1 00:00:29,618 --> 00:00:32,996 لا تؤيد دورية الطرق السريعة بولاية "‏كاليفورنيا"‏ هذا الفيلم.‏ 2 00:00:33,163 --> 00:00:36,166 إطلاقا.‏ 3 00:00:44,633 --> 00:00:48,178 الـ٤ و٥٩ دقيقة صباحا "ميامي" 4 00:00:48,345 --> 00:00:49,721 الـ٥ صباحا "ميامي" 5 00:00:51,849 --> 00:00:55,143 "هوليوود" 6 00:00:57,813 --> 00:01:01,066 "شيبس" 7 00:01:01,316 --> 00:01:03,861 الـ٨ و١٨ دقيقة صباحا "كاليفورنيا" 8 00:01:04,027 --> 00:01:07,155 الـ٨ و٢٦ دقيقة صباحا "كاليفورنيا" 9 00:01:09,408 --> 00:01:11,326 تبا.‏ 10 00:01:12,327 --> 00:01:13,704 "ذا بيكر" ٢٠٠٨ 11 00:01:15,414 --> 00:01:16,832 "ذا بيكر" ٢٠١١ 12 00:01:18,083 --> 00:01:19,501 "ذا بيكر" ٢٠١٤ 13 00:01:50,574 --> 00:01:51,700 "آن" 14 00:01:57,080 --> 00:01:59,374 "‏آن"‏، علي الذهاب للعمل.‏ 15 00:01:59,541 --> 00:02:01,251 مرحبا، هذه "‏كارن"‏ من "‏سويم تيك"‏.‏ اترك رسالتك.‏ 16 00:02:01,418 --> 00:02:03,587 مرحبا يا عزيزتي.‏ كنت آمل التحدث إليك.‏ 17 00:02:03,754 --> 00:02:07,674 إنه يوم اختباري المهم، لذا تمني لي التوفيق.‏ حسنا، أحبك.‏ 18 00:02:27,569 --> 00:02:30,531 "د.‏ط.‏س.‏ك" دورية الطرق السريعة بولاية "‏كاليفورنيا"‏ 19 00:02:33,408 --> 00:02:35,536 "ساوثرن إنترناشيونال" للودائع والمدخرات 20 00:02:46,797 --> 00:02:48,298 "ساوثرن إنترناشيونال" للودائع والمدخرات 21 00:02:48,465 --> 00:02:52,261 تبا!‏ اللعنة.‏ 22 00:02:52,928 --> 00:02:55,764 رباه.‏ تبا، سراويل يوغا.‏ 23 00:03:07,109 --> 00:03:08,110 لنذهب!‏ 24 00:03:09,444 --> 00:03:10,821 لنذهب يا "‏تشاتشو"‏!‏ هيا!‏ 25 00:03:18,328 --> 00:03:19,496 المشتبه به يقود "‏شيفروليه"‏ سوداء.‏ 26 00:03:20,247 --> 00:03:21,290 نحن نطارده.‏ 27 00:03:44,479 --> 00:03:46,273 "١١ غولدن شور" 28 00:04:03,540 --> 00:04:05,792 ‏-‏ اللعنة!‏ ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -‏ لم توقفت؟ 29 00:04:05,959 --> 00:04:08,003 ضع سلاحك أرضا.‏ 30 00:04:08,170 --> 00:04:10,631 ليس خطئي.‏ أنت من تقود كأحمق لعين.‏ 31 00:04:10,797 --> 00:04:12,883 ولذا تثبت نفسك بوضع أصبعك على زناد بندقية "‏إم ٤"‏؟ 32 00:04:13,050 --> 00:04:15,177 أترى هذه؟ إنها تسمى مقابض.‏ 33 00:04:15,344 --> 00:04:16,553 تلك هي وظيفتها.‏ 34 00:04:16,719 --> 00:04:17,803 اصمت وقد السيارة!‏ 35 00:04:18,012 --> 00:04:20,682 لديك خيارات.‏ إما أن تضع السلاح أرضا، أو أن يقبض علينا.‏ 36 00:04:20,849 --> 00:04:23,018 ‏-‏ قد السيارة!‏ -‏ أحسنت!‏ 37 00:04:23,185 --> 00:04:24,186 أطلقوا النار!‏ 38 00:04:24,728 --> 00:04:25,729 الحقراء!‏ 39 00:04:25,896 --> 00:04:27,397 قد يا "‏تشاتشو"‏!‏ قد يا رجل!‏ 40 00:04:54,258 --> 00:04:56,176 لنذهب!‏ 41 00:05:02,057 --> 00:05:04,017 شركة "‏ميامي صن"‏ لسيارات الأجرة 42 00:05:13,068 --> 00:05:15,404 لنذهب.‏ ماذا تنتظر؟ 43 00:05:15,779 --> 00:05:18,407 ‏-‏ إنها خطوة حمقاء نوعا ما.‏ -‏ ماذا؟ 44 00:05:18,574 --> 00:05:21,285 إنها أشبه بأن يقتل "‏بابا نويل"‏ "‏رودولف"‏ بعدما ينتهي من التسليمات، أتعرف؟ 45 00:05:21,451 --> 00:05:24,538 أنت طريف يا "‏تشاتشو"‏.‏ 46 00:05:26,415 --> 00:05:28,417 هذا قاس يا رجل.‏ هذا قاس للغاية.‏ 47 00:05:29,376 --> 00:05:30,752 لنذهب، هيا.‏ 48 00:05:30,919 --> 00:05:31,920 يجب أن تركب في الخلف.‏ 49 00:05:32,087 --> 00:05:33,589 ‏-‏ يجب أن يبدو الأمر وكأنك راكب.‏ -‏ فلتذهب فحسب!‏ 50 00:05:33,755 --> 00:05:36,300 لا وكأنه سائق سيارة أجرة يقود وإلى جواره صديقه.‏ 51 00:05:36,466 --> 00:05:37,968 يجب أن تركب بالخلف.‏ 52 00:05:38,135 --> 00:05:39,553 ‏-‏ فلتذهب فحسب.‏ -‏ اركب في الخلف.‏ 53 00:05:39,887 --> 00:05:40,971 لن يحدث.‏ 54 00:05:41,138 --> 00:05:42,264 ‏-‏ حقا؟ -‏ كلا.‏ 55 00:05:42,431 --> 00:05:43,932 تبا لهذا.‏ 56 00:05:44,099 --> 00:05:45,767 "‏تل أبيب"‏، "‏تل أبيب"‏.‏ 57 00:05:45,934 --> 00:05:46,935 ماذا؟ 58 00:05:47,102 --> 00:05:48,103 "‏تل أبيب"‏، "‏تل أبيب"‏.‏ 59 00:05:48,270 --> 00:05:49,646 انطلقوا!‏ انطلقوا!‏ 60 00:05:54,776 --> 00:05:56,820 "‏تل أبيب"‏؟ ما هي "‏تل أبيب"‏ بحق الجحيم؟ 61 00:05:59,239 --> 00:06:00,240 "‏تشاتشو"‏.‏ 62 00:06:00,574 --> 00:06:02,117 كلا، اسمي "‏كاستيو"‏.‏ 63 00:06:03,285 --> 00:06:04,411 العميل "‏كاستيو"‏.‏ 64 00:06:05,329 --> 00:06:06,413 أعلم، إنه أمر محبط، صحيح؟ 65 00:06:07,289 --> 00:06:08,582 انظر إلى هؤلاء الناس.‏ 66 00:06:08,749 --> 00:06:11,627 اصطحبتك في عطلة إلى "‏الباهامس"‏ برفقة عائلتي.‏ 67 00:06:11,793 --> 00:06:12,961 كانت رائعة.‏ لقد أحببتها.‏ 68 00:06:13,128 --> 00:06:15,631 أيها التافه اللعين!‏ إلى منتجع "‏أطلانتس"‏!‏ 69 00:06:16,632 --> 00:06:19,426 أجل، لكنك في عام ٢٠٠٩ أطلقت النار على شريكي في "‏كريديت يونيون"‏.‏ 70 00:06:20,427 --> 00:06:21,929 كان اسمه "‏مايكل غليد"‏.‏ 71 00:06:22,095 --> 00:06:23,138 يا صاح، ابق ساكنا.‏ 72 00:06:24,806 --> 00:06:25,974 على رسلكم.‏ لا يطلق أحد النار.‏ 73 00:06:26,141 --> 00:06:27,142 لا تتحرك يا "‏تشاتشو"‏!‏ 74 00:06:29,603 --> 00:06:31,313 لقد أصبت!‏ 75 00:06:31,480 --> 00:06:32,606 هذا أشعرني بالرضا للغاية!‏ 76 00:06:32,773 --> 00:06:35,192 تبا!‏ 77 00:06:35,359 --> 00:06:37,945 كنت أدعو الله وأقول، 78 00:06:38,111 --> 00:06:40,197 "رجاء امنحني سببا لأطلق النار عليك.‏" وقد منحتني ما أردته!‏ 79 00:06:40,364 --> 00:06:42,699 ما خطبك؟ لقد أطلقت النار على شريكك!‏ 80 00:06:42,866 --> 00:06:44,326 هناك مفاجأة أخيرة.‏ 81 00:06:44,493 --> 00:06:46,995 ارتأيت أنك لا زلت مدينا لي، حتى بعد العطلة وما إلى ذلك.‏ 82 00:06:47,162 --> 00:06:49,164 انظر إلى هذا.‏ إنها زوجتك.‏ 83 00:06:49,331 --> 00:06:50,499 أيها اللعين!‏ 84 00:06:54,169 --> 00:06:55,295 سأقتلك يا "‏تشاتشو"‏!‏ 85 00:06:55,462 --> 00:06:58,048 منحتها فحسب الاهتمام الذي لم تمنحها إياه يا رجل.‏ 86 00:06:58,215 --> 00:07:00,008 كان يجب أن تعانقها يا رجل.‏ 87 00:07:00,175 --> 00:07:01,385 سأقتلك يا "‏تشاتشو"‏!‏ 88 00:07:02,719 --> 00:07:05,180 أكاديمية "‏د.‏ط.‏س.‏ك"‏ الاختبار الأول: اللياقة العامة 89 00:07:10,686 --> 00:07:13,188 أكاديمية "‏د.‏ط.‏س.‏ك"‏ الاختبار الثاني: الرماية 90 00:07:23,407 --> 00:07:24,408 ها نحن نبدأ.‏ 91 00:07:24,575 --> 00:07:25,868 أكاديمية "‏د.‏ط.‏س.‏ك"‏ الاختبار الثالث: القبض 92 00:07:26,034 --> 00:07:27,995 فلتبدآ!‏ هيا!‏ 93 00:07:28,704 --> 00:07:31,039 أهو شجار نسائي؟ هيا!‏ ها أنتما.‏ 94 00:07:31,206 --> 00:07:32,791 فلتنقض عليه يا "‏كايل"‏!‏ هيا!‏ 95 00:07:34,960 --> 00:07:36,003 "‏بيكر"‏، ما هذا بحق الجحيم؟ 96 00:07:36,545 --> 00:07:38,297 إنه تمرين للقبض!‏ 97 00:07:38,463 --> 00:07:39,631 أنا آسف جدا.‏ أأنت بخير يا صاح؟ 98 00:07:39,798 --> 00:07:41,216 لقد ضربني على ركبتي المصابة.‏ 99 00:07:41,383 --> 00:07:44,469 شعرت ببعض الألم، ومن ثم جاءت ردة فعلي، وظهر أثر تدريبي.‏ 100 00:07:44,636 --> 00:07:47,514 ‏-‏ أنا آسف للغاية.‏ آسف.‏ -‏ أي تدريب؟ 101 00:07:48,348 --> 00:07:50,225 ‏-‏ أي تدريب؟ -‏ لا أحظى بأي تدريب.‏ 102 00:07:50,726 --> 00:07:51,894 ابتعد عن البساط.‏ 103 00:07:53,187 --> 00:07:54,396 لكمة جيدة.‏ 104 00:07:54,688 --> 00:07:56,648 أكاديمية "‏د.‏ط.‏س.‏ك"‏ الاختبار الرابع: قيادة الدراجة النارية 105 00:08:17,252 --> 00:08:19,379 لا تفي أي من نتائج اختباراتك تلك 106 00:08:19,546 --> 00:08:23,217 حتى بأقل المعايير اللازمة للتخرج.‏ 107 00:08:23,383 --> 00:08:25,761 في الواقع، أحرز معظم الطلبة ذوي الإعاقة 108 00:08:25,928 --> 00:08:28,096 درجات أعلى منك بكثير.‏ 109 00:08:28,263 --> 00:08:30,682 ‏-‏ حقا؟ -‏ أجل، حتى في اختبار الرماية.‏ 110 00:08:30,849 --> 00:08:32,434 لا أشكك في ذلك.‏ 111 00:08:32,601 --> 00:08:35,354 بات بمقدور ذوي الإعاقة فعل الكثير هذه الأيام.‏ 112 00:08:35,520 --> 00:08:37,731 انظري إلى ذلك العداء الأوليمبي مقطوع الساقين.‏ 113 00:08:37,898 --> 00:08:40,107 لقد قتل حبيبته حتى.‏ 114 00:08:40,275 --> 00:08:42,778 لا أعني أن هذا يعد إنجازا، لكنه أمر مذهل رغم ذلك، 115 00:08:42,945 --> 00:08:44,279 بالنسبة إلى حدته.‏ 116 00:08:44,446 --> 00:08:46,782 ثم هناك فحصك البدني.‏ 117 00:08:46,949 --> 00:08:49,368 أجريت ٢٣ جراحة؟ 118 00:08:49,535 --> 00:08:51,537 أجل، أجريت جراحة في القدمين، والكاحلين، 119 00:08:51,703 --> 00:08:53,539 والركبتين، والكتفين.‏ 120 00:08:53,705 --> 00:08:57,459 ولدي ساعد من التيتانيوم يمتد من هنا إلى هنا.‏ إنه رائع للغاية.‏ 121 00:08:57,626 --> 00:08:58,877 إذن، كيف تشعر؟ 122 00:08:59,044 --> 00:09:03,423 تعلمين، أشعر بشعور رائع للغاية.‏ أتبع نظاما دوائيا.‏ 123 00:09:03,590 --> 00:09:04,883 هذا يفيدني كثيرا.‏ 124 00:09:05,050 --> 00:09:07,970 عدا عندما يمطر الطقس.‏ تلك الأيام تكون صعبة للغاية.‏ 125 00:09:08,136 --> 00:09:09,221 أراهن على ذلك.‏ 126 00:09:09,388 --> 00:09:11,139 لا أعتقد أن بوسعي العيش في "‏سياتل"‏.‏ 127 00:09:14,059 --> 00:09:15,477 "‏جون"‏، لم تريد الانضمام لدورية الطرق السريعة؟ 128 00:09:15,644 --> 00:09:19,648 بصراحة، تريد زوجتي الانفصال عني.‏ 129 00:09:19,815 --> 00:09:21,483 فقدت رعاتي قبل نحو عام 130 00:09:21,650 --> 00:09:23,402 وكنت أتخبط فحسب.‏ 131 00:09:23,569 --> 00:09:27,239 وهي، وبشكل مفهوم، فقدت انجذابها لي.‏ 132 00:09:27,406 --> 00:09:30,617 بوسعي إدراك الأمر عندما أنظر إليها.‏ 133 00:09:31,493 --> 00:09:33,161 هل أنت بخير؟ لم أقصد أن أثير حزنك.‏ 134 00:09:33,328 --> 00:09:35,664 لقد ذكرتني فحسب 135 00:09:36,498 --> 00:09:38,584 ‏-‏ ببعض مشاكلي في الماضي.‏ -‏ أنا آسف.‏ 136 00:09:38,750 --> 00:09:43,297 عانيت بعضا من ذات المشاكل مع زوجي "‏تيد"‏.‏ 137 00:09:44,173 --> 00:09:46,300 ‏-‏ آسف جدا لسماع هذا.‏ -‏ إنه أمر مؤلم للغاية.‏ 138 00:09:46,466 --> 00:09:49,011 هذه "‏كارن"‏.‏ إنها مدربة سباحة.‏ 139 00:09:50,179 --> 00:09:51,763 إنها جميلة للغاية.‏ 140 00:09:51,930 --> 00:09:53,849 شكرا لك.‏ إنه جميل الطلعة حقا 141 00:09:54,016 --> 00:09:56,602 ووسيم.‏ 142 00:09:56,768 --> 00:09:59,479 أنت رجل محظوظ للغاية.‏ 143 00:09:59,646 --> 00:10:02,024 شكرا لك.‏ 144 00:10:03,483 --> 00:10:05,694 إذن، ما علاقة كل هذا بدورية الطرق السريعة يا "‏جون"‏؟ 145 00:10:05,861 --> 00:10:08,155 كما تعرفين، تعلمت في جلسات علاج الأزواج 146 00:10:08,322 --> 00:10:11,617 أن النساء يتزوجن غالبا من يشبه آبائهن، ووالدها كان شرطيا.‏ 147 00:10:11,783 --> 00:10:13,619 ‏-‏ فهمت.‏ -‏ أجل.‏ 148 00:10:14,953 --> 00:10:16,705 يمكنك قيادة الدراجة النارية.‏ أقر لك بهذا.‏ 149 00:10:16,872 --> 00:10:18,957 أجل يا سيدتي، كمحترف بارع.‏ 150 00:10:19,291 --> 00:10:21,543 حسنا.‏ سأكون صريحة معك يا "‏جون"‏.‏ 151 00:10:21,710 --> 00:10:23,545 ‏-‏ أنت تروق لي.‏ -‏ شكرا لك.‏ 152 00:10:23,712 --> 00:10:25,714 ‏-‏ لديك عينان لطيفتان.‏ -‏ شكرا لك.‏ 153 00:10:25,881 --> 00:10:27,466 إنك تذكرني بزوجي.‏ 154 00:10:27,633 --> 00:10:28,717 شكرا لك.‏ 155 00:10:28,884 --> 00:10:31,053 سأخبرك بأمر.‏ اليوم هو يوم حظك.‏ 156 00:10:31,220 --> 00:10:33,639 سأقبل بتخرجك مع وضعك تحت الاختبار، 157 00:10:33,805 --> 00:10:38,560 وهو ما يعني أنك إن لم تكن ضمن أفضل ١٠ بالمائة في دائرتك 158 00:10:38,727 --> 00:10:42,898 فيما يتعلق بالسلوك، والسلامة، وشهادات الشكر، فسيتم الاستغناء عنك.‏ 159 00:10:43,065 --> 00:10:45,400 ‏-‏ هل فهمتني؟ -‏ أجل يا سيدتي، بكل وضوح.‏ 160 00:10:45,567 --> 00:10:47,236 لا تفسد هذه الفرصة.‏ 161 00:11:05,379 --> 00:11:07,047 اصطف إلى اليمين.‏ 162 00:11:09,424 --> 00:11:12,177 من "‏٣-‏٩"‏ إلى القاعدة، لدينا حالة "‏٧-‏٠-‏٤"‏.‏ 163 00:11:12,344 --> 00:11:13,846 كيف يجبروننا على ترك الطريق السريع، 164 00:11:14,012 --> 00:11:15,556 ومن ثم يغلقون المخرج اللعين؟ 165 00:11:28,777 --> 00:11:30,529 "‏إل تي"‏؟ هل المكان خال؟ 166 00:11:31,196 --> 00:11:32,573 مهلا، مهلا.‏ 167 00:11:33,448 --> 00:11:35,075 أتعتقد أن هذا الباب سيتبخر 168 00:11:35,242 --> 00:11:36,285 ولن يقتل تلك المرأة هناك؟ 169 00:11:37,619 --> 00:11:39,121 أية امرأة يا أبي؟ 170 00:11:39,580 --> 00:11:41,123 أنت منتش، صحيح؟ 171 00:11:41,290 --> 00:11:42,791 إنها الظهيرة وأنت منتش بالفعل.‏ 172 00:11:42,958 --> 00:11:44,793 كف عن ذلك يا أبي.‏ 173 00:11:45,294 --> 00:11:46,587 كلا، كلا!‏ 174 00:11:46,753 --> 00:11:48,630 كلا، أرجوك!‏ 175 00:11:51,049 --> 00:11:52,259 سيكون الأمر على ما يرام يا سيدتي.‏ 176 00:11:52,426 --> 00:11:54,636 ستعودين إلى منزلك لتكوني برفقة قطط في أسرع وقت.‏ 177 00:11:54,803 --> 00:11:55,804 المكان خال!‏ 178 00:11:55,971 --> 00:11:57,431 تبا!‏ 179 00:12:08,984 --> 00:12:12,654 إلى "‏إيغل ٦"‏، لدينا حالة "‏١١-‏٨٠"‏ على مخرج طريق ٢٠١ إلى شارع "‏لوويل"‏.‏ 180 00:12:12,821 --> 00:12:15,824 "‏إيغل ٦"‏ في طريقه لتفحص الحالة.‏ 181 00:12:22,664 --> 00:12:24,875 "‏إل تي"‏.‏ ماذا يجري؟ 182 00:12:25,459 --> 00:12:26,793 هذه ليست هي الخطة.‏ 183 00:12:30,964 --> 00:12:31,965 ماذا تفعل يا رجل؟ 184 00:12:32,132 --> 00:12:34,301 أنت و"‏تي جيه"‏ اختلستما ٢٠٠ ألف دولار من السرقة السابقة.‏ 185 00:12:34,468 --> 00:12:36,178 هل ظننتما أنني لن ألاحظ الأمر؟ 186 00:12:44,353 --> 00:12:47,314 إنهم يقودون دراجات نارية.‏ دراجتان.‏ 187 00:12:48,398 --> 00:12:50,901 إلى المقسم، هنا "‏إيغل ٦"‏.‏ 188 00:12:51,068 --> 00:12:53,570 لدينا أربعة مشتبهين على دراجتين ناريتين سوداوين 189 00:12:53,737 --> 00:12:56,031 يتجهان شرقا إلى جادة "‏بنسلفانيا"‏.