1 00:00:02,035 --> 00:00:03,603 ‫مرحبا "أوليفر"، ما الأمر؟ 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,072 ‫أنا أتعافى من الزكام. 3 00:00:06,406 --> 00:00:08,708 ‫وأصارع التهابا فطريا سيئا. 4 00:00:09,376 --> 00:00:10,410 ‫أجل. 5 00:00:10,477 --> 00:00:12,812 ‫وأرتدي سروالا داخليا جديدا اشترته لي أمي، 6 00:00:13,380 --> 00:00:16,182 ‫إنه ضيق جدا. أجل. 7 00:00:17,650 --> 00:00:21,187 ‫أتعرف كم نحن مقربون من بعضنا ‫بحيث نخبر بعضنا كل شيء؟ 8 00:00:22,055 --> 00:00:24,024 ‫دعنا نتوقف عن ذلك. 9 00:00:25,358 --> 00:00:28,094 ‫أجل. أعني، ماذا يجري في متجر "ريكو"؟ 10 00:00:28,495 --> 00:00:30,230 ‫هناك خيمة فوقه. 11 00:00:31,831 --> 00:00:33,767 ‫شكرا أيها البليد. 12 00:00:45,712 --> 00:00:48,381 ‫استعدوا لحفلة الشهر. 13 00:00:48,448 --> 00:00:53,620 ‫فطيرة "ريكو" الهائلة! 14 00:01:02,662 --> 00:01:04,230 ‫حسنا، سأجرب شطيرة. 15 00:01:04,731 --> 00:01:10,070 ‫أنا لا أبيع شطائر. بل فطائر! 16 00:01:11,104 --> 00:01:13,440 ‫حسنا. سأتناول فطيرة! 17 00:01:14,274 --> 00:01:17,277 ‫أجل. وأنا أيضا. وزجاجة ماء. 18 00:01:17,777 --> 00:01:19,746 ‫حسنا، سأجرب واحدة أيضا. 19 00:01:22,048 --> 00:01:23,583 ‫- رباه... ‫- تبا... 20 00:01:23,650 --> 00:01:24,684 ‫عجبا. 21 00:01:25,652 --> 00:01:28,621 ‫"ريكو"، إنها مذهلة. أستطيع تقبيلك. 22 00:01:29,189 --> 00:01:30,657 ‫أعطني إياها. 23 00:01:31,424 --> 00:01:34,561 ‫لكنني لن أفعل لأنني عندها سأتقيأ فطيرتي! 24 00:01:35,395 --> 00:01:38,131 ‫حسنا. ثلاثة دولارات يا شباب. 25 00:01:38,198 --> 00:01:40,567 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- هيا. 26 00:01:41,401 --> 00:01:44,537 ‫نفدت مني النقود. ‫أيمكنك الانتظار حتى أحصل على مصروفي؟ 27 00:01:44,604 --> 00:01:46,739 ‫لم الانتظار بوجود أساليب أخرى للدفع؟ 28 00:01:46,806 --> 00:01:48,508 ‫مما يعيدنا إلى... 29 00:01:49,309 --> 00:01:51,077 ‫"ليلي"، أقرضيني ثلاثة دولارات. 30 00:01:53,680 --> 00:01:55,582 ‫أحب السيدات، 31 00:01:55,648 --> 00:01:59,052 ‫لكن "جورج واشنطن" هو دائما الأفضل. 32 00:02:01,654 --> 00:02:04,557 ‫حسنا، كان ذلك وشيكا جدا. 33 00:02:05,358 --> 00:02:07,227 ‫يجب أن أحصل على زيادة على مصروفي. 34 00:02:07,293 --> 00:02:12,065 ‫أتعتقدين أن السيد "عندما كنت صغيرا" ‫سيمنحك المزيد من المال؟ 35 00:02:12,132 --> 00:02:13,333 ‫بالإضافة إلى ذلك، ألم يزد مصروفك، 36 00:02:13,399 --> 00:02:14,400 ‫قبل شهرين تقريبا؟ 37 00:02:14,467 --> 00:02:16,636 ‫أجل، وهو ليس مذنبا ‫إن أنفقته كله على شراء الأحذية. 38 00:02:16,703 --> 00:02:18,371 ‫- كان بينكما اتفاق. ‫- أجل. 39 00:02:18,438 --> 00:02:21,174 ‫لكن لا أحد يستطيع مقاومة وجه الجرو. 40 00:02:21,241 --> 00:02:22,509 ‫راقبا. 41 00:02:22,575 --> 00:02:24,544 ‫أرجوك يا أبي. 42 00:02:27,480 --> 00:02:29,415 ‫أرجوك يا أبي. 43 00:02:34,787 --> 00:02:36,022 ‫لا تبدأ يا فتى. 44 00:02:36,089 --> 00:02:38,725 ‫وجه الجرو السخيف هذا لم يعد ينجح معي. 45 00:02:40,727 --> 00:02:43,730 ‫كما أنني جددت عقوبتك الشهر الماضي. 46 00:02:43,796 --> 00:02:46,799 ‫هذه حفلة ضخمة ‫وأنا الوحيد الذي عليه مغادرتها باكرا. 47 00:02:47,033 --> 00:02:49,669 ‫هذا مؤسف. عندما كنت صغيرا، 48 00:02:52,438 --> 00:02:55,642 ‫كنت ألتزم بالوعود التي أقطعها على والدي. 49 00:02:55,708 --> 00:02:58,044 ‫والآن احتذ بشقيقتك. 