1 00:00:01,334 --> 00:00:02,702 ‫أفضل أصحاب المواهب ‫في "أمريكا" 2 00:00:02,802 --> 00:00:05,071 ‫{\an8}لنتصرف بجنون 3 00:00:05,138 --> 00:00:06,172 ‫{\an8}انهضوا وارقصوا 4 00:00:06,239 --> 00:00:08,141 ‫{\an8}ارقصوا وافعلوا ما تبرعون به 5 00:00:08,208 --> 00:00:09,509 ‫{\an8}إن كنا نخاطر 6 00:00:09,576 --> 00:00:11,177 ‫{\an8}فلنتصرف بجنون 7 00:00:11,244 --> 00:00:12,879 ‫{\an8}أجل، استمتعوا واحتفلوا 8 00:00:13,113 --> 00:00:15,148 ‫{\an8}لا تدعوا ذلك يفوتكم، حان وقت الصراخ 9 00:00:15,215 --> 00:00:16,583 ‫{\an8}كونوا واقعيين دائما 10 00:00:16,649 --> 00:00:17,884 ‫{\an8}لنتصرف بجنون 11 00:00:18,118 --> 00:00:20,220 ‫{\an8}بجنون 12 00:00:23,256 --> 00:00:26,159 ‫{\an8}لقد أحسنت بالتأكيد يا عزيزتي. 13 00:00:27,093 --> 00:00:30,096 ‫{\an8}ولكن ليتك بقيت في منزلك. "بايرون"؟ 14 00:00:30,163 --> 00:00:32,699 ‫{\an8}حسنا يا "آندي"، ‫كما كانت تقول أمي العزيزة دائما، 15 00:00:32,766 --> 00:00:36,536 ‫{\an8}"إن لم يكن بإمكانك أن تقول شيئا لطيفا، ‫فلا تقل شيئا إطلاقا." 16 00:00:40,707 --> 00:00:44,144 ‫{\an8}وأنت يا "هانا مونتانا"، ‫ما هو رأيك بصفتك ضيفتنا في لجنة التحكيم؟ 17 00:00:47,147 --> 00:00:48,715 ‫{\an8}أحب حذاءك. 18 00:00:49,549 --> 00:00:52,786 ‫{\an8}في الحقيقة يا عزيزتي "هانا"، ‫مجرد أنك تحلين مكان "كارا" 19 00:00:52,852 --> 00:00:56,122 ‫{\an8}لا يعني أن عليك أن تكوني مملة مثلها. 20 00:00:56,456 --> 00:00:58,258 ‫{\an8}إنني أمزح فقط يا "كارا". 21 00:00:58,725 --> 00:01:00,126 ‫{\an8}ليس حقا. 22 00:01:01,761 --> 00:01:03,696 ‫{\an8}لماذا لا تزالين هنا؟ 23 00:01:07,834 --> 00:01:12,639 ‫{\an8}برنامج "أفضل أصحاب المواهب في ’أمريكا‘" ‫سيعود مع متبارينا التالي، "أوليفر أوكن"! 24 00:01:22,282 --> 00:01:23,383 ‫{\an8}في حفلة مباشرة 25 00:01:23,450 --> 00:01:24,484 ‫{\an8}هيا بنا جميعا! 26 00:01:25,518 --> 00:01:26,719 ‫{\an8}هيا! 27 00:01:26,886 --> 00:01:29,089 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 28 00:01:31,091 --> 00:01:34,227 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 29 00:01:34,527 --> 00:01:37,697 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 30 00:01:38,465 --> 00:01:42,268 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 31 00:01:43,269 --> 00:01:45,638 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 32 00:01:45,705 --> 00:01:46,773 ‫{\an8}فتاة مثلي 33 00:01:46,840 --> 00:01:51,878 ‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟ 34 00:01:52,679 --> 00:01:56,449 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 35 00:01:56,649 --> 00:01:58,451 ‫اهدأ واسترخ 36 00:01:58,518 --> 00:02:00,286 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 37 00:02:00,353 --> 00:02:04,157 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 38 00:02:04,524 --> 00:02:06,159 ‫{\an8}اخلطه كله سويا 39 00:02:06,226 --> 00:02:09,662 ‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين 40 00:02:14,801 --> 00:02:17,103 ‫وسنعود بعد ٣٠ ثانية يا جماعة! 41 00:02:20,140 --> 00:02:21,341 ‫مفاجأة! 42 00:02:21,474 --> 00:02:23,109 ‫لماذا لم تخبراني؟ 43 00:02:23,176 --> 00:02:25,145 ‫لأننا عرفنا أنك سترفضين ‫ظهور "أوليفر" في البرنامج. 44 00:02:25,211 --> 00:02:26,212 ‫وكنتما على حق! 45 00:02:26,279 --> 00:02:27,514 ‫رائع، نحن متفقون جميعا إذن. 46 00:02:27,580 --> 00:02:28,848 ‫علام نحن متفقون؟ 47 00:02:29,082 --> 00:02:30,083 ‫{\an8}على أنك ستسامحينني 48 00:02:30,150 --> 00:02:31,184 ‫{\an8}لأنه سيكون بارعا حقا، 49 00:02:31,251 --> 00:02:33,119 ‫{\an8}وسترين أنه لم يكن هناك داع للقلق في النهاية، 50 00:02:33,186 --> 00:02:35,588 ‫{\an8}وإن كنت محظوظة حقا الآن ‫فإن صوت المعلن سيقول... 