1 00:00:04,404 --> 00:00:08,308 ‫أنت تقومين بعمل جيد يا عزيزتي. ‫تقودين وكأنك محترفة. 2 00:00:09,609 --> 00:00:12,912 ‫لعلك تبطئين السرعة بعض الشيء هنا. 3 00:00:12,979 --> 00:00:16,282 ‫سنموت! سنموت! سنموت! 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,985 ‫لا مشكلة يا أبي. أنت المسؤول. 5 00:00:19,052 --> 00:00:22,155 ‫أعرف ما أفعله أيها العجوز. أغلق فمك. 6 00:00:23,623 --> 00:00:26,259 ‫ستنجحين في امتحان القيادة بتفوق. 7 00:00:26,326 --> 00:00:29,095 ‫ركزي فقط على الطريق وابقي هادئة. 8 00:00:30,096 --> 00:00:31,998 ‫سأتقيأ! 9 00:00:33,066 --> 00:00:34,434 ‫سأفعل ذلك يا أبي. لا تقلق. 10 00:00:34,501 --> 00:00:37,504 ‫رخصة القيادة أصبحت بين يدي عمليا. 11 00:00:37,570 --> 00:00:42,142 ‫وبعد ذلك لن أضطر إلى القيادة ‫مع كل توجيهاتك الأبوية المجنونة مجددا. 12 00:00:49,182 --> 00:00:51,584 ‫دائرة المركبات 13 00:00:53,119 --> 00:00:54,754 ‫حزام الأمان، جاهز. 14 00:00:55,955 --> 00:00:57,957 ‫المرايا الجانبية، جاهزة. 15 00:00:58,725 --> 00:01:02,662 ‫شاب في المرآة الجانبية، تحققت منه. 16 00:01:07,267 --> 00:01:10,437 ‫هل كثير أن نطلب من الناس ‫تنظيف فضلات كلابهم؟ 17 00:01:10,503 --> 00:01:12,572 ‫أهذا جزء من الامتحان؟ ‫فهو لم يكن واردا في الكتيب. 18 00:01:12,639 --> 00:01:14,307 ‫أعني، انظري إلى هذا. 19 00:01:16,042 --> 00:01:18,144 ‫لست مضطرة. ربما يمكنك مسحها 20 00:01:18,211 --> 00:01:20,513 ‫خارج سيارتي الجديدة. 21 00:01:20,580 --> 00:01:22,148 ‫فات الأوان. 22 00:01:22,449 --> 00:01:26,319 ‫لننطلق. جدولي ممتلئ وأنا مصاب بالإمساك. 23 00:01:27,053 --> 00:01:29,155 ‫ليتني أستطيع قول الأمر ذاته عن الكلب. 24 00:01:35,261 --> 00:01:37,497 ‫ضعي كلتا يديك على المقود رجاء. 25 00:01:43,603 --> 00:01:45,505 ‫أبقي رأسك داخل السيارة رجاء. 26 00:01:45,572 --> 00:01:48,141 ‫وأغلقي النافذة. أخشى الإصابة بالزكام. 27 00:01:49,342 --> 00:01:50,677 ‫لكن الرائحة. 28 00:01:50,743 --> 00:01:53,146 ‫إنها لا تزعجني. شكرا لسؤالك. 29 00:02:00,386 --> 00:02:02,689 ‫انظري إلى هذا. أصبح لونه أصفر. 30 00:02:07,627 --> 00:02:11,030 ‫حسنا، طفح الكيل. اخرج من سيارتي، 31 00:02:11,097 --> 00:02:14,601 ‫ولا تنس أنفك المتمخط وأصابع قدميك المقززة! 32 00:02:19,172 --> 00:02:22,976 ‫لكن من جهة أخرى، ‫فقد استخدمت الإشارة عند التوقف. 33 00:02:32,452 --> 00:02:33,486 ‫{\an8}في حفلة مباشرة 34 00:02:33,553 --> 00:02:35,989 ‫{\an8}هيا بنا جميعا! 35 00:02:36,055 --> 00:02:37,490 ‫{\an8}هيا! 36 00:02:37,557 --> 00:02:40,260 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 37 00:02:41,594 --> 00:02:45,031 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 38 00:02:45,298 --> 00:02:48,501 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 39 00:02:49,002 --> 00:02:53,039 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 40 00:02:53,673 --> 00:02:56,109 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 41 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 ‫{\an8}فتاة مثلي 42 00:02:57,243 --> 00:03:02,215 ‫قد تصبح نجمة شهيرة؟ 43 00:03:03,283 --> 00:03:07,020 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 44 00:03:07,086 --> 00:03:09,022 ‫اهدأ واسترخ 45 00:03:09,088 --> 00:03:10,623 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 46 00:03:10,690 --> 00:03:14,894 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 47 00:03:15,261 --> 00:03:16,663 ‫{\an8}اخلط كله سويا 48 00:03:16,896 --> 00:03:20,266 ‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين 49 00:03:26,706 --> 00:03:28,074 ‫{\an8}اسمعي، الوضع ليس رهيبا. 