50 00:02:58,111 --> 00:02:59,279 ‫لقد زدت مصروفها مؤخرا، 51 00:02:59,345 --> 00:03:02,982 ‫ولا تراها تأتي وتنتحب ‫وتطلب مني المزيد من المال 52 00:03:03,049 --> 00:03:05,285 ‫بوجه الجرو السخيف هذا. 53 00:03:07,153 --> 00:03:09,088 ‫كم هذا ممتع؟ كنت ستدخلين إلى هناك 54 00:03:09,155 --> 00:03:11,424 ‫وتنتحبين وتطلبين مزيدا من المال ‫بوجه الجرو السخيف ذاك... 55 00:03:11,491 --> 00:03:12,992 ‫وسأصمت الآن. 56 00:03:18,665 --> 00:03:19,666 ‫{\an8}في حفلة مباشرة 57 00:03:19,732 --> 00:03:20,733 ‫{\an8}هيا بنا جميعا! 58 00:03:22,235 --> 00:03:23,570 ‫{\an8}هيا! 59 00:03:23,636 --> 00:03:26,272 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 60 00:03:27,707 --> 00:03:31,144 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 61 00:03:31,244 --> 00:03:34,414 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 62 00:03:35,148 --> 00:03:39,319 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 63 00:03:39,819 --> 00:03:42,388 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 64 00:03:42,455 --> 00:03:43,456 ‫{\an8}فتاة مثلي 65 00:03:43,523 --> 00:03:48,328 ‫قد تصبح نجمة شهيرة؟ 66 00:03:49,462 --> 00:03:53,233 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 67 00:03:53,299 --> 00:03:55,301 ‫اهدأ واسترخ 68 00:03:55,368 --> 00:03:57,103 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 69 00:03:57,170 --> 00:04:01,407 ‫{\an8}تحظى بالأفضل في العالمين 70 00:04:01,474 --> 00:04:02,976 ‫{\an8}اخلطه كله سويا 71 00:04:03,042 --> 00:04:06,412 ‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين 72 00:04:11,484 --> 00:04:17,390 ‫{\an8}أيها الخف السخيف. ‫"اشتريني. أنا باهظ الثمن لكنني ظريف." 73 00:04:17,457 --> 00:04:19,125 ‫{\an8}كان علي وضعك في مؤخرة الخزانة 74 00:04:19,192 --> 00:04:21,794 ‫{\an8}كي تفكر فيما فعلته، ‫أيها المشاكس المفتوح في المقدمة! 75 00:04:22,695 --> 00:04:25,131 ‫{\an8}"أو يمكنك إعطائي ﻠ’ليلي‘. 76 00:04:26,666 --> 00:04:28,568 ‫"سيكون هذا عقابا مناسبا لي." 77 00:04:31,170 --> 00:04:34,340 ‫لا تنظرا إلي. أنت من اخترعت الحذاء الناطق. 78 00:04:34,407 --> 00:04:37,310 ‫{\an8}علي الحصول على أصدقاء شبان أكثر. 79 00:04:38,745 --> 00:04:41,381 ‫{\an8}والآن علي انتظار مصروفي التالي. 80 00:04:41,447 --> 00:04:45,051 ‫{\an8}لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان. ‫أنا عالقة، وهذا موسم البرامج المعادة. 81 00:04:45,485 --> 00:04:47,287 ‫{\an8}اللعنة عليك أيها القدر القاسي! 82 00:04:47,353 --> 00:04:48,821 ‫{\an8}بالله عليك يا "مايلي". ستجتازين المحنة. 83 00:04:49,055 --> 00:04:50,356 ‫{\an8}وسنكون هنا معك. 84 00:04:50,657 --> 00:04:53,092 ‫{\an8}باستثناء الليلة. إذ هناك فيلم... 85 00:04:54,427 --> 00:04:55,628 ‫{\an8}ستذهبان إلى السينما من دوني؟ 86 00:04:55,695 --> 00:04:58,798 ‫{\an8}حسنا، ليس معك نقود، وإن لم نذهب 87 00:04:59,032 --> 00:05:00,400 ‫{\an8}فسنكون تعساء نحن الثلاثة. 88 00:05:00,466 --> 00:05:03,002 ‫وأنت لا تريدين حدوث ذلك، صحيح؟ 89 00:05:03,703 --> 00:05:05,405 ‫بلى، أريد ذلك. 90 00:05:05,471 --> 00:05:08,374 ‫بالله عليك. أنت "هانا مونتانا" اللعينة. 91 00:05:08,441 --> 00:05:09,442 ‫لقد لعبت دور البطولة في فيلم 92 00:05:09,509 --> 00:05:11,277 ‫وليس لديك مال كاف للذهاب إلى السينما؟ 93 00:05:11,344 --> 00:05:13,613 ‫- هذا سخيف. ‫- أنت محقة. 94 00:05:13,680 --> 00:05:15,148 ‫أنا "هانا مونتانا" اللعينة 95 00:05:15,214 --> 00:05:17,050 ‫وسأحصل على علاوة لعينة على المصروف. 