‏ 190 00:12:58,909 --> 00:13:00,577 هناك دوي إطلاق نيران!‏ 191 00:13:00,744 --> 00:13:02,746 لنرى إلى أي مدى يحبك خليلك.‏ 192 00:13:03,705 --> 00:13:06,041 ‏-‏ يا إلهي.‏ إنه يمسك بـ"‏دافيد"‏.‏ -‏ من هو "‏دافيد"‏؟ 193 00:13:07,543 --> 00:13:09,211 أحدكما سيموت.‏ 194 00:13:09,378 --> 00:13:10,754 اختر أيها اللص.‏ 195 00:13:10,921 --> 00:13:13,006 لص؟ ما الذي يعنيه ذلك بحق الجحيم؟ 196 00:13:13,173 --> 00:13:16,677 سمحت لك بالانضمام إلى طاقمي، وتسرق مني؟ 197 00:13:16,844 --> 00:13:18,053 إما أنت أو "‏دافيد"‏.‏ 198 00:13:19,012 --> 00:13:20,556 "‏تي جيه"‏!‏ 199 00:13:20,722 --> 00:13:21,765 "‏تي جيه"‏!‏ 200 00:13:21,932 --> 00:13:23,267 أعد ربط حزامك!‏ 201 00:13:23,433 --> 00:13:24,726 لا تقفز يا "‏تي جيه"‏!‏ 202 00:13:24,893 --> 00:13:26,061 لا تقفز!‏ 203 00:13:27,020 --> 00:13:28,897 "‏تي جيه"‏!‏ 204 00:13:29,898 --> 00:13:30,899 "‏تي جيه"‏!‏ 205 00:13:36,280 --> 00:13:39,783 أمامك أسبوعان لتعيد إلي أموالي، وإلا ستموت أنت أيضا.‏ 206 00:13:39,950 --> 00:13:41,702 هل تفهمني؟ 207 00:14:06,643 --> 00:14:09,062 مكتب التحقيقات الفيدرالي 208 00:14:14,902 --> 00:14:17,446 "‏كلاي"‏!‏ أعدت بالفعل يا صاح؟ هذا رائع.‏ 209 00:14:17,613 --> 00:14:18,614 أجل، دعني أخبرك أمرا.‏ 210 00:14:18,780 --> 00:14:21,116 علي إجراء جراحتين كي أتمكن من حمل أطفالي مجددا فحسب 211 00:14:21,283 --> 00:14:22,326 أيها الوغد اللعين.‏ 212 00:14:22,951 --> 00:14:26,121 تلك طريقة غريبة لتشكرني على إنقاذ حياتك، لكن على الرحب والسعة!‏ 213 00:14:26,288 --> 00:14:27,789 ‏-‏ أكانت إصابتي معروفا منك؟ -‏ بالتأكيد!‏ 214 00:14:27,956 --> 00:14:29,124 فلتسمح لي برد صنيعك.‏ 215 00:14:29,291 --> 00:14:30,792 لكن "‏هكتور"‏ أخذ مسدسك، فكيف ستصيبني؟ 216 00:14:30,959 --> 00:14:33,086 ‏-‏ يا صاح!‏ أنت شريك سيئ!‏ -‏ حقا؟ وأنت غير كفؤ!‏ 217 00:14:33,253 --> 00:14:34,796 ‏-‏ أنت شخص سيئ.‏ -‏ وأنت لست عميلا حتى.‏ 218 00:14:34,963 --> 00:14:36,507 ‏-‏ عميل سيئ!‏ -‏ عد لمنزلك يا "‏كلاي"‏.‏ 219 00:14:36,673 --> 00:14:38,008 سيكون عليك التبديل بين الكمادات الباردة والدافئة.‏ 220 00:14:38,175 --> 00:14:40,344 ‏-‏ ٢٠ دقيقة كل مرة.‏ -‏ اصمت.‏ لنذهب.‏ 221 00:14:40,511 --> 00:14:42,638 ‏-‏ تعال إلى هنا.‏ -‏ ذلك اللعين.‏ 222 00:14:43,514 --> 00:14:46,808 طلبت منا الشؤون الداخلية لـ"‏د.‏ط.‏س.‏ك"‏ مساعدتهم في قضية سرقة سيارة نقل الأموال.‏ 223 00:14:46,975 --> 00:14:49,144 يعتقدون أن بعض رجالهم متورطون في السرقة.‏ 224 00:14:49,311 --> 00:14:51,313 ماذا، السرقة التي قفز فيها الطيار؟ 225 00:14:51,480 --> 00:14:55,108 أجل، أو ربما دفعه مساعد الطيار.‏ إنهم لا يعرفون.‏ 226 00:14:55,275 --> 00:14:56,527 كم شرطيا يشكون بتورطهم؟ 227 00:14:56,693 --> 00:14:59,112 خمسة.‏ علينا إيجادهم.‏ 228 00:14:59,279 --> 00:15:01,823 ‏-‏ كم هو المبلغ الذي سرقوه؟ -‏ ١٢.‏٦ مليون دولار.‏ 229 00:15:01,990 --> 00:15:05,661 كانت الشاحنة قد غادرت لتوها "‏سانتا أنيتا"‏ حاملة أموال المراهنات من كأس المربين.‏ 230 00:15:05,827 --> 00:15:07,287 أتريد مني الذهاب والتحقيق في الأمر؟ 231 00:15:07,454 --> 00:15:09,289 كلا، أريد منك العمل متخفيا.‏ 232 00:15:09,456 --> 00:15:10,666 حقا؟ 233 00:15:10,832 --> 00:15:12,668 التخفي كشرطي من الدائرة؟ هذا رائع.‏ 234 00:15:12,834 --> 00:15:14,336 أيمكنك قيادة دراجة نارية؟ 235 00:15:14,503 --> 00:15:15,504 ولماذا دراجة نارية؟ 236 00:15:15,671 --> 00:15:17,339 لأن اللصوص يقودون دراجات نارية.‏ أيمكنك ذلك؟ 237 00:15:17,506 --> 00:15:18,841 أنا بارع في قيادة أي شيء بمحرك.‏ 238 00:15:19,007 --> 00:15:20,342 لا تغتر بنفسك.‏ أنا جاد.‏ 239 00:15:20,509 --> 00:15:23,220 لست مغرورا.‏ أعطني كاسحة ثلوج، وسأقودها.‏ 240 00:15:23,387 --> 00:15:25,389 أو جزازة عشب؟ سأسيطر عليها تماما!‏ 241 00:15:27,349 --> 00:15:29,351 اسمع، علينا التحدث بشأن إطلاقك النار على "‏آلان"‏ 242 00:15:29,518 --> 00:15:31,645 وصور زوجة "‏هكتور"‏ الموجودة على هاتفك.‏ 243 00:15:31,812 --> 00:15:33,188 ستعقد لجنة استماع.‏ 244 00:15:33,355 --> 00:15:35,065 "‏آلان"‏ جبان.‏ كلانا يعلم ذلك.‏ 245 00:15:35,232 --> 00:15:37,693 لقد سلم سلاحه لمحتجز.‏ لم لا تقومون بمساءلته هو؟ 246 00:15:37,860 --> 00:15:39,361 عليك حل الأمر ونسيانه.‏ 247 00:15:39,528 --> 00:15:41,572 لأنه سيقود التحقيق في "‏لوس أنجلوس"‏.‏ 248 00:15:41,738 --> 00:15:42,906 سيكون هو رئيسك.‏ 249 00:15:43,365 --> 00:15:44,700 لا ترسل ذلك المهرج، أرجوك.‏ 250 00:15:45,158 --> 00:15:47,202 تعتقد أن الجميع من بعد "‏غليد"‏ مهرجين.‏ 251 00:15:47,369 --> 00:15:49,037 كلا، لكنه مهرج فعلا!‏ 252 00:15:49,204 --> 00:15:50,706 تتصرف كأرملة لعينة.‏ تخطى الأمر.‏ 253 00:15:50,873 --> 00:15:53,250 ‏-‏ آسف.‏ -‏ وكيف تفسر أمر الصور؟ 254 00:15:53,584 --> 00:15:55,711 لست مسؤولا إن أرسل لي أحدهم صورا إباحية.‏ 255 00:15:55,878 --> 00:15:57,004 كيف لي أن أمنع ذلك؟ 256 00:15:57,421 --> 00:15:58,589 إذن، لم يكن لك علاقة بالأمر؟ 257 00:15:58,755 --> 00:16:01,717 عدا عن كوني وسيما وجميل الوجه، كلا.‏ 258 00:16:01,884 --> 00:16:06,221 إذن، لست مسؤولا عن صور قضيبك التي أرسلت من هاتفك إلى هاتفها؟ 259 00:16:06,388 --> 00:16:07,848 أم أن هاتفك التقطها من تلقاء نفسه أثناء نومك؟ 260 00:16:08,015 --> 00:16:09,349 لأن قضيبك بدا فيها منتصبا للغاية.‏ 261 00:16:09,516 --> 00:16:12,102 في وقتها، بدت كخيار أقل ذنبا.‏ 262 00:16:12,269 --> 00:16:14,354 كانت أقل خطأ من ممارسة الجنس معها فعلا.‏ 263 00:16:14,688 --> 00:16:17,357 جيد!‏ لم تمارس الجنس معها إذن؟ 264 00:16:17,691 --> 00:16:20,527 مارسته معها في النهاية.‏ لهذا قلت، "‏في وقتها"‏.‏ 265 00:16:20,694 --> 00:16:24,114 تلك زوجة المتهم!‏ المتهم في قضيتك!‏ 266 00:16:24,740 --> 00:16:26,575 أسمعك بوضوح يا سيدي.‏ 267 00:16:26,742 --> 00:16:28,285 آمل أنك تسمعني حقا.‏ 268 00:16:28,452 --> 00:16:30,871 لأنني سأكره أن أخسر عميلا بارعا بسبب بعض الهراء.‏ 269 00:16:31,038 --> 00:16:32,706 أعتقد أنك مدمن على الجنس.‏ 270 00:16:32,873 --> 00:16:34,416 أفهمك يا سيدي.‏ 271 00:16:35,292 --> 00:16:36,460 إذن، من سألعب دوره؟ 272 00:16:36,877 --> 00:16:38,378 ستؤدي دور.‏.‏.‏ 273 00:16:38,545 --> 00:16:41,423 سيكون اسمك "‏فرانسيس لويلين بونشيرلو"‏.‏ 274 00:16:41,590 --> 00:16:44,051 هذا اسم غريب للغاية.‏ إنه صعب جدا.‏ 275 00:16:44,218 --> 00:16:46,637 هذا مؤسف للغاية لأننا أنشأنا السيرة الذاتية بالفعل.‏ 276 00:16:46,803 --> 00:16:48,096 ماذا نفعل، أنغيرها؟ 277 00:16:48,263 --> 00:16:49,264 فهمت.‏ 278 00:16:49,431 --> 00:16:52,226 اسمك هو الشرطي "‏فرانسيس لويلين بونشيرلو"‏ 279 00:16:52,392 --> 00:16:54,770 وأنت منقول من دورية الطرق السريعة لمدينة "‏ريدينغ"‏.‏ 280 00:16:54,937 --> 00:16:57,773 ستكون النقيبة "‏ليندل"‏ هي الوحيدة التي تعرف بأنك عميل فيدرالي.‏ 281 00:16:57,940 --> 00:16:59,650 لقد وضعتك مع مبتدئ يدعى "‏جون بيكر"‏.‏ 282 00:16:59,816 --> 00:17:01,985 وهو لن يفقه شيئا عن أي شيء، 283 00:17:02,152 --> 00:17:04,988 لذا سيكون بوسعك القيام بما تريده من دون إثارة ريبته.‏ 284 00:17:05,155 --> 00:17:07,783 وابتعد عن هؤلاء النساء المثيرات في "‏لوس أنجلوس"‏.‏ 285 00:17:09,618 --> 00:17:10,786 ما هي مهمتك؟ 286 00:17:10,953 --> 00:17:12,286 إيجاد الخمسة شرطيين الفاسدين.‏ 287 00:17:12,454 --> 00:17:14,915 هذا صحيح.‏ تصرف على طبيعتك.‏ 288 00:17:19,585 --> 00:17:20,587 مرحبا!‏ 289 00:17:21,004 --> 00:17:22,464 كيف الحال؟ أنا "‏جون"‏.‏ 290 00:17:24,007 --> 00:17:25,467 "‏جون بيكر"‏.‏ 291 00:17:25,633 --> 00:17:27,636 "‏فرانسيس بونشيرلو"‏.‏ 292 00:17:27,803 --> 00:17:29,930 ‏-‏ أنت "‏بونشيرلو"‏؟ -‏ أجل.‏ 293 00:17:30,097 --> 00:17:31,598 ‏-‏ رائع يا رجل.‏ نحن شريكان.‏ -‏ عظيم.‏ 294 00:17:31,765 --> 00:17:32,766 لنستهل تعارفنا بالعناق.‏ 295 00:17:33,141 --> 00:17:34,518 يا صاح!‏ 296 00:17:34,685 --> 00:17:35,978 ‏-‏ حسنا.‏ -‏ تمهل قليلا.‏ 297 00:17:36,144 --> 00:17:37,604 ‏-‏ آسف.‏ -‏ كان ذلك حميميا أكثر من اللازم.‏ 298 00:17:37,771 --> 00:17:38,981 إن كنت تعاني من رهاب المثلية أو ما شابه، فلا بأس.‏ 299 00:17:39,147 --> 00:17:40,524 كلا، كلا.‏ ماذا؟ 300 00:17:40,816 --> 00:17:43,610 ليس من الرائع أن تعاني من رهاب المثلية، لكنني أحترم تماما حقك في ذلك.‏ 301 00:17:43,777 --> 00:17:46,613 مهلا، أتعتقد أنني أعاني من رهاب المثلية لأنني رفضت معانقة رجل 302 00:17:46,780 --> 00:17:48,782 يرتدي سرواله الداخلي التقيت به للتو؟ أهذا هو تعريفك؟ 303 00:17:48,949 --> 00:17:52,035 لكن ردة فعلك كانت عدائية للغاية.‏ تكاد أن تكون عنيفة.‏ 304 00:17:52,202 --> 00:17:55,956 أراهن أنني لو كنت امرأة حسناء ترتدي ثوب سباحة، 305 00:17:56,123 --> 00:17:57,499 لما كان لديك مانع في معانقتي، صحيح؟ 306 00:17:58,166 --> 00:18:02,337 سؤالك هو، "‏هل كنت لأفضل معانقة امرأة حسناء ترتدي ثوب سباحة 307 00:18:02,504 --> 00:18:05,007 على معانقة رجل غريب يرتدي سرواله الداخلي؟"‏ 308 00:18:05,174 --> 00:18:07,718 وإجابتي على هذا السؤال ستحدد ما إن كنت أعاني من رهاب المثلية أم لا، 309 00:18:07,885 --> 00:18:09,136 وفقا لك؟ 310 00:18:09,553 --> 00:18:12,181 أعتقد أنك بالغت في تبسيط الأمر، لكن أجل.‏ 311 00:18:12,347 --> 00:18:13,682 ‏-‏ أعتقد هذا.‏ -‏ حسنا.‏ 312 00:18:13,849 --> 00:18:16,351 إليك إجابتي.‏ أنا الشرطي الأقدم هنا.‏ 313 00:18:16,518 --> 00:18:18,478 وأنت المبتدئ الذي لا يفقه شيئا عن أي شيء، 314 00:18:18,645 --> 00:18:20,063 ناهيك عن تعريف رهاب المثلية.‏ 315 00:18:20,230 --> 00:18:22,858 لذا، من الآن فصاعدا، ستصمت فحسب 316 00:18:23,025 --> 00:18:25,652 وستنتظرني بصبر كي أطرح أنا كافة الأسئلة.‏ مفهوم؟ 317 00:18:25,819 --> 00:18:26,820 أتفهم ذلك.‏ 318 00:18:27,154 --> 00:18:28,739 ‏-‏ مفهوم؟ -‏ فهمت.‏ 319 00:18:28,906 --> 00:18:30,699 ‏-‏ أنا آسف.‏ -‏ هذا أفضل.‏ 320 00:18:30,866 --> 00:18:32,868 أتعلم، أعتقد أنني متوتر بعض الشيء لأنه يومي الأول 321 00:18:33,035 --> 00:18:34,620 ‏-‏ ولدي أمور كثيرة معلقة على هذا.‏ -‏ لا تقلق بهذا الشأن.‏ 322 00:18:34,786 --> 00:18:35,871 أحاول إنقاذ زواجي.‏.‏.‏ 323 00:18:36,038 --> 00:18:37,623 هل سألتك عن زواجك الفاشل؟ 324 00:18:37,789 --> 00:18:38,790 كلا.‏ 325 00:18:38,957 --> 00:18:41,376 فلتصمت فحسب وترتدي زيك، حسنا؟ 326 00:18:41,543 --> 00:18:42,544 حسنا.‏ 327 00:18:42,711 --> 00:18:47,049 غير معقول.‏ بربك، "‏جو بيكر"‏.‏ "‏ذا بيكر"‏؟ 328 00:18:47,216 --> 00:18:48,217 مرحبا، كيف الحال يا صاح؟ 329 00:18:48,383 --> 00:18:49,551 "‏برايان غريفز"‏.‏ ما الذي تفعله هنا؟ 330 00:18:49,718 --> 00:18:51,011 أنا شرطي.‏ 331 00:18:51,178 --> 00:18:52,846 وهذا شريكي "‏فرانسيس بونشيرلو"‏.‏ 332 00:18:53,013 --> 00:18:54,598 ‏-‏ كيف الحال يا صديقي؟ -‏ هذا مذهل يا رجل!‏ 333 00:18:54,765 --> 00:18:57,226 أتعلم، تنافس قريبي أمامك في الأسلوب الحر.‏ 334 00:18:57,392 --> 00:18:59,561 لا يسعني أن أخبرك بكم المرات التي شاهدتك فيها تقود.‏ 335 00:18:59,728 --> 00:19:00,729 نحو مليون مرة.‏ 336 00:19:00,938 --> 00:19:02,898 أشعر بالإطراء كثيرا.‏ من كان قريبك؟ 337 00:19:03,106 --> 00:19:04,191 "‏ريد"‏ الابن.‏ 338 00:19:04,358 --> 00:19:05,943 ‏-‏ يا إلهي.‏ -‏ أجل.‏ 339 00:19:06,109 --> 00:19:07,361 كان مذهلا.‏ 340 00:19:07,528 --> 00:19:08,737 أتمنى لو كان قد واصل ولم يعتزل.‏ 341 00:19:08,904 --> 00:19:10,864 أجل، وأنا أيضا.‏ 342 00:19:11,031 --> 00:19:12,074 ‏-‏ أجل.‏ -‏ أجل.‏ 343 00:19:12,574 --> 00:19:14,952 حسنا، اسمع يا رجل، مرحبا بك.‏ أتحرق شوقا للعمل معك.‏ 344 00:19:15,118 --> 00:19:17,120 ‏-‏ حسنا يا رجل.‏ أتقود دراجة نارية؟ -‏ أجل بالطبع!‏ 345 00:19:17,287 --> 00:19:18,288 سنقود سويا!‏ 346 00:19:18,455 --> 00:19:20,207 مذهل.‏ وأنت أيضا يا "‏بونشارو"‏.‏ 347 00:19:21,583 --> 00:19:22,751 صديقي!‏ 348 00:19:22,960 --> 00:19:24,253 ‏-‏ سيكون هذا ممتعا!‏ -‏ إنه يعني الكثير لي.‏ 349 00:19:24,419 --> 00:19:25,462 أجل.‏ حسنا، وداعا.‏ 350 00:19:25,629 --> 00:19:27,130 حسنا، اعتن بنفسك يا رجل.‏ 351 00:19:28,173 --> 00:19:31,218 منتجات "‏باندا"‏ فواكه وخضروات آسيوية عالية الجودة 352 00:19:40,143 --> 00:19:41,770 هل لديك فنان مفضل؟ 353 00:19:42,396 --> 00:19:45,482 لدي حجم مفضل.‏ بحجم حقيبة ظهر.‏ 354 00:19:45,649 --> 00:19:47,109 لدينا القطعة المناسبة لك.‏ 355 00:19:47,818 --> 00:19:52,614 لوحة التكوين رقم ٧ لـ"‏بيت موندريان"‏، من عام ١٩٤١.‏ 356 00:19:52,781 --> 00:19:56,910 مقاسها ٥٠.‏٨ سم في ٦٦ سم وإن دفعت ثمنها نقدا، فستكون ١٤.‏ 357 00:19:57,077 --> 00:19:58,245 مليونا.‏ 358 00:19:58,453 --> 00:20:00,414 لقاء هذه؟ 359 00:20:00,914 --> 00:20:02,124 أهي مكتملة؟ 360 00:20:02,291 --> 00:20:05,085 بالتأكيد.‏ يمكنك لف هذه اللوحة وحملها في حقيبة يد.‏ 361 00:20:05,252 --> 00:20:07,671 ومهما يكن المكان الذي ستذهب إليه، فستكون قيمتها ١٤ مليونا.‏ 362 00:20:07,838 --> 00:20:11,633 ليست هناك طريقة أفضل من تلك لإخراج النقود عبر الحدود.‏ 363 00:20:12,593 --> 00:20:14,178 عظيم، سأشتريها.‏ 364 00:20:14,344 --> 00:20:16,471 ليس لدي المبلغ حاليا، لكنني سآتيك بـ١٤ مليونا.‏ 365 00:20:17,848 --> 00:20:18,932 ممتاز.‏ 366 00:20:19,099 --> 00:20:21,143 ملاحظات الاجتماع 367 00:20:21,310 --> 00:20:22,311 أبعد هذه.‏ 368 00:20:22,477 --> 00:20:23,979 ستجعلهم يعتقدون أننا متملقان.‏ هيا.