1
00:00:06,090 --> 00:00:07,320
ఇంతకుముందు
కార్నివాల్ రోలో
2
00:00:07,520 --> 00:00:10,010
ఈరోజే పారిపోతున్నాము.
మాతో వస్తున్నావా?
3
00:00:20,310 --> 00:00:22,290
అది నీ తప్పు కాదని తెలుసుగా.
4
00:00:22,490 --> 00:00:24,670
మమ్మల్ని కాపాడటానికి వాడిని చంపావు.
5
00:00:24,870 --> 00:00:26,550
నేను నీ సోదరుడిని కాదు!
6
00:00:26,750 --> 00:00:28,010
లేదు, నువ్వింకా దారుణం!
7
00:00:28,210 --> 00:00:29,630
నేను వదిలేద్దామని అనుకున్నాను.
8
00:00:29,830 --> 00:00:32,990
అదృష్టవశాత్తూ, క్లూ వదిలావు మాకోసం.
9
00:00:34,410 --> 00:00:37,270
నిన్ను బర్గ్కు పంపాలిక.
10
00:00:37,470 --> 00:00:39,740
నా దూతగా.
11
00:00:41,120 --> 00:00:44,330
న్యూ డాన్ తరపున
శాంతి ఒప్పందం ప్రతిపాదించాలట.
12
00:00:45,330 --> 00:00:47,320
నీ చేతలు తెలిసే చేస్తున్నావని ఆశ.
13
00:00:47,520 --> 00:00:50,110
టిర్నానాక్కు వెళ్లాలనుకున్న ఫే ఎవరైనా.
14
00:00:50,310 --> 00:00:51,820
మనల్ని ఇంటికి పోనిస్తున్నారా?
15
00:00:52,020 --> 00:00:54,510
ఇప్పుడు రెండు ఓడలే,
ఇంకా ఎక్కువ వస్తాయి.
16
00:01:06,520 --> 00:01:07,690
బెర్విక్!
17
00:01:10,110 --> 00:01:12,030
విన్యెట్, ఆగు! వివరిస్తాను.
18
00:01:12,400 --> 00:01:13,320
వద్దు!
19
00:01:14,860 --> 00:01:17,310
కామ్రేడ్, బ్లాక్ రేవన్ నిన్ను గౌరవిస్తుంది
20
00:01:17,510 --> 00:01:19,370
వాళ్లకి నేతృత్వం వహిస్తావా?
21
00:01:20,700 --> 00:01:23,500
ఫైలో, న్యూ డాన్ గురించి నీకేం తెలుసు?
22
00:01:24,040 --> 00:01:28,580
అది న్యూ డాన్ అయితే కనుక,
వాళ్లు శాంతినైతే కోరుకోరు.
23
00:01:30,590 --> 00:01:32,550
వాళ్లు విప్లవాన్ని తెస్తున్నారు.
24
00:02:52,750 --> 00:02:54,630
డేరియస్!
25
00:03:15,400 --> 00:03:18,430
{\an8}మన ప్రయాణాలు
26
00:03:18,630 --> 00:03:21,810
{\an8}ప్రాణాలతో
27
00:03:22,010 --> 00:03:25,660
{\an8}ముగియవు
28
00:03:28,160 --> 00:03:31,730
{\an8}ఇంకా...
29
00:03:31,930 --> 00:03:36,200
{\an8}నీది
30
00:03:36,400 --> 00:03:40,630
{\an8}ఇప్పుడే ఆరంభమైంది
31
00:03:45,300 --> 00:03:46,310
టార్మలీన్!
32
00:04:19,000 --> 00:04:20,300
అలా ఎలా చేయగలిగావు?
33
00:05:22,190 --> 00:05:26,910
కార్నివాల్ రో
34
00:05:51,970 --> 00:05:53,520
- అదేంటి?
- నాకు తెలియదు.
35
00:06:07,740 --> 00:06:10,240
- విన్యెట్ ఉందా?
- తను రేవన్ వెంటపడింది.
36
00:06:11,370 --> 00:06:13,390
ఏంటో తెలుసుకోకుండా దూకేసింది.
37
00:06:13,590 --> 00:06:16,460
- ఆమె వెనక మమ్మల్ని వెళ్లమంటావా?
- మనకు అస్సలు దొరకదు.
38
00:06:18,170 --> 00:06:22,210
- టార్మలీన్కు దొరకవచ్చు.
- వద్దు. మంత్రాలతో అసలు వద్దు.
39
00:06:22,710 --> 00:06:23,570
ఎందుకని?
40
00:06:23,770 --> 00:06:25,110
తనకు అది చాలా ప్రమాదకరం.
41
00:06:25,310 --> 00:06:27,720
నువ్వు చూసుంటే... చాలా ప్రమాదకరమది.
42
00:06:27,970 --> 00:06:30,950
ప్రమాదం ముంచుకోస్తుంది, డేరియస్,
ఏం చేసినా కానీ. తనెక్కడ?
43
00:06:31,150 --> 00:06:33,510
పో. చూడు, నువ్వు అడిగితే, తను చేస్తుంది.
44
00:06:34,220 --> 00:06:36,210
కానీ అడుక్కుంటున్నాను, ఫైలో, అడగకు.
45
00:06:36,410 --> 00:06:37,480
న్యూ డాన్ అది.
46
00:06:38,270 --> 00:06:39,520
వాళ్లు వచ్చేసారు.
47
00:06:40,850 --> 00:06:43,480
డాక్ల దగ్గర శవాలగుట్ట? అది వారి పనే.
48
00:06:45,280 --> 00:06:46,610
అబ్బా.
49
00:06:47,990 --> 00:06:49,320
అయితే విప్లవమన్నమాట.
50
00:06:52,320 --> 00:06:55,020
మనం ఆపలేదంటే, రో మండిపోతుంది.
51
00:06:55,220 --> 00:06:56,450
విప్లవాన్ని ఆపటమా?
52
00:06:57,500 --> 00:06:58,710
ఎలా?
53
00:07:00,330 --> 00:07:01,610
మిల్వర్తీతో మాట్లాడాను.
54
00:07:01,810 --> 00:07:05,250
స్పారాస్లను నిలువరిస్తే
శాంతికి ఇంకా చోటుంది.
55
00:07:07,340 --> 00:07:08,920
అంటే చంపటం.
56
00:07:10,550 --> 00:07:14,720
ఫేలకు వ్యతిరేక పక్షం వెళ్లానని
బాధపడ్డ ఆ మాటలు అవన్నీ...
57
00:07:17,430 --> 00:07:18,730
దీనిని చంపామంటే,
58
00:07:19,810 --> 00:07:21,980
ఎంతమంది ప్రాణాలు కాపాడగలమో ఊహించు.
59
00:07:28,030 --> 00:07:29,990
అయితే మా సహాయానికి వచ్చావన్నమాట?
60
00:07:30,820 --> 00:07:32,450
నమ్మటం అంత కష్టమా?
61
00:07:32,990 --> 00:07:34,320
మేము ఆక్రమణదారులం కాదు.
62
00:07:35,700 --> 00:07:40,120
మేము దీనిని నాశనం చేయాటానికి కాదు,
స్వేచ్ఛనివ్వటానికి వచ్చాము.
63
00:07:41,620 --> 00:07:43,000
అది ఇంతకుముందే విన్నాను.
64
00:07:44,330 --> 00:07:47,800
మిలటరీ రైళ్లను మందుల కోసం
దోచావని విన్నాను. ఎందుకు?
65
00:07:48,000 --> 00:07:49,630
ఏదో ఒకటి చేయాలిగా.
66
00:07:49,880 --> 00:07:53,550
అవసరార్థుల కోసం
నీ ప్రాణాలకు తెగించి సహాయపడ్డావు.
67
00:07:55,180 --> 00:07:56,390
మనకు తేడా ఏంలేదు.
68
00:08:01,060 --> 00:08:02,920
బ్లాక్ రేవన్ నిన్ను గౌరవిస్తుంది.
69
00:08:03,120 --> 00:08:06,360
ఈ కారణంలో నువ్వు చేరావంటే,
మిగతావారు అనుసరిస్తారు.
70
00:08:07,110 --> 00:08:09,680
రేవన్తో పనేంటి?
నీకు సైన్యం ఉందిగా.
71
00:08:09,880 --> 00:08:11,900
రెగుసాలో. ఇక్కడ కాదు.
72
00:08:13,780 --> 00:08:17,310
న్యూ డాన్ విదేశీ ఆక్రమణ అంటావా?