50 00:03:28,141 --> 00:03:29,976 ‫{\an8}يسمحون لك بالخضوع للامتحان ثانية ‫بعد أسبوعين. 51 00:03:30,043 --> 00:03:32,378 ‫{\an8}أعلم، لكن هذا غير منصف. 52 00:03:32,445 --> 00:03:33,680 ‫{\an8}الجيد في الأمر، 53 00:03:33,913 --> 00:03:37,050 ‫{\an8}هو أنني لم أخبر غيرك بأمر خضوعي للامتحان. 54 00:03:40,186 --> 00:03:41,554 ‫{\an8}ماذا فعلت؟ 55 00:03:42,288 --> 00:03:43,423 ‫{\an8}حسنا... 56 00:03:44,991 --> 00:03:47,594 ‫{\an8}ها قد جاءت "مايلي ستيوارت" ‫نجحت في امتحان القيادة 57 00:03:47,660 --> 00:03:50,663 ‫{\an8}تستمتع بوقتها خلف المقود ولا تمشي كالبقية 58 00:03:50,730 --> 00:03:52,098 ‫بوسعها قيادة سيارتها إلى المنزل 59 00:03:52,165 --> 00:03:53,533 ‫- ماذا قلت؟ ماذا قلت؟ ‫- ماذا قلت؟ ماذا قلت؟ 60 00:03:53,600 --> 00:03:55,201 ‫قلت بوسعها قيادة سيارتها إلى المنزل 61 00:03:55,268 --> 00:03:57,103 ‫- ماذا قلت؟ ماذا قلت؟ ‫- ماذا قلت؟ ماذا قلت؟ 62 00:03:57,170 --> 00:03:59,038 ‫أظهروا التكريم والاحترام 63 00:03:59,105 --> 00:04:00,440 ‫- للطريق ‫- للطريق 64 00:04:04,310 --> 00:04:06,913 ‫لعلي ذكرت الأمر ﻠ"أوليفر". 65 00:04:08,047 --> 00:04:12,885 ‫أنت أول من تحصل على شهادة قيادة في صفنا. ‫أخبرينا كل شيء. 66 00:04:16,956 --> 00:04:17,991 ‫تهانينا يا "مايلي" 67 00:04:18,057 --> 00:04:20,393 ‫حسنا، أنا، كما تعلمون... 68 00:04:20,460 --> 00:04:26,399 ‫برأيي أن قيادة السيارة مبالغ فيها، ‫وهي تضر بالبيئة، 69 00:04:27,467 --> 00:04:30,503 ‫وعدم القيادة يتطلب الشجاعة. 70 00:04:30,570 --> 00:04:34,140 ‫لا أعتقد أنني سأقود السيارة اليوم أو غدا. 71 00:04:34,207 --> 00:04:36,309 ‫هذا هو شعوري. 72 00:04:37,377 --> 00:04:38,645 ‫عجبا. 73 00:04:38,711 --> 00:04:42,515 ‫هذا أسخف أمر سمعته في حياتي. 74 00:04:42,582 --> 00:04:44,050 ‫صحيح يا شباب؟ "ليلي"، ألست محقا؟ 75 00:04:44,117 --> 00:04:47,553 ‫حسنا. حسنا. اسمعوا، ‫فأنا لن أكرر ما سأقوله مرتين. 76 00:04:47,620 --> 00:04:48,655 ‫الحقيقة هي... 77 00:04:48,721 --> 00:04:51,224 ‫مرحبا، هل رأى أحدكم "أمبير"؟ 78 00:04:51,391 --> 00:04:54,994 ‫انتظروا، ها هي ذي، تقود سيارتها الجديدة 79 00:04:55,061 --> 00:04:57,263 ‫ومعها شهادة القيادة الجديدة. 80 00:04:57,330 --> 00:04:58,598 ‫رباه، انظروا. 81 00:04:58,665 --> 00:05:01,000 ‫انظروا، أصفر فاتح مع جلد مماثل... 82 00:05:01,067 --> 00:05:03,903 ‫وهذا مبتذل. مبتذل جدا. 83 00:05:04,937 --> 00:05:07,040 ‫أجل، أجل. أعلم فيم تفكرون. 84 00:05:07,106 --> 00:05:08,975 ‫"أليست رائعة؟" 85 00:05:09,142 --> 00:05:10,610 ‫فليرفع يده كل من يتمنى أن يكون مكاني. 86 00:05:10,677 --> 00:05:12,178 ‫أنا. أنا. 87 00:05:14,013 --> 00:05:16,115 ‫أهذا كل شيء؟ يد واحدة؟ 88 00:05:20,219 --> 00:05:21,587 ‫أتعلمون؟ أنتم تغارون مني 89 00:05:21,654 --> 00:05:23,456 ‫لأنني حصلت على شهادتي قبلكم. 90 00:05:23,523 --> 00:05:24,691 ‫أجل، أنا الأولى في الصف. 91 00:05:24,924 --> 00:05:27,460 ‫- غير صحيح. ‫- رباه. امشي. 92 00:05:27,527 --> 00:05:30,596 ‫أجل. هيا يا "مايلي". لم لا تخبرينها؟ 93 00:05:32,398 --> 00:05:34,033 ‫إنها قصة مضحكة. 94 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 ‫ساعديني. 