‏ 369 00:20:24,146 --> 00:20:25,522 ما الأمر؟ كلا، علي تدوين ملاحظات.‏ 370 00:20:27,482 --> 00:20:29,109 ‏-‏ مرحبا.‏ -‏ صباح الخير.‏ 371 00:20:30,110 --> 00:20:31,361 حسنا يا جماعة.‏ 372 00:20:31,528 --> 00:20:34,323 لدينا عضوان جديدان بالفريق كي نرحب بهما هذا الصباح.‏ 373 00:20:34,489 --> 00:20:38,660 انتقل إلينا من قسم مدينة "‏ريدينغ"‏ الشرطي "‏بانتيرا"‏ 374 00:20:38,827 --> 00:20:41,163 اسمه "‏بونشيرلو"‏.‏ "‏فرانسيس لويل بونشيرلو"‏ 375 00:20:41,496 --> 00:20:42,497 مرحبا يا "‏فرانسيس"‏.‏ 376 00:20:42,998 --> 00:20:44,541 يمكنك مناداتي بـ"‏بونش"‏.‏ "‏بونش"‏ جيد.‏ 377 00:20:44,708 --> 00:20:46,460 "‏بونش"‏.‏ أسهل كثيرا.‏ 378 00:20:46,835 --> 00:20:50,339 ومن صحح لي هو "‏جون بيكر"‏.‏ 379 00:20:50,506 --> 00:20:54,301 يمتاز "‏جون"‏ بكونه أكبر مبتدئ على الإطلاق.‏ 380 00:20:55,052 --> 00:20:56,803 بفارق تسع سنوات.‏ 381 00:20:57,179 --> 00:20:58,722 شكرا لكم.‏ 382 00:21:00,140 --> 00:21:02,392 لدي في الواقع سؤال مبتدئ، إن كان لي أن أقاطعك.‏ 383 00:21:03,519 --> 00:21:07,481 قيل لي إن علي أن أكون ضمن أفضل ١٠ بالمائة في دائرتي من حيث شهادات الشكر.‏.‏.‏ 384 00:21:07,856 --> 00:21:09,858 إنها مزحة.‏ لقد كان يمزح.‏ 385 00:21:10,025 --> 00:21:11,276 مزحة رائعة يا "‏جون"‏!‏ 386 00:21:11,443 --> 00:21:12,444 واصل إلقاء النكات!‏ 387 00:21:12,611 --> 00:21:14,821 حسنا، لدينا مشكلة في طفايات الحريق.‏ 388 00:21:14,988 --> 00:21:16,949 هل لدى كل منكم مطفأة في سيارته؟ ارفعوا أيديكم.‏ 389 00:21:17,115 --> 00:21:18,867 من لديه مطفأة حريق في سيارته 390 00:21:19,034 --> 00:21:20,452 في هذه اللحظة بينما نتحدث؟ 391 00:21:21,370 --> 00:21:23,872 علي القول إن هذا رائع للغاية، صحيح؟ 392 00:21:24,039 --> 00:21:25,791 ارتدائنا ما يناسب المعركة.‏ 393 00:21:26,375 --> 00:21:28,627 ماذا، كونك تبدو كسائقي توصيل الطرود؟ 394 00:21:28,794 --> 00:21:31,380 أجل، هذا رائع للغاية.‏ ارتد البني، صحيح؟ 395 00:21:31,547 --> 00:21:34,883 لا نبدو كسائقي توصيل الطرود، أليس كذلك؟ 396 00:21:35,050 --> 00:21:36,635 انتظر لحظة.‏ 397 00:21:37,553 --> 00:21:38,554 أنا "‏روث"‏.‏ 398 00:21:38,720 --> 00:21:39,972 ‏-‏ هل اكتشفت أين تعمل؟ -‏ في "‏ريفرسايد"‏.‏ 399 00:21:40,138 --> 00:21:41,139 مرحبا.‏ 400 00:21:41,890 --> 00:21:43,642 مرحبا!‏ كيف حالك؟ 401 00:21:43,809 --> 00:21:45,227 ‏-‏ بخير.‏ كيف حالك أنت؟ -‏ بخير.‏ 402 00:21:45,394 --> 00:21:47,563 أهذه دراجتك طراز "‏سبورت ١٠٠٠"‏ التي أراها؟ 403 00:21:47,729 --> 00:21:49,982 أجل.‏ أتعلمين عنها؟ 404 00:21:50,148 --> 00:21:51,316 القليل فحسب.‏ 405 00:21:51,483 --> 00:21:53,569 لدي دراجة طراز "‏بول سمارت ١٠٠٠"‏ عن نفسي.‏ 406 00:21:53,735 --> 00:21:55,320 أحب هذا الطراز.‏ إنها جميلة.‏ 407 00:21:55,487 --> 00:21:57,739 جميلة جدا.‏ لكنني كنت أبحث عن دراجة كدراجتك منذ فترة.‏ 408 00:21:57,906 --> 00:21:59,533 ‏-‏ مغسلة سيارات في الوادي؟ -‏ أجل.‏ "‏هابي هاندز"‏.‏ 409 00:21:59,700 --> 00:22:01,410 حسنا.‏ أرسلي لي العنوان.‏ 410 00:22:01,577 --> 00:22:04,746 إن كنت مهتما، فيجدر بك ارتياد طريق "‏أنجليس كريست"‏ معنا إلى مزرعة "‏نيوكومب"‏.‏ 411 00:22:04,913 --> 00:22:07,332 إنها جولة جميلة، وهناك الكثير من دراجات "‏دوكاتي"‏.‏ 412 00:22:09,585 --> 00:22:13,088 رباه، أشعر بالإطراء بشدة لأنك مثيرة للغاية، 413 00:22:13,255 --> 00:22:15,174 لكنني أحاول إصلاح زواجي حاليا.‏ 414 00:22:15,340 --> 00:22:16,758 يا إلهي.‏ حقا؟ 415 00:22:16,925 --> 00:22:17,926 ماذا؟ 416 00:22:18,093 --> 00:22:20,345 أولا، أنت كبير السن للغاية.‏ 417 00:22:20,596 --> 00:22:22,764 ثانيا، لا أحد يرغب في السماع عن مشاكل زواجك.‏ 418 00:22:22,931 --> 00:22:24,099 حسنا؟ 419 00:22:24,266 --> 00:22:26,101 لذا، ربما يجدر بك أن تقلل من غرورك بعض الشيء؟ 420 00:22:29,438 --> 00:22:30,439 ‏-‏ عمل جيد.‏ -‏ لم أكن.‏.‏.‏ 421 00:22:31,231 --> 00:22:33,942 عمل جيد.‏ أنت تتصرف بعفوية للغاية.‏ هذا عظيم.‏ 422 00:22:34,610 --> 00:22:35,944 مغسلة سيارات "‏هابي هاندز"‏ 423 00:22:37,613 --> 00:22:41,074 آمل فحسب أنه ليس متعقبا مجنونا أو ما شابه.‏ 424 00:22:41,241 --> 00:22:42,951 عرف أن لدي قططا.‏ 425 00:22:43,368 --> 00:22:44,411 مدهش.‏ 426 00:22:44,578 --> 00:22:47,039 على الأرجح حالفه الحظ بالتخمين أو ما شابه.‏ 427 00:22:49,124 --> 00:22:50,125 هل سمعت أية أسماء؟ 428 00:22:51,376 --> 00:22:53,295 "‏إل تي"‏.‏ ماذا يجري؟ 429 00:22:53,462 --> 00:22:55,255 أجل، أحدهم دعاه باسم "‏إل تي"‏.‏ 430 00:22:55,422 --> 00:22:57,883 ماذا عن الطيار؟ هل بدا أنه سقط، أم أن شخصا دفعه؟ 431 00:22:58,050 --> 00:23:01,220 كلا، رأيته وهو يهوي على الأرض فحسب.‏ 432 00:23:01,637 --> 00:23:03,388 لا تفكري في هذا الأمر.‏ كلا، كلا، لا بأس.‏ 433 00:23:03,555 --> 00:23:04,890 أتعلمين أمرا؟ لن يفلت أحد بهذه الفعلة.‏ 434 00:23:05,057 --> 00:23:06,141 أعدك، اتفقنا؟ 435 00:23:06,975 --> 00:23:08,310 هل صديقك يمنحني مخالفة؟ 436 00:23:08,477 --> 00:23:10,145 ‏-‏ أنهينا أول مخالفة.‏ -‏ يا صاح!‏ 437 00:23:10,312 --> 00:23:12,981 "‏جون"‏.‏ ماذا تفعل؟ 438 00:23:13,148 --> 00:23:14,900 ‏-‏ ماذا أفعل؟ -‏ ما هذا الهراء؟ 439 00:23:15,067 --> 00:23:17,319 كلا، كلا.‏ مهلا.‏ هذه السيارة لا تحمل أرقاما.‏ 440 00:23:17,486 --> 00:23:19,821 كلا، لأنها جديدة.‏ ألا يمكنك أن ترى أنها جديدة؟ 441 00:23:19,988 --> 00:23:22,491 اسمع، علي تحرير بعض المخالفات، وإلا سأخفق في فترة اختباري 442 00:23:22,658 --> 00:23:23,659 وسيتم طردي.‏ 443 00:23:23,825 --> 00:23:26,119 لكن عليك استخدام دماغك.‏ لقد اشتروا هذه السيارة للتو.‏ 444 00:23:26,286 --> 00:23:28,455 عدنا للعمل!‏ لا يرتدي حزام الأمان.‏ سيارة "‏فورد"‏ حمراء!‏ 445 00:23:28,622 --> 00:23:29,998 لم نعد للعمل!‏ انتابك جنون تحرير المخالفات!‏ 446 00:23:30,165 --> 00:23:31,250 إنه مجرد حزام أمان.‏ 447 00:23:31,416 --> 00:23:32,417 ‏-‏ كلا!‏ -‏ اركب دراجتك.‏ 448 00:23:32,584 --> 00:23:33,627 كلا!‏ ابق هنا!‏ 449 00:23:33,794 --> 00:23:34,962 يا إلهي.‏ 450 00:23:40,676 --> 00:23:41,760 "‏بونش"‏.‏ 451 00:23:43,470 --> 00:23:44,847 هل شريكك بخير؟ 452 00:23:45,013 --> 00:23:46,765 تم تعيينه لي فحسب، أتعلم؟ 453 00:23:46,932 --> 00:23:49,351 ‏-‏ صحيح.‏ -‏ أنت منقول من "‏ريدينغ"‏؟ 454 00:23:49,518 --> 00:23:51,019 أجل!‏ "‏بونش"‏.‏ 455 00:23:51,520 --> 00:23:53,480 ‏-‏ "‏راي"‏.‏ -‏ يسرني بلقائك.‏ 456 00:23:54,314 --> 00:23:55,524 لا بد أنك تعرف "‏بوب لن"‏؟ 457 00:23:55,691 --> 00:23:58,026 بالطبع.‏ "‏بوب"‏ الآسيوي.‏ الجميع يعرفون "‏بوب"‏.‏ 458 00:23:58,193 --> 00:24:00,362 ‏-‏ "‏’بوب‘ الآسيوي"‏؟ -‏ أجل.‏ 459 00:24:00,529 --> 00:24:02,781 ظننته كان إنجليزيا أو أسكتلنديا أو ما شابه.‏ 460 00:24:04,700 --> 00:24:06,827 أنت تتحدث عن "‏بوب لين"‏، "‏ل-‏ي-‏ن"‏.‏ 461 00:24:06,994 --> 00:24:09,788 ظننتك تتحدث عن "‏بوب لن"‏، "‏ل-‏ن"‏، 462 00:24:09,955 --> 00:24:11,540 وهو آسيوي تماما.‏ 463 00:24:11,707 --> 00:24:12,958 أعتقد أنه آسيوي ١٠٠ بالمائة.‏ 464 00:24:13,667 --> 00:24:16,211 لكن كي أجيب على سؤالك، أجل.‏ أعرف "‏بوب"‏ الأبيض.‏ 465 00:24:16,378 --> 00:24:17,671 لم نتعرف.‏ أنا "‏تيري"‏ المثلي.‏ 466 00:24:19,798 --> 00:24:21,383 آسف، "‏تيري"‏ المثلي الأيرلندي.‏ 467 00:24:21,550 --> 00:24:23,302 هذا منطقي، هذا منطقي.‏ 468 00:24:25,554 --> 00:24:27,890 لا تفعل ذلك!‏ مهلا!‏ 469 00:24:29,183 --> 00:24:30,392 حسنا، هذه مزحة.‏ 470 00:24:30,559 --> 00:24:31,643 أجل، أتمنى لو أنها مزحة.‏ 471 00:24:31,810 --> 00:24:33,645 ‏-‏ وداعا يا "‏فرانسيس"‏!‏ -‏ لا بد أنك تمازحني.‏ 472 00:24:33,812 --> 00:24:35,606 تعود بالسيارة، لم تكن تنظر حتى؟ 473 00:24:35,772 --> 00:24:37,774 كل شيء سار بشكل سيئ، هكذا سارت الأمور.‏ 474 00:24:37,941 --> 00:24:40,402 أحتاج إلى عنوان الطيار الذي قفز.‏ 475 00:24:40,569 --> 00:24:43,071 وأحتاج أيضا أن تنشئوا ملفا لشخص باسم "‏بوب لن"‏.‏ 476 00:24:43,238 --> 00:24:46,867 اسمه الأخير "‏ل-‏ن"‏، ويجب أن يكون آسيويا تماما.‏ 477 00:24:47,034 --> 00:24:49,870 ‏-‏ فهمت.‏ "‏بوب لن"‏، وآسيوي تماما.‏ -‏ حسنا.‏ 478 00:24:50,370 --> 00:24:51,622 تبا.‏ 479 00:24:51,955 --> 00:24:53,040 هل توليت الأمر يا صديقي؟ 480 00:24:54,708 --> 00:24:55,709 حسنا.‏ 481 00:25:05,886 --> 00:25:09,139 نحن دورية الطرق السريعة.‏ ألا يفترض بنا جوب الطرق السريعة؟ 482 00:25:09,306 --> 00:25:11,141 أنا أقدم تعازي لأرملة شرطي توفي.‏ 483 00:25:11,308 --> 00:25:12,893 سيستغرق الأمر بأكمله دقيقتين.‏ 484 00:25:13,143 --> 00:25:17,064 حسنا.‏ اسمع، لدي فرصة واحدة لإنقاذ زواجي، حسنا؟ 485 00:25:17,231 --> 00:25:18,815 هذه الوظيفة أساسية لفعل ذلك.‏ 486 00:25:18,982 --> 00:25:21,485 لا يهمني بتاتا شأن زوجتك، لكن ابق مع الدراجات، اتفقنا؟ 487 00:25:21,652 --> 00:25:22,778 ولا تحرر مخالفات بحق أحد.‏ 488 00:25:22,945 --> 00:25:25,155 حسنا، تبا لذلك.‏ مستحيل.‏ 489 00:25:25,322 --> 00:25:27,991 ‏-‏ معذرة؟ -‏ لن أدع شريكي يدخل بمفرده 490 00:25:28,158 --> 00:25:29,785 إلى بيئة مجهولة.‏ 491 00:25:29,952 --> 00:25:32,621 لن تسمح لي أو لا تسمح لي بفعل أي شيء.‏ أنت مبتدئ!‏ 492 00:25:32,788 --> 00:25:34,331 حسنا، أحترم رتبتك، 493 00:25:34,498 --> 00:25:37,834 لكنني لن أسمح لك بدخول منزل أثناء العمل 494 00:25:38,001 --> 00:25:40,379 بدون أن أكون خلفك.‏ هذا غير آمن يا "‏بونش"‏.‏ 495 00:25:40,546 --> 00:25:42,005 ‏-‏ إنه غير آمن.‏ -‏ رباه.‏ حسنا!‏ 496 00:25:42,631 --> 00:25:43,966 لا تتحدث فحسب.‏ 497 00:25:44,132 --> 00:25:45,133 حسنا.‏ 498 00:25:45,968 --> 00:25:47,094 اسمع، لكنني أريد تحذيرك.‏ 499 00:25:47,261 --> 00:25:49,221 أحيانا أصاب بالغثيان في منازل الناس 500 00:25:49,388 --> 00:25:53,642 بسبب مزيج الروائح، من الفيرمونات والأطعمة والحيوانات الأليفة.‏ 501 00:25:53,809 --> 00:25:55,686 أنت غريب الأطوار للغاية.‏ 502 00:25:55,853 --> 00:25:59,189 لا أتذكر قط أن "‏تيريل"‏ سبق أن ذكر اسم "‏بوبليرو"‏.‏ أهذا اسم أمريكي أصلي؟ 503 00:25:59,356 --> 00:26:00,649 إنه "‏بونشيرلو"‏.‏ 504 00:26:00,983 --> 00:26:02,317 لا أتذكر هذا الاسم أيضا.‏ 505 00:26:02,484 --> 00:26:04,945 أجل، أردت فحسب المرور عليك وتقديم تعازي.‏ 506 00:26:05,529 --> 00:26:08,073 رجاء لا تلمس أي شيء في الصالة.‏ 507 00:26:10,951 --> 00:26:13,287 انتابتني صدمة شديدة.‏ 508 00:26:13,662 --> 00:26:15,080 أعني، عرفت "‏تي جيه"‏ لسنين 509 00:26:15,247 --> 00:26:18,292 ولا يمكنني تخيل أنه قد يقفز من مروحية.‏ 510 00:26:19,877 --> 00:26:21,962 علاوة على أنني لطالما تساءلت، 511 00:26:22,129 --> 00:26:23,213 أكان "‏تي جيه"‏ يعاني من اكتئاب من نوع ما؟ 512 00:26:24,882 --> 00:26:27,926 لا شيء حسب علمي بالتأكيد.‏ كنا سعداء للغاية.‏ 513 00:26:28,135 --> 00:26:30,929 صحيح.‏ أكان مدينا لأي حد بالمال؟ 514 00:26:32,389 --> 00:26:34,683 قطعا، لا.‏ ترك لي حساب ادخار.‏ 515 00:26:34,850 --> 00:26:35,851 لا ديون.‏ 516 00:26:41,315 --> 00:26:42,983 سأخرج لأشم بعض الهواء النقي.‏ 517 00:26:45,110 --> 00:26:46,278 آسف بشأنه.‏ 518 00:26:47,613 --> 00:26:50,240 أكان سعيدا بالعمل مع "‏باريش"‏؟ أكانا على وفاق معا؟ 519 00:26:51,408 --> 00:26:53,619 أتعلم، لدي موعد وعلي الاستعداد له.‏ 520 00:26:53,785 --> 00:26:54,995 صحيح.‏ أجل، وأنا أيضا.‏ 521 00:26:55,162 --> 00:26:57,331 علي زيارة "‏إل تي"‏.‏ 522 00:26:58,081 --> 00:26:59,416 من هو "‏إل تي"‏؟ 523 00:27:00,709 --> 00:27:02,252 مجرد صديق مشترك.‏ 524 00:27:02,920 --> 00:27:04,379 أنا آسف.‏ 525 00:27:09,384 --> 00:27:12,054 اخرج من عندك.‏ اخرج من عندك يا صاح!‏ 526 00:27:12,221 --> 00:27:14,181 اخرج من عندك.‏ رباه.‏ 527 00:27:14,348 --> 00:27:16,517 ‏-‏ آمل أنك حصلت على خاتمة لمشاعرك.‏ -‏ خاتمة؟ 528 00:27:16,683 --> 00:27:20,562 أجل، لأنني كدت أن أفقد أعصابي عندما دخلت تلك القطة بوجهها أولا إلى صندوق الفضلات.‏ 529 00:27:21,438 --> 00:27:23,190 أي شخص يستعمل كلمة "‏خاتمة"‏؟ 530 00:27:23,357 --> 00:27:24,900 ‏-‏ ماذا، هل أنت معالج نفسي؟ -‏ كلا.‏ 531 00:27:25,359 --> 00:27:26,985 لكنني حضرت جلسات لعلاج الأزواج لمدة عام.‏ 532 00:27:27,152 --> 00:27:29,696 وهكذا يسمون الأمر عندما تحاول إيجاد حل لمشاعر مؤلمة.‏ 533 00:27:29,863 --> 00:27:31,532 ‏-‏ بوسعي تبين ذلك.‏ -‏ أليس هذا سبب وجودنا هنا؟ 534 00:27:31,698 --> 00:27:33,158 كي تتمكن من التعامل مع مشاعر وفاة صديق؟ 535 00:27:33,325 --> 00:27:35,953 وبالمناسبة، أنا آسف للغاية لمصابك يا رجل.‏ 536 00:27:36,119 --> 00:27:38,038 ‏-‏ يا إلهي يا رجل.‏ -‏ آسف للغاية.‏ ماذا؟ 537 00:27:38,205 --> 00:27:39,748 إنها خيارات كلماتك فحسب.‏ 538 00:27:39,915 --> 00:27:41,583 إنها تجعلك تبدو وكأنك مخمور يتحدث بحميمية.‏ 539 00:27:42,751 --> 00:27:45,212 أتعلم أمرا.‏.‏.‏ إنها الأدوية.‏ 540 00:27:45,379 --> 00:27:47,047 ‏-‏ حسنا.‏ -‏ أجل.‏ 541 00:27:47,214 --> 00:27:50,217 حيود نموذجي.‏ لا يمكنك أن تكون أكثر ابتذالا ولو حاولت.‏ 542 00:27:50,384 --> 00:27:53,262 "أنا شرطي دراجة نارية قوي.‏ ليس لدي مشاعر.‏" 543 00:27:53,428 --> 00:27:55,180 ‏-‏ "‏لا آبه لمن يموت.‏"‏ -‏ تبا لك!‏ 544 00:27:55,347 --> 00:27:57,432 منذ متى توفي صديقك؟ ولا زلت لم تتعامل مع الأمر؟ 545 00:27:57,599 --> 00:27:59,226 إنه ميت منذ شهر يا "‏فرويد"‏.‏ 546 00:28:00,102 --> 00:28:01,603 ‏-‏ شهر؟ -‏ أجل.‏ 547 00:28:01,770 --> 00:28:03,772 ‏-‏ هذا غريب.