73
00:08:17,510 --> 00:08:19,450
లేదు, మేము అప్పటికే వచ్చేసాము.
74
00:08:20,750 --> 00:08:25,440
సమన్యాయం, అందరికీ స్వేచ్ఛ
అనే ఆలోచన వచ్చిన ప్రతి చోటా,
75
00:08:25,640 --> 00:08:27,880
మేము ఉంటాము.
76
00:08:31,090 --> 00:08:33,090
బర్గ్ను ఓడించాలనుకున్నాం
77
00:08:34,220 --> 00:08:35,590
ఒక ఆలోచనతో?
78
00:08:37,600 --> 00:08:39,720
పాక్ట్ కూడా నవ్వింది.
79
00:08:40,180 --> 00:08:41,730
ఇప్పుడు నవ్వట్లేదు.
80
00:08:49,650 --> 00:08:51,360
స్పారాస్ న్యూ డాన్ అంటావా?
81
00:08:52,400 --> 00:08:55,930
అద్భుతమైన ప్రాణి.
అదే చివరిది ఆ రకంలో.
82
00:08:56,130 --> 00:08:58,830
అయినా అతను
మంచి లోకం కోసం కలిసి పోరాడుతున్నాడు.
83
00:08:59,790 --> 00:09:01,560
కనిపించినవారందరి తలలు తుంచేసా?
84
00:09:01,760 --> 00:09:03,980
స్పారాస్ మతిలేని రాక్షసుడు కాదు.
85
00:09:04,180 --> 00:09:06,190
నీకన్నా నాకన్నా కాదు.
86
00:09:06,390 --> 00:09:08,210
వ్యూహం తెలిసిన ప్రాణి అతను.
87
00:09:09,460 --> 00:09:11,170
అవసరమైతేనే ప్రాణం తీస్తాడు.
88
00:09:11,420 --> 00:09:13,170
దాలియా ఇంకా బొలెరో సంగతేంటి?
89
00:09:13,550 --> 00:09:15,870
ఫేలకోసం పోరాడి
ఒక ఫే చేతిలో చనిపోయారు.
90
00:09:16,070 --> 00:09:18,200
కుత్సిత మనస్తత్వపు ద్రోహులు.
91
00:09:18,400 --> 00:09:22,220
జరిగేదానిని ఆపాలని చూసే అధికారం
ఎవరికీ లేదు.
92
00:09:23,310 --> 00:09:25,770
ఫే అయినా మనిషైనా, ఎవరికీ లేదు.
93
00:09:29,520 --> 00:09:33,900
కానీ మాతో నిలబడినవారికి మాత్రం,
వదిలేయబడటమే కాకుండా,
94
00:09:34,780 --> 00:09:36,150
ఫలితాలు అందుతాయి.
95
00:09:37,280 --> 00:09:40,910
తుపాకులు, జైళ్ళు, ద్వేషం,
భయాల నుండి విముక్తి.
96
00:09:41,700 --> 00:09:45,650
రోగం, పేదరికం, బాధల నుండి విముక్తి.
97
00:09:45,850 --> 00:09:48,580
వాళ్ళకు బ్రతికే అవకాశం లభిస్తుంది.
98
00:09:51,840 --> 00:09:56,050
కానీ ఆ పోరుకు నువ్వు సిద్ధంగా లేవేమో,
99
00:09:57,800 --> 00:09:58,970
నీకోసం కూడా.
100
00:10:02,430 --> 00:10:05,180
నిన్ను హింసించారు, మోసం చేసారు,
101
00:10:06,890 --> 00:10:07,940
నువ్వు భయపడ్డావు,
102
00:10:08,480 --> 00:10:11,400
నీ హృదయం పలుమార్లు ముక్కలైంది.
103
00:10:11,820 --> 00:10:13,320
నీలో కరడుగట్టిన బాధ ఉంది.
104
00:10:14,360 --> 00:10:17,780
నిజమైన స్వేచ్ఛకు అర్హురాలివని
నీకు అనిపించకపోవచ్చు,
105
00:10:18,740 --> 00:10:20,370
అసలైన ఎంపికలతో.
106
00:10:23,540 --> 00:10:25,540
కానీ నీ ఆప్తుల సంగతేంటి?
107
00:10:26,250 --> 00:10:27,660
వాళ్లకు అర్హత లేదా?
108
00:10:29,210 --> 00:10:32,670
వారికి మంచి లోకాన్ని
అందివ్వటానికి నువ్వేం చేయబోతున్నావు?
109
00:10:41,550 --> 00:10:43,060
తన గురించి చెప్పింది నిజమే.
110
00:10:45,600 --> 00:10:47,060
నిన్ను అనుమానించకూడదు.
111
00:10:48,230 --> 00:10:51,360
నువ్వు నరకం చూసావు.
నువ్వు తిరిగి రావటం బాగుంది.
112
00:10:53,860 --> 00:10:55,570
తిరిగి వస్తున్నావు, కదా?
113
00:10:56,190 --> 00:10:57,940
వీళ్లంతా నీకు ఎలా దొరికారు?
114
00:10:58,780 --> 00:11:00,510
చాలామంది ఇక్కడివారే.
115
00:11:00,710 --> 00:11:04,200
- న్యూ డాన్ జైలులో పడ్డారు.
- స్పారాస్ విడిపించినంతవరకూ.
116
00:11:06,500 --> 00:11:07,410
అదిక్కడ ఉందా?
117
00:11:08,620 --> 00:11:10,170
ఆ మనుషులలో ఒకరా?
118
00:11:13,710 --> 00:11:16,300
- కావచ్చు.
- వారిలో ఎవరైనా కావచ్చు.
119
00:11:17,300 --> 00:11:19,470
మొదటిసారి దాన్ని రేవుల దగ్గర చూసాను.
120
00:11:21,010 --> 00:11:22,300
అద్వితీయం.
121
00:11:23,010 --> 00:11:24,260
అద్వితీయమా?
122
00:11:25,310 --> 00:11:26,600
అది మారణకాండ.
123
00:11:27,390 --> 00:11:29,020
అది బాగుందని అనలేదు.
124
00:11:29,520 --> 00:11:31,310
మనవైపు ఉన్నందుకు సంతోషం అన్నాను.
125
00:11:33,110 --> 00:11:35,650
అయితే, నువ్వు?
126
00:11:37,190 --> 00:11:38,530
మా పక్షమా?
127
00:11:40,030 --> 00:11:41,700
నన్ను మిస్సయ్యానని చెప్పకు.
128
00:11:42,070 --> 00:11:42,990
మిస్సవ్వలేదు.
129
00:11:43,660 --> 00:11:45,730
నువ్వో బలిసిన పందివి.
నన్ను విసిగిస్తావు.
130
00:11:45,930 --> 00:11:48,250
- హే.
- కానీ నిన్ను ఇష్టపడక్కరలేదు కదా?
131
00:11:50,290 --> 00:11:52,320
అదే నీకూ నాకూ తేడా.
132
00:11:52,520 --> 00:11:56,090
నీ భావాల కన్నా
ముఖ్యమైన విషయాలు చాలా ఉన్నాయి.
133
00:11:57,590 --> 00:12:00,070
నువ్వు నాకు నచ్చవు,
కానీ నీతో పోరాడుతాను.
134
00:12:00,270 --> 00:12:02,370
నిస్సహాయుల తరపున పోరాడుతున్నంతకాలం
135
00:12:02,570 --> 00:12:03,830
నువ్వు మాలో ఒకరివి.
136
00:12:04,030 --> 00:12:06,370
నీకోసం నా ప్రాణాలు అడ్డేస్తాను,
నువ్వు కూడా,
137
00:12:06,570 --> 00:12:08,620
ఎందుకంటే ఐక్యత లేకపోతే మనం లేము.
138
00:12:08,820 --> 00:12:13,810
అదే సంఘీభావం అంటే.
అలాంటి లోకంలోనే నేను ఉండాలనుకొనేది.
139
00:12:18,530 --> 00:12:19,440
నేను కూడా.
140
00:12:22,450 --> 00:12:23,360
నేను నీతో ఉన్నాను.
141
00:12:28,490 --> 00:12:30,330
{\an8}రేవు దాడిలో స్కోర్స్ మృతి!
142
00:12:30,870 --> 00:12:33,820
ఛాన్సిలర్ హత్య?
రేవులో ఓడలు తగలబడటం?
143
00:12:34,020 --> 00:12:35,380
ఇదంతా నీ పనే కదా?
144
00:12:36,210 --> 00:12:37,630
ఇది న్యూ డాన్ పని.
