1 00:01:06,609 --> 00:01:10,571 "رصيف الكرنفال" 2 00:01:27,505 --> 00:01:30,299 .لكن الشر لم يكن قد انتهى 3 00:01:30,382 --> 00:01:33,636 ،قبل أن تبرد جثة الـ"فاي" المسكين 4 00:01:33,719 --> 00:01:36,639 .قُتل المدير 5 00:01:37,640 --> 00:01:38,641 ،وهكذا 6 00:01:39,517 --> 00:01:43,646 ،أُزهقت روحان قبل أوانهما 7 00:01:43,729 --> 00:01:46,398 ،"روح إنسان وروح "فاي 8 00:01:46,482 --> 00:01:49,693 ،تشابك قدراهما بموت قاس 9 00:01:49,777 --> 00:01:53,280 .على يد شرير قذر 10 00:02:01,205 --> 00:02:03,541 لكن هل سيحصلان على العدالة التي يستحقانها؟ 11 00:02:04,375 --> 00:02:06,126 .وحده الزمن سيكشف ذلك 12 00:02:06,210 --> 00:02:08,879 ،لكن ما نعرفه يقيناً 13 00:02:08,963 --> 00:02:13,926 ،هو أن كلاً منهما .قد فاز بالخلود بطريقته الخاصة 14 00:02:18,806 --> 00:02:22,685 فالسيد "فينش" الطيب يستحم في نور الآلهة 15 00:02:22,768 --> 00:02:25,020 .التي خدمها طوال حياته 16 00:02:25,104 --> 00:02:26,272 ،"و"آشلينغ 17 00:02:27,231 --> 00:02:28,983 ،آشلينغ" الجميلة" 18 00:02:30,025 --> 00:02:32,695 .ترفّه عن الملائكة بأغانيها 19 00:02:54,341 --> 00:02:56,468 استرح هناك" 20 00:02:56,552 --> 00:03:01,056 رغم العاصفة التي تستعر 21 00:03:02,683 --> 00:03:04,810 الإيمان يأتي ويذهب 22 00:03:04,894 --> 00:03:09,315 ما دامت المواسم تتغير 23 00:03:10,900 --> 00:03:15,237 فأنا متأكدة من أن ثمة وادياً آمناً 24 00:03:15,321 --> 00:03:18,824 "لك ولي 25 00:03:19,158 --> 00:03:20,701 .شكراً لك جزيلاً 26 00:03:24,204 --> 00:03:25,080 ."مويرا" 27 00:03:27,833 --> 00:03:28,667 ،إذن 28 00:03:29,752 --> 00:03:30,878 هذه هي، صحيح؟ 29 00:03:32,796 --> 00:03:35,090 فرقتك المسرحية المتواضعة؟ 30 00:03:35,174 --> 00:03:37,343 ...أخشى ذلك. إنها 31 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 .وجدت عرضك لطيفاً - حقاً؟ - 32 00:03:44,558 --> 00:03:46,310 .يسرني أنه أعجبك 33 00:03:47,353 --> 00:03:48,646 ما كل هذا؟ 34 00:03:50,147 --> 00:03:52,149 هل من مشكلة أيها الشرطي؟ 35 00:03:52,232 --> 00:03:54,068 .يتوقف الأمر على رخصتك 36 00:03:54,693 --> 00:03:56,570 رخصة؟ - إنه شارع عام، أليس كذلك؟ - 37 00:03:56,654 --> 00:03:57,821 هلا تدعه وشأنه؟ 38 00:03:57,905 --> 00:03:59,573 .وأريد رؤية أوراقهما 39 00:04:08,832 --> 00:04:10,376 .هذا الطحلب أصبح أصفر اللون 40 00:04:10,459 --> 00:04:12,962 .سأعطيك 10 إستايفرات ثمناً لها كلها 41 00:04:13,796 --> 00:04:14,838 .اغرب عن وجهي 42 00:04:15,089 --> 00:04:16,173 .مشعوذة لصة 43 00:04:19,635 --> 00:04:20,844 هل عدت بهذه السرعة؟ 44 00:04:21,303 --> 00:04:22,388 .نعم 45 00:04:35,442 --> 00:04:36,735 ماذا يقول هذا؟ 46 00:04:36,819 --> 00:04:39,321 .مستودع الأسرار 47 00:04:40,656 --> 00:04:42,866 يخفي الكبد أموراً كثيرةً 48 00:04:43,993 --> 00:04:46,161 .بالنسبة إلى من يعرفون كيف ينظرون 49 00:04:49,623 --> 00:04:51,792 ألديك ما تريني إياه أم لا؟ 50 00:04:59,341 --> 00:05:00,342 .يا للهول 51 00:05:01,135 --> 00:05:02,803 .على الإطلاق 52 00:05:03,470 --> 00:05:04,555 إذن، فالأمر صحيح؟ 53 00:05:05,723 --> 00:05:08,308 يمكن بعث الميت إلى الحياة .وضمه إلى شخص آخر 54 00:05:08,392 --> 00:05:10,185 .كما ترى بعينيك 55 00:05:11,103 --> 00:05:13,856 ...الشيء الذي رأيته تلك الليلة، كان يتمتع 56 00:05:14,815 --> 00:05:16,025 .بالذكاء 57 00:05:16,650 --> 00:05:18,110 .أمكنني الشعور بذلك بطريقة ما 58 00:05:18,193 --> 00:05:19,153 .لا 59 00:05:19,445 --> 00:05:23,782 .ما شعرت به كان الذكاء خلفه 60 00:05:24,408 --> 00:05:28,912 ،لا يتمتع الـ"داركاشر" بأفكار خاصة به .بل بأفكار سيده فقط 61 00:05:29,621 --> 00:05:33,709 يقولون إنه أحياناً ما تصبح عيناه وعينا سيده 62 00:05:34,168 --> 00:05:35,669 .واحدة 63 00:05:37,921 --> 00:05:42,009 "من غيرك في جمهورية "بيرغ يملك هذه المعرفة؟ 64 00:05:42,092 --> 00:05:44,136 .لا أعرف 65 00:05:44,803 --> 00:05:47,473 لكن استحضار المخلوق الذي رأيته 66 00:05:47,556 --> 00:05:49,975 .يتطلب مهارات تتجاوز حتى مهاراتي 67 00:05:57,566 --> 00:05:59,026 .خلصيه من عذابه 68 00:06:09,661 --> 00:06:11,080 ،لا يمكن قتله 69 00:06:11,163 --> 00:06:13,290 .ما دمت حياً 70 00:06:15,292 --> 00:06:16,460 .إذن ضعيه في مرطبان 71 00:06:40,526 --> 00:06:41,819 هل أقاطعك؟ 72 00:06:41,902 --> 00:06:43,779 .أنا أعمل على القرض يا عزيزتي 73 00:06:44,947 --> 00:06:48,075 سأحتاج إلى توقيعك .للتخويل بالحجز على المنزل 74 00:06:53,539 --> 00:06:55,958 ماذا لو قلت لك إنني أعرف شخصاً 75 00:06:56,041 --> 00:06:58,961 مهتماً بالاستثمار في مشروعك هذا؟ 76 00:07:01,088 --> 00:07:02,381 ،يا أختي العزيزة 77 00:07:03,048 --> 00:07:07,261 لا يسعني أن أعبر لك عن سعادتي .إزاء رغبتك في دعم مشروعي 78 00:07:08,011 --> 00:07:10,097 مع ذلك، لا وقت لدي 79 00:07:10,180 --> 00:07:13,058 "للثرثرة مع "لويزا بيمبروك 80 00:07:13,142 --> 00:07:16,395 ...أو مع أمثالها، كنسيبها البعيد 81 00:07:16,478 --> 00:07:18,147 .لا، هذه ليست ثرثرة 82 00:07:19,148 --> 00:07:20,691 هذا الشخص يملك النقود الضرورية 83 00:07:20,774 --> 00:07:23,360 .لتمويل ترميم السفينة بأكملها 84 00:07:24,570 --> 00:07:25,779 ،في هذه الحالة 85 00:07:26,363 --> 00:07:29,783 .