1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:09,476 --> 00:00:11,239 Uma Vez me disseram 3 00:00:11,411 --> 00:00:15,074 que quando se Vê um par de tênis pendurado nos fios elétricos, 4 00:00:15,181 --> 00:00:18,150 é porque algum garoto fugiu de casa. 5 00:00:20,120 --> 00:00:21,678 Será Verdade? 6 00:00:26,426 --> 00:00:30,157 "PORQUE O PAGAMENTO DO PECADO É A MORTE..." ROMANOS 6:23 7 00:00:48,915 --> 00:00:50,712 Você se masturba? 8 00:00:52,919 --> 00:00:54,443 Eu acho que sim. 9 00:00:55,488 --> 00:00:56,921 Eu também. 10 00:00:58,124 --> 00:00:59,785 Já tentei de tudo. 11 00:01:01,394 --> 00:01:02,486 A seco, 12 00:01:03,496 --> 00:01:04,690 com creme. 13 00:01:05,298 --> 00:01:07,163 Cuspindo. 14 00:01:07,467 --> 00:01:08,900 Com sabonete. 15 00:01:11,371 --> 00:01:12,770 No travesseiro. 16 00:01:14,674 --> 00:01:16,369 Com saco plástico. 17 00:01:20,413 --> 00:01:22,313 Também fiz o "passo da morte". 18 00:01:22,982 --> 00:01:26,042 Isto é, trocar as mãos bem no finalzinho. 19 00:01:28,455 --> 00:01:29,979 Com um melão! 20 00:01:31,524 --> 00:01:32,923 Até mesmo com um bife. 21 00:01:35,395 --> 00:01:36,953 Desse eu não gostei. 22 00:01:38,865 --> 00:01:40,526 Todo mundo se masturba. 23 00:01:44,170 --> 00:01:46,502 Foi o que eu tentei explicar para minha mãe 24 00:01:46,573 --> 00:01:48,268 quando ela me flagrou em casa. 25 00:01:49,209 --> 00:01:50,574 Victor! 26 00:01:52,712 --> 00:01:54,737 Ela nunca foi boa para ouvir. 27 00:01:55,415 --> 00:01:58,851 Santa Maria mãe de Deus. Rogai por nós pecadores. 28 00:01:58,952 --> 00:02:01,386 Agora e na hora de nossa morte, amém. 29 00:02:02,021 --> 00:02:05,149 Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco. 30 00:02:05,225 --> 00:02:06,920 Bendita sois vós entre as mulheres. 31 00:02:06,993 --> 00:02:08,085 Bendito é o fruto do Vosso ventre, Jesus. 32 00:02:08,161 --> 00:02:09,389 Mamãe... 33 00:02:10,497 --> 00:02:12,965 Posso sair para brincar? 34 00:02:19,339 --> 00:02:21,830 Santa Maria mãe de Deus... Reze! 35 00:02:22,475 --> 00:02:23,601 Sim. 36 00:02:23,977 --> 00:02:26,343 Santa Maria, mãe de Deus... 37 00:02:26,579 --> 00:02:28,570 Mas quando o Padre José falava, 38 00:02:29,849 --> 00:02:32,147 aí ela ouvia tudo. 39 00:02:33,653 --> 00:02:37,111 Por isso ela me mandou para ele, para que tirasse o diabo de mim. 40 00:02:37,891 --> 00:02:39,119 Mamãe... 41 00:02:40,193 --> 00:02:41,956 Padre José me ensinou uma porção de coisas. 42 00:02:44,030 --> 00:02:45,122 Muitas... 43 00:02:46,666 --> 00:02:48,293 Talvez demais. 44 00:02:50,069 --> 00:02:51,661 Eu tinha 12 anos. 45 00:02:53,940 --> 00:02:56,636 Mas de repente, fiquei muito enojado, sabe? 46 00:02:58,011 --> 00:02:59,979 Enojado de mim mesmo. 47 00:03:01,915 --> 00:03:03,246 Que louco, não? 48 00:03:08,288 --> 00:03:10,916 Não te mostrei o desenho que fiz, não é? 49 00:03:32,912 --> 00:03:34,106 Veja... 50 00:03:35,548 --> 00:03:37,015 Não é igualzinho? 51 00:03:51,698 --> 00:03:52,858 Sabe... 52 00:03:53,666 --> 00:03:56,567 Faz muito tempo que eu tive uma namorada para me aliviar. 53 00:03:57,937 --> 00:03:59,962 Achei uma garota bem bonita 54 00:04:01,941 --> 00:04:03,602 e a desenhei. 55 00:04:04,744 --> 00:04:07,338 Como viu, sou bom desenhista. 56 00:04:09,215 --> 00:04:12,241 Eu quis dá-lo de presente a ela, por ser minha namorada. 57 00:04:13,419 --> 00:04:15,182 Sabe o que ela fez? 58 00:04:16,522 --> 00:04:18,149 Ela riu... 59 00:04:19,525 --> 00:04:21,550 A vadia gozou de mim. 60 00:04:23,196 --> 00:04:26,859 Foi ela quem me ensinou que vocês são umas cadelas provocadoras. 61 00:04:27,634 --> 00:04:29,761 Sim, cadelas provocadoras, 62 00:04:29,936 --> 00:04:33,099 que só sabem provocar. Fazem coisas sujas com seus corpos. 63 00:04:33,273 --> 00:04:36,902 Masturbando-se desde pequenas. Vadias... 64 00:04:37,210 --> 00:04:40,008 Pensando em sexo o tempo todo. Sexo, sexo, sexo... 65 00:04:41,314 --> 00:04:43,111 E isso é muito errado. 66 00:04:43,416 --> 00:04:45,043 Minha mãe me disse. 67 00:04:45,184 --> 00:04:47,015 O Padre José também. 68 00:04:47,120 --> 00:04:49,020 E agora digo eu. 69 00:05:08,107 --> 00:05:10,735 Faço morrer tudo o que é impuro em nós. 70 00:05:11,477 --> 00:05:12,671 Fornicação. 71 00:05:13,046 --> 00:05:14,411 Impurezas. 72 00:05:15,181 --> 00:05:16,580 Maus desejos. 73 00:05:21,321 --> 00:05:23,789 Tudo que traz a ira de Deus. 74 00:05:25,525 --> 00:05:27,652 Sabe quem é São Paulo? 75 00:05:29,595 --> 00:05:31,085 Ele tinha razão. 76 00:05:39,005 --> 00:05:40,666 Em nome do Pai 77 00:05:42,608 --> 00:05:43,632 e do Filho 78 00:05:45,712 --> 00:05:47,612 e do Espírito Santo... 79 00:05:53,820 --> 00:05:55,412 Eu ainda não te disse, não é? 80 00:05:58,524 --> 00:05:59,855 Eu me chamo Victor. 81 00:06:18,578 --> 00:06:20,068 Pare! Já chega... 82 00:06:21,814 --> 00:06:23,975 Já chega, pare. 83 00:06:27,653 --> 00:06:31,749 Deixe-me em paz, por favor. Não me digam mais nada! 84 00:06:48,908 --> 00:06:51,672 Parem, por favor! Deixem-me em paz! 85 00:06:54,414 --> 00:06:57,110 Demônios malditos! Deixem-me em paz! 86 00:06:57,750 --> 00:06:59,274 Deixem-me em paz! 87 00:07:02,555 --> 00:07:04,079 Deixem-me em paz! 88 00:07:16,369 --> 00:07:19,338 O QUINTO MANDAMENTO 89 00:08:28,307 --> 00:08:29,205 Boa noite. 90 00:08:29,308 --> 00:08:31,970 Há poucas horas houVe uma enorme mobilização policial 91 00:08:32,078 --> 00:08:33,705 na zona leste da cidade, 92 00:08:33,813 --> 00:08:36,577 deVido à descoberta do corpo de uma mulher, 93 00:08:36,682 --> 00:08:39,173 que suspeita-se, seja a décima primeira Vítima 94 00:08:39,285 --> 00:08:42,982 do estuprador e assassino em série, conhecido como o "Matador da Cruz", 95 00:08:43,055 --> 00:08:47,856 Vamos onde está nossa repórter para mais informações... 96 00:08:48,394 --> 00:08:49,827 Sr. Promotor Aguirre... só umas perguntas... 97 00:08:49,929 --> 00:08:52,056 É verdade que esta investigação já tem mais de um ano? 98 00:08:52,164 --> 00:08:53,461 Já são 11 vítimas? 99 00:08:53,533 --> 00:08:55,660 - Sem comentários... - Como não tem comentários? 100 00:08:55,735 --> 00:08:59,967 Vamos fazer uma coletiva e prometo responder ás perguntas. 101 00:09:00,540 --> 00:09:01,905 Comandante Garcia! 102 00:10:06,973 --> 00:10:08,338 Mas que diabo! O que é isso? 103 00:10:08,441 --> 00:10:11,433 Temos 11 mortas, é só o que temos. 11 mortas! 104 00:10:13,012 --> 00:10:15,537 Cabeças vão rolar, mas já te digo uma coisa, 105 00:10:15,648 --> 00:10:17,843 a primeira a rolar será a tua, não a minha! 106 00:10:17,950 --> 00:10:19,850 Senhor, não temos recursos. 