1 00:00:08,875 --> 00:00:11,077 ‫أجل! أجل! 2 00:00:12,912 --> 00:00:16,449 ‫ما ترونه هو نصف القصة فقط 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,819 ‫هناك جانب آخر لي 4 00:00:19,919 --> 00:00:24,224 ‫إنني فتاة تعرفونها، ولكنني شخص آخر أيضا 5 00:00:24,324 --> 00:00:26,526 ‫لو كنتم فقط تعرفون! 6 00:00:26,593 --> 00:00:30,330 ‫إنها حياة جنونية 7 00:00:30,397 --> 00:00:33,366 ‫ولكنني بخير 8 00:00:33,433 --> 00:00:38,038 ‫لدي كل ما كنت أريده دائما 9 00:00:38,104 --> 00:00:40,040 ‫إنني أعيش الحلم 10 00:00:40,106 --> 00:00:44,544 ‫لذا، أجل، كل ما كنت أريده دائما 11 00:00:44,644 --> 00:00:47,113 ‫ليس مثلما يبدو دائما 12 00:00:47,180 --> 00:00:53,753 ‫إنني فتاة محظوظة تحققت أحلامها 13 00:00:53,820 --> 00:01:00,393 ‫ولكن تحت كل ذلك، فإنني مثلكم بالضبط 14 00:01:01,628 --> 00:01:04,164 ‫ليس مثلما يبدو دائما 15 00:01:04,230 --> 00:01:10,770 ‫إنني فتاة محظوظة، تحققت أحلامها 16 00:01:10,837 --> 00:01:15,708 ‫ولكن تحت كل ذلك، فإنني مثلكم بالضبط 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,748 ‫افسحوا الطريق أيها الناس، فالنجمة تمر! 18 00:01:21,848 --> 00:01:23,950 ‫النجمة تمر! 19 00:01:24,784 --> 00:01:28,321 ‫و صديقتها ميسورة الحال، آنسة "لولا لافوندا". 20 00:01:28,388 --> 00:01:30,356 ‫"لولا لافوندا"؟ 21 00:01:30,423 --> 00:01:34,227 ‫لو اكتشف الناس أني "ليلي"، ‫فسيستنتجون أنك "مايلي". 22 00:01:34,327 --> 00:01:37,397 ‫حسن، ذكاء حاد يا آنسة "لولا". 23 00:01:38,531 --> 00:01:40,366 ‫شكرا لكم جميعا! أحبكم جميعا! 24 00:01:40,433 --> 00:01:43,403 ‫- شكرا لكم! ‫- هذا جنون تماما! تراجعوا أيها الناس! 25 00:01:43,470 --> 00:01:46,306 ‫تراجعوا! لا تدعونني أطلق "ثور" عليكم! 26 00:01:48,074 --> 00:01:49,676 ‫أجل، لتنال منهم يا "ثور". 27 00:01:49,742 --> 00:01:52,879 ‫فنحو كيلوجرام من البول الصافي يبحث عن هدف. 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,080 ‫حقيقة، أظن أنه وجد لتوه... 29 00:01:54,147 --> 00:01:55,915 ‫يا إلهي! 30 00:01:55,982 --> 00:02:01,087 ‫- "هانا"! انتظري! مهلا! ‫- لا. إنه "أوليفر" ثانية. 31 00:02:01,588 --> 00:02:04,090 ‫تسلل إلى غرفتي الأسبوع الماضي. 32 00:02:04,190 --> 00:02:06,759 ‫وكاد أن يقفز إلى خشبة المسرح ‫الأسبوع الذي قبله. 33 00:02:06,826 --> 00:02:09,762 ‫وحين تظنين أنه لن يصاب بهوس أكثر من ذلك 34 00:02:09,829 --> 00:02:12,065 ‫يتصرف تصرفا متطرفا! 35 00:02:12,165 --> 00:02:14,300 ‫انظرا إلى دفعه بمرفقه ناتئ العظام! 36 00:02:14,400 --> 00:02:16,836 ‫ذلك الصبي يشق طريقه من خلال الجمهور ‫مثل آلة جز العشب. 37 00:02:16,903 --> 00:02:19,305 ‫"هانا"! دعوني أمر! 38 00:02:19,839 --> 00:02:21,641 ‫رجاء يا "هانا"! 39 00:02:21,708 --> 00:02:24,077 ‫قبلي يدي ولن أغسلها مجددا. 40 00:02:24,144 --> 00:02:26,980 ‫يبدو الأمر وأنه لن يغسلها قط. 41 00:02:27,080 --> 00:02:29,749 ‫هيا يا "ثور"، افعل شيئا مفيدا. 42 00:02:31,351 --> 00:02:34,821 ‫عزيزي، أنت مثل الحيوان! 43 00:02:35,588 --> 00:02:39,626 ‫- أحبهم وهم مزعجين. ‫- لتنطلق بالسيارة أيها السائق! 44 00:02:40,927 --> 00:02:43,930 ‫- يا إلهي، لن يستسلم أبدا. ‫- حسنا، لتأملي ألا يستسلم. 45 00:02:43,997 --> 00:02:45,732 ‫لأنه لو كشف سرك 46 00:02:45,798 --> 00:02:48,168 ‫فلن يقع في حب "هانا مونتانا" فقط 47 00:02:48,234 --> 00:02:49,836 ‫سوف يقع في حبك أنت! 48 00:02:49,903 --> 00:02:51,771 ‫ماذا؟ ذلك جنون! 49 00:02:51,838 --> 00:02:56,543 ‫الشيء الوحيد الذي يجمعني مع "هانا مونتانا" ‫هو... أنا. 50 00:02:57,810 --> 00:03:00,780 ‫وأنا لا أشعر تجاهه بهذا الشعور. 51 00:03:01,514 --> 00:03:03,983 ‫حسنا، لا تقلقي يا "مايلي". ‫أعرف يا رفاق أنه إن عاجلا أم آجلا 52 00:03:04,083 --> 00:03:07,921 ‫سيسأم مطاردة شخص لا يبادله نفس الشعور. 53 00:03:14,928 --> 00:03:18,765 ‫اسدي لي معروفا ولا تسلكي الطريق السريع! 54 00:03:19,399 --> 00:03:21,401 ‫من أجلك، حبي! 55 00:03:24,370 --> 00:03:27,473 ‫لم عليك أن تكون مقبل بارع؟ 56 00:03:35,448 --> 00:03:36,883 ‫{\an8}هيا! 57 00:03:36,950 --> 00:03:39,586 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 58 00:03:40,954 --> 00:03:44,557 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 59 00:03:44,624 --> 00:03:48,394 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 60 00:03:48,461 --> 00:03:52,365 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 61 00:03:53,399 --> 00:03:56,703 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 62 00:03:56,803 --> 00:04:02,041 ‫قد تصبح نجمة شهيرة؟ 63 00:04:02,108 --> 00:04:06,179 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 64 00:04:06,279 --> 00:04:07,981 ‫اهدأ واسترخ 65 00:04:08,081 --> 00:04:09,782 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 66 00:04:09,882 --> 00:04:14,220 ‫{\an8}تحظى بالأفضل في العالمين 67 00:04:14,320 --> 00:04:15,822 ‫{\an8}اخلط كله سويا 68 00:04:15,922 --> 00:04:19,125 ‫وتعرف أنه الأفضل في العالمين 69 00:04:25,231 --> 00:04:29,102 ‫{\an8}هذا صحيح تماما. لقد قبلت "هانا" هذه اليد. 70 00:04:29,969 --> 00:04:33,840 ‫{\an8}- لا بد أنك تمازحني. ‫- إنها يد كبيرة مبللة ومريلة. 71 00:04:33,906 --> 00:04:35,908 ‫{\an8}انظر، لا تزال ساطعة. 72 00:04:37,543 --> 00:04:41,514 ‫{\an8}أجل، ليس هناك مثل التوهج الرومانسي ‫للعاب الكلب. 73 00:04:46,286 --> 00:04:48,621 ‫يا "تشاد"، يا صاح، أغلق فمك عندما تمضغ. 74 00:04:48,721 --> 00:04:51,357 ‫سوف تبصق على يد "هانا"! 75 00:04:54,193 --> 00:04:57,530 ‫{\an8}لنذهب يا "مايلي". ‫إنك تقاطعين وقت الاستفادة من سمرة الشمس. 76 00:04:58,064 --> 00:05:02,168 ‫{\an8}انظري إليه، إنه لن يقلع عن هذا أبدا. ‫ماذا حدث لو اكتشف الأمر؟ 77 00:05:02,235 --> 00:05:04,404 ‫{\an8}إني حقا أهتم لأمر "أوليفر". 78 00:05:04,470 --> 00:05:07,840 ‫ولا أريد فحسب أن أكدر صداقتنا. 79 00:05:07,907 --> 00:05:13,079 ‫ربما في أعماق قلبك، ربما تبادليته نفس الشعور. 80 00:05:17,317 --> 00:05:20,353 ‫أجل، وربما ذلك ضرب من الجنون! 81 00:05:23,389 --> 00:05:25,558 ‫والآن وقد تركت علامة علي 82 00:05:25,625 --> 00:05:28,928 ‫حان الوقت لأن نطور علاقتنا للمرحلة التالية. 83 00:05:29,662 --> 00:05:33,433 ‫الليلة في حفل توقيع اسطواناتها، ‫سوف أحدق في عينيها وأقول، 84 00:05:33,499 --> 00:05:38,671 ‫"أنت حبي، وحياتي، ويوما ما ستكونين..." 85 00:05:42,475 --> 00:05:43,743 ‫ملحوظة لي. 86 00:05:43,843 --> 00:05:45,345 ‫لتفكر في كلمات قافيتها على وزن "حياة". 87 00:05:45,445 --> 00:05:47,980 ‫يا صاح، أليست تلك يد "هانا"؟ 88 00:05:52,518 --> 00:05:53,619 ‫حفل توقيع الاسطوانات! 89 00:05:53,720 --> 00:05:56,289 ‫لو حدق في عيناي، قد يدرك حقيقتي. 90 00:05:56,356 --> 00:05:59,425 ‫- لن يحدث ذلك أبدا. ‫- لكن ماذا لو حدث؟ 