نعم، سيسعدني أن أتعرف عليه 86 00:07:31,410 --> 00:07:34,163 أتساءل ما النسبة التي يريدها من الأرباح؟ 87 00:07:34,538 --> 00:07:36,790 .إنه لا يسعى إلى نسبة من الأرباح 88 00:07:38,500 --> 00:07:42,838 .بل التقبّل في وسطنا الاجتماعي 89 00:07:49,052 --> 00:07:52,139 أتكلم بالطبع عن ذي القرنين في الطرف ."المقابل من الشارع، السيد "أغريوس 90 00:07:56,643 --> 00:07:58,937 ،ما أدراك كم يملك من النقود 91 00:07:59,479 --> 00:08:02,399 أو كيف يخطط لإنفاقها؟ 92 00:08:03,692 --> 00:08:05,944 تناول الشاي هنا قبل أيام .بينما كنت في النادي 93 00:08:07,946 --> 00:08:09,907 المعذرة؟ - وسيزورنا مجدداً - 94 00:08:09,990 --> 00:08:12,451 ."عصر اليوم، مع آل "بيمبروك" وآل "غيلفويل 95 00:08:12,534 --> 00:08:14,369 .هذا مستحيل 96 00:08:14,453 --> 00:08:16,747 ...ولا داعي للقول - ،المستحيل - 97 00:08:16,830 --> 00:08:20,292 ،يا أخي العزيز هو أن تحصل على توقيعي على مستند 98 00:08:20,375 --> 00:08:22,377 .يهدد المنزل الذي نسكنه 99 00:08:22,461 --> 00:08:23,795 .لن أتفاوض مع أفراد عائلتي 100 00:08:23,879 --> 00:08:25,714 .ستتفاوض بوجود طريقة أخرى للخروج من مأزقنا 101 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 لا تكلفنا شيئاً .إلا التخلي عن بعض الكبرياء 102 00:08:28,175 --> 00:08:30,677 !"ستكون فضيحة يا "إيموجين 103 00:08:30,761 --> 00:08:34,348 .فضيحة يستطيع اسم عائلة "سبيرنروز" تحملها 104 00:08:35,432 --> 00:08:36,808 ،سنكون أقوى معاً بالتأكيد 105 00:08:36,892 --> 00:08:38,685 .لكنني سأستضيف ذا القرنين بمفردي إن اضطررت 106 00:08:38,769 --> 00:08:39,770 حقاً؟ 107 00:08:40,437 --> 00:08:41,939 .بكلتا الحالتين، ستأخذ نقوده 108 00:08:43,190 --> 00:08:45,150 ،لن أدعك تعرض هذا المنزل للخطر 109 00:08:45,234 --> 00:08:47,110 .ما دمت حية 110 00:08:52,407 --> 00:08:54,618 .سيصل ضيوفنا في الساعة 3.30 بعد الظهر 111 00:08:54,952 --> 00:08:56,870 .أرجو أن أراك ترحب بهم هنا 112 00:08:59,498 --> 00:09:00,582 ."إيموجين" 113 00:09:01,250 --> 00:09:02,251 !"إيموجين" 114 00:09:18,934 --> 00:09:20,018 .صباح الخير يا أبي 115 00:09:20,978 --> 00:09:22,938 .أمي - ."صباح الخير يا "جونا - 116 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 .صباح الخير 117 00:09:31,405 --> 00:09:33,865 .لدى والدك شيء يود قوله لك 118 00:09:37,786 --> 00:09:39,371 .بالفعل 119 00:09:40,831 --> 00:09:42,499 ،رغم سعادتنا 120 00:09:42,791 --> 00:09:43,834 ،بالطبع 121 00:09:44,251 --> 00:09:45,669 ،بعودتك إلى المنزل 122 00:09:45,752 --> 00:09:47,921 .إلا أنه علينا مناقشة ما حدث 123 00:09:48,005 --> 00:09:50,841 ،بل أكثر من مناقشته .يجب أن تكون هناك عواقب 124 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 عواقب؟ 125 00:09:54,177 --> 00:09:55,595 .كنت الضحية هنا 126 00:09:56,680 --> 00:09:57,973 .لدى الفتى وجهة نظر سديدة 127 00:09:58,056 --> 00:09:59,099 لكن ما كان ليحدث شيء من هذا 128 00:09:59,182 --> 00:10:01,393 .لو أنه سمع كلامك وابتعد عن الرصيف 129 00:10:02,936 --> 00:10:05,355 صحيح، لكن دعينا لا ننسى أنه في نهاية المطاف 130 00:10:05,439 --> 00:10:09,985 فقد فضحت ."هذه الأحداث المؤسفة غدر "لونغرباين 131 00:10:11,862 --> 00:10:15,532 آن الأوان ليضع "جونا" التصرفات الطفولية جانباً 132 00:10:15,615 --> 00:10:17,117 .ويتولى زمام مستقبله 133 00:10:17,200 --> 00:10:18,577 .رجاءً يا أمي، لا تعودي إلى النبوءة 134 00:10:18,660 --> 00:10:20,412 عاريةً ومغطاةً بالرماد 135 00:10:20,495 --> 00:10:22,205 ."تسلقت جبل "كاربي - !"بيتي" - 136 00:10:22,289 --> 00:10:24,624 تسلقت على يديّ وركبتيّ 137 00:10:24,708 --> 00:10:26,918 .لأستشير العرافين قبل أن أتزوج بوالدك 138 00:10:27,002 --> 00:10:28,378 ،قالوا لي 139 00:10:29,129 --> 00:10:30,964 ،إنه سيكون رجلاً عظيماً 140 00:10:31,381 --> 00:10:32,799 .وإن ابنه سيكون أعظم 141 00:10:32,883 --> 00:10:34,176 .نعم، نعلم 142 00:10:36,386 --> 00:10:40,265 ،إن كان والدك مستشاراً .فكر فيما تخبئه لك الأقدار 143 00:10:40,349 --> 00:10:41,641 هل يُعقل أن أتوج ملكاً؟ 144 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 .هذا ليس مستحيلاً 145 00:10:43,560 --> 00:10:46,521 .أُعيدت الملكية من قبل - هل ترى يا أبي؟ - 146 00:10:46,563 --> 00:10:49,691 ،أترى أنه مهما فعلت فلن يكون كافياً في نظرها؟ 147 00:10:49,775 --> 00:10:51,777 ،كل ما تقوله أمك وتفعله 148 00:10:51,860 --> 00:10:55,697 .إنما تفعله بدافع الحب لك، هذا ما أعرفه 149 00:10:56,156 --> 00:10:57,491 .ليتني أصدق هذا 150 00:10:58,575 --> 00:10:59,618 ."جونا" 151 00:10:59,701 --> 00:11:01,036 !اعتذر فوراً 152 00:11:02,579 --> 00:11:03,663 .أنا آسف يا أمي 153 00:11:05,457 --> 00:11:06,833 هكذا. أترين؟ 154 00:11:08,960 --> 00:11:10,170 .إنه آسف 155 00:11:10,837 --> 00:11:13,799 ،قررت أنا ووالدك، أنه في الوقت الراهن 156 00:11:13,882 --> 00:11:15,842 ،عليك الابتعاد عن أعين العامة 157 00:11:15,926 --> 00:11:18,845 .والبقاء في المنزل والتركيز على دراساتك 158 00:11:19,346 --> 00:11:21,556 .أعط للفضيحة فرصة كي تخبو 159 00:11:21,640 --> 00:11:23,809 .سيتوقف الناس عن الكلام عنها قريباً 160 00:11:25,185 --> 00:11:28,397 ...في غضون ذلك، وبمضاعفة ساعات دراستك 161 00:11:28,480 --> 00:11:30,190 مضاعفتها؟ - قد تتمكن فعلاً...- 162 00:11:30,273 --> 00:11:33,026 من إتمام دراستك .بحلول موسم "أوستري" القادم 163 00:11:33,443 --> 00:11:35,695 .ينتظرك المعلم "سيمز" في المكتبة 164 00:12:23,994 --> 00:12:25,036 هل تريد شيئاً تأكله؟ 165 00:12:29,875 --> 00:12:30,792 .خذها 166 00:12:31,877 --> 00:12:32,919 .إنها مجانية 167 00:12:36,256 --> 00:12:37,257 .شكراً 168 00:12:38,300 --> 00:12:39,509 .خذ هذا أيضاً 169 00:12:40,677 --> 00:12:41,845 الـ"سايفرز". هل تعرفه؟ 170 00:12:41,928 --> 00:12:44,014 .كانت أمي تقرأ لي قصصاً منه حين كنت طفلاً 171 00:12:44,097 --> 00:12:45,098 .باركها الله 172 00:12:45,182 --> 00:12:46,850 .لكن قد ترغب في قراءته بمفردك 173 00:12:47,100 --> 00:12:49,144 .قد يفاجئك ما تجده فيه 174 00:13:16,254 --> 00:13:17,422 .لا أصدق هذا 175 00:13:17,506 --> 00:13:20,050 ،"كل الـ"فاي ،سواء كانوا مولودين هنا أو غرباء 176 00:13:20,133 --> 00:13:22,135 .يجب أن يظهروا أوراقهم عند طلبها 177 00:13:22,219 --> 00:13:25,013 منذ متى؟ - .منذ 10 سنوات على الأقل - 178 00:13:25,096 --> 00:13:27,349 .لا يمكنها التواجد هنا من دون أوراق ثبوتية 179 00:13:27,432 --> 00:13:29,518 .إنها هنا الآن 180 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 .إذن سيكون عليها الرحيل 181 00:13:30,977 --> 00:13:32,604 إلى أين؟ - .إلى المكان التي جاءت منه - 182 00:13:33,104 --> 00:13:35,065 .كنوك"؟ لقد تدمّر بالكامل" 183 00:13:35,148 --> 00:13:36,608 .لم يتبق منه شيئاً - !سيدي - 184 00:13:36,691 --> 00:13:40,195 كل الـ"فاي"، سواء كانوا مولودين هنا ...أو غرباء، يجب أن يظهروا 185 00:13:40,278 --> 00:13:42,906 لكن ماذا لو لم تكن كائنات "فاي"؟ 186 00:13:44,115 --> 00:13:45,367 ماذا عساها تكون إذن؟ 187 00:13:46,910 --> 00:13:47,827 حيوانات أليفة؟ 188 00:13:50,205 --> 00:13:51,039 .لكنها ذكية 189 00:13:51,873 --> 00:13:53,124 .إنها ليست ذكية لهذه الدرجة 190 00:13:56,711 --> 00:13:58,672 الحق يُقال، لا أتذكر 191 00:13:58,755 --> 00:14:02,008 إن كان الـ"كوبولد" مذكورين .في التشريع أم لا 192 00:14:02,092 --> 00:14:04,761 ،لم لا تذهب وتتحقق من تشريعك 193 00:14:04,844 --> 00:14:06,179 .وسننتظر هنا - .حسناً - 194 00:14:06,263 --> 00:14:07,681 لكن قد تُوجه إليك 195 00:14:07,764 --> 00:14:09,933 .مخالفة نقل حيوانات من دون ترخيص 196 00:14:10,016 --> 00:14:12,644 .أنا مستعد لدفع أية غرامة تطلبها مني 197 00:14:12,727 --> 00:14:15,647 .اجلس هناك وأبقها داخل ذلك الصندوق 198 00:14:16,022 --> 00:14:17,566 .شكراً جزيلاً أيها الضابط 199 00:14:22,862 --> 00:14:27,867 .أعتقد أننا سنكون بخير تماماً 200 00:14:29,452 --> 00:14:30,287 ."كوبولد" 201 00:14:30,370 --> 00:14:33,248 .كنت متأكداً من أن الوقت غير ملائم للسفر 202 00:14:34,082 --> 00:14:36,751 ولم تكن زوجتي سعيدة باختصار عطلتنا 203 00:14:36,835 --> 00:14:38,753 .بسبب هذه الفوضى اللعينة 204 00:14:39,588 --> 00:14:41,006 .أخبرني أنك حققت تقدماً 205 00:14:41,089 --> 00:14:43,258 قُتل المدير على يد الشخص نفسه 206 00:14:43,341 --> 00:14:46,177 الذي قتل الـ"فاي" الذي عُثر عليه ميتاً .قرب الرصيف ذلك اليوم 207 00:14:47,178 --> 00:14:49,180 ما أدراك أنه القاتل نفسه؟ 208 00:14:50,098 --> 00:14:53,310 هل أخبرك بذلك ذو القرنين الذي جئت به لإجراء التشريح؟ 209 00:14:53,393 --> 00:14:55,061 أي ذو قرنين؟ - .جزار من الرصيف - 210 00:14:56,730 --> 00:14:58,982 ."كان طبيباً في "بويان 211 00:14:59,065 --> 00:15:00,358 ...في تلك الحالة 212 00:15:00,775 --> 00:15:02,319 .أخذ القاتل كبديهما 213 00:15:02,944 --> 00:15:03,778 أهذا دليل كاف لك؟ 214 00:15:05,405 --> 00:15:06,448 كبديهما؟ 215 00:15:07,449 --> 00:15:09,576 هل أخذهما كتذكار؟ 216 00:15:09,659 --> 00:15:10,702 .ربما 217 00:15:11,786 --> 00:15:15,248 .حسناً، أبقني على اطلاع. "دومبي"، تعال معي 218 00:15:20,003 --> 00:15:21,880 لم لم تخبره عن الـ"داركاشر"؟ 219 00:15:21,963 --> 00:15:23,757 .ما كانا ليصدقاني، شأنك تماماً 220 00:15:23,840 --> 00:15:25,216 ،بأية حال، إنه ليس شيئاً قائماً بذاته 221 00:15:25,300 --> 00:15:27,594 .نريد من يسيطر عليه 222 00:15:27,677 --> 00:15:29,596 .أراد أحدهم قتلهما كليهما 223 00:15:51,910 --> 00:15:52,869 ."رايكروفت" 224 00:15:54,704 --> 00:15:55,747 .انظر إلى حالك 225 00:15:59,292 --> 00:16:00,752 .ما زلت لا أستطيع أن أصدق 226 00:16:01,544 --> 00:16:04,089 .مفتش في الشرطة 227 00:16:04,172 --> 00:16:07,384 لو أن المعلم "فينش" استطاع أن يرى ،الرجل الذي أصبحت عليه 228 00:16:07,467 --> 00:16:08,968 .لشعر بفخر شديد 229 00:16:09,052 --> 00:16:10,220 .شكراً يا سيدي 230 00:16:10,303 --> 00:16:11,888 أخبرني، هل اقتربت 231 00:16:11,971 --> 00:16:14,349 من القبض على من ارتكب هذا العمل الفظيع؟ 232 00:16:14,766 --> 00:16:16,267 .لهذا السبب أنا هنا 233 00:16:16,351 --> 00:16:19,521 هل سبق أن رأيت المدير مع هذه الـ"فاي"؟ ."آشلينغ كوريل" 234 00:16:22,315 --> 00:16:24,192 .لم أرها من قبل، لا 235 00:16:25,902 --> 00:16:27,779 هل لديك فكرة إن كان يعرفها؟ 236 00:16:28,405 --> 00:16:29,656 من أنا لأعرف؟ 237 00:16:31,950 --> 00:16:33,785 .أنت زميله وصديقه 238 00:16:35,495 --> 00:16:37,747 .