1 00:01:00,593 --> 00:01:02,026 Ia uite. 2 00:01:02,595 --> 00:01:05,689 - Uitați-vă încoace. E bine. - În ordine, s-o facem. 3 00:01:05,765 --> 00:01:07,460 - Îți place rochia mea cea nouă? - Sunteți gata? 4 00:01:07,534 --> 00:01:09,468 Zâmbiți. 5 00:01:09,536 --> 00:01:12,198 Mă scuzați. Îmi pare rău. 6 00:01:13,239 --> 00:01:16,800 Poate că sunt doar eu, dar de ce trebuie să ne zici să zâmbim? 7 00:01:16,876 --> 00:01:20,209 Știu că nu e vina ta, nu tu ai invetat-o, dar te rog, 8 00:01:20,280 --> 00:01:22,180 ne face să arătăm rigizi. 9 00:01:22,248 --> 00:01:23,909 Ce-ar fi să facem instantanee? 10 00:01:23,983 --> 00:01:25,211 Sigur. 11 00:01:31,591 --> 00:01:33,786 - E bine. - Arătăm bine, nu crezi? 12 00:01:33,860 --> 00:01:35,020 E nemaipomenit. 13 00:01:35,095 --> 00:01:38,656 Dragă, l-ai văzut pe tânărul cu care a venit vărul Dougy? 14 00:01:38,731 --> 00:01:40,289 S-a holbat la tine toată după-amiaza. 15 00:01:40,366 --> 00:01:43,062 Nu distruge tortul. Am pus mandarine proaspete. 16 00:01:43,136 --> 00:01:44,626 Se simt în glazură? 17 00:01:44,704 --> 00:01:48,071 Chiar a făcut-o? E delicios. Doamne ce ochi frumoși are. 18 00:01:48,141 --> 00:01:50,541 Arată bunătate. Și sunt frumoși. Continuă. 19 00:01:50,610 --> 00:01:52,077 - Mă duc la el. - Da? 20 00:01:52,145 --> 00:01:53,476 - Da. - Bine. 21 00:01:53,546 --> 00:01:54,843 Dar... 22 00:01:54,914 --> 00:01:57,314 - Să nu faci chestia aia a ta. - Ce chestie, mamă? 23 00:01:57,383 --> 00:01:59,647 Chestia aia. Nu e important. 24 00:01:59,719 --> 00:02:01,949 Știi, când ești timidă și nu ești sigură pe tine, 25 00:02:02,021 --> 00:02:04,387 râsetul acela puternic? 26 00:02:04,457 --> 00:02:05,822 Este extraordinar, dar... 27 00:02:05,892 --> 00:02:08,622 Doamne, ia uite. 28 00:02:08,695 --> 00:02:09,957 Știm, am văzut. 29 00:02:10,029 --> 00:02:11,929 Nu se închide decât în partea pe care o vede în oglindă. 30 00:02:11,998 --> 00:02:16,059 Măcar acum nu se rade numai pe partea din față a picioarelor... 31 00:02:16,136 --> 00:02:17,467 - Bună. - Bună. 32 00:02:17,537 --> 00:02:19,334 - Merge... - E bine. 33 00:02:19,405 --> 00:02:20,394 Da. 34 00:02:22,976 --> 00:02:24,500 Sărutul morții. 35 00:02:30,583 --> 00:02:32,380 - A fost așa de... - Ești frumoasă. 36 00:02:32,452 --> 00:02:34,647 - Facem poza? - Bine, s-o facem. 37 00:02:34,721 --> 00:02:35,915 - Hai, să terminăm o dată cu ea. - Bine. 38 00:02:35,989 --> 00:02:37,217 De data asta ar trebui să ne aranjăm. 39 00:02:37,290 --> 00:02:38,382 Să pozăm măcar pentru una. 40 00:02:38,458 --> 00:02:41,655 Așteaptă un pic. Unde e Mil? 41 00:02:41,728 --> 00:02:44,219 Doamne, cum am pierdut-o? 42 00:02:44,297 --> 00:02:46,390 Milly? Unde ești? 43 00:02:48,535 --> 00:02:52,232 Sunt sus, cu nepotul unchiului Harold. 44 00:02:52,305 --> 00:02:54,239 Cu jurnalistul activ politic și foarte inimos? 45 00:02:54,307 --> 00:02:56,639 Mil, să ți le dau pe surorile tale. 46 00:02:56,709 --> 00:02:57,903 Maggie, ce ai făcut? 47 00:02:57,977 --> 00:02:59,035 Ai apăsat pe "Difuzor", mamă. 48 00:02:59,112 --> 00:03:00,272 Nu, nu, știu. Știam asta, dar... 49 00:03:00,346 --> 00:03:01,938 Nu, pe cel pe care scrie "Vorbește". 50 00:03:02,015 --> 00:03:04,245 - Mil, suntem toate aici. - Bună. 51 00:03:04,317 --> 00:03:05,545 Deci cum merge? 52 00:03:05,618 --> 00:03:07,779 - E bine. - Ce bine! 53 00:03:07,854 --> 00:03:09,651 Doar că 54 00:03:11,724 --> 00:03:14,158 mi se pare că are un cremvurst cu pieliță. 55 00:03:15,161 --> 00:03:17,061 Voi sunteți la un picnic? Poftim? 56 00:03:17,130 --> 00:03:19,655 Nu. Să fii necircumcis e din nou la modă. 57 00:03:19,732 --> 00:03:22,496 Știi, tipul cu care mă întâlneam înainte de Derek, avea o... 58 00:03:22,569 --> 00:03:25,037 Și îmi plăcea pentru că era mult mai interesantă. 59 00:03:25,104 --> 00:03:26,537 Când în sfârșit apărea, te întrebai... 60 00:03:26,606 --> 00:03:28,073 Ce e acolo? 61 00:03:28,141 --> 00:03:29,768 - Oprește-l puțin. - Numai un pic... 62 00:03:29,842 --> 00:03:31,776 Asta e nunta ta. Bine. 63 00:03:31,844 --> 00:03:35,746 Dragă, ține minte că e ajuns și atent. 64 00:03:35,815 --> 00:03:38,613 Și nu uita că ai un sân mai mic decât celălalt. 65 00:03:38,685 --> 00:03:41,381 Muțumesc, mamă. Doamne. 66 00:03:42,355 --> 00:03:44,949 Ia stai, nu s-a împăcat cu soția? 67 00:03:45,024 --> 00:03:46,491 Nu. 68 00:03:48,027 --> 00:03:51,895 Felicitări Milly pentru prima ta nuntă. 69 00:03:52,899 --> 00:03:55,766 Să sperăm că e prima din mai multe. Noroc. 70 00:03:57,870 --> 00:03:59,235 În regulă. 71 00:04:00,506 --> 00:04:03,339 Puțin cimbru, ții minte? Pentru speranță. 72 00:04:03,409 --> 00:04:06,139 Și se spune că levănțica e pentru amintire. 73 00:04:06,212 --> 00:04:07,907 Dar bunicii mele îi plăceau gălbenelele 74 00:04:07,981 --> 00:04:11,348 spunea că te fac să-ți aduci aminte numai de lucrurile bune. 75 00:04:12,719 --> 00:04:16,655 Aș vrea să fac dragoste cu tine 76 00:04:18,825 --> 00:04:21,123 Doamne. În regulă, nu le mai dăm șampanie. 77 00:04:21,194 --> 00:04:23,594 Trebuie să le dăm ceva de mâncat până nu încep toți să cânte. 78 00:04:23,663 --> 00:04:26,598 Hai să pregătim aperitivele, bine? 79 00:04:26,666 --> 00:04:28,031 Mulțumesc. 80 00:04:32,605 --> 00:04:33,970 Nu e momentul potrivit. 81 00:04:34,274 --> 00:04:37,175 Dragă, mă gândeam la cântărețul acela la flaut din Ohio 82 00:04:37,243 --> 00:04:40,872 deștept dar cu dinții excesiv de albi. 83 00:04:41,114 --> 00:04:43,981 A trecut pe la mine să mă surprindă. 84 00:04:44,050 --> 00:04:45,210 - Bună. - Ce drăguț. 85 00:04:45,285 --> 00:04:47,845 Face cunoștință cu personalul chiar acum. 86 00:04:47,920 --> 00:04:50,650 Înseamnă că m-am înșelat. L-am considerat unul din acei tipi 87 00:04:50,723 --> 00:04:53,157 care te vrea până te are și pe urmă 88 00:04:53,226 --> 00:04:55,490 te înșeală cu cea mai bună prietenă. 89 00:04:55,561 --> 00:04:57,495 Știi tu, genul ăla de tipi. 90 00:04:57,563 --> 00:05:00,498 - Nu, mamă. E nemaipomenit. - Foarte frumos. 91 00:05:00,566 --> 00:05:04,297 Mamă, trebuie să închid. Servim aperitivele. 92 00:05:04,370 --> 00:05:06,429 Și am purtat pantofii pe care tocmai i-am cumpărat 93 00:05:06,506 --> 00:05:08,303 nu e de mirare că erau la reduceri mă doar picioarele. 94 00:05:08,374 --> 00:05:10,069 Te sun când ajung acasă, bine? Te iubesc, pa. 95 00:05:16,683 --> 00:05:17,843 Milly. 96 00:06:04,797 --> 00:06:06,822 Nu aveți niciun mesaj. 97 00:06:12,138 --> 00:06:13,730 Bravo, Cooper. 98 00:07:11,264 --> 00:07:14,131 A cui a fost ideea asta? Tratament balnear coreean? 99 00:07:14,200 --> 00:07:15,667 - A mea. - Hei. 100 00:07:15,735 --> 00:07:18,101 Mamă, de ce porți chiloți? 101 00:07:18,171 --> 00:07:19,763 Abia i-am cumpărat, ce au? 102 00:07:19,839 --> 00:07:21,170 Sunt depresivi. 103 00:07:21,240 --> 00:07:24,300 E ceva ce ai purta într-un spital. 104 00:07:24,610 --> 00:07:27,078 O secundă. Trebuie să știți, domnișoarelor, 105 00:07:27,146 --> 00:07:29,876 că acest chilot rotunjește formele femeii, 106 00:07:29,949 --> 00:07:33,146 scoate în evidență eleganța taliei și face picioarele să pară mai lungi, 107 00:07:33,219 --> 00:07:35,585 în loc de... Îmi pare rău să o zic, 108 00:07:35,655 --> 00:07:38,715 aspectul urât de micșorare pe care îl dă tanga, 109 00:07:38,791 --> 00:07:41,760 care arată corpul disproporționat. 110 00:07:41,828 --> 00:07:44,922 Hai, mamă, de ziua ta te vom convinge, 111 00:07:44,997 --> 00:07:46,294 îți vom cumpăra ceva frumos, 112 00:07:46,365 --> 00:07:47,923 ceva ce bunica Moise n-ar fi purtat. 113 00:07:48,000 --> 00:07:49,831 Și apropo de ziua ta, 114 00:07:49,902 --> 00:07:52,029 ne-am gândit că am putea, 115 00:07:52,104 --> 00:07:53,969 - da o mică petrecere. - Credem că ar trebui să dai o petrecere. 116 00:07:54,040 --> 00:07:55,132 - Nu una mare. - Ceva intim. 117 00:07:55,208 --> 00:07:56,197 - Elgant... - Ceva foarte sofisticat. 118 00:07:56,275 --> 00:07:57,469 Pentru că este o adevărată piatră de hotar pentru tine, mamă. 119 00:07:57,543 --> 00:07:59,841 - Nu, domnișoarelor. Cu siguranță nu. - Domnișoarelor... 120 00:07:59,912 --> 00:08:02,904 Nu. Nu vom vorbi despre asta, nici nu ne vom gândi la așa ceva 121 00:08:02,982 --> 00:08:06,713 și cu siguranță nu am să sărbătoresc faptul că practic viața mea s-a sfârșit. 122 00:08:06,786 --> 00:08:09,152 - Mamă. - Dar am găsit rețeta 123 00:08:09,222 --> 00:08:12,089 unui excelent tort cu cremă de scotch. 124 00:08:12,158 --> 00:08:14,388 Am prins-o. 125 00:08:14,460 --> 00:08:17,088 Masaj dezbrăcate. Toate hainele jos. 126 00:08:17,163 --> 00:08:19,495 Nu, nu acum. 127 00:08:19,565 --> 00:08:21,260 Nu. 128 00:08:24,504 --> 00:08:25,869 A cui a fost ideea asta? 129 00:08:25,938 --> 00:08:28,429 Cine s-a gândit că mi-ar putea plăcea așa ceva? 130 00:08:28,508 --> 00:08:31,409 Nu, n-am fost eu. Tu ai fost. 131 00:08:31,477 --> 00:08:33,001 Așteaptă. 132 00:08:33,279 --> 00:08:34,678 Nu. 133 00:08:35,381 --> 00:08:36,678 Bună, iubitule. 134 00:08:43,956 --> 00:08:45,116 Bine. 135 00:08:59,272 --> 00:09:00,967 Dragă, sunt îngrijorată pentru tine. 136 00:09:01,040 --> 00:09:04,271 Nu plâng de supărare. Îți promit, mamă. Sunt în regulă. 137 00:09:04,343 --> 00:09:08,370 E din cauza reflexului la apăsarea unui punct anume. 138 00:09:09,782 --> 00:09:10,771 Poftim? 139 00:09:10,850 --> 00:09:12,044 Ce fel de ulei preferați? 140 00:09:12,118 --> 00:09:14,018 "Wakana oh yulike" și ție. 141 00:09:14,086 --> 00:09:17,249 - Mamă. - Ce? E o formulă de salut. 142 00:09:18,086 --> 00:09:20,500 Babeta trebuie să-și dea drumul. 143 00:09:21,086 --> 00:09:23,500 Îi trebuie una tare. 144 00:09:25,865 --> 00:09:28,356 Stai. Ce faci... 145 00:09:28,534 --> 00:09:32,231 Ce faci? Ăla e capul. 146 00:09:32,505 --> 00:09:35,372 Din ce în ce mai tare. 147 00:09:37,009 --> 00:09:38,567 La naiba. 148 00:09:41,047 --> 00:09:42,480 Doamne. 149 00:09:48,020 --> 00:09:51,421 Fetelor, nu s-a împăcat cu Rafferty, nu? 150 00:09:51,490 --> 00:09:53,822 Nu vrea să vorbească despre asta, mamă. 151 00:09:53,893 --> 00:09:57,727 Știam eu. Credeam că am scăpat de narcisistul ăla ambivalent 152 00:09:57,797 --> 00:10:00,265 acum trei ani când v-ați certat la nunta lui Mae. 153 00:10:00,333 --> 00:10:01,732 Știi ceva, mamă? 154 00:10:01,801 --> 00:10:03,063 N-o să ne mai certăm niciodată, 155 00:10:03,135 --> 00:10:06,195 pentru că se culcă cu fostul meu prieten. 156 00:10:06,272 --> 00:10:07,466 - Doamne. - Dumnezeule. 157 00:10:07,540 --> 00:10:09,269 - L-aș omorî. - Doamne. 158 00:10:11,240 --> 00:10:13,269 Deci prietenul ei este homosexual? 159 00:10:14,540 --> 00:10:18,000 Nu, asta spun bărbații cand nu vor să te rănească. 160 00:10:19,418 --> 00:10:21,443 Meriți pe cineva care să te dorească, 161 00:10:21,520 --> 00:10:23,681 cineva la fel de bun și amabil ca tine. 162 00:10:23,756 --> 00:10:26,020 De ce trebuie să mă demoralizezi tot timpul? 163 00:10:26,092 --> 00:10:28,219 - Nu te demoralizez. - Ba da. 164 00:10:28,294 --> 00:10:30,489 Dragostea ar trebui să te facă să te simți bine. 165 00:10:30,563 --> 00:10:31,928 N-ar trebui să te mulțumești cu nimicuri. 166 00:10:31,998 --> 00:10:34,865 Bine, știu. Sunt o proastă. 167 00:10:34,934 --> 00:10:36,902 - Am terminat. Îmi pare rău. - Nu, nu. 168 00:10:42,041 --> 00:10:44,874 Bun. Tu ești psihologul familiei. 169 00:10:44,944 --> 00:10:46,605 Ce crezi că ar trebui să facem cu sora ta? 170 00:10:46,679 --> 00:10:49,375 Ea atrage numai bărbați ciudați. 171 00:10:49,448 --> 00:10:53,043 Sunt fie homosexuali, căsătoriți, indisponibili sau nebuni. 172 00:10:53,119 --> 00:10:56,748 Mamă, trebuie s-o lași în pace. Nu o mai face să se simtă așa de nesigură. 173 00:10:56,822 --> 00:10:58,687 A petrecut cel mai puțin timp cu tata, 174 00:10:58,758 --> 00:11:01,318 care nu era chiar un model masculin. 175 00:11:01,394 --> 00:11:04,659 Și nu mai face din tântar armasar, exagerezi. 176 00:11:07,633 --> 00:11:09,726 Aveți dreptate. 177 00:11:11,103 --> 00:11:12,161 Voi înceta, o voi lăsa 178 00:11:12,238 --> 00:11:15,207 să-și lămurească treburile singură. 179 00:11:15,274 --> 00:11:16,400 Bine. 180 00:11:17,610 --> 00:11:18,702 Da. 181 00:11:19,979 --> 00:11:21,276 Doar dacă pot alege în locul ei. 182 00:11:21,347 --> 00:11:22,405 - Nu. - Nu. E așa de... 183 00:11:22,481 --> 00:11:24,176 E exact ca în filmul "Fiddler on the Roof". 184 00:11:24,250 --> 00:11:25,615 Părinții tăi nu au ales în locul tău. ? 185 00:11:25,685 --> 00:11:26,811 Poate că ar fi trebuit s-o facă. 186 00:11:26,886 --> 00:11:30,322 Știi ce cred? Cred că te concentrezi pe ea 187 00:11:30,389 --> 00:11:33,415 ca să eviți să ai de a face cu marea aniversare care urmează. 188 00:11:33,492 --> 00:11:35,426 Nu mă concentrez pe ea. 189 00:11:35,494 --> 00:11:38,327 E nebunesc din partea mea să-mi doresc să aibă 190 00:11:38,397 --> 00:11:41,389 măcar o relație sănătoasă în viața ei? 191 00:11:41,467 --> 00:11:43,935 Dacă e să continue în felul ăsta, 192 00:11:44,003 --> 00:11:45,300 cu alegeri neinspirate una după alta... 193 00:11:45,371 --> 00:11:47,805 Una e când ai 20 de ani, 194 00:11:47,873 --> 00:11:50,706 dar la 40 nu mai e așa de amuzant. 195 00:11:52,645 --> 00:11:53,873 Maggie? 196 00:11:54,814 --> 00:11:56,179 Nu vreau... 197 00:11:57,516 --> 00:11:59,916 Nu vreau să rămână singură. 198 00:12:00,953 --> 00:12:03,148 Știți ce am realizat? 199 00:12:03,222 --> 00:12:06,749 Renunț la căutări. Nu am nevoie de nimeni. Uitați-vă la mama. 200 00:12:06,826 --> 00:12:09,488 A fost singură aproape toată viața ei dar a avut o viață fantastică. 201 00:12:09,562 --> 00:12:13,362 Deci știți ce? O să fiu exact ca tine, mamă. 202 00:12:16,035 --> 00:12:17,627 Întocmai ca tine. 203 00:12:20,473 --> 00:12:23,101 Milly, o să-mi mulțumești mai târziu. 204 00:12:24,110 --> 00:12:25,270 Bun. 205 00:12:26,545 --> 00:12:28,206 "Prieteni pentru adulți". 206 00:12:28,280 --> 00:12:32,910 "Peste 14 milioane de membri" Trebuie să fie un semn bun. 207 00:12:32,985 --> 00:12:34,646 Îmi place cum folosesc cuvântul "prieten". 208 00:12:34,720 --> 00:12:37,780 Prietenia este fundația oricărei relații reușite. 209 00:12:44,663 --> 00:12:48,724 Doamne. Îmi pare rău, Coop. Scuză-mă. La naiba. 