145
00:12:39,300 --> 00:12:41,050
ఫోటో చాలా బాగుంది.
146
00:12:42,470 --> 00:12:46,760
- నీ అన్నను బాగా మిస్సవుతున్నావా?
- నీ గార్డులు దగ్గరలో లేరు.
147
00:12:48,260 --> 00:12:49,180
తనకు జవాబివ్వు.
148
00:12:50,640 --> 00:12:54,640
బర్గిష్ రైఫిల్స్ దాడిలో
మన కామ్రేడ్లు ఎంతమంది చనిపోయారు?
149
00:12:55,150 --> 00:12:57,460
మన శత్రువుకు సహాయం
చేయాలని బర్గ్ భావిస్తే
150
00:12:57,660 --> 00:12:59,010
మూల్యం చెల్లించాలిగా...
151
00:12:59,210 --> 00:13:02,280
ఆ హత్య ఇంకా మారణకాండలు
శాంతికి దగ్గర చేస్తాయంటావా?
152
00:13:03,240 --> 00:13:04,720
నీకు బర్గ్ తెలియదు.
153
00:13:04,920 --> 00:13:07,450
మనను కాదంటే
ఏమి జరుగుతుందో వారికి తెలియాలి.
154
00:13:08,780 --> 00:13:13,960
అంతేకాక, కామ్రేడ్ ఇమోజెన్
ఎంత బాగా ఒప్పించగలరో తెలుసుగా.
155
00:13:15,000 --> 00:13:18,860
నేను పార్లమెంటుతో మాట్లాడతాననే
అనుకుంటున్నావా. దీని తరువాత.
156
00:13:19,060 --> 00:13:23,420
మాటిస్తున్నాను, దీని తరువాత,
నీ ప్రతి మాట వింటారు వాళ్లు.
157
00:13:28,930 --> 00:13:31,430
నీకు అంతగా శాంతి కావాలంటే
నువ్వే తెచ్చుకో.
158
00:13:35,310 --> 00:13:37,380
అంటే, నువ్వు వెనక్కి తగ్గవచ్చు.
159
00:13:37,580 --> 00:13:39,810
నిన్ను నేను బలవంతం చేయలేను.
160
00:13:41,400 --> 00:13:44,530
కానీ శాంతి భంగమైతే
ఇక్కడేం జరుగుతుందో చూసావుగా.
161
00:13:47,280 --> 00:13:49,910
నీ అన్నను ఆ పొలాలలో వదిలేసావు.
162
00:14:08,510 --> 00:14:09,970
నగరం మనల్ని తరిమేసింది.
163
00:14:10,390 --> 00:14:11,720
మనమెందుకు దానిని కాపాడాలి?
164
00:14:12,560 --> 00:14:14,680
"మనం" లేదు ఇక్కడ.
165
00:14:16,100 --> 00:14:18,850
నీ మాట మాత్రమే
వారు వింటారని స్పష్టమైందిగా.
166
00:14:20,900 --> 00:14:24,110
- నేను మాట్లాడనని చెప్పమంటావా?
- నేను అలసిపోయాను.
167
00:14:25,190 --> 00:14:28,820
నా ఇల్లు పక్కనే ఉంచుకొని
నీ ఇంట్లో పడి ఉండటం నచ్చటం లేదు.
168
00:14:29,320 --> 00:14:31,390
- లేదు...
- నేను అక్కడకు వెళ్లలేను
169
00:14:31,590 --> 00:14:35,370
ఇక్కడ ఉన్నానన్న కారణంగానే
నన్ను రోలో బంధించలేదు.
170
00:14:37,210 --> 00:14:40,040
కానీ ముఖ్యంగా
మాట్లాడలేక ఇబ్బందిపడుతున్నాను.
171
00:14:43,000 --> 00:14:43,920
నా వల్లనా?
172
00:14:45,420 --> 00:14:48,880
నువ్వు ఈ నగరాన్ని మారణహోమంగా
మారనివ్వవని మనకు తెలుసు.
173
00:14:54,890 --> 00:14:58,640
నువ్వు ఇతరుల ప్రాణాలు కూడా
కాపాడతావు, ఎందుకంటే నువ్వంతే.
174
00:14:59,520 --> 00:15:01,800
అంతేకాక, బర్గ్ రక్షణయోగ్యమే.
175
00:15:02,000 --> 00:15:04,050
నేను చాలా లోకం చూసాను.
176
00:15:04,250 --> 00:15:08,110
బర్గ్తో పోలిస్తే అదంతా దారుణం.
177
00:15:08,950 --> 00:15:12,370
నువ్వు పక్కింటికి రాకముందే
బర్గ్ క్రూరత్వం నాకు తెలుసు.
178
00:15:13,910 --> 00:15:15,740
నేను దానిని తగలబడనివ్వాల్సింది.
179
00:15:21,370 --> 00:15:23,710
ఎజ్రా తరువాత, ఇంకో పాపం లెక్కేంటి?
180
00:15:36,010 --> 00:15:37,370
ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
181
00:15:37,570 --> 00:15:40,730
వచ్చేసావా. మంచిది.
నేను మాట్లాడాల్సినవాళ్లే వచ్చారు.
182
00:15:42,520 --> 00:15:44,900
డేరియస్ నన్ను అడగవద్దని అనుంటాడే.
183
00:15:46,730 --> 00:15:49,530
తను భయపడుతున్నాడు,
అద్దం సంఘటన తరువాత.
184
00:15:51,400 --> 00:15:53,370
సంధ్యాకాలంలోకి నా ట్రిప్ తరువాత?
185
00:15:55,740 --> 00:15:58,120
నువ్వు తిరగకూడదని అనుకున్నాముగా.
186
00:15:58,660 --> 00:16:00,290
అదంతా అనవసరం, కదా?
187
00:16:01,330 --> 00:16:03,080
అవును. అంటే, నేను...
188
00:16:04,250 --> 00:16:06,900
ఫైలో వెళ్లిపోతున్నాడు. కదా, ఫైలో?
189
00:16:07,100 --> 00:16:09,920
నీకేం కావాలి? నన్ను అడుగు.
190
00:16:12,090 --> 00:16:14,220
నీ జోస్యాలలో కనిపించే స్పారాస్,
191
00:16:15,300 --> 00:16:16,550
అదెక్కడ దిగింది?
192
00:16:17,060 --> 00:16:19,830
ఆ స్క్వేర్ వద్ద ఆపై
కాలినడకన ఇటు వచ్చింది.
193
00:16:20,030 --> 00:16:22,730
- నువ్వెక్కడ నిల్చున్నావు, సరిగ్గా?
- నేనా?
194
00:16:23,810 --> 00:16:25,020
సరిగ్గా ఇక్కడే. ఎందుకు?
195
00:16:28,110 --> 00:16:29,230
సరే.
196
00:16:29,570 --> 00:16:32,700
డేరియస్, నువ్వు కిటికీలో
పొజిషన్ తీసుకో.
197
00:16:33,950 --> 00:16:35,740
నేను ఇక్కడ పొజిషన్ తీసుకుంటాను.
198
00:16:36,320 --> 00:16:39,040
స్పారాస్ దిగగానే, నేను ధ్యాస మళ్లిస్తాను,
199
00:16:42,120 --> 00:16:43,900
నువ్వు ఆ కిటికీ గుండా పేల్చు.
200
00:16:44,100 --> 00:16:45,750
పేల్చాలా? దేనితో అంటావు?
201
00:16:46,250 --> 00:16:48,000
మెషిన్ గన్ అనుకుంటున్నాను.
202
00:16:48,210 --> 00:16:49,360
తమాషాకు అడిగాను.
203
00:16:49,560 --> 00:16:51,820
వెళ్లి నా స్పేర్ మెషిన్ గన్ పట్టుకొస్తాను.
204
00:16:52,020 --> 00:16:54,300
విన్యెట్ ఆలోచనలలోకి వెళ్లావు, కదా?
205
00:16:56,510 --> 00:16:58,300
తనను ఇక్కడకు తీసుకురాగలిగావు.
206
00:16:59,350 --> 00:17:01,980
మళ్లీ అలా చేయమంటావా, స్పారాస్తో?
207
00:17:03,100 --> 00:17:04,730
దానిని రప్పించమంటావా?
208
00:17:07,190 --> 00:17:08,310
మనం దానిని చంపటానికి.
209
00:17:09,520 --> 00:17:12,970
లేదంటే తను అలా చేయదు.
అప్పుడిక అది తన వెంటపడదు.
