1 00:00:06,090 --> 00:00:07,320 ఇంతకుముందు కార్నివాల్ రోలో 2 00:00:07,520 --> 00:00:10,010 ఈరోజే పారిపోతున్నాము. మాతో వస్తున్నావా? 3 00:00:20,310 --> 00:00:22,290 అది నీ తప్పు కాదని తెలుసుగా. 4 00:00:22,490 --> 00:00:24,670 మమ్మల్ని కాపాడటానికి వాడిని చంపావు. 5 00:00:24,870 --> 00:00:26,550 నేను నీ సోదరుడిని కాదు! 6 00:00:26,750 --> 00:00:28,010 లేదు, నువ్వింకా దారుణం! 7 00:00:28,210 --> 00:00:29,630 నేను వదిలేద్దామని అనుకున్నాను. 8 00:00:29,830 --> 00:00:32,990 అదృష్టవశాత్తూ, క్లూ వదిలావు మాకోసం. 9 00:00:34,410 --> 00:00:37,270 నిన్ను బర్గ్‌కు పంపాలిక. 10 00:00:37,470 --> 00:00:39,740 నా దూతగా. 11 00:00:41,120 --> 00:00:44,330 న్యూ డాన్ తరపున శాంతి ఒప్పందం ప్రతిపాదించాలట. 12 00:00:45,330 --> 00:00:47,320 నీ చేతలు తెలిసే చేస్తున్నావని ఆశ. 13 00:00:47,520 --> 00:00:50,110 టిర్నానాక్‌కు వెళ్లాలనుకున్న ఫే ఎవరైనా. 14 00:00:50,310 --> 00:00:51,820 మనల్ని ఇంటికి పోనిస్తున్నారా? 15 00:00:52,020 --> 00:00:54,510 ఇప్పుడు రెండు ఓడలే, ఇంకా ఎక్కువ వస్తాయి. 16 00:01:06,520 --> 00:01:07,690 బెర్విక్! 17 00:01:10,110 --> 00:01:12,030 విన్యెట్, ఆగు! వివరిస్తాను. 18 00:01:12,400 --> 00:01:13,320 వద్దు! 19 00:01:14,860 --> 00:01:17,310 కామ్రేడ్, బ్లాక్ రేవన్ నిన్ను గౌరవిస్తుంది 20 00:01:17,510 --> 00:01:19,370 వాళ్లకి నేతృత్వం వహిస్తావా? 21 00:01:20,700 --> 00:01:23,500 ఫైలో, న్యూ డాన్ గురించి నీకేం తెలుసు? 22 00:01:24,040 --> 00:01:28,580 అది న్యూ డాన్ అయితే కనుక, వాళ్లు శాంతినైతే కోరుకోరు. 23 00:01:30,590 --> 00:01:32,550 వాళ్లు విప్లవాన్ని తెస్తున్నారు. 24 00:02:52,750 --> 00:02:54,630 డేరియస్! 25 00:03:15,400 --> 00:03:18,430 {\an8}మన ప్రయాణాలు 26 00:03:18,630 --> 00:03:21,810 {\an8}ప్రాణాలతో 27 00:03:22,010 --> 00:03:25,660 {\an8}ముగియవు 28 00:03:28,160 --> 00:03:31,730 {\an8}ఇంకా... 29 00:03:31,930 --> 00:03:36,200 {\an8}నీది 30 00:03:36,400 --> 00:03:40,630 {\an8}ఇప్పుడే ఆరంభమైంది 31 00:03:45,300 --> 00:03:46,310 టార్మలీన్! 32 00:04:19,000 --> 00:04:20,300 అలా ఎలా చేయగలిగావు? 33 00:05:22,190 --> 00:05:26,910 కార్నివాల్ రో 34 00:05:51,970 --> 00:05:53,520 - అదేంటి? - నాకు తెలియదు. 35 00:06:07,740 --> 00:06:10,240 - విన్యెట్ ఉందా? - తను రేవన్ వెంటపడింది. 36 00:06:11,370 --> 00:06:13,390 ఏంటో తెలుసుకోకుండా దూకేసింది. 37 00:06:13,590 --> 00:06:16,460 - ఆమె వెనక మమ్మల్ని వెళ్లమంటావా? - మనకు అస్సలు దొరకదు. 38 00:06:18,170 --> 00:06:22,210 - టార్మలీన్‌కు దొరకవచ్చు. - వద్దు. మంత్రాలతో అసలు వద్దు. 39 00:06:22,710 --> 00:06:23,570 ఎందుకని? 40 00:06:23,770 --> 00:06:25,110 తనకు అది చాలా ప్రమాదకరం. 41 00:06:25,310 --> 00:06:27,720 నువ్వు చూసుంటే... చాలా ప్రమాదకరమది. 42 00:06:27,970 --> 00:06:30,950 ప్రమాదం ముంచుకోస్తుంది, డేరియస్, ఏం చేసినా కానీ. తనెక్కడ? 43 00:06:31,150 --> 00:06:33,510 పో. చూడు, నువ్వు అడిగితే, తను చేస్తుంది. 44 00:06:34,220 --> 00:06:36,210 కానీ అడుక్కుంటున్నాను, ఫైలో, అడగకు. 45 00:06:36,410 --> 00:06:37,480 న్యూ డాన్ అది. 46 00:06:38,270 --> 00:06:39,520 వాళ్లు వచ్చేసారు. 47 00:06:40,850 --> 00:06:43,480 డాక్‌ల దగ్గర శవాలగుట్ట? అది వారి పనే. 48 00:06:45,280 --> 00:06:46,610 అబ్బా. 49 00:06:47,990 --> 00:06:49,320 అయితే విప్లవమన్నమాట. 50 00:06:52,320 --> 00:06:55,020 మనం ఆపలేదంటే, రో మండిపోతుంది. 51 00:06:55,220 --> 00:06:56,450 విప్లవాన్ని ఆపటమా? 52 00:06:57,500 --> 00:06:58,710 ఎలా? 53 00:07:00,330 --> 00:07:01,610 మిల్‌వర్తీతో మాట్లాడాను. 54 00:07:01,810 --> 00:07:05,250 స్పారాస్‌లను నిలువరిస్తే శాంతికి ఇంకా చోటుంది. 55 00:07:07,340 --> 00:07:08,920 అంటే చంపటం. 56 00:07:10,550 --> 00:07:14,720 ఫేలకు వ్యతిరేక పక్షం వెళ్లానని బాధపడ్డ ఆ మాటలు అవన్నీ... 57 00:07:17,430 --> 00:07:18,730 దీనిని చంపామంటే, 58 00:07:19,810 --> 00:07:21,980 ఎంతమంది ప్రాణాలు కాపాడగలమో ఊహించు. 59 00:07:28,030 --> 00:07:29,990 అయితే మా సహాయానికి వచ్చావన్నమాట? 60 00:07:30,820 --> 00:07:32,450 నమ్మటం అంత కష్టమా? 61 00:07:32,990 --> 00:07:34,320 మేము ఆక్రమణదారులం కాదు. 62 00:07:35,700 --> 00:07:40,120 మేము దీనిని నాశనం చేయాటానికి కాదు, స్వేచ్ఛనివ్వటానికి వచ్చాము. 63 00:07:41,620 --> 00:07:43,000 అది ఇంతకుముందే విన్నాను. 64 00:07:44,330 --> 00:07:47,800 మిలటరీ రైళ్లను మందుల కోసం దోచావని విన్నాను. ఎందుకు? 65 00:07:48,000 --> 00:07:49,630 ఏదో ఒకటి చేయాలిగా. 66 00:07:49,880 --> 00:07:53,550 అవసరార్థుల కోసం నీ ప్రాణాలకు తెగించి సహాయపడ్డావు. 67 00:07:55,180 --> 00:07:56,390 మనకు తేడా ఏంలేదు. 68 00:08:01,060 --> 00:08:02,920 బ్లాక్ రేవన్ నిన్ను గౌరవిస్తుంది. 69 00:08:03,120 --> 00:08:06,360 ఈ కారణంలో నువ్వు చేరావంటే, మిగతావారు అనుసరిస్తారు. 70 00:08:07,110 --> 00:08:09,680 రేవన్‌తో పనేంటి? నీకు సైన్యం ఉందిగా. 71 00:08:09,880 --> 00:08:11,900 రెగుసాలో. ఇక్కడ కాదు. 72 00:08:13,780 --> 00:08:17,310 న్యూ డాన్ విదేశీ ఆక్రమణ అంటావా? 73 00:08:17,510 --> 00:08:19,450 లేదు, మేము అప్పటికే వచ్చేసాము. 