1 00:00:10,845 --> 00:00:12,847 ♪ ♪ 2 00:00:42,543 --> 00:00:44,545 ♪ ♪ 3 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 (distant shouting, weapons clashing) 4 00:01:12,114 --> 00:01:14,492 (creaking) 5 00:01:30,466 --> 00:01:32,468 ♪ ♪ 6 00:01:48,943 --> 00:01:51,070 (panting) 7 00:01:51,111 --> 00:01:53,906 WOMAN: Run! Run! 8 00:01:55,908 --> 00:01:57,284 Hurry! 9 00:01:57,326 --> 00:01:58,577 (gunfire) 10 00:02:00,037 --> 00:02:02,081 - (groaning) - Come on, run! 11 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 - (grunts) - (screams) 12 00:02:04,041 --> 00:02:05,209 (groans) 13 00:02:05,251 --> 00:02:07,837 (panting, whimpering) 14 00:02:07,878 --> 00:02:10,381 (growling) 15 00:02:10,422 --> 00:02:12,508 (shouting indistinctly) 16 00:02:12,550 --> 00:02:14,552 (growling, snarling) 17 00:02:19,139 --> 00:02:21,100 (panting) 18 00:02:21,141 --> 00:02:23,227 (snarling) 19 00:02:26,230 --> 00:02:28,440 (grunts) 20 00:02:28,482 --> 00:02:31,735 - (whimpering) - (low snarling) 21 00:02:32,862 --> 00:02:34,864 - (choking) - (grunting) 22 00:02:37,908 --> 00:02:40,327 (shouting) 23 00:02:44,748 --> 00:02:46,750 - (choking) - (grunting) 24 00:02:56,427 --> 00:02:59,847 (indistinct shouting) 25 00:03:03,851 --> 00:03:05,853 OFFICER: Stop her, you maggots! 26 00:03:05,895 --> 00:03:07,897 - Do it now! - (gunfire continues) 27 00:03:31,921 --> 00:03:34,465 (indistinct chatter) 28 00:03:34,506 --> 00:03:36,467 (grunting) 29 00:03:36,508 --> 00:03:39,720 Oi. I told you already. 30 00:03:39,762 --> 00:03:41,722 You get your cut after I get mine. 31 00:03:41,764 --> 00:03:42,890 - Fly along now. - No. 32 00:03:42,932 --> 00:03:44,475 I'm coming with you this time. 33 00:03:44,516 --> 00:03:46,477 Like hell you are. We need you here. 34 00:03:46,518 --> 00:03:49,396 - You're our last sparrowhawk. - I'm done, okay? 35 00:03:49,438 --> 00:03:51,565 Find some other Pix to muster passengers for you. 36 00:03:51,607 --> 00:03:52,650 I'm going to the Burgue. 37 00:03:52,691 --> 00:03:54,234 (sighs) You know the deal. 38 00:03:54,276 --> 00:03:55,653 Lest you can pay, you best get 39 00:03:55,694 --> 00:03:57,488 your twiggy little ass back to shore. 40 00:03:57,529 --> 00:04:00,407 With all due respect, Captain, I'm not leaving. 41 00:04:00,449 --> 00:04:05,037 Get the fuck off my ship before I throw you off. 42 00:04:05,079 --> 00:04:06,038 Try it. 43 00:04:06,080 --> 00:04:07,539 I just came from that rock 44 00:04:07,581 --> 00:04:09,458 your lads won't even set foot on, 45 00:04:09,500 --> 00:04:11,293 and I've cut down tougher things than you 46 00:04:11,335 --> 00:04:13,253 in the past five minutes. 47 00:04:13,295 --> 00:04:14,755 - (sailor shouts) - (booms) 48 00:04:14,797 --> 00:04:17,174 (indistinct shouting) 49 00:04:18,384 --> 00:04:20,386 It's the coastal battery! 50 00:04:24,181 --> 00:04:25,849 Fuck it. 51 00:04:25,891 --> 00:04:27,267 Get her in the hold. 52 00:04:27,309 --> 00:04:28,852 Let's get out of here, lads. 53 00:04:28,894 --> 00:04:31,438 - Move! - (booming, splashing) 54 00:04:31,480 --> 00:04:33,190 (whistles) 55 00:04:38,654 --> 00:04:39,947 Thank you. 56 00:04:39,989 --> 00:04:42,992 (shouting continues) 57 00:04:43,033 --> 00:04:45,077 (thunder crashes) 58 00:04:47,454 --> 00:04:50,541 (flute playing soft tune) 59 00:05:08,100 --> 00:05:10,144 (ship creaking) 60 00:05:25,576 --> 00:05:27,578 ♪ ♪ 61 00:05:35,210 --> 00:05:37,588 WOMAN: Excuse me. 62 00:05:37,629 --> 00:05:39,381 Excuse me, miss. 63 00:05:40,758 --> 00:05:42,551 I just wanted to say thank you. 64 00:05:42,593 --> 00:05:44,428 For what you done. 65 00:05:44,470 --> 00:05:47,806 Folks are saying you're the one that arranged for the passage. 66 00:05:47,848 --> 00:05:49,475 Please don't thank me. 67 00:05:49,516 --> 00:05:51,393 You'll still have to pay them. 68 00:05:51,435 --> 00:05:54,980 Or work off your fee in the Burgue. 69 00:05:55,022 --> 00:05:57,483 What I did wasn't anything. 70 00:05:57,524 --> 00:05:59,068 It was everything. 71 00:05:59,109 --> 00:06:01,737 You gave us all a fighting chance at a better life. 72 00:06:01,779 --> 00:06:04,406 (ship creaking) 73 00:06:04,448 --> 00:06:07,534 I-I hope so. 74 00:06:07,576 --> 00:06:09,745 Is that a Burguish soldier? 75 00:06:12,081 --> 00:06:13,373 Yes. 76 00:06:13,415 --> 00:06:15,250 He's somebody I knew from the war. 77 00:06:15,292 --> 00:06:18,128 You and he, were you...? 78 00:06:18,170 --> 00:06:20,589 Look, it's nothing to be ashamed of. 79 00:06:20,631 --> 00:06:24,218 I had a tryst with a Burguish rifleman once. 80 00:06:24,259 --> 00:06:25,636 Curiosity, mostly, 81 00:06:25,677 --> 00:06:28,347 but he was a nice enough lad. 82 00:06:30,140 --> 00:06:33,102 It was a bit more than that for me. 83 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 Is that why you're headed to the Burgue? 84 00:06:35,062 --> 00:06:36,105 To be with him? 85 00:06:36,146 --> 00:06:37,606 (thunder rumbles) 86 00:06:37,648 --> 00:06:40,275 No. 87 00:06:40,317 --> 00:06:42,194 He died. 88 00:06:42,236 --> 00:06:44,822 In the last Pact advance. 89 00:06:45,864 --> 00:06:47,783 I'm sorry. 90 00:06:47,825 --> 00:06:49,451 (cracking) 91 00:06:50,494 --> 00:06:52,287 (passengers gasping) 92 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 (indistinct shouting) 93 00:07:01,130 --> 00:07:03,132 (screaming) 94 00:07:07,594 --> 00:07:09,596 (gasping) 95 00:07:21,483 --> 00:07:24,736 (screaming) 96 00:07:31,201 --> 00:07:33,203 ♪ ♪ 97 00:07:58,896 --> 00:08:00,898 (train whistle blowing) 98 00:08:07,237 --> 00:08:09,239 ♪ ♪ 99 00:08:24,546 --> 00:08:26,548 (train whistle blows) 100 00:08:31,845 --> 00:08:33,847 (indistinct chatter) 101 00:08:40,103 --> 00:08:42,105 (horse neighs) 102 00:08:56,370 --> 00:08:58,372 (indistinct chatter continues) 103 00:09:04,962 --> 00:09:07,547 WOMAN: Oi! 104 00:09:07,589 --> 00:09:08,882 What's your hurry, love? 105 00:09:08,924 --> 00:09:10,342 Come up and see me. 106 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 See, you can't sell this Critch bilge out on the Row. 107 00:09:17,724 --> 00:09:19,685 Not without a permit. 108 00:09:19,726 --> 00:09:23,105 Now, fortunately, it's your lucky day. 109 00:09:23,146 --> 00:09:25,232 'Cause we can sell you one. 110 00:09:25,274 --> 00:09:27,901 Um, I need to speak with my father. 111 00:09:27,943 --> 00:09:29,653 Oh, he's not here now, is he? 112 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 Used to be a big shot doctor back in his country, he was. 113 00:09:32,781 --> 00:09:35,242 Really? And now he pushes this dross. 114 00:09:37,536 --> 00:09:38,829 All right, come on, there. 115 00:09:38,870 --> 00:09:40,789 Get this shit out of here, all right? 116 00:09:40,831 --> 00:09:43,083 - You can't have this stall here anymore... - You gonna pick that up? 117 00:09:43,125 --> 00:09:45,252 What'd you say? 118 00:09:45,294 --> 00:09:47,087 - Thatch, no, no, no. Don't. - It's all right, it's all right. 119 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 Thatch. 120 00:09:48,880 --> 00:09:52,050 'Cause it seemed to me that you was asking for a civics lesson. 121 00:09:53,093 --> 00:09:55,178 You don't want to do that. 122 00:09:55,220 --> 00:09:57,180 Ooh. Or else what? 123 00:09:58,640 --> 00:10:00,392 (shouting) 124 00:10:00,434 --> 00:10:01,393 Oh! 125 00:10:01,435 --> 00:10:03,520 (stammering) 126 00:10:04,813 --> 00:10:06,523 You might want to change your trousers. 127 00:10:06,565 --> 00:10:08,525 - (shouts) -No, stay down, stay down. Stop it! 128 00:10:08,567 --> 00:10:10,527 Sorry, Inspector. He's just joined. 129 00:10:10,569 --> 00:10:12,696 Are you off your trolley? Do you know who that is? 130 00:10:12,738 --> 00:10:13,947 Thank you, Inspector. 131 00:10:13,989 --> 00:10:15,574 - How's your father? - Good. 132 00:10:15,615 --> 00:10:17,743 What brings you to the Row this morning? 