‏ -‏ ما الغريب؟ 548 00:28:03,939 --> 00:28:07,150 غريب أن زوجته تخطت أمر وفاته خلال شهر.‏ 549 00:28:07,317 --> 00:28:09,278 حسب خبرتك، فإنها تخطت وفاته.‏ كيف لك أن تعرف؟ 550 00:28:09,444 --> 00:28:11,029 ليس هناك شيء يخصه في هذا المنزل.‏ 551 00:28:11,196 --> 00:28:12,614 ليس هناك شهادات تقدير له على الحائط، 552 00:28:12,781 --> 00:28:14,741 ولا صور له ولأصدقائه وهم يصطادون السمك.‏ 553 00:28:14,908 --> 00:28:15,993 ليس هناك عدة.‏ 554 00:28:16,159 --> 00:28:19,037 كان طيار مروحية بلا طاولة عمل أو صندوق عدة؟ 555 00:28:19,454 --> 00:28:22,457 وبلا خزانة أسلحة؟ أي شرطي لا يملك خزانة أسلحة؟ 556 00:28:22,624 --> 00:28:24,543 الأمر غريب فحسب.‏ يبدو وكأنه لم يكن يعيش هنا.‏ 557 00:28:24,710 --> 00:28:27,546 صديقي، علي الذهاب إلى "‏آربيز"‏ الموجود أسفل التل.‏ أنا جائع.‏ 558 00:28:27,713 --> 00:28:29,214 ‏-‏ حسنا؟ -‏ أجل.‏ 559 00:28:40,475 --> 00:28:41,768 ‏-‏ مرحبا؟ -‏ مرحبا، "‏روث"‏؟ 560 00:28:41,935 --> 00:28:42,936 أجل، كيف الحال؟ 561 00:28:43,103 --> 00:28:45,856 اعثري على ما إن كان "‏تي جيه"‏ يمتلك عقارا آخر أم لا، 562 00:28:46,023 --> 00:28:48,025 كمنزل مؤجر أو ما شابه.‏ 563 00:28:48,192 --> 00:28:49,443 لا مشكلة.‏ 564 00:28:52,529 --> 00:28:53,530 ماذا يجري؟ 565 00:28:54,990 --> 00:28:56,617 لم تقف أمام منزل شريكي؟ 566 00:28:56,783 --> 00:28:58,410 كنت أقدم تعازي فحسب.‏ 567 00:28:58,827 --> 00:29:00,579 ‏-‏ أكنت تعرف "‏تي جيه"‏؟ -‏ أجل.‏ 568 00:29:00,746 --> 00:29:01,872 من الأكاديمية.‏ 569 00:29:02,039 --> 00:29:04,708 حقا؟ في أي سنة كان ذلك بالضبط؟ 570 00:29:05,167 --> 00:29:08,754 لم تستجوبني يا رجل؟ أولا على الغداء والآن هنا؟ 571 00:29:08,921 --> 00:29:10,172 أعني، كنت صديقا لـ"‏تي جيه"‏.‏ 572 00:29:10,339 --> 00:29:12,090 حسنا؟ كنا صديقين وظننت أننا سنتوافق سويا أيضا.‏ 573 00:29:12,257 --> 00:29:14,426 لكن إن كنت ستزعجني هكذا، فسأتابع طريقي.‏ 574 00:29:14,593 --> 00:29:15,761 هذه أرملة شريكي.‏ 575 00:29:15,928 --> 00:29:19,848 إن رأيتك بالقرب من هذا المنزل مجددا، فسأبرحك ضربا.‏ 576 00:29:20,015 --> 00:29:22,309 ‏-‏ أجل، أراك على خير يا صديقي.‏ -‏ أجل.‏ 577 00:29:24,937 --> 00:29:26,813 هذا لحم عالي الجودة يا صديقي.‏ 578 00:29:26,980 --> 00:29:29,775 قبل أن تذهب لتحرر مخالفة تافهة أخرى، 579 00:29:29,942 --> 00:29:32,110 أخبرني ما هو نوع هاتين الدراجتين.‏ 580 00:29:33,070 --> 00:29:35,447 إنها "‏دوكاتي هايبرموتارد"‏.‏ طراز "‏٩٣٩"‏.‏ 581 00:29:35,614 --> 00:29:36,865 إنها دراجة سباق لكل الطرق.‏ 582 00:29:37,074 --> 00:29:38,617 كيف لك أن تعرف؟ لم ترى الفيديو حتى.‏ 583 00:29:38,784 --> 00:29:41,453 استمع فحسب.‏ أتسمع ذلك الصوت؟ إنه محرك "‏في"‏ ثنائي الأسطوانات.‏ 584 00:29:42,204 --> 00:29:43,705 أجل، لكن الكثير من الشركات تصنع محركات ثنائية الأسطوانات.‏ 585 00:29:43,872 --> 00:29:45,749 أجل، لكن هذا المحرك يدور لسرعة ٩٠٠٠ لفة 586 00:29:45,916 --> 00:29:48,252 في الدقيقة وهو أمر لا يحدث سوى في محرك رباعي الصمامات.‏ 587 00:29:48,418 --> 00:29:52,130 المحرك الوحيد المزدوج رباعي الصمامات في فئة دراجات السباق هو لـ"‏دوكاتي"‏.‏ 588 00:29:54,925 --> 00:29:56,885 إنها سريعة للغاية.‏ 589 00:29:57,761 --> 00:30:02,307 "‏كل ما أود فعله بمنتصف الليل هو ضمك بشدة 590 00:30:02,641 --> 00:30:05,978 ’روزانا‘، ’روزانا‘"‏ 591 00:30:06,353 --> 00:30:07,729 يا "‏جون"‏، هل أن أخبرك شيئا؟ 592 00:30:09,648 --> 00:30:13,694 كانت طريقة تعرفك على هاتين الدراجتين مذهلة للغاية.‏ 593 00:30:14,361 --> 00:30:18,031 أعتقد أنك إن استرخيت لخمس دقائق فحسب يا رجل، 594 00:30:18,198 --> 00:30:20,701 فيمكننا أن نشكل فريقا ناجحا.‏ أتفهم ما أعنيه؟ 595 00:30:20,868 --> 00:30:22,578 هنا الوحدتان "‏٧-‏ماري-‏٣"‏ و"‏٤"‏، 596 00:30:22,744 --> 00:30:25,539 نحن نطارد سيارة "‏فيراري"‏ حمراء.‏ 597 00:30:25,706 --> 00:30:27,082 الرمز ٣!‏ 598 00:30:27,249 --> 00:30:29,793 كنت أحاول مدحك يا رجل!‏ 599 00:30:36,633 --> 00:30:38,218 هنا الوحدة "‏٧-‏ماري-‏٤"‏، نحتاج إلى دعم.‏ 600 00:30:38,385 --> 00:30:39,678 إلى جميع الوحدات.‏ 601 00:30:42,306 --> 00:30:43,724 توقف جانبا!‏ 602 00:30:43,932 --> 00:30:46,143 صندوق أرامل دورية الطرق السريعة 603 00:30:46,310 --> 00:30:49,605 حقا؟ مسدسي له الأفضلية.‏ توقف!‏ 604 00:31:00,115 --> 00:31:01,200 توقف يا "‏جون"‏!‏ 605 00:31:01,366 --> 00:31:03,327 ‏-‏ لحظة واحدة.‏ -‏ توقف!‏ هذا أمر!‏ 606 00:31:03,493 --> 00:31:05,913 ‏-‏ الترخيص وأوراق التسجيل.‏ -‏ ماذا تفعل يا فتى؟ 607 00:31:06,079 --> 00:31:07,372 ألم ترى ما كنت أحمله؟ 608 00:31:07,539 --> 00:31:09,917 حسنا.‏ أخفض صوت الموسيقى رجاء.‏ 609 00:31:11,752 --> 00:31:14,254 "‏متبرع ذهبي لصندوق أرامل دورية الطرق السريعة.‏"‏ ما هذا؟ هل أنت أرمل؟ 610 00:31:14,421 --> 00:31:15,422 ‏-‏ يا صاح!‏ -‏ لحظة واحدة!‏ 611 00:31:15,589 --> 00:31:17,257 ‏-‏ أخفض صوت الموسيقى!‏ -‏ أخفضها رجاء.‏ 612 00:31:17,424 --> 00:31:19,801 إن واصلت تجاهلي، فسأبلغ عنك أنك ترفض إطاعة الأوامر.‏ 613 00:31:19,968 --> 00:31:21,136 هل تريد الاحتفاظ بهذه الوظيفة؟ 614 00:31:21,303 --> 00:31:24,431 إن لم نتوقف عن القيام بمهامك وأدينا بعض العمل الشرطي، 615 00:31:24,598 --> 00:31:26,308 فلن يكون لدي وظيفة كي أخسرها.‏ 616 00:31:26,517 --> 00:31:29,853 لن أقبل إهدار يومي بسبب عجوزين يتشاجران.‏ 617 00:31:30,020 --> 00:31:33,482 اصمت، وأخفض صوت أغنية فرقة "‏توتو"‏ اللعينة، من فضلك.‏ 618 00:31:35,192 --> 00:31:36,610 ‏-‏ ابق داخل هذه السيارة.‏ -‏ سيدي!‏ 619 00:31:36,777 --> 00:31:37,778 ابق داخل السيارة.‏ 620 00:31:37,945 --> 00:31:41,323 كلا، لقد أنفقت ١٠ آلاف دولار على صندوق الأرامل لأنال هذا الشيء.‏ 621 00:31:41,532 --> 00:31:42,533 الآن أصبحت ملكي!‏ 622 00:31:42,699 --> 00:31:44,785 ضع يديك على السيارة.‏ قف قبالة السيارة!‏ 623 00:31:44,952 --> 00:31:46,119 أتريد فعل هذا؟ 624 00:31:46,286 --> 00:31:48,205 ‏-‏ سأفعله.‏ -‏ أنت في ورطة كبرى.‏ 625 00:31:48,372 --> 00:31:49,540 أنا مدرب على فعل هذا، وأعرف كيفية فعله.‏ 626 00:31:49,706 --> 00:31:52,334 أتعرف مدى خطورة القيادة بسرعة كهذه؟ 627 00:31:53,043 --> 00:31:54,461 ‏-‏ مرحبا.‏ -‏ مرحبا.‏ 628 00:31:54,628 --> 00:31:56,588 أهذه بطاقة "‏الخروج من السجن مجانا"‏ لديكم في "‏لوس أنجلوس"‏؟ 629 00:31:56,755 --> 00:31:58,882 كلا، إنها من برنامج المتبرع الذهبي، 630 00:31:59,049 --> 00:32:00,592 كانت بمثابة تحذير مضمون.‏ 631 00:32:00,759 --> 00:32:03,887 عادة نخبرهم أن تلك السياسة قد انتهت، ونتركهم يرحلون.‏ 632 00:32:04,388 --> 00:32:05,722 يجب أن نتناول شرابا.‏ 633 00:32:05,889 --> 00:32:06,932 حقا؟ 634 00:32:07,099 --> 00:32:10,018 حسنا، تعال معي.‏ ستركب توصيلة مجانية الآن.‏ 635 00:32:10,894 --> 00:32:11,895 تعال معي يا سيدي.‏ 636 00:32:12,187 --> 00:32:13,480 ‏-‏ شكرا لك.‏ -‏ سأتولى الأمر.‏ 637 00:32:13,647 --> 00:32:16,191 ‏-‏ لم تأخذه إلى هذا الاتجاه؟ -‏ حدث تغيير في السياسة.‏ 638 00:32:16,358 --> 00:32:18,318 ‏-‏ هذه المرة لن تكون هناك عواقب.‏ -‏ شكرا جزيلا لك.‏ 639 00:32:18,485 --> 00:32:20,070 ماذا تفعل؟ 640 00:32:20,237 --> 00:32:21,530 لا يمكنك السماح لهذا البغيض بالذهاب!‏ 641 00:32:21,697 --> 00:32:22,739 اركب السيارة.‏ 642 00:32:22,906 --> 00:32:24,116 كلا، ستعود إلى سيارة الشرطة.‏ 643 00:32:24,283 --> 00:32:26,368 ‏-‏ اتركه!‏ -‏ اتركه أنت!‏ 644 00:32:26,535 --> 00:32:27,786 إنه عجوز للغاية يا رجل!‏ 645 00:32:27,953 --> 00:32:30,998 أعلم.‏ إنه عجوز، وهش.‏ كف عن التحامق معه.‏ 646 00:32:31,164 --> 00:32:32,165 كلا، فلتكف أنت!‏ 647 00:32:32,332 --> 00:32:33,417 نل منه يا "‏فرانسيس"‏!‏ 648 00:32:33,584 --> 00:32:35,460 ماذا بحق الجحيم أيها اللعين؟ 649 00:32:35,836 --> 00:32:38,839 أحاول تسيير أموري هنا يا رجل.‏ وأقترح عليك أن تفعل المثل، اتفقنا؟ 650 00:32:39,006 --> 00:32:42,092 أولا، أنت جبان ومخادع رخيص.‏ 651 00:32:43,010 --> 00:32:47,347 ثانيا، علي تحرير مخالفات وأن أظل سالما وأتصرف بشكل جيد!‏ 652 00:32:47,514 --> 00:32:49,683 كف عن التصرف كفتى كشافة لعين!‏ 653 00:32:49,850 --> 00:32:51,768 اركب دراجتك واذهب للمنزل!‏ 654 00:32:52,311 --> 00:32:54,730 عد للمنزل!‏ انتهى عملك اليوم.‏ 655 00:32:58,817 --> 00:33:00,068 ارحل عن هنا.‏ 656 00:33:01,695 --> 00:33:03,238 هذا مثير للغاية.‏ 657 00:33:04,114 --> 00:33:05,657 يعجبني ذلك الأسمر القصير.‏ 658 00:33:05,824 --> 00:33:07,242 أنا قد أضاجع أيا منهما.‏ 659 00:33:09,703 --> 00:33:12,456 سيارات "‏أول ستيل"‏ المصفحة 660 00:33:12,623 --> 00:33:14,041 ماذا تفعل هنا؟ 661 00:33:14,875 --> 00:33:15,876 يا صاح.‏ 662 00:33:16,793 --> 00:33:18,045 ارحل عن هنا.‏ 663 00:33:18,212 --> 00:33:19,630 نحن سنستجوب حارس الشاحنة المصفحة.‏ 664 00:33:20,255 --> 00:33:22,591 بعدما تستجوبان "‏بارتون"‏، اعرفا إن كان هناك شخص باسم "‏إل تي"‏ يعمل هنا.‏ 665 00:33:22,966 --> 00:33:24,384 "‏بارتون"‏ متغيب عن العمل منذ.‏.‏.‏ 666 00:33:24,593 --> 00:33:26,678 لا تخبريه شيئا.‏ من هو "‏إل تي"‏؟ 667 00:33:26,845 --> 00:33:28,931 إنه قائد المجموعة.‏ سمعت باسمه من أحد الشهود.‏ 668 00:33:29,097 --> 00:33:30,098 هل تتحدث إلى الشهود الآن؟ 669 00:33:30,265 --> 00:33:33,018 يفترض بك أن تكون متخفيا، وتعرف رواية مساعد الطيار.‏ 670 00:33:33,185 --> 00:33:34,394 لا تقلق بهذا الشأن.‏ نحن بصدد التآلف سويا، 671 00:33:34,561 --> 00:33:36,104 وبالمناسبة، شريكي الجديد مذهل.‏ 672 00:33:36,271 --> 00:33:38,440 أراهن أنك تتحرق شوقا لإطلاق النار عليه.‏ أتعلم أمرا؟ 673 00:33:38,607 --> 00:33:39,983 أنا قائد التحقيق أيها اللعين!‏ 674 00:33:40,150 --> 00:33:41,193 أنا قائد التحقيق.‏ 675 00:33:41,818 --> 00:33:42,819 أنا رئيسك!‏ 676 00:33:42,986 --> 00:33:44,321 ارحل عن هنا.‏ 677 00:33:47,908 --> 00:33:49,201 حضرة الشرطي.‏ 678 00:33:51,912 --> 00:33:53,247 يبدو شرعيا لي.‏ 679 00:33:53,413 --> 00:33:54,790 لا آبه حقا لما يعنيه هذا.‏ 680 00:33:54,957 --> 00:33:57,292 رآه "‏هانسن"‏ للتو عند مقر السيارات المصفحة.‏ 681 00:33:57,459 --> 00:33:58,752 ماذا عن شريكه؟ 682 00:33:59,378 --> 00:34:01,004 يستحيل أن يكون "‏بيكر"‏ من الشؤون الداخلية.‏ 683 00:34:01,171 --> 00:34:03,507 كان لاعب رياضات خطرة قبل بضعة أعوام.‏ 684 00:34:04,341 --> 00:34:06,218 ‏-‏ لا يروق لك الأمر.‏ -‏ كلا، لا يروقني.‏ 685 00:34:07,427 --> 00:34:10,222 ابني مدمن على الهروين.‏ علي إخراجه من هذه المدينة اللعينة.‏ 686 00:34:10,389 --> 00:34:12,349 إنها الطريقة الوحيدة التي قد يقلع بها عن تعاطيه.‏ 687 00:34:12,516 --> 00:34:14,726 لنفكر فحسب في طريقة أخرى لنقل المال.‏ 688 00:34:14,893 --> 00:34:16,561 ونحاول السفر جوا بالمال؟ 689 00:34:16,728 --> 00:34:17,938 هل تمازحني؟ 690 00:34:18,105 --> 00:34:19,398 اللوحة هي أفضل طريقة لعبور الجمارك 691 00:34:19,565 --> 00:34:20,691 حاملا ١٤ مليون دولار.‏ 692 00:34:20,858 --> 00:34:22,776 ‏-‏ إنها جميلة.‏ -‏ حسنا، تبا للأمر إذن.‏ 693 00:34:22,943 --> 00:34:25,445 حتى لو أتوا، ستكون سيارتهم بطيئة للغاية.‏ 694 00:34:25,820 --> 00:34:27,489 ابحث عن "‏بوب لن"‏.‏ "‏ل-‏ن"‏.‏ 695 00:34:27,739 --> 00:34:28,740 حسنا.‏ 696 00:34:32,869 --> 00:34:34,079 آسيوي تماما.‏ 697 00:34:47,968 --> 00:34:49,010 مرحبا.‏ 698 00:34:49,177 --> 00:34:50,512 مرحبا، ما الأمر؟ 699 00:34:50,679 --> 00:34:52,055 أنا أقوم بإعطاء دراسة سباحة الآن.‏ 700 00:34:52,222 --> 00:34:53,222 آسف.‏ 701 00:34:54,057 --> 00:34:55,058 ما الذي ترتديه؟ 702 00:34:56,518 --> 00:34:57,603 إنه زيي الرسمي.‏ 703 00:34:58,854 --> 00:35:00,147 من دورية الطرق السريعة.‏ 704 00:35:00,314 --> 00:35:02,441 ألا يفترض بك تغييره عندما تنصرف من العمل؟ 705 00:35:02,608 --> 00:35:05,152 أجل، بوسعك ذلك.‏ معظم الرفاق على الأرجح.‏.‏.‏ 706 00:35:05,319 --> 00:35:09,031 كان أول يوم لي، لذا اعتقدت أنك ربما تودين رؤية مظهري.‏ 707 00:35:09,198 --> 00:35:10,282 بزي بني اللون بالكامل؟ 708 00:35:11,992 --> 00:35:12,993 إنه رائع يا "‏جون"‏.‏ 709 00:35:15,746 --> 00:35:18,498 اعتقدت أنه ربما قد يذكرك بوالدك.‏ 710 00:35:22,502 --> 00:35:23,629 بينما أنت معي، 711 00:35:24,046 --> 00:35:26,882 استخدمت الشرفة ليلة البارحة لتصل إلى منزل الضيوف.‏ 712 00:35:27,049 --> 00:35:29,635 لنلتزم باتفاقنا، اتفاقنا؟ استخدم المدخل الجانبي.‏ 713 00:35:29,801 --> 00:35:31,011 أيمكنك فعل هذا؟ 714 00:35:31,261 --> 00:35:33,013 أجل.‏ آسف بشأن هذا.‏ 715 00:35:34,223 --> 00:35:35,224 مرحبا يا "‏جون"‏!‏ 716 00:35:35,682 --> 00:35:36,683 مرحبا يا "‏ريك"‏.‏ 717 00:35:37,184 --> 00:35:38,727 أتعمل في توصيل الطرود الآن؟ 718 00:35:38,894 --> 00:35:42,731 كلا يا رجل، أنا ضابط شرطة.‏ 719 00:35:51,907 --> 00:35:53,075 أجل.‏ 720 00:35:55,536 --> 00:35:59,581 شطائر برغر "‏تومي"‏ الأصلية الشهيرة عالميا 721 00:36:01,208 --> 00:36:03,377 هل لك أن تغلف الشطائر لنأخذها معنا؟ 722 00:36:03,544 --> 00:36:05,546 إنه من أجل قميصك يا صديقي، يمكنك تناولها لاحقا.‏ 723 00:36:08,131 --> 00:36:10,551 ‏-‏ "‏بونشي"‏ الكلاسيكي.‏ -‏ أجل.‏ 724 00:36:10,717 --> 00:36:11,844 دوما يحيد عن الموضوع!‏ 725 00:36:12,010 --> 00:36:13,637 يحيد.‏ 726 00:36:13,887 --> 00:36:15,055 لم لا تكف عن استخدام هذه الكلمة؟ 727 00:36:15,222 --> 00:36:16,265 هل تعرف حتى معنى الكلمة؟ 728 00:36:16,431 --> 00:36:17,683 ‏-‏ أجل.