 믿어
- 비녯 이야기를 해줘요
472
00:37:01,010 --> 00:37:02,670
무슨 얘기지?
473
00:37:25,570 --> 00:37:28,410
총이 없는 곳까지
안개 속을 비행하는 거야
474
00:37:34,870 --> 00:37:36,000
사실이었군
475
00:37:41,090 --> 00:37:42,550
당신은 여기 있으면 안 돼
476
00:37:42,760 --> 00:37:44,260
당신도
477
00:37:46,300 --> 00:37:47,590
가방엔 뭐가 들었지?
478
00:37:48,010 --> 00:37:49,830
가까이 오면 보여주지
479
00:37:50,030 --> 00:37:52,710
다시 경찰이 됐나?
다른 길로 갈 줄 알았더니
480
00:37:52,910 --> 00:37:55,090
- 이번에도 경찰을 죽이려고?
- 내가 그랬던가?
481
00:37:55,290 --> 00:37:58,110
어느 경찰이지?
내 눈엔 경찰은 다 똑같아 보여서
482
00:37:58,310 --> 00:38:01,530
그만해, 이걸 가져가
곧 따라갈게
483
00:38:02,230 --> 00:38:03,190
제발
484
00:38:04,650 --> 00:38:06,240
설득당하지 마
485
00:38:06,990 --> 00:38:07,910
지금은 안 돼
486
00:38:08,450 --> 00:38:10,370
그냥 가, 어서
487
00:38:14,080 --> 00:38:15,460
이제 당신은 뉴 돈이 된 거야?
488
00:38:19,130 --> 00:38:22,550
- 그 배에는 군대가 있었어
- 나도 알아
489
00:38:24,090 --> 00:38:25,670
그들이 우릴 배신한 거야
490
00:38:26,300 --> 00:38:27,220
안다고
491
00:38:27,880 --> 00:38:29,800
그런데 당신은
바로 다시 그들 편에 섰잖아
492
00:38:30,510 --> 00:38:33,460
난 이제 당신이 자신을 숨기고
증오하는 건 그만둔 줄 알았어
493
00:38:33,660 --> 00:38:34,680
빌어먹을
494
00:38:36,100 --> 00:38:37,390
내가 뭘 할 수 있겠어?
495
00:38:40,230 --> 00:38:43,360
살인자를 막는 게
내가 언제나 해왔던 일이야
496
00:38:46,450 --> 00:38:47,950
내가 사랑하는 사람들을 구하는 것
497
00:38:50,870 --> 00:38:52,620
그게 내가 하고 싶은 일이야
498
00:38:53,910 --> 00:38:55,080
그게 옳은 일이지
499
00:38:56,960 --> 00:39:00,820
이 혁명을 통해
그들이 하려는 일은
500
00:39:01,020 --> 00:39:02,540
옳지 않아
501
00:39:03,590 --> 00:39:05,090
부탁할게
502
00:39:05,960 --> 00:39:09,260
제발 그들과 손잡지 마
503
00:39:14,220 --> 00:39:15,810
뭐가 옳다는 거지, 파일로?
504
00:39:19,440 --> 00:39:23,320
난 내가 사랑하는 사람들이
고통받고 죽는 걸 보지 않을 거야
505
00:39:24,940 --> 00:39:27,150
이미 겪어봤고
다신 겪지 않을 거라고
506
00:39:30,070 --> 00:39:32,490
희망은 정말 무서운 거지만
507
00:39:37,120 --> 00:39:38,330
지금 난 희망이 있어
508
00:39:41,920 --> 00:39:43,420
세상은 달라질 수 있어
509
00:39:44,840 --> 00:39:46,880
하지만 우리가 달라진 세상을
볼 수 있는 유일한 방법은
510
00:39:47,670 --> 00:39:49,260
쟁취하는 것뿐이야
511
00:39:49,930 --> 00:39:50,840
좋아
512
00:39:52,470 --> 00:39:53,430
내 얘긴 됐고
513
00:39:54,260 --> 00:39:56,140
투어말린보다 그들을 선택할 거야?
514
00:40:02,560 --> 00:40:04,400
난 투어말린을 위해
이 일을 하는 거야
515
00:40:06,400 --> 00:40:07,480
그리고 당신을 위해서
516
00:40:33,680 --> 00:40:34,760
레오노라가 보냈어요
517
00:40:48,190 --> 00:40:49,400
아그레어스는 어디 있지?
