1 00:01:01,369 --> 00:01:04,164 Næ, se dig engang. 2 00:01:04,330 --> 00:01:08,877 Kig herhen. Klar? 3 00:01:09,043 --> 00:01:13,965 - Sig "cheese". - Vent lidt... undskyld. 4 00:01:14,132 --> 00:01:17,886 Måske er det bare mig, men hvorfor "cheese"? 5 00:01:18,052 --> 00:01:23,308 Vel har du ikke fundet på det, men vi ligner en flok zombier. 6 00:01:23,475 --> 00:01:26,478 - Bare klik løs. - Au naturel. 7 00:01:33,151 --> 00:01:36,404 - Så må det være i kassen. - Det kører for mig. 8 00:01:36,571 --> 00:01:41,743 Ham, din fætter Dougie har med, har kigget på dig hele dagen. 9 00:01:41,910 --> 00:01:45,830 Ikke pille ved kagen. Kan man smage mandarinsaften? 10 00:01:45,997 --> 00:01:52,504 - Ja, mums. Han har flotte øjne. - De er både rare og flotte. Af sted. 11 00:01:52,670 --> 00:01:58,635 Går du derhen? Skat... Lad nu være med at gøre det der. 12 00:01:58,802 --> 00:02:05,308 Det er bare det, at når du er usikker, griner du alt for højt. 13 00:02:05,475 --> 00:02:09,979 Det er kært nok, men... Åh nej, se hende lige. 14 00:02:10,146 --> 00:02:13,108 Hun knapper kun det, hun kan se. 15 00:02:13,274 --> 00:02:17,487 Dog barberer hun ikke kun forsiden af benene mere. Nu får næsten alt... 16 00:02:18,738 --> 00:02:21,574 Det går da meget godt. 17 00:02:24,119 --> 00:02:27,455 Åh nej, dødskysset. 18 00:02:32,168 --> 00:02:37,799 - Hvor er du smuk. - Denne gang poserer vi til billedet. 19 00:02:37,966 --> 00:02:43,179 - Kun ét billede. - Øjeblik. Hvor er Mil? 20 00:02:43,346 --> 00:02:46,433 - Hvor er hun blevet af? - Milly. 21 00:02:46,599 --> 00:02:53,523 - Hvor er du henne? - Ovenpå sammen med Harolds nevø. 22 00:02:53,690 --> 00:02:57,986 Den politisk aktive journalist? Det skal dine søstre høre. 23 00:02:58,153 --> 00:03:03,116 - Hvordan... - Højtaler på, mor. Den med billedet. 24 00:03:03,283 --> 00:03:06,744 Mil, nu er vi her alle sammen. Hvordan går det? 25 00:03:06,911 --> 00:03:10,999 Godt. Men... 26 00:03:11,166 --> 00:03:17,422 - Han har vist en pølse med brød. - Er I på picnic? 27 00:03:18,131 --> 00:03:20,967 Nej. Det er in ikke at være omskåret. 28 00:03:21,134 --> 00:03:26,222 Det var min forrige kæreste ikke, og det var meget mere dramatisk. 29 00:03:26,389 --> 00:03:33,062 - Når den tittede frem... wow! - Så, det er dit bryllup! 30 00:03:33,229 --> 00:03:37,066 Husk nu, at han er dannet og omsorgsfuld. 31 00:03:37,233 --> 00:03:42,614 - Og dine bryster er ikke lige store. - Tak, mor. 32 00:03:43,448 --> 00:03:47,869 - Han er da sammen med konen igen. - Åh nej! 33 00:03:49,245 --> 00:03:53,833 Milly, tillykke med dit første bryllup. 34 00:03:54,000 --> 00:03:58,087 Må det blive det første i en lang række. 35 00:04:01,800 --> 00:04:07,138 Lidt timian giver håb, og lavendel bevarer minderne, - 36 00:04:07,305 --> 00:04:13,686 - men mormor foretrak morgenfrue, for så husker man kun det gode. 37 00:04:13,853 --> 00:04:18,775 Jeg vil bare elske med dig... 38 00:04:19,984 --> 00:04:24,447 Ud med sprutten og ind med maden, før hun giver et ekstranummer. 39 00:04:24,614 --> 00:04:29,035 Gå ind og anret forretterne. Tak. 40 00:04:34,124 --> 00:04:35,500 Dårligt tidspunkt. 41 00:04:35,667 --> 00:04:42,006 Ham den dygtige fløjtenist fra Ohio med de alt for afblegede tænder... 42 00:04:42,173 --> 00:04:49,222 Han kiggede ind forleden. Og nu står han og konverserer mit personale. 43 00:04:49,389 --> 00:04:52,559 Nå, jeg troede, han var en af dem, - 44 00:04:52,725 --> 00:04:58,398 - der gør alt for at nedlægge en, og derefter scorer han ens veninde. 45 00:04:58,565 --> 00:05:06,156 Nej, han er en fin fyr. Mor, vi står midt i forretterne, - 46 00:05:06,322 --> 00:05:11,911 - og jeg forstår godt, de her sko var på tilbud, for de klemmer. Hej igen. 47 00:05:18,126 --> 00:05:20,920 Milly... 48 00:06:05,715 --> 00:06:09,344 Der er ingen nye beskeder. 49 00:07:12,574 --> 00:07:16,369 Et koreansk kursted? Interessant. 50 00:07:16,536 --> 00:07:21,124 - Hvorfor har du maxitrusser på? - Hvad er der i vejen med dem? 51 00:07:21,291 --> 00:07:25,253 - De er deprimerende. - De ligner noget fra et hospital. 52 00:07:25,420 --> 00:07:30,467 Den facon fremhæver faktisk de kvindelige kurver - 53 00:07:30,633 --> 00:07:35,597 - og får benene til at se længere ud i stedet for... 54 00:07:35,764 --> 00:07:40,059 Ja, undskyld, men man får altså korte ben i G-streng. 55 00:07:40,226 --> 00:07:42,771 Den forvrider kroppens proportioner. 56 00:07:42,937 --> 00:07:49,778 Når du fylder 60, giver vi dig noget helt andet end den der mormormodel. 57 00:07:49,944 --> 00:07:55,867 Vi har snakket om at holde en lille fest for dig. 58 00:07:56,034 --> 00:07:58,745 - Elegant. - Og raffineret. 59 00:07:58,912 --> 00:08:04,000 Nej, ikke tale om. Vi snakker ikke mere om det. 60 00:08:04,167 --> 00:08:08,421 Jeg vil ikke fejre det faktum, at mit liv er forbi. 61 00:08:08,588 --> 00:08:13,092 Dog har jeg fundet en opskrift på den lækreste karamelkage. 62 00:08:13,259 --> 00:08:14,719 Den er hjemme! 63 00:08:14,928 --> 00:08:21,434 - Massage nøgen. Alt tøjet af. - Næ, du kan tro nej. 64 00:08:25,772 --> 00:08:32,403 - Hvem troede, jeg var til det her? - Jo, det var dig! 65 00:08:32,570 --> 00:08:35,824 Du kan bare vente dig. 66 00:08:36,366 --> 00:08:39,077 Hej, skat. 67 00:09:00,432 --> 00:09:05,478 - Nu bliver jeg helt bekymret. - Jeg er ikke ked af det, mor. 68 00:09:05,645 --> 00:09:09,899 Det er bare zoneterapien. 69 00:09:11,401 --> 00:09:13,111 Hvabehar? 70 00:09:13,278 --> 00:09:19,576 Og i lige måde. Hun hilste bare på mig. 71 00:09:19,784 --> 00:09:25,081 - Den ko trænger til at slappe af. - Nej, hun trænger til en stivert. 72 00:09:27,083 --> 00:09:31,504 Vent... Hvad i alverden laver du? 73 00:09:31,671 --> 00:09:36,926 - Nej, det er mit hoved. - Blidt eller hårdt? 74 00:09:41,806 --> 00:09:43,641 Du gode gud! 75 00:09:49,397 --> 00:09:55,069 - Er hun sammen med Rafferty igen? - Hun vil ikke snakke om det. 76 00:09:55,236 --> 00:10:01,493 Slap vi ikke af med den egoist, da han brændte dig af til Maes bryllup? 77 00:10:01,659 --> 00:10:07,415 Han brænder mig ikke af mere, for nu er han i lag med min eks-fyr. 78 00:10:12,796 --> 00:10:15,089 Er kæresten bøsse? 79 00:10:15,256 --> 00:10:20,595 Nej, det er bare noget, mænd siger, for ikke at såre en. 80 00:10:20,762 --> 00:10:25,016 Du fortjener en, der er lige så sød og rar som dig selv. 81 00:10:25,183 --> 00:10:29,729 Hvorfor rakker du altid ned på mig? Det gør du altid. 82 00:10:29,896 --> 00:10:33,399 Man skal blomstre af kærlighed, ikke visne. 83 00:10:33,566 --> 00:10:38,071 Ja, ja, jeg er en idiot. Jeg er færdig nu. Undskyld. 84 00:10:38,238 --> 00:10:42,700 Den mors røv er så stram, at den er vakuumpakket. 85 00:10:42,867 --> 00:10:47,622 Du er familiens psykolog. Hvad stiller vi op med din søster? 86 00:10:47,789 --> 00:10:54,295 Hun tiltrækker kun mænd, der er bøsser, gift, optagede eller gale. 87 00:10:54,462 --> 00:10:57,882 Du skal lade hende være, mor. 88 00:10:58,049 --> 00:11:02,637 Hun kendte ikke far særlig godt, og han var ikke nogen god rollemodel. 89 00:11:02,804 --> 00:11:08,268 Du er over hende som en helikopter. 90 00:11:08,435 --> 00:11:16,025 I har ret. Jeg skal nok give hende fred til selv at få styr på sit liv. 91 00:11:16,651 --> 00:11:18,778 Godt. 92 00:11:21,239 --> 00:11:23,450 Gid jeg kunne vælge for hende. 93 00:11:23,616 --> 00:11:28,121 - Dit ægteskab var ikke arrangeret! - Gid det havde været. 94 00:11:28,288 --> 00:11:34,711 Jeg tror, du fokuserer på hende for at fortrænge din runde fødselsdag. 95 00:11:34,878 --> 00:11:42,635 Pjat. Er det så tosset at håbe, hun får bare ét sundt forhold i sit liv? 96 00:11:42,802 --> 00:11:47,640 Hvis hun bliver ved med at vælge de forkerte... 97 00:11:47,807 --> 00:11:54,481 Det er i orden, når man er i tyverne, men tyve år senere er det ret uskønt. 98 00:11:55,815 --> 00:12:00,361 Jeg vil ikke have, at hun ender med at være alene. 99 00:12:01,738 --> 00:12:06,785 Ved I hvad? Jeg gider ikke lede mere. Jeg har ikke brug for nogen. 100 00:12:06,951 --> 00:12:12,040 Mor har næsten altid været single, og hun har et dejligt liv. 101 00:12:12,207 --> 00:12:15,335 Jeg vil være ligesom dig, mor. 102 00:12:17,295 --> 00:12:20,924 Ligesom dig. 103 00:12:21,090 --> 00:12:24,135 Milly, du takker mig for det senere. 104 00:12:27,388 --> 00:12:32,018 "Find en ven". Over 14 millioner medlemmer. 105 00:12:32,185 --> 00:12:38,233 Det lover godt. "Ven" er et godt ord. Alle forhold bygger på venskab. 