74 00:08:20,750 --> 00:08:25,440 సమన్యాయం, అందరికీ స్వేచ్ఛ అనే ఆలోచన వచ్చిన ప్రతి చోటా, 75 00:08:25,640 --> 00:08:27,880 మేము ఉంటాము. 76 00:08:31,090 --> 00:08:33,090 బర్గ్‌ను ఓడించాలనుకున్నాం 77 00:08:34,220 --> 00:08:35,590 ఒక ఆలోచనతో? 78 00:08:37,600 --> 00:08:39,720 పాక్ట్ కూడా నవ్వింది. 79 00:08:40,180 --> 00:08:41,730 ఇప్పుడు నవ్వట్లేదు. 80 00:08:49,650 --> 00:08:51,360 స్పారాస్ న్యూ డాన్ అంటావా? 81 00:08:52,400 --> 00:08:55,930 అద్భుతమైన ప్రాణి. అదే చివరిది ఆ రకంలో. 82 00:08:56,130 --> 00:08:58,830 అయినా అతను మంచి లోకం కోసం కలిసి పోరాడుతున్నాడు. 83 00:08:59,790 --> 00:09:01,560 కనిపించినవారందరి తలలు తుంచేసా? 84 00:09:01,760 --> 00:09:03,980 స్పారాస్ మతిలేని రాక్షసుడు కాదు. 85 00:09:04,180 --> 00:09:06,190 నీకన్నా నాకన్నా కాదు. 86 00:09:06,390 --> 00:09:08,210 వ్యూహం తెలిసిన ప్రాణి అతను. 87 00:09:09,460 --> 00:09:11,170 అవసరమైతేనే ప్రాణం తీస్తాడు. 88 00:09:11,420 --> 00:09:13,170 దాలియా ఇంకా బొలెరో సంగతేంటి? 89 00:09:13,550 --> 00:09:15,870 ఫేలకోసం పోరాడి ఒక ఫే చేతిలో చనిపోయారు. 90 00:09:16,070 --> 00:09:18,200 కుత్సిత మనస్తత్వపు ద్రోహులు. 91 00:09:18,400 --> 00:09:22,220 జరిగేదానిని ఆపాలని చూసే అధికారం ఎవరికీ లేదు. 92 00:09:23,310 --> 00:09:25,770 ఫే అయినా మనిషైనా, ఎవరికీ లేదు. 93 00:09:29,520 --> 00:09:33,900 కానీ మాతో నిలబడినవారికి మాత్రం, వదిలేయబడటమే కాకుండా, 94 00:09:34,780 --> 00:09:36,150 ఫలితాలు అందుతాయి. 95 00:09:37,280 --> 00:09:40,910 తుపాకులు, జైళ్ళు, ద్వేషం, భయాల నుండి విముక్తి. 96 00:09:41,700 --> 00:09:45,650 రోగం, పేదరికం, బాధల నుండి విముక్తి. 97 00:09:45,850 --> 00:09:48,580 వాళ్ళకు బ్రతికే అవకాశం లభిస్తుంది. 98 00:09:51,840 --> 00:09:56,050 కానీ ఆ పోరుకు నువ్వు సిద్ధంగా లేవేమో, 99 00:09:57,800 --> 00:09:58,970 నీకోసం కూడా. 100 00:10:02,430 --> 00:10:05,180 నిన్ను హింసించారు, మోసం చేసారు, 101 00:10:06,890 --> 00:10:07,940 నువ్వు భయపడ్డావు, 102 00:10:08,480 --> 00:10:11,400 నీ హృదయం పలుమార్లు ముక్కలైంది. 103 00:10:11,820 --> 00:10:13,320 నీలో కరడుగట్టిన బాధ ఉంది. 104 00:10:14,360 --> 00:10:17,780 నిజమైన స్వేచ్ఛకు అర్హురాలివని నీకు అనిపించకపోవచ్చు, 105 00:10:18,740 --> 00:10:20,370 అసలైన ఎంపికలతో. 106 00:10:23,540 --> 00:10:25,540 కానీ నీ ఆప్తుల సంగతేంటి? 107 00:10:26,250 --> 00:10:27,660 వాళ్లకు అర్హత లేదా? 108 00:10:29,210 --> 00:10:32,670 వారికి మంచి లోకాన్ని అందివ్వటానికి నువ్వేం చేయబోతున్నావు? 109 00:10:41,550 --> 00:10:43,060 తన గురించి చెప్పింది నిజమే. 110 00:10:45,600 --> 00:10:47,060 నిన్ను అనుమానించకూడదు. 111 00:10:48,230 --> 00:10:51,360 నువ్వు నరకం చూసావు. నువ్వు తిరిగి రావటం బాగుంది. 112 00:10:53,860 --> 00:10:55,570 తిరిగి వస్తున్నావు, కదా? 113 00:10:56,190 --> 00:10:57,940 వీళ్లంతా నీకు ఎలా దొరికారు? 114 00:10:58,780 --> 00:11:00,510 చాలామంది ఇక్కడివారే. 115 00:11:00,710 --> 00:11:04,200 - న్యూ డాన్ జైలులో పడ్డారు. - స్పారాస్ విడిపించినంతవరకూ. 116 00:11:06,500 --> 00:11:07,410 అదిక్కడ ఉందా? 117 00:11:08,620 --> 00:11:10,170 ఆ మనుషులలో ఒకరా? 118 00:11:13,710 --> 00:11:16,300 - కావచ్చు. - వారిలో ఎవరైనా కావచ్చు. 119 00:11:17,300 --> 00:11:19,470 మొదటిసారి దాన్ని రేవుల దగ్గర చూసాను. 120 00:11:21,010 --> 00:11:22,300 అద్వితీయం. 121 00:11:23,010 --> 00:11:24,260 అద్వితీయమా? 122 00:11:25,310 --> 00:11:26,600 అది మారణకాండ. 123 00:11:27,390 --> 00:11:29,020 అది బాగుందని అనలేదు. 124 00:11:29,520 --> 00:11:31,310 మనవైపు ఉన్నందుకు సంతోషం అన్నాను. 125 00:11:33,110 --> 00:11:35,650 అయితే, నువ్వు? 126 00:11:37,190 --> 00:11:38,530 మా పక్షమా? 127 00:11:40,030 --> 00:11:41,700 నన్ను మిస్సయ్యానని చెప్పకు. 128 00:11:42,070 --> 00:11:42,990 మిస్సవ్వలేదు. 129 00:11:43,660 --> 00:11:45,730 నువ్వో బలిసిన పందివి. నన్ను విసిగిస్తావు. 130 00:11:45,930 --> 00:11:48,250 - హే. - కానీ నిన్ను ఇష్టపడక్కరలేదు కదా? 131 00:11:50,290 --> 00:11:52,320 అదే నీకూ నాకూ తేడా. 132 00:11:52,520 --> 00:11:56,090 నీ భావాల కన్నా ముఖ్యమైన విషయాలు చాలా ఉన్నాయి. 133 00:11:57,590 --> 00:12:00,070 నువ్వు నాకు నచ్చవు, కానీ నీతో పోరాడుతాను. 134 00:12:00,270 --> 00:12:02,370 నిస్సహాయుల తరపున పోరాడుతున్నంతకాలం 135 00:12:02,570 --> 00:12:03,830 నువ్వు మాలో ఒకరివి. 136 00:12:04,030 --> 00:12:06,370 నీకోసం నా ప్రాణాలు అడ్డేస్తాను, నువ్వు కూడా, 137 00:12:06,570 --> 00:12:08,620 ఎందుకంటే ఐక్యత లేకపోతే మనం లేము. 138 00:12:08,820 --> 00:12:13,810 అదే సంఘీభావం అంటే. అలాంటి లోకంలోనే నేను ఉండాలనుకొనేది. 139 00:12:18,530 --> 00:12:19,440 నేను కూడా. 140 00:12:22,450 --> 00:12:23,360 నేను నీతో ఉన్నాను. 141 00:12:28,490 --> 00:12:30,330 {\an8}రేవు దాడిలో స్కోర్స్ మృతి! 142 00:12:30,870 --> 00:12:33,820 ఛాన్సిలర్ హత్య? రేవులో ఓడలు తగలబడటం? 143 00:12:34,020 --> 00:12:35,380 ఇదంతా నీ పనే కదా? 144 00:12:36,210 --> 00:12:37,630 ఇది న్యూ డాన్ పని. 145 00:12:39,300 --> 00:12:41,050 ఫోటో చాలా బాగుంది. 146 00:12:42,470 --> 00:12:46,760 - నీ అన్నను బాగా మిస్సవుతున్నావా? - నీ గార్డులు దగ్గరలో లేరు. 