1 00:00:00,600 --> 00:00:02,469 ‫"هانا مونتانا"، تبقى لديك دقيقتان. 2 00:00:02,569 --> 00:00:05,672 ‫حسنا، تخلصي من التوتر. أجل، تخلصي منه. 3 00:00:05,772 --> 00:00:09,242 ‫أرخي حنجرتك. 4 00:00:21,054 --> 00:00:22,555 ‫يحسن أن أذهب. 5 00:00:23,390 --> 00:00:24,958 ‫هل تذكرين عندما بدأت في تدريبك 6 00:00:25,025 --> 00:00:29,596 ‫وكنت محرجة من القيام بذلك؟ أفتقد تلك الأيام. 7 00:00:30,130 --> 00:00:33,266 ‫يا "هانا"! 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,169 ‫أنا سعيدة لوجودكما هنا يا رفاق، هل تستمتعان؟ 9 00:00:36,236 --> 00:00:37,237 ‫لأقصى درجة. 10 00:00:37,303 --> 00:00:40,106 ‫عدا أن هناك هذه الفتاة الغريبة ‫في غرفة الملابس الخاصة بك 11 00:00:40,206 --> 00:00:43,043 ‫حيث تلتهم الشيكولاتة في شكل نافورة بنهم. 12 00:00:43,109 --> 00:00:45,845 ‫تبدو مثل جروي في بركة من ماء المطر. 13 00:00:47,147 --> 00:00:50,784 ‫- "هانا"! ‫- هل تعرفينها؟ 14 00:00:51,284 --> 00:00:54,687 ‫- "تريسي" و"إيفان"، أقدم لكما صديقتي... ‫- "لولا لافتنيغل". 15 00:00:54,854 --> 00:00:57,123 ‫ابنة بارون النفط "رادولف لافتنيغل" 16 00:00:57,190 --> 00:01:00,960 ‫أخت عضوي المجتمع البارزين ‫"باني" و"كيكي لافتنيغل" وابنة عم... 17 00:01:02,028 --> 00:01:04,631 ‫لكن يمكنكما أن تنادياني "لولا". فراولة؟ 18 00:01:05,765 --> 00:01:10,270 ‫- يا للأسف! خطأي. ‫- أجل هو كذلك. 19 00:01:10,370 --> 00:01:13,807 ‫إذن، هل تتسامران يا رفاق وراء الكواليس؟ 20 00:01:13,873 --> 00:01:16,843 ‫سيكون ذلك رائعا. يمكننا أن نتسامر سويا. 21 00:01:21,014 --> 00:01:23,216 ‫لكن من سيجلس في مقاعدنا؟ 22 00:01:23,283 --> 00:01:27,587 ‫أصبت. وبدأ المكان يزدحم هنا قليلا. 23 00:01:27,687 --> 00:01:30,924 ‫أعرف ما تقصدين. ‫من سمح لهؤلاء الناس بالدخول وراء الكواليس؟ 24 00:01:30,990 --> 00:01:34,828 ‫أخبريني أنت بذلك. حسنا، "أستا لابستا". 25 00:01:36,596 --> 00:01:38,465 ‫يا لها من فاشلة. 26 00:01:38,565 --> 00:01:39,566 ‫يبدوان رائعان. 27 00:01:39,632 --> 00:01:44,270 ‫- ربما ينبغي أن أذهب معهما. ‫- لا، لأنك تعويذة الحظ الطيب بالنسبة لي. 28 00:01:44,370 --> 00:01:46,606 ‫تعويذة الحظ الطيب المغطاة بالشيكولاتة. 29 00:01:46,673 --> 00:01:47,907 ‫هذا محرج. 30 00:01:48,007 --> 00:01:51,678 ‫لا لم يلحظ أحد. سأحتاج إلى منشفة أخرى. 31 00:01:53,146 --> 00:01:58,351 ‫حسنا، إذن ابقي هنا حيث أراك ‫ولا يراك أحد غيري. 32 00:02:00,086 --> 00:02:03,323 ‫تظاهري فحسب أن تلك الأقدام الصغيرة ‫ثابتة في مكانها. 33 00:02:03,389 --> 00:02:05,925 ‫على "هانا مونتانا" أن تتوجه إلى المسرح. ‫حان وقت العرض. 34 00:02:05,992 --> 00:02:07,160 ‫حسنا. 35 00:02:08,828 --> 00:02:12,799 ‫ثابتة في مكانك هنا تماما. حسنا. 36 00:02:20,073 --> 00:02:23,610 ‫لا تقلقي يا "هانا". ‫ستبقى "لولا" هنا تماما من أجلك. 37 00:02:23,676 --> 00:02:26,012 ‫المراحيض هناك يا سيدة "ستيفاني". 38 00:02:26,079 --> 00:02:29,649 ‫"غوين ستيفاني". ‫مهلا يا "غوين" يا حبيبتي، سأذهب معك. 39 00:02:29,849 --> 00:02:31,551 ‫يا "غويني"، يا "غويندولا". 40 00:02:33,086 --> 00:02:36,489 ‫تحية يا "سان دياغو" إلى "هانا مونتانا"! 41 00:02:42,028 --> 00:02:45,632 ‫ما ترونه هو نصف القصة فقط 42 00:02:45,732 --> 00:02:48,268 ‫هناك جانب آخر لي 43 00:02:49,068 --> 00:02:52,872 ‫إنني فتاة تعرفونها، ولكنني شخص آخر أيضا 44 00:02:53,373 --> 00:02:55,675 ‫لو كنتم فقط تعرفون! 