1 00:00:00,433 --> 00:00:02,802 ‫انتباه أيها الطلبة. وصلنا الآن إلى "هاواي"، 2 00:00:03,036 --> 00:00:04,537 ‫موطن قصب السكر والأناناس، 3 00:00:04,604 --> 00:00:07,407 ‫والمشروب المفضل ‫لمدير رحلتكم البحرية، بن "كونا". 4 00:00:07,741 --> 00:00:10,510 ‫مطحون جيدا، عبوة الرطلين، ‫دعونا لا نكون مبتذلين. 5 00:00:11,244 --> 00:00:12,245 ‫غير معقول. 6 00:00:13,079 --> 00:00:15,181 ‫نحن عالقون على هذا المركب الغبي ‫منذ خمسة أيام، 7 00:00:15,248 --> 00:00:16,549 ‫والآن لا نستطيع مغادرة هذا المركب الغبي 8 00:00:16,616 --> 00:00:18,785 ‫لأنك لا تجدين ملمع شفاهك الغبي. 9 00:00:19,652 --> 00:00:22,822 ‫ليس غبيا، يحتوي على مادة حامية من الشمس ‫والقوة الشافية لنبات الصبر، 10 00:00:23,056 --> 00:00:26,026 ‫وله مذاق جوز الهند. وأنا أحب جوز الهند. 11 00:00:26,760 --> 00:00:28,061 ‫هذه مجرد فكرة. 12 00:00:28,328 --> 00:00:31,464 ‫لقد رسونا للتو في "هاواي"، اشتري جوزة هند. 13 00:00:32,532 --> 00:00:34,300 ‫كما لو أنك لا تنسين أي شيء. 14 00:00:34,367 --> 00:00:36,069 ‫لا أفعل. أنا محترفة. 15 00:00:36,136 --> 00:00:41,775 ‫لدي قائمة مراجعة. باروكة، موجودة. ‫قفاز وردي واحد، موجود. 16 00:00:42,042 --> 00:00:45,078 ‫خلخال أمي الجالب للحظ، غير موجود. 17 00:00:45,845 --> 00:00:47,113 ‫أين خلخالي الجالب للحظ؟ 18 00:00:47,514 --> 00:00:50,550 ‫حسنا، ربما نسيت السيدة المحترفة 19 00:00:50,617 --> 00:00:53,553 ‫أن ترتديه لأنها كانت مشغولة ‫بإهانة أعز صديقاتها. 20 00:00:53,620 --> 00:00:54,721 ‫العدالة العظيمة. 21 00:00:54,788 --> 00:00:57,123 ‫"ليلي"، لابد أنه هناك في مكان ما. 22 00:00:57,290 --> 00:00:58,792 ‫ولن أتوقف عن البحث حتى... 23 00:00:58,858 --> 00:01:00,260 ‫وجدته. 24 00:01:00,326 --> 00:01:01,628 ‫"ليلي"، أنت منقذتي. 25 00:01:05,765 --> 00:01:10,070 ‫ظننت أنني قصدت الخلخال. جوز الهند اللذيذ. 26 00:01:10,637 --> 00:01:13,640 ‫"ليلي"، تعرفين أن أمي أهدتني ذلك الخلخال. 27 00:01:13,706 --> 00:01:14,774 ‫ينبغي أن نعثر عليه. 28 00:01:15,008 --> 00:01:16,109 ‫صحيح، آسفة. سأساعدك في العثور عليه. 29 00:01:18,611 --> 00:01:22,082 ‫إنه بمثابة تعويذة حظ. ‫كما لو كانت هناك معي على المسرح. 30 00:01:23,083 --> 00:01:25,251 ‫- "موزبي" حضر. ‫- ادخل. 31 00:01:26,486 --> 00:01:28,121 ‫آنسة "مونتانا"، أخليت الرواق 32 00:01:28,188 --> 00:01:30,290 ‫والمروحية في انتظار أن تقلك إلى بروفتك. 33 00:01:30,490 --> 00:01:32,692 ‫شكرا لك يا سيد "موزبي". ‫امنحني بضع دقائق فقط. 34 00:01:32,759 --> 00:01:36,830 ‫بضع دقائق فحسب... كلا، كلا. أكره أن أستعجلك، 35 00:01:37,063 --> 00:01:38,832 ‫لكن الريح الصادرة عن المروحية تحدث فوضى 36 00:01:39,065 --> 00:01:41,668 ‫في صف رقص الهولا للمواطنين المسنين. 37 00:01:41,734 --> 00:01:44,838 ‫التنورات العشبية تتطاير. ‫المنظر ليس جميلا. اسرعي. 38 00:01:46,606 --> 00:01:48,508 ‫"ليلي"، ينبغي أن نجده. 39 00:01:48,575 --> 00:01:51,077 ‫اسمع، أعرف أنه مهم بالنسبة لك، ‫لكن سنجده عندما نعود. 40 00:01:51,544 --> 00:01:54,414 ‫أعرف، لكن لا أشعر بارتياح لعدم ارتدائه. 41 00:01:54,681 --> 00:01:57,083 ‫"مايلي"، سيكون كل شيء على ما يرام. ‫إنها مجرد بروفة. 42 00:01:57,150 --> 00:01:58,618 ‫لن يحدث أي مكروه. 43 00:02:00,553 --> 00:02:02,555 ‫كانت تلك أسوأ بروفة على الإطلاق. 44 00:02:02,622 --> 00:02:04,157 ‫لم تكن بذلك السوء. 45 00:02:04,524 --> 00:02:06,025 ‫فتى الإضاءة أطلق صيحة استهجان. 46 00:02:06,593 --> 00:02:09,129 ‫ربما كان ينادي فحسب على فتى الصوت، 47 00:02:09,195 --> 00:02:15,468 ‫الذي تصادف أنه اسمه "بو". ‫تعرفين "أنت يا ’بو‘! ’بو‘!" 