0 00:00:04,142 --> 00:00:13,538 زيرنويس از Fery_Ferrary@yahoo.com 1 00:00:15,642 --> 00:00:18,726 ، بهش فکر کن 2 00:00:18,895 --> 00:00:22,394 . نسيم اقيانوس، آسمان صاف و آبي، بومي هاي بندر 3 00:00:22,565 --> 00:00:26,065 .همه اينها در دسترس شماست - .اين اشترک گذاشتن وقته - 4 00:00:26,236 --> 00:00:29,355 . درسته، به اين اشتراک گذاشتن وقت ميگن 5 00:00:29,531 --> 00:00:32,615 اما درستش اينه که . براي دو هفته شما در کاندو هستيد 6 00:00:32,784 --> 00:00:34,444 . شما هيچي رو تقسيم نمي کنيد 7 00:00:34,619 --> 00:00:38,237 حمام رو تقسيم نمي کنيد . توستر رو تقسيم نمي کنيد، هيچي رو 8 00:00:38,414 --> 00:00:40,656 . نادا ، فشرده 9 00:00:40,834 --> 00:00:45,080 . شما کدبانوي همه اينها هستيد 10 00:00:45,922 --> 00:00:49,125 . خواهر زاده من در باره اون منطقه با کامپيوتر تحقيق کرده 11 00:00:50,093 --> 00:00:51,421 خواهر زادتون؟ 12 00:00:54,180 --> 00:00:55,295 . خانم دربي 13 00:00:55,473 --> 00:00:59,091 . اون گفت که کاندو در منطقه بديه 14 00:00:59,269 --> 00:01:00,514 . سياه پوست ها 15 00:01:05,233 --> 00:01:09,646 . حق با شماست 16 00:01:09,821 --> 00:01:13,237 . کاندو در منطقه تقريباً فقير سياه پوست هاست 17 00:01:13,408 --> 00:01:16,693 و شما اينو ميدونيد؟ . من خوشحالم که شما اينو فهميديد 18 00:01:16,870 --> 00:01:18,743 . جداً 19 00:01:18,913 --> 00:01:23,741 . در غير اينصورت، کاش مي تونستم کاري کنم که شرمنده شما نباشم 20 00:01:23,918 --> 00:01:28,545 . ميخواستم به شما اشتراک گذاشتن وقت رو بفروشم 21 00:01:28,715 --> 00:01:31,965 .شما اونجا احساس امنيت نمي کنيد - .نه، نمي کنم - 22 00:01:32,135 --> 00:01:36,797 . حتماً نمي کنيد چطور احساس امنيت مي کنيد؟ 23 00:01:36,973 --> 00:01:38,633 . ما همه مي دونيم 24 00:01:38,808 --> 00:01:43,269 نگاه کنيد، در واقع کمي نژاد پرستانه ست 25 00:01:43,438 --> 00:01:47,685 . سياه هاي شيک پوش عاشق زن هاي سفيدند 26 00:01:47,859 --> 00:01:51,809 عاشق اونان. . من نمي دونم، ممکنه ژنتيکي باشه يا اجتماعي 27 00:01:51,988 --> 00:01:55,820 ما مي تونيم همه روز رو بحث کنيم که فطرت در مقابل تربيته، اما اين يک حقيقته علميه 28 00:01:55,992 --> 00:01:59,693 . که مردهاي سياه به اندازه کافي زن سفيد گيرشون نمياد 29 00:01:59,871 --> 00:02:03,204 . فکر نکنيد که زني به سن و سال شما از دست اونها در امانه 30 00:02:03,374 --> 00:02:04,917 . نه ، خانم 31 00:02:05,084 --> 00:02:08,500 اين سياه هاي نر ، توجه نمي کنند که شما جوان هستيد يا پير 32 00:02:08,671 --> 00:02:10,000 ، لاغر هستين يا چاق 33 00:02:10,173 --> 00:02:14,634 با پاهاي سالم راه ميرين يا دوتا چوب چروکيده درست زير زانوهاتونه 34 00:02:14,802 --> 00:02:18,670 . اونها بدن سفيدتون رو ميخوان، اونها اون چيز زشت رو ميخوان 35 00:02:18,848 --> 00:02:22,928 . حقيقت گفته شد، من خودم جزئي از سياه ها هستم 36 00:02:23,102 --> 00:02:26,388 و اگر بخاطر زنم نبود همين الانً شما رو روي ميز دولا مي کردم 37 00:02:26,564 --> 00:02:28,308 و به روش سگي مي کردم 38 00:02:29,776 --> 00:02:34,521 ، تنها مي تونم شما رو اونجا تصور کنم ، کاملاً تنها در اون کاندوي بزرگ 39 00:02:34,697 --> 00:02:38,232 . لب دريا، با خروس هاي سياه پوست 40 00:02:38,409 --> 00:02:40,319 . من قبو... من قبول مي کنم 41 00:02:40,495 --> 00:02:43,496 . تصميم درستيه. زير اسمتون رو امضا کنيد 42 00:02:43,665 --> 00:02:46,582 .شما نمي تونيد داخل بشين - .حالا ميتونيد بريد - 43 00:02:46,751 --> 00:02:49,076 .استن مينتون - .چند ثانيه ديگه با شما هستم - 44 00:02:49,254 --> 00:02:50,285 .بفرماييد. امضاش کنيد 45 00:02:50,463 --> 00:02:52,835 . استن مينتون، شما در واقع کلاهبردارين 46 00:02:53,007 --> 00:02:55,629 . هرچي که بگين در دادگاه بر عليه شما استفاده مي شه 47 00:02:55,802 --> 00:02:58,375 . اين فقط يه سوء تفاهمه کوچيکه . بفرماييد، امضاش کنيد 48 00:02:58,555 --> 00:03:00,761 ! شما يک زن بد کاره ايد - !من با مل تماس مي گيرم - 49 00:03:00,932 --> 00:03:04,550 !شما پشيمون ميشين که با وکيلم تماس گرفتين 50 00:03:07,981 --> 00:03:10,650 خانم فورمن، شما به يک راي رسيدين؟ 51 00:03:10,817 --> 00:03:13,853 . بله، بااحترام - . لطفاً رأي رو به مامور بدين - 52 00:03:16,531 --> 00:03:19,734 . متهم، لطفاً بلند شيد 53 00:03:19,909 --> 00:03:22,198 خانم فورمن، نظرتون درباره متهم چيه؟ 54 00:03:22,370 --> 00:03:26,320 . ما هيئت منصفه، متهم رو گناهکار مي دونيم 55 00:03:27,292 --> 00:03:29,996 چي؟ - . متشکرم خانم فورمن - 56 00:03:30,170 --> 00:03:32,743 . اون يه حروم زاده ست- . استن لطفاً ساکت باش - 57 00:03:32,922 --> 00:03:35,923 .راي نهايي فردا ساعت 10 خواهد بود 58 00:03:38,219 --> 00:03:41,553 تو اون جهنم چي شد؟ - . تو باختي استن - 59 00:03:41,723 --> 00:03:44,214 . من نباختم . تو وکيلي ، تو باختي 60 00:03:44,392 --> 00:03:46,052 .من واقعاً متاسفم 61 00:03:46,227 --> 00:03:48,683 . گند زدي مرد ، من پولدارم 62 00:03:48,855 --> 00:03:50,812 .من يه ذره عدالت مي خواستم 63 00:03:50,982 --> 00:03:52,939 . ممکنه قاضي در مجازات تخفيف بده 64 00:03:53,109 --> 00:03:56,644 . نه، در اين ايالت محکوميت بالاترين درجه کلاهبرداري 65 00:03:56,821 --> 00:03:59,395 حداقل سه تا پنج سالي ميشه 66 00:03:59,574 --> 00:04:01,401 !فهميدم 67 00:04:01,576 --> 00:04:04,328 . به قاضي رشوه ميديم - . من به قاضي رشوه نميدم - 68 00:04:04,495 --> 00:04:06,572 . بهش رشوه بده - . من به قاضي رشوه نميدم - 69 00:04:06,748 --> 00:04:08,242 ! بهش رشوه بده - . خواهش ميکنم - 70 00:04:08,416 --> 00:04:10,076 ! بهش رشوه بده - . نه - 71 00:04:10,251 --> 00:04:12,921 . من ديگه اون پرونده رو دنبال نمي کنم، و نخواهم کرد 72 00:04:13,087 --> 00:04:15,376 تو مي خواي به قاضي رشوه بدي؟ ! به هر قيمتي 73 00:04:15,548 --> 00:04:19,961 . من مطمئنم که هيچ احمق توي خيابوني حاضر نميشه که اين کارو برات بکنه 74 00:04:29,270 --> 00:04:33,054 . مل؟ تو سوختي 75 00:04:34,692 --> 00:04:37,729 آقاي پاپر آيا موکل شما با راي نهايي موافقه؟ 76 00:04:37,904 --> 00:04:40,062 .موافقه جناب 77 00:04:40,240 --> 00:04:43,858 دوست ندارين قبل از اعلام حکم نهايي چيزي بگين؟ 78 00:04:44,035 --> 00:04:47,867 جناب، موکل من محکوم به 79 00:04:48,039 --> 00:04:50,328 کلاهبرداري در بالاترين درجه ست 80 00:04:50,500 --> 00:04:53,916 . جرم اون بيگناهيه 81 00:04:54,087 --> 00:04:57,503 اما اگر هم گناهکاره 82 00:04:57,674 --> 00:05:00,425 ، و سر مشتريهاش کلاه گذاشته 83 00:05:00,593 --> 00:05:04,971 ، آقاي ميلتون بعنوان يک شهروند لس آنجلسي 84 00:05:05,139 --> 00:05:08,674 ، که پول بدست آورده ، و در نتيجه ارز رو در کشور نگه داشته 85 00:05:08,852 --> 00:05:12,552 در مقابل تعدادي از خارجي ها يا مسافران مکزيکي 86 00:05:12,730 --> 00:05:16,858 که ارز رو از کشور خارج مي کنند، بهتر نيست؟ 87 00:05:18,820 --> 00:05:21,572 . لطفاً اين رو در نظر داشته باشيد 88 00:05:22,907 --> 00:05:28,447 آقاي ميلتون، شما به وسيله اين حکم دوره اي که کمتر از سه سال نيست رو بايد 89 00:05:28,621 --> 00:05:31,373 . در زندان ايالتي ورلين بگذرونين 90 00:05:31,541 --> 00:05:34,661 . بطور عادي حکم شما فوراً شروع خواهد شد 91 00:05:34,836 --> 00:05:39,664 اگر چه من قصد دارم که حبس شما رو به مدت 92 00:05:39,841 --> 00:05:44,170 6 ماه به تعويق بندازم تا شما بتونيد کمکهاي خير خواهانتون رو 93 00:05:44,345 --> 00:05:48,557 براي تاسيس آموزشگاه موسيقي براي بچه هاي عقب مانده کنيد سازماندهي کنيد 94 00:05:49,976 --> 00:05:53,475 !متشکرم قاضي 95 00:05:54,606 --> 00:05:55,886 . اين جلسه تا اطلاع بعدي به پايان رسيد 96 00:05:57,025 --> 00:06:01,069 آموزش موسيقي براي بچه هاي عقب مانده؟ - . بنظر ميرسه الان بهترين کاره - 97 00:06:01,237 --> 00:06:03,444 من فکر کردم مي خواي بهش رشوه بدي؟ - . دادم - 98 00:06:03,615 --> 00:06:06,319 هزار سکه طلا خيلي زياد نيست 99 00:06:06,492 --> 00:06:08,236 ما برديم؟ - .نه، من نمي فهمم - 100 00:06:08,411 --> 00:06:10,534 تو به قاضي رشوه دادي و من سه سال گيرم اومد؟ 101 00:06:10,705 --> 00:06:12,745 .الزاماً قاضي نمي تونست از اين بهترش کنه 102 00:06:12,916 --> 00:06:15,489 . حالا تو 6 ماه وقت داري که کارهات رو مرتب کني 103 00:06:15,668 --> 00:06:17,328 . کارهاي من قبل از اين مرتب بوده 104 00:06:18,671 --> 00:06:23,962 . نظر من اينه که براي تعطيلات به برزيل برو . براي هميشه 105 00:06:24,135 --> 00:06:26,424 .بنظرم خيلي باحاله 106 00:06:26,596 --> 00:06:28,174 ،من نمي تونم 107 00:06:28,348 --> 00:06:30,921 اون طلاها آخرين چيزايي بود که من داشتم 108 00:06:31,100 --> 00:06:33,223 . مابقي ثروتم تو بانک گيره 109 00:06:33,394 --> 00:06:35,968 . من نمي خوام فرار کنم و هفت ميليون دلار رو بي خيال شم 110 00:06:36,147 --> 00:06:39,184 خيلي خب استن : پدربزرگم يه پند داشت که مي گفت 111 00:06:39,359 --> 00:06:43,059 "You walk through a locker room, you're gonna see some dick." 112 00:06:44,197 --> 00:06:48,610 اين چه معني ميده؟ - ،اين يعني که تو مردم رو به اندازه کافي گول زدي - 113 00:06:48,785 --> 00:06:50,777 . عاقبت به زندان ميري 114 00:06:50,954 --> 00:06:52,745 !ممنون به خاطر دلگرميت 115 00:06:52,914 --> 00:06:57,375 . هي، من يه وکيل کلاهبردارم مي دونم يه روزي به زندان ميرم 116 00:06:57,544 --> 00:07:00,913 ولي تو گريه منو اون موقع نمي بيني 117 00:07:11,724 --> 00:07:14,595 . استن، آروم، خودتو خفه مي کني 118 00:07:14,769 --> 00:07:18,138 ، بايد بخورم . شنيدم غذاي زندان واقعاً مزخرفه 119 00:07:18,815 --> 00:07:22,433 واقعاً خوشحالم که مي تونيم 6 ماه با هم باشيم قبل از اينکه بري 120 00:07:22,610 --> 00:07:24,484 !ميدوني - . من نمي دونم - 121 00:07:24,654 --> 00:07:27,988 ، من نمي تونم سريع به زندان برم . وکيلاي جهنمي 122 00:07:29,701 --> 00:07:32,322 وقتي تو بري من خيلي تنها ميشم 123 00:07:32,495 --> 00:07:36,623 .مي دونم عزيزم . اما فکر ميکنم، کاراي وقت ازدواج رو انجام بديم 124 00:07:36,791 --> 00:07:39,792 ، من احتمالاً مي تونم اون چيزتو ماهي يه بار سوراخ کنم . بد نيست 125 00:07:39,961 --> 00:07:42,001 . اوه، حتماً، عاليه 126 00:07:42,172 --> 00:07:43,879 ...ولي من فکر مي کنم - اووهووم - 127 00:07:44,048 --> 00:07:49,291 . شايد بشه يه کارايي کنيم که من بعداً تنها نشم 128 00:07:49,470 --> 00:07:51,262 مثل چي؟ 129 00:07:51,431 --> 00:07:56,009 . شبيه اينکه، ما ميتونيم يه بچه داشته باشيم 130 00:07:59,147 --> 00:08:00,689 مندي، ديوونه شدي؟ 131 00:08:00,857 --> 00:08:03,015 ...من فقط - من دارم برا سه سال ميرم - 132 00:08:03,193 --> 00:08:06,443 . فوقش 5 ماه . با يه بچه چيکار کنيم وقتي من نيستم 133 00:08:06,613 --> 00:08:08,605 ، اونو يه پسر خوانده کنيم .ظالمانست 134 00:08:08,781 --> 00:08:11,818 . من فکر کردم شايد بتونيم نگهش داريم 135 00:08:11,993 --> 00:08:14,116 مندي، چند وقت مي تونيم از پس نگهداريش بر بياييم؟ 136 00:08:14,287 --> 00:08:16,659 . بچه آوردن تو توي اين دنيا، خودخواهيه 137 00:08:16,831 --> 00:08:19,666 دنيايي پر از رنج و گرسنگي و جنگ 138 00:08:19,834 --> 00:08:22,586 اين ... خودخواهيه - ميدونم - 139 00:08:22,754 --> 00:08:25,541 بعلاوه يه بچه کلاً زندگي ما رو محدود مي کنه 140 00:08:25,715 --> 00:08:29,760 . هر وقت بخوايم نمي تونيم به تعطيلات بريم . اونا چرندن، گريه مي کنن 141 00:08:29,928 --> 00:08:32,466 . تو مجبوري لباس حاملگي بپوشي 142 00:08:32,639 --> 00:08:35,308 . درسته، لباس حاملگي 143 00:08:35,475 --> 00:08:36,589 ترسناکه ، هان؟ 144 00:08:36,768 --> 00:08:39,971 من فقط مال تو بودم 145 00:08:41,439 --> 00:08:43,432 اوه، مندي. بيا 146 00:08:43,608 --> 00:08:45,897 باشه مندي. تو ميتوني يه سگ بگيري 147 00:08:46,069 --> 00:08:48,986 البته وقتي من رفتم 148 00:08:49,155 --> 00:08:51,064 کباب بعديتون قربان 149 00:09:22,146 --> 00:09:25,350 چي مي خواي عروسک؟ - يه کم ويسکس تو اين بريز - 150 00:09:26,568 --> 00:09:31,028 ما ليوان برا ويسکس داريم - بد نيست ولي بايد همون کارو بکني - 151 00:09:31,197 --> 00:09:35,065 باشه. 75 سنت ميشه 152 00:09:36,661 --> 00:09:37,824 خوبه 153 00:09:39,163 --> 00:09:43,078 خردش کن - اوووه. باشه - 154 00:09:45,295 --> 00:09:47,086 آه. يکي ديگه بده عزيزم 155 00:10:01,269 --> 00:10:02,680 مشکلي داري؟ 