96 00:05:20,019 --> 00:05:22,388 ‫- أتعتقدين أنها ستحصل عليها؟ ‫- مستحيل. 97 00:05:23,222 --> 00:05:24,290 ‫أبي، علي التكلم معك. 98 00:05:24,357 --> 00:05:28,194 ‫المعذرة، لكننا نخوض في حديث جدي الآن. 99 00:05:32,732 --> 00:05:37,570 ‫أرجوك دع "جاكسون" يذهب إلى الحفلة، ‫وإلا سأكون صديقه الوحيد. 100 00:05:38,104 --> 00:05:41,140 ‫وسيكون هذا محزنا وغريبا. 101 00:05:44,177 --> 00:05:45,311 ‫لا. 102 00:05:48,815 --> 00:05:51,184 ‫أنت أسوأ أب على الإطلاق! 103 00:05:53,186 --> 00:05:54,721 ‫أبي، علي التكلم معك. 104 00:05:54,787 --> 00:05:56,556 ‫ما الأمر يا شريكتي؟ 105 00:05:57,457 --> 00:06:00,159 ‫- بمفردك. ‫- آسف. ما الأمر يا عزيزتي؟ 106 00:06:00,560 --> 00:06:02,762 ‫حسنا. لن أوارب في الموضوع، 107 00:06:02,995 --> 00:06:04,630 ‫سأقول ما أريده مباشرة. 108 00:06:04,697 --> 00:06:08,768 ‫وأعرضه بشكل صريح، هنا والآن. 109 00:06:10,470 --> 00:06:14,607 ‫- أهذا قميص جديد؟ ‫- بالتأكيد. من الألياف الدقيقة الجديدة. 110 00:06:14,674 --> 00:06:19,212 ‫مقاوم للبقع تماما، ‫ومع ذلك فهو ناعم وأنيق وأملس... 111 00:06:19,278 --> 00:06:22,281 ‫- أريد علاوة على مصروفي. ‫- ماذا؟ 112 00:06:22,348 --> 00:06:24,350 ‫أعلم أنك أعطيتني علاوة فعلا، ‫لكن عمري ١٦ سنة الآن. 113 00:06:24,417 --> 00:06:25,618 ‫أعني، إنك تأتمنني على قيادة السيارة 114 00:06:25,685 --> 00:06:28,454 ‫ولا تأتمنني على بعض من مال "هانا". 115 00:06:28,521 --> 00:06:34,060 ‫أنا لا أتكلم عن الكثير من المال، ‫فقط ١٠ أو ٢٠ دولارا... 116 00:06:34,127 --> 00:06:36,229 ‫ما رأيك بخمسة آلاف دولار؟ 117 00:06:37,163 --> 00:06:39,665 ‫ماذا قلت يا أبي البخيل؟ 118 00:06:41,167 --> 00:06:45,271 ‫أجل. أعني، أنت تكبرين ‫وتعملين بجد للحصول على المال. 119 00:06:46,005 --> 00:06:50,343 ‫أنت شابة تتحلى بالمسؤولية ‫وأعتقد أنك تستحقين ذلك بمطلق الأحوال. 120 00:06:50,410 --> 00:06:55,081 ‫حقا؟ أعني، أجل، صحيح. 121 00:06:55,681 --> 00:07:00,119 ‫أتحلى بحس المسؤولية بما يكفي ‫للتعامل مع خمسة آلاف دولار. 122 00:07:01,254 --> 00:07:02,588 ‫حسنا إذن. 123 00:07:02,655 --> 00:07:05,391 ‫أرى أن نوقف المصروف من صباح الغد، 124 00:07:05,458 --> 00:07:06,592 ‫وخذي هذا إلى المصرف 125 00:07:06,659 --> 00:07:08,461 ‫وافتحي حسابك الجاري الخاص بك. 126 00:07:09,162 --> 00:07:12,298 ‫أبي، شكرا جزيلا. لن تندم على هذا. أعدك. 127 00:07:13,633 --> 00:07:15,468 ‫آسفة. لطخت قميصك بالدموع. 128 00:07:15,535 --> 00:07:18,171 ‫لا بأس. انظري، اختفت الدموع فورا. 129 00:07:18,237 --> 00:07:20,406 ‫هذا أثر الألياف الدقيقة. 130 00:07:21,040 --> 00:07:23,276 ‫أتشوق لإخبار "ليلي" و"أوليفر". 131 00:07:24,210 --> 00:07:26,379 ‫لسبب ما أعتقد أنهما يعرفان ذلك بالفعل. 132 00:07:44,764 --> 00:07:46,799 ‫هكذا إذن. 133 00:07:47,733 --> 00:07:50,269 ‫انظر كم هذه الألياف الدقيقة رائعة يا بني. 134 00:07:50,336 --> 00:07:53,072 ‫كنت بحاجة إليها ‫عندما كنتما ما تزالان تتعلمان استخدام المرحاض. 135 00:07:53,139 --> 00:07:56,742 ‫أعني، لم تكن تسيطر على نفسك إطلاقا. 136 00:07:57,410 --> 00:08:01,414 ‫لا أريد سماع المزيد من قصصك ‫يا سيد "عندما كنت صغيرا". 137 00:08:01,481 --> 00:08:03,049 ‫ترفض تغيير عقوبتي، 138 00:08:03,115 --> 00:08:06,686 ‫لكن عندما تطلب منك "مايلي" ‫مزيدا من المال تقول: "أي شيء لفتاتي المفضلة". 139 00:08:08,387 --> 00:08:10,289 ‫هذا مؤلم. مؤلم كثيرا. 