48 00:02:16,769 --> 00:02:21,274 ‫حسنا، إلا لو كان اسم عائلة "بو" ‫هو "أنت فظيعة"، لا أظن ذلك. 49 00:02:21,674 --> 00:02:23,676 ‫بربك يا "ليلي". لنواجه الأمر، 50 00:02:23,743 --> 00:02:26,146 ‫فسد كل شيء لأنني لا أرتدي خلخال أمي. 51 00:02:26,212 --> 00:02:28,047 ‫حسنا، أولا، نعرف أن الخلخال في هذه الغرفة، 52 00:02:28,114 --> 00:02:29,115 ‫لذا سنجده. 53 00:02:29,182 --> 00:02:30,183 ‫ربما يكون في الحمام. 54 00:02:30,250 --> 00:02:33,286 ‫أجل، وثانيا، ربما فسدت البروفة 55 00:02:33,353 --> 00:02:35,088 ‫لأنك كنت تعرفين أنك لا ترتدين الخلخال 56 00:02:35,155 --> 00:02:36,556 ‫ولذلك كنت متوترة. 57 00:02:36,689 --> 00:02:38,424 ‫أعني أنه لا يحمل قوى سحرية، 58 00:02:38,491 --> 00:02:40,693 ‫وإنك الآن محكوم عليك ‫بحياة مليئة بالأحداث الفظيعة. 59 00:02:40,793 --> 00:02:42,162 ‫انتباه أيها الركاب، 60 00:02:42,228 --> 00:02:44,631 ‫تمكن فأر أليف مملوك لأحد الطلبة من الهرب. 61 00:02:44,697 --> 00:02:47,667 ‫لو تصادف ورأيتموه، ‫من فضلكم اتصلوا برقم ٩ لطلب تنظيف الغرف. 62 00:02:50,637 --> 00:02:52,071 ‫هل هو كبير؟ 63 00:02:54,741 --> 00:02:56,075 ‫فلتخبريني أنت. 64 00:02:58,511 --> 00:02:59,546 ‫{\an8}في حفلة مباشرة 65 00:02:59,612 --> 00:03:00,680 ‫{\an8}هيا بنا جميعا! 66 00:03:02,348 --> 00:03:03,683 ‫{\an8}هيا! 67 00:03:03,783 --> 00:03:06,386 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 68 00:03:07,987 --> 00:03:11,191 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 69 00:03:11,391 --> 00:03:14,394 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 70 00:03:15,295 --> 00:03:19,732 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 71 00:03:20,166 --> 00:03:22,468 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 72 00:03:22,535 --> 00:03:23,536 ‫{\an8}فتاة مثلي 73 00:03:23,603 --> 00:03:28,741 ‫{\an8}قد تصبح نجمة مشهورة؟ 74 00:03:29,576 --> 00:03:33,379 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 75 00:03:33,446 --> 00:03:35,448 ‫اهدأ واسترخ 76 00:03:35,515 --> 00:03:37,217 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 77 00:03:37,283 --> 00:03:41,287 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 78 00:03:41,621 --> 00:03:43,256 ‫{\an8}اخلطه كله سويا 79 00:03:43,323 --> 00:03:46,626 ‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين 80 00:03:52,165 --> 00:03:53,366 ‫{\an8}"مايلي"، بحثنا في كل مكان، 81 00:03:53,433 --> 00:03:56,135 ‫{\an8}وكل ما وجدناه هي آثار لأقدام الفأر على مكياجي. 82 00:03:56,202 --> 00:03:58,271 ‫{\an8}مقرف جدا لكنه جميل رغم ذلك. 83 00:03:59,105 --> 00:04:00,740 ‫حسنا، إنه ليس في البالوعة. 84 00:04:04,244 --> 00:04:06,512 ‫لكنني أظن أن "هاغريد" المشعر ‫كان يسكن تلك الغرفة قبلنا. 85 00:04:08,381 --> 00:04:11,117 ‫{\an8}لابد أن الخلخال موجود هنا في مكان ما. 86 00:04:11,584 --> 00:04:14,287 ‫{\an8}كنت أطلي أظافر رجلي الليلة الماضية ‫وكنت أرتديه. 87 00:04:14,454 --> 00:04:17,757 ‫{\an8}ثم مشيت إلى هنا كي أحضر زجاجة ماء، 88 00:04:17,991 --> 00:04:19,592 ‫{\an8}لكن أحدهم كان قد شربها كلها 89 00:04:20,526 --> 00:04:23,096 ‫{\an8}لأنها "مجانية! مجانية!" 90 00:04:25,098 --> 00:04:27,700 ‫{\an8}تقول أمي إن البشرة المتشبعة بالماء ‫بشرة سعيدة. 91 00:04:28,401 --> 00:04:31,804 ‫{\an8}بفضلك لن يعرف جلدي ذلك أبدا يا فتاة البشرة. 