133 00:10:17,784 --> 00:10:19,786 A case. 134 00:10:21,997 --> 00:10:23,999 (children laughing) 135 00:10:25,459 --> 00:10:27,753 She woke up last night. 136 00:10:27,794 --> 00:10:29,755 She's lucid? She's talking? 137 00:10:29,796 --> 00:10:32,215 Yeah. By Titania's grace. 138 00:10:33,633 --> 00:10:36,053 Magrite, my love, 139 00:10:36,094 --> 00:10:38,096 this is Inspector Philostrate. 140 00:10:38,138 --> 00:10:39,973 You can call me Philo. 141 00:10:40,015 --> 00:10:41,600 You're police? 142 00:10:41,641 --> 00:10:43,477 I am. 143 00:10:43,518 --> 00:10:45,896 I've been charged with finding the man responsible 144 00:10:45,937 --> 00:10:47,939 for these attacks. 145 00:10:47,981 --> 00:10:50,609 Unseelie Jack. 146 00:10:50,650 --> 00:10:52,194 That's what they've been calling him. 147 00:10:52,235 --> 00:10:55,739 What us Critch have been calling him, you mean. 148 00:10:57,032 --> 00:10:58,533 Jack would never take 149 00:10:58,575 --> 00:11:00,077 the clawhammer to your kind. 150 00:11:00,118 --> 00:11:01,995 You can talk to him, Mags. 151 00:11:02,037 --> 00:11:04,831 He's one of the good ones. 152 00:11:04,873 --> 00:11:07,667 I've talked to some of the others. 153 00:11:07,709 --> 00:11:09,086 (exhales) 154 00:11:09,127 --> 00:11:10,921 At least, the ones who can talk. 155 00:11:10,962 --> 00:11:14,091 I'm afraid I didn't get very far. 156 00:11:14,132 --> 00:11:16,051 I was hoping you could tell me more. 157 00:11:16,093 --> 00:11:18,678 Help me bring this man... well, if we can call him that... 158 00:11:18,720 --> 00:11:20,806 to justice. 159 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Can I have some tea? 160 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 Of course. 161 00:11:28,688 --> 00:11:30,690 (footsteps receding) 162 00:11:32,275 --> 00:11:34,736 You're from Anoun. 163 00:11:34,778 --> 00:11:38,365 I spent some time in the Tirnanese highlands myself 164 00:11:38,407 --> 00:11:41,243 during the war. 165 00:11:41,284 --> 00:11:44,121 I was stationed in a mimasery. 166 00:11:46,873 --> 00:11:51,253 One of the most beautiful places I've ever seen. 167 00:11:52,295 --> 00:11:55,507 With some of the bravest people I've ever known. 168 00:11:56,550 --> 00:11:59,302 Sometimes I feel like I left my heart behind. 169 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 Me, too. 170 00:12:06,685 --> 00:12:08,770 I hate to ask you to relive this. 171 00:12:08,812 --> 00:12:11,773 I know it's painful. 172 00:12:11,815 --> 00:12:14,568 But this man is still out there, 173 00:12:14,609 --> 00:12:17,404 hunting innocent fae folk. 174 00:12:17,446 --> 00:12:19,823 Every three weeks, another one. 175 00:12:19,865 --> 00:12:21,741 It's been three weeks since your attack. 176 00:12:21,783 --> 00:12:23,577 He's gonna do it again. 177 00:12:23,618 --> 00:12:25,787 We have to stop him. 178 00:12:25,829 --> 00:12:28,039 I need your help. 179 00:12:28,081 --> 00:12:31,251 Please. 180 00:12:34,337 --> 00:12:36,131 (shudders) 181 00:12:36,173 --> 00:12:38,550 I heard him 182 00:12:38,592 --> 00:12:40,594 before I saw him. 183 00:12:43,430 --> 00:12:46,349 He called me a Pix whore. 184 00:12:49,394 --> 00:12:52,731 Said he could smell it on me. 185 00:12:52,772 --> 00:12:54,941 The darkness. 186 00:12:54,983 --> 00:12:57,110 Do you remember what he looked like? 187 00:12:57,152 --> 00:13:00,071 His head was shaved, 188 00:13:00,113 --> 00:13:03,200 except for the hair on the side of his face. 189 00:13:03,241 --> 00:13:05,660 Muttonchops. 190 00:13:07,954 --> 00:13:10,332 He had a tattoo on his forearm. 191 00:13:10,373 --> 00:13:12,375 Of what? 192 00:13:12,417 --> 00:13:15,253 A snake, I think. 193 00:13:17,297 --> 00:13:19,549 Anything else? 194 00:13:19,591 --> 00:13:23,011 The smallest detail could lead to his arrest. 195 00:13:26,139 --> 00:13:27,933 (inhales) 196 00:13:27,974 --> 00:13:30,852 He wore a uniform. 197 00:13:33,605 --> 00:13:36,191 A uniform? 198 00:13:36,233 --> 00:13:38,193 What kind of uniform? 199 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 Was it police? 200 00:13:40,237 --> 00:13:41,738 Military? 201 00:13:41,780 --> 00:13:43,198 Do you know? 202 00:13:43,240 --> 00:13:45,700 I haven't been here long. 203 00:13:47,744 --> 00:13:49,704 No. 204 00:13:49,746 --> 00:13:52,165 'Course not. 205 00:13:58,672 --> 00:14:01,132 Thank you. 206 00:14:01,174 --> 00:14:02,551 You've been very helpful, very brave. 207 00:14:02,592 --> 00:14:04,970 I can tell you're from the highlands. 208 00:14:05,011 --> 00:14:07,055 Hmm. 209 00:14:09,266 --> 00:14:10,642 Mr. Philo. 210 00:14:12,394 --> 00:14:15,730 I can see you're a good man. 211 00:14:15,772 --> 00:14:17,357 I hope you find 212 00:14:17,399 --> 00:14:20,110 what you lost there. 213 00:14:22,529 --> 00:14:24,948 You as well. 214 00:14:29,160 --> 00:14:32,080 (seagulls crying) 215 00:14:32,122 --> 00:14:33,748 (indistinct chatter) 216 00:14:33,790 --> 00:14:35,500 NANNY: Careful, Franny! 217 00:14:35,542 --> 00:14:38,086 Not so close, Peter! 218 00:14:38,128 --> 00:14:40,672 You heard Nanny. Come back at once. 219 00:14:40,714 --> 00:14:43,717 Never mind her, silly old goat. 220 00:14:46,052 --> 00:14:48,013 By the Martyr, look! 221 00:14:48,054 --> 00:14:50,056 PETER: A shipwreck! 222 00:14:52,350 --> 00:14:54,978 NANNY: Run back. 223 00:14:55,020 --> 00:14:56,438 Get a constable. 224 00:14:56,479 --> 00:14:58,231 Hurry! 225 00:15:18,543 --> 00:15:21,546 MAN: The Critch are swarming our city. 226 00:15:22,922 --> 00:15:26,259 They are changing the very fabric of our society. 227 00:15:26,301 --> 00:15:28,678 And not for the better. 228 00:15:28,720 --> 00:15:31,598 They bring vices, wantonness, 229 00:15:31,640 --> 00:15:33,850 the scourge of lixer addiction, 230 00:15:33,892 --> 00:15:36,144 the worship of strange gods. 231 00:15:36,186 --> 00:15:37,729 - That's right. - Agreed. 232 00:15:37,771 --> 00:15:39,689 Our streets are safe no more. 233 00:15:39,731 --> 00:15:44,194 Whole boroughs have become off-limits to decent citizens. 234 00:15:44,235 --> 00:15:46,946 (shouts of agreement) 235 00:15:46,988 --> 00:15:49,491 The people look to their chancellor for relief. 236 00:15:49,532 --> 00:15:50,992 What do they find instead? 237 00:15:51,034 --> 00:15:54,746 A majority content to do nothing! 238 00:15:54,788 --> 00:15:58,249 (indistinct shouting) 239 00:15:58,291 --> 00:16:01,336 It would seem that good Proctor Longerbane 240 00:16:01,378 --> 00:16:04,339 has forgotten why the fae folk 241 00:16:04,381 --> 00:16:07,258 were forced to flee their lands in the first place. 242 00:16:07,300 --> 00:16:09,427 - (excited chatter) - Exactly. Exactly. 243 00:16:09,469 --> 00:16:11,805 Because the party he leads 244 00:16:11,846 --> 00:16:15,433 chose to let Tirnanoc fall into the hands of the Pact! 245 00:16:15,475 --> 00:16:17,060 (indistinct shouting) 246 00:16:17,102 --> 00:16:19,896 Let's not forget which party dragged us 247 00:16:19,938 --> 00:16:23,108 into that misbegotten adventure in empire making. 248 00:16:23,149 --> 00:16:24,734 (indistinct shouting) 249 00:16:26,778 --> 00:16:28,863 It was a war we could have won. 250 00:16:28,905 --> 00:16:30,615 - Yeah! - Yes! 251 00:16:30,657 --> 00:16:33,827 It was a war we should have won! 252 00:16:33,868 --> 00:16:35,662 (shout of agreement) 253 00:16:36,705 --> 00:16:38,707 LONGERBANE: See how he dodges 254 00:16:38,748 --> 00:16:39,999 the issue at hand. 255 00:16:40,041 --> 00:16:42,544 Burguishmen can't find honest work 256 00:16:42,585 --> 00:16:45,255 because the Critch do their jobs for a pittance! 257 00:16:45,296 --> 00:16:47,757 (indistinct shouting) 258 00:16:47,799 --> 00:16:50,802 If Proctor Longerbane wishes 259 00:16:50,844 --> 00:16:53,680 to send the fae folk back to whence they came, 260 00:16:53,722 --> 00:16:57,767 let him amass a majority of votes to do so. 261 00:16:57,809 --> 00:17:00,061 - (booing, shouting) - Hmm? 262 00:17:00,103 --> 00:17:02,856 Making laws is the province 263 00:17:02,897 --> 00:17:05,483 of this august chamber. 