147 00:12:48,260 --> 00:12:49,180 తనకు జవాబివ్వు. 148 00:12:50,640 --> 00:12:54,640 బర్గిష్ రైఫిల్స్ దాడిలో మన కామ్రేడ్లు ఎంతమంది చనిపోయారు? 149 00:12:55,150 --> 00:12:57,460 మన శత్రువుకు సహాయం చేయాలని బర్గ్ భావిస్తే 150 00:12:57,660 --> 00:12:59,010 మూల్యం చెల్లించాలిగా... 151 00:12:59,210 --> 00:13:02,280 ఆ హత్య ఇంకా మారణకాండలు శాంతికి దగ్గర చేస్తాయంటావా? 152 00:13:03,240 --> 00:13:04,720 నీకు బర్గ్ తెలియదు. 153 00:13:04,920 --> 00:13:07,450 మనను కాదంటే ఏమి జరుగుతుందో వారికి తెలియాలి. 154 00:13:08,780 --> 00:13:13,960 అంతేకాక, కామ్రేడ్ ఇమోజెన్ ఎంత బాగా ఒప్పించగలరో తెలుసుగా. 155 00:13:15,000 --> 00:13:18,860 నేను పార్లమెంటుతో మాట్లాడతాననే అనుకుంటున్నావా. దీని తరువాత. 156 00:13:19,060 --> 00:13:23,420 మాటిస్తున్నాను, దీని తరువాత, నీ ప్రతి మాట వింటారు వాళ్లు. 157 00:13:28,930 --> 00:13:31,430 నీకు అంతగా శాంతి కావాలంటే నువ్వే తెచ్చుకో. 158 00:13:35,310 --> 00:13:37,380 అంటే, నువ్వు వెనక్కి తగ్గవచ్చు. 159 00:13:37,580 --> 00:13:39,810 నిన్ను నేను బలవంతం చేయలేను. 160 00:13:41,400 --> 00:13:44,530 కానీ శాంతి భంగమైతే ఇక్కడేం జరుగుతుందో చూసావుగా. 161 00:13:47,280 --> 00:13:49,910 నీ అన్నను ఆ పొలాలలో వదిలేసావు. 162 00:14:08,510 --> 00:14:09,970 నగరం మనల్ని తరిమేసింది. 163 00:14:10,390 --> 00:14:11,720 మనమెందుకు దానిని కాపాడాలి? 164 00:14:12,560 --> 00:14:14,680 "మనం" లేదు ఇక్కడ. 165 00:14:16,100 --> 00:14:18,850 నీ మాట మాత్రమే వారు వింటారని స్పష్టమైందిగా. 166 00:14:20,900 --> 00:14:24,110 - నేను మాట్లాడనని చెప్పమంటావా? - నేను అలసిపోయాను. 167 00:14:25,190 --> 00:14:28,820 నా ఇల్లు పక్కనే ఉంచుకొని నీ ఇంట్లో పడి ఉండటం నచ్చటం లేదు. 168 00:14:29,320 --> 00:14:31,390 - లేదు... - నేను అక్కడకు వెళ్లలేను 169 00:14:31,590 --> 00:14:35,370 ఇక్కడ ఉన్నానన్న కారణంగానే నన్ను రోలో బంధించలేదు. 170 00:14:37,210 --> 00:14:40,040 కానీ ముఖ్యంగా మాట్లాడలేక ఇబ్బందిపడుతున్నాను. 171 00:14:43,000 --> 00:14:43,920 నా వల్లనా? 172 00:14:45,420 --> 00:14:48,880 నువ్వు ఈ నగరాన్ని మారణహోమంగా మారనివ్వవని మనకు తెలుసు. 173 00:14:54,890 --> 00:14:58,640 నువ్వు ఇతరుల ప్రాణాలు కూడా కాపాడతావు, ఎందుకంటే నువ్వంతే. 174 00:14:59,520 --> 00:15:01,800 అంతేకాక, బర్గ్‌ రక్షణయోగ్యమే. 175 00:15:02,000 --> 00:15:04,050 నేను చాలా లోకం చూసాను. 176 00:15:04,250 --> 00:15:08,110 బర్గ్‌తో పోలిస్తే అదంతా దారుణం. 177 00:15:08,950 --> 00:15:12,370 నువ్వు పక్కింటికి రాకముందే బర్గ్ క్రూరత్వం నాకు తెలుసు. 178 00:15:13,910 --> 00:15:15,740 నేను దానిని తగలబడనివ్వాల్సింది. 179 00:15:21,370 --> 00:15:23,710 ఎజ్రా తరువాత, ఇంకో పాపం లెక్కేంటి? 180 00:15:36,010 --> 00:15:37,370 ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 181 00:15:37,570 --> 00:15:40,730 వచ్చేసావా. మంచిది. నేను మాట్లాడాల్సినవాళ్లే వచ్చారు. 182 00:15:42,520 --> 00:15:44,900 డేరియస్ నన్ను అడగవద్దని అనుంటాడే. 183 00:15:46,730 --> 00:15:49,530 తను భయపడుతున్నాడు, అద్దం సంఘటన తరువాత. 184 00:15:51,400 --> 00:15:53,370 సంధ్యాకాలంలోకి నా ట్రిప్ తరువాత? 185 00:15:55,740 --> 00:15:58,120 నువ్వు తిరగకూడదని అనుకున్నాముగా. 186 00:15:58,660 --> 00:16:00,290 అదంతా అనవసరం, కదా? 187 00:16:01,330 --> 00:16:03,080 అవును. అంటే, నేను... 188 00:16:04,250 --> 00:16:06,900 ఫైలో వెళ్లిపోతున్నాడు. కదా, ఫైలో? 189 00:16:07,100 --> 00:16:09,920 నీకేం కావాలి? నన్ను అడుగు. 190 00:16:12,090 --> 00:16:14,220 నీ జోస్యాలలో కనిపించే స్పారాస్, 191 00:16:15,300 --> 00:16:16,550 అదెక్కడ దిగింది? 192 00:16:17,060 --> 00:16:19,830 ఆ స్క్వేర్ వద్ద ఆపై కాలినడకన ఇటు వచ్చింది. 193 00:16:20,030 --> 00:16:22,730 - నువ్వెక్కడ నిల్చున్నావు, సరిగ్గా? - నేనా? 194 00:16:23,810 --> 00:16:25,020 సరిగ్గా ఇక్కడే. ఎందుకు? 195 00:16:28,110 --> 00:16:29,230 సరే. 196 00:16:29,570 --> 00:16:32,700 డేరియస్, నువ్వు కిటికీలో పొజిషన్ తీసుకో. 197 00:16:33,950 --> 00:16:35,740 నేను ఇక్కడ పొజిషన్ తీసుకుంటాను. 198 00:16:36,320 --> 00:16:39,040 స్పారాస్ దిగగానే, నేను ధ్యాస మళ్లిస్తాను, 199 00:16:42,120 --> 00:16:43,900 నువ్వు ఆ కిటికీ గుండా పేల్చు. 200 00:16:44,100 --> 00:16:45,750 పేల్చాలా? దేనితో అంటావు? 201 00:16:46,250 --> 00:16:48,000 మెషిన్ గన్ అనుకుంటున్నాను. 202 00:16:48,210 --> 00:16:49,360 తమాషాకు అడిగాను. 203 00:16:49,560 --> 00:16:51,820 వెళ్లి నా స్పేర్ మెషిన్ గన్ పట్టుకొస్తాను. 204 00:16:52,020 --> 00:16:54,300 విన్యెట్ ఆలోచనలలోకి వెళ్లావు, కదా? 205 00:16:56,510 --> 00:16:58,300 తనను ఇక్కడకు తీసుకురాగలిగావు. 206 00:16:59,350 --> 00:17:01,980 మళ్లీ అలా చేయమంటావా, స్పారాస్‌తో? 207 00:17:03,100 --> 00:17:04,730 దానిని రప్పించమంటావా? 208 00:17:07,190 --> 00:17:08,310 మనం దానిని చంపటానికి. 209 00:17:09,520 --> 00:17:12,970 లేదంటే తను అలా చేయదు. అప్పుడిక అది తన వెంటపడదు. 210 00:17:13,170 --> 00:17:15,450 అది వస్తుంది. అందులో సందేహం లేదు. 211 00:17:18,450 --> 00:17:19,410 కానీ నేను చేయలేను. 212 00:17:20,740 --> 00:17:23,400 అంటే, చేసేదాన్ని, కానీ నేను తంత్రం చేయలేను. 