91 00:05:59,525 --> 00:06:02,662 ‫ربما قد تتعلمين أن تحبيه ‫مثلما أحب الحيوان القارض الخاص بأخي. 92 00:06:02,762 --> 00:06:05,565 ‫وهنا الشق الطيب من الأمر، لو توفي "أوليفر" 93 00:06:05,631 --> 00:06:08,801 ‫ليس عليك أن تدفنيه في الفناء الخلفي. 94 00:06:08,868 --> 00:06:10,436 ‫عندما تتحدثين، هل تسمعين ما تقولين 95 00:06:10,503 --> 00:06:13,473 ‫أم أنك تتحدثين هراء؟ 96 00:06:16,876 --> 00:06:19,212 ‫- تراجع يا "تشاد"! ‫- حسنا. 97 00:06:19,779 --> 00:06:22,682 ‫لكن سوف تلقي تلك بعيدا من أجلي. 98 00:06:25,385 --> 00:06:27,320 ‫انزعها يا صاح! انزعها! 99 00:06:27,387 --> 00:06:30,289 ‫يا صاح، ما خطبك ومضغ العلكة؟ 100 00:06:33,626 --> 00:06:39,198 ‫يا طفلي الصغير "أولي". ‫العمة "هاريت" تريد أن تأكلك. 101 00:06:39,265 --> 00:06:42,668 ‫فأنت لطيف للغاية. 102 00:06:43,903 --> 00:06:46,672 ‫دعني أقتنص ذلك منك. 103 00:06:51,811 --> 00:06:53,713 ‫أكره تلك المرأة. 104 00:07:01,554 --> 00:07:05,758 ‫كوني جالسا هنا طوال الصباح ‫أحاول كتابة أغنية 105 00:07:05,825 --> 00:07:09,996 ‫لا يمكنني أن أتذكر متى ‫تتطلب الأمر مني هذا الوقت الطويل 106 00:07:10,062 --> 00:07:12,899 ‫ربما ينبغي أن أنهض ‫وأغادر المنزل 107 00:07:12,999 --> 00:07:15,101 ‫لأن كل ما كتبته ‫يبدو مثل 108 00:07:15,201 --> 00:07:17,236 ‫حصلت عليها يا أبي! حصلت عليها! 109 00:07:17,303 --> 00:07:19,605 ‫استعد لأن تنبهر. 110 00:07:19,672 --> 00:07:22,809 ‫من الأفضل أن يكون الأمر جيدا، يا بني. ‫لأنني كنت في خضم عمل فني رائع. 111 00:07:22,875 --> 00:07:25,144 ‫هنيئا لك يا "جاكسون ستيوارت"! 112 00:07:25,244 --> 00:07:29,282 ‫أنت المالك الفخور بسيارة مستعملة جديدة! 113 00:07:29,749 --> 00:07:31,651 ‫أجل، على مدار الخمس عشرة سنة الماضية 114 00:07:31,717 --> 00:07:33,486 ‫قاد هذه السيارة الجميلة سابقا 115 00:07:33,553 --> 00:07:37,089 ‫مدخنون شرهون وآكلون نهمون ‫وواحدة "ويلما ماكديرموت" 116 00:07:37,156 --> 00:07:40,626 ‫حيث أنجبت هرتها ست قطط صغيرة ‫على المقعد الأمامي. 117 00:07:40,726 --> 00:07:43,796 ‫أجل، بعض البقع لا تذهب! 118 00:07:44,630 --> 00:07:47,400 ‫- وأنت سعيد بذلك؟ ‫- أجل، أنا سعيد. 119 00:07:48,000 --> 00:07:52,038 ‫إنها ملكي يا أبي. ‫إنها ليست رائعة الجمال، ولكنها ملكي 120 00:07:52,104 --> 00:07:53,673 ‫واشتريتها من حر مالي. 121 00:07:53,739 --> 00:07:55,241 ‫أنا فخور بك يا بني. 122 00:07:55,308 --> 00:07:57,143 ‫خاصة الجزء الخاص "بحر مالك". 123 00:07:57,243 --> 00:07:58,544 ‫لنذهب ونلقي نظرة على هذه السيارة. 124 00:07:58,644 --> 00:08:01,247 ‫تلك السيارة تذكرني بأنه على المقعد الخلفي... 125 00:08:01,314 --> 00:08:03,316 ‫لا أريد أن أعرف. 126 00:08:11,491 --> 00:08:12,825 ‫ها هي. 127 00:08:12,925 --> 00:08:15,061 ‫أجل، ها هي ذي. 128 00:08:15,194 --> 00:08:19,565 ‫نظيفة، لا اعوجاجات، وهناك تلك البقعة. 129 00:08:21,667 --> 00:08:24,470 ‫- أين هي؟ ‫- هنا تماما. 130 00:08:25,838 --> 00:08:28,007 ‫- هذه؟ ‫- أعرف. 131 00:08:28,074 --> 00:08:30,109 ‫لا يمكنني أن أصدق إنها ملكي. 132 00:08:30,209 --> 00:08:33,479 ‫ولا يمكنني تصديق أنك اشتريت سيارة تليق بفتاة. 133 00:08:33,546 --> 00:08:34,747 ‫ماذا؟ 134 00:08:34,847 --> 00:08:37,116 ‫الفتيات فقط يا "جاكسون" يقدن هذا الشيء. 135 00:08:37,183 --> 00:08:40,419 ‫إنها سيارة تقودها الفتيات فقط. 136 00:08:41,287 --> 00:08:43,823 ‫قد تكون اشتريت أيضا صدرية بعجل يا رجل. 137 00:08:43,923 --> 00:08:48,261 ‫أنت خاطئ تماما. هذه سيارة فتيان تماما. 