264 00:17:05,525 --> 00:17:10,113 Mine is but to see those laws duly enforced. 265 00:17:10,155 --> 00:17:11,239 (shouts of agreement) 266 00:17:11,281 --> 00:17:14,409 So, that doesn't include the law 267 00:17:14,451 --> 00:17:18,455 against consorting with Pix harlots. 268 00:17:19,456 --> 00:17:21,791 MAN: The audacity! 269 00:17:21,833 --> 00:17:23,918 To impugn my family honor! 270 00:17:23,960 --> 00:17:26,337 Impugn? How? 271 00:17:29,716 --> 00:17:32,343 His slurs matter not. 272 00:17:35,263 --> 00:17:36,848 The Breakspear name 273 00:17:36,890 --> 00:17:39,350 - is above reproach. - (bear growls) 274 00:17:39,392 --> 00:17:42,312 Even so, that you should have to tolerate such impudence 275 00:17:42,353 --> 00:17:43,938 when it's you that holds the majority. 276 00:17:43,980 --> 00:17:46,149 Mm, by but a blade's margin. 277 00:17:46,191 --> 00:17:48,818 The slightest misstep could cost me the chancellorship. 278 00:17:48,860 --> 00:17:50,779 (footsteps approaching) 279 00:17:50,820 --> 00:17:52,822 Jonah. 280 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 Good morning, Father. 281 00:18:00,163 --> 00:18:02,165 Hello, Mother. 282 00:18:07,504 --> 00:18:09,464 Above reproach. 283 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 Indeed, husband. 284 00:18:16,554 --> 00:18:18,389 And where have you been? 285 00:18:18,431 --> 00:18:20,391 Out with friends. 286 00:18:20,433 --> 00:18:23,144 - All night. - It would seem. 287 00:18:23,186 --> 00:18:25,688 Not on Carnival Row, I trust. 288 00:18:25,730 --> 00:18:27,357 Of course not. 289 00:18:27,398 --> 00:18:29,150 No, you-you've been quite clear 290 00:18:29,192 --> 00:18:31,653 about the boundaries of my comings and goings. 291 00:18:31,694 --> 00:18:34,364 You're the chancellor's son, Jonah. 292 00:18:34,405 --> 00:18:37,367 You can't give your father's enemies any ammunition. 293 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 Rest assured, I'd sooner die 294 00:18:39,327 --> 00:18:42,330 than become an embarrassment to my dear, beloved father. 295 00:18:44,123 --> 00:18:47,293 It's your future that concerns me, Jonah. 296 00:18:47,335 --> 00:18:51,172 (sighs) Don't worry. 297 00:18:51,214 --> 00:18:53,258 My future's daffodils and rainbows 298 00:18:53,299 --> 00:18:55,301 as far as the eye can see. 299 00:19:01,850 --> 00:19:03,810 (train whistle blows) 300 00:19:03,852 --> 00:19:06,646 Fellow Burguishmen! 301 00:19:06,688 --> 00:19:09,148 Your city is under siege! 302 00:19:09,190 --> 00:19:11,150 But you are not alone! 303 00:19:11,192 --> 00:19:13,194 Have your voice heard! 304 00:19:13,236 --> 00:19:15,238 (indistinct chatter) 305 00:19:18,324 --> 00:19:20,285 So, have you caught him yet? 306 00:19:20,326 --> 00:19:21,911 Tourmaline. 307 00:19:21,953 --> 00:19:23,580 It's been three weeks since the last one. 308 00:19:23,621 --> 00:19:25,290 I expect he'll be on the prowl tonight, won't he? 309 00:19:25,331 --> 00:19:26,791 Good to see you, too. 310 00:19:26,833 --> 00:19:28,751 I'm just wondering if I should make a point 311 00:19:28,793 --> 00:19:31,212 of running my errands before sundown. 312 00:19:32,797 --> 00:19:34,382 I'd have had him by now 313 00:19:34,424 --> 00:19:36,467 if more of the victims had been forthcoming. 314 00:19:36,509 --> 00:19:39,470 Yeah, well, a bloke with a badge knocking on your door 315 00:19:39,512 --> 00:19:42,223 isn't exactly a relief where they come from. 316 00:19:42,265 --> 00:19:44,434 What? 317 00:19:44,475 --> 00:19:47,729 I will grant you, the police are no angels, 318 00:19:47,770 --> 00:19:49,314 but we're not the bloody Pact. 319 00:19:49,355 --> 00:19:51,065 Yeah, but you lot left us to them, 320 00:19:51,107 --> 00:19:52,859 just like you'd leave us to Jack. 321 00:19:52,901 --> 00:19:55,153 It's what people are saying. 322 00:19:55,194 --> 00:19:57,155 Right. 323 00:19:57,196 --> 00:19:58,448 How bad is it? 324 00:19:58,489 --> 00:20:00,116 Do I need to be worried about riots? 325 00:20:00,158 --> 00:20:02,368 It's tense. 326 00:20:02,410 --> 00:20:04,787 A racist with a hammer is beating us 327 00:20:04,829 --> 00:20:06,247 where he finds us, and we don't see 328 00:20:06,289 --> 00:20:07,916 too many of you lot out here giving a shit. 329 00:20:07,957 --> 00:20:09,709 BARKER: You looking for trouble? 330 00:20:09,751 --> 00:20:12,462 Yeah, you're not in Sheep-Land anymore, 331 00:20:12,503 --> 00:20:14,047 you fuckin' trotter. 332 00:20:14,088 --> 00:20:15,798 This city belongs to us! 333 00:20:15,840 --> 00:20:18,593 You'd do well to remember that! 334 00:20:18,635 --> 00:20:20,511 Anyway, this Jack business. 335 00:20:20,553 --> 00:20:22,555 I can tell you where I'd look. 336 00:20:23,723 --> 00:20:26,309 Which is what you're doing here. 337 00:20:26,351 --> 00:20:29,395 Last victim said he had muttonchops. 338 00:20:29,437 --> 00:20:32,190 Hmm. Well, look at you. 339 00:20:32,231 --> 00:20:34,692 Did you see this? 340 00:20:34,734 --> 00:20:36,277 Another wreckage. 341 00:20:36,319 --> 00:20:37,654 Came from Anoun. 342 00:20:37,695 --> 00:20:39,405 - Any survivors? - (train brakes squeaking) 343 00:20:39,447 --> 00:20:41,449 Are there ever? 344 00:20:41,491 --> 00:20:44,786 MAN: She was found on the shore just off Cape Tairn. 345 00:20:44,827 --> 00:20:46,579 It's just what this fucking city needs, 346 00:20:46,621 --> 00:20:48,998 another Pix mouth to feed. 347 00:20:53,002 --> 00:20:54,963 Oi, wake up. 348 00:20:55,004 --> 00:20:57,006 Name? 349 00:21:00,009 --> 00:21:01,970 Name. 350 00:21:02,011 --> 00:21:05,098 Vignette. Vignette Stonemoss. 351 00:21:05,139 --> 00:21:07,100 Not yours, you daft thing, 352 00:21:07,141 --> 00:21:08,518 the sodding ship that went down. 353 00:21:08,559 --> 00:21:10,395 Oh, uh, Deliverance, I think it was. 354 00:21:10,436 --> 00:21:11,688 Yeah, and you boarded her where? 355 00:21:11,729 --> 00:21:14,899 Near Anoun. Off the coast. 356 00:21:14,941 --> 00:21:16,693 They're smart, these Critch runners. 357 00:21:16,734 --> 00:21:19,487 Sailing up and down the coast just clear of Pact cannons, eh? 358 00:21:19,529 --> 00:21:21,739 Eh, not smart enough to keep clear 359 00:21:21,781 --> 00:21:23,366 of the winter squalls, though, are they? 360 00:21:23,408 --> 00:21:25,451 What happened to the others? 361 00:21:25,493 --> 00:21:27,203 All lost but you, darling. 362 00:21:29,288 --> 00:21:31,666 They wouldn't let us out of the hold, 363 00:21:31,708 --> 00:21:34,752 even when the ship started taking on water. 364 00:21:34,794 --> 00:21:37,046 If they let you out of the hold and you'd winged ashore, 365 00:21:37,088 --> 00:21:39,716 you wouldn't be worth nothing to 'em, now would you? 366 00:21:39,757 --> 00:21:42,969 Who are you contracted to? 367 00:21:43,011 --> 00:21:44,595 I don't know. 368 00:21:44,637 --> 00:21:47,432 Only that it was two years' work for the passage. 369 00:21:47,473 --> 00:21:49,684 All right. Get her processed. 370 00:21:49,726 --> 00:21:51,686 And find out who this ship is registered to, 371 00:21:51,728 --> 00:21:53,688 and make sure she gets where she belongs. 372 00:21:53,730 --> 00:21:56,816 - Here. - This way. Go. 373 00:21:56,858 --> 00:21:58,860 (bell tolling) 374 00:22:05,658 --> 00:22:08,286 I wonder who he could be. 375 00:22:08,327 --> 00:22:09,746 It's the finest house on the Crossing. 376 00:22:09,787 --> 00:22:11,330 He must be very rich. 377 00:22:11,372 --> 00:22:12,832 MAN: Oh, he'd have to be. 378 00:22:12,874 --> 00:22:14,959 Sent his solicitor to the auction, 379 00:22:15,001 --> 00:22:17,879 bought the place sight unseen is how I heard it. 380 00:22:17,920 --> 00:22:20,423 Sight unseen? 381 00:22:20,465 --> 00:22:23,051 Well, he must be very rich, indeed. 382 00:22:23,092 --> 00:22:26,012 (bell rings) 383 00:22:26,054 --> 00:22:28,765 You expecting someone, dear sister? 