213 00:17:23,600 --> 00:17:25,500 దాని జుట్టు అదీ కావాలి. 214 00:17:27,540 --> 00:17:28,940 అది మరీ నగుబాటు. 215 00:17:29,140 --> 00:17:30,130 మంచి ప్రయత్నమనుకో. 216 00:17:30,710 --> 00:17:31,920 కానీ చేస్తున్నాము. 217 00:17:34,130 --> 00:17:35,340 పన్ను పనికి వస్తుందా? 218 00:17:36,050 --> 00:17:36,970 పన్నా? 219 00:17:40,140 --> 00:17:41,060 హా, పనికొస్తుంది. 220 00:18:08,120 --> 00:18:09,360 కానీ మేము దౌత్యులం. 221 00:18:09,560 --> 00:18:12,380 లేదు, నువ్వు కాదు. నువ్వు హత్య, కుట్రలలో భాగస్వామివి. 222 00:18:12,580 --> 00:18:14,610 మాకేం తెలియదు. ప్రమాణపూర్తిగా. 223 00:18:14,810 --> 00:18:16,740 పక్ మాటలు నమ్మాలా? మరీ విడ్డూరం. 224 00:18:16,940 --> 00:18:18,370 నిజం, మిల్‌వర్తీ గారు. 225 00:18:18,570 --> 00:18:21,120 న్యూ డాన్ ఈ దాడులు చేసింది. కాస్టర్ చెప్పాడు. 226 00:18:21,320 --> 00:18:22,250 - చెపుతాడా? - అవును. 227 00:18:22,450 --> 00:18:25,250 బర్గ్ తల మీద గన్ను పెడితే శాంతికి అంగీకరిస్తుంది. 228 00:18:25,450 --> 00:18:26,880 - వాళ్లు మూర్ఖులు. - అవును. 229 00:18:27,080 --> 00:18:29,920 అది హింసను ఆపుతుందనుకుంటే నువ్వు కూడా అంతే. 230 00:18:30,120 --> 00:18:31,380 అది బెదిరింపా? 231 00:18:31,580 --> 00:18:33,650 లేదు. దయచేసి వినండి 232 00:18:34,150 --> 00:18:36,240 న్యూ డాన్ తెంపిరిగా, ఆవేశంగా ఉంది. 233 00:18:36,440 --> 00:18:39,510 బానిసత్వం కంటే చావు మేలని భావించింది, 234 00:18:39,710 --> 00:18:42,080 దాంతో ఈ శత్రువు కోల్పోయేది ఏమీ లేదు. 235 00:18:42,620 --> 00:18:44,730 వాళ్లు కేవలం శత్రు సైన్యాలను చంపరు. 236 00:18:44,930 --> 00:18:48,120 వారు కుటుంబాలను నాశనం చేసి కర్మకు వదిలేస్తారు. 237 00:18:52,000 --> 00:18:55,780 నేను, అస్ట్రేయన్ గారు చాలా కారణాల వల్ల బర్గ్‌కు రాలేదు, 238 00:18:55,980 --> 00:18:57,320 కానీ దాని రక్షణకే వచ్చాము. 239 00:18:57,520 --> 00:19:00,620 ధన్యవాదాలు, కానీ కొద్దిగా ఆలస్యం చేసారు. 240 00:19:00,820 --> 00:19:03,220 ఇకపైన దాడులను మేము ఆపగలిగేతే? 241 00:19:04,430 --> 00:19:06,600 ఇంకా దాడులు చేయబోతున్నారా? 242 00:19:07,060 --> 00:19:07,980 నాకు తెలియదు. 243 00:19:09,730 --> 00:19:13,570 కానీ కాస్టర్, నువ్వు నీ కామ్రేడ్‌లను కలిసే ఆస్కారం ఉందిగా. 244 00:19:15,480 --> 00:19:18,570 కలిసి సంధి చేసుకోమని లేదంటే శాంతి అసాధ్యమని చెప్పు. 245 00:19:26,370 --> 00:19:27,540 చెప్పాలంటే... 246 00:19:29,290 --> 00:19:33,000 అంటే మనం వారికి సందేశం పంపించే మార్గం ఉంది. 247 00:19:37,460 --> 00:19:39,670 మమ్మల్ని ఇక్కడ ఎలాగూ బంధించారు. 248 00:19:40,050 --> 00:19:42,260 ఇంకేం నష్టముందట మీకు? 249 00:20:20,130 --> 00:20:21,050 టార్మలీన్. 250 00:20:25,600 --> 00:20:26,510 ఏమైంది? 251 00:20:31,560 --> 00:20:34,810 కచ్చితంగా. వాళ్ల మహా విప్లవంలోకి చేరేలా ఒప్పించి ఉంటారుగా. 252 00:20:35,690 --> 00:20:36,610 నీకెలా తెలుసు? 253 00:20:38,480 --> 00:20:39,280 ఫైలో. 254 00:20:39,480 --> 00:20:41,760 వారిని ఆపబోతున్నాడని మాత్రం చెప్పకు. 255 00:20:41,960 --> 00:20:43,560 వాళ్లు యుద్ధం కోరుతున్నారు. 256 00:20:43,750 --> 00:20:46,980 లేదు, విను. న్యూ డాన్‌ను తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నాం. 257 00:20:47,170 --> 00:20:48,560 మనం అనుకున్నట్టు కాదు. 258 00:20:48,760 --> 00:20:50,730 దృష్టి అబద్ధమాడదు. నేను చూసాను. 259 00:20:50,930 --> 00:20:53,480 రెగుసాకు ముక్తి కల్పించారు. అదే మనకూ చేస్తారు. 260 00:20:53,680 --> 00:20:56,480 అయితే వారి ప్రాణి నన్ను చంపబోతుందని తెలిసినా 261 00:20:56,680 --> 00:20:58,950 నువ్వు వాళ్లతో చేరుతావన్నమాట? 262 00:20:59,150 --> 00:21:03,130 స్పారాస్ అవసరానికే చంపుతుంది. దానిని జనాలు ఆపబోయినప్పుడు. 263 00:21:06,470 --> 00:21:07,720 అయితే అంతేనన్నమాట. 264 00:21:09,720 --> 00:21:10,640 ఎందుకు? 265 00:21:13,520 --> 00:21:14,710 ఏం చేస్తున్నావు? 266 00:21:14,910 --> 00:21:16,190 ఎర వేస్తున్నాం. 267 00:21:16,560 --> 00:21:17,960 - ఏంటి? లేదు, వద్దు... - ఆపు! 268 00:21:18,160 --> 00:21:19,020 ఆపు. 269 00:21:20,360 --> 00:21:21,550 ముందే మాట్లాడుకున్నాం. 270 00:21:21,750 --> 00:21:22,740 ఇది నా తలరాత. 271 00:21:24,200 --> 00:21:25,070 తలరాత ఏంకాదు. 272 00:21:25,740 --> 00:21:28,070 నీ తలరాతను మార్చుకోలేవా నువ్వు? 273 00:21:29,200 --> 00:21:30,990 అసలు ప్రయత్నం కూడా చేయట్లేదు. 274 00:21:31,370 --> 00:21:34,080 నీ విప్లవం తెచ్చే వినాశనాన్ని నేను చూసాను. 275 00:21:34,330 --> 00:21:36,570 మూల్యం చెల్లించాల్సి రావచ్చు, 276 00:21:36,770 --> 00:21:40,900 కానీ మా తరపున దానిని నిర్ణయించే హక్కు నీకు లేదు. నా వరకైతే లేదు. 277 00:21:41,100 --> 00:21:44,420 లేదంటే నేల మీద యుద్ధ బీభత్సాన్ని నువ్వు మరిచిపోయావేమో? 278 00:21:45,090 --> 00:21:46,300 నేను మరిచిపోలేదు. 279 00:21:47,180 --> 00:21:51,060 మరిచి ఉంటే బాగుండేది, కానీ నాకు స్వేచ్ఛ కూడా గుర్తుంది. 280 00:21:53,310 --> 00:21:58,600 రోజూ ప్రతి క్షణం భయపడకుండా బ్రతకటం నాకు గుర్తుంది. 281 00:22:00,570 --> 00:22:01,820 అది నీకు గుర్తుందా? 282 00:22:02,940 --> 00:22:05,070 నువ్వు తప్పు చేస్తున్నావు. 283 00:22:06,820 --> 00:22:08,240 ఇది ముగింపు కాదు. 