138 00:08:48,361 --> 00:08:52,632 ‫عندما قدتها إلى البيت، كان هناك رجال ‫يطلقون أبواق سياراتهم ويلوحون 139 00:08:52,698 --> 00:08:54,200 ‫ويبعثون إلى بالقبلات. 140 00:08:54,267 --> 00:08:57,770 ‫لا. أخبرني يا أبي أننى لم أشتر سيارة فتيات. 141 00:08:58,671 --> 00:09:00,740 ‫لم تشتر سيارة فتيات. 142 00:09:01,674 --> 00:09:03,876 ‫الآن قل ذلك كما لو قصدته. 143 00:09:04,277 --> 00:09:06,546 ‫أريد ذلك يا بني، لكن... 144 00:09:06,646 --> 00:09:09,916 ‫السيدات تحب أن تكون لهن الكلمة الأخيرة. 145 00:09:15,922 --> 00:09:20,226 ‫شكرا جزيلا لكم. أحبكم جميعا. شكرا لكم! 146 00:09:21,127 --> 00:09:22,962 ‫لننطلق أيها السائق! 147 00:09:25,231 --> 00:09:26,265 ‫كان هذا عظيما! 148 00:09:26,365 --> 00:09:29,235 ‫حدق "أوليفر" في عيني ولم يتعرف علي. 149 00:09:29,302 --> 00:09:31,470 ‫نفس نظرته في فصل تعلم الإسبانية. 150 00:09:33,906 --> 00:09:35,675 ‫لا أعرف ما الذي أثار قلقي على أي حال. 151 00:09:35,741 --> 00:09:36,842 ‫أجل. 152 00:09:39,579 --> 00:09:41,647 ‫من الأفضل أن تتوقف أيها السائق! 153 00:09:42,315 --> 00:09:45,051 ‫لا تخافي! إنه أنا، "أوليفر أوكين"! 154 00:09:47,753 --> 00:09:50,823 ‫رائع، إنك أكثر جمالا في الوضع المقلوب. 155 00:09:52,224 --> 00:09:56,062 ‫- شكرا لك. أنت لطيف للغاية. ‫- كان يتحدث إلي. 156 00:09:56,963 --> 00:09:59,231 ‫أنصت، أنت لطيف للغاية 157 00:09:59,332 --> 00:10:01,467 ‫لكن لي خليل. 158 00:10:01,567 --> 00:10:02,969 ‫خليل؟ 159 00:10:03,035 --> 00:10:05,271 ‫مهلا، لا أفهم. 160 00:10:05,371 --> 00:10:08,908 ‫- إذن لم قبلتني؟ ‫- لم أفعل. الكلب قبلك. 161 00:10:12,979 --> 00:10:14,547 ‫يا إلهي. 162 00:10:14,647 --> 00:10:19,051 ‫تلك هي الشفاه التي كنت أفكر بها ‫على مدار الأربع والعشرين ساعة الماضية؟ 163 00:10:19,118 --> 00:10:20,386 ‫عذرا. 164 00:10:20,486 --> 00:10:24,190 ‫كنت أحاول ألا أجرح مشاعرك، الأمر فحسب... 165 00:10:24,690 --> 00:10:26,659 ‫أنا لست مهتمة بك فحسب. 166 00:10:26,759 --> 00:10:29,662 ‫- حسنا؟ ‫- حسنا. فهمت. 167 00:10:29,762 --> 00:10:31,864 ‫الآن، انزل من على السطح يا بني قبل أن تعوجه. 168 00:10:31,964 --> 00:10:34,066 ‫- هذه سيارة أجرة. ‫- حسنا. 169 00:10:34,166 --> 00:10:36,202 ‫لن أعد أضايقك. 170 00:10:36,268 --> 00:10:39,805 ‫لو يساعدك الأمر، ‫فإن الكلب لم يتوقف عن الحديث عنك. 171 00:10:41,107 --> 00:10:43,476 ‫يا إلهي. لا بد أنك تشعرين أني مثير للشفقة. 172 00:10:43,542 --> 00:10:46,178 ‫لا، أظن أنك لطيف. 173 00:10:46,278 --> 00:10:48,347 ‫وربما لو لم يكن لي خليل... 174 00:10:48,447 --> 00:10:49,982 ‫- لكانت لي فرصة معك؟ ‫- لم أقل ذلك قط. 175 00:10:50,082 --> 00:10:52,718 ‫لكنك ألمحت إلى ذلك! وهذه يكفي جدا! 176 00:10:52,785 --> 00:10:55,021 ‫سأنتظرك إلى الأبد! 177 00:10:55,121 --> 00:10:56,555 ‫- لكني لم أقل ذلك قط! ‫- للأبد! 178 00:10:56,622 --> 00:10:59,358 ‫هل تسمعيني يا "هانا مونتانا"؟ للأبد! 179 00:10:59,992 --> 00:11:02,395 ‫كاد ينفضح الأمر. كاد أن يتعرف عليك الليلة! 180 00:11:02,461 --> 00:11:03,796 ‫حقا؟ 181 00:11:04,964 --> 00:11:08,234 ‫هل تعلمان ماذا يحتاج هذا الصبي؟ خليلة حقيقية. 182 00:11:08,300 --> 00:11:12,104 ‫هذا أكثر ما قلته فطنة على الإطلاق يا أبي! 183 00:11:13,105 --> 00:11:14,707 ‫تعرفين ما يقولون، بين الحين والآخر 184 00:11:14,807 --> 00:11:17,476 ‫تأخذون الحكمة من أفواه المجانين. 185 00:11:18,811 --> 00:11:20,880 ‫وهذا أغرب شيء. 186 00:11:26,552 --> 00:11:28,788 ‫هذا صحيح. إنه أنا. 187 00:11:28,888 --> 00:11:31,190 ‫- يا رجل الخزانة! ‫- سوف أساعدك. 