51 00:02:35,655 --> 00:02:37,223 ‫{\an8}وسنعود بعد ١٠ ثوان! 52 00:02:37,290 --> 00:02:38,725 ‫{\an8}شكرا. إلى اللقاء! 53 00:02:39,259 --> 00:02:41,828 ‫{\an8}أتعرفين شيئا؟ ‫يوما ما ستفقدين أنفاسك من كثرة الكلام 54 00:02:41,895 --> 00:02:43,563 ‫{\an8}وحينذاك سأجد لنفسي جملة لا تنتهي 55 00:02:43,630 --> 00:02:47,167 ‫{\an8}وليست فيها نقاط أو فواصل ‫أو أية علامات وقف إطلاقا! 56 00:02:52,205 --> 00:02:55,441 ‫{\an8}والآن نعود إلى برنامج ‫"أفضل أصحاب المواهب في ’أمريكا‘"! 57 00:02:58,111 --> 00:03:00,580 ‫{\an8}إذن يا صديقي، ‫تكريما لضيفتنا في لجنة التحكيم هنا، 58 00:03:00,647 --> 00:03:02,849 ‫{\an8}أية أغنية ﻠ"هانا" ستغني لنا الليلة؟ 59 00:03:03,082 --> 00:03:04,717 ‫{\an8}أغنية "لنفعل هذا" الرائعة. 60 00:03:04,784 --> 00:03:09,122 ‫{\an8}طبعا، كل أغانيها رائعة لأنها فنانة رائعة للغاية. 61 00:03:09,189 --> 00:03:13,593 ‫{\an8}وكما سمعت، فإنها طيبة وعطوفة ومتسامحة. 62 00:03:13,660 --> 00:03:15,461 ‫{\an8}وتكره المفاجآت. 63 00:03:16,729 --> 00:03:19,165 ‫{\an8}في حال كنت تتساءل. 64 00:03:19,232 --> 00:03:21,301 ‫{\an8}هل تعرفون عما كنت أتساءل بشأنه؟ 65 00:03:21,367 --> 00:03:25,505 ‫{\an8}إن كنت ستغني ‫قبل أن يبدأ الزغب بالنمو في رأس "آندي". 66 00:03:36,849 --> 00:03:39,852 ‫{\an8}ركبت حافلة كبيرة وقديمة طوال الليل 67 00:03:40,320 --> 00:03:43,356 ‫{\an8}وأنتم قطعتم مسافة طويلة لتكونوا معنا 68 00:03:43,690 --> 00:03:46,893 ‫{\an8}تدفعون الكثير من المال لمشاهدة عرض 69 00:03:47,126 --> 00:03:50,230 ‫{\an8}حسنا، فلنستعد لأننا سنبدأ الآن 70 00:03:50,563 --> 00:03:53,600 ‫{\an8}انهضوا لأنني متحمس 71 00:03:53,800 --> 00:03:55,168 ‫{\an8}هيا إذن 72 00:03:55,235 --> 00:03:56,502 ‫{\an8}ولنفعل هذا! 73 00:03:56,569 --> 00:03:58,271 ‫{\an8}أشغل الموسيقى 74 00:03:58,338 --> 00:04:00,173 ‫{\an8}أرفع صوتها! 75 00:04:00,306 --> 00:04:03,443 ‫{\an8}سأريكم جميعا نفسي على حقيقتها 76 00:04:03,509 --> 00:04:06,779 ‫{\an8}سيرتفع صوتي، سأستهلكه إلى أقصى حد 77 00:04:07,113 --> 00:04:10,483 ‫{\an8}سأجعل الحماس يملأ هذا المكان 78 00:04:10,550 --> 00:04:13,519 ‫{\an8}أعرف ما أتيتم إلى هنا من أجله 79 00:04:13,586 --> 00:04:17,624 ‫{\an8}وأريد سماعكم تصرخون وأكثر من ذلك 80 00:04:17,724 --> 00:04:19,058 ‫{\an8}انهضوا 81 00:04:19,125 --> 00:04:25,064 ‫{\an8}فأنتم تعرفون أنكم لا تستطيعون المقاومة 82 00:04:25,131 --> 00:04:27,166 ‫{\an8}لنفعل هذا 83 00:04:28,501 --> 00:04:30,236 ‫{\an8}لنفعل هذا 84 00:04:31,638 --> 00:04:36,542 ‫{\an8}لنفعل هذا ‫أجل 85 00:04:41,547 --> 00:04:46,319 ‫{\an8}هل تعرف ما لا أستطيع مقاومته؟ ‫إخبارك بأنك موهوب. أحسنت. 86 00:04:47,720 --> 00:04:49,489 ‫{\an8}أحسنت يا "أوليفر"! 87 00:04:51,724 --> 00:04:52,859 ‫{\an8}"أوكن". 88 00:04:54,260 --> 00:04:57,263 ‫{\an8}"أوليفر أوكن". حسنا، حسنا. 89 00:04:57,463 --> 00:05:00,366 ‫{\an8}لم أسمع بذلك الاسم من قبل. مثير جدا للاهتمام. 90 00:05:00,433 --> 00:05:03,836 ‫{\an8}في الواقع، إنها أول مرة أصادف فيها شخصا ‫يدعى "أوكن". إنه مثل "توكن أوكن". 91 00:05:04,737 --> 00:05:07,340 ‫{\an8}باعتبار أنني أسمع اسمه لأول مرة اليوم، 92 00:05:07,407 --> 00:05:09,742 ‫{\an8}فإنني أظن أن ذلك ذكي جدا. 93 00:05:10,376 --> 00:05:12,211 ‫{\an8}حسنا. "بايرون"؟ 94 00:05:15,415 --> 00:05:20,787 ‫{\an8}في الواقع يا سيد "أوكن"، ‫علي القول إنني أشعر بالرعب كليا 95 00:05:23,089 --> 00:05:25,558 ‫{\an8}من شدة إعجابي بذلك. أحسنت. 