1
00:01:01,369 --> 00:01:04,164
Næ, se dig engang.
2
00:01:04,330 --> 00:01:08,877
Kig herhen. Klar?
3
00:01:09,043 --> 00:01:13,965
- Sig "cheese".
- Vent lidt... undskyld.
4
00:01:14,132 --> 00:01:17,886
Måske er det bare mig,
men hvorfor "cheese"?
5
00:01:18,052 --> 00:01:23,308
Vel har du ikke fundet på det,
men vi ligner en flok zombier.
6
00:01:23,475 --> 00:01:26,478
- Bare klik løs.
- Au naturel.
7
00:01:33,151 --> 00:01:36,404
- Så må det være i kassen.
- Det kører for mig.
8
00:01:36,571 --> 00:01:41,743
Ham, din fætter Dougie har med,
har kigget på dig hele dagen.
9
00:01:41,910 --> 00:01:45,830
Ikke pille ved kagen.
Kan man smage mandarinsaften?
10
00:01:45,997 --> 00:01:52,504
- Ja, mums. Han har flotte øjne.
- De er både rare og flotte. Af sted.
11
00:01:52,670 --> 00:01:58,635
Går du derhen? Skat...
Lad nu være med at gøre det der.
12
00:01:58,802 --> 00:02:05,308
Det er bare det, at når du er
usikker, griner du alt for højt.
13
00:02:05,475 --> 00:02:09,979
Det er kært nok, men...
Åh nej, se hende lige.
14
00:02:10,146 --> 00:02:13,108
Hun knapper kun det, hun kan se.
15
00:02:13,274 --> 00:02:17,487
Dog barberer hun ikke kun forsiden
af benene mere. Nu får næsten alt...
16
00:02:18,738 --> 00:02:21,574
Det går da meget godt.
17
00:02:24,119 --> 00:02:27,455
Åh nej, dødskysset.
18
00:02:32,168 --> 00:02:37,799
- Hvor er du smuk.
- Denne gang poserer vi til billedet.
19
00:02:37,966 --> 00:02:43,179
- Kun ét billede.
- Øjeblik. Hvor er Mil?
20
00:02:43,346 --> 00:02:46,433
- Hvor er hun blevet af?
- Milly.
21
00:02:46,599 --> 00:02:53,523
- Hvor er du henne?
- Ovenpå sammen med Harolds nevø.
22
00:02:53,690 --> 00:02:57,986
Den politisk aktive journalist?
Det skal dine søstre høre.
23
00:02:58,153 --> 00:03:03,116
- Hvordan...
- Højtaler på, mor. Den med billedet.
24
00:03:03,283 --> 00:03:06,744
Mil, nu er vi her alle sammen.
Hvordan går det?
25
00:03:06,911 --> 00:03:10,999
Godt. Men...
26
00:03:11,166 --> 00:03:17,422
- Han har vist en pølse med brød.
- Er I på picnic?
27
00:03:18,131 --> 00:03:20,967
Nej. Det er in ikke at være omskåret.
28
00:03:21,134 --> 00:03:26,222
Det var min forrige kæreste ikke,
og det var meget mere dramatisk.
29
00:03:26,389 --> 00:03:33,062
- Når den tittede frem... wow!
- Så, det er dit bryllup!
30
00:03:33,229 --> 00:03:37,066
Husk nu,
at han er dannet og omsorgsfuld.
31
00:03:37,233 --> 00:03:42,614
- Og dine bryster er ikke lige store.
- Tak, mor.
32
00:03:43,448 --> 00:03:47,869
- Han er da sammen med konen igen.
- Åh nej!
33
00:03:49,245 --> 00:03:53,833
Milly, tillykke
med dit første bryllup.
34
00:03:54,000 --> 00:03:58,087
Må det blive det første
i en lang række.
35
00:04:01,800 --> 00:04:07,138
Lidt timian giver håb,
og lavendel bevarer minderne, -
36
00:04:07,305 --> 00:04:13,686
- men mormor foretrak morgenfrue,
for så husker man kun det gode.
37
00:04:13,853 --> 00:04:18,775
Jeg vil bare elske med dig...
38
00:04:19,984 --> 00:04:24,447
Ud med sprutten og ind med maden,
før hun giver et ekstranummer.
39
00:04:24,614 --> 00:04:29,035
Gå ind og anret forretterne. Tak.
40
00:04:34,124 --> 00:04:35,500
Dårligt tidspunkt.
41
00:04:35,667 --> 00:04:42,006
Ham den dygtige fløjtenist fra Ohio
med de alt for afblegede tænder...
42
00:04:42,173 --> 00:04:49,222
Han kiggede ind forleden. Og nu står
han og konverserer mit personale.
43
00:04:49,389 --> 00:04:52,559
Nå, jeg troede, han var en af dem, -
44
00:04:52,725 --> 00:04:58,398
- der gør alt for at nedlægge en,
og derefter scorer han ens veninde.
45
00:04:58,565 --> 00:05:06,156
Nej, han er en fin fyr.
Mor, vi står midt i forretterne, -
46
00:05:06,322 --> 00:05:11,911
- og jeg forstår godt, de her sko var
på tilbud, for de klemmer. Hej igen.
47
00:05:18,126 --> 00:05:20,920
Milly...
48
00:06:05,715 --> 00:06:09,344
Der er ingen nye beskeder.
49
00:07:12,574 --> 00:07:16,369
Et koreansk kursted? Interessant.
50
00:07:16,536 --> 00:07:21,124
- Hvorfor har du maxitrusser på?
- Hvad er der i vejen med dem?
51
00:07:21,291 --> 00:07:25,253
- De er deprimerende.
- De ligner noget fra et hospital.
52
00:07:25,420 --> 00:07:30,467
Den facon fremhæver faktisk
de kvindelige kurver -
53
00:07:30,633 --> 00:07:35,597
- og får benene til at se længere ud
i stedet for...
54
00:07:35,764 --> 00:07:40,059
Ja, undskyld, men man får altså
korte ben i G-streng.
55
00:07:40,226 --> 00:07:42,771
Den forvrider kroppens proportioner.
56
00:07:42,937 --> 00:07:49,778
Når du fylder 60, giver vi dig noget
helt andet end den der mormormodel.
57
00:07:49,944 --> 00:07:55,867
Vi har snakket om
at holde en lille fest for dig.
58
00:07:56,034 --> 00:07:58,745
- Elegant.
- Og raffineret.
59
00:07:58,912 --> 00:08:04,000
Nej, ikke tale om.
Vi snakker ikke mere om det.
60
00:08:04,167 --> 00:08:08,421
Jeg vil ikke fejre det faktum,
at mit liv er forbi.
61
00:08:08,588 --> 00:08:13,092
Dog har jeg fundet en opskrift
på den lækreste karamelkage.
62
00:08:13,259 --> 00:08:14,719
Den er hjemme!
63
00:08:14,928 --> 00:08:21,434
- Massage nøgen. Alt tøjet af.
- Næ, du kan tro nej.
64
00:08:25,772 --> 00:08:32,403
- Hvem troede, jeg var til det her?
- Jo, det var dig!
65
00:08:32,570 --> 00:08:35,824
Du kan bare vente dig.
66
00:08:36,366 --> 00:08:39,077
Hej, skat.
67
00:09:00,432 --> 00:09:05,478
- Nu bliver jeg helt bekymret.
- Jeg er ikke ked af det, mor.
68
00:09:05,645 --> 00:09:09,899
Det er bare zoneterapien.
69
00:09:11,401 --> 00:09:13,111
Hvabehar?
70
00:09:13,278 --> 00:09:19,576
Og i lige måde.
Hun hilste bare på mig.
71
00:09:19,784 --> 00:09:25,081
- Den ko trænger til at slappe af.
- Nej, hun trænger til en stivert.
72
00:09:27,083 --> 00:09:31,504
Vent...
Hvad i alverden laver du?
73
00:09:31,671 --> 00:09:36,926
- Nej, det er mit hoved.
- Blidt eller hårdt?
74
00:09:41,806 --> 00:09:43,641
Du gode gud!
75
00:09:49,397 --> 00:09:55,069
- Er hun sammen med Rafferty igen?
- Hun vil ikke snakke om det.
76
00:09:55,236 --> 00:10:01,493
Slap vi ikke af med den egoist, da
han brændte dig af til Maes bryllup?
77
00:10:01,659 --> 00:10:07,415
Han brænder mig ikke af mere,
for nu er han i lag med min eks-fyr.
78
00:10:12,796 --> 00:10:15,089
Er kæresten bøsse?
79
00:10:15,256 --> 00:10:20,595
Nej, det er bare noget, mænd siger,
for ikke at såre en.
80
00:10:20,762 --> 00:10:25,016
Du fortjener en, der er
lige så sød og rar som dig selv.
81
00:10:25,183 --> 00:10:29,729
Hvorfor rakker du altid ned på mig?
Det gør du altid.
82
00:10:29,896 --> 00:10:33,399
Man skal blomstre af kærlighed,
ikke visne.
83
00:10:33,566 --> 00:10:38,071
Ja, ja, jeg er en idiot.
Jeg er færdig nu. Undskyld.
84
00:10:38,238 --> 00:10:42,700
Den mors røv er så stram,
at den er vakuumpakket.
85
00:10:42,867 --> 00:10:47,622
Du er familiens psykolog.
Hvad stiller vi op med din søster?
86
00:10:47,789 --> 00:10:54,295
Hun tiltrækker kun mænd, der er
bøsser, gift, optagede eller gale.
87
00:10:54,462 --> 00:10:57,882
Du skal lade hende være, mor.
88
00:10:58,049 --> 00:11:02,637
Hun kendte ikke far særlig godt,
og han var ikke nogen god rollemodel.
89
00:11:02,804 --> 00:11:08,268
Du er over hende som en helikopter.
90
00:11:08,435 --> 00:11:16,025
I har ret. Jeg skal nok give hende
fred til selv at få styr på sit liv.
91
00:11:16,651 --> 00:11:18,778
Godt.
92
00:11:21,239 --> 00:11:23,450
Gid jeg kunne vælge for hende.
93
00:11:23,616 --> 00:11:28,121
- Dit ægteskab var ikke arrangeret!
- Gid det havde været.
94
00:11:28,288 --> 00:11:34,711
Jeg tror, du fokuserer på hende for
at fortrænge din runde fødselsdag.
95
00:11:34,878 --> 00:11:42,635
Pjat. Er det så tosset at håbe, hun
får bare ét sundt forhold i sit liv?
96
00:11:42,802 --> 00:11:47,640
Hvis hun bliver ved med
at vælge de forkerte...
97
00:11:47,807 --> 00:11:54,481
Det er i orden, når man er i tyverne,
men tyve år senere er det ret uskønt.
98
00:11:55,815 --> 00:12:00,361
Jeg vil ikke have,
at hun ender med at være alene.
99
00:12:01,738 --> 00:12:06,785
Ved I hvad? Jeg gider ikke lede mere.
Jeg har ikke brug for nogen.
100
00:12:06,951 --> 00:12:12,040
Mor har næsten altid været single,
og hun har et dejligt liv.
101
00:12:12,207 --> 00:12:15,335
Jeg vil være ligesom dig, mor.
102
00:12:17,295 --> 00:12:20,924
Ligesom dig.
103
00:12:21,090 --> 00:12:24,135
Milly, du takker mig for det senere.
104
00:12:27,388 --> 00:12:32,018
"Find en ven".
Over 14 millioner medlemmer.
105
00:12:32,185 --> 00:12:38,233
Det lover godt. "Ven" er et godt ord.
Alle forhold bygger på venskab.
106
00:12:45,406 --> 00:12:49,911
Du godeste! Undskyld, Cooper.