95 00:05:38,338 --> 00:05:39,439 ‫أنا أنتظر. 96 00:05:39,505 --> 00:05:41,107 ‫ليس عليها أن تجيبك. 97 00:05:41,174 --> 00:05:43,943 ‫أجل، هذا صحيح. وهل تعرفين السبب؟ 98 00:05:44,410 --> 00:05:46,312 ‫أخبريها لماذا يا عزيزتي. 99 00:05:46,379 --> 00:05:49,182 ‫- لأن هذه "أمريكا". ‫- أجل! 100 00:05:49,248 --> 00:05:51,484 ‫وفي هذه البلاد، يتمتع الناس بالحقوق 101 00:05:51,551 --> 00:05:55,154 ‫وأحدها يسمى حق التعبير، 102 00:05:55,221 --> 00:05:57,357 ‫أو عدم التعبير! 103 00:05:59,158 --> 00:06:01,194 ‫أجل، لقد فشلت في الامتحان، صحيح؟ 104 00:06:01,260 --> 00:06:03,029 ‫نعود إليك يا عزيزتي. 105 00:06:04,263 --> 00:06:07,266 ‫لا، لم أفشل. 106 00:06:08,201 --> 00:06:10,403 ‫إذن هذا يعني أنك ستقودين السيارة 107 00:06:10,470 --> 00:06:12,071 ‫إلى حفلة الشاطئ الشمالي الليلة. 108 00:06:12,138 --> 00:06:14,073 ‫بالطبع... هل ستجري الليلة؟ 109 00:06:14,574 --> 00:06:16,409 ‫أهناك مشكلة؟ 110 00:06:16,609 --> 00:06:18,077 ‫لا. 111 00:06:18,144 --> 00:06:19,379 ‫أجل. 112 00:06:19,445 --> 00:06:20,680 ‫رباه. 113 00:06:21,414 --> 00:06:23,649 ‫أتساءل إن أحبت أغنية اﻠ"راب" التي غنيتها. 114 00:06:32,125 --> 00:06:36,562 ‫أبي، علي قيادة السيارة إلى تلك الحفلة الليلة. 115 00:06:36,629 --> 00:06:39,432 ‫عليك إقناعهم بالسماح لي ‫بالخضوع للامتحان ثانية. 116 00:06:39,499 --> 00:06:44,637 ‫استخدم سحرك الجنوبي. 117 00:06:44,704 --> 00:06:47,607 ‫كما تفعل عندما تريد من السيدة في متجر البقالة 118 00:06:47,673 --> 00:06:50,042 ‫أن تستخدم قسائمك المنتهية الصلاحية. 119 00:06:50,710 --> 00:06:54,180 ‫لو كنت أستطيع إقناع دائرة المركبات بأي شيء، 120 00:06:54,247 --> 00:06:56,682 ‫ألا تعتقدين أنني كنت سأغير ‫صورتي على شهادة القيادة؟ 121 00:07:01,087 --> 00:07:03,523 ‫كنت على وشك العطاس عندما التقطوا الصورة. 122 00:07:03,589 --> 00:07:06,058 ‫والآن، كلما توجب علي إبراز بطاقتي، ‫علي أن أفعل هذا... 123 00:07:07,360 --> 00:07:10,029 ‫حسنا، على الأقل تستطيع القيادة. 124 00:07:10,863 --> 00:07:12,465 ‫عزيزتي، أعلم أنك تشعرين بخيبة الأمل، 125 00:07:12,532 --> 00:07:15,067 ‫لكن يمكنك الخضوع للامتحان بعد أسبوعين، 126 00:07:15,134 --> 00:07:18,237 ‫وحتى ذلك الوقت، ‫يمكن لأخيك اصطحابك بالسيارة. 127 00:07:18,304 --> 00:07:22,241 ‫لا، لا، لا، لا، لا. 128 00:07:23,109 --> 00:07:25,645 ‫لماذا، لماذا، لماذا، لماذا، لماذا؟ 129 00:07:26,579 --> 00:07:28,948 ‫أنت، أنت، أنت، أنت، أنت. 130 00:07:32,885 --> 00:07:34,921 ‫أترين؟ أخبرتك أنه سيرغب في ذلك. 131 00:07:34,987 --> 00:07:36,389 ‫أبي، أرجوك! 132 00:07:36,923 --> 00:07:40,693 ‫بالله عليك يا عزيزتي، هذه هي القواعد. ‫عليك الانتظار فقط. 133 00:07:40,927 --> 00:07:42,428 ‫أنت محق. 134 00:07:42,495 --> 00:07:46,566 ‫ليس بوسعي القيام بشيء آخر، إلا 135 00:07:46,632 --> 00:07:50,269 ‫الانتظار، والانتظار، والانتظار 136 00:07:51,471 --> 00:07:53,539 ‫حتى لا تستطيع سماعي. 137 00:07:54,941 --> 00:07:59,612 ‫"ليلي"، قابليني عند موقف الحافلة. ‫ستحصل هذه الفتاة على شهادتها. 138 00:08:01,581 --> 00:08:02,915 ‫أبي. أبي، انظر إلى هذا. 139 00:08:02,982 --> 00:08:05,585 ‫لقد وجدت صورة لي ‫عندما كان عمري ستة أشهر فقط. 140 00:08:06,586 --> 00:08:10,189 ‫كنت ظريفا ومحببا وسعيدا للغاية، 141 00:08:11,390 --> 00:08:15,094 ‫ثم قررت إفساد كل هذا ‫بإنجاب تلك الطفلة الشيطانية. 