‏ -‏ لأن لدي مثالا رائعا لك.‏ 729 00:36:17,850 --> 00:36:18,934 حسنا، أخبرني بالمثال.‏ 730 00:36:19,101 --> 00:36:23,272 إنه عندما يكون الشخص محرجا بشدة بشأن تغوطه للمرة الثالثة قبل الـ١١ صباحا.‏ 731 00:36:23,438 --> 00:36:25,274 لذا يسخر من قميص شريكه.‏ 732 00:36:25,440 --> 00:36:26,441 تحيد عن الموضوع.‏ 733 00:36:26,608 --> 00:36:28,694 حسنا، لم تحصي عدد مرات دخولي الحمام؟ 734 00:36:28,861 --> 00:36:30,404 ‏-‏ يصعب عدم ملاحظتها.‏ -‏ هذا سلوك منحرف جدا.‏ 735 00:36:30,612 --> 00:36:31,613 ‏-‏ حقا؟ -‏ أجل.‏ 736 00:36:31,780 --> 00:36:33,073 نترجل عن هاتين الدراجتين كل نصف ساعة، 737 00:36:33,240 --> 00:36:34,908 كي تذهب إلى الحمام وتتغوط.‏ 738 00:36:35,075 --> 00:36:36,451 ‏-‏ كف عن الكلام في الأمر.‏ -‏ اعترف.‏ 739 00:36:36,702 --> 00:36:39,454 لديك خطب ما بأمعائك 740 00:36:39,621 --> 00:36:44,459 وكبريائك لا يسمح لك بالتوقف لدى صيدلية لإيجاد علاج للأمر.‏ 741 00:36:44,626 --> 00:36:47,254 أهو شيء مزمن، أم أنك تناولت شيئا غريبا ليلة أمس؟ 742 00:36:47,421 --> 00:36:48,422 كف عن الحديث في الأمر فحسب!‏ 743 00:36:48,589 --> 00:36:51,091 اسمع، حسنا.‏.‏.‏ لا تسر بعيدا.‏ أنا قلق بشأنك.‏ 744 00:36:51,258 --> 00:36:52,551 هل هناك أية دماء؟ 745 00:36:52,718 --> 00:36:55,137 دماء لعينة.‏ غير معقول.‏ 746 00:36:55,846 --> 00:36:57,598 سنتحدث في هذا الأمر.‏ 747 00:37:03,312 --> 00:37:08,567 سأدخل أنا وأحضر لك بعض الـ"‏إيموديوم"‏ إن كنت تخجل من الأمر، اتفقنا؟ 748 00:37:08,734 --> 00:37:12,154 خذ يدي الممتدة واقبل ببعض المساعدة، حسنا؟ 749 00:37:12,362 --> 00:37:13,697 هيا يا "‏بونش"‏!‏ 750 00:37:15,032 --> 00:37:16,825 تمهل يا "‏بونش"‏.‏ 751 00:37:17,034 --> 00:37:19,119 لست بارعا بما يكفي للسير بهذه السرعة.‏ 752 00:37:19,286 --> 00:37:21,413 أفضل أن يحدث لي حادث وأموت عن التحدث إليك.‏ 753 00:37:21,580 --> 00:37:24,458 لديك مشاكل صحية كما هو جلي، كداء "‏كراون"‏ أو التهاب القولون.‏ 754 00:37:24,625 --> 00:37:27,211 لن أناقشك في الأمر مجددا.‏ لكن تمهل، رجاء.‏ 755 00:37:27,377 --> 00:37:29,046 لست أعاني من التهاب القولون، 756 00:37:29,213 --> 00:37:31,340 وهناك أسباب أخرى للدخول إلى الحمام!‏ 757 00:37:31,507 --> 00:37:32,966 أجل، لكن لمدة ٢٠ دقيقة؟ 758 00:37:33,133 --> 00:37:36,595 حتى لو كان من أجل التبول فلن تستغرق.‏.‏.‏ 759 00:37:37,971 --> 00:37:39,973 يا إلهي!‏ 760 00:37:41,266 --> 00:37:46,313 هل تستمني ثلاث مرات يوميا في حمامات عامة؟ 761 00:37:46,480 --> 00:37:48,023 انس الأمر!‏ هذا أمر!‏ 762 00:37:48,190 --> 00:37:49,816 سيقع لك حادث.‏ 763 00:38:00,035 --> 00:38:02,162 رمز ٤!‏ لدينا رمز ٤!‏ 764 00:38:02,329 --> 00:38:04,706 يا فتى.‏ ارتد قناعك.‏ 765 00:38:13,215 --> 00:38:14,550 المكان خال!‏ 766 00:38:21,849 --> 00:38:22,891 لديه سلاح!‏ 767 00:38:24,810 --> 00:38:26,019 تبا!‏ 768 00:38:26,687 --> 00:38:29,565 اللعنة!‏ من أين يأتون؟ 769 00:38:34,862 --> 00:38:35,904 لنذهب، هيا!‏ 770 00:38:40,242 --> 00:38:42,536 اسمع، آسف أنك سقطت يا رجل.‏ حاولت تحذيرك.‏ 771 00:38:42,703 --> 00:38:43,745 لا أريد التحدث عن الأمر.‏ 772 00:38:43,912 --> 00:38:44,913 حسنا.‏ 773 00:38:45,080 --> 00:38:47,916 اسمع يا رجل، سريعا فحسب، لم أكن أحاول إحراجك.‏ 774 00:38:48,083 --> 00:38:51,003 جمعينا لدينا مشاكل جنسية.‏ لم أضاجع زوجتي منذ عام.‏ 775 00:38:51,169 --> 00:38:53,714 لكن عندما تكون شبقا بشكل مفرط هكذا، 776 00:38:54,756 --> 00:38:56,758 فهذا يدل أحيانا على وجود صدمة سابقة من أيام الطفولة 777 00:38:56,925 --> 00:38:58,844 وأردت فقط أن تشعر بالارتياح عند التحدث معي.‏ 778 00:38:59,011 --> 00:39:00,721 لم تكن هناك صدمات، حسنا؟ 779 00:39:00,888 --> 00:39:04,183 وهدفي في الحياة ليس هو الشعور بالأمان عند التحدث معك.‏ 780 00:39:04,683 --> 00:39:06,894 ما أفعله وكم مرة أفعلها في الحمام، 781 00:39:07,060 --> 00:39:08,687 هذا أمر شخصي، حسنا؟ 782 00:39:08,854 --> 00:39:11,773 هذا شأني، وليس شأنك.‏ 783 00:39:11,940 --> 00:39:13,734 ‏-‏ لن أتدخل في الأمر.‏ -‏ حسنا، جيد.‏ 784 00:39:13,901 --> 00:39:15,277 لكن إن كان قد حدث أمر ما.‏.‏.‏ 785 00:39:15,444 --> 00:39:17,779 أريدك أن تسمعني فحسب.‏ لم يكن خطؤك.‏ 786 00:39:17,946 --> 00:39:19,406 ‏-‏ لم يحدث شيء يا رجل.‏ -‏ لم يكن خطؤك.‏ 787 00:39:19,573 --> 00:39:20,574 لم يحدث شيء.‏ 788 00:39:20,741 --> 00:39:22,743 ‏-‏ هل أنت متأكد؟ -‏ أنا متأكد.‏ 789 00:39:22,910 --> 00:39:24,953 في واقع الأمر، يجدر بك أنت أن تقلق بشأن مشاكلك.‏ 790 00:39:25,120 --> 00:39:26,121 ‏-‏ مشاكلي؟ -‏ أجل.‏ 791 00:39:26,288 --> 00:39:27,289 ما هي مشاكلي يا "‏بونش"‏؟ 792 00:39:27,456 --> 00:39:29,124 حسنا يا "‏جون"‏، 793 00:39:29,291 --> 00:39:31,376 إن لم تكن قد ضاجعت زوجتك لما يزيد عن عام، 794 00:39:31,543 --> 00:39:32,711 فهناك إذن شخص آخر كان يضاجعها.‏ 795 00:39:33,086 --> 00:39:34,796 السؤال ليس هو "‏لو"‏، بل السؤال هو "‏من"‏.‏ 796 00:39:34,963 --> 00:39:36,381 من كان يضاجع زوجتك؟ 797 00:39:37,216 --> 00:39:39,218 من "‏ل-‏أ-‏١٥"‏ إلى جميع الوحدات.‏ لدينا حالة ٢١١.‏ 798 00:39:39,384 --> 00:39:42,137 شرقا على طريق ١٠١ على مخرج "‏تشوينغا"‏.‏ المشتبه بهم مسلحون يفرون على دراجات نارية.‏ 799 00:39:42,304 --> 00:39:43,597 هيا، هيا.‏ 800 00:39:43,764 --> 00:39:44,932 إنه على بعد ٣ مخارج.‏ هيا، لنذهب!‏ 801 00:39:45,807 --> 00:39:47,809 أنا آسف، هيا!‏ ساعدني لرفع دراجتي!‏ 802 00:39:51,605 --> 00:39:52,481 اللعنة.‏ 803 00:40:35,440 --> 00:40:36,817 يا إلهي!‏ 804 00:40:36,984 --> 00:40:38,610 "غيلدهاوس" 805 00:40:38,777 --> 00:40:40,696 حسنا، التف حول التلة.‏ لن تنجح.‏ 806 00:40:40,863 --> 00:40:42,197 هراء!‏ يمكنني القيادة.‏ 807 00:40:42,364 --> 00:40:45,367 سقطت قبل ٨ دقائق على شارع مستو.‏ 808 00:40:49,621 --> 00:40:51,164 "‏جون"‏ و"‏بونش"‏، ما هو موقعكما؟ 809 00:40:51,331 --> 00:40:54,543 أنا أتجه شمالا، عبر متنزه "‏إليسيان"‏.‏ 810 00:40:57,045 --> 00:40:58,839 و"‏بونش"‏ إلى جنوبي.‏ 811 00:41:01,508 --> 00:41:03,719 تغيير في الخطة.‏ سألتف حول التلة.‏ 812 00:41:04,386 --> 00:41:08,056 هنا "‏٧-‏ماري-‏٤"‏، نحن نتجه صوب معرض ما.‏ 813 00:41:08,557 --> 00:41:10,392 "‏٧-‏ماري-‏٤"‏، نحن خلفك مباشرة.‏ 814 00:41:10,559 --> 00:41:12,728 كنت لأحرك دمى الحيوانات باتجاه حوض الغطس، 815 00:41:12,895 --> 00:41:15,230 عدا عن ذلك، يبدو كل شيء مذهلا.‏ 816 00:41:15,647 --> 00:41:16,732 ماذا بحق الجحيم؟ 817 00:41:34,208 --> 00:41:35,209 يا إلهي.‏ 818 00:41:35,751 --> 00:41:37,044 لا تتحرك!‏ انبطح أرضا!‏ 819 00:41:37,211 --> 00:41:38,212 اهدأ!‏ 820 00:41:38,378 --> 00:41:40,088 اللعنة!‏ أرجوك!‏ 821 00:41:40,756 --> 00:41:41,924 هيا!‏ هيا!‏ 822 00:41:46,094 --> 00:41:47,346 اتصلوا بالشرطة!‏ 823 00:41:47,513 --> 00:41:49,598 بمن سيتصلون؟ شرطة مختلفة؟ 824 00:41:49,765 --> 00:41:51,433 إنهم يتجهون جنوبا على طريق الاستاد.‏ 825 00:41:51,600 --> 00:41:53,435 أنا على طريق الاستاد.‏ 826 00:41:55,229 --> 00:41:57,105 أين أنتم يا رفاق؟ 827 00:41:58,357 --> 00:41:59,358 توقفوا!‏ 828 00:41:59,942 --> 00:42:00,943 قلت "‏توقفوا"‏!‏ 829 00:42:01,109 --> 00:42:02,486 توقفوا أيها الأوغاد!‏ 830 00:42:02,694 --> 00:42:03,946 أحسنت!‏ 831 00:42:04,112 --> 00:42:05,948 لن أطلق سلاحي بدون سبب.‏ 832 00:42:06,114 --> 00:42:09,952 لو كان هذا حماما عاما، لكنت تطلق سلاحك في جميع الأنحاء.‏ 833 00:42:10,410 --> 00:42:14,122 "‏إيغل ٦"‏، المشتبه بهم على طريق الاستاد، ويقتربون من جادة "‏ريفرسايد"‏.‏ 834 00:42:18,377 --> 00:42:20,587 هيا يا قطعة الخردة!‏ 835 00:42:20,754 --> 00:42:23,465 ‏-‏ ماذا يجري؟ -‏ هاتان الدراجتان لن تلحقا بهم قط.‏ 836 00:42:23,632 --> 00:42:25,968 إنهم يفرون بعيدا فحسب.‏ هيا!‏ 837 00:42:26,134 --> 00:42:27,970 لا بد أن هاتان الدراجتان يسيران بسرعة ٢٤١ كلم.‏ 838 00:42:28,136 --> 00:42:29,137 سرعتنا القصوى ٢٠٩ كلم.‏ 839 00:42:29,304 --> 00:42:32,474 من "‏٧-‏ماري-‏٣"‏ إلى "‏إيغل ٦"‏، ما هو موقعك؟ 840 00:42:34,476 --> 00:42:35,978 "‏إيغل ٦"‏!‏ 841 00:42:36,144 --> 00:42:38,272 استيقظ!‏ ما هو موقعك؟ 842 00:42:38,438 --> 00:42:40,566 "‏٧-‏ماري-‏٣"‏، اصمت.‏ 843 00:42:45,112 --> 00:42:46,488 لا أراهم.‏ 844 00:42:46,655 --> 00:42:48,657 ‏-‏ هل تراهم؟ -‏ كلا.‏ 845 00:42:54,329 --> 00:42:56,456 تبا، أين ذهبوا؟ هل تراهم يا "‏جون"‏؟ 846 00:42:56,623 --> 00:42:57,666 كلا.‏ 847 00:43:06,508 --> 00:43:08,677 ‏-‏ هل تراهم يا صاح؟ -‏ كلا.‏ 848 00:43:10,846 --> 00:43:12,598 أجل، أحسنت يا "‏إيغل ٦"‏.‏ 849 00:43:13,015 --> 00:43:14,516 أجل، هذا مذهل.‏ 850 00:43:17,978 --> 00:43:19,021 "‏بونش"‏!‏ 851 00:43:27,946 --> 00:43:29,198 اللعنة!‏ 852 00:43:29,364 --> 00:43:31,033 هذا وشيكا للغاية.‏ 853 00:43:31,658 --> 00:43:32,784 يا صاح.‏.‏.‏ 854 00:43:33,202 --> 00:43:34,536 أريد فحسب.‏.‏.‏ 855 00:43:36,538 --> 00:43:38,332 هذا لركلك ركبتي.‏ 856 00:43:39,833 --> 00:43:42,044 آذيت مشاعري.‏ 857 00:44:05,484 --> 00:44:07,319 "ليندزي" أتريدني أن أزورك؟ 858 00:44:11,990 --> 00:44:14,326 هلا أجلنا الأمر؟ 859 00:44:16,537 --> 00:44:17,829 لم أكن أظن أنك ممن يؤجلون الأمور.‏ 860 00:44:22,000 --> 00:44:24,336 أجل.‏ إنها أول مرة.‏ 861 00:44:24,503 --> 00:44:26,255 مؤسف.‏ فهذان كانا سينضمان إلينا: 862 00:44:31,885 --> 00:44:33,136 تبا.‏ 863 00:44:41,728 --> 00:44:43,772 مرحبا، هذا "‏جون"‏.‏ اترك رسالة.‏ 864 00:44:44,022 --> 00:44:47,776 مرحبا يا "‏جون"‏.‏ أخبرتك أنني آسف يا رجل.‏ كف عن تجاهل اتصالاتي.‏ 865 00:44:47,943 --> 00:44:49,444 حسنا، عاود الاتصال بي يا صديقي.‏ 866 00:44:49,611 --> 00:44:52,948 حسنا يا جماعة.‏ سنشعر وكأننا في "‏سياتل"‏ غدا صباحا 867 00:44:53,115 --> 00:44:55,742 حيث يتوقع هطول أمطار على جنوب "‏كاليفورنيا"‏.‏ 868 00:45:06,378 --> 00:45:07,379 تبا.‏ 869 00:45:16,972 --> 00:45:18,140 تبا.‏ 870 00:45:22,477 --> 00:45:23,562 الأمطار اللعينة.‏ 871 00:45:23,729 --> 00:45:25,647 تبا.‏ 872 00:45:27,608 --> 00:45:30,527 "‏كارن"‏!‏ عزيزتي!‏ 873 00:45:31,778 --> 00:45:33,280 "‏كارن"‏!‏ 874 00:45:33,447 --> 00:45:34,907 "‏كارن"‏!‏ 875 00:45:35,699 --> 00:45:38,368 "‏كارن"‏، أيمكنك المجيء إلى هنا وإحضار أدويتي لي؟ 876 00:45:38,535 --> 00:45:39,995 أهذا "‏جون"‏؟ 877 00:45:40,329 --> 00:45:41,538 على الأرجح.‏ 878 00:45:41,705 --> 00:45:43,207 "‏كارن"‏، أيمكنك مساعدتي؟ 879 00:45:43,373 --> 00:45:44,958 ألا يجدر بنا مساعدته؟ 880 00:45:45,125 --> 00:45:47,085 هكذا يحصل على الاهتمام.‏ 881 00:45:47,252 --> 00:45:48,462 لذا، كلا.‏ 882 00:45:49,046 --> 00:45:51,256 أعطني قبلة.‏ 883 00:45:52,841 --> 00:45:54,384 تبا.‏ 884 00:46:12,402 --> 00:46:14,196 حسنا.‏ حسنا.‏ 885 00:46:16,406 --> 00:46:18,200 حسنا.‏ حسنا.‏ 886 00:46:20,786 --> 00:46:21,828 الهاتف!‏ 887 00:46:22,704 --> 00:46:24,540 حسنا.‏ حسنا.‏ 888 00:46:24,706 --> 00:46:25,916 حسنا.‏ 889 00:46:26,291 --> 00:46:28,961 صديقي في المباحث الفيدرالية يقول إن هناك لجنة تأديبية بحقه 890 00:46:29,169 --> 00:46:32,005 وأن اسمه "‏كاستيو"‏، وليس "‏بونشيرلو"‏.‏ 891 00:46:32,172 --> 00:46:33,173 "‏جون بيكر"‏ يتصل 892 00:46:33,340 --> 00:46:35,509 ‏-‏ تبا، "‏بيكر"‏ يتصل بي.‏ -‏ تجاهله.‏ 893 00:46:35,676 --> 00:46:36,969 أجل، المقسم.‏ 894 00:46:39,096 --> 00:46:42,933 صباح الخير.‏ هذا الشرطي "‏جون بيكر"‏، 895 00:46:43,100 --> 00:46:45,853 وكنت أتساءل إن كان بوسعك إيصالي بـ"‏إيفا بيريز"‏.‏ 896 00:46:46,019 --> 00:46:48,313 إنها حالة طارئة.‏ 897 00:46:49,022 --> 00:46:50,357 إذن، دعني أستوضح هذا الأمر.‏ 898 00:46:50,524 --> 00:46:53,026 رأيت أن من غير اللائق أن نذهب في جولة على الدراجات النارية معا 899 00:46:53,193 --> 00:46:55,445 والآن يفترض المجيء إلى غرفة نومك، 900 00:46:55,612 --> 00:46:57,906 ومساعدتك على الانتقال من فراشك إلى المغطس 901 00:46:58,073 --> 00:47:00,117 كي تتمكن من تناول بعض الحبوب وترتاح؟ 902 00:47:00,284 --> 00:47:01,285 أجل يا سيدتي.‏ 903 00:47:02,286 --> 00:47:03,954 وأفترض أنك عار.‏ 904 00:47:04,580 --> 00:47:06,874 أنا عار.‏ هذا صحيح.‏ 905 00:47:07,958 --> 00:47:10,377 كم ستستغرقين؟ ١٠ أو ١٥ دقيقة ربما؟ 906 00:47:10,544 --> 00:47:12,170 لن آتي إليك.‏ 907 00:47:12,337 --> 00:47:13,755 حسنا، طاب يومك.‏ 908 00:47:13,922 --> 00:47:15,007 "‏إيفا"‏؟ 909 00:47:19,469 --> 00:47:22,014 لم يكن هناك سجل لشخص يدعى "‏إل تي"‏ يعمل في "‏أول ستيل"‏، 910 00:47:22,181 --> 00:47:24,766 لكنني عثرت على شيء فيما يخص البحث عن عقار "‏تي جيه"‏.‏ 911 00:47:25,017 --> 00:47:26,226 تبين أنهم قدموا مذكرة بالإخلاء أمس 912 00:47:26,393 --> 00:47:28,228 لشقة كان شريكا في التوقيع على عقد إيجارها.‏ 913 00:47:28,770 --> 00:47:29,771 جميل.‏ 914 00:47:29,938 --> 00:47:31,732 أرسلي لي العنوان.‏ 915 00:47:31,899 --> 00:47:33,233 "‏جون بيكر"‏ يتصل 916 00:47:34,776 --> 00:47:36,320 صديقي.‏ 917 00:47:36,486 --> 00:47:39,198 يا إلهي يا رجل.‏ لا يمكنني أن أخبرك كم أنا ممتن لهذا.‏ 918 00:47:39,406 --> 00:47:41,408 اعتقدت أن علي الاتصال بالنجدة أو ما شابه.‏ 919 00:47:41,575 --> 00:47:43,660 لا تقلق بهذا الشأن.‏ هل تريد مياها؟ ماذا تريد؟ 920 00:47:43,827 --> 00:47:47,164 لا أريد أي مياه، لكن علي الانتقال إلى ذلك المغطس بسرعة.