284 00:22:09,450 --> 00:22:12,740 మన ఎంపికల ఫలితాలు సంధ్యాకాలంలో కనిపిస్తాయి. 285 00:22:13,120 --> 00:22:14,700 కానీ అదెందుకు ఇప్పుడు? 286 00:22:15,160 --> 00:22:18,190 ఇక్కడ ఇప్పుడు జనాలు బాధపడుతున్నారు, దానిని మార్చగలం. 287 00:22:18,390 --> 00:22:20,330 మనకింకా ఎంపికలున్నాయి. 288 00:22:22,670 --> 00:22:23,670 ఇది నా ఎంపిక. 289 00:22:26,050 --> 00:22:28,330 ఏమనుకోకపోతే, నాకు ఏకాగ్రత కావాలి. 290 00:22:28,530 --> 00:22:29,970 - టార్మలీన్. - వెళ్లు. 291 00:22:39,600 --> 00:22:43,680 క్రిచ్ మంత్రగత్తెకు కనిపించిన జోస్యాన్ని నన్ను నమ్మమంటావా? 292 00:22:43,870 --> 00:22:45,180 తనెప్పుడూ తప్పవలేదు. 293 00:22:45,380 --> 00:22:48,640 కానీ నీ దగ్గర ఇంకో మంచి ఆలోచనుంటే, వినటానికి సిద్ధం. 294 00:22:48,840 --> 00:22:52,450 బర్గ్ అంతా వేటలో ఉంది. పోలీసులే కాదు సైన్యం కూడా. 295 00:22:53,030 --> 00:22:55,900 అయితే నీకు నా అవసరం లేదన్నమాట. ఫలితాలు చెప్పు నాకు. 296 00:22:56,100 --> 00:22:58,900 ఆగు! చూడు, కొంచెం ఆగు, సరేనా? 297 00:22:59,100 --> 00:23:00,120 అబ్బబ్బా. 298 00:23:01,920 --> 00:23:04,030 ఈ జోస్యాలను నమ్మానే అనుకో. 299 00:23:04,230 --> 00:23:06,530 ఆ రాక్షసి ఎక్కడికి వస్తుందో నీకు తెలుసు. 300 00:23:06,730 --> 00:23:10,240 క్రిచ్‌కు మెషిన్ గన్ ఇచ్చేంత వెధవననుకుంటున్నావా? 301 00:23:10,440 --> 00:23:11,390 దొబ్బేయి. 302 00:23:11,640 --> 00:23:13,910 నన్నేం చేయమంటావు? చచ్చేదాకా తన్ననా? 303 00:23:14,110 --> 00:23:16,310 నేను చేయనని అనటం లేదు. 304 00:23:16,520 --> 00:23:19,540 ఒక్క నిమిషం ఆలోచించుకోనివ్వు అంటున్నానంతే. 305 00:23:19,740 --> 00:23:21,730 శుభవార్త ఏంటంటే అదే సులభమైన విషయం. 306 00:23:22,310 --> 00:23:26,110 - ఇంకా ఉందా? - మనం ముందు ఒకచోట ఆగాలి. 307 00:23:26,900 --> 00:23:27,900 పద. 308 00:23:30,610 --> 00:23:32,700 ఇది సంకేతం, నా గుర్తుతో, 309 00:23:33,070 --> 00:23:35,580 అప్పుడే కామ్రేడ్ నా తరపున అని నిన్ను నమ్ముతాడు. 310 00:23:35,910 --> 00:23:37,870 కానీ అగ్రియస్సే ఎందుకు వెళ్లాలి? 311 00:23:38,450 --> 00:23:41,620 రోలోని మనుషులకు అనుమతి లేదు కనుక. 312 00:23:41,960 --> 00:23:43,530 నన్ను ఏం చెప్పమంటావు? 313 00:23:43,730 --> 00:23:44,590 నిజం. 314 00:23:45,090 --> 00:23:48,820 మన మిషన్‌కు ప్రమాదం వచ్చిందని సరికొత్త ఆదేశాల వరకూ వేచి ఉండమని. 315 00:23:49,020 --> 00:23:50,800 వారు దాడులు ఆపుతారా? 316 00:23:52,010 --> 00:23:54,800 - అదే మంచి అనుకుంటే ఆపుతారు. - లేదంటే? 317 00:23:55,720 --> 00:23:58,560 అప్పుడు మనం బర్గిష్ జైలులో యుద్ధ కాలాన్ని గడుపుదాం. 318 00:24:06,400 --> 00:24:08,860 ఇది సరి కాదు. మార్టియర్ కోసం. 319 00:24:10,440 --> 00:24:11,530 ఇదొక్కటే మార్గం. 320 00:24:12,700 --> 00:24:13,870 అంటే, కానివ్వు, మరి. 321 00:24:20,250 --> 00:24:22,940 బెర్విక్ సహాయానికి సంతోషిస్తాడు. 322 00:24:23,140 --> 00:24:26,040 మొన్న అంటున్నాడు, "నువ్వు ఓడిపోనివ్వవు మనల్ని" అని. 323 00:24:29,380 --> 00:24:31,800 డాంబీ, ఏం అనమంటావు నన్ను? 324 00:24:33,550 --> 00:24:34,680 నిజమే. 325 00:24:37,430 --> 00:24:41,730 నేను నా ఉచ్చులో ఇరుక్కోకుండా ఉంటే బెర్విక్ బ్రతికుండేవాడు. 326 00:24:47,520 --> 00:24:48,770 నువ్వు అటు చూడు. 327 00:25:11,170 --> 00:25:12,090 అంతేనా? 328 00:25:17,350 --> 00:25:19,760 థాంక్స్, కిప్. ఇక మాకు వదిలేయి, సరేనా? 329 00:25:20,010 --> 00:25:21,100 తప్పకుండా, సర్. 330 00:25:21,300 --> 00:25:23,690 అంటే, అసలు ఇక్కడేం జరుగుతుంది, సార్జెంట్? 331 00:25:23,890 --> 00:25:25,920 ఒక కేసు చూస్తున్నాను, కానిస్టేబుల్. 332 00:25:26,120 --> 00:25:27,730 నువ్విక్కడేం చేస్తున్నావు? 333 00:25:28,190 --> 00:25:32,530 మన సొంతవారి దగ్గరికి ఆ క్రిచ్ వెధవను రానిస్తున్నారా? 334 00:25:33,030 --> 00:25:35,450 థాచ్, నా మాట జాగ్రత్తగా విను. 335 00:25:36,610 --> 00:25:39,770 ప్రస్తుతానికి, ఈ క్రిచ్ వెధవే మనకున్న ఏకైక అవకాశం 336 00:25:39,970 --> 00:25:41,990 అంతకన్నా పెద్ద వెధవను పట్టుకోవటానికి. 337 00:25:45,500 --> 00:25:47,250 రో. డాన్. 338 00:25:48,130 --> 00:25:50,760 నువ్వు శవాన్ని చూసావుగా. ఇంక వెళ్లిపో. 339 00:25:50,960 --> 00:25:52,070 వదిలేస్తున్నావా? 340 00:25:52,270 --> 00:25:55,550 బేల్‌ఫైర్ సంతకం చేసిన పాస్ ఉంది. మనం ముట్టుకోలేము. 341 00:25:58,340 --> 00:25:59,850 సదా సంతోషమే, బాబులు. 342 00:26:04,100 --> 00:26:05,230 నేను నమ్మను. 343 00:26:05,640 --> 00:26:07,350 డాంబీకి క్రిచ్‌తో పనంటే? 344 00:26:07,810 --> 00:26:11,550 ఆ రాక్షసిని పట్టుకోగలనంటే క్రిచ్ ఏంటి ఎవరితోనైనా పని చేస్తాను. 345 00:26:11,750 --> 00:26:14,400 కప్పిన్స్, సార్జెంట్ డాంబీ అనాలి మీరు. 346 00:26:21,580 --> 00:26:23,290 నువ్వు వెళ్లటం నాకిష్టం లేదు. 347 00:26:24,160 --> 00:26:26,730 సందేశాన్ని ఇచ్చి వెంటనే వచ్చేస్తాను. 348 00:26:26,930 --> 00:26:29,210 నాకు మాటలు ఆపాలని లేదు. 349 00:26:30,040 --> 00:26:31,090 బాధపెట్టానని తెలుసు. 350 00:26:34,170 --> 00:26:35,090 దయచేసి. 351 00:26:38,220 --> 00:26:42,510 ఎలా సరి చేయాలో చెప్పు, ఇంత శూన్యంగా ఎప్పుడూ ఫీలవ్వలేదు. 