92 00:04:32,705 --> 00:04:36,009 ‫{\an8}وهكذا ذهبت إلى غرفة والدي لأحضر بعض الماء. 93 00:04:36,075 --> 00:04:38,511 ‫{\an8}أتذكر ذلك لأنني اضطررت أن أسير ‫بمشية أظافري المطلية حديثا. 94 00:04:40,013 --> 00:04:42,715 ‫{\an8}ثم حصلت على زجاجة منه، ‫وعدت إلى هنا مباشرة. 95 00:04:42,782 --> 00:04:45,318 ‫{\an8}وهكذا، بل إنني حتى لم أغادر الغرفة. 96 00:04:48,554 --> 00:04:51,758 ‫{\an8}عدم ارتداء خلخال أمي ‫لا يجعلني غير محظوظة فحسب، 97 00:04:51,824 --> 00:04:54,661 ‫- لكنه يجعلني... ‫- حمقاء؟ غبية؟ معتوهة؟ 98 00:04:55,261 --> 00:04:56,796 ‫كنت سأقول كثيرة النسيان. 99 00:04:57,430 --> 00:04:58,464 ‫أجل، كانت تلك كلمتي التالية. 100 00:05:02,035 --> 00:05:07,974 ‫مرحبا. أنا آسفة حيال الغرفة. ‫إنني أعاني من النوم المتوتر. 101 00:05:08,408 --> 00:05:09,776 ‫أجل. 102 00:05:13,179 --> 00:05:15,515 ‫إنه أشبه بعودة "ميك جاغر" مرة أخرى. 103 00:05:18,117 --> 00:05:21,654 ‫رباه. رباه. 104 00:05:22,555 --> 00:05:25,258 ‫- أبي. ‫- أنا جاهز، أنا جاهز، أنا جاهز. 105 00:05:25,325 --> 00:05:26,659 ‫حان وقت الذهاب إلى تلك البروفة. 106 00:05:27,460 --> 00:05:29,529 ‫أبي، البروفة كانت منذ ساعة. 107 00:05:30,129 --> 00:05:31,230 ‫هل كنت أنا هناك؟ 108 00:05:34,467 --> 00:05:37,036 ‫أبي، هل رأيت خلخال أمي؟ 109 00:05:37,103 --> 00:05:40,406 ‫عزيزتي، أعاني من دوار بحر شديد ‫لا أستطيع معه رؤية داخل جفوني. 110 00:05:41,274 --> 00:05:44,744 ‫"دعنا نقوم برحلة بحرية، ستكون ممتعة يا أبي." 111 00:05:45,545 --> 00:05:47,480 ‫بحق السماء، ها هو قادم. 112 00:05:51,084 --> 00:05:53,586 ‫إنه ليس في غرفتي. فلا بد أن يكون هنا. 113 00:05:55,755 --> 00:05:57,090 ‫"ليلي". 114 00:05:59,092 --> 00:06:00,393 ‫هلا ساعدتني من فضلك؟ يجب أن أجده 115 00:06:00,460 --> 00:06:02,028 ‫قبل أن يحدث شيء سيئ آخر. 116 00:06:04,597 --> 00:06:06,132 ‫بربك. 117 00:06:06,699 --> 00:06:08,568 ‫حسنا، من الناحية الإيجابية، 118 00:06:08,634 --> 00:06:10,670 ‫الآن يتوافق مع مسألة القفاز الواحد ‫التي تقومين بها. 119 00:06:11,304 --> 00:06:12,372 ‫رائع. 120 00:06:13,272 --> 00:06:15,975 ‫عزيزتي، هل فتشت جوربك؟ 121 00:06:16,242 --> 00:06:20,346 ‫نمت مرتدية جوربي ليلة أمس. ‫أنا متأكدة أنها علقت في إحداها. 122 00:06:20,413 --> 00:06:22,014 ‫شكرا لك يا أبي. 123 00:06:24,183 --> 00:06:26,052 ‫لو لم تكن رائحتك سيئة، لكنت قبلتك. 124 00:06:30,556 --> 00:06:32,258 ‫- إنه في جوربي ‫- في الملاءات 125 00:06:32,325 --> 00:06:34,227 ‫- في كومة ‫- على الأرض 126 00:06:34,293 --> 00:06:37,230 ‫- فور أن أرتديه ثانية ‫- لا مزيد من سوء الحظ... 127 00:06:39,399 --> 00:06:40,733 ‫رباه. 128 00:06:45,538 --> 00:06:48,007 ‫لم أفهم لماذا لم ترد الذهاب إلى "هاواي"، 129 00:06:48,074 --> 00:06:52,345 ‫لكنني فهمت الآن. هذه جنة. 130 00:06:52,645 --> 00:06:53,646 ‫بالتأكيد. 131 00:06:53,713 --> 00:06:56,482 ‫- لم أغسل طبقا منذ خمسة أيام. ‫- رائع. 132 00:06:56,549 --> 00:06:59,085 ‫لم أتناول وجبة معقولة منذ ثلاثة أيام. 133 00:06:59,152 --> 00:07:00,086 ‫رباه. 134 00:07:00,153 --> 00:07:04,357 ‫وأفضل جزء هو أنني لم أحبس الغازات ‫منذ رحيلهما. 135 00:07:04,957 --> 00:07:07,059 ‫أجل، عرفت ذلك من نفسي. 136 00:07:09,095 --> 00:07:11,531 ‫- ثانية واحدة. ‫- هل يمكنني القيام بذلك؟ 137 00:07:12,598 --> 00:07:14,300 ‫- على الرحب والسعة. ‫- أجل. 138 00:07:20,139 --> 00:07:21,641 ‫لا يمل من ذلك أبدا. 139 00:07:24,076 --> 00:07:26,312 ‫دعوني أخمن يا شباب. الأهل مسافرون؟ 