142 00:08:16,195 --> 00:08:19,866 ‫عليك أن تتعلم كيف تسخر ‫من مصاعب الحياة الصغيرة. 143 00:08:20,666 --> 00:08:24,470 ‫وبمناسبة الكلام عن المصاعب، ‫لدينا ضيف في المنزل اليوم. 144 00:08:26,172 --> 00:08:27,874 ‫مرحبا يا زميلي في السكن. 145 00:08:28,307 --> 00:08:30,243 ‫لا، لا، لا، لا، لا. 146 00:08:30,309 --> 00:08:32,111 ‫لماذا، لماذا، لماذا، لماذا، لماذا؟ 147 00:08:32,178 --> 00:08:34,013 ‫أنت، أنت، أنت، أنت، أنت. 148 00:08:34,514 --> 00:08:36,883 ‫سيغادر والداه البلدة خلال عطلة نهاية الأسبوع، 149 00:08:36,949 --> 00:08:39,051 ‫فقلت إنه يستطيع المكوث في منزلنا. 150 00:08:45,024 --> 00:08:47,026 ‫اسمع يا بني، والداه لطيفان، 151 00:08:47,093 --> 00:08:50,162 ‫كما أن مساعدة الجار هي محور الحياة. 152 00:08:51,063 --> 00:08:52,198 ‫حسنا يا أبي، ماذا أعطياك؟ 153 00:08:52,265 --> 00:08:54,300 ‫تذاكر لمباراة اﻠ"لايكر". بجانب الملعب. 154 00:08:57,270 --> 00:08:59,639 ‫إنه شعور رائع على القروح المفتوحة. 155 00:09:01,107 --> 00:09:04,143 ‫ربما كان علي الإصرار ‫على موقف كبار الشخصيات. 156 00:09:09,315 --> 00:09:12,418 ‫أتعتقدين حقا أنهم سيسمحون لك ‫بالخضوع للامتحان ثانية في اليوم نفسه؟ 157 00:09:12,485 --> 00:09:13,586 ‫يتوجب عليهم ذلك. 158 00:09:13,653 --> 00:09:16,188 ‫إن لم أقد السيارة بنفسي إلى حفلة الشاطئ الليلة، 159 00:09:16,255 --> 00:09:18,357 ‫ستكون حياتي تعيسة. 160 00:09:18,424 --> 00:09:20,927 ‫عم تتكلمين؟ أنت "هانا مونتانا". 161 00:09:20,993 --> 00:09:22,528 ‫أجل، هذا لا يهم. 162 00:09:22,595 --> 00:09:24,897 ‫حسنا، سأخبر السيدة بما حدث ببساطة. 163 00:09:24,964 --> 00:09:27,133 ‫انظري إلى ذلك الوجه اللطيف. 164 00:09:28,868 --> 00:09:31,270 ‫ستقوم باستثناء بالتأكيد. 165 00:09:31,337 --> 00:09:32,505 ‫لا! 166 00:09:33,906 --> 00:09:36,075 ‫هذه هي القواعد يا صاح! 167 00:09:36,142 --> 00:09:38,611 ‫لكنني حاكم "كاليفورنيا". 168 00:09:39,312 --> 00:09:41,914 ‫وأنا ملكة هذه النافذة. 169 00:09:42,315 --> 00:09:46,218 ‫كان موعدك في الساعة ١٢،٢٠. ‫والساعة الآن ١٢،٢٢. 170 00:09:46,385 --> 00:09:50,656 ‫لقد تم إنهاء موعدك. هذا صحيح، أنت لا تخيفني. 171 00:09:50,890 --> 00:09:52,458 ‫سأعود. 172 00:09:54,694 --> 00:09:57,697 ‫ليس قبل أسبوعين! التالي! 173 00:09:59,265 --> 00:10:00,666 ‫قضي علي. 174 00:10:05,571 --> 00:10:08,274 ‫نعم، عزيزي، أرجوك. 175 00:10:08,341 --> 00:10:10,610 ‫جميع بطاقات "هانا" مباعة. 176 00:10:10,676 --> 00:10:14,947 ‫لو كنت أستطيع تأمين مقاعد أفضل لك يا بني، ‫تعلم أنني كنت سأفعل ذلك. 177 00:10:15,014 --> 00:10:17,283 ‫وعادت "هانا" إلى الحياة. 178 00:10:23,489 --> 00:10:24,690 ‫التالي! 179 00:10:29,729 --> 00:10:33,099 ‫- مرحبا. ‫- رباه، أنت "هانا مونتانا". 180 00:10:35,034 --> 00:10:38,471 ‫اليوم، أنا لست النجمة العالمية لموسيقى اﻠ"بوب". 181 00:10:38,537 --> 00:10:41,641 ‫أنا مجرد مواطنة ‫جاءت للخضوع لامتحان قيادة السيارة. 182 00:10:41,707 --> 00:10:43,075 ‫كم هذا منعش؟ 183 00:10:43,142 --> 00:10:45,244 ‫تقف في الصف وتنتظر دورها، ‫إنها مجرد شخص عادي... 184 00:10:45,311 --> 00:10:47,747 ‫- لماذا تتكلمين أنت؟ ‫- لا أدري. 185 00:10:50,049 --> 00:10:51,283 ‫لا. 186 00:10:52,418 --> 00:10:55,554 ‫لا بد أنني نسيت أوراقي في المنزل وأحضرت 187 00:10:55,988 --> 00:11:01,060 ‫بطاقات العبور الإضافية للكواليس هذا ‫بطريق الخطأ. ماذا سأفعل الآن؟ 