45 00:02:55,875 --> 00:02:59,412 ‫إنها حياة جنونية 46 00:02:59,479 --> 00:03:02,549 ‫ولكنني بخير 47 00:03:02,649 --> 00:03:06,853 ‫لدي كل ما كنت أريده دائما 48 00:03:07,187 --> 00:03:09,122 ‫إنني أعيش الحلم 49 00:03:09,189 --> 00:03:13,493 ‫لذا، أجل، كل ما كنت أريده دائما 50 00:03:13,626 --> 00:03:16,129 ‫ليس مثلما يبدو دائما 51 00:03:16,196 --> 00:03:22,735 ‫إنني فتاة محظوظة ‫تحققت أحلامها 52 00:03:22,869 --> 00:03:28,441 ‫ولكن تحت كل ذلك ‫فإنني مثلكم بالضبط 53 00:03:37,317 --> 00:03:38,585 ‫{\an8}هيا! 54 00:03:38,685 --> 00:03:40,987 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 55 00:03:42,922 --> 00:03:45,825 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 56 00:03:46,392 --> 00:03:49,495 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 57 00:03:50,330 --> 00:03:54,200 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 58 00:03:54,867 --> 00:03:58,071 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 59 00:03:58,504 --> 00:04:03,676 ‫قد تصبح نجمة شهيرة؟ 60 00:04:03,743 --> 00:04:08,047 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 61 00:04:08,114 --> 00:04:09,749 ‫اهدأ واسترخ 62 00:04:09,849 --> 00:04:11,551 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 63 00:04:11,651 --> 00:04:15,588 ‫{\an8}تحظى بالأفضل في العالمين 64 00:04:16,055 --> 00:04:17,757 ‫{\an8}اخلط كله سويا 65 00:04:17,824 --> 00:04:20,727 ‫وتعرف أنه الأفضل في العالمين 66 00:04:35,842 --> 00:04:37,110 ‫استيقظ! 67 00:04:38,011 --> 00:04:42,015 ‫{\an8}أتمنى أحيانا يا عزيزتي ‫أن يصحبك منبه بخاصية الغفوة. 68 00:04:42,081 --> 00:04:46,352 ‫{\an8}- لم كل هذا الخطب إذن؟ ‫- إنها "ليلي". لا أعرف بم أخبرها. 69 00:04:46,653 --> 00:04:48,721 ‫{\an8}أعني أنني لا أريد أن أجرح شعورها 70 00:04:48,788 --> 00:04:52,191 ‫{\an8}لكنها سببت لي حرجا بالغا وراء الكواليس. 71 00:04:52,292 --> 00:04:53,593 ‫حسنا، ما مدى السوء؟ 72 00:04:53,693 --> 00:04:55,895 ‫لنقل فحسب أن "ليلي" ‫قامت برحلة مفاجئة الليلة الماضية 73 00:04:55,962 --> 00:04:59,432 ‫إلى مدينة الحمقى حيث تعيش هي فقط. 74 00:05:00,933 --> 00:05:03,469 ‫{\an8}بحسبك يا "مايلي"، ‫إن "ليلي" ليست معتادة على أجواء الكواليس. 75 00:05:03,569 --> 00:05:04,604 ‫{\an8}أثق أن المرة القادمة، ستكون هي... 76 00:05:04,671 --> 00:05:07,807 ‫لن تتبع "غوين ستيفاني" ‫طوال الطريق إلى المرحاض 77 00:05:07,874 --> 00:05:11,010 ‫وأن تطلب منها التوقيع على غطاء المقعد الواقي؟ 78 00:05:12,345 --> 00:05:14,047 ‫ليس الأمر مضحكا. 79 00:05:14,514 --> 00:05:15,815 ‫لا تعرف يا أبي طبيعة الأمر 80 00:05:15,882 --> 00:05:19,319 ‫{\an8}عندما تجد شخصا تحبه ‫يسبب لك حرجا طوال الوقت. 81 00:05:22,989 --> 00:05:24,557 ‫أظن أني أعرف. 82 00:05:27,393 --> 00:05:31,931 ‫{\an8}أهلا؟ ستصل "ليلي" عند العد ثلاثة... ‫اثنان... واحد... 83 00:05:32,832 --> 00:05:35,401 ‫{\an8}الحفلة الموسيقية الليلة الماضية كانت ممتعة للغاية. 84 00:05:35,468 --> 00:05:38,004 ‫- هل استمتعت بها للغاية؟ ‫- اسمتعت بها! 85 00:05:38,071 --> 00:05:41,774 ‫هل رأيت ذلك الفتى اللطيف ‫في الصف الثالث؟ رائع! 86 00:05:43,009 --> 00:05:46,813 ‫لا تستهوينا تلك الأمور، وكان في الصف الثاني. 87 00:05:50,316 --> 00:05:53,486 ‫بحسبكم يا رفاق، أصنع فطائر بذلك اللبن! 