107
00:12:51,162 --> 00:12:53,623
Hold da kæft...
108
00:12:53,790 --> 00:12:58,169
Nej, ti nu stille.
Nu er det væk.
109
00:13:02,215 --> 00:13:05,051
Cooper, ti stille.
110
00:13:06,136 --> 00:13:10,723
- Supportlinjen.
- Er det supportlinjen?
111
00:13:10,890 --> 00:13:17,981
Min computer er gået død. Jeg var
ved at købe julegaver på nettet.
112
00:13:18,898 --> 00:13:23,528
Hvorfor skal du vide, hvad det er
for en hjemmeside? Du godeste.
113
00:13:27,490 --> 00:13:30,076
Pokkers!
114
00:13:30,243 --> 00:13:33,079
Hej, er det "Vi finder din partner"?
115
00:13:36,124 --> 00:13:40,545
Skriv: "Hvis du er psykopat,
pervers eller syg, duer du ikke."
116
00:13:40,712 --> 00:13:43,923
"Nudister og kønsforvirrede typer
har ingen interesse."
117
00:13:44,090 --> 00:13:48,762
"Anarkister, racister, plebejere,
masochister og sexister er uønskede."
118
00:13:48,928 --> 00:13:54,184
Jeg ved godt, det koster 5 $ ordet,
men jeg er ikke særlig snakkesalig.
119
00:13:54,350 --> 00:13:57,812
Godt, side to: "Kronisk kløe."
120
00:13:57,979 --> 00:14:00,899
"Du skal være glad for dit arbejde, -
121
00:14:01,065 --> 00:14:05,445
- men økonomisk uafhængighed
er ingen hindring."
122
00:14:05,612 --> 00:14:09,407
MOR SØGER LIVSLEDSAGER
TIL DATTER
123
00:14:09,574 --> 00:14:13,703
Prikker... Det er fint.
124
00:14:13,870 --> 00:14:15,830
Rigtig fint.
125
00:14:33,890 --> 00:14:40,188
Daphne Wilder, goddag. Skal vi så
komme i gang med at date din datter?
126
00:14:42,107 --> 00:14:47,987
Jeg hugger til,
for ellers falder mit blodsukker.
127
00:14:48,154 --> 00:14:53,952
- Hvad bygger et godt forhold på?
- Hvad er det, der sidder der?
128
00:14:54,119 --> 00:14:58,456
- Jeg siger ægteskab, og du siger?
- Jeg siger ægteskab.
129
00:14:58,623 --> 00:15:04,921
- Jeg siger ægteskab. Nej, jeg...
- Jeg.
130
00:15:06,131 --> 00:15:10,593
Jeg er allergisk
over for skæl og nøddekerner.
131
00:15:10,760 --> 00:15:18,309
Tak for nu. Det var hyggeligt.
Javel, ja... Tusind tak.
132
00:15:18,476 --> 00:15:22,105
- Jeg siger ægteskab, og du siger?
- Lilly.
133
00:15:32,615 --> 00:15:33,950
Navn?
134
00:15:34,117 --> 00:15:35,452
- Huey.
- Duey.
135
00:15:41,416 --> 00:15:46,045
Jeg har allerede gren på.
136
00:15:48,756 --> 00:15:51,551
Hvor gammel er du?
137
00:15:57,140 --> 00:16:01,060
- Jeg er dr. Iris McDonough.
- Jeg er midt i noget, Iris.
138
00:16:01,227 --> 00:16:05,398
Jeg har læst annoncen.
"Du kan kende mig på prikkerne."
139
00:16:05,565 --> 00:16:09,319
Jeg er psykolog, -
140
00:16:09,486 --> 00:16:16,075
- og jeg vil foreslå dig at komme
til et af mine kurser i "Giv slip".
141
00:16:16,242 --> 00:16:20,914
Hej, har vi ikke en aftale nu?
142
00:16:21,956 --> 00:16:25,418
Nå jo.
143
00:16:25,585 --> 00:16:31,966
Iris, det må du undskylde,
men jeg vil helst ikke være uhøflig.
144
00:16:32,133 --> 00:16:37,388
- Jeg lægger mit kort.
- Jeg takker dig forfærdelig meget.
145
00:16:38,389 --> 00:16:42,435
Tusind tak, hvem du så end er.
En til, tak.
146
00:16:42,602 --> 00:16:47,857
- Det her kræver en lille rus.
- Er det så slemt?
147
00:16:48,024 --> 00:16:54,322
Slemt? Ja, det er så...!
148
00:16:56,199 --> 00:17:01,746
- Fedt, du går efter en ung fyr.
- Mig?
149
00:17:01,913 --> 00:17:09,003
Næ, det skib er i tørdok.
Jeg gør det på vegne af min datter.
150
00:17:10,130 --> 00:17:15,301
Mødes du med fyre
på hendes vegne?
151
00:17:15,468 --> 00:17:19,806
- Og det har hun det fint med?
- Gå du bare op og spil.
152
00:17:19,973 --> 00:17:24,602
- Hun ved det ikke, vel?
- Altså...
153
00:17:24,769 --> 00:17:30,650
Jeg er her kun,
fordi Milly står ved en skillevej.
154
00:17:30,817 --> 00:17:33,611
Hun har oplevet endnu et nederlag.
155
00:17:33,778 --> 00:17:38,533
Hun er bare alt for følsom.
Ved du, hvad jeg mener?
156
00:17:38,700 --> 00:17:42,912
Hun er uskyldig og naiv.
157
00:17:43,079 --> 00:17:48,418
Jeg plejer ikke at engagere mig
sådan, for jeg er en besindig mor.
158
00:17:48,585 --> 00:17:54,424
Den kærlighed er ekstrem. Jeg ville
måske gøre det samme for min unge.
159
00:17:57,135 --> 00:18:00,722
Jason Grant, ked af at bryde ind, -
160
00:18:00,889 --> 00:18:06,060
- men jeg har siddet og ventet,
og nu skal jeg snart på arbejde igen.
161
00:18:08,605 --> 00:18:11,649
Må jeg høre om din familie?
162
00:18:11,816 --> 00:18:16,529
Min far er ingeniør,
men har altid været skabsarkitekt.
163
00:18:16,696 --> 00:18:21,034
Jeg har arvet hans forkærlighed
for gamle bygninger -
164
00:18:21,201 --> 00:18:25,455
- og er vel blevet den arkitekt,
han drømte om at blive.
165
00:18:25,622 --> 00:18:29,042
Ih, altså... Tak, kære Gud.
166
00:18:30,710 --> 00:18:36,174
- Er der noget, du vil have?
- Nej, faktisk er jeg ikke sulten.
167
00:18:36,341 --> 00:18:41,096
Jo, du skal smage deres
funghi katarina misto. To, tak.
168
00:18:41,262 --> 00:18:45,934
- Og en flaske Castellani Chianti.
- Hvis du insisterer.
169
00:18:46,101 --> 00:18:52,524
- Det gør jeg skam.
- Hvorfor har du ikke nogen kæreste?
170
00:18:53,733 --> 00:18:56,236
Jeg er arbejdsnarkoman.
171
00:18:56,402 --> 00:19:01,491
Jeg er et vigtigt sted i min karriere
og har bare ikke mødt den rette.
172
00:19:01,658 --> 00:19:06,162
- Masser af nærved-og-næsten.
- Ja, dem er der masser af.
173
00:19:11,960 --> 00:19:16,631
- Kan du italiensk?
- Jeg fupper bare. Gid jeg kunne.
174
00:19:16,798 --> 00:19:21,636
Milly laver skøn mad og vil så gerne
på en kulinarisk rejse til Italien.
175
00:19:21,803 --> 00:19:28,810
Jeg skulle have været af sted snart,
men mit firma har 10 års jubilæum.
176
00:19:28,977 --> 00:19:36,025
Så får du brug for en caterer.
Den slags mærkedage skal fejres.
177
00:19:37,694 --> 00:19:41,739
Du er god. Den rene James Bond.
178
00:19:41,906 --> 00:19:47,203
- Det var en fornøjelse at møde dig.
- Fornøjelsen var helt på min side.
179
00:19:47,370 --> 00:19:52,792
Jeg er vild med prikkerne.
Det er der ikke mange, der kan bære.
180
00:19:54,544 --> 00:19:57,505
Hej igen.
181
00:20:01,176 --> 00:20:06,306
Hold da kæft! Sådan!
182
00:20:06,473 --> 00:20:11,561
- Og vinderen er...
- Ungkarl nr. 17 slår dem alle.
183
00:20:11,728 --> 00:20:14,063
- Ham der?
- Ja.
184
00:20:14,230 --> 00:20:18,777
- Han snoede dig om sin lillefinger.
- Sludder.
185
00:20:18,943 --> 00:20:23,156
- Han er en stabil og moden mand.
- Han har tomme øjne.
186
00:20:23,323 --> 00:20:28,369
Vel har han ej.
Har du måske et bedre forslag?
187
00:20:28,536 --> 00:20:31,372
- Mig.
- Hvad?
188
00:20:31,539 --> 00:20:36,961
Jeg kan godt lide dig og sikkert også
hende. Lad mig møde hende.
189
00:20:37,128 --> 00:20:41,466
Nu taler jeg lige ud af posen.
190
00:20:41,633 --> 00:20:47,180
Du er charmerende og uimodståelig,
og derfor er du et skrækkeligt valg.
191
00:20:47,347 --> 00:20:52,310
Min datter skal ikke have en lækker
musiker, der knuser hendes hjerte.
192
00:20:52,477 --> 00:20:59,067
- Hun skal have en livsledsager.
- Tak. Så blev jeg lige sat i bås.
193
00:20:59,234 --> 00:21:03,822
Det er jo kun musikere,
der knuser hjerter.
194
00:21:05,490 --> 00:21:09,702
Jeg har flere andre steder.
195
00:21:11,162 --> 00:21:15,667
Du er en sød fyr,
og jeg ønsker dig held og lykke.
196
00:21:15,834 --> 00:21:22,549
- Jeg vil bare min datters bedste.
- Måske ved du ikke, hvad det er.
197
00:21:22,715 --> 00:21:27,470
- Hvabehar?
- Måske gør du.
198
00:21:27,637 --> 00:21:33,143
- Ja, måske.
- Hyggeligt at møde dig, Daphne.
199
00:21:33,309 --> 00:21:36,896
I lige måde.
200
00:21:49,951 --> 00:21:54,289
Så er vi der.
201
00:21:56,458 --> 00:21:59,878
Gud, se her, Milly.
202
00:22:00,044 --> 00:22:04,257
Prikker er bare ren Minnie Mouse.
Jeg ved ikke, om jeg kan lide den.
203
00:22:04,424 --> 00:22:08,595
- Du kan ikke udstå den.
- Prøv den nu.
204
00:22:08,762 --> 00:22:12,682
- Hvorfor?
- Fordi jeg siger det.
205
00:22:12,849 --> 00:22:18,521
Du er så smuk i kjoler.
Tag den på til receptionen på søndag.
206
00:22:18,688 --> 00:22:25,153
- På arbejde? Jeg spilder altid.
- Prøv den nu bare.
207
00:22:25,320 --> 00:22:30,200
- Den er fantastisk.
- Det er slet ikke mig.
208
00:22:30,366 --> 00:22:34,329
- Vel er det så.
- Det er mere dig.
209
00:22:34,496 --> 00:22:40,752
- Du mangler bare skåneærmerne.
- Sikke noget pjat.
210
00:22:40,919 --> 00:22:44,631
Jeg køber den til dig.
211
00:22:44,798 --> 00:22:50,637
Nej, jeg kan ikke lide den,
og den duer ikke til arbejdet. Nej!