لم أرها من قبل، أنا آسف 239 00:16:38,790 --> 00:16:42,335 ،والآن، إن سمحت لي .علي القيام بعدة أمور ملحّة 240 00:16:42,836 --> 00:16:44,546 .لك الحرية في النظر في الجوار 241 00:17:28,673 --> 00:17:30,675 "(.ر. ف)" 242 00:18:21,184 --> 00:18:24,354 !"أستطيع الطيران! انظر إلي يا "داريوس 243 00:18:28,983 --> 00:18:30,944 !"أستطيع الطيران يا "داريوس 244 00:18:37,450 --> 00:18:38,743 هل أنت بخير يا "فايلو"؟ 245 00:20:17,842 --> 00:20:19,260 .يجب أن يكون كل شيء مثالياً 246 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 "تستطيع "لويزا بيمبروك ،أن تهزأ من دعوتي لذي قرنين كما تشاء 247 00:20:22,430 --> 00:20:24,724 .لكن كعكة الـ"هاركن" يجب أن تكون مثالية 248 00:20:24,807 --> 00:20:28,645 كعكة الـ"هاركن" التي أعدها .هي الأفضل في المعبر، وسترين 249 00:20:29,646 --> 00:20:30,897 !ستفوتني مجموعتي 250 00:20:39,989 --> 00:20:41,074 !رجاءً يا آنسة 251 00:20:43,785 --> 00:20:45,286 !"فينييت" - ."إيفيسا" - 252 00:20:46,663 --> 00:20:48,164 .سآخذ هذا منك إن أردت 253 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 هل تديرين المجموعة الآن؟ 254 00:20:50,708 --> 00:20:52,085 ."أعطوني طريق "فينيستير 255 00:20:54,879 --> 00:20:56,631 .طلبت مني أن أجد حياةً خاصةً بي 256 00:20:56,714 --> 00:20:58,466 ."لم أقصد جماعة "الغراب الأسود 257 00:20:59,342 --> 00:21:02,345 .سينحر أولئك الـ"فاي" عنقك بدون أي تردد 258 00:21:02,428 --> 00:21:04,889 .سأكون حذرة. لا تقلقي 259 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 ،حسناً 260 00:21:07,934 --> 00:21:10,895 .أنت لا تتقبلين الهراء، أعترف لك بهذا 261 00:21:13,022 --> 00:21:14,524 .يُستحسن أن أعود إلى الداخل 262 00:21:16,025 --> 00:21:17,610 .حظاً طيباً يا فتاة 263 00:21:17,694 --> 00:21:18,987 .حظاً طيباً لك أيضاً 264 00:21:19,278 --> 00:21:21,114 .سأفوز في أحد تلك الأيام 265 00:21:28,997 --> 00:21:29,956 .جميل 266 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 .من هنا رجاءً 267 00:21:33,668 --> 00:21:35,670 ."سيد وآنسة "غيلفويل 268 00:21:35,753 --> 00:21:37,422 .بيرس" و"هورتنسيا"، تفضلا بالدخول" 269 00:21:37,505 --> 00:21:40,550 .كم مرّ على آخر لقاء لنا؟ أشعر بأنه دهر 270 00:21:42,760 --> 00:21:45,471 من فضلك، هلا تحضر لي كرسياً 271 00:21:45,555 --> 00:21:46,973 لأريح تلك العظام العجوزة؟ 272 00:21:48,266 --> 00:21:50,059 .السيد "أغريوس" ليس موظفاً هنا 273 00:21:51,394 --> 00:21:52,395 .إنه ضيف 274 00:21:57,275 --> 00:22:00,319 ."يسعدني جداً التعرف عليك يا سيد "غيلفويل 275 00:22:01,279 --> 00:22:02,280 .ويسعدني أن ألبي طلبك 276 00:22:03,948 --> 00:22:06,826 ،هذا الطقس الرطب لا ينفع عظام أحد 277 00:22:07,285 --> 00:22:08,703 .العجوزة والفتية 278 00:22:10,663 --> 00:22:11,789 .تفضل 279 00:22:16,335 --> 00:22:17,336 .هذا لطف منك 280 00:22:21,090 --> 00:22:22,759 .السيد "أغريوس" هو جارنا الجديد 281 00:22:23,551 --> 00:22:25,928 "اشترى مؤخراً منزل "تشيسويز .في الطرف المقابل من الشارع 282 00:22:28,347 --> 00:22:30,183 .كم هذا مدهش 283 00:22:30,475 --> 00:22:33,061 .إنه عقار مدهش بالفعل، أنت محق 284 00:22:33,895 --> 00:22:36,397 .كنت محظوظاً أنه طُرح للبيع في ذلك التوقيت 285 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 مزيد من الضيوف؟ 286 00:22:44,322 --> 00:22:45,865 ."لويزا" و"ليونيد بيمبروك" 287 00:22:46,199 --> 00:22:47,700 .حمداً للآلهة 288 00:22:48,409 --> 00:22:50,870 .بالفعل. كلما زاد عددنا كان أفضل 289 00:22:52,955 --> 00:22:54,957 ."السيد والآنسة "بيمبروك 290 00:23:00,671 --> 00:23:01,839 هل هذه لعبة؟ 291 00:23:02,673 --> 00:23:05,510 هل كان علينا التنكر بهيئة خدم وتقديم الخدمة للخدام؟ 292 00:23:08,304 --> 00:23:10,640 .السيد "أغريوس" ليس موظفاً هنا 293 00:23:10,723 --> 00:23:11,724 .إنه ضيف 294 00:23:14,435 --> 00:23:16,687 ."سررت بلقائك يا سيد "أغريوس 295 00:23:16,771 --> 00:23:19,732 ."أنا "ليونيد بيمبروك". هذه أختي "لويزا 296 00:23:20,525 --> 00:23:22,777 أهذه كعكة الـ"هاركن" التي تعدها "إيفيسا"؟ 297 00:23:22,860 --> 00:23:24,487 .كنت أتوق إلى قطعة طوال الأسبوع - .نعم - 298 00:23:24,570 --> 00:23:26,030 .اجلسوا رجاءً 299 00:23:26,114 --> 00:23:29,367 أود سماع رأيك 300 00:23:29,450 --> 00:23:32,120 بشأن مشاكل مدينتنا الأخيرة ."يا سيد "أغريوس 301 00:23:32,203 --> 00:23:34,080 ."خبزتها خصيصاً لك يا "لويزا - أتخيل - 302 00:23:34,163 --> 00:23:35,915 أنك لم تحزن كثيراً 303 00:23:35,998 --> 00:23:39,168 ."لسماع العقاب الذي لحق بـ"ريتر لونغرباين 304 00:23:40,628 --> 00:23:42,505 ولماذا افترضت ذلك؟ 305 00:23:43,548 --> 00:23:44,590 ...بسبب كرهه 306 00:23:45,133 --> 00:23:46,259 .لبني جنسك 307 00:23:46,801 --> 00:23:47,635 .من دون سبب 308 00:23:48,886 --> 00:23:51,681 أتساءل إن كان الآلاف من الذين فقدوا أعمالهم 309 00:23:51,764 --> 00:23:54,142 بسبب قبول بني جنسي بالعمل .لقاء أجر أقل سيوافقونك الرأي 310 00:23:57,061 --> 00:23:59,605 لا بد من تقديم التضحيات 311 00:23:59,689 --> 00:24:02,525 .لخلق مجتمع أكثر شمولاً 312 00:24:04,610 --> 00:24:07,155 "هل سبق أن ذهبت إلى "بويان يا سيد "بيمبروك"؟ 313 00:24:08,823 --> 00:24:10,324 .