88 00:05:54,787 --> 00:05:56,989 ‫خط هاتف "هانا". يكون دائما شخص رائع للغاية! 89 00:05:57,090 --> 00:06:00,893 ‫- دعيني أجيب الهاتف رجاء! ‫- لا، سأجيبه أنا. أهلا! 90 00:06:00,960 --> 00:06:03,830 ‫- أهلا أيتها النجمة. ‫- أهلا يا "تريسي"، ما الأمر؟ 91 00:06:03,930 --> 00:06:07,433 ‫نقيم حفلة عيد ميلاد صغيرة من أجل "كيلي" الليلة. 92 00:06:08,434 --> 00:06:10,636 ‫"كيلي"؟ "كيلي كلاركسون"؟ 93 00:06:10,703 --> 00:06:14,073 ‫لا أصدق أنني سأذهب فعلا إلى حفلة "كيلي". 94 00:06:15,241 --> 00:06:16,843 ‫انتظري برهة يا "تريسي". 95 00:06:16,909 --> 00:06:18,911 ‫لست واثقة لو أمكنني اصطحاب أحد يا "ليلي". 96 00:06:19,011 --> 00:06:23,549 ‫- حسنا، لتطلبي منها. ‫- لأطلب منها. حسنا. ينبغي أن أطلب منها ذلك. 97 00:06:24,951 --> 00:06:26,119 ‫الآن. 98 00:06:29,389 --> 00:06:32,959 ‫إذن يا "تريسي"، لا يمكنني اصطحاب أحد، ‫أليس كذلك؟ 99 00:06:33,025 --> 00:06:36,796 ‫بالتأكيد، تقول "كيلي" إنه يمكنك اصطحاب ‫أي أحد شئت. 100 00:06:37,964 --> 00:06:40,867 ‫أهلا يا "تريسي"، أنا "لولا". سأراك هناك! 101 00:06:42,034 --> 00:06:46,572 ‫يا إلهي، لا أكاد أصدق أني سأذهب حقا ‫إلى حفلة كبيرة لنجوم "هوليوود". 102 00:06:47,039 --> 00:06:49,041 ‫أستمحيك عذرا. 103 00:06:50,410 --> 00:06:54,080 ‫لدي مشكلة صغيرة يا "هانا". 104 00:06:55,882 --> 00:06:57,450 ‫أعرف، لكن "ليلي" 105 00:06:57,517 --> 00:07:03,122 ‫"لولا" حقا رائعة عندما تتعرفين عليها. ‫حسنا، أجل، وداعا. 106 00:07:07,193 --> 00:07:11,631 ‫- "ليلي" ليست مدعوة، أليس كذلك؟ ‫- ماذا أفعل الآن يا أبي؟ 107 00:07:12,432 --> 00:07:13,633 ‫انظر! 108 00:07:15,968 --> 00:07:18,204 ‫وهذا قبل الحفل. 109 00:07:19,472 --> 00:07:22,074 ‫أتمنى فحسب أن يوجد نوعا من رقية سحرية 110 00:07:22,175 --> 00:07:25,912 ‫يمكنها أن توقف الناس من التصرف كفاشلين! 111 00:07:32,518 --> 00:07:35,254 ‫وأنا أيضا يا حبيبتي. أنا أيضا. 112 00:07:38,825 --> 00:07:41,194 ‫تنبيه بوجود امرأة جميلة الساعة الحادية عشر. 113 00:07:41,294 --> 00:07:44,864 ‫النساء الأكبر سنا يعجبن بي. 114 00:07:44,964 --> 00:07:46,399 ‫إنك تحلم يا "أوكين". 115 00:07:46,466 --> 00:07:48,267 ‫عادة، أجل، لكن... 116 00:07:48,367 --> 00:07:52,605 ‫لكنها تنظر إليك لأنك تجلس إلى جواري. 117 00:07:52,705 --> 00:07:57,043 ‫شاهدا وتعلما يا رفاق. لكن لا تصفقا، ‫إنه يهدر وقتي. 118 00:08:00,346 --> 00:08:03,216 ‫رجاء تظاهري أنك معجبة بي، ‫فهؤلاء الرفاق يراقبوننا. 119 00:08:03,282 --> 00:08:04,884 ‫لست مضطرة لأن أتظاهر. 120 00:08:04,951 --> 00:08:06,686 ‫- أنت لطيف. ‫- حقا؟ 121 00:08:06,752 --> 00:08:10,389 ‫أجل، أنت كذلك. أنت ألطف صبي. 122 00:08:10,490 --> 00:08:14,527 ‫انظر إلى ذلك الوجه. وهذان الوجنتان الممتلأتان! 123 00:08:16,696 --> 00:08:20,433 ‫- هذا لا يساعد! ‫- إني آسفة، دعني أعالج الموقف. 124 00:08:20,967 --> 00:08:22,768 ‫- هل تريد بعض الحلوى؟ ‫- لا، لا أريد أية حلوى... 125 00:08:22,835 --> 00:08:25,004 ‫ما نوعها؟ 126 00:08:28,841 --> 00:08:32,011 ‫اضحكا يا رفاق، ‫لقد حصلت على نوغة في اللقاء الغرامي الأول. 127 00:08:34,313 --> 00:08:36,048 ‫حان الوقت الآن للرجل الحقيقي. 128 00:08:36,115 --> 00:08:39,852 ‫- إنه وقت "ريكو". ‫- أجل، إنه وقت خلود "ريكو" إلى النوم. 129 00:08:41,087 --> 00:08:43,689 ‫استعد للنوم. 130 00:08:45,358 --> 00:08:49,195 ‫أهلا، رجاء تظاهري أنك معجبة بي، ‫فابن رئيسي في العمل يراقبنا. 