210
00:17:13,170 --> 00:17:15,450
అది వస్తుంది. అందులో సందేహం లేదు.
211
00:17:18,450 --> 00:17:19,410
కానీ నేను చేయలేను.
212
00:17:20,740 --> 00:17:23,400
అంటే, చేసేదాన్ని,
కానీ నేను తంత్రం చేయలేను.
213
00:17:23,600 --> 00:17:25,500
దాని జుట్టు అదీ కావాలి.
214
00:17:27,540 --> 00:17:28,940
అది మరీ నగుబాటు.
215
00:17:29,140 --> 00:17:30,130
మంచి ప్రయత్నమనుకో.
216
00:17:30,710 --> 00:17:31,920
కానీ చేస్తున్నాము.
217
00:17:34,130 --> 00:17:35,340
పన్ను పనికి వస్తుందా?
218
00:17:36,050 --> 00:17:36,970
పన్నా?
219
00:17:40,140 --> 00:17:41,060
హా, పనికొస్తుంది.
220
00:18:08,120 --> 00:18:09,360
కానీ మేము దౌత్యులం.
221
00:18:09,560 --> 00:18:12,380
లేదు, నువ్వు కాదు.
నువ్వు హత్య, కుట్రలలో భాగస్వామివి.
222
00:18:12,580 --> 00:18:14,610
మాకేం తెలియదు. ప్రమాణపూర్తిగా.
223
00:18:14,810 --> 00:18:16,740
పక్ మాటలు నమ్మాలా? మరీ విడ్డూరం.
224
00:18:16,940 --> 00:18:18,370
నిజం, మిల్వర్తీ గారు.
225
00:18:18,570 --> 00:18:21,120
న్యూ డాన్ ఈ దాడులు చేసింది.
కాస్టర్ చెప్పాడు.
226
00:18:21,320 --> 00:18:22,250
- చెపుతాడా?
- అవును.
227
00:18:22,450 --> 00:18:25,250
బర్గ్ తల మీద
గన్ను పెడితే శాంతికి అంగీకరిస్తుంది.
228
00:18:25,450 --> 00:18:26,880
- వాళ్లు మూర్ఖులు.
- అవును.
229
00:18:27,080 --> 00:18:29,920
అది హింసను ఆపుతుందనుకుంటే
నువ్వు కూడా అంతే.
230
00:18:30,120 --> 00:18:31,380
అది బెదిరింపా?
231
00:18:31,580 --> 00:18:33,650
లేదు. దయచేసి వినండి
232
00:18:34,150 --> 00:18:36,240
న్యూ డాన్ తెంపిరిగా, ఆవేశంగా ఉంది.
233
00:18:36,440 --> 00:18:39,510
బానిసత్వం కంటే చావు మేలని భావించింది,
234
00:18:39,710 --> 00:18:42,080
దాంతో ఈ శత్రువు కోల్పోయేది ఏమీ లేదు.
235
00:18:42,620 --> 00:18:44,730
వాళ్లు కేవలం శత్రు సైన్యాలను చంపరు.
236
00:18:44,930 --> 00:18:48,120
వారు కుటుంబాలను నాశనం చేసి
కర్మకు వదిలేస్తారు.
237
00:18:52,000 --> 00:18:55,780
నేను, అస్ట్రేయన్ గారు చాలా
కారణాల వల్ల బర్గ్కు రాలేదు,
238
00:18:55,980 --> 00:18:57,320
కానీ దాని రక్షణకే వచ్చాము.
239
00:18:57,520 --> 00:19:00,620
ధన్యవాదాలు, కానీ కొద్దిగా ఆలస్యం చేసారు.
240
00:19:00,820 --> 00:19:03,220
ఇకపైన దాడులను మేము ఆపగలిగేతే?
241
00:19:04,430 --> 00:19:06,600
ఇంకా దాడులు చేయబోతున్నారా?
242
00:19:07,060 --> 00:19:07,980
నాకు తెలియదు.
243
00:19:09,730 --> 00:19:13,570
కానీ కాస్టర్, నువ్వు
నీ కామ్రేడ్లను కలిసే ఆస్కారం ఉందిగా.
244
00:19:15,480 --> 00:19:18,570
కలిసి సంధి చేసుకోమని
లేదంటే శాంతి అసాధ్యమని చెప్పు.
245
00:19:26,370 --> 00:19:27,540
చెప్పాలంటే...
246
00:19:29,290 --> 00:19:33,000
అంటే మనం వారికి
సందేశం పంపించే మార్గం ఉంది.
247
00:19:37,460 --> 00:19:39,670
మమ్మల్ని ఇక్కడ ఎలాగూ బంధించారు.
248
00:19:40,050 --> 00:19:42,260
ఇంకేం నష్టముందట మీకు?
249
00:20:20,130 --> 00:20:21,050
టార్మలీన్.
250
00:20:25,600 --> 00:20:26,510
ఏమైంది?
251
00:20:31,560 --> 00:20:34,810
కచ్చితంగా. వాళ్ల మహా విప్లవంలోకి
చేరేలా ఒప్పించి ఉంటారుగా.
252
00:20:35,690 --> 00:20:36,610
నీకెలా తెలుసు?
253
00:20:38,480 --> 00:20:39,280
ఫైలో.
254
00:20:39,480 --> 00:20:41,760
వారిని ఆపబోతున్నాడని మాత్రం చెప్పకు.
255
00:20:41,960 --> 00:20:43,560
వాళ్లు యుద్ధం కోరుతున్నారు.
256
00:20:43,750 --> 00:20:46,980
లేదు, విను.
న్యూ డాన్ను తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నాం.
257
00:20:47,170 --> 00:20:48,560
మనం అనుకున్నట్టు కాదు.
258
00:20:48,760 --> 00:20:50,730
దృష్టి అబద్ధమాడదు. నేను చూసాను.
259
00:20:50,930 --> 00:20:53,480
రెగుసాకు ముక్తి కల్పించారు.
అదే మనకూ చేస్తారు.
260
00:20:53,680 --> 00:20:56,480
అయితే వారి ప్రాణి
నన్ను చంపబోతుందని తెలిసినా
261
00:20:56,680 --> 00:20:58,950
నువ్వు వాళ్లతో చేరుతావన్నమాట?
262
00:20:59,150 --> 00:21:03,130
స్పారాస్ అవసరానికే చంపుతుంది.
దానిని జనాలు ఆపబోయినప్పుడు.
263
00:21:06,470 --> 00:21:07,720
అయితే అంతేనన్నమాట.
264
00:21:09,720 --> 00:21:10,640
ఎందుకు?
265
00:21:13,520 --> 00:21:14,710
ఏం చేస్తున్నావు?
266
00:21:14,910 --> 00:21:16,190
ఎర వేస్తున్నాం.
267
00:21:16,560 --> 00:21:17,960
- ఏంటి? లేదు, వద్దు...
- ఆపు!
268
00:21:18,160 --> 00:21:19,020
ఆపు.
269
00:21:20,360 --> 00:21:21,550
ముందే మాట్లాడుకున్నాం.
270
00:21:21,750 --> 00:21:22,740
ఇది నా తలరాత.
271
00:21:24,200 --> 00:21:25,070
తలరాత ఏంకాదు.
272
00:21:25,740 --> 00:21:28,070
నీ తలరాతను మార్చుకోలేవా నువ్వు?
273
00:21:29,200 --> 00:21:30,990
అసలు ప్రయత్నం కూడా చేయట్లేదు.
274
00:21:31,370 --> 00:21:34,080
నీ విప్లవం తెచ్చే
వినాశనాన్ని నేను చూసాను.
275
00:21:34,330 --> 00:21:36,570
మూల్యం చెల్లించాల్సి రావచ్చు,
276
00:21:36,770 --> 00:21:40,900
కానీ మా తరపున దానిని నిర్ణయించే
హక్కు నీకు లేదు. నా వరకైతే లేదు.
277
00:21:41,100 --> 00:21:44,420
లేదంటే నేల మీద యుద్ధ
బీభత్సాన్ని నువ్వు మరిచిపోయావేమో?
278
00:21:45,090 --> 00:21:46,300
నేను మరిచిపోలేదు.
279
00:21:47,180 --> 00:21:51,060
మరిచి ఉంటే బాగుండేది,
కానీ నాకు స్వేచ్ఛ కూడా గుర్తుంది.
280
00:21:53,310 --> 00:21:58,600
రోజూ ప్రతి క్షణం
భయపడకుండా బ్రతకటం నాకు గుర్తుంది.