140 00:07:27,313 --> 00:07:28,514 ‫- أجل. ‫- أجل. 141 00:07:29,015 --> 00:07:31,350 ‫- رائع جدا. وقع هنا. ‫- حسنا. 142 00:07:31,417 --> 00:07:35,288 ‫معذرة. تابع هذا. سأترك هذا الفتى الشرير هنا. 143 00:07:35,354 --> 00:07:37,290 ‫- أجل، ذلك مثالي. ‫- حسنا. 144 00:07:37,490 --> 00:07:38,491 ‫{\an8}- شكرا يا رجل. ‫- أراكما لاحقا يا شباب. 145 00:07:38,558 --> 00:07:40,526 ‫{\an8}- رائع. شكرا يا رجل. ‫- إلى اللقاء. 146 00:07:42,261 --> 00:07:43,329 ‫{\an8}يا صاحبي، والدك طلب شراء شيء ما 147 00:07:43,396 --> 00:07:46,032 ‫{\an8}من كتالوج "شلوماكر هوماكر" للأغراض الرائعة. 148 00:07:46,098 --> 00:07:50,603 ‫أعشق ذلك الكتالوج. ‫كراسي تدليك، روبوتات بالحجم الطبيعي، 149 00:07:50,670 --> 00:07:51,804 ‫غواصات شخصية. 150 00:07:52,038 --> 00:07:55,208 ‫كما أنه يحوي على أفضل مقياس رقمي ‫لحرارة اللحم في العالم. 151 00:07:56,642 --> 00:08:00,313 ‫ماذا؟ إنه يعفي المرء من التخمين عند الشواء. 152 00:08:03,483 --> 00:08:07,553 ‫{\an8}مرحبا يا أبي. لقد وصلك طرد ‫من "شلوماكر هوماكر". 153 00:08:07,620 --> 00:08:08,654 ‫{\an8}سأفتحه، اتفقنا؟ 154 00:08:10,022 --> 00:08:12,225 ‫حسنا، لم لا؟ 155 00:08:13,159 --> 00:08:16,395 ‫لأنني أنا الذي طلبته، وأريد أن أكون من يفتحه. 156 00:08:16,696 --> 00:08:19,065 ‫- إنه روبوت، أليس كذلك؟ ‫- إنه روبوت؟ 157 00:08:19,265 --> 00:08:22,168 ‫"جاكسون"، لن أمارس ألعاب التخمين. 158 00:08:22,301 --> 00:08:24,704 ‫يستحسن أن يكون ذلك الطرد مغلقا ‫عندما أعود إلى البيت. 159 00:08:25,471 --> 00:08:27,106 ‫حسنا، لا بأس. 160 00:08:37,683 --> 00:08:39,986 ‫"جاكسون"، وماذا ستفعل حيال ما قاله والدك؟ 161 00:08:40,520 --> 00:08:44,223 ‫ماذا؟ قال إنه يريده مغلقا عند عودته إلى البيت. 162 00:08:44,457 --> 00:08:45,791 ‫حسنا، سيكون كذلك. 163 00:08:55,034 --> 00:08:56,502 ‫لا شيء. ماذا عنك؟ 164 00:08:58,304 --> 00:09:00,373 ‫أجل، ولا أنا أيضا. لكنني وجدت ٧٥ سنتا 165 00:09:00,439 --> 00:09:02,241 ‫ونصف قطعة شيكولاته باللوز والتوت ‫مما تترك على وسائد الغرف. 166 00:09:02,942 --> 00:09:04,243 ‫وكيف عرفت أنها باللوز والتوت؟ 167 00:09:05,177 --> 00:09:06,279 ‫تخمين صائب؟ 168 00:09:10,550 --> 00:09:13,019 ‫أجل. شكرا لك يا "ليديا". 169 00:09:13,085 --> 00:09:15,521 ‫سأضع هذا الخلخال في قائمة المفقودات. 170 00:09:15,588 --> 00:09:18,391 ‫ومكافأة لعينيك الثاقبتين، 171 00:09:18,724 --> 00:09:21,727 ‫تفخر "إس إس تيبتون" بأن تقدم لك 172 00:09:21,961 --> 00:09:26,999 ‫شيكولاته باللوز والتوت. تناوليها بفخر، 173 00:09:27,433 --> 00:09:29,168 ‫لكن في وقتك الخاص. 174 00:09:31,437 --> 00:09:32,772 ‫جميل، لامع ومتلألئ. 175 00:09:33,005 --> 00:09:34,006 ‫- أعطني إياه، أعطني إياه. ‫- كلا، كلا. 176 00:09:34,073 --> 00:09:36,776 ‫أنا آسفة يا سيدة "تيبتون"، لم أجده في غرفتك. 177 00:09:37,009 --> 00:09:39,011 ‫وجدته في جورب إحدى الراكبات. 178 00:09:39,078 --> 00:09:42,481 ‫مرحبا، إنه مركبي وركابي، ‫وخلخالي اللامع. شكرا لك. 179 00:09:43,049 --> 00:09:45,051 ‫حسنا. اسمعي يا "لندن". 180 00:09:45,117 --> 00:09:46,218 ‫حسنا. 181 00:09:46,385 --> 00:09:47,753 ‫اسمع، سأبقيه معي للحفاظ عليه فحسب 182 00:09:47,987 --> 00:09:50,022 ‫حتى يظهر المالك ومعه إيصال ووثيقتي هوية. 183 00:09:53,125 --> 00:09:56,329 ‫يبدو أن هناك عاصفة قادمة. ‫"موزبي"، اجعلها تبتعد. 184 00:09:56,596 --> 00:09:57,697 ‫بالطبع. 185 00:09:57,763 --> 00:10:01,400 ‫فور أن أضع قفلا على ذلك الثقب ‫في طبقة الأوزون. 