131 00:08:50,129 --> 00:08:52,632 ‫- لكني معجبة بك. ‫- حقا... 132 00:08:54,200 --> 00:08:55,668 ‫- أنا "نينا". ‫- أنا "جاكسون". 133 00:08:55,768 --> 00:08:57,036 ‫أنصت، لا أريد أن أكون انتهازية... 134 00:08:57,103 --> 00:08:59,872 ‫لا، رجاء كوني انتهازية. أحب الانتهازية. ‫إنها أمر جيد. 135 00:08:59,972 --> 00:09:01,841 ‫أنا طالبة في كلية تجميل "ماليبو" 136 00:09:01,908 --> 00:09:03,910 ‫وأتساءل فحسب إن كان يمكنني أن أقترض رأسك. 137 00:09:04,010 --> 00:09:06,145 ‫- ماذا؟ ‫- حسنا، الأمر هو أن شعرك 138 00:09:06,245 --> 00:09:08,814 ‫رائع جدا وأحتاج حقا إلى شخص أتمرن عليه 139 00:09:08,881 --> 00:09:11,117 ‫ويمكنني أن أقدم أي شيء في سبيل الحصول عليه. 140 00:09:11,183 --> 00:09:14,954 ‫حسنا، اليوم هو يوم حظك. ‫فأي شيء هو ثمن مقبول لي تماما. 141 00:09:16,289 --> 00:09:18,024 ‫تفضلي بالجلوس هنا. 142 00:09:18,958 --> 00:09:21,894 ‫- كيف أفعلها؟ ‫- لقد نلت مني. 143 00:09:22,228 --> 00:09:23,763 ‫أو أني قد نلت منك. 144 00:09:35,074 --> 00:09:38,711 ‫يا للهول. ذلك... ذلك شيق. 145 00:09:38,811 --> 00:09:40,746 ‫إني في شدة الأسف. 146 00:09:40,846 --> 00:09:44,517 ‫والداي كانا على حق. ‫لا أمتلك ما يؤهلني لأكون أخصائية تجميل. 147 00:09:44,584 --> 00:09:49,155 ‫لا، لا، بالطبع لديك ما يؤهلك. لا تقلقي. ‫سنصلح الأمر. سنصلح الأمر، أليس كذلك؟ 148 00:09:49,255 --> 00:09:53,092 ‫أجل، دعني أعود إلى منزلي ‫وأتدرب على جروي مرة أخرى. 149 00:09:53,159 --> 00:09:55,161 ‫سأراك غدا. 150 00:09:59,332 --> 00:10:02,735 ‫انحتفل، لنحتفل! ‫لنحتفل، لنحتفل! 151 00:10:02,802 --> 00:10:08,074 ‫هيا جميعا معا الآن! لنحتفل، لنحتفل... ما الخطب؟ 152 00:10:08,174 --> 00:10:12,278 ‫- يجب أن نتحدث يا "ليلي". ‫- حسنا، لنتحدث في الطريق إلى الحفلة. 153 00:10:12,845 --> 00:10:15,948 ‫- لا يا "ليلي"، يجب أن نتحدث الآن. ‫- لم، ما الأمر؟ 154 00:10:16,248 --> 00:10:17,249 ‫حسنا. 155 00:10:18,751 --> 00:10:22,555 ‫هل تذكرين كيف أقسمنا ‫أن نظل نصارح بعضنا البعض؟ 156 00:10:22,855 --> 00:10:25,391 ‫- أجل. ‫- مهما كان الأمر صعبا. 157 00:10:25,925 --> 00:10:29,395 ‫هل تحاولين أن تخبريني أن هذا القميص ‫لا يتوافق مع ذلك الشعر؟ 158 00:10:29,729 --> 00:10:34,233 ‫حسنا، سأصارحك بهذا بسبب 159 00:10:34,467 --> 00:10:37,503 ‫أنك صديقتي يا "ليلي" وأنا مدينة لك بهذا القدر. 160 00:10:37,603 --> 00:10:38,904 ‫الحقيقة هي... 161 00:10:40,272 --> 00:10:42,308 ‫أن الحفلة ألغيت. 162 00:10:49,949 --> 00:10:55,554 ‫كنت أبحث عنك يا "هانا" في كل مكان. ‫ماذا تفعلين هنا بالخارج؟ 163 00:10:56,956 --> 00:10:59,158 ‫أنتظر أبي ليأتي ويصحبني بسيارته. 164 00:10:59,225 --> 00:11:01,560 ‫لكن لم تصل "كيلي" بعد. 165 00:11:01,627 --> 00:11:04,630 ‫أعرف. أحسب أني لست في مزاج ‫يسمح بالاحتفال. 166 00:11:04,730 --> 00:11:10,703 ‫حسنا، أحبك لكنك خيبت أمالي. ‫سأتحدث إليك لاحقا. 167 00:11:12,705 --> 00:11:14,807 ‫- أهلا؟ ‫- إذن، ماذا تفعلين؟ 168 00:11:14,874 --> 00:11:18,811 ‫"ليلي". لا أفعل شيئا. لا شيء. 169 00:11:18,878 --> 00:11:23,149 ‫فحسب... أستذكر فحسب. ‫ما من حفلة. أنا وحدي فحسب. حفلة لفرد واحد. 170 00:11:25,051 --> 00:11:27,853 ‫- ما هذه الجلبة؟ ‫- ذلك "جاكسون" فحسب. 171 00:11:27,920 --> 00:11:31,223 ‫يشغل نظامه الصوتي المجسم عاليا. ‫لتخفض الصوت يا "جاكسون"! 