106 00:12:45,406 --> 00:12:49,911 Du godeste! Undskyld, Cooper. 107 00:12:51,162 --> 00:12:53,623 Hold da kæft... 108 00:12:53,790 --> 00:12:58,169 Nej, ti nu stille. Nu er det væk. 109 00:13:02,215 --> 00:13:05,051 Cooper, ti stille. 110 00:13:06,136 --> 00:13:10,723 - Supportlinjen. - Er det supportlinjen? 111 00:13:10,890 --> 00:13:17,981 Min computer er gået død. Jeg var ved at købe julegaver på nettet. 112 00:13:18,898 --> 00:13:23,528 Hvorfor skal du vide, hvad det er for en hjemmeside? Du godeste. 113 00:13:27,490 --> 00:13:30,076 Pokkers! 114 00:13:30,243 --> 00:13:33,079 Hej, er det "Vi finder din partner"? 115 00:13:36,124 --> 00:13:40,545 Skriv: "Hvis du er psykopat, pervers eller syg, duer du ikke." 116 00:13:40,712 --> 00:13:43,923 "Nudister og kønsforvirrede typer har ingen interesse." 117 00:13:44,090 --> 00:13:48,762 "Anarkister, racister, plebejere, masochister og sexister er uønskede." 118 00:13:48,928 --> 00:13:54,184 Jeg ved godt, det koster 5 $ ordet, men jeg er ikke særlig snakkesalig. 119 00:13:54,350 --> 00:13:57,812 Godt, side to: "Kronisk kløe." 120 00:13:57,979 --> 00:14:00,899 "Du skal være glad for dit arbejde, - 121 00:14:01,065 --> 00:14:05,445 - men økonomisk uafhængighed er ingen hindring." 122 00:14:05,612 --> 00:14:09,407 MOR SØGER LIVSLEDSAGER TIL DATTER 123 00:14:09,574 --> 00:14:13,703 Prikker... Det er fint. 124 00:14:13,870 --> 00:14:15,830 Rigtig fint. 125 00:14:33,890 --> 00:14:40,188 Daphne Wilder, goddag. Skal vi så komme i gang med at date din datter? 126 00:14:42,107 --> 00:14:47,987 Jeg hugger til, for ellers falder mit blodsukker. 127 00:14:48,154 --> 00:14:53,952 - Hvad bygger et godt forhold på? - Hvad er det, der sidder der? 128 00:14:54,119 --> 00:14:58,456 - Jeg siger ægteskab, og du siger? - Jeg siger ægteskab. 129 00:14:58,623 --> 00:15:04,921 - Jeg siger ægteskab. Nej, jeg... - Jeg. 130 00:15:06,131 --> 00:15:10,593 Jeg er allergisk over for skæl og nøddekerner. 131 00:15:10,760 --> 00:15:18,309 Tak for nu. Det var hyggeligt. Javel, ja... Tusind tak. 132 00:15:18,476 --> 00:15:22,105 - Jeg siger ægteskab, og du siger? - Lilly. 133 00:15:32,615 --> 00:15:33,950 Navn? 134 00:15:34,117 --> 00:15:35,452 - Huey. - Duey. 135 00:15:41,416 --> 00:15:46,045 Jeg har allerede gren på. 136 00:15:48,756 --> 00:15:51,551 Hvor gammel er du? 137 00:15:57,140 --> 00:16:01,060 - Jeg er dr. Iris McDonough. - Jeg er midt i noget, Iris. 138 00:16:01,227 --> 00:16:05,398 Jeg har læst annoncen. "Du kan kende mig på prikkerne." 139 00:16:05,565 --> 00:16:09,319 Jeg er psykolog, - 140 00:16:09,486 --> 00:16:16,075 - og jeg vil foreslå dig at komme til et af mine kurser i "Giv slip". 141 00:16:16,242 --> 00:16:20,914 Hej, har vi ikke en aftale nu? 142 00:16:21,956 --> 00:16:25,418 Nå jo. 143 00:16:25,585 --> 00:16:31,966 Iris, det må du undskylde, men jeg vil helst ikke være uhøflig. 144 00:16:32,133 --> 00:16:37,388 - Jeg lægger mit kort. - Jeg takker dig forfærdelig meget. 145 00:16:38,389 --> 00:16:42,435 Tusind tak, hvem du så end er. En til, tak. 146 00:16:42,602 --> 00:16:47,857 - Det her kræver en lille rus. - Er det så slemt? 147 00:16:48,024 --> 00:16:54,322 Slemt? Ja, det er så...! 148 00:16:56,199 --> 00:17:01,746 - Fedt, du går efter en ung fyr. - Mig? 149 00:17:01,913 --> 00:17:09,003 Næ, det skib er i tørdok. Jeg gør det på vegne af min datter. 150 00:17:10,130 --> 00:17:15,301 Mødes du med fyre på hendes vegne? 151 00:17:15,468 --> 00:17:19,806 - Og det har hun det fint med? - Gå du bare op og spil. 152 00:17:19,973 --> 00:17:24,602 - Hun ved det ikke, vel? - Altså... 153 00:17:24,769 --> 00:17:30,650 Jeg er her kun, fordi Milly står ved en skillevej. 154 00:17:30,817 --> 00:17:33,611 Hun har oplevet endnu et nederlag. 155 00:17:33,778 --> 00:17:38,533 Hun er bare alt for følsom. Ved du, hvad jeg mener? 156 00:17:38,700 --> 00:17:42,912 Hun er uskyldig og naiv. 157 00:17:43,079 --> 00:17:48,418 Jeg plejer ikke at engagere mig sådan, for jeg er en besindig mor. 158 00:17:48,585 --> 00:17:54,424 Den kærlighed er ekstrem. Jeg ville måske gøre det samme for min unge. 159 00:17:57,135 --> 00:18:00,722 Jason Grant, ked af at bryde ind, - 160 00:18:00,889 --> 00:18:06,060 - men jeg har siddet og ventet, og nu skal jeg snart på arbejde igen. 161 00:18:08,605 --> 00:18:11,649 Må jeg høre om din familie? 162 00:18:11,816 --> 00:18:16,529 Min far er ingeniør, men har altid været skabsarkitekt. 163 00:18:16,696 --> 00:18:21,034 Jeg har arvet hans forkærlighed for gamle bygninger - 164 00:18:21,201 --> 00:18:25,455 - og er vel blevet den arkitekt, han drømte om at blive. 165 00:18:25,622 --> 00:18:29,042 Ih, altså... Tak, kære Gud. 166 00:18:30,710 --> 00:18:36,174 - Er der noget, du vil have? - Nej, faktisk er jeg ikke sulten. 167 00:18:36,341 --> 00:18:41,096 Jo, du skal smage deres funghi katarina misto. To, tak. 168 00:18:41,262 --> 00:18:45,934 - Og en flaske Castellani Chianti. - Hvis du insisterer. 169 00:18:46,101 --> 00:18:52,524 - Det gør jeg skam. - Hvorfor har du ikke nogen kæreste? 170 00:18:53,733 --> 00:18:56,236 Jeg er arbejdsnarkoman. 171 00:18:56,402 --> 00:19:01,491 Jeg er et vigtigt sted i min karriere og har bare ikke mødt den rette. 172 00:19:01,658 --> 00:19:06,162 - Masser af nærved-og-næsten. - Ja, dem er der masser af. 173 00:19:11,960 --> 00:19:16,631 - Kan du italiensk? - Jeg fupper bare. Gid jeg kunne. 174 00:19:16,798 --> 00:19:21,636 Milly laver skøn mad og vil så gerne på en kulinarisk rejse til Italien. 175 00:19:21,803 --> 00:19:28,810 Jeg skulle have været af sted snart, men mit firma har 10 års jubilæum. 176 00:19:28,977 --> 00:19:36,025 Så får du brug for en caterer. Den slags mærkedage skal fejres. 177 00:19:37,694 --> 00:19:41,739 Du er god. Den rene James Bond. 178 00:19:41,906 --> 00:19:47,203 - Det var en fornøjelse at møde dig. - Fornøjelsen var helt på min side. 179 00:19:47,370 --> 00:19:52,792 Jeg er vild med prikkerne. Det er der ikke mange, der kan bære. 180 00:19:54,544 --> 00:19:57,505 Hej igen. 181 00:20:01,176 --> 00:20:06,306 Hold da kæft! Sådan! 182 00:20:06,473 --> 00:20:11,561 - Og vinderen er... - Ungkarl nr. 17 slår dem alle. 183 00:20:11,728 --> 00:20:14,063 - Ham der? - Ja. 184 00:20:14,230 --> 00:20:18,777 - Han snoede dig om sin lillefinger. - Sludder. 185 00:20:18,943 --> 00:20:23,156 - Han er en stabil og moden mand. - Han har tomme øjne. 186 00:20:23,323 --> 00:20:28,369 Vel har han ej. Har du måske et bedre forslag? 187 00:20:28,536 --> 00:20:31,372 - Mig. - Hvad? 188 00:20:31,539 --> 00:20:36,961 Jeg kan godt lide dig og sikkert også hende. Lad mig møde hende. 189 00:20:37,128 --> 00:20:41,466 Nu taler jeg lige ud af posen. 190 00:20:41,633 --> 00:20:47,180 Du er charmerende og uimodståelig, og derfor er du et skrækkeligt valg. 191 00:20:47,347 --> 00:20:52,310 Min datter skal ikke have en lækker musiker, der knuser hendes hjerte. 192 00:20:52,477 --> 00:20:59,067 - Hun skal have en livsledsager. - Tak. Så blev jeg lige sat i bås. 193 00:20:59,234 --> 00:21:03,822 Det er jo kun musikere, der knuser hjerter. 194 00:21:05,490 --> 00:21:09,702 Jeg har flere andre steder. 195 00:21:11,162 --> 00:21:15,667 Du er en sød fyr, og jeg ønsker dig held og lykke. 196 00:21:15,834 --> 00:21:22,549 - Jeg vil bare min datters bedste. - Måske ved du ikke, hvad det er. 197 00:21:22,715 --> 00:21:27,470 - Hvabehar? - Måske gør du. 198 00:21:27,637 --> 00:21:33,143 - Ja, måske. - Hyggeligt at møde dig, Daphne. 199 00:21:33,309 --> 00:21:36,896 I lige måde. 200 00:21:49,951 --> 00:21:54,289 Så er vi der. 201 00:21:56,458 --> 00:21:59,878 Gud, se her, Milly. 202 00:22:00,044 --> 00:22:04,257 Prikker er bare ren Minnie Mouse. Jeg ved ikke, om jeg kan lide den. 203 00:22:04,424 --> 00:22:08,595 - Du kan ikke udstå den. - Prøv den nu. 204 00:22:08,762 --> 00:22:12,682 - Hvorfor? - Fordi jeg siger det. 205 00:22:12,849 --> 00:22:18,521 Du er så smuk i kjoler. Tag den på til receptionen på søndag. 206 00:22:18,688 --> 00:22:25,153 - På arbejde? Jeg spilder altid. - Prøv den nu bare. 207 00:22:25,320 --> 00:22:30,200 - Den er fantastisk. - Det er slet ikke mig. 208 00:22:30,366 --> 00:22:34,329 - Vel er det så. - Det er mere dig. 209 00:22:34,496 --> 00:22:40,752 - Du mangler bare skåneærmerne. - Sikke noget pjat. 210 00:22:40,919 --> 00:22:44,631 Jeg køber den til dig. 211 00:22:44,798 --> 00:22:50,637 Nej, jeg kan ikke lide den, og den duer ikke til arbejdet. Nej! 212 00:23:09,197 --> 00:23:11,783 Undskyld. 