212
00:23:09,197 --> 00:23:11,783
Undskyld.
213
00:23:13,409 --> 00:23:19,415
Det er min mors opskrift,
og de smager skønt.
214
00:23:27,882 --> 00:23:30,927
Smuk farve, den orkide har.
215
00:23:34,347 --> 00:23:36,099
Tak.
216
00:23:37,267 --> 00:23:43,731
- Satayen har et pift af... hvad?
- Spidskommen. Jeg har altså travlt.
217
00:23:43,898 --> 00:23:49,696
- Chokovandfaldet står helt forkert.
- Og det går ikke.
218
00:23:49,863 --> 00:23:54,909
Ryk det hele herhen,
så det indrammer tempeldøren.
219
00:23:55,076 --> 00:24:01,374
- Perfekt. Hvad synes du om huset?
- Jeg synes, det er lidt koldt.
220
00:24:03,042 --> 00:24:05,545
Jason Grant. Arkitekten.
221
00:24:09,507 --> 00:24:12,302
Milly. Hej.
222
00:24:20,018 --> 00:24:22,187
Mor, tag nu den telefon.
223
00:24:28,860 --> 00:24:35,074
- Hallo.
- Jeg skal ud med en af kunderne.
224
00:24:35,241 --> 00:24:41,873
Han er arkitekt. Det er på lørdag.
Jeg er helt oppe at køre.
225
00:24:42,040 --> 00:24:46,586
Hvor er det bare dejligt, Milly.
226
00:24:46,753 --> 00:24:53,468
Han er helt vildt lækker, og
han kunne godt lide prikkerne. Tak.
227
00:24:53,635 --> 00:25:00,433
- Sikke et lykketræf, hvad?
- Du er verdens bedste mor. Hej igen.
228
00:25:08,358 --> 00:25:13,154
Jason. Det er Bond, James Bond.
229
00:25:13,321 --> 00:25:16,991
Ring. Tilbagemeldingerne er i top.
230
00:25:27,919 --> 00:25:33,967
Jeg er på vej ind.
Slap af, jeg kommer nu.
231
00:25:35,301 --> 00:25:37,387
Undskyld.
232
00:25:37,554 --> 00:25:44,352
Nej, de er ikke vrede... Vent.
De er sikkert bare sultne.
233
00:25:44,519 --> 00:25:48,815
Giv dem forårsrullerne
fra brylluppet.
234
00:25:50,442 --> 00:25:56,656
Og saucen fra det andet bryllup.
Jeg kommer nu.
235
00:26:23,391 --> 00:26:27,520
- Luften er helt elektrisk.
- Det må du nok sige.
236
00:26:27,687 --> 00:26:30,774
Helt elektrisk.
237
00:26:30,940 --> 00:26:35,779
Den lave luftfugtighed laver rod
i de positive og negative ladninger.
238
00:26:35,945 --> 00:26:40,617
Men en is plejer at kurere det.
239
00:26:40,784 --> 00:26:47,415
Jeg elsker is, men jeg har travlt.
Fed tatovering.
240
00:26:47,582 --> 00:26:53,129
- Hvilken smag?
- Køb den, du bedst kan lide.
241
00:26:53,296 --> 00:26:56,758
Hellere den, du bedst kan lide.
242
00:27:01,179 --> 00:27:06,559
Godt, så tager jeg... en karamelis.
243
00:27:06,726 --> 00:27:09,062
Nej, en drømmeis.
244
00:27:09,229 --> 00:27:13,900
Åh, er det den lange, der er pinlig
at spise, men smager mums?
245
00:27:14,067 --> 00:27:20,198
Nej, den drømmeisagtige en
i grønt papir med japanske tegn på.
246
00:27:20,365 --> 00:27:22,742
Tak.
247
00:27:32,001 --> 00:27:36,548
Jeg møder aldrig nogen.
Jeg føler mig håbløs.
248
00:27:36,714 --> 00:27:41,719
Du savner Sheila,
men I slog op i 1993.
249
00:27:41,886 --> 00:27:44,264
Det gør stadig ondt.
250
00:27:44,431 --> 00:27:49,227
Det er ligesom dengang, jeg havde
en bussemand i næsen i 2. klasse.
251
00:27:49,394 --> 00:27:53,523
- Hvorfor sagde de andre ikke noget?
- Hvorfor sagde Sheila ikke fra før?
252
00:27:53,690 --> 00:27:58,403
Jeg har kvalme.
Kan vi ikke mødes mandag kl. 13?
253
00:27:58,570 --> 00:28:03,408
Vi har prøvet tidligere på dagen.
Det hjalp ikke på dit blodsukker.
254
00:28:03,575 --> 00:28:10,373
Du må ud og møde nye mennesker
på aftenskole eller i en bogklub.
255
00:28:10,540 --> 00:28:15,128
- Jeg har prøvet netdating.
- Meget modigt.
256
00:28:15,295 --> 00:28:18,506
Jeg fik lyst til at begå selvmord.
257
00:28:18,673 --> 00:28:25,597
- Endnu mere end sidst.
- Hvorfor fik du det så dårligt?
258
00:28:25,764 --> 00:28:31,019
En mor søgte en partner
til sin datter, og jeg reflekterede.
259
00:28:31,186 --> 00:28:35,690
En partner til sin datter?
Nogle folk burde ikke få børn.
260
00:28:35,857 --> 00:28:42,864
- Hun tværede mig ud.
- Hendes datter er sikkert ødelagt.
261
00:28:43,031 --> 00:28:47,285
Ved du, hvorfor jeg ikke
måtte møde hendes dyrebare datter?
262
00:28:47,452 --> 00:28:51,664
"Fordi jeg siger det!"
263
00:28:51,831 --> 00:28:58,046
- Helt ærligt! Hvornår siger du det?
- Behøver hun at få det at vide?
264
00:28:58,213 --> 00:29:03,259
Måske er ham arkitekten den rette.
Som jeg altid siger:
265
00:29:03,426 --> 00:29:07,222
Gud kan ikke være alle vegne,
og derfor har han skabt mødre.
266
00:29:07,388 --> 00:29:11,476
Det har du fra et plat kort,
vi engang sendte til dig.
267
00:29:11,643 --> 00:29:17,816
- Hvis du sladrer, bliver vi uvenner.
- Det er vi godt på vej til at blive.
268
00:29:19,359 --> 00:29:25,156
Ih, hvor er du teatralsk.
Sig noget og drop den komedie.
269
00:29:32,705 --> 00:29:35,375
Åh nej!
270
00:29:36,334 --> 00:29:41,423
Hej, skat. Jeg kom lige forbi.
271
00:29:41,589 --> 00:29:45,135
Gider du ringe først? Han er på vej.
272
00:29:45,301 --> 00:29:50,265
- Du er yndig, men den kjole igen?
- Den gik rent ind forleden.
273
00:29:50,432 --> 00:29:53,977
- Hvad med lidt variation?
- Hvorfor det?
274
00:29:54,144 --> 00:29:58,314
Du har ret. Den klæder dig.
275
00:29:58,481 --> 00:30:03,486
- Men måske skulle du knappe de to.
- Nej, jeg kan godt lide den sådan.
276
00:30:03,653 --> 00:30:07,782
- Milly, du ser desperat ud.
- Det er jeg også.
277
00:30:07,949 --> 00:30:13,955
- Det overhører jeg. Hvad med håret?
- Jeg har sat det.
278
00:30:14,122 --> 00:30:17,167
Nå ja.
279
00:30:17,333 --> 00:30:22,881
- Bager du småkager? Hvor sødt.
- Det er bare for duftens skyld.
280
00:30:23,047 --> 00:30:27,969
- Mor, han kommer om ti minutter!
- Jeg forstår en fin hentydning.
281
00:30:28,136 --> 00:30:33,349
Den var ikke fin. Det er ham!
Gå nu, mor.
282
00:30:33,516 --> 00:30:37,020
Mor dig godt og vær dig selv.
283
00:30:37,187 --> 00:30:43,610
Lad være med at væve rundt
i alle dine forliste forhold.
284
00:30:43,777 --> 00:30:48,072
- Jeg elsker dig.
- Hold mystikken i live.
285
00:30:50,575 --> 00:30:57,457
- Jeg bliver sindssyg.
- Lige en ting til. Tag den på.
286
00:30:57,624 --> 00:31:04,589
Mormors diamant? Giv mig den på.
287
00:31:04,756 --> 00:31:09,052
Jeg ved godt, han venter.
Kom så.
288
00:31:09,219 --> 00:31:14,766
Den hæger du ellers sådan om.
Den er noget særligt.
289
00:31:16,684 --> 00:31:19,437
Hvad?
290
00:31:19,604 --> 00:31:24,484
Må den bringe held med arkitekten.
Husk, vi vil have fuld rapport.
291
00:31:24,651 --> 00:31:28,029
I morgen, når vi har været i byen.
292
00:31:28,196 --> 00:31:33,576
Jeg skal ud med en anden i dag
og høre musik på Luna Station.
293
00:31:33,743 --> 00:31:38,998
Så snart jeg holdt op med at lede,
mødte jeg to dejlige fyre.
294
00:31:39,165 --> 00:31:44,671
Det var dog forbløffende.
Hej igen.
295
00:31:52,846 --> 00:31:56,182
Gå så med dig.
296
00:31:58,935 --> 00:32:04,107
- Hej.
- Den var enten den eller roser.
297
00:32:04,274 --> 00:32:10,447
- Tak. Kom ind.
- Småkager? Lækkert.
298
00:32:11,990 --> 00:32:20,331
En helt anden indstilling til livet,
end man finder her.
299
00:32:22,792 --> 00:32:29,257
Vi ser bare lige, hvem det er,
og så er det hjem til Gary Cooper.
300
00:32:36,598 --> 00:32:40,018
Kør så, mand!
301
00:32:42,145 --> 00:32:45,899
Sømmet i bund!
302
00:32:56,242 --> 00:32:59,287
Rolig, Coop. Hvor fanden er jeg?
303
00:32:59,454 --> 00:33:05,502
- Jeg tænder for den.
- Indtal destination.
304
00:33:05,668 --> 00:33:13,426
- Luna Station.
- Amherst Boulevard 1242.
305
00:33:13,593 --> 00:33:18,181
- Hvor er Amherst?
- Kør nordpå 5 km.
306
00:33:18,348 --> 00:33:24,854
Nordpå? Sig højre eller venstre.
307
00:33:25,021 --> 00:33:33,613
Gudfader! Ved du, hvad du er?
Du er et overflødigt discountprodukt!
308
00:33:33,780 --> 00:33:38,993
Kør, kør, kør...
Beklager, instruksen er for høj.
309
00:34:00,723 --> 00:34:08,189
Er I klar til at spille igennem?
Nu spiller vi noget blues for Milly.
310
00:34:12,652 --> 00:34:16,197
Og så A.
311
00:34:18,283 --> 00:34:21,369
Fedt, Molly.
312
00:34:23,830 --> 00:34:28,668
- Jeg er altså ked af det.
- Sådan er det, når der er sygdom.
313
00:34:28,835 --> 00:34:34,841
Vi er færdige om 20 minutter.
De har virkelig lært meget i dag.
314
00:34:35,008 --> 00:34:39,554
Kommer straks.
Fyr den af, Nicky.
315
00:34:40,972 --> 00:34:45,935
Lidt hårdere. Heroppe.
316
00:35:06,247 --> 00:35:11,086
- Det lyder godt.
- Tak, hr. lærer.
317
00:35:11,252 --> 00:35:15,882
Jeg elsker at synge.
Det gør hele min familie.
318
00:35:16,049 --> 00:35:20,887
Jeg ville gerne gå til klaver, men
mor knoklede for at forsørge os, -
319
00:35:21,054 --> 00:35:25,016
- så jeg ville ikke engang spørge.