210 00:12:51,937 --> 00:12:57,000 Nu, nu. Taci. A dispărut, gata. 211 00:13:01,147 --> 00:13:02,444 Cooper, taci. 212 00:13:04,817 --> 00:13:07,285 Serviciul Clienți al Gateway. Cu ce vă pot ajuta? 213 00:13:07,486 --> 00:13:09,477 Domnule Serviciu Clienți? 214 00:13:09,555 --> 00:13:13,286 Da. Nu. Calculatorul meu s-a blocat. 215 00:13:13,359 --> 00:13:17,261 Nu, făceam niște cumpărături pentru Crăciun pe Internet. 216 00:13:17,329 --> 00:13:19,797 De ce trebuie să știți pe ce pagină sunt? 217 00:13:21,200 --> 00:13:23,760 Doamne. 218 00:13:27,139 --> 00:13:28,572 La naiba. 219 00:13:28,641 --> 00:13:32,042 Bună ziua, sunteți "Noi vă potrivim"? 220 00:13:34,647 --> 00:13:37,609 "Să încep acest anunț prin a-ți spune să treci mai departe" 221 00:13:37,610 --> 00:13:39,210 "dacă ești nebun, pervers sau homosexual. " 222 00:13:39,285 --> 00:13:42,584 "Nudiștii, mămoșii, și cei cu neclarități în privința sexualității să nu facă cerere. 223 00:13:42,655 --> 00:13:44,654 "Anarhiștii, xenofobii, inculții, masochiștii 224 00:13:44,655 --> 00:13:47,355 sexiștii și fanaticii nu sunt bine-veniți. " 225 00:13:47,426 --> 00:13:51,089 Știu că fiecare cuvânt costă 5 dolari. Nu vă faceți griji. 226 00:13:51,597 --> 00:13:52,825 Nu sunt așa de vorbăreață. 227 00:13:52,898 --> 00:13:56,493 S-o luăm de la pagina a doua. "Fără mâncărimi cronice". 228 00:13:56,569 --> 00:13:59,868 "Caut pe cineva cu un loc de muncă stabil și care știe valoarea muncii. 229 00:13:59,939 --> 00:14:03,670 "Asta nu îi exclude pe cei bogați și independenți. " 230 00:14:04,677 --> 00:14:07,703 Bine, sper să iasă... 231 00:14:07,780 --> 00:14:11,443 Buline. Da, îmi place. 232 00:14:13,085 --> 00:14:14,052 Îmi place. 233 00:14:32,738 --> 00:14:36,834 Bună. Tu trebuie să fii Daphne Wilder. Încântat de cunoștință. 234 00:14:36,909 --> 00:14:38,934 Vreau să mă întâlnesc cu fiica ta. 235 00:14:40,379 --> 00:14:42,677 O să mănânc repede, sunt hipoglicemic, 236 00:14:42,748 --> 00:14:46,445 Altfel îmi scade nivelul de zahăr din sânge. Știi tu... Bine. 237 00:14:46,518 --> 00:14:50,716 Mă întrebam, care crezi că este fundația oricărei bune relații? 238 00:14:51,357 --> 00:14:52,688 Ce e acolo? 239 00:14:52,758 --> 00:14:55,852 Ce-ar fi să asociezi termenii, bine? Eu spun căsătorie, tu spui... 240 00:14:55,928 --> 00:14:56,986 Eu spun căsătorie. 241 00:14:57,062 --> 00:14:59,257 - Nu, nu, eu spun căsătorie și... - Eu spun căsătorie. 242 00:14:59,331 --> 00:15:01,458 Nu asta vroiam. Mă refeream... 243 00:15:01,533 --> 00:15:02,557 - Eu... - Eu... 244 00:15:02,635 --> 00:15:03,795 - Eu. - Eu. 245 00:15:05,070 --> 00:15:09,063 Am o mică alergie la mătreață și alune. 246 00:15:09,909 --> 00:15:11,900 Am terminat, vă mulțumesc foarte mult. 247 00:15:11,977 --> 00:15:13,376 - A fost minunat să vă întâlnesc. - Mulțumesc. 248 00:15:13,445 --> 00:15:17,279 Apreciez. Mulțumesc foarte mult. 249 00:15:17,349 --> 00:15:19,214 Dacă eu spun căsătorie, tu spui? 250 00:15:19,285 --> 00:15:20,582 Vera Wang. 251 00:15:31,497 --> 00:15:32,486 Cum te numești? 252 00:15:32,564 --> 00:15:34,031 - Louie. - Huey. 253 00:15:40,072 --> 00:15:41,801 Am deja o păpușă. 254 00:15:47,112 --> 00:15:49,342 Câți ani ai spus că ai? 255 00:15:55,754 --> 00:15:58,348 Mă numesc Dr. Iris McDunna. 256 00:15:58,424 --> 00:16:00,915 - Mă scuzi, tocmai făceam ceva, Iris. - Știu. 257 00:16:00,993 --> 00:16:03,860 Ți-am citit anunțul, "Mă recunoașteți după buline". 258 00:16:03,929 --> 00:16:08,059 Sunt un psihlog cu licență și vroiam să-mi ofer serviciile. 259 00:16:08,133 --> 00:16:11,000 Doream să-ți sugerez, ca mamă, 260 00:16:11,070 --> 00:16:15,302 să urmezi gratis unul din seminariile mele. 261 00:16:15,374 --> 00:16:18,036 Bună. Trebuia să ne întâlnim acum. 262 00:16:20,813 --> 00:16:22,781 Da. Așa e... 263 00:16:22,848 --> 00:16:24,213 Corect. 264 00:16:25,017 --> 00:16:26,848 Da. E așa de... 265 00:16:26,919 --> 00:16:30,047 Iris, îmi pare rău. Nu-mi pot permite să fiu nepoliticoasă. 266 00:16:30,622 --> 00:16:32,556 Îți las cartea mea de vizită. 267 00:16:32,858 --> 00:16:35,588 Îți mulțumesc foarte mult. 268 00:16:37,496 --> 00:16:41,227 Doamne. Îți mulțumesc, oricine ai fi. Încă un rând. Încă unul. 269 00:16:41,800 --> 00:16:43,859 Nu cred că mai rezist la încă unul 270 00:16:43,936 --> 00:16:45,563 fără să iau medicamente. 271 00:16:45,637 --> 00:16:47,662 - Așa de rău e? - Rău? 272 00:16:47,840 --> 00:16:49,330 Da. 273 00:16:54,947 --> 00:16:57,415 Cauți un tip mai tânăr. Îmi place asta. 274 00:16:57,483 --> 00:16:59,041 Eu? 275 00:17:01,020 --> 00:17:03,386 Nu, nu. Nava asta a tras demult la mal. 276 00:17:03,455 --> 00:17:06,982 Nu. E pentru fiica mea. 277 00:17:10,429 --> 00:17:13,227 Să înțeleg. Te întâlnești cu tipii ăștia în numele ei? 278 00:17:13,298 --> 00:17:14,322 Da. 279 00:17:14,400 --> 00:17:16,391 Înseamnă că ea este de acord cu asta. 280 00:17:16,468 --> 00:17:18,766 Poate că ar fi bine să te duci să cânți la chitară. 281 00:17:18,837 --> 00:17:20,998 Deci nu știe, nu-i așa? 282 00:17:21,240 --> 00:17:22,332 Uite. 283 00:17:24,276 --> 00:17:28,178 N-aș fi aici dacă Milly nu ar fi... 284 00:17:28,247 --> 00:17:29,737 Se află la o răscruce în viața ei. 285 00:17:29,815 --> 00:17:32,283 Încă o despărțire dureroasă... 286 00:17:32,351 --> 00:17:37,254 E o persoană prea sensibilă. Înțelegi ce vreau să spun? 287 00:17:37,823 --> 00:17:40,724 Este inocentă. Este naivă. 288 00:17:42,361 --> 00:17:43,953 De obicei nu prea mă bag. 289 00:17:44,029 --> 00:17:47,465 Personal, mă consider o mamă în deplinătatea facultăților mentale. 290 00:17:47,533 --> 00:17:50,001 Totuși, e o dragoste nebună. 291 00:17:50,069 --> 00:17:53,869 Cine ar putea spune că nu aș face la fel pentru copilul meu? 292 00:17:55,941 --> 00:17:59,274 Mă scuzați. Sunt Jason Grant. Nu vreau să vă întrerup. 293 00:17:59,344 --> 00:18:00,402 Am așteptat la bar 294 00:18:00,479 --> 00:18:03,937 dar nu am prea mult timp până când trebuie să mă întorc la serviciu. 295 00:18:07,386 --> 00:18:09,320 Vroiam doar să te întreb de familie. 296 00:18:09,388 --> 00:18:14,621 Tatăl meu este inginer și arhitect amator. 297 00:18:15,461 --> 00:18:18,794 - Mie mi-au plăcut de mic clădirile vechi. - Înțeleg ce vrei să spui. 298 00:18:19,131 --> 00:18:22,726 Cred că am devenit arhitectul care a dorit el să fie. 299 00:18:22,801 --> 00:18:25,235 Doamne. 300 00:18:26,505 --> 00:18:28,336 Mulțumesc, Dumnezeule. 301 00:18:29,741 --> 00:18:31,003 Pot să vă comand ceva? 302 00:18:31,076 --> 00:18:34,443 Știi, de fapt nu îmi este foame. 303 00:18:34,513 --> 00:18:38,472 Vă recomand mâncarea de ciuperci Chitarrina. Este cel mai bine păstrat secret din oraș. 304 00:18:38,550 --> 00:18:39,812 Putem primi două porții, vă rog? 305 00:18:39,885 --> 00:18:42,877 Și o sticlă de vin Castelul Chianti. 306 00:18:43,489 --> 00:18:46,151 - Dacă insiști... - Chiar insist. 307 00:18:48,327 --> 00:18:52,263 Te superi dacă te întreb de ce un bărbat ca tine nu și-a găsit o parteneră încă? 308 00:18:52,931 --> 00:18:55,161 Trebuie să recunosc, sunt obsedat de muncă. 309 00:18:55,234 --> 00:18:57,293 E un moment foarte important al carierei mele. 310 00:18:57,369 --> 00:19:00,429 Am găsit mai multe femei dar nu și pe cea potrivită. 311 00:19:00,506 --> 00:19:02,440 Foarte multe apropiate de a fi potrivite. 312 00:19:02,508 --> 00:19:04,738 Da, foarte multe. 313 00:19:05,577 --> 00:19:06,703 Da. 314 00:19:10,816 --> 00:19:12,340 Vorbești italiana, nu? 315 00:19:12,417 --> 00:19:14,408 Nu, mă prefac că știu italiana. 316 00:19:14,486 --> 00:19:15,646 Mi-ar plăcea cu adevărat s-o învăț. 317 00:19:15,721 --> 00:19:17,951 Milly gătește foarte bine. 318 00:19:18,023 --> 00:19:20,082 Și-a dorit întotdeauna să facă un tur culinar al Italiei. 319 00:19:20,159 --> 00:19:22,855 - Trebuia să mă duc acolo în această toamnă. - Da? 320 00:19:22,928 --> 00:19:24,418 Sunt momente grele pentru mine acum. 321 00:19:24,496 --> 00:19:27,693 Compania mea aniversează zece ani. 322 00:19:29,067 --> 00:19:30,967 Veți avea nevoie de un furnizor de alimente. 323 00:19:31,036 --> 00:19:34,164 Genul acesta de ocazii trebuie marcate, nu crezi? 324 00:19:36,508 --> 00:19:39,966 - Ești așa de bună. Ca James Bond. - Da. 325 00:19:40,512 --> 00:19:43,174 A fost o plăcere să te întâlnesc, Daphne Wilder. 326 00:19:43,248 --> 00:19:46,240 Plăcerea a fost de partea mea, Jason. 327 00:19:46,318 --> 00:19:48,445 Îmi plac femeile îmbrăcate în buline. 328 00:19:48,520 --> 00:19:51,387 - Nu tuturor le plac. - Mulțumesc. 329 00:19:53,425 --> 00:19:54,449 La revedere. 330 00:19:54,526 --> 00:19:55,857 - Pa-pa. - Pa. 331 00:19:59,831 --> 00:20:01,822 Doamne. 332 00:20:02,935 --> 00:20:04,266 Da! 333 00:20:05,003 --> 00:20:06,630 Și câștigătorul este? 334 00:20:06,939 --> 00:20:10,375 Burlacul numărul 17, evident. 335 00:20:10,442 --> 00:20:11,932 - El? - Da. 336 00:20:12,411 --> 00:20:13,901 Nu am încredere în tipul ăla. 337 00:20:13,979 --> 00:20:15,913 Te juca pe degete. 338 00:20:15,981 --> 00:20:17,448 Ba nu. 339 00:20:17,516 --> 00:20:20,314 Este un tânăr matur și responsabil. 340 00:20:20,385 --> 00:20:21,750 Are privirea goală. 341 00:20:21,820 --> 00:20:24,914 Nu are privirea goală. Și oricum, pe cine altcineva să aleg? 342 00:20:24,990 --> 00:20:27,982 - Cine crezi că e mai bun? - Eu. 343 00:20:28,393 --> 00:20:29,553 Poftim? 344 00:20:30,629 --> 00:20:32,153 Îmi place de tine. 345 00:20:32,231 --> 00:20:35,723 Și am presentimentul că mi-ar plăcea și de ea. Ar trebui să ne întâlnim. 346 00:20:35,801 --> 00:20:38,964 Să fiu sinceră cu tine, bine? 347 00:20:40,138 --> 00:20:42,766 Ești un tip foarte atrăgător, irezistibil chiar. 348 00:20:42,841 --> 00:20:45,207 De aceea știu că ar fi o alegere nepotrivită 349 00:20:45,277 --> 00:20:48,576 pentru că nu caut o aventură pentru fata mea. 350 00:20:48,647 --> 00:20:51,047 Nu caut un muzician frumos care s-o rănească. 351 00:20:51,116 --> 00:20:52,549 Caut un partener de viață. 352 00:20:52,618 --> 00:20:53,812 Vai, mulțumesc. 353 00:20:53,885 --> 00:20:57,878 Îmi place să fiu redus la un clișeu cultural. E numai bine. 354 00:20:57,990 --> 00:21:01,221 Numai muzicienii rănesc oamenii. 355 00:21:04,062 --> 00:21:06,326 Nu e singurul loc în care le am. 356 00:21:09,968 --> 00:21:12,835 Uite, ești un tip minunat. 357 00:21:12,904 --> 00:21:14,963 Sper să ai o viață foarte bună. 358 00:21:15,040 --> 00:21:17,440 Dar trebuie să fac ceea ce e mai bine pentru fata mea. 359 00:21:17,509 --> 00:21:18,874 Da, bineînțeles, 360 00:21:18,944 --> 00:21:21,412 dar poate nu știi ce e mai bine pentru ea. 361 00:21:21,480 --> 00:21:23,175 Poftim? 362 00:21:24,750 --> 00:21:26,274 Poate că știi. 363 00:21:26,652 --> 00:21:28,210 Poate că știu. 364 00:21:28,987 --> 00:21:30,978 Încântat de cunoștință, Daphne. 365 00:21:32,224 --> 00:21:33,851 Plăcerea de partea mea. 366 00:21:48,607 --> 00:21:49,869 Gata. 367 00:21:50,409 --> 00:21:51,706 Aproape am ajuns. 368 00:21:51,777 --> 00:21:55,178 - Am ajuns, suntem în Rai. - Doamne. 369 00:21:55,247 --> 00:21:58,580 Doamne, uite. Mil, uită-te la asta. 370 00:21:58,650 --> 00:22:03,314 E o rochie cu buline. Cum avea Minnie Mouse. Nici nu știu dacă îmi place. Îmi place? 371 00:22:03,388 --> 00:22:04,753 Eu cred că nu-ți place. 372 00:22:04,823 --> 00:22:07,257 - Și eu la fel. - Te rog, măcar încearc-o. 373 00:22:07,326 --> 00:22:08,725 De ce? 374 00:22:08,794 --> 00:22:10,523 Pentru că așa am spus eu. 375 00:22:10,595 --> 00:22:12,426 Dragă, te-ar putea surprinde. 376 00:22:12,497 --> 00:22:15,227 Oricum, arăți minunat în rochii. De fapt, știi ce? 377 00:22:15,300 --> 00:22:17,461 Cred că ar trebui să o porți la evenimentul acela de duminică. 378 00:22:17,536 --> 00:22:19,902 La muncă? Mamă, vărs tot timpul pe mine. 379 00:22:19,971 --> 00:22:22,405 - Hai, măcar încearc-o. - Bine. 380 00:22:24,509 --> 00:22:26,909 E incredibilă. 381 00:22:26,978 --> 00:22:28,843 Nici nu par a fi eu. 382 00:22:28,914 --> 00:22:31,075 Ce spui? Ți se potrivește perfect. 383 00:22:31,149 --> 00:22:33,014 De fapt ți s-ar potrivi ție mai bine. 384 00:22:33,085 --> 00:22:36,077 E ca și cum mătușa Jemima s-ar întâlni cu Betty Crocker. 385 00:22:36,154 --> 00:22:38,952 E ridicol. 386 00:22:39,558 --> 00:22:41,253 Dragă, știi ce-am să fac? 387 00:22:41,326 --> 00:22:43,453 M-am hotărât. Ți-o iau. 388 00:22:43,528 --> 00:22:45,189 Nu. Nu-mi cumperi rochia asta. 389 00:22:45,263 --> 00:22:47,754 Nici măcar nu-mi place și nu e potrivită la muncă. 390 00:22:47,833 --> 00:22:48,891 Nu. 391 00:22:53,405 --> 00:22:54,394 Bună. 392 00:23:07,853 --> 00:23:09,184 Mă scuzi. 393 00:23:11,890 --> 00:23:15,087 Chifteluțele astea sunt rețeta mamei. 394 00:23:15,160 --> 00:23:17,856 Fantastic, le recomand tuturor. 395 00:23:26,605 --> 00:23:28,232 Îmi place nuanța aia de orhidee. 396 00:23:28,306 --> 00:23:29,295 Da. 397 00:23:33,345 --> 00:23:34,676 Mulțumesc, Matisse. 398 00:23:35,947 --> 00:23:39,110 Soté-ul de pui are un gust unic. 399 00:23:39,184 --> 00:23:43,018 Am pus chimion. Îmi pare rău, chiar nu pot vorbi acum. 400 00:23:43,088 --> 00:23:46,751 Fetelor, cascada de ciocolată nu e la locul potrivit. 401 00:23:46,825 --> 00:23:48,383 Nu se poate. 402 00:23:48,460 --> 00:23:50,860 Știți ce? Hai să mutăm totul 403 00:23:50,929 --> 00:23:52,726 ca să fie în aceeași linie cu ușile templului. Mulțumesc. 404 00:23:52,798 --> 00:23:55,266 Da, ăsta e locul potrivit. 405 00:23:56,535 --> 00:23:58,264 Deci, îți place clădirea? 406 00:23:58,336 --> 00:24:00,065 Mi se pare un pic cam rece. 407 00:24:02,174 --> 00:24:04,699 Sunt Jason Grant. Eu sunt arhitectul. 408 00:24:08,680 --> 00:24:10,910 Milly. Încântată de cunoștință. 409 00:24:19,238 --> 00:24:21,263 Haide mamă, răspunde! 410 00:24:26,612 --> 00:24:28,580 Daphne. Iar începem. Alo. 411 00:24:28,647 --> 00:24:30,012 Mamă, bună! Eu sunt. 412 00:24:30,082 --> 00:24:31,777 Trebuie să-ți zic cel mai extraordinar lucru care mi s-a întâmplat. 413 00:24:31,850 --> 00:24:33,317 Tipul ăsta de la serviciu m-a întrebat dacă vreau să ieșim. 414 00:24:33,385 --> 00:24:35,182 - Da? - Da, este așa drăguț. 415 00:24:35,254 --> 00:24:37,779 Mamă, este arhitect. O să ieșim sâmbătă seara. 416 00:24:37,856 --> 00:24:40,188 - Da, o să ieșiți? - Sunt așa entuziasmată, așa de emoționată. 