لا أتخيل ذلك 314 00:24:13,161 --> 00:24:14,579 يمكنك أن تمضي أشهراً هناك 315 00:24:14,662 --> 00:24:17,165 .من دون أن تقابل شخصاً ليس من ذوي القرنين 316 00:24:17,832 --> 00:24:20,626 .لا "ترو" ولا مجنّحة، ناهيك عن البشر 317 00:24:21,085 --> 00:24:24,922 وأؤكد لك أن أحداً هناك لا يفكر إطلاقاً 318 00:24:25,006 --> 00:24:26,507 ...بشأن خلق مجتمع 319 00:24:27,216 --> 00:24:29,302 .أكثر شمولاً 320 00:24:29,385 --> 00:24:32,138 .في الواقع، لا أحد يود العيش هناك 321 00:24:34,724 --> 00:24:36,893 .ليس منذ الحرب، بأية حال 322 00:24:39,478 --> 00:24:40,563 .أعرف أنني لا أحب ذلك 323 00:24:42,565 --> 00:24:44,984 ،لهذا السبب وجدت نفسي هنا 324 00:24:45,776 --> 00:24:48,279 .بصحبة أشخاص راقين 325 00:25:06,297 --> 00:25:07,715 هل يود أحدكم كعكة الـ"هاركن"؟ 326 00:26:03,020 --> 00:26:05,147 اغسل كل ديوني 327 00:26:05,606 --> 00:26:09,443 ،وأتوسل إليك لتعطيني الحياة في نورك .أيها الإله المبارك 328 00:26:09,527 --> 00:26:11,279 ."أحسنت يا "رايكروفت 329 00:26:11,779 --> 00:26:14,740 ،والآن، اطلب من الإله أن يحمي سرك 330 00:26:15,616 --> 00:26:18,327 "ويخفي حقيقة دماء الـ"فاي .التي تسري في عروقك 331 00:26:19,078 --> 00:26:21,914 .سأفعل يا سيدي. سأصلي 332 00:26:36,554 --> 00:26:37,680 ."معلم "ثورن 333 00:26:38,889 --> 00:26:40,099 .ما زلت هنا 334 00:26:40,725 --> 00:26:43,561 .كنت أتذكر شيئاً علمتني إياه 335 00:26:45,646 --> 00:26:48,441 خطايا إغفال الأفعال أخطر بكثير 336 00:26:48,524 --> 00:26:49,775 .من خطايا ارتكابها 337 00:26:49,859 --> 00:26:51,902 لأنه من السهل أكثر .الإفلات من العقاب بسببها 338 00:26:51,986 --> 00:26:53,654 ما الذي دفعك إلى التفكير في ذلك؟ 339 00:26:54,155 --> 00:26:56,324 أشعر بأن هناك شيئاً 340 00:26:56,782 --> 00:26:59,076 .لم تكن صادقاً معي بشأنه تماماً 341 00:27:00,619 --> 00:27:01,996 هل تعتقد أنني كذبت عليك؟ 342 00:27:02,413 --> 00:27:04,832 .أعتقد أنك اخترت ألا تخبرني عن شيء ما 343 00:27:06,834 --> 00:27:09,253 .خطيئة الإغفال، كما تقول 344 00:27:10,296 --> 00:27:11,964 .يسهل أكثر الإفلات من العقاب بسببها 345 00:27:13,758 --> 00:27:15,968 .قل لي إنني مخطئ وسأذهب في حال سبيلي 346 00:27:19,305 --> 00:27:21,390 ."كان اليوم ليكون يوم عطلة "كوستن 347 00:27:23,851 --> 00:27:27,480 ،بعد أن يتناول الفتية عشاءهم ،ويقودهم في آخر الصلوات 348 00:27:27,563 --> 00:27:29,315 ،كان ليرتدي أفضل ملابسه 349 00:27:29,398 --> 00:27:32,151 "كما كان يفعل كل يوم "غولسداي ،منذ أن تعرفت عليه 350 00:27:32,985 --> 00:27:34,737 .وكان ليأخذ عربةً إلى الرصيف 351 00:27:35,446 --> 00:27:36,447 الرصيف؟ 352 00:27:38,824 --> 00:27:41,494 ،"لم أعرف رجلاً أفضل من "كوستن فينش 353 00:27:42,745 --> 00:27:45,331 .لكنه سقط ضحية شهوات الجسد 354 00:27:47,750 --> 00:27:48,793 ...هل تقول 355 00:27:48,876 --> 00:27:52,129 ،كان يزور منزلاً ذا سمعة سيئة 356 00:27:52,963 --> 00:27:54,715 معروف عنه توفير 357 00:27:55,174 --> 00:27:57,802 ."خدمات المرافقة من الـ"فاي 358 00:27:59,678 --> 00:28:01,764 ،من المقزز التفكير في الأمر، أعلم 359 00:28:02,723 --> 00:28:03,974 .لكن ها قد أخبرتك بالحقيقة 360 00:28:18,739 --> 00:28:20,408 .شكراً على كونك صريحاً معي 361 00:28:20,908 --> 00:28:22,827 .قد يكون لهذا قيمة كبيرة في هذه القضية 362 00:28:32,253 --> 00:28:35,089 أهناك سبب يدفعك إلى تصعيب الأمر أكثر مما هو عليه؟ 363 00:28:36,132 --> 00:28:37,633 .كان يحاول فقط أن يكون مهذباً 364 00:28:37,716 --> 00:28:39,510 .لن أسمح باحتقاري 365 00:28:43,472 --> 00:28:45,516 ما الذي دهاها؟ 366 00:28:46,183 --> 00:28:48,602 لطالما كانت غريبة الأطوار، أليس كذلك؟ 367 00:28:53,524 --> 00:28:54,984 .أنا آسفة. لا أستطيع القيام بهذا 368 00:28:56,402 --> 00:28:57,945 ،خلت أن بوسعي تحمل استنكارهم 369 00:28:58,028 --> 00:28:59,738 .لكنني أرى الآن أنني لا أتحلى بالقوة 370 00:29:00,656 --> 00:29:02,283 .كان بيننا اتفاق 371 00:29:02,366 --> 00:29:06,036 .استأذن رجاءً وانصرف 372 00:29:08,456 --> 00:29:10,040 وماذا ستخبرينهم؟ 373 00:29:11,667 --> 00:29:14,128 أنها كانت مجرد لعبة في نهاية الأمر؟ 374 00:29:15,045 --> 00:29:15,880 دعابة؟ 375 00:29:21,469 --> 00:29:25,097 من الواضح أنني فشلت بالالتزام .بجانبي من الصفقة 376 00:29:26,640 --> 00:29:30,102 .لا يمكن أن أتوقع منك أن تلتزم بجانبك 377 00:29:31,562 --> 00:29:33,981 كان يجب أن أعرف .أنك لا تتمتعين بالحماسة للقيام بهذا 378 00:29:36,817 --> 00:29:40,279 .يسعدني أن أعيدك إلى الفقر 379 00:29:48,621 --> 00:29:49,580 ."آنسة "إيموجين 380 00:29:52,666 --> 00:29:54,627 .أنا آسف جداً على تأخري 381 00:29:55,419 --> 00:29:57,421 .انهمكت مع محاميّ 382 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 ،"سيد "أغريوس 383 00:30:01,717 --> 00:30:03,260 .يسرني اللقاء بك ثانية 384 00:30:08,265 --> 00:30:09,725 .أهلاً بك في منزلنا 385 00:30:11,477 --> 00:30:12,811 .تفضل بالجلوس رجاءً 386 00:30:29,453 --> 00:30:31,455 "إن كنت ستكمل دراستك بحلول "أوستري 387 00:30:31,539 --> 00:30:33,958 .ستحتاج إلى مدرّسين في كل مجال علمي 388 00:30:34,291 --> 00:30:35,376 .يا لحظي 389 00:30:35,459 --> 00:30:36,502 ماذا قلت؟ 390 00:30:36,585 --> 00:30:38,087 .