107 00:10:19,952 --> 00:10:22,750 É coisa para os federais. Não temos dados, não temos controles... 108 00:10:22,855 --> 00:10:26,814 Não brinque comigo, cara. Banco de dados? Federais? 109 00:10:26,959 --> 00:10:29,018 Desde quando precisa disso? 110 00:10:29,128 --> 00:10:33,087 Precisou disso para encontrar o sequestrador da família Villalba? 111 00:10:33,532 --> 00:10:35,261 Para pegar o Chacal? 112 00:10:35,434 --> 00:10:37,868 Não me venha com essa. Está aqui porque é o melhor. 113 00:10:37,970 --> 00:10:39,733 Mostrou-me isso na academia. 114 00:10:39,905 --> 00:10:44,365 Ao pegar um caso, você não o largava até chegar ao fundo. 115 00:10:44,477 --> 00:10:45,910 Mas e agora? 116 00:10:46,012 --> 00:10:47,877 Está se afogando no álcool... 117 00:10:48,014 --> 00:10:50,346 Sim, sim... Sei disso, bundão. 118 00:10:50,449 --> 00:10:53,213 Então agarre esse Matador da Cruz, 119 00:10:53,319 --> 00:10:56,777 antes que ele barbarize outra garota. 120 00:10:56,889 --> 00:10:58,117 Entendeu bem? 121 00:10:58,324 --> 00:10:59,814 Senhor, eu lhe prometo que vou fazer... 122 00:10:59,925 --> 00:11:01,916 Não, não, não, não! Escute aqui, não, não, não. 123 00:11:02,094 --> 00:11:03,823 Não me prometa nada. 124 00:11:03,929 --> 00:11:07,888 Acha que são promessas que me tornarão procurador? 125 00:11:08,000 --> 00:11:10,992 Estou perto, Garcia. Falta isso. 126 00:11:16,642 --> 00:11:18,371 Estarei de olho. 127 00:11:19,011 --> 00:11:21,104 Serei como uma sombra. 128 00:11:21,380 --> 00:11:23,712 Até você pegar esse canalha. 129 00:11:26,385 --> 00:11:29,218 Sem comentários. Não podemos falar nada. 130 00:11:29,288 --> 00:11:31,620 Quando, comandante Garcia, quando prestarão contas 131 00:11:31,691 --> 00:11:33,556 às famílias das mulheres assassinadas? 132 00:11:34,026 --> 00:11:37,154 Estamos fazendo todo o possível para prender esse assassino. 133 00:11:37,329 --> 00:11:38,523 Sei que essas garotas, 134 00:11:38,631 --> 00:11:40,599 seus familiares, a cidade, todos nós queremos justiça. 135 00:11:40,700 --> 00:11:43,692 Eu prometo, eu juro que justiça será feita. 136 00:11:43,803 --> 00:11:47,569 Esta não será outra Cidade Juarez. Com licença. 137 00:11:47,973 --> 00:11:49,270 Com licença... 138 00:11:52,978 --> 00:11:55,538 Santificar as festas. 139 00:11:55,648 --> 00:11:57,673 Santificar as festas. 140 00:11:58,117 --> 00:11:59,550 O quarto? 141 00:11:59,652 --> 00:12:01,916 Honrar pai e mãe. 142 00:12:02,054 --> 00:12:04,921 Honrar pai e mãe. 143 00:12:05,057 --> 00:12:06,718 O quinto? 144 00:12:07,126 --> 00:12:12,063 Eu gostaria que apenas um de vocês me dissesse qual é o 5º Mandamento. 145 00:12:12,798 --> 00:12:13,856 Diga. 146 00:12:13,999 --> 00:12:15,432 Não matarás? 147 00:12:15,601 --> 00:12:17,330 Não matarás! 148 00:12:17,470 --> 00:12:19,700 Muito bem, Lalito! Não matarás. 149 00:12:20,940 --> 00:12:22,931 Mas me digam, crianças, 150 00:12:23,109 --> 00:12:26,306 acham que só se pode matar 151 00:12:26,412 --> 00:12:29,074 com balas, facas e bombas? 152 00:12:30,416 --> 00:12:33,749 Não, crianças. Pode-se matar de várias maneiras. 153 00:12:33,853 --> 00:12:36,549 Ainda que não acreditem, 154 00:12:36,655 --> 00:12:41,217 podemos matar alguém com palavras, nossos atos pecaminosos. 155 00:12:41,393 --> 00:12:44,658 Construir algo requer muito tempo e dedicação. 156 00:12:44,764 --> 00:12:49,292 Destruir... basta uma palavra, uma ação má, uma obra má... 157 00:12:49,401 --> 00:12:51,335 Um segundo. 158 00:12:51,437 --> 00:12:52,995 Algum dia quando crescerem, 159 00:12:53,072 --> 00:12:54,937 compreenderão melhor minhas palavras. 160 00:12:55,741 --> 00:12:57,834 Mas o importante agora 161 00:12:57,943 --> 00:13:00,810 é que não se esqueçam do 5º Mandamento. 162 00:13:01,147 --> 00:13:02,671 Não matarás! 163 00:13:03,082 --> 00:13:04,515 Não matarás! 164 00:13:04,784 --> 00:13:06,615 Muito bem, muito bem! 165 00:13:11,323 --> 00:13:14,019 O mesmo procedimento... 166 00:13:14,560 --> 00:13:15,959 Ei, você... 167 00:13:16,796 --> 00:13:18,229 Deixou cair isto... 168 00:13:26,071 --> 00:13:29,165 Está bem, não deixou cair. Eu o fiz para você. 169 00:13:29,675 --> 00:13:31,643 Mas por que? Eu nem te conheço. 170 00:13:31,744 --> 00:13:33,336 Mas eu sim. 171 00:13:33,646 --> 00:13:35,910 Tenho visto você há vários dias. 172 00:13:37,483 --> 00:13:39,348 Conheço todas do seu tipo. 173 00:13:39,451 --> 00:13:40,918 O que quer dizer com "meu tipo"? 174 00:13:41,020 --> 00:13:43,511 Não me enche. Vá amolar outro. 175 00:13:46,425 --> 00:13:51,192 Vítima do sexo feminino, idade entre 16 e 18 anos. 176 00:13:51,297 --> 00:13:55,825 Encontrada usando roupas consideradas provocativas. 177 00:14:02,341 --> 00:14:05,674 Diversas lacerações no rosto e no corpo. 178 00:14:23,395 --> 00:14:26,091 Penetração anal, com rompimento de tecidos... 179 00:14:36,442 --> 00:14:37,773 Sem ejaculação. 180 00:14:38,577 --> 00:14:39,942 Como as outras. 181 00:14:41,080 --> 00:14:42,775 A causa da morte é evidente. 182 00:14:43,616 --> 00:14:47,108 Degolação com objeto cortante da esquerda para a direita. 183 00:14:48,988 --> 00:14:51,388 - Veja! Quer ser minha namorada? - O quê? 184 00:14:53,993 --> 00:14:56,291 O estupro aconteceu depois da morte da vítima. 185 00:14:56,395 --> 00:14:59,489 Seguramente para evitar gritos ou que se defendesse. 186 00:15:00,566 --> 00:15:02,056 Estupro, 187 00:15:03,035 --> 00:15:05,003 misoginia, 188 00:15:05,104 --> 00:15:06,401 sadismo... 189 00:15:06,872 --> 00:15:08,863 necrofilia... 190 00:15:09,441 --> 00:15:11,636 O canalha tem de tudo. 191 00:15:11,944 --> 00:15:15,141 Ah, é claro... a assinatura final. 192 00:15:30,629 --> 00:15:31,823 Tudo bem? 193 00:15:32,131 --> 00:15:34,065 Sim, sim, sim, tudo bem. 194 00:15:46,946 --> 00:15:48,811 Cinco tacos com tripa por favor. 195 00:15:50,282 --> 00:15:51,909 Certo. Cinco tacos com tripas. 196 00:15:57,456 --> 00:15:58,855 Completo? 197 00:16:02,227 --> 00:16:03,592 Vai tudo? 198 00:16:13,605 --> 00:16:15,095 Tudo bem, rapaz? 199 00:16:49,575 --> 00:16:51,236 Minha filha... 200 00:17:18,837 --> 00:17:20,395 Ave Maria puríssima. 201 00:17:20,539 --> 00:17:22,973 Concebida sem pecado, padre. 202 00:17:23,242 --> 00:17:25,301 Diga-me teus pecados. 203 00:17:27,312 --> 00:17:28,609 Meu Jesus Bendito! 204 00:17:29,148 --> 00:17:31,013 Tenho tanta vergonha, Padre José. 205 00:17:31,116 --> 00:17:32,378 Por quê? 206 00:17:33,218 --> 00:17:35,118 É que... 207 00:17:35,721 --> 00:17:36,745 Oh, padre! 208 00:17:37,689 --> 00:17:40,487 Você caiu na tentação da carne outra vez, não foi? 209 00:17:44,630 --> 00:17:46,222 Com outro homem? 