96 00:05:26,326 --> 00:05:28,194 ‫{\an8}أحسنت؟ كان رائعا! 97 00:05:28,261 --> 00:05:30,263 ‫{\an8}إنه أفضل بكثير مما كان في... 98 00:05:31,431 --> 00:05:33,166 ‫{\an8}في بداية الأغنية. 99 00:05:33,232 --> 00:05:36,202 ‫{\an8}حيث وجدت أن غناءك كان نشازا قليلا. 100 00:05:36,269 --> 00:05:38,371 ‫{\an8}ولكنك أحسنت يا "أوتو". 101 00:05:40,239 --> 00:05:42,108 ‫{\an8}كما ترون، فإنني لا أعرف حتى اسمه. 102 00:05:42,175 --> 00:05:43,710 ‫{\an8}لأنني لم أقابله من قبل. 103 00:05:46,245 --> 00:05:48,081 ‫{\an8}هل حان وقت الفاصل الإعلاني؟ 104 00:05:52,285 --> 00:05:57,557 ‫يا للروعة. هذه ما أعتبرها أكثر الآلات تطورا ‫لشذب شعر الأنف. 105 00:05:59,859 --> 00:06:01,627 ‫استمعوا إلى هذه الطاقة! 106 00:06:02,528 --> 00:06:06,532 ‫يا شعر الأنف صعب الإزالة، ‫أنت على وشك التعرض للقص! 107 00:06:13,106 --> 00:06:14,340 ‫رباه. 108 00:06:16,809 --> 00:06:18,211 ‫أبي. 109 00:06:19,579 --> 00:06:22,582 ‫هل كنت يوما في وضع ‫وجدت نفسك فيه عالقا نوعا ما 110 00:06:22,648 --> 00:06:24,717 ‫ولم تكن تعرف ما عليك قوله أو فعله بعد ذلك؟ 111 00:06:24,784 --> 00:06:26,753 ‫لا. إنني أجهل كليا ما تتحدث عنه. 112 00:06:26,819 --> 00:06:28,354 ‫علي الذهاب، إلى اللقاء. 113 00:06:28,721 --> 00:06:30,823 ‫تلقيت مخالفة سير للتو يا أبي! 114 00:06:31,057 --> 00:06:32,291 ‫ماذا؟ 115 00:06:33,393 --> 00:06:35,595 ‫رباه، ليس مجددا يا أبي! 116 00:06:36,462 --> 00:06:38,631 ‫لدي شعر أنف رجولي جدا. 117 00:06:41,634 --> 00:06:43,536 ‫لقد ورثته عن عمتك "بيرل". 118 00:06:43,603 --> 00:06:45,772 ‫"جاكسون رود ستيوارت"، ‫كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ 119 00:06:45,838 --> 00:06:51,244 ‫أقسم لك يا أبي إنني أوقفت السيارة كليا نوعا ما. 120 00:06:51,310 --> 00:06:54,847 ‫وما يبرر موقفي هو أنني كنت ظاهرا كليا للآخرين 121 00:06:55,081 --> 00:06:56,816 ‫ولم يكن هناك أحد قريب مني ‫على مسافة عدة شوارع. 122 00:06:56,883 --> 00:06:58,651 ‫باستثناء الشرطي! 123 00:06:58,785 --> 00:07:03,689 ‫الذي كان مختبئا ‫ولا أعرف حتى إن كان ذلك قانونيا نوعا ما. 124 00:07:04,223 --> 00:07:06,259 ‫لا أريد سماع أي أعذار. 125 00:07:06,325 --> 00:07:11,097 ‫أنت خالفت القانون ‫ولذلك تلقيت مخالفة بقيمة ٣٢٥ دولارا! 126 00:07:11,397 --> 00:07:15,034 ‫أعرف! إنه أمر شائن! ‫ما كنت لأدفعها لو كنت مكانك. 127 00:07:15,268 --> 00:07:17,370 ‫أنا لن أدفعها، بل أنت. 128 00:07:17,437 --> 00:07:19,572 ‫أين سأجد ٣٢٥ دولارا؟ 129 00:07:19,639 --> 00:07:21,841 ‫لم أعد أعمل لحساب "ريكو". 130 00:07:22,675 --> 00:07:25,244 ‫رباه، لا، لن تفعل ذلك. ليس... 131 00:07:29,148 --> 00:07:32,051 ‫بربك يا أبي. ما أهمية ذلك؟ 132 00:07:32,118 --> 00:07:35,154 ‫٣٢٥ دولارا، هذا هو الأمر المهم! 133 00:07:35,755 --> 00:07:38,658 ‫استمتع بالتنظيف يا مخالف القانون. 134 00:07:41,561 --> 00:07:43,196 ‫هل كان ذلك وطواطا؟ 135 00:07:46,532 --> 00:07:48,835 ‫ليس العنق! ليس العنق! 136 00:07:53,739 --> 00:07:55,374 ‫- مرحبا! ‫- مرحبا! 137 00:07:55,508 --> 00:07:58,544 ‫أحضرت هدية صغيرة لأعز صديقة لدي. 138 00:07:59,378 --> 00:08:01,781 ‫أرجوك أن تقولي لي إنها كعكة مافن بالتوت. 139 00:08:02,014 --> 00:08:04,517 ‫طبعا. ماذا ظننت... 140 00:08:06,619 --> 00:08:09,655 ‫إذن، أردنا فقط التأكد من أنك... 141 00:08:09,722 --> 00:08:11,023 ‫- غير غاضبة؟ ‫- أجل. 142 00:08:11,090 --> 00:08:12,124 ‫لقد أخبرتكما ليلة أمس. 143 00:08:12,191 --> 00:08:15,528 ‫طبعا، إن الأمر محرج قليلا، ولكن طالما تفهمان 144 00:08:15,595 --> 00:08:18,231 ‫أن صداقتنا لا يمكنها التأثير ‫على قراري التحكيمي، فلا أمانع. 145 00:08:18,297 --> 00:08:19,298 ‫بالتأكيد. 