384 00:22:28,806 --> 00:22:30,641 - (door opens) - No. 385 00:22:33,436 --> 00:22:36,355 Yes? Can I help you? 386 00:22:36,397 --> 00:22:38,441 I'm looking for Mr. Ezra Spurnrose. 387 00:22:38,483 --> 00:22:40,401 It's all right, Afissa. 388 00:22:41,444 --> 00:22:43,654 I'm Ezra Spurnrose. 389 00:22:43,696 --> 00:22:46,991 You're the registered owner of the sailing ship Deliverance? 390 00:22:47,033 --> 00:22:49,744 What's this all about? 391 00:22:52,371 --> 00:22:54,916 - Lost at sea. - Surely, 392 00:22:54,957 --> 00:22:57,251 Mr. Spurnrose, you understood the risks involved? 393 00:22:57,293 --> 00:22:59,796 Apparently not. 394 00:22:59,837 --> 00:23:02,256 I'm-I'm afraid I tied up a considerable portion 395 00:23:02,298 --> 00:23:04,550 of my family assets in this enterprise. 396 00:23:04,592 --> 00:23:06,636 Uh, I was approached to fund 397 00:23:06,677 --> 00:23:08,513 the purchase and furbishment of the... 398 00:23:08,554 --> 00:23:11,057 the Deliverance as a passenger vessel 399 00:23:11,099 --> 00:23:12,517 in return for a share 400 00:23:12,558 --> 00:23:15,061 of the profits earned in bringing these... 401 00:23:15,103 --> 00:23:17,939 desperate wretches to our shores. 402 00:23:17,980 --> 00:23:20,399 It's not illegal. 403 00:23:20,441 --> 00:23:22,360 Is it? 404 00:23:22,401 --> 00:23:24,028 No. 405 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 But it ought to be, if you ask me. 406 00:23:26,531 --> 00:23:28,825 We have more than enough 407 00:23:28,866 --> 00:23:30,701 Critch here already, thank you very much. 408 00:23:30,743 --> 00:23:33,913 Now, as to the disposition 409 00:23:33,955 --> 00:23:36,124 of this here Pix. 410 00:23:36,165 --> 00:23:39,043 She's indentured for the price of passage. 411 00:23:39,085 --> 00:23:40,461 50 guilders. 412 00:23:40,503 --> 00:23:42,463 You can sell that contract to someone else, 413 00:23:42,505 --> 00:23:44,590 or you can keep her as a domestic. 414 00:23:44,632 --> 00:23:46,717 Your choice. 415 00:23:51,931 --> 00:23:53,683 WOMAN: A lady's maid? 416 00:23:53,724 --> 00:23:55,351 Oh, Ezra! 417 00:23:55,393 --> 00:23:56,686 I've not had one since poor Father died. 418 00:23:56,727 --> 00:23:59,480 Well, it is high time we corrected 419 00:23:59,522 --> 00:24:01,566 that intolerable state of affairs. 420 00:24:01,607 --> 00:24:02,608 Thank you. 421 00:24:02,650 --> 00:24:04,360 And I'm sorry. 422 00:24:04,402 --> 00:24:06,904 - Now, what for, dear? - For doubting you 423 00:24:06,946 --> 00:24:09,448 and your ever mysterious business ventures. 424 00:24:09,490 --> 00:24:12,618 Clearly, you are handling our affairs most capably. 425 00:24:15,329 --> 00:24:17,331 What's your name, girl? 426 00:24:17,373 --> 00:24:19,208 Vignette. 427 00:24:19,250 --> 00:24:20,918 Well, come along, then. 428 00:24:20,960 --> 00:24:23,588 Let's get you cleaned up. I think we still got 429 00:24:23,629 --> 00:24:25,631 the last girl's uniform somewhere. 430 00:24:27,550 --> 00:24:29,427 You'll have Swansday off. 431 00:24:29,468 --> 00:24:30,928 Please attend to personal matters then 432 00:24:30,970 --> 00:24:32,972 and not during the week. 433 00:24:33,014 --> 00:24:35,141 Sorry. 434 00:24:35,183 --> 00:24:38,019 The last girl we... Uh, milk? 435 00:24:38,060 --> 00:24:41,063 The last girl we had had a veritable parade of kin 436 00:24:41,105 --> 00:24:43,399 popping in downstairs at all... Oh, that-that's enough. 437 00:24:43,441 --> 00:24:45,276 At all hours of the day and night. 438 00:24:45,318 --> 00:24:47,028 It was terribly annoying. 439 00:24:47,069 --> 00:24:49,030 Not to worry, miss. 440 00:24:49,071 --> 00:24:51,073 I have no kin to speak of. 441 00:24:51,115 --> 00:24:53,159 Oh, are they all still in Tirnanoc? 442 00:24:53,201 --> 00:24:54,827 They're all dead. 443 00:24:58,873 --> 00:25:00,458 Well, of course, I think it's dreadful 444 00:25:00,499 --> 00:25:02,376 that the Burgue abandoned Tirnanoc 445 00:25:02,418 --> 00:25:04,629 to the ravages of the Pact. 446 00:25:04,670 --> 00:25:08,090 Taking in an unfortunate such as yourself 447 00:25:08,132 --> 00:25:10,718 is the least we can do. 448 00:25:10,760 --> 00:25:12,386 You'll need to clean your nails 449 00:25:12,428 --> 00:25:15,097 - before you serve me tea again. - Yes, miss. 450 00:25:15,139 --> 00:25:17,266 Well, it's no wonder that it fits you so well. 451 00:25:17,308 --> 00:25:20,519 All you fae are so slight and hollow-boned. 452 00:25:20,561 --> 00:25:22,647 I'm not sure about this braid, though. 453 00:25:22,688 --> 00:25:24,732 Don't. 454 00:25:25,733 --> 00:25:28,486 Uh, I'm so-so sorry, miss. 455 00:25:28,527 --> 00:25:30,571 Please excuse me. I just... 456 00:25:30,613 --> 00:25:33,616 I don't have much else left. 457 00:25:33,658 --> 00:25:36,953 My braids tell who I am. 458 00:25:36,994 --> 00:25:39,455 Oh. 459 00:25:39,497 --> 00:25:41,999 How quaint. 460 00:25:42,041 --> 00:25:44,377 It reminds me of someone I've lost. 461 00:25:51,259 --> 00:25:54,262 I do hope you won't be any trouble. 462 00:25:56,264 --> 00:25:58,266 You may go. 463 00:25:59,725 --> 00:26:02,144 This is our city! 464 00:26:02,186 --> 00:26:04,981 - (cheers) - It belongs to the Burguishmen! 465 00:26:05,022 --> 00:26:06,941 (cheering) 466 00:26:06,983 --> 00:26:10,861 You need only look at the godless hell 467 00:26:10,903 --> 00:26:13,030 these bestial shite races have made 468 00:26:13,072 --> 00:26:14,615 of their own fucking lands 469 00:26:14,657 --> 00:26:16,033 to know what's at stake here! 470 00:26:16,075 --> 00:26:18,494 (cheering) 471 00:26:18,536 --> 00:26:23,124 If Absalom Breakspear can't put a stop to the tide of Critch 472 00:26:23,165 --> 00:26:25,001 swamping our shores, 473 00:26:25,042 --> 00:26:27,878 then let him step aside for a man who can: 474 00:26:27,920 --> 00:26:29,839 Ritter Longerbane! 475 00:26:29,880 --> 00:26:31,882 - Longerbane! - Longerbane! 476 00:26:31,924 --> 00:26:34,010 - Ritter Longerbane! - (indistinct shouting) 477 00:26:34,051 --> 00:26:36,387 Ritter Longerbane! 478 00:26:36,429 --> 00:26:38,431 (indistinct chatter) 479 00:26:43,978 --> 00:26:45,813 Well, it's a disgrace, that's what it is. 480 00:26:45,855 --> 00:26:47,648 These used to be respectable neighborhoods. 481 00:26:47,690 --> 00:26:49,108 Sergeant. 482 00:26:49,150 --> 00:26:51,110 What the fuck are you doing here? 483 00:26:51,152 --> 00:26:53,487 Well, last I heard, it wasn't illegal 484 00:26:53,529 --> 00:26:55,990 to gather with like-minded folk. 485 00:26:56,032 --> 00:26:58,367 Not even the sorts of folk who might be happy 486 00:26:58,409 --> 00:27:00,619 to take a hammer to a few faerish skulls, eh? 487 00:27:00,661 --> 00:27:03,039 You still after that bloke? How long you gonna keep that up? 488 00:27:03,080 --> 00:27:05,583 Till I find him. And I will find him. 489 00:27:05,624 --> 00:27:08,336 Yeah, well, not among these fine gents. 490 00:27:08,377 --> 00:27:11,380 Oh, I don't know. I think he might be close. 491 00:27:11,422 --> 00:27:12,882 Very close. 492 00:27:12,923 --> 00:27:14,800 What are you insinuating? 493 00:27:14,842 --> 00:27:16,552 Just that Jack's last victim 494 00:27:16,594 --> 00:27:18,804 said he might be one of you Choppers. 495 00:27:18,846 --> 00:27:20,973 A bald one. 496 00:27:21,015 --> 00:27:23,142 Wearing a uniform, Sergeant. 497 00:27:23,184 --> 00:27:25,394 (laughs) Well, these fucking Critch. 498 00:27:25,436 --> 00:27:27,772 They will say anything to get attention, 499 00:27:27,813 --> 00:27:29,065 - won't they, lads? - Right. 500 00:27:29,106 --> 00:27:30,274 OFFICER: Yeah. That's right. 501 00:27:30,316 --> 00:27:32,193 Then you won't mind 502 00:27:32,234 --> 00:27:33,903 showing me your arm, will you? 503 00:27:33,944 --> 00:27:37,198 I don't have to show you a fucking thing. 