320
00:35:25,183 --> 00:35:28,812
- Her.
- Hvad?
321
00:35:31,439 --> 00:35:36,277
Spil det igen. Det lød godt.
322
00:35:36,986 --> 00:35:41,741
- Jeg kan ikke, men okay.
- Prøv nu.
323
00:35:45,411 --> 00:35:48,665
- Det der?
- Ja.
324
00:35:49,499 --> 00:35:53,378
Jeg spiller her,
og så mødes vi på midten.
325
00:35:53,545 --> 00:35:58,049
Længere nede. Jeg kommer nu.
326
00:35:58,216 --> 00:36:03,430
- Det har jeg ikke noget imod.
- Fint.
327
00:36:06,349 --> 00:36:08,685
Hvorfor er her så mange ænder?
328
00:36:08,852 --> 00:36:15,066
Ti ænder er ude at svømme. Så siger
den ene: "Lad det nu gå lidt rapt."
329
00:36:17,610 --> 00:36:21,948
- Den var elendig.
- Nej, den var sød.
330
00:36:22,115 --> 00:36:25,285
Her bor jeg.
331
00:36:27,328 --> 00:36:34,711
Nej, hvor er her hyggeligt.
Dejligt.
332
00:36:34,878 --> 00:36:38,882
Tre, to, en, fyr!
Jeg er i kredsløb.
333
00:36:39,048 --> 00:36:44,763
Lionel, kom her. Slap lidt af.
334
00:36:44,929 --> 00:36:49,350
- Hvilken planet stammer du fra?
- Milly stammer fra planeten Milly.
335
00:36:49,517 --> 00:36:53,980
- Lionel stammer fra planeten Johnny.
- Hej, Lionel.
336
00:36:54,147 --> 00:36:59,486
- Du har en gina.
- En hvad?
337
00:36:59,652 --> 00:37:03,990
- Jeg har en penis, du har en gina.
- Tag den så med ro, du.
338
00:37:04,157 --> 00:37:09,579
- Må jeg se den?
- Lionel!
339
00:37:10,955 --> 00:37:13,750
Far.
340
00:37:13,917 --> 00:37:19,964
- Det er Milly.
- Joe Dresden. Hej.
341
00:37:20,131 --> 00:37:26,387
- Beklager. Månestøv.
- Helt i orden.
342
00:37:26,554 --> 00:37:33,853
Vi er ikke vant til damer her.
Det er 100 år siden, Johnny har...
343
00:37:34,020 --> 00:37:39,067
- Nu begynder han også.
- Undskyld.
344
00:37:39,776 --> 00:37:44,197
- Kom, vi smutter. De er kedelige.
- Nej.
345
00:37:44,364 --> 00:37:49,452
- Hvad har du fået til frokost i dag?
- Pølsemad.
346
00:37:49,619 --> 00:37:53,581
- Jeg er ikke nogen pølse!
- Jo.
347
00:38:00,171 --> 00:38:02,507
Fanget!
348
00:38:06,010 --> 00:38:09,180
Godnat.
349
00:38:22,318 --> 00:38:27,115
Det her er helt utroligt.
350
00:38:28,324 --> 00:38:33,997
Hvor er her smukt. Helt fantastisk.
351
00:38:34,164 --> 00:38:38,793
- Jeg elsker den udsigt.
- Jeg kender slet ikke det sted her.
352
00:38:40,670 --> 00:38:43,339
Nå, hvad kan du anbefale?
353
00:38:43,506 --> 00:38:49,763
Jeg ved jo, at du elsker mad,
så du må ikke gå glip af dem her.
354
00:38:49,929 --> 00:38:56,561
Herligt. Jeg træffer valg dagen lang.
355
00:38:56,728 --> 00:39:01,399
Én kunde kan ikke tåle chokolade,
men vil alligevel have en brun kage.
356
00:39:01,566 --> 00:39:07,781
Jeg skal skifte bil, men skal jeg få
en hybrid? Og skifte forsikring?
357
00:39:07,947 --> 00:39:13,828
Jeg mener bare, at det er dejligt
at slå hjernen lidt fra.
358
00:39:21,586 --> 00:39:26,841
Jeg fik en vin i Siena i Italien,
som man her i landet kun kan få her.
359
00:39:27,008 --> 00:39:30,386
- Du har været i Siena, ikke?
- Nej, da.
360
00:39:30,553 --> 00:39:35,934
Ville det ikke være sjovt
at drikke sig igennem Toscana?
361
00:39:36,101 --> 00:39:41,231
Fantastisk.
Hvor er de calamari bare...
362
00:39:41,397 --> 00:39:45,401
Er det City Hall?
Jeg elsker de gamle bygninger.
363
00:39:45,568 --> 00:39:53,034
Moderne arkitektur er da spændende,
men hvem gider bo i beton?
364
00:39:53,201 --> 00:40:01,376
Men rene linjer nu så zenagtige,
og det er fedt at slippe for rodet.
365
00:40:04,587 --> 00:40:09,884
Den udsigt er fantastisk.
Min mor ville elske den.
366
00:40:10,969 --> 00:40:15,640
- Har hun da god smag?
- Uovertruffen.
367
00:40:17,934 --> 00:40:23,857
Jeg ved godt,
jeg bør sætte mig helt herhenne, -
368
00:40:24,023 --> 00:40:28,528
- men jeg kan også rykke
fem felter frem og passere "Start".
369
00:40:28,695 --> 00:40:33,324
Det kan du, ja, men må du?
370
00:40:33,491 --> 00:40:37,454
- Milly, må jeg?
- Ja, det må du godt.
371
00:40:37,620 --> 00:40:41,499
Milly, må jeg kysse dig?
372
00:40:49,382 --> 00:40:52,886
MOR
373
00:40:56,639 --> 00:41:00,185
Undskyld, rør dig ikke.
Jeg må lige...
374
00:41:04,147 --> 00:41:10,403
- Hvad?
- Vi prøver lige et telefonmøde.
375
00:41:10,570 --> 00:41:14,949
- Hej, Milly.
- Han kysser helt fantastisk.
376
00:41:15,116 --> 00:41:17,619
Er det ikke dejligt, piger?
377
00:41:17,786 --> 00:41:22,665
Meget bedre end ham Ted
med øgletungen.
378
00:41:22,832 --> 00:41:27,212
Ham, der voldspiste Mentos,
men stadig lugtede af grillkylling.
379
00:41:27,378 --> 00:41:29,172
Føj!
380
00:41:29,339 --> 00:41:35,470
- Hans tunge virkede bedre forneden.
- Nå ja. Forneden.
381
00:41:35,637 --> 00:41:37,430
Jeg vil ikke høre det.
382
00:41:37,597 --> 00:41:42,644
- Jeg må ind og kysse videre.
- Jeg må også løbe.
383
00:42:21,266 --> 00:42:25,937
- Mor?
- Ja, skat?
384
00:42:26,104 --> 00:42:31,901
- Mor, er der noget galt?
- Jeg har det fint, skat.
385
00:42:32,068 --> 00:42:36,281
- Hvad er det for en lyd?
- Cooper er i løbetid. Godnat.
386
00:42:36,448 --> 00:42:38,658
Cooper er en han.
387
00:42:41,494 --> 00:42:48,168
Han vil have fodboldformede røsti
med et billede af Gandalf på.
388
00:42:48,334 --> 00:42:51,337
Den klarer du.
389
00:42:51,504 --> 00:42:55,967
- Hej.
- Gud, hej.
390
00:42:56,134 --> 00:43:01,014
- Dem har Lionel valgt.
- Tusind tak.
391
00:43:01,181 --> 00:43:06,770
Hvor er de smukke, Lionel.
Og de kan faktisk spises.
392
00:43:07,854 --> 00:43:12,692
De smager rigtig godt i salat,
men som barn kunne jeg ikke lide det.
393
00:43:12,859 --> 00:43:15,737
Hvis hun så bare kunne klappe i.
394
00:43:16,404 --> 00:43:20,158
- Nu skal jeg.
- Nej, nu skal vi.
395
00:43:20,325 --> 00:43:27,290
- Vil du hjælpe med bordpynten?
- Ja, gå du bare amok.
396
00:43:28,500 --> 00:43:30,794
Ellers gør jeg!
397
00:43:35,340 --> 00:43:41,012
Der var gang i den forleden, og
jeg fik ikke forklaret Lionels rytme.
398
00:43:41,179 --> 00:43:45,308
Jeg føler faktisk
et vist slægtskab med ham.
399
00:43:45,475 --> 00:43:51,731
Han spæner rundt, og jeg japper løs.
Du får hænderne fulde.
400
00:43:53,358 --> 00:43:56,111
Hvordan gik det med arkitekt...?
401
00:43:56,277 --> 00:44:03,535
Mor, det er Johnny.
Det er min mor, Daphne.
402
00:44:05,286 --> 00:44:07,872
Hej.
403
00:44:11,584 --> 00:44:17,882
- Lionel er Johnnys søn.
- Er det John, du hedder?
404
00:44:18,049 --> 00:44:24,097
Kom her, skat.
Lionel, kom nu.
405
00:44:24,264 --> 00:44:28,101
Undskyld.
Lionel er vel nok et sødt...
406
00:44:29,686 --> 00:44:32,564
Åh nej!
407
00:44:36,734 --> 00:44:42,282
- Ser det jødisk ud?
- Det skal være mere hobbit-agtigt.
408
00:44:42,449 --> 00:44:47,412
Jeg kan godt forme et eller andet...
Den er fra Jasons reception.
409
00:44:47,579 --> 00:44:51,249
- Jason har sådan nogle pæne øjne.
- Tak.
410
00:44:51,416 --> 00:44:55,420
God bar mitzvah.
Hvor ved du fra, han har pæne øjne?
411
00:44:55,587 --> 00:45:02,135
Har han? Han må være noget særligt.
Lad os prøve at sætte vasen der.
412
00:45:02,302 --> 00:45:05,764
De er begge to søde.
413
00:45:05,930 --> 00:45:11,895
Men gælder det et varigt forhold,
har Johnny vist ikke styr på sit liv.
414
00:45:12,061 --> 00:45:14,439
Nu holder jeg mund.
415
00:45:14,606 --> 00:45:18,860
Nu ved jeg, hvad der er galt.
Sofaen står forkert.
416
00:45:19,027 --> 00:45:23,156
Vi flytter sofaen.
417
00:45:40,632 --> 00:45:44,135
Der står den fint.
418
00:45:44,302 --> 00:45:50,183
Nej, hvor fedt.
Rummet bliver meget større.
419
00:45:50,350 --> 00:45:55,647
Vi har bare ikke prøvet
at rykke sofaen hen til vinduet.
420
00:45:55,814 --> 00:45:59,317
Det må vi prøve.
421
00:46:00,610 --> 00:46:06,950
Hallo... Forkert nummer.
Her bor ingen J. Bond.
422
00:46:07,117 --> 00:46:10,703
Men ørnen er landet.
423
00:46:10,870 --> 00:46:16,000
Hønen er i huset.
Jeg gentager, hønen er i huset.
424
00:46:16,626 --> 00:46:22,674
Hvis vi skubber den lidt til venstre,
er din lykke gjort.
425
00:46:22,841 --> 00:46:27,846
- Tror du det?
- Jeg lyver ikke for dig.
426
00:46:28,972 --> 00:46:34,269
En, to, tre.
Kom nu, mor.
427
00:46:34,436 --> 00:46:38,148
- Jason her. Jeg har tænkt på dig.
- Tag den nu.
428
00:46:38,314 --> 00:46:44,195
- Han lyder skøn. Snak nu med ham.