213 00:23:13,409 --> 00:23:19,415 Det er min mors opskrift, og de smager skønt. 214 00:23:27,882 --> 00:23:30,927 Smuk farve, den orkide har. 215 00:23:34,347 --> 00:23:36,099 Tak. 216 00:23:37,267 --> 00:23:43,731 - Satayen har et pift af... hvad? - Spidskommen. Jeg har altså travlt. 217 00:23:43,898 --> 00:23:49,696 - Chokovandfaldet står helt forkert. - Og det går ikke. 218 00:23:49,863 --> 00:23:54,909 Ryk det hele herhen, så det indrammer tempeldøren. 219 00:23:55,076 --> 00:24:01,374 - Perfekt. Hvad synes du om huset? - Jeg synes, det er lidt koldt. 220 00:24:03,042 --> 00:24:05,545 Jason Grant. Arkitekten. 221 00:24:09,507 --> 00:24:12,302 Milly. Hej. 222 00:24:20,018 --> 00:24:22,187 Mor, tag nu den telefon. 223 00:24:28,860 --> 00:24:35,074 - Hallo. - Jeg skal ud med en af kunderne. 224 00:24:35,241 --> 00:24:41,873 Han er arkitekt. Det er på lørdag. Jeg er helt oppe at køre. 225 00:24:42,040 --> 00:24:46,586 Hvor er det bare dejligt, Milly. 226 00:24:46,753 --> 00:24:53,468 Han er helt vildt lækker, og han kunne godt lide prikkerne. Tak. 227 00:24:53,635 --> 00:25:00,433 - Sikke et lykketræf, hvad? - Du er verdens bedste mor. Hej igen. 228 00:25:08,358 --> 00:25:13,154 Jason. Det er Bond, James Bond. 229 00:25:13,321 --> 00:25:16,991 Ring. Tilbagemeldingerne er i top. 230 00:25:27,919 --> 00:25:33,967 Jeg er på vej ind. Slap af, jeg kommer nu. 231 00:25:35,301 --> 00:25:37,387 Undskyld. 232 00:25:37,554 --> 00:25:44,352 Nej, de er ikke vrede... Vent. De er sikkert bare sultne. 233 00:25:44,519 --> 00:25:48,815 Giv dem forårsrullerne fra brylluppet. 234 00:25:50,442 --> 00:25:56,656 Og saucen fra det andet bryllup. Jeg kommer nu. 235 00:26:23,391 --> 00:26:27,520 - Luften er helt elektrisk. - Det må du nok sige. 236 00:26:27,687 --> 00:26:30,774 Helt elektrisk. 237 00:26:30,940 --> 00:26:35,779 Den lave luftfugtighed laver rod i de positive og negative ladninger. 238 00:26:35,945 --> 00:26:40,617 Men en is plejer at kurere det. 239 00:26:40,784 --> 00:26:47,415 Jeg elsker is, men jeg har travlt. Fed tatovering. 240 00:26:47,582 --> 00:26:53,129 - Hvilken smag? - Køb den, du bedst kan lide. 241 00:26:53,296 --> 00:26:56,758 Hellere den, du bedst kan lide. 242 00:27:01,179 --> 00:27:06,559 Godt, så tager jeg... en karamelis. 243 00:27:06,726 --> 00:27:09,062 Nej, en drømmeis. 244 00:27:09,229 --> 00:27:13,900 Åh, er det den lange, der er pinlig at spise, men smager mums? 245 00:27:14,067 --> 00:27:20,198 Nej, den drømmeisagtige en i grønt papir med japanske tegn på. 246 00:27:20,365 --> 00:27:22,742 Tak. 247 00:27:32,001 --> 00:27:36,548 Jeg møder aldrig nogen. Jeg føler mig håbløs. 248 00:27:36,714 --> 00:27:41,719 Du savner Sheila, men I slog op i 1993. 249 00:27:41,886 --> 00:27:44,264 Det gør stadig ondt. 250 00:27:44,431 --> 00:27:49,227 Det er ligesom dengang, jeg havde en bussemand i næsen i 2. klasse. 251 00:27:49,394 --> 00:27:53,523 - Hvorfor sagde de andre ikke noget? - Hvorfor sagde Sheila ikke fra før? 252 00:27:53,690 --> 00:27:58,403 Jeg har kvalme. Kan vi ikke mødes mandag kl. 13? 253 00:27:58,570 --> 00:28:03,408 Vi har prøvet tidligere på dagen. Det hjalp ikke på dit blodsukker. 254 00:28:03,575 --> 00:28:10,373 Du må ud og møde nye mennesker på aftenskole eller i en bogklub. 255 00:28:10,540 --> 00:28:15,128 - Jeg har prøvet netdating. - Meget modigt. 256 00:28:15,295 --> 00:28:18,506 Jeg fik lyst til at begå selvmord. 257 00:28:18,673 --> 00:28:25,597 - Endnu mere end sidst. - Hvorfor fik du det så dårligt? 258 00:28:25,764 --> 00:28:31,019 En mor søgte en partner til sin datter, og jeg reflekterede. 259 00:28:31,186 --> 00:28:35,690 En partner til sin datter? Nogle folk burde ikke få børn. 260 00:28:35,857 --> 00:28:42,864 - Hun tværede mig ud. - Hendes datter er sikkert ødelagt. 261 00:28:43,031 --> 00:28:47,285 Ved du, hvorfor jeg ikke måtte møde hendes dyrebare datter? 262 00:28:47,452 --> 00:28:51,664 "Fordi jeg siger det!" 263 00:28:51,831 --> 00:28:58,046 - Helt ærligt! Hvornår siger du det? - Behøver hun at få det at vide? 264 00:28:58,213 --> 00:29:03,259 Måske er ham arkitekten den rette. Som jeg altid siger: 265 00:29:03,426 --> 00:29:07,222 Gud kan ikke være alle vegne, og derfor har han skabt mødre. 266 00:29:07,388 --> 00:29:11,476 Det har du fra et plat kort, vi engang sendte til dig. 267 00:29:11,643 --> 00:29:17,816 - Hvis du sladrer, bliver vi uvenner. - Det er vi godt på vej til at blive. 268 00:29:19,359 --> 00:29:25,156 Ih, hvor er du teatralsk. Sig noget og drop den komedie. 269 00:29:32,705 --> 00:29:35,375 Åh nej! 270 00:29:36,334 --> 00:29:41,423 Hej, skat. Jeg kom lige forbi. 271 00:29:41,589 --> 00:29:45,135 Gider du ringe først? Han er på vej. 272 00:29:45,301 --> 00:29:50,265 - Du er yndig, men den kjole igen? - Den gik rent ind forleden. 273 00:29:50,432 --> 00:29:53,977 - Hvad med lidt variation? - Hvorfor det? 274 00:29:54,144 --> 00:29:58,314 Du har ret. Den klæder dig. 275 00:29:58,481 --> 00:30:03,486 - Men måske skulle du knappe de to. - Nej, jeg kan godt lide den sådan. 276 00:30:03,653 --> 00:30:07,782 - Milly, du ser desperat ud. - Det er jeg også. 277 00:30:07,949 --> 00:30:13,955 - Det overhører jeg. Hvad med håret? - Jeg har sat det. 278 00:30:14,122 --> 00:30:17,167 Nå ja. 279 00:30:17,333 --> 00:30:22,881 - Bager du småkager? Hvor sødt. - Det er bare for duftens skyld. 280 00:30:23,047 --> 00:30:27,969 - Mor, han kommer om ti minutter! - Jeg forstår en fin hentydning. 281 00:30:28,136 --> 00:30:33,349 Den var ikke fin. Det er ham! Gå nu, mor. 282 00:30:33,516 --> 00:30:37,020 Mor dig godt og vær dig selv. 283 00:30:37,187 --> 00:30:43,610 Lad være med at væve rundt i alle dine forliste forhold. 284 00:30:43,777 --> 00:30:48,072 - Jeg elsker dig. - Hold mystikken i live. 285 00:30:50,575 --> 00:30:57,457 - Jeg bliver sindssyg. - Lige en ting til. Tag den på. 286 00:30:57,624 --> 00:31:04,589 Mormors diamant? Giv mig den på. 287 00:31:04,756 --> 00:31:09,052 Jeg ved godt, han venter. Kom så. 288 00:31:09,219 --> 00:31:14,766 Den hæger du ellers sådan om. Den er noget særligt. 289 00:31:16,684 --> 00:31:19,437 Hvad? 290 00:31:19,604 --> 00:31:24,484 Må den bringe held med arkitekten. Husk, vi vil have fuld rapport. 291 00:31:24,651 --> 00:31:28,029 I morgen, når vi har været i byen. 292 00:31:28,196 --> 00:31:33,576 Jeg skal ud med en anden i dag og høre musik på Luna Station. 293 00:31:33,743 --> 00:31:38,998 Så snart jeg holdt op med at lede, mødte jeg to dejlige fyre. 294 00:31:39,165 --> 00:31:44,671 Det var dog forbløffende. Hej igen. 295 00:31:52,846 --> 00:31:56,182 Gå så med dig. 296 00:31:58,935 --> 00:32:04,107 - Hej. - Den var enten den eller roser. 297 00:32:04,274 --> 00:32:10,447 - Tak. Kom ind. - Småkager? Lækkert. 298 00:32:11,990 --> 00:32:20,331 En helt anden indstilling til livet, end man finder her. 299 00:32:22,792 --> 00:32:29,257 Vi ser bare lige, hvem det er, og så er det hjem til Gary Cooper. 300 00:32:36,598 --> 00:32:40,018 Kør så, mand! 301 00:32:42,145 --> 00:32:45,899 Sømmet i bund! 302 00:32:56,242 --> 00:32:59,287 Rolig, Coop. Hvor fanden er jeg? 303 00:32:59,454 --> 00:33:05,502 - Jeg tænder for den. - Indtal destination. 304 00:33:05,668 --> 00:33:13,426 - Luna Station. - Amherst Boulevard 1242. 305 00:33:13,593 --> 00:33:18,181 - Hvor er Amherst? - Kør nordpå 5 km. 306 00:33:18,348 --> 00:33:24,854 Nordpå? Sig højre eller venstre. 307 00:33:25,021 --> 00:33:33,613 Gudfader! Ved du, hvad du er? Du er et overflødigt discountprodukt! 308 00:33:33,780 --> 00:33:38,993 Kør, kør, kør... Beklager, instruksen er for høj. 309 00:34:00,723 --> 00:34:08,189 Er I klar til at spille igennem? Nu spiller vi noget blues for Milly. 310 00:34:12,652 --> 00:34:16,197 Og så A. 311 00:34:18,283 --> 00:34:21,369 Fedt, Molly. 312 00:34:23,830 --> 00:34:28,668 - Jeg er altså ked af det. - Sådan er det, når der er sygdom. 313 00:34:28,835 --> 00:34:34,841 Vi er færdige om 20 minutter. De har virkelig lært meget i dag. 314 00:34:35,008 --> 00:34:39,554 Kommer straks. Fyr den af, Nicky. 315 00:34:40,972 --> 00:34:45,935 Lidt hårdere. Heroppe. 316 00:35:06,247 --> 00:35:11,086 - Det lyder godt. - Tak, hr. lærer. 317 00:35:11,252 --> 00:35:15,882 Jeg elsker at synge. Det gør hele min familie. 