156 00:10:04,606 --> 00:10:06,349 ...نه، نه. من 157 00:10:06,524 --> 00:10:10,522 . فقط تو فکر بودم زندان بودي، درسته؟ 158 00:10:10,695 --> 00:10:12,486 تو يه مشکلي داري 159 00:10:12,655 --> 00:10:15,859 نه من... من دارم به زندان ميرم 160 00:10:16,034 --> 00:10:19,153 اما قبلاً اونجا نبودم و داشتم بهش فکر مي کردم 161 00:10:19,329 --> 00:10:20,989 تو مي توني راهنماييم کني 162 00:10:22,290 --> 00:10:26,288 .من بهت 100 دلار ميدم - فقط براي صحبت کردن؟ - 163 00:10:28,505 --> 00:10:31,624 چقدر برات بريدن؟ - سه تا پنج سال - 164 00:10:31,799 --> 00:10:34,172 کجا؟ - ورلين - 165 00:10:34,344 --> 00:10:39,385 . ورلين؟ وحشتناکه استن . فقط مراقب باش کون ندي 166 00:10:39,557 --> 00:10:43,175 . اونا اجازه ميدن همه روز، يکي يکي ديگرو بکنه 167 00:10:43,353 --> 00:10:44,895 اونجا چيکار کنم؟ 168 00:10:45,063 --> 00:10:48,514 مظورم اينه، اگر تو منو ميديدي دوست داشتي منو بکني؟ 169 00:10:50,026 --> 00:10:51,485 احتمالاً مي کردمت 170 00:10:53,196 --> 00:10:55,603 ميکرديم؟ - آره - 171 00:10:57,075 --> 00:11:00,823 پس حقيقت داره، هان؟ يکلي مرد همجنس باز توي زندان؟ 172 00:11:00,995 --> 00:11:04,696 من هميشه همجنس باز بودم . ولي مردم رو فقط توي زندان ميکردم 173 00:11:04,874 --> 00:11:08,409 تو همجنس بازي؟ - آره. اين باره همجنس بازاست - 174 00:11:08,586 --> 00:11:11,291 !هوووو 175 00:11:11,464 --> 00:11:13,124 !لب رو بده 176 00:11:16,094 --> 00:11:17,125 !هوووو 177 00:11:17,303 --> 00:11:21,846 ببين، گاييدن سکس کردن نيست گاييدن زور کردنه 178 00:11:22,016 --> 00:11:25,183 . و در زندان عمومي، همش زوره 179 00:11:25,353 --> 00:11:27,678 . مجازات در برابر ترس تو، دومه 180 00:11:27,856 --> 00:11:30,940 . گاييدن يه آدم شيک پوش، آخر کردنه 181 00:11:31,109 --> 00:11:33,185 .اين يعني اينکه، تو يه آدم مادر به خطايي 182 00:11:33,361 --> 00:11:36,481 تا حالا به مردم تجاوز کردي؟ 183 00:11:36,656 --> 00:11:39,692 . خب، حالا که چي . واقعاً بهش افتخار نمي کنم 184 00:11:39,868 --> 00:11:43,699 من درستکار بودن رو فراموش نمي کنم . و بعضي از کارهاي خوب رو انجام ميدم 185 00:11:43,872 --> 00:11:47,122 فقط سعي ميکنم مثل همه زندگي کنم . منظورم رو که ميفهمي 186 00:11:47,292 --> 00:11:51,124 . آدم کوچيک و خوش تيپي مثل تو به راحتي گول ميخوره 187 00:11:51,296 --> 00:11:55,459 . اوه، يا مسيح اونجا کاري هست که بتونم انجام بدم؟ 188 00:11:55,633 --> 00:11:57,543 . تو مي توني به يه دار و دسته ملحق بشي 189 00:11:57,719 --> 00:12:00,257 تو نژاد پرستي؟ - .نه واقعاً - 190 00:12:00,430 --> 00:12:02,672 . پس نازي ها رو بيخيال شو 191 00:12:02,849 --> 00:12:05,518 با اوباش رابطه اي داشتي؟ - نه - 192 00:12:05,685 --> 00:12:08,223 تا حالا شده که بخواي يه لاتين باشي؟ - ...اوووم - 193 00:12:08,396 --> 00:12:11,065 بنظر ميرسه هر کسي تو رو بگاد 194 00:12:12,358 --> 00:12:16,273 . باشه باشه. من مطمئنم مي تونم براي 3 تا 5 سالي يه نژادپرست باشم 195 00:12:16,446 --> 00:12:19,233 . يه نژادپرست واقعي. شديد - . خيلي خوبه - 196 00:12:19,407 --> 00:12:21,732 پس ميتوني با دار و دسته نازي ها بپري - عاليه - 197 00:12:21,910 --> 00:12:23,867 . تو فقط بوسيله نازي ها گاييده ميشي 198 00:12:24,037 --> 00:12:27,702 بوسيله نازي ها گاييده ميشم؟ هرگز 199 00:12:27,874 --> 00:12:29,119 کار ديگه اي نيست که بشه انجام داد 200 00:12:29,292 --> 00:12:32,293 راه ديگه اي نيست که من بتونم آينده رو تغيير بدم 201 00:12:32,462 --> 00:12:35,831 مجبوري يه آدم بکشي - بدون کشتن کسي؟ - 202 00:12:36,007 --> 00:12:39,341 در مورد تو احتمالش کمه، استن 203 00:12:39,511 --> 00:12:42,547 تا حالا شده که تتو کني؟ - تتو؟ - 204 00:12:42,722 --> 00:12:44,430 . جوهر 205 00:12:44,599 --> 00:12:48,597 آره، آره، درسته ... منو مامانم بزرگ نکرد. پس من 206 00:12:48,770 --> 00:12:51,687 وقتي 18 سالم بود يه تتو کردم 207 00:12:55,109 --> 00:12:56,354 !مامان 208 00:12:56,528 --> 00:13:00,062 !تو از اينکه يه پادري داشته باشي خوشت مياد . بکنش تو کونت 209 00:13:00,240 --> 00:13:02,031 بگو من واسه کار آماده اش کردم 210 00:13:10,458 --> 00:13:13,032 اوووه 211 00:13:15,547 --> 00:13:18,631 استن؟ - !من گاييده ميشم - 212 00:13:20,301 --> 00:13:22,424 عزيزم استن 213 00:13:22,595 --> 00:13:26,260 استن، عزيزم نمي خواي بيدار شي؟ 214 00:13:26,432 --> 00:13:29,433 ساعت 2 عصره 215 00:13:30,854 --> 00:13:33,391 . صبح بخير عزيزم - . عصر بخير استن - 216 00:13:33,565 --> 00:13:36,482 من برات آب پرتقال گرفتم 217 00:13:40,321 --> 00:13:42,777 همش يه کابوس بود 218 00:13:42,949 --> 00:13:46,199 !فقط يه کابوس وحشتناک - کابوست چي بود عزيزم؟ - 219 00:13:46,369 --> 00:13:47,863 ترسناک بود 220 00:13:48,037 --> 00:13:52,580 من زندان رفته بودم و يه مرد گنده داشت منو مي گاييد 221 00:13:53,793 --> 00:13:57,292 اما من اينجام، سالم تو رختخوابم 222 00:13:57,463 --> 00:13:59,123 همش يه کابوس بود 223 00:13:59,299 --> 00:14:01,837 اما تو تصميم داري به زندان بري، درسته؟ 224 00:14:02,010 --> 00:14:05,343 هان؟ - . تو بايد 6 ماه ديگه بري زندان - 225 00:14:06,973 --> 00:14:09,429 !نه 226 00:14:11,769 --> 00:14:13,892 اوه 227 00:14:14,063 --> 00:14:17,515 .عزيزم آروم باش خيلي اتفاقا توي اين 6 ماه ممکنه بيفته 228 00:14:17,692 --> 00:14:21,904 چي ميشه مندي؟ مگه کون من دندان در مياره؟ 229 00:14:22,989 --> 00:14:27,698 . نه احمق. يه راهي پيدا ميکني . هميشه يه راهي پيدا ميکني 230 00:14:27,869 --> 00:14:29,363 يه بار ديگه بگو چي گفتي؟ 231 00:14:29,537 --> 00:14:32,028 هميشه يه راهي پيدا ميکني 232 00:14:33,833 --> 00:14:36,371 درسته. هميشه يه راهي پيدا ميکنم 233 00:14:36,961 --> 00:14:39,037 عزيزم صبحونه مي خوري؟ 234 00:14:40,965 --> 00:14:42,163 ...مندي 235 00:14:44,260 --> 00:14:47,012 منو بزرگ کردند؟ 236 00:14:47,180 --> 00:14:51,260 نه. نکردند هيچ کس منو بزرگ نکرده 237 00:14:51,434 --> 00:14:55,017 من يه پدر دائم الخمر داشتم که نسبت به من احساسي نداشت 238 00:14:55,188 --> 00:14:57,513 من يه کار تابستاني تو ديري کويين داشتم 239 00:14:57,690 --> 00:15:00,228 من براي ناهار سوپ گوجه داشتم 240 00:15:00,401 --> 00:15:02,394 هيچکس به من چيزي نداده 241 00:15:02,570 --> 00:15:06,734 بدرستي زندگيه سختي بود 242 00:15:06,908 --> 00:15:08,735 . امروز به من نگاه کن 243 00:15:08,910 --> 00:15:10,949 من يه خونه مجلل دارم 244 00:15:11,120 --> 00:15:12,828 لامبورگيني ميرونم 245 00:15:12,997 --> 00:15:14,824 يه خونه تابستاني کنار درياچه دارم 246 00:15:14,999 --> 00:15:18,249 a complete Bang & Olufsen home theatre system, 247 00:15:18,419 --> 00:15:21,089 يه زن زيبا 248 00:15:21,256 --> 00:15:24,790 و چه کسي براي اين چيزها متشکره؟ 249 00:15:24,968 --> 00:15:27,803 . من . نه کس ديگه 250 00:15:27,971 --> 00:15:31,422 . من. من يه برندم 251 00:15:31,599 --> 00:15:35,514 من ذهنم رو کاري متمرکز مي کنم و انجامش ميدم 252 00:15:37,355 --> 00:15:42,350 . بنابرين بهت ميگم، من خودمو غير قابل گاييدن مي کنم 253 00:15:42,527 --> 00:15:46,062 من غير قابل گاييدن ميشم 254 00:15:46,823 --> 00:15:48,234 !بله 255 00:15:50,243 --> 00:15:53,279 256 00:15:53,454 --> 00:15:58,413 257 00:15:58,585 --> 00:16:00,494 258 00:16:01,504 --> 00:16:05,668 259 00:16:13,600 --> 00:16:17,467 . من يه جفت وسيله تو ذهنم دارم . اول يه سوال تقريباً مرموز دارم 260 00:16:17,645 --> 00:16:20,682 چيزي داري که اطراف کونم تتو کني 261 00:16:20,857 --> 00:16:22,351 تا کمتر جذاب بنظر بياد؟ 262 00:16:24,527 --> 00:16:26,983 چهارده، پانزده 263 00:16:27,155 --> 00:16:31,235 استن بيا تو رختخواب - . نه، حالا نه مندي - 264 00:16:31,409 --> 00:16:33,318 نوزده، بيست و پنج 265 00:16:33,494 --> 00:16:36,910 اينجا تو يه معني ديگه مي بيني؟ 266 00:16:37,081 --> 00:16:39,240 ساعدم. بنظرم يه رگ جديد مي بينم 267 00:16:39,417 --> 00:16:41,125 من يه مرد خيلي سکسي مي بينم 268 00:16:42,545 --> 00:16:44,087 مي بيني؟ 269 00:16:44,255 --> 00:16:46,544 خوبه. من در شگفتم کي ميخواد بعداً انجامش بده 270 00:16:52,972 --> 00:16:55,179 منو لمس کن عزيزم 271 00:16:55,975 --> 00:16:59,676 مندي، من تا چند ماه ديگه بايد زندان برم 272 00:16:59,854 --> 00:17:01,348 حالا نه عزيزم 273 00:17:04,025 --> 00:17:07,109 و تا وقتي که من اونجام مردها سعي مي کنند از من سوء استفاده کنند 274 00:17:07,278 --> 00:17:10,065 . نمي خوام درموردش بشنوم - مهمه - 275 00:17:10,240 --> 00:17:12,279 هر کاري که از دستم بربياد انجام ميدم 276 00:17:12,450 --> 00:17:14,609 تا مطمئن بشم اتفاق نمي افته 277 00:17:14,786 --> 00:17:17,491 اما اگر اتفاق افتاد و به من تجاوز شد 278 00:17:17,664 --> 00:17:18,826 !استن 279 00:17:20,416 --> 00:17:23,038 ... مي خوام دفعه اول 280 00:17:23,211 --> 00:17:24,753 . بوسيله کسي انجام بشه که من عاشقشم 281 00:17:31,427 --> 00:17:32,970 282 00:17:34,764 --> 00:17:35,843 283 00:17:37,559 --> 00:17:40,844 استن. من نمي تونم 284 00:17:41,020 --> 00:17:44,187 خواهش ميکنم. مندي بخاطر من 285 00:17:47,485 --> 00:17:51,068 خيلي خب... باشه 286 00:17:53,658 --> 00:17:55,117 عاليه 287 00:18:08,173 --> 00:18:11,292 288 00:18:11,551 --> 00:18:13,508 دو 289 00:18:13,678 --> 00:18:15,671 !سه، چهار 290 00:18:15,847 --> 00:18:18,420 !پنج، شش 291 00:18:18,600 --> 00:18:21,684 !هفت، هشت 292 00:18:21,853 --> 00:18:24,558 تو بايد تمرکز کني استن !تمرکز کن 293 00:18:24,731 --> 00:18:28,100 چطور مي تونم تمرکز کنم وقتي که کسلم؟ - اگه کسلي ، برو - 294 00:18:28,276 --> 00:18:29,687 اوه. بيخيال چو 295 00:18:30,820 --> 00:18:33,940 !استاد چو - .استاد چو - 296 00:18:34,115 --> 00:18:37,282 . من يه هفته ست که دارم ميام و هنوز کارهاي بچه ها رو انجام ميدم 297 00:18:37,452 --> 00:18:39,528 کي ياد ميگيرم به کون کسي لگد بزنم؟ 298 00:18:39,704 --> 00:18:43,203 . من کمربند زردم . هيچکس از يه کمربند زرد نمي ترسه 299 00:18:43,374 --> 00:18:45,581 تو فکر مي کني آماده اي تا کمربندت رو ارتقا بدي؟ 300 00:18:46,586 --> 00:18:47,617 بله. درسته 301 00:18:47,795 --> 00:18:50,333 . خب، شانستو امتحان کن 302 00:18:50,507 --> 00:18:54,290 هي. سيمور. بيا - بسيار خب - 303 00:18:54,469 --> 00:18:57,304 سيمور 304 00:18:57,472 --> 00:19:00,093 . تو براي گرفتن کمربند سبز با سيمور مي جنگي 305 00:19:02,936 --> 00:19:06,139 از من مي خواي تا با اين کوتوله بجنگم؟ 306 00:19:06,314 --> 00:19:08,770 باشه - !حالت مبارزه - 307 00:19:08,942 --> 00:19:11,267 خب سيمور ببين چي سرت مياد 308 00:19:13,655 --> 00:19:15,030 309 00:19:15,198 --> 00:19:16,692 310 00:19:23,915 --> 00:19:26,785 چطوره هان، سيمور - !استن - 311 00:19:35,260 --> 00:19:37,798 آه - !مي توني شهريه رو بيخيال شي - 312 00:19:42,559 --> 00:19:43,969 همش اينا رو بلدي ؟ 313 00:19:46,646 --> 00:19:48,140 314 00:19:54,571 --> 00:19:56,148 !دخترک 315 00:20:17,468 --> 00:20:19,794 همش اين چندتا تکنيک رو ياد گرفتي؟ 316 00:20:29,898 --> 00:20:35,105 !تو يه مشت لعنتي هم نتونستي بهش بزني !بسته گه 317 00:20:36,446 --> 00:20:38,937 اوه، و تو بهتر انجامش ميدي؟ 318 00:20:54,339 --> 00:20:56,212 سوالي هست؟ 319 00:21:00,678 --> 00:21:02,801 !مندي - شام تقريباً حاضره - 320 00:21:02,972 --> 00:21:05,048 يه خبر مهم دارم - چه اتفاقي برات افتاده؟ - 321 00:21:05,225 --> 00:21:07,846 مهم نيست من چند لحظه پيش بهترين شخص رو ديدم. حدس بزن کي؟ 322 00:21:08,019 --> 00:21:11,305 . اون قبول کرده مربي من باشه - واقعاً؟ اسمش چيه؟ - 323 00:21:12,357 --> 00:21:13,471 استاد 324 00:21:16,736 --> 00:21:19,690 چطوريد؟ - استاد - 325 00:21:20,615 --> 00:21:22,406 اون با ما زندگي ميکنه و منو آموزش ميده 326 00:21:22,575 --> 00:21:25,031 . وقتي که حسابهاي بانکيم باز شد مي تونم دستمزدش رو بدم 327 00:21:25,203 --> 00:21:26,863 !