- Ikke, mens du er her.
429
00:46:44,362 --> 00:46:47,949
Jeg har billetter til "La Boheme".
430
00:46:48,116 --> 00:46:52,203
"La Boheme"! Den elsker jeg.
Tag nu telefonen.
431
00:46:52,370 --> 00:46:57,500
- Jeg vil ikke snakke med ham.
- Tag nu telefonen!
432
00:46:57,667 --> 00:47:03,047
- Du tager den ikke!
- Tag den så.
433
00:47:04,007 --> 00:47:09,179
Hej. Jeg har det fint.
434
00:47:09,345 --> 00:47:15,351
Skønt...
Det lyder skønt.
435
00:47:15,518 --> 00:47:22,192
Skønt.
Så snakkes vi ved. Skønt... Hej.
436
00:47:24,360 --> 00:47:28,698
- Han er helt vild med dig.
- Tror du?
437
00:47:28,865 --> 00:47:34,537
Ja, selvfølgelig. Men hvorfor
siger du "skønt" hele tiden?
438
00:47:34,704 --> 00:47:39,375
- De lysestager skal ud.
- Nej, jeg synes, de er skønne.
439
00:47:39,542 --> 00:47:41,961
Jeg vil nødig blande mig, -
440
00:47:42,128 --> 00:47:47,133
- men engang havde jeg valget
mellem en moden mand som Jason -
441
00:47:47,300 --> 00:47:52,639
- og din far, som jeg var forgabt i,
og som jeg den dag i dag...
442
00:47:52,806 --> 00:48:00,730
- Du har kun mødt ham i ti minutter.
- Han er en rigtig hjerteknuser.
443
00:48:00,897 --> 00:48:06,236
Du kender ham overhovedet ikke.
Nu skal jeg have klippet pandehår.
444
00:48:06,444 --> 00:48:09,781
- Hvad? Værsgo.
- Nej, værsgo.
445
00:48:09,948 --> 00:48:16,830
- Gå ud og få klippet dit pandehår.
- Han er en god far. Jeg får spat!
446
00:48:16,996 --> 00:48:21,334
Jeg elsker dig, og du er genial,
men du er ikke klog.
447
00:48:21,501 --> 00:48:26,256
- Du skal have et rigt og smukt liv.
- Har jeg da ikke noget liv, mor?
448
00:48:26,423 --> 00:48:31,010
Nej, du har en karriere, en bil
og en alt for dyr lejlighed.
449
00:48:31,177 --> 00:48:36,141
Det er ikke noget liv. Jeg elsker dig
så meget, at jeg siger sandheden.
450
00:48:36,307 --> 00:48:43,898
- Din version af sandheden.
- Lykken består af en række valg.
451
00:48:44,065 --> 00:48:48,111
Ét forkert valg kan ødelægge ens liv.
452
00:48:49,863 --> 00:48:53,992
- Der er tid nok.
- Ikke hvis du spilder et minut til.
453
00:48:54,159 --> 00:48:58,788
Jeg mener for dig.
454
00:49:00,123 --> 00:49:03,293
Og jeg misbruger ikke "skønt"!
455
00:49:06,379 --> 00:49:12,260
Hvor er det skønt. Udsigten er skøn,
og det er en skøn aften.
456
00:49:12,427 --> 00:49:17,891
- Skal vi gå ind i varmen?
- Nej, jeg er dejlig varm.
457
00:49:18,057 --> 00:49:22,854
Er min mors cheesecake
ikke bare god?
458
00:49:23,021 --> 00:49:26,107
Nu får du en ordentlig mundfuld.
459
00:49:26,316 --> 00:49:29,527
- Smager den ikke skønt?
- Dejligt.
460
00:49:29,694 --> 00:49:35,241
Det er i øvrigt et synonym
for "skønt", hvis du er i bekneb.
461
00:49:35,408 --> 00:49:41,164
Du fryser. Vi går ind.
Tag lysestagen, så tager jeg resten.
462
00:49:41,331 --> 00:49:45,585
- Pas dog på!
- Undskyld, undskyld.
463
00:49:45,752 --> 00:49:50,298
- Kan jeg købe en ny til dig?
- Nej, det har været min oldemors.
464
00:49:50,465 --> 00:49:55,261
Gud, undskyld.
465
00:49:55,428 --> 00:50:00,475
Jeg har bare været så stresset,
og mit vækkeur ringede ikke, -
466
00:50:00,642 --> 00:50:05,647
- og så var der
Greenbergs bar mitzvah...
467
00:50:05,814 --> 00:50:11,236
- Du virker ret vred.
- Næ...
468
00:50:12,362 --> 00:50:15,782
Jeg har det skønt.
469
00:50:23,832 --> 00:50:29,379
- Det er verdens bedste souffle.
- Det håber jeg...
470
00:50:31,256 --> 00:50:36,302
- Undskyld, undskyld.
- Det gør ikke noget.
471
00:50:36,469 --> 00:50:40,557
Undskyld. Jeg ødelægger altid alting.
472
00:50:40,723 --> 00:50:46,813
Det var slet ikke din skyld.
Lionel, gå ud og tag sko på.
473
00:50:47,814 --> 00:50:53,611
Jeg ved godt, han er lidt hektisk,
men her laver du souffle til os, -
474
00:50:53,778 --> 00:50:58,908
- og så siger du undskyld. Vil du
godt have, folk bliver sure på dig?
475
00:50:59,075 --> 00:51:02,078
Ligesom du er nu?
476
00:51:04,330 --> 00:51:10,170
- Hvad er der i vejen med os i dag?
- Vi har bare en dum dag.
477
00:51:12,630 --> 00:51:17,552
- Hvad laver du?
- Går, fordi vi har en dårlig dag.
478
00:51:17,719 --> 00:51:21,264
Nej, jeg sagde dum dag,
og vi har haft bedre, -
479
00:51:21,431 --> 00:51:27,061
- men vi får masser af skæve dage,
hvis vi bliver sammen. Og hvad så?
480
00:51:27,771 --> 00:51:31,024
- Kom med din hånd.
- Hvad nu?
481
00:51:32,108 --> 00:51:36,488
- Hvad laver du?
- Tegner bare noget.
482
00:51:43,578 --> 00:51:48,541
Souffleerne er færdige.
Det kan jeg mærke.
483
00:51:58,927 --> 00:52:04,724
- Hvor er de smukke.
- Det er det eneste, jeg er god til.
484
00:52:06,226 --> 00:52:11,147
Din timing er perfekt.
Kom her.
485
00:52:14,734 --> 00:52:18,363
Lad være med at sige undskyld.
486
00:52:18,530 --> 00:52:23,743
- Han beroliger mig.
- Det er et stort plus.
487
00:52:23,910 --> 00:52:29,999
Men så er der Lionel.
Kan jeg blive en god mor for ham?
488
00:52:30,166 --> 00:52:37,382
- Bare rolig, det er ikke arveligt.
- De har været igennem så meget.
489
00:52:37,549 --> 00:52:42,762
Lionels mor flippede ud og skred,
da han var helt lille.
490
00:52:42,929 --> 00:52:49,769
- Ikke at vi overhovedet drøfter det.
- Men du overvejer det.
491
00:52:49,936 --> 00:52:56,734
Du kender ingen af dem særlig godt.
Hvem ved, om Jason vil have børn?
492
00:52:56,901 --> 00:53:03,616
Fire! Den første skal hedde Charlie
efter min far, uanset hvilket køn.
493
00:53:03,783 --> 00:53:07,746
Og så tegner jeg et hus
til hele horden.
494
00:53:07,912 --> 00:53:12,459
- Udstillingen er herinde.
- Nul, jeg vælter bare noget.
495
00:53:12,625 --> 00:53:15,545
De er forsikrede.
496
00:53:15,712 --> 00:53:20,800
Hør lige her. Undskyld,
at jeg hidsede mig op forleden.
497
00:53:20,967 --> 00:53:24,304
Du havde det skidt nok i forvejen.
498
00:53:24,471 --> 00:53:29,851
Nogle gange er jeg så opblæst,
og det hader jeg mig selv for.
499
00:53:32,187 --> 00:53:35,023
Det her er også et arvestykke.
500
00:53:45,408 --> 00:53:47,911
Smykker? Så vinder han da klart.
501
00:53:48,078 --> 00:53:52,957
- Han angrede. Meget modent.
- Det manglede da bare.
502
00:53:53,124 --> 00:53:59,297
- De der er perfekte til mors fest.
- Hvad med dem her til din fest?
503
00:53:59,464 --> 00:54:05,303
Hvorfor skal vi fejre,
at jeg bliver opslugt af glemslen?
504
00:54:05,470 --> 00:54:08,098
Så er det heller ikke værre.
505
00:54:08,264 --> 00:54:12,519
Det er en milepæl, og det får mig
til at reflektere over mit liv.
506
00:54:12,685 --> 00:54:18,191
Jeg vil ældes med ro i sjælen,
så du skal tage Jason med til festen.
507
00:54:18,358 --> 00:54:24,280
- Jeg vil bare gerne møde ham.
- Men det må da være mit eget valg.
508
00:54:24,447 --> 00:54:30,495
- Nemlig.
- Ja, ja, fint.
509
00:54:37,752 --> 00:54:40,338
Åh gud.
510
00:54:40,505 --> 00:54:44,342
Eli siger, jeg siger det,
lige når jeg...
511
00:54:44,509 --> 00:54:48,721
Det gør jeg også.
Forleden var det 100 år siden, -
512
00:54:48,888 --> 00:54:53,518
- og ved den tredje
satte jeg bilalarmerne i gang.
513
00:54:53,685 --> 00:54:59,607
- Tre? Er det normalt?
- Alle ved, jeg har familierekorden.
514
00:55:03,278 --> 00:55:06,739
Hvorfor er du så fåmælt?
515
00:55:06,906 --> 00:55:11,870
- Fordi hun dusker to på en gang.
- Hvad?
516
00:55:12,787 --> 00:55:18,251
- Ligger du i med dem begge to?
- Nej, på ære.
517
00:55:27,594 --> 00:55:31,389
Skat, det her med Jason...
518
00:55:31,556 --> 00:55:35,643
Jeg kan ikke gøre for det.
Det skete bare.
519
00:55:42,108 --> 00:55:46,362
Find en anden!
520
00:56:12,013 --> 00:56:18,061
- Har I set min Action Man?
- Den er ikke herinde, skat.
521
00:56:18,228 --> 00:56:23,817
- Det kan ske for dig.
- Jeg vil aldrig se dig mere!
522
00:56:28,655 --> 00:56:31,324
Tillykke, mor.
523
00:56:31,491 --> 00:56:36,830
Vi har lavet din yndlingskage.
Vi har i hvert fald hjulpet til.
524
00:56:36,996 --> 00:56:42,419
- Den smager mums.
- Nu må du ønske.
525
00:57:00,103 --> 00:57:05,650
Jeg vil gerne udbringe en skål
for den enestående Daphne Wilder, -
526
00:57:05,817 --> 00:57:11,489
- Wilder-kvindernes frygtløse leder.
Gid, jeg må blive en af familien.
527
00:57:11,656 --> 00:57:16,536
Du har skabt en vidunderlig familie,
og når mine forældre kommer, -
528
00:57:16,703 --> 00:57:22,292
- håber jeg, de bliver lige så
betagede af Milly, som jeg er. Skål.
529
00:57:25,795 --> 00:57:28,590
Tusind tak.
530
00:57:29,466 --> 00:57:31,426
Er det godt?
531
00:57:33,261 --> 00:57:38,057
- Friede han lige?
- Ja, men til hvem?
532
00:57:38,224 --> 00:57:41,478
Din lyseslukker! Hvad synes I?