504 00:27:39,658 --> 00:27:42,036 Look, I took an oath 505 00:27:42,078 --> 00:27:43,746 to protect the people of this good city 506 00:27:43,788 --> 00:27:44,955 just like you did. 507 00:27:44,997 --> 00:27:46,457 Do you and your like-minded folk 508 00:27:46,499 --> 00:27:48,542 consider the fae among those people? 509 00:27:48,584 --> 00:27:50,127 Why do you care so bloody much? 510 00:27:50,169 --> 00:27:52,338 What's this strange affinity you have for them? 511 00:27:52,380 --> 00:27:54,882 Because I served beside their kind in the war. 512 00:27:54,924 --> 00:27:57,468 They put their lives on the line, same as we did, 513 00:27:57,510 --> 00:27:59,553 and I'm just not sure I like how this city has chosen 514 00:27:59,595 --> 00:28:01,514 - to repay them for it. - Ah, right. The war. 515 00:28:01,555 --> 00:28:03,432 Yeah, I hear all sorts of things happened over there. 516 00:28:03,474 --> 00:28:05,434 Oh, you heard, did you? 517 00:28:05,476 --> 00:28:07,812 I wouldn't blame a lad for going a little heathen. 518 00:28:07,853 --> 00:28:09,563 No proper women around. 519 00:28:09,605 --> 00:28:11,816 Just all those beggared tinks 520 00:28:11,857 --> 00:28:14,819 happy to spread for a shiny Burguish stiver. 521 00:28:14,860 --> 00:28:16,654 It's easy enough. 522 00:28:16,695 --> 00:28:18,072 Just close your eyes, 523 00:28:18,114 --> 00:28:20,157 think of your sweetheart back home. 524 00:28:20,199 --> 00:28:23,577 See, I heard it's like sticking your cock 525 00:28:23,619 --> 00:28:25,788 into a pail of greasy ferrets. 526 00:28:25,830 --> 00:28:28,124 Is that true? 527 00:28:28,165 --> 00:28:30,376 (grunts) 528 00:28:30,418 --> 00:28:33,337 Stand up, and you'll regret it. 529 00:28:35,339 --> 00:28:37,049 Hey! 530 00:28:37,091 --> 00:28:39,427 Don't think I won't fucking report you for this. 531 00:28:39,468 --> 00:28:40,803 Do it! 532 00:28:40,845 --> 00:28:43,305 I can't wait to tell 'em where I found you. 533 00:28:45,307 --> 00:28:47,309 (train whistle blows) 534 00:29:04,368 --> 00:29:06,871 Good evening. 535 00:29:06,912 --> 00:29:09,165 Evening. 536 00:29:12,877 --> 00:29:13,878 Mrs. Fyfe. 537 00:29:13,919 --> 00:29:15,254 Mr. Philostrate. 538 00:29:15,296 --> 00:29:16,672 I kept your plate warm. 539 00:29:16,714 --> 00:29:18,257 Much obliged. 540 00:29:18,299 --> 00:29:20,426 MAN: Oh, you should be. 541 00:29:20,468 --> 00:29:23,179 Supper is served between 6:00 and 7:00. 542 00:29:23,220 --> 00:29:24,930 - House rules. - PORTIA: Come, Mr. Bagstock, 543 00:29:24,972 --> 00:29:28,309 20 minutes grace is the least we can afford Mr. Philostrate, 544 00:29:28,350 --> 00:29:31,437 considering he spends his days keeping our streets safe. 545 00:29:31,479 --> 00:29:33,189 It's favoritism, is what it is. 546 00:29:33,230 --> 00:29:34,899 Don't think I haven't noticed. 547 00:29:36,358 --> 00:29:38,152 (objects clatter) 548 00:29:38,194 --> 00:29:40,613 - (rain pattering) - (heavy breathing) 549 00:30:02,593 --> 00:30:04,136 (grunting, gasping) 550 00:30:04,178 --> 00:30:05,804 (object clatters) 551 00:30:07,056 --> 00:30:08,933 PORTIA: Can't recall you've ever told me 552 00:30:08,974 --> 00:30:10,184 how this happened. 553 00:30:11,644 --> 00:30:13,646 I'm sure I have. 554 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 It's a war wound. 555 00:30:17,900 --> 00:30:20,236 Yes, but you never told me how. 556 00:30:22,863 --> 00:30:24,281 I can't imagine... 557 00:30:24,323 --> 00:30:26,283 you'd want to know more than that. 558 00:30:26,325 --> 00:30:27,660 Why not? 559 00:30:28,911 --> 00:30:30,621 (sighs) 560 00:30:30,663 --> 00:30:33,958 Because not everyone came back, I suppose. 561 00:30:33,999 --> 00:30:35,751 You mean my husband? 562 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 (exhales) 563 00:30:38,879 --> 00:30:40,839 It's been seven years. 564 00:30:40,881 --> 00:30:43,342 More. 565 00:30:43,384 --> 00:30:46,136 Sometimes the old wounds hurt the most. 566 00:30:46,178 --> 00:30:49,014 I've made peace with my pain. 567 00:30:49,056 --> 00:30:52,059 It's yours I'm curious about. 568 00:30:54,353 --> 00:30:56,272 (takes deep breath) 569 00:30:56,313 --> 00:30:59,483 It was war and it was hard, and... 570 00:30:59,525 --> 00:31:01,944 I did things I regret. 571 00:31:01,986 --> 00:31:04,446 I'm sure that's not the whole of it. 572 00:31:04,488 --> 00:31:07,074 What if it is? 573 00:31:07,116 --> 00:31:10,536 What makes you so sure there's a story worth hearing? 574 00:31:10,578 --> 00:31:13,539 Because you're a man worth knowing. 575 00:31:13,581 --> 00:31:15,958 And men like you are made of stories. 576 00:31:16,000 --> 00:31:17,626 Tell me one. 577 00:31:17,668 --> 00:31:20,254 - (clock chiming hour) - (sighs) 578 00:31:20,296 --> 00:31:22,339 Some other time. It's late. 579 00:31:25,092 --> 00:31:27,636 Right. 580 00:31:27,678 --> 00:31:29,555 Yes. 581 00:31:29,597 --> 00:31:31,265 I should go. 582 00:31:38,230 --> 00:31:40,274 Good night, Mr. Philostrate. 583 00:31:42,818 --> 00:31:44,612 Good night, Mrs. Fyfe. 584 00:31:44,653 --> 00:31:46,822 (door opens) 585 00:31:46,864 --> 00:31:48,407 (door closes) 586 00:31:53,162 --> 00:31:55,414 Is this really necessary? 587 00:31:55,456 --> 00:31:56,874 Well, we can't have you flying away 588 00:31:56,915 --> 00:31:58,917 in the middle of the day, now, can we? 589 00:31:58,959 --> 00:32:00,628 Lace up. 590 00:32:00,669 --> 00:32:03,714 You can go where you like on your own time, 591 00:32:03,756 --> 00:32:08,677 but keep in mind that you're always representing this house. 592 00:32:08,719 --> 00:32:11,388 To that end, I don't suppose you know of a train 593 00:32:11,430 --> 00:32:13,974 going towards the Tetterby Hotel, do you? 594 00:32:14,016 --> 00:32:16,143 What do you know of that place? 595 00:32:16,185 --> 00:32:18,812 A friend of mine came to the Burgue a while ago. 596 00:32:18,854 --> 00:32:21,732 Heard she might be staying there. 597 00:32:21,774 --> 00:32:24,818 The Tetterby is a house of ill repute, girl. 598 00:32:24,860 --> 00:32:26,612 On Carnival Row. 599 00:32:26,654 --> 00:32:28,614 I must be mistaken, then. 600 00:32:28,656 --> 00:32:30,449 You see that you are. 601 00:32:30,491 --> 00:32:32,451 Now, listen, girl, 602 00:32:32,493 --> 00:32:35,829 I'll be keeping a close watch on you. 603 00:32:35,871 --> 00:32:37,873 I've got a full belly and a roof over my head, 604 00:32:37,915 --> 00:32:39,291 thanks to this family, 605 00:32:39,333 --> 00:32:41,543 and in this city, that's no mean feat. 606 00:32:41,585 --> 00:32:44,004 So you mind yourself. 607 00:32:53,764 --> 00:32:55,307 (exhales) 608 00:32:59,353 --> 00:33:00,813 (exhales) 609 00:33:11,281 --> 00:33:13,283 ♪ ♪ 610 00:33:18,622 --> 00:33:21,083 (bottles clack, chair legs scrape in other room) 611 00:33:21,125 --> 00:33:23,877 IMOGEN: Vignette? 612 00:33:25,754 --> 00:33:28,090 Are you just about finished in here? 613 00:33:28,132 --> 00:33:30,134 Yes, ma'am. 614 00:33:45,941 --> 00:33:48,318 IMOGEN: I would send you on an errand. 615 00:33:48,360 --> 00:33:50,696 Can I count on your discretion? 616 00:33:50,738 --> 00:33:52,030 Yes, ma'am. 617 00:33:53,699 --> 00:33:56,243 I need you to go to the Row and have this refilled. 618 00:34:00,289 --> 00:34:02,166 - Tamphus Oil. - Mm. 619 00:34:02,207 --> 00:34:04,209 Along with Calder root and the Martyr knows what else. 620 00:34:04,251 --> 00:34:06,086 A drop behind each ear, and men take notice 621 00:34:06,128 --> 00:34:07,755 of what they otherwise overlook. 622 00:34:07,796 --> 00:34:10,799 I may be plain, but at least I'm clear-eyed about it. 623 00:34:14,720 --> 00:34:16,889 It is quite dear, yes. 624 00:34:16,930 --> 00:34:20,309 My brother would not approve of such an expenditure. 625 00:34:20,350 --> 00:34:22,686 But then again, he's not about to turn 23 626 00:34:22,728 --> 00:34:25,564 with few suitable prospects for marriage, is he? 627 00:34:25,606 --> 00:34:27,274 Run along. 