140 00:08:11,591 --> 00:08:13,593 ‫لهذا السبب لم أعد أكبر. 141 00:08:15,094 --> 00:08:16,629 ‫يحتاج المرء إلى الحب ليكبر. 142 00:08:20,066 --> 00:08:23,336 ‫أتدري يا بني؟ أتعاطف مع ألمك المزيف، 143 00:08:23,402 --> 00:08:25,571 ‫لذلك سأتظاهر أنني صدقته. 144 00:08:25,638 --> 00:08:28,407 ‫- سأبطل عقوبتك. ‫- أنت... سوف... 145 00:08:29,375 --> 00:08:31,777 ‫تعال هنا أيها الجنوبي الرائع. 146 00:08:33,446 --> 00:08:35,314 ‫احرص على أخذ هاتفك النقال معك 147 00:08:35,381 --> 00:08:38,251 ‫- في حال احتجت إليك. ‫- بالتأكيد. 148 00:08:39,652 --> 00:08:41,254 ‫ما الذي قد يدفعني 149 00:08:41,320 --> 00:08:44,457 ‫لرفض طلب منطقي كهذا؟ 150 00:08:46,025 --> 00:08:48,594 ‫يا للسماء، هذه الغرفة مليئة بالفوضى. 151 00:08:49,462 --> 00:08:50,730 ‫لقد فقدت هاتفك مجددا، صحيح؟ 152 00:08:50,796 --> 00:08:53,199 ‫لا. أعلم تماما أين هو. 153 00:08:53,266 --> 00:08:58,638 ‫إنه قيد الشحن في مكان الشحن المميز. 154 00:08:59,338 --> 00:09:00,373 ‫هلا تعذرني؟ 155 00:09:00,473 --> 00:09:02,508 ‫- هل تبحث عن شيء؟ ‫- مثل ماذا؟ هاتفي النقال؟ 156 00:09:02,575 --> 00:09:05,311 ‫أتقصد أنني فقدته أو ما شابه؟ 157 00:09:05,378 --> 00:09:06,546 ‫أنت تحلم. 158 00:09:28,701 --> 00:09:32,672 ‫لو لم يكن الفتى يعرف مكان هاتفه 159 00:09:32,738 --> 00:09:34,640 ‫لكنت قد أخبرته. 160 00:09:34,707 --> 00:09:38,578 ‫لكن بما أنه يعرف مكانه تماما... 161 00:09:40,146 --> 00:09:43,215 ‫"روبي راي"، أيها المهرج الصغير. 162 00:09:45,384 --> 00:09:48,054 ‫مصرف "بيفرلي هيلز" الوطني 163 00:09:48,120 --> 00:09:49,221 ‫موظف شهر يونيو 164 00:09:52,692 --> 00:09:53,726 ‫ماذا عن هذه الصكوك 165 00:09:53,793 --> 00:09:55,428 ‫التي تحمل صورة ‫زوجين رومانسيين على الشاطئ؟ 166 00:09:55,494 --> 00:09:58,097 ‫اختيار ممتاز. رائج للغاية. 167 00:09:58,698 --> 00:10:01,467 ‫لا، لا أريد أن أتذكر كلما نظرت إلى صك 168 00:10:01,534 --> 00:10:02,668 ‫أنه ليس لدي خليل. 169 00:10:02,735 --> 00:10:04,737 ‫هذا مفهوم تماما. 170 00:10:07,039 --> 00:10:09,408 ‫أتعلمين؟ مكانك لاخترت النسر. 171 00:10:09,475 --> 00:10:12,678 ‫فهو قوي ومهيب ومستقل. 172 00:10:12,745 --> 00:10:14,380 ‫لا. كلما رأيت طيرا أفكر بالبراز. 173 00:10:15,348 --> 00:10:17,316 ‫سأحضر مجلدا آخر يا آنسة "ستيوارت". 174 00:10:18,017 --> 00:10:20,586 ‫هذا لطف منك يا "آجي". 175 00:10:21,253 --> 00:10:23,589 ‫هل سمعت ذلك؟ لقد ناداني بالآنسة "ستيوارت". 176 00:10:24,190 --> 00:10:26,425 ‫لا، أعتقد أنه ناداك بالآنسة "ستيوارت". 177 00:10:27,326 --> 00:10:32,565 ‫من يبالي؟ لقد أدرك مثل أبي، ‫أنني شابة بالغة ناضجة وأتحلى بالمسؤولية، 178 00:10:32,632 --> 00:10:35,801 ‫وقادرة تماما على التعامل مع الأمور المالية. 179 00:10:38,037 --> 00:10:39,739 ‫قطط تلعب في بكرة صوف. 180 00:10:39,805 --> 00:10:41,273 ‫- ظريفة. ‫- ظريفة. 181 00:10:41,340 --> 00:10:43,776 ‫- مقرفة. ‫- تجاهليه. سأختار القطط. 182 00:10:43,843 --> 00:10:46,312 ‫دعيني أطلب إعدادها لك. 183 00:10:47,513 --> 00:10:48,714 ‫كان ذلك غريبا. لم يبتسم. 184 00:10:48,781 --> 00:10:50,349 ‫كدت أنسى. 185 00:10:52,818 --> 00:10:55,388 ‫لا أستطيع أن أصدق ‫أنني سأفتح حسابا جاريا خاصا بي 186 00:10:55,454 --> 00:10:57,423 ‫بمبلغ خمسة آلاف دولار. 187 00:10:59,158 --> 00:11:00,092 ‫في الوقت المناسب 188 00:11:00,159 --> 00:11:02,061 ‫- للتسوق الشهري. ‫- للتسوق الشهري. 