533
00:57:41,644 --> 00:57:48,526
- Han er belæst.
- Tag dig ikke af dem. Hør nu her.
534
00:57:48,693 --> 00:57:55,116
Hans forældre er nok konservative,
så tag den plisserede på.
535
00:57:55,283 --> 00:57:59,954
Det ville være en fin gestus.
536
00:58:00,121 --> 00:58:05,543
- Ja, men det går alt for hurtigt.
- Strit nu ikke imod.
537
00:58:05,710 --> 00:58:09,464
Du er bare ikke vant
til at være eftertragtet.
538
00:58:09,631 --> 00:58:16,012
- Jeg hader plisserede nederdele!
- Skal vi ikke synge nu?
539
00:58:19,099 --> 00:58:22,477
Jeg mødte ham en søndag...
Uha, min stemme.
540
00:58:28,233 --> 00:58:31,945
Og jeg savned' ham mandag
541
00:58:35,824 --> 00:58:40,703
Hvad har du gang i, mor?
Vi var kær'ster om onsdagen
542
00:58:47,001 --> 00:58:50,922
Jeg sa' farvel med dig
543
00:59:02,642 --> 00:59:05,645
Tager du sopranen?
544
00:59:06,980 --> 00:59:11,401
Nu kan det være nok.
Du går fuldstændig over gevind.
545
00:59:11,568 --> 00:59:14,404
Hvad har jeg nu gjort?
546
00:59:14,571 --> 00:59:17,866
- En til?
- Får jeg brug for den?
547
00:59:18,032 --> 00:59:22,829
- Ja, de er kun lige begyndt.
- Jeg går ud og skærer kagen for.
548
00:59:22,996 --> 00:59:28,376
- Du bliver her. Milly har ret.
- Jeg holder det ikke ud mere.
549
00:59:28,543 --> 00:59:35,508
Undskyld, men jeg troede,
det var min store fødselsdag.
550
00:59:35,675 --> 00:59:41,014
Netop, og sådan skal du huske den.
Du er alt for gammel -
551
00:59:41,181 --> 00:59:44,768
- til at behandle Milly sådan. Du
pacer hende, som da hun var spejder.
552
00:59:44,934 --> 00:59:49,230
Tak! Jeg er ikke ti år mere.
Hold så op.
553
00:59:49,397 --> 00:59:56,112
I skal bare forstå noget
om det at være mor.
554
00:59:56,279 --> 01:00:02,660
Det er den mest umulige kærlighed.
Hvornår tror I, den holder op?
555
01:00:02,827 --> 01:00:07,707
Jeg må godt lære jer at gå og tale.
556
01:00:07,874 --> 01:00:12,212
Men når I så er voksne
og er på vej ud over afgrunden, -
557
01:00:12,378 --> 01:00:17,842
- skal jeg så bare stå og vinke
og ønske jer held og lykke?
558
01:00:18,009 --> 01:00:22,889
Det kan jeg ikke. Hvad skal jeg gøre?
559
01:00:23,056 --> 01:00:28,019
Skal jeg bare smække benene op
og sige til mig selv:
560
01:00:28,186 --> 01:00:35,193
"Nu må de selv klare sig. Hun siger,
det går." Men det gør det ikke!
561
01:00:35,360 --> 01:00:40,406
Hold så op! Du driver mig til vanvid,
og du fatter det ikke selv.
562
01:00:40,573 --> 01:00:43,368
Jeg skal nok holde op.
563
01:00:43,535 --> 01:00:48,289
Fra nu af må du selv
klare dine kærlighedssorger.
564
01:00:48,456 --> 01:00:53,002
Fra nu af har jeg kun løst
dagbillet til dit liv!
565
01:00:53,169 --> 01:00:58,591
- Jeg kan ikke snakke mere.
- Mor...
566
01:01:00,218 --> 01:01:04,889
Nu er stemmen røget,
så får hun influenza om tre dage.
567
01:01:05,056 --> 01:01:09,561
Sidst boede hun hos os,
og så røg Derek og jeg i parterapi.
568
01:01:09,727 --> 01:01:13,857
Det er min tur, men
vi kan ikke være i samme stue nu.
569
01:01:14,023 --> 01:01:18,361
- Sten, saks, papir.
- Fint.
570
01:01:18,528 --> 01:01:23,992
Vi ved, du er ved at blive syg, så nu
afgør vi, hvem der skal pleje dig.
571
01:01:24,159 --> 01:01:30,165
- Vi vil nemlig alle sammen så gerne.
- Vi slås om dig.
572
01:01:37,213 --> 01:01:43,720
- Du vandt, Milly. Dejligt.
- I må hygge jer.
573
01:01:44,763 --> 01:01:48,057
- Hvorfor det?
- For jeg er her sammen med dig.
574
01:01:48,224 --> 01:01:54,773
Kvinder foretrækker ellers ham.
Skal vi spadsere en tur?
575
01:01:54,939 --> 01:02:00,278
Hvad er der?
"Du behøver ikke passe mig."
576
01:02:00,445 --> 01:02:04,824
"Gå ud og mor dig med Jason."
577
01:02:04,991 --> 01:02:12,832
Nej, hvorfor det?
"Fordi jeg siger det."
578
01:02:12,999 --> 01:02:15,085
Nej, jeg går ikke.
579
01:02:15,251 --> 01:02:20,882
Hunde bliver helt rundt på gulvet.
når de mister bjæffens brug.
580
01:02:31,184 --> 01:02:35,730
"Han var et rigtigt mandfolk."
581
01:02:36,940 --> 01:02:39,901
"Der er kalkunsteg i køleskabet."
582
01:02:40,068 --> 01:02:44,739
"Hvordan føles en orgasme?"
583
01:03:02,173 --> 01:03:05,635
Fantastisk.
584
01:03:05,802 --> 01:03:10,432
Jamen altså, fantastisk og sådan...
585
01:03:10,598 --> 01:03:16,104
Det er ligesom at slippe tøjlerne.
586
01:03:19,149 --> 01:03:21,526
"Det ville jeg ikke bryde mig om."
587
01:03:21,693 --> 01:03:25,738
Jo, du ville.
Det er ikke ligesom at være fuld.
588
01:03:25,905 --> 01:03:30,076
Det er tilfredsstillende.
589
01:03:31,244 --> 01:03:36,291
Man er ude af kroppen, selvom man
er i den, og man krummer tæerne...
590
01:03:36,458 --> 01:03:40,044
Det lyder ikke lækkert,
men det er det.
591
01:03:40,211 --> 01:03:46,217
Ligesom at grine eller græde,
men på den gode måde. Sådan...
592
01:03:51,556 --> 01:03:59,856
Hvor er jeg bare langt ude.
Jeg forklarer det ikke ordentligt.
593
01:04:03,026 --> 01:04:06,863
Har du aldrig fået det med far?
594
01:04:09,115 --> 01:04:14,162
"Han havde ikke hele dagen
og skulle på arbejde om aftenen."
595
01:04:22,128 --> 01:04:24,589
Mor, altså...
596
01:05:15,056 --> 01:05:17,809
"Du sladrer ikke til dine søstre."
597
01:05:59,476 --> 01:06:06,024
Hallo. Hun er optaget.
Skal jeg tage imod en besked?
598
01:06:07,442 --> 01:06:10,904
Drejer det sig om kontaktannoncen?
599
01:06:11,070 --> 01:06:15,408
Tror du ikke, du har ringet forkert?
600
01:06:15,575 --> 01:06:19,204
Jo, Daphne Wilder.
601
01:06:19,370 --> 01:06:23,124
Jamen så farvel.
602
01:06:24,125 --> 01:06:27,879
Det er en forsinket fødselsdagsgave.
603
01:06:28,046 --> 01:06:32,801
Forhåbentlig bringer den
også dig lykke.
604
01:06:32,967 --> 01:06:37,806
Kan du lide den?
Mor, jeg ved besked.
605
01:06:39,641 --> 01:06:44,479
Om kontaktannoncen.
Jeg synes, det er dejligt.
606
01:06:44,646 --> 01:06:48,274
Hvor er du altså modig.
Det viser bare, -
607
01:06:48,441 --> 01:06:53,363
- at du endelig har hørt efter
og prøver at leve dit eget liv.
608
01:06:53,530 --> 01:06:59,202
Du skal ikke bruge kontaktannoncer.
Det er bare for klamt.
609
01:07:01,746 --> 01:07:07,127
Jasons forældre har hans onkel med,
og han vil så gerne møde dig.
610
01:07:07,293 --> 01:07:14,426
Jason siger, han er en fin fyr.
Jeg har ikke fortalt om... Fint nok.
611
01:07:16,719 --> 01:07:22,725
- Hvorfor blev du aldrig gift?
- Jeg vidste ikke noget om krigen.
612
01:07:22,892 --> 01:07:26,396
I dag ville jeg have ægtet ham.
613
01:07:35,822 --> 01:07:40,493
Hej. Bor Milly Wilder her?
614
01:07:40,660 --> 01:07:47,375
Joe Dresden, Johnnys far.
Er du Millys mor?
615
01:07:51,296 --> 01:07:54,549
Lionel her er Johnnys søn.
616
01:07:56,217 --> 01:08:01,806
"Daphne. Kan ikke tale."
Det er også noget opreklameret fis.
617
01:08:02,640 --> 01:08:05,852
Kan du tegnsprog?
618
01:08:09,481 --> 01:08:14,652
"Åndt i halsen". Nå, det må være
den alternative stavemåde.
619
01:08:14,819 --> 01:08:18,782
Johnny er ude med Milly i aften,
men han tager ikke sin mobil.
620
01:08:18,948 --> 01:08:25,497
Jeg kan ikke finde nøglerne,
så vi kan ikke komme ind derhjemme.
621
01:08:44,140 --> 01:08:49,562
Hvor er de smukke.
Tre piger, hvad? Helt alene?
622
01:08:49,729 --> 01:08:56,402
Det kan ikke have været nemt.
Jamen det må da have været svært.
623
01:09:00,115 --> 01:09:06,079
"Der er det, der er sværere."
Ja, såsom at give dig en kompliment.
624
01:09:10,458 --> 01:09:17,132
Ved du, hvad der hjælper
på den hals? Et par dråber cognac.
625
01:09:18,133 --> 01:09:21,761
Jeg har faktisk også lidt kriller.
626
01:09:34,232 --> 01:09:39,320
- Skal vi spadsere en tur?
- Vi kunne godt finde ud af det.
627
01:09:39,487 --> 01:09:44,659
Du er sød.
Jo, du er kær.
628
01:09:44,826 --> 01:09:50,206
- Hvad tænker du på?
- Det her er dejligt. Og du ligeså.
629
01:09:55,628 --> 01:09:58,798
Og så er du utrolig smuk.
630
01:10:00,550 --> 01:10:03,887
Nu må du meget gerne kysse mig.
631
01:10:07,932 --> 01:10:12,061
Kvinder foretrækker ellers ham.
632
01:10:25,909 --> 01:10:28,870
JEG GØR VIRKELIG
633
01:10:33,583 --> 01:10:35,877
JEG GØR VIRKELIG MIT YDERSTE
FOR IKKE AT KYSSE DIG
634
01:10:41,341 --> 01:10:45,303
I dag ville jeg have ægtet ham.
635
01:11:17,293 --> 01:11:20,755
Jeg har lavet tomatsauce, men
to tredjedele mindre end normalt.
636
01:11:20,922 --> 01:11:26,761
Amerikanere begår nemlig
den fejltagelse med pasta, -
637
01:11:26,928 --> 01:11:30,515
- at de drukner den i sauce.
638
01:11:30,682 --> 01:11:37,147
I Italien er pastaen i højsædet,
og resten er bare dressing.