417 00:24:40,259 --> 00:24:45,162 Milly, ei bine, e grozav, iubito. Asta-i foarte bine. 418 00:24:45,230 --> 00:24:46,629 E grozav, nu? 419 00:24:46,698 --> 00:24:49,292 Mamă, este așa drăguț, nu-mi vine să cred că asta mi se întâmplă mie. 420 00:24:49,368 --> 00:24:51,131 Și i-a plăcut rochia cu punctulețe polka. Mulțumesc. 421 00:24:51,203 --> 00:24:52,864 - Da? - Mulțumesc mamă. Da. 422 00:24:52,938 --> 00:24:56,465 Ei bine, iubito, cred că e doar noroc chior. 423 00:24:56,542 --> 00:24:58,134 - Ești cea mai bună. Te iubesc. - Bine. 424 00:24:58,210 --> 00:24:59,302 - Pa. - Pa. 425 00:25:00,646 --> 00:25:02,341 Coop, haide! 426 00:25:03,615 --> 00:25:04,673 Dap. 427 00:25:07,386 --> 00:25:11,083 Bună, Jason, aici e Bond. 428 00:25:11,857 --> 00:25:15,452 James Bond. Sună-mă. Aud vești bune. 429 00:25:27,105 --> 00:25:30,370 Bine, tocmai am parcat. Mă duc înăuntru. 430 00:25:30,442 --> 00:25:32,740 E în regulă. Nu-ți face griji. Sunt aici, sunt aici. 431 00:25:34,112 --> 00:25:36,205 Scuze, scuze. 432 00:25:36,281 --> 00:25:38,044 Nu, nu, nu sunt supărați. 433 00:25:38,116 --> 00:25:39,947 Nu sunt... stai puțin. Scuze. 434 00:25:40,018 --> 00:25:43,317 Poate... probabil doar le e foame sau ceva de genul ăsta. 435 00:25:43,388 --> 00:25:48,087 Dă-le să mănânce spring rolls de la nunta Adams 436 00:25:49,194 --> 00:25:52,254 și sos de la nunta familiei Levy. 437 00:25:53,298 --> 00:25:55,960 Bine, intru. În regulă, pa. 438 00:26:22,494 --> 00:26:24,962 E multă energie statică acolo. 439 00:26:25,030 --> 00:26:26,725 Poți să mai spui asta o dată. 440 00:26:26,798 --> 00:26:28,789 E multă energie statică acolo. 441 00:26:28,867 --> 00:26:31,961 Știi, este cauzată de lipsa umidității în aer 442 00:26:32,037 --> 00:26:35,063 care cauzează un dezechilibru între încărcăturile pozitive și cele negative. 443 00:26:35,140 --> 00:26:37,077 Știi, înghețata este cunoscută ca fiind 444 00:26:37,078 --> 00:26:40,078 un antidot al energiei statice în 98% din cazuri. 445 00:26:40,145 --> 00:26:42,613 Ador înghețata, dar chiar am întârziat la serviciu. 446 00:26:42,681 --> 00:26:45,650 Și îmi pare așa de rău. Drăguț tatuaj, totuși. 447 00:26:46,718 --> 00:26:48,151 Ce aromă? 448 00:26:50,622 --> 00:26:52,453 De ce nu-mi iei aroma ta favorită? 449 00:26:52,524 --> 00:26:54,754 De ce să nu iau aroma ta favorită? 450 00:27:00,032 --> 00:27:01,158 Bine. 451 00:27:03,302 --> 00:27:05,702 Voi servi înghețată Fudsicle. 452 00:27:05,771 --> 00:27:08,137 Nu, nu. Dreamsicle! 453 00:27:08,206 --> 00:27:09,571 Stai. Este aceea cu un curcubeu înalt 454 00:27:09,641 --> 00:27:12,769 care este chiar jenant să o mănânci, dar este foarte, foarte bună? 455 00:27:13,011 --> 00:27:14,035 Bine. Nu contează. 456 00:27:14,112 --> 00:27:16,876 Voi lua una Dreamsicly care are înveliș verde 457 00:27:16,949 --> 00:27:19,110 cu scris în japoneză pe el. 458 00:27:19,184 --> 00:27:20,515 Mulțumesc. 459 00:27:30,696 --> 00:27:33,187 Încep să cred că niciodată nu voi întâlni pe cineva 460 00:27:33,265 --> 00:27:35,358 și mă face să mă simt pierdut. 461 00:27:35,767 --> 00:27:37,936 Ei bine, cum am spus și înainte, Stuart, 462 00:27:37,937 --> 00:27:40,637 Sheila a fost o pierdere uriașă, dar asta a fost în 1993. 463 00:27:40,706 --> 00:27:42,503 Este încă așa recent. 464 00:27:43,575 --> 00:27:45,406 Mă face să mă simt ca atunci când eram în clasa a doua, 465 00:27:45,477 --> 00:27:48,378 și mă plimbam cu un muc în nas toată ziua și nimeni nu-mi spunea. 466 00:27:48,447 --> 00:27:49,471 De ce nu îmi spuneau? 467 00:27:49,548 --> 00:27:52,346 Ei bine, mai la obiect, de ce Sheila ți-a spus că nu era fericită? 468 00:27:52,417 --> 00:27:53,975 Doamne, asta mă face să mă simt scârbos. 469 00:27:54,052 --> 00:27:55,576 Poate că ar trebui să schimb programarea ședinței 470 00:27:55,654 --> 00:27:57,178 de joi ora 3:00, să fie luni la 1:00. 471 00:27:57,255 --> 00:27:58,813 Nu, Stuart, am încercat asta înainte. 472 00:27:58,890 --> 00:28:00,687 Ai vineri la 1:00 și marți de la 11:00. 473 00:28:00,759 --> 00:28:02,624 Chiar nu te-a ajutat cu hipoglicemia. 474 00:28:02,694 --> 00:28:04,889 Acum să ne concentrăm unde am rămas data trecută. 475 00:28:04,963 --> 00:28:06,555 Întâlnind oameni noi, 476 00:28:06,631 --> 00:28:09,498 devenind membru al unei clase de educație a adulților sau club de carte. 477 00:28:09,568 --> 00:28:11,695 Am intrat pe un serviciu de întâlniri pe internet. 478 00:28:11,770 --> 00:28:14,102 Bravo ție. Foarte curajos din partea ta. 479 00:28:14,172 --> 00:28:16,037 A fost un coșmar, Dr. Wider-Decker. 480 00:28:16,108 --> 00:28:20,408 M-a făcut să vreau să mă sinucid, chiar mai mult decât data trecută. 481 00:28:20,479 --> 00:28:24,575 Ei bine, ce te-a făcut să simți asta, Stuart? 482 00:28:25,784 --> 00:28:30,050 O mamă a pus o cerere pentru a-i găsi un prieten fiicei sale și eu am răspuns. 483 00:28:30,122 --> 00:28:32,716 Un prieten pentru fiica sa? 484 00:28:32,791 --> 00:28:34,725 Stuart, unii oameni chiar nu ar trebui să aibă copii. 485 00:28:34,793 --> 00:28:38,024 Cread că nu am trecut testul pentru că m-a făcut să mă simt cam așa de mare. 486 00:28:38,096 --> 00:28:39,563 Ei bine, eu nu m-aș îngrijora în legătură cu asta, Stuart. 487 00:28:39,631 --> 00:28:41,826 Imaginează-ți cât de țicnită este fiica sa. 488 00:28:41,900 --> 00:28:44,562 Și atunci când am insistat, pentru că nu puteam să-i întâlnesc scumpa ei fiică. 489 00:28:44,636 --> 00:28:46,536 - Știți ce mi-a spus? - Îmi dau seama că nu a mers bine. 490 00:28:46,605 --> 00:28:48,971 "Pentru că așa am spus eu, d-aia! " 491 00:28:50,742 --> 00:28:53,506 Mamă, cum ai putut? Când ai de gând să-i spui și ei? 492 00:28:53,578 --> 00:28:54,567 Ei, de ce trebuie ca ea să știe? 493 00:28:54,646 --> 00:28:57,137 Mă refer că atât timp cât ea este fericită, asta e cel mai important. 494 00:28:57,215 --> 00:28:59,308 Și Dumnezeule, cine știe? 495 00:28:59,451 --> 00:29:01,646 Arhitectul ăsta ar putea fi alesul. 496 00:29:01,720 --> 00:29:02,914 Așa cum am zis mereu, 497 00:29:02,988 --> 00:29:06,617 "Dumnezeu nu poate fi pretutindeni, de aceea El a făcut mamele. " 498 00:29:06,691 --> 00:29:09,057 Ce? Asta a fost pe felicitarea Hallmark pe care ți-am dăruit-o, 499 00:29:09,127 --> 00:29:10,492 și Milly credea că e prea demodată. 500 00:29:10,562 --> 00:29:14,259 Să nu îndrăznești să-i spui, Maggie, sau tu și eu vom avea câteva probleme serioase. 501 00:29:14,332 --> 00:29:16,994 Ei bine, deja avem câteva probleme serioase, mamă. 502 00:29:18,637 --> 00:29:20,571 Întotdeauna așa de dramatic. 503 00:29:20,639 --> 00:29:24,166 Mamă, asta e ca în clasa a 6-a din clubul de dramă. Vorbește în engleză! 504 00:29:31,683 --> 00:29:34,174 Doamne. Doamne. Doamne. 505 00:29:35,420 --> 00:29:36,819 Bună, scumpo. 506 00:29:36,888 --> 00:29:37,912 Mamă! 507 00:29:37,989 --> 00:29:40,184 Eram prin zonă și am zis să trec pe la tine. 508 00:29:40,258 --> 00:29:42,556 Bine, mamă. Te rog, trebuie să începi să mă suni. 509 00:29:42,627 --> 00:29:44,561 Am o întâlnire, el este pe drum chiar acum. 510 00:29:44,629 --> 00:29:46,358 Dar Milly, ești așa de frumoasă. 511 00:29:46,431 --> 00:29:48,262 Ești sigură că vrei să porți rochia aceea, totuși? 512 00:29:48,333 --> 00:29:49,630 A fost o lovitură așa de bună, prima dată. 513 00:29:49,701 --> 00:29:51,293 Știu, dar nu crezi că ar trebui să mai schimbi puțin? 514 00:29:51,369 --> 00:29:53,769 - Pentru ce? - Ei, bine, știi, ai dreptate. 515 00:29:53,839 --> 00:29:57,240 Ai dreptate. Stă perfect pe tine și totul în legătură cu asta. 516 00:29:57,309 --> 00:30:00,836 Am doar un fel de îndoială, poate ar trebui să te închei la nasturii ăia. 517 00:30:00,912 --> 00:30:03,107 Nu, nu, îmi place așa! 518 00:30:03,181 --> 00:30:05,149 Milly, arăți de parcă o ceri. 519 00:30:05,217 --> 00:30:06,650 Chiar o cer! 520 00:30:06,718 --> 00:30:09,687 Bine, în regulă, mă voi face că nu am auzit asta. 521 00:30:09,754 --> 00:30:11,688 Bine, ce coafură ai de gând să-ți faci? 522 00:30:11,756 --> 00:30:13,087 Deja am făcut-o. 523 00:30:13,158 --> 00:30:15,752 Desigur că ai făcut-o, desigur. 524 00:30:16,328 --> 00:30:19,354 Și gătești și prăjituri ? Asta chiar e înduioșător. 525 00:30:19,431 --> 00:30:22,332 Nu, de fapt, doar vreau să miroasă a prăjituri când va veni. 526 00:30:22,400 --> 00:30:25,198 Mamă, este 6:49, uite. Și ar trebui să vină la 7:00. 527 00:30:25,270 --> 00:30:27,431 - Trebuie să pleci, te rog, te rog. - Bine. Pot să-ți dau o sugestie. 528 00:30:27,506 --> 00:30:29,030 - Nu e o sugestie. Mamă, du-te. - Bine. 529 00:30:29,107 --> 00:30:30,369 E aici! E aici! 530 00:30:30,442 --> 00:30:31,431 - Bine, trebuie să pleci. - În regulă. 531 00:30:31,510 --> 00:30:32,602 - Trebuie să pleci, mamă. - Bine. 532 00:30:32,677 --> 00:30:34,474 - Așteaptă, scumpo. Distracție plăcută. - Bine. 533 00:30:34,546 --> 00:30:37,014 - Fii tu însăți, dar ține minte, nu... - Te iubesc, dar trebuie să pleci. 534 00:30:37,082 --> 00:30:40,677 ... nu fi prea, știi tu, prea disponibilă cu toate relațiile ratate. 535 00:30:40,752 --> 00:30:41,844 Bine, am înțeles. 536 00:30:41,920 --> 00:30:43,512 - Și scumpo, scumpo. - Te iubesc. 537 00:30:43,588 --> 00:30:46,614 - Ține acel mister viu. - Te iubesc. Te iubesc dintr-un motiv anume. 538 00:30:46,691 --> 00:30:47,783 Bine. 539 00:30:49,494 --> 00:30:52,486 O să-mi smulg părul de pe cap. Ce, ce? 540 00:30:52,564 --> 00:30:54,532 Știu, știu. Doar un mic lucru. 541 00:30:54,599 --> 00:30:57,932 - Nu știu, mamă, trebuie să plec. A venit. - Vreau să porți asta. 542 00:30:58,003 --> 00:31:00,335 - Doamne. Diamantul bunicii? - Da. 543 00:31:00,939 --> 00:31:02,304 Pune-mi-l, pune-mi-l la gât! 544 00:31:02,374 --> 00:31:03,739 - Vreau să-l port în noaptea asta. - Bine. 545 00:31:03,808 --> 00:31:05,571 Bine. Știu, știu, a venit. 546 00:31:05,644 --> 00:31:07,612 Nu-ți face griji. Uite așa. 547 00:31:08,513 --> 00:31:12,449 Mamă, nu ai lăsat pe niciuna din noi să-l poarte. Este așa special! 548 00:31:12,784 --> 00:31:14,513 - Atât de special. - Mulțumesc. 549 00:31:16,054 --> 00:31:17,214 Ce? 550 00:31:18,757 --> 00:31:22,693 Să-ți aducă noroc cu arhitectul. Surorile tale și eu așteptăm un raport complet. 551 00:31:22,761 --> 00:31:23,750 - Da? - Da! 552 00:31:23,828 --> 00:31:26,092 Ți-l voi da mâine seară, după ce voi ieși cu el. 553 00:31:26,164 --> 00:31:27,358 - Mâine seară? - Da, da. 554 00:31:27,432 --> 00:31:29,593 O să ies cu un alt tip grozav în seara asta. 555 00:31:29,668 --> 00:31:32,228 Mă duce la "Luna Station" să ascultăm muzică. 556 00:31:32,304 --> 00:31:33,931 - Da? - Îți vine să crezi, mamă? 557 00:31:34,005 --> 00:31:35,734 E ca și cum aș fi renunțat, m-am oprit să încerc 558 00:31:35,807 --> 00:31:37,968 și Universul mi-a adus doi tipi superbi. 559 00:31:38,043 --> 00:31:39,806 - Grozav, nu? - Asta-i minunat! 560 00:31:39,878 --> 00:31:41,345 Este unul dintre lucrurile minunate, nu? 561 00:31:41,413 --> 00:31:44,382 În regulă, scumpo. Bine acum, pa. Pa-pa! 562 00:31:51,656 --> 00:31:52,884 Du-te, du-te. 563 00:31:53,491 --> 00:31:55,322 Du-te, mamă, du-te. 564 00:31:57,996 --> 00:31:59,554 Bună. 565 00:31:59,965 --> 00:32:01,990 Ori alegeam asta ori trandafiri. 566 00:32:03,335 --> 00:32:04,666 Mulțumesc. 567 00:32:06,171 --> 00:32:07,365 - Intră. - Prăjituri? 568 00:32:07,439 --> 00:32:08,428 Da. 569 00:32:08,506 --> 00:32:09,666 Drăguț. 570 00:32:11,576 --> 00:32:15,478 Se pare că am această apropiere diferită și atitudine față de viață 571 00:32:15,547 --> 00:32:19,210 că oamenii nu obțin prea multe aici, cred. 572 00:32:22,354 --> 00:32:24,754 Bine, nu-ți face grji. Vom trage puțin cu ochiul la cine o fi el 573 00:32:24,823 --> 00:32:25,812 și apoi ne vom duce acasă 574 00:32:25,890 --> 00:32:28,825 să terminăm de vizionat "Gary Cooper îndrăgostit în după-amiază". 575 00:32:36,201 --> 00:32:39,295 Haide, omule. Da! Da! 576 00:32:41,206 --> 00:32:44,698 Bine. Du-te, iubito. Bine, bine. 577 00:32:49,648 --> 00:32:50,910 Haide. 578 00:32:55,253 --> 00:32:58,279 Coop, Coop, totul este în ordine, scumpule. Unde naiba sunt? 579 00:32:58,356 --> 00:32:59,914 Doamne! În regulă. 580 00:32:59,991 --> 00:33:02,459 Bine. Doar lasă-mă să... Bine, o să apăs pe asta. Bine! 581 00:33:02,527 --> 00:33:04,586 Bun venit, care este destinația dvs. ? 582 00:33:04,663 --> 00:33:06,563 Luna Station. 583 00:33:06,631 --> 00:33:08,189 Adresa dvs. este... Este, care este? 584 00:33:08,266 --> 00:33:12,327 ... 1242 Bulevardul Amherst. 12... 585 00:33:12,404 --> 00:33:13,837 Păi unde este Amherst? 586 00:33:13,905 --> 00:33:17,568 Înainte, Nord 2, 4 mile și apoi spre Est. 587 00:33:17,642 --> 00:33:19,337 Unde este Nordul? La stânga? 588 00:33:19,411 --> 00:33:20,810 Înainte, Nord 2, 4 mile și apoi spre Est. 589 00:33:20,879 --> 00:33:22,437 Spune-mi la stânga, la dreapta, stânga, dreapta. 590 00:33:22,514 --> 00:33:23,913 Ceva de genul ăsta... 591 00:33:23,982 --> 00:33:25,347 Te rog. Doamne Sfinte! 592 00:33:25,417 --> 00:33:26,748 Știi ce ești? Înainte Nord 2, 4 mile... 593 00:33:26,818 --> 00:33:27,910 Îți zic eu ce ești. ... și apoi spre Est. 594 00:33:27,986 --> 00:33:29,351 Ești derutantă! 595 00:33:29,421 --> 00:33:32,754 Înainte Nord 2, 4 mile și apoi spre Est. Și este de proastă calitate. 596 00:33:32,824 --> 00:33:34,758 Mașină groaznică ce ești! Înainte, înainte... 597 00:33:34,826 --> 00:33:38,421 Și asta este pentru tine! Îmi pare rău, comandă rostită prea tare. 598 00:33:58,717 --> 00:34:00,014 Sunteți gata de distracție? 599 00:34:00,952 --> 00:34:02,920 - Da. - În regulă. 600 00:34:02,987 --> 00:34:05,353 Hai să cântăm ceva pentru Milly de acolo. 601 00:34:05,423 --> 00:34:07,254 Puțin blues în E, bine? 602 00:34:07,325 --> 00:34:09,657 Unu, doi, trei, patru! 603 00:34:11,663 --> 00:34:13,722 Acum urcă la A. 604 00:34:17,669 --> 00:34:20,160 Molly, sună grozav. 605 00:34:22,674 --> 00:34:24,005 Mă simt foarte prost. 606 00:34:24,075 --> 00:34:27,738 Nu, nu aș fi făcut același lucru dacă unul din echipă s-ar fi îmbolnăvit. 607 00:34:27,812 --> 00:34:29,211 Trebuie să mai dureze 20 de minute. 608 00:34:29,280 --> 00:34:31,145 Doar că au memorat progresia E 609 00:34:31,216 --> 00:34:33,184 și ăsta e un salt major pentru ei. 610 00:34:33,251 --> 00:34:34,240 Bine. 611 00:34:34,319 --> 00:34:35,752 Da, mă întorc imediat. 612 00:34:35,820 --> 00:34:37,287 Hai Nicky! 