186 00:10:01,667 --> 00:10:05,771 ‫بربك. ظننت أننا تجاوزنا هذا. ‫أنا أولا، الإنسانية ثانيا. 187 00:10:07,673 --> 00:10:10,810 ‫د. ر.إ.ي. م. من يكون الدكتور "إيم"؟ 188 00:10:14,213 --> 00:10:16,682 ‫- "مايلي"، انظري. خلخالك مع "لندن". ‫- أجل. 189 00:10:17,383 --> 00:10:18,751 ‫ولديها بشرة رائعة. 190 00:10:18,818 --> 00:10:21,253 ‫- لابد أنها تشرب الكثير من... ‫- من يأبه لذلك؟ 191 00:10:21,821 --> 00:10:23,255 ‫والآن اخفضي رأسك. 192 00:10:23,322 --> 00:10:25,091 ‫أخر شيء نريده هو أن يتعرف علينا أحد. 193 00:10:27,627 --> 00:10:29,095 ‫مرحبا يا "هانا"... 194 00:10:30,830 --> 00:10:33,599 ‫آسفة، لكن لا أريد أن يحيطني الناس الآن. 195 00:10:33,666 --> 00:10:35,167 ‫كلا، أفهم. أفهم. 196 00:10:35,234 --> 00:10:38,738 ‫تريدين قضاء بعض الوقت على انفراد ‫مع "زاكدونالد" العجوز. 197 00:10:39,372 --> 00:10:41,707 ‫ها هي قبلة، ها هي قبلة ‫القبل في كل مكان 198 00:10:43,576 --> 00:10:45,578 ‫إنه ذلك الآخر الذي لديه الخليلة، صحيح؟ 199 00:10:46,078 --> 00:10:48,080 ‫من أجل خاطرها، آمل ذلك. 200 00:10:48,814 --> 00:10:51,717 ‫ما رأيك في أن أذهب لتفقد بوفيه الحلويات 201 00:10:51,784 --> 00:10:55,154 ‫وأحضر لنا بعض الكعك بالفراولة ‫لأفرده على قميصي؟ 202 00:10:57,189 --> 00:10:58,557 ‫أرأيت ما فعلته هناك؟ 203 00:10:59,492 --> 00:11:02,395 ‫"زاك"، تبهرني دائما فأعجز عن النطق. 204 00:11:03,496 --> 00:11:05,464 ‫حسنا، لدي ذلك التأثير على السيدات. 205 00:11:06,298 --> 00:11:08,134 ‫سأعود حالا ولا تقلقي، 206 00:11:08,200 --> 00:11:11,070 ‫وسأحضر القليل من الحلوى لذات الرأس المضيء. 207 00:11:15,041 --> 00:11:18,044 ‫بدأت أفتقد الأيام الخمسة ‫التي كنا عالقتين خلالها في غرفتنا. 208 00:11:22,214 --> 00:11:25,451 ‫يبدو من الذهب. لكن كي أتأكد فحسب. 209 00:11:27,586 --> 00:11:31,157 ‫عيار ١٨. مع بعض شعر الجورب. 210 00:11:31,290 --> 00:11:33,759 ‫"لندن"؟ مرحبا. 211 00:11:34,026 --> 00:11:35,461 ‫"هانا". كنت أعرف ذلك. 212 00:11:35,628 --> 00:11:38,497 ‫فكرت في الأمر وأخيرا أدركت ‫أن أغنية المقدمة لبرنامج "ياي مي" 213 00:11:38,564 --> 00:11:39,699 ‫هي أغنيتك الناجحة القادمة. 214 00:11:40,099 --> 00:11:42,835 ‫"لندن تيبتون" رائعة حقا ‫رائعة حقا، رائعة حقا 215 00:11:44,437 --> 00:11:46,505 ‫ماذا يوجد في الماء على ظهر هذا المركب؟ 216 00:11:46,639 --> 00:11:49,375 ‫لا أعرف، لكنني آمل أن يكون هناك علاج. ‫لابد أنني تناولت نحو ٦٠ زجاجة. 217 00:11:50,443 --> 00:11:51,577 ‫"لندن"؟ 218 00:11:54,647 --> 00:11:55,715 ‫ذلك خلخالي. 219 00:11:55,781 --> 00:11:57,149 ‫كلا، عنوانها "ياي مي"! 220 00:11:57,349 --> 00:12:00,219 ‫"خلخالي" سيكون عنوانا غبيا ‫لأنني لم أذكره قط في الأغنية. 221 00:12:04,590 --> 00:12:08,761 ‫أجل يا "لندن"، ما قصدته أن ذلك الخلخال 222 00:12:09,995 --> 00:12:11,430 ‫يعود إلي. 223 00:12:12,565 --> 00:12:15,401 ‫حسنا. سأحتاج إلى الاطلاع على إيصال ‫ووثيقتي هوية. 224 00:12:16,135 --> 00:12:18,137 ‫"لندن"، ليس لدي إيصال. 225 00:12:18,571 --> 00:12:21,373 ‫أهدته إلي أمي قبل حفلي الموسيقي الأول 226 00:12:22,241 --> 00:12:24,009 ‫وقد ارتديته في كل عرض. 227 00:12:25,711 --> 00:12:27,279 ‫إنه أكثر أغراضي خصوصية. 228 00:12:29,548 --> 00:12:31,250 ‫الماسات مزيفة. 229 00:12:31,417 --> 00:12:34,053 ‫- كلا. ‫- ما الذي يزعجك؟ 230 00:12:34,120 --> 00:12:35,321 ‫إنني من لمستها. 231 00:12:46,398 --> 00:12:48,367 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- كلا. 232 00:12:49,168 --> 00:12:51,070 ‫والآن لا شيء يمكنني عمله حيال ذلك. 233 00:12:53,572 --> 00:12:55,341 ‫ما لم تكوني مستعدة للغطس في المياه؟ 