146 00:08:19,365 --> 00:08:21,234 ‫صحيح، فنحن لا نريد غير ذلك. 147 00:08:22,101 --> 00:08:25,838 ‫إلا إذا كان الوضع متعادلا ويجوز الوجهان. 148 00:08:27,406 --> 00:08:29,442 ‫بالحديث عن الوجهين، اغرب عن وجهي. 149 00:08:29,509 --> 00:08:30,676 ‫حسنا. 150 00:08:33,312 --> 00:08:34,347 ‫لم يكن يعني ذلك حقا. 151 00:08:34,413 --> 00:08:36,115 ‫فهو لن يريدك أبدا أن تعطيه الأفضلية 152 00:08:36,182 --> 00:08:37,783 ‫لأنه من ذلك النوع من الأصدقاء. 153 00:08:37,850 --> 00:08:42,321 ‫صديق جيد، من أعز الأصدقاء، ‫وصديق لا يخذلك أبدا. 154 00:08:43,723 --> 00:08:45,091 ‫رائع. للحظة 155 00:08:45,157 --> 00:08:46,592 ‫ظننت أنك ستضغطين علي أو ما شابه ذلك. 156 00:08:47,059 --> 00:08:49,161 ‫آسفة. ولكنني أريده أن يفوز. 157 00:08:49,228 --> 00:08:51,130 ‫وهو سيفوز، إذا كان الأفضل. 158 00:08:51,197 --> 00:08:53,132 ‫ولكن يدهشني أنك موافقة على هذا الأمر، 159 00:08:53,199 --> 00:08:55,735 ‫باعتبار إمكانية تأثيره على علاقتكما. 160 00:08:55,801 --> 00:08:58,371 ‫علاقتنا؟ ماذا تقصدين؟ 161 00:09:00,106 --> 00:09:01,374 ‫- أيمكنك الغناء مجددا؟ ‫- حسنا، اسمعن، 162 00:09:01,440 --> 00:09:02,441 ‫لدي صف، و... 163 00:09:02,508 --> 00:09:05,378 ‫- أيمكنك الغناء لنا مرة واحدة، أرجوك؟ ‫- حسنا، مرة واحدة فقط. 164 00:09:11,183 --> 00:09:13,519 ‫حسنا، أعرف ما يدور في ذهنك، مفهوم؟ 165 00:09:13,586 --> 00:09:16,455 ‫ولكن علاقتي بعزيزي "أولي" قوية جدا ‫ومبنية على الثقة 166 00:09:16,522 --> 00:09:18,024 ‫وأنا لست قلقة إطلاقا. 167 00:09:18,090 --> 00:09:20,459 ‫لمجرد أن الفتيات سيلاحقنه 168 00:09:20,526 --> 00:09:22,795 ‫لا يعني أن ذلك سيؤثر عليه. 169 00:09:27,166 --> 00:09:30,436 ‫كوني صبورة أيتها الصبية، مفهوم؟ ‫ستكونين التالية أيتها الصبية. 170 00:09:30,570 --> 00:09:32,538 ‫هل أنت متأكدة من أن هذا لا يزعجك؟ 171 00:09:32,605 --> 00:09:33,706 ‫أجل. أجل، لا مانع لدي. 172 00:09:33,773 --> 00:09:36,309 ‫إنه يستمتع فقط بكل هذا الاهتمام الجديد. 173 00:09:36,375 --> 00:09:39,278 ‫فهو لا يعاملني بطريقة مختلفة. 174 00:09:39,345 --> 00:09:40,513 ‫اسمعي... اسمعي أيتها الصبية. 175 00:09:40,580 --> 00:09:42,615 ‫تريد المعجبات التقاط صور لي على الشاطئ. 176 00:09:42,682 --> 00:09:45,618 ‫إذن، سأتصل بك أيتها الصبية. حسنا. 177 00:09:46,185 --> 00:09:47,553 ‫إلى الشاطئ! 178 00:09:49,221 --> 00:09:51,290 ‫لقد دعاني بالصبية. مرتين! 179 00:09:52,758 --> 00:09:55,394 ‫آسفة! آسفة! كنت أحاول تدليكك فقط. 180 00:09:55,461 --> 00:09:57,196 ‫للوصول إلى عظامي؟ 181 00:09:58,397 --> 00:09:59,699 ‫ماذا سأفعل يا "مايلي"؟ 182 00:09:59,765 --> 00:10:03,603 ‫ذلك البرنامج يحول عزيزي "أولي" ‫من نجم غناء إلى نجم هراء. 183 00:10:04,103 --> 00:10:07,340 ‫حسنا، أعرف أننا وافقنا ‫على عدم القول أبدا، "لقد أخبرتك". 184 00:10:07,406 --> 00:10:09,275 ‫لذلك سأرسل لك رسالة نصية، اتفقنا؟ 185 00:10:09,342 --> 00:10:10,476 ‫"مايلي". 186 00:10:11,844 --> 00:10:13,779 ‫ماذا؟ أنا سريعة للغاية. 187 00:10:14,380 --> 00:10:17,783 ‫اسمعي، لو كان بإمكاني التخلص منه، ‫لكنت فعلت ذلك. 188 00:10:18,417 --> 00:10:19,852 ‫لماذا لا تستطيعين؟ 189 00:10:20,152 --> 00:10:21,554 ‫حالما يصبح غناؤه سيئا، 190 00:10:21,621 --> 00:10:25,825 ‫سأجبره على مغادرة الاستوديو فورا. 191 00:10:26,258 --> 00:10:28,427 ‫ولكن مهلا، ماذا لو ظل يبلي بلاء حسنا؟ 192 00:10:28,494 --> 00:10:31,497 ‫بربك يا "ليلي". ‫دعينا لا نشغل بالنا بما هو إيجابي. 193 00:10:31,564 --> 00:10:32,865 ‫زجاجتان من الماء. 194 00:10:33,499 --> 00:10:36,102 ‫إذن ستصوتين لصالحه مجددا ‫حتى بعد معاملته لي بتلك الطريقة؟ 