613 00:34:37,622 --> 00:34:38,748 Da. 614 00:34:40,158 --> 00:34:42,251 Puțin mai tare acolo. 615 00:34:42,327 --> 00:34:44,921 Zdrăngănesc puțin mai aproape, aici. 616 00:35:05,316 --> 00:35:06,943 Asta sună chiar frumos. 617 00:35:07,018 --> 00:35:09,282 Da? Ei bine, mulțumesc, d-le profesor. 618 00:35:10,255 --> 00:35:13,850 De fapt, îmi place să cânt. Întreaga familie adoră să cânte. 619 00:35:14,993 --> 00:35:17,188 Și când eram mai mică, mereu vroiam să iau lecții de pian, 620 00:35:17,262 --> 00:35:19,696 dar mama se lupta așa de mult să ne întrețină pe toate 621 00:35:19,764 --> 00:35:22,995 din cauza asta nu m-am simțit în stare să-i cer asta. 622 00:35:24,369 --> 00:35:25,495 Aici. 623 00:35:26,271 --> 00:35:27,363 Poftim? 624 00:35:28,840 --> 00:35:30,000 Poftim? 625 00:35:30,508 --> 00:35:33,568 Cântă ce aveai mai devreme. Sună grozav. 626 00:35:33,645 --> 00:35:35,169 - Da? - Da. 627 00:35:36,281 --> 00:35:38,112 Nu sunt așa bună, dar bine. 628 00:35:39,017 --> 00:35:40,245 Încearcă. 629 00:35:44,789 --> 00:35:46,017 - Așa? - Da. 630 00:35:46,090 --> 00:35:47,079 În regulă. 631 00:35:48,726 --> 00:35:50,387 - O să preiau de aici. - Bine. 632 00:35:50,462 --> 00:35:52,191 Ne întâlnim la mijloc. 633 00:35:52,564 --> 00:35:54,361 - Este aici, jos. - Scuze. 634 00:35:54,432 --> 00:35:56,696 Ce zici dacă vin mai aproape de tine? 635 00:35:57,802 --> 00:35:59,292 Nu mă supăr. 636 00:36:00,505 --> 00:36:01,836 Bine. 637 00:36:05,677 --> 00:36:07,838 De ce sunt așa multe rațe în Veneția? 638 00:36:07,912 --> 00:36:10,642 Zece rațe înoată într-un canal 639 00:36:10,715 --> 00:36:14,151 și una spune : "Locul ăsta mac-nific! " 640 00:36:16,721 --> 00:36:17,745 Un banc prost. 641 00:36:17,822 --> 00:36:19,221 Nu, este unul foarte drăguț, de fapt. 642 00:36:19,290 --> 00:36:20,882 Este foarte drăguț. 643 00:36:20,959 --> 00:36:23,291 Aici stau eu. Intră. 644 00:36:26,798 --> 00:36:31,394 - Îmi place asta! Este așa de confortabil. - Mulțumesc. 645 00:36:32,270 --> 00:36:33,828 - Așa de confortabil. - Da. 646 00:36:33,905 --> 00:36:36,032 Trei, doi, unu, decolăm! 647 00:36:36,107 --> 00:36:37,938 Sunt pe orbită! Sunt pe orbită! 648 00:36:38,009 --> 00:36:41,706 Bine, Lionel, hai să... bine. Vino aici. 649 00:36:41,779 --> 00:36:44,339 Hai să încercăm să aterizăm pentru culcare, în regulă? 650 00:36:44,516 --> 00:36:46,746 Cine ești? De pe ce planetă provii tu? 651 00:36:46,818 --> 00:36:51,016 Ea este Milly după planeta Milly. El este Lionel după planeta Johnny. 652 00:36:51,089 --> 00:36:53,387 Bună, Lionel, încântată să te cunosc. 653 00:36:53,458 --> 00:36:55,085 Ai o 'gina? 654 00:36:57,095 --> 00:36:58,619 Ce am? 655 00:36:58,696 --> 00:37:00,459 Eu am un penis. Tu ai o 'gina. 656 00:37:00,532 --> 00:37:03,057 Bine, amice, să facem o pauză aici, da? 657 00:37:03,134 --> 00:37:04,601 - Pot să o văd? - Hei! 658 00:37:05,837 --> 00:37:08,305 Lionel. Lionel! 659 00:37:09,474 --> 00:37:10,600 - Lionel. - Tată? 660 00:37:11,709 --> 00:37:12,698 Salut! 661 00:37:12,810 --> 00:37:14,368 Ea este Milly. 662 00:37:16,314 --> 00:37:18,214 Joe Dresden. Îmi pare bine. 663 00:37:18,283 --> 00:37:19,648 Îmi pare bine. 664 00:37:19,717 --> 00:37:22,242 Scuze. Este praf de pe Lună. 665 00:37:24,188 --> 00:37:25,416 Este în regulă. 666 00:37:25,490 --> 00:37:27,981 Ei bine, scuză-mă. De obicei suntem doar noi, băieții. 667 00:37:28,059 --> 00:37:32,758 Johnny nu a mai adus acasă o fată, Doamne, nu mai știu de cât timp. 668 00:37:32,830 --> 00:37:35,162 Grozav, acum sunt atacat din ambele părți. 669 00:37:36,167 --> 00:37:37,327 Scuze. 670 00:37:38,903 --> 00:37:40,894 Haide, amice, hai în camera cealaltă. 671 00:37:40,972 --> 00:37:43,873 Tipii ăștia sunt plictisitori, Nu, nu, nu. 672 00:37:43,942 --> 00:37:46,706 Ce ai avut la prânz astăzi? 673 00:37:46,778 --> 00:37:48,405 Sandwich Baloney. 674 00:37:48,479 --> 00:37:50,674 - Nu sunt un baloney. - Ba da, ești! 675 00:37:59,557 --> 00:38:01,889 - Cred că l-am prins. Așa! - L-am prins. 676 00:38:03,194 --> 00:38:04,821 Vom vedea noi. 677 00:38:05,229 --> 00:38:06,491 Noapte bună! 678 00:38:15,006 --> 00:38:16,940 Doamne. 679 00:38:18,309 --> 00:38:21,403 - D-le Grant. Pe aici. - Omule, ce mai faci? 680 00:38:21,913 --> 00:38:23,642 - E uimitor. - Da. 681 00:38:23,715 --> 00:38:25,740 - Este incredibil! - Da? 682 00:38:27,251 --> 00:38:30,243 Este grozav! E frumos. 683 00:38:31,656 --> 00:38:33,123 E grozav! 684 00:38:33,191 --> 00:38:34,453 Ador acest unghi al orașului. 685 00:38:34,525 --> 00:38:37,756 Nu știam că acest loc există. Doamne! 686 00:38:39,764 --> 00:38:42,028 Așa... ce-i bun aici? 687 00:38:42,100 --> 00:38:45,297 Ei bine, sper că nu te superi, dar știind că îți place să mănânci, 688 00:38:45,370 --> 00:38:47,634 nu vroiam să pierzi astea. 689 00:38:49,040 --> 00:38:52,339 Nu, nu, nu, asta-i grozav 690 00:38:52,944 --> 00:38:54,878 pentru că iau decizii toată ziua. 691 00:38:54,946 --> 00:38:58,074 Știi, fiica familiei Gillespie este alergică la ciocolată, 692 00:38:58,149 --> 00:39:00,174 dar vrea o prăjitură cafenie, și... 693 00:39:00,251 --> 00:39:03,277 Contractul meu este în mașină, primesc un hibrid? Pentru că eu chiar cred în ei 694 00:39:03,354 --> 00:39:06,585 dar nu știu dacă e timpul să schimb asigurarea, este... 695 00:39:07,692 --> 00:39:11,719 Ceea ce vreau să zic, este foarte bine că nu trebuie să mă gândesc la o schimbare. 696 00:39:20,605 --> 00:39:24,097 Ei bine, data trecută am fost în Italia, am fost în Siena, și acolo se face 697 00:39:24,175 --> 00:39:26,006 vinul acesta, iar ăsta este singurul loc din oraș unde este servit. 698 00:39:26,077 --> 00:39:29,569 - Ai fost în Siena, da? - Desigur, nu am fost. Nu. 699 00:39:29,647 --> 00:39:31,376 Glumești? 700 00:39:31,449 --> 00:39:34,418 Nu ar fi distractiv să bem în drum spre Tuscany? 701 00:39:34,485 --> 00:39:36,851 Ar fi minunat! 702 00:39:37,488 --> 00:39:40,116 Doamne, acești calmari sunt așa... 703 00:39:40,692 --> 00:39:44,719 Acolo e primăria? Doamne, ador clădirile vechi. Știi, atenția... 704 00:39:44,796 --> 00:39:47,287 Nu că nu mi-ar place arhitectura modernă, pentru că îmi place în totalitate. 705 00:39:47,365 --> 00:39:49,162 Sunt așa de îndrăznețe, dar știi ce vreau să spun. 706 00:39:49,233 --> 00:39:51,667 Cine vrea să locuiască în tot acel beton? 707 00:39:52,303 --> 00:39:56,740 Și atunci, știi, Zen-ul minților curate, simplitatea aceea asiatică, 708 00:39:56,808 --> 00:39:59,971 trăind în liniște, e grozav. 709 00:40:03,715 --> 00:40:08,015 Priveliștea aceasta este uluitoare. Mamei i-ar place această priveliște. 710 00:40:08,086 --> 00:40:09,383 Da? 711 00:40:10,188 --> 00:40:12,088 Are gusturi bune? 712 00:40:13,357 --> 00:40:14,756 Impecabile. 713 00:40:17,395 --> 00:40:19,693 Acum știu că acum este perioada 714 00:40:19,764 --> 00:40:23,495 când ar trebui să stau aici, pe acest scaun. 715 00:40:23,568 --> 00:40:26,833 Dar pot sări cinci spații și să spun "Du-te"? 716 00:40:27,605 --> 00:40:29,903 "Pot" implică "ești capabil ". 717 00:40:29,974 --> 00:40:32,534 "Am voie" este o întrebare. 718 00:40:32,610 --> 00:40:34,100 Milly, îmi dai voie? 719 00:40:34,946 --> 00:40:36,675 Da, ai voie. 720 00:40:36,748 --> 00:40:38,682 Milly, am voie să te sărut? 721 00:40:55,733 --> 00:40:57,462 Îmi pare rău. Poți să reții ideea pentru o secundă? 722 00:40:57,535 --> 00:40:59,059 Trebuie să... 723 00:41:03,307 --> 00:41:04,296 Ce? 724 00:41:04,742 --> 00:41:06,974 Ei, tocmai am primit noul telefon cu posibilitatea 725 00:41:06,975 --> 00:41:08,975 de a face o conferință, așa că ne-am gândit să încercăm. 726 00:41:09,213 --> 00:41:11,078 - Noul? - Bună, Milly. 727 00:41:11,149 --> 00:41:13,014 - Bună, cum mai merge? - Da, sărută bine. 728 00:41:13,084 --> 00:41:16,349 - Minunat. Nu este grozav, fetelor? - Da. 729 00:41:16,420 --> 00:41:18,081 Este mult mai bine decât... îți amintești de tipul ăla Ted? 730 00:41:18,156 --> 00:41:19,384 Părea să aibă foarte mult potențial, 731 00:41:19,457 --> 00:41:20,981 apoi a dat-o în bară pentru că avea limba ca de șopârlă. 732 00:41:21,058 --> 00:41:22,047 A, da. 733 00:41:22,126 --> 00:41:24,219 Și din câte îmi aduc aminte, luase o supradoză de Mentos 734 00:41:24,295 --> 00:41:26,388 care nu acoperea respirația de bivol. 735 00:41:26,464 --> 00:41:27,954 Dezgustător, Mae. 736 00:41:28,032 --> 00:41:30,091 Totuși, îmi retrag spusele, acele săruturi erau neplăcut sus, 737 00:41:30,168 --> 00:41:31,692 dar erau cu siguranță bune acolo jos. 738 00:41:31,769 --> 00:41:34,738 Îmi amintesc asta. Da, jos... 739 00:41:34,806 --> 00:41:36,296 Nu vreau să aud. 740 00:41:36,374 --> 00:41:38,899 Fetelor, bine, trebuie să-l sărut trebuie să-l sărut. 741 00:41:38,976 --> 00:41:40,102 - Bine, și eu trebuie să închid. - Nu. 742 00:41:40,178 --> 00:41:41,475 - Și eu. - Pa. 743 00:42:10,107 --> 00:42:11,404 - Da! - Da! 744 00:42:13,077 --> 00:42:14,408 - E bine. - Da. 745 00:42:17,248 --> 00:42:18,237 Alo? 746 00:42:18,616 --> 00:42:19,605 Alo? 747 00:42:20,017 --> 00:42:21,006 Mamă? 748 00:42:21,152 --> 00:42:22,619 - Nu! - Ești acolo? 749 00:42:23,020 --> 00:42:24,385 - În regulă. - Mamă? 750 00:42:24,455 --> 00:42:26,116 - Da, scumpo? - Mamă? 751 00:42:26,490 --> 00:42:27,718 Ești bine? 752 00:42:27,792 --> 00:42:31,455 Ce, scumpo? Nu, da! Sunt bine. 753 00:42:31,529 --> 00:42:33,463 Nu, așteaptă. Mamă, ce e sunetul ăla? 754 00:42:33,531 --> 00:42:35,692 Ei bine, Cooper este în călduri. Noapte bună. 755 00:42:35,766 --> 00:42:37,597 Cooper e băiat. Mamă? 756 00:42:40,972 --> 00:42:44,373 Vrea clătite de cartofi în formă de mingi de fotbal 757 00:42:44,442 --> 00:42:47,673 cu fața lui Gandalf pe ele în smântână. 758 00:42:47,745 --> 00:42:50,213 Putem face asta. Începe tu, totuși. 759 00:42:50,314 --> 00:42:51,303 Bună. 760 00:42:52,683 --> 00:42:55,117 Bună! Vai! 761 00:42:55,186 --> 00:42:57,916 Lionel m-a ajutat să le aleg. A vrut ca tu să știi. 762 00:42:57,989 --> 00:43:02,756 Doamne! Mulțumesc așa de mult. Lionel, sunt foarte frumoase. 763 00:43:03,628 --> 00:43:06,859 Știi ce? Chiar poți mânca aceste flori. 764 00:43:06,931 --> 00:43:08,398 Sunt foarte bune în salate. 765 00:43:08,466 --> 00:43:10,627 Totuși, când eram de vârsta ta, nu-mi plăcea nimic verde. 766 00:43:10,701 --> 00:43:11,759 Și acum am învățat să-mi placă spanacul... 767 00:43:11,836 --> 00:43:13,064 Acum dacă s-ar putea opri din vorbit 768 00:43:13,137 --> 00:43:14,263 pentru 5 secunde. ... varză de Bruxelles, broccoli. 769 00:43:15,439 --> 00:43:16,997 Îl scot, îl scot eu. 770 00:43:17,074 --> 00:43:18,701 - Nu, avem noi grijă. - Îl scot. 771 00:43:19,644 --> 00:43:22,169 Lionel, vino, vrei să ne ajuți să mâncăm miezul? 772 00:43:22,246 --> 00:43:23,543 Pot, tată? 773 00:43:23,614 --> 00:43:25,673 Da, da. Du-te! Fă pe nebunul. 774 00:43:25,750 --> 00:43:26,774 Pa. 775 00:43:27,585 --> 00:43:29,416 Dacă nu tu, atunci eu. 776 00:43:34,425 --> 00:43:36,017 S-au întâmplat multe noaptea trecută. 777 00:43:36,093 --> 00:43:40,496 Și nu am apucat să-ți spun despre cadența lui Lionel și îmi pare rău... 778 00:43:40,564 --> 00:43:44,000 Doamne, nu, e în regulă. De fapt mă simt înrudită cu el. 779 00:43:44,068 --> 00:43:48,027 Știi tu, nu se poate opri din alergat, iar eu nu mă pot opri din vorbit. 780 00:43:48,339 --> 00:43:51,172 Mă cam gândesc că trebuie să ai destule pe cap. 781 00:43:52,443 --> 00:43:54,070 Spuneau că nu-l puteam face, dar am am reușit. 782 00:43:54,145 --> 00:43:55,407 Cum a fost întâlnirea cu arh... 783 00:43:55,479 --> 00:43:57,208 Doamne, mamă... 784 00:43:57,615 --> 00:44:02,609 Mamă, el este Johnny. Johnny, ea este mama, Daphne. 785 00:44:04,488 --> 00:44:07,013 Bună! 786 00:44:10,928 --> 00:44:13,192 Lionel, fiul lui Johnny. 787 00:44:13,597 --> 00:44:14,996 John, chiar așa? 788 00:44:16,267 --> 00:44:17,928 Lionel. Vino încoace, amice. 789 00:44:21,505 --> 00:44:23,029 Lionel, vino aici acum. 790 00:44:23,107 --> 00:44:25,098 - Scuză-mă. - Johnny. El e Johnny. 791 00:44:25,176 --> 00:44:27,110 Lionel, este chiar drăguț. 792 00:44:28,279 --> 00:44:30,577 Doamne! Mamă! 793 00:44:35,086 --> 00:44:37,577 Omul cu livrări este aici. Asta e menorah-esque? 794 00:44:37,655 --> 00:44:38,815 Mamă, nici măcar nu știu dacă e bine. 795 00:44:38,889 --> 00:44:40,948 - Găsește ceva gen pitic. - Nu am așa ceva. 796 00:44:41,025 --> 00:44:42,253 Ar trebuie să încercăm și să-l facem să meargă, totuși. 797 00:44:42,326 --> 00:44:43,725 Nu-și vor da seama niciodată că este de la familia Gelson. 798 00:44:43,794 --> 00:44:46,627 Așteaptă, așteaptă! Am folosit asta pentru petrecerea lui Jason. 799 00:44:46,697 --> 00:44:48,756 Jason are ochi așa frumoși. Bine. 800 00:44:49,100 --> 00:44:50,158 Mulțumesc. 801 00:44:50,935 --> 00:44:52,664 La mulți ani , Josh Greenberg! 802 00:44:52,737 --> 00:44:54,329 De unde știi că Jason are ochi așa frumoși? 803 00:44:54,405 --> 00:44:58,171 Are? Tare drăguț! Pare a fi o persoană foarte specială. 804 00:44:58,242 --> 00:45:01,473 Ce ar fi dacă am încerca vaza aceea nouă la masa de cafea? 805 00:45:02,146 --> 00:45:05,877 - E drăguț. Dar de fapt, amândoi sunt. - Sunt sigură că ambii sunt. 806 00:45:05,950 --> 00:45:07,850 Dar dacă am spune că te-ai implica serios cu 807 00:45:07,918 --> 00:45:10,751 acel Johnny, cel puțin din câte văd eu, nu-și poate ordona lucrurile în viața sa. 808 00:45:10,821 --> 00:45:14,655 Dar mă voi opri, în regulă? Știi ce e greșit? 809 00:45:14,725 --> 00:45:16,693 Canapeaua se află într-un loc prost. Privește! 810 00:45:16,761 --> 00:45:18,524 - Am o idee. - Bine. 811 00:45:18,596 --> 00:45:20,928 - Așa că vom muta canapeaua. - În ce parte? 812 00:45:20,998 --> 00:45:22,090 - Hai s-o mutăm așa. - Uite așa. 813 00:45:39,950 --> 00:45:42,919 Asta-i foarte bine. În regulă. Hai să vedem. Cred că e bine. 814 00:45:42,987 --> 00:45:45,512 - Da! - Doamne, uită-te la asta! 815 00:45:45,589 --> 00:45:48,558 E așa grozav. Parcă deschide toată camera. 816 00:45:48,626 --> 00:45:49,854 - Foarte, foarte frumos. - Îmi place. 817 00:45:49,927 --> 00:45:52,157 - Singurul lucru este... pot să zic? - Ce? 818 00:45:52,229 --> 00:45:54,789 Nu am încercat să o putem la fereastră! Cred că ar trebui. 819 00:45:56,186 --> 00:45:58,882 - Bine. Nici nu știu dacă o văd aici. - Doamne! 