318 00:35:16,049 --> 00:35:20,887 Jeg ville gerne gå til klaver, men mor knoklede for at forsørge os, - 319 00:35:21,054 --> 00:35:25,016 - så jeg ville ikke engang spørge. 320 00:35:25,183 --> 00:35:28,812 - Her. - Hvad? 321 00:35:31,439 --> 00:35:36,277 Spil det igen. Det lød godt. 322 00:35:36,986 --> 00:35:41,741 - Jeg kan ikke, men okay. - Prøv nu. 323 00:35:45,411 --> 00:35:48,665 - Det der? - Ja. 324 00:35:49,499 --> 00:35:53,378 Jeg spiller her, og så mødes vi på midten. 325 00:35:53,545 --> 00:35:58,049 Længere nede. Jeg kommer nu. 326 00:35:58,216 --> 00:36:03,430 - Det har jeg ikke noget imod. - Fint. 327 00:36:06,349 --> 00:36:08,685 Hvorfor er her så mange ænder? 328 00:36:08,852 --> 00:36:15,066 Ti ænder er ude at svømme. Så siger den ene: "Lad det nu gå lidt rapt." 329 00:36:17,610 --> 00:36:21,948 - Den var elendig. - Nej, den var sød. 330 00:36:22,115 --> 00:36:25,285 Her bor jeg. 331 00:36:27,328 --> 00:36:34,711 Nej, hvor er her hyggeligt. Dejligt. 332 00:36:34,878 --> 00:36:38,882 Tre, to, en, fyr! Jeg er i kredsløb. 333 00:36:39,048 --> 00:36:44,763 Lionel, kom her. Slap lidt af. 334 00:36:44,929 --> 00:36:49,350 - Hvilken planet stammer du fra? - Milly stammer fra planeten Milly. 335 00:36:49,517 --> 00:36:53,980 - Lionel stammer fra planeten Johnny. - Hej, Lionel. 336 00:36:54,147 --> 00:36:59,486 - Du har en gina. - En hvad? 337 00:36:59,652 --> 00:37:03,990 - Jeg har en penis, du har en gina. - Tag den så med ro, du. 338 00:37:04,157 --> 00:37:09,579 - Må jeg se den? - Lionel! 339 00:37:10,955 --> 00:37:13,750 Far. 340 00:37:13,917 --> 00:37:19,964 - Det er Milly. - Joe Dresden. Hej. 341 00:37:20,131 --> 00:37:26,387 - Beklager. Månestøv. - Helt i orden. 342 00:37:26,554 --> 00:37:33,853 Vi er ikke vant til damer her. Det er 100 år siden, Johnny har... 343 00:37:34,020 --> 00:37:39,067 - Nu begynder han også. - Undskyld. 344 00:37:39,776 --> 00:37:44,197 - Kom, vi smutter. De er kedelige. - Nej. 345 00:37:44,364 --> 00:37:49,452 - Hvad har du fået til frokost i dag? - Pølsemad. 346 00:37:49,619 --> 00:37:53,581 - Jeg er ikke nogen pølse! - Jo. 347 00:38:00,171 --> 00:38:02,507 Fanget! 348 00:38:06,010 --> 00:38:09,180 Godnat. 349 00:38:22,318 --> 00:38:27,115 Det her er helt utroligt. 350 00:38:28,324 --> 00:38:33,997 Hvor er her smukt. Helt fantastisk. 351 00:38:34,164 --> 00:38:38,793 - Jeg elsker den udsigt. - Jeg kender slet ikke det sted her. 352 00:38:40,670 --> 00:38:43,339 Nå, hvad kan du anbefale? 353 00:38:43,506 --> 00:38:49,763 Jeg ved jo, at du elsker mad, så du må ikke gå glip af dem her. 354 00:38:49,929 --> 00:38:56,561 Herligt. Jeg træffer valg dagen lang. 355 00:38:56,728 --> 00:39:01,399 Én kunde kan ikke tåle chokolade, men vil alligevel have en brun kage. 356 00:39:01,566 --> 00:39:07,781 Jeg skal skifte bil, men skal jeg få en hybrid? Og skifte forsikring? 357 00:39:07,947 --> 00:39:13,828 Jeg mener bare, at det er dejligt at slå hjernen lidt fra. 358 00:39:21,586 --> 00:39:26,841 Jeg fik en vin i Siena i Italien, som man her i landet kun kan få her. 359 00:39:27,008 --> 00:39:30,386 - Du har været i Siena, ikke? - Nej, da. 360 00:39:30,553 --> 00:39:35,934 Ville det ikke være sjovt at drikke sig igennem Toscana? 361 00:39:36,101 --> 00:39:41,231 Fantastisk. Hvor er de calamari bare... 362 00:39:41,397 --> 00:39:45,401 Er det City Hall? Jeg elsker de gamle bygninger. 363 00:39:45,568 --> 00:39:53,034 Moderne arkitektur er da spændende, men hvem gider bo i beton? 364 00:39:53,201 --> 00:40:01,376 Men rene linjer nu så zenagtige, og det er fedt at slippe for rodet. 365 00:40:04,587 --> 00:40:09,884 Den udsigt er fantastisk. Min mor ville elske den. 366 00:40:10,969 --> 00:40:15,640 - Har hun da god smag? - Uovertruffen. 367 00:40:17,934 --> 00:40:23,857 Jeg ved godt, jeg bør sætte mig helt herhenne, - 368 00:40:24,023 --> 00:40:28,528 - men jeg kan også rykke fem felter frem og passere "Start". 369 00:40:28,695 --> 00:40:33,324 Det kan du, ja, men du? 370 00:40:33,491 --> 00:40:37,454 - Milly, må jeg? - Ja, det må du godt. 371 00:40:37,620 --> 00:40:41,499 Milly, må jeg kysse dig? 372 00:40:49,382 --> 00:40:52,886 MOR 373 00:40:56,639 --> 00:41:00,185 Undskyld, rør dig ikke. Jeg må lige... 374 00:41:04,147 --> 00:41:10,403 - Hvad? - Vi prøver lige et telefonmøde. 375 00:41:10,570 --> 00:41:14,949 - Hej, Milly. - Han kysser helt fantastisk. 376 00:41:15,116 --> 00:41:17,619 Er det ikke dejligt, piger? 377 00:41:17,786 --> 00:41:22,665 Meget bedre end ham Ted med øgletungen. 378 00:41:22,832 --> 00:41:27,212 Ham, der voldspiste Mentos, men stadig lugtede af grillkylling. 379 00:41:27,378 --> 00:41:29,172 Føj! 380 00:41:29,339 --> 00:41:35,470 - Hans tunge virkede bedre forneden. - Nå ja. Forneden. 381 00:41:35,637 --> 00:41:37,430 Jeg vil ikke høre det. 382 00:41:37,597 --> 00:41:42,644 - Jeg må ind og kysse videre. - Jeg må også løbe. 383 00:42:21,266 --> 00:42:25,937 - Mor? - Ja, skat? 384 00:42:26,104 --> 00:42:31,901 - Mor, er der noget galt? - Jeg har det fint, skat. 385 00:42:32,068 --> 00:42:36,281 - Hvad er det for en lyd? - Cooper er i løbetid. Godnat. 386 00:42:36,448 --> 00:42:38,658 Cooper er en han. 387 00:42:41,494 --> 00:42:48,168 Han vil have fodboldformede røsti med et billede af Gandalf på. 388 00:42:48,334 --> 00:42:51,337 Den klarer du. 389 00:42:51,504 --> 00:42:55,967 - Hej. - Gud, hej. 390 00:42:56,134 --> 00:43:01,014 - Dem har Lionel valgt. - Tusind tak. 391 00:43:01,181 --> 00:43:06,770 Hvor er de smukke, Lionel. Og de kan faktisk spises. 392 00:43:07,854 --> 00:43:12,692 De smager rigtig godt i salat, men som barn kunne jeg ikke lide det. 393 00:43:12,859 --> 00:43:15,737 Hvis hun så bare kunne klappe i. 394 00:43:16,404 --> 00:43:20,158 - Nu skal jeg. - Nej, nu skal vi. 395 00:43:20,325 --> 00:43:27,290 - Vil du hjælpe med bordpynten? - Ja, gå du bare amok. 396 00:43:28,500 --> 00:43:30,794 Ellers gør jeg! 397 00:43:35,340 --> 00:43:41,012 Der var gang i den forleden, og jeg fik ikke forklaret Lionels rytme. 398 00:43:41,179 --> 00:43:45,308 Jeg føler faktisk et vist slægtskab med ham. 399 00:43:45,475 --> 00:43:51,731 Han spæner rundt, og jeg japper løs. Du får hænderne fulde. 400 00:43:53,358 --> 00:43:56,111 Hvordan gik det med arkitekt...? 401 00:43:56,277 --> 00:44:03,535 Mor, det er Johnny. Det er min mor, Daphne. 402 00:44:05,286 --> 00:44:07,872 Hej. 403 00:44:11,584 --> 00:44:17,882 - Lionel er Johnnys søn. - Er det John, du hedder? 404 00:44:18,049 --> 00:44:24,097 Kom her, skat. Lionel, kom nu. 405 00:44:24,264 --> 00:44:28,101 Undskyld. Lionel er vel nok et sødt... 406 00:44:29,686 --> 00:44:32,564 Åh nej! 407 00:44:36,734 --> 00:44:42,282 - Ser det jødisk ud? - Det skal være mere hobbit-agtigt. 408 00:44:42,449 --> 00:44:47,412 Jeg kan godt forme et eller andet... Den er fra Jasons reception. 409 00:44:47,579 --> 00:44:51,249 - Jason har sådan nogle pæne øjne. - Tak. 410 00:44:51,416 --> 00:44:55,420 God bar mitzvah. Hvor ved du fra, han har pæne øjne? 411 00:44:55,587 --> 00:45:02,135 Har han? Han må være noget særligt. Lad os prøve at sætte vasen der. 412 00:45:02,302 --> 00:45:05,764 De er begge to søde. 413 00:45:05,930 --> 00:45:11,895 Men gælder det et varigt forhold, har Johnny vist ikke styr på sit liv. 414 00:45:12,061 --> 00:45:14,439 Nu holder jeg mund. 415 00:45:14,606 --> 00:45:18,860 Nu ved jeg, hvad der er galt. Sofaen står forkert. 416 00:45:19,027 --> 00:45:23,156 Vi flytter sofaen. 417 00:45:40,632 --> 00:45:44,135 Der står den fint. 418 00:45:44,302 --> 00:45:50,183 Nej, hvor fedt. Rummet bliver meget større. 419 00:45:50,350 --> 00:45:55,647 Vi har bare ikke prøvet at rykke sofaen hen til vinduet. 420 00:45:55,814 --> 00:45:59,317 Det må vi prøve. 421 00:46:00,610 --> 00:46:06,950 Hallo... Forkert nummer. Her bor ingen J. Bond. 422 00:46:07,117 --> 00:46:10,703 Men ørnen er landet. 423 00:46:10,870 --> 00:46:16,000 Hønen er i huset. Jeg gentager, hønen er i huset. 424 00:46:16,626 --> 00:46:22,674 Hvis vi skubber den lidt til venstre, er din lykke gjort. 425 00:46:22,841 --> 00:46:27,846 - Tror du det? - Jeg lyver ikke for dig. 426 00:46:28,972 --> 00:46:34,269 En, to, tre. Kom nu, mor. 427 00:46:34,436 --> 00:46:38,148 - Jason her. Jeg har tænkt på dig. - Tag den nu. 428 00:46:38,314 --> 00:46:44,195 - Han lyder skøn. Snak nu med ham. - Ikke, mens du er her. 429 00:46:44,362 --> 00:46:47,949 Jeg har billetter til "La Boheme". 430 00:46:48,116 --> 00:46:52,203 "La Boheme"! Den elsker jeg. Tag nu telefonen. 