قلت، سأترك ذلك لك 391 00:30:38,170 --> 00:30:40,339 ،بالتأكيد. في غضون ذلك 392 00:30:40,422 --> 00:30:43,634 فإن أفضل طريقة للتعلّم عن السياسة .هي برؤيتها بنفسك 393 00:30:43,717 --> 00:30:46,595 .وما من سياسي أفضل من والدك 394 00:30:54,812 --> 00:30:57,731 .شكراً لكم 395 00:31:04,029 --> 00:31:05,030 من تلك؟ 396 00:31:05,656 --> 00:31:07,616 ."ابنة "لونغرباين"، "صوفي 397 00:31:07,700 --> 00:31:10,995 ،بما أنها الوريثة الوحيدة له .ستشغل مقعده حتى الانتخابات القادمة 398 00:31:11,078 --> 00:31:12,705 .إنها مجرد شكليات في الواقع 399 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 ،ستدلي بقسمها، وتطلق بعض الشتائم 400 00:31:15,666 --> 00:31:17,876 .والأرجح أن تكون هذه آخر مرة نراها 401 00:31:29,221 --> 00:31:32,349 ،سيداتي وسادتي أعضاء البرلمان 402 00:31:33,267 --> 00:31:37,187 .أقف أمامكم مفطورة القلب بسبب خسارة أبي 403 00:31:39,023 --> 00:31:40,399 ،كان رجلاً عظيماً 404 00:31:41,400 --> 00:31:43,319 .وسأعمل جاهدة لجعله يفخر بي 405 00:31:49,450 --> 00:31:50,409 ،يا فتاتي العزيزة 406 00:31:51,243 --> 00:31:53,996 ،أنا متأكد، من أنك مثلي تماماً 407 00:31:54,538 --> 00:31:58,125 متلهفة لتجاوز كل الحقد 408 00:31:58,208 --> 00:32:00,210 .الذي قادنا إلى هذه اللحظة 409 00:32:01,712 --> 00:32:03,130 .شكراً على كلماتك 410 00:32:03,631 --> 00:32:04,923 ،والآن، إن سمحتم لي 411 00:32:05,007 --> 00:32:08,135 ...أود لفت انتباه زملائي المراقبين 412 00:32:08,218 --> 00:32:09,845 .لم أنته بعد أيها المستشار 413 00:32:13,974 --> 00:32:15,059 .تفضلي 414 00:32:17,144 --> 00:32:18,145 .تابعي 415 00:32:22,066 --> 00:32:24,693 ،لا أرغب في تكريم ذكرى أبي فحسب 416 00:32:26,195 --> 00:32:27,988 .بل أيضاً ذكرى أمي 417 00:32:29,031 --> 00:32:31,325 ،دماء الصحراء كانت جلية على وجهها 418 00:32:31,408 --> 00:32:33,202 .كما هي جلية بالتأكيد على وجهي 419 00:32:35,079 --> 00:32:39,416 فرّ أجدادها من فوضى الحروب ،على سواحل الفراعنة 420 00:32:39,917 --> 00:32:41,835 ،وجاؤوا إلى هذه الشواطئ 421 00:32:41,919 --> 00:32:43,837 حيث جعلهم لون بشرتهم 422 00:32:44,755 --> 00:32:46,382 .منبوذين 423 00:32:48,050 --> 00:32:51,095 ،لكن شأنهم شأن الكثيرين 424 00:32:51,804 --> 00:32:54,348 ،تجاوزوا إجحاف ذلك الزمن 425 00:32:54,765 --> 00:32:58,852 .ووجدوا مكاناً لهم في هذه المدينة العظيمة 426 00:32:59,853 --> 00:33:02,981 .وهذا يعبّر جيداً عن جمهورية "بيرغ" وقيمها 427 00:33:08,612 --> 00:33:09,780 ،اليوم 428 00:33:10,614 --> 00:33:13,617 "فإن فوضى الحرب في أرض الـ"فاي 429 00:33:14,410 --> 00:33:17,705 قد جاءت بموجة جديدة من اللاجئين .إلى هذه الشواطئ 430 00:33:18,288 --> 00:33:21,500 .وهم أيضاً يُنظر إليهم كمنبوذين 431 00:33:24,169 --> 00:33:26,922 من حقي أن أسأل 432 00:33:27,423 --> 00:33:30,718 إن كان سيُنظر إلى شكوكنا تجاه هؤلاء القادمين الجدد ذات يوم 433 00:33:30,801 --> 00:33:33,178 .على أنه أثر مضلل للماضي 434 00:33:34,430 --> 00:33:38,434 من حقي أن أسأل إن كان بوسعنا تجاوز 435 00:33:38,517 --> 00:33:42,396 الفروقات بيننا ،وبين الـ"فاي" الذين يعتنون بأطفالنا 436 00:33:42,479 --> 00:33:45,649 .ويحرثون حقولنا، ويعملون في مصانعنا 437 00:33:47,067 --> 00:33:48,277 .أصبت 438 00:33:50,195 --> 00:33:52,865 .يا للهول، إنها تنقلب ضد والدها 439 00:33:53,323 --> 00:33:55,617 .أقف أمامكم ولدي الجواب 440 00:34:01,582 --> 00:34:03,083 .لا يمكننا ذلك 441 00:34:07,212 --> 00:34:11,383 !الـ"فاي" لا يشبهوننا في شيء 442 00:34:12,968 --> 00:34:16,555 !اختلافاتنا عميقة 443 00:34:17,639 --> 00:34:19,433 ...ومستشارنا 444 00:34:20,142 --> 00:34:23,937 .قد غضّ النظر منذ زمن بعيد 445 00:34:25,105 --> 00:34:26,148 .لكنني لن أفعل ذلك 446 00:34:27,983 --> 00:34:31,945 .تتصاعد في المدينة موجة كبيرة من الغضب 447 00:34:32,821 --> 00:34:35,949 !طفح كيل شعبها الطيب 448 00:34:37,868 --> 00:34:42,289 .وأنا، "صوفي لونغرباين"، أقف إلى جانبهم 449 00:34:44,625 --> 00:34:46,752 من سيقف معي؟ 450 00:35:04,895 --> 00:35:06,063 ،يا للهول 451 00:35:07,147 --> 00:35:09,942 .إنها أروع مخلوق وقعت عليه عيناي 452 00:35:13,529 --> 00:35:14,780 .شكراً 453 00:35:23,497 --> 00:35:25,457 .أعتقد أنني أصبت في هذا. انظري 454 00:35:29,503 --> 00:35:33,465 .نعم. يبدو هذا صحيحاً برأيي .آخر 3 أرقام هي 6 و8 و9 455 00:35:33,924 --> 00:35:35,175 .هذا هو الرقم إذن 456 00:35:36,885 --> 00:35:39,012 .لنر إن كان لدي أي رابحين 457 00:35:41,223 --> 00:35:43,058 .غابت الشمس. حان موعد العرض 458 00:35:45,727 --> 00:35:46,895 أما تزال هنا؟ 459 00:35:47,437 --> 00:35:49,523 .فقط حتى تستعيد عافيتها 460 00:35:51,024 --> 00:35:53,360 إنها نحيلة جداً، أليست كذلك؟ 461 00:35:55,362 --> 00:35:56,864 .بعض الرجال يحبون ذلك على ما أظن 462 00:35:56,947 --> 00:35:59,533 .إنها لا تبحث عن عمل هنا 463 00:36:01,118 --> 00:36:02,786 أرجوك؟ 464 00:36:02,870 --> 00:36:04,079 .حسناً، يمكنها البقاء 465 00:36:04,872 --> 00:36:05,956 .لوقت قصير 466 00:36:08,000 --> 00:36:10,168 ."بشرط ألا تعيق أعمالنا يا "تورمالين 467 00:36:10,252 --> 00:36:11,086 .هذا عدل 468 00:36:11,169 --> 00:36:12,713 ."شكراً يا "مويرا 469 00:36:12,796 --> 00:36:13,797 .