352 00:26:47,310 --> 00:26:51,020 నిన్నేదో సొంతం చేసుకోవాలనుకున్నాననో లేదా పెత్తనం చేయాలనుకున్నాననో 353 00:26:52,610 --> 00:26:54,010 నీకు అనిపిస్తే మన్నించు. 354 00:26:54,210 --> 00:26:55,820 నా ఉద్దేశం అది కాదు. 355 00:26:57,780 --> 00:27:00,160 నువ్వలా ఫీలవ్వాలని నా ఉద్దేశం కాదు. 356 00:27:03,200 --> 00:27:05,040 నమ్ముతాను. 357 00:27:06,660 --> 00:27:07,830 కానీ తప్పది. 358 00:27:10,960 --> 00:27:13,650 నా గతపు పాపాలకు నేను గర్వపడలేదు. 359 00:27:13,850 --> 00:27:15,460 నన్ను వెన్నాడుతూనే ఉన్నాయి. 360 00:27:16,550 --> 00:27:20,450 నన్ను అణగద్రొక్కినవారిలాగా నేను ప్రవర్తించానని నువ్వనటం 361 00:27:20,650 --> 00:27:22,850 లేదంటే వాళ్ల కంటే దారుణమనటం? 362 00:27:24,470 --> 00:27:25,430 కాదు. 363 00:27:27,560 --> 00:27:29,190 అది స్వేచ్ఛ కోసం చేసాను. 364 00:27:31,520 --> 00:27:32,440 స్వేచ్ఛ కోసం. 365 00:27:38,860 --> 00:27:41,110 మనుగడ కోసం నువ్వు చేయాల్సింది చేసావు. 366 00:27:43,740 --> 00:27:44,910 దానికి సంతోషం. 367 00:27:56,800 --> 00:27:58,460 గాయాలు కాలంతో మానుతాయి. 368 00:28:00,590 --> 00:28:01,970 సరే మరి. అరే. 369 00:28:31,710 --> 00:28:34,290 - ఎక్కడికి పారిపోయావు? - అవసరమా? 370 00:28:36,210 --> 00:28:38,300 కొత్త కామ్రేడ్లు నీకై కంగారుపడతున్నారు. 371 00:28:39,460 --> 00:28:42,930 వద్దని చెప్పాను. నువ్విప్పుడు పోరులో భాగం. 372 00:28:43,470 --> 00:28:45,470 - అవునా? - అవును. 373 00:28:49,560 --> 00:28:52,100 కానీ వద్దనుకొనేవారి సంగతేంటి? 374 00:28:53,850 --> 00:28:56,380 ప్రశాంత జీవనం కావాలనుకొనే సామాన్యుల సంగతేంటి. 375 00:28:56,580 --> 00:28:58,360 వారికి న్యాయం చేస్తున్నామా? 376 00:28:59,650 --> 00:29:01,320 ఊనా ప్రశాంత జీవనం కోరుకుంది. 377 00:29:02,650 --> 00:29:04,720 తన దుర్గతిని తను కోరుకోలేదు. 378 00:29:04,920 --> 00:29:06,070 తెలుసు. 379 00:29:07,030 --> 00:29:07,950 తనను మిస్సవుతాను. 380 00:29:11,410 --> 00:29:14,500 న్యూ డాన్ గురించి తన అభిప్రాయం తెలిసుంటే బాగుండు. 381 00:29:15,540 --> 00:29:17,540 పరిస్థితులు ఇంత దిగజారటం చూసాక, 382 00:29:18,130 --> 00:29:20,750 ఆమెనే అందరికంటే ముందు చేరుండేది. 383 00:29:23,010 --> 00:29:25,930 మార్పుకు మనకు వచ్చిన అసలైన అవకాశం ఇది. 384 00:29:27,470 --> 00:29:28,720 మనం గెలవకపోతే? 385 00:29:30,560 --> 00:29:31,720 గెలుస్తాము, విన్నీ. 386 00:29:33,430 --> 00:29:34,810 కనీసం ప్రయత్నిద్దాం. 387 00:29:35,850 --> 00:29:37,860 గేట్లు తెరవండి. తెరవండి. 388 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 వెనక్కి వెళ్లండి. దూరంగా. 389 00:29:41,690 --> 00:29:42,930 తను మన దూత. 390 00:29:43,130 --> 00:29:44,240 వెనక్కు తగ్గు. 391 00:30:28,490 --> 00:30:29,740 మన్నించాలి, కుర్రవాడా. 392 00:30:29,950 --> 00:30:32,830 నాకు దారి చెబుతావా... దయచేసి... 393 00:30:36,210 --> 00:30:39,080 సెయింట్ టిటానియా టావెర్న్‌కు దారి చెబుతావా? 394 00:30:51,970 --> 00:30:52,890 ధన్యవాదాలు. 395 00:31:11,780 --> 00:31:15,440 - డ్రింకు ఇమ్మంటారా, సార్ గారు? - ఒకరిని కలవటానికి వచ్చాను. 396 00:31:15,640 --> 00:31:16,730 కచ్చితంగా, సార్. 397 00:31:16,930 --> 00:31:21,170 - పిక్స్ లేదా ఫాన్? మగదా, ఆడదా, లేదా... - బీర్ చాలు. 398 00:31:22,000 --> 00:31:22,920 ధన్యవాదాలు. 399 00:31:44,230 --> 00:31:45,970 ఒకరికోసం ఎదురుచూస్తున్నాను. 400 00:31:46,170 --> 00:31:47,440 హా. నేనే. 401 00:31:50,950 --> 00:31:52,390 అనుసరిస్తున్నారు. 402 00:31:52,590 --> 00:31:53,720 కచ్చితంగా. 403 00:31:53,920 --> 00:31:54,990 సందేశం ఉంది. 404 00:31:55,780 --> 00:31:57,160 నాకు కాదు ఇవ్వాల్సింది. 405 00:32:02,460 --> 00:32:03,960 ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 406 00:32:04,590 --> 00:32:06,380 కూర్చొని నాతో డ్రింక్ తాగు. 407 00:32:13,680 --> 00:32:15,510 ఎక్కడికి తీసుకెళుతున్నావు? 408 00:32:17,350 --> 00:32:19,220 రో అంటే నీకు అంత అసహ్యమా? 409 00:32:19,980 --> 00:32:22,550 వారిలాగా బట్టలు వేసుకొని మాట్లాడుతున్నావు. 410 00:32:22,740 --> 00:32:24,900 అలా ఉంటే మాకన్నా గొప్పగా అవుతావనా? 411 00:32:25,860 --> 00:32:27,440 బాగుంటుంది, అనుకుంటాను. 412 00:32:28,280 --> 00:32:29,690 న్యూ డాన్ ఫ్యాషన్ అది. 413 00:32:29,940 --> 00:32:32,430 మన కష్టాలకు మనం బాధ్యులం కాదు. 414 00:32:32,630 --> 00:32:34,070 కాదు, అది వేరేవారి తప్పు. 415 00:32:34,910 --> 00:32:39,240 మనం నాగరికతను మెరుగుపరచకూడదు, కానీ దానిని నాశనం చేయాలి. 416 00:32:39,500 --> 00:32:42,500 మనల్ని మనం విద్యతో ఎందుకు మెరుగుపరుచుకోవాలి? 417 00:32:43,170 --> 00:32:44,790 విలువైన పనులు ఎందుకు చేయాలి? 418 00:32:45,380 --> 00:32:50,840 లేదు, లేదు. నీ లేబుల్స్‌తో పని లేకుండా సంపదను సమానంగా పంచాలి. 419 00:32:51,470 --> 00:32:52,630 అది అలసత్వం. 420 00:32:53,380 --> 00:32:56,300 అది అబద్ధం, దానివల్ల వచ్చే మార్పు ఏమీ ఉండదు. 421 00:32:58,060 --> 00:33:01,310 అయితే, నీ ఉద్దేశం, వారిలాగా నడుచుకోవాలి, 422 00:33:02,020 --> 00:33:04,590 వ్యతిరేకంగా ఉన్న వ్యవస్థను మెల్లిగా మార్చుకోవాలి? 423 00:33:04,790 --> 00:33:09,720 అవును. మార్పు మెల్లిగా వస్తుంది, కానీ బూడిద కన్నా ఎక్కువే ప్రాప్తిస్తుంది. 424 00:33:09,920 --> 00:33:12,070 అంటే, నా జీవితంలో చూసానది తెలుసుకో? 