820 00:45:59,123 --> 00:46:00,647 Un moment. Alo? 821 00:46:01,925 --> 00:46:05,326 Ați greșit numărul. Nu e nici un J. Bond aici. 822 00:46:05,796 --> 00:46:09,732 În atenția Dvs. : Vulturul a aterizat. 823 00:46:09,800 --> 00:46:14,203 Da, puicuța e în casă. Repet, puicuța e acum în casă. 824 00:46:15,439 --> 00:46:17,236 E în regulă, scumpo? 825 00:46:17,307 --> 00:46:19,332 Mil, jur că dacă împingem asta 13 centimetri spre stânga 826 00:46:19,409 --> 00:46:21,434 îți va schimba viața. 827 00:46:21,512 --> 00:46:23,980 - Chiar crezi asta? - Nu te-aș minți. 828 00:46:24,047 --> 00:46:25,514 - Bine. - Hai s-o facem. 829 00:46:25,582 --> 00:46:26,640 - La trei. - Bine. 830 00:46:27,818 --> 00:46:29,581 Unu, doi, trei. 831 00:46:30,120 --> 00:46:32,953 - Bună, sunt Milly, lăsați-mi un mesaj. - Pe aici. Mamă? 832 00:46:33,090 --> 00:46:35,524 Bună, Milly. Sunt Jason. Mă gândeam la tine 833 00:46:35,592 --> 00:46:37,287 - și vroiam să-ți spun că... - Ridică. Răspunde-i. 834 00:46:37,361 --> 00:46:39,727 Nu e minunat? De ce nu vrei să vorbești cu el? 835 00:46:39,797 --> 00:46:43,096 Vreau să vorbesc cu el. Doar că nu vreau s-o fac de față cu tine. 836 00:46:43,167 --> 00:46:44,191 Haide, Milly, eu nu... 837 00:46:44,268 --> 00:46:46,634 Am cumparat bilete pentru vineri seară la "Boema". 838 00:46:46,703 --> 00:46:50,366 "Boema". Hai, iubito, ador "Boema". 839 00:46:50,440 --> 00:46:52,670 - Răspunde la telefon. - Mamă, nu vreau să vorbesc cu el. 840 00:46:52,743 --> 00:46:55,803 - E un spectacol cu adevărat interesant... - Mil, Mil, ridică receptorul. 841 00:46:55,879 --> 00:46:58,245 Mamă, oprește-te. Nu, nu, nu răspunde. 842 00:46:58,315 --> 00:47:00,977 - Ține. Spune alo. - Stai. Stai. 843 00:47:02,953 --> 00:47:04,147 Bună. 844 00:47:05,222 --> 00:47:06,849 Da, sunt super. 845 00:47:08,091 --> 00:47:10,082 Super. Da, super. 846 00:47:10,260 --> 00:47:11,249 Mda... 847 00:47:11,495 --> 00:47:13,986 Pare chiar super. Super. 848 00:47:14,064 --> 00:47:15,725 Da, super. Bine. 849 00:47:15,799 --> 00:47:18,632 În regulă. Bine, vorbim curând. 850 00:47:18,702 --> 00:47:20,966 Bine, super. Pa. 851 00:47:23,674 --> 00:47:25,437 E evident faptul că te adoră. 852 00:47:25,943 --> 00:47:28,810 - Așa crezi? - Doamne, cine n-ar face-o? 853 00:47:28,879 --> 00:47:33,043 Dar, scumpo, ești conștientă de câte ori ai folosit cuvântul "super"? 854 00:47:34,051 --> 00:47:35,575 Lumânările astea trebuie să dispară. 855 00:47:35,652 --> 00:47:38,883 Nu, nu, nu. Mie îmi plac. Rămân. Sunt super. 856 00:47:39,189 --> 00:47:42,283 Milly, ști că urăsc să mă bag, dar cândva am avut de ales 857 00:47:42,359 --> 00:47:45,954 între un tânăr matur și responsabil precum Jason 858 00:47:46,029 --> 00:47:49,055 și tatăl tău, de care eram îndrăgostită lulea. 859 00:47:49,132 --> 00:47:51,066 - Și până în ziua de azi... - Bine, bine. 860 00:47:51,134 --> 00:47:52,226 Știi ce? 861 00:47:52,302 --> 00:47:55,135 Să fiu directă, vezi cam multe într-un tip pe care l-ai cunoscut acum 10 minute. 862 00:47:55,205 --> 00:47:59,437 Adevărul e că pe fruntea lui Johnny scrie "inimă sfâșiată". 863 00:47:59,509 --> 00:48:02,967 Nu, nu. Adevărul e că tu nu îl cunoști absolut deloc. 864 00:48:03,046 --> 00:48:05,207 Și, știi ceva? Trebuie să plec să mă tund. 865 00:48:05,282 --> 00:48:06,909 Ce? Nu, nu, continuă. 866 00:48:06,984 --> 00:48:08,110 Nu, e în regulă, continuă tu. 867 00:48:08,185 --> 00:48:09,174 - Da. - Bine. 868 00:48:09,253 --> 00:48:11,118 Du-te la tuns și încetează a-ți mai ascunde ochii ăia incredibili. 869 00:48:11,188 --> 00:48:13,986 Sincer, nu știi nimic despre el. E realmente un părinte bun. 870 00:48:14,057 --> 00:48:16,082 - Îți ascunzi ochii ăia incredibili. - Nu pot face asta. 871 00:48:16,159 --> 00:48:20,027 Milly, te iubesc și poți fi sclipitoare, dar nu ești înțeleaptă. 872 00:48:20,097 --> 00:48:22,395 Vreau doar să ai parte de o viață frumoasă, împlinită. 873 00:48:22,466 --> 00:48:25,094 Nu am o viață, mamă? Eu credeam că o am. 874 00:48:25,168 --> 00:48:27,261 Nu, nu. Ai o carieră, ai o mașină 875 00:48:27,337 --> 00:48:29,669 și ai o mansardă pentru care plătești prea multă chirie. 876 00:48:29,740 --> 00:48:30,764 Asta nu e viață. 877 00:48:30,841 --> 00:48:35,039 Milly, sunt mama ta. Te iubesc îndeajuns de mult încât să-ți spun adevărul. 878 00:48:35,112 --> 00:48:37,910 - Versiunea ta despre adevăr. - Nu. Nu. 879 00:48:37,981 --> 00:48:41,508 Adevărul e că fericirea e o serie de alegeri. 880 00:48:41,585 --> 00:48:43,348 Nu e doar un joc al întâmplării. 881 00:48:43,420 --> 00:48:46,514 O decizie greșită îți poate schimba toată viața. 882 00:48:48,659 --> 00:48:50,490 Timpul nu e pierdut, mamă. 883 00:48:50,560 --> 00:48:52,585 Este, dacă continui să irosești chiar și o clipă din ea. 884 00:48:52,663 --> 00:48:54,961 Mă refeream la tine. 885 00:48:59,002 --> 00:49:01,994 Și nu folosesc în exces cuvântul "super". 886 00:49:05,609 --> 00:49:07,770 Super. E super. 887 00:49:08,178 --> 00:49:11,341 Priveliștea e super. Noaptea e atât de super. 888 00:49:11,415 --> 00:49:13,110 Nu ți-e frig? Vrei să intrăm? 889 00:49:13,183 --> 00:49:15,515 Nu, nu, sunt bine. Mi-e destul de cald. 890 00:49:15,585 --> 00:49:16,609 Bine, în regulă. 891 00:49:16,687 --> 00:49:21,624 Nu-ți place prăjitura mamei cu brânză și aromă de flori de portocal? 892 00:49:21,692 --> 00:49:23,557 Ia o îmbucătură mare. 893 00:49:25,095 --> 00:49:27,086 E super, nu? 894 00:49:27,597 --> 00:49:32,193 E minunată, ceea ce e sinonimul lui super, în caz că ai căutat vreodată unul. 895 00:49:34,104 --> 00:49:37,505 Ți-e frig. Să mergem înăuntru. 896 00:49:37,574 --> 00:49:38,939 Ia lumânările. Eu voi lua restul. 897 00:49:39,009 --> 00:49:40,374 Lasă-mă să iau aia. 898 00:49:40,844 --> 00:49:42,937 - Ai grijă. - Scuze, scuze, scuze. 899 00:49:43,013 --> 00:49:44,071 Îmi pare atât de rău. 900 00:49:44,147 --> 00:49:46,411 Dumnezeule! Spune-mi te rog de unde îți pot cumpăra alta. 901 00:49:46,483 --> 00:49:49,247 Nu poți. E de la străbunica mea. 902 00:49:49,519 --> 00:49:51,544 Doamne, Jason. 903 00:49:52,189 --> 00:49:54,555 Nu știu ce să zic. Îmi pare rău. 904 00:49:54,624 --> 00:49:56,216 Sunt atât de zăpăcită în ultima vreme. 905 00:49:56,293 --> 00:49:59,262 Ceasul meu deșteptător nu a sunat azi și din acest motiv am întârziat 906 00:49:59,329 --> 00:50:01,593 și am fost așa stresată cu Bar Mitzvah-ul lui Greenberg 907 00:50:01,665 --> 00:50:03,189 dar aste e o întreagă... 908 00:50:04,568 --> 00:50:07,765 Pari realmente supărat. 909 00:50:08,839 --> 00:50:10,101 Nu. 910 00:50:11,008 --> 00:50:12,339 Sunt super. 911 00:50:18,682 --> 00:50:19,808 Bine. 912 00:50:22,886 --> 00:50:25,446 Îți promit că sunt cele mai bune sufleuri de ciocolată dintotdeauna. 913 00:50:25,522 --> 00:50:27,149 - Ar face bine să fie. - Își merită osteneala. 914 00:50:27,224 --> 00:50:28,657 Touchdown. 915 00:50:29,626 --> 00:50:31,958 Dumnezeule, îmi pare rău. Îmi pare rău. 916 00:50:32,029 --> 00:50:34,327 Lasă, e în regulă. E în regulă. 917 00:50:35,132 --> 00:50:37,692 Îmi pare rău. De ieri parcă sunt contra cronometru 918 00:50:37,768 --> 00:50:39,463 și mereu stric lucrurile. 919 00:50:39,536 --> 00:50:42,403 De ce îți ceri scuze? Nici măcar nu e vina ta. 920 00:50:42,472 --> 00:50:46,169 Lionel, ia ceva în picioare înainte să vii aici, bine? 921 00:50:46,610 --> 00:50:50,637 Știu că uneori e dificil, iar uneori aici devine nebunie curată. 922 00:50:50,714 --> 00:50:54,047 Dar tu ne faci sufleuri de ciocolată și tot tu îți ceri scuze. 923 00:50:54,117 --> 00:50:57,746 Uneori gândesc că tu permiți celorlalți să te facă nefericită. 924 00:50:57,821 --> 00:51:00,153 Da, așa cum o faci tu acum? 925 00:51:03,026 --> 00:51:05,187 Ce se întâmplă cu noi azi? 926 00:51:05,262 --> 00:51:07,287 Avem o zi rea, atâta tot. 927 00:51:11,435 --> 00:51:13,027 - Ce faci? - Plec. 928 00:51:13,103 --> 00:51:14,798 Plec pentru că ești jalnic 929 00:51:14,871 --> 00:51:16,862 și avem o zi proastă. Singur ai recunoscut-o. 930 00:51:16,940 --> 00:51:18,305 Da, am spus că avem o zi rea. 931 00:51:18,375 --> 00:51:19,967 Și, da, am avut și zile mai bune 932 00:51:20,043 --> 00:51:22,068 si sunt sigur că vom mai avea câteva sute de zile mai aiurea ca asta 933 00:51:22,145 --> 00:51:24,045 - dacă vom rămâne împreună. - Și ce-i cu asta? 934 00:51:26,550 --> 00:51:27,710 - Johnny. - Dă-mi mâna. 935 00:51:27,784 --> 00:51:30,150 - Ce? - Încerc să fac ceva. 936 00:51:30,854 --> 00:51:33,948 - Ce faci? - Doar ceva mic. 937 00:51:42,732 --> 00:51:44,859 - Sufleurile sunt gata. - Nu, timer-ul nu s-a oprit. 938 00:51:44,935 --> 00:51:48,098 Nu, nu. O simt. Simt eu. Uite. 939 00:51:57,981 --> 00:52:00,108 - Arată minunat. - Mulțumesc. 940 00:52:00,183 --> 00:52:02,913 De fapt e singurul lucru pe care îl mai fac cum trebuie. 941 00:52:04,855 --> 00:52:07,688 - Ai un excelent simț al timpului. - Mulțumesc. 942 00:52:08,525 --> 00:52:09,856 Vino încoace. 943 00:52:13,463 --> 00:52:15,124 Nu te scuza. 944 00:52:17,701 --> 00:52:19,999 Are darul ăsta de a mă calma. 945 00:52:20,070 --> 00:52:22,436 - Un atu uriaș. - Da. 946 00:52:23,573 --> 00:52:24,767 Dar mai e toată chestia asta cu Lionel. 947 00:52:24,841 --> 00:52:29,039 Mă îngrijorează și mă întreb dacă aș fi o mamă bună pentru el. 948 00:52:29,112 --> 00:52:31,103 Nu te îngrijora. Nu e genetic. 949 00:52:33,717 --> 00:52:36,277 Totuși au trecut prin atât de multe 950 00:52:36,353 --> 00:52:40,847 cu mama lui Lionel, cum ar fi toată nebunia și divorțul când el era atât de mic. 951 00:52:41,958 --> 00:52:44,791 Nu știu, încă nici măcar nu ne-am apropiat cu discuțiile până aici. 952 00:52:44,861 --> 00:52:48,228 Totuși, doar faptul că te întrebi toate astea... Doamne! 953 00:52:48,632 --> 00:52:52,659 Vreau să spun că, de fapt, nu-l cunoști pe niciunul din tipii ăștia așa de bine. 954 00:52:53,436 --> 00:52:55,427 Cine știe dacă Jason chiar vrea să aibă copii? 955 00:52:55,505 --> 00:52:56,836 Categoric. 956 00:52:57,574 --> 00:52:58,973 Patru copii. 957 00:52:59,042 --> 00:53:00,976 Și pe primul vreau să-l cheme Charlie, ca pe tata 958 00:53:01,044 --> 00:53:02,705 iar numele se potrivește indiferent dacă e fată sau băiat. 959 00:53:02,779 --> 00:53:06,613 Apoi vreau să proiectez o casă uriașă în stilul Craftsman pentru toți. 960 00:53:06,683 --> 00:53:07,741 Expoziția e aici. 961 00:53:07,817 --> 00:53:11,082 Nu, nu, nu. Nu mă lăsa să intru în muzeu. Sunt prea multe lucruri fragile. 962 00:53:11,154 --> 00:53:13,418 Nu-ți fă griji. Sunt asigurate. 963 00:53:14,591 --> 00:53:16,024 Ascultă. 964 00:53:16,960 --> 00:53:20,054 Îmi cer scuze că mi-am pierdut cumpătul cu tine ieri. 965 00:53:20,130 --> 00:53:22,223 Și așa nu erai în apele tale. 966 00:53:23,099 --> 00:53:25,932 Pot fi un adevărat idiot și urăsc asta la mine. 967 00:53:31,208 --> 00:53:33,176 O altă moștenire de familie. 968 00:53:44,120 --> 00:53:46,645 Cumpără bijuterii. E foarte simplu. El e alesul. 969 00:53:46,723 --> 00:53:49,385 - Avea remușcări, Mae. - Este o calitate fermecătoare. 970 00:53:49,459 --> 00:53:52,019 Nu, știa că ar fi trebuit să-i pară rău. Doamne, Milly. 971 00:53:52,095 --> 00:53:53,153 Plăcintele astea argentiniene sunt uimitoare. 972 00:53:53,230 --> 00:53:55,960 - Ar fi perfecte pentru petrecerea mamei. - Petrecerea mea. 973 00:53:56,032 --> 00:53:59,263 - Mamă, ce spui de astea pentru petrecere? - Pantofi, te rog. 974 00:53:59,336 --> 00:54:02,134 De ce faceți atâta caz de evenimentul ăsta oribil? 975 00:54:02,205 --> 00:54:04,139 De ce sărbătorim decăderea mea în uitare? 976 00:54:04,207 --> 00:54:06,675 Haide, mamă. Nu e așa de rău. Revino-ți! 977 00:54:06,743 --> 00:54:11,009 Vreau să spun că este o piatră de hotar și fac un bilanț al vieții mele 978 00:54:11,081 --> 00:54:13,743 și încerc să găsesc puțină liniște și pace la vârsta mea înaintată, 979 00:54:13,817 --> 00:54:17,150 așa că, Milly, vrei te rog să-l aduci pe Jason la petrecere? 980 00:54:17,420 --> 00:54:20,787 Aș fi absolut încântată să-l cunosc. Asta e tot ce cer. 981 00:54:20,857 --> 00:54:23,189 Înțeleg, dar nu eu aleg pe cine aduc? 982 00:54:23,260 --> 00:54:25,057 - Cred că da. - Mulțumesc. 983 00:54:25,228 --> 00:54:26,889 În regulă. 984 00:54:27,264 --> 00:54:28,424 Bine. 985 00:54:37,507 --> 00:54:39,338 Dumnezeule. 986 00:54:39,409 --> 00:54:43,038 Mamă, Eli spune că asta e ceea ce spun exact înainte să... 987 00:54:43,113 --> 00:54:44,740 Serios? Și eu. 988 00:54:44,814 --> 00:54:46,111 A fost nostim noaptea trecută, 989 00:54:46,182 --> 00:54:48,480 nu am mai făcut sex de așa multă vreme, la a treia partidă 990 00:54:48,551 --> 00:54:50,815 am pornit alarmele mașinilor din vecini 991 00:54:50,887 --> 00:54:52,115 și câinii lătrau... 992 00:54:52,188 --> 00:54:54,418 Trei? Asta e normal? 993 00:54:54,491 --> 00:54:56,959 Te rog. Toată lumea știe că dețin recordul în familie. 994 00:55:02,165 --> 00:55:03,962 De ce ești așa tăcută? 995 00:55:05,468 --> 00:55:07,663 Pentru că umblă cu doi tipi, mamă. 996 00:55:07,737 --> 00:55:09,728 - Încetează. - Ce? 997 00:55:09,939 --> 00:55:11,270 Un moment. 998 00:55:11,374 --> 00:55:14,138 O faci cu amândoi? 999 00:55:14,210 --> 00:55:16,542 Nu. Categoric nu. 1000 00:55:26,356 --> 00:55:30,019 Scumpo, m-am gândit la situația ta cu Jason. 1001 00:55:30,493 --> 00:55:33,826 Mamă, n-am căutat așa ceva. Mi s-a întâmplat. 1002 00:55:40,370 --> 00:55:42,361 Așa că, mișcă! 1003 00:55:54,117 --> 00:55:55,641 Nu. Ți s-a întâmplat. 1004 00:55:55,719 --> 00:55:59,780 Lucrurile au scăpat așa mult de sub control încât mi-am ars primul meu guguluf. 1005 00:56:10,734 --> 00:56:13,066 L-a văzut careva pe G. I. Joe al meu? 1006 00:56:13,136 --> 00:56:14,797 Crede-mă, nu e aici. 1007 00:56:15,238 --> 00:56:16,705 L-am lăsat pe pat. 1008 00:56:16,773 --> 00:56:18,138 ... ți s-a întâmplat. 1009 00:56:18,208 --> 00:56:21,075 Mă faci să te urăsc și nu mai vreau să te văd vreodată. 1010 00:56:23,847 --> 00:56:25,280 Cu Johnny ăla... 1011 00:56:27,384 --> 00:56:29,443 La mulți ani, mamă. 1012 00:56:29,519 --> 00:56:30,543 - La mulți ani, mamă. - La mulți ani. 1013 00:56:30,620 --> 00:56:32,884 Tortul tău preferat cu cremă de zahăr ars. Noi l-am făcut. 