شكراً لك 470 00:36:17,676 --> 00:36:18,677 هل من فائزين؟ 471 00:36:21,179 --> 00:36:22,180 .ليس اليوم 472 00:36:23,265 --> 00:36:24,975 .حسناً. هيا بنا إذن 473 00:36:26,184 --> 00:36:27,644 .اذهبي. يجب علي العمل 474 00:36:28,353 --> 00:36:29,313 .حسناً 475 00:36:30,147 --> 00:36:32,524 .سأذهب لتسليم الأرباح. وأضيع الوقت 476 00:36:32,608 --> 00:36:34,693 ربما سأعود حوالي الساعة 2 مع بعض الطعام؟ 477 00:36:34,776 --> 00:36:35,819 .ممتاز 478 00:36:47,497 --> 00:36:50,000 .يجب أن أحاول ألا أعتاد على هذا كثيراً 479 00:37:07,976 --> 00:37:08,810 ماذا تفعل هنا؟ 480 00:37:09,853 --> 00:37:10,854 .لا تقلقي 481 00:37:11,355 --> 00:37:12,564 .لدي عمل للشرطة - .صحيح - 482 00:37:13,315 --> 00:37:14,441 .لدي عمل أيضاً 483 00:37:14,942 --> 00:37:15,901 .كوني حذرة 484 00:37:16,193 --> 00:37:17,402 .وكأنك تبالي 485 00:37:24,826 --> 00:37:25,786 كيف أستطيع مساعدتك؟ 486 00:37:28,038 --> 00:37:29,414 .هذا الرجل كان زبوناً هنا 487 00:37:31,917 --> 00:37:32,751 هل أنت شرطي؟ 488 00:37:33,835 --> 00:37:35,462 .أريد الكلام مع الفتاة التي كان يخرج معها 489 00:37:36,797 --> 00:37:38,548 .يتوقع زبائني السرية 490 00:37:38,632 --> 00:37:40,133 .ليس هذا الزبون. لقد مات 491 00:37:42,844 --> 00:37:43,845 هل مات "كوستن"؟ 492 00:37:45,430 --> 00:37:46,390 .بل قُتل 493 00:37:47,849 --> 00:37:48,809 من كانت فتاته؟ 494 00:37:50,686 --> 00:37:52,813 .الوضع أكثر تعقيداً من هذا 495 00:37:54,398 --> 00:37:55,399 .تعال 496 00:37:57,901 --> 00:37:59,736 ،بحسب ما تسعفني ذاكرتي 497 00:38:00,654 --> 00:38:05,033 كان "كوستن" يحجز غرفة مع فتاتين ."في كل ليلة "غولسداي 498 00:38:06,201 --> 00:38:07,953 ،كان يستخدم السرير 499 00:38:08,787 --> 00:38:09,871 .لكن ليس الفتاتين 500 00:38:11,748 --> 00:38:12,708 .تابعي 501 00:38:13,458 --> 00:38:16,753 كان يفضل أن يعتقد الناس أنه يحب بائعات الهوى المجنّحات 502 00:38:17,337 --> 00:38:18,755 .على أن يعرفوا الحقيقة 503 00:38:20,924 --> 00:38:23,635 أنه كان يلتقي بزوجة رجل آخر؟ 504 00:38:25,095 --> 00:38:26,513 ...بل أنه كان يلتقي 505 00:38:27,389 --> 00:38:28,473 .برجل آخر 506 00:38:32,811 --> 00:38:34,771 ،قد تعتقد أنها من الحماقة 507 00:38:34,855 --> 00:38:37,024 .أن آتي إلى غرفة فارغة لتوديعه 508 00:38:37,941 --> 00:38:40,360 كان هذا المكان الوحيد .الذي نشعر فيه بالأمان 509 00:38:42,571 --> 00:38:44,531 .وقفنا فوق جثته بالأمس 510 00:38:45,782 --> 00:38:47,117 .لم تظهر أية مشاعر 511 00:38:50,037 --> 00:38:52,497 ،عندما تخفي سراً لكل هذه المدة 512 00:38:52,998 --> 00:38:54,708 .فقد تفاجئك قدرتك على إخفاء مشاعرك 513 00:38:56,710 --> 00:38:57,711 ،ومع ذلك 514 00:38:58,587 --> 00:38:59,963 .هناك دائماً العار 515 00:39:01,465 --> 00:39:02,883 .الخوف من أن ينفضح أمري 516 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 ،هذا غريب 517 00:39:07,679 --> 00:39:10,557 كانت لدينا ليلة واحدة أسبوعياً .نشعر فيها على حقيقتنا فعلاً 518 00:39:11,641 --> 00:39:13,977 ،وقت قصير في المنظور العام 519 00:39:15,312 --> 00:39:16,563 ،لكن مع ذلك 520 00:39:17,439 --> 00:39:18,815 ...فإن كل الوقت المتبقي 521 00:39:19,483 --> 00:39:20,984 .هو ما كان يبدو ككذبة 522 00:39:23,945 --> 00:39:24,780 .نعم 523 00:39:28,950 --> 00:39:31,578 .هناك شيء كان علي إخبارك به ذلك اليوم 524 00:39:32,120 --> 00:39:33,622 .عندما كنت في المشرحة 525 00:39:35,165 --> 00:39:36,541 ."كان "كوستن" يعرف "آشلينغ 526 00:39:39,002 --> 00:39:40,587 ،التقيا قبل زمن طويل 527 00:39:40,962 --> 00:39:42,506 .قبل أن يتزوج 528 00:39:43,507 --> 00:39:45,050 .كانت علاقتهما وطيدة آنذاك 529 00:39:45,133 --> 00:39:47,886 .لا بد أنه رآها تقدم عرضاً عشرات المرات 530 00:39:52,140 --> 00:39:54,142 .إذن فالجريمتان مرتبطتان بطريقة ما 531 00:39:54,226 --> 00:39:55,435 .يبدو الأمر كذلك 532 00:39:56,228 --> 00:39:57,687 .من الصعب معرفة السبب 533 00:39:58,355 --> 00:40:00,023 ،فهما لم يتكلما منذ 20 سنة 534 00:40:00,357 --> 00:40:02,067 .على الأقل على حد علمي 535 00:40:10,492 --> 00:40:11,660 .شكراً يا دكتور 536 00:40:12,369 --> 00:40:13,537 ،واعلم ما يلي 537 00:40:14,663 --> 00:40:16,331 .سرك بأمان معي 538 00:40:17,290 --> 00:40:18,750 .ربما حان الوقت لأكف عن الاختباء 539 00:40:20,585 --> 00:40:22,546 .الوقت سيبين إن كنت أتمتع بالشجاعة 540 00:40:37,727 --> 00:40:40,647 .بهيمة لعين - .قذر - 541 00:41:12,721 --> 00:41:13,597 .قرأته 542 00:41:14,556 --> 00:41:15,599 .بأكمله 543 00:41:16,308 --> 00:41:18,685 .أخبرني. أريد أن أعرف كل شيء 544 00:41:29,029 --> 00:41:31,781 !المعذرة 545 00:41:32,908 --> 00:41:35,702 هل أستطيع مساعدتك؟ - نعم. أين مخلوقاتي الـ"كوبولد"؟ - 546 00:41:36,119 --> 00:41:37,287 الـ"كوبولد"؟ - .نعم - 547 00:41:37,370 --> 00:41:40,165 كانت في صندوق على المقعد. أين هي؟ 548 00:41:41,541 --> 00:41:42,375 .صحيح 549 00:41:42,959 --> 00:41:43,793 .أرسلتها بالفعل 550 00:41:44,002 --> 00:41:48,173 ،لا. كان الشرطي سيتحقق من شرعيتها .هذا كل شيء 551 00:41:49,925 --> 00:41:52,344 .كل ما أعرفه أنه كان هناك أمر بالترحيل 552 00:41:52,510 --> 00:41:54,179 ماذا؟ - .