188 00:11:02,428 --> 00:11:05,598 ‫لا تقلقي بشأن ذلك أيتها الطفلة الموهوبة. 189 00:11:05,931 --> 00:11:08,567 ‫- سأعود بعد قليل. ‫- بالتأكيد. 190 00:11:08,634 --> 00:11:10,603 ‫- لا، لا، لا. ‫- حسنا. 191 00:11:10,670 --> 00:11:12,972 ‫انتظري لحظة. لنقل إنك حصلت على شهادتك. 192 00:11:13,039 --> 00:11:14,273 ‫كيف ستقودين إلى تلك الحفلة 193 00:11:14,340 --> 00:11:16,442 ‫دون أن يلاحظ والدك اختفاء السيارة؟ 194 00:11:16,509 --> 00:11:19,512 ‫الأمر بسيط. كل ليلة جمعة، ‫يذهب أبي إلى صالة الرياضة، 195 00:11:19,578 --> 00:11:23,382 ‫يتمرن ١٠ دقائق على آلة المشي، ‫ويمضي ما تبقى من الليل 196 00:11:23,449 --> 00:11:26,519 ‫في مكافأة نفسه ‫في مطعم "بوسكوز هاوس أوف تشيكن أند بايز". 197 00:11:28,220 --> 00:11:30,022 ‫لا بد أنه يغادر في هذه اللحظة. 198 00:11:35,928 --> 00:11:38,531 ‫أرجوك، أرجوك، خذني معك! 199 00:11:38,597 --> 00:11:41,367 ‫لا تتركني هناك مع ذلك الشيء! 200 00:11:42,435 --> 00:11:44,737 ‫لدي منافسة سباحة مهمة ‫في عطلة نهاية الأسبوع هذه. 201 00:11:44,970 --> 00:11:48,040 ‫لن تصدقا الفرق الذي يحدثه هذا ‫في سباحة الفراشة. 202 00:11:53,179 --> 00:11:57,183 ‫- آسف يا بني، لينج كل بنفسه. ‫- أبي! لا! 203 00:12:01,320 --> 00:12:04,056 ‫أكذب أحيانا على الحكومة 204 00:12:04,123 --> 00:12:08,027 ‫فقط لأحصل على شهادتي لقيادة سيارة 205 00:12:08,094 --> 00:12:11,397 ‫والآن أنا في طريقي إلى الحفلة 206 00:12:11,464 --> 00:12:14,900 ‫لأرى "أمبير" وأتفاخر أمامها 207 00:12:20,473 --> 00:12:21,941 ‫هذا ليس جيدا. 208 00:12:27,246 --> 00:12:28,581 ‫الشهادة رجاء. 209 00:12:29,515 --> 00:12:32,685 ‫نعم يا سيدي. أهناك مشكلة أيها الضابط... 210 00:12:33,352 --> 00:12:35,020 ‫"دياريا" 211 00:12:35,321 --> 00:12:36,655 ‫"إسهال"؟ 212 00:12:38,290 --> 00:12:39,959 ‫اسمي "دياريا". 213 00:12:40,392 --> 00:12:42,528 ‫بالطبع! إنه خطئي. 214 00:12:43,062 --> 00:12:46,432 ‫تركت إشارة الانعطاف تعمل ‫لآخر كيلومترين ونصف. 215 00:12:47,333 --> 00:12:50,002 ‫كم أشعر بالخجل! 216 00:12:50,503 --> 00:12:54,140 ‫أنت بارع جدا في عملك. ‫عليهم ترقيتك إلى رتبة نقيب. 217 00:12:54,206 --> 00:12:55,941 ‫سأكتب لهم رسالة. شكرا جزيلا على مساعدتك. 218 00:12:56,008 --> 00:12:57,309 ‫أسعدني العمل معك. وداعا! 219 00:12:57,643 --> 00:12:59,478 ‫ليس بهذه السرعة أيتها الآنسة. 220 00:12:59,545 --> 00:13:04,617 ‫أولا، فسري لي ‫لماذا تحمل شهادتك اسم "هانا مونتانا". 221 00:13:06,252 --> 00:13:09,522 ‫هذا لأنه... بحق السماء. 222 00:13:12,358 --> 00:13:14,493 ‫الشرطة 223 00:13:15,227 --> 00:13:18,998 ‫لا! أرجوك! لقد غيرت اسمي مؤخرا ‫إلى "هانا مونتانا" 224 00:13:19,064 --> 00:13:21,000 ‫لأنني من أشد المعجبين بها. 225 00:13:21,066 --> 00:13:23,169 ‫قد يحدث ذلك معك أيضا، لو كنت شهيرا. 226 00:13:23,235 --> 00:13:26,505 ‫أعني، قد تمتلئ "لوس أنجلوس" ‫بأشخاص اسمهم "إسهال". 227 00:13:28,207 --> 00:13:29,642 ‫اسمي "دياريا". 228 00:13:30,910 --> 00:13:32,645 ‫كنت أعرف ذلك، أنا آسفة جدا، 229 00:13:32,711 --> 00:13:35,681 ‫لكن عليك أن تصدقني أنه... 230 00:13:36,982 --> 00:13:38,384 ‫أو لا تصدقني. 231 00:13:38,450 --> 00:13:41,320 ‫ربما سيساعدك قضاء بعض الوقت هنا ‫على تذكر الحقيقة. 232 00:13:42,154 --> 00:13:45,558 ‫لا يمكنني البقاء هنا. علي... علي... 233 00:13:46,692 --> 00:13:48,427 ‫علي الذهاب إلى المرحاض. 234 00:13:49,028 --> 00:13:50,729 ‫إنه هناك. 235 00:13:54,967 --> 00:13:56,635 ‫لن أفعل ذلك إطلاقا. 