281
00:22:00,570 --> 00:22:01,820
అది నీకు గుర్తుందా?
282
00:22:02,940 --> 00:22:05,070
నువ్వు తప్పు చేస్తున్నావు.
283
00:22:06,820 --> 00:22:08,240
ఇది ముగింపు కాదు.
284
00:22:09,450 --> 00:22:12,740
మన ఎంపికల ఫలితాలు
సంధ్యాకాలంలో కనిపిస్తాయి.
285
00:22:13,120 --> 00:22:14,700
కానీ అదెందుకు ఇప్పుడు?
286
00:22:15,160 --> 00:22:18,190
ఇక్కడ ఇప్పుడు జనాలు బాధపడుతున్నారు,
దానిని మార్చగలం.
287
00:22:18,390 --> 00:22:20,330
మనకింకా ఎంపికలున్నాయి.
288
00:22:22,670 --> 00:22:23,670
ఇది నా ఎంపిక.
289
00:22:26,050 --> 00:22:28,330
ఏమనుకోకపోతే, నాకు ఏకాగ్రత కావాలి.
290
00:22:28,530 --> 00:22:29,970
- టార్మలీన్.
- వెళ్లు.
291
00:22:39,600 --> 00:22:43,680
క్రిచ్ మంత్రగత్తెకు
కనిపించిన జోస్యాన్ని నన్ను నమ్మమంటావా?
292
00:22:43,870 --> 00:22:45,180
తనెప్పుడూ తప్పవలేదు.
293
00:22:45,380 --> 00:22:48,640
కానీ నీ దగ్గర ఇంకో మంచి ఆలోచనుంటే,
వినటానికి సిద్ధం.
294
00:22:48,840 --> 00:22:52,450
బర్గ్ అంతా వేటలో ఉంది.
పోలీసులే కాదు సైన్యం కూడా.
295
00:22:53,030 --> 00:22:55,900
అయితే నీకు నా అవసరం లేదన్నమాట.
ఫలితాలు చెప్పు నాకు.
296
00:22:56,100 --> 00:22:58,900
ఆగు! చూడు, కొంచెం ఆగు, సరేనా?
297
00:22:59,100 --> 00:23:00,120
అబ్బబ్బా.
298
00:23:01,920 --> 00:23:04,030
ఈ జోస్యాలను నమ్మానే అనుకో.
299
00:23:04,230 --> 00:23:06,530
ఆ రాక్షసి ఎక్కడికి వస్తుందో నీకు తెలుసు.
300
00:23:06,730 --> 00:23:10,240
క్రిచ్కు మెషిన్ గన్
ఇచ్చేంత వెధవననుకుంటున్నావా?
301
00:23:10,440 --> 00:23:11,390
దొబ్బేయి.
302
00:23:11,640 --> 00:23:13,910
నన్నేం చేయమంటావు?
చచ్చేదాకా తన్ననా?
303
00:23:14,110 --> 00:23:16,310
నేను చేయనని అనటం లేదు.
304
00:23:16,520 --> 00:23:19,540
ఒక్క నిమిషం ఆలోచించుకోనివ్వు అంటున్నానంతే.
305
00:23:19,740 --> 00:23:21,730
శుభవార్త ఏంటంటే అదే సులభమైన విషయం.
306
00:23:22,310 --> 00:23:26,110
- ఇంకా ఉందా?
- మనం ముందు ఒకచోట ఆగాలి.
307
00:23:26,900 --> 00:23:27,900
పద.
308
00:23:30,610 --> 00:23:32,700
ఇది సంకేతం, నా గుర్తుతో,
309
00:23:33,070 --> 00:23:35,580
అప్పుడే కామ్రేడ్
నా తరపున అని నిన్ను నమ్ముతాడు.
310
00:23:35,910 --> 00:23:37,870
కానీ అగ్రియస్సే ఎందుకు వెళ్లాలి?
311
00:23:38,450 --> 00:23:41,620
రోలోని మనుషులకు అనుమతి లేదు కనుక.
312
00:23:41,960 --> 00:23:43,530
నన్ను ఏం చెప్పమంటావు?
313
00:23:43,730 --> 00:23:44,590
నిజం.
314
00:23:45,090 --> 00:23:48,820
మన మిషన్కు ప్రమాదం వచ్చిందని
సరికొత్త ఆదేశాల వరకూ వేచి ఉండమని.
315
00:23:49,020 --> 00:23:50,800
వారు దాడులు ఆపుతారా?
316
00:23:52,010 --> 00:23:54,800
- అదే మంచి అనుకుంటే ఆపుతారు.
- లేదంటే?
317
00:23:55,720 --> 00:23:58,560
అప్పుడు మనం బర్గిష్ జైలులో
యుద్ధ కాలాన్ని గడుపుదాం.
318
00:24:06,400 --> 00:24:08,860
ఇది సరి కాదు. మార్టియర్ కోసం.
319
00:24:10,440 --> 00:24:11,530
ఇదొక్కటే మార్గం.
320
00:24:12,700 --> 00:24:13,870
అంటే, కానివ్వు, మరి.
321
00:24:20,250 --> 00:24:22,940
బెర్విక్ సహాయానికి సంతోషిస్తాడు.
322
00:24:23,140 --> 00:24:26,040
మొన్న అంటున్నాడు,
"నువ్వు ఓడిపోనివ్వవు మనల్ని" అని.
323
00:24:29,380 --> 00:24:31,800
డాంబీ, ఏం అనమంటావు నన్ను?
324
00:24:33,550 --> 00:24:34,680
నిజమే.
325
00:24:37,430 --> 00:24:41,730
నేను నా ఉచ్చులో
ఇరుక్కోకుండా ఉంటే బెర్విక్ బ్రతికుండేవాడు.
326
00:24:47,520 --> 00:24:48,770
నువ్వు అటు చూడు.
327
00:25:11,170 --> 00:25:12,090
అంతేనా?
328
00:25:17,350 --> 00:25:19,760
థాంక్స్, కిప్. ఇక మాకు వదిలేయి, సరేనా?
329
00:25:20,010 --> 00:25:21,100
తప్పకుండా, సర్.
330
00:25:21,300 --> 00:25:23,690
అంటే, అసలు ఇక్కడేం
జరుగుతుంది, సార్జెంట్?
331
00:25:23,890 --> 00:25:25,920
ఒక కేసు చూస్తున్నాను, కానిస్టేబుల్.
332
00:25:26,120 --> 00:25:27,730
నువ్విక్కడేం చేస్తున్నావు?
333
00:25:28,190 --> 00:25:32,530
మన సొంతవారి దగ్గరికి
ఆ క్రిచ్ వెధవను రానిస్తున్నారా?
334
00:25:33,030 --> 00:25:35,450
థాచ్, నా మాట జాగ్రత్తగా విను.
335
00:25:36,610 --> 00:25:39,770
ప్రస్తుతానికి, ఈ క్రిచ్ వెధవే
మనకున్న ఏకైక అవకాశం
336
00:25:39,970 --> 00:25:41,990
అంతకన్నా పెద్ద వెధవను పట్టుకోవటానికి.
337
00:25:45,500 --> 00:25:47,250
రో. డాన్.
338
00:25:48,130 --> 00:25:50,760
నువ్వు శవాన్ని చూసావుగా. ఇంక వెళ్లిపో.
339
00:25:50,960 --> 00:25:52,070
వదిలేస్తున్నావా?
340
00:25:52,270 --> 00:25:55,550
బేల్ఫైర్ సంతకం చేసిన పాస్ ఉంది.
మనం ముట్టుకోలేము.
341
00:25:58,340 --> 00:25:59,850
సదా సంతోషమే, బాబులు.
342
00:26:04,100 --> 00:26:05,230
నేను నమ్మను.
343
00:26:05,640 --> 00:26:07,350
డాంబీకి క్రిచ్తో పనంటే?
344
00:26:07,810 --> 00:26:11,550
ఆ రాక్షసిని పట్టుకోగలనంటే
క్రిచ్ ఏంటి ఎవరితోనైనా పని చేస్తాను.
345
00:26:11,750 --> 00:26:14,400
కప్పిన్స్, సార్జెంట్ డాంబీ అనాలి మీరు.
346
00:26:21,580 --> 00:26:23,290
నువ్వు వెళ్లటం నాకిష్టం లేదు.
347
00:26:24,160 --> 00:26:26,730
సందేశాన్ని ఇచ్చి వెంటనే వచ్చేస్తాను.
348
00:26:26,930 --> 00:26:29,210
నాకు మాటలు ఆపాలని లేదు.