628 00:34:27,316 --> 00:34:30,194 Rumor has it our new neighbor takes residence today, 629 00:34:30,235 --> 00:34:32,362 and it's a safe wager Louisa Pembroke already has 630 00:34:32,404 --> 00:34:35,491 a new dress picked out to parade herself in front of him. 631 00:34:37,534 --> 00:34:39,286 Lively, now. 632 00:34:43,916 --> 00:34:47,336 (birds singing) 633 00:34:47,377 --> 00:34:49,463 Found 'em on the bank. Good condition. 634 00:34:49,505 --> 00:34:52,132 Worth a guilder apiece, at least. 635 00:34:52,174 --> 00:34:54,843 Two guilders for the lot, take or leave. 636 00:34:58,263 --> 00:35:00,724 - Excuse me, miss. - Beg your pardon, ma'am. 637 00:35:16,073 --> 00:35:17,741 Tourmaline! 638 00:35:20,911 --> 00:35:22,204 Vini! 639 00:35:22,246 --> 00:35:23,580 (laughs) 640 00:35:23,622 --> 00:35:26,041 TOURMALINE: How'd you find me? 641 00:35:26,083 --> 00:35:29,336 I paid one of the deckhands to track you down for me. 642 00:35:29,378 --> 00:35:31,380 Spent the last of my money from sparrowhawking. 643 00:35:31,421 --> 00:35:32,798 (groans softly) 644 00:35:32,840 --> 00:35:34,883 Only to find out your oldest friend was a whore. 645 00:35:34,925 --> 00:35:37,886 - We all do what we have to do - Says the one who spent her days 646 00:35:37,928 --> 00:35:39,888 helping refugees escape the Pact. 647 00:35:39,930 --> 00:35:41,890 I think you mean selling refugees 648 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 into indentured servitude. 649 00:35:44,268 --> 00:35:46,812 Please. It wasn't heroism. 650 00:35:46,854 --> 00:35:48,856 It was a job. Got paid. 651 00:35:48,897 --> 00:35:50,440 Same as you. 652 00:35:50,482 --> 00:35:53,527 Right. But that's not why you did it. 653 00:35:53,569 --> 00:35:55,737 Oh. And why'd I do it? 654 00:35:55,779 --> 00:35:57,698 Because people needed help, 655 00:35:57,739 --> 00:36:00,868 and that was the help you could give. 656 00:36:00,909 --> 00:36:03,620 I've known you long enough to know you never give up. 657 00:36:03,662 --> 00:36:04,997 (sighs) 658 00:36:05,038 --> 00:36:06,874 And yet, here I am. 659 00:36:09,376 --> 00:36:11,795 Things must be bad, eh? 660 00:36:11,837 --> 00:36:14,506 Can't imagine you'd ever leave Tirnanoc. 661 00:36:16,592 --> 00:36:18,594 I didn't plan to. 662 00:36:20,178 --> 00:36:23,223 I got word that a group was hiding out in the woods, 663 00:36:23,265 --> 00:36:26,226 waiting for a boat out. 664 00:36:26,268 --> 00:36:29,438 Heard they'd escaped from a camp of some kind. 665 00:36:29,479 --> 00:36:32,608 ♪ ♪ 666 00:36:32,649 --> 00:36:34,651 All women and girls. 667 00:36:36,904 --> 00:36:38,447 Little girls. 668 00:36:38,488 --> 00:36:39,740 (breath trembling) 669 00:36:39,781 --> 00:36:41,700 (whispering): The Pact was after them, 670 00:36:41,742 --> 00:36:43,952 and I tried to help, but... 671 00:36:45,579 --> 00:36:47,623 ...they killed them all. 672 00:36:50,167 --> 00:36:52,753 (pants) Every single one of them. 673 00:36:54,838 --> 00:36:56,757 The brigade... 674 00:36:56,798 --> 00:36:59,176 there were so many of them, I... 675 00:36:59,217 --> 00:37:01,595 I knew I'd never make it back, so... 676 00:37:01,637 --> 00:37:03,639 I made for the ship. 677 00:37:05,057 --> 00:37:06,475 Their ship. 678 00:37:06,516 --> 00:37:09,144 The one that I'd arranged for them. 679 00:37:11,438 --> 00:37:13,649 That they never lived to see. 680 00:37:14,691 --> 00:37:16,068 (gasping breaths) 681 00:37:16,109 --> 00:37:17,986 But you're here now. 682 00:37:18,028 --> 00:37:20,113 Mm-hmm. (sniffles) 683 00:37:31,500 --> 00:37:34,169 Is this a widow's braid? 684 00:37:34,211 --> 00:37:35,796 Mm-hmm. 685 00:37:37,339 --> 00:37:39,549 Gods, you don't know, do you? 686 00:37:39,591 --> 00:37:41,385 Know what? 687 00:37:43,637 --> 00:37:45,931 Vignette... 688 00:37:49,101 --> 00:37:51,478 Philo's alive. 689 00:37:54,564 --> 00:37:58,652 And you think Sergeant Dombey is this, uh... 690 00:37:58,694 --> 00:38:00,862 - what do you call him? - Unseelie Jack. 691 00:38:00,904 --> 00:38:02,280 Unseelie? 692 00:38:02,322 --> 00:38:04,491 It means "hateful" in their tongue. 693 00:38:04,533 --> 00:38:07,244 I can't rule Dombey out, sir. 694 00:38:07,285 --> 00:38:09,079 And this has nothing to do with your own personal distaste 695 00:38:09,121 --> 00:38:11,707 - for the sergeant's politics? - Only insofar as his politics 696 00:38:11,748 --> 00:38:14,167 align with Unseelie Jack's politics. 697 00:38:14,209 --> 00:38:18,296 And that he fits the description offered by the latest victim... 698 00:38:18,338 --> 00:38:21,341 down to the fact that he wears a uniform. 699 00:38:21,383 --> 00:38:23,218 Even so, you can't just go around 700 00:38:23,260 --> 00:38:24,886 assaulting your colleagues. 701 00:38:24,928 --> 00:38:27,556 The men in this building are not your enemies. 702 00:38:27,597 --> 00:38:30,934 I am not in the business of deciding who my enemies are. 703 00:38:30,976 --> 00:38:32,519 Neither are they. 704 00:38:32,561 --> 00:38:34,271 Justice is justice. 705 00:38:34,312 --> 00:38:36,898 - When was your last day off? - I don't need a day off. 706 00:38:36,940 --> 00:38:40,110 - What's the hurry on this? - What's the fuckin' hurry? 707 00:38:41,862 --> 00:38:43,864 Sir, every three weeks this lunatic brings down his hammer. 708 00:38:43,905 --> 00:38:46,992 - Any day now... -Any day now there's gonna be a dead lixer fiend. 709 00:38:47,034 --> 00:38:49,494 Or an aborted half-blood or a Black Raven 710 00:38:49,536 --> 00:38:52,039 who caught the sharp end of a knife fight. 711 00:38:52,080 --> 00:38:54,374 The Row is an ugly place. 712 00:38:54,416 --> 00:38:55,667 These are not criminals or cutthroats. 713 00:38:55,709 --> 00:38:56,918 The last victim was a maid. 714 00:38:56,960 --> 00:38:58,378 The one before that was a fisherman. 715 00:38:58,420 --> 00:39:00,714 Well, you can't save them all, Philo. 716 00:39:00,756 --> 00:39:02,174 Damn it, I can save one! 717 00:39:02,215 --> 00:39:04,176 Just let me put a man on Dombey. 718 00:39:04,217 --> 00:39:06,386 Absolutely not. You want me to put surveillance 719 00:39:06,428 --> 00:39:08,013 on one of our own, 720 00:39:08,055 --> 00:39:10,932 you better come to me with more than some fucking hunch. 721 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 It's more than a hunch. 722 00:39:12,184 --> 00:39:13,769 Philo, go home! 723 00:39:13,810 --> 00:39:15,312 Get some rest. 724 00:39:15,353 --> 00:39:16,813 Come back fresh tomorrow. 725 00:39:16,855 --> 00:39:19,274 - Sir, I can... - Philo! 726 00:39:19,316 --> 00:39:22,152 That wasn't a request. 727 00:39:35,415 --> 00:39:37,334 Hey, what'd he say? 728 00:39:37,375 --> 00:39:39,169 Wanted me to leave Dombey be. 729 00:39:39,211 --> 00:39:41,171 Said I was making it personal. 730 00:39:41,213 --> 00:39:42,798 What have you got? 731 00:39:44,174 --> 00:39:47,260 Sketch artist got back from talking to the victim. 732 00:39:47,302 --> 00:39:49,179 Right. 733 00:39:49,221 --> 00:39:51,348 Best keep this to ourselves, I think. 734 00:39:51,389 --> 00:39:52,933 Oi. Cuppins. 735 00:39:52,974 --> 00:39:55,227 Are we running a naval academy now? 736 00:39:55,268 --> 00:39:57,187 Fucking Basilisk is in port. 737 00:39:57,229 --> 00:39:58,522 Basilisk? 738 00:39:58,563 --> 00:40:00,649 Ironclad. Long-range. They keep them out there 739 00:40:00,690 --> 00:40:03,443 in that tin can for weeks until they're half mad, 740 00:40:03,485 --> 00:40:05,987 then back home to let off some steam. 741 00:40:06,029 --> 00:40:08,073 - Sounds like a bloody nightmare. - It sure is. 742 00:40:08,115 --> 00:40:11,034 Mine. Every three weeks. Move. 743 00:40:12,911 --> 00:40:14,955 Every three weeks? 744 00:40:20,001 --> 00:40:22,170 Jack doesn't wear a policeman's uniform. 745 00:40:22,212 --> 00:40:23,797 He's a fuckin' sailor. 746 00:40:23,839 --> 00:40:26,341 VIGNETTE: I should've seen it sooner. 747 00:40:26,383 --> 00:40:27,759 You were right. 