639
01:11:45,321 --> 01:11:47,407
Halløj.
640
01:11:52,871 --> 01:11:55,248
Hej.
641
01:12:01,212 --> 01:12:08,094
Vi har været så nervøse!
Hyggeligt at se dig igen, Milly.
642
01:12:08,261 --> 01:12:14,017
- Herlig aften, hvad?
- Ja, den glemmer vi sent.
643
01:12:14,184 --> 01:12:17,228
Hun har også en gina.
644
01:12:20,398 --> 01:12:25,028
Vi Grant'er er garanter
for et godt helbred, lykke -
645
01:12:25,195 --> 01:12:29,240
- og for velvandede planter.
646
01:12:30,033 --> 01:12:34,370
- Helt sikkert.
- Reggie er familiens taler.
647
01:12:34,537 --> 01:12:38,374
- Må jeg få en bourbon til?
- Nej, ikke bourbon.
648
01:12:38,541 --> 01:12:43,797
- De kan vist godt lide hinanden.
- Helt sikkert.
649
01:12:43,963 --> 01:12:48,134
Du skal prøve bisonfileten.
650
01:12:48,301 --> 01:12:54,307
Det er ikke længe siden, bisonen var
en truet dyreart, og nu æder vi den.
651
01:13:04,150 --> 01:13:09,322
Det har været hyggeligt.
Hils dine forældre og sig godnat.
652
01:13:17,414 --> 01:13:23,336
- Har du noget kørende med ham?
- Ja, men...
653
01:13:23,503 --> 01:13:28,716
- "Ja" var alt det, jeg ville vide.
- Men det med "men" er også vigtigt.
654
01:13:28,883 --> 01:13:32,429
- Men hvad? Ikke ham!
- Hvorfor ikke?
655
01:13:32,595 --> 01:13:35,306
Fordi han lige er noget for din mor.
656
01:13:35,473 --> 01:13:39,686
Jeg har aldrig prøvet det her før,
og jeg kan ikke finde ud af det.
657
01:13:39,853 --> 01:13:43,273
- Din stakkel.
- Sådan må du ikke tale til mig.
658
01:13:43,440 --> 01:13:49,654
Undskyld. Du omgås hans familie,
men jeg skal tale pænt til dig?
659
01:13:52,490 --> 01:13:56,745
Går du i seng med ham?
660
01:14:00,373 --> 01:14:06,588
- Sådan vil jeg ikke udtrykke det.
- Hvordan så?
661
01:14:11,593 --> 01:14:13,928
Holder du op med at se ham?
662
01:14:16,848 --> 01:14:20,602
- Den pause var svar nok.
- Nej!
663
01:14:20,769 --> 01:14:23,855
Hvem er du? Jeg vil ikke se på dig.
664
01:14:29,402 --> 01:14:32,614
Åh nej.
665
01:14:33,865 --> 01:14:38,578
Toget er forsinket.
666
01:14:45,752 --> 01:14:48,004
Jeg kigger lige til souffleerne.
667
01:15:03,019 --> 01:15:05,814
Åh nej.
668
01:15:05,980 --> 01:15:10,110
Jason har endelig mødt
en vidunderlig pige.
669
01:15:10,276 --> 01:15:14,489
Hun er simpelthen henrivende.
670
01:15:14,656 --> 01:15:19,494
Jeg fatter ikke,
at han har fundet hende på nettet.
671
01:15:19,661 --> 01:15:23,623
Tiderne er søreme skiftet.
672
01:15:33,174 --> 01:15:36,845
- Skat...
- Har du en anden?
673
01:15:37,011 --> 01:15:42,100
Din mor går og snakker om en pige,
du har fundet på nettet.
674
01:15:42,267 --> 01:15:46,563
- Du tager helt fejl.
- Jeg er overrasket.
675
01:15:46,729 --> 01:15:53,695
Men for at være helt ærlig,
så har jeg også en anden.
676
01:15:55,864 --> 01:16:00,535
Hvis jeg skal være helt ærlig,
behøver du ikke være så ærlig.
677
01:16:00,702 --> 01:16:05,415
Jeg har ikke andre end dig.
Men nu vi er så ærlige...
678
01:16:05,582 --> 01:16:10,003
Jeg ville egentlig
have gemt den til senere.
679
01:16:16,468 --> 01:16:18,678
Min mors kontaktannonce?
680
01:16:18,845 --> 01:16:22,724
MOR SØGER LIVSLEDSAGER
TIL DATTER
681
01:16:22,891 --> 01:16:28,313
- Åh gud.
- Der lød du præcis som hende.
682
01:16:28,480 --> 01:16:32,484
- Åh gud.
- Kan det ikke være lige meget?
683
01:16:32,650 --> 01:16:39,157
I er medsammensvorne. Hun pusher
dig, fordi hun selv fandt dig.
684
01:16:39,324 --> 01:16:44,913
Det eneste, der betyder noget, er,
at vi har det så godt.
685
01:16:45,080 --> 01:16:48,917
- Sandheden er...
- Hvad er sandheden?
686
01:16:49,084 --> 01:16:53,171
- Du lever på en løgn, og jeg lyver.
- Det ændrer da ikke noget.
687
01:16:53,338 --> 01:16:58,927
- Det ændrer da alt.
- Du er her. Du har truffet dit valg.
688
01:16:59,094 --> 01:17:02,639
Hold op med at se ham.
689
01:17:02,806 --> 01:17:08,478
Så kommer vi tættere på hinanden.
Tæt nok til at være sammen for evigt.
690
01:17:08,645 --> 01:17:12,899
- Jeg vidste straks, at du var min.
- Hvor vidste du det fra?
691
01:17:13,066 --> 01:17:17,529
Fordi du grinede som en hyæne
i din smukke, prikkede kjole.
692
01:17:17,695 --> 01:17:21,074
Gjorde jeg?
693
01:17:25,787 --> 01:17:29,332
Jeg var ikke din med det samme, -
694
01:17:29,499 --> 01:17:34,546
- for jeg brød mig ikke om,
at dit personale bagtalte dig.
695
01:17:34,712 --> 01:17:40,135
Jeg kunne ikke lide det, du bestilte
første gang, undtagen calamarien.
696
01:17:40,301 --> 01:17:45,682
Det var da rart at slå hjernen fra,
men hvem vil have en uden hjerne?
697
01:17:45,849 --> 01:17:50,854
Du ler, når jeg græder, og misforstår
mig, når jeg siger noget fornuftigt.
698
01:17:51,020 --> 01:17:55,358
Og nu er souffleen brændt på.
699
01:17:55,525 --> 01:17:59,904
Det burde fortælle mig, hvor kejtet
jeg føler mig i dit selskab.
700
01:18:00,071 --> 01:18:04,033
Det ville jeg have erkendt,
var det ikke for min mor.
701
01:18:04,200 --> 01:18:08,413
Hvem vil have en, der griner
som en hyæne i en prikket kjole, -
702
01:18:08,580 --> 01:18:13,293
- min mor tvang mig til at købe?
703
01:18:13,460 --> 01:18:19,466
- Jeg var vild med den kjole.
- Så bliv kæreste med hende.
704
01:18:32,854 --> 01:18:35,148
Hej.
705
01:18:36,983 --> 01:18:41,362
- Stuart, jeg har ikke tid i dag.
- Jeg går i selvmordstanker.
706
01:18:41,529 --> 01:18:46,076
- Ligesom i gymnastiktimerne...
- Og der begynder vi næste gang.
707
01:18:47,285 --> 01:18:53,249
Du lovede mig efter Willy Matthews,
at du aldrig ville lyve for mig mere.
708
01:18:53,416 --> 01:18:58,630
Søde, lille Milly... Mor fik mig
til at love ikke at sige noget.
709
01:18:58,797 --> 01:19:06,596
Mor! Hvad med din egen moral,
modenhed og søstersolidaritet?
710
01:19:07,222 --> 01:19:12,560
- Øjeblik.
- Jeg føler mig afvist af dig.
711
01:19:12,727 --> 01:19:18,483
Det minder mig om ferielejren, hvor
ingen ville dele køjeseng med mig.
712
01:19:18,650 --> 01:19:24,030
Det forstår jeg godt. Jeg sætter
to timer af til dig kl. 15.
713
01:19:24,864 --> 01:19:29,369
Jeg har dummet mig, og jeg kan
godt forstå, du føler dig forrådt.
714
01:19:29,536 --> 01:19:32,080
Du retter vreden mod den forkerte.
715
01:19:32,247 --> 01:19:39,087
Næ, jeg har skam nok til alle,
og mor skal nok få sin del.
716
01:19:40,046 --> 01:19:45,718
Stuart, mand dig op og gå.
Måske bliver det et vendepunkt.
717
01:19:45,885 --> 01:19:50,765
Det er ligesom, da ingen kom
til min bar mitzvah. Hvorfor?
718
01:19:50,932 --> 01:19:54,227
Pas på blodsukkeret. Spis frokost.
719
01:19:54,394 --> 01:19:58,440
- Jeg ved godt, det gør ondt.
- Har du noget at spise?
720
01:19:58,606 --> 01:20:04,612
Reolen. Ud over mor bør du huske på,
at begge fyre gik med til det.
721
01:20:04,779 --> 01:20:08,616
Jeg har skam lige sagt til Jason...
722
01:20:08,783 --> 01:20:13,663
Fyre... fyre?
723
01:20:17,083 --> 01:20:19,544
Ja, det var i flertal.
724
01:20:19,711 --> 01:20:25,383
Jeg føler mig altså helt udenfor, og
om lidt springer jeg ud af vinduet.
725
01:20:25,550 --> 01:20:31,181
I ti år har min søster fortalt,
at du ville begå selvmord.
726
01:20:31,347 --> 01:20:34,350
Værsgo!
727
01:20:34,517 --> 01:20:40,064
Har hun fortalt om mig?
Hold da op.
728
01:20:43,526 --> 01:20:47,322
Mor? Tag så din telefon.
729
01:20:51,951 --> 01:20:57,582
Du har ringet til Daphne Wilder.
Indtal en besked.
730
01:21:00,502 --> 01:21:03,213
Åh gud. Tak, kære Gud.
731
01:21:09,844 --> 01:21:11,930
Mor!
732
01:21:17,727 --> 01:21:21,022
- Mor!
- Ja.
733
01:21:25,068 --> 01:21:26,736
Ja...
734
01:21:30,532 --> 01:21:32,617
Åh gud!
735
01:21:34,327 --> 01:21:40,125
Åh gud, ja, ja!
736
01:21:42,710 --> 01:21:48,508
Er de alle sammen her?
Også dem med nødder?
737
01:21:48,675 --> 01:21:54,973
- Din yndlingsglasur er svær at lave.
- Jeg bad dig om at holde dig væk.
738
01:21:55,140 --> 01:22:01,187
Jeg har brugt mandarin i stedet for
appelsin. Skal vi viske tavlen ren?
739
01:22:01,354 --> 01:22:03,773
Jeg vil ikke se dig.
740
01:22:03,940 --> 01:22:08,611
Min eneste forbrydelse består i,
at jeg elsker dig for højt.
741
01:22:08,778 --> 01:22:10,780
Her.
742
01:22:10,947 --> 01:22:15,326
Milly, han var lige noget for dig...
743
01:22:21,166 --> 01:22:23,460
Milly...
744
01:22:52,280 --> 01:22:57,952
- Det var ikke sådan, det skulle gå.
- Velkommen til livet.
745
01:22:58,119 --> 01:23:03,708
Hvordan kan jeg være glad,
hvis hun ikke er det?
746
01:23:10,048 --> 01:23:13,134
Indtal en besked.
747
01:23:13,301 --> 01:23:17,639
Milly, det er din mor.