234 00:12:55,775 --> 00:12:58,544 ‫- "مايلي"، لابد أن المسافة لا تقل عن ١٨ مترا. ‫- صحيح، صحيح. 235 00:13:00,079 --> 00:13:02,047 ‫لن تضطري إلى أن تهديني شيئا في عيد ميلادي. 236 00:13:02,715 --> 00:13:03,749 ‫- "مايلي". ‫- إلى الأبد. 237 00:13:04,016 --> 00:13:05,217 ‫- "مايلي". ‫- حسنا. 238 00:13:07,386 --> 00:13:09,522 ‫- أنا جد آسفة. ‫- شكرا لك. 239 00:13:12,792 --> 00:13:17,196 ‫ينبغي على الأرجح أن ندخل. ‫يبدو أن تلك العاصفة تقترب. 240 00:13:17,263 --> 00:13:20,032 ‫من يأبه؟ ‫ماذا عساها أن تفعل بي الآن العاصفة الغبية؟ 241 00:13:23,235 --> 00:13:25,738 ‫حسنا، جديا؟ بربك. 242 00:13:31,610 --> 00:13:36,682 ‫نفد كعك الفراولة ‫الذي يفرد على القميص، لكنني جئت بالبودينغ. 243 00:13:37,416 --> 00:13:38,784 ‫آسفة، لكنني لا أحب الشيكولاته. 244 00:13:39,018 --> 00:13:40,786 ‫لا تقلقي. 245 00:13:41,020 --> 00:13:44,657 ‫لدي فانيليا في هذا الجيب، تبيوكه في هذا الجيب، 246 00:13:44,723 --> 00:13:47,426 ‫وفوط في الخلف. 247 00:13:52,164 --> 00:13:53,165 ‫أين ذهبتما؟ 248 00:13:55,334 --> 00:13:58,270 ‫أجل. أجل، أعتقد أن ذلك سينجح. 249 00:14:01,507 --> 00:14:04,343 ‫في أي عالم؟ لنعترف بالأمر يا "ليلي"، 250 00:14:05,044 --> 00:14:08,447 ‫منذ أن فقدت خلخال أمي، ‫لم يسر أي شيء على ما يرام. 251 00:14:09,348 --> 00:14:11,283 ‫يبدو كما أنه ليس مقدرا لي أن أقدم هذا الحفل. 252 00:14:11,450 --> 00:14:15,120 ‫اسمعي، أعرف كم يشق ذلك على نفسك، 253 00:14:15,187 --> 00:14:17,590 ‫ولذلك سأخبرك بهذا بصفتي أعز صديقاتك. 254 00:14:18,290 --> 00:14:20,526 ‫أنت "هانا مونتانا"! كفي عن ذلك! 255 00:14:20,593 --> 00:14:23,395 ‫لم تخذلي معجبيك قط، ولن تفعلي ذلك الآن! 256 00:14:23,462 --> 00:14:27,366 ‫لابد أن تخلعي تلك الباروكة ذات يوم يا أختاه. ‫وذلك سيكون اليوم! 257 00:14:27,466 --> 00:14:30,369 ‫حان الوقت كي تري "مايلي ستيوارت" ‫العالم ما لديها! 258 00:14:30,436 --> 00:14:34,173 ‫لنهز هذه الجزيرة الجنة! 259 00:14:36,375 --> 00:14:37,743 ‫أو يمكنني أن أحضر بعض صبغة الشعر فحسب. 260 00:14:38,210 --> 00:14:41,213 ‫سأستخدم صبغة الشعر. لكن خطبتك أعجبتني. 261 00:14:41,280 --> 00:14:43,015 ‫- ليست كافية. ‫- "ليلي". 262 00:14:43,515 --> 00:14:44,516 ‫سأذهب لأحضر بعض الصبغة. 263 00:14:54,827 --> 00:14:57,329 ‫بخار غبي، لا يفعل أي شيء. 264 00:14:59,164 --> 00:15:01,400 ‫هل تمزح؟ انظر إلى شعرك يا صاحبي. 265 00:15:01,767 --> 00:15:03,669 ‫لن أتكلم يا "نابليون ديناميت". 266 00:15:05,504 --> 00:15:09,108 ‫- رباه. ‫- لا ينجح ذلك يا صاحبي. 267 00:15:10,009 --> 00:15:11,510 ‫كنت آمل ألا نلجأ إلى ذلك، 268 00:15:11,577 --> 00:15:14,146 ‫لكنني أعتقد أننا نحتاج إلى محترف. 269 00:15:40,572 --> 00:15:42,241 ‫وإذن تظن أنك قادر على القيام بذلك. 270 00:15:42,374 --> 00:15:45,711 ‫معصوب العينين أثناء نومي وبلساني. 271 00:15:46,412 --> 00:15:51,016 ‫لكن سعري مرتفع، ‫على خلاف مستوى ذكائكما مجتمعا. 272 00:15:51,817 --> 00:15:52,818 ‫كم؟ 273 00:15:53,052 --> 00:15:54,720 ‫لو أنه روبوت كبير، يجب أن ألعب به أولا. 274 00:15:55,721 --> 00:15:56,722 ‫- اتفقنا. ‫- أجل. 275 00:15:56,789 --> 00:15:59,591 ‫لكنك وعدت أنه لو كان روبوتا، ‫فستجعلني ألعب به أولا. 276 00:15:59,658 --> 00:16:01,360 ‫هل تريد فتحه أم لا؟ 277 00:16:03,662 --> 00:16:04,997 ‫أريد فتحه. 278 00:16:17,309 --> 00:16:20,479 ‫يجدر أن تكون هذه ‫واحدة من لحظات "الانتظار" المعهودة. 279 00:16:25,384 --> 00:16:28,087 ‫- تخمين جيد. ‫- ما هذا؟ 