210 00:17:46,799 --> 00:17:48,266 Deus me livre! 211 00:17:48,934 --> 00:17:50,697 Como pode pensar isso? Claro que não. 212 00:17:51,670 --> 00:17:53,399 Sou uma mulher decente, padre. 213 00:17:53,672 --> 00:17:55,469 Mas é que às vezes... 214 00:17:56,742 --> 00:17:58,903 Sabe como é sentir-se só. 215 00:17:59,311 --> 00:18:01,609 Sim, entendo. 216 00:18:03,282 --> 00:18:05,648 Mas você tem que aprender a vencer 217 00:18:05,751 --> 00:18:08,311 as tentações do demônio sobre teu corpo. 218 00:18:09,888 --> 00:18:11,219 Deve sair, 219 00:18:11,690 --> 00:18:13,180 fazer exercícios. 220 00:18:14,560 --> 00:18:16,960 Fica muito tempo presa em casa. 221 00:18:17,963 --> 00:18:20,659 Desde que seu filho desapareceu. 222 00:18:22,501 --> 00:18:24,935 A propósito, soube alguma coisa dele? 223 00:18:27,506 --> 00:18:29,531 Nada, padre. 224 00:18:30,676 --> 00:18:33,201 Estou perdendo as esperanças de voltar a vê-lo de novo. 225 00:18:36,081 --> 00:18:37,378 Bem, 226 00:18:37,850 --> 00:18:41,377 vamos rezar para que onde quer que ele esteja, 227 00:18:41,553 --> 00:18:44,454 o Senhor ilumine sua mente e seu caminho. 228 00:18:44,790 --> 00:18:46,314 Mas antes disso... 229 00:18:46,492 --> 00:18:50,053 você vai me dizer exatamente o que tem feito, 230 00:18:50,162 --> 00:18:52,062 com todos os detalhes, 231 00:18:52,631 --> 00:18:55,964 porque os pecados da carne são muito variados 232 00:18:56,768 --> 00:18:59,362 e conforme o pecado vem a pena. 233 00:19:01,039 --> 00:19:02,199 Estou ouvindo... 234 00:19:23,729 --> 00:19:26,630 Retira de teu coração o ódio e remova o mal de tua carne, 235 00:19:27,866 --> 00:19:30,426 pois a adolescência e a juventude nada mais é do que vaidade. 236 00:19:31,537 --> 00:19:33,164 Eclesiastes, 237 00:19:34,039 --> 00:19:35,336 11... 238 00:19:36,108 --> 00:19:37,302 10. 239 00:20:22,754 --> 00:20:24,346 - E aí? - E aí, Gabi? 240 00:20:24,456 --> 00:20:26,447 - Gabriela. - Gabriela, claro, claro... 241 00:20:26,692 --> 00:20:28,455 - Achei que não viria. - Claro que sim. 242 00:20:28,560 --> 00:20:31,586 Mas minha mãe não quer que eu vá ao cinema durante a semana. 243 00:20:31,830 --> 00:20:33,161 Mas quero sair com você. 244 00:20:33,265 --> 00:20:37,065 Bem, então vamos... Vamos ao cinema, ou tomar umas cervejas, 245 00:20:37,169 --> 00:20:38,761 ou então vamos por aí... 246 00:20:39,004 --> 00:20:40,562 Por aí onde? 247 00:20:40,772 --> 00:20:42,296 Por aí, por aí, sei lá... 248 00:20:42,774 --> 00:20:45,368 Vamos. Não precisa dizer nada para sua mãe. 249 00:20:45,477 --> 00:20:47,342 Claro que não. Por que contaria à minha mãe? 250 00:20:47,446 --> 00:20:49,505 Mas preciso passar em casa, OK? 251 00:20:49,715 --> 00:20:52,878 Mas nem pense que vai se livrar tão fácil assim de mim. 252 00:20:53,352 --> 00:20:56,378 Pois então terei de achar melhores desculpas. 253 00:20:56,955 --> 00:20:58,752 É brincadeira, vamos indo. 254 00:21:19,645 --> 00:21:20,703 CERTIDÃO DE ÓBITO 255 00:21:22,814 --> 00:21:24,372 HORROR NAS RUAS 256 00:21:26,051 --> 00:21:27,382 ESTUPRO... 257 00:21:29,688 --> 00:21:31,087 SANGUE... 258 00:21:34,993 --> 00:21:38,759 Não vai encontrar o assassino nadando nessa garrafa, Garcia. 259 00:21:42,501 --> 00:21:44,662 Eu disse que seria tua sombra. 260 00:21:44,770 --> 00:21:46,567 Como me achou? 261 00:21:47,906 --> 00:21:51,364 Achou que eu esqueceria o aniversário da morte de tua irmã? 262 00:21:52,177 --> 00:21:54,771 Você não pode mudar o fato de que ela morreu. 263 00:21:55,681 --> 00:21:58,775 Ou que todas essas garotas estão mortas. 264 00:21:58,884 --> 00:22:00,613 Mas há algo que você pode mudar. 265 00:22:01,486 --> 00:22:03,511 É a sua atitude nesta investigação. 266 00:22:04,990 --> 00:22:06,355 Pare de beber... 267 00:22:06,958 --> 00:22:08,516 Concentre-se. 268 00:22:08,994 --> 00:22:11,053 Você é um policial excelente. 269 00:22:11,763 --> 00:22:15,255 Não deixe que esse canalha continue matando meninas. 270 00:22:15,534 --> 00:22:18,162 Para isso precisa ser mais canalha do que ele... 271 00:22:18,370 --> 00:22:22,204 É como dizem: Olho por olho, dente por dente. 272 00:22:23,442 --> 00:22:25,103 O que quer dizer? 273 00:22:26,011 --> 00:22:27,376 Que quer matá-lo? 274 00:22:27,612 --> 00:22:29,637 Vontade não me falta. 275 00:22:29,748 --> 00:22:31,215 Mas não sei. 276 00:22:31,416 --> 00:22:34,749 Sabe que atirei poucas vezes e nunca matei ninguém. 277 00:22:38,056 --> 00:22:39,887 Tomara que nunca tenha de fazer isso. 278 00:22:43,795 --> 00:22:45,319 Dói muito, rapaz... 279 00:22:50,102 --> 00:22:51,262 Adeus. 280 00:23:21,099 --> 00:23:22,464 Um momento. 281 00:23:28,874 --> 00:23:30,466 Entre, Margarita. 282 00:23:33,211 --> 00:23:35,611 Padre José, este é o Lalito. 283 00:23:35,714 --> 00:23:39,150 É o garoto mais adiantado nas aulas de catecismo. 284 00:23:39,317 --> 00:23:40,545 Olá, Lalito. 285 00:23:40,652 --> 00:23:43,815 Fico muito contente em saber que vai tão bem no catecismo. 286 00:23:45,590 --> 00:23:47,319 Deixe-o comigo, Margarita. 287 00:23:47,426 --> 00:23:51,487 Quero fazer algumas perguntas a ele, para ver quanto ele sabe. 288 00:23:51,663 --> 00:23:52,925 Sim, padre. 289 00:23:53,064 --> 00:23:55,032 Precisa de algo mais? 290 00:23:55,233 --> 00:23:57,701 A que horas chegará a mãe do Lalito? 291 00:23:57,903 --> 00:24:01,236 Daqui umas 2 horas, por volta da 6. Ao terminar o catecismo. 292 00:24:01,440 --> 00:24:05,001 Bem, bom, eu direi a ela que filho bom é o Lalito. 293 00:24:05,210 --> 00:24:08,577 Enquanto isso, deixe-me a sós com ele, quero conversar. 294 00:24:09,047 --> 00:24:11,572 Sim, padre. Com licença. 295 00:24:11,750 --> 00:24:13,684 Isto merece um prêmio, Lalito. 296 00:24:14,152 --> 00:24:15,847 Vem, aqui nós dois cabemos. 297 00:24:16,588 --> 00:24:19,113 Veja. Tome um chocolatinho. 298 00:24:20,225 --> 00:24:22,352 Hoje não tem aula, 299 00:24:22,561 --> 00:24:25,428 e como prêmio, assistirá TV comigo. 300 00:24:25,597 --> 00:24:28,293 Você tem uma TV, tem cabo em sua casa? 301 00:24:29,167 --> 00:24:30,395 Não, padre. 302 00:24:30,569 --> 00:24:33,037 Pois sabia que eu tenho todos os canais? 303 00:24:33,205 --> 00:24:34,866 Não quer vê-los? 304 00:24:36,074 --> 00:24:37,598 Veja. 305 00:24:38,210 --> 00:24:41,179 Vamos, coma teu chocolate. Ande... 306 00:24:43,014 --> 00:24:48,953 Meninos bons como você merecem isso e mais. 307 00:24:49,221 --> 00:24:52,486 Anda, come outro chocolatinho... 308 00:24:52,691 --> 00:24:54,420 Lalito... 