188 00:11:33,225 --> 00:11:35,528 ‫- أنا مدين لك. ‫- سأعود لأجمع الدين. 189 00:11:35,594 --> 00:11:36,996 ‫يا رجل الخزانةَ! 190 00:11:40,066 --> 00:11:42,034 ‫أنت مدهش يا "أوليفر". 191 00:11:42,101 --> 00:11:43,903 ‫قالوا لي ذلك من قبل. 192 00:11:44,603 --> 00:11:46,706 ‫هل من خطب مع خزانتك يا "تشاد"؟ 193 00:11:46,806 --> 00:11:47,907 ‫أجل. هل يمكنك المساعدة؟ 194 00:11:48,007 --> 00:11:50,109 ‫حسنا، رجل الخزانات يعمل الآن 195 00:11:50,209 --> 00:11:53,279 ‫لكن ليس من أجلك أيها المصاص. 196 00:11:54,647 --> 00:11:57,450 ‫يا "أوليفر"، هل ترى تلك الفتاة "باميلا" هناك؟ 197 00:11:57,516 --> 00:12:00,720 ‫- تظن أنك لطيف. ‫- لا يمكن أن أقول إني أخالفها القول. 198 00:12:00,786 --> 00:12:04,156 ‫لكن من السيئ أني على وشك مواعدة "هانا". 199 00:12:05,391 --> 00:12:07,660 ‫ماذا عن "كايلا غودوين"؟ 200 00:12:08,627 --> 00:12:12,198 ‫إنها بائسة جدا، وستواعد أي شخص. 201 00:12:12,264 --> 00:12:15,367 ‫إنها النوع الذي أفضله من النساء، ‫لكن من السيئ أني مرتبط. 202 00:12:16,569 --> 00:12:20,706 ‫وماذا عن "ليلي"؟ ستكونان رائعان معا يا رفاق. 203 00:12:20,806 --> 00:12:22,508 ‫- عذرا؟ ‫- أنتما صعبا المراس. 204 00:12:22,608 --> 00:12:23,642 ‫- لست كذلك! ‫- لست كذلك! 205 00:12:23,709 --> 00:12:25,077 ‫دائما توافقان بعضكما البعض. 206 00:12:25,144 --> 00:12:26,378 ‫- لا، لسنا كذلك. ‫- لا، لسنا كذلك. 207 00:12:26,479 --> 00:12:28,881 ‫بالتأكيد أرى ثنائيا رائعا هنا. 208 00:12:28,948 --> 00:12:31,984 ‫- لست كذلك؟ لأنني لست كذلك. ‫- لست كذلك؟ لأنني لست كذلك. 209 00:12:33,385 --> 00:12:35,988 ‫وهذه فطنة. لأن فرضا أن أحد الأصدقاء 210 00:12:36,088 --> 00:12:38,190 ‫أحب صديقا آخر، لكنه لم يبادله نفس الحب؟ 211 00:12:38,290 --> 00:12:39,859 ‫سوف يسيئ الوضع ويصبح غير مريح 212 00:12:39,959 --> 00:12:41,627 ‫ولن يعد الأصدقاء أصدقاء. 213 00:12:41,727 --> 00:12:44,730 ‫وليس هناك شيء أهم من صداقتنا يا "أوليفر". 214 00:12:44,797 --> 00:12:47,032 ‫يا إلهي! إنك تحبينني! 215 00:12:47,099 --> 00:12:48,167 ‫لا! 216 00:12:48,234 --> 00:12:51,036 ‫أقصد، إني أحبك، لكن كأخ أو سمكة منزلية. 217 00:12:51,103 --> 00:12:52,838 ‫تعلم أني قد أبكي لو اضطررت أن أهجرك 218 00:12:52,905 --> 00:12:55,241 ‫لكني لا أريد أن أقبلك. 219 00:12:55,307 --> 00:12:57,877 ‫أشعر براحة لذلك الأمر، لأنك صديقتي 220 00:12:57,943 --> 00:13:00,780 ‫وأظنك أنت و"هانا" سينتهي بكما المقام ‫كصديقين مقربين. 221 00:13:00,880 --> 00:13:03,582 ‫- أكثر قربا مما تظن. ‫- رائع! 222 00:13:03,682 --> 00:13:07,219 ‫عندما نجتمع أنا و"هانا"، ‫سندعوكما لتناول السوشي. 223 00:13:07,319 --> 00:13:08,420 ‫أجل! 224 00:13:12,625 --> 00:13:14,560 ‫موسيقى مثيرة 225 00:13:19,064 --> 00:13:21,467 ‫قريبا يا حبيبتي، سنجتمع سويا. 226 00:13:26,672 --> 00:13:28,240 ‫هل تستمتع بذلك. 227 00:13:32,144 --> 00:13:33,979 ‫الأمر لم ينته يا صاح! 228 00:13:37,183 --> 00:13:38,584 ‫وداعا. 229 00:13:39,952 --> 00:13:41,120 ‫مرحبا مجددا! 230 00:13:42,788 --> 00:13:43,956 ‫أعرف تلك النظرة في عينيك. 231 00:13:44,023 --> 00:13:47,426 ‫إما أن لديك فكرة رائعة أو أنك تودين التبول. 232 00:13:47,927 --> 00:13:51,797 ‫إن "أوليفر" على وشك أن يتوقف ‫نحو الميل إلى "هانا مونتانا". 233 00:13:51,864 --> 00:13:53,833 ‫ولا بد أن أذهب لأتبول! 234 00:14:10,583 --> 00:14:12,585 ‫لا أصدق أنه رفض إعادة السيارة. 