349
00:26:30,040 --> 00:26:31,090
బాధపెట్టానని తెలుసు.
350
00:26:34,170 --> 00:26:35,090
దయచేసి.
351
00:26:38,220 --> 00:26:42,510
ఎలా సరి చేయాలో చెప్పు,
ఇంత శూన్యంగా ఎప్పుడూ ఫీలవ్వలేదు.
352
00:26:47,310 --> 00:26:51,020
నిన్నేదో సొంతం చేసుకోవాలనుకున్నాననో
లేదా పెత్తనం చేయాలనుకున్నాననో
353
00:26:52,610 --> 00:26:54,010
నీకు అనిపిస్తే మన్నించు.
354
00:26:54,210 --> 00:26:55,820
నా ఉద్దేశం అది కాదు.
355
00:26:57,780 --> 00:27:00,160
నువ్వలా ఫీలవ్వాలని నా ఉద్దేశం కాదు.
356
00:27:03,200 --> 00:27:05,040
నమ్ముతాను.
357
00:27:06,660 --> 00:27:07,830
కానీ తప్పది.
358
00:27:10,960 --> 00:27:13,650
నా గతపు పాపాలకు నేను గర్వపడలేదు.
359
00:27:13,850 --> 00:27:15,460
నన్ను వెన్నాడుతూనే ఉన్నాయి.
360
00:27:16,550 --> 00:27:20,450
నన్ను అణగద్రొక్కినవారిలాగా
నేను ప్రవర్తించానని నువ్వనటం
361
00:27:20,650 --> 00:27:22,850
లేదంటే వాళ్ల కంటే దారుణమనటం?
362
00:27:24,470 --> 00:27:25,430
కాదు.
363
00:27:27,560 --> 00:27:29,190
అది స్వేచ్ఛ కోసం చేసాను.
364
00:27:31,520 --> 00:27:32,440
స్వేచ్ఛ కోసం.
365
00:27:38,860 --> 00:27:41,110
మనుగడ కోసం నువ్వు చేయాల్సింది చేసావు.
366
00:27:43,740 --> 00:27:44,910
దానికి సంతోషం.
367
00:27:56,800 --> 00:27:58,460
గాయాలు కాలంతో మానుతాయి.
368
00:28:00,590 --> 00:28:01,970
సరే మరి. అరే.
369
00:28:31,710 --> 00:28:34,290
- ఎక్కడికి పారిపోయావు?
- అవసరమా?
370
00:28:36,210 --> 00:28:38,300
కొత్త కామ్రేడ్లు నీకై కంగారుపడతున్నారు.
371
00:28:39,460 --> 00:28:42,930
వద్దని చెప్పాను.
నువ్విప్పుడు పోరులో భాగం.
372
00:28:43,470 --> 00:28:45,470
- అవునా?
- అవును.
373
00:28:49,560 --> 00:28:52,100
కానీ వద్దనుకొనేవారి సంగతేంటి?
374
00:28:53,850 --> 00:28:56,380
ప్రశాంత జీవనం కావాలనుకొనే
సామాన్యుల సంగతేంటి.
375
00:28:56,580 --> 00:28:58,360
వారికి న్యాయం చేస్తున్నామా?
376
00:28:59,650 --> 00:29:01,320
ఊనా ప్రశాంత జీవనం కోరుకుంది.
377
00:29:02,650 --> 00:29:04,720
తన దుర్గతిని తను కోరుకోలేదు.
378
00:29:04,920 --> 00:29:06,070
తెలుసు.
379
00:29:07,030 --> 00:29:07,950
తనను మిస్సవుతాను.
380
00:29:11,410 --> 00:29:14,500
న్యూ డాన్ గురించి
తన అభిప్రాయం తెలిసుంటే బాగుండు.
381
00:29:15,540 --> 00:29:17,540
పరిస్థితులు ఇంత దిగజారటం చూసాక,
382
00:29:18,130 --> 00:29:20,750
ఆమెనే అందరికంటే ముందు చేరుండేది.
383
00:29:23,010 --> 00:29:25,930
మార్పుకు మనకు
వచ్చిన అసలైన అవకాశం ఇది.
384
00:29:27,470 --> 00:29:28,720
మనం గెలవకపోతే?
385
00:29:30,560 --> 00:29:31,720
గెలుస్తాము, విన్నీ.
386
00:29:33,430 --> 00:29:34,810
కనీసం ప్రయత్నిద్దాం.
387
00:29:35,850 --> 00:29:37,860
గేట్లు తెరవండి. తెరవండి.
388
00:29:39,480 --> 00:29:41,360
వెనక్కి వెళ్లండి. దూరంగా.
389
00:29:41,690 --> 00:29:42,930
తను మన దూత.
390
00:29:43,130 --> 00:29:44,240
వెనక్కు తగ్గు.
391
00:30:28,490 --> 00:30:29,740
మన్నించాలి, కుర్రవాడా.
392
00:30:29,950 --> 00:30:32,830
నాకు దారి చెబుతావా... దయచేసి...
393
00:30:36,210 --> 00:30:39,080
సెయింట్ టిటానియా టావెర్న్కు
దారి చెబుతావా?
394
00:30:51,970 --> 00:30:52,890
ధన్యవాదాలు.
395
00:31:11,780 --> 00:31:15,440
- డ్రింకు ఇమ్మంటారా, సార్ గారు?
- ఒకరిని కలవటానికి వచ్చాను.
396
00:31:15,640 --> 00:31:16,730
కచ్చితంగా, సార్.
397
00:31:16,930 --> 00:31:21,170
- పిక్స్ లేదా ఫాన్? మగదా, ఆడదా, లేదా...
- బీర్ చాలు.
398
00:31:22,000 --> 00:31:22,920
ధన్యవాదాలు.
399
00:31:44,230 --> 00:31:45,970
ఒకరికోసం ఎదురుచూస్తున్నాను.
400
00:31:46,170 --> 00:31:47,440
హా. నేనే.
401
00:31:50,950 --> 00:31:52,390
అనుసరిస్తున్నారు.
402
00:31:52,590 --> 00:31:53,720
కచ్చితంగా.
403
00:31:53,920 --> 00:31:54,990
సందేశం ఉంది.
404
00:31:55,780 --> 00:31:57,160
నాకు కాదు ఇవ్వాల్సింది.
405
00:32:02,460 --> 00:32:03,960
ఎక్కడికి వెళుతున్నావు?
406
00:32:04,590 --> 00:32:06,380
కూర్చొని నాతో డ్రింక్ తాగు.
407
00:32:13,680 --> 00:32:15,510
ఎక్కడికి తీసుకెళుతున్నావు?
408
00:32:17,350 --> 00:32:19,220
రో అంటే నీకు అంత అసహ్యమా?
409
00:32:19,980 --> 00:32:22,550
వారిలాగా బట్టలు వేసుకొని మాట్లాడుతున్నావు.
410
00:32:22,740 --> 00:32:24,900
అలా ఉంటే మాకన్నా గొప్పగా అవుతావనా?
411
00:32:25,860 --> 00:32:27,440
బాగుంటుంది, అనుకుంటాను.
412
00:32:28,280 --> 00:32:29,690
న్యూ డాన్ ఫ్యాషన్ అది.
413
00:32:29,940 --> 00:32:32,430
మన కష్టాలకు
మనం బాధ్యులం కాదు.
414
00:32:32,630 --> 00:32:34,070
కాదు, అది వేరేవారి తప్పు.
415
00:32:34,910 --> 00:32:39,240
మనం నాగరికతను మెరుగుపరచకూడదు,
కానీ దానిని నాశనం చేయాలి.
416
00:32:39,500 --> 00:32:42,500
మనల్ని మనం విద్యతో
ఎందుకు మెరుగుపరుచుకోవాలి?
417
00:32:43,170 --> 00:32:44,790
విలువైన పనులు ఎందుకు చేయాలి?
418
00:32:45,380 --> 00:32:50,840
లేదు, లేదు. నీ లేబుల్స్తో
పని లేకుండా సంపదను సమానంగా పంచాలి.
419
00:32:51,470 --> 00:32:52,630
అది అలసత్వం.
420
00:32:53,380 --> 00:32:56,300
అది అబద్ధం,
దానివల్ల వచ్చే మార్పు ఏమీ ఉండదు.
421
00:32:58,060 --> 00:33:01,310
అయితే, నీ ఉద్దేశం, వారిలాగా నడుచుకోవాలి,
422
00:33:02,020 --> 00:33:04,590
వ్యతిరేకంగా ఉన్న
వ్యవస్థను మెల్లిగా మార్చుకోవాలి?