309 00:24:59,498 --> 00:25:03,696 Esse canal de desenhos não é ruim. Mas sabe, 310 00:25:04,135 --> 00:25:08,196 tenho canais melhores, você não quer ver? 311 00:25:08,874 --> 00:25:10,102 Sim. 312 00:25:10,942 --> 00:25:12,842 Mas são secretos. 313 00:25:14,112 --> 00:25:15,340 Sim, padre. 314 00:25:16,548 --> 00:25:20,450 Bem, deixe-me fechar as cortinas porque senão não enxergo bem a TV. 315 00:27:14,766 --> 00:27:16,233 Sim, o que deseja? 316 00:27:19,704 --> 00:27:21,695 Veio ver o Padre Camilo? 317 00:27:24,809 --> 00:27:25,969 Olá? 318 00:27:33,218 --> 00:27:36,449 Os caminhos do Senhor são misteriosos, Lalito... 319 00:27:38,857 --> 00:27:42,384 E mais ainda os do amor. 320 00:27:43,061 --> 00:27:45,393 Com o tempo você entenderá... 321 00:27:46,564 --> 00:27:48,225 Hoje você aprendeu muito. 322 00:27:48,933 --> 00:27:50,298 Mas já sabe... 323 00:27:51,002 --> 00:27:53,470 isto é um segredo entre você e eu, 324 00:27:53,571 --> 00:27:55,038 e ninguém mais. 325 00:27:55,306 --> 00:27:56,534 Certo? 326 00:28:00,845 --> 00:28:02,176 Espere. 327 00:28:03,982 --> 00:28:05,415 Pegue um chocolatinho. 328 00:28:06,551 --> 00:28:07,779 Vamos... 329 00:28:08,987 --> 00:28:11,080 Pegue dois. 330 00:29:42,947 --> 00:29:44,278 Bom dia... 331 00:29:50,789 --> 00:29:52,450 Ela é bonita, não é? 332 00:29:52,690 --> 00:29:55,250 É do início do século passado. 333 00:29:55,460 --> 00:29:57,690 - Parece uma cruz. - Você é religioso? 334 00:29:58,596 --> 00:30:02,054 Veja, tenho aqui uma medalha da Virgem Santíssima. 335 00:30:02,667 --> 00:30:04,760 Tão antiga. 336 00:30:05,303 --> 00:30:06,895 É italiana. 337 00:30:21,586 --> 00:30:25,818 Se teu olho direito te faz cair em pecado, 338 00:30:25,924 --> 00:30:29,087 arranca-o e atira-o longe de ti! 339 00:30:29,494 --> 00:30:34,693 É melhor perder só uma parte de teu corpo... 340 00:30:35,934 --> 00:30:38,732 E não... E não... 341 00:30:40,772 --> 00:30:43,502 Para que seu corpo todo vá para o inferno! 342 00:30:43,942 --> 00:30:47,241 E se tua mão direita te faz cair em pecado, 343 00:30:47,345 --> 00:30:50,803 corte-a e atire-a longe de ti! 344 00:30:51,015 --> 00:30:53,245 Mais uma vez, vamos! 345 00:30:55,887 --> 00:30:57,980 Se teu olho direito... 346 00:30:58,590 --> 00:31:01,024 te faz cair em pecado, 347 00:31:36,127 --> 00:31:37,594 Tome e beba... 348 00:32:06,391 --> 00:32:07,585 Senhor... 349 00:32:08,326 --> 00:32:11,159 Sabe que sou teu humilde servo. 350 00:32:12,797 --> 00:32:15,357 Bem sabeis que não sou mau... 351 00:32:17,568 --> 00:32:21,595 Como entender o pecado, sem vivenciá-lo? 352 00:32:23,942 --> 00:32:28,879 Como alcançar o bem, sem conhecer o mal? 353 00:32:30,281 --> 00:32:32,545 Como, Senhor? 354 00:32:33,251 --> 00:32:34,650 Como? 355 00:33:05,383 --> 00:33:08,250 O que é isso? O que quer de mim? 356 00:33:09,220 --> 00:33:12,246 Diga-me o que o padre faz com você quando estão sozinhos? 357 00:33:12,357 --> 00:33:14,154 - Não sei o que está dizendo. - Não sabe o quê! 358 00:33:14,592 --> 00:33:17,720 Toca em você? Pede para que tire a roupa? 359 00:33:19,097 --> 00:33:20,325 Não. 360 00:33:22,166 --> 00:33:25,761 Ele te acaricia mesmo que você não goste? 361 00:33:26,004 --> 00:33:28,700 Não, cara. O padre Camilo é legal. 362 00:33:28,806 --> 00:33:32,003 Ele nos dá comida, afasta a gente das drogas. 363 00:33:32,610 --> 00:33:34,942 Então por que ele te dá dinheiro? 364 00:33:35,380 --> 00:33:37,610 Comprar comida. 365 00:33:40,518 --> 00:33:41,849 Hoje, 366 00:33:41,953 --> 00:33:44,649 enfrentei a serpente antiga... 367 00:34:02,607 --> 00:34:03,972 Tornada em carne... 368 00:34:04,809 --> 00:34:08,609 Disfarçada de anjo, em meio ao dilúVio 369 00:34:15,520 --> 00:34:17,351 - Por que me segue? - Você está bem? 370 00:34:17,455 --> 00:34:18,945 Não é da sua conta. 371 00:34:19,057 --> 00:34:22,049 - Só quero te ajudar... - Não preciso de ajuda. 372 00:34:22,360 --> 00:34:23,691 Eu te conheço. 373 00:34:24,328 --> 00:34:25,761 Te vi em meus sonhos, 374 00:34:26,297 --> 00:34:27,924 em minhas fantasias... 375 00:34:32,270 --> 00:34:34,101 - Olha... - Mas que diabos você quer? 376 00:34:34,205 --> 00:34:36,901 - Eu quero te explicar... - Sai fora! 377 00:34:37,208 --> 00:34:39,904 Vou te mostrar meu desenho, para que veja... 378 00:34:40,011 --> 00:34:43,970 Você não entende, seu babaca? Me deixa em paz, seu doido! 379 00:34:57,662 --> 00:34:59,254 - Quer ser minha? - O quê? 380 00:35:00,865 --> 00:35:03,163 Largue-me! Me solta, me solta! 381 00:35:24,155 --> 00:35:25,645 Socorro! 382 00:35:26,190 --> 00:35:30,718 Alguém me ajude! Ajudem-me, por favor!! 383 00:35:55,486 --> 00:35:56,748 Alô... 384 00:35:56,854 --> 00:35:59,414 Tem alguém atrás de mim, ele quer me matar! 385 00:36:00,658 --> 00:36:03,991 Estou embaixo da ponte da rua Encino, 386 00:36:04,095 --> 00:36:05,756 perto da estação do metrô. 387 00:36:05,930 --> 00:36:08,763 Todas as unidades, rua Encino, Vizinhanças de Fresno, 388 00:36:09,066 --> 00:36:12,934 temos um 34 sob a ponte. A Vítima é uma garota joVem. 389 00:36:13,037 --> 00:36:16,200 Dante-1 falando, estou nas proximidades, vou para lá. 390 00:37:00,618 --> 00:37:02,347 Perdoa-me... 391 00:37:03,554 --> 00:37:04,714 Meu Deus... 392 00:37:05,122 --> 00:37:06,680 Perdoa-me... 393 00:37:41,659 --> 00:37:43,889 Calma querida, calma... 394 00:37:43,995 --> 00:37:47,158 Sou da polícia, vou chamar uma ambulância, fique comigo. 395 00:37:47,365 --> 00:37:48,889 Vou chamar uma ambulância, se acalme... 396 00:38:07,318 --> 00:38:11,379 Últimas notícias: A onda de Violência atinge 397 00:38:11,489 --> 00:38:12,922 as mais altas esferas da polícia, 398 00:38:13,024 --> 00:38:14,582 ao se encontrar nesta manhã o corpo 399 00:38:14,692 --> 00:38:16,922 sem Vida do procurador geral, 400 00:38:17,028 --> 00:38:20,259 junto ao corpo de outra Vítima do matador da Cruz... 401 00:38:28,406 --> 00:38:34,868 As Vítimas do noVo Vírus da gripe aViária já chegam a 33, 402 00:38:34,945 --> 00:38:37,709 com 2 noVas mortes atribuídas... 403 00:38:40,918 --> 00:38:44,479 A Violência proVocou mais 4 mortes em ponto de distribuição de drogas... 404 00:38:44,555 --> 00:38:47,922 A quantidade de pessoas mortas aumentou consideraVelmente... 405 00:38:50,027 --> 00:38:53,827 O tsunami que ocorreu hoje no extremo oriente 406 00:38:53,898 --> 00:38:56,924 proVocou a morte de milhares de pessoas... 407 00:39:10,581 --> 00:39:12,048 Está me procurando? 408 00:39:15,052 --> 00:39:17,350 Por que olhava para mim? O que está querendo? 409 00:39:17,855 --> 00:39:19,083 Nada. 410 00:39:19,256 --> 00:39:22,953 Não banque o bobo, eu te vejo aqui em frente à escola sempre me olhando. 411 00:39:23,294 --> 00:39:25,285 E escrevendo tanto... 