189 00:11:02,261 --> 00:11:04,296 ‫أعتقد أنه من الرائع أن يأتمنك والدك هكذا. 190 00:11:04,363 --> 00:11:06,599 ‫ما زال والدي يمسك بيدي في موقف السيارات. 191 00:11:06,666 --> 00:11:09,535 ‫وسننسى أنني قلت ذلك فورا. 192 00:11:13,639 --> 00:11:15,641 ‫ماذا تريد يا "جاكسون"؟ 193 00:11:18,144 --> 00:11:20,680 ‫- هل رأيت هاتفي النقال؟ ‫- أجل. 194 00:11:20,746 --> 00:11:23,816 ‫إنه بجوار الصندوق الكبيرة ‫"للأشياء التي لا تهمني إطلاقا". 195 00:11:25,017 --> 00:11:27,720 ‫هذا أمر جاد. لا أستطع إيجاده. 196 00:11:30,589 --> 00:11:32,625 ‫حسنا، هل بحثت في غرفة المعيشة؟ 197 00:11:33,059 --> 00:11:37,129 ‫لا، لم يخطر ببالي ذلك أبدا. 198 00:11:38,631 --> 00:11:40,032 ‫ماذا يجري؟ 199 00:11:40,433 --> 00:11:43,569 ‫أعطى أبي "جاكسون" فرصة ‫ليتحلى ببعض حس المسؤولية 200 00:11:43,636 --> 00:11:46,472 ‫ومن جديد، أفسد فرصته. 201 00:11:46,539 --> 00:11:48,107 ‫أتريان، هذا هو الفرق بيننا. 202 00:11:48,174 --> 00:11:51,410 ‫على أبي أن يختبر "جاكسون" دائما. ‫أما أنا، فهو يثق بي ببساطة. 203 00:11:51,477 --> 00:11:54,313 ‫لا أصدق أنني لم أدرك ذلك. 204 00:11:55,848 --> 00:11:58,851 ‫- عجبا. ‫- أجل، هذا واضح. 205 00:12:00,519 --> 00:12:01,721 ‫لا فكرة لديكما عما أتكلم، صحيح؟ 206 00:12:01,787 --> 00:12:03,122 ‫- لا. ‫- إطلاقا. 207 00:12:03,689 --> 00:12:05,691 ‫ذلك الريفي المخادع يختبرني. 208 00:12:05,758 --> 00:12:10,129 ‫ليرى إن كنت سأبدد خمسة آلاف دولار ‫على أمور تافهة. 209 00:12:10,529 --> 00:12:13,432 ‫بالمناسبة، الشيكات برسم القطط ‫تكلف خمسة دولارات للدفتر. 210 00:12:13,499 --> 00:12:16,335 ‫انس أمر القطط يا سيد "سعيد"، ‫أعطني الشيكات المجانية. 211 00:12:16,402 --> 00:12:19,038 ‫وأبعد تلك الابتسامة عن وجهك، ‫لأنها لن تنطلي علي. 212 00:12:19,105 --> 00:12:21,440 ‫لن أشتري شيئا. أجل. 213 00:12:28,347 --> 00:12:30,316 ‫إذن، ألن تنفقي ذلك المال؟ 214 00:12:30,382 --> 00:12:33,419 ‫ماذا عن التسوق؟ كنا سنستمتع بوقتنا. 215 00:12:33,486 --> 00:12:35,087 ‫أنت وقحة جدا. 216 00:12:36,088 --> 00:12:39,759 ‫استرخي يا دكتورة "قافية"، ‫سأذهب إلى التسوق في المركز التجاري. 217 00:12:39,825 --> 00:12:41,427 ‫لكنني لن أشتري شيئا. 218 00:12:41,494 --> 00:12:43,395 ‫أتعلمين يا "مايلي"، هنيئا لك. 219 00:12:43,462 --> 00:12:47,099 ‫فبهذه الطريقة يمكنها أخذ المال ‫وإعطاؤه للمحتاجين. 220 00:12:47,166 --> 00:12:50,436 ‫فمثلا، أنا أحتاج إلى حذاء جديد. 221 00:12:51,804 --> 00:12:54,540 ‫- أهذا هو قياسك؟ ‫- لا أعرف. لم أشعر بشيء. 222 00:12:55,207 --> 00:12:57,510 ‫لن أعطي المال إلى أحد. 223 00:12:57,576 --> 00:13:00,012 ‫أتتذكران عندما أعطاني أبي ‫بطاقة الائتمان الخاصة بالطوارئ 224 00:13:00,079 --> 00:13:02,181 ‫وأسأت استخدامها تماما؟ ليس هذه المرة. 225 00:13:02,248 --> 00:13:05,584 ‫لن أنفق المال على أي شيء يعتقد أبي أنه سخيف. 226 00:13:05,651 --> 00:13:09,789 ‫اليوم فقط، مع كل فطيرة، 227 00:13:10,022 --> 00:13:14,660 ‫احصلوا على معجنات مقلية إضافية. 228 00:13:18,297 --> 00:13:21,267 ‫إذن يا "مايلي"، نعرف جميعا ‫أنك ستقولين إنك قادرة على ذلك، 229 00:13:21,333 --> 00:13:22,568 ‫لكنك ستذهبين إلى المجمع التجاري 230 00:13:22,635 --> 00:13:24,103 ‫وسترين بعض الأقراط 231 00:13:24,170 --> 00:13:26,105 ‫وستقولين: "أعطني، أعطني، أعطني، أعطني". 232 00:13:28,107 --> 00:13:30,176 ‫لن يحدث ذلك. وهل تعرفين لماذا؟ 233 00:13:30,242 --> 00:13:32,311 ‫لأنني سأعطيك دفتر الصكوك الخاص بي. 234 00:13:32,378 --> 00:13:35,281 ‫- عجبا. أنت جادة بهذا الأمر. ‫- أجل. 235 00:13:39,051 --> 00:13:40,686 ‫"أوليفر"، أحتاج إلى بعض المساعدة. 