236 00:13:56,702 --> 00:13:59,638 ‫أرجوك، اتصل بهاتف أبي النقال ‫وهو سيوضح لك الأمر. 237 00:13:59,705 --> 00:14:01,240 ‫صحيح أنه سيعاقبني ربما لثلاث سنوات، 238 00:14:01,307 --> 00:14:03,609 ‫لكنني سأحصل على الأقل ‫على مرحاض مزود بباب ومقعد مريح 239 00:14:03,676 --> 00:14:06,512 ‫يقول لي: "تعالي واجلسي لبعض الوقت". 240 00:14:07,279 --> 00:14:09,114 ‫ما هو رقمه؟ 241 00:14:14,987 --> 00:14:16,255 ‫اسمعي، أنا آسف. 242 00:14:16,322 --> 00:14:19,658 ‫عندما دعوتك لم أعرف أنه سيتوجب علي 243 00:14:23,696 --> 00:14:25,331 ‫رعاية الأطفال. 244 00:14:29,235 --> 00:14:31,637 ‫أعتقد أن هذه ضلوع العجل من الأسبوع الفائت. 245 00:14:35,074 --> 00:14:37,610 ‫أنا آسفة. لكنك لا تستحق العناء. 246 00:14:38,377 --> 00:14:41,247 ‫انتظري، لا. لقد حضرت غموس البطلينوس! 247 00:14:51,257 --> 00:14:52,625 ‫مرحبا! 248 00:14:52,691 --> 00:14:56,128 ‫مرحبا، أنا الضابط "دياريا" ‫من قسم شرطة "ماليبو". 249 00:14:56,195 --> 00:14:58,597 ‫لدي فتاة هنا تقول إنها ابنتك 250 00:14:58,664 --> 00:15:01,233 ‫وتدعي أنها "هانا مونتانا". 251 00:15:02,101 --> 00:15:03,102 ‫ماذا؟ 252 00:15:03,535 --> 00:15:05,170 ‫هل "هانا مونتانا" هي ابنتك؟ 253 00:15:05,905 --> 00:15:07,139 ‫أجل، بالطبع. 254 00:15:07,206 --> 00:15:09,608 ‫إنها تعيش معي ومع زوجتي "شكيرا"! 255 00:15:11,110 --> 00:15:14,947 ‫والآن أزعج شخصا غيري. ‫أنت تفسد متعة "ريكو" بالجمال! 256 00:15:17,583 --> 00:15:21,954 ‫حسنا، لقد استغليتني لعامين، وقد سئمت من ذلك. 257 00:15:23,289 --> 00:15:27,526 ‫أيا كانت "الصداقة" التي بيننا، فقد "انتهت". 258 00:15:34,233 --> 00:15:35,401 ‫ما الذي قاله؟ 259 00:15:35,467 --> 00:15:38,938 ‫قال إنني أفسد متعة "ريكو" بالجمال. 260 00:15:40,539 --> 00:15:41,674 ‫"ريكو". 261 00:15:44,243 --> 00:15:46,312 ‫أنت في ورطة كبيرة أيتها الآنسة، 262 00:15:46,378 --> 00:15:49,148 ‫وإلى أن أعرف تماما من تكونين، 263 00:15:49,214 --> 00:15:51,951 ‫سيكون عليك أن تودعي مقعد مرحاضك المريح. 264 00:15:52,017 --> 00:15:54,353 ‫عليك أن تصدقني. عد. 265 00:15:54,420 --> 00:15:56,155 ‫حسنا، الحقيقة هي 266 00:15:58,324 --> 00:15:59,525 ‫أن اسمي الحقيقي هو "مايلي ستيوارت". 267 00:15:59,591 --> 00:16:01,427 ‫وأنا مجرد فتاة عادية وتعمل سرا كنجمة "بوب" 268 00:16:01,493 --> 00:16:03,062 ‫وتخفي ذلك كي تعيش حياة طبيعية. 269 00:16:03,128 --> 00:16:06,298 ‫بذلك تحظى بالأفضل في العالمين. أفهمت؟ ‫ظريفة، صحيح؟ 270 00:16:06,932 --> 00:16:09,535 ‫من أين تأتون بهذه الأفكار السخيفة أيها الأولاد؟ 271 00:16:10,102 --> 00:16:11,403 ‫ألوم التلفاز على ذلك. 272 00:16:11,470 --> 00:16:14,573 ‫لكن أرجوك، عليك أن تصدقني. أنا "هانا مونتانا". 273 00:16:14,640 --> 00:16:16,208 ‫اسألني أي شيء عنها. 274 00:16:16,275 --> 00:16:19,611 ‫حسنا، إن كنت ستلتزمين بهذه القصة السخيفة، 275 00:16:19,678 --> 00:16:22,114 ‫لم يتبق لي سوى أمر واحد. 276 00:16:29,121 --> 00:16:32,057 ‫إنها هنا. تعرفين ما عليك فعله. 277 00:16:37,930 --> 00:16:41,467 ‫سأستمتع بهذا. أجل. 278 00:16:43,702 --> 00:16:45,504 ‫من هذه؟ 279 00:16:45,571 --> 00:16:48,607 ‫إنها ابنتي، أكبر المعجبات ﺒ"هانا". 280 00:16:48,674 --> 00:16:52,311 ‫إن أقنعتها بأنك "هانا مونتانا"، سأسمح لك بالذهاب. 281 00:16:52,978 --> 00:16:55,914 ‫رائع. سيكون هذا سهلا. ‫ماذا تريدين أن تعرفي يا عزيزتي؟ 