اوه - اوهوم - 328 00:21:27,038 --> 00:21:28,698 و قرارداد 329 00:21:28,873 --> 00:21:31,198 بله، همين الان مي نويسمش 330 00:21:36,714 --> 00:21:41,092 خيلي متاسفم استاد ولي سيگار کشيدن توي اين خونه ممنوعه 331 00:21:44,180 --> 00:21:45,722 بله. ممنوعه 332 00:21:49,143 --> 00:21:51,717 من بهتره يه لين کوزين ديگه گرم کنم 333 00:21:51,896 --> 00:21:55,764 . عزيزم، دوباره درستش کن تو خيلي خوب گرمش مي کني 334 00:21:56,818 --> 00:21:58,941 ...خب 335 00:21:59,112 --> 00:22:02,196 شما اهل کجاييد استاد؟ 336 00:22:02,365 --> 00:22:04,192 جهنم 337 00:22:05,660 --> 00:22:10,073 اوه. چي شما رو به لس آنجلس کشونده؟ کار؟ 338 00:22:11,124 --> 00:22:15,453 من به هرجا که باد منو ببره سفر ميکنم 339 00:22:16,880 --> 00:22:19,750 اون عالي نيست؟ 340 00:22:19,924 --> 00:22:23,091 خوبه، تدريس هنر دفاع شخصيتون چقدر طول ميکشه؟ 341 00:22:25,805 --> 00:22:29,803 خانم جوان چيزي که من تدريس ميکنم هنر نيست 342 00:22:29,976 --> 00:22:31,933 اون دانش طبيعته 343 00:22:32,103 --> 00:22:37,145 ترکيبي ويژه از کشنده ترين قسمت هاي کاراته، کونگ فو 344 00:22:37,317 --> 00:22:41,813 وينگ چان، کاراف ماگا، موي تاي 345 00:22:41,988 --> 00:22:45,938 ساوات و فيليپينو کالي 346 00:22:46,117 --> 00:22:47,362 عزيزم 347 00:22:47,535 --> 00:22:50,109 اوه، واو 348 00:22:50,872 --> 00:22:53,624 من ضعف رو پيدا ميکنم 349 00:22:53,791 --> 00:22:56,461 و به قدرت تبديلش مي کنم 350 00:22:56,628 --> 00:22:59,629 من چربي رو پيدا ميکنم و به عضله تبديلش مي کنم 351 00:22:59,797 --> 00:23:04,506 من تاول ها رو پيدا مي کنم و به زخم تبديلش مي کنم 352 00:23:04,677 --> 00:23:09,256 من شک رو پيدا مي کنم و به خواستن تبديلش ميکنم 353 00:23:09,432 --> 00:23:11,674 !ميشه همين حالا تمومش کني 354 00:23:11,851 --> 00:23:14,223 چي رو؟ - دستت - 355 00:23:16,064 --> 00:23:19,729 اوه، فراموش کردم اينجاست 356 00:23:23,321 --> 00:23:25,230 من ميرم دستشويي 357 00:23:28,034 --> 00:23:30,607 !از خودت لذت ببر - باشه - 358 00:23:32,205 --> 00:23:36,203 استن، عزيزم اون واقعاً مجبور اينجا زندگي کنه؟ 359 00:23:36,376 --> 00:23:38,664 استاد؟ - اون منو مي ترسونه - 360 00:23:38,837 --> 00:23:42,704 مي دونم. منم مي ترسونه.اين دقيقاً مهمن چيزيه که چرا اون يه مرد کامله براي آموزش منه 361 00:23:42,882 --> 00:23:45,587 !اما استن - ببين، مي خواي تو زندان زنده بمونم؟ - 362 00:23:45,760 --> 00:23:48,927 حتماً مي خوام - پس اين درباره باهام بحث نکن - 363 00:23:49,097 --> 00:23:50,639 مي بيني، اون پيشرفت ميکنه 364 00:24:01,442 --> 00:24:03,850 بيدار شو ، آدم ضعيف 365 00:24:04,028 --> 00:24:07,362 اينجا چيکار ميکني؟ 366 00:24:07,532 --> 00:24:10,865 وقته آموزشته 367 00:24:11,035 --> 00:24:13,324 ولي ساعت 5 صبحه 368 00:24:13,496 --> 00:24:16,414 اون جگره؟ - اين صبحانه توئه - 369 00:24:16,583 --> 00:24:21,825 و هر چي دير کني من لهش ميکنم تا شيره بيشتري ازش بيرون بياد 370 00:24:22,005 --> 00:24:24,330 به من اعتماد کن، تو به اينها نياز داري 371 00:24:24,507 --> 00:24:27,876 .باشه من بيدارم - اما آماده اي؟ - 372 00:24:28,052 --> 00:24:30,722 !ببين کنار تختت چي پيدا کردم 373 00:24:30,889 --> 00:24:34,139 اين ضعيفه 374 00:24:34,309 --> 00:24:37,678 اين شکسته 375 00:24:37,854 --> 00:24:40,475 در واقع يکمي ازش لذت برديم 376 00:24:40,648 --> 00:24:42,641 بخورش 377 00:24:43,776 --> 00:24:45,935 و دنبالم بيا 378 00:24:52,452 --> 00:24:53,828 !مشت بزن . خوبه، حالا لگد بزن 379 00:24:53,828 --> 00:24:56,070 !مشت بزن . خوبه، حالا لگد بزن 380 00:24:56,247 --> 00:24:58,536 لگد بزن 381 00:24:59,584 --> 00:25:00,959 لگدت مثل اين باشه 382 00:25:03,254 --> 00:25:06,789 من اون چيزاي زشت رو همونطور که خواستي مخلوط کردم 383 00:25:06,966 --> 00:25:10,631 . فهميدم، اين تو محله کره اي ها مصرف ميشه . من تا حالا محله کره اي ها نبودم 384 00:25:14,307 --> 00:25:16,264 تخم مرغش زياده 385 00:25:16,434 --> 00:25:19,885 روغن ماهي مناسبه خوش گوشت گاو مناسبه 386 00:25:21,272 --> 00:25:24,107 دفعه بعد از زبون بيشتري استفاده کن - اون که گفته - 387 00:25:24,275 --> 00:25:26,019 اوه - !اوه استن - 388 00:25:26,194 --> 00:25:28,068 . من خوبم - . ازش دور شو - 389 00:25:28,238 --> 00:25:32,615 . خوبم - . بلند شو و ناهارت رو بخور - 390 00:25:41,125 --> 00:25:43,414 من اجازه ندارم چيزي بخورم که مزش خوب باشه؟ 391 00:25:46,714 --> 00:25:50,664 هات داگ دوست داري - بله ، حتماً - 392 00:25:50,844 --> 00:25:53,169 اگه اينو نخوري 393 00:25:53,346 --> 00:25:55,718 پسراي تو زندان 394 00:25:57,058 --> 00:25:59,347 بهت هات داگ زيادي مي خورونن 395 00:26:08,820 --> 00:26:11,987 من ميتونم اونقدر سريع به کونت لگد بزنم که حتي حسش نکني 396 00:26:12,156 --> 00:26:15,656 دوست دارم ببينم 397 00:26:15,827 --> 00:26:19,030 تو به کونم لگد نزدي من هيچي احساس نکردم 398 00:26:27,589 --> 00:26:29,712 اوه 399 00:26:29,883 --> 00:26:32,338 اوه 400 00:26:32,510 --> 00:26:34,384 اوه 401 00:26:34,554 --> 00:26:36,013 اوه 402 00:26:36,181 --> 00:26:38,672 درد يه تفسيره - بسيار خوب - 403 00:26:38,850 --> 00:26:43,428 من يه استراحت کوچيک ميخوام تو داري با مشعل به شوهر من آسيب ميزني 404 00:26:43,605 --> 00:26:46,689 ورزش هاي ديگه اي هست که بتوني انجامش بدي؟ 405 00:26:46,858 --> 00:26:49,349 برو کنار عزيزم. اين مرد مزخرف اينجاست. 406 00:26:49,527 --> 00:26:51,271 ادامه بده استاد 407 00:26:51,446 --> 00:26:53,688 اوه 408 00:26:53,865 --> 00:26:57,400 اوه 409 00:26:57,577 --> 00:26:59,700 اوه 410 00:27:04,667 --> 00:27:08,499 . بي احترامي نباشه، من فهميدم اين پستون هاي منو تقويت ميکنه 411 00:27:08,671 --> 00:27:11,506 و اعتقاد دارم، دارم سوختن رو احساس مي کنم 412 00:27:11,674 --> 00:27:15,719 من تعجب کردم مگه چقدر مهمه پستون ها قوي باشن؟ 413 00:27:15,887 --> 00:27:18,508 ...يه روزي اين پستون ها 414 00:27:18,681 --> 00:27:21,552 ممکنه زندگيتو نجات بده 415 00:27:22,894 --> 00:27:26,393 اين چيزيه که بايد بخوري 416 00:27:26,564 --> 00:27:29,850 اوم، مطمئني اين فلسفه شرقي نيست 417 00:27:30,026 --> 00:27:33,027 چون من اينو در دسته تندرستي در کلاس سوم ياد گرفتم 418 00:27:33,196 --> 00:27:34,820 ساکت شو زن 419 00:27:34,989 --> 00:27:38,939 منظورم اينه، اون چيزاي عالي درباره درد و خيال همش عرفاني بنظر مياد 420 00:27:39,118 --> 00:27:42,404 بجز اين چيز که بايد بخوره ؟ درست فهميدم. من اهل اوماها هستم 421 00:27:45,208 --> 00:27:47,450 کدوم قسمت اوماها؟ 422 00:27:47,627 --> 00:27:50,248 . داندي 423 00:27:51,339 --> 00:27:52,917 Happy Hollow. 424 00:27:54,008 --> 00:27:55,419 تو اسکاري؟ 425 00:27:55,593 --> 00:27:58,167 بايد نشون بدم 426 00:27:58,346 --> 00:28:02,178 اون زن ها ، بچه زاييدن 427 00:28:02,350 --> 00:28:07,392 نمي تونه اين پيمان منحرف رو ايجاد کنه 428 00:28:07,564 --> 00:28:10,849 اوه، مواظب هستي چي ميگي؟ .من دارم سعي مي کنم اين عقرب رو بخورم 429 00:28:11,025 --> 00:28:13,148 دلقک گستاخ 430 00:28:13,653 --> 00:28:16,524 حالا خوردن عقرب رو از دست دادي 431 00:28:16,698 --> 00:28:19,236 432 00:28:22,537 --> 00:28:26,321 . عاليه. ناهارم پريد 433 00:28:26,499 --> 00:28:28,124 . ممنون - . اون کاري نمي کنه - 434 00:28:28,293 --> 00:28:30,036 ...استاد ميگه - استاد يه احمقه - 435 00:28:30,211 --> 00:28:31,705 ساکت - هست - 436 00:28:31,880 --> 00:28:36,458 . و يه خزنده ست. خونه بو گرفته مگه مجبوره تو همه اتاق ها سيگار بکشه؟ 437 00:28:36,634 --> 00:28:40,466 من فقط وقتي توي رختخوابي مي بينمت که خيلي خسته اي 438 00:28:40,638 --> 00:28:44,007 هي! من فقط 5 ماه وقت دارم و بعدش زندانه من بايد تمرکز کنم 439 00:28:44,184 --> 00:28:48,644 . من بايد به زندان فکر کنم، به خوردن تو زندان به نفس کشيدن تو زندان من براي چيزاي ديگه وقت ندارم 440 00:28:48,813 --> 00:28:51,814 حتي واسه من؟ 441 00:28:54,360 --> 00:28:55,689 بگو چي مي خواي؟ 442 00:28:55,862 --> 00:28:59,231 بعد از اينکه من کارم با استاد تموم شد چندتا فيلم ميگيرم 443 00:28:59,407 --> 00:29:02,776 و نزديک تلويزيون دراز مي کشيم مثل قديما، خوبه 444 00:29:02,952 --> 00:29:04,744 واقعاً؟ 445 00:29:12,962 --> 00:29:14,077 مندي 446 00:29:14,255 --> 00:29:17,090 چندتا مرد به زور اومدن تو خونه مي خوان تو رو بکنن 447 00:29:17,258 --> 00:29:19,465 چي؟ - مردهاي گنده - 448 00:29:19,636 --> 00:29:22,755 مي خوان بهت تجاوز کنند ! چند بار! - استاد چطوره؟ - 449 00:29:22,931 --> 00:29:26,430 !اونا تفنگ دارن، اونو کشتن کاري نمي تونيم بکنيم 450 00:29:26,601 --> 00:29:29,518 تو گاييده ميشي! گاييده - اوه! خدايا - 451 00:29:29,687 --> 00:29:32,357 گاييده 452 00:29:32,524 --> 00:29:34,481 گاييدن 453 00:29:36,694 --> 00:29:38,153 اينجا 454 00:29:40,657 --> 00:29:43,776 . حالا مي فهمي چه احساسي دارم - چي؟ - 455 00:29:43,952 --> 00:29:47,534 . ترس از گاييدن اين چيزيه که من مجبورم سه سال باهاش زندگي کنم 456 00:29:47,705 --> 00:29:51,288 کسي به زور تو خونه نيومده؟ 457 00:29:51,459 --> 00:29:52,657 درسته 458 00:29:52,836 --> 00:29:55,872 حالا ممکنه تو اين آزمايش پشتيبانم باشي 459 00:29:56,047 --> 00:29:59,665 !تو يه حروم زاده اي 460 00:30:01,261 --> 00:30:03,549 . تو مضطربي - !تو يه حروم زاده اي - 461 00:30:03,721 --> 00:30:06,509 تو نبايد به من فحش بدي، مندي - !حروم زاده اي - 462 00:30:06,683 --> 00:30:11,261 !تو حروم زاده اي - مندي، مندي - 463 00:30:11,437 --> 00:30:14,723 !اوه، مندي 464 00:30:14,899 --> 00:30:17,569 داري چيکار مي کني؟ - شبيه چيه؟ ترک کردن - 465 00:30:17,735 --> 00:30:20,986 چرا؟ بخاطر اينکه يه شوخي کوچيک کردم آروم باش 466 00:30:21,155 --> 00:30:23,907 !اين فقط يه شوخي نيست تو فقط به خودت فکر مي کني 467 00:30:24,075 --> 00:30:26,993 تو آدم خيلي خودخواهي هستي کسي که هميشه اينطور بوده، هميشه، هميشه 468 00:30:27,161 --> 00:30:30,577 وايسا! ببخشيد؟ خودخواه؟ من فهميدم که شوخيه. من واقعاً فهميدم 469 00:30:30,748 --> 00:30:33,121 من به تو همه چي دادم هرچي که خواستي 470 00:30:33,293 --> 00:30:34,870 !تو ديونه اي - اين خونه - 471 00:30:35,044 --> 00:30:37,002 اين اسمته - زن احمق - 472 00:30:37,172 --> 00:30:40,256 تو اينو مي خواي - تو گفتي لامبورگيني خيلي کوچيکه - 473 00:30:40,425 --> 00:30:44,339 من يه ماشين ديگه گرفتم - يه پورشه 1995 - 474 00:30:44,512 --> 00:30:47,513 اون صندليه عقب داره - !اوووه - 475 00:30:48,516 --> 00:30:52,561 چي مي خواي؟ من هر کاري کردم - من يه بچه مي خواستم، تو احمقي - 476 00:30:52,729 --> 00:30:55,646 . دوباره بگو؟ باشه. باشه تو بردي 477 00:30:55,815 --> 00:30:58,306 ما بچه دار ميشيم - !واقعاً - 478 00:30:58,484 --> 00:31:01,320 نه ، نه واقعاً . ولي ميتونيم مردمي که بچه دارند رو تماشا کنيم 479 00:31:04,449 --> 00:31:06,276 !خدانگه دار 480 00:31:07,994 --> 00:31:10,485 . باشه، برو. من بهت نيازي ندارم 481 00:31:10,663 --> 00:31:12,455 . من به هيچکس نيازي ندارم 482 00:31:12,624 --> 00:31:15,162 خدايا 483 00:31:15,335 --> 00:31:19,415 اوه، يه لحظه، من دارم...عبادت مي کنم 484 00:31:23,968 --> 00:31:26,340 خيلي بزرگه. اوه خدايا 485 00:31:26,513 --> 00:31:28,137 مندي رفت 486 00:31:28,556 --> 00:31:30,928 آره، آره، آره - - خوبه 487 00:31:31,100 --> 00:31:34,101 اوه خدايا 488 00:31:34,270 --> 00:31:37,888 .حالا تمرين واقعي ميتونه شروع بشه 489 00:31:40,318 --> 00:31:44,363 ما براي ياد گرفتن پنج انگشت مرگ وقت زيادي نداريم 490 00:31:44,531 --> 00:31:47,650 فقط واسه يه انگشت وقت داريم 491 00:31:48,201 --> 00:31:49,695 يکي رو انتخاب کن 492 00:31:50,703 --> 00:31:53,740 . باشه، صبر کن. اينه 493 00:31:57,836 --> 00:31:59,294 نگهش دار 494 00:32:08,930 --> 00:32:10,128 نوبت توئه 495 00:32:24,070 --> 00:32:27,688 496 00:32:27,866 --> 00:32:31,697 497 00:32:47,385 --> 00:32:49,212 498 00:32:59,981 --> 00:33:03,765 499 00:33:03,943 --> 00:33:06,351 به کاري که مي کني نگاه نکن 500 00:33:06,529 --> 00:33:09,566 احساسش کن 501 00:33:09,741 --> 00:33:13,276 502 00:33:13,453 --> 00:33:16,786 . من احساسش کردم. احساس وحشتناکيه 503 00:33:19,125 --> 00:33:20,750 504 00:33:23,046 --> 00:33:27,708 تو بايد ياد بگيري که قصد حريفت رو احساس کني 505 00:33:30,345 --> 00:33:34,757 اگه خيلي دوره . تو بايد نزديک بشي 506 00:33:38,603 --> 00:33:44,107 اگر خيلي نزديکه . تو بايد از دور باهاش بجنگي 507 00:33:50,281 --> 00:33:54,279 اگه حريفت نزديک بود و دور 508 00:33:54,452 --> 00:33:56,492 پس تا تخم چشمات تو گهه 509 00:33:56,663 --> 00:33:59,201 مواظب دهنت باش تو هيچي نيستي 510 00:34:01,668 --> 00:34:02,699 511 00:34:04,003 --> 00:34:06,777 هي، اونا چي بودن؟ - يه چيز کوچيک که از معبد شائولين برداشتم - 512 00:34:06,840 --> 00:34:09,794 براي چه کاري ازشون استفاده مي کني؟ 513 00:34:09,968 --> 00:34:11,378 514 00:34:12,136 --> 00:34:13,595 515 00:34:13,763 --> 00:34:15,554 516 00:34:16,349 --> 00:34:18,306 ناهارت 517 00:35:11,070 --> 00:35:13,561 درسته 518 00:35:18,036 --> 00:35:20,324 . بسار خب. کافيه 519 00:35:24,125 --> 00:35:25,156 520 00:35:26,377 --> 00:35:28,370 521 00:35:30,048 --> 00:35:32,669 522 00:35:34,886 --> 00:35:37,092 . هيچوقت زود جشن نگير 523 00:35:37,263 --> 00:35:38,841 . اينو يادم ميمونه 524 00:35:47,190 --> 00:35:48,388 آره 525 00:35:52,070 --> 00:35:54,477 پنج، شش، 526 00:35:54,656 --> 00:35:56,981 هفت، هشت، 527 00:35:57,158 --> 00:36:00,242 ... نه 528 00:36:00,411 --> 00:36:02,653 . خدايا، شگفت آوره 529 00:36:02,830 --> 00:36:04,823 اوه، اين که چيزي نيست . تو بايد اونو ببيني 530 00:36:04,999 --> 00:36:09,412 اين واسه من کاري نداره. سيگار جريان خون منو اينقدر داغون کرده 531 00:36:09,587 --> 00:36:12,257 . که ديگه حتي دستم رو احساس نمي کنم 532 00:36:12,423 --> 00:36:14,333 . پس اين روشته 533 00:36:14,509 --> 00:36:16,051 آره 534 00:36:16,636 --> 00:36:21,262 . استن مينتون که اينجاست دومين شاگرد عالي منه 535 00:36:21,432 --> 00:36:23,758 دومين شاگرد عالي ؟ 536 00:36:23,935 --> 00:36:25,643 نفر اول کيه؟ 537 00:36:25,812 --> 00:36:28,813 من اميدوارم که هيچ وقت مجبور نشي اين رو بفهمي 538 00:36:28,982 --> 00:36:32,600 اون از چيزي که من يادش دادم استفاده کرد که براي محافظت خودش نيست 539 00:36:32,777 --> 00:36:35,019 بلکه براي شيطانه 540 00:36:39,868 --> 00:36:43,735 باشه، اون يارو رو ول کن . اون دوميه 541 00:36:43,913 --> 00:36:49,287 . حالا، بزن بالا استن يک آزمايش نهايي داره 542 00:36:50,628 --> 00:36:52,004 امشب 543 00:36:54,883 --> 00:36:57,883 من دارم؟ باشه 544 00:36:58,052 --> 00:36:59,677 بزن به سلامتي اون 545 00:37:17,030 --> 00:37:18,738 . سلام چو 546 00:37:18,907 --> 00:37:21,658 . من واسه تو استاد چو هستم 547 00:37:21,826 --> 00:37:26,038 . استاد چو؟ يا چو جلقي 548 00:37:26,206 --> 00:37:30,334 ببخشيد؟ - شنيدي چي گفتم، ولگرد - 549 00:37:34,547 --> 00:37:37,382 ميخواي منو زمين بزني آقا؟ 550 00:37:37,550 --> 00:37:40,919 چطوره که برگردي و فرار کني؟ 551 00:37:41,095 --> 00:37:42,839 واقعاً؟ 552 00:37:54,901 --> 00:37:55,980 553 00:38:16,631 --> 00:38:18,374 . خيلي خوب بود استن 554 00:38:18,550 --> 00:38:20,673 نمي خواي تا جلوي ماشينم از من مراقبت کني؟ 555 00:38:20,844 --> 00:38:23,335 بسيار خوب 556 00:38:23,513 --> 00:38:27,926 اينجا احساس راحتي نمي کنم فکر نکنم آسيايي ها از من خوششون بياد 557 00:38:41,447 --> 00:38:46,275 خيلي خب، فقط از پله ها برو بالا و خودتو معرفي کن 558 00:38:46,452 --> 00:38:48,825 ضمناً، يه کم نقشه تغيير کرده 559 00:38:48,997 --> 00:38:51,867 ديروز اداره زندانها با من تماس گرفتن 560 00:38:52,041 --> 00:38:55,126 اونا تو رو به اکسبورگ مي فرستن نه به ورلين 561 00:38:55,295 --> 00:38:59,162 چرا؟ - کي ميدونه؟ کاغذ بازي - 562 00:38:59,340 --> 00:39:02,460 اين مهم نيست 563 00:39:04,012 --> 00:39:06,799 . برو. تو انجامش ميدي 564 00:39:06,973 --> 00:39:09,844 آره؟ - درسته - 565 00:39:13,438 --> 00:39:16,854 آه، مندي يا وکيلش درباره طلاق باهات حرف نزدن؟ 566 00:39:19,611 --> 00:39:22,896 . بهر حال خوب نيست که من غصه بخورم . خب 567 00:39:23,072 --> 00:39:24,982 . بعد از اين سه سال مي بينمت 568 00:39:30,705 --> 00:39:35,082 به چي فکر ميکني؟ - . فکر ميکنم سريع بايد از اينجا بري - 569 00:39:43,593 --> 00:39:46,594 آه، خوک کثيف - . من يه آبجو مي خوام - 570 00:39:46,763 --> 00:39:48,091 571 00:39:48,264 --> 00:39:50,969 . سوار ماشين نشو 572 00:40:12,163 --> 00:40:14,156 اولين بارته؟ 573 00:40:16,584 --> 00:40:20,000 هي عزيزم اسمت چيه؟ 574 00:40:20,171 --> 00:40:22,294 575 00:40:22,465 --> 00:40:25,799 يه بار ديگه باهام حرف بزني . سينه هاي لعنتيت رو از جاش درميارم 576 00:40:25,969 --> 00:40:29,219 . اوه، ماماني - هي مرد. من خيلي مي ترسم - 577 00:40:29,389 --> 00:40:31,880 . ولي نمي تونم به اون بدي که اونا ميگن باشم 578 00:40:32,058 --> 00:40:36,222 فقط به اون بدي که ميگن باش . هر چي زودتر بشي بهتره 579 00:40:36,396 --> 00:40:40,725 . بهش بگو - . خيلي زود مي فهمي - 580 00:40:42,569 --> 00:40:44,941 درباره صحبت کردن با من چي بهت گفتم؟ 581 00:40:46,406 --> 00:40:47,734 لعنتي 582 00:41:10,763 --> 00:41:13,468 به زندان اکسبورگ خوش اومدين 583 00:41:13,641 --> 00:41:16,726 . چند دليله که لازمه بدونيد 584 00:41:16,895 --> 00:41:20,643 . شما آقايون زير نظر من خودتون رو دوباره مي سازين 585 00:41:20,815 --> 00:41:25,027 اسم من واردن فرانسيس گسکيوئه 586 00:41:25,195 --> 00:41:27,602 ولي شما مي تونين رئيس صدام کنين 587 00:41:27,780 --> 00:41:31,529 ما اينجا در اکسبورگ فقط يه قانون داريم 588 00:41:31,701 --> 00:41:37,288 رئيس رو نکنيد اين يعني به من و مامورهام کاري نداشته باشين 589 00:41:37,457 --> 00:41:42,166 هرچي که شما حيوان ها با همديگه مي کنين . کسب و کار شماست 590 00:41:42,337 --> 00:41:46,085 و سمت راست شما باغچه رئيسه 591 00:41:46,257 --> 00:41:51,418 هر کسي که توي اون بشاشه کيرش رو از دست ميده 592 00:41:53,056 --> 00:41:56,756 سر گروهبان بولارد شما رو به درمانگاه مي بره 593 00:41:56,935 --> 00:42:01,015 و اونجا شما لخت ميشين و سوراختون رو بازرسي مي کنه ازش لذت مي برين 594 00:42:01,189 --> 00:42:05,483 حالا آقايون! توي يه رديف حرکت کنين بجنب! بلند شو 595 00:42:05,652 --> 00:42:06,683 .مکنده سوراخ کون 596 00:42:11,199 --> 00:42:14,484 . خب، دولا شين 597 00:42:20,208 --> 00:42:23,956 چرا مثل دختر بچه ها جيغ مي زني؟ 598 00:42:24,128 --> 00:42:27,165 گروهبان، نگاه کن 599 00:42:27,340 --> 00:42:29,131 يا مسيح 600 00:42:31,719 --> 00:42:36,097 . شبيه يه زائده بيگانه ست که بطرف روح منه 601 00:42:38,184 --> 00:42:42,597 . به خونه خوش اومدين. جشن جديد حاکمان درود بر اين کشور 602 00:42:42,772 --> 00:42:44,480 برقصين پسر ها 603 00:42:50,488 --> 00:42:53,489 بيا گوشت شيرين 604 00:43:01,749 --> 00:43:06,376 به اينجا سلام کن مرد جوان حدس ميزنم ما هم سلولي هستيم 605 00:43:07,839 --> 00:43:11,884 اسم من لريه ولي تو مي توني شورتس صدام کني 606 00:43:12,051 --> 00:43:14,589 شورتس، تو روي تخت من ايستادي 607 00:43:14,762 --> 00:43:18,677 چي؟ - . اون تخت منه. بلند شو - 608 00:43:18,850 --> 00:43:22,183 تو همش چند لحظه ست که اومدي 609 00:43:22,353 --> 00:43:25,722 اون تخت منه حق رو به کي ميدي؟ 610 00:43:25,899 --> 00:43:27,476 611 00:43:29,110 --> 00:43:34,449 . گفتم اون تخت منه - . باشه، حدس ميزدم باشه - 612 00:43:34,616 --> 00:43:35,814 613 00:43:42,207 --> 00:43:45,576 اوه، شايد بخواي تشک ها رو عوض کني 614 00:43:47,504 --> 00:43:50,421 . من تا حدي يه جلقي اضطراريم 615 00:43:55,386 --> 00:43:56,929 . شورتس، اين تخت توئه 616 00:43:57,096 --> 00:44:00,300 واقعاً؟ - . مطمئنم - 617 00:44:00,475 --> 00:44:04,389 . ممنون رفيق . فکر کنم با هم خوش بگذرونيم 618 00:44:04,562 --> 00:44:05,843 . هي، بزن قدش 619 00:44:08,191 --> 00:44:11,774 من دست نمي دم - خب، به هر حال - 620 00:44:15,865 --> 00:44:18,273 آه،همه چيز مثل قبل شد 621 00:44:20,411 --> 00:44:23,163 شورتس بهم بگو کي اينجا متجاوز ترين مرده؟ 622 00:44:23,331 --> 00:44:25,573 کي توي قسمت سلول ها شرورترين آدمه 623 00:44:25,750 --> 00:44:29,000 شرورترين آدم؟ اينجا رقيب هاي زيادي هست 624 00:44:29,170 --> 00:44:33,120 اون کليونه. اون سردسته گروه سياه ها، دايموند کينگه 625 00:44:33,299 --> 00:44:38,092 من فهميدم که يه مرد رو با مشت کشته - !خوبه !آره - 626 00:44:38,263 --> 00:44:42,640 بعدي اسمش جوانيتوئه اون سردسته گروه مکزيکي هاست 627 00:44:42,809 --> 00:44:44,801 هي، بگير، هي 628 00:44:44,978 --> 00:44:48,643 و هر کاري ميکني طرف اون مردها نرو 629 00:44:48,815 --> 00:44:53,975 هدف فهماندن خودمونه - اونا دانشمندند - 630 00:44:54,153 --> 00:44:57,688 اونا خيلي خشن بنظر نميان - آره. اونا سرت رو به درد ميارن - 631 00:44:57,866 --> 00:45:00,357 و بعدش کونت ميذارن - ... ديدن ترس - 632 00:45:00,535 --> 00:45:04,485 بعدي نازي هان کسي از اونا خيلي خشن نيست 633 00:45:04,664 --> 00:45:08,744 اونا جوانمردانه و تنها نمي جنگند . اونا هميشه گروهي باهات در مي افتن 634 00:45:08,918 --> 00:45:11,836 . سردستشون پترسونه . اون يه حروم زاده واقعيه 635 00:45:12,005 --> 00:45:15,456 . عموش رهبر ملت آرياييه 636 00:45:15,633 --> 00:45:17,460 . بذار سوالم رو واضح تر بگم، شورتس 637 00:45:17,635 --> 00:45:20,305 کي خطرناک ترين شکارچيه کونه؟ 638 00:45:20,471 --> 00:45:22,429 اوه، آسونه 639 00:45:22,599 --> 00:45:25,765 . اون ريموند بزرگه سير نشدني 640 00:45:25,935 --> 00:45:28,936 . ديوونه.سياه هاي ديگه نزديکش نمي شن 641 00:45:29,105 --> 00:45:32,770 اما اگه دعوا کنه ازش حمايت مي کنند 642 00:45:32,942 --> 00:45:35,184 ريموند بزرگ اينه 643 00:45:35,361 --> 00:45:37,235 مي تونم اونو قرض بگيرم؟ - آره - 644 00:45:37,405 --> 00:45:38,899 ممنون 645 00:45:40,617 --> 00:45:43,321 هي استن. کجا ميري استن؟ 646 00:45:43,494 --> 00:45:46,365 فکر کردي سيگار مجاني بود؟ چي فکر کردي؟ 647 00:45:46,539 --> 00:45:49,209 . من بهت برميگردونم مرد. الان پول ندارم 648 00:45:49,375 --> 00:45:51,831 فکر کردي من پول مي خوام؟ 649 00:45:53,046 --> 00:45:54,208 650 00:45:54,380 --> 00:45:57,963 !ببخشيد - . گمشو حروم زاده - 651 00:45:58,134 --> 00:46:00,542 . بعداً به حساب تو هم مي رسم 652 00:46:00,720 --> 00:46:02,594 به من گفتي حروم زاده ؟ 653 00:46:04,057 --> 00:46:06,014 . آره، همين رو گفتم 654 00:46:09,854 --> 00:46:11,977 هي، همه شنيديد که چي گفت؟ 655 00:46:12,148 --> 00:46:15,351 . ريموند بزرگ بي دليل به من گفت، حروم زاده 656 00:46:15,527 --> 00:46:17,234 حالا اين موادبانه ست؟ 657 00:46:17,403 --> 00:46:20,155 اين مثل اين نيست که من بهش بگم چاق؟ 658 00:46:21,449 --> 00:46:24,569 اگه من بگم يه خوک کثيف ديدم، بهتر از اون نيست 659 00:46:27,163 --> 00:46:30,864 اگه بگم کس مادرش بوي تخم مرغ سالاد رو ميده 660 00:46:31,960 --> 00:46:33,584 که اينطوريه 661 00:46:42,011 --> 00:46:45,131 662 00:46:45,306 --> 00:46:48,510 663 00:46:48,685 --> 00:46:50,558 664 00:47:04,450 --> 00:47:07,866 665 00:47:08,037 --> 00:47:10,659 666 00:47:12,876 --> 00:47:14,500 حالا کي حروم زاده ست، حروم زاده؟ 667 00:47:16,379 --> 00:47:17,707 668 00:47:17,881 --> 00:47:20,798 . من بهت گفتم که ريموند يه کون گشاد ميشه. گفتم 669 00:47:24,387 --> 00:47:27,174 !ترقه من 670 00:47:27,348 --> 00:47:29,804 . دفن کردن اون کاکا سياه ها با پوتين !بيارش بالا 671 00:47:29,976 --> 00:47:32,847 . ديگه اون کلمه رو براي من استفاده نکن . اون زشت و نژادپرستانه ست 672 00:47:34,355 --> 00:47:38,104 Yeah, dawg! 673 00:47:39,527 --> 00:47:41,401 اون يه مرد خيلي بامزه ست 674 00:47:41,571 --> 00:47:44,406 . باشه. گوش کنيد هنرپيشه باشه؟ 