172 00:11:31,323 --> 00:11:33,392 ‫أنا أستذكر يا أحمق! 173 00:11:33,492 --> 00:11:36,729 ‫- إذن، هل تودين الذهاب لمركز التسوق غدا؟ ‫- بالتأكيد، يبدو الأمر مسليا. 174 00:11:36,796 --> 00:11:39,265 ‫يا "هانا مونتانا"! تبسمي في القول "جبن"! 175 00:11:39,365 --> 00:11:42,401 ‫- من هذا؟ ‫- أبي فحسب يطلب البيتزا. 176 00:11:42,468 --> 00:11:45,905 ‫لا يا أبي، لا أريد جبنا إضافيا! ‫عذرا لكن لا بد أن أنهي المكالمة 177 00:11:46,005 --> 00:11:50,309 ‫قبل أن يطلب لي بيتزا بجبن إضافي. 178 00:11:50,409 --> 00:11:53,446 ‫أهلا. أتساءل لو أمكنك أن تصبح شخصا صالحا 179 00:11:53,546 --> 00:11:57,550 ‫- وألا تنشر تلك الصورة. ‫- بالطبع يا عزيزتي، ليس هناك مشكلة. 180 00:11:57,683 --> 00:12:00,386 ‫مهلا لحظة. لست شخصا صالحا. 181 00:12:02,354 --> 00:12:05,424 ‫حسنا، في هذه الحالة، لست فتاة صالحة. 182 00:12:05,524 --> 00:12:08,728 ‫- أعطني الكاميرا! ‫- إليك عني! ماذا تفعلين؟ 183 00:12:08,794 --> 00:12:10,596 ‫"هانا" ليست سعيدة! 184 00:12:10,663 --> 00:12:13,399 ‫"هانا" تتوحش! 185 00:12:23,309 --> 00:12:27,513 ‫كانت تحاول فحسب معادلة الجانبين ‫وتتخلص من اللون البرتقالي. 186 00:12:27,680 --> 00:12:29,215 ‫لن أتفوه ببنت شفة. 187 00:12:29,281 --> 00:12:31,684 ‫- حسنا، شكرا لك. ‫- سأشدو شيئا. 188 00:12:31,751 --> 00:12:36,122 ‫عرفت ذات يوم فتاة تدعى "نينا" ‫وصبيا عثرت عليه 189 00:12:36,188 --> 00:12:41,494 ‫فأعطيت حبيبتي أقفالي الذهبية ‫والآن أبدو مثل مؤخرة عصفور أزرق 190 00:12:41,560 --> 00:12:46,966 ‫مؤخرة عصفور أزرق ‫مؤخرة عصفور أزرق 191 00:12:47,032 --> 00:12:48,033 ‫يا أبي! 192 00:12:51,470 --> 00:12:55,007 ‫ما الذي حدث ليجعلك تستخدم مأساتك ‫في كتابة أغنية؟ 193 00:12:55,074 --> 00:12:58,944 ‫عذرا يا بني. إني أسخر ‫لأنني مررت بهذا الموقف. 194 00:12:59,078 --> 00:13:01,647 ‫كل رجل مر بذلك. ‫لكن انظر إلى الجانب الإيجابي. 195 00:13:01,714 --> 00:13:04,116 ‫على الأقل حصلت على موعد غرامي ‫مع فتاة جميلة. 196 00:13:04,183 --> 00:13:06,152 ‫حسنا، ليس بعد. 197 00:13:07,253 --> 00:13:08,587 ‫حسنا، إذا عليك أن تسرع قبل 198 00:13:08,687 --> 00:13:11,423 ‫أن يستخدم أحدهم رأسك كفرشة مرحاض. 199 00:13:15,227 --> 00:13:19,064 ‫حسنا. اشتريت كل الصحف ‫بين منزل "ليلي" ومنزلي. 200 00:13:19,165 --> 00:13:23,002 ‫يا للهول! ما مدى الإحباط الذي أصابك؟ 201 00:13:24,270 --> 00:13:29,608 ‫{\an8}حسنا، انظر من يتحدث! ‫على الأقل لم أتوحش مثل "هانا". 202 00:13:31,343 --> 00:13:35,047 ‫أنصت أيها الفاشل، لا أكترث بم يجب أن أفعله. 203 00:13:35,114 --> 00:13:38,184 ‫لو اكتشفت "ليلي" سبب عدم اصطحابها ‫إلى الحفلة، سوف تنهار. 204 00:13:38,284 --> 00:13:39,552 ‫لن أدع ذلك يحدث. 205 00:13:39,652 --> 00:13:42,121 ‫حسنا، يا عزيزتي، ‫من الأفضل أن تخفي تلك الصحف. 206 00:13:42,188 --> 00:13:44,190 ‫ستصل "ليلي" عند العد عشرة. 207 00:13:55,267 --> 00:13:56,936 ‫- جاهزة؟ ‫- لم؟ 208 00:13:57,002 --> 00:14:00,973 ‫مركز التسوق. ‫يجب أن أختار ثوبا رائعا للحفلة المقبلة. 209 00:14:01,040 --> 00:14:03,676 ‫أقصد، أني لا أريد أن أسبب لك حرجا. 210 00:14:04,543 --> 00:14:07,746 ‫لا، لا نريد ذلك. إذن لنذهب لمركز التسوق. 211 00:14:07,847 --> 00:14:10,683 ‫أجل، مركز التسوق حيث كشك الصحف الكبير ‫وكل هؤلاء الناس 212 00:14:10,749 --> 00:14:12,284 ‫يتحدثون عن الأخبار ومن في الأخبار. 