412 00:39:25,396 --> 00:39:28,763 Eu não estava escrevendo, estava desenhando. 413 00:39:37,975 --> 00:39:39,704 Nossa, que bonito. 414 00:39:41,278 --> 00:39:42,575 Você o fez? 415 00:39:45,683 --> 00:39:47,344 Que foi, o gato comeu sua língua? 416 00:39:48,486 --> 00:39:50,454 Por que me desenhou? 417 00:39:51,322 --> 00:39:52,550 Porque... 418 00:39:53,924 --> 00:39:56,222 Você é muito bonita. 419 00:39:59,497 --> 00:40:02,159 - Como você se chama? - Victor. 420 00:40:02,266 --> 00:40:05,599 E você desenha todas as garotas bonitas? 421 00:40:05,703 --> 00:40:07,500 Não, só você. 422 00:40:08,739 --> 00:40:11,003 Agora fiquei encabulada. 423 00:40:14,044 --> 00:40:15,409 Pode ficar. 424 00:40:16,380 --> 00:40:17,574 Sério? 425 00:40:17,748 --> 00:40:19,340 Isto é incrível. 426 00:40:19,717 --> 00:40:22,515 Olha, se tiver de pagar, estou sem dinheiro agora. 427 00:40:22,620 --> 00:40:25,714 Não, é um presente. Eu vendo, mas não para você. 428 00:40:31,128 --> 00:40:33,028 Você tem muito talento. 429 00:40:33,998 --> 00:40:36,865 Amigos? Me chamo Gabriela. 430 00:40:37,334 --> 00:40:39,564 Detesto quando me chamam de Gaby. 431 00:40:39,770 --> 00:40:42,170 Está bem, Gabriela. 432 00:40:42,339 --> 00:40:44,102 Ok, tchau. 433 00:42:58,375 --> 00:42:59,808 De novo por aqui? 434 00:43:03,547 --> 00:43:05,208 Você está bem, filho? 435 00:43:05,683 --> 00:43:08,880 Não. Eu não estou bem, padre... 436 00:43:10,387 --> 00:43:12,082 Queria falar com você. 437 00:43:12,289 --> 00:43:13,881 Bem, diga, 438 00:43:15,459 --> 00:43:17,222 em que posso te ajudar? 439 00:43:18,562 --> 00:43:20,393 O que está acontecendo? 440 00:43:21,732 --> 00:43:23,427 É que... 441 00:43:23,901 --> 00:43:25,835 Acho que estou possuído... 442 00:43:35,980 --> 00:43:38,778 São as vozes dos demônios que vivem dentro de mim. 443 00:43:40,451 --> 00:43:44,353 Dizem que tenho de ajudar a Deus, matando os que pecam. 444 00:43:45,823 --> 00:43:48,087 Aos que se entregam à luxúria... 445 00:43:50,294 --> 00:43:51,852 Como os cruzados. 446 00:43:53,430 --> 00:43:54,658 Veja! 447 00:43:55,633 --> 00:43:57,362 Tenho a cruz em meu corpo. 448 00:44:02,206 --> 00:44:05,573 Isso que está me dizendo está cheio de contradições. 449 00:44:08,212 --> 00:44:13,650 Você não pode punir um pecado mortal com outro ainda pior. 450 00:44:15,719 --> 00:44:17,584 O mal só gera o mal, 451 00:44:18,756 --> 00:44:20,724 nunca o bem. 452 00:44:23,060 --> 00:44:25,927 Bem e mal são relativos, padre. 453 00:44:27,398 --> 00:44:30,026 Por causa de alguém como você, me tornei o que sou. 454 00:44:32,002 --> 00:44:34,334 Não sei o que está dizendo, Victor, 455 00:44:35,305 --> 00:44:36,932 mas está enganado. 456 00:44:40,144 --> 00:44:42,977 Cada um é o arquiteto de seu destino. 457 00:44:43,080 --> 00:44:44,513 O que você sabe? 458 00:44:44,948 --> 00:44:47,974 Que sabe da minha vida? Do meu passado? 459 00:44:48,919 --> 00:44:51,683 Quem pensa que é para me julgar e dizer que estou errado? 460 00:44:51,789 --> 00:44:53,780 Não te julgo, acalme-se... 461 00:44:54,525 --> 00:44:58,017 Mas é que sua mente está muito confusa. 462 00:44:58,395 --> 00:45:02,388 Tem razão, eu não sei mais do que você me contou aqui. 463 00:45:02,633 --> 00:45:06,467 Mas não quer dizer que eu não deva fazê-lo recobrar a razão. 464 00:45:08,038 --> 00:45:11,098 Você quer realmente ser perdoado? 465 00:45:12,743 --> 00:45:14,005 Sim. 466 00:45:14,211 --> 00:45:19,239 Acredite que Deus te perdoará se confessar e se arrepender. 467 00:45:20,451 --> 00:45:23,443 Mas a penitência deverá corresponder aos pecados que cometeu. 468 00:45:26,423 --> 00:45:27,412 Victor... 469 00:45:28,892 --> 00:45:30,689 Precisa se entregar. 470 00:45:31,895 --> 00:45:33,829 Não entende nada. 471 00:45:34,031 --> 00:45:36,226 Quer que eu fique enjaulado como um animal? 472 00:45:36,333 --> 00:45:37,857 E quanto aos outros pecadores? 473 00:45:37,968 --> 00:45:42,701 Não quero que fique preso, mas você precisa de ajuda. 474 00:45:43,574 --> 00:45:45,269 Você está doente! 475 00:45:46,744 --> 00:45:48,735 Não, não vá embora, Victor, espere... 476 00:45:49,313 --> 00:45:50,940 Eu quero te ajudar... 477 00:46:02,426 --> 00:46:04,792 Você tornou possíVel para mim recuperar minha fé. 478 00:46:07,397 --> 00:46:11,265 Porque este é um dos casos mais difíceis que já tivemos, 479 00:46:11,902 --> 00:46:14,462 nesta cidade, cheia de loucos... 480 00:46:15,773 --> 00:46:16,967 Tantos... 481 00:46:17,741 --> 00:46:23,202 para pegá-lo, disse aos meus homens que precisávamos de um milagre. 482 00:46:24,948 --> 00:46:26,609 Um milagre. 483 00:46:27,951 --> 00:46:29,350 E quer saber, 484 00:46:31,121 --> 00:46:33,146 milagres existem. 485 00:46:36,160 --> 00:46:37,855 Pois aqui está você. 486 00:46:40,998 --> 00:46:46,095 É claro que para mim, foi muito difícil vir até a polícia. 487 00:46:46,436 --> 00:46:49,928 Porque esse garoto confiou em mim. 488 00:46:51,575 --> 00:46:53,065 Queria ajuda. 489 00:46:54,311 --> 00:46:57,439 Mas eu sei que se alguém não o deter... 490 00:46:57,648 --> 00:47:00,173 haverá mais moças inocentes assassinadas. 491 00:47:00,450 --> 00:47:02,748 Mas com a sua ajuda, 492 00:47:03,086 --> 00:47:05,316 estamos chegando cada vez mais perto dele. 493 00:47:05,756 --> 00:47:09,055 Sabemos em que área ele vive e quais as características físicas. 494 00:47:09,159 --> 00:47:10,592 Seus hábitos. 495 00:47:11,128 --> 00:47:15,531 Os lugares em que alguém como ele possa encontrar suas vítimas. 496 00:47:23,040 --> 00:47:24,007 Sim... 497 00:47:25,509 --> 00:47:26,771 É ele. 498 00:47:27,077 --> 00:47:28,339 E a tatuagem? 499 00:47:30,047 --> 00:47:34,711 Eu não a vi muito bem, mas sim... 500 00:47:35,285 --> 00:47:38,618 é uma cruz nas costas. 501 00:47:42,726 --> 00:47:44,785 Só lhe peço uma coisa, comandante... 502 00:47:45,295 --> 00:47:46,523 Por favor... 503 00:47:46,830 --> 00:47:48,593 Ajude-o. 504 00:47:48,765 --> 00:47:50,289 Ele está doente. 505 00:47:51,034 --> 00:47:53,127 Sua mente está perturbada. 506 00:47:56,707 --> 00:47:58,368 Você é um bom homem. 507 00:47:59,142 --> 00:48:01,975 Mas para ajudá-lo, tenho de detê-lo. 508 00:48:02,179 --> 00:48:06,172 E depois disso, você sabe melhor do que ninguém, 509 00:48:07,117 --> 00:48:09,847 o Grande Juiz cuidará do resto. 510 00:48:14,124 --> 00:48:15,352 Amém. 511 00:49:59,363 --> 00:50:01,888 SHOW DE ROCK DAPUNTOBEAT 512 00:52:04,221 --> 00:52:05,779 Música da boa, não é? 513 00:52:08,225 --> 00:52:11,490 Mas as garotas são melhores ainda, não? 514 00:52:13,196 --> 00:52:15,426 Adoro garotas! 