748 00:40:27,801 --> 00:40:29,427 They're all the same, these Burguishmen. 749 00:40:29,469 --> 00:40:31,847 They come with promises, take what we have, 750 00:40:31,888 --> 00:40:34,683 and when there's nothing left to take, they leave. 751 00:40:34,724 --> 00:40:36,810 It's a common enough story. 752 00:40:36,852 --> 00:40:39,521 The story of our whole fuckin' country. 753 00:40:39,563 --> 00:40:40,939 So we move on. 754 00:40:40,981 --> 00:40:43,441 We tell a new story, a better one. 755 00:40:43,483 --> 00:40:44,860 No. 756 00:40:48,196 --> 00:40:50,866 No. Not yet. 757 00:40:50,907 --> 00:40:52,325 Vignette, listen. 758 00:40:52,367 --> 00:40:54,035 Just calm down, take a minute and listen to me. 759 00:40:54,077 --> 00:40:55,370 I'm not done with him. 760 00:40:55,412 --> 00:40:57,539 He will know what he's done to me. 761 00:40:57,581 --> 00:41:00,125 He will look in my eyes and know. 762 00:41:00,959 --> 00:41:02,836 (thunder rumbles) 763 00:41:02,878 --> 00:41:04,880 Fuck. 764 00:41:04,921 --> 00:41:06,882 (bird chirps) 765 00:41:06,923 --> 00:41:08,925 (hoofbeats approaching) 766 00:41:13,263 --> 00:41:15,807 A carriage. 767 00:41:15,849 --> 00:41:17,893 A fine one. 768 00:41:19,394 --> 00:41:21,104 It's him. 769 00:41:21,146 --> 00:41:23,398 - It must be. - Is everything all right? 770 00:41:23,440 --> 00:41:25,358 Our new neighbor. 771 00:41:25,400 --> 00:41:27,777 - Shall we be the first to welcome him? - Imogen! 772 00:41:27,819 --> 00:41:30,488 What? It's the friendly thing to do. 773 00:41:30,530 --> 00:41:32,741 - It's not proper. - Ah, don't be so old-fashioned. 774 00:41:32,782 --> 00:41:35,243 This is the seventh century. 775 00:41:37,704 --> 00:41:38,997 Imogen. 776 00:41:39,039 --> 00:41:40,457 Oh, you're coming after all? 777 00:41:40,498 --> 00:41:44,169 Well, somebody had to stop you making a spectacle of yourself. 778 00:41:47,631 --> 00:41:49,633 (door bell rings) 779 00:41:52,093 --> 00:41:53,345 May I help you? 780 00:41:53,386 --> 00:41:54,554 Good afternoon, sir. 781 00:41:54,596 --> 00:41:56,389 Is the master of the house at home? 782 00:41:56,431 --> 00:41:57,641 Whom may I say is calling? 783 00:41:57,682 --> 00:41:59,226 - It's Ezra... - Ezra Spurnrose and his sister. 784 00:41:59,267 --> 00:42:03,271 We're neighbors, come to extend our hospitality. 785 00:42:03,313 --> 00:42:05,815 (door closes) 786 00:42:05,857 --> 00:42:07,859 MALE VOICE: Show them in, Fergus. 787 00:42:09,986 --> 00:42:11,988 Thank you. 788 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 Spurnrose. 789 00:42:33,009 --> 00:42:36,680 I hear your father was the finest watchmaker in the Burgue. 790 00:42:38,098 --> 00:42:40,558 We'd like to think so, yes. 791 00:42:42,727 --> 00:42:45,021 Is the master of the house available? 792 00:42:45,063 --> 00:42:47,649 I'm master here. 793 00:42:55,156 --> 00:42:56,866 TOURMALINE: I shouldn't have said anything. 794 00:42:56,908 --> 00:42:59,828 FLEURY: She survived seven years in Pact-occupied Tirnanoc. 795 00:42:59,869 --> 00:43:02,122 I'm sure she can survive a night in the Burgue. 796 00:43:02,163 --> 00:43:03,581 Yeah, I'm sure she can too. 797 00:43:03,623 --> 00:43:05,667 I'm not sure about the bloke she's mad at. 798 00:43:11,006 --> 00:43:12,841 Well, that's not the kid again, is it? 799 00:43:12,882 --> 00:43:15,010 Second time this week. 800 00:43:15,051 --> 00:43:16,678 TOURMALINE: The chancellor's own kin, 801 00:43:16,720 --> 00:43:18,555 just waltzing in the front door of a faerie brothel 802 00:43:18,596 --> 00:43:21,558 like he's never heard of trouble. 803 00:43:21,599 --> 00:43:23,560 There goes my night. 804 00:43:25,603 --> 00:43:27,981 Mmm. 805 00:43:28,023 --> 00:43:29,774 Fine, I'll throw my hat in. 806 00:43:29,816 --> 00:43:31,401 - Really? You sure? - Yes, yes. 807 00:43:31,443 --> 00:43:33,903 Why not? I could use a distraction. 808 00:43:34,988 --> 00:43:36,781 (indistinct chatter) 809 00:43:36,823 --> 00:43:38,575 (lively piano music playing) 810 00:43:45,790 --> 00:43:47,000 MOIRA: Jonah. 811 00:43:48,668 --> 00:43:50,170 Welcome back, sir. 812 00:43:50,211 --> 00:43:53,381 Hello, Moira, dear. 813 00:43:53,423 --> 00:43:56,718 What kind of company are you in the mood for this evening? 814 00:43:56,760 --> 00:43:57,927 (bell ringing) 815 00:44:06,895 --> 00:44:08,521 Fleury. 816 00:44:24,996 --> 00:44:26,998 (both panting) 817 00:44:32,796 --> 00:44:35,215 (moaning) 818 00:44:53,483 --> 00:44:55,902 (thunder rumbling) 819 00:45:03,827 --> 00:45:05,787 (exhales) I got to piss. 820 00:45:05,829 --> 00:45:07,789 (grunts) 821 00:45:17,132 --> 00:45:19,384 - (grunting) - (shouting) 822 00:45:25,515 --> 00:45:27,517 (indistinct chatter) 823 00:45:30,228 --> 00:45:32,188 Any luck on the waterfront? 824 00:45:32,230 --> 00:45:34,023 I showed the sketch to the boatswain. 825 00:45:34,065 --> 00:45:36,317 If he knew the face, he wasn't saying. 826 00:45:36,359 --> 00:45:38,236 I was afraid of that. 827 00:45:38,278 --> 00:45:39,988 So what we doing here, then? 828 00:45:40,029 --> 00:45:42,115 Like they say, 829 00:45:42,157 --> 00:45:46,077 if the fish you're looking to catch isn't in the sea... 830 00:45:47,120 --> 00:45:49,289 ...look in the tank. 831 00:45:49,330 --> 00:45:52,709 These lads aren't gonna give up one of their own so easy. 832 00:45:52,750 --> 00:45:55,170 Not gonna ask 'em to. 833 00:45:57,755 --> 00:46:01,509 All the victims were struck on the right side of the head. 834 00:46:01,551 --> 00:46:04,762 Which means our man was left-handed. 835 00:46:06,431 --> 00:46:11,102 His last victim said he had a tattoo on his forearm. 836 00:46:11,144 --> 00:46:13,480 You want to ask 'em to roll up their sleeves? 837 00:46:13,521 --> 00:46:15,190 After a fashion. 838 00:46:21,779 --> 00:46:24,616 ...fucking told you, that cunt. 839 00:46:24,657 --> 00:46:26,284 He's a fucking prick. 840 00:46:26,326 --> 00:46:28,328 (indistinct chatter) 841 00:46:31,456 --> 00:46:33,666 SAILOR: Oi! Where you goin' with that? 842 00:46:36,419 --> 00:46:37,420 See you back there. 843 00:46:39,214 --> 00:46:41,174 'Scuse me. 844 00:46:41,216 --> 00:46:42,842 Ow! Sorry, mate. 845 00:46:42,884 --> 00:46:44,636 - Oh, what a... - For fuck's sake! 846 00:46:44,677 --> 00:46:47,597 Oh, fucking hell. 847 00:46:50,391 --> 00:46:51,809 (grunts) 848 00:46:55,647 --> 00:46:56,898 (huffs) 849 00:46:56,940 --> 00:46:58,942 (indistinct chatter) 850 00:47:01,528 --> 00:47:03,404 (groans) Fuck. 851 00:47:04,781 --> 00:47:06,616 Inspector! 852 00:47:06,658 --> 00:47:08,451 It's him! It's Jack! 853 00:47:08,493 --> 00:47:10,620 Go around! 854 00:47:10,662 --> 00:47:12,664 (panting) 855 00:47:19,212 --> 00:47:21,464 ♪ ♪ 856 00:47:34,018 --> 00:47:37,355 (grunting) 857 00:47:49,951 --> 00:47:51,828 - (board clatters) - (panting) 858 00:47:51,869 --> 00:47:53,871 ♪ ♪ 859 00:47:55,248 --> 00:47:57,250 (grunts) 860 00:48:00,920 --> 00:48:02,922 (grunting) 861 00:48:12,432 --> 00:48:13,975 ♪ ♪ 862 00:48:27,989 --> 00:48:31,784 (grunting) 863 00:48:32,785 --> 00:48:33,828 (grunts) 864 00:48:38,958 --> 00:48:42,378 (grunting) 865 00:48:51,971 --> 00:48:53,973 (wind whistling) 866 00:48:55,016 --> 00:48:56,559 (panting) 867 00:48:56,601 --> 00:48:58,311 - (gun clicks) - Show me your hands! 868 00:48:58,353 --> 00:49:00,146 It's done! 869 00:49:00,188 --> 00:49:01,147 Done? 870 00:49:01,189 --> 00:49:02,982 (panting) 871 00:49:03,024 --> 00:49:05,234 It's just beginning. 872 00:49:06,235 --> 00:49:08,321 I had to stop 'em. 873 00:49:08,363 --> 00:49:10,823 I had to. (panting) 874 00:49:10,865 --> 00:49:12,533 You don't know the evil they've been about 875 00:49:12,575 --> 00:49:14,035 right under your nose. 876 00:49:14,077 --> 00:49:16,037 Step away from the ledge. 877 00:49:16,079 --> 00:49:19,749 They're not our god's children. 878 00:49:19,791 --> 00:49:22,251 They come from a dark place. 879 00:49:22,293 --> 00:49:23,711 And they haven't come alone. 