‏ 921 00:47:47,331 --> 00:47:48,665 إن كان بوسعك أن تحملني إلى هناك.‏ 922 00:47:48,832 --> 00:47:49,875 معذرة، ماذا قلت؟ 923 00:47:50,250 --> 00:47:51,543 أريد غمر نفسي في بعض المياه الدافئة 924 00:47:51,710 --> 00:47:54,171 وإلا سأظل عالقا هنا على الأرضية طوال اليوم.‏ 925 00:47:54,338 --> 00:47:55,380 لذا، احملني إلى هناك وضعني في المغطس.‏ 926 00:47:55,547 --> 00:47:56,632 أجل، لا يمكنني فعل ذلك.‏ 927 00:47:56,798 --> 00:47:57,841 ماذا تعني أنك لا يمكنك فعل ذلك؟ 928 00:47:58,008 --> 00:47:59,301 جسديا، يمكنني فعلها.‏ 929 00:47:59,468 --> 00:48:02,387 لكنني لن أحملك بمؤخرتك العارية إلى المغطس.‏ أنت ترتدي ستارة يا صديقي.‏ 930 00:48:02,554 --> 00:48:04,681 هل تمازحني؟ أنقذت حياتك أمس.‏ 931 00:48:04,848 --> 00:48:06,266 يا إلهي!‏ كنت أعرف أنك ستذكر هذا الأمر!‏ 932 00:48:06,433 --> 00:48:07,643 بالطبع كنت سأذكره!‏ 933 00:48:07,809 --> 00:48:09,603 أنقذت حياتك، وترفض حملي حتى!‏ 934 00:48:09,770 --> 00:48:10,771 سأفعل أي شيء آخر!‏ 935 00:48:10,938 --> 00:48:12,856 سأنظف هذه الحظيرة القذرة، لكنني لن أحملك.‏ 936 00:48:13,065 --> 00:48:15,526 لم تكن لتقف هنا!‏ ألا يمكنك حملي وإيصالي إلى المغطس؟ 937 00:48:15,692 --> 00:48:18,779 أتعلم أمرا؟ سأجرك إلى هناك، لكنني لن أحملك كطفل رضيع.‏ 938 00:48:18,946 --> 00:48:19,988 لن أفعل ذلك.‏ 939 00:48:20,197 --> 00:48:21,615 ‏-‏ ستجرني إلى هناك؟ -‏ أجل.‏ 940 00:48:21,782 --> 00:48:24,493 وحالما تجرني إلى هنا، سيكون عليك رفعي وإنزالي في المغطس.‏ 941 00:48:24,660 --> 00:48:26,995 ‏-‏ لذا، فلتحملني فحسب وتنتهي من الأمر.‏ -‏ حسنا!‏ 942 00:48:27,162 --> 00:48:28,372 يا لرهاب المثلية لديك.‏ 943 00:48:28,539 --> 00:48:29,540 كف عن قول ذلك!‏ 944 00:48:29,706 --> 00:48:31,250 ‏-‏ تأبى حتى النظر إلي!‏ -‏ يتعين أن تكون مثليا 945 00:48:31,416 --> 00:48:32,626 كي أخشى مثليتك!‏ 946 00:48:33,418 --> 00:48:36,046 أنت تستخدم المصطلح بشكل غير صحيح وغير مسؤول.‏ 947 00:48:37,840 --> 00:48:39,424 رباه، أنت تؤلمني يا رجل.‏ 948 00:48:39,591 --> 00:48:41,176 ‏-‏ لننته من الأمر فحسب!‏ -‏ أنت تزيد الأمر سوءا!‏ 949 00:48:41,343 --> 00:48:42,803 لن أناقش دلالات الألفاظ معك.‏ 950 00:48:43,637 --> 00:48:44,638 يا إلهي يا رجل!‏ 951 00:48:44,805 --> 00:48:47,599 ‏-‏ كلا!‏ -‏ اجلب الستارة!‏ اذهب!‏ 952 00:48:47,766 --> 00:48:48,892 أنا أحاول!‏ لا أستطيع التشبث بالأرض!‏ 953 00:48:57,109 --> 00:48:58,151 يا إلهي.‏ 954 00:48:59,027 --> 00:49:00,904 يا إلهي يا رجل.‏ 955 00:49:01,071 --> 00:49:02,531 رباه.‏ 956 00:49:02,698 --> 00:49:04,116 آسف يا صديقي!‏ 957 00:49:04,283 --> 00:49:06,326 هل تعرضت لأي إصابة؟ أأنت بخير؟ 958 00:49:06,493 --> 00:49:07,661 كلا، لا أعتقد ذلك.‏ 959 00:49:07,828 --> 00:49:08,829 حسنا.‏ 960 00:49:09,413 --> 00:49:10,873 يا إلهي!‏ 961 00:49:13,041 --> 00:49:14,543 ‏-‏ اسمع يا رجل.‏ -‏ أجل؟ 962 00:49:16,086 --> 00:49:18,922 هل لامس وجهك عانتي؟ 963 00:49:19,089 --> 00:49:21,592 كلا!‏ لم يحدث هناك أي تلامس.‏ 964 00:49:21,758 --> 00:49:25,596 هل أنت متأكد؟ لأنني واثق أنني شعرت إما بأنفك أو شفتيك؟ 965 00:49:25,762 --> 00:49:27,514 لم يحدث تلامس يا صديقي.‏ 966 00:49:33,896 --> 00:49:36,648 ربما يكون قد حدث تلامس بسيط.‏ 967 00:49:42,029 --> 00:49:44,031 كنت أعرف ذلك!‏ لقد شعرت به!‏ 968 00:49:44,573 --> 00:49:46,658 لامس وجهك عانتي!‏ 969 00:49:48,243 --> 00:49:49,494 أعتقد أن هذه طريقة الرب في الانتقام مني 970 00:49:49,661 --> 00:49:51,914 على كل الهراء الذي تفوهت به عن زوجتك أمس.‏ 971 00:49:52,080 --> 00:49:54,374 كان هذا غير لائق مني حقا يا رجل.‏ أنا آسف.‏ 972 00:49:54,541 --> 00:49:55,834 لا بأس.‏ 973 00:49:56,001 --> 00:49:58,587 أجل، لكن رغم ذلك، لو أن أحدهم قال هذا الكلام لي، 974 00:49:58,754 --> 00:50:01,423 لم أكن لأجازف بحياتي لإنقاذه بعدها بـ١٠ دقائق.‏ 975 00:50:01,590 --> 00:50:03,091 أعني، إنه أمر لا يصدق.‏ 976 00:50:06,386 --> 00:50:08,931 أتعرف أنك ثاني شخص ينقذ حياتي؟ 977 00:50:09,431 --> 00:50:10,766 حقا؟ من كان الأول؟ 978 00:50:10,933 --> 00:50:12,601 شريكي السابق.‏ 979 00:50:13,352 --> 00:50:14,853 العميل "‏غليد"‏.‏ 980 00:50:15,437 --> 00:50:16,730 العميل "‏غليد"‏؟ 981 00:50:16,897 --> 00:50:18,357 ماذا تعني بالعميل "‏غليد"‏؟ 982 00:50:20,442 --> 00:50:21,443 أنا عميل فيدرالي.‏ 983 00:50:22,110 --> 00:50:24,279 ‏-‏ أنت عميل فيدرالي؟ -‏ أجل.‏ 984 00:50:25,280 --> 00:50:27,115 هل تحقق في قضية سرقة العربات المصفحة؟ 985 00:50:27,282 --> 00:50:29,701 لست أحقق فيها.‏ نحن نحقق فيها.‏ 986 00:50:30,786 --> 00:50:32,788 كنت محقا بشأن طيار المروحية ذاك الذي قفز.‏ 987 00:50:32,955 --> 00:50:33,956 كان لديه منزل أخر.‏ 988 00:50:34,122 --> 00:50:35,457 يستحيل أنه كان بمقدوره تحمل كلفته بمرتبه.‏ 989 00:50:35,624 --> 00:50:36,625 لا بد أنه كان فاسدا.‏ 990 00:50:36,792 --> 00:50:38,043 علينا التحقق من الأمر.‏ 991 00:50:38,210 --> 00:50:40,128 انزل إلى هذا المغطس معي حالا.‏ 992 00:50:41,922 --> 00:50:44,550 سأغسلك من قمة رأسك إلى أخمص قدميك يا "‏بونشي"‏.‏ 993 00:50:44,883 --> 00:50:46,093 أتريد مساعدة؟ 994 00:50:46,260 --> 00:50:47,386 ‏-‏ أتريد مساعدة؟ -‏ كلا، أتكفل بالأمر.‏ 995 00:50:47,553 --> 00:50:49,638 ‏-‏ أأنت واثق؟ -‏ أجل.‏ 996 00:50:49,930 --> 00:50:51,223 تبا!‏ 997 00:50:52,599 --> 00:50:54,309 حسنا.‏ أنا بخير.‏ 998 00:50:54,476 --> 00:50:56,311 ‏-‏ يا إلهي!‏ -‏ آسف.‏ 999 00:50:56,478 --> 00:50:58,146 ‏-‏ هيا!‏ -‏ حسنا.‏ 1000 00:50:59,815 --> 00:51:01,817 نقلوا كل هذه الأشياء يوم الأحد، 1001 00:51:01,984 --> 00:51:03,485 لكنني لا أعتقد أنهما باتا هنا قط فعلا.‏ 1002 00:51:03,652 --> 00:51:06,405 هما؟ امرأة أخرى؟ 1003 00:51:06,572 --> 00:51:09,074 كلا، كان رجلا.‏ شريكه.‏ 1004 00:51:09,241 --> 00:51:10,492 كما تعرفان.‏ 1005 00:51:10,659 --> 00:51:12,411 ‏-‏ أجل.‏ -‏ نفهم الأمر.‏ 1006 00:51:12,578 --> 00:51:13,579 أين طاولة العمل؟ 1007 00:51:13,745 --> 00:51:15,664 ‏-‏ أهناك مرآب؟ -‏ أجل.‏ سأريكما إياه.‏ 1008 00:51:16,498 --> 00:51:18,000 أراهنك بخمسة دولارات أنه يحوي طاولة عمل.‏ 1009 00:51:18,166 --> 00:51:19,167 خمسة دولارات.‏ 1010 00:51:27,301 --> 00:51:30,012 خزانة أسلحة.‏ وطاولة عمل.‏ 1011 00:51:30,179 --> 00:51:31,430 تدين لي بخمسة دولارات.‏ 1012 00:51:31,597 --> 00:51:33,098 أكان اسم خليله مدرجا في العقد؟ 1013 00:51:35,309 --> 00:51:36,310 أجل.‏ 1014 00:51:36,476 --> 00:51:37,978 "‏بارتون"‏.‏ "‏دافيد بارتون"‏.‏ 1015 00:51:38,187 --> 00:51:39,521 تبا!‏ 1016 00:51:40,314 --> 00:51:41,648 من هو "‏دافيد بارتون"‏؟ 1017 00:51:42,858 --> 00:51:46,361 كان ذلك هو الحارس الذي هدد بالسلاح عندما قفز "‏تي جيه"‏، وهو مختف الآن.‏ 1018 00:51:46,528 --> 00:51:47,821 هذا قاس.‏ 1019 00:51:47,988 --> 00:51:50,657 هل أخذ خليله كرهينة بالصدفة؟ 1020 00:51:50,824 --> 00:51:52,993 ليس بالصدفة.‏ مستحيل.‏ 1021 00:51:53,160 --> 00:51:54,786 أنا واثق أنهم جميعا كانوا يعملون معا.‏ 1022 00:51:54,953 --> 00:51:56,872 إذن لا بد أنهم خانوا "‏إل تي"‏.‏ 1023 00:51:57,039 --> 00:51:58,624 نحتاج إلى التحدث مجددا مع زوجة "‏تي جيه"‏.‏ 1024 00:51:58,790 --> 00:51:59,833 إلى اللقاء يا صديقي.‏ 1025 00:52:01,126 --> 00:52:04,129 رباه يا رجل، تتناول حبوبا أكثر من "‏إلفيس"‏.‏ 1026 00:52:09,468 --> 00:52:12,054 أعلم أنك كنت تمزح فحسب قبل قليل، 1027 00:52:12,221 --> 00:52:15,349 لكنني أريدك أن تعرف أنني لا أفرط في تناول أدويتي.‏ 1028 00:52:15,516 --> 00:52:16,892 لم أكن أمزح.‏ 1029 00:52:17,851 --> 00:52:19,728 كم مرة تتغوط؟ 1030 00:52:19,895 --> 00:52:21,522 ‏-‏ كم مرة أتغوط؟ -‏ أجل.‏ 1031 00:52:21,688 --> 00:52:24,566 بالكم الطبيعي.‏ مرة كل أسبوعين أو ثلاثة.‏ 1032 00:52:24,733 --> 00:52:26,235 ‏-‏ هذه مشكلة.‏ -‏ ماذا؟ 1033 00:52:26,401 --> 00:52:28,904 هذه مشكلة.‏ هذا أول مؤشر على إدمان المخدر.‏ 1034 00:52:29,696 --> 00:52:30,906 لم قد أرغب بالتغوط أكثر؟ 1035 00:52:31,073 --> 00:52:34,326 أعني، التغوط إهدار تام لوقت الشخص.‏ 1036 00:52:34,493 --> 00:52:35,994 على العكس.‏ التغوط جميل للغاية.‏ 1037 00:52:36,161 --> 00:52:37,746 إنه آخر ملاذ للمرء.‏ 1038 00:52:39,164 --> 00:52:40,749 أنا مشغولة.‏ رجاء، لا تعودا مجددا.‏ 1039 00:52:40,916 --> 00:52:42,584 كلا، كلا يا سيدة "‏جاكسون"‏.‏ 1040 00:52:44,336 --> 00:52:47,589 نريد فحسب تحقيق العدالة لـ"‏تي جيه"‏.‏ ألا تريدين ذلك؟ 1041 00:52:50,175 --> 00:52:52,344 إذن، كنت تحاولين فحسب الاحتفاظ بمعاش "‏تي جيه"‏؟ 1042 00:52:52,553 --> 00:52:56,056 أحدهم عرف بشأن "‏تي جيه"‏ و"‏بارتون"‏، وكان يستغل ذلك الأمر ضدهما.‏ 1043 00:52:56,223 --> 00:52:57,933 سنحتاج إلى مساعدتك لنعرف من قد يكون.‏ 1044 00:52:58,392 --> 00:53:00,644 إن رأيتك بالقرب من هذا المنزل مجددا، فسأبرحك 1045 00:53:00,811 --> 00:53:02,062 ضربا.‏ 1046 00:53:02,563 --> 00:53:04,439 ‏-‏ أيها اللعين!‏ -‏ ماذا تفعل؟ 1047 00:53:04,606 --> 00:53:06,275 أخبرتك ألا تقترب من هنا!‏ 1048 00:53:07,276 --> 00:53:08,277 "‏بونش"‏!‏ 1049 00:53:16,451 --> 00:53:18,078 قططي!‏ صغاري!‏ 1050 00:53:19,121 --> 00:53:21,123 اخرجوا، الآن!‏ 1051 00:53:25,127 --> 00:53:26,211 يا إلهي!‏ 1052 00:53:27,087 --> 00:53:29,256 ليس الزهريات!‏ لا، لا!‏ 1053 00:53:29,423 --> 00:53:30,424 أيها الوغد الحقير!‏ 1054 00:53:31,383 --> 00:53:33,302 تعال إلى هنا أيها الحثالة التافه!‏ 1055 00:53:37,097 --> 00:53:39,016 ‏-‏ "‏جون"‏!‏ -‏ ماذا تفعل؟ 1056 00:53:39,183 --> 00:53:40,684 لا، لا.‏ أعدها مكانها!‏ 1057 00:53:44,813 --> 00:53:45,814 لقد فقد الوعي!‏ 1058 00:53:48,775 --> 00:53:49,860 ماذا بحق الجحيم؟ 1059 00:53:53,655 --> 00:53:54,948 أنا آسف للغاية.‏ 1060 00:53:55,282 --> 00:53:57,284 لم يكن لدينا خيار.‏ 1061 00:53:57,951 --> 00:53:59,995 باستثناء ربما آخر لوحة تلك.‏ 1062 00:54:00,162 --> 00:54:01,830 كانت ذلك مفرطا بعض الشيء.‏ 1063 00:54:03,207 --> 00:54:04,666 هل لديك مكنسة كهربائية؟ 1064 00:54:05,542 --> 00:54:08,545 حسنا.‏ نحن في نفس الفريق يا رجل.‏ لنتوقف عن الشجار سويا.‏ 1065 00:54:08,712 --> 00:54:11,298 لن أسمح لأي أحد بالعبث مع أرملة شريكي المتوفي.‏ 1066 00:54:11,465 --> 00:54:13,175 من كان يعرف بعلاقة "‏تي جيه"‏ و"‏بارتون"‏؟ 1067 00:54:13,342 --> 00:54:15,219 اسمع يا رجل، لم أعرف بهذا الأمر سوى الآن 1068 00:54:15,385 --> 00:54:16,720 ونحن كنا شريكان لثماني سنوات.‏ 1069 00:54:16,887 --> 00:54:18,680 من صوب المسدس إلى "‏بارتون"‏ كان يعرف قطعا.‏ 1070 00:54:18,847 --> 00:54:21,850 ‏-‏ أكان صديقا لـ"‏إل تي"‏؟ -‏ أيهم؟ 1071 00:54:22,017 --> 00:54:23,060 أهناك أكثر من واحد؟ 1072 00:54:23,227 --> 00:54:25,020 هناك أكثر من شخص باسم "‏إل تي"‏؟ 1073 00:54:25,187 --> 00:54:27,981 تعني "‏الملازم"‏، أم شخصا يدعى "‏إل تي"‏ فعلا؟ 1074 00:54:30,150 --> 00:54:32,819 "‏إل تي"‏.‏ ملازم.‏ 1075 00:54:33,028 --> 00:54:34,988 كان الأمر أمامنا طيلة الوقت.‏ 1076 00:54:36,031 --> 00:54:37,491 هؤلاء هم الملازمين الموجودين في الخدمة.‏ 1077 00:54:37,658 --> 00:54:38,659 حسنا.‏ 1078 00:54:38,825 --> 00:54:40,494 مهووس.‏ غريب الأطوار.‏ 1079 00:54:40,661 --> 00:54:42,829 امرأة.‏ كلا.‏ امرأة.‏ كلا.‏ 1080 00:54:42,996 --> 00:54:44,039 مهووس ساذج.‏ 1081 00:54:44,873 --> 00:54:47,000 بالطبع!‏ "‏راي كيرتز"‏!‏ 1082 00:54:47,167 --> 00:54:48,669 انظر إلى هذا المختل.‏ بربك.‏ 1083 00:54:48,835 --> 00:54:50,379 ‏-‏ ليس شخصا طيبا، صحيح؟ -‏ ليس شخصا طيبا.‏ 1084 00:54:50,546 --> 00:54:53,006 لم يسبق أن أرسل بطاقة معايدة إلى أمه، ويكره دببة الكوالا.‏ 1085 00:54:53,173 --> 00:54:55,425 ‏-‏ هذا رجلنا المنشود.‏ -‏ هذا رجلنا!‏ 1086 00:54:55,592 --> 00:54:57,010 يجدر بي الذهاب وإحضار دراجتين جديدتين لنا.‏ 1087 00:54:57,177 --> 00:54:58,762 دراجتين سريعتين كدراجاتهم.‏ 1088 00:54:58,929 --> 00:55:00,389 هل ستبتاع لنا دراجتين جديدتين؟ 1089 00:55:00,556 --> 00:55:03,684 لست أنا شخصيا.‏ لا يمكنني تحمل كلفتيهما، لكن بحوزتك نقود المباحث الفيدرالية، صحيح؟ 1090 00:55:03,851 --> 00:55:05,435 بحوزتي نقود المباحث الفيدرالية فعلا.‏ 1091 00:55:06,061 --> 00:55:07,521 أجل.‏ 1092 00:55:08,897 --> 00:55:11,567 واحد، اثنان، ثلاثة.‏ 1093 00:55:12,234 --> 00:55:13,443 هيا!‏ 1094 00:55:14,945 --> 00:55:17,072 ‏-‏ انظر إليهما!‏ -‏ لنخرج من هنا يا رجل.‏ 1095 00:55:17,239 --> 00:55:19,783 كلا، يجب أن ترى البزتين!‏ أحضرت لنا بزتين.‏ 1096 00:55:20,033 --> 00:55:21,118 ‏-‏ بزتين؟ -‏ ستحب هذا.‏ 1097 00:55:21,285 --> 00:55:22,578 دراجتين جميلتين.‏ 1098 00:55:24,204 --> 00:55:27,457 أي منكما يعوض بها عن صغر قضيبه؟ 1099 00:55:27,624 --> 00:55:28,625 هو.‏ 1100 00:55:28,792 --> 00:55:31,420 يمتلك قضيبا صغيرا.‏ 1101 00:55:33,422 --> 00:55:34,756 عم تتحدثون يا رفاق؟ 1102 00:55:34,923 --> 00:55:35,924 ماذا كنتم تقولون يا رفاق؟ 1103 00:55:36,884 --> 00:55:38,218 قالا فحسب إنهما أحبا الدراجتين.‏ 1104 00:55:39,219 --> 00:55:40,929 أنتما من صنعتماهما، لذا، رائع.‏ 1105 00:55:41,221 --> 00:55:42,431 شخص مسكين.‏ 1106 00:55:42,598 --> 00:55:44,558 الرب جعله موضع سخرية.‏ 1107 00:55:44,725 --> 00:55:47,436 إنه طويل للغاية، لكن قضيبه صغير للغاية.‏ 1108 00:55:51,773 --> 00:55:53,275 هل تسخرون مني يا رفاق؟ 1109 00:55:53,442 --> 00:55:54,610 ‏-‏ ماذا يقولان؟ -‏ كلا.‏.‏.‏ 1110 00:55:54,776 --> 00:55:56,445 أشعر وكأنه كان يشير إلى قضيبي 1111 00:55:56,612 --> 00:55:59,448 وسمعت كلمة "‏بيكينو"‏.‏ أعتقد أنها تعني "‏ضئيل"‏، صحيح؟ أو صغير؟ 1112 00:56:00,157 --> 00:56:03,785 كلا، قال إنك تبدو قويا لدرجة أنك تجعل الدراجة تبدو ضئيلة الحجم للغاية.‏ 1113 00:56:03,952 --> 00:56:04,953 رجل قوي!‏ 1114 00:56:05,787 --> 00:56:07,748 لكن بعدها أشار إلى منفرجي.‏ 1115 00:56:07,915 --> 00:56:09,291 لأنك تجلس على الدراجة هكذا.‏ 1116 00:56:11,335 --> 00:56:13,503 بالطبع يا رجل!‏ حسنا، شكرا لك يا صاح.‏ 1117 00:56:13,670 --> 00:56:14,755 أنت قوي الجسد أيضا.‏ 1118 00:56:14,922 --> 00:56:18,467 أعط زوجتك رقم هاتفي.‏ 1119 00:56:18,634 --> 00:56:22,095 ‏-‏ ماذا قال؟ -‏ قال، "‏أتعلم أمرا؟ قد بأمان.‏"‏ 1120 00:56:22,638 --> 00:56:23,972 رائع يا رجل.‏ شكرا لك.‏ 1121 00:56:24,139 --> 00:56:25,265 حسنا.‏ لنقم بالأمر.‏ 1122 00:56:25,432 --> 00:56:28,268 رباه، أحببت هذين الشخصين حقا.‏ يجب أن نحتسي الجعة معهما.‏ 1123 00:56:28,435 --> 00:56:30,938 أجل، حتما يا رجل!‏ أنا واثق أنه سيروقهما هذا!‏ 1124 00:56:31,104 --> 00:56:32,648 لم يقودان هاتين الدراجتين؟ 1125 00:56:32,814 --> 00:56:34,358 ولم لا يرتديان الزي البني البغيض؟ 1126 00:56:34,566 --> 00:56:35,567 أجل.‏ 1127 00:56:35,734 --> 00:56:37,236 "سويسايد" ملاكمة ولياقة 1128 00:56:37,402 --> 00:56:39,655 شاهد هذا.‏ سأجعله يخبرنا بأسماء كافة طاقمه.‏ 1129 00:56:42,199 --> 00:56:43,367 سمعنا أن هذا هو مكان تسكعك.‏ 1130 00:56:43,534 --> 00:56:46,078 كم هذه يا رجل؟ ١٨١، ٢٠٤ كيلوغرامات؟ 1131 00:56:46,245 --> 00:56:49,039 هذه أوزان تليق بمسابقة "‏أقوى رجل في العالم"‏.‏ 1132 00:56:49,206 --> 00:56:50,541 أعتقد أنها مجرد ١٥٨ كيلوغرام.‏ 1133 00:56:51,124 --> 00:56:53,252 قاطعتماني وأنا بمنتصف التمرين نوعا ما.‏ 1134 00:56:53,418 --> 00:56:56,255 لم لا تعودان بعد ساعة ونصف أو نحو ذلك، بعدما أرحل؟ 1135 00:56:56,421 --> 00:56:58,382 كلا، الآن وقت مناسب.‏ سنراقبك فحسب.‏ 1136 00:57:00,551 --> 00:57:02,219 هل ستقوم برفع هذه؟ ستقوم برفعها.‏ 1137 00:57:04,930 --> 00:57:08,141 كيف عرفت بأمر "‏تي جيه"‏؟ زوجته نفسها لم تكن تعرف.‏ 1138 00:57:08,308 --> 00:57:10,602 لا يمكنني تخيل أن أحدهم قد يأتمنك على سر.‏ 1139 00:57:10,769 --> 00:57:11,812 ليس مع سر كهذا.‏ 1140 00:57:11,979 --> 00:57:13,564 ما لم يكن عضوا في طاقمك.‏ 1141 00:57:13,730 --> 00:57:16,900 لا يمكنني تخيل أن أحدهم قد يأتمنك على حياته.‏ 1142 00:57:18,193 --> 00:57:19,194 مهلا، شريكك.‏ 1143 00:57:19,361 --> 00:57:22,072 لقد ائتمنك على حياته قبل أن يردى قتيلا أمام عينيك.‏ 1144 00:57:23,866 --> 00:57:26,785 إذن، تعرف أمورا عني، وأنا أعرف أمورا عنك.‏ 1145 00:57:26,994 --> 00:57:31,999 خلال ٢٤ عاما من الخدمة في دورية الطرق يا "‏إل تي"‏، أرديت وقتلت ٥ من المشتبه بهم.‏ 1146 00:57:32,165 --> 00:57:34,376 ‏-‏ عمل جيد.‏ ودقيق للغاية.‏ -‏ دقيق للغاية.‏ 1147 00:57:35,294 --> 00:57:37,379 أتعلمان ما الذي يحيرني؟ 1148 00:57:38,422 --> 00:57:41,717 أنك تحمل اسما إيطاليا، "‏بونشيرلو"‏.‏ 1149 00:57:43,177 --> 00:57:46,013 لم لم يمنحوك اسما غواتيماليا 1150 00:57:46,180 --> 00:57:48,223 أو تايوانيا، أو أيا ما كنت أيها اللعين؟ 1151 00:57:48,432 --> 00:57:50,726 أجل، وهل تعرف ما الذي يحيرني؟ 1152 00:57:50,893 --> 00:57:54,688 أنه في ملفك، لا يوجد ذكر لقتلك لـ"‏تي جيه"‏، أو "‏بريل"‏، أو ستيفينز"‏.‏ 1153 00:57:55,230 --> 00:57:57,524 لكن بوسعي تدوينه فيه لأنني لا أمانع أداء الأعمال الورقية.‏ 1154 00:57:57,691 --> 00:57:59,776 ‏-‏ بلى.‏ إنه يحبها.‏ -‏ لا آبه حقا.‏ 1155 00:58:00,402 --> 00:58:03,614 أتظن أنني هاييتي أو كوبي من "‏ميامي"‏؟ 1156 00:58:04,323 --> 00:58:07,534 أنا القانون أيها الوغد، من النوع القديم.‏ 1157 00:58:07,701 --> 00:58:10,412 إن كان لديك أدلة ضدي، لكنا نتحدث في غرفة التحقيق الآن، 1158 00:58:10,579 --> 00:58:12,748 لكنك لا تمتلك شيئا ضدي!‏ 1159 00:58:13,081 --> 00:58:14,666 لذا، لم لا تغرب عن وجهي 1160 00:58:14,833 --> 00:58:16,960 وتذهب إلى درس قيادة الدراجة النارية؟ 1161 00:58:20,047 --> 00:58:21,757 اللعنة.‏ 1162 00:58:22,049 --> 00:58:23,091 ‏-‏ ماذا؟ -‏ تبا!‏ 1163 00:58:23,258 --> 00:58:26,136 كنت رائعا بالداخل.‏ -‏ كلا، لم أكن كذلك.‏ 1164 00:58:26,303 --> 00:58:29,598 أحببت الجزء الذي قلت فيه، "لا أمانع أداء الأعمال الورقية.‏" 1165 00:58:29,765 --> 00:58:32,476 ‏-‏ أنت الآن تسخر مني.‏ اصمت!‏ -‏ كان هذا رائعا.‏ جديا.‏ 1166 00:58:32,643 --> 00:58:34,978 لم يكن بوسعك أن تعرف أنه سيتحول إلى غوريلا هائجة.‏ 1167 00:58:35,145 --> 00:58:36,438 كان هذا مذهلا.‏ 1168 00:58:36,605 --> 00:58:38,398 ‏-‏ اصمت يا رجل.‏ -‏ لقد أصبح مخيفا.‏ 1169 00:58:38,565 --> 00:58:39,691 كلا، إنه ليس بهذه الروعة.‏ 1170 00:58:39,858 --> 00:58:41,860 هذا الرجل جريء للغاية.‏ إنه يروقني نوعا ما.‏ 1171 00:58:42,027 --> 00:58:43,403 لا يا صاح.‏ ليس بهذه الروعة.‏ 1172 00:58:43,570 --> 00:58:45,030 كان يحمل ثقلا وزنه ٢٠٤ كيلوغرامات!‏ 1173 00:58:45,197 --> 00:58:47,991 ‏-‏ يا إلهي!‏ كانت تلك ١٥٨ كيلوغراما!‏ -‏ مستحيل!‏ 1174 00:58:48,158 --> 00:58:50,744 هلا توقفت؟ هلا أجلت الحديث عن الأمر؟ لن يعترف، حسنا؟ 1175 00:58:50,911 --> 00:58:52,246 هذا هو الأمر المهم.‏ 1176 00:58:52,412 --> 00:58:54,206 علينا أن نأتي بأحد أفراد طاقمه ممن قد يعترفون.‏ 1177 00:58:54,373 --> 00:58:55,624 علينا التركيز حاليا.‏.‏.‏ 1178 00:59:00,963 --> 00:59:02,339 ‏-‏ يا صاح.‏ المعذرة؟ -‏ ماذا؟ 1179 00:59:02,506 --> 00:59:03,507 هل تمازحني الآن؟ 1180 00:59:03,674 --> 00:59:04,675 ما المشكلة؟ 1181 00:59:04,842 --> 00:59:08,428 قلت لتوك إن علينا التركيز، وها أنت بالفعل تمعن النظر في امرأة مثيرة؟ 1182 00:59:08,595 --> 00:59:10,013 هذه مشكلة يا "‏بونش"‏.‏ 1183 00:59:10,180 --> 00:59:11,265 آسف يا رجل.‏ 1184 00:59:11,431 --> 00:59:13,725 أنا ضعيف نوعا ما عندما يتعلق الأمر بنساء يرتدين سراويل اليوغا.‏ 1185 00:59:13,892 --> 00:59:15,519 ‏-‏ حسنا.‏ -‏ هل لك أن تسديني صنيعا؟ 1186 00:59:15,686 --> 00:59:16,687 أجل.‏ 1187 00:59:16,854 --> 00:59:19,565 أهناك خياطة مزدوجة عند منطقة العانة؟ 1188 00:59:19,731 --> 00:59:21,400 منطقة العانة؟ ما هي منطقة العانة؟ 1189 00:59:21,567 --> 00:59:23,318 إنها وصلة الثوب اللعينة.‏ إنها وصلة الثوب.‏ 1190 00:59:23,485 --> 00:59:26,363 حسنا، سألقي نظرة.‏ لا أعرف هذه الأمور، حسنا؟ 1191 00:59:27,739 --> 00:59:30,117 أجل، أعتقد ذلك.‏ منطقة العانة.‏ 1192 00:59:30,534 --> 00:59:32,286 يا إلهي.‏ إنها من ماركة "‏لولو ليمونز"‏.‏ 1193 00:59:33,120 --> 00:59:34,746 ماذا؟ "‏لولو ليمونز"‏؟ 1194 00:59:34,955 --> 00:59:36,290 ما هي "‏لولو ليمونز"‏؟ 1195 00:59:36,456 --> 00:59:38,375 إنها سراويل محكمة للغاية يا رجل، هذه هي.‏ 1196 00:59:38,542 --> 00:59:40,377 ها هما قادمتان.‏ -‏ تصرف بشكل طبيعي.‏ 1197 00:59:40,544 --> 00:59:42,212 ‏-‏ مرحبا!‏ -‏ مرحبا أيها البطلان الخارقان.‏ 1198 00:59:42,379 --> 00:59:44,256 ‏-‏ مرحبا.‏ -‏ هل أنت بخير؟ 1199 00:59:44,423 --> 00:59:45,632 أتريد العثور على حمام الآن؟ 1200 00:59:46,341 --> 00:59:47,342 ‏-‏ حسنا.‏ -‏ أعتقد ذلك.‏ 1201 00:59:47,509 --> 00:59:49,094 ‏-‏ أتعتقد أن بوسعك القيادة؟ -‏ لا أدري.‏ 1202 00:59:49,261 --> 00:59:51,972 دعنا نخرجك من ساحة الوقوف هذه.‏ لديك انتصاب ظاهر.‏ لنذهب.‏ 1203 00:59:58,854 --> 00:59:59,938 أبي.‏ 1204 01:00:01,565 --> 01:00:03,025 هلا أغلقتها فحسب؟ 1205 01:00:03,609 --> 01:00:06,195 هيا، انهض.‏ انهض.‏ 1206 01:00:06,361 --> 01:00:08,113 هيا، انهض.‏ 1207 01:00:10,532 --> 01:00:14,411 لا يمكنك أن تمضي طيلة النهار والليل في فراشك في الظلام.‏ 1208 01:00:14,578 --> 01:00:17,706 عليك الذهاب إلى صالة رياضية أو ما شابه، وتنشر مورفينات المخ في جسدك.‏ 1209 01:00:17,873 --> 01:00:19,041 حاضر يا سيدي.‏ 1210 01:00:19,208 --> 01:00:20,209 حاضر يا سيدي.‏ 1211 01:00:20,375 --> 01:00:22,920 هيا، عليك البقاء بصحة جيدة لأسبوع واحد.‏ 1212 01:00:23,754 --> 01:00:25,380 ابتعد عن المشاكل لأسبوع واحد.‏ 1213 01:00:25,547 --> 01:00:28,467 بعدها سنتزلج على الأمواج، ونحتسي مشروبات "‏ماي تاي"‏.‏ 1214 01:00:28,634 --> 01:00:29,718 ‏-‏ حسنا؟ -‏ أجل.‏ 1215 01:00:29,885 --> 01:00:31,428 سأفعل ذلك.‏ 1216 01:00:31,595 --> 01:00:34,556 أجل، ليس هناك معنى لفعلي ذلك بدونك، أتعرف ذلك؟ 1217 01:00:35,557 --> 01:00:37,059 ‏-‏ حسنا؟ -‏ أجل.‏ 1218 01:00:39,895 --> 01:00:40,979 أحبك يا صغيري.‏ 1219 01:00:41,146 --> 01:00:42,397 وأنا أحبك أيضا.‏ 1220 01:00:47,069 --> 01:00:48,445 تبا.‏ 1221 01:00:49,488 --> 01:00:53,575 اتصلت بي شركة "‏أمكس"‏ للتو"‏ للمصادقة على دفعة بقيمة ٤٨ ألف دولار.‏ ما هذا؟ 1222 01:00:53,742 --> 01:00:56,411 احتجنا إلى عدة جديدة ودراجات جديدة.‏ إنه أمر شرعي تماما.‏ 1223 01:00:56,578 --> 01:00:59,414 شرعي؟ عليك استئذان رئيسك قبل صرف مبلغ كهذا!‏ 1224 01:00:59,581 --> 01:01:00,749 هل جننت؟ 1225 01:01:00,916 --> 01:01:02,417 بدا الوقت ضيقا فحسب.‏ 1226 01:01:02,584 --> 01:01:03,585 بدا؟ 1227 01:01:03,752 --> 01:01:06,630 هل حصلت على معلومات جديدة، أو كنت تطارد أحدا؟ 1228 01:01:06,797 --> 01:01:09,007 معلومات جديدة؟ كلا، عرفنا الشخص المنشود.‏ 1229 01:01:09,174 --> 01:01:10,425 "‏راي كيرتز"‏، إنه رجلنا.‏ 1230 01:01:10,592 --> 01:01:11,635 هل هو قيد الاحتجاز؟ 1231 01:01:12,928 --> 01:01:15,013 ليست لدينا أدلة دامغة ضده بعد.‏ 1232 01:01:15,180 --> 01:01:16,348 هل تمازحني؟ 1233 01:01:16,515 --> 01:01:19,268 حصل "‏آلان"‏ على دليل مؤثر، ولم يكلفه سنتا واحدا!‏ 1234 01:01:19,434 --> 01:01:20,435 ماذا؟ 1235 01:01:20,602 --> 01:01:22,521 إنه يتجول في الأرجاء وكأنه عبقري لعين!‏ 1236 01:01:22,688 --> 01:01:23,689 "‏آلان"‏ لا يمتلك شيئا.‏ 1237 01:01:23,856 --> 01:01:26,608 اكتشف أنه كانت هنوك نقود مؤشر عليها في تلك الملايين الـ١٢.‏٦ 1238 01:01:26,775 --> 01:01:28,861 وقد تتبعها وصولا إلى عقار لبيع المخدرات في "‏فينيس"‏.‏ 1239 01:01:29,027 --> 01:01:30,112 من يتداول النقود؟ 1240 01:01:30,279 --> 01:01:31,446 شخص يقود دراجة نارية.‏ 1241 01:01:31,613 --> 01:01:34,950 خمسة أوراق في رحلات منفصلة، جميعها تمت في وقت متأخر صباحا.‏ 1242 01:01:35,117 --> 01:01:36,493 حسنا، ما هو العنوان؟ 1243 01:01:36,827 --> 01:01:39,371 لا، لا!‏ 1244 01:01:39,538 --> 01:01:40,789 إنهما هناك بالفعل.‏ 1245 01:01:40,956 --> 01:01:42,833 صرحت إدارة مكافحة المخدرات لهما بالتواجد، وليس أنت.‏ 1246 01:01:43,000 --> 01:01:45,836 إن أفسدت عملية لإدارة مكافحة المخدرات، علاوة على صرفك لتلك الـ٤٨ ألفا، 1247 01:01:46,003 --> 01:01:47,713 فستعود فورا إلى "‏ميامي"‏!‏ 1248 01:01:47,880 --> 01:01:49,214 مهلا، "‏كلاي"‏ متواجد هناك، وأنا لا؟ 1249 01:01:49,381 --> 01:01:53,969 يجدر بك التوقف عن مطاردة حسناوات "‏كاليفورنيا"‏ وبدء العمل على قضيتك!‏ 1250 01:01:55,637 --> 01:01:56,847 جيد، أتيت مبكرا.‏ 1251 01:01:57,139 --> 01:01:59,141 يسعدني أنك هنا.‏ علينا الذهاب.‏ 1252 01:01:59,683 --> 01:02:02,644 مهلا، من تلك المرأة بالداخل؟ 1253 01:02:02,811 --> 01:02:04,062 ألا تزال هنا؟ 1254 01:02:04,813 --> 01:02:06,565 ‏-‏ شكرا على كل شيء.‏ -‏ لا تقلقي بهذا الأن.‏ 1255 01:02:06,732 --> 01:02:08,483 ‏-‏ اتصل بي.‏ -‏ حسنا.‏ 1256 01:02:22,706 --> 01:02:24,583 أنا أراقبك.‏ 1257 01:02:26,877 --> 01:02:28,378 أريد.‏.‏.‏ 1258 01:02:30,422 --> 01:02:31,715 أحسنت.‏ 1259 01:02:33,050 --> 01:02:34,176 هل ستبقى بالخارج يا صديقي؟ 1260 01:02:34,343 --> 01:02:36,428 أجل، بالتأكيد.‏ 1261 01:02:44,895 --> 01:02:46,855 ‏-‏ لا بد أنهما في هذه.‏ -‏ ماذا؟ 1262 01:02:47,022 --> 01:02:48,398 لا بد أنهما في هذه هناك.‏ 1263 01:02:48,565 --> 01:02:50,901 ما هذا، تطبيق ما خاص بالمباحث الفيدرالية؟ 1264 01:02:51,068 --> 01:02:53,695 إنه تطبيق "‏اعثر على هاتفي"‏.‏ لدي كلمة مرور "‏كلاي"‏.‏ 1265 01:02:53,904 --> 01:02:55,364 ليست لديك كلمة مروري، صحيح؟ 1266 01:02:55,531 --> 01:02:57,950 بلى، لدي.‏ إنها "‏ذا بيكر، ١٩٨٠"‏.‏ 1267 01:02:58,867 --> 01:02:59,952 أجل هذه هي.‏ 1268 01:03:00,118 --> 01:03:01,370 ‏-‏ هل ننتظر فحسب الآن؟ -‏أجل.‏ 1269 01:03:01,537 --> 01:03:04,039 هل أن أسألك سؤالا؟ 1270 01:03:04,206 --> 01:03:05,958 ‏-‏ بلى.‏ -‏ حسنا.‏ 1271 01:03:06,124 --> 01:03:08,544 اسمع، أصبحنا صديقين، ولا أريد أن أزعجك.‏ 1272 01:03:08,710 --> 01:03:10,128 لكن تلك الفتاة التي كانت تغادر شقتك.‏.‏.‏ 1273 01:03:10,295 --> 01:03:11,296 أجل.‏ 1274 01:03:11,463 --> 01:03:13,215 آمل فحسب أنك لا تبحث عن الفتيات 1275 01:03:13,382 --> 01:03:15,217 ممن ليس لديهن ثقة بنفسهن لإشباع إدمانك للجنس.‏ 1276 01:03:15,384 --> 01:03:17,928 ليس لديهن ثقة بنفسهن؟ ماذا؟ 1277 01:03:18,095 --> 01:03:23,058 أعني، اسمع.‏.‏.‏ كانت، وأنا أعد سخيا هكذا، تصنف كاثنان.‏.‏.‏ 1278 01:03:23,225 --> 01:03:24,601 اثنان؟ 1279 01:03:24,768 --> 01:03:26,937 إنها تستحق ما هو أفضل من مجرد علاقة لليلة واحدة، لقد بدت لطيفة.‏ 1280 01:03:27,104 --> 01:03:29,398 هل أنت مجنون؟ هذه الفتاة تستحق ثمانية!‏ 1281 01:03:29,565 --> 01:03:30,899 أتعتقد أنها تستحق ثمانية؟ 1282 01:03:31,066 --> 01:03:32,734 كيف تحكم عليهن؟ من شعرهن؟ 1283 01:03:32,901 --> 01:03:35,028 ومدى استقامة أسنانهن؟ وبشرتهن؟ 1284 01:03:35,195 --> 01:03:36,738 ‏-‏ لا أفهم.