إنه هنا في مكان ما - 553 00:41:55,222 --> 00:41:57,098 .نعم، ها هو. صحيح 554 00:41:57,349 --> 00:41:58,266 أترى؟ 555 00:41:59,517 --> 00:42:01,311 .انتظر لحظة. أنت محق 556 00:42:02,103 --> 00:42:04,064 ".أمر الترحيل بانتظار التحقق من التشريع" 557 00:42:04,689 --> 00:42:06,650 .لم أر ذلك الجزء - نعم، إذن، أين هي؟ - 558 00:42:06,775 --> 00:42:07,901 .أرسلتها، كما قلت 559 00:42:07,984 --> 00:42:09,611 .إلى الأرصفة - الأرصفة؟ - 560 00:42:10,070 --> 00:42:11,571 .للترحيل 561 00:42:12,364 --> 00:42:13,573 ...السفينة متجهة إلى 562 00:42:14,324 --> 00:42:15,533 ."إيغنوتا" 563 00:42:15,617 --> 00:42:17,661 .أعتقد أنها أبحرت بالفعل 564 00:42:17,744 --> 00:42:19,704 ما اسمها؟ 565 00:42:19,788 --> 00:42:21,122 ما هي؟ - .السفينة - 566 00:42:22,332 --> 00:42:23,250 ما اسمها؟ 567 00:42:23,333 --> 00:42:24,834 !أبعد يديك عني 568 00:42:24,918 --> 00:42:26,253 .أخبرني ما اسمها 569 00:42:26,962 --> 00:42:28,004 ما اسمها؟ 570 00:42:45,146 --> 00:42:45,981 !مهلاً - .مهلاً! انتبه - 571 00:42:46,064 --> 00:42:48,817 الـ"جانوس"، أين ترسو؟ 572 00:42:48,900 --> 00:42:50,860 جانوس"؟" - .القارب. السفينة - 573 00:42:50,944 --> 00:42:52,195 !السفينة. نعم - .نعم - 574 00:42:52,279 --> 00:42:54,197 .أبحرت قبل بضع دقائق 575 00:42:54,281 --> 00:42:56,449 ماذا؟ - .نعم. لقد رحلت - 576 00:42:57,492 --> 00:42:58,576 !لا 577 00:43:01,121 --> 00:43:02,289 !لا 578 00:43:03,123 --> 00:43:05,375 !لا 579 00:43:23,935 --> 00:43:26,438 المصرف التجاري - يُدفع لأمر" "السيد (إيزرا سبيرنروز) - 80 ألفاً 580 00:43:28,523 --> 00:43:30,358 .إنها نقود ملطخة بالدماء 581 00:43:33,778 --> 00:43:35,030 .لم يمت أحد 582 00:43:35,530 --> 00:43:37,532 ،إن تمكنا من تجاوز هذا المساء 583 00:43:37,657 --> 00:43:40,702 فهذا لأن ضيوفنا كانوا مهذبين جداً .لئلا يفعلوا العكس 584 00:43:42,203 --> 00:43:43,204 ،والتفكير 585 00:43:44,706 --> 00:43:48,293 بقصة ذي القرنين الذي جاء ،"لاحتساء الشاي في منزل آل "سبيرنروز 586 00:43:48,376 --> 00:43:50,837 .تنتشر كالسم في هذه اللحظة 587 00:43:53,340 --> 00:43:56,301 .نستطيع تحمل الأمر إن وقفنا معاً 588 00:43:58,386 --> 00:43:59,304 ،حسناً 589 00:44:00,221 --> 00:44:03,850 سيرغب في أكثر من دعوة .إلى احتساء الشاي لقاء هذا المبلغ 590 00:44:09,022 --> 00:44:10,190 .هذا طبيعي 591 00:44:10,648 --> 00:44:13,777 ،سيكون علي أن أظهر على الملأ معه .في عدة مناسبات على الأقل 592 00:44:14,402 --> 00:44:15,653 وأين ينتهي هذا؟ 593 00:44:17,530 --> 00:44:20,533 إلى أن يقدم له أحدهم .دعوة حقيقية على ما أظن 594 00:44:22,744 --> 00:44:27,332 حمداً للآلهة أن أبي ليس هنا .ليرى إلى أي مستوى انحدرنا 595 00:44:31,461 --> 00:44:34,089 ،لو كان أبي هنا لما كان شيء من هذا ضرورياً، صحيح؟ 596 00:44:38,676 --> 00:44:40,595 .سأخلد إلى النوم. طابت ليلتك 597 00:44:40,720 --> 00:44:41,763 .طابت ليلتك 598 00:44:43,515 --> 00:44:44,557 إيزرا"؟" 599 00:44:45,934 --> 00:44:46,935 ماذا؟ 600 00:44:50,355 --> 00:44:51,356 .شكراً لك 601 00:45:28,768 --> 00:45:30,228 .فتاة طيبة 602 00:45:31,020 --> 00:45:32,313 ."فتاة طيبة يا "غيدي 603 00:46:53,061 --> 00:46:54,437 كم الساعة؟ 604 00:47:01,819 --> 00:47:03,780 .بحق السماء، لقد استغرقت في النوم 605 00:47:16,793 --> 00:47:17,835 .طابت ليلتك 606 00:47:32,433 --> 00:47:34,894 .كانت مغنية سابقاً 607 00:47:36,396 --> 00:47:37,772 ،كانت تمتلك صوتاً 608 00:47:39,649 --> 00:47:40,650 .آسراً 609 00:47:42,652 --> 00:47:44,153 .لا أستطيع إخراجه من رأسي 610 00:48:41,711 --> 00:48:43,588 أنت تستريح هناك" 611 00:48:43,671 --> 00:48:48,176 رغم العاصفة التي تستعر 612 00:48:49,927 --> 00:48:52,096 الإيمان يأتي ويذهب 613 00:48:52,180 --> 00:48:54,015 "...ما دامت المواسم تتغير 614 00:48:59,187 --> 00:49:00,313 غيدي"؟" 615 00:49:02,440 --> 00:49:03,316 !"غيدي" 616 00:49:06,277 --> 00:49:07,153 !"غيدي" 617 00:49:14,202 --> 00:49:15,161 ."غيدي" 618 00:49:24,879 --> 00:49:25,880 غيدي"؟" 619 00:50:08,506 --> 00:50:10,174 "(سأطير من أجلك - (آشلينغ كوريل" 620 00:50:32,822 --> 00:50:34,490 "(.ر. ف)" 621 00:50:49,547 --> 00:50:51,549 سأطير من أجلك" 622 00:50:52,133 --> 00:50:54,552 يا طفلي، يا بني 623 00:50:54,635 --> 00:50:57,138 أتمنى لك أحلاماً سعيدةً 624 00:50:57,221 --> 00:50:59,557 يا طفلي الوحيد 625 00:50:59,640 --> 00:51:02,226 سأطير من أجلك 626 00:51:02,310 --> 00:51:04,645 يا طفلي، يا بني 627 00:51:04,729 --> 00:51:09,150 أتمنى لك أحلاماً سعيدةً، يا طفلي الوحيد 628 00:51:30,171 --> 00:51:32,381 سأطير من أجلك 629 00:51:32,799 --> 00:51:35,176 يا طفلي، يا بني 630 00:51:35,259 --> 00:51:37,762 أتمنى لك أحلاماً سعيدةً 631 00:51:37,845 --> 00:51:40,139 يا طفلي الوحيد 632 00:51:40,223 --> 00:51:42,934 سأطير من أجلك 633 00:51:43,017 --> 00:51:45,228 يا طفلي، يا بني 634 00:51:45,311 --> 00:51:47,939 أتمنى لك أحلاماً سعيدةً 635 00:51:48,022 --> 00:51:50,191 يا طفلي الوحيد 636 00:51:50,650 --> 00:51:52,944 سأطير من أجلك 637 00:51:53,027 --> 00:51:55,446 يا طفلي، يا بني 638 00:51:55,530 --> 00:52:00,576 "أتمنى لك أحلاماً سعيدةً، يا طفلي الوحيد