235 00:14:12,685 --> 00:14:15,087 ‫خلت أني أقنعته. 236 00:14:15,154 --> 00:14:17,289 ‫أجل، فعليا يا بني 237 00:14:17,356 --> 00:14:19,992 ‫إن الركوع على يديك وركبتيك 238 00:14:20,059 --> 00:14:23,062 ‫والتوسل لأن ترد ما اشتريته كطفل ليس إقناعا. 239 00:14:23,162 --> 00:14:26,999 ‫- بحسبك، هناك، أيها الجار. ‫- يا إلهي، إنه السيد "دونتزيغ". 240 00:14:27,466 --> 00:14:29,401 ‫ويرتدي ثياب نومه مجددا. 241 00:14:29,468 --> 00:14:33,472 ‫أجل، أحص غنائمك. ‫على الأقل إنها هذه المرة ثياب طويلة. 242 00:14:33,539 --> 00:14:36,609 ‫إذن، عائلة "ستيوات" 243 00:14:37,910 --> 00:14:42,448 ‫ماذا تفعل ورقة أخرى من شجرتكم ‫في حوض الاستحمام الساخن خاصتي؟ 244 00:14:42,748 --> 00:14:45,517 ‫لا أعرف، ربما أرادت أن تحتفل. 245 00:14:48,420 --> 00:14:50,589 ‫بالله عليك يا "دونتزيغ"، ‫حاول أن تكون جارا صالحا. 246 00:14:50,689 --> 00:14:53,158 ‫هذا حسن، لكنني أكره الجيرة. 247 00:14:53,225 --> 00:14:55,594 ‫لذلك اشتريت المنزل المطوق بشجيرات. 248 00:14:57,062 --> 00:14:59,899 ‫إذن، لا بد من فعل شيء حيال هذا الأمر. 249 00:14:59,999 --> 00:15:03,035 ‫أجل، وأنا أعتقد أنه لا بد من فعل شيء ‫حيال هذا الأمر. 250 00:15:03,102 --> 00:15:07,072 ‫قد أقترح بعض المقاعد وثياب نوم أكبر. 251 00:15:08,340 --> 00:15:12,544 ‫يا لها من جيرة. لديك سيارة جديدة. 252 00:15:12,845 --> 00:15:15,581 ‫زوجتي كان لديها سيارة مثل هذه. 253 00:15:15,681 --> 00:15:16,749 ‫استبدلتها. 254 00:15:16,849 --> 00:15:19,151 ‫ظنت أنها تليق جدا بالفتيات. 255 00:15:21,820 --> 00:15:24,223 ‫أبعدوا ورق شجركم عن حوضي! 256 00:15:25,190 --> 00:15:27,126 ‫أريدك أن تعرف أننا رجال عائلة "ستيوارت" 257 00:15:27,192 --> 00:15:30,663 ‫لا نقترن بالسيارات التي نقودها. 258 00:15:30,763 --> 00:15:34,199 ‫انتهى الأمر، ‫ستعود سيارة الفتيات هذه من حيث أتت. 259 00:15:34,266 --> 00:15:37,169 ‫لكن مندوب المبيعات رفض بالفعل. 260 00:15:37,236 --> 00:15:41,140 ‫رفض طلبك، وليس طلبي. ‫أقر يا بني أنني أكثر منك تخويفا 261 00:15:42,141 --> 00:15:44,109 ‫ارحمني يا إلهي. 262 00:15:53,719 --> 00:15:54,753 ‫أتيت بأسرع ما يمكن! 263 00:15:54,820 --> 00:15:55,921 ‫- هل لا زالت هناك؟ ‫- هناك تماما. 264 00:15:55,988 --> 00:15:57,623 ‫لا أكاد أصدق أنك رأيت "هانا مونتانا" 265 00:15:57,723 --> 00:15:59,591 ‫تنفصل عن صديقها هنا في شطائنا 266 00:15:59,658 --> 00:16:02,194 ‫عندما كنت تماما في طريق عودتي ‫من عند الطبيب المقوم للأسنان. 267 00:16:02,261 --> 00:16:04,330 ‫يا لها من مصادفة قدرية. 268 00:16:04,396 --> 00:16:05,798 ‫ما هو القدر؟ 269 00:16:05,864 --> 00:16:07,099 ‫اذهب فحسب! 270 00:16:08,667 --> 00:16:10,069 ‫هذا هو الأمر. 271 00:16:10,469 --> 00:16:13,872 ‫حظ طيب يا "أوليفر". ‫لكن تذكر إن لم تنجح الأمور 272 00:16:13,939 --> 00:16:15,341 ‫ستزال رجلا مثيرا. 273 00:16:15,441 --> 00:16:18,711 ‫- شكرا. لكن الأمور ستنجح. ‫- قطعا! 274 00:16:18,811 --> 00:16:21,580 ‫لكن إن لم تنجح... ستزال رجلا مثيرا. 275 00:16:22,781 --> 00:16:24,316 ‫هذا يكفي. 276 00:16:28,821 --> 00:16:29,822 ‫منفذ إلى شاطىء عام 277 00:16:29,922 --> 00:16:32,558 ‫أهلا، إنه أنا "أوليفر". سمعت بنبأ انفصالك ‫وأنا هنا من أجلك. 278 00:16:32,624 --> 00:16:35,361 ‫إن احتجت إلى عناق، فذراعاي مفتوحتان. 279 00:16:37,997 --> 00:16:40,699 ‫- أغرب عن وجهي. ‫- يمكنني ذلك. 280 00:16:48,707 --> 00:16:50,009 ‫"هانا"؟ 