280 00:16:28,153 --> 00:16:29,521 ‫حسنا، إنه ليس روبوتا. 281 00:16:31,190 --> 00:16:32,191 ‫ما الذي يصدر هذا الصوت؟ 282 00:16:46,805 --> 00:16:48,807 ‫هل يمكن لأي منكما أن يصل إلى هاتفي؟ 283 00:16:49,475 --> 00:16:50,509 ‫- كلا. ‫- كلا. 284 00:16:51,343 --> 00:16:54,179 ‫حسنا. أظنني قادر على كبس زر التحدث عن بعد. 285 00:16:56,749 --> 00:16:58,050 ‫مرحبا؟ 286 00:16:58,250 --> 00:17:00,219 ‫كيف يسير الحال؟ 287 00:17:00,586 --> 00:17:03,555 ‫- على ما يرام، كل شيء على ما يرام. ‫- على ما يرام. نحن بأحسن حال. 288 00:17:03,622 --> 00:17:09,061 ‫وإذن هل أنتم مثبتون على الأرضية ‫أم محشورون أمام النافذة؟ 289 00:17:09,561 --> 00:17:11,096 ‫- النافذة. ‫- النافذة. 290 00:17:13,065 --> 00:17:17,469 ‫وإذن يا "جاكسون"، في المرة القادمة ‫التي يصلني فيها طرد، ماذا ستفعل؟ 291 00:17:17,736 --> 00:17:19,238 ‫لا أفتحه؟ 292 00:17:19,972 --> 00:17:23,976 ‫حسناً، فتى جيد. لا تقلق. 293 00:17:24,209 --> 00:17:27,980 ‫زر تفريغ الهواء هناك مباشرة إلى جانب... 294 00:17:28,580 --> 00:17:30,516 ‫أبي؟ أبي؟ 295 00:17:32,384 --> 00:17:35,154 ‫- أبي؟ أبي؟ ‫- كلا! 296 00:17:35,220 --> 00:17:37,790 ‫تلك أكبر متعة حظيت بها ‫طوال هذه الرحلة البحرية الفظيعة. 297 00:17:39,758 --> 00:17:43,028 ‫- كلا! ‫- لن نخرج من هنا قط. 298 00:17:44,263 --> 00:17:46,665 ‫مهلا، أعتقد أنني أستطيع خرمه بظفر إصبعي. 299 00:17:46,732 --> 00:17:48,801 ‫أجل، أجل. أريه ظفر الإصبع. 300 00:17:57,276 --> 00:18:00,345 ‫شكرا. كانت تلك أطول ١٥ دقيقة في حياتي. 301 00:18:00,612 --> 00:18:03,215 ‫١٥؟ أظنك قلت إن الصبغة لابد أن تبقى ٥٠. 302 00:18:08,353 --> 00:18:11,390 ‫- كلا. ‫- ربما ستجف على اللون الأصفر؟ 303 00:18:11,557 --> 00:18:14,960 ‫ثم ماذا، تسقط؟ ‫"ليلي"، كم عدد الإشارات الأخرى التي أحتاجها؟ 304 00:18:18,297 --> 00:18:19,631 ‫كان علي أن أسأل. 305 00:18:23,635 --> 00:18:25,170 ‫"كودي"، هل أنت متأكد حقا 306 00:18:25,237 --> 00:18:26,705 ‫أنه يجب أن نزعجها قبل الحفل؟ 307 00:18:27,039 --> 00:18:30,676 ‫أرجوك يا "بايلي"، لدينا بالفعل تذاكر ‫وتصاريح دخول إلى الكواليس. 308 00:18:30,776 --> 00:18:34,179 ‫تلك الزهور سوف تؤمن لنا المرح بعد الحفل. 309 00:18:34,546 --> 00:18:37,049 ‫مرحيا يا "هانا". عزيزتي. 310 00:18:37,382 --> 00:18:39,651 ‫تعبير صغير عن شكري لتذاكر الحفل الموسيقي. 311 00:18:41,086 --> 00:18:44,022 ‫لا يوجد حفل. أنا آسفة. 312 00:18:44,523 --> 00:18:47,793 ‫ماذا؟ حسنا، هل سيؤثر ذلك ‫على مرح ما بعد الحفل؟ 313 00:18:49,995 --> 00:18:52,498 ‫حسنا يا "بايلي"، أعرف أنك تشعرين بالإحباط. 314 00:18:52,564 --> 00:18:54,199 ‫كلا، كلا، لست كذلك. 315 00:18:54,266 --> 00:18:56,535 ‫أعني أنه بالتأكيد يبدو قليلا ‫مثل العام الذي نسى فيه الجميع عيد ميلادي، 316 00:18:56,602 --> 00:18:58,670 ‫ثم شعرت بحزن شديد ‫حتى أنني ذهبت ونمت في الحظيرة 317 00:18:58,737 --> 00:19:03,075 ‫حتى بدأت معزة في أكل شعري. ‫لكنني لست محبطة. 318 00:19:08,647 --> 00:19:10,048 ‫مرحبا يا عزيزتي. 319 00:19:10,549 --> 00:19:14,219 ‫أبي، لا يمكنني تقديم الحفل. 320 00:19:15,287 --> 00:19:18,524 ‫أجل، أعرف. "ليلي" أخبرتني بأمر خلخال أمك. 321 00:19:20,192 --> 00:19:22,394 ‫منذ فقدته، لا شيء يسير على ما يرام. 322 00:19:23,162 --> 00:19:25,164 ‫قمت بأسوأ بروفة على الإطلاق، 323 00:19:25,597 --> 00:19:29,535 ‫فوت الخطوات، غنيت غناء فاترا، نسيت الكلمات. 324 00:19:31,436 --> 00:19:33,972 ‫يا حبيبتي، ‫تلك الأمور تحدث مع جميع نجوم الغناء. 