423
00:33:04,790 --> 00:33:09,720
అవును. మార్పు మెల్లిగా వస్తుంది,
కానీ బూడిద కన్నా ఎక్కువే ప్రాప్తిస్తుంది.
424
00:33:09,920 --> 00:33:12,070
అంటే, నా జీవితంలో చూసానది తెలుసుకో?
425
00:33:12,820 --> 00:33:14,200
నా మనవళ్లు చూస్తారా?
426
00:33:16,990 --> 00:33:18,370
అయితే నాకు బూడిద చాలు.
427
00:33:22,200 --> 00:33:23,910
ఇప్పుడు నిన్ను చూసుకుంటారు.
428
00:33:56,860 --> 00:33:59,200
నీకసలు శాంతి అక్కరలేదు, కదా?
429
00:34:01,540 --> 00:34:03,250
బలవంతంగా ఎందుకు రప్పించావు?
430
00:34:04,460 --> 00:34:06,170
నీకు సందేశం తీసుకురమ్మని చెప్పాను.
431
00:34:11,630 --> 00:34:14,200
కాస్టర్ సంకేతం,
అంటే అతని తరపునన్నమాట.
432
00:34:14,400 --> 00:34:16,800
అలా చెప్పాడా నీకు?
433
00:34:17,930 --> 00:34:19,340
తెలివైనవాడు, కాస్టర్.
434
00:34:23,220 --> 00:34:24,310
మంచి సొగసు.
435
00:34:27,390 --> 00:34:29,960
ఇప్పటికీ, నువ్వెంత
తమాషానో తెలుసుకోవట్లేదు.
436
00:34:30,160 --> 00:34:31,970
దారుణమైన తప్పు చేస్తున్నావు.
437
00:34:32,170 --> 00:34:35,360
- నాతో హెచ్చరిక పంపాడు...
- కాదు. నాకు హెచ్చరిక పంపాడు.
438
00:34:36,320 --> 00:34:40,530
కామ్రేడ్ ఇమోజెన్ పార్లమెంట్లో
మాట్లాడనని బెదిరించిందని చెప్పి.
439
00:34:41,120 --> 00:34:43,790
దానిని నేను అనుమతించను.
440
00:34:57,260 --> 00:35:00,510
నా మెడ మీద కత్తి పెట్టాడు.
మన్నించాలి, సార్.
441
00:35:02,180 --> 00:35:04,260
లేదు!
442
00:35:09,980 --> 00:35:12,610
అంటే నీ ప్లాను ఫలించలేదని చెబుతున్నావా?
443
00:35:14,900 --> 00:35:17,050
వాళ్లను ఖైదుతో బెదిరిస్తే,
444
00:35:17,250 --> 00:35:19,560
వాళ్లు సందేశాన్ని పంపుతున్నారని చెప్పాను.
445
00:35:19,750 --> 00:35:21,140
కానీ మనవారు దారి తప్పారు.
446
00:35:21,340 --> 00:35:22,740
నాకు అర్థమవ్వటానికి,
447
00:35:23,200 --> 00:35:26,520
మనకు న్యూ డాన్ బలం
సంఖ్య తెలిసే అవకాశం దరిదాపులలో లేదా?
448
00:35:26,720 --> 00:35:27,770
దురదృష్టవశాత్తూ లేదు.
449
00:35:27,970 --> 00:35:30,570
కానీ అస్ట్రేయన్ గారికి లేదా
స్పర్న్రోజ్కు దాడుల గురించి
450
00:35:30,770 --> 00:35:33,860
ముందుగా తెలుసని అనుకోను.
451
00:35:34,060 --> 00:35:36,860
వారు ద్రోహులు.
ఉరి తీసి సైన్యాన్ని పంపండి.
452
00:35:37,060 --> 00:35:40,910
సరిగ్గా చెప్పారు. కార్నివాల్ రోను
తగలబెట్టి పని ముగిస్తే సరి.
453
00:35:41,110 --> 00:35:43,660
అవును, అది మరీ దారుణమైన పని,
454
00:35:43,860 --> 00:35:46,560
కానీ వచ్చే ఎన్నికల గురించి గుర్తు చేయాలా?
455
00:35:48,560 --> 00:35:53,270
అది మీ ఇద్దరికీ లాభమే కావచ్చు.
జనాలలో మంచి పేరు రావచ్చు.
456
00:35:54,440 --> 00:35:55,900
చెప్పాలంటే
457
00:35:56,650 --> 00:36:01,820
మీ పార్టీలు మన నేల మీద
పోరు జరగకుండా చాలా నిలువరించాయి.
458
00:36:04,830 --> 00:36:06,120
మన పార్టీ వరకూ,
459
00:36:06,950 --> 00:36:09,160
యుద్ధం చివరి మార్గం అంతే.
460
00:36:10,040 --> 00:36:12,400
మాకు కూడా అంతే.
461
00:36:12,600 --> 00:36:16,250
ముందుగా అన్ని దౌత్య మార్గాలను వాడేయాలి.
462
00:36:22,090 --> 00:36:24,010
బాగా చెప్పారు, మిల్వర్తీ గారు.
463
00:36:25,050 --> 00:36:29,220
న్యూ డాన్ ఇంకా శాంతి
కోరుకుంటుంటే వారి మాటలు విందాము మరి.
464
00:36:33,310 --> 00:36:35,270
జరిగేలా చూస్తాను, జెంటిల్మెన్.
465
00:36:40,570 --> 00:36:42,400
బాగుంది. చాలా బాగుంది.
466
00:36:42,860 --> 00:36:44,910
వెళ్లి పెద్ద గిన్నె తీసుకొస్తాను.
467
00:36:45,320 --> 00:36:46,870
శభాష్. ధన్యవాదాలు.
468
00:36:47,120 --> 00:36:50,560
- ఏదో మరిచిపోయినట్టున్నావు?
- డాంబీ దారికొస్తాడులే.
469
00:36:50,760 --> 00:36:51,650
మెషిన్ గన్తోనా?
470
00:36:51,850 --> 00:36:53,980
మన జీవితాలు ఆ పోలీసువాడి చేతిలోనా?
471
00:36:54,180 --> 00:36:55,040
వాడో వెధవ.
472
00:36:56,170 --> 00:36:58,670
- కానీ నమ్మకముంది.
- విన్యెట్ గురించి చెప్పు.
473
00:37:01,010 --> 00:37:02,670
తనేమంటుంది?
474
00:37:25,570 --> 00:37:28,410
గన్నులు దాటేంతవరకూ పొగమంచులో ఎగరండి.
475
00:37:34,870 --> 00:37:36,000
అయితే నిజమేనన్నమాట.
476
00:37:41,090 --> 00:37:42,550
నువ్వు ఇక్కడికి రాకూడదు.
477
00:37:42,760 --> 00:37:44,260
నువ్వు కూడా.
478
00:37:46,300 --> 00:37:47,590
బ్యాగులలో ఏముంది?
479
00:37:48,010 --> 00:37:49,830
దగ్గరికి రా, చూపిస్తాము.
480
00:37:50,030 --> 00:37:52,710
మళ్లీ పోలీసువా?
నీకు జ్ఞానోదయం అయిందనుకున్నాను.
481
00:37:52,910 --> 00:37:55,090
- ఇప్పుడు పోలీసులను చంపుతున్నావా?
- నేనా?
482
00:37:55,290 --> 00:37:58,110
అది ఎవరు?
పోలీసులు అంతా నాకు ఒకేలా కనిపిస్తారు.
483
00:37:58,310 --> 00:38:01,530
ఆపు. ఇది తీసుకో అంతే, మాట్లాడుతాను.
484
00:38:02,230 --> 00:38:03,190
దయచేసి.
485
00:38:04,650 --> 00:38:06,240
నీ ఆలోచనలు పాడు చేయనివ్వకు.
486
00:38:06,990 --> 00:38:07,910
ఇప్పుడు కాదు.
487
00:38:08,450 --> 00:38:10,370
వెళ్లిపో. కానివ్వు.
488
00:38:14,080 --> 00:38:15,460
నువ్విప్పుడు న్యూ డాన్?
489
00:38:19,130 --> 00:38:22,550
- ఆ ఓడలలో సైన్యాలు ఉన్నాయి.
- తెలుసు.
490
00:38:24,090 --> 00:38:25,670
వారు మమ్మల్ని మోసం చేసారు.
491
00:38:26,300 --> 00:38:27,220
తెలుసు.