282 00:16:55,981 --> 00:16:58,183 ‫لا تناديني "عزيزتي" أيتها المتشردة. 283 00:17:01,320 --> 00:17:05,657 ‫١٩ ديسمبر، ٢٠٠٧، أين أحيت "هانا" حفلتها؟ 284 00:17:05,891 --> 00:17:06,892 ‫في "هارفورد سيفيك سنتر". 285 00:17:06,959 --> 00:17:08,394 ‫- ما الأغنية التي افتتحت بها؟ ‫- نجمة "روك". 286 00:17:08,460 --> 00:17:10,229 ‫- وبم اختتمت؟ ‫- الأفضل في العالمين. 287 00:17:10,295 --> 00:17:12,164 ‫حصلت على تصفيق لعشر دقائق يا عزيزتي. 288 00:17:12,231 --> 00:17:14,867 ‫أجل. لا تبتعد. لن يطول الأمر. 289 00:17:14,933 --> 00:17:18,604 ‫لا، لقد بدأنا للتو، يا "هانا مونتانا" المزيفة. 290 00:17:20,939 --> 00:17:24,043 ‫بين أغنيتي "أحيي الحفل" و"أنا جريئة"، 291 00:17:24,109 --> 00:17:28,981 ‫قالت "هانا": "أحبك يا ’كونيتيكت‘"، ‫وغمزت بعينها للجمهور. 292 00:17:29,281 --> 00:17:31,183 ‫أي عين استخدمت؟ 293 00:17:32,684 --> 00:17:35,454 ‫أي عين؟ هل تمزحين؟ 294 00:17:36,255 --> 00:17:38,624 ‫هل يبدو علي أنني أمزح؟ 295 00:17:42,027 --> 00:17:45,464 ‫لديك طفلة لطيفة هنا. من والدتها؟ "غودزيلا"؟ 296 00:17:51,336 --> 00:17:54,706 ‫أمي، أرجوك، عليك أن تعودي باكرا. 297 00:17:55,207 --> 00:17:58,077 ‫لا، لم يعد "جاكسون" يرغب بوجودي هنا. 298 00:17:58,644 --> 00:18:02,114 ‫لا، لا يا أمي، الخطأ خطئي. 299 00:18:02,181 --> 00:18:05,117 ‫لماذا أتصرف بحماقة ‫مع الأشخاص الذين أهتم لأمرهم؟ 300 00:18:08,587 --> 00:18:10,255 ‫أحسنت! 301 00:18:11,223 --> 00:18:12,491 ‫"جاكسون"، ماذا تفعل؟ 302 00:18:12,558 --> 00:18:15,294 ‫أجل، وكأنني صدقت أنك تتكلم مع والدتك. 303 00:18:15,360 --> 00:18:16,662 ‫لا تفعل... قد تسمعك. 304 00:18:16,895 --> 00:18:19,264 ‫حقا؟ انتظر حتى تسمع هذا. 305 00:18:19,331 --> 00:18:21,533 ‫مرحبا أيتها الأم الجميلة. 306 00:18:21,600 --> 00:18:23,669 ‫أتريدين المجيء للعب لعبة الغميضة؟ 307 00:18:23,902 --> 00:18:27,106 ‫سأدعك تجدينني يا حلوتي اللطيفة. 308 00:18:28,507 --> 00:18:31,443 ‫لا. لا! لا! لم أكن أعرف. 309 00:18:31,510 --> 00:18:34,446 ‫لكن... لا. لم تكن لدي أية فكرة. لا. 310 00:18:35,414 --> 00:18:36,482 ‫عار عليك. 311 00:18:36,548 --> 00:18:38,984 ‫يا صاح، أخبرها فقط أنني آسف. 312 00:18:39,051 --> 00:18:40,986 ‫ويمكنك المكوث هنا قدر ما تشاء. اتفقنا؟ 313 00:18:41,053 --> 00:18:44,923 ‫في الواقع، سأنام على الأريكة. ‫سأنظف غرفتي لأجلك حتى. 314 00:18:48,660 --> 00:18:50,028 ‫حسنا. 315 00:18:51,497 --> 00:18:55,033 ‫عمل جيد يا أمي. نحن لا نقهر معا. 316 00:19:01,206 --> 00:19:04,076 ‫٤ نوفمبر، ٢٠٠٦، 317 00:19:04,143 --> 00:19:08,347 ‫تقفز "هانا" على ظهر أحد مصوري الفضائح ‫خارج ناد راق. 318 00:19:08,413 --> 00:19:11,550 ‫ماذا كان العنوان الرئيسي ‫في صحيفة "لوس أنجلوس هيرالد"؟ 319 00:19:12,317 --> 00:19:13,919 ‫أعرف الجواب. 320 00:19:15,187 --> 00:19:17,356 ‫"رحلة ’هانا‘ الجامحة". أصبت! 321 00:19:17,422 --> 00:19:21,226 ‫١٧ مارس، ٢٠٠٥، جادة "سنسيت"، 322 00:19:21,293 --> 00:19:25,097 ‫لوحة إعلانات ﻠ"هانا" مع بثرة على وجهها. 323 00:19:25,164 --> 00:19:27,432 ‫أكانت البثرة على خدها أم ذقنها؟ 324 00:19:27,499 --> 00:19:29,034 ‫خدي. 325 00:19:29,868 --> 00:19:32,971 ‫لا، ذقني! كانت على خدي. دائما ما... 326 00:19:33,572 --> 00:19:35,908 ‫كانت على خدي. أصبت ثانية! 327 00:19:35,974 --> 00:19:40,078 ‫كانت على جبهتها! أخطأت خطأ فادحا! 