431 00:46:52,370 --> 00:46:57,500 - Jeg vil ikke snakke med ham. - Tag nu telefonen! 432 00:46:57,667 --> 00:47:03,047 - Du tager den ikke! - Tag den så. 433 00:47:04,007 --> 00:47:09,179 Hej. Jeg har det fint. 434 00:47:09,345 --> 00:47:15,351 Skønt... Det lyder skønt. 435 00:47:15,518 --> 00:47:22,192 Skønt. Så snakkes vi ved. Skønt... Hej. 436 00:47:24,360 --> 00:47:28,698 - Han er helt vild med dig. - Tror du? 437 00:47:28,865 --> 00:47:34,537 Ja, selvfølgelig. Men hvorfor siger du "skønt" hele tiden? 438 00:47:34,704 --> 00:47:39,375 - De lysestager skal ud. - Nej, jeg synes, de er skønne. 439 00:47:39,542 --> 00:47:41,961 Jeg vil nødig blande mig, - 440 00:47:42,128 --> 00:47:47,133 - men engang havde jeg valget mellem en moden mand som Jason - 441 00:47:47,300 --> 00:47:52,639 - og din far, som jeg var forgabt i, og som jeg den dag i dag... 442 00:47:52,806 --> 00:48:00,730 - Du har kun mødt ham i ti minutter. - Han er en rigtig hjerteknuser. 443 00:48:00,897 --> 00:48:06,236 Du kender ham overhovedet ikke. Nu skal jeg have klippet pandehår. 444 00:48:06,444 --> 00:48:09,781 - Hvad? Værsgo. - Nej, værsgo. 445 00:48:09,948 --> 00:48:16,830 - Gå ud og få klippet dit pandehår. - Han er en god far. Jeg får spat! 446 00:48:16,996 --> 00:48:21,334 Jeg elsker dig, og du er genial, men du er ikke klog. 447 00:48:21,501 --> 00:48:26,256 - Du skal have et rigt og smukt liv. - Har jeg da ikke noget liv, mor? 448 00:48:26,423 --> 00:48:31,010 Nej, du har en karriere, en bil og en alt for dyr lejlighed. 449 00:48:31,177 --> 00:48:36,141 Det er ikke noget liv. Jeg elsker dig så meget, at jeg siger sandheden. 450 00:48:36,307 --> 00:48:43,898 - Din version af sandheden. - Lykken består af en række valg. 451 00:48:44,065 --> 00:48:48,111 Ét forkert valg kan ødelægge ens liv. 452 00:48:49,863 --> 00:48:53,992 - Der er tid nok. - Ikke hvis du spilder et minut til. 453 00:48:54,159 --> 00:48:58,788 Jeg mener for dig. 454 00:49:00,123 --> 00:49:03,293 Og jeg misbruger ikke "skønt"! 455 00:49:06,379 --> 00:49:12,260 Hvor er det skønt. Udsigten er skøn, og det er en skøn aften. 456 00:49:12,427 --> 00:49:17,891 - Skal vi gå ind i varmen? - Nej, jeg er dejlig varm. 457 00:49:18,057 --> 00:49:22,854 Er min mors cheesecake ikke bare god? 458 00:49:23,021 --> 00:49:26,107 Nu får du en ordentlig mundfuld. 459 00:49:26,316 --> 00:49:29,527 - Smager den ikke skønt? - Dejligt. 460 00:49:29,694 --> 00:49:35,241 Det er i øvrigt et synonym for "skønt", hvis du er i bekneb. 461 00:49:35,408 --> 00:49:41,164 Du fryser. Vi går ind. Tag lysestagen, så tager jeg resten. 462 00:49:41,331 --> 00:49:45,585 - Pas dog på! - Undskyld, undskyld. 463 00:49:45,752 --> 00:49:50,298 - Kan jeg købe en ny til dig? - Nej, det har været min oldemors. 464 00:49:50,465 --> 00:49:55,261 Gud, undskyld. 465 00:49:55,428 --> 00:50:00,475 Jeg har bare været så stresset, og mit vækkeur ringede ikke, - 466 00:50:00,642 --> 00:50:05,647 - og så var der Greenbergs bar mitzvah... 467 00:50:05,814 --> 00:50:11,236 - Du virker ret vred. - Næ... 468 00:50:12,362 --> 00:50:15,782 Jeg har det skønt. 469 00:50:23,832 --> 00:50:29,379 - Det er verdens bedste souffle. - Det håber jeg... 470 00:50:31,256 --> 00:50:36,302 - Undskyld, undskyld. - Det gør ikke noget. 471 00:50:36,469 --> 00:50:40,557 Undskyld. Jeg ødelægger altid alting. 472 00:50:40,723 --> 00:50:46,813 Det var slet ikke din skyld. Lionel, gå ud og tag sko på. 473 00:50:47,814 --> 00:50:53,611 Jeg ved godt, han er lidt hektisk, men her laver du souffle til os, - 474 00:50:53,778 --> 00:50:58,908 - og så siger du undskyld. Vil du godt have, folk bliver sure på dig? 475 00:50:59,075 --> 00:51:02,078 Ligesom du er nu? 476 00:51:04,330 --> 00:51:10,170 - Hvad er der i vejen med os i dag? - Vi har bare en dum dag. 477 00:51:12,630 --> 00:51:17,552 - Hvad laver du? - Går, fordi vi har en dårlig dag. 478 00:51:17,719 --> 00:51:21,264 Nej, jeg sagde dum dag, og vi har haft bedre, - 479 00:51:21,431 --> 00:51:27,061 - men vi får masser af skæve dage, hvis vi bliver sammen. Og hvad så? 480 00:51:27,771 --> 00:51:31,024 - Kom med din hånd. - Hvad nu? 481 00:51:32,108 --> 00:51:36,488 - Hvad laver du? - Tegner bare noget. 482 00:51:43,578 --> 00:51:48,541 Souffleerne er færdige. Det kan jeg mærke. 483 00:51:58,927 --> 00:52:04,724 - Hvor er de smukke. - Det er det eneste, jeg er god til. 484 00:52:06,226 --> 00:52:11,147 Din timing er perfekt. Kom her. 485 00:52:14,734 --> 00:52:18,363 Lad være med at sige undskyld. 486 00:52:18,530 --> 00:52:23,743 - Han beroliger mig. - Det er et stort plus. 487 00:52:23,910 --> 00:52:29,999 Men så er der Lionel. Kan jeg blive en god mor for ham? 488 00:52:30,166 --> 00:52:37,382 - Bare rolig, det er ikke arveligt. - De har været igennem så meget. 489 00:52:37,549 --> 00:52:42,762 Lionels mor flippede ud og skred, da han var helt lille. 490 00:52:42,929 --> 00:52:49,769 - Ikke at vi overhovedet drøfter det. - Men du overvejer det. 491 00:52:49,936 --> 00:52:56,734 Du kender ingen af dem særlig godt. Hvem ved, om Jason vil have børn? 492 00:52:56,901 --> 00:53:03,616 Fire! Den første skal hedde Charlie efter min far, uanset hvilket køn. 493 00:53:03,783 --> 00:53:07,746 Og så tegner jeg et hus til hele horden. 494 00:53:07,912 --> 00:53:12,459 - Udstillingen er herinde. - Nul, jeg vælter bare noget. 495 00:53:12,625 --> 00:53:15,545 De er forsikrede. 496 00:53:15,712 --> 00:53:20,800 Hør lige her. Undskyld, at jeg hidsede mig op forleden. 497 00:53:20,967 --> 00:53:24,304 Du havde det skidt nok i forvejen. 498 00:53:24,471 --> 00:53:29,851 Nogle gange er jeg så opblæst, og det hader jeg mig selv for. 499 00:53:32,187 --> 00:53:35,023 Det her er også et arvestykke. 500 00:53:45,408 --> 00:53:47,911 Smykker? Så vinder han da klart. 501 00:53:48,078 --> 00:53:52,957 - Han angrede. Meget modent. - Det manglede da bare. 502 00:53:53,124 --> 00:53:59,297 - De der er perfekte til mors fest. - Hvad med dem her til din fest? 503 00:53:59,464 --> 00:54:05,303 Hvorfor skal vi fejre, at jeg bliver opslugt af glemslen? 504 00:54:05,470 --> 00:54:08,098 Så er det heller ikke værre. 505 00:54:08,264 --> 00:54:12,519 Det er en milepæl, og det får mig til at reflektere over mit liv. 506 00:54:12,685 --> 00:54:18,191 Jeg vil ældes med ro i sjælen, så du skal tage Jason med til festen. 507 00:54:18,358 --> 00:54:24,280 - Jeg vil bare gerne møde ham. - Men det må da være mit eget valg. 508 00:54:24,447 --> 00:54:30,495 - Nemlig. - Ja, ja, fint. 509 00:54:37,752 --> 00:54:40,338 Åh gud. 510 00:54:40,505 --> 00:54:44,342 Eli siger, jeg siger det, lige når jeg... 511 00:54:44,509 --> 00:54:48,721 Det gør jeg også. Forleden var det 100 år siden, - 512 00:54:48,888 --> 00:54:53,518 - og ved den tredje satte jeg bilalarmerne i gang. 513 00:54:53,685 --> 00:54:59,607 - Tre? Er det normalt? - Alle ved, jeg har familierekorden. 514 00:55:03,278 --> 00:55:06,739 Hvorfor er du så fåmælt? 515 00:55:06,906 --> 00:55:11,870 - Fordi hun dusker to på en gang. - Hvad? 516 00:55:12,787 --> 00:55:18,251 - Ligger du i med dem begge to? - Nej, på ære. 517 00:55:27,594 --> 00:55:31,389 Skat, det her med Jason... 518 00:55:31,556 --> 00:55:35,643 Jeg kan ikke gøre for det. Det skete bare. 519 00:55:42,108 --> 00:55:46,362 Find en anden! 520 00:56:12,013 --> 00:56:18,061 - Har I set min Action Man? - Den er ikke herinde, skat. 521 00:56:18,228 --> 00:56:23,817 - Det kan ske for dig. - Jeg vil aldrig se dig mere! 522 00:56:28,655 --> 00:56:31,324 Tillykke, mor. 523 00:56:31,491 --> 00:56:36,830 Vi har lavet din yndlingskage. Vi har i hvert fald hjulpet til. 524 00:56:36,996 --> 00:56:42,419 - Den smager mums. - Nu må du ønske. 525 00:57:00,103 --> 00:57:05,650 Jeg vil gerne udbringe en skål for den enestående Daphne Wilder, - 526 00:57:05,817 --> 00:57:11,489 - Wilder-kvindernes frygtløse leder. Gid, jeg må blive en af familien. 527 00:57:11,656 --> 00:57:16,536 Du har skabt en vidunderlig familie, og når mine forældre kommer, - 528 00:57:16,703 --> 00:57:22,292 - håber jeg, de bliver lige så betagede af Milly, som jeg er. Skål. 529 00:57:25,795 --> 00:57:28,590 Tusind tak. 530 00:57:29,466 --> 00:57:31,426 Er det godt? 531 00:57:33,261 --> 00:57:38,057 - Friede han lige? - Ja, men til hvem? 532 00:57:38,224 --> 00:57:41,478 Din lyseslukker! Hvad synes I? 533 00:57:41,644 --> 00:57:48,526 - Han er belæst. - Tag dig ikke af dem. Hør nu her. 534 00:57:48,693 --> 00:57:55,116 Hans forældre er nok konservative, så tag den plisserede på. 535 00:57:55,283 --> 00:57:59,954 Det ville være en fin gestus. 