236 00:13:40,753 --> 00:13:44,156 ‫يبدو هذا عمل للرجل الإصبع "سلوربي سام". 237 00:13:47,226 --> 00:13:49,461 ‫وشكرا يا "أوليفر". كنت بحاجة إلى هذا. 238 00:13:49,528 --> 00:13:52,231 ‫انظروا من جاء يركض بالمصادفة. 239 00:13:52,298 --> 00:13:55,434 ‫هذا مثير للشفقة. يدعي أنه يتمدد كي يتجسس علي. 240 00:13:55,501 --> 00:13:58,070 ‫حسنا، يمكنك شد أوتار رجليك ‫إلى أن تتحول إلى لحم مقدد، 241 00:13:58,137 --> 00:13:59,772 ‫لن أفسد الأمر. 242 00:14:00,139 --> 00:14:02,174 ‫مرحبا يا "مايلي". كيف حالك؟ 243 00:14:02,374 --> 00:14:04,109 ‫بمنتهى "البراءة". 244 00:14:05,377 --> 00:14:07,580 ‫أنا بحال رائعة يا أبي، شكرا لك. 245 00:14:07,646 --> 00:14:11,650 ‫ولمعلوماتك، لن أشتري معجنات مقلية ‫لأنها موجودة في المنزل بالمجان. 246 00:14:11,717 --> 00:14:13,552 ‫لأنني فتاة ذكية. 247 00:14:14,620 --> 00:14:16,322 ‫كما أنني لن أشتري الحلوى أيضا. 248 00:14:16,388 --> 00:14:20,492 ‫فهي مجانية في المنزل أيضا. أنا ذكية. 249 00:14:22,228 --> 00:14:23,562 ‫حسنا. 250 00:14:25,598 --> 00:14:27,666 ‫مات الشاه. 251 00:14:31,570 --> 00:14:33,239 ‫مخبولة، مخبولة. 252 00:14:42,248 --> 00:14:47,753 ‫حسنا، إليك الشاحن يا فتى. شمه. ‫شمه جيدا. حسنا، اذهب وأحضر الهاتف. 253 00:14:54,026 --> 00:14:57,229 ‫لا، لا، لا. الهاتف أولا ثم المكافأة. 254 00:14:58,364 --> 00:15:01,700 ‫أنت تكلفني ٥٠ دولارا في الساعة ‫وأنا علي حضور حفلة. 255 00:15:01,767 --> 00:15:04,103 ‫هيا الآن. لا هاتف لا مكافأة. 256 00:15:07,072 --> 00:15:09,241 ‫أنت عديم القيمة تماما. 257 00:15:11,744 --> 00:15:13,512 ‫سأعطيك فرصة أخيرة. 258 00:15:16,315 --> 00:15:19,251 ‫أنت عار على الكلاب في كل مكان. 259 00:15:23,289 --> 00:15:26,091 ‫مرحبا يا "جاكسون". ماذا تفعل في المنزل؟ 260 00:15:26,158 --> 00:15:28,427 ‫ظننت أنك قد تكون في الحفلة الآن. 261 00:15:28,494 --> 00:15:31,797 ‫وأنا ظننت ذلك أيضا. لكنني لم أذهب. ‫ستسألني لماذا؟ 262 00:15:33,599 --> 00:15:35,267 ‫لأن أبي لا يثق بي. 263 00:15:37,269 --> 00:15:39,238 ‫ألا تعتقد أنني أثق بك؟ 264 00:15:39,571 --> 00:15:41,473 ‫لو كنت تثق بي ‫لسمحت لي بالذهاب إلى هذه الحفلة 265 00:15:41,540 --> 00:15:44,043 ‫من دون أن تطمئن علي. 266 00:15:44,610 --> 00:15:47,746 ‫هذا مذل. ألا تفهم ذلك؟ 267 00:15:52,451 --> 00:15:54,720 ‫أجل. أفهمه. 268 00:15:54,787 --> 00:15:58,223 ‫إذن تريد أن أقوم باستثناء؟ 269 00:16:00,292 --> 00:16:01,694 ‫تريد الذهاب إلى هذه الحفلة 270 00:16:01,760 --> 00:16:04,663 ‫وأنت تعرف أنني لن أتصل بك لأطمئن عليك. 271 00:16:05,464 --> 00:16:08,400 ‫- هذا قد يناسبني. ‫- حسنا إذن. 272 00:16:08,467 --> 00:16:12,071 ‫فأنا لا أريد أن أكون قاسيا تجاه هذا 273 00:16:12,137 --> 00:16:17,142 ‫وأخلط عليك مشاريعك، لذا سأسمح لك بالذهاب. 274 00:16:17,543 --> 00:16:19,044 ‫رائع! 275 00:16:19,111 --> 00:16:21,280 ‫أجل، إن كان ابني يقول إنني أستطيع الوثوق به، 276 00:16:21,347 --> 00:16:24,483 ‫إذن، لا يهم، سأصدق كلامه. 277 00:16:27,353 --> 00:16:29,054 ‫حسنا إذن. وداعا. 278 00:16:31,724 --> 00:16:33,359 ‫هذا لا يصدق. 279 00:16:36,528 --> 00:16:37,796 ‫"جاكسون"... 280 00:16:39,198 --> 00:16:41,100 ‫لقد أضعت هاتفي، مفهوم؟ 281 00:16:41,367 --> 00:16:43,736 ‫لن أذهب إلى الحفلة. 282 00:16:43,802 --> 00:16:45,671 ‫هذه هي الحقيقية. هل أنت سعيد؟ 