880 00:49:23,753 --> 00:49:25,713 They've brought something with them. 881 00:49:25,755 --> 00:49:28,716 Something that will be the end of us. 882 00:49:28,758 --> 00:49:30,385 I've seen it. 883 00:49:30,426 --> 00:49:32,804 With my own eyes. 884 00:49:34,514 --> 00:49:37,975 You think I'm mad. 885 00:49:38,017 --> 00:49:41,396 I know darkness. 886 00:49:41,437 --> 00:49:43,648 I've been to the twilight edge of the world 887 00:49:43,690 --> 00:49:45,400 and dredged up things from the sunless deep 888 00:49:45,441 --> 00:49:47,318 that would turn your blood cold. 889 00:49:47,360 --> 00:49:49,320 But nothing 890 00:49:49,362 --> 00:49:53,908 like the thing I saw in the dark beneath our very feet. 891 00:49:56,202 --> 00:50:00,623 You're ill-prepared for the hardship that lies ahead. 892 00:50:00,665 --> 00:50:04,252 There is more here than you can fathom. 893 00:50:06,045 --> 00:50:09,424 And while you go about your little life, 894 00:50:09,465 --> 00:50:12,885 so sure that this world still belongs to you... 895 00:50:15,471 --> 00:50:19,267 ...some dark god wakes. 896 00:50:19,308 --> 00:50:20,768 (panting) 897 00:50:22,645 --> 00:50:24,981 - (panting) - (thud) 898 00:50:35,700 --> 00:50:37,326 IMOGEN: Needless to say, 899 00:50:37,368 --> 00:50:39,162 we couldn't get out of there fast enough. 900 00:50:39,203 --> 00:50:40,913 Imagine it. 901 00:50:40,955 --> 00:50:42,790 A Puck living here. 902 00:50:42,832 --> 00:50:45,293 On Finistere Crossing. 903 00:50:45,334 --> 00:50:48,588 What is the city coming to? 904 00:50:48,629 --> 00:50:51,048 My robe. 905 00:50:54,761 --> 00:50:57,054 Mm, that'll be all, Vignette. 906 00:50:57,096 --> 00:50:59,265 I'll take tea in my room here at 7:00. 907 00:51:03,811 --> 00:51:06,189 Good night, miss. 908 00:51:06,230 --> 00:51:08,232 ♪ ♪ 909 00:51:37,345 --> 00:51:39,722 (exhales) 910 00:51:41,516 --> 00:51:43,643 ♪ ♪ 911 00:52:04,455 --> 00:52:06,457 ♪ ♪ 912 00:52:26,602 --> 00:52:28,604 (creaking) 913 00:52:30,565 --> 00:52:32,817 (grunts) 914 00:52:39,407 --> 00:52:40,783 (inhales deeply) 915 00:52:40,825 --> 00:52:43,202 Mmm. 916 00:52:43,244 --> 00:52:45,830 Mr. Philostrate. 917 00:52:45,872 --> 00:52:46,873 What are you doing in here? 918 00:52:46,914 --> 00:52:48,249 Oh, is this no longer my room? 919 00:52:48,291 --> 00:52:50,501 I thought I'd surprise you. 920 00:52:50,543 --> 00:52:52,503 For your birthday. 921 00:52:52,545 --> 00:52:54,755 Well, it's not my birthday. 922 00:52:54,797 --> 00:52:56,799 You moved in a year ago, 923 00:52:56,841 --> 00:53:00,678 so I figured I must have missed at least one by now. 924 00:53:00,720 --> 00:53:02,680 What happened to your hand? 925 00:53:02,722 --> 00:53:04,849 And your head. 926 00:53:04,891 --> 00:53:06,225 Philo. 927 00:53:06,267 --> 00:53:07,518 Someone threw a hammer at me. 928 00:53:07,560 --> 00:53:08,561 (chuckles): You know how it goes. 929 00:53:08,603 --> 00:53:10,521 What? Let me see? 930 00:53:10,563 --> 00:53:12,315 You should get that looked at. 931 00:53:12,356 --> 00:53:13,941 - There's no need. - You might need stitches. 932 00:53:13,983 --> 00:53:15,985 - No, it's fine. No doctors. - You could have a concussion. 933 00:53:16,027 --> 00:53:18,738 I said... 934 00:53:18,779 --> 00:53:21,699 no doctors. 935 00:53:29,540 --> 00:53:32,501 I'm sorry. 936 00:53:32,543 --> 00:53:34,420 It's been a night. 937 00:53:34,462 --> 00:53:36,839 I just have a lot on my mind. 938 00:53:36,881 --> 00:53:39,175 You can talk about it. 939 00:53:39,216 --> 00:53:41,010 You know that, right? 940 00:53:41,052 --> 00:53:43,012 It's not unheard of, 941 00:53:43,054 --> 00:53:46,182 for people who share a bed to share some thoughts on occasion. 942 00:53:46,223 --> 00:53:47,725 Another time, maybe. 943 00:53:47,767 --> 00:53:49,769 - Don't do that. - What? 944 00:53:49,810 --> 00:53:52,104 "Another time, maybe." 945 00:53:52,146 --> 00:53:54,482 (exhales) 946 00:53:54,523 --> 00:53:57,485 Look, I don't want to burden you with these things, Portia. 947 00:53:57,526 --> 00:53:59,487 It's no burden. 948 00:53:59,528 --> 00:54:01,364 You don't know the weight of it. 949 00:54:01,405 --> 00:54:02,990 I don't. 950 00:54:03,032 --> 00:54:04,700 But I know you carry it alone, 951 00:54:04,742 --> 00:54:07,787 and you don't have to. 952 00:54:07,828 --> 00:54:11,540 I want to know you, Philo. 953 00:54:13,084 --> 00:54:15,211 And I'm telling you 954 00:54:15,252 --> 00:54:18,422 you may just be happier in the dark. 955 00:54:18,464 --> 00:54:19,465 (exhales) 956 00:54:20,508 --> 00:54:22,885 I see. 957 00:54:25,388 --> 00:54:27,181 Yes. 958 00:54:27,223 --> 00:54:28,599 Right. 959 00:54:28,641 --> 00:54:30,685 I keep forgetting what this is. 960 00:54:30,726 --> 00:54:32,436 - I didn't mean to... - No, you're just looking out for me. 961 00:54:32,478 --> 00:54:34,188 Thank you for that. 962 00:54:34,230 --> 00:54:36,399 Just carry on and let me know the next time 963 00:54:36,440 --> 00:54:38,234 - you fancy a quick fuck. - (sighs) 964 00:54:38,275 --> 00:54:39,568 Portia... 965 00:54:39,610 --> 00:54:41,821 Good night, Mr. Philostrate. 966 00:54:41,862 --> 00:54:43,698 (exhales) 967 00:54:45,658 --> 00:54:47,660 (thunder rumbling) 968 00:55:03,676 --> 00:55:04,677 (grunts) 969 00:55:05,678 --> 00:55:07,638 You lying shit. 970 00:55:07,680 --> 00:55:09,640 (panting) 971 00:55:09,682 --> 00:55:11,517 You're alive. 972 00:55:13,019 --> 00:55:16,814 Mima Roosan came to me with blood on her hands. 973 00:55:16,856 --> 00:55:20,192 She said you died in her arms. 974 00:55:21,193 --> 00:55:23,863 Why did she lie to me? 975 00:55:27,241 --> 00:55:29,577 Because I told her to. 976 00:55:29,618 --> 00:55:31,787 (crying) 977 00:55:31,829 --> 00:55:33,205 We... 978 00:55:33,247 --> 00:55:36,625 we told each other everything. 979 00:55:36,667 --> 00:55:40,546 Couldn't you have at least told me good-bye? 980 00:55:40,588 --> 00:55:42,548 I wanted to. 981 00:55:42,590 --> 00:55:44,967 (crying) 982 00:55:45,009 --> 00:55:47,928 I never meant to hurt you. 983 00:55:47,970 --> 00:55:49,722 Hurt me? 984 00:55:49,764 --> 00:55:52,391 (crying) 985 00:55:52,433 --> 00:55:55,811 You destroyed me. 986 00:55:55,853 --> 00:55:57,313 (sniffling) 987 00:55:57,354 --> 00:55:58,898 I waited for you, 988 00:55:58,939 --> 00:56:01,734 and you left me in the ashes of my homeland 989 00:56:01,776 --> 00:56:05,946 with nothing but grief for seven years. 990 00:56:05,988 --> 00:56:08,324 (panting) 991 00:56:13,412 --> 00:56:14,830 (shudders) 992 00:56:14,872 --> 00:56:16,207 (grunts) 993 00:56:16,248 --> 00:56:18,834 I should've done this the day we met. 994 00:56:18,876 --> 00:56:21,295 (panting) 995 00:56:22,463 --> 00:56:24,465 Do it. 996 00:56:26,008 --> 00:56:27,968 Do it. 997 00:56:28,010 --> 00:56:30,262 (panting) 998 00:56:37,061 --> 00:56:39,396 (exhales) 999 00:56:39,438 --> 00:56:41,982 You're not worth it. 1000 00:56:42,024 --> 00:56:44,026 (sniffles) 1001 00:56:48,531 --> 00:56:51,075 I wish you had died. 1002 00:56:51,117 --> 00:56:53,202 (knife clatters) 1003 00:56:54,245 --> 00:56:56,247 (wings fluttering) 1004 00:57:03,712 --> 00:57:06,132 - (insects trilling) - (woman humming) 1005 00:57:24,567 --> 00:57:27,194 (plays soft melody) 1006 00:57:31,115 --> 00:57:33,075 (humming melody) 1007 00:57:33,117 --> 00:57:35,119 (low snarling) 1008 00:57:45,921 --> 00:57:48,382 (stops humming) 1009 00:57:56,140 --> 00:57:58,392 (snarling) 1010 00:58:01,228 --> 00:58:03,647 (footsteps splashing) 1011 00:58:08,527 --> 00:58:11,989 - (snarling) - (whimpering) 1012 00:58:12,031 --> 00:58:14,742 (screaming) 1013 00:58:19,747 --> 00:58:22,791 UNSEELIE JACK: There's more here than you can fathom. 1014 00:58:22,833 --> 00:58:25,544 And while you go about your little life, 1015 00:58:25,586 --> 00:58:28,589 so sure that this world still belongs to you, 1016 00:58:28,631 --> 00:58:31,634 some dark god wakes.