425 00:33:12,820 --> 00:33:14,200 నా మనవళ్లు చూస్తారా? 426 00:33:16,990 --> 00:33:18,370 అయితే నాకు బూడిద చాలు. 427 00:33:22,200 --> 00:33:23,910 ఇప్పుడు నిన్ను చూసుకుంటారు. 428 00:33:56,860 --> 00:33:59,200 నీకసలు శాంతి అక్కరలేదు, కదా? 429 00:34:01,540 --> 00:34:03,250 బలవంతంగా ఎందుకు రప్పించావు? 430 00:34:04,460 --> 00:34:06,170 నీకు సందేశం తీసుకురమ్మని చెప్పాను. 431 00:34:11,630 --> 00:34:14,200 కాస్టర్ సంకేతం, అంటే అతని తరపునన్నమాట. 432 00:34:14,400 --> 00:34:16,800 అలా చెప్పాడా నీకు? 433 00:34:17,930 --> 00:34:19,340 తెలివైనవాడు, కాస్టర్. 434 00:34:23,220 --> 00:34:24,310 మంచి సొగసు. 435 00:34:27,390 --> 00:34:29,960 ఇప్పటికీ, నువ్వెంత తమాషానో తెలుసుకోవట్లేదు. 436 00:34:30,160 --> 00:34:31,970 దారుణమైన తప్పు చేస్తున్నావు. 437 00:34:32,170 --> 00:34:35,360 - నాతో హెచ్చరిక పంపాడు... - కాదు. నాకు హెచ్చరిక పంపాడు. 438 00:34:36,320 --> 00:34:40,530 కామ్రేడ్ ఇమోజెన్ పార్లమెంట్‌లో మాట్లాడనని బెదిరించిందని చెప్పి. 439 00:34:41,120 --> 00:34:43,790 దానిని నేను అనుమతించను. 440 00:34:57,260 --> 00:35:00,510 నా మెడ మీద కత్తి పెట్టాడు. మన్నించాలి, సార్. 441 00:35:02,180 --> 00:35:04,260 లేదు! 442 00:35:09,980 --> 00:35:12,610 అంటే నీ ప్లాను ఫలించలేదని చెబుతున్నావా? 443 00:35:14,900 --> 00:35:17,050 వాళ్లను ఖైదుతో బెదిరిస్తే, 444 00:35:17,250 --> 00:35:19,560 వాళ్లు సందేశాన్ని పంపుతున్నారని చెప్పాను. 445 00:35:19,750 --> 00:35:21,140 కానీ మనవారు దారి తప్పారు. 446 00:35:21,340 --> 00:35:22,740 నాకు అర్థమవ్వటానికి, 447 00:35:23,200 --> 00:35:26,520 మనకు న్యూ డాన్ బలం సంఖ్య తెలిసే అవకాశం దరిదాపులలో లేదా? 448 00:35:26,720 --> 00:35:27,770 దురదృష్టవశాత్తూ లేదు. 449 00:35:27,970 --> 00:35:30,570 కానీ అస్ట్రేయన్ గారికి లేదా స్పర్న్‌రోజ్‌కు దాడుల గురించి 450 00:35:30,770 --> 00:35:33,860 ముందుగా తెలుసని అనుకోను. 451 00:35:34,060 --> 00:35:36,860 వారు ద్రోహులు. ఉరి తీసి సైన్యాన్ని పంపండి. 452 00:35:37,060 --> 00:35:40,910 సరిగ్గా చెప్పారు. కార్నివాల్ రోను తగలబెట్టి పని ముగిస్తే సరి. 453 00:35:41,110 --> 00:35:43,660 అవును, అది మరీ దారుణమైన పని, 454 00:35:43,860 --> 00:35:46,560 కానీ వచ్చే ఎన్నికల గురించి గుర్తు చేయాలా? 455 00:35:48,560 --> 00:35:53,270 అది మీ ఇద్దరికీ లాభమే కావచ్చు. జనాలలో మంచి పేరు రావచ్చు. 456 00:35:54,440 --> 00:35:55,900 చెప్పాలంటే 457 00:35:56,650 --> 00:36:01,820 మీ పార్టీలు మన నేల మీద పోరు జరగకుండా చాలా నిలువరించాయి. 458 00:36:04,830 --> 00:36:06,120 మన పార్టీ వరకూ, 459 00:36:06,950 --> 00:36:09,160 యుద్ధం చివరి మార్గం అంతే. 460 00:36:10,040 --> 00:36:12,400 మాకు కూడా అంతే. 461 00:36:12,600 --> 00:36:16,250 ముందుగా అన్ని దౌత్య మార్గాలను వాడేయాలి. 462 00:36:22,090 --> 00:36:24,010 బాగా చెప్పారు, మిల్‌వర్తీ గారు. 463 00:36:25,050 --> 00:36:29,220 న్యూ డాన్ ఇంకా శాంతి కోరుకుంటుంటే వారి మాటలు విందాము మరి. 464 00:36:33,310 --> 00:36:35,270 జరిగేలా చూస్తాను, జెంటిల్మెన్. 465 00:36:40,570 --> 00:36:42,400 బాగుంది. చాలా బాగుంది. 466 00:36:42,860 --> 00:36:44,910 వెళ్లి పెద్ద గిన్నె తీసుకొస్తాను. 467 00:36:45,320 --> 00:36:46,870 శభాష్. ధన్యవాదాలు. 468 00:36:47,120 --> 00:36:50,560 - ఏదో మరిచిపోయినట్టున్నావు? - డాంబీ దారికొస్తాడులే. 469 00:36:50,760 --> 00:36:51,650 మెషిన్ గన్‌తోనా? 470 00:36:51,850 --> 00:36:53,980 మన జీవితాలు ఆ పోలీసువాడి చేతిలోనా? 471 00:36:54,180 --> 00:36:55,040 వాడో వెధవ. 472 00:36:56,170 --> 00:36:58,670 - కానీ నమ్మకముంది. - విన్యెట్ గురించి చెప్పు. 473 00:37:01,010 --> 00:37:02,670 తనేమంటుంది? 474 00:37:25,570 --> 00:37:28,410 గన్నులు దాటేంతవరకూ పొగమంచులో ఎగరండి. 475 00:37:34,870 --> 00:37:36,000 అయితే నిజమేనన్నమాట. 476 00:37:41,090 --> 00:37:42,550 నువ్వు ఇక్కడికి రాకూడదు. 477 00:37:42,760 --> 00:37:44,260 నువ్వు కూడా. 478 00:37:46,300 --> 00:37:47,590 బ్యాగులలో ఏముంది? 479 00:37:48,010 --> 00:37:49,830 దగ్గరికి రా, చూపిస్తాము. 480 00:37:50,030 --> 00:37:52,710 మళ్లీ పోలీసువా? నీకు జ్ఞానోదయం అయిందనుకున్నాను. 481 00:37:52,910 --> 00:37:55,090 - ఇప్పుడు పోలీసులను చంపుతున్నావా? - నేనా? 482 00:37:55,290 --> 00:37:58,110 అది ఎవరు? పోలీసులు అంతా నాకు ఒకేలా కనిపిస్తారు. 483 00:37:58,310 --> 00:38:01,530 ఆపు. ఇది తీసుకో అంతే, మాట్లాడుతాను. 484 00:38:02,230 --> 00:38:03,190 దయచేసి. 485 00:38:04,650 --> 00:38:06,240 నీ ఆలోచనలు పాడు చేయనివ్వకు. 486 00:38:06,990 --> 00:38:07,910 ఇప్పుడు కాదు. 487 00:38:08,450 --> 00:38:10,370 వెళ్లిపో. కానివ్వు. 488 00:38:14,080 --> 00:38:15,460 నువ్విప్పుడు న్యూ డాన్? 489 00:38:19,130 --> 00:38:22,550 - ఆ ఓడలలో సైన్యాలు ఉన్నాయి. - తెలుసు. 490 00:38:24,090 --> 00:38:25,670 వారు మమ్మల్ని మోసం చేసారు. 491 00:38:26,300 --> 00:38:27,220 తెలుసు. 492 00:38:27,880 --> 00:38:29,800 కానీ నేరుగా వారికే ఎదురెళుతున్నావు. 493 00:38:30,510 --> 00:38:33,460 దాక్కొని కుమిలిపోవటం అన్నీ చేసావనుకున్నాను. 494 00:38:33,660 --> 00:38:34,680 అదంతా వదిలేయి. 