325 00:19:34,072 --> 00:19:35,073 ‫حقا؟ 326 00:19:35,274 --> 00:19:37,676 ‫هل ينتهي المطاف بجميع نجوم الغناء ‫في غرفة فندق مبعثرة، 327 00:19:37,743 --> 00:19:41,747 ‫ومرآة مكسورة وشعر أخضر وفأر على رؤوسهم؟ 328 00:19:43,282 --> 00:19:46,351 ‫ستعتبر تلك ليلة مملة ‫في جولات "أوزي أوسبورن". 329 00:19:48,153 --> 00:19:50,155 ‫أبي، إنك لا تفهم الأمر. 330 00:19:50,756 --> 00:19:55,160 ‫بدون وجود أمي هناك على خشبة المسرح معي، 331 00:19:56,328 --> 00:19:57,496 ‫سوف أفشل. 332 00:19:58,163 --> 00:20:01,333 ‫أعرف ماذا تعنين. كنت أقلق من ذات الشيء. 333 00:20:01,400 --> 00:20:05,370 ‫تربيتكم بدونها. لكنني فعلتها. 334 00:20:06,305 --> 00:20:07,573 ‫أتعرفين كيف؟ 335 00:20:08,240 --> 00:20:10,342 ‫لأنها كانت معي في كل خطوة من الرحلة. 336 00:20:11,476 --> 00:20:12,644 ‫هنا بالضبط. 337 00:20:14,279 --> 00:20:17,649 ‫وسواء في وجود الخلخال أو غيابه، ‫إنه ذات الشيء بالنسبة إليك. 338 00:20:18,217 --> 00:20:20,452 ‫إنها معك هناك بالضبط. 339 00:20:22,154 --> 00:20:24,456 ‫- أتعتقد ذلك حقا؟ ‫- أعرف ذلك. 340 00:20:24,523 --> 00:20:27,693 ‫من تظنين أنه يذكرني دائما ‫بإحضار الباروكة الاحتياطية؟ 341 00:20:33,665 --> 00:20:38,403 ‫انظري إلى ذلك. صار يوما جميلا ‫لحفل موسيقي في "هاواي". 342 00:20:49,448 --> 00:20:51,617 ‫لماذا تجلسان هنا؟ 343 00:20:51,683 --> 00:20:55,487 ‫أليس معكما تذاكر لحفلي الموسيقي؟ ‫وما بعد الحفل؟ هيا بنا. 344 00:20:56,622 --> 00:20:59,458 ‫رباه، هل فعلت ذلك يا "كودي"؟ 345 00:20:59,725 --> 00:21:03,428 ‫اسمعي يا "بايلي"، ‫لو أن هذه العلاقة تفتقر إلى الصراحة، 346 00:21:03,495 --> 00:21:04,663 ‫فإنها خالية من أي شيء. 347 00:21:05,497 --> 00:21:07,432 ‫أجل، أجل، فعلته. 348 00:21:12,537 --> 00:21:14,039 ‫لنهز "هاواي"! 349 00:21:14,473 --> 00:21:16,708 ‫لماذا تفضل أن تكون 350 00:21:16,775 --> 00:21:18,410 ‫في أي مكان آخر معي؟ 351 00:21:19,044 --> 00:21:21,446 ‫أؤكد لك يا رجل، لا بأس بالمكان هنا 352 00:21:21,513 --> 00:21:23,448 ‫أينما نكون ‫أينما نكون 353 00:21:23,515 --> 00:21:25,317 ‫تطلع في المناظر 354 00:21:25,550 --> 00:21:27,486 ‫فزنا باليانصيب 355 00:21:27,719 --> 00:21:30,555 ‫أؤكد لك يا رجل، لا بأس بالمكان هنا 356 00:21:31,657 --> 00:21:33,625 ‫اللقطة الأولى، علامة الكاميرا الثالثة. 357 00:21:34,192 --> 00:21:38,063 ‫لابد أن تخلعي تلك الباروكة ذات يوم يا أختاه. ‫وذلك سيكون اليوم! 358 00:21:38,130 --> 00:21:40,699 ‫حان الوقت كي تري "مايلي ستيوارت" ‫العالم ما لديها! 359 00:21:40,832 --> 00:21:42,834 ‫لنهز هذه الجزيرة الجنة؟ 360 00:21:45,437 --> 00:21:46,605 ‫هذه هي اللقطة الثانية. 361 00:21:47,105 --> 00:21:50,776 ‫لابد أن تخلعي تلك الباروكة ذات يوم يا أختاه. ‫وذلك سيكون اليوم! 362 00:21:50,842 --> 00:21:53,745 ‫حان الوقت كي تري "مايلي ستيوارت" ‫العالم ما لديها! 363 00:21:53,812 --> 00:21:55,714 ‫لنهز هذه الجزيرة الجنة! 364 00:22:01,386 --> 00:22:02,654 ‫{\an8}مرحبا يا "هانا". 365 00:22:06,158 --> 00:22:09,761 ‫{\an8}آسفة. لكن آخر شيء أحتاجه ‫هو... هذا... ليس التعرض للسرقة. 366 00:22:09,995 --> 00:22:11,163 ‫{\an8}وليس آخر شيء. 367 00:22:12,564 --> 00:22:13,999 ‫{\an8}لماذا تجلسان هنا؟ 368 00:22:14,066 --> 00:22:16,535 ‫{\an8}سمعت أنه لديكما تذاكر للحفل الموسيقي ‫في... إلى اللقاء. 369 00:22:16,601 --> 00:22:18,170 ‫{\an8}أليس لديكما تذاكر لحفلي الموسيقي؟ 370 00:22:18,370 --> 00:22:19,371 ‫{\an8}اللقطة الثانية. 371 00:22:21,406 --> 00:22:23,108 ‫{\an8}لماذا تجلسان هنا؟