281 00:16:50,743 --> 00:16:55,581 ‫أهلا، الفتي الذي هبط على سقف السيارة. ‫أنظر إليك في الوضع الصحيح. 282 00:17:02,621 --> 00:17:05,491 ‫يا إلهي، أين آداب الضيافة؟ 283 00:17:05,557 --> 00:17:08,260 ‫اجلس يا عزيزي، وانضم للحفلة. 284 00:17:08,360 --> 00:17:10,629 ‫هنا، هل تريد علكة؟ هيا امضغ ما شئت. 285 00:17:10,729 --> 00:17:12,698 ‫لم أعرف أنك تحبين العلك. 286 00:17:12,798 --> 00:17:13,966 ‫تصفحت مواقعك عل الإنترنت 287 00:17:14,033 --> 00:17:16,969 ‫ولم يذكر أحدهم أنك تهوين مضغ العلك. 288 00:17:17,036 --> 00:17:22,007 ‫أنا أهوى مضغ العلك تماما. أحب المضغ. ‫أمضغ طوال الوقت. 289 00:17:22,074 --> 00:17:25,244 ‫مثل القطار. 290 00:17:25,310 --> 00:17:29,448 ‫أمضغ في الصباح، وبعد الظهر وفي المساء. 291 00:17:29,515 --> 00:17:32,751 ‫أي ما يمكن مضغه، فستجده في فمي. 292 00:17:32,818 --> 00:17:34,420 ‫من الجيد أن أعرف. 293 00:17:34,520 --> 00:17:36,889 ‫قد تودين تحديث بعض من مواقعك. 294 00:17:36,955 --> 00:17:38,690 ‫لم؟ هل يضايقك الأمر؟ 295 00:17:38,757 --> 00:17:42,161 ‫إنه يبعد بعض الناس. ‫لا يمكنهم حتى أن يتواجدوا حولي. 296 00:17:42,227 --> 00:17:44,630 ‫إنهم يحبنونني لكني أمقتهم. 297 00:17:45,397 --> 00:17:47,466 ‫حسنا، ليتني من هذا النوع. 298 00:17:48,667 --> 00:17:50,169 ‫لست كذلك؟ 299 00:17:50,235 --> 00:17:52,905 ‫- لأنه لا بأس لو كنت كذلك. ‫- لا. 300 00:17:53,005 --> 00:17:55,908 ‫أهم ما في العلاقات الغرامية هو التضحية، ‫وأنا أقبلك 301 00:17:56,008 --> 00:17:58,610 ‫- على ما أنت عليه فحسب. ‫- من الجيد أن أعرف. 302 00:18:01,680 --> 00:18:05,684 ‫المزيد يا فتيان. مزيد من المضغ في الطريق. 303 00:18:14,226 --> 00:18:16,128 ‫إنه فمك. إنه... 304 00:18:17,362 --> 00:18:19,331 ‫يتحول إلى الأسود؟ 305 00:18:19,398 --> 00:18:22,501 ‫إنه نعناع بنكهة عرقسوس! 306 00:18:22,601 --> 00:18:25,437 ‫أتجعلني أضحك، إنه يخرج من أنفي. 307 00:18:26,438 --> 00:18:28,006 ‫- هل تريد أن ترى؟ ‫- لا! 308 00:18:28,073 --> 00:18:30,342 ‫فات الآوان. إنها على وشك أن تنفجر! 309 00:18:31,143 --> 00:18:32,845 ‫هل تضايقك فظاظتي؟ 310 00:18:32,911 --> 00:18:35,514 ‫لأنني أفهم تماما 311 00:18:35,581 --> 00:18:38,183 ‫لو أردت أن تنقل هوسك إلى "ماندي مور". 312 00:18:38,283 --> 00:18:40,185 ‫حولت شعرها إلى الأشقر مجددا. 313 00:18:40,285 --> 00:18:45,491 ‫لا، لا. إن حبي أكبر من مقتي لفمك الذي يقطر. 314 00:18:45,991 --> 00:18:48,527 ‫تقطير أسود، شاهد ذلك! 315 00:18:51,597 --> 00:18:54,967 ‫التضحية، التضحية. 316 00:18:59,938 --> 00:19:02,307 ‫كيف تحبني الآن؟ 317 00:19:02,808 --> 00:19:06,044 ‫أنا... أنا... 318 00:19:08,046 --> 00:19:10,883 ‫- لا زلت أحبك! ‫- ماذا يتطلب الأمر منك؟ 319 00:19:10,949 --> 00:19:13,085 ‫ماذا علي أن أفعل أكثر من ذلك؟ 320 00:19:13,152 --> 00:19:16,788 ‫أنت و"هانا مونتانا" لن تصبحا سويا قط. 321 00:19:16,889 --> 00:19:18,190 ‫لم لا؟ 322 00:19:19,658 --> 00:19:21,059 ‫لأن... 323 00:19:22,761 --> 00:19:25,864 ‫أنا "هانا مونتانا". أنا. "مايلي". 324 00:19:31,603 --> 00:19:33,405 ‫حسنا، صار الأمر على ما يرام. 325 00:19:35,607 --> 00:19:36,909 ‫إذن كنت "هانا" في الليموزين 326 00:19:37,009 --> 00:19:38,443 ‫- عندما كنت في الوضع المقلوب؟ ‫- أجل. 327 00:19:38,510 --> 00:19:40,913 ‫وفي خلفية المسرح، عندما تدليت من النافذة؟ 328 00:19:40,979 --> 00:19:42,447 ‫- أجل. ‫- وعندما اختبأت في طبلة الباص 329 00:19:42,514 --> 00:19:44,283 ‫وركبت حافلة جولاتك طوال الطريق ‫إلى "فونيكس"؟ 