675 00:47:44,574 --> 00:47:48,192 ما مي خوايم که تو گروه ما بياي کاکا سياه ها رو جر بديم 676 00:47:48,369 --> 00:47:50,492 677 00:47:50,663 --> 00:47:52,537 بهت گفتم اون کلمه رو براي من استفاده نکن 678 00:47:52,707 --> 00:47:54,082 بزارين يه کم بزنمش 679 00:47:54,250 --> 00:47:57,335 بزار بکشمش - نه. من بخشيدمش - 680 00:47:58,171 --> 00:48:00,045 اين کار تو کليون 681 00:48:03,635 --> 00:48:07,335 . اوه بي خيال. نگو که مي خواي از اون چاق عوضي حمايت کني 682 00:48:07,514 --> 00:48:10,847 تو اتفاقاً رنگ پوست اون چاق عوضي رو ديدي؟ 683 00:48:11,017 --> 00:48:13,223 هي، مگه ما قبل از اين نبوديم؟ 684 00:48:13,394 --> 00:48:16,182 تا حالا نوا اپيسود رو نديدي؟ هي، شما پسر ها؟ 685 00:48:16,356 --> 00:48:18,395 . اونا ازش آزمايش دي ان اي گرفتن 686 00:48:18,566 --> 00:48:21,022 . ما همه از آفريقا اومديم - بزن در کونش - 687 00:48:21,194 --> 00:48:25,441 . اين يه حقيقت اثبات شده ست . زير اين پوست من هم درست مثل شما سياه هستم 688 00:48:25,615 --> 00:48:27,074 ! عوضي - . بگيرينش - 689 00:48:27,242 --> 00:48:30,942 ! بگيرينش بچه ها - ! مادر به خطا - 690 00:48:37,377 --> 00:48:39,334 بگيرينش 691 00:48:50,557 --> 00:48:52,265 . بچه ها اون احمق رو بگيرين 692 00:49:05,113 --> 00:49:06,358 !احمق عوضي 693 00:49:10,660 --> 00:49:12,451 . صبر کن. ببين چي ميشه 694 00:49:19,294 --> 00:49:21,417 695 00:49:38,521 --> 00:49:40,728 696 00:49:47,405 --> 00:49:50,192 . چوب رو بگير - . نه، نگيرش - 697 00:49:56,998 --> 00:49:59,915 . چوب رو بگير - . نه، نگيرش - 698 00:50:01,669 --> 00:50:03,543 . اه. اون دوباره تونست 699 00:50:09,093 --> 00:50:11,300 . چوب رو بگير 700 00:50:11,471 --> 00:50:14,140 ! نه. نگيرش 701 00:50:18,770 --> 00:50:20,430 702 00:50:22,857 --> 00:50:25,146 . من بهش گفتم چوب رو نگيره 703 00:50:33,117 --> 00:50:35,075 حتي آسياييه 704 00:50:35,662 --> 00:50:37,654 اون از کدوم جهنمي پيداش شد؟ 705 00:50:37,830 --> 00:50:39,704 لعنتي 706 00:50:39,874 --> 00:50:42,081 . اون مرد قابليه - . درسته - 707 00:50:42,252 --> 00:50:44,125 . کليون بيا جلو 708 00:50:44,295 --> 00:50:46,965 . نوبت تو عزيزم . نترس 709 00:50:47,131 --> 00:50:49,338 . نوبت توئه خودتو نشون بدي کليون 710 00:50:50,301 --> 00:50:51,582 711 00:50:54,556 --> 00:50:56,595 کليون 712 00:50:56,766 --> 00:51:00,894 اگه آرزو داري با من بجنگي . تو آينده مجبور ميشي باهام بجنگي 713 00:51:01,062 --> 00:51:04,182 ! فهميدم - . دندان هاي طلات رو بردار - 714 00:51:04,357 --> 00:51:07,856 . بهت اجازه ميدم الان نگههشون داري 715 00:51:08,027 --> 00:51:10,067 اما اگه دوباره بهم حمله کني 716 00:51:10,697 --> 00:51:13,104 . من مثل يه بانک سوييسي بزور نگهشون ميدارم 717 00:51:28,548 --> 00:51:31,003 شماها نمي خواين کمکم کنين؟ 718 00:51:31,176 --> 00:51:33,845 من يه دندان دوپايه رو گم کردم 719 00:51:35,305 --> 00:51:37,712 . ما بايد مي کشتيمش 720 00:51:37,891 --> 00:51:41,840 . يه نفر يه دندان پزشک صدا کنه 721 00:51:46,482 --> 00:51:50,017 مي بينم که آقاي مينتون 722 00:51:50,195 --> 00:51:52,401 . با محيط اطرافش آشنا شده 723 00:51:53,448 --> 00:51:56,402 . فکر مي کنم وقتشه يه گپ کوچک باهاش داشته باشم 724 00:52:01,497 --> 00:52:02,956 725 00:52:05,084 --> 00:52:08,703 . بايست، مراقب باش 726 00:52:08,880 --> 00:52:10,919 . همتون گمشين 727 00:52:21,226 --> 00:52:25,519 . هي مرد، اين عاليه . نمي فهمم چرا همه دربارش بد ميگن 728 00:52:25,688 --> 00:52:27,480 . داري مسخره ميکني 729 00:52:27,649 --> 00:52:30,733 هي مرد . مي خواستم ازت تشکر کنم 730 00:52:32,028 --> 00:52:33,059 واسه چي؟ 731 00:52:34,906 --> 00:52:37,741 . مي دوني، براي کمکت 732 00:52:37,909 --> 00:52:39,107 با ريموند بزرگ 733 00:52:39,285 --> 00:52:42,156 من به تو کمک نکردم . به خودم کمک کردم 734 00:52:43,039 --> 00:52:47,037 . من مجبور بودم اون عوضي رو بزنم . اون اتفاقي داشت با تو حرف ميزد 735 00:52:47,961 --> 00:52:49,503 . باشه 736 00:52:50,630 --> 00:52:53,797 ... اما... ميدوني...منظورم اين بود 737 00:52:53,967 --> 00:52:55,959 . فکر کنم که يارو مي خواست منو بکنه 738 00:52:59,806 --> 00:53:03,804 بهم اعتماد کن، در مورد تو . من فقط به ناچار عقبش انداختم 739 00:53:09,732 --> 00:53:13,018 .باشه 740 00:53:13,194 --> 00:53:14,605 . خب. در هر حال ممنونم 741 00:53:16,447 --> 00:53:19,899 اسمت چيه عزيزم؟ . خجالت نکش، سلام کن 742 00:53:20,785 --> 00:53:23,193 . بيا اينجا! راحت باش دختر کوچولو 743 00:53:23,371 --> 00:53:26,372 واسه اون بچه يه کم شق شد ، تو نشد؟ 744 00:53:26,541 --> 00:53:29,826 اون ارتباطي با من نداره و من مي خوام از اين راه جلوشو بگيرم 745 00:53:30,003 --> 00:53:32,244 فهميدي؟ - . آره - 746 00:53:48,271 --> 00:53:50,477 - يک- يک -پنج 747 00:53:53,318 --> 00:53:56,734 . مينتون، رئيس مي خواد تو رو ببينه . پاشو 748 00:53:56,905 --> 00:53:59,277 منو؟ - . حالا. راه بيفت - 749 00:54:00,491 --> 00:54:02,199 . دستاتو بزار پشت سرت 750 00:54:05,705 --> 00:54:08,872 . بيا داخل 751 00:54:13,421 --> 00:54:15,793 . مينتون. من خوشحالم که تو موفق شدي 752 00:54:15,965 --> 00:54:19,334 . مي توني دست بنداشو باز کني - ! مطمئني رييس - 753 00:54:19,511 --> 00:54:21,587 گفتم بازشون کن 754 00:54:21,763 --> 00:54:24,336 خوبه 755 00:54:24,516 --> 00:54:25,796 . من قبلاً اين کارو کردم 756 00:54:27,852 --> 00:54:29,892 . اين بخاطر در رفتگيه مچه 757 00:54:34,817 --> 00:54:38,685 . چندش آوره 758 00:54:38,863 --> 00:54:42,113 . تو مي توني بيرون منتظر باشي 759 00:54:43,159 --> 00:54:44,274 . بگير بشين 760 00:54:50,083 --> 00:54:52,918 ... رييس، اگه اين در مورد دعواي توي حياط ، اون 761 00:54:53,086 --> 00:54:54,580 سيگار؟ 762 00:54:56,381 --> 00:54:57,839 ممنون 763 00:55:01,594 --> 00:55:02,792 مشروب ؟ 764 00:55:04,514 --> 00:55:06,720 حتماً 765 00:55:16,609 --> 00:55:18,649 . مي دوني، تو بايد به نگهبان ها شکايت مي کردي 766 00:55:18,820 --> 00:55:23,031 . اين مال توي فيلم هاست . اونا هميشه باعث ميشن که تو شبيه احمق ها باشي 767 00:55:23,199 --> 00:55:28,276 خب . من تا ابد که نمي خوام رييس باشم 768 00:55:28,454 --> 00:55:31,076 واقعاً؟ - بگو ببينم مينتون - 769 00:55:31,249 --> 00:55:33,621 نظرت درباره اين مکان چيه؟ 770 00:55:35,086 --> 00:55:37,494 . براي يه زندان خوبه 771 00:55:37,672 --> 00:55:41,884 . زندان نه. يه ملک 772 00:55:45,388 --> 00:55:50,264 . يه ملک خوش اندازه. چشم انداز عالي کوهپايه و شهر. با کلاسه 773 00:55:50,435 --> 00:55:53,768 . من فکر مي کنم زير پاهامون يه بستر سنگي باشه 774 00:55:53,938 --> 00:55:58,684 . دسترسي آسون به مرکز شهر . من رشد خوبي رو براش مي بينم 775 00:55:58,860 --> 00:56:02,027 . خيلي بده که يه زندان تووش درست کردي - . درسته - 776 00:56:02,197 --> 00:56:06,526 . مي دوني که اتفاقي تو رو به اسکبورگ نفرستادن 777 00:56:06,701 --> 00:56:09,572 . من کمي نخها رو کشيدم تا تو رو اينجا بدست بيارم 778 00:56:12,665 --> 00:56:14,325 چي باعث شده که اين کار رو بکني؟ 779 00:56:16,711 --> 00:56:18,170 بيا اينجا 780 00:56:22,050 --> 00:56:25,170 املاک اکسبورگ 781 00:56:25,345 --> 00:56:29,757 . من يه شريک پر سودم . پس با چندتا سرمايه گذار خصوصي صحبت کردم 782 00:56:29,933 --> 00:56:35,223 کسايي که مي خوان اين زمين رو گسترش بدن . بطور حاکميت اشتراکي 783 00:56:35,396 --> 00:56:39,264 . من معتقدم که اين تخصص توئه 784 00:56:39,442 --> 00:56:42,858 . درسته - . درضمن همه اينها وقتي شدني که - 785 00:56:43,029 --> 00:56:45,816 . زندان براي هميشه بسته بشه 786 00:56:45,990 --> 00:56:49,655 . منطقيه - . ميدوني که من توي اين زندان کار مي کنم - 787 00:56:49,827 --> 00:56:52,497 . مي دونم چطور اراده يه مرد رو بشکنم . غرورش رو له کنم 788 00:56:52,664 --> 00:56:56,875 قرارداد ملک اونهاست ولي کارشون يه صدمه واقعي به تو مي زنه 789 00:56:57,043 --> 00:56:58,585 اون جايي که تو ازش اومدي 790 00:57:03,341 --> 00:57:06,295 واسه من چه نفعي داره؟ - چطوري مي خواي توي يه سال - 791 00:57:06,469 --> 00:57:07,500 از اينجا بري بيرون؟ 792 00:57:09,722 --> 00:57:14,052 . ولي کمترين مدت رو برام درنظر گرفتند - . بازرس ها با دقت زياد بزودي آزادي موقت ميدن - 793 00:57:14,227 --> 00:57:19,055 مخصوصاً آسون براي کسي که بار اولشه 794 00:57:19,232 --> 00:57:23,894 زندان ها پر شدن. مي دوني که - نظام فاسد - 795 00:57:24,070 --> 00:57:25,315 . عشق منه 796 00:57:25,488 --> 00:57:29,071 . ولي تو مجبوري بار ها رو ببري نزديک تالاب 797 00:57:29,242 --> 00:57:31,911 . اونجا کرايه ها دوبرابر ميشن . پارکينگ زير زميني ميشه 798 00:57:32,078 --> 00:57:35,494 . فضاي تلف شده. هشت واحد اضافه . هرکه اين رو طراحي کرده يه احمقه 799 00:57:35,665 --> 00:57:38,666 چطور مي خواي از دست زندان خلاص بشي؟ - . بذار در مورد اون فکر کنم - 800 00:57:38,835 --> 00:57:41,160 . يکم بيشتر در مورد فضاي پارکينگ هاش بگو 801 00:58:06,738 --> 00:58:09,110 تيزش کردي؟ 802 00:58:09,282 --> 00:58:11,654 اون نمي فهمه چي بهش خورده مگه نه؟ 803 00:58:24,088 --> 00:58:25,120 804 00:58:28,009 --> 00:58:30,334 . اون جاش مي مونه، تو رواني هستي 805 00:58:35,433 --> 00:58:37,473 806 00:58:48,238 --> 00:58:50,195 مي خواي ازش بعنوان چاقو استفاده کني. مگه نه؟ 807 00:58:51,866 --> 00:58:54,737 تو اون رو با يه مسواک آب شده و يه تيغ ساختي؟ 808 00:58:54,911 --> 00:58:56,654 . خيلي خلاقانه ست 809 00:59:02,836 --> 00:59:06,086 . نگاه کن با سه قالب صابون و يه بند کفش چي ساختم 810 00:59:07,340 --> 00:59:09,249 ! ترقه، خواهش مي کنم 811 00:59:09,425 --> 00:59:12,877 812 00:59:26,985 --> 00:59:28,977 . بي خيال ، مسابقه بده خائن 813 00:59:31,656 --> 00:59:33,814 814 00:59:40,415 --> 00:59:42,039 815 00:59:42,750 --> 00:59:45,455 816 00:59:45,628 --> 00:59:47,787 817 00:59:49,757 --> 00:59:51,382 براي همتونه 818 00:59:53,344 --> 00:59:54,969 . تفريح باحالي ميشه 819 01:00:04,772 --> 01:00:08,640 هي استن. پيترسون باهات چيکار داشت؟ 820 01:00:08,818 --> 01:00:11,190 من فقط کمي داشتم اذيتش مي کردم 821 01:00:11,362 --> 01:00:15,111 چرا؟ - . يکي يه چاقو تو کونش داشته - 822 01:00:15,283 --> 01:00:19,992 . اونا ميگن اون واسه يه ماه از پهلوش ميرينه 823 01:00:20,163 --> 01:00:22,998 . حالا مي فهمم شادنفرويد چه احساسي داره 824 01:00:23,166 --> 01:00:25,040 چي؟ - . شادنفرويد - 825 01:00:25,210 --> 01:00:28,958 اون آلمانيه. در حالي که تو احساس خوبي داري چونکه کون دشمن هات پاره شده 826 01:00:29,130 --> 01:00:31,087 827 01:00:35,178 --> 01:00:36,969 . مي دوني که اونو طرف من داري مي گيري 828 01:00:40,975 --> 01:00:43,893 من عالي انجامش دادم مرد هات دختر کوچولو اند 829 01:00:44,062 --> 01:00:48,522 . ترسناکه. هي گوش کن شريک. به کمکت احتياج دارم 830 01:00:48,691 --> 01:00:51,941 . من نمي تونم وکيل مندي رو گير بيارم تا باهاش صحبت کنم 831 01:00:52,111 --> 01:00:54,519 . اگه مي خوايم روي اين طلاق بحث کنيم 832 01:00:54,697 --> 01:00:58,066 . تو بايد با خودش مستقيماً تماس بگيري 833 01:00:58,993 --> 01:01:00,274 . استن 834 01:01:00,453 --> 01:01:02,113 . بله. اين درسته 835 01:01:02,288 --> 01:01:05,704 فرجام خواهي بعدي از چه راهيه؟ 836 01:01:05,875 --> 01:01:10,833 . تو باور نمي کني ولي من الان دارم به خانم فورمن نگاه مي کنم 837 01:01:11,005 --> 01:01:12,797 . عاليه 838 01:01:12,966 --> 01:01:18,387 . من الان بايد برم ! مي دوني ماموريت سمساريه 839 01:01:18,555 --> 01:01:20,843 . باشه. ممنون لئو . بزودي باهات تماس مي گيرم 840 01:01:29,691 --> 01:01:33,060 شما چارليز ترون نيستين؟ 841 01:01:34,571 --> 01:01:37,655 . اوه، بنظر مياد مي خواي اينجا بخوابي 842 01:01:43,913 --> 01:01:47,448 . بنابرين من مجبورشون کردم گوشت گاو رو با گوشت اسب عوض کنن 843 01:01:47,625 --> 01:01:50,662 ! ناقلا - . اين استنه - 844 01:01:50,837 --> 01:01:53,244 . مينتون، مي خوام تو رو با آقاي دنگ آشنا کنم 845 01:01:53,423 --> 01:01:55,462 . اون عضو شوراي مديران زندان هاست 846 01:01:55,633 --> 01:01:59,678 اونا اجازه دادن يه مافيايي ويتنامي عضو عضو شوراي مديران زندان بشه؟ 