328 00:19:42,915 --> 00:19:44,449 ‫لقد انتهينا هنا. 329 00:19:44,516 --> 00:19:50,122 ‫اسمعي، لا تقترفي الجريمة ‫إن كنت لا تتحملين العقوبة. 330 00:19:50,189 --> 00:19:51,456 ‫حسنا. 331 00:19:54,159 --> 00:19:56,495 ‫تنتظرك الليموزين في الأمام 332 00:19:59,398 --> 00:20:03,368 ‫أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 333 00:20:03,435 --> 00:20:07,272 ‫أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 334 00:20:07,339 --> 00:20:11,410 ‫إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 335 00:20:11,476 --> 00:20:13,412 ‫يا إلهي! إنها أنت! 336 00:20:13,478 --> 00:20:15,414 ‫حسنا، حسنا، اكتفيت من هذا. 337 00:20:15,480 --> 00:20:17,950 ‫ابتعدي عني. حسنا، اسمعي. 338 00:20:18,483 --> 00:20:20,586 ‫لا يمكننا إخبار أحد بهذا، اتفقنا؟ 339 00:20:20,652 --> 00:20:22,988 ‫وإلا لن أتمكن من لعب دور "هانا" بعد الآن. 340 00:20:23,055 --> 00:20:26,225 ‫- لا يمكننا السماح بذلك. ‫- لا، لا يمكننا. 341 00:20:26,291 --> 00:20:28,694 ‫والآن، اطلبي من أبيك إخراجي من هنا 342 00:20:28,927 --> 00:20:31,663 ‫كي أعود إلى المنزل قبل أن يكتشف أبي ما حدث. 343 00:20:32,598 --> 00:20:35,200 ‫ماذا قلت يا صغيرتي المجرمة؟ 344 00:20:41,206 --> 00:20:44,443 ‫الأولاد. نرتكب أفعالا حمقاء للغاية. 345 00:20:44,509 --> 00:20:46,511 ‫لكن لا يسع المرء إلا أن يحبنا. 346 00:20:47,012 --> 00:20:49,081 ‫لا يسعك إلا أن تحبني، صحيح؟ 347 00:20:49,147 --> 00:20:51,083 ‫أتعلمين؟ لقد أردت أمرا بشدة، 348 00:20:51,149 --> 00:20:52,551 ‫لدرجة أنك خرقت القوانين، 349 00:20:52,618 --> 00:20:55,587 ‫وكلما فعلت ذلك، سيكون عليك مواجهة العواقب. 350 00:20:57,990 --> 00:21:01,126 ‫وأنت محق. أنت محق تماما. 351 00:21:01,193 --> 00:21:03,128 ‫ساعتان و٢٣ دقيقة في السجن 352 00:21:03,195 --> 00:21:05,230 ‫يمكنها تغيير المرء فعلا. 353 00:21:05,297 --> 00:21:06,398 ‫لقد تعلمت درسي. 354 00:21:06,465 --> 00:21:09,368 ‫لذلك فإن أي عقاب آخر سيكون بلا قيمة. 355 00:21:09,434 --> 00:21:12,204 ‫لن أحمل الأمر كل هذه القيمة. 356 00:21:16,275 --> 00:21:19,244 ‫أبي، أرجوك، أيمكننا تجنب هذا الطريق؟ 357 00:21:19,311 --> 00:21:21,313 ‫هناك تقام الحفلة، وآخر ما أريده 358 00:21:21,380 --> 00:21:24,149 ‫هو أن يرى الناس أبي يوصلني. 359 00:21:25,717 --> 00:21:27,185 ‫لا. 360 00:21:28,153 --> 00:21:29,488 ‫بلى. 361 00:21:31,156 --> 00:21:32,724 ‫بالله عليك يا أبي. 362 00:21:32,958 --> 00:21:36,228 ‫الأفضل أن تستعمل مكبر صوت ‫لتعلن عن وصولي. 363 00:21:36,295 --> 00:21:38,563 ‫أنت تعرفينني جيدا يا عزيزتي. 364 00:21:39,298 --> 00:21:40,666 ‫بالله عليك. 365 00:21:41,566 --> 00:21:42,934 ‫مرحبا جميعا. 366 00:21:43,001 --> 00:21:46,972 ‫أنا والد "مايلي ستيوارت" أوصلها إلى الحفلة، 367 00:21:47,039 --> 00:21:49,708 ‫لأنها لا تملك شهادة قيادة. 368 00:21:52,077 --> 00:21:54,179 ‫ما رأيك بهذا العقاب؟ 369 00:22:02,988 --> 00:22:05,223 ‫{\an8}هذا ليس عدلا. 370 00:22:05,290 --> 00:22:08,393 ‫{\an8}من يلتقط الصورة عند العدة الثانية؟ ‫الجميع يعرف أنها تلتقط عند "ثلاثة". 371 00:22:08,460 --> 00:22:10,195 ‫{\an8}واحد، اثنان، ثلاثة! 372 00:22:10,629 --> 00:22:13,131 ‫{\an8}- ليس الأمر بهذا السوء. ‫- هل تمزحين؟ 373 00:22:13,198 --> 00:22:16,501 ‫{\an8}تبدو وكأن حصانا داس وجهها. انظري إليها. 374 00:22:16,568 --> 00:22:19,004 ‫{\an8}"أوليفر"، ذلك سخيف. 375 00:22:19,438 --> 00:22:22,574 ‫{\an8}بل تبدو وكأنها اصطدمت بباب زجاجي.