283 00:16:45,738 --> 00:16:48,574 ‫- أجل، أنا سعيد! أجل! ‫- حسنا. 284 00:16:48,640 --> 00:16:51,577 ‫"أجل أنا سعيد"؟ أي نوع من الآباء أنت؟ 285 00:16:51,643 --> 00:16:53,145 ‫أب فخور. 286 00:16:53,212 --> 00:16:57,549 ‫لقد أخبرتني بالحقيقة، ‫والأفضل من ذلك أنك لم تكن مضطرا لذلك. 287 00:16:57,616 --> 00:17:00,152 ‫والآن أعلم أنني أستطيع الوثوق بك فعلا. 288 00:17:00,219 --> 00:17:03,055 ‫- اذهب إلى حفلتك يا بني. ‫- حسنا، شكرا يا أبي. 289 00:17:03,122 --> 00:17:05,958 ‫وأعدك، من الآن فصاعدا، ‫سأكون صادقا معك تماما. 290 00:17:09,261 --> 00:17:12,498 ‫"جاكسون"، ماذا يفعل ذلك الكلب على أريكتي؟ 291 00:17:13,198 --> 00:17:15,134 ‫لا فكرة لدي. وداعا. 292 00:17:18,370 --> 00:17:20,205 ‫لا أدري من تكون، 293 00:17:20,272 --> 00:17:23,008 ‫لكن أتمانع في أخذ هاتف ابني إليه؟ 294 00:17:26,545 --> 00:17:29,181 ‫لو كان بالإمكان تدريب "جاكسون" على هذا النحو. 295 00:17:33,786 --> 00:17:35,687 ‫"بيرلز" ‫من صنع "هنري" 296 00:17:38,424 --> 00:17:40,592 ‫عجبا. لقد تمشينا في نصف المجمع التجاري 297 00:17:40,659 --> 00:17:42,494 ‫ولم تطلبي دفتر صكوكك ولا مرة. 298 00:17:42,561 --> 00:17:44,630 ‫أجل، هذا لأنني لا أحتاج إليه. 299 00:17:44,696 --> 00:17:47,299 ‫وهل تريدين أن تعرفي أمرا آخر؟ ‫أشعر بالرضى لعدم شرائي أي شيء. 300 00:17:47,366 --> 00:17:51,336 ‫وفي أنني لم أعد من بين ‫أولئك المستهلكين الضعفاء الجبناء 301 00:17:51,403 --> 00:17:53,072 ‫الذين تترصد بهم تلك المجمعات التجارية. 302 00:17:56,108 --> 00:17:58,710 ‫هل تحبان قبعتي الجديدة؟ اشتريت خمسة منها. 303 00:18:00,045 --> 00:18:04,416 ‫انتباه إلى المتسوقين، ‫حسم ٤٠ بالمائة على البضائع الرياضية للرجال. 304 00:18:04,483 --> 00:18:06,985 ‫وكأنهم يعرفون أنني هنا. 305 00:18:09,688 --> 00:18:12,558 ‫كنت مثله فيما مضى. هذا محزن جدا. 306 00:18:13,325 --> 00:18:17,062 ‫ليت كانت لديه قوتي وإرادتي. 307 00:18:17,129 --> 00:18:19,565 ‫لا شيء في كل هذا المجمع التجاري 308 00:18:19,631 --> 00:18:21,333 ‫أستطيع النظر إليه والقول... 309 00:18:22,034 --> 00:18:26,338 ‫أجل، إنه "بيرلز" من صنع "هنري". ‫أجمل ماكياج في العالم. 310 00:18:26,772 --> 00:18:28,173 ‫أعطني دفتر شيكاتي. 311 00:18:28,240 --> 00:18:29,641 ‫"مايلي"، لا تريدين القيام بهذا. 312 00:18:29,708 --> 00:18:33,645 ‫لكنه "بيرلز" من صنع "هنري". ‫أعظم ماكياج في العالم. 313 00:18:33,712 --> 00:18:35,747 ‫- هيا. ‫- لا. 314 00:18:35,981 --> 00:18:38,984 ‫"ليلي"، إنها هدية مع المبيعات. 315 00:18:39,751 --> 00:18:41,487 ‫وجه الجرو؟ حقا يا "مايلي"؟ 316 00:18:41,553 --> 00:18:43,622 ‫لا. لن تحصلي على دفتر شيكاتك. 317 00:18:43,689 --> 00:18:46,291 ‫حسنا. احتفظي به. 318 00:18:46,358 --> 00:18:48,560 ‫لا أحتاج إليه. لدي شيء أفضل من المال. 319 00:18:49,328 --> 00:18:52,564 ‫عندما أدخل إلى الغرفة ‫يتوقف الجميع 320 00:18:52,631 --> 00:18:55,734 ‫تلمع أضواء الكاميرات ‫يتدافع الناس لالتقاط أفضل صورة 321 00:18:55,801 --> 00:18:57,436 ‫يحبون شعري... 322 00:18:58,203 --> 00:19:00,272 ‫إن ارتديت هذا لفترة طويلة، ‫فسيتسبب لرأسك بطفح جلدي. 323 00:19:00,339 --> 00:19:02,207 ‫صدقيني يا عزيزتي، أنا أعرف. 324 00:19:03,609 --> 00:19:05,277 ‫"أوليفر"، أحتاج إليك. 325 00:19:05,344 --> 00:19:07,646 ‫لا أكترث إن كانت كرات القدم بنصف السعر. ‫تعال إلى هنا. 326 00:19:09,548 --> 00:19:11,717 ‫مرحبا. أنا "هانا مونتانا" 327 00:19:11,950 --> 00:19:13,452 ‫أتساءل إن كنتم تعطون عينات مجانية. 