515 00:52:17,167 --> 00:52:19,727 Mas só as que não são muito velhas, não? 516 00:52:19,836 --> 00:52:22,999 Garotas bonitas, levadas, sapecas... 517 00:52:24,441 --> 00:52:28,673 Quanto mais jovens, mais você precisa ensiná-las. 518 00:52:29,813 --> 00:52:32,373 E te digo uma coisa, amigo. 519 00:52:32,649 --> 00:52:35,447 Elas adoram o garotinho aqui. 520 00:52:38,155 --> 00:52:39,645 E sabe por quê? 521 00:52:40,090 --> 00:52:42,820 Por que são umas vadias. 522 00:52:46,229 --> 00:52:49,665 Ah, desculpe... Amarrotou? 523 00:52:50,433 --> 00:52:51,627 Acho que não... 524 00:52:52,269 --> 00:52:54,066 Não amarrotou. 525 00:53:01,745 --> 00:53:02,973 Sabe, irmão, 526 00:53:04,314 --> 00:53:06,305 tem uma bela tatuagem. 527 00:53:08,919 --> 00:53:10,318 Onde a fez? 528 00:54:21,691 --> 00:54:23,716 "Nenhum mal cairá sobre ti... 529 00:54:25,795 --> 00:54:27,854 E nenhuma aflição se aproximará de sua morada. 530 00:54:30,900 --> 00:54:33,460 Pois enviará seus anjos para perto de ti." 531 00:55:35,632 --> 00:55:40,968 APOCALIPSE 20-10 532 00:55:45,642 --> 00:55:48,577 Eu vi um anjo descendo do céu. 533 00:55:52,115 --> 00:55:54,879 Entenda, cara. Não estou a fim de te namorar. 534 00:55:54,984 --> 00:55:57,475 Então por que aceita minhas caronas para casa? 535 00:55:57,587 --> 00:55:59,748 Pensei que você fosse legal, na última vez passou dos limites. 536 00:55:59,856 --> 00:56:00,720 Que última vez? 537 00:56:00,824 --> 00:56:04,692 Da última vez você tentou me agarrar no cinema, não se lembra? 538 00:56:04,794 --> 00:56:07,126 Não vai conseguir nada pela força, entende isso? 539 00:56:08,998 --> 00:56:11,558 Diabo de mulheres, são todas iguais. 540 00:56:13,203 --> 00:56:16,172 Pensou que por causa de seu rostinho e do seu carro 541 00:56:16,272 --> 00:56:17,364 eu ficaria caidinha por você? Você é um idiota, Jonathan. 542 00:56:17,474 --> 00:56:19,101 - Vem cá! - Me larga! 543 00:56:20,343 --> 00:56:21,332 Se manda, está bem? 544 00:56:23,380 --> 00:56:25,575 Cuida da tua vida, seu palhaço. 545 00:56:26,249 --> 00:56:27,739 Se tocar nela de novo, eu te mato. 546 00:56:32,088 --> 00:56:33,180 É? 547 00:56:35,525 --> 00:56:39,359 Ok. Está bem, já vou, estou fora. 548 00:56:42,031 --> 00:56:43,828 Você é um babaca, Jonathan! 549 00:56:45,168 --> 00:56:49,468 E você é uma coitada idiota. Fica aí com seu marginalzinho. 550 00:56:56,312 --> 00:56:58,246 - Está sangrando... - Não tem importância. 551 00:56:58,782 --> 00:57:00,181 Você está bem? 552 00:57:00,517 --> 00:57:02,075 Sim, graças a você. 553 00:57:03,586 --> 00:57:05,213 Está doendo muito? 554 00:57:05,522 --> 00:57:06,921 Um pouco. 555 00:57:07,257 --> 00:57:11,159 Quer que eu te acompanhe ao pronto-socorro? 556 00:57:11,261 --> 00:57:12,785 Não, não... 557 00:57:13,997 --> 00:57:18,024 Vem co'migo à minha casa. E perto daqui. 558 00:57:20,036 --> 00:57:21,697 - É que eu... - Vamos. 559 00:57:22,705 --> 00:57:25,003 Mas podemos esperar um pouco. 560 00:57:26,109 --> 00:57:28,907 Não quero que esse valentão venha te amolar mais tarde. 561 00:57:31,214 --> 00:57:32,408 Mas... 562 00:57:32,649 --> 00:57:35,709 Além do mais, quero te mostrar um quadro que estou fazendo. 563 00:57:36,519 --> 00:57:37,952 Para mim? 564 00:57:38,888 --> 00:57:40,583 Está quase terminado. 565 00:57:41,491 --> 00:57:45,427 Mas eu queria saber a sua opinião antes de dá-lo a você. 566 00:57:48,298 --> 00:57:49,731 Por favor. 567 00:58:01,211 --> 00:58:03,475 Tem muitos ladrões por aqui. Por isso... 568 00:58:03,680 --> 00:58:05,614 - Sim. - Entre. 569 00:58:05,715 --> 00:58:07,148 Não tem mais luzes por aqui. 570 00:58:07,250 --> 00:58:09,650 Não tinha eletricidade, eu que liguei. Entra. 571 00:58:09,752 --> 00:58:12,346 Oi, Adan, calma. 572 00:58:12,455 --> 00:58:14,889 É o Adan, meu cachorro. Ele não faz nada. Vai! 573 00:58:15,091 --> 00:58:16,217 Entre. 574 00:58:32,041 --> 00:58:34,839 Nossa, você vive aqui? 575 00:58:37,113 --> 00:58:40,412 Não quer tomar alguma coisa, um refrigerante? 576 00:58:40,917 --> 00:58:42,077 Sim. 577 00:58:42,919 --> 00:58:44,386 É este aqui? 578 00:58:47,857 --> 00:58:49,484 Vou buscar teu refrigerante. 579 01:00:18,648 --> 01:00:19,774 Tome. 580 01:00:21,150 --> 01:00:22,447 Obrigada. 581 01:00:23,853 --> 01:00:28,517 Acabo de me lembrar, preciso ir ao shopping com a minha mãe. 582 01:00:28,758 --> 01:00:30,191 Poderia abrir a porta para mim? 583 01:00:30,293 --> 01:00:32,887 Mas o que achou do quadro? 584 01:00:32,996 --> 01:00:34,395 É muito bonito. 585 01:00:34,731 --> 01:00:36,722 Poderia abrir a porta? 586 01:00:37,600 --> 01:00:38,931 Sabe... 587 01:00:41,971 --> 01:00:43,165 Eu realmente... 588 01:00:43,473 --> 01:00:45,873 Me deixa, seu babaca! Abre a porta! 589 01:00:50,847 --> 01:00:52,940 Poderia me abrir a porta, por favor? 590 01:00:58,254 --> 01:00:59,380 Está bem... 591 01:01:02,759 --> 01:01:04,488 Vou pegar as chaves. 592 01:01:18,307 --> 01:01:19,899 Perdoe-me, meu amor. 593 01:02:18,901 --> 01:02:20,459 Não tenha medo. 594 01:02:30,346 --> 01:02:31,870 Não me entenda mal. 595 01:02:36,919 --> 01:02:38,409 É para seu bem... 596 01:02:39,322 --> 01:02:40,789 Não meu. 597 01:02:43,359 --> 01:02:45,224 Não vou te machucar. 598 01:02:47,897 --> 01:02:49,330 Só quero te salvar. 599 01:02:51,000 --> 01:02:52,592 Para que salve a mim. 600 01:02:53,703 --> 01:02:55,466 Salvaremos um ao outro. 601 01:03:03,279 --> 01:03:04,644 Não chore... 602 01:03:06,749 --> 01:03:08,410 Está salva aqui. 603 01:03:11,187 --> 01:03:13,052 Não é como lá fora, 604 01:03:14,357 --> 01:03:17,383 onde demônios e tentações te perseguem. 605 01:03:21,030 --> 01:03:22,156 Deixe-me 606 01:03:23,432 --> 01:03:25,525 explicar o meu plano. 607 01:03:27,203 --> 01:03:30,639 Tenho certeza, que quando escutar, vai entender tudo. 608 01:03:31,507 --> 01:03:32,735 Sim? 609 01:03:47,156 --> 01:03:50,182 "Porque vão se levantar nações contra nações... 610 01:03:51,561 --> 01:03:53,825 Reinos contra reinos... 611 01:03:55,298 --> 01:03:59,166 E haverá pestes, fome, 612 01:03:59,268 --> 01:04:01,498 e terremotos em vários lugares." 613 01:04:03,339 --> 01:04:04,931 Mateus, 614 01:04:05,408 --> 01:04:07,672 Capítulo 24, versículo 7. 615 01:04:12,114 --> 01:04:13,638 Está vendo? 616 01:04:17,653 --> 01:04:19,746 As profecias estão se cumprindo. 617 01:04:20,690 --> 01:04:23,318 Se não acredita em mim, veja os noticiários... 618 01:04:23,893 --> 01:04:27,761 A AIDS... Iraque... Tsunami... 619 01:04:28,231 --> 01:04:30,096 Tudo se encaixa perfeitamente. 