330 00:19:44,349 --> 00:19:46,552 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- لا شيء. 331 00:19:48,153 --> 00:19:49,788 ‫لم لم تخبريني بذلك؟ 332 00:19:49,888 --> 00:19:54,226 ‫أنا آسفة. الأمر فحسب أني أدركت كم تحب "هانا" 333 00:19:54,326 --> 00:19:56,595 ‫وخشيت أنك ربما قد... 334 00:19:56,662 --> 00:19:58,597 ‫تقع في حبي؟ 335 00:20:00,399 --> 00:20:03,802 ‫- هل تظنين ذلك؟ ‫- أنت أخبرني. 336 00:20:04,269 --> 00:20:08,473 ‫هل تصورت نفسك مع "مايلي"، صديقتك البلهاء؟ 337 00:20:08,540 --> 00:20:09,608 ‫لست بلهاء. 338 00:20:09,675 --> 00:20:13,378 ‫بالله عليك، هل تتذكر عندما تعثرت ‫في معمل البيولوجي 339 00:20:13,478 --> 00:20:14,980 ‫وسكبت عليك عصارة الضفدعة؟ 340 00:20:15,080 --> 00:20:19,551 ‫تماما، جعلتني أمي أخلع سروالي ‫في مكان انتظار السيارات بالمدرسة. 341 00:20:20,686 --> 00:20:24,156 ‫أو عندما كنا في حفل عيد ميلاد "أندرو" ‫ودفعتني بالصدفة 342 00:20:24,223 --> 00:20:26,758 ‫في حوض السباحة خلال اندفاعك إلى الكعكة؟ 343 00:20:26,825 --> 00:20:29,361 ‫هذا ليس عدلا. كانت كعكة آيس كريم! 344 00:20:29,428 --> 00:20:32,064 ‫وكان لا بد أن أحصل على جزء من الطرف! 345 00:20:33,065 --> 00:20:36,468 ‫بالله عليك يا "أوليفر". لنواجه الأمر. 346 00:20:37,035 --> 00:20:41,073 ‫الفتاة التي خلت أنك تحبها تقف هنا تماما، ‫والحقيقة هي 347 00:20:41,139 --> 00:20:42,941 ‫أنك لا تحبها. 348 00:20:43,642 --> 00:20:46,178 ‫رائع، أظن أنك محقة. 349 00:20:47,980 --> 00:20:50,682 ‫تلك سنتين من حياتي لا أود أن أتذكرهما. 350 00:20:50,749 --> 00:20:54,620 ‫عذرا لذلك. إذن ماذا تظن؟ ‫هل ستكون على ما يرام؟ 351 00:20:55,887 --> 00:20:57,522 ‫أجل. سنكون على ما يرام. 352 00:20:59,591 --> 00:21:03,562 ‫- هل من خطب؟ ‫- لا. حقيقة، إن الأمر مربك. 353 00:21:05,163 --> 00:21:07,266 ‫لنذهب ونحصل على مقانق. 354 00:21:08,200 --> 00:21:12,237 ‫إذن، لديك رقم هاتف "ماندي مور"، أليس كذلك؟ 355 00:21:12,838 --> 00:21:14,873 ‫لا يمكنك أن تغرم بأحد بتلك السرعة. 356 00:21:20,979 --> 00:21:24,883 ‫أين أبي؟ مرت ساعات. لم يتمكن من بيعها. ‫هذا هو الأمر إذن. 357 00:21:24,950 --> 00:21:26,785 ‫لم يتمكن من بيعها، والآن لا يستطيع أن يواجهني. 358 00:21:26,885 --> 00:21:29,087 ‫لا تعرف، ربما حدث شيء طيب. 359 00:21:29,154 --> 00:21:31,990 ‫ربما وقف بها في مكان ‫فسرقتها مجموعة من المشجعات. 360 00:21:32,090 --> 00:21:33,625 ‫هل تظن ذلك؟ 361 00:21:34,826 --> 00:21:36,928 ‫ها هو قد أتى. 362 00:21:39,398 --> 00:21:41,400 ‫لا تزال تقودها. 363 00:21:41,466 --> 00:21:44,202 ‫توقعت. فشلت! 364 00:21:44,269 --> 00:21:46,471 ‫أنت فاشل كأب. 365 00:21:47,039 --> 00:21:48,073 ‫تماسك قليلا يا بني. 366 00:21:48,140 --> 00:21:49,308 ‫لم يقبلوا بإعادة السيارة 367 00:21:49,408 --> 00:21:52,644 ‫لكن قمت ببعض التعديلات لأجعلها سيارة ذكورية؟ 368 00:21:54,513 --> 00:21:57,482 ‫إن تغيير الصافرة يا أبي لن يجعلها سيارة ذكورية. 369 00:21:57,549 --> 00:21:59,518 ‫أعرف. لكن ربما قد يكون. 370 00:22:03,488 --> 00:22:05,424 ‫{\an8}هذا رائع. 371 00:22:07,559 --> 00:22:10,729 ‫{\an8}- لقد عدلت سيارتك يا بني. ‫- أجل، حقا فعل! 372 00:22:12,698 --> 00:22:15,233 ‫{\an8}شكرا لك! 373 00:22:15,300 --> 00:22:19,471 ‫{\an8}شكرا لك! شكرا لك! 374 00:22:19,538 --> 00:22:21,807 ‫{\an8}حسنا، يا بني لتنزل الآن. 375 00:22:21,873 --> 00:22:25,844 ‫{\an8}كان الأمر لطيفا عندما كنت في الخامسة، ‫والآن يتعب ظهري.