536 00:58:00,121 --> 00:58:05,543 - Ja, men det går alt for hurtigt. - Strit nu ikke imod. 537 00:58:05,710 --> 00:58:09,464 Du er bare ikke vant til at være eftertragtet. 538 00:58:09,631 --> 00:58:16,012 - Jeg hader plisserede nederdele! - Skal vi ikke synge nu? 539 00:58:19,099 --> 00:58:22,477 Jeg mødte ham en søndag... Uha, min stemme. 540 00:58:28,233 --> 00:58:31,945 Og jeg savned' ham mandag 541 00:58:35,824 --> 00:58:40,703 Hvad har du gang i, mor? Vi var kær'ster om onsdagen 542 00:58:47,001 --> 00:58:50,922 Jeg sa' farvel med dig 543 00:59:02,642 --> 00:59:05,645 Tager du sopranen? 544 00:59:06,980 --> 00:59:11,401 Nu kan det være nok. Du går fuldstændig over gevind. 545 00:59:11,568 --> 00:59:14,404 Hvad har jeg nu gjort? 546 00:59:14,571 --> 00:59:17,866 - En til? - Får jeg brug for den? 547 00:59:18,032 --> 00:59:22,829 - Ja, de er kun lige begyndt. - Jeg går ud og skærer kagen for. 548 00:59:22,996 --> 00:59:28,376 - Du bliver her. Milly har ret. - Jeg holder det ikke ud mere. 549 00:59:28,543 --> 00:59:35,508 Undskyld, men jeg troede, det var min store fødselsdag. 550 00:59:35,675 --> 00:59:41,014 Netop, og sådan skal du huske den. Du er alt for gammel - 551 00:59:41,181 --> 00:59:44,768 - til at behandle Milly sådan. Du pacer hende, som da hun var spejder. 552 00:59:44,934 --> 00:59:49,230 Tak! Jeg er ikke ti år mere. Hold så op. 553 00:59:49,397 --> 00:59:56,112 I skal bare forstå noget om det at være mor. 554 00:59:56,279 --> 01:00:02,660 Det er den mest umulige kærlighed. Hvornår tror I, den holder op? 555 01:00:02,827 --> 01:00:07,707 Jeg må godt lære jer at gå og tale. 556 01:00:07,874 --> 01:00:12,212 Men når I så er voksne og er på vej ud over afgrunden, - 557 01:00:12,378 --> 01:00:17,842 - skal jeg så bare stå og vinke og ønske jer held og lykke? 558 01:00:18,009 --> 01:00:22,889 Det kan jeg ikke. Hvad skal jeg gøre? 559 01:00:23,056 --> 01:00:28,019 Skal jeg bare smække benene op og sige til mig selv: 560 01:00:28,186 --> 01:00:35,193 "Nu må de selv klare sig. Hun siger, det går." Men det gør det ikke! 561 01:00:35,360 --> 01:00:40,406 Hold så op! Du driver mig til vanvid, og du fatter det ikke selv. 562 01:00:40,573 --> 01:00:43,368 Jeg skal nok holde op. 563 01:00:43,535 --> 01:00:48,289 Fra nu af må du selv klare dine kærlighedssorger. 564 01:00:48,456 --> 01:00:53,002 Fra nu af har jeg kun løst dagbillet til dit liv! 565 01:00:53,169 --> 01:00:58,591 - Jeg kan ikke snakke mere. - Mor... 566 01:01:00,218 --> 01:01:04,889 Nu er stemmen røget, så får hun influenza om tre dage. 567 01:01:05,056 --> 01:01:09,561 Sidst boede hun hos os, og så røg Derek og jeg i parterapi. 568 01:01:09,727 --> 01:01:13,857 Det er min tur, men vi kan ikke være i samme stue nu. 569 01:01:14,023 --> 01:01:18,361 - Sten, saks, papir. - Fint. 570 01:01:18,528 --> 01:01:23,992 Vi ved, du er ved at blive syg, så nu afgør vi, hvem der skal pleje dig. 571 01:01:24,159 --> 01:01:30,165 - Vi vil nemlig alle sammen så gerne. - Vi slås om dig. 572 01:01:37,213 --> 01:01:43,720 - Du vandt, Milly. Dejligt. - I må hygge jer. 573 01:01:44,763 --> 01:01:48,057 - Hvorfor det? - For jeg er her sammen med dig. 574 01:01:48,224 --> 01:01:54,773 Kvinder foretrækker ellers ham. Skal vi spadsere en tur? 575 01:01:54,939 --> 01:02:00,278 Hvad er der? "Du behøver ikke passe mig." 576 01:02:00,445 --> 01:02:04,824 "Gå ud og mor dig med Jason." 577 01:02:04,991 --> 01:02:12,832 Nej, hvorfor det? "Fordi jeg siger det." 578 01:02:12,999 --> 01:02:15,085 Nej, jeg går ikke. 579 01:02:15,251 --> 01:02:20,882 Hunde bliver helt rundt på gulvet. når de mister bjæffens brug. 580 01:02:31,184 --> 01:02:35,730 "Han var et rigtigt mandfolk." 581 01:02:36,940 --> 01:02:39,901 "Der er kalkunsteg i køleskabet." 582 01:02:40,068 --> 01:02:44,739 "Hvordan føles en orgasme?" 583 01:03:02,173 --> 01:03:05,635 Fantastisk. 584 01:03:05,802 --> 01:03:10,432 Jamen altså, fantastisk og sådan... 585 01:03:10,598 --> 01:03:16,104 Det er ligesom at slippe tøjlerne. 586 01:03:19,149 --> 01:03:21,526 "Det ville jeg ikke bryde mig om." 587 01:03:21,693 --> 01:03:25,738 Jo, du ville. Det er ikke ligesom at være fuld. 588 01:03:25,905 --> 01:03:30,076 Det er tilfredsstillende. 589 01:03:31,244 --> 01:03:36,291 Man er ude af kroppen, selvom man er i den, og man krummer tæerne... 590 01:03:36,458 --> 01:03:40,044 Det lyder ikke lækkert, men det er det. 591 01:03:40,211 --> 01:03:46,217 Ligesom at grine eller græde, men på den gode måde. Sådan... 592 01:03:51,556 --> 01:03:59,856 Hvor er jeg bare langt ude. Jeg forklarer det ikke ordentligt. 593 01:04:03,026 --> 01:04:06,863 Har du aldrig fået det med far? 594 01:04:09,115 --> 01:04:14,162 "Han havde ikke hele dagen og skulle på arbejde om aftenen." 595 01:04:22,128 --> 01:04:24,589 Mor, altså... 596 01:05:15,056 --> 01:05:17,809 "Du sladrer ikke til dine søstre." 597 01:05:59,476 --> 01:06:06,024 Hallo. Hun er optaget. Skal jeg tage imod en besked? 598 01:06:07,442 --> 01:06:10,904 Drejer det sig om kontaktannoncen? 599 01:06:11,070 --> 01:06:15,408 Tror du ikke, du har ringet forkert? 600 01:06:15,575 --> 01:06:19,204 Jo, Daphne Wilder. 601 01:06:19,370 --> 01:06:23,124 Jamen så farvel. 602 01:06:24,125 --> 01:06:27,879 Det er en forsinket fødselsdagsgave. 603 01:06:28,046 --> 01:06:32,801 Forhåbentlig bringer den også dig lykke. 604 01:06:32,967 --> 01:06:37,806 Kan du lide den? Mor, jeg ved besked. 605 01:06:39,641 --> 01:06:44,479 Om kontaktannoncen. Jeg synes, det er dejligt. 606 01:06:44,646 --> 01:06:48,274 Hvor er du altså modig. Det viser bare, - 607 01:06:48,441 --> 01:06:53,363 - at du endelig har hørt efter og prøver at leve dit eget liv. 608 01:06:53,530 --> 01:06:59,202 Du skal ikke bruge kontaktannoncer. Det er bare for klamt. 609 01:07:01,746 --> 01:07:07,127 Jasons forældre har hans onkel med, og han vil så gerne møde dig. 610 01:07:07,293 --> 01:07:14,426 Jason siger, han er en fin fyr. Jeg har ikke fortalt om... Fint nok. 611 01:07:16,719 --> 01:07:22,725 - Hvorfor blev du aldrig gift? - Jeg vidste ikke noget om krigen. 612 01:07:22,892 --> 01:07:26,396 I dag ville jeg have ægtet ham. 613 01:07:35,822 --> 01:07:40,493 Hej. Bor Milly Wilder her? 614 01:07:40,660 --> 01:07:47,375 Joe Dresden, Johnnys far. Er du Millys mor? 615 01:07:51,296 --> 01:07:54,549 Lionel her er Johnnys søn. 616 01:07:56,217 --> 01:08:01,806 "Daphne. Kan ikke tale." Det er også noget opreklameret fis. 617 01:08:02,640 --> 01:08:05,852 Kan du tegnsprog? 618 01:08:09,481 --> 01:08:14,652 "Åndt i halsen". Nå, det må være den alternative stavemåde. 619 01:08:14,819 --> 01:08:18,782 Johnny er ude med Milly i aften, men han tager ikke sin mobil. 620 01:08:18,948 --> 01:08:25,497 Jeg kan ikke finde nøglerne, så vi kan ikke komme ind derhjemme. 621 01:08:44,140 --> 01:08:49,562 Hvor er de smukke. Tre piger, hvad? Helt alene? 622 01:08:49,729 --> 01:08:56,402 Det kan ikke have været nemt. Jamen det må da have været svært. 623 01:09:00,115 --> 01:09:06,079 "Der er det, der er sværere." Ja, såsom at give dig en kompliment. 624 01:09:10,458 --> 01:09:17,132 Ved du, hvad der hjælper på den hals? Et par dråber cognac. 625 01:09:18,133 --> 01:09:21,761 Jeg har faktisk også lidt kriller. 626 01:09:34,232 --> 01:09:39,320 - Skal vi spadsere en tur? - Vi kunne godt finde ud af det. 627 01:09:39,487 --> 01:09:44,659 Du er sød. Jo, du er kær. 628 01:09:44,826 --> 01:09:50,206 - Hvad tænker du på? - Det her er dejligt. Og du ligeså. 629 01:09:55,628 --> 01:09:58,798 Og så er du utrolig smuk. 630 01:10:00,550 --> 01:10:03,887 Nu må du meget gerne kysse mig. 631 01:10:07,932 --> 01:10:12,061 Kvinder foretrækker ellers ham. 632 01:10:25,909 --> 01:10:28,870 JEG GØR VIRKELIG 633 01:10:33,583 --> 01:10:35,877 JEG GØR VIRKELIG MIT YDERSTE FOR IKKE AT KYSSE DIG 634 01:10:41,341 --> 01:10:45,303 I dag ville jeg have ægtet ham. 635 01:11:17,293 --> 01:11:20,755 Jeg har lavet tomatsauce, men to tredjedele mindre end normalt. 636 01:11:20,922 --> 01:11:26,761 Amerikanere begår nemlig den fejltagelse med pasta, - 637 01:11:26,928 --> 01:11:30,515 - at de drukner den i sauce. 638 01:11:30,682 --> 01:11:37,147 I Italien er pastaen i højsædet, og resten er bare dressing. 639 01:11:45,321 --> 01:11:47,407 Halløj. 