620 01:04:32,034 --> 01:04:33,695 Agora ouça isto... 621 01:04:42,945 --> 01:04:47,006 "Eu vi um anjo, vindo do céu, 622 01:04:47,617 --> 01:04:51,849 com a chave do poço sem fundo e uma grande corrente." 623 01:04:52,121 --> 01:04:55,579 "E ele prendeu o dragão, a antiga serpente..." 624 01:04:56,292 --> 01:04:57,816 que é o demônio. 625 01:04:59,028 --> 01:05:01,087 "E o aprisionou por mil anos." 626 01:05:09,338 --> 01:05:10,805 Está vendo? 627 01:05:11,807 --> 01:05:13,365 É o apocalipse... 628 01:05:14,977 --> 01:05:19,641 O tempo está findando para todos. Só uns poucos serão salvos. 629 01:05:25,688 --> 01:05:28,088 Sabe por que te desenhei assim? 630 01:05:29,358 --> 01:05:30,825 Com asas? 631 01:05:33,863 --> 01:05:35,490 Porque você é assim, 632 01:05:37,266 --> 01:05:38,824 um anjo. 633 01:05:40,102 --> 01:05:43,196 E talvez nem tenha se dado conta. 634 01:05:44,240 --> 01:05:46,105 Mas eu sim. 635 01:05:47,843 --> 01:05:49,674 Sim, porque leio a Bíblia. 636 01:05:51,247 --> 01:05:53,943 Porque fico atento aos sinais. 637 01:05:59,288 --> 01:06:01,654 Você não é como as outras. 638 01:06:03,459 --> 01:06:08,089 Você se chama Gabriela, como o arcanjo, mas mulher. 639 01:06:12,368 --> 01:06:15,235 Você é o anjo que diz o apocalipse. 640 01:06:17,306 --> 01:06:21,106 Você pode aprisionar os demônios que vivem em mim. 641 01:06:22,745 --> 01:06:25,009 E em troca, eu cuidarei de você. 642 01:06:26,148 --> 01:06:28,173 Eu te protegerei, 643 01:06:29,151 --> 01:06:30,277 aqui. 644 01:06:31,654 --> 01:06:33,588 Como na Arca de Noé. 645 01:06:34,557 --> 01:06:35,922 Juntos, 646 01:06:36,993 --> 01:06:38,460 você e eu. 647 01:06:39,662 --> 01:06:41,653 Em nosso mundo perfeito. 648 01:06:45,301 --> 01:06:46,700 Você entendeu? 649 01:06:48,804 --> 01:06:50,294 Gostou do meu plano? 650 01:06:51,607 --> 01:06:53,006 Quer falar? 651 01:06:56,112 --> 01:06:59,570 Eu vou tirar, mas precisa me prometer que não vai gritar. 652 01:06:59,982 --> 01:07:03,247 Porque senão pode despertar os demônios que nos farão mal. 653 01:07:03,352 --> 01:07:05,286 Sim... Sim... 654 01:07:17,033 --> 01:07:20,992 Victor, eu te entendo. 655 01:07:21,437 --> 01:07:23,029 É verdade? 656 01:07:25,574 --> 01:07:28,509 E sei que você é bom... 657 01:07:29,812 --> 01:07:33,475 Que tem muito talento e desenha coisas bonitas. 658 01:07:34,717 --> 01:07:37,413 E também sei que me ama. 659 01:07:37,853 --> 01:07:40,378 Mais que tudo na vida. 660 01:07:41,590 --> 01:07:46,027 Você me dá esperanças. Vontade de mudar. 661 01:07:50,633 --> 01:07:53,101 Mas as coisas não podem ser assim, Victor... 662 01:07:53,202 --> 01:07:54,294 Assim como? 663 01:07:54,403 --> 01:07:57,804 Assim, à força. Não pode me prender aqui. 664 01:07:58,040 --> 01:07:59,598 Precisa me deixar ir... 665 01:07:59,708 --> 01:08:02,142 - Não, não, não... - Juro que não conto a ninguém. 666 01:08:02,378 --> 01:08:05,973 Não pode ir! Você é meu anjo! 667 01:08:07,783 --> 01:08:11,480 Você é minha salvação... Você é especial. 668 01:08:14,423 --> 01:08:18,757 Não, Victor, eu sou igual a qualquer outra pessoa... 669 01:08:20,296 --> 01:08:23,959 E você é doente e precisa de ajuda. 670 01:08:25,668 --> 01:08:26,999 Você não vê? 671 01:08:31,841 --> 01:08:33,604 Que idiota... 672 01:08:40,583 --> 01:08:43,074 Pensei que me entenderia. 673 01:08:43,185 --> 01:08:45,676 Mas você está cega assim como todos os outros. 674 01:08:47,356 --> 01:08:51,452 Cega pelo pecado, pelo egoísmo, pela luxúria... 675 01:08:52,862 --> 01:08:55,922 Você diz que estou doente? Eu? 676 01:08:56,365 --> 01:08:59,892 Você é quem está doente. Como os demais. 677 01:09:00,236 --> 01:09:01,260 Victor... 678 01:09:01,504 --> 01:09:04,496 Puta! Você é uma puta! 679 01:09:05,141 --> 01:09:06,574 Socorro! 680 01:09:09,979 --> 01:09:12,573 Não sabe que teu corpo é parte de Cristo? 681 01:09:12,948 --> 01:09:16,645 Eu removerei das partes de Cristo aquela rameira? 682 01:09:16,752 --> 01:09:18,219 De qualquer jeito! 683 01:09:20,322 --> 01:09:22,449 Eu disse para não gritar, piranha! 684 01:09:22,558 --> 01:09:25,618 Para não acordar os demônios, mas você não me ouviu. 685 01:09:28,164 --> 01:09:31,930 Quem fornica está pecando contra o próprio corpo. 686 01:09:32,968 --> 01:09:36,335 Não sabe que nosso corpo é parte do Espírito Santo... 687 01:09:36,605 --> 01:09:39,267 E Ele está dentro de nós... 688 01:09:39,875 --> 01:09:43,333 Neste corpo que é de Deus e não seu? 689 01:09:48,517 --> 01:09:50,348 Em nome do Pai... 690 01:10:56,652 --> 01:11:00,088 Comandante, recebemos uma garota vinda do P.S. 691 01:11:00,189 --> 01:11:01,247 Para quê? 692 01:11:01,457 --> 01:11:03,823 Disse que foi uma vítima do matador da Cruz. 693 01:11:04,059 --> 01:11:06,289 Que conseguiu escapar e sabe onde ele está. 694 01:11:06,662 --> 01:11:07,993 Polícia! 695 01:11:39,261 --> 01:11:40,785 Procurem-no. 696 01:11:41,130 --> 01:11:42,620 Sim, comandante. 697 01:11:44,066 --> 01:11:45,897 Veja comandante... 698 01:11:55,978 --> 01:11:57,946 "Deus fez o homem bom, 699 01:11:58,047 --> 01:12:00,572 mas eles buscaram perversões demais." 700 01:12:13,395 --> 01:12:14,760 Llumine aqui. 701 01:12:25,240 --> 01:12:27,731 Ilumine aqui, porra... 702 01:12:32,214 --> 01:12:34,307 Vamos... Vamos... 703 01:13:25,334 --> 01:13:26,824 Já Vai... 704 01:13:36,779 --> 01:13:38,246 Virgem Santíssima! 705 01:13:41,683 --> 01:13:42,911 Victor... 706 01:13:46,688 --> 01:13:48,713 É você? 707 01:13:50,125 --> 01:13:51,387 Filho! 708 01:13:51,660 --> 01:13:53,321 Está enganada. 709 01:13:53,562 --> 01:13:56,326 Me chamo Victor, mas não sou mais teu filho. 710 01:13:56,432 --> 01:13:58,457 Mas que bobagem está dizendo? 711 01:13:58,700 --> 01:14:00,565 Não se lembra? 712 01:14:01,270 --> 01:14:02,601 Do quê? 713 01:14:05,374 --> 01:14:06,671 Entra... 714 01:14:07,176 --> 01:14:09,371 Entra, venha, vamos conversar lá dentro. 715 01:14:09,445 --> 01:14:11,003 Sim, vamos conversar lá dentro... 716 01:14:12,047 --> 01:14:14,345 As pessoas podem pensar algo errado. 717 01:14:14,583 --> 01:14:16,744 O que dirão os vizinhos? Que gosta de jovens? 718 01:14:16,852 --> 01:14:19,377 Jesus Cristo, o que está dizendo? 719 01:14:20,222 --> 01:14:23,157 - Eu pensei que tivesse morrido. - E morri. 720 01:14:23,392 --> 01:14:25,360 Você me matou e depois eu te matei. 721 01:14:25,461 --> 01:14:27,292 Meu filho, não diga isso. 722 01:14:27,396 --> 01:14:30,854 Não sabe quanto eu sofri? Todos esses anos, procurando você... 723 01:14:30,966 --> 01:14:33,662 Não é verdade! Você me perdeu 724 01:14:34,269 --> 01:14:36,499 quando me deixou com o Padre José 725 01:14:36,605 --> 01:14:39,073 e não acreditou quando eu te disse o que ele fazia. 