847 01:02:01,472 --> 01:02:02,635 . تتو هاي انگشت هات 848 01:02:04,017 --> 01:02:09,640 . دوست داري استن دوباره بگي نظام فاسده 849 01:02:09,814 --> 01:02:13,978 . خانواده آقاي دنگ اتفاقاً شريک هاي من در املاک اکسبورگ هستن 850 01:02:14,152 --> 01:02:16,904 . اوه، خوبه. باعث شد من قرارداد رو مطالعه کنم 851 01:02:17,071 --> 01:02:20,191 . فهميدن زبانش تا اندازه اي مبهمه، درباره سود شبکه بانکي 852 01:02:20,366 --> 01:02:23,866 . من مطمئنم غير عمديه. ولي مي تونه آخرش تو رو بگاد 853 01:02:24,037 --> 01:02:29,031 . مي تونه؟ وکيل هاي من، اون رو خودشون تنظيم کردن 854 01:02:29,209 --> 01:02:32,660 . من يه وکيل عالي براش درنظر داشتم . اون تو اين کارا خاصه. لئو پاپر 855 01:02:32,837 --> 01:02:36,289 . پاپر؟ من مطمئنم باهاش تماس خواهم گرفت 856 01:02:36,466 --> 01:02:40,333 . بيا دنگ . بيا به نمايش پايين رسيدگي کنيم 857 01:02:46,100 --> 01:02:49,635 . بنظر ميرسه وحشي ها براي بازرسي آمادن 858 01:02:49,812 --> 01:02:54,521 آره، چند هفته بيشتر بهم وقت بده . همشون رو آماده مي کنم 859 01:02:54,692 --> 01:02:56,650 . من لحظه شماري مي کنم 860 01:02:58,112 --> 01:03:00,319 يه توت فرنگي مي خواي؟ 861 01:03:01,658 --> 01:03:04,861 . من اينها رو تو باغچه خودم پرورش دادم - ممنون - 862 01:03:05,036 --> 01:03:07,527 مينتون؟ توت فرنگي؟ 863 01:03:08,623 --> 01:03:09,738 . نه. نمي خورم 864 01:03:15,630 --> 01:03:18,750 . شايد يکم زود چيدمشون 865 01:03:20,718 --> 01:03:22,676 . من که اينطور فکر نمي کنم 866 01:03:24,097 --> 01:03:26,670 . مردم از ترس من کمتر دستشويي ميرن 867 01:03:26,850 --> 01:03:28,178 . عاليه استن 868 01:03:28,351 --> 01:03:30,640 اونجا کسي هست که بتونه با تو رقابت کنه؟ 869 01:03:30,812 --> 01:03:33,517 . نه. همه چي در کنترل منه 870 01:03:33,690 --> 01:03:35,848 موضوع چيه استن؟ 871 01:03:36,025 --> 01:03:39,229 . بنظر مي رسه ناراحتي 872 01:03:39,404 --> 01:03:41,112 ... نمي دونم. فقط 873 01:03:41,281 --> 01:03:44,981 تا حالا شده با کسي احساس همدردي کني؟ 874 01:03:45,159 --> 01:03:48,825 بهتر بود ازم مي پرسيدي اگه با کرم ها احساس همدردي کردم 875 01:03:48,997 --> 01:03:50,870 اونا رو توي قهوه صبحانم له مي کردم 876 01:03:51,040 --> 01:03:54,575 . اون روشيه که منم احساس مي کنم . گوش کن، من بايد برم 877 01:03:54,752 --> 01:03:57,623 . منو سر بلند کن استن 878 01:03:57,797 --> 01:04:00,466 . بيا جلو عزيزم . بکنش داخل 879 01:04:00,633 --> 01:04:02,959 . اوه ، آره - . داري ازم سو استفاده مي کني - 880 01:04:03,136 --> 01:04:05,342 ! نه - دوستم نداري؟ - 881 01:04:05,513 --> 01:04:07,589 ! بله - . نشونم بده - 882 01:04:14,814 --> 01:04:17,851 دوستم نداري؟ - . اره. سلام. هي - 883 01:04:18,026 --> 01:04:20,943 ببخشيد. بله 884 01:04:21,112 --> 01:04:23,947 سلام استن. بله . فکر کنم خبر هاي خوبي دارم 885 01:04:24,115 --> 01:04:28,065 دوستم نداري؟ - ... بله. فکر کنم.. فکر کنم - 886 01:04:28,244 --> 01:04:33,665 . خانم فورمن تنها کمي بعد از يه سکس توپ فرجام خواهي تو رو ميده 887 01:04:33,833 --> 01:04:36,620 . عاليه لئو، و شرم آور 888 01:04:36,794 --> 01:04:38,834 خبري از مندي يا وکيلش داري؟ 889 01:04:39,005 --> 01:04:41,081 . اوه نه 890 01:04:41,257 --> 01:04:45,089 . ولي نگو که پولم رو بدست نميارم 891 01:04:50,642 --> 01:04:54,474 . سلام آقايون .فکر نکنم يه چيني سفارش داده باشم 892 01:04:58,024 --> 01:05:01,642 . حدس ميرنم مي تونم براي يه فاحشه کوچولو استقامت کنم 893 01:05:06,533 --> 01:05:08,324 به کي نامه مي نويسي؟ 894 01:05:08,493 --> 01:05:10,818 . شخص مهمي نيست 895 01:05:12,121 --> 01:05:15,455 ! مدتيه اونجا نشستي تا براي يه شخص غير مهم نامه بنويسي 896 01:05:17,669 --> 01:05:22,710 مي دوني، استن. من مدت زياديه که اينجام . من مي تونم چيزاي زيادي رو لمس کنم 897 01:05:22,882 --> 01:05:26,583 . مثل گذروندن بقيه زندگيم رو توي اين سلول لعنتي 898 01:05:26,761 --> 01:05:30,011 ولي يه چيزي هست که حسرتش رو مي خورم 899 01:05:30,181 --> 01:05:33,681 هيچ وقت موفق نشدم با ميوشي کار کنم 900 01:05:33,852 --> 01:05:39,854 . اوه. اون تنها کسي بود که هميشه، خودم رو واسه خودم دوست داشت 901 01:05:41,818 --> 01:05:44,902 . من براي درک کردنش خيلي کله خر بودم 902 01:05:45,071 --> 01:05:50,410 . براي تغيير دادن روش رفتارم هيچ کاري نکردم 903 01:05:51,244 --> 01:05:53,035 مگه چطور رفتار کردي؟ 904 01:05:54,163 --> 01:05:55,326 . اون رو کشتم 905 01:05:57,000 --> 01:05:58,328 906 01:05:58,501 --> 01:06:03,329 . الکل اينقدر نبود که هميشه، به بهترين شکل منو نشون بده، استن 907 01:06:23,484 --> 01:06:27,565 مندي عزيز، اخيراً خيلي درباره تو فکر کردم 908 01:06:27,739 --> 01:06:29,530 در باره خودمون 909 01:06:29,699 --> 01:06:31,857 حالا مي فهمم که حق با تو بود 910 01:06:32,035 --> 01:06:35,404 من کله شق و خودخواه بودم 911 01:06:35,580 --> 01:06:39,163 ترک کرن من شايد بهترين کار براي تو بود 912 01:06:39,334 --> 01:06:41,326 و من با تمام وجود متاسفم 913 01:06:41,503 --> 01:06:44,207 من هيچ وقت نمي خواستم تو رو اذيت کنم 914 01:06:44,380 --> 01:06:47,417 حالا مي فهمم چرا مي خواستي از من يه بچه داشته باشي 915 01:06:47,592 --> 01:06:49,881 اين تنها راه براي ما بود تا عاشق همديگه باشيم 916 01:06:50,053 --> 01:06:52,804 خيلي عميق تر 917 01:06:52,972 --> 01:06:56,507 اميدوارم يه روز بتوني منو ببخشي 918 01:06:56,684 --> 01:06:59,602 . عاشق هميشگي، استن 919 01:07:05,026 --> 01:07:06,734 . سلام عزيزم 920 01:07:15,453 --> 01:07:19,451 مي دونم که همه شما مي خواين . به تيم هاي وزنه برداري و بسکتبال و جلقتون برسين 921 01:07:19,624 --> 01:07:23,075 پس سعي مي کنم برم سر اصل مطلب، باشه؟ 922 01:07:23,253 --> 01:07:28,757 . من همه اون بازيهاي کامپيوتري و فيلم هاي بي مصرف رو دور مي ندازم 923 01:07:30,718 --> 01:07:33,174 . اين کارو نکن. نه. بي خيال مرد 924 01:07:33,346 --> 01:07:36,881 . از اين به بعد، از شما مردها مي خوام که بيشتر سرگرمي سالم نگاه کنين 925 01:07:37,058 --> 01:07:40,557 رک و پوست کنده بگم . آهنگ هاي رپ خيلي زيادي که قوم و خويشاتون شنيديم 926 01:07:40,728 --> 01:07:43,184 . که موضوعشون تنفر نسبت به زنها بود 927 01:07:43,356 --> 01:07:46,440 با اونها چه پيشرفتي کردين؟ شما زنها رو دوست دارين، درسته؟ 928 01:07:46,609 --> 01:07:47,807 . آره 929 01:07:47,986 --> 01:07:49,729 حالا از طرف ديگه 930 01:07:49,904 --> 01:07:53,107 مکزيکي ها تا حدي با آنگ هاي مرياچي و سالسا موافق اند 931 01:07:57,036 --> 01:08:00,370 . اين معلومه، رقصيدن آسونه و شما هيچ وقت ازش خسته نمي شين 932 01:08:00,540 --> 01:08:03,410 . شورتس، يه مزه بهمون بده - . حالا بريم - 933 01:08:39,037 --> 01:08:40,661 لعنتي 934 01:08:42,832 --> 01:08:45,833 خوبه، خوبه، بسه 935 01:08:46,002 --> 01:08:49,537 . اون کوبايي بود. من مرياچي مي خواستم اما شما هدف دارين 936 01:08:49,714 --> 01:08:52,917 درسته؟ حالا، آخر از همه اينها و مهمترينشون 937 01:08:53,092 --> 01:08:56,010 از اين به بعد توي اين زندان ديگه خبري از گاييدن نباشه 938 01:08:56,179 --> 01:08:58,717 . نه، نه 939 01:08:58,890 --> 01:09:02,259 . درسته هر کي که زنداني ديگه اي رو بگاد 940 01:09:02,435 --> 01:09:05,306 . با من طرفه 941 01:09:05,480 --> 01:09:07,188 من آدم مهربوني نيستم 942 01:09:07,357 --> 01:09:10,227 . ببخشيد، استن بزرگ - . بله خوانيتو - 943 01:09:10,401 --> 01:09:12,857 چرا به چيزي که بهت ربطي نداره دخالت مي کني؟ 944 01:09:13,029 --> 01:09:15,271 افراد من قوي و پرخاشگرند 945 01:09:15,448 --> 01:09:19,316 . بعضي وقتها به به راهي نياز دارن تا انرژي اضافشون رو تخليه کنن ربطش به تو چيه؟ 946 01:09:19,494 --> 01:09:22,495 . باشه. خب در ابتدا سوال خوبيه - . ممنون - 947 01:09:22,664 --> 01:09:26,875 چه ربطي به من داره؟ خب، راستش من از اين کار متنفرم 948 01:09:27,043 --> 01:09:30,910 و بذارين بهتون نشون بدم چرا؟ رابي، بيا اينجا 949 01:09:31,089 --> 01:09:32,963 تو، رابي، هيپي بيا اينجا 950 01:09:37,846 --> 01:09:41,760 بسه، بسه. رابي، محکوميتت تو اينجا چقدر طول ميکشه؟ 951 01:09:41,933 --> 01:09:45,847 . پنج تا ده سال - . پنج تا ده سال - 952 01:09:46,020 --> 01:09:48,891 دقيقاً چيکار کردي که اين مجازاتته؟ 953 01:09:49,065 --> 01:09:52,564 ماري جوانا فروختم 954 01:09:52,735 --> 01:09:56,401 . ماري جواناي زيادي 955 01:09:58,616 --> 01:10:00,775 . ممنون رابي. برو بشين 956 01:10:00,952 --> 01:10:04,487 . اون ماري جوانا فروخته . اون يه دلال ماري جوانا بوده 957 01:10:04,664 --> 01:10:08,578 من اينجا نمي خوام درباره روش مواد بحث کنم . فکر نکنم اونا به اندازه کافي خشن باشن 958 01:10:08,751 --> 01:10:12,452 بهر حال 959 01:10:12,630 --> 01:10:15,999 ولي فقط چون رابي مجرم فروشنده مواده 960 01:10:16,176 --> 01:10:21,170 . دليل نميشه که مستحقه هر روز تا ده سال گاييده از خواب بيدار شه 961 01:10:21,347 --> 01:10:23,589 . من فکر نمي کنم منصفانه باشه 962 01:10:23,766 --> 01:10:26,803 بعضي از شما اينجايين 963 01:10:26,978 --> 01:10:32,933 چون دائم الخمرهايي هستين که مست رانندگي کردين بعضي هاتون عاشق کرک هستين 964 01:10:33,109 --> 01:10:36,276 بعضي از شما يه بانک رو زدين 965 01:10:36,446 --> 01:10:40,111 دارم درباره تو حرف مي زنم لي اتيس 966 01:10:42,452 --> 01:10:46,284 اما اين دليل نميشه که تو بايد به گا بري 967 01:10:47,957 --> 01:10:51,457 . بله، کارنهن - در مورد مردهايي که بخاطر تجاوز محکوم شدن چي؟ - 968 01:10:51,628 --> 01:10:54,961 مي تونيم بکنيمشون؟ - . بله - 969 01:10:55,131 --> 01:10:57,207 گاييدن متجاوز ها بنظر مناسبه 970 01:10:57,383 --> 01:10:59,921 تنبيه مناسبي براي گناهکاره و همه ادامه بده 971 01:11:00,094 --> 01:11:02,965 اين چيزيه ميخواستم بگم 972 01:11:03,139 --> 01:11:07,718 درباره کودک آزار ها چي؟ - . بله 973 01:11:07,894 --> 01:11:10,266 . بله. اوناهم همينطور. نکته خوبي بود کسي ديگه نيست؟ 974 01:11:15,610 --> 01:11:16,808 استن بزرگ 975 01:11:16,986 --> 01:11:21,316 در مورد جاعل ها چي؟ - چي؟ - 976 01:11:21,491 --> 01:11:25,820 . جاعل ها؟ ريموند بزرگ تو تنها جاعل اينجايي 977 01:11:25,995 --> 01:11:28,830 بله 978 01:11:28,998 --> 01:11:32,165 . يه دقيقه صبر کن مگه تو کسي ديگه رو مي خواي؟ 979 01:11:32,335 --> 01:11:34,707 آه 980 01:11:34,879 --> 01:11:37,038 باشه، اينجا موضوع ديگه اي هست که بايد درستش کنيم 981 01:11:37,215 --> 01:11:40,335 . اينجا يه فرقي بين همجنس بازي و متجاوز هست 982 01:11:40,510 --> 01:11:44,093 ! هان ريموند بزرگ - هان؟ - 983 01:11:44,264 --> 01:11:47,099 اينجا کسي هست که بخواد باهات سکس داشته باشه؟ 984 01:11:47,267 --> 01:11:49,758 من که نمي خوام. - باشه؟ در اين موردچي، کسي هست؟ - 985 01:11:51,771 --> 01:11:54,855 . بله، بله 986 01:11:59,279 --> 01:12:01,188 تيلور 987 01:12:01,364 --> 01:12:05,907 خوبه - ! مرد - 988 01:12:15,420 --> 01:12:18,540 شما دوتا خوش باشيد ولي کاندوم بزارين 989 01:12:18,715 --> 01:12:20,707 باشه 990 01:12:20,884 --> 01:12:25,592 بزرگ شين. نگاه کنين، اگه با اون مشکلي ... پيدا کردين، پس 991 01:12:29,517 --> 01:12:30,976 ! پرستار 992 01:12:37,275 --> 01:12:41,142 . اون دوتا مي خوان سکس رضايتي دشته باشن 993 01:12:41,321 --> 01:12:44,322 چيز خيلي خيلي قشنگيه کاملاً مخالف تجاوزه 994 01:12:44,490 --> 01:12:47,694 . که غير قانونيه - بجز متجاوز ها و زور کن ها؟ - 995 01:12:47,869 --> 01:12:50,075 ما هنوز مي تونيم اونها رو بگاييم - .نه. نمي تونيد - 996 01:12:50,246 --> 01:12:53,662 چي؟ - . من نظرم عوض شد - 997 01:12:53,833 --> 01:12:55,411 عادت بديه. تمومش کنين احمق ها 998 01:12:55,585 --> 01:12:59,001 اگه با اين خوشحال نيستين 999 01:12:59,172 --> 01:13:02,920 به جنگ با من خوش اومدين 1000 01:13:03,843 --> 01:13:06,417 پس فکر نکنم خب، شما مرخصين 1001 01:13:06,596 --> 01:13:08,802 بريد 1002 01:13:10,225 --> 01:13:12,716 .سخنراني خوبي بود - اينجور فکر مي کني؟ - 1003 01:13:12,894 --> 01:13:15,811 . بهتر بود با يه جک شروع مي کردم - . نه. اين خوب بود - 1004 01:13:15,980 --> 01:13:19,266 آره؟ - . درسته. در مورد آهنگ مرياچي متاسفم - 1005 01:13:19,442 --> 01:13:20,640 ولش کن بريم 1006 01:13:22,654 --> 01:13:27,066 هي، استن بزرگ دوتا عاشق رو نگاه کن 1007 01:13:29,661 --> 01:13:32,578 يکي واسه تو. 1008 01:13:32,747 --> 01:13:35,665 اوووم. يکي برا تو 1009 01:13:36,835 --> 01:13:38,033 واسه اونها خوبه 1010 01:13:39,671 --> 01:13:41,912 چيز مهميه که بايد بهت نشون بدم 1011 01:13:42,090 --> 01:13:43,252 بذار بخورم، ميذاري؟ 1012 01:13:43,424 --> 01:13:44,669 هي، استن بزرگ 1013 01:13:46,719 --> 01:13:50,135 مي تونيم حرف بزنيم؟ - . زود بگيد - 1014 01:13:50,306 --> 01:13:52,513 مي خواستم ازت تشکر کنم واسه اون مرتب کاري که بيرون کردي 1015 01:13:52,684 --> 01:13:56,053 ... من هيچ کاري نکردم - . نگو که اين کارو براي من نکردي - 1016 01:13:56,229 --> 01:13:59,396 چون کردي، نکردي؟ 1017 01:14:00,733 --> 01:14:03,937 . يه کمي - . خوبه، ممنون - 1018 01:14:04,112 --> 01:14:07,528 آره، ممنون مرد - خوليو - 1019 01:14:07,699 --> 01:14:10,403 برگرد اينجا چي سرت اومده؟ 1020 01:14:10,577 --> 01:14:11,691 خفه شو 1021 01:14:14,873 --> 01:14:17,957 . هي، استن بزرگ . اوني که گفتي رو دوست دارم 1022 01:14:18,126 --> 01:14:19,537 مي خوام بيام تو دار و دستت 1023 01:14:21,546 --> 01:14:25,246 .من دار و دسته اي ندارم - ! چرا،داري - 1024 01:14:29,679 --> 01:14:30,877 . باشه. شما وارد شدين 1025 01:14:33,308 --> 01:14:36,926 من چي؟ 1026 01:14:41,941 --> 01:14:46,437 . آره، تو هم همين طور 1027 01:14:49,157 --> 01:14:52,027 همتون - ممنون - 1028 01:14:53,286 --> 01:14:56,619 آره 1029 01:14:56,789 --> 01:14:59,197 خب، حالا مي تونم غذا بخورم؟ 1030 01:15:01,794 --> 01:15:04,998 . آره مي توني - . اون مي خواد غذا بخوره - 1031 01:15:08,801 --> 01:15:11,471 . من گفتم که چيز مهمي دارم که بايد بهت نشون بدم 1032 01:15:17,810 --> 01:15:18,925 . از طرف منديه 1033 01:15:28,154 --> 01:15:29,565 . اون مي خواد منو ببينه 1034 01:15:37,163 --> 01:15:38,907 هووو هوو هو 1035 01:15:53,263 --> 01:15:54,757 دست بدين 1036 01:15:58,268 --> 01:16:00,344 سعي کنين با هم کنار بياين، باشه؟ 1037 01:16:08,611 --> 01:16:10,070 ممنون 1038 01:16:22,417 --> 01:16:25,537 . ببخشيد، مرد - . نه، من اشتباه کردم - 1039 01:16:25,712 --> 01:16:28,333 . واقعاً نه. من اشتباه کردم 1040 01:16:28,506 --> 01:16:31,673 . اينجا يه بازي جديد بسکتبال ديگه هست، اگه مي خواي بازي کني 1041 01:16:31,843 --> 01:16:32,922 بدم نمياد 1042 01:17:13,843 --> 01:17:17,508 ! تولدت مبارک - . اوه، ازتون ممنونم - 1043 01:17:17,680 --> 01:17:20,432 . اوه، نگاه کن. يه چاقو - ! آره - 1044 01:17:20,600 --> 01:17:22,094 . هي، بچه ها - ! اوهوم - 1045 01:17:22,268 --> 01:17:24,759 1046 01:17:56,010 --> 01:17:58,133 . استنلي! عزيزم 1047 01:17:58,304 --> 01:18:00,593 . من عاشق نامه ات شدم 1048 01:18:00,765 --> 01:18:03,600 . خيلي دوست داشتم دوباره ببينمت 1049 01:18:03,768 --> 01:18:07,813 . قبل از اينکه کاري کنيم، سه تا کلمه کوچيکه که بايد بشنوم 1050 01:18:07,981 --> 01:18:10,935 من اشتباه کردم؟ - ! پسر خوب - 1051 01:18:13,862 --> 01:18:16,862 . اين شبيه يه اردوي تشويقي کودکستانيه 1052 01:18:17,031 --> 01:18:18,574 . زير سر مينتونه 1053 01:18:19,784 --> 01:18:23,996 منظورت چيه، زير سر مينتونه؟ - . خب، اول اون تجاوز رو ممنوع کرد - 1054 01:18:24,163 --> 01:18:26,452 نکته اينجاست که هر کسي که کتک خورده 1055 01:18:26,624 --> 01:18:29,874 راه افتاده و به دار و دسته مينتون ملحق شده و مينتون مخالف ها رو داغون کرده 1056 01:18:30,044 --> 01:18:33,248 . حقيقتش، اونها رو اونقدر ترسونده که بنظر باهم ديگه مهربون ميان 1057 01:18:33,423 --> 01:18:38,303 . ما توي اين سه روز يه درگيري هم نداشتيم - . فکر مي کردم که ديروز دعواي اينگلبرگ با اون مکزيکيه بزرگ رو ديدم 1058 01:18:38,386 --> 01:18:40,463 1059 01:18:40,638 --> 01:18:44,422 . اوه نه. اون بيشتر ماهيت عاشق ها رو دارشت تا دعوا 1060 01:18:44,601 --> 01:18:47,008 اينگلبرگ دو هفته سوگواري رو فراموش کرده 1061 01:18:47,187 --> 01:18:49,891 اون خيلي براش شيرين نبود، بود؟ 1062 01:18:50,064 --> 01:18:54,145 خب، اونها کلک زدن. تو بايد اون کيکي رو که اينگلبرگ پخته بود مي ديدي 1063 01:18:54,319 --> 01:18:56,810 ... اون استثنايي بود - همين حالا برو - 1064 01:18:56,988 --> 01:19:00,606 و مينتون رو بيار اينجا فهميدي چي ميگم؟ منظورم همين حالاست 1065 01:19:00,783 --> 01:19:03,950 . عجله کن 1066 01:19:05,580 --> 01:19:09,447 تا حالا اينو نگفتم، ولي فکر مي کنم اين شگفت انگيزترين سکسي بود 1067 01:19:09,626 --> 01:19:12,377 . که تا حالا باهم داشتيم 1068 01:19:12,545 --> 01:19:15,297 . حدس ميزنم مدت طولاني که از من دور بودي تو رو ديوونه کرده 1069 01:19:15,465 --> 01:19:19,593 خب، آره، فکر کنم . استاد چشمهاي منو از لحاظ سکسي باز کرد 1070 01:19:19,761 --> 01:19:23,130 . اون همه موقيت هاي مختلف توي سکس رو به من نشون داد 1071 01:19:23,306 --> 01:19:26,757 استاد؟ اون با تو بوده؟ - . آره، اون الان تو خانه ست - 1072 01:19:26,935 --> 01:19:30,054 . من بايد ماساژ و تقويت کيگلاسم رو ياد مي گرفتم 1073 01:19:30,230 --> 01:19:33,396 ! حروم زاده لعنتي 1074 01:19:33,566 --> 01:19:35,891 . مينتون، وقت تمومه - ...والي استن، من - 1075 01:19:36,069 --> 01:19:39,936 . رييس مي خواد همين حالا تو رو ببينه - . صبر کن. نمي خوام اونو ببيني - 1076 01:19:40,114 --> 01:19:44,527 . به استاد بگو که من زودتر از اونجا بيرونش مي کنم و يه درکوني بهش ميزنم 1077 01:19:44,702 --> 01:19:47,075 ! بهش نگو . تو اجازه نداري اون رو ببيني 1078 01:19:47,247 --> 01:19:49,370 . گفتم حالا، مجرم 1079 01:19:49,541 --> 01:19:51,248 ! مينتون - ! اجازه نداري اون رو ببيني - 1080 01:19:51,417 --> 01:19:53,624 . دوستت دارم ، عزيزم - . بيا بريم - 1081 01:19:53,795 --> 01:19:55,419 ! لعنتي 1082 01:20:04,931 --> 01:20:07,636 . باهات شرط مي بندم که نمي دونستي من يه نيروي ذهني دارم 1083 01:20:09,686 --> 01:20:14,146 ! درسته .من ميتونم تو رو تو آينده ببينم 1084 01:20:15,775 --> 01:20:18,859 .من متوجه نشدم - . بذار بهت بگم - 1085 01:20:19,028 --> 01:20:21,270 . يک هفته ديگه چه اتفاقي مي خواد بيفته 1086 01:20:24,200 --> 01:20:27,534 شوراي مديران مي خوان براي تحقيق به زندان بيان 1087 01:20:27,704 --> 01:20:31,832 . و چيز ترسناکي اتفاق ميفته 1088 01:20:32,000 --> 01:20:36,412 بعضي از زنداني ها راهي براي وارد کردن قاچاقي اسلحه به حياط پيدا مي کنند 1089 01:20:36,588 --> 01:20:39,209 و يه شورش تمام عيار به راه مي افته 1090 01:20:39,382 --> 01:20:43,546 و هنگاميکه هيئت امناي زندان در وحشت کامل نگاه مي کنند 1091 01:20:43,720 --> 01:20:47,848 افراد من مجبور ميشن به حياط شليک کنند 1092 01:20:48,016 --> 01:20:51,017 . براي اينکه به شورش پايان بدن 1093 01:20:51,186 --> 01:20:56,262 در نتيجه اين افتضاح هيئت امنا تصميم مي گيرند که 1094 01:20:56,441 --> 01:20:59,857 ملک رو به يک خانواده ويتنامي 1095 01:21:00,028 --> 01:21:02,779 . مستقر در سن پيدرو بفروشند 1096 01:21:02,947 --> 01:21:06,233 . و همه بعد از اون با خوشحالي زندگي مي کنند 1097 01:21:07,327 --> 01:21:08,987 ! مخصوصاً من 1098 01:21:09,162 --> 01:21:13,456 حالا، اگه اين اتفاق هايي که پيشگويي کردم 1099 01:21:13,625 --> 01:21:16,080 در پايان اتفاق نيفته 1100 01:21:17,837 --> 01:21:21,123 . من خيلي نااميد ميشم 1101 01:21:28,598 --> 01:21:30,674 و وقتي که نااميد ميشم 1102 01:21:30,850 --> 01:21:33,057 آقاي دنگ که اونجاست 1103 01:21:33,228 --> 01:21:37,973 دوست داره ستون فقرات مردم رو لگدکوب کنه مثل وقتي که قنداق بودند 1104 01:21:51,913 --> 01:21:56,491 من 35 سال از زندگيم رو 1105 01:21:56,668 --> 01:22:00,202 . توي اين فاضلاب نفرت آور گذروندم 1106 01:22:00,380 --> 01:22:04,958 و از اينجا بدون چيزهايي که برنامه ريزي کردم نميرم 1107 01:22:06,261 --> 01:22:09,297 زندان اصلاح شده کوچيک تو همين حالا به پايان رسيد 1108 01:22:10,265 --> 01:22:14,558 ، تو همکاري مي کني . فقط خودت مي توني آزادي مشروط بگيري 1109 01:22:14,727 --> 01:22:17,432 چند نفر کشته ميشن؟ 1110 01:22:17,605 --> 01:22:22,600 . مهمه؟ اونها يه مشت حيوانند 1111 01:22:24,737 --> 01:22:26,148 !بولارد 1112 01:22:28,491 --> 01:22:32,987 . آقاي مينتون رو تا برگشتن به سلولش همراهي کن - . بله، قربان. بجنب مينتون - 1113 01:22:38,626 --> 01:22:41,876 استن، شده دوتا مرد آسيايي بيضه هاتو 1114 01:22:42,046 --> 01:22:44,917 بعد از سکس با يک پير زن بطور مشکوکي دلربا، له کنند؟ 1115 01:22:45,091 --> 01:22:47,416 . نه، نمي تونم بگم همچين چيزي شده لئو 1116 01:22:47,594 --> 01:22:51,461 . خانم فورمن به هيچ کدوم از تلفنهام جواب نميده 1117 01:22:51,639 --> 01:22:54,759 . بهتره معامله اي که رييست به تو پيشنهاد کرده رو قبول کني 1118 01:22:54,934 --> 01:22:59,727 پس کار ديگه اي نيست که من بتونم انجام بدم؟ - . متاسفم رفيق. تمومه - 1119 01:22:59,898 --> 01:23:02,186 . تو واقعاً توي خطري 1120 01:23:02,358 --> 01:23:05,110 هر چه زودتر که مي توني خودتو از اونجا بيار بيرون 1121 01:23:33,014 --> 01:23:34,722 .بولارد 1122 01:23:36,100 --> 01:23:37,927 .به رييس بگو من معامله رو قبول مي کنم 1123 01:23:39,479 --> 01:23:41,056 . مي خوام از اينجا بيرون برم 1124 01:23:48,863 --> 01:23:52,528 . هي استن. نازي ها ميگن نان ذرت مريم باکره يه دروغه 1125 01:23:52,700 --> 01:23:55,701 .اين درست نيست، هم خونه - ...هي، نازي ها ميگن - 1126 01:23:55,870 --> 01:23:57,530 .که مريم باکره هيچ قدرتي نداشته 1127 01:23:57,705 --> 01:24:00,825 پاپ اعظم کشيک بيزانسي رو تسکين داد 1128 01:24:01,000 --> 01:24:04,701 . با دادن يه الهه که دعا ميکرد . اونها بهتره کانالهاي تاريخي رو نگاه مي کردند 1129 01:24:04,879 --> 01:24:08,165 چي؟ - ميخواي در موردش چيکار کني؟ - 1130 01:24:08,341 --> 01:24:11,093 . من هيچ کاري در مورد اون نمي کنم 1131 01:24:13,513 --> 01:24:14,841 چه بلايي سرش اومده، مرد؟ 1132 01:24:15,014 --> 01:24:18,015 . هي استن! استن 1133 01:24:18,601 --> 01:24:22,136 برزيلي ها از صدا زدن فريب به عنوان يه عرب دست بر نمي دارن 1134 01:24:22,313 --> 01:24:25,184 من عرب نيستم. من يه ايرانيم 1135 01:24:25,358 --> 01:24:28,561 چرا بايد برام مهم باشه؟ .تو شبيه عرب هايي 1136 01:24:29,612 --> 01:24:32,364 هي، همتون گوش کنين 1137 01:24:33,950 --> 01:24:36,986 شما همه مال خودتونين صدام رو مي شنويد؟ 1138 01:24:37,161 --> 01:24:39,653 برام مهم نيست که باهم چيکار مي کنين 1139 01:24:39,831 --> 01:24:42,404 ! هي، شما مرد ها 1140 01:24:43,877 --> 01:24:45,501 يه کتابخانه از نژادهاي مختلفه 1141 01:24:47,505 --> 01:24:50,708 شما مردها همه از هم نفرت دارين . پس اين سياه بازي رو تموم کنين 1142 01:24:50,884 --> 01:24:54,549 .تو مکبث رو درک نمي کني - . لعنت به تو، عوضي - 1143 01:25:17,160 --> 01:25:20,529 . آره، اين خيلي دوست داشتنيه. بله، آقا 1144 01:25:38,097 --> 01:25:39,508 استن بزرگ؟ 1145 01:25:42,018 --> 01:25:43,560 ما بايد حرف بزنيم 1146 01:26:00,537 --> 01:26:02,244 من فکر مي کردم تو دلواپس ما هستي 1147 01:26:04,582 --> 01:26:05,958 . خب، نيستم 1148 01:26:13,466 --> 01:26:16,004 . هي، دختر خوشکله 1149 01:26:17,554 --> 01:26:21,338 . چرا اينجا نمي نشيني . برادر کوچولوي من 1150 01:26:35,572 --> 01:26:37,363 . حالا ، غذاي من بخور 1151 01:26:38,366 --> 01:26:40,572 . مي خوام سرت رو بتراشم 1152 01:26:40,743 --> 01:26:44,409 يه جفت تتوي کوچيک روي پيشانيت بزن، هان؟ 1153 01:26:45,415 --> 01:26:46,826 . بيا، همشو بخور 1154 01:26:50,712 --> 01:26:53,000 دربارت اشتباه مي کردم 1155 01:26:53,173 --> 01:26:55,082 .همه اشتباه مي کرديم 1156 01:26:56,759 --> 01:27:00,175 .فردا تو حياط نايست شنيدي چي گفتم؟ 1157 01:27:06,895 --> 01:27:10,727 .بلوک دي خانه ما تقريباً بيشترين خلافکارها رو در خودش داره 1158 01:27:10,899 --> 01:27:15,525 .ولي اونجا، ما بزرگترين داستان بازتواني اکسبورگ رو داريم 1159 01:27:15,695 --> 01:27:20,357 .استن مينتون. استن، مي خوام تو رو به شوراي مديران معرفي کنم 1160 01:27:21,743 --> 01:27:24,364 امروز توي حياط نرفتي، استن؟ 