213 00:14:12,351 --> 00:14:15,254 ‫على الجانب الآخر، الشاطئ يبدو ممتعا أيضا. 214 00:14:15,321 --> 00:14:17,957 ‫- لكن هناك ملابس لطيفة في مركز التسوق. ‫- لكن هناك فتيان لطاف على الشاطئ. 215 00:14:18,023 --> 00:14:19,792 ‫إلى الشاطئ! هيا! 216 00:14:23,629 --> 00:14:24,930 ‫ها أنت هنا يا رفاق! 217 00:14:24,997 --> 00:14:27,466 ‫لن تتصورا من نجم غلاف ملحق الترفيه. 218 00:14:27,566 --> 00:14:28,868 ‫من؟ 219 00:14:29,535 --> 00:14:31,904 ‫هيا يا "أوليفر"، التقطها بعيدا! 220 00:14:33,005 --> 00:14:35,808 ‫بعيدا جدا! 221 00:14:37,409 --> 00:14:39,078 ‫هل تعلمين؟ إني جائعة، لنأكل. 222 00:14:39,144 --> 00:14:42,648 ‫جائعة، جائعة، جائعة. 223 00:14:43,215 --> 00:14:45,184 ‫"هانا" تتوحش! 224 00:14:48,187 --> 00:14:51,023 ‫هل تعلمين؟ هناك جد مثير. 225 00:14:57,663 --> 00:15:00,866 ‫كانت هناك نحلة. نحلة كبيرة. 226 00:15:02,268 --> 00:15:05,471 ‫أظن أني نلت منها. على الرحب والسعة. 227 00:15:08,507 --> 00:15:10,676 ‫جديا، أريدكما يا رفاق أن تطلعا على هذا! 228 00:15:10,743 --> 00:15:13,045 ‫بحسبك يا صاح يا من تملك باللوح الخشبي! 229 00:15:15,948 --> 00:15:17,483 ‫لا عليك! 230 00:15:17,549 --> 00:15:19,318 ‫هل تعلمين؟ بدأ المكان يزدحم حقا هنا. 231 00:15:19,385 --> 00:15:21,520 ‫هيا نبحث عن زجاج البحر. 232 00:15:25,991 --> 00:15:28,227 ‫اشبك أصابعك. 233 00:15:34,934 --> 00:15:36,669 ‫أحسب أني أصلحته. 234 00:15:37,503 --> 00:15:40,439 ‫لم أشعر بنسيم يمر فوق رأسي؟ 235 00:15:40,506 --> 00:15:42,808 ‫لم أشعر برأسي؟ 236 00:15:46,712 --> 00:15:50,015 ‫حسنا، على الأقل أعرف أنك انتهيت. 237 00:15:50,082 --> 00:15:52,985 ‫لقد أفسدت الأمر مرة أخرى! 238 00:15:53,085 --> 00:15:56,388 ‫لا، لا بأس. 239 00:15:56,488 --> 00:15:59,491 ‫عندما ينبت مجددا، يمكنك المحاولة مرة أخرى. 240 00:15:59,558 --> 00:16:02,828 ‫- هل ستجعلني أحاول مجددا حقا؟ ‫- حسنا، بالطبع. 241 00:16:02,928 --> 00:16:04,863 ‫لا يمكنني أن أخوض الأمر مجددا. 242 00:16:04,964 --> 00:16:08,667 ‫أنت أصلع! لم لست حانقا علي؟ 243 00:16:08,767 --> 00:16:11,303 ‫ليس الأمر وكأنك فعلت ذلك عمدا. 244 00:16:11,870 --> 00:16:16,108 ‫- لكني فعلته عمدا. ‫- لم؟ لم قد يفعل أي شخص... 245 00:16:16,875 --> 00:16:21,413 ‫لا. أشعر بتورط "ريكو" في الأمر. 246 00:16:22,648 --> 00:16:24,183 ‫لقد دفع لي الغلام. 247 00:16:24,283 --> 00:16:28,087 ‫لم أكن لأفعل ذلك قط ‫لو عرفت أنك بهذه الطيبة الشديدة. 248 00:16:28,153 --> 00:16:30,823 ‫أتمنى فحسب أن أساعدك على الانتقام منه. 249 00:16:30,923 --> 00:16:35,194 ‫حسنا، إني آسف. إني متكدر للغاية ‫لأفكر في الانتقام الآن. 250 00:16:35,294 --> 00:16:36,929 ‫حسنا، لقد تغلبت عليه. 251 00:16:40,766 --> 00:16:44,803 ‫أخبريني ثانية كيف بدا "جاكسون" ‫عندما أدرك أني دبرت له الأمر. 252 00:16:46,405 --> 00:16:49,575 ‫ولا تغفلي أمر الصرخة. ‫هذا هو الجزء المفضل لي. 253 00:16:52,745 --> 00:16:55,614 ‫هذا أفضل ما يتمناه المرء في الحياة. 254 00:16:55,914 --> 00:16:59,051 ‫حسنا، اجعليني وسيما ويافعا. 255 00:16:59,118 --> 00:17:03,255 ‫لك هذا. أغمض عينيك فحسب ‫واسترخ في جلستك. 256 00:17:07,559 --> 00:17:10,129 ‫لا تحلقي الأجناب كثيرا الآن 257 00:17:18,103 --> 00:17:20,439 ‫رائع، أحضرت ما يكفي من زجاج البحر ‫لأصنع مائدة قهوة. 258 00:17:20,506 --> 00:17:22,808 ‫- ماذا عنك؟ ‫- حصلت على زجاج البحر 259 00:17:22,875 --> 00:17:27,846 ‫لما يكفي حتى لا أبحث عنه مجددا؟ ‫هل المطبوعات الفكاهية هنا؟ 260 00:17:27,913 --> 00:17:31,350 ‫لم نحصل على صحف اليوم. ‫كما لم يحصل أحد من منطقتنا عليها. 261 00:17:31,450 --> 00:17:33,452 ‫ومن يهتم بالمطبوعات الفكاهية؟ 262 00:17:33,519 --> 00:17:35,587 ‫أقصد القطط الكسولة والفتى ذو رأس قرع عسل 263 00:17:35,687 --> 00:17:39,124 ‫الذي يحاول ركل تلك الكرة. شيء ممل! 264 00:17:40,192 --> 00:17:43,095 ‫- لنتحدث فحسب، لا نتحدث قط. ‫- لقد تحدثنا اليوم بطوله. 265 00:17:43,162 --> 00:17:45,030 ‫هل تعلمين؟ أصبت. لقد سئمت صوتي. 266 00:17:45,130 --> 00:17:46,965 ‫لنستمع لشخص آخر. 267 00:17:47,032 --> 00:17:48,934 ‫الفقرة التالية في "ذيس ويك إن هوليوود" 268 00:17:49,001 --> 00:17:52,371 ‫أميرة البوب ضربت مصورا للمشاهير الليلة... 269 00:17:52,438 --> 00:17:53,772 ‫لكني أردت أن أرى ذلك! 270 00:17:53,839 --> 00:17:55,407 ‫لا، لست كذلك. 271 00:17:56,842 --> 00:17:58,744 ‫لم أريكتك كثيرة الكتل؟ 272 00:17:58,844 --> 00:18:02,614 ‫تتحدثين عن الكتل. لنصنع طحين الشوفان. 273 00:18:02,681 --> 00:18:06,485 ‫لا شيء يضاهي سلطانية طحين الشوفان ‫بعد يوم طويل على الشاطئ. 274 00:18:06,552 --> 00:18:08,187 ‫- إنه هاتف "هانا". ‫- لا! 275 00:18:08,287 --> 00:18:11,824 ‫أهلا، إنني صديقة "هانا مونتانا" المقربة "لولا". 276 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 ‫يا إلهي، "كيلي"! 277 00:18:14,993 --> 00:18:18,063 ‫إنها "كيلي كارلسون"! أهلا. 278 00:18:18,163 --> 00:18:19,665 ‫أعطني الهاتف يا "ليلي". 279 00:18:19,765 --> 00:18:22,401 ‫إذن "كيلي فيلي"، آسفة لسماع نبأ إلغاء الحفلة. 280 00:18:22,468 --> 00:18:24,503 ‫أعطني الهاتف يا "ليلي"! 281 00:18:24,770 --> 00:18:29,007 ‫- ماذا تقصدين؟ قالت "هانا"... ‫- لا تصغي إليها يا "ليلي"! 282 00:18:29,575 --> 00:18:32,411 ‫إنها لا تحبني! تغار مني غيرة مهنية! 283 00:18:32,744 --> 00:18:34,847 ‫يا لها من فتاة مسكينة! 284 00:18:36,115 --> 00:18:39,885 ‫سأخبرها أنك اتصلت بها. وداعا. 285 00:18:41,053 --> 00:18:43,122 ‫يمكنني أن أشرح لك الأمر يا "ليلي". 286 00:18:43,322 --> 00:18:45,791 ‫السبب الوحيد أني لم أخبرك بأمر الحفلة هو... 287 00:18:45,891 --> 00:18:47,826 ‫أنك لم تريدي وجودي هناك؟ 288 00:18:47,926 --> 00:18:49,695 ‫لم أكن أنا التي أردت ذلك، كانت... 289 00:18:49,761 --> 00:18:51,363 ‫"تراسي" و"إيفان"؟ 290 00:18:52,030 --> 00:18:55,033 ‫أجل، ظنا نوعا ما أنك لست برائعة. 291 00:18:55,134 --> 00:18:57,903 ‫حتى بعد أن أخبرتهما عن مدى روعتي؟ 292 00:18:58,904 --> 00:19:01,440 ‫لم تخبريهما بذلك، أليس كذلك؟ 293 00:19:01,874 --> 00:19:03,375 ‫ليس تماما. 294 00:19:04,042 --> 00:19:05,644 ‫لا يا "ليلي" مهلا. 295 00:19:06,745 --> 00:19:09,314 ‫لا تحتاجينهما كي يكونا أصدقائك. 296 00:19:09,414 --> 00:19:10,582 ‫فأنا صديقتك. 297 00:19:10,682 --> 00:19:14,353 ‫لكنك لو كنت صديقتي حقا، ‫لكنت صارحتني بالحقيقة. 298 00:19:14,553 --> 00:19:17,389 ‫سوف أصارحك وأخبرك بها. 299 00:19:20,692 --> 00:19:24,963 ‫أنت تبصقين الطعام على الناس، ‫تتبعينهم إلى المرحاض 300 00:19:25,998 --> 00:19:31,203 ‫وتتجولين لمة نصف ساعة ‫ولك لحية من شيكولاتة. 301 00:19:31,270 --> 00:19:35,607 ‫يا له من إحراج. لم أنا بهذه الحماقة؟ 302 00:19:35,674 --> 00:19:39,678 ‫لم أفعل ذلك دائما؟ متى سوف تتعلمين يا "ليلي"؟ 