640 01:11:52,871 --> 01:11:55,248 Hej. 641 01:12:01,212 --> 01:12:08,094 Vi har været nervøse! Hyggeligt at se dig igen, Milly. 642 01:12:08,261 --> 01:12:14,017 - Herlig aften, hvad? - Ja, den glemmer vi sent. 643 01:12:14,184 --> 01:12:17,228 Hun har også en gina. 644 01:12:20,398 --> 01:12:25,028 Vi Grant'er er garanter for et godt helbred, lykke - 645 01:12:25,195 --> 01:12:29,240 - og for velvandede planter. 646 01:12:30,033 --> 01:12:34,370 - Helt sikkert. - Reggie er familiens taler. 647 01:12:34,537 --> 01:12:38,374 - Må jeg få en bourbon til? - Nej, ikke bourbon. 648 01:12:38,541 --> 01:12:43,797 - De kan vist godt lide hinanden. - Helt sikkert. 649 01:12:43,963 --> 01:12:48,134 Du skal prøve bisonfileten. 650 01:12:48,301 --> 01:12:54,307 Det er ikke længe siden, bisonen var en truet dyreart, og nu æder vi den. 651 01:13:04,150 --> 01:13:09,322 Det har været hyggeligt. Hils dine forældre og sig godnat. 652 01:13:17,414 --> 01:13:23,336 - Har du noget kørende med ham? - Ja, men... 653 01:13:23,503 --> 01:13:28,716 - "Ja" var alt det, jeg ville vide. - Men det med "men" er også vigtigt. 654 01:13:28,883 --> 01:13:32,429 - Men hvad? Ikke ham! - Hvorfor ikke? 655 01:13:32,595 --> 01:13:35,306 Fordi han lige er noget for din mor. 656 01:13:35,473 --> 01:13:39,686 Jeg har aldrig prøvet det her før, og jeg kan ikke finde ud af det. 657 01:13:39,853 --> 01:13:43,273 - Din stakkel. - Sådan må du ikke tale til mig. 658 01:13:43,440 --> 01:13:49,654 Undskyld. Du omgås hans familie, men jeg skal tale pænt til dig? 659 01:13:52,490 --> 01:13:56,745 Går du i seng med ham? 660 01:14:00,373 --> 01:14:06,588 - Sådan vil jeg ikke udtrykke det. - Hvordan så? 661 01:14:11,593 --> 01:14:13,928 Holder du op med at se ham? 662 01:14:16,848 --> 01:14:20,602 - Den pause var svar nok. - Nej! 663 01:14:20,769 --> 01:14:23,855 Hvem er du? Jeg vil ikke se på dig. 664 01:14:29,402 --> 01:14:32,614 Åh nej. 665 01:14:33,865 --> 01:14:38,578 Toget er forsinket. 666 01:14:45,752 --> 01:14:48,004 Jeg kigger lige til souffleerne. 667 01:15:03,019 --> 01:15:05,814 Åh nej. 668 01:15:05,980 --> 01:15:10,110 Jason har endelig mødt en vidunderlig pige. 669 01:15:10,276 --> 01:15:14,489 Hun er simpelthen henrivende. 670 01:15:14,656 --> 01:15:19,494 Jeg fatter ikke, at han har fundet hende på nettet. 671 01:15:19,661 --> 01:15:23,623 Tiderne er søreme skiftet. 672 01:15:33,174 --> 01:15:36,845 - Skat... - Har du en anden? 673 01:15:37,011 --> 01:15:42,100 Din mor går og snakker om en pige, du har fundet på nettet. 674 01:15:42,267 --> 01:15:46,563 - Du tager helt fejl. - Jeg er overrasket. 675 01:15:46,729 --> 01:15:53,695 Men for at være helt ærlig, så har jeg også en anden. 676 01:15:55,864 --> 01:16:00,535 Hvis jeg skal være helt ærlig, behøver du ikke være så ærlig. 677 01:16:00,702 --> 01:16:05,415 Jeg har ikke andre end dig. Men nu vi er så ærlige... 678 01:16:05,582 --> 01:16:10,003 Jeg ville egentlig have gemt den til senere. 679 01:16:16,468 --> 01:16:18,678 Min mors kontaktannonce? 680 01:16:18,845 --> 01:16:22,724 MOR SØGER LIVSLEDSAGER TIL DATTER 681 01:16:22,891 --> 01:16:28,313 - Åh gud. - Der lød du præcis som hende. 682 01:16:28,480 --> 01:16:32,484 - Åh gud. - Kan det ikke være lige meget? 683 01:16:32,650 --> 01:16:39,157 I er medsammensvorne. Hun pusher dig, fordi hun selv fandt dig. 684 01:16:39,324 --> 01:16:44,913 Det eneste, der betyder noget, er, at vi har det så godt. 685 01:16:45,080 --> 01:16:48,917 - Sandheden er... - Hvad er sandheden? 686 01:16:49,084 --> 01:16:53,171 - Du lever på en løgn, og jeg lyver. - Det ændrer da ikke noget. 687 01:16:53,338 --> 01:16:58,927 - Det ændrer da alt. - Du er her. Du har truffet dit valg. 688 01:16:59,094 --> 01:17:02,639 Hold op med at se ham. 689 01:17:02,806 --> 01:17:08,478 Så kommer vi tættere på hinanden. Tæt nok til at være sammen for evigt. 690 01:17:08,645 --> 01:17:12,899 - Jeg vidste straks, at du var min. - Hvor vidste du det fra? 691 01:17:13,066 --> 01:17:17,529 Fordi du grinede som en hyæne i din smukke, prikkede kjole. 692 01:17:17,695 --> 01:17:21,074 Gjorde jeg? 693 01:17:25,787 --> 01:17:29,332 Jeg var ikke din med det samme, - 694 01:17:29,499 --> 01:17:34,546 - for jeg brød mig ikke om, at dit personale bagtalte dig. 695 01:17:34,712 --> 01:17:40,135 Jeg kunne ikke lide det, du bestilte første gang, undtagen calamarien. 696 01:17:40,301 --> 01:17:45,682 Det var da rart at slå hjernen fra, men hvem vil have en uden hjerne? 697 01:17:45,849 --> 01:17:50,854 Du ler, når jeg græder, og misforstår mig, når jeg siger noget fornuftigt. 698 01:17:51,020 --> 01:17:55,358 Og nu er souffleen brændt på. 699 01:17:55,525 --> 01:17:59,904 Det burde fortælle mig, hvor kejtet jeg føler mig i dit selskab. 700 01:18:00,071 --> 01:18:04,033 Det ville jeg have erkendt, var det ikke for min mor. 701 01:18:04,200 --> 01:18:08,413 Hvem vil have en, der griner som en hyæne i en prikket kjole, - 702 01:18:08,580 --> 01:18:13,293 - min mor tvang mig til at købe? 703 01:18:13,460 --> 01:18:19,466 - Jeg var vild med den kjole. - Så bliv kæreste med hende. 704 01:18:32,854 --> 01:18:35,148 Hej. 705 01:18:36,983 --> 01:18:41,362 - Stuart, jeg har ikke tid i dag. - Jeg går i selvmordstanker. 706 01:18:41,529 --> 01:18:46,076 - Ligesom i gymnastiktimerne... - Og der begynder vi næste gang. 707 01:18:47,285 --> 01:18:53,249 Du lovede mig efter Willy Matthews, at du aldrig ville lyve for mig mere. 708 01:18:53,416 --> 01:18:58,630 Søde, lille Milly... Mor fik mig til at love ikke at sige noget. 709 01:18:58,797 --> 01:19:06,596 Mor! Hvad med din egen moral, modenhed og søstersolidaritet? 710 01:19:07,222 --> 01:19:12,560 - Øjeblik. - Jeg føler mig afvist af dig. 711 01:19:12,727 --> 01:19:18,483 Det minder mig om ferielejren, hvor ingen ville dele køjeseng med mig. 712 01:19:18,650 --> 01:19:24,030 Det forstår jeg godt. Jeg sætter to timer af til dig kl. 15. 713 01:19:24,864 --> 01:19:29,369 Jeg har dummet mig, og jeg kan godt forstå, du føler dig forrådt. 714 01:19:29,536 --> 01:19:32,080 Du retter vreden mod den forkerte. 715 01:19:32,247 --> 01:19:39,087 Næ, jeg har skam nok til alle, og mor skal nok få sin del. 716 01:19:40,046 --> 01:19:45,718 Stuart, mand dig op og gå. Måske bliver det et vendepunkt. 717 01:19:45,885 --> 01:19:50,765 Det er ligesom, da ingen kom til min bar mitzvah. Hvorfor? 718 01:19:50,932 --> 01:19:54,227 Pas på blodsukkeret. Spis frokost. 719 01:19:54,394 --> 01:19:58,440 - Jeg ved godt, det gør ondt. - Har du noget at spise? 720 01:19:58,606 --> 01:20:04,612 Reolen. Ud over mor bør du huske på, at begge fyre gik med til det. 721 01:20:04,779 --> 01:20:08,616 Jeg har skam lige sagt til Jason... 722 01:20:08,783 --> 01:20:13,663 Fyre... fyre? 723 01:20:17,083 --> 01:20:19,544 Ja, det var i flertal. 724 01:20:19,711 --> 01:20:25,383 Jeg føler mig altså helt udenfor, og om lidt springer jeg ud af vinduet. 725 01:20:25,550 --> 01:20:31,181 I ti år har min søster fortalt, at du ville begå selvmord. 726 01:20:31,347 --> 01:20:34,350 Værsgo! 727 01:20:34,517 --> 01:20:40,064 Har hun fortalt om mig? Hold da op. 728 01:20:43,526 --> 01:20:47,322 Mor? Tag så din telefon. 729 01:20:51,951 --> 01:20:57,582 Du har ringet til Daphne Wilder. Indtal en besked. 730 01:21:00,502 --> 01:21:03,213 Åh gud. Tak, kære Gud. 731 01:21:09,844 --> 01:21:11,930 Mor! 732 01:21:17,727 --> 01:21:21,022 - Mor! - Ja. 733 01:21:25,068 --> 01:21:26,736 Ja... 734 01:21:30,532 --> 01:21:32,617 Åh gud! 735 01:21:34,327 --> 01:21:40,125 Åh gud, ja, ja! 736 01:21:42,710 --> 01:21:48,508 Er de alle sammen her? Også dem med nødder? 737 01:21:48,675 --> 01:21:54,973 - Din yndlingsglasur er svær at lave. - Jeg bad dig om at holde dig væk. 738 01:21:55,140 --> 01:22:01,187 Jeg har brugt mandarin i stedet for appelsin. Skal vi viske tavlen ren? 739 01:22:01,354 --> 01:22:03,773 Jeg vil ikke se dig. 740 01:22:03,940 --> 01:22:08,611 Min eneste forbrydelse består i, at jeg elsker dig for højt. 741 01:22:08,778 --> 01:22:10,780 Her. 742 01:22:10,947 --> 01:22:15,326 Milly, han var lige noget for dig... 743 01:22:21,166 --> 01:22:23,460 Milly... 744 01:22:52,280 --> 01:22:57,952 - Det var ikke sådan, det skulle gå. - Velkommen til livet. 745 01:22:58,119 --> 01:23:03,708 Hvordan kan jeg være glad, hvis hun ikke er det? 746 01:23:10,048 --> 01:23:13,134 Indtal en besked. 747 01:23:13,301 --> 01:23:17,639 Milly, det er din mor. Daphne Wilder. 