518
00:40:50,650 --> 00:40:51,990
당신 거야
519
00:40:53,110 --> 00:40:54,610
지금쯤 돌아와야 하잖아
520
00:40:56,620 --> 00:40:57,530
열어 봐
521
00:41:29,610 --> 00:41:33,900
당신은 연설을 하게 될 거야
시킨 대로 정확히 해
522
00:41:35,070 --> 00:41:37,740
안 그랬다간 그의 머리가 담긴
상자를 받게 될 거야
523
00:41:51,960 --> 00:41:53,630
비녯이 선택을 했군요
524
00:42:00,180 --> 00:42:04,590
- 돔비는 망할 크리치 애호가야
- 그런 날을 보게 될 줄은 몰랐어
525
00:42:04,780 --> 00:42:05,840
그에겐 아들이 있잖아
526
00:42:06,040 --> 00:42:09,440
- 아들의 미래도 생각해야지
- 내 말이 그 말이야
527
00:42:10,230 --> 00:42:12,650
- 자신이 본보기를 보인다더군
- 뭐?
528
00:42:12,860 --> 00:42:15,360
네 자존심을 무시하는 거잖아?
529
00:42:15,740 --> 00:42:19,220
- 맞아
- 대체 무슨 일이 일어나는 거지?
530
00:42:19,420 --> 00:42:22,600
말하는 짐승들이
마치 우리처럼 여기저기에
531
00:42:22,800 --> 00:42:24,610
돌아다니기 시작한다면
532
00:42:24,800 --> 00:42:27,210
그걸 그냥 두고 볼 수 있어?
533
00:42:28,080 --> 00:42:29,110
그럴 순 없지
534
00:42:29,310 --> 00:42:32,300
- 모든 건 끝장날 거라고
- 그런 일은 없을 거야
535
00:42:33,510 --> 00:42:35,450
돔비가 이미 무모한 짓을 했지만
536
00:42:35,650 --> 00:42:38,590
우리는 일이
어떻게 될지 알고 있지
537
00:42:40,010 --> 00:42:41,810
놈들을 막을 방법도 알잖아!
538
00:43:15,460 --> 00:43:17,260
애정 문제는 해결했나 봐?
539
00:43:18,550 --> 00:43:19,380
나쁜 년
540
00:43:19,930 --> 00:43:20,800
너도
541
00:43:24,060 --> 00:43:24,970
받아
542
00:43:29,190 --> 00:43:30,850
내가 날아가서 없애버릴게
543
00:43:32,020 --> 00:43:32,840
왜?
544
00:43:33,040 --> 00:43:36,690
- 그럴 거 없어
- 아직 건물 안에 있잖아
545
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
바로 그래서야
546
00:43:39,610 --> 00:43:40,700
그게 문제가 돼?
547
00:43:46,450 --> 00:43:48,410
케인, 난 살인자가 아니야
548
00:43:59,420 --> 00:44:00,550
빌어먹을 놈들아!
549
00:44:21,200 --> 00:44:24,240
이런, 젠장! 대체 무슨 일이야?
550
00:44:38,000 --> 00:44:40,130
모슬리
551
00:44:41,760 --> 00:44:43,800
모슬리!
552
00:44:48,140 --> 00:44:49,310
뭐야?
553
00:44:52,390 --> 00:44:53,560
개자식들!
554
00:44:56,610 --> 00:44:57,480
망할 놈들!
555
00:44:59,650 --> 00:45:01,240
빌어먹을!
556
00:45:04,160 --> 00:45:05,780
- 젠장
- 비녯!
557
00:45:06,120 --> 00:45:07,530
도와줘!
558
00:45:09,160 --> 00:45:10,080
비녯
559
00:45:59,130 --> 00:46:00,460
장난하는 거야?
560
00:46:02,550 --> 00:46:03,700
저 친구 도움이 필요하거든
561
00:46:03,900 --> 00:46:05,220
나도 반가워, 친구
562
00:46:27,360 --> 00:46:28,870
옛날 생각나는군
563
00:46:53,520 --> 00:46:54,680
됐어요
564
00:46:56,350 --> 00:46:57,690
준비되면 말해요
565
00:46:58,980 --> 00:46:59,900
우린 준비됐어
566
00:47:43,980 --> 00:47:47,240
- 대사님, 환영합니다
- 밀워시 씨, 고마워요
567
00:47:47,440 --> 00:47:49,650
여러분, 저를 따라오시겠어요?
568
00:47:56,700 --> 00:47:57,620
비르 소령님?
569
00:48:00,540 --> 00:48:01,580
소령님?
570
00:48:19,930 --> 00:48:20,980
뭘 본 거야?
571
00:50:12,670 --> 00:50:14,620
자막: 김경은
572
00:50:14,820 --> 00:50:16,760
창작 감독
김유경