1014 00:56:32,956 --> 00:56:35,220 - Adică, unii dintre noi l-au făcut. - Noi am ajutat, da? 1015 00:56:35,625 --> 00:56:37,183 - E într-adevăr delicios. Am gustat puțin. - Foarte bine. 1016 00:56:37,260 --> 00:56:39,194 - Pune-ți o dorință, pune-ți o dorință. - Pune-ți o dorință, mamă. 1017 00:56:39,262 --> 00:56:41,253 - Haide, pune-ți o dorință. - Pune-ți o dorință, pune-ți o dorință. 1018 00:56:57,013 --> 00:56:59,072 - La mulți ani. - Te iubim, mamă. 1019 00:56:59,149 --> 00:57:01,583 Vreau să țin un toast. 1020 00:57:01,651 --> 00:57:04,586 Pentru incredibila, unica Daphne Wilder 1021 00:57:04,654 --> 00:57:09,956 lidera curajoasă a femeilor Wilder, cărora sper să le spun într-o zi "familie". 1022 00:57:10,627 --> 00:57:12,322 Ai creat o familie minunată 1023 00:57:12,395 --> 00:57:14,863 și sper ca, atunci când ai mei vor poposi în oraș, 1024 00:57:14,931 --> 00:57:17,695 Milly să-i farmece la fel de mult cum m-a fermecat pe mine. 1025 00:57:18,802 --> 00:57:20,099 Noroc. 1026 00:57:20,170 --> 00:57:21,933 - Noroc. - Noroc. 1027 00:57:22,005 --> 00:57:23,700 - Noroc. - Noroc. 1028 00:57:23,773 --> 00:57:25,502 Mulțumesc foarte mult. 1029 00:57:25,575 --> 00:57:27,372 Mulțumesc, mulțumesc. 1030 00:57:27,444 --> 00:57:30,709 - Ce-a fost asta exact? - Știai că va face asta? 1031 00:57:32,115 --> 00:57:34,709 A făcut o cerere în căsătorie? Pentru că eu cred că tocmai a făcut-o. 1032 00:57:34,784 --> 00:57:37,048 Cred că asta a făcut. Întrebarea e cui a făcut-o? 1033 00:57:37,120 --> 00:57:39,714 Maggie, nu mai fi o acritură. Ce credeți, fetelor? 1034 00:57:39,789 --> 00:57:41,689 - Pare cult. - E înalt. 1035 00:57:41,758 --> 00:57:44,022 - Nu vă place de el deloc. - Nu le băga în seamă pe surorile tale. 1036 00:57:44,093 --> 00:57:46,254 Pentru Dumnezeu, iubito, nu le băga în seamă. 1037 00:57:46,329 --> 00:57:47,353 Uite la ce mă gândeam. 1038 00:57:47,430 --> 00:57:49,625 Mă gândeam că părinții lui sunt din Connecticut. 1039 00:57:49,699 --> 00:57:50,996 Sunt un pic conservatori. 1040 00:57:51,067 --> 00:57:53,365 astfel, poate ar trebui să îmbraci fusta ta plisată. 1041 00:57:53,436 --> 00:57:55,870 - Doar atât? - Oprește-te. 1042 00:57:55,939 --> 00:57:58,373 E doar un gest menit să-i facă să se simtă mai confortabil. 1043 00:57:58,441 --> 00:58:01,877 Mamă, înțeleg că e un simplu gest, dar totul evoluează prea rapid. 1044 00:58:01,945 --> 00:58:04,971 - Tocmai a spus toate astea... - Milly, nu te împotrivi. 1045 00:58:05,048 --> 00:58:06,208 Așa e normal să se întâmple. 1046 00:58:06,282 --> 00:58:07,977 Doar că nu ești obișnuită să te simți dorită și adorată. 1047 00:58:08,418 --> 00:58:10,318 Urăsc fustele plisate. 1048 00:58:10,787 --> 00:58:13,551 N-ar fi momentul în care să începem să cântăm? 1049 00:58:13,623 --> 00:58:15,887 - Minunată idee. Haide Mils. - Da, da. 1050 00:58:18,061 --> 00:58:20,222 L-am cunoscut într-o duminică 1051 00:58:20,296 --> 00:58:21,593 Vocea mea 1052 00:58:27,103 --> 00:58:30,595 Iar luni îi simțeam lipsa 1053 00:58:34,777 --> 00:58:36,642 Nu e rău. Ce te supără, mamă? 1054 00:58:36,713 --> 00:58:40,012 Și l-am întâlnit miercuri 1055 00:58:45,855 --> 00:58:47,482 și i-am spus la revedere, iubitule. 1056 00:58:47,557 --> 00:58:49,024 - Drăguț. - Da. 1057 00:59:00,637 --> 00:59:03,071 Milly, vrei să fii tu soprana? 1058 00:59:06,075 --> 00:59:07,906 Știi, până aici. Până aici. 1059 00:59:07,977 --> 00:59:10,138 Nu, nu. Ți-ai ieșit din minți. 1060 00:59:10,213 --> 00:59:11,305 Ce-am mai făcut de data asta? 1061 00:59:11,381 --> 00:59:13,281 Îmi forțezi mâna. Jason e aici. Mă obligi să... 1062 00:59:13,349 --> 00:59:15,840 Deci, Jason, pot să-ți mai aduc unul din ăsta? 1063 00:59:15,919 --> 00:59:16,908 Voi avea nevoie de el? 1064 00:59:16,986 --> 00:59:18,851 Cu siguranță. Abia au început. 1065 00:59:18,922 --> 00:59:20,355 Cine vrea înghețată de levănțică? 1066 00:59:20,423 --> 00:59:21,788 - Nu, nu, nu. - Nu, nu, nu. 1067 00:59:21,858 --> 00:59:24,588 Nu vei pleca. Ți-ai piedut controlul. Mily are dreptate. 1068 00:59:24,661 --> 00:59:27,061 - Nu știu cum poate suporta asta. - E nu pot. Nu pot să mai suport. 1069 00:59:27,130 --> 00:59:32,124 Scuzați-mă pentru o clipă. Credeam că e ziua mea de naștere. 1070 00:59:32,201 --> 00:59:34,829 Aniversarea mea importantă și specială. 1071 00:59:34,904 --> 00:59:36,531 Da, mamă. E aniversarea ta importantă și specială. 1072 00:59:36,606 --> 00:59:37,630 Ar trebui să-ți reamintească 1073 00:59:37,707 --> 00:59:38,867 - ești prea în vârstă... - În vârstă? 1074 00:59:38,942 --> 00:59:41,809 Nu foarte în vârstă, dar prea în vârstă ca să-i faci una ca asta lui Milly. 1075 00:59:41,878 --> 00:59:43,778 O forțezi cum ai forțat-o să intre la cercetași. 1076 00:59:43,846 --> 00:59:45,575 Mulțumesc foarte mult. Nu mai am zece ani. 1077 00:59:45,648 --> 00:59:46,706 - Trebuie să încetezi. - Da. 1078 00:59:46,783 --> 00:59:47,977 Trebuie să te schimbi la un moment dat. 1079 00:59:48,051 --> 00:59:52,681 Bine. Vreau doar să întelegeți ceva legat de maternitate. 1080 00:59:52,755 --> 00:59:53,915 Mamă. 1081 00:59:53,990 --> 00:59:55,048 - Bine? - Da, bine. 1082 00:59:55,124 --> 00:59:57,854 Vreau să spun că e cea mai imposibilă iubire. 1083 00:59:57,927 --> 01:00:01,419 Voi îmi spuneți când se termină. Voi îmi spuneți când trebuie să înceteze. 1084 01:00:01,497 --> 01:00:06,764 Tot ce știu e perfect ca să vă învăț să mergeți și să vorbiți 1085 01:00:06,836 --> 01:00:11,000 apoi creșteți și o luați în direcția greșită. 1086 01:00:11,074 --> 01:00:13,975 Ar trebui doar să stau, să vă fac cu mâna și să spun: 1087 01:00:14,043 --> 01:00:18,537 "Succes copii. Sunt mama. Aici sunt. " Nu pot să fac asta. 1088 01:00:19,315 --> 01:00:21,579 Ce-ar trebui să fac? 1089 01:00:21,651 --> 01:00:26,748 Și ar trebui să mă întind la sfârșitul zilei și să-mi spun 1090 01:00:26,823 --> 01:00:32,693 "Sunt mature, pe cont propriu, iar ea spune că o duce bine. " 1091 01:00:32,762 --> 01:00:33,854 Asta nu se va întâmpla. 1092 01:00:33,930 --> 01:00:35,591 Încetează. La naiba. 1093 01:00:35,665 --> 01:00:37,895 Mă înnebunești și n-o să te schimbi vreodată 1094 01:00:37,967 --> 01:00:39,525 pentru că nici nu îți dai seama când o faci. 1095 01:00:39,602 --> 01:00:42,230 Ei, bine, voi înceta chiar acum. 1096 01:00:42,305 --> 01:00:47,333 Mă spăl pe mâini de problemele tale emoționale. 1097 01:00:47,410 --> 01:00:52,177 De acum începând sunt doar un vizitator cu acces limitat. 1098 01:00:52,248 --> 01:00:54,808 Doamne, nici nu mai pot vorbi. 1099 01:00:54,884 --> 01:00:55,873 Mamă. 1100 01:00:59,222 --> 01:01:00,211 - Doamne. . - Super. 1101 01:01:00,289 --> 01:01:03,554 Ea și-a pierdut vocea și suntem la trei zile distanță de gripa ungurească. 1102 01:01:03,626 --> 01:01:05,594 Ultima dată când a fost la mine în casă 1103 01:01:05,662 --> 01:01:07,960 Derek și cu mine am fost două luni la terapie. Nu pot s-o fac. 1104 01:01:08,031 --> 01:01:10,556 Nu, nu. Știu că ar fi rândul meu, dar nu poți... 1105 01:01:10,633 --> 01:01:12,567 Nu putem sta amândouă în aceeași cameră în acest moment. 1106 01:01:12,635 --> 01:01:14,432 Jucăm Rock, Paper, Scissor. 1107 01:01:14,904 --> 01:01:17,168 Rock, Paper... Bine, bine, bine. 1108 01:01:17,407 --> 01:01:18,874 Iau eu asta. 1109 01:01:18,941 --> 01:01:21,432 Știm că ești pe cale să te îmbolnăvești așa că noi trei tocmai 1110 01:01:21,511 --> 01:01:22,876 jucam Rock, Paper, Scissor să alegem la cine vei sta. 1111 01:01:22,945 --> 01:01:25,209 Pentru că fiecare din noi își dorește să stai la ea. 1112 01:01:25,281 --> 01:01:26,578 Ne luptăm pentru tine. 1113 01:01:26,649 --> 01:01:29,174 - Să începem. - Bine. 1114 01:01:36,092 --> 01:01:39,084 Ai câștigat, Mils. E minunat. 1115 01:01:40,897 --> 01:01:42,626 Distracție plăcută. 1116 01:01:43,933 --> 01:01:44,763 Pentru ce? 1117 01:01:44,834 --> 01:01:48,497 Pentru că sunt aici cu tine. De regulă femeile îl preferă pe el. 1118 01:01:49,305 --> 01:01:51,102 Facem o plimbare? 1119 01:01:51,908 --> 01:01:53,239 Da, haide. 1120 01:01:53,543 --> 01:01:54,635 Ce? 1121 01:01:54,777 --> 01:01:55,869 El unde e acum? 1122 01:01:55,945 --> 01:01:59,108 "Nu trebuie să ai grijă de mine. " 1123 01:01:59,582 --> 01:02:03,382 "Ieși și distrează-te cu Jason. " 1124 01:02:04,387 --> 01:02:06,582 Nu, nu. De ce? 1125 01:02:08,291 --> 01:02:11,089 "Pentru că așa am spus eu. " 1126 01:02:11,928 --> 01:02:14,089 Nu. Nu plec. 1127 01:02:14,163 --> 01:02:17,621 Câinii se simt dezorientați când sunt debarcați, așa se spune. 1128 01:02:20,236 --> 01:02:21,601 Și tu ești drăguță. 1129 01:02:22,138 --> 01:02:23,127 Nu. 1130 01:02:24,774 --> 01:02:26,401 - Da. - Nu, te rog. 1131 01:02:30,279 --> 01:02:33,737 "Ăsta e un bărbat care știe să fie bărbat. " 1132 01:02:33,816 --> 01:02:34,805 Așa-i. 1133 01:02:35,952 --> 01:02:38,921 "Este chec de curcan în frigider. " 1134 01:02:40,223 --> 01:02:42,783 "Cum e un orgasm? " 1135 01:03:02,411 --> 01:03:03,673 Uluitor? 1136 01:03:04,313 --> 01:03:06,781 Nu știu. Uluitor și... 1137 01:03:06,849 --> 01:03:08,077 Ca și cum... 1138 01:03:09,952 --> 01:03:12,785 Ca și cum ți-ai pierde complet controlul. 1139 01:03:13,556 --> 01:03:14,955 Ca și cum... 1140 01:03:18,728 --> 01:03:20,696 "Nu, nu mi-ar place așa ceva. " 1141 01:03:20,763 --> 01:03:24,221 Ba ți-ar place. Mamă, nu. Nu e ca atunci când ai fi beat. 1142 01:03:24,567 --> 01:03:27,900 Te satisface și... 1143 01:03:30,006 --> 01:03:31,564 Ca și cum te-ai detașa de corpul tău 1144 01:03:31,641 --> 01:03:35,168 dar ești acolo, iar degetele de la picioare ți se contractă... 1145 01:03:35,244 --> 01:03:38,736 Știu că nu sună prea încântător dar, Doamne, e atât de încântător, mamă. 1146 01:03:38,815 --> 01:03:41,545 Și poți să râzi sau să plângi, dar plângi de fericire. 1147 01:03:41,617 --> 01:03:44,177 Adică, eu am plâns cândva. E ca și cum... 1148 01:03:50,560 --> 01:03:52,221 Știi, ca... 1149 01:03:53,162 --> 01:03:55,653 Dumnezeule, nu-mi vine să cred că tocmai ți-am spus toate astea. 1150 01:03:55,731 --> 01:03:59,292 Nu explic cum trebuie. 1151 01:04:01,871 --> 01:04:04,339 N-ai avut unul niciodată cu tata? 1152 01:04:07,810 --> 01:04:12,076 "A spus că nu are la dispoziție toată ziua, iar nopțile lucra. " 1153 01:04:20,723 --> 01:04:22,054 Mamă. 1154 01:05:14,243 --> 01:05:16,234 "Nu le spune surorilor tale ce te-am întrebat. " 1155 01:05:58,387 --> 01:05:59,581 Alo? 1156 01:06:00,189 --> 01:06:02,157 Nu, îmi pare rău. Nu poate veni la telefon. 1157 01:06:02,224 --> 01:06:04,055 Vreți să-i lăsați un mesaj? 1158 01:06:06,295 --> 01:06:08,889 Sunați în legătură cu anunțul dat la matrimoniale? 1159 01:06:11,500 --> 01:06:14,492 Sigur aveți numărul bun? 1160 01:06:14,570 --> 01:06:16,800 Da, Daphne Wilder. 1161 01:06:17,907 --> 01:06:20,205 Bine. La revedere. 1162 01:06:22,912 --> 01:06:25,642 Doar un cadou întârziat de ziua ta. 1163 01:06:26,549 --> 01:06:27,538 Îți place? 1164 01:06:27,616 --> 01:06:31,143 Mie mi-a adus noroc, așa că mă gândeam că poate îți va aduce și ție. 1165 01:06:31,220 --> 01:06:33,211 Îți place, mamă? 1166 01:06:34,056 --> 01:06:36,547 Mamă? Știu. 1167 01:06:38,461 --> 01:06:41,396 Știu totul despre anunțul tău. 1168 01:06:41,464 --> 01:06:43,295 Și cred că e minunat. 1169 01:06:43,366 --> 01:06:46,199 E un gest clar de curaj din partea ta 1170 01:06:46,268 --> 01:06:48,736 care îmi demonstrează în cele din urmă faptul că ne-ai auzit la aniversarea ta. 1171 01:06:48,804 --> 01:06:50,431 Încerci să-ți trăiești propria ta viață. 1172 01:06:50,506 --> 01:06:51,996 Și vreau să-ți spun, mamă, 1173 01:06:52,074 --> 01:06:55,840 că nu ai nevoie de matrimoniale să găsești iubirea, fiindcă poate fi așa... 1174 01:06:55,911 --> 01:06:57,344 Îngrozitor. 1175 01:07:00,516 --> 01:07:04,714 Unchiul lui Jason vine în oraș săptămâna viitoare, cu părinții lui 1176 01:07:04,787 --> 01:07:06,482 și moare de curiozitate să te cunoască. 1177 01:07:06,555 --> 01:07:08,819 Jason spune că este cel mai fantastic tip din lume 1178 01:07:08,891 --> 01:07:10,722 și nici măcar nu i-am spus despre... 1179 01:07:10,793 --> 01:07:13,193 Bine, bine, în regulă. Bine. 1180 01:07:15,898 --> 01:07:17,889 De ce nu te-ai măritat? 1181 01:07:17,967 --> 01:07:20,834 Nu am știut ce înseamnă războiul până atunci 1182 01:07:21,570 --> 01:07:23,561 Dacă ar trebui s-o iau de la capăt, m-aș mărita cu el. 1183 01:07:25,975 --> 01:07:28,307 Îmi amintesc că atunci când m-am înrolat... 1184 01:07:34,984 --> 01:07:36,076 Bună. 1185 01:07:36,152 --> 01:07:38,313 Aici stă Milly Wider? 1186 01:07:39,588 --> 01:07:42,421 Sunt Joe Dresden, tatăl lui Johnny. 1187 01:07:43,459 --> 01:07:45,256 Sunteți mama lui Milly? 1188 01:07:50,066 --> 01:07:52,626 El e Lionel, fiul lui Johnny. 1189 01:07:54,570 --> 01:07:55,559 "Daphne. " 1190 01:07:56,739 --> 01:07:59,299 "Nu pot vorbi. " Asta e discutabil. 1191 01:08:01,310 --> 01:08:03,005 Semnezi? Te semnezi? 1192 01:08:08,317 --> 01:08:09,807 "Lariingită. " 1193 01:08:10,553 --> 01:08:13,420 Laringită. Asta trebuie să fie ortografierea alternativă. 1194 01:08:13,489 --> 01:08:16,287 Știu că Johnny avea întâlnire cu Milly seara asta și speram să dau de el. 1195 01:08:16,358 --> 01:08:17,723 Nu-l pot prinde la telefon. 1196 01:08:17,793 --> 01:08:23,197 Mi-am rătăcit în mod stupid cheile și nu pot intra în casă. 1197 01:08:43,052 --> 01:08:44,747 Sunt frumoase. 1198 01:08:44,820 --> 01:08:48,051 Trei fete. Și toate ale tale. 1199 01:08:48,357 --> 01:08:50,587 Sigur nu ți-a fost ușor. 1200 01:08:51,894 --> 01:08:55,125 Da, da, știu, dar tot trebuie să fi fost greu. 1201 01:08:59,301 --> 01:09:01,394 "Sunt lucruri și mai dificile. " 1202 01:09:01,470 --> 01:09:04,439 Da, cum ar fi să ți se facă un compliment. 1203 01:09:09,378 --> 01:09:13,007 Ceea ce ar putea fi bun pentru gâtul ăla 1204 01:09:13,082 --> 01:09:15,642 sunt câteva picături de coniac. 1205 01:09:32,902 --> 01:09:34,062 Să facem o plimbare? 1206 01:09:34,136 --> 01:09:35,728 Ne-am putea înțelege. 1207 01:09:35,804 --> 01:09:36,828 Nu-i așa? 1208 01:09:37,973 --> 01:09:40,339 - Ești drăguț. - Nu, nu sunt. 1209 01:09:40,409 --> 01:09:42,172 Ba da, ești un scump. 1210 01:09:43,479 --> 01:09:45,003 La ce te gândești acum? 1211 01:09:45,080 --> 01:09:48,516 La ce plăcut e. Și tu ești drăguță. 1212 01:09:54,356 --> 01:09:56,824 Pe lângă asta, ești atât de frumoasă. 