748 01:23:17,806 --> 01:23:23,144 Tag telefonen. Der er gået fire dage nu. 749 01:23:31,611 --> 01:23:37,450 - Hvad skal jeg gøre? - Ingenting. Slet ingenting. 750 01:23:46,459 --> 01:23:51,506 - Læg en besked. - Hej, det er din mor. 751 01:23:51,673 --> 01:23:55,301 Jeg håber, du kan huske mig. 752 01:23:55,468 --> 01:24:02,058 Vi har samme hænder og øreflipper og elsker begge to Bauer-keramik. 753 01:24:02,225 --> 01:24:10,358 Jeg ved godt, jeg ikke må ringe. Men hør bare her: 754 01:24:10,525 --> 01:24:13,653 Jeg har fundet mormors kageopskrift. 755 01:24:13,820 --> 01:24:18,366 - Den fra min tre års-fødselsdag. - Den fra din tre års-fødselsdag. 756 01:24:18,533 --> 01:24:24,414 Du havde ret med hensyn til Johnny. Han er en fornuftig og god dreng. 757 01:24:24,581 --> 01:24:31,796 Han kendte slet ikke annoncen, og vi mødtes helt tilfældigt. 758 01:24:31,963 --> 01:24:34,799 Han var helt uskyldig i det spil. 759 01:24:38,762 --> 01:24:43,433 - Jeg blander mig. Det har jeg lært. - Godt. 760 01:24:43,600 --> 01:24:48,271 Milly, det er dit liv. 761 01:24:48,438 --> 01:24:52,984 Nemlig. Det har du helt ret i. 762 01:24:54,194 --> 01:24:56,946 Indtal en besked. 763 01:24:57,113 --> 01:25:03,703 Jeg ved, du er der. Det er helt i orden, at du ikke tager den. 764 01:25:03,870 --> 01:25:07,916 Men hvis du stadig holder af Johnny, - 765 01:25:08,083 --> 01:25:14,714 - må du ikke lade din stolthed eller vores uvenskab skille jer ad. 766 01:25:14,881 --> 01:25:21,471 Du ender som en ynkelig madamme i et stykke af Tennessee Williams. 767 01:25:21,638 --> 01:25:27,936 Tro mig. Jeg ved, hvad jeg snakker om. 768 01:25:49,290 --> 01:25:53,044 Milly... 769 01:25:55,547 --> 01:25:58,883 Det var ikke min mening at såre dig. 770 01:25:59,050 --> 01:26:05,223 Jeg lover, jeg aldrig blander mig mere. 771 01:26:08,685 --> 01:26:11,813 Jeg ville bare... 772 01:26:15,775 --> 01:26:19,863 Jeg prøver bare på at sige... 773 01:26:22,907 --> 01:26:27,620 ...at jeg ville forhindre dig i at ende som mig. 774 01:26:27,787 --> 01:26:30,457 Min søde, lille pige. 775 01:26:34,502 --> 01:26:35,670 Mor. 776 01:26:39,632 --> 01:26:41,634 Hej. 777 01:26:45,513 --> 01:26:50,351 - Jeg har savnet dig. - Jeg har også savnet dig. 778 01:26:59,402 --> 01:27:01,321 Og solo. 779 01:27:06,284 --> 01:27:09,704 Varier basgangen. 780 01:27:14,626 --> 01:27:19,172 - Vi har ikke plads til flere. - Jeg har været her før. 781 01:27:19,339 --> 01:27:25,095 - Men I havde lukket, så... - Jeg kan desværre ikke høre dig. 782 01:27:25,678 --> 01:27:27,555 Vil du ikke nok? 783 01:27:34,145 --> 01:27:41,736 Jeg savner dig... Og jeg savner os. Jeg ser ham ikke mere. 784 01:27:41,903 --> 01:27:46,783 - Det ændrer ikke noget. - Undskyld, undskyld, undskyld. 785 01:27:46,950 --> 01:27:51,371 Jeg ved godt, det er en kliche. 786 01:27:53,456 --> 01:27:57,794 Det var et fejltrin. Sådan er jeg ikke. 787 01:27:57,961 --> 01:28:02,424 Jeg ved godt, vi ikke kan begynde forfra, men måske... 788 01:28:02,590 --> 01:28:06,469 Måske kan vi prøve igen. 789 01:28:08,596 --> 01:28:11,349 Jeg må op igen. 790 01:28:25,864 --> 01:28:31,703 Du kører en bus. 750 stiger på, og to stiger af. 791 01:28:31,870 --> 01:28:35,665 30.751 stiger på, og 405 stiger af. 792 01:28:35,832 --> 01:28:39,127 1000 stiger på, 999 stiger af. 793 01:28:39,294 --> 01:28:43,590 - Hvad farve øjne havde chaufføren? - Aner det ikke. 794 01:28:43,757 --> 01:28:49,429 Jeg sagde jo, at du kørte bussen, din klovn. Fik du den? Din klovn! 795 01:28:49,596 --> 01:28:53,975 Ja, det sagde du også. Hvor var den god. 796 01:28:54,142 --> 01:28:57,437 - Alle tiders. - Vil du høre den igen? 797 01:28:57,604 --> 01:29:04,319 - Den sad lige i skabet første gang. - En gang til. 798 01:29:05,111 --> 01:29:09,407 Du kører en bus. Fem stiger af, og seks stiger på. 799 01:29:09,574 --> 01:29:14,412 775.000 stiger på, og 775 millioner... 800 01:29:14,579 --> 01:29:20,752 Hej. Jeg glemte at købe noget, så... 801 01:29:20,919 --> 01:29:24,589 - Du skal høre vitsen. - Ja, det skal du altså. 802 01:29:24,756 --> 01:29:29,010 - Du må hellere, Johnny. - Godt. 803 01:29:29,177 --> 01:29:33,431 Du kører bussen. En milliard millioner stiger på. 804 01:29:33,598 --> 01:29:38,353 - Jeg fatter ikke, at du er her. - Er du overrasket? 805 01:29:38,520 --> 01:29:42,732 - Du hører ikke efter! - Jo, det sværger jeg. 806 01:29:42,899 --> 01:29:46,319 Far og Daphne kører bussen. 807 01:29:46,486 --> 01:29:53,952 - 500 fantasillioner stiger på. - Se, Lionel, et luftskib. 808 01:29:54,119 --> 01:29:58,081 - Hvor? Jeg kan ikke se noget. - Se nu efter. 809 01:30:04,045 --> 01:30:09,801 - Jeg har ikke turdet snakke med dig. - Det har jeg svært ved at tro. 810 01:30:09,968 --> 01:30:14,347 - Du er alt for stolt, Johnny. - Jeg kalder det sund fornuft. 811 01:30:14,514 --> 01:30:20,645 Jeg er også stolt. Det er en god egenskab, bare det ikke er en mur. 812 01:30:20,812 --> 01:30:26,609 "Vel er jeg alene, men jeg har dog selskab af min berettigede vrede." 813 01:30:26,776 --> 01:30:28,862 Det er jo ikke noget liv. 814 01:30:29,028 --> 01:30:34,784 Var det ikke for mig, ville Milly aldrig have bedraget dig. 815 01:30:34,951 --> 01:30:39,164 Hvorfor spilder du dit liv? 816 01:30:40,874 --> 01:30:47,005 Jeg har ret. Jeg har fandengaleme ret. 817 01:30:47,172 --> 01:30:50,550 Ja, det har hun for en gangs skyld. 818 01:30:51,801 --> 01:30:56,890 Der er ingen, der hører efter. Milly ville fatte min vits. 819 01:30:57,056 --> 01:31:03,396 Du kører en bus. 10 stiger på, og 10 stiger af. 35 stiger på... 820 01:31:04,606 --> 01:31:08,610 Pasta med tun er lækker og nem mad. 821 01:31:08,777 --> 01:31:12,989 Når man kun laver mad til sig selv, skal man glæde sig til resultatet. 822 01:31:13,156 --> 01:31:16,451 Hvad hvis man vil lave mad til to? 823 01:31:21,581 --> 01:31:27,629 Det er lidt sværere, men det kan godt lade sig gøre. 824 01:31:32,675 --> 01:31:37,639 Jeg kan se, nogen af jer allerede har kommet gulerødder og relish i. 825 01:31:37,806 --> 01:31:43,061 - Nogle foretrækker dild... - Selv før vi mødtes, tiltrak du mig. 826 01:31:43,228 --> 01:31:49,442 Da jeg så, hvor elektrisk du var, ville jeg være din kraftkilde. 827 01:31:50,902 --> 01:31:56,991 Jeg elsker dild og synes, det bliver brugt alt for lidt. 828 01:31:57,158 --> 01:32:03,373 - Jeg elsker også olivenolie... - Jeg elsker din duft af kagedej. 829 01:32:06,251 --> 01:32:11,464 Og jeg elsker dit forvirrede vås, der altid giver mening. 830 01:32:13,299 --> 01:32:18,805 Gør det? Indimellem er det, som om ingen forstår mig. 831 01:32:18,972 --> 01:32:22,225 Jeg forstår dig. 832 01:32:25,103 --> 01:32:29,691 Vidunderligt, men min blære er ved at sprænges. 833 01:32:29,858 --> 01:32:33,111 Kan du holde dig et minut til? 834 01:32:36,030 --> 01:32:39,367 Undskyld. Hvor kom vi fra? 835 01:32:39,534 --> 01:32:44,080 Tun med pasta, tun med nudler... 836 01:32:44,247 --> 01:32:51,212 Jeg elsker dine øjne. Jeg elsker til og med... 837 01:32:52,589 --> 01:32:55,842 ...din mor. 838 01:33:35,215 --> 01:33:41,179 - Hvor bliver hun af? - Vielsen skal altså snart i gang. 839 01:33:42,847 --> 01:33:45,183 Åh gud! 840 01:33:45,350 --> 01:33:51,981 - Jeg håber ikke, der er sket noget. - Hendes eget bryllup. 841 01:33:57,487 --> 01:34:02,158 - Hej, skat. - Mor, hvor er du henne? 842 01:34:03,159 --> 01:34:06,454 Vi snakkes ved om lidt. 843 01:34:06,621 --> 01:34:10,208 Jeg tror, hun er i seng med Joe. 844 01:34:10,375 --> 01:34:14,212 Fedest. Skal vi sige det til gæsterne eller kun til præsten? 845 01:34:14,379 --> 01:34:18,842 - Hun er en kvinde efter mit hoved. - Mor, du får fem minutter til. 846 01:34:20,009 --> 01:34:21,845 Mor! 847 01:34:22,011 --> 01:34:25,849 - Hvorfor haster det sådan? - Fordi jeg siger det. 848 01:34:26,015 --> 01:34:27,892 Du lægger ikke på! 849 01:34:30,520 --> 01:34:35,024 Du har soul og alle ved 850 01:34:35,191 --> 01:34:39,404 det' helt okay 851 01:34:40,780 --> 01:34:44,701 når du vågner tidligt om morg'nen 852 01:34:44,868 --> 01:34:49,247 og er trist som mange men'sker er 853 01:34:49,414 --> 01:34:53,501 nyn en sang med soul gør livet til dit mål 854 01:34:53,668 --> 01:34:58,840 så vender lykken for dig det' helt okay 855 01:34:59,007 --> 01:35:03,511 det' helt okay... 856 01:35:15,023 --> 01:35:17,275 Er vi gift eller hvad? 857 01:35:43,676 --> 01:35:49,766 Tekstning: Helle Schou Kristiansen SDI Media Denmark