195 00:10:36,168 --> 00:10:37,470 ‫علي أن أفعل ذلك. 196 00:10:37,536 --> 00:10:39,772 ‫لا أستطيع القول إنه سيئ إن لم يكن كذلك. 197 00:10:39,839 --> 00:10:43,175 ‫فنحن وافقنا جميعا ‫على أن أصوت بما يمليه علي ضميري. 198 00:10:43,542 --> 00:10:46,178 ‫- هل وافقنا على ذلك خطيا؟ ‫- "ليلي"! 199 00:10:46,479 --> 00:10:48,280 ‫حسنا، ما هو الأهم؟ 200 00:10:48,347 --> 00:10:50,783 ‫ضميرك أم سعادتي؟ 201 00:10:50,850 --> 00:10:54,920 ‫هذا ليس عادلا، لأنه ليس ضميري عمليا، 202 00:10:55,154 --> 00:10:56,656 ‫بل ضمير "هانا مونتانا". 203 00:10:56,722 --> 00:10:59,291 ‫وكما تعرفين، فإن ذلك يتعلق بالأعمال. 204 00:10:59,358 --> 00:11:05,064 ‫العقود والأمور القانونية ‫وإلى ما هنالك من أمور بالغة التعقيد. 205 00:11:05,665 --> 00:11:07,600 ‫حسنا، سأخبرك بأمر ليس معقدا. 206 00:11:07,667 --> 00:11:10,603 ‫الصديقة الحقيقية كانت لتصوت ضد "أوليفر"، ‫وإن لم تفعلي ذلك من أجلي، 207 00:11:10,670 --> 00:11:14,073 ‫فلا أظن أننا مقربتان بقدر ما اعتقدت. 208 00:11:16,208 --> 00:11:19,512 ‫بربك يا "ليلي"، ‫لا يمكنك أن تغضبي إلى ذلك الحد! 209 00:11:22,481 --> 00:11:23,883 ‫إنها غاضبة حقا إلى ذلك الحد. 210 00:11:31,757 --> 00:11:35,094 ‫كفاك دغدغة أيتها الصبية رقم اثنين. ‫ولا تدفعيني أيتها الصبية رقم ستة. 211 00:11:35,161 --> 00:11:38,164 ‫قد يتعثر أحد ‫ولا نريد أن يلتوي كاحل صبية أخرى. 212 00:11:38,230 --> 00:11:40,533 ‫المعذرة! المعذرة، دعنني أمر! 213 00:11:40,599 --> 00:11:43,502 ‫إنني صديقة قديمة. ‫كنت أعرفه قبل أن يتغير صوته! 214 00:11:43,569 --> 00:11:44,837 ‫- "أوليفر"، علي التحدث إليك. ‫- ماذا؟ 215 00:11:44,904 --> 00:11:47,173 ‫إنني منشغل نوعا ما الآن يا "مايلي". 216 00:11:47,239 --> 00:11:48,474 ‫- أعطني علكتك. ‫- لماذا؟ 217 00:11:48,541 --> 00:11:49,842 ‫افعل ذلك فحسب. 218 00:11:51,577 --> 00:11:54,246 ‫يا جماعة! من تريد علكة طازجة من "أولي"؟ 219 00:11:54,547 --> 00:11:55,681 ‫أحضرنها! 220 00:11:58,617 --> 00:12:00,119 ‫وأنت الآن حر. 221 00:12:00,186 --> 00:12:03,589 ‫رباه، انظري إلى ذلك. إنهن لا يكتفين مني. 222 00:12:06,158 --> 00:12:08,094 ‫رباه، خزانتي. 223 00:12:09,495 --> 00:12:13,065 ‫إنني أعجبهن. أعني أنني أعجبهن حقا. 224 00:12:13,766 --> 00:12:17,236 ‫حسنا، طبعا. إنك تعجبهن، ولكن ماذا عن "ليلي"؟ 225 00:12:17,303 --> 00:12:20,139 ‫أعرف، لقد كان تصرفها غريبا مؤخرا. 226 00:12:20,206 --> 00:12:21,340 ‫هل هي من كان تصرفها غريبا؟ 227 00:12:21,407 --> 00:12:24,343 ‫أجل، وكان ذلك يؤثر على مزاجي نوعا ما. 228 00:12:25,578 --> 00:12:27,379 ‫أنا سأؤثر على أكثر من مزاجك. 229 00:12:27,446 --> 00:12:29,381 ‫والآن استمع إلي يا "أوليفر أوكن"... 230 00:12:29,448 --> 00:12:31,117 ‫- أعطني إياها، فهي لي! ‫- بل أنت أعطني إياها! 231 00:12:31,183 --> 00:12:33,452 ‫إنها علكتي! أنا رأيتها أولا، مفهوم؟ 232 00:12:33,519 --> 00:12:36,222 ‫أنا الصبية رقم اثنين، وأنت الصبية رقم ستة! 233 00:12:38,390 --> 00:12:40,659 ‫يستطيع "سموكين أوكن" أن يعلك المزيد. 234 00:12:41,627 --> 00:12:45,231 ‫اسمعي يا "مايلي"، ‫إن المعجبات ينادينني، لذا سأراك فيما بعد. 235 00:12:48,467 --> 00:12:50,169 ‫شكرا على المحاولة. 236 00:12:52,338 --> 00:12:54,406 ‫لقد فقدت عزيزي "أولي"، أليس كذلك؟ 237 00:12:54,473 --> 00:12:56,742 ‫ليس إذا تدخلت أنا لمنع ذلك. 238 00:12:56,809 --> 00:13:00,079 ‫"سموكين أوكن" على وشك التعرض للتحطيم. 239 00:13:01,180 --> 00:13:02,648 ‫هيا بنا أيتها الصبية. 240 00:13:14,093 --> 00:13:18,531 ‫خطأ غبي واحد، فيقول لي، ‫"اذهب إلى العلية أيها الصبي!" 241 00:13:19,298 --> 00:13:21,167 ‫ما كان ليرسل "مايلي" إلى العلية. 242 00:13:21,233 --> 00:13:25,404 ‫لا، فهي تحت وطأة ضغوط "حياة نجمة الغناء". 