492
00:38:27,880 --> 00:38:29,800
కానీ నేరుగా వారికే ఎదురెళుతున్నావు.
493
00:38:30,510 --> 00:38:33,460
దాక్కొని కుమిలిపోవటం
అన్నీ చేసావనుకున్నాను.
494
00:38:33,660 --> 00:38:34,680
అదంతా వదిలేయి.
495
00:38:36,100 --> 00:38:37,390
దాని గురించి ఏం చేయను?
496
00:38:40,230 --> 00:38:43,360
హంతకుడిని ఆపటం, నేను ఎప్పుడూ అదే చేసాను.
497
00:38:46,450 --> 00:38:47,950
నా ఆప్తులను కాపాడుకోవటం,
498
00:38:50,870 --> 00:38:52,620
అది నేను చేయాలనుకొనేది.
499
00:38:53,910 --> 00:38:55,080
సరిగ్గా చెప్పావు.
500
00:38:56,960 --> 00:39:00,820
విన్యెట్, ఈ విప్లవంతో వారు చేసేది ఏదైనా,
501
00:39:01,020 --> 00:39:02,540
అది సరి కాదు.
502
00:39:03,590 --> 00:39:05,090
నిన్ను అడుగుతున్నాను.
503
00:39:05,960 --> 00:39:09,260
దయచేసి, వారితో వెళ్లకు.
504
00:39:14,220 --> 00:39:15,810
సరి ఏంటి, ఫైలో?
505
00:39:19,440 --> 00:39:23,320
నా ఆప్తులు బాధపడుతూ
చనిపోతుంటే నేను చూడలేను.
506
00:39:24,940 --> 00:39:27,150
ఒకసారి చేసాను, ఇంకోసారి చేయలేను.
507
00:39:30,070 --> 00:39:32,490
ఆశ చాలా భయపెడుతుంది,
508
00:39:37,120 --> 00:39:38,330
కానీ నాకిప్పుడు ఉందది.
509
00:39:41,920 --> 00:39:43,420
లోకం భిన్నంగా మారుతుంది.
510
00:39:44,840 --> 00:39:46,880
కానీ దానిని చూసే ఏకైక అవకాశం
511
00:39:47,670 --> 00:39:49,260
దాని కోసం పోరాడటమే.
512
00:39:49,930 --> 00:39:50,840
సరే.
513
00:39:52,470 --> 00:39:53,430
నా గురించి మరిచిపో.
514
00:39:54,260 --> 00:39:56,140
టార్మలీన్ను కాదని ఎంచుకున్నావా?
515
00:40:02,560 --> 00:40:04,400
టార్మలీన్ కోసం ఎంచుకున్నాను.
516
00:40:06,400 --> 00:40:07,480
నీకోసం కూడా.
517
00:40:33,680 --> 00:40:34,760
లియోనోరా నుండి.
518
00:40:48,190 --> 00:40:49,400
అగ్రియస్ ఎక్కడ?
519
00:40:50,650 --> 00:40:51,990
నీకోసం.
520
00:40:53,110 --> 00:40:54,610
ఇప్పటికి రావాలి కదా తను.
521
00:40:56,620 --> 00:40:57,530
ఇది తెరువు.
522
00:41:29,610 --> 00:41:33,900
నేను చెప్పిన ఉపన్యాసం ఇస్తావు,
నేను చెప్పినట్టు చేస్తావు,
523
00:41:35,070 --> 00:41:37,740
లేదంటే వచ్చే ప్యాకేజీలో అతని తల ఉంటుంది.
524
00:41:51,960 --> 00:41:53,630
అయితే తన దారి ఎంచుకుంది.
525
00:42:00,180 --> 00:42:04,590
- డాంబీ. వెధవ క్రిచ్ ప్రేమికుడు.
- అలా అంటానని అనుకోనే లేదు.
526
00:42:04,780 --> 00:42:05,840
వాడికో కొడుకున్నాడు.
527
00:42:06,040 --> 00:42:09,440
- వాడి భవిష్యత్తు బాధ్యత తనదే.
- అదే అన్నాను.
528
00:42:10,230 --> 00:42:12,650
- తను ఉదాహరణగా నిలుస్తానన్నాడు.
- ఏంటి?
529
00:42:12,860 --> 00:42:15,360
నీ ఆత్మగౌరవాన్ని ఎలా వదిలేయగలవు?
530
00:42:15,740 --> 00:42:19,220
- అదే కదా.
- నిజంగా, వీరికి ఏమవుతుంది అసలు?
531
00:42:19,420 --> 00:42:22,600
ఈ మాట్లాడే జంతువులను
అలా తిరగనిస్తే
532
00:42:22,800 --> 00:42:24,610
మనలాంటివారిలాగా,
533
00:42:24,800 --> 00:42:27,210
అంటే, అలా జరగకూడదు, కదా?
534
00:42:28,080 --> 00:42:29,110
మనవల్లకాదు.
535
00:42:29,310 --> 00:42:32,300
- అదిక అంతమే, అంతే.
- అంతవరకూ రాదు.
536
00:42:33,510 --> 00:42:35,450
డాంబీ బాగా దిగజారిపోయాడు,
537
00:42:35,650 --> 00:42:38,590
కానీ మిగతా మనందరికీ
తెలుసు ఎలా ఉండాలో.
538
00:42:40,010 --> 00:42:41,810
వాళ్లను ఎలా అదుపులో ఉంచాలో!
539
00:43:15,460 --> 00:43:17,260
నీ ప్రేమ గొడవలు తీరాయా?
540
00:43:18,550 --> 00:43:19,380
వెధవ.
541
00:43:19,930 --> 00:43:20,800
ఆవు.
542
00:43:24,060 --> 00:43:24,970
ఇదిగో.
543
00:43:29,190 --> 00:43:30,850
వెళ్లి వారిని చెదరగొడతాను.
544
00:43:32,020 --> 00:43:32,840
ఏంటి?
545
00:43:33,040 --> 00:43:36,690
- అవసరం లేదు.
- కానీ వారంతా లోపలే ఉన్నారు.
546
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
అదే కదా పాయింట్.
547
00:43:39,610 --> 00:43:40,700
ఏమన్నా సమస్యా?
548
00:43:46,450 --> 00:43:48,410
కైన్, నేను హంతకురాలిని కాదు.
549
00:43:59,420 --> 00:44:00,550
సన్నాసుల్లారా!
550
00:44:21,200 --> 00:44:24,240
అబ్బా! ఛా. ఏంటిదంతా?
551
00:44:38,000 --> 00:44:40,130
మోస్లీ!
552
00:44:41,760 --> 00:44:43,800
మోస్లీ!
553
00:44:48,140 --> 00:44:49,310
ఏంటిదంతా?
554
00:44:52,390 --> 00:44:53,560
చెత్త వెధవ!
555
00:44:56,610 --> 00:44:57,480
సన్నాసుల్లారా!
556
00:44:59,650 --> 00:45:01,240
అబ్బా!
557
00:45:04,160 --> 00:45:05,780
- ఛా.
- విన్నీ!
558
00:45:06,120 --> 00:45:07,530
కాపాడు!
559
00:45:09,160 --> 00:45:10,080
విన్నీ!
560
00:45:59,130 --> 00:46:00,460
జోకు చేస్తున్నావు కదా.
561
00:46:02,550 --> 00:46:03,700
వాడి సహాయం కావాలి.
562
00:46:03,900 --> 00:46:05,220
కలవటం బాగుంది, మిత్రమా.
563
00:46:27,360 --> 00:46:28,870
గతంలోలాగానే.
564
00:46:53,520 --> 00:46:54,680
సరే.
565
00:46:56,350 --> 00:46:57,690
సిద్ధమయినప్పుడు చెప్పు.
566
00:46:58,980 --> 00:46:59,900
మేము సిద్ధం.
567
00:47:43,980 --> 00:47:47,240
- అంబాసిడర్. స్వాగతం.
- మిల్వర్తీ గారు. ధన్యవాదాలు.
568
00:47:47,440 --> 00:47:49,650
జెంటిల్మెన్, నన్ను అనుసరించండి.
569
00:47:56,700 --> 00:47:57,620
మేజర్ వీర్?
570
00:48:00,540 --> 00:48:01,580
మేజర్ వీర్?
571
00:48:19,930 --> 00:48:20,980
నీకేం కనిపించింది?
572
00:50:12,670 --> 00:50:14,620
ఉపశీర్షికలు అనువదించినది BM
573
00:50:14,820 --> 00:50:16,760
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
నల్లవల్లి రవిందర్