328 00:19:13,519 --> 00:19:16,455 ‫كي يروج لها المشاهير مثلا. أي أنا... 329 00:19:17,723 --> 00:19:19,691 ‫يجب أن تخجلي من نفسك. 330 00:19:22,494 --> 00:19:24,463 ‫"مايلي"، انظري إلى نفسك. 331 00:19:26,165 --> 00:19:29,768 ‫"مايلي" لم تعد هنا. أعطني دفتر شيكاتي. 332 00:19:36,408 --> 00:19:38,477 ‫- "أوليفر"، ادخل في العمق! ‫- أنا منفرد! 333 00:19:55,727 --> 00:19:58,397 ‫ما رأيكما؟ أهكذا كثير بعض الشيء؟ 334 00:20:09,174 --> 00:20:12,511 ‫تفضلي يا عزيزتي. 335 00:20:13,178 --> 00:20:15,480 ‫أتعلمين؟ أفضل هيئتك من دون ماكياج بأية حال. 336 00:20:16,415 --> 00:20:18,717 ‫أبي، كف عن التصرف بلطف معي. 337 00:20:18,784 --> 00:20:22,487 ‫أعلم أنك تشعر بخيبة الأمل. تفضل وقلها بصراحة. 338 00:20:22,554 --> 00:20:24,022 ‫- "مايل"... ‫- تماما. 339 00:20:24,456 --> 00:20:26,592 ‫أعطيتني مسؤولية وقد أفسدت الأمر. 340 00:20:26,658 --> 00:20:29,127 ‫إنه موقف بطاقة الائتمان ثانية. أليس كذلك؟ 341 00:20:29,194 --> 00:20:30,229 ‫- اسمعي يا عزيزتي... ‫- أعلم! 342 00:20:30,295 --> 00:20:32,731 ‫تظن أنني تعلمت الدرس، ‫لكن من الواضح أن ذلك غير صحيح. 343 00:20:32,798 --> 00:20:36,168 ‫- أتعلمين يا عزيزتي... ‫- أبي، فهمت، مفهوم. 344 00:20:36,268 --> 00:20:39,771 ‫ليس عليك أن تسترسل، وتسترسل وتسترسل... 345 00:20:39,838 --> 00:20:42,207 ‫- لا أشعر بخيبة الأمل منك. ‫- تابع. 346 00:20:43,175 --> 00:20:46,211 ‫لم تستطيعي التعامل مع هذا المال فقط 347 00:20:46,278 --> 00:20:49,081 ‫لأنك لم تأتمني نفسك بقدر ما ائتمنتك أنا. 348 00:20:49,147 --> 00:20:50,215 ‫ماذا؟ 349 00:20:50,282 --> 00:20:53,852 ‫لم أعطك خمسة آلاف دولار ‫وأنا أتساءل إن كنت مستعدة لها. 350 00:20:54,086 --> 00:20:56,555 ‫أعطيتك إياها لأنني كنت متأكد أنك مستعدة. 351 00:20:56,622 --> 00:21:00,259 ‫إن كنت مستعدة، ‫فلماذا ما يزال هناك مسحوق تحت إبطي؟ 352 00:21:00,325 --> 00:21:03,262 ‫هذا لأنك لم ترفعي ذراعك عندما طلبت منك ذلك. 353 00:21:03,328 --> 00:21:04,796 ‫هذا ليس مضحكا. 354 00:21:13,739 --> 00:21:17,242 ‫"مايل"، كنت دائما إلى جانبك ‫لأقول "لا" بدلا عنك. 355 00:21:18,277 --> 00:21:21,346 ‫لكن الآن، ستتعلمين كيف تقولينها بنفسك. 356 00:21:21,680 --> 00:21:26,551 ‫المشكلة هي، أنه عليك أن تتذكري ‫أنه لا بأس في قول "أجل". 357 00:21:27,486 --> 00:21:30,589 ‫ما لم يكن الأمر يتعلق بالفتيان، ‫فالإجابة حينها هي دائما "لا". 358 00:21:30,656 --> 00:21:32,291 ‫- أبي. ‫- دائما! 359 00:21:33,425 --> 00:21:37,462 ‫ما أقوله هو أن التعامل مع المال ‫يشبه أي شيء آخر في الحياة. 360 00:21:37,529 --> 00:21:39,364 ‫يجب أن تجدي التوازن الصحيح. 361 00:21:40,032 --> 00:21:41,566 ‫إذن فما تقوله هو، 362 00:21:42,267 --> 00:21:45,070 ‫إنه لا بأس أن أقول "أجل" للماكياج والحزام، 363 00:21:45,137 --> 00:21:46,672 ‫طالما أنني أقول "لا" 364 00:21:46,738 --> 00:21:51,643 ‫للنظارات الشمسية والحذاء والحزام الآخر. 365 00:21:52,177 --> 00:21:55,213 ‫وللفتيان. دائما قولي "لا" للفتيان. 366 00:21:55,647 --> 00:21:58,450 ‫أيا كان ما يريحك يا أبي. 367 00:22:06,425 --> 00:22:09,795 ‫{\an8}لا، لا، لا، كان بيننا اتفاق، وانتهى النقاش. 368 00:22:10,028 --> 00:22:13,498 ‫{\an8}عندما كنت صغيرا، ‫عندما كنت أعقد اتفاقا مع أبي كنا نلتزم به. 369 00:22:14,266 --> 00:22:16,635 ‫{\an8}لا ترمقني بنظرة الجرو ثانية 370 00:22:16,702 --> 00:22:18,303 ‫{\an8}لأنها لن تنجح. 371 00:22:20,605 --> 00:22:23,141 ‫{\an8}حسنا. لكن لا تخبر "جاكسون".