243 00:13:30,876 --> 00:13:34,446 ‫هل كنت لأكون هنا ‫لو أنني كنت ناجحا في الألعاب البهلوانية؟ 244 00:13:35,447 --> 00:13:36,782 ‫لا أظن ذلك! 245 00:13:43,155 --> 00:13:46,625 ‫طبعا أنا غير بارع، ‫فلا يتسنى لي الوقت أبدا للتمرن! 246 00:13:46,792 --> 00:13:49,662 ‫لأنني أتلقى العقاب دائما! 247 00:13:51,664 --> 00:13:53,566 ‫"جاكسون رود ستيوارت"! 248 00:13:53,632 --> 00:13:55,201 ‫لم أفعل ذلك! 249 00:13:55,568 --> 00:13:58,704 ‫كان صبيا لديه ثلاث كرات وحلم. 250 00:14:00,339 --> 00:14:04,276 ‫وأنا والد لدي جرح في أنفي ‫ومخالفة أخرى في يدي! 251 00:14:04,343 --> 00:14:07,746 ‫مخالفة أخرى؟ مستحيل! لا أحد أوقفني. 252 00:14:09,215 --> 00:14:10,583 ‫أراهن أنها مكيدة. 253 00:14:10,649 --> 00:14:16,322 ‫أو مؤامرة عالمية واسعة ‫وليس لدي سوى ٢٤ ساعة لكشفها! 254 00:14:16,755 --> 00:14:18,390 ‫علي الذهاب! 255 00:14:19,725 --> 00:14:21,794 ‫- "جاكسون". ‫- لا وقت لدينا! 256 00:14:23,295 --> 00:14:25,497 ‫إنها مخالفة تستند إلى صورة عند إشارة التوقف. 257 00:14:25,564 --> 00:14:28,100 ‫وهي تظهر بوضوح الشمس... 258 00:14:30,202 --> 00:14:32,338 ‫أنني كنت قاسيا جدا عليك. 259 00:14:32,404 --> 00:14:33,472 ‫ماذا؟ 260 00:14:33,539 --> 00:14:36,876 ‫أجل، لقد كتب رجل حكيم جدا ذات مرة، 261 00:14:37,743 --> 00:14:40,246 ‫"الجميع يقترف الأخطاء. 262 00:14:40,312 --> 00:14:42,548 ‫"الكل لديه تلك الأيام." 263 00:14:44,550 --> 00:14:46,886 ‫والآن دعنا ننزل إلى المطبخ، 264 00:14:47,119 --> 00:14:49,889 ‫ونخبز بعض الحلوى، كما في الأيام الخوالي. هيا! 265 00:14:50,122 --> 00:14:51,690 ‫دعني أرى المخالفة يا أبي. 266 00:14:51,757 --> 00:14:53,359 ‫لماذا نشغل بالنا بالماضي؟ 267 00:14:53,425 --> 00:14:55,828 ‫ينبغي على أحد أن يخبز الحلوى. 268 00:14:55,895 --> 00:14:57,630 ‫"روبي راي ستيوارت"! 269 00:14:59,365 --> 00:15:02,134 ‫ما يبرر موقفي ‫هو أنه كان أسرع ضوء أصفر في التاريخ، 270 00:15:02,201 --> 00:15:05,437 ‫ومن المحتمل أن هناك خللا ‫في مصفوفة الزمان والمكان. 271 00:15:05,504 --> 00:15:06,538 ‫أو ماذا؟ 272 00:15:07,273 --> 00:15:11,510 ‫لقد خالفت القانون وعلي مواجهة العواقب. 273 00:15:11,644 --> 00:15:13,212 ‫وماذا يعني ذلك؟ 274 00:15:13,279 --> 00:15:17,650 ‫الأرجح أنه سيكون علي الذهاب إلى مدرسة السير ‫ودفع غرامة كبيرة. 275 00:15:18,050 --> 00:15:19,218 ‫و... 276 00:15:22,454 --> 00:15:24,089 ‫استمتع بوقتك يا أبي. 277 00:15:26,191 --> 00:15:28,127 ‫أيها الوطاويط، لديكم دم جديد! 278 00:15:30,429 --> 00:15:34,266 ‫ليس العنق! ليس العنق! ‫حسنا، العنق ولكن ليس الشعر! 279 00:15:35,734 --> 00:15:40,205 ‫لقد أحببتموه الأسبوع الماضي، ‫فهل ستحبونه مجددا؟ "أوليفر أوكن"! 280 00:15:42,141 --> 00:15:43,242 ‫هل سنحبه؟ 281 00:15:43,475 --> 00:15:47,212 ‫أنا أحب الكلاب الصغيرة والكعك بالشوكولاته، ‫ولكن هذا الشاب؟ أرجوك. 282 00:15:47,279 --> 00:15:48,547 ‫صحيح يا عزيزي؟ 283 00:15:48,614 --> 00:15:51,483 ‫لا تناديني بعزيزك بينما يغني عزيزي يا عزيزتي. 284 00:15:58,557 --> 00:16:02,127 ‫{\an8}شعرت هذه المرة أن هناك انسجاما بيننا 285 00:16:02,194 --> 00:16:06,231 ‫{\an8}وأنت استخففت بذلك كأن لا شيء جديد 286 00:16:07,666 --> 00:16:10,402 ‫{\an8}لا تفكرين إلا في نفسك 287 00:16:12,705 --> 00:16:16,141 ‫{\an8}وتحاولين إخفاء مشاعرك 288 00:16:16,208 --> 00:16:20,579 ‫{\an8}ولا تتظاهري بأنك لا تعرفين أن ذلك حقيقي 289 00:16:22,147 --> 00:16:23,382 ‫{\an8}لا تفكرين إلا في... 290 00:16:23,449 --> 00:16:25,718 ‫{\an8}إن كان مظهرك حسنا ‫فأظن أنه علي أن أكون ذلك 291 00:16:25,784 --> 00:16:28,287 ‫{\an8}أهلا بك في "هوليوود" 292 00:16:29,121 --> 00:16:33,058 ‫{\an8}ويستحسن أن ترتقي إلى أعلى مستوى ‫قبل أن تحبطك 293 00:16:33,125 --> 00:16:35,327 ‫{\an8}أهلا بك في "هوليوود" 294 00:16:37,162 --> 00:16:40,499 ‫{\an8}تعلمت للتو كيفية تدبر الأمور 295 00:16:41,200 --> 00:16:45,070 ‫{\an8}ينبغي توقع المصالح الشخصية ‫في مجلة الشائعات 296 00:16:45,137 --> 00:16:49,408 ‫{\an8}في سن السابعة عشرة، أنت ملياردير ‫وهي أموال والدك، هل تبالي؟ 