1213 01:09:59,261 --> 01:10:02,628 Mi-ar plăcea să mă săruți acum dacă nu te superi. 1214 01:10:07,169 --> 01:10:09,296 Femeile îl preferă de regulă. 1215 01:10:16,378 --> 01:10:18,608 - Unde e el acum? - Cine? 1216 01:10:18,681 --> 01:10:21,844 - Băiatul cu care ești logodită. - E mort. 1217 01:10:25,621 --> 01:10:28,647 A fost omorât în luptă. 1218 01:10:28,724 --> 01:10:30,453 Ați fost logodiți mult timp? 1219 01:10:30,526 --> 01:10:32,187 Opt ani. Am crescut împreună. 1220 01:10:32,861 --> 01:10:36,558 -De ce nu v-ați căsătorit? - Atunci nu știam cum e războiul. 1221 01:10:40,002 --> 01:10:42,971 Dacă aș lua-o de la capăt, m-aș mărita cu el. 1222 01:10:48,944 --> 01:10:51,310 Când m-am înrolat îmi aduc aminte că aveam ideea asta prostească 1223 01:10:51,380 --> 01:10:54,008 cum că ar putea să vină la spitalul unde eram eu. 1224 01:11:16,171 --> 01:11:19,971 Acum avem sosul de tomate. Am scos cam două treimi din el, 1225 01:11:20,042 --> 01:11:21,600 deoarece dacă e vreo greșeală 1226 01:11:21,677 --> 01:11:25,670 pe care bucătarii americani o fac când gătesc paste, 1227 01:11:25,748 --> 01:11:27,739 ar fi aceea că tind să pună prea mult sos. 1228 01:11:27,816 --> 01:11:29,374 Ei pun prea multe lucruri. 1229 01:11:29,451 --> 01:11:31,180 În Italia, principalul este fideaua 1230 01:11:31,253 --> 01:11:34,518 și restul este de umplutură, ca la salate. 1231 01:11:34,590 --> 01:11:37,616 Acum am băgat-o la cuptor. O las să înceapă să... 1232 01:11:44,133 --> 01:11:45,395 Bună. 1233 01:11:51,540 --> 01:11:52,598 - Bună. - Bună. 1234 01:11:56,845 --> 01:11:57,834 Bună. 1235 01:11:58,914 --> 01:12:00,245 Bună. 1236 01:12:00,316 --> 01:12:02,648 Ne-am făcut griji pentru voi. 1237 01:12:03,285 --> 01:12:06,812 - Mă bucur să te revăd, Milly. - Și eu. 1238 01:12:07,323 --> 01:12:08,813 E o noapte minunată, nu-i așa? 1239 01:12:08,891 --> 01:12:11,257 - E una de povești. - Da. 1240 01:12:12,728 --> 01:12:14,559 Și ea are un 'gin. 1241 01:12:15,264 --> 01:12:16,424 Lionel. 1242 01:12:18,100 --> 01:12:19,362 Grants, 1243 01:12:19,902 --> 01:12:22,393 noi vă garantăm sănătate, noi vă garantăm fericire, 1244 01:12:22,471 --> 01:12:25,440 noi vă garantăm pe cineva să vă ude florile. 1245 01:12:26,141 --> 01:12:27,130 Noroc. 1246 01:12:28,577 --> 01:12:30,169 - Bineînțeles. - Noroc. 1247 01:12:30,245 --> 01:12:31,678 Reggie e cel ce toastează. 1248 01:12:31,747 --> 01:12:33,578 - El e adevăratul vorbitor în familie. - Văd. 1249 01:12:33,649 --> 01:12:35,583 Poate cineva să îmi aducă alt bourbon și apă cu gheață? 1250 01:12:35,651 --> 01:12:37,346 Nu, nu poți să comanzi bourbon... 1251 01:12:37,419 --> 01:12:40,081 Par să se înțeleagă bine. 1252 01:12:40,155 --> 01:12:41,486 Categoric. Da. 1253 01:12:42,491 --> 01:12:45,517 - Minunat. Nu pot să cred. - După care vreau să încerci 1254 01:12:45,594 --> 01:12:47,289 - mușchiul de vită, dacă tot ești aici. - Da. 1255 01:12:47,363 --> 01:12:50,264 Știi, bivolul a fost o specie pe cale de dispariție până acum doi ani 1256 01:12:50,332 --> 01:12:51,390 și acum îi mâncăm. 1257 01:12:51,467 --> 01:12:53,230 Nu-i așa că-i minunat, mamă? 1258 01:12:55,604 --> 01:12:57,196 ... și te uiți pe câmp 1259 01:12:57,272 --> 01:13:00,139 și vezi cirezi de bivol comercial. 1260 01:13:00,209 --> 01:13:02,336 Și mai vezi turme de... 1261 01:13:02,911 --> 01:13:05,880 M-am simțit minunat. Spune-le părinților tăi noapte bună. 1262 01:13:05,948 --> 01:13:07,973 - Noapte bună. - Noapte bună. 1263 01:13:16,625 --> 01:13:19,458 Spune-mi că nu te vezi cu tipul ăla. 1264 01:13:20,596 --> 01:13:22,393 Da, dar nu... 1265 01:13:22,464 --> 01:13:24,659 De fapt, "da" e tot ce vroiam să știu. 1266 01:13:24,733 --> 01:13:27,497 Nu, dar partea cu "dar" e foarte importantă. 1267 01:13:27,569 --> 01:13:29,503 Dar ce? Nu el. 1268 01:13:30,139 --> 01:13:31,128 De ce? 1269 01:13:31,206 --> 01:13:34,107 Fiindcă arată ca un tip pe care mama ta l-ar iubi. 1270 01:13:34,176 --> 01:13:35,234 Johnny, așteaptă. 1271 01:13:35,310 --> 01:13:37,471 E foarte dificil pentru mine și n-am fost niciodată aici. 1272 01:13:37,546 --> 01:13:38,808 Nu știu cum să mă descurc. 1273 01:13:38,881 --> 01:13:41,975 - Sărăcuța. - Nu vorbi așa cu mine. 1274 01:13:42,050 --> 01:13:43,608 Îmi cer scuze. La ce mă gândeam? 1275 01:13:43,685 --> 01:13:46,984 Ești implicată în relația asta până la punctul în care îi întâlnești familia 1276 01:13:47,055 --> 01:13:49,751 și ar trebui să fiu atent cum îți vorbesc? 1277 01:13:51,727 --> 01:13:53,820 Te culci cu el? 1278 01:13:59,067 --> 01:14:01,262 Nu aș spune-o așa. 1279 01:14:03,372 --> 01:14:05,670 Atunci cum ai spune-o? 1280 01:14:10,379 --> 01:14:12,813 O să renunți să te mai întâlnești cu el? 1281 01:14:15,918 --> 01:14:18,011 - Pauza aia spune totul. - Ba nu. 1282 01:14:18,086 --> 01:14:19,781 Nu-i adevărat. 1283 01:14:19,855 --> 01:14:22,221 Cine ești? Nu pot nici să te privesc. 1284 01:14:28,096 --> 01:14:29,358 Doamne. 1285 01:14:29,932 --> 01:14:31,194 Doamne. 1286 01:14:32,768 --> 01:14:35,532 Trenul are întârziere. 1287 01:14:44,012 --> 01:14:47,413 - Trenul are întârziere. - O să verific sufleul. 1288 01:14:58,861 --> 01:15:00,226 Nu. 1289 01:15:02,464 --> 01:15:03,795 Nu. 1290 01:15:04,666 --> 01:15:08,727 Jason a întâlnit o fată minunată. 1291 01:15:08,804 --> 01:15:13,571 E așa drăguță. Are cel mai frumos suflet. 1292 01:15:13,642 --> 01:15:18,136 Dar tot nu-mi vine să cred că a găsit-o pe internet. 1293 01:15:18,213 --> 01:15:20,147 Nu mai e ca pe vremea noastră. 1294 01:15:20,215 --> 01:15:21,580 Asta îmi amintește oarecum 1295 01:15:21,650 --> 01:15:25,108 de oamenii care își scriu numărul de telefon pe pereții băilor. 1296 01:15:31,860 --> 01:15:34,988 - Dragă, cred că ar trebui... - Te întâlnești cu altcineva? 1297 01:15:35,063 --> 01:15:36,052 Poftim? 1298 01:15:36,798 --> 01:15:38,629 Am auzit-o pe mama ta vorbind la telefon 1299 01:15:38,700 --> 01:15:40,964 despre cum te întâlnești cu o fată pe care ai cunoscut-o pe internet. 1300 01:15:41,036 --> 01:15:43,402 Nu e ceea ce crezi. 1301 01:15:43,472 --> 01:15:47,101 Sunt surprinsă și nici nu știu dacă am dreptul să fiu 1302 01:15:47,175 --> 01:15:48,904 pentru că, să fiu sinceră, simt că trebuie să-ți spun 1303 01:15:48,977 --> 01:15:52,105 că și eu mă înâlnesc cu altcineva. 1304 01:15:54,683 --> 01:15:58,983 E bine, în primul rând, ca să fiu sincer, nu trebuia să fii atât de sinceră. 1305 01:15:59,588 --> 01:16:01,886 Nu mă văd cu nimeni în afară de tine. 1306 01:16:02,558 --> 01:16:06,961 Dar dacă tot suntem sinceri, asta era ceva ce urma să îți spun mai târziu. 1307 01:16:12,301 --> 01:16:13,427 Ce? 1308 01:16:15,938 --> 01:16:17,701 Reclama mamei mele? 1309 01:16:22,110 --> 01:16:25,011 Doamne. 1310 01:16:25,514 --> 01:16:27,539 Păreai ca ea acolo. 1311 01:16:27,616 --> 01:16:29,174 Doamne. Doamne. 1312 01:16:29,251 --> 01:16:31,446 Ce contează cum ne-am cunoscut? 1313 01:16:31,520 --> 01:16:33,579 Tu și mama ați complotat 1314 01:16:33,655 --> 01:16:35,850 și acum știu de ce m-a împins către tine. 1315 01:16:35,924 --> 01:16:38,222 Deoarece vota pentru tine. Ea te-a găsit. 1316 01:16:38,293 --> 01:16:40,318 Da, și asta nu ne ia nimic nouă. 1317 01:16:40,395 --> 01:16:44,024 Ceea ce contează e că ne-am întâlnit și cât de bine e pentru noi. 1318 01:16:44,099 --> 01:16:45,157 Și adevărul... 1319 01:16:45,233 --> 01:16:47,565 Adevărul? Unde e adevărul? 1320 01:16:47,636 --> 01:16:50,298 Pentru că ai trăit o minciună și eu te-am mințit, Jason. 1321 01:16:50,372 --> 01:16:51,737 Și asta nu schimbă nimic. 1322 01:16:51,807 --> 01:16:53,604 Cum să nu schimbe totul? 1323 01:16:53,675 --> 01:16:58,009 Fiindcă ești aici. Cred că deja ai făcut alegerea. 1324 01:16:58,080 --> 01:16:59,911 Dar dacă ajută, o spun. 1325 01:16:59,982 --> 01:17:03,213 Nu te mai vedea cu el. Apoi noi ne vom putea apropia. 1326 01:17:04,086 --> 01:17:07,487 Îndeajuns de aproape să ne petrecem restul vieții împreună. 1327 01:17:07,990 --> 01:17:09,787 Știam că te voi avea din prima zi. 1328 01:17:09,858 --> 01:17:11,450 Cum ai fi putut să știi așa ceva? 1329 01:17:11,526 --> 01:17:12,788 Pentru că erai așa de agitată, 1330 01:17:12,861 --> 01:17:16,353 râdeai ca o hienă în rochia ta frumoasă. 1331 01:17:16,431 --> 01:17:17,591 Chiar așa? 1332 01:17:24,606 --> 01:17:26,403 O să-ți spun un singur lucru. 1333 01:17:26,475 --> 01:17:28,500 Tu nu mă aveai din clipa în care ne-am cunoscut 1334 01:17:28,577 --> 01:17:30,169 fiindcă nu eram sigură că îmi place faptul că 1335 01:17:30,245 --> 01:17:33,578 angajații te vorbeau pe la spate la masă, la desert. 1336 01:17:33,649 --> 01:17:35,480 Și scuză-mă, dar e adevărat că 1337 01:17:35,550 --> 01:17:37,108 nu mi-a plăcut nimic din ce ai comandat pentru mine 1338 01:17:37,185 --> 01:17:38,948 la prima întâlnire în afară de calmar. 1339 01:17:39,021 --> 01:17:41,956 Și da, era frumos să nu te gândești la schimbare, 1340 01:17:42,024 --> 01:17:44,822 dar cine vrea pe cineva care nu gândește? 1341 01:17:44,893 --> 01:17:49,353 Uite, uneori râzi când eu plâng și spui "huh?" când vorbesc foarte clar. 1342 01:17:49,431 --> 01:17:54,061 Și niciodată în viața mea nu am ars un sufleu de ciocolată până acum. 1343 01:17:55,637 --> 01:17:59,164 Trebuia să îți spun că nu mă simt în largul meu lângă tine. 1344 01:17:59,241 --> 01:18:02,699 Și aș fi spus asta de mult dacă nu era mama mea. 1345 01:18:02,778 --> 01:18:05,713 Fiindcă cine vrea pe cineva care râde ca o hienă 1346 01:18:05,781 --> 01:18:09,808 într-o rochie cu buline pe care mama m-a obligat să o cumpăr? 1347 01:18:12,521 --> 01:18:14,182 Îmi place rochia aia. 1348 01:18:16,224 --> 01:18:17,714 Scoate-o pe ea în oraș. 1349 01:18:31,673 --> 01:18:32,765 Hei. 1350 01:18:35,944 --> 01:18:38,208 - Stuart, este o urgență. - Să aștept? 1351 01:18:38,280 --> 01:18:40,077 - Hai să reprogramăm. - Dar sunt sinucigaș. 1352 01:18:40,148 --> 01:18:43,083 Asta mă face să mă simt ca atunci când eram ultimul ales la fotbal... 1353 01:18:43,151 --> 01:18:46,086 Exact, și asta e tocmai cu ce vom începe săptămâna viitoare. 1354 01:18:46,154 --> 01:18:50,386 Maggie, mi-ai promis că, după Willie Matthews, 1355 01:18:50,459 --> 01:18:51,926 nu mă vei mai minți niciodată. 1356 01:18:51,993 --> 01:18:54,553 Oprește-te. 1357 01:18:54,629 --> 01:18:57,029 Îmi pare rău. Mama m-a pus să-i promit că nu spun nimic 1358 01:18:57,099 --> 01:18:58,828 - sau se va enerva. - Mama? 1359 01:18:58,900 --> 01:19:02,859 Mama te-a pus să promiți? Unde ți-e conduita morală? 1360 01:19:05,540 --> 01:19:06,768 Doar... 1361 01:19:10,212 --> 01:19:12,180 - Mă simt respins. - Bine. 1362 01:19:12,247 --> 01:19:14,010 Și îmi aduc aminte de tabăra de vară 1363 01:19:14,082 --> 01:19:17,518 unde Jimmy Feldon și Eric Fishman m-au dat afară din patul meu. 1364 01:19:17,586 --> 01:19:19,349 Înțeleg, Stuart. 1365 01:19:19,421 --> 01:19:22,618 Revino azi și vom face o ședință de două ore de la 3. 1366 01:19:24,226 --> 01:19:25,318 Ascultă, ai dreptate. 1367 01:19:25,393 --> 01:19:28,191 Nu m-am comportat bine și înțeleg că te simți trădată. 1368 01:19:28,263 --> 01:19:30,857 Dar sincer, o parte din ura asta nu e îndreptată spre cine nu trebuie? 1369 01:19:30,932 --> 01:19:33,560 Nu, Maggie. E îndreptată unde trebuie. 1370 01:19:33,635 --> 01:19:36,399 Și e destulă, așa că fii fără grijă și mama o sa aibă partea ei. 1371 01:19:36,471 --> 01:19:38,063 - Bine... - Maggie. 1372 01:19:38,940 --> 01:19:41,966 Stuart, îți cer să-ți faci putere să pleci. 1373 01:19:42,043 --> 01:19:44,170 Ar putea fi o zi uriașă pentru tine, Stuart. 1374 01:19:44,246 --> 01:19:47,807 Asta mă face să mă simt ca la 13 ani când nimeni n-a venit la bar mitzvah. 1375 01:19:47,883 --> 01:19:49,646 De ce n-au venit? Nu înțeleg. 1376 01:19:49,718 --> 01:19:51,549 Stuart, ai o problemă cu zahărul din sânge. 1377 01:19:51,620 --> 01:19:53,281 Mănâncă ceva și o să te simți bine. 1378 01:19:53,355 --> 01:19:55,619 Dragă, știu că e dureros. 1379 01:19:55,690 --> 01:19:57,351 Aveți ceva de mâncare aici? 1380 01:19:57,425 --> 01:19:58,824 Al treilea raft pe dreapta. 1381 01:19:58,894 --> 01:20:00,384 Dragă, în loc să o acuzi pe mama, 1382 01:20:00,462 --> 01:20:03,625 ar trebui să te gândești la faptul că amândoi tipii s-au complăcut. 1383 01:20:03,698 --> 01:20:06,724 Mă gândesc. Fiincă tocmai i-am spus lui Jason că... 1384 01:20:07,669 --> 01:20:09,000 Tipii... 1385 01:20:11,206 --> 01:20:12,434 Tipii? 1386 01:20:16,478 --> 01:20:18,105 A fost un plural, nu-i așa? 1387 01:20:18,180 --> 01:20:20,148 Mă simt ca și când nu aș ști despre ce vorbiți 1388 01:20:20,215 --> 01:20:22,308 și mă face să mă simt lăsat de o parte 1389 01:20:22,384 --> 01:20:24,113 și mă face să vreau să sar pe fereastră. 1390 01:20:24,186 --> 01:20:27,019 Stuart. De zece ani sora mea a stat aici 1391 01:20:27,088 --> 01:20:29,818 și mi-a spus că ești gata să te sinucizi. 1392 01:20:29,891 --> 01:20:31,051 Ei bine? 1393 01:20:33,628 --> 01:20:36,188 Vrei să spui că a vorbit despre mine? 1394 01:20:38,033 --> 01:20:40,968 Doamne. 1395 01:20:42,771 --> 01:20:45,740 Mamă? Ești acolo? Răspunde, mamă. 1396 01:20:46,741 --> 01:20:48,003 Alo? 1397 01:20:50,579 --> 01:20:52,570 Ați sunat la Daphne... Ați sunat la Daphne... 1398 01:20:52,647 --> 01:20:53,773 Ați sunat la Daphne Wilder. 1399 01:20:53,849 --> 01:20:56,545 Lăsați un mesaj după semnalul sonor. 1400 01:20:59,254 --> 01:21:01,916 Doamne. Mulțumesc, Dumnezeule. 1401 01:21:08,430 --> 01:21:09,556 Mamă. 1402 01:21:16,771 --> 01:21:17,829 Mamă. 1403 01:21:17,906 --> 01:21:19,237 Da. 1404 01:21:23,678 --> 01:21:24,838 Da? 1405 01:21:28,083 --> 01:21:29,072 Da! 1406 01:21:29,451 --> 01:21:31,351 - Doamne. - Da, da! 1407 01:21:32,721 --> 01:21:34,552 Doamne! 1408 01:21:35,957 --> 01:21:37,686 Da. Da. 1409 01:21:37,759 --> 01:21:39,556 Da! 1410 01:21:41,463 --> 01:21:43,260 Bine, deci brioșele sunt aici? 1411 01:21:43,331 --> 01:21:44,355 Sunt acolo. 1412 01:21:44,432 --> 01:21:46,195 Și cele cu nuci sunt tot aici? 1413 01:21:46,268 --> 01:21:47,929 Sunt tot acolo. 1414 01:21:48,003 --> 01:21:49,300 Am avut probleme cu înghețarea, 1415 01:21:49,371 --> 01:21:50,861 dar știu cât de mult îți place crema de unt. 1416 01:21:50,939 --> 01:21:53,999 Mama, ți-am spus la telefon că am nevoie de distanță. 