495 00:38:36,100 --> 00:38:37,390 దాని గురించి ఏం చేయను? 496 00:38:40,230 --> 00:38:43,360 హంతకుడిని ఆపటం, నేను ఎప్పుడూ అదే చేసాను. 497 00:38:46,450 --> 00:38:47,950 నా ఆప్తులను కాపాడుకోవటం, 498 00:38:50,870 --> 00:38:52,620 అది నేను చేయాలనుకొనేది. 499 00:38:53,910 --> 00:38:55,080 సరిగ్గా చెప్పావు. 500 00:38:56,960 --> 00:39:00,820 విన్యెట్, ఈ విప్లవంతో వారు చేసేది ఏదైనా, 501 00:39:01,020 --> 00:39:02,540 అది సరి కాదు. 502 00:39:03,590 --> 00:39:05,090 నిన్ను అడుగుతున్నాను. 503 00:39:05,960 --> 00:39:09,260 దయచేసి, వారితో వెళ్లకు. 504 00:39:14,220 --> 00:39:15,810 సరి ఏంటి, ఫైలో? 505 00:39:19,440 --> 00:39:23,320 నా ఆప్తులు బాధపడుతూ చనిపోతుంటే నేను చూడలేను. 506 00:39:24,940 --> 00:39:27,150 ఒకసారి చేసాను, ఇంకోసారి చేయలేను. 507 00:39:30,070 --> 00:39:32,490 ఆశ చాలా భయపెడుతుంది, 508 00:39:37,120 --> 00:39:38,330 కానీ నాకిప్పుడు ఉందది. 509 00:39:41,920 --> 00:39:43,420 లోకం భిన్నంగా మారుతుంది. 510 00:39:44,840 --> 00:39:46,880 కానీ దానిని చూసే ఏకైక అవకాశం 511 00:39:47,670 --> 00:39:49,260 దాని కోసం పోరాడటమే. 512 00:39:49,930 --> 00:39:50,840 సరే. 513 00:39:52,470 --> 00:39:53,430 నా గురించి మరిచిపో. 514 00:39:54,260 --> 00:39:56,140 టార్మలీన్‌ను కాదని ఎంచుకున్నావా? 515 00:40:02,560 --> 00:40:04,400 టార్మలీన్ కోసం ఎంచుకున్నాను. 516 00:40:06,400 --> 00:40:07,480 నీకోసం కూడా. 517 00:40:33,680 --> 00:40:34,760 లియోనోరా నుండి. 518 00:40:48,190 --> 00:40:49,400 అగ్రియస్ ఎక్కడ? 519 00:40:50,650 --> 00:40:51,990 నీకోసం. 520 00:40:53,110 --> 00:40:54,610 ఇప్పటికి రావాలి కదా తను. 521 00:40:56,620 --> 00:40:57,530 ఇది తెరువు. 522 00:41:29,610 --> 00:41:33,900 నేను చెప్పిన ఉపన్యాసం ఇస్తావు, నేను చెప్పినట్టు చేస్తావు, 523 00:41:35,070 --> 00:41:37,740 లేదంటే వచ్చే ప్యాకేజీలో అతని తల ఉంటుంది. 524 00:41:51,960 --> 00:41:53,630 అయితే తన దారి ఎంచుకుంది. 525 00:42:00,180 --> 00:42:04,590 - డాంబీ. వెధవ క్రిచ్ ప్రేమికుడు. - అలా అంటానని అనుకోనే లేదు. 526 00:42:04,780 --> 00:42:05,840 వాడికో కొడుకున్నాడు. 527 00:42:06,040 --> 00:42:09,440 - వాడి భవిష్యత్తు బాధ్యత తనదే. - అదే అన్నాను. 528 00:42:10,230 --> 00:42:12,650 - తను ఉదాహరణగా నిలుస్తానన్నాడు. - ఏంటి? 529 00:42:12,860 --> 00:42:15,360 నీ ఆత్మగౌరవాన్ని ఎలా వదిలేయగలవు? 530 00:42:15,740 --> 00:42:19,220 - అదే కదా. - నిజంగా, వీరికి ఏమవుతుంది అసలు? 531 00:42:19,420 --> 00:42:22,600 ఈ మాట్లాడే జంతువులను అలా తిరగనిస్తే 532 00:42:22,800 --> 00:42:24,610 మనలాంటివారిలాగా, 533 00:42:24,800 --> 00:42:27,210 అంటే, అలా జరగకూడదు, కదా? 534 00:42:28,080 --> 00:42:29,110 మనవల్లకాదు. 535 00:42:29,310 --> 00:42:32,300 - అదిక అంతమే, అంతే. - అంతవరకూ రాదు. 536 00:42:33,510 --> 00:42:35,450 డాంబీ బాగా దిగజారిపోయాడు, 537 00:42:35,650 --> 00:42:38,590 కానీ మిగతా మనందరికీ తెలుసు ఎలా ఉండాలో. 538 00:42:40,010 --> 00:42:41,810 వాళ్లను ఎలా అదుపులో ఉంచాలో! 539 00:43:15,460 --> 00:43:17,260 నీ ప్రేమ గొడవలు తీరాయా? 540 00:43:18,550 --> 00:43:19,380 వెధవ. 541 00:43:19,930 --> 00:43:20,800 ఆవు. 542 00:43:24,060 --> 00:43:24,970 ఇదిగో. 543 00:43:29,190 --> 00:43:30,850 వెళ్లి వారిని చెదరగొడతాను. 544 00:43:32,020 --> 00:43:32,840 ఏంటి? 545 00:43:33,040 --> 00:43:36,690 - అవసరం లేదు. - కానీ వారంతా లోపలే ఉన్నారు. 546 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 అదే కదా పాయింట్. 547 00:43:39,610 --> 00:43:40,700 ఏమన్నా సమస్యా? 548 00:43:46,450 --> 00:43:48,410 కైన్, నేను హంతకురాలిని కాదు. 549 00:43:59,420 --> 00:44:00,550 సన్నాసుల్లారా! 550 00:44:21,200 --> 00:44:24,240 అబ్బా! ఛా. ఏంటిదంతా? 551 00:44:38,000 --> 00:44:40,130 మోస్లీ! 552 00:44:41,760 --> 00:44:43,800 మోస్లీ! 553 00:44:48,140 --> 00:44:49,310 ఏంటిదంతా? 554 00:44:52,390 --> 00:44:53,560 చెత్త వెధవ! 555 00:44:56,610 --> 00:44:57,480 సన్నాసుల్లారా! 556 00:44:59,650 --> 00:45:01,240 అబ్బా! 557 00:45:04,160 --> 00:45:05,780 - ఛా. - విన్నీ! 558 00:45:06,120 --> 00:45:07,530 కాపాడు! 559 00:45:09,160 --> 00:45:10,080 విన్నీ! 560 00:45:59,130 --> 00:46:00,460 జోకు చేస్తున్నావు కదా. 561 00:46:02,550 --> 00:46:03,700 వాడి సహాయం కావాలి. 562 00:46:03,900 --> 00:46:05,220 కలవటం బాగుంది, మిత్రమా. 563 00:46:27,360 --> 00:46:28,870 గతంలోలాగానే. 564 00:46:53,520 --> 00:46:54,680 సరే. 565 00:46:56,350 --> 00:46:57,690 సిద్ధమయినప్పుడు చెప్పు. 566 00:46:58,980 --> 00:46:59,900 మేము సిద్ధం. 567 00:47:43,980 --> 00:47:47,240 - అంబాసిడర్. స్వాగతం. - మిల్‌వర్తీ గారు. ధన్యవాదాలు. 568 00:47:47,440 --> 00:47:49,650 జెంటిల్మెన్, నన్ను అనుసరించండి. 569 00:47:56,700 --> 00:47:57,620 మేజర్ వీర్? 570 00:48:00,540 --> 00:48:01,580 మేజర్ వీర్? 571 00:48:19,930 --> 00:48:20,980 నీకేం కనిపించింది? 572 00:50:12,670 --> 00:50:14,620 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది BM 573 00:50:14,820 --> 00:50:16,760 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్