297 00:16:50,542 --> 00:16:53,379 ‫{\an8}أهلا بك في "هوليوود" 298 00:16:56,448 --> 00:16:59,151 ‫{\an8}تذكروا أنه لكي ينتقل "أوليفر" ‫إلى التصفيات نصف النهائية، 299 00:16:59,218 --> 00:17:01,653 ‫{\an8}يجب أن يصوت لصالحه كل الحكام الثلاثة. 300 00:17:02,087 --> 00:17:04,590 ‫{\an8}أيها الشاب، أنت تمثل الهدف من هذا البرنامج. 301 00:17:04,656 --> 00:17:08,761 ‫{\an8}إيجاد أصحاب المواهب ‫ومنحهم فرصة العمر ليصبحوا نجوما. 302 00:17:08,827 --> 00:17:10,229 ‫{\an8}أحسنت. 303 00:17:11,096 --> 00:17:16,635 ‫{\an8}"فرصة العمر"، هذا مبالغ فيه قليلا، ألا تظن ذلك؟ 304 00:17:16,702 --> 00:17:21,373 ‫{\an8}أنا متأكدة من أنه إذا لم ينجح هنا، ‫ستكون لديه الكثير من الفرص. 305 00:17:21,440 --> 00:17:24,843 ‫{\an8}بالإضافة إلى أنه يكفي ‫أن يصوت ضده واحد منا فقط. 306 00:17:25,077 --> 00:17:27,679 ‫{\an8}إذن، فلندع الأمور تأخذ مجراها. 307 00:17:29,081 --> 00:17:31,683 ‫{\an8}"بايرون"، أنت تكره الجميع. افعل ما تجيده. 308 00:17:31,750 --> 00:17:33,752 ‫{\an8}أجل، أنا أكره الجميع فعلا. 309 00:17:34,253 --> 00:17:35,587 ‫{\an8}ولكنني لا أكرهه. 310 00:17:36,488 --> 00:17:40,092 ‫{\an8}إنني أحب كل شيء لديك. ‫باستثناء سروالك الجينز النحيف. 311 00:17:40,659 --> 00:17:43,128 ‫{\an8}إنني أشعر بالحكاك لمجرد النظر إليك. 312 00:17:43,595 --> 00:17:46,832 ‫{\an8}ولكن منعك من بلوغ التصفيات نصف النهائية ‫التي تستحق بلوغها بسبب شيء 313 00:17:47,066 --> 00:17:48,767 ‫{\an8}لا علاقة له بموهبتك إطلاقا سيكون... 314 00:17:48,834 --> 00:17:51,437 ‫{\an8}حسنا، حتى أنا لن أكون قاسيا إلى ذلك الحد. 315 00:17:52,604 --> 00:17:54,606 ‫{\an8}إذن فالأمر يعتمد عليك يا "هانا مونتانا". 316 00:17:56,475 --> 00:17:58,343 ‫{\an8}صوتي لصالح السيد "أوكن"... 317 00:17:58,410 --> 00:18:01,680 ‫{\an8}أو ضعي حدا لحياته المهنية، هنا والآن. 318 00:18:10,355 --> 00:18:11,790 ‫{\an8}كنت رائعا. 319 00:18:12,124 --> 00:18:14,660 ‫{\an8}أهلا بك في "هوليوود". تهانينا. 320 00:18:26,071 --> 00:18:29,541 ‫- كنت رائعا للغاية. ‫- شكرا، شكرا جزيلا. 321 00:18:30,042 --> 00:18:32,678 ‫أنتن رائعات. مهلا لحظة. مهلا لحظة. 322 00:18:32,744 --> 00:18:37,182 ‫آسف يا جماعة. مهلا، مهلا! ‫بلغت التصفيات نصف النهائية، أليس ذلك رائعا؟ 323 00:18:37,649 --> 00:18:41,553 ‫حسنا، تهانينا. أرجو أن تكون سعيدا. 324 00:18:42,354 --> 00:18:43,622 ‫بالطبع أنا سعيد. 325 00:18:43,689 --> 00:18:46,758 ‫أليس هذا المقصود؟ الفوز؟ 326 00:18:47,593 --> 00:18:51,230 ‫ليس إذا كان يعني فقدان أهم الأشخاص في حياتك. 327 00:18:51,296 --> 00:18:53,232 ‫عم تتحدثين؟ 328 00:18:53,298 --> 00:18:54,800 ‫انظر حولك. 329 00:18:55,734 --> 00:18:57,669 ‫ما الذي تفتقده يا "أوليفر"؟ 330 00:18:59,104 --> 00:19:00,272 ‫وكيل. 331 00:19:01,039 --> 00:19:02,474 ‫"مايلي"، "مايلي". 332 00:19:02,774 --> 00:19:04,243 ‫"ليلي" رحلت. 333 00:19:05,744 --> 00:19:07,579 ‫ولكن ما أهمية ذلك؟ 334 00:19:07,646 --> 00:19:11,049 ‫لقد بلغت التصفيات نصف النهائية أيها الصبي. 335 00:19:23,695 --> 00:19:25,764 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 336 00:19:29,067 --> 00:19:32,437 ‫- أنا آسفة للغاية يا "ليلي"، ولكن... ‫- أعرف، كان عليك أن تفعلي ذلك. 337 00:19:32,504 --> 00:19:34,239 ‫كان رائعا. 