303 00:19:40,946 --> 00:19:43,215 ‫لا يا "ليلي"، لا تكوني قاسية على نفسك. 304 00:19:43,282 --> 00:19:45,384 ‫أقصد أنه عندما شاهدت نافورة الشيكولاتة ‫للوهلة الأولى 305 00:19:45,484 --> 00:19:48,320 ‫سكبت نصفها في كيس نقودي. 306 00:19:48,387 --> 00:19:51,190 ‫تقولين ذلك لتجعلينني أشعر بالراحة. 307 00:19:51,924 --> 00:19:54,693 ‫ما كل هذه الصحف؟ 308 00:19:54,760 --> 00:19:56,595 ‫سأخبرك ما هي. 309 00:19:56,695 --> 00:19:59,164 ‫إنها تقول إنني لست صديقة جيدة. 310 00:19:59,831 --> 00:20:03,635 ‫أمسكوا بي وأنا أغادر الحفلة مبكرا ‫ولم أكن أود أن تعرفي بالأمر. 311 00:20:03,702 --> 00:20:05,704 ‫ولم تنصرفين مبكرا؟ 312 00:20:05,804 --> 00:20:07,973 ‫لأنها لم تكن ممتعة بدونك. 313 00:20:08,040 --> 00:20:11,476 ‫- حقا؟ ‫- أجل. وهل تعلمين؟ 314 00:20:12,945 --> 00:20:14,880 ‫ولن يحدث ذلك ثانية. 315 00:20:20,452 --> 00:20:22,754 ‫لا يجب أن نقوم بهذا. لا زلنا أعز صديقات. 316 00:20:22,854 --> 00:20:25,524 ‫أعرف، ولهذا تماما أريد أن أقوم بذلك. 317 00:20:25,624 --> 00:20:29,027 ‫يا "هانا"، من الرائع أن أراك مع... معها. 318 00:20:30,128 --> 00:20:34,733 ‫- من كانت هي؟ "لولا لوزرناغيل"؟ ‫- إنه "لولا لافتينغل"! 319 00:20:34,800 --> 00:20:37,669 ‫- إنه "لافتينغل"، أليست كذلك؟ ‫- أحسب ذلك. 320 00:20:37,769 --> 00:20:40,872 ‫حسنا، أي كان الاسم، فهي ليست مدعوة. 321 00:20:40,973 --> 00:20:44,343 ‫هل تعرفين؟ أنا أحبك يا "تريسي"، ‫لكن لو وددت أن تكوني صديقة لي 322 00:20:44,443 --> 00:20:45,510 ‫فستكون هي جزءا من ذلك. 323 00:20:45,611 --> 00:20:48,347 ‫لكنها ليس برائعة. 324 00:20:48,447 --> 00:20:51,116 ‫ليست برائعة مثلما أطلقت مخاط الأنف 325 00:20:51,183 --> 00:20:54,853 ‫كبير لدرجة أنه أصاب التوأم "أولسين". 326 00:20:54,920 --> 00:20:58,223 ‫هذا ليس عدلا. تعرفين أنني أعاني من مشاكل ‫في الجيوب الأنفية. 327 00:20:58,690 --> 00:21:02,427 ‫حسنا، لدينا جميعا مشاكل. ‫لكن الصديق الجيد لا يتخلى عنك 328 00:21:02,527 --> 00:21:03,795 ‫من أجل الآخرين. 329 00:21:03,862 --> 00:21:06,798 ‫لم أتخلى عنك من أجل التوأم ‫ولن أتخلى عن "ليلي". 330 00:21:06,865 --> 00:21:08,433 ‫- "لولا". ‫- صحيح. 331 00:21:09,201 --> 00:21:13,505 ‫لا بأس، لكن إن أخبرت أحدا ‫بأمر مخاط الأنف ستطردين. 332 00:21:13,605 --> 00:21:16,174 ‫- اتفقنا. ‫- أراكما بالداخل. 333 00:21:20,812 --> 00:21:24,316 ‫ما فعلته من أجل صديقتك كان لطيفا بحق. 334 00:21:25,851 --> 00:21:27,486 ‫وأنا أظن ذلك أيضا. 335 00:21:29,054 --> 00:21:33,191 ‫أليس هذا "أورلاندو بلووم"؟ لقد هدأت. 336 00:21:33,825 --> 00:21:36,194 ‫- اذهبي وراءه. ‫- شكرا لك! 337 00:21:38,330 --> 00:21:40,565 ‫- إنها حمقاء نوعا ما. ‫- أعرف. 338 00:21:40,666 --> 00:21:43,802 ‫لكنها صديقتي. يا "أورلاندو"! 339 00:21:49,241 --> 00:21:53,345 ‫هذه فطنة حقا. الضحك في وجه الشخص ‫الذي يناولك الطعام! 340 00:21:55,380 --> 00:21:59,384 ‫- تخبرهم بذلك يا من تشبه كرة البلياردو. ‫- شكرا يا من تشبه شخصية "ميني مي". 341 00:22:00,585 --> 00:22:05,057 ‫{\an8}قد نبدو متشابهين لكن لن نكون أبدا نفس الشخص. 342 00:22:09,828 --> 00:22:11,596 ‫{\an8}أظن أن ما تعلمناه هنا هو أنه 343 00:22:11,697 --> 00:22:15,801 ‫{\an8}ليس هناك رابح في حرب مثل هذه. ‫فقط خسائر في الشعر. 344 00:22:16,134 --> 00:22:19,304 ‫{\an8}أنت محق. ربما ينبغي أن نتوصل إلى هدنة. اتفقنا؟ 345 00:22:19,638 --> 00:22:21,106 ‫{\an8}اتفقنا. 346 00:22:25,544 --> 00:22:27,012 ‫{\an8}- أنت جيد. ‫- أنت جيد.