Daphne Wilder.
748
01:23:17,806 --> 01:23:23,144
Tag telefonen.
Der er gået fire dage nu.
749
01:23:31,611 --> 01:23:37,450
- Hvad skal jeg gøre?
- Ingenting. Slet ingenting.
750
01:23:46,459 --> 01:23:51,506
- Læg en besked.
- Hej, det er din mor.
751
01:23:51,673 --> 01:23:55,301
Jeg håber, du kan huske mig.
752
01:23:55,468 --> 01:24:02,058
Vi har samme hænder og øreflipper
og elsker begge to Bauer-keramik.
753
01:24:02,225 --> 01:24:10,358
Jeg ved godt, jeg ikke må ringe.
Men hør bare her:
754
01:24:10,525 --> 01:24:13,653
Jeg har fundet mormors kageopskrift.
755
01:24:13,820 --> 01:24:18,366
- Den fra min tre års-fødselsdag.
- Den fra din tre års-fødselsdag.
756
01:24:18,533 --> 01:24:24,414
Du havde ret med hensyn til Johnny.
Han er en fornuftig og god dreng.
757
01:24:24,581 --> 01:24:31,796
Han kendte slet ikke annoncen,
og vi mødtes helt tilfældigt.
758
01:24:31,963 --> 01:24:34,799
Han var helt uskyldig i det spil.
759
01:24:38,762 --> 01:24:43,433
- Jeg blander mig. Det har jeg lært.
- Godt.
760
01:24:43,600 --> 01:24:48,271
Milly, det er dit liv.
761
01:24:48,438 --> 01:24:52,984
Nemlig. Det har du helt ret i.
762
01:24:54,194 --> 01:24:56,946
Indtal en besked.
763
01:24:57,113 --> 01:25:03,703
Jeg ved, du er der. Det er helt
i orden, at du ikke tager den.
764
01:25:03,870 --> 01:25:07,916
Men hvis du stadig holder
af Johnny, -
765
01:25:08,083 --> 01:25:14,714
- må du ikke lade din stolthed
eller vores uvenskab skille jer ad.
766
01:25:14,881 --> 01:25:21,471
Du ender som en ynkelig madamme
i et stykke af Tennessee Williams.
767
01:25:21,638 --> 01:25:27,936
Tro mig. Jeg ved,
hvad jeg snakker om.
768
01:25:49,290 --> 01:25:53,044
Milly...
769
01:25:55,547 --> 01:25:58,883
Det var ikke min mening at såre dig.
770
01:25:59,050 --> 01:26:05,223
Jeg lover,
jeg aldrig blander mig mere.
771
01:26:08,685 --> 01:26:11,813
Jeg ville bare...
772
01:26:15,775 --> 01:26:19,863
Jeg prøver bare på at sige...
773
01:26:22,907 --> 01:26:27,620
...at jeg ville forhindre dig i
at ende som mig.
774
01:26:27,787 --> 01:26:30,457
Min søde, lille pige.
775
01:26:34,502 --> 01:26:35,670
Mor.
776
01:26:39,632 --> 01:26:41,634
Hej.
777
01:26:45,513 --> 01:26:50,351
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har også savnet dig.
778
01:26:59,402 --> 01:27:01,321
Og solo.
779
01:27:06,284 --> 01:27:09,704
Varier basgangen.
780
01:27:14,626 --> 01:27:19,172
- Vi har ikke plads til flere.
- Jeg har været her før.
781
01:27:19,339 --> 01:27:25,095
- Men I havde lukket, så...
- Jeg kan desværre ikke høre dig.
782
01:27:25,678 --> 01:27:27,555
Vil du ikke nok?
783
01:27:34,145 --> 01:27:41,736
Jeg savner dig... Og jeg savner os.
Jeg ser ham ikke mere.
784
01:27:41,903 --> 01:27:46,783
- Det ændrer ikke noget.
- Undskyld, undskyld, undskyld.
785
01:27:46,950 --> 01:27:51,371
Jeg ved godt, det er en kliche.
786
01:27:53,456 --> 01:27:57,794
Det var et fejltrin.
Sådan er jeg ikke.
787
01:27:57,961 --> 01:28:02,424
Jeg ved godt, vi ikke kan
begynde forfra, men måske...
788
01:28:02,590 --> 01:28:06,469
Måske kan vi prøve igen.
789
01:28:08,596 --> 01:28:11,349
Jeg må op igen.
790
01:28:25,864 --> 01:28:31,703
Du kører en bus.
750 stiger på, og to stiger af.
791
01:28:31,870 --> 01:28:35,665
30.751 stiger på, og 405 stiger af.
792
01:28:35,832 --> 01:28:39,127
1000 stiger på, 999 stiger af.
793
01:28:39,294 --> 01:28:43,590
- Hvad farve øjne havde chaufføren?
- Aner det ikke.
794
01:28:43,757 --> 01:28:49,429
Jeg sagde jo, at du kørte bussen,
din klovn. Fik du den? Din klovn!
795
01:28:49,596 --> 01:28:53,975
Ja, det sagde du også.
Hvor var den god.
796
01:28:54,142 --> 01:28:57,437
- Alle tiders.
- Vil du høre den igen?
797
01:28:57,604 --> 01:29:04,319
- Den sad lige i skabet første gang.
- En gang til.
798
01:29:05,111 --> 01:29:09,407
Du kører en bus.
Fem stiger af, og seks stiger på.
799
01:29:09,574 --> 01:29:14,412
775.000 stiger på,
og 775 millioner...
800
01:29:14,579 --> 01:29:20,752
Hej.
Jeg glemte at købe noget, så...
801
01:29:20,919 --> 01:29:24,589
- Du skal høre vitsen.
- Ja, det skal du altså.
802
01:29:24,756 --> 01:29:29,010
- Du må hellere, Johnny.
- Godt.
803
01:29:29,177 --> 01:29:33,431
Du kører bussen.
En milliard millioner stiger på.
804
01:29:33,598 --> 01:29:38,353
- Jeg fatter ikke, at du er her.
- Er du overrasket?
805
01:29:38,520 --> 01:29:42,732
- Du hører ikke efter!
- Jo, det sværger jeg.
806
01:29:42,899 --> 01:29:46,319
Far og Daphne kører bussen.
807
01:29:46,486 --> 01:29:53,952
- 500 fantasillioner stiger på.
- Se, Lionel, et luftskib.
808
01:29:54,119 --> 01:29:58,081
- Hvor? Jeg kan ikke se noget.
- Se nu efter.
809
01:30:04,045 --> 01:30:09,801
- Jeg har ikke turdet snakke med dig.
- Det har jeg svært ved at tro.
810
01:30:09,968 --> 01:30:14,347
- Du er alt for stolt, Johnny.
- Jeg kalder det sund fornuft.
811
01:30:14,514 --> 01:30:20,645
Jeg er også stolt. Det er en god
egenskab, bare det ikke er en mur.
812
01:30:20,812 --> 01:30:26,609
"Vel er jeg alene, men jeg har dog
selskab af min berettigede vrede."
813
01:30:26,776 --> 01:30:28,862
Det er jo ikke noget liv.
814
01:30:29,028 --> 01:30:34,784
Var det ikke for mig,
ville Milly aldrig have bedraget dig.
815
01:30:34,951 --> 01:30:39,164
Hvorfor spilder du dit liv?
816
01:30:40,874 --> 01:30:47,005
Jeg har ret.
Jeg har fandengaleme ret.
817
01:30:47,172 --> 01:30:50,550
Ja, det har hun for en gangs skyld.
818
01:30:51,801 --> 01:30:56,890
Der er ingen, der hører efter.
Milly ville fatte min vits.
819
01:30:57,056 --> 01:31:03,396
Du kører en bus. 10 stiger på,
og 10 stiger af. 35 stiger på...
820
01:31:04,606 --> 01:31:08,610
Pasta med tun er
lækker og nem mad.
821
01:31:08,777 --> 01:31:12,989
Når man kun laver mad til sig selv,
skal man glæde sig til resultatet.
822
01:31:13,156 --> 01:31:16,451
Hvad hvis man vil lave mad til to?
823
01:31:21,581 --> 01:31:27,629
Det er lidt sværere,
men det kan godt lade sig gøre.
824
01:31:32,675 --> 01:31:37,639
Jeg kan se, nogen af jer allerede
har kommet gulerødder og relish i.
825
01:31:37,806 --> 01:31:43,061
- Nogle foretrækker dild...
- Selv før vi mødtes, tiltrak du mig.
826
01:31:43,228 --> 01:31:49,442
Da jeg så, hvor elektrisk du var,
ville jeg være din kraftkilde.
827
01:31:50,902 --> 01:31:56,991
Jeg elsker dild og synes,
det bliver brugt alt for lidt.
828
01:31:57,158 --> 01:32:03,373
- Jeg elsker også olivenolie...
- Jeg elsker din duft af kagedej.
829
01:32:06,251 --> 01:32:11,464
Og jeg elsker dit forvirrede vås,
der altid giver mening.
830
01:32:13,299 --> 01:32:18,805
Gør det? Indimellem er det,
som om ingen forstår mig.
831
01:32:18,972 --> 01:32:22,225
Jeg forstår dig.
832
01:32:25,103 --> 01:32:29,691
Vidunderligt,
men min blære er ved at sprænges.
833
01:32:29,858 --> 01:32:33,111
Kan du holde dig et minut til?
834
01:32:36,030 --> 01:32:39,367
Undskyld. Hvor kom vi fra?
835
01:32:39,534 --> 01:32:44,080
Tun med pasta, tun med nudler...
836
01:32:44,247 --> 01:32:51,212
Jeg elsker dine øjne.
Jeg elsker til og med...
837
01:32:52,589 --> 01:32:55,842
...din mor.
838
01:33:35,215 --> 01:33:41,179
- Hvor bliver hun af?
- Vielsen skal altså snart i gang.
839
01:33:42,847 --> 01:33:45,183
Åh gud!
840
01:33:45,350 --> 01:33:51,981
- Jeg håber ikke, der er sket noget.
- Hendes eget bryllup.
841
01:33:57,487 --> 01:34:02,158
- Hej, skat.
- Mor, hvor er du henne?
842
01:34:03,159 --> 01:34:06,454
Vi snakkes ved om lidt.
843
01:34:06,621 --> 01:34:10,208
Jeg tror, hun er i seng med Joe.
844
01:34:10,375 --> 01:34:14,212
Fedest. Skal vi sige det til gæsterne
eller kun til præsten?
845
01:34:14,379 --> 01:34:18,842
- Hun er en kvinde efter mit hoved.
- Mor, du får fem minutter til.
846
01:34:20,009 --> 01:34:21,845
Mor!
847
01:34:22,011 --> 01:34:25,849
- Hvorfor haster det sådan?
- Fordi jeg siger det.
848
01:34:26,015 --> 01:34:27,892
Du lægger ikke på!
849
01:34:30,520 --> 01:34:35,024
Du har soul
og alle ved
850
01:34:35,191 --> 01:34:39,404
det' helt okay
851
01:34:40,780 --> 01:34:44,701
når du vågner tidligt om morg'nen
852
01:34:44,868 --> 01:34:49,247
og er trist som mange men'sker er
853
01:34:49,414 --> 01:34:53,501
nyn en sang med soul
gør livet til dit mål
854
01:34:53,668 --> 01:34:58,840
så vender lykken for dig
det' helt okay
855
01:34:59,007 --> 01:35:03,511
det' helt okay...
856
01:35:15,023 --> 01:35:17,275
Er vi gift eller hvad?
857
01:35:43,676 --> 01:35:49,766
Tekstning: Helle Schou Kristiansen
SDI Media Denmark