1161 01:27:24,537 --> 01:27:27,823 . احساس مي کنم حالم خوب نيست، رييس - .شايد اين حالت رو بهتر کنه - 1162 01:27:27,999 --> 01:27:31,913 به علت رفتار نمونه استن، کميته آزادي مشروط 1163 01:27:32,086 --> 01:27:34,494 امروز با ملاقات تو موافقت کرده 1164 01:27:35,256 --> 01:27:37,830 خب، بهتره ما يه گردشي بکنيم 1165 01:27:43,306 --> 01:27:46,390 جريان لعنتي ساعت دوازده و نيم اتفاق مي افته 1166 01:27:46,559 --> 01:27:50,937 ساعت 12:35 من توي بنگاه معاملاتي هستم 1167 01:28:23,930 --> 01:28:26,088 استن، عزيزم. 1168 01:28:29,561 --> 01:28:31,518 . بزودي به کارت رسيدگي مي کنم - همه چيز خوبه؟ - 1169 01:28:31,688 --> 01:28:33,182 ! هر دوتون 1170 01:28:37,569 --> 01:28:40,523 نفر بعد زندانيه 5824 1171 01:28:41,239 --> 01:28:43,991 . درباره استنلي مينتون . شما فهرست هاتون رو گرفتين 1172 01:28:47,662 --> 01:28:51,612 مينتون، در زماني که اينجا بوده . گزارش ستودني از اون گردآوري شده 1173 01:28:51,791 --> 01:28:55,290 و مورد ملاحظه قرار ميگيره . در ابتدا، اون مجرم خيلي بدي نيست 1174 01:29:01,301 --> 01:29:03,708 ! بايست 1175 01:29:03,887 --> 01:29:07,137 قبل از اينکه ما راي بديم، آقاي مينتون چيزي هست که دوست داشته باشي اضافه کني؟ 1176 01:29:07,307 --> 01:29:10,557 من فقط مي خواستم بگم 1177 01:29:10,727 --> 01:29:12,850 واقعاً چيزاي زيادي ياد گرفتم 1178 01:29:13,021 --> 01:29:15,476 و آماده هستم تا سر کارم برگردم 1179 01:29:17,150 --> 01:29:19,308 خوبه، خوشحاليم که اينو ميشنويم 1180 01:29:20,653 --> 01:29:23,903 اينجا حياطي است که زنداني ها ورزش مي کنند 1181 01:29:24,073 --> 01:29:27,656 .اون جائيه که چارلي روي ديوار همه چيز رو تحت نظر داره 1182 01:29:27,827 --> 01:29:31,113 خب، به خاطر توصيه رييس 1183 01:29:31,289 --> 01:29:34,788 . حدس ميزنم ما يک محاکمه صريح و زيبا براي قول شرف داريم 1184 01:29:37,378 --> 01:29:39,667 آقاي مينتون؟ 1185 01:29:42,175 --> 01:29:45,425 امروز چه احساسي درباره دروغي که بيرون از اينجا گفتين دارين؟ 1186 01:29:49,724 --> 01:29:51,384 آقاي مينتون؟ 1187 01:29:55,563 --> 01:29:57,307 من گفتم که در بنگاه املاک کار ميکنم؟ 1188 01:29:58,525 --> 01:30:02,107 من چشمهام به روي ارزش واقيه املاک اين نزديکي ها باز شد 1189 01:30:02,278 --> 01:30:06,490 .که براي گسترش دادنشون نمي تونم صبر کنم - اهووم. اين ستودنيه - 1190 01:30:06,658 --> 01:30:10,276 ميدونين، از موقعي که اينجا اومدم . عضو يه گروه موتورسوار شدم 1191 01:30:10,453 --> 01:30:13,288 .بچه بازهاي ابليس 1192 01:30:13,456 --> 01:30:15,532 بهر حال، اونها ميگفتن که آزاد ميشم 1193 01:30:15,708 --> 01:30:18,662 اونها عاشق اين هستن که کنار يه مدرسه ابتدايي ساکن بشن 1194 01:30:18,837 --> 01:30:20,247 .اميدوارم که مشکلي نباشه 1195 01:30:20,421 --> 01:30:24,918 اونها مردهاي زيبا و جذابي هستند، بجز وقتي که مشروب مي خورن و کريستال مصرف مي کنن 1196 01:30:25,093 --> 01:30:26,670 که اين تقريباً هر هفته روزهاي تعطيل اتفاق مي افته 1197 01:30:26,845 --> 01:30:31,637 اما اکثر مردمي که باهاشون معامله مي کنم لازم نيست که اين چيزها رو بدونن 1198 01:30:31,808 --> 01:30:35,936 .موضوع اينه که، بيشتر اونها خانمهاي مسن هستن خيلي قرارداد پر سودي نيستن 1199 01:30:36,104 --> 01:30:37,218 . اگه ميله منو بگيرين 1200 01:30:38,898 --> 01:30:42,647 بهم بگو، هنوز مادربزرگت زنده ست؟ . شرط مي بندم ميتونم باهاش يه معامله شيرين کنم 1201 01:30:42,819 --> 01:30:44,895 . بار اول يه مدت کامل باهاش هستم 1202 01:30:45,071 --> 01:30:49,863 اون دستهاي مخصوص جلقش رو پشت داروخانه نشون ميده . تا داروي آرتروزشو بگيره 1203 01:30:51,661 --> 01:30:54,697 بار دوم، ميدوني؟ . لعنتي رو تو فيلم هاي پورنو مي بيني 1204 01:30:56,833 --> 01:31:00,878 بهر حال، تاپ خيلي خوشکلي پوشيدي. .جداً 1205 01:31:01,045 --> 01:31:03,750 تصميم داري کوتاهش کني؟ من عاشق اينم که سينه کسي رو ببينم 1206 01:31:04,966 --> 01:31:07,967 .بذار ببينمشون، رفيق. اونها سکسي هستن . بذار ببينمشون 1207 01:31:08,136 --> 01:31:11,421 .بذار يکيشون رو لمس کنم بذار يکيشون رو لمس کنم. ميتونم؟لطفاً؟ 1208 01:31:11,598 --> 01:31:14,219 عفو مشروط رد شد !اون رو به سلولش برگردونيد 1209 01:31:14,392 --> 01:31:18,224 نوک سينه هات چه رنگيه؟ شرط ميبندم اونها صورتي اند!قهوه اي روشن؟ 1210 01:31:18,396 --> 01:31:19,890 به اندازه يه دلار يا کمتر؟ 1211 01:31:22,567 --> 01:31:24,939 استن، ما برديم؟ 1212 01:31:25,111 --> 01:31:26,938 . منو ول کن. عجله دارم 1213 01:31:27,113 --> 01:31:28,488 . نترس، استنلي 1214 01:31:28,656 --> 01:31:32,357 . من به مراقبت از همسرت ادامه ميدم تا تو برگردي 1215 01:31:32,535 --> 01:31:35,157 ! خيلي ممنون، رفيق - . نيازي به تشکر نيست - 1216 01:31:35,330 --> 01:31:38,117 من به شريک مندي احترام ميذارم 1217 01:31:38,291 --> 01:31:42,205 از وقتي که اعتياد من به سيگار منو ناتوان جنسي کرده 1218 01:31:42,378 --> 01:31:45,415 من مجبور بودم که ارتباط خيلي کمي با جنس لطيف داشته باشم 1219 01:31:46,382 --> 01:31:47,793 ناتوان جنسي ؟ 1220 01:31:47,967 --> 01:31:50,209 من خيال مي کردم سيگار کشيدن چيز خوبيه 1221 01:31:50,386 --> 01:31:56,140 . ولي يه سکته ضعيف بهم نشون داد که توي هر زباني منفوره 1222 01:31:56,309 --> 01:31:59,345 . تو ناتوان جنسي هستي! عاليه - . نه کاملاً - 1223 01:32:00,230 --> 01:32:02,803 عزيزم، دوستت دارم به زودي برات نامه مي نويسم 1224 01:32:02,982 --> 01:32:04,774 .باشه 1225 01:32:07,987 --> 01:32:10,110 .اين شاگرد منه 1226 01:32:10,782 --> 01:32:12,241 !دوست دارم، عزيزم 1227 01:32:13,618 --> 01:32:16,323 !اون داره فرار ميکنه - !وضعيت قرمز - 1228 01:32:16,496 --> 01:32:18,868 .رژه زنداني ها رو تماشا کنين 1229 01:32:54,033 --> 01:32:55,907 .استاد تو رو خوب آموزش داده 1230 01:32:56,077 --> 01:32:59,612 .نگفته بود تو هم پيش استاد آموزش ديدي؟ 1231 01:32:59,789 --> 01:33:04,498 .من نفر اولشم - .من که چيزي نديدم که نزديک بشه - 1232 01:33:04,669 --> 01:33:07,623 .چيزهاي زيادي هست که نزديک شدنشون رو نمي بيني 1233 01:33:07,797 --> 01:33:10,371 اوه، واقعاً؟ مثل چي؟ 1234 01:33:19,893 --> 01:33:20,972 1235 01:33:25,106 --> 01:33:29,982 وايسا. راحت باش - .من راحتم - 1236 01:33:38,369 --> 01:33:40,943 .مي خوام چندتا شکلات رو برام جدا کني 1237 01:33:41,122 --> 01:33:42,996 .بجنب. صف بگيريد 1238 01:33:44,918 --> 01:33:47,753 بيارش بالا؟ - . خيلي ممنون - 1239 01:33:48,588 --> 01:33:50,746 حالت چطوره؟ 1240 01:33:50,924 --> 01:33:51,955 . آره. خوبه 1241 01:34:07,315 --> 01:34:11,941 . فکر نکنم استاد براي اين آمادت کرده باشه 1242 01:34:17,033 --> 01:34:19,524 .عقاب داره مياد 1243 01:34:51,192 --> 01:34:52,936 اونها سلاح هستن؟ 1244 01:35:00,869 --> 01:35:02,660 1245 01:35:03,830 --> 01:35:05,538 1246 01:35:09,502 --> 01:35:12,373 .يه نفر سينه هاشو تقويت نکرده 1247 01:35:15,049 --> 01:35:16,460 1248 01:35:23,099 --> 01:35:24,677 .اين شبيه يه شورشه 1249 01:35:47,874 --> 01:35:49,701 1250 01:35:53,171 --> 01:35:55,626 !من خيلي زود جشن گرفتم 1251 01:36:08,144 --> 01:36:10,979 رييس، کاري براي متوقف کردنش نمي کني؟ 1252 01:36:11,147 --> 01:36:15,311 . بولارد. براي شليک آماده باش 1253 01:36:46,558 --> 01:36:48,016 1254 01:36:48,184 --> 01:36:50,889 1255 01:36:54,315 --> 01:36:55,596 1256 01:36:56,484 --> 01:36:58,062 .انگشت مرگ 1257 01:37:05,285 --> 01:37:06,695 .حق با توئه 1258 01:37:12,750 --> 01:37:16,001 .مطمئن نيستم که استاد تو رو براي اين آماده کرده باشه 1259 01:37:22,343 --> 01:37:24,087 1260 01:37:29,684 --> 01:37:33,267 براي رقصيدن آماده ايد، لعنتي ها؟ - !گمشو، عوضي - 1261 01:37:33,438 --> 01:37:34,636 .آتش به اختيار 1262 01:37:36,524 --> 01:37:37,687 !شليک نکنين 1263 01:38:30,203 --> 01:38:31,578 چرا شليک نميکني؟ 1264 01:38:39,712 --> 01:38:42,832 .شليک کن - .نمي تونم اين کار رو کنم، رييس - 1265 01:38:45,385 --> 01:38:47,543 خب، چرا نه، لعنتي؟ 1266 01:38:47,720 --> 01:38:50,211 .اونها فقط دارن مي رقصن 1267 01:38:59,607 --> 01:39:01,600 .تفتگ رو بده به من 1268 01:39:07,240 --> 01:39:08,864 چي کار مي کني، عوضي؟ 1269 01:39:09,993 --> 01:39:11,487 .دستور العمل رو اجرا مي کنم 1270 01:39:12,662 --> 01:39:15,200 .اون پاک عقلش رو از دست داده 1271 01:39:15,373 --> 01:39:17,200 .رييس، تمومه 1272 01:39:19,586 --> 01:39:21,210 .به اينهمه شاهد نگاه کن 1273 01:39:21,379 --> 01:39:23,751 . رييس، تمومه 1274 01:39:28,052 --> 01:39:29,879 .تو اين کار رو با من کردي 1275 01:39:47,530 --> 01:39:50,531 از کجا اومدي؟ - فکر کردي که اين شش ماهه - 1276 01:39:50,700 --> 01:39:52,942 با استاد چيکار مي کردم؟ 1277 01:39:53,119 --> 01:39:55,076 .خدا رو شکر 1278 01:39:55,246 --> 01:39:56,990 .کارت با دنگ خوب بود 1279 01:39:57,165 --> 01:39:59,952 .ولي هنوز شاگرد شماره دو من هستي 1280 01:40:00,126 --> 01:40:03,744 شماره دو ؟ - .اون حسابت رو ميرسه. - 1281 01:40:06,257 --> 01:40:08,297 .من هم اينطور فکر مي کنم 1282 01:40:09,928 --> 01:40:12,253 !حالت آماده 1283 01:40:12,430 --> 01:40:14,423 !تمرکز 1284 01:40:14,599 --> 01:40:16,342 مشت 1285 01:40:16,518 --> 01:40:18,890 !لگد!دوتا مشت 1286 01:40:19,062 --> 01:40:21,813 ! حالت آماده 1287 01:40:21,981 --> 01:40:23,938 ! مشت 1288 01:40:24,108 --> 01:40:26,896 ! لگد!دوتا مشت 1289 01:40:27,070 --> 01:40:29,739 .وقتشه، مينتون - .يه دقيقه، رييس - 1290 01:40:29,906 --> 01:40:32,658 .عالي بنظر مياد، بچه ها .ممنون، رابي 1291 01:40:32,825 --> 01:40:35,992 .خب، همه، من ديگه بايد برم 1292 01:40:36,162 --> 01:40:40,076 .دوباره مي بينمتون 1293 01:40:40,250 --> 01:40:43,784 ازتون مي خوام که مردهاي خوبي براي اهل نيووست باشين 1294 01:40:43,962 --> 01:40:47,496 و بهترين وکيل اخراج شده توي دنيا، لئو پاپر 1295 01:40:47,674 --> 01:40:50,509 !خوش اومدي - لئو! - 1296 01:40:50,677 --> 01:40:55,006 ممنوعيت تجاوز هنوز اجرا ميشه؟ - . تا حدي مطمئنم - 1297 01:40:55,181 --> 01:40:57,470 هي 1298 01:40:57,642 --> 01:41:02,185 مجوز بغل کردن يه گروه رو استن بزرگ ميده؟ 1299 01:41:02,355 --> 01:41:04,348 .مجوز تاييد شد - !گروه بيايين - 1300 01:41:12,448 --> 01:41:16,280 هي، هم خونه اي عزيز .براي برگردوندنه دندان هام ممنونم 1301 01:41:16,452 --> 01:41:19,868 .خوشحالم 1302 01:41:24,669 --> 01:41:27,374 ترقه، کجا مي خواي بري؟ - .دارم ميرم خونه، مرد - 1303 01:41:27,547 --> 01:41:31,414 .من فکر مي کنم که استن بزرگ اينجا بمونه - اوه، آره؟ - 1304 01:41:34,554 --> 01:41:35,669 اوه، لعنتي 1305 01:41:38,683 --> 01:41:41,388 .من استن بزرگم .تجاوز ممنوعه 1306 01:41:41,561 --> 01:41:43,388 .خيلي عجيبه 1307 01:41:44,689 --> 01:41:45,768 .ترقه من 1308 01:41:47,150 --> 01:41:48,430 خوبه، هان؟ 1309 01:41:49,986 --> 01:41:52,144 !خداحافظ، استن 1310 01:41:52,947 --> 01:41:54,987 1311 01:41:58,119 --> 01:41:59,150 1312 01:41:59,329 --> 01:42:02,863 .مرد بزرگ - . خداحافظ، استن بزرگ - 1313 01:42:03,041 --> 01:42:04,618 .خداحافظي کن 1314 01:42:10,798 --> 01:42:11,878 ! استن 1315 01:42:14,427 --> 01:42:16,799 .عزيزم 1316 01:42:16,971 --> 01:42:18,928 .هي، خوشتيپ 1317 01:42:19,098 --> 01:42:21,305 جونيور مندي کجاست؟ - .توي ماشينه - 1318 01:42:21,476 --> 01:42:24,560 .اون يه کمي بد اخلاقه - پرستار بچه کمک نمي کنه؟ - 1319 01:42:24,729 --> 01:42:27,434 . خب، فکر کنم او هنوز دزدکي سيگار ميکشه 1320 01:42:27,607 --> 01:42:30,312 . آره؟ باهاش حرف ميزنم 1321 01:42:35,865 --> 01:42:38,617 . سلام، عزيزم. سلام استاد 1322 01:42:38,785 --> 01:42:41,406 . به پدرت سلام کن، بچه - . سلام - 1323 01:42:41,579 --> 01:42:44,948 . شايعه شده که دزدکي سيگار مي کشي 1324 01:42:45,792 --> 01:42:49,327 تکنيکش چيه؟ - اون بو ميده - 1325 01:42:49,504 --> 01:42:51,247 ولي تو اولي 1326 01:42:51,422 --> 01:42:54,293 مطمئني؟ من که يادم نمياد 1327 01:42:54,467 --> 01:42:56,341 ! استن - . باشه، عزيزم - 1328 01:42:56,511 --> 01:42:58,385 بريم. 1329 01:43:04,158 --> 01:43:15,738 Subtitle By : Robin808