726 01:14:39,174 --> 01:14:42,575 - O quê? Eu não te deixei sozinho... - Sim, mamãe, sim, deixou! 727 01:14:43,378 --> 01:14:46,279 Você deixou que Padre José me estuprasse. 728 01:14:46,381 --> 01:14:49,009 Que está dizendo, Victor! 729 01:14:49,117 --> 01:14:52,177 Padre José tem razão! Sua cabeça está ruim... 730 01:14:52,287 --> 01:14:53,549 Seu corpo está apodrecido 731 01:14:53,655 --> 01:14:55,816 por causa dos demônios dentro de você. 732 01:14:55,924 --> 01:14:57,789 Eu era seu filho, caramba! 733 01:14:58,327 --> 01:15:00,386 E você não acreditou em mim! 734 01:15:00,596 --> 01:15:02,427 Como eu poderia acreditar em você? 735 01:15:02,531 --> 01:15:07,400 Eu te vi aqui em sua própria cama, pecando contra teu próprio corpo. 736 01:15:07,703 --> 01:15:11,104 Tua mente está cheia de pecado, é por isso que fala tanta bobagem! 737 01:15:11,373 --> 01:15:14,900 Eu era um garoto normal. Fazia o que todos os garotos fazem nessa idade. 738 01:15:15,010 --> 01:15:18,969 Normal? Desde quando é normal viver em pecado? 739 01:15:20,749 --> 01:15:24,116 Desde que descobri, ouvindo suas ligações, que meu pai estava vivo. 740 01:15:24,186 --> 01:15:25,153 O quê? 741 01:15:25,220 --> 01:15:27,188 Que você engravidou sabe-se lá de quem. 742 01:15:27,289 --> 01:15:29,655 Ele manda dinheiro mas nunca quis me conhecer. 743 01:15:29,791 --> 01:15:31,053 Cale-se! 744 01:15:38,901 --> 01:15:41,665 O Padre José tem razão sobre uma coisa. 745 01:15:44,206 --> 01:15:46,401 Os demônios se apoderaram de mim. 746 01:15:53,315 --> 01:15:56,580 E se não acreditou em mim antes, vai acreditar agora. 747 01:15:58,587 --> 01:15:59,918 O que é isso? 748 01:16:00,556 --> 01:16:04,151 MAIS MORTES, NINGUÉM SABE QUEM... 749 01:16:05,360 --> 01:16:06,827 Um presentinho. 750 01:16:08,564 --> 01:16:12,091 Para que veja que apesar de tudo, eu sempre me lembrava de você. 751 01:16:12,634 --> 01:16:16,035 TEME-SE QUE HAJA MAIS MULHERES ASSASSINADAS 752 01:16:16,638 --> 01:16:18,936 Esta é sua criação, mãe... 753 01:16:20,809 --> 01:16:22,174 Este é teu filho. 754 01:16:25,080 --> 01:16:27,412 Mas o que você tem a ver com isto? 755 01:16:28,150 --> 01:16:30,345 Eu as matei, mamãe. 756 01:16:32,321 --> 01:16:34,687 Eram todas pecadoras vadias. 757 01:16:34,957 --> 01:16:37,551 Rameiras que só pensavam em sexo. 758 01:16:39,094 --> 01:16:43,053 Não me disse que sexo era ruim? Que era sujo, pecado? 759 01:16:44,299 --> 01:16:47,757 Eu só quis ajudar Deus a limpar um pouco de toda essa merda. 760 01:16:50,505 --> 01:16:52,439 Você está louco. 761 01:16:56,478 --> 01:16:58,275 Você não é meu filho. 762 01:17:00,782 --> 01:17:03,046 Você é o próprio demônio. 763 01:17:10,192 --> 01:17:13,320 Sabe que seria bem fácil, mãezinha? 764 01:17:17,966 --> 01:17:20,799 Qual é o Quinto Mandamento, mãezinha? 765 01:17:24,172 --> 01:17:26,163 Você é o diabo. 766 01:17:31,279 --> 01:17:33,338 Que Deus te perdoe, 767 01:17:35,250 --> 01:17:36,877 porque eu não posso. 768 01:18:22,898 --> 01:18:24,229 Um momento... 769 01:18:30,639 --> 01:18:31,765 O que é isso? 770 01:18:43,151 --> 01:18:44,914 Pode descansar em paz. 771 01:18:49,224 --> 01:18:51,852 Meus demônios sumiram. 772 01:19:12,013 --> 01:19:13,571 Irmãos, 773 01:19:14,116 --> 01:19:18,212 chegou o momento de reconhecermos nossas faltas com Deus, 774 01:19:18,854 --> 01:19:21,379 aos demais e a nós mesmos. 775 01:19:23,258 --> 01:19:26,159 Eu confesso diante de Deus todo poderoso, 776 01:19:26,461 --> 01:19:30,659 e diante de vocês irmãos, que pequei muito... 777 01:20:07,035 --> 01:20:09,469 Chegou o dia do juízo final. 778 01:20:09,738 --> 01:20:11,672 Sei que Virão atrás de mim 779 01:20:11,773 --> 01:20:14,435 e que cedo ou tarde Vão me encontrar. 780 01:20:15,310 --> 01:20:19,804 Eu só queria dizer que não fiz quase nada por Vontade própria. 781 01:20:20,916 --> 01:20:24,818 Foram as Vozes dos demônios que se apoderaram de mim há anos, 782 01:20:25,320 --> 01:20:29,518 quando Padre José mostrou-me a escuridão que existe ao lado da fé, 783 01:20:29,791 --> 01:20:34,057 estuprando-me e traindo a confiança de minha mãe. 784 01:20:34,596 --> 01:20:36,496 Quero descansar. 785 01:20:37,032 --> 01:20:41,196 Quero silenciar os demônios que não me deixam dormir ou respirar. 786 01:20:42,270 --> 01:20:44,761 Antes de retornar à minha cidade natal, 787 01:20:44,873 --> 01:20:46,670 San José del Monte. 788 01:20:46,942 --> 01:20:51,311 Para cobrar com a morte aquele que pecou mais que eu. 789 01:20:51,580 --> 01:20:53,639 Que me tornou o que sou, 790 01:20:54,916 --> 01:20:56,178 o Padre José. 791 01:21:03,692 --> 01:21:08,186 Depois aceitarei em paz pagar a Deus por todo mal que fiz. 792 01:21:17,739 --> 01:21:19,297 Deixe-me terminar isto. 793 01:21:19,641 --> 01:21:21,973 Não será tão fácil, seu filho da mãe. 794 01:21:25,547 --> 01:21:26,741 Deixe-me ir... 795 01:21:28,383 --> 01:21:30,317 Não se converta no que sou. 796 01:22:09,758 --> 01:22:12,090 Peço o perdão das famílias das garotas 797 01:22:12,193 --> 01:22:14,627 que morreram pelas mãos dos meus demônios. 798 01:22:15,463 --> 01:22:17,328 E digo para que não se preocupem. 799 01:22:18,333 --> 01:22:21,268 Elas estão no céu gozando da Vida eterna. 800 01:22:21,569 --> 01:22:24,800 As outras leVarão uma Vida normal, 801 01:22:25,674 --> 01:22:29,474 enfrentando outros perigos, noVas tentações... 802 01:22:30,312 --> 01:22:32,405 Mas não meus demônios. 803 01:22:34,950 --> 01:22:39,011 Muitos outros irão pecar, porque o pecado é relatiVo. 804 01:22:40,021 --> 01:22:42,751 E porque também é um modo de crescer, 805 01:22:42,991 --> 01:22:45,926 de aprender e de se conhecer. 806 01:22:48,797 --> 01:22:52,028 Alguns farão o trabalho que poucos podem ou irão fazer. 807 01:22:52,734 --> 01:22:55,225 Estes honrarão suas promessas de servirem a Deus. 808 01:22:58,573 --> 01:23:01,974 Outros trairão a confiança neles depositada. 809 01:23:02,310 --> 01:23:05,837 Pagarão com moeda falsa o que a Vida lhes ofereceu. 810 01:23:13,355 --> 01:23:14,947 Perdoa-me. 811 01:23:58,533 --> 01:24:02,629 Finalmente, alguns tentarão curar seu passado. 812 01:24:03,605 --> 01:24:07,701 Lutando para não se conVerterem em errantes em um mar de solidão. 813 01:24:11,980 --> 01:24:15,074 Mas todos farão isso porque estarão ViVos e eu não. 814 01:24:17,218 --> 01:24:20,585 Por haVer escutado os demônios da solidão e do desespero. 815 01:24:22,524 --> 01:24:24,458 Por não ter me arrependido a tempo... 816 01:24:26,061 --> 01:24:27,494 Por ter ignorado... 817 01:24:28,029 --> 01:24:29,724 o Quinto Mandamento.