338 00:19:35,140 --> 00:19:37,209 ‫اللعنة عليك يا آلهة المواهب! 339 00:19:37,743 --> 00:19:40,212 ‫اسمعي يا عزيزتي، ‫ما كان هذا ليحدث لو أنك اخترت 340 00:19:40,279 --> 00:19:44,116 ‫حبيبا لا طموح لديه ولا أهداف، وفاشلا كليا. 341 00:19:44,783 --> 00:19:46,618 ‫ماذا دهاك؟ 342 00:19:46,685 --> 00:19:49,354 ‫لقد كان فاشلا حين قابلته. 343 00:19:49,755 --> 00:19:52,691 ‫الرجال. أعرف. نظن أننا نعرفهم على حقيقتهم 344 00:19:52,758 --> 00:19:56,862 ‫وفجأة يريدون تحقيق النجاح في حياتهم. 345 00:19:57,095 --> 00:19:58,597 ‫هذا سخيف. 346 00:20:04,536 --> 00:20:05,637 ‫ماذا؟ 347 00:20:05,704 --> 00:20:07,706 ‫ثم هناك "جاكسون". 348 00:20:08,574 --> 00:20:13,212 ‫كما لو أنك لم تري أحدا من قبل ‫تتدلى من أنفه إحدى هذه الآلات؟ 349 00:20:13,445 --> 00:20:17,082 ‫لأنه من الواضح ‫أن هذا يحدث طوال الوقت في هذا المنزل! 350 00:20:20,219 --> 00:20:23,322 ‫حسنا، انتهى الأمر. أظن أنه لم يعد لدي حبيب. 351 00:20:23,388 --> 00:20:27,826 ‫بربك يا "ليلي". إنك لا تحتاجين إليه. ‫وهو لا يستحقك. 352 00:20:28,560 --> 00:20:32,731 ‫أنت على حق. أجل، أنا لا أحتاج إليه. ‫في الحقيقة، من الأفضل لي ألا أكون معه! 353 00:20:32,798 --> 00:20:34,666 ‫إذا أتى إلي متوسلا، 354 00:20:34,733 --> 00:20:36,468 ‫فإنني لن... 355 00:20:36,535 --> 00:20:38,337 ‫رباه، لقد أتى! 356 00:20:38,403 --> 00:20:41,773 ‫تمهلي. كوني قوية. وتذكري... 357 00:20:41,840 --> 00:20:43,175 ‫أجل، من الأفضل لي ألا أكون معه. 358 00:20:43,242 --> 00:20:44,343 ‫أجل. 359 00:20:47,546 --> 00:20:49,548 ‫- ماذا تريد؟ ‫- أريد استعادة حبيبتي. 360 00:20:50,916 --> 00:20:52,384 ‫أتظن أنك تستطيع الدخول بكل سهولة 361 00:20:52,451 --> 00:20:54,253 ‫بتلك النظرة التي تعبر عن أسفك تجاه "ليلي" 362 00:20:54,319 --> 00:20:56,321 ‫وهي سترتمي في أحضانك ‫كما لو أنه لم يحدث أي شيء... 363 00:20:56,388 --> 00:20:57,689 ‫عزيزي "أولي"! 364 00:20:58,390 --> 00:20:59,758 ‫تخمين محظوظ. 365 00:21:00,459 --> 00:21:02,628 ‫إنني آسف جدا يا "ليلي" ‫لأنني كنت أحمق إلى ذلك الحد. 366 00:21:02,694 --> 00:21:04,296 ‫حسنا، لقد انسقت في كل ذلك الاهتمام، 367 00:21:04,363 --> 00:21:06,298 ‫ولكن "مايلي" على حق، 368 00:21:06,365 --> 00:21:10,302 ‫لا معنى لكل ذلك بالنسبة إلي ‫إن لم أستطع مشاركتك به. 369 00:21:11,236 --> 00:21:13,305 ‫أيمكنك أن تسامحيني؟ 370 00:21:15,607 --> 00:21:17,509 ‫حسنا، أظن أننا سنسامحك. 371 00:21:20,879 --> 00:21:22,648 ‫أيمكنك الانتظار لحظة فقط؟ 372 00:21:22,714 --> 00:21:25,484 ‫"مايلي"، أيمكنك قراءة الرقم المتسلسل ‫على هذه الآلة؟ 373 00:21:25,550 --> 00:21:28,420 ‫أجل. "أ ن ا..." 374 00:21:28,487 --> 00:21:30,155 ‫- "أ ن ا..." ‫- أبله. 375 00:21:30,222 --> 00:21:31,323 ‫أبله. 376 00:21:33,191 --> 00:21:35,394 ‫أخيرا. إنك تقر بذلك أخيرا. 377 00:21:36,695 --> 00:21:38,163 ‫تعال، سأساعدك. 378 00:21:41,833 --> 00:21:44,536 ‫{\an8}أنا غير عادي، وغير تقليدي 379 00:21:44,603 --> 00:21:47,606 ‫{\an8}أنا أذكى بكثير من أن أنتظر 380 00:21:47,673 --> 00:21:50,709 ‫{\an8}تمارين "تاي تشي"، بطل في التزحلق 381 00:21:50,776 --> 00:21:53,178 ‫{\an8}يمكنني إصلاح عجلات سياراتكم المثقوبة 382 00:21:53,712 --> 00:21:56,248 ‫{\an8}أرقص أينما نكون 383 00:21:56,748 --> 00:21:59,751 ‫{\an8}لأنني نجم غناء حقا 384 00:21:59,918 --> 00:22:04,289 ‫{\an8}لأنني نجم غناء حقا 385 00:22:04,556 --> 00:22:08,126 ‫{\an8}أجل! 386 00:22:17,569 --> 00:22:20,572 ‫{\an8}لا يمكنني أن أقول أي شيء إيجابي عن ذلك. 387 00:22:20,839 --> 00:22:22,674 ‫{\an8}وأنا اللطيفة.