‏ -‏ أجل.‏ 1285 01:03:36,905 --> 01:03:39,241 هذه ضحالة تفكير منك يا صديقي.‏ بربك.‏ 1286 01:03:39,408 --> 01:03:40,576 ماذا؟ 1287 01:03:41,243 --> 01:03:44,955 "‏تينا"‏ فتاة تثق بنفسها للغاية، ومثيرة جدا.‏ 1288 01:03:45,122 --> 01:03:46,123 أعني، هذا مثير.‏ 1289 01:03:46,290 --> 01:03:48,083 إنها جميلة للغاية.‏ 1290 01:03:49,084 --> 01:03:50,252 آمل أنك محق يا رجل.‏ 1291 01:03:50,961 --> 01:03:52,087 لأحدثك بصراحة.‏ 1292 01:03:52,629 --> 01:03:54,715 لقد لعقت مؤخرتي.‏ 1293 01:03:55,299 --> 01:03:56,383 عذرا، فعلت ماذا؟ 1294 01:03:56,550 --> 01:03:57,968 لقد لعقت مؤخرتي.‏ 1295 01:03:58,760 --> 01:04:01,221 لعقت مؤخرتك؟ 1296 01:04:01,388 --> 01:04:03,891 ‏-‏ أجل.‏ -‏ وهل لعقت مؤخرتها؟ 1297 01:04:04,057 --> 01:04:05,100 ‏-‏ بالطبع!‏ -‏ "‏بالطبع"‏؟ 1298 01:04:05,267 --> 01:04:06,393 عم تتحدث؟ 1299 01:04:06,560 --> 01:04:08,562 ‏-‏ هذا أمر معتاد.‏ -‏ أتعتقد أن هذا أمر معتاد؟ 1300 01:04:08,729 --> 01:04:10,606 ‏-‏ بالتأكيد.‏ -‏ أن تلعق مؤخرة شخص ما؟ 1301 01:04:10,772 --> 01:04:12,232 ‏-‏ أتعتقد أن هذا أمر معتاد؟ -‏ أجل.‏ 1302 01:04:12,399 --> 01:04:13,734 هذا ليس أمرا معتادا.‏ 1303 01:04:13,901 --> 01:04:15,944 أتعلم ما الأمر؟ كنت متزوجا منذ زمن طويل للغاية.‏ 1304 01:04:16,111 --> 01:04:17,654 الجميع يلعقون مؤخرات بعضهم الآن.‏ 1305 01:04:19,114 --> 01:04:21,283 يستحيل أن يكون الجميع يلعقون مؤخرات بعضهم.‏ 1306 01:04:21,450 --> 01:04:23,285 ‏-‏ الجميع يلعقون مؤخرات بعضهم.‏ -‏ كلا، هذا مستحيل!‏ 1307 01:04:23,452 --> 01:04:25,120 ‏-‏ لا يفعلون ذلك.‏ -‏ بلى، يفعلون.‏ 1308 01:04:25,287 --> 01:04:26,622 وماذا عن النظافة؟ 1309 01:04:26,788 --> 01:04:27,831 الأمر بسيط.‏ 1310 01:04:27,998 --> 01:04:32,085 إن دخلت الحمام، ورأيت تلك المحارم المبللة، فهذا بمثابة ضوء أخضر لك.‏ 1311 01:04:32,419 --> 01:04:34,129 حسنا، وماذا لو تكن هناك محارم مبللة؟ 1312 01:04:34,963 --> 01:04:36,256 أفعلها رغم ذلك.‏ 1313 01:04:36,423 --> 01:04:38,926 تبا للأمر، صحيح؟ لن أضاجعها سوى مرة واحدة، أتعلم؟ 1314 01:04:39,635 --> 01:04:40,802 أهذا هو فتانا المنشود؟ 1315 01:04:41,929 --> 01:04:44,348 اسمع، علي أن أخبرك بأمر.‏ لا يمكنني إطلاق النار.‏ لا أستطيع التصويب.‏ 1316 01:04:44,515 --> 01:04:46,141 ‏-‏ هل أنت جاد؟ -‏ بلى، أنا جاد.‏ 1317 01:04:46,308 --> 01:04:47,809 حسنا، لا تطلق النار.‏ سأتولى أنا هذا، اتفقنا؟ 1318 01:04:47,976 --> 01:04:50,479 حسنا، سأوجههم ناحيتك.‏ 1319 01:04:52,648 --> 01:04:54,942 حسنا، ها نحن نبدأ.‏ 1320 01:04:55,108 --> 01:04:56,818 سأتمركز عند الزاوية.‏ 1321 01:04:58,153 --> 01:04:59,821 أعلميني فحسب حالما ينطلق خارجا.‏ 1322 01:05:00,489 --> 01:05:01,657 علم.‏ 1323 01:05:10,958 --> 01:05:13,001 ستكون الرائحة سيئة.‏ 1324 01:05:24,555 --> 01:05:26,014 تبا.‏ 1325 01:05:32,396 --> 01:05:33,522 يا إلهي!‏ 1326 01:05:40,863 --> 01:05:42,072 انبطح أرضا.‏ انبطح أرضا!‏ 1327 01:05:42,531 --> 01:05:43,532 أمسك به يا "‏جون"‏!‏ 1328 01:05:44,533 --> 01:05:46,034 تبا!‏ 1329 01:05:48,871 --> 01:05:49,872 هيا، هيا!‏ 1330 01:05:50,497 --> 01:05:52,040 "‏كاستيو"‏ بالداخل.‏ تعال إلى هنا.‏ 1331 01:05:56,712 --> 01:05:57,713 تبا!‏ 1332 01:05:57,880 --> 01:05:59,214 كلا!‏ 1333 01:06:03,343 --> 01:06:04,887 أنا آسف للغاية.‏ 1334 01:06:05,721 --> 01:06:07,598 كان هذا أشبه بالتواجد داخل جثة.‏ 1335 01:06:13,061 --> 01:06:16,857 هنا "‏٧-‏ماري-‏٣"‏ و"‏٤"‏.‏ نحن نتواجد جنوبا عند تقاطع شارعي "‏لينكولن"‏ و"‏روز"‏.‏ 1336 01:06:17,024 --> 01:06:19,902 إننا نطارد دراجة حمراء من طراز "‏دوكاتي هايبرموتارد"‏.‏ 1337 01:06:21,904 --> 01:06:23,739 "برايان غريفز" دورية الطرق تطارد ابنك 1338 01:06:27,910 --> 01:06:30,287 فريق التدخل السريع.‏ 1339 01:06:43,342 --> 01:06:44,593 تبا لذلك.‏ 1340 01:06:50,807 --> 01:06:52,059 ابتعدوا عن الطريق!‏ 1341 01:06:52,226 --> 01:06:53,852 الشرطة!‏ ابتعدوا عن الطريق.‏ 1342 01:07:17,334 --> 01:07:18,752 "‏بونش"‏، ما هو موقعك؟ 1343 01:07:18,919 --> 01:07:21,129 أنا بمرآب ما.‏ 1344 01:07:21,338 --> 01:07:22,422 تبا، اللعنة.‏ 1345 01:07:22,589 --> 01:07:23,715 حول وانتهى.‏ 1346 01:07:24,258 --> 01:07:25,467 تبا.‏ 1347 01:07:38,355 --> 01:07:39,481 لا تتحرك!‏ 1348 01:07:45,529 --> 01:07:46,530 اللعنة!‏ 1349 01:07:58,083 --> 01:07:59,710 مهلا، لم يطاردك؟ 1350 01:07:59,877 --> 01:08:01,879 انقلب الأمر على نحو سيئ.‏ 1351 01:08:07,009 --> 01:08:08,260 أين ذهبا؟ 1352 01:08:08,427 --> 01:08:09,511 إلى الغرب!‏ 1353 01:08:09,720 --> 01:08:10,721 باتجاه المحيط!‏ 1354 01:08:26,694 --> 01:08:29,198 لا يمكنك قيادة الدراجات النارية على الشاطئ!‏ 1355 01:08:35,828 --> 01:08:37,788 ما هو الموجود على الجهة الأخرى من هذه الكثبان؟ 1356 01:08:39,082 --> 01:08:41,335 ينتهي الشاطئ، ومن ثم توجد "‏بالونا كريك"‏.‏ 1357 01:08:41,501 --> 01:08:43,086 ماذا تعني بقولك ينتهي؟ 1358 01:08:43,252 --> 01:08:44,671 اللعنة!‏ 1359 01:08:45,506 --> 01:08:46,632 اللعنة!‏ 1360 01:08:52,221 --> 01:08:54,223 "‏بونش"‏، نحن نغادر نهر "‏لوس أنجلوس"‏.‏ 1361 01:08:54,389 --> 01:08:55,390 أنا خلفكما.‏ 1362 01:09:04,149 --> 01:09:05,900 ‏-‏ أين أنت يا صديقي؟ -‏ جهة الشرق.‏ 1363 01:09:06,068 --> 01:09:08,278 أقود شرقا، على جسر الطريق الرابع!‏ 1364 01:09:08,444 --> 01:09:09,904 لنرش على هذين الساقين.‏ من الأمام.‏ 1365 01:09:10,906 --> 01:09:13,158 مهلا، الجسر مغلق!‏ 1366 01:09:13,324 --> 01:09:15,077 جهزوا حاجز طريق من كلا الجانبين 1367 01:09:15,243 --> 01:09:16,411 ولنحاصره.‏ 1368 01:09:16,578 --> 01:09:18,080 حسنا، اسلكي الطريق السادس!‏ هنا.‏ 1369 01:09:18,247 --> 01:09:19,748 ابتعدوا عن الطريق!‏ 1370 01:09:25,671 --> 01:09:26,672 من كان هؤلاء؟ 1371 01:09:26,839 --> 01:09:28,297 كان مصور مشاهير!‏ لا بأس!‏ 1372 01:09:28,465 --> 01:09:29,757 تابعي، هيا!‏ 1373 01:09:32,261 --> 01:09:33,303 أوغاد ملاعين!‏ 1374 01:09:37,474 --> 01:09:38,516 "‏إل تي"‏، الأمر يسوء.‏ 1375 01:09:38,684 --> 01:09:39,976 ابق كما أنت.‏ 1376 01:09:42,020 --> 01:09:43,272 سأخلي الطريق!‏ 1377 01:09:43,438 --> 01:09:44,648 علم.‏ 1378 01:09:51,779 --> 01:09:53,657 ‏-‏ ماذا يجري؟ -‏ إنه تدريب.‏ 1379 01:09:53,824 --> 01:09:55,784 من شرطي لنظيره، ما الأمر؟ 1380 01:09:55,951 --> 01:09:58,036 يا إلهي.‏ أنت شرطي.‏ يا للعجب.‏ 1381 01:09:58,203 --> 01:09:59,288 هذا لطيف للغاية.‏ 1382 01:10:16,972 --> 01:10:19,308 تبا.‏ 1383 01:10:19,474 --> 01:10:20,976 تبا، لقد مات.‏ 1384 01:10:35,657 --> 01:10:36,658 "‏جون"‏!‏ 1385 01:10:39,244 --> 01:10:40,412 "‏جون"‏!‏ 1386 01:10:41,496 --> 01:10:42,497 "‏جون"‏!‏ 1387 01:10:50,339 --> 01:10:51,340 تبا!‏ 1388 01:11:11,360 --> 01:11:13,028 يا إلهي.‏ "‏جون"‏!‏ 1389 01:11:14,738 --> 01:11:17,783 "‏جون"‏.‏ اللعنة.‏ 1390 01:11:20,536 --> 01:11:22,579 هيا يا صديقي.‏ 1391 01:11:22,746 --> 01:11:25,499 من "‏إيغل ٦"‏ إلى "‏٧-‏ماري-‏٣"‏، إلى أي اتجاه ذهبت الشاحنة السوداء؟ 1392 01:11:25,916 --> 01:11:27,292 كلا، انس ذلك.‏ 1393 01:11:27,459 --> 01:11:29,670 حط بالطائرة!‏ 1394 01:11:29,836 --> 01:11:31,296 يحتاج "‏جون"‏ أن ينقل جوا.‏ 1395 01:11:31,463 --> 01:11:32,965 ما قرارك؟ 1396 01:11:33,882 --> 01:11:35,175 سنحط أرضا.‏ 1397 01:11:42,099 --> 01:11:43,725 هيا، ابق معنا يا صديقي.‏ 1398 01:11:43,892 --> 01:11:45,143 ابق معنا يا "‏جون"‏.‏ 1399 01:11:46,478 --> 01:11:47,479 هيا!‏ 1400 01:12:06,999 --> 01:12:09,042 دكتور "‏لويس"‏، وصلة ٣٤٢٦.‏ 1401 01:12:10,836 --> 01:12:14,173 رباه، حجزنا الطابق بأكمله.‏ 1402 01:12:14,339 --> 01:12:16,300 "بينكز" 1403 01:12:17,759 --> 01:12:19,678 ‏-‏ مرحبا.‏ -‏ مرحبا.‏ 1404 01:12:19,928 --> 01:12:21,805 ‏-‏ أتبحث عن "‏جون"‏؟ -‏ أجل.‏ 1405 01:12:21,972 --> 01:12:23,098 إنه بالداخل هناك.‏ 1406 01:12:23,265 --> 01:12:24,683 عظيم.‏ كيف حالك؟ 1407 01:12:24,850 --> 01:12:27,060 جسمي متقرح قليلا، 1408 01:12:27,227 --> 01:12:28,312 لكنني بخير.‏ 1409 01:12:28,478 --> 01:12:29,688 لقد صرفوني للتو.‏ 1410 01:12:29,855 --> 01:12:31,023 جيد.‏ 1411 01:12:31,190 --> 01:12:33,775 أجل، انتابني الخوف قليلا عندما رأيت سيارتك تطير هكذا.‏ 1412 01:12:33,942 --> 01:12:35,027 لكن يسعدني أنك بخير.‏ 1413 01:12:35,194 --> 01:12:36,778 وأنا أيضا.‏ 1414 01:12:39,323 --> 01:12:40,324 "‏جون"‏ في.‏.‏.‏ 1415 01:12:40,490 --> 01:12:42,784 أجل، هذا صحيح.‏ حسنا، عظيم.‏ 1416 01:12:42,951 --> 01:12:43,952 هلا تراسلني عندما تعود للمنزل؟ 1417 01:12:44,119 --> 01:12:45,204 سأفعل.‏ 1418 01:12:45,996 --> 01:12:47,289 إلى اللقاء.‏ 1419 01:12:57,216 --> 01:12:58,342 راسلني.‏ 1420 01:13:06,808 --> 01:13:09,311 دكتور "‏تاناكا"‏ إلى غرفة العمليات ٣.‏ 1421 01:13:12,523 --> 01:13:15,275 مرحبا، أنا "‏كارن"‏ من "‏سويم تيك"‏.‏ اترك لي رسالة.‏ 1422 01:13:16,318 --> 01:13:19,112 مرحبا يا "‏كارن"‏، معك "‏بونش"‏، شريك "‏جون"‏.‏ 1423 01:13:19,279 --> 01:13:21,698 أنا برفقة "‏جون"‏ في مستشفى "‏إل إيه"‏ التذكاري.‏ 1424 01:13:21,865 --> 01:13:23,992 يجدر بك المجيء إلى هنا في أسرع وقت.‏ 1425 01:13:26,578 --> 01:13:28,080 إنه في حالة سيئة.‏ 1426 01:13:47,474 --> 01:13:49,726 "ليندزي" "ليندل" 1427 01:13:49,893 --> 01:13:52,104 كيف حالك؟ 1428 01:13:56,441 --> 01:13:58,026 أنا بخير.‏ وأنت؟ 1429 01:13:58,360 --> 01:13:59,862 أأنت متأكدة؟ 1430 01:14:00,320 --> 01:14:03,031 كيف حال جسمك؟ 1431 01:14:04,783 --> 01:14:07,035 جسمي؟ لنرى.‏.‏.‏ بخير.‏ 1432 01:14:07,369 --> 01:14:08,745 لا تكذبي.‏ 1433 01:14:11,206 --> 01:14:13,041 لست أكذب.‏ إنه بخير للغاية.‏ أتريد دليلا؟ 1434 01:14:14,459 --> 01:14:15,878 أجل.‏ 1435 01:14:16,253 --> 01:14:18,463 دليل تصويري؟ 1436 01:14:20,424 --> 01:14:22,217 ما رأيك بفحص شامل للجسم؟ على "‏فيس تايم"‏؟ 1437 01:14:22,384 --> 01:14:24,428 أجل بالطبع.‏ 1438 01:14:30,601 --> 01:14:32,060 تبا.‏ 1439 01:14:37,065 --> 01:14:38,609 أصابع أقدام جميلة.‏ 1440 01:14:39,109 --> 01:14:40,903 مهلا، تمهلي.‏ أبطأ.‏ 1441 01:14:44,156 --> 01:14:45,657 تبا.‏ 1442 01:14:46,575 --> 01:14:48,911 أعلى قليلا.‏ 1443 01:14:51,747 --> 01:14:53,415 لم أكن أعرف أنك تمتلكين هذين.‏ 1444 01:14:54,750 --> 01:14:56,251 عجبا، إنهما يبدوان ضخمين.‏ 1445 01:14:56,919 --> 01:14:59,296 يبدوان كبيران الليلة.‏ مهلا.‏ 1446 01:15:00,464 --> 01:15:01,465 كلا.‏ 1447 01:15:02,341 --> 01:15:06,345 يبدوان ضخمين هكذا دوما أيها الشرطي "‏بانتيرا"‏.‏ 1448 01:15:07,596 --> 01:15:09,348 ما هذه الصرخة المثيرة؟ 1449 01:15:10,682 --> 01:15:11,683 كلا.‏ 1450 01:15:11,850 --> 01:15:13,936 أحدهم قذف قبل الأوان.‏ 1451 01:15:14,102 --> 01:15:15,103 تبا!‏ 1452 01:15:16,438 --> 01:15:17,481 اللعنة!‏ 1453 01:15:32,371 --> 01:15:34,039 ‏-‏ أيمكنك حملها؟ -‏ بلى يمكنني.‏ 1454 01:15:34,206 --> 01:15:35,332 آخر حقيبة.‏ 1455 01:15:35,499 --> 01:15:37,000 إذن، ما هي الخطة الآن يا عزيزي؟ 1456 01:15:37,167 --> 01:15:38,794 حالما يخرج "‏برايان"‏ من المستشفى، 1457 01:15:38,961 --> 01:15:41,964 ستتوجهين أنت، و"‏كوبر"‏، و"‏هانسن"‏ إلى "‏بيغ بير"‏.‏ 1458 01:15:42,130 --> 01:15:44,633 ستنتظرون الرحلة المتجهة إلى "‏بروناي"‏.‏ من ثم ستحضرون اللوحة وترحلون عن هنا.‏ 1459 01:15:45,342 --> 01:15:46,343 وحتى ذلك الحين؟ 1460 01:15:46,969 --> 01:15:49,137 سيسير الأمر كالمعتاد.‏ لا يعرفون سواي.‏ 1461 01:15:51,306 --> 01:15:52,474 "‏راي"‏، أنا آسفة حقا بشأن.‏.‏.‏ 1462 01:15:55,477 --> 01:15:56,645 أتريد الحديث عنه؟ 1463 01:15:57,813 --> 01:15:59,565 كلا، لا أريد.‏ 1464 01:16:01,400 --> 01:16:04,486 ربما بعدما أتولى أمر حبيبك.‏ 1465 01:16:08,740 --> 01:16:12,327 إذن، أحضر عنزة وحمارا.‏.‏.‏ 1466 01:16:14,580 --> 01:16:16,498 سأقتلك.‏ 1467 01:16:16,665 --> 01:16:20,043 عندما أتعافى، سأدمرك جسديا.‏ 1468 01:16:20,210 --> 01:16:22,754 اخرج من حجرتي.‏ واتصل بـ"‏بيترسون"‏.‏ إنه يبحث عنك.‏ 1469 01:16:22,921 --> 01:16:24,006 هاتفي تحطم.‏ لا أستطيع.‏ 1470 01:16:24,173 --> 01:16:27,843 أفسدت القضية بأكملها، وكسرت هاتفك.‏ 1471 01:16:28,010 --> 01:16:30,179 لم أفسدها.‏ لدينا رأس المشتبه به.‏ هذا يعد انتصارا.‏ 1472 01:16:30,345 --> 01:16:32,681 ٣ شرطيين وعميلين تم إدخالهم المستشفى، 1473 01:16:32,848 --> 01:16:35,851 وكل هذا من أجل رأس مقطوع لا يمكن لأحد التعرف عليه.‏ أهذا انتصار؟ 1474 01:16:36,018 --> 01:16:39,688 اسمع، آسف أنني أطلقت النار عليك مجددا.‏ أنا آسف.‏ 1475 01:16:39,855 --> 01:16:41,607 تعال إلى الفراش!‏ 1476 01:16:41,773 --> 01:16:43,525 هل سبق أن منعت عن الحركة أيها اللعين؟ 1477 01:16:45,527 --> 01:16:46,528 ها هو ذا.‏ 1478 01:16:46,695 --> 01:16:47,946 ‏-‏ مرحبا.‏ -‏ مرحبا.‏ 1479 01:16:48,113 --> 01:16:50,365 أين أنبوب التنفس؟ 1480 01:16:50,532 --> 01:16:52,451 كان منظرك مثيرا حقا.‏ 1481 01:16:52,618 --> 01:16:54,620 لدي أيضا قسطرة 1482 01:16:54,786 --> 01:16:57,206 ولا أريد أن أبدو جذابا جدا أمام طاقم المستشفى.‏ 1483 01:16:57,372 --> 01:16:59,041 أجل.‏ قلل من جاذبيتك قليلا.‏ 1484 01:16:59,208 --> 01:17:00,292 هل تم تعيينك هنا؟ 1485 01:17:00,459 --> 01:17:02,377 جئت لرؤيتك أيها الأحمق، 1486 01:17:02,544 --> 01:17:05,714 وأردت فحسب التباهي بإنقاذ حياتك