1417 01:21:54,476 --> 01:21:56,706 Bine. Dar e o nouă rețetă. 1418 01:21:56,778 --> 01:21:59,975 Mandarine în loc de portocale. Pentru o masă curată? 1419 01:22:00,048 --> 01:22:02,573 De ce nu înțelegi? Nu vreau să te văd. 1420 01:22:02,651 --> 01:22:07,281 Milly, dacă sunt vinovată de ceva, e pentru că te-am iubit prea mult. 1421 01:22:07,355 --> 01:22:08,447 Ține. 1422 01:22:09,791 --> 01:22:12,624 Milly? Era vorba de tine. Eu... 1423 01:22:20,101 --> 01:22:21,261 Milly? 1424 01:22:51,032 --> 01:22:53,967 Nu așa ar trebui să fie. 1425 01:22:54,436 --> 01:22:56,666 Bine ai venit în viață. 1426 01:22:56,738 --> 01:23:01,675 Da, dar cum pot eu să fiu fericită dacă ea nu e? 1427 01:23:08,616 --> 01:23:11,176 Sunt Milly. Lăsați un mesaj. 1428 01:23:11,953 --> 01:23:15,616 Milly? E mama ta. Daphne Wilder. 1429 01:23:16,358 --> 01:23:17,950 Răspunde te rog. 1430 01:23:19,127 --> 01:23:20,924 Au trecut patru zile. 1431 01:23:23,898 --> 01:23:25,024 Bine. 1432 01:23:30,338 --> 01:23:32,363 Ce mă fac? Ce mă fac? 1433 01:23:32,440 --> 01:23:33,930 Ce te... nimic. 1434 01:23:34,776 --> 01:23:36,403 Nu faci nimic. 1435 01:23:45,687 --> 01:23:48,247 Sunt Milly. Lăsați un mesaj. 1436 01:23:48,323 --> 01:23:50,223 Bună, Milly. Sunt mama ta. 1437 01:23:50,291 --> 01:23:54,125 Sper că mai ai o imagine mentală cu mine. 1438 01:23:54,195 --> 01:23:57,323 Avem aceleași mâini și urechi 1439 01:23:57,432 --> 01:24:00,424 și iubim ceramica Bauer. 1440 01:24:00,969 --> 01:24:04,029 Știu că mi-ai spus să nu te sun 1441 01:24:04,739 --> 01:24:05,728 și respect asta. 1442 01:24:05,807 --> 01:24:08,640 Credeam doar că ai vrea să știi 1443 01:24:08,710 --> 01:24:12,407 că am găsit rețeta bunicii pentru prăjitura ta favorită. 1444 01:24:12,847 --> 01:24:14,712 Cea de la a treia aniversare a mea. 1445 01:24:14,783 --> 01:24:17,081 Cea de la a treia aniversare a ta. 1446 01:24:17,218 --> 01:24:19,277 Știi ceva, Milly? Ai avut dreptate în legătură cu Johnny. 1447 01:24:19,354 --> 01:24:21,151 Evident, el are mai mult caracter. 1448 01:24:21,222 --> 01:24:23,554 Adică, e un tip de treabă. 1449 01:24:23,792 --> 01:24:28,422 Și ar trebui să știi că el n-a văzut niciodata reclama aia, 1450 01:24:28,496 --> 01:24:30,623 și, de fapt, ne-am întâlnit din întâmplare. 1451 01:24:30,732 --> 01:24:33,826 A fost doar un spectator nevinovat. 1452 01:24:37,572 --> 01:24:41,133 Știu că spun prea multe. Mi-am învățat lecția. 1453 01:24:41,309 --> 01:24:42,333 Bine. 1454 01:24:42,544 --> 01:24:46,480 Fiindcă, Milly, e viața ta. 1455 01:24:47,082 --> 01:24:51,212 Da, așa e. Chiar așa e. 1456 01:24:53,488 --> 01:24:56,013 Sunt Milly. Lăsați un mesaj. 1457 01:24:56,091 --> 01:25:01,085 Știu că ești acolo și nu mă supăr că ai ales să nu răspunzi. 1458 01:25:02,464 --> 01:25:06,662 Dar, Milly, dacă mai ești în vreun fel atrasă de Johnny, 1459 01:25:06,734 --> 01:25:10,500 atunci te rog nu lăsa mândria sau diferențele noastre 1460 01:25:10,572 --> 01:25:12,631 să intervină între tine și ceea ce îți dorești să obții 1461 01:25:12,707 --> 01:25:17,201 pentru că altfel o să ajungi ca un personaj patetic 1462 01:25:17,278 --> 01:25:19,473 dintr-o piesă de-a lui Tennessee Williams. 1463 01:25:20,582 --> 01:25:23,449 Crede-mă că știu despre ce vorbesc. 1464 01:25:25,820 --> 01:25:26,946 Bine. 1465 01:25:48,576 --> 01:25:49,804 Milly... 1466 01:25:50,645 --> 01:25:51,805 Milly? 1467 01:25:54,082 --> 01:25:56,607 N-am vrut să te rănesc, scumpo. 1468 01:25:57,685 --> 01:26:03,453 Și promit că niciodată nu mă voi mai amesteca. 1469 01:26:08,229 --> 01:26:10,493 Am fost, doar am fost, adică... 1470 01:26:14,536 --> 01:26:17,334 Cred că ceea ce vreau să spun e că 1471 01:26:21,643 --> 01:26:25,306 vroiam doar să te protejez să nu devii ca mine. 1472 01:26:27,148 --> 01:26:28,672 Fetița mea scumpă. 1473 01:26:33,555 --> 01:26:34,681 Mamă? 1474 01:26:38,426 --> 01:26:39,757 Bună, dragă. 1475 01:26:44,265 --> 01:26:45,664 Mi-e dor de tine. 1476 01:26:47,368 --> 01:26:49,029 Și mie mi-e dor de tine. 1477 01:26:58,613 --> 01:27:00,410 Solo pe coarda a patra. 1478 01:27:05,420 --> 01:27:07,854 Alternați linia de bas. 1479 01:27:13,161 --> 01:27:15,391 Prea târziu pentru înscrierea de primăvară. 1480 01:27:15,463 --> 01:27:16,953 Am mai fost aici înainte. 1481 01:27:17,031 --> 01:27:21,161 Am venit într-o marți când era închis și vroiam doar... 1482 01:27:21,236 --> 01:27:23,796 Știi, nu pot să te aud. Îmi pare rău. 1483 01:27:24,872 --> 01:27:26,100 Te rog. 1484 01:27:33,014 --> 01:27:34,413 Mi-e dor de tine. 1485 01:27:36,517 --> 01:27:37,916 Mi-e dor de noi 1486 01:27:39,721 --> 01:27:40,881 și nu mă mai văd cu nimeni. 1487 01:27:40,955 --> 01:27:42,183 Asta nu schimbă nimic, Milly. 1488 01:27:42,257 --> 01:27:45,658 Da, dar Johnny, îmi pare rău. Îmi pare nespus de rău 1489 01:27:45,727 --> 01:27:49,254 și aș vrea să pot să găsesc un cuvânt care să nu sune a clișeu, dar... 1490 01:27:52,267 --> 01:27:55,703 A fost o aberație. Nu așa sunt eu, 1491 01:27:55,770 --> 01:27:59,365 și știu că nu putem să o luăm de la capăt, dar poate... 1492 01:28:01,542 --> 01:28:03,976 Poate putem încerca din nou. 1493 01:28:07,615 --> 01:28:09,776 Trebuie să mă întorc acolo. 1494 01:28:24,999 --> 01:28:28,935 Bine, conduci un autobuz. Șapte sute cincizeci de persoane se urcă. 1495 01:28:29,003 --> 01:28:30,402 Două coboară. 1496 01:28:30,805 --> 01:28:32,739 Treizeci de mii șaptezeci și unu se urcă. 1497 01:28:32,807 --> 01:28:34,468 Patru sute cinci coboară. 1498 01:28:34,542 --> 01:28:37,010 O mie urcă și nouă sute nouăzeci și nouă coboară. 1499 01:28:37,078 --> 01:28:38,602 Coboară. 1500 01:28:38,680 --> 01:28:41,205 Ce culoare au ochii șoferului? 1501 01:28:41,549 --> 01:28:42,675 Nu știu. 1502 01:28:42,750 --> 01:28:45,742 Am spus că tu conduci autobuzul. Înțelegi, prostuțo? 1503 01:28:46,521 --> 01:28:47,920 Prostuțo. 1504 01:28:48,323 --> 01:28:49,347 Prostuță. 1505 01:28:49,424 --> 01:28:52,621 Ai spus asta, Lionel. E bine. E foarte bine. 1506 01:28:52,694 --> 01:28:55,288 - A spus-o. - E așa de bine. 1507 01:28:55,363 --> 01:28:56,387 Vrei să o mai auzi odată? 1508 01:28:56,464 --> 01:28:57,692 Ei bine, nu știu. 1509 01:28:57,765 --> 01:29:00,598 De fapt, credeam că ți-a ieșit asa bine data trecută așa că... 1510 01:29:00,668 --> 01:29:03,193 - Nu-i așa? - Doar o dată. Te rog? 1511 01:29:03,271 --> 01:29:04,260 Bine. 1512 01:29:04,339 --> 01:29:05,704 Bine, conduci un autobuz. 1513 01:29:05,773 --> 01:29:08,333 - Cinci persoane coboară. Șase se urcă. - Chiar așa? 1514 01:29:08,409 --> 01:29:11,139 Șapte sute șaptezeci și cinci de mii se urcă. 1515 01:29:11,212 --> 01:29:12,907 Șapte sute treizeci și cinci de milioane unu... 1516 01:29:12,980 --> 01:29:14,447 - Nu. - Salutare. 1517 01:29:16,417 --> 01:29:18,248 Știți, am uitat câteva lucruri la piață. 1518 01:29:18,319 --> 01:29:19,411 O să... Mă întorc imediat. 1519 01:29:19,487 --> 01:29:21,011 Tată, tată, trebuie să auzi replica asta. 1520 01:29:21,089 --> 01:29:23,523 Da, da. Chiar... chiar trebuie să fii atent la asta. 1521 01:29:23,591 --> 01:29:25,650 Se pare că trebuie, Johnny. 1522 01:29:26,527 --> 01:29:28,154 - Bine, acum. - Ce e? 1523 01:29:28,229 --> 01:29:29,924 - Conduci un autobuz. - Da. 1524 01:29:29,997 --> 01:29:32,363 Un miliard de milioane de catralioane se urcă. 1525 01:29:32,433 --> 01:29:34,196 Nu pot să cred că ești aici. Ești de-a dreptul nebună. 1526 01:29:34,268 --> 01:29:35,826 Două sute de miliarde de milioane coboară. 1527 01:29:35,903 --> 01:29:37,200 Ei bine, eu... E o surpriză pentru tine? 1528 01:29:37,271 --> 01:29:38,533 Daphne, nu ești atentă. 1529 01:29:38,606 --> 01:29:41,769 Dragă, nu, jur, sunt atentă. 1530 01:29:41,843 --> 01:29:45,335 Bine. Tată și Daphne. Conduceți un autobuz. 1531 01:29:45,413 --> 01:29:49,349 Cinci sute de catrilioane se urcă. 1532 01:29:49,417 --> 01:29:51,681 - Dar zero... - Lionel, uite. 1533 01:29:51,753 --> 01:29:53,220 - O lumină. - Unde? 1534 01:29:53,287 --> 01:29:54,914 - Acolo. - Nu o văd. 1535 01:29:54,989 --> 01:29:57,014 - Acolo. Uită-te mai atent. - Unde? Arată-mi. 1536 01:29:57,091 --> 01:29:59,525 - Nu o văd. - Sus, sus. Uită-te mai atent. 1537 01:30:02,764 --> 01:30:06,757 Am vrut să vorbesc cu tine în ultimele zile dar n-am avut tupeul. 1538 01:30:06,834 --> 01:30:08,995 Asta mi se pare greu de crezut. 1539 01:30:09,504 --> 01:30:11,699 Johnny, ai prea multă mândrie. 1540 01:30:11,773 --> 01:30:13,263 Prefer să numesc asta bun simț. 1541 01:30:13,341 --> 01:30:16,674 E mândrie și e o calitate pe care amândoi o împărtășim. 1542 01:30:16,744 --> 01:30:19,838 E una admirabilă până când devine un zid. 1543 01:30:20,181 --> 01:30:22,513 "Ei bine, da, sunt singur, 1544 01:30:22,583 --> 01:30:25,711 "dar cel puțin am furia mea îndreptățită să îmi țină companie noaptea. " 1545 01:30:25,787 --> 01:30:27,778 Haide, asta nu e viață și o știi. 1546 01:30:27,855 --> 01:30:30,346 Și hai să recunoaștem. Dacă nu eram eu, 1547 01:30:30,425 --> 01:30:33,656 evident că Milly nu te-ar fi trădat de la bun început. 1548 01:30:33,728 --> 01:30:35,559 Așa că ce faci, Johnny? Ce faci? 1549 01:30:35,630 --> 01:30:38,360 De ce să mai pierzi încă un minut din viața ta? 1550 01:30:39,667 --> 01:30:41,259 Și am dreptate. 1551 01:30:41,335 --> 01:30:43,633 Am mare dreptate. 1552 01:30:44,338 --> 01:30:45,805 La naiba. 1553 01:30:45,873 --> 01:30:47,568 Pentru odată, are dreptate. 1554 01:30:50,912 --> 01:30:53,176 Doamne, nimeni nu ascultă. 1555 01:30:53,247 --> 01:30:55,909 Dacă era Milly aici, ea mi-ar fi înțeles gluma. 1556 01:30:55,983 --> 01:30:59,783 Conduci un autobuz. Zece oameni urcă. Zece coboară. 1557 01:30:59,854 --> 01:31:03,187 Treizeci de mii urcă. Treizeci de mii coboară. Un milion urcă... 1558 01:31:03,858 --> 01:31:05,621 Vedeți, asta e distracția cu pasta de ton, 1559 01:31:05,693 --> 01:31:07,854 fiindcă e delicioasă și ușoară, 1560 01:31:07,929 --> 01:31:09,521 fiindcă atunci când gătești pentru unul, 1561 01:31:09,597 --> 01:31:12,191 e foarte important să te gândești la rezultatul final. Știți? 1562 01:31:12,266 --> 01:31:14,826 Și dacă vrei să o faci pentru doi? 1563 01:31:20,341 --> 01:31:25,574 E puțin mai complicat, dar poate fi făcută. 1564 01:31:31,519 --> 01:31:33,077 Văd că unii din voi au luat-o înainte 1565 01:31:33,154 --> 01:31:36,487 și deja au adăugat morcovi și condimente. 1566 01:31:36,557 --> 01:31:38,616 Și nu uitați că unora le place mărarul. 1567 01:31:38,693 --> 01:31:42,060 Chiar înainte să te întâlnesc am avut un instinct pentru tine. 1568 01:31:42,497 --> 01:31:46,194 Și odată ce am văzut că ești o femeie cu lipici, 1569 01:31:46,267 --> 01:31:48,861 Am vrut să fiu forța din jurul tău. 1570 01:31:49,837 --> 01:31:53,034 Personal, îmi place mărarul. Cred că nu e folosit îndeajuns 1571 01:31:53,107 --> 01:31:55,405 și e foarte subestimat, așa cum e și maioneza 1572 01:31:55,476 --> 01:31:58,741 și îmi mai place și uleiul de măsline pentru ton. 1573 01:31:58,813 --> 01:32:02,408 Îmi place că atunci când respir miroși a aluat de prăjitură. 1574 01:32:05,253 --> 01:32:07,585 Și îmi place că ai felul ăsta nebunesc 1575 01:32:07,655 --> 01:32:10,920 de a vorbi în cercuri care au logică. 1576 01:32:12,193 --> 01:32:13,251 Da? 1577 01:32:14,428 --> 01:32:17,591 Fiindcă uneori simt că nimeni nu mă înțelege în afară de... 1578 01:32:17,665 --> 01:32:18,723 Mine. 1579 01:32:19,500 --> 01:32:20,831 Eu te înțeleg. 1580 01:32:23,771 --> 01:32:28,435 E minunat. Dar știi, vezica mea e pe cale să explodeze. 1581 01:32:28,509 --> 01:32:30,739 Poți să reziști un minut? 1582 01:32:34,782 --> 01:32:37,478 Îmi pare rău. Unde eram? 1583 01:32:38,619 --> 01:32:41,611 La pasta de ton și 1584 01:32:41,689 --> 01:32:42,951 sandvisurile cu ton, ton... 1585 01:32:43,024 --> 01:32:45,322 Iubesc ochii tăi. 1586 01:32:47,094 --> 01:32:48,925 O iubesc chiar și 1587 01:32:51,165 --> 01:32:52,632 pe mama ta. 1588 01:33:31,772 --> 01:33:34,240 - Trebuie să începem. - Da, da, da. 1589 01:33:34,308 --> 01:33:36,367 - Unde e? - Trebuia să înceapă acum 20 de minute. 1590 01:33:36,444 --> 01:33:38,503 - Nu îi stă în fire. - Ceremonia trebuie să înceapă curând. 1591 01:33:38,579 --> 01:33:39,944 Totuși, nu știu unde e. 1592 01:33:42,850 --> 01:33:43,839 Doamne. 1593 01:33:43,918 --> 01:33:45,909 Sunt îngrijorată. Sper că e bine. 1594 01:33:45,987 --> 01:33:47,784 - Sun-o. - Bine. O sun. 1595 01:33:47,855 --> 01:33:49,755 E propria nuntă. 1596 01:33:51,092 --> 01:33:52,992 Nu. 1597 01:33:53,628 --> 01:33:54,652 Nu. 1598 01:33:56,597 --> 01:33:57,928 Bună, dragă. 1599 01:33:58,165 --> 01:34:00,656 Bună mamă. Unde ești? 1600 01:34:01,902 --> 01:34:05,099 Dragă, trebuie să vorbim mai târziu, bine? Mil... 1601 01:34:05,172 --> 01:34:08,972 Doamne. Cred că face sex cu Joe chiar acum. 1602 01:34:09,043 --> 01:34:10,169 - Minunat. - Super. 1603 01:34:10,244 --> 01:34:13,144 Ar vrea să le explicăm invitaților sau doar preotului? 1604 01:34:13,213 --> 01:34:14,703 E o femeie pe placul meu. 1605 01:34:14,781 --> 01:34:17,511 Gata, mamă? O să te mai lăsăm cinci minute. 1606 01:34:17,584 --> 01:34:19,108 Zece. Zece. 1607 01:34:19,185 --> 01:34:20,516 Mamă. Haide. 1608 01:34:20,587 --> 01:34:22,612 Deschide șampania, drăguță. Care e graba? 1609 01:34:22,689 --> 01:34:24,623 Pentru că așa am zis eu. 1610 01:34:24,691 --> 01:34:26,420 Mamă, nu îmi închide telefonul. 1611 01:34:29,496 --> 01:34:31,521 Ai suflet 1612 01:34:31,598 --> 01:34:33,759 Toată lumea știe 1613 01:34:33,833 --> 01:34:37,826 Că totul e bine 1614 01:34:39,339 --> 01:34:43,275 Când te trezești dimineața devreme 1615 01:34:43,343 --> 01:34:47,006 Și te simți trist, ca mulți dintre noi 1616 01:34:48,014 --> 01:34:52,451 Fredonează puțin Fă viața țelul tău 1617 01:34:52,519 --> 01:34:57,786 Cu siguranță ceva va veni și va spune că totul e bine 1618 01:34:57,857 --> 01:34:59,347 Totul e bine 1619 01:34:59,993 --> 01:35:04,327 - Totul e bine - Totul e bine 1620 01:35:04,397 --> 01:35:06,456 Totul e bine 1621 01:35:06,533 --> 01:35:08,262 Distrează-te 1622 01:35:08,334 --> 01:35:12,327 Pentru că totul e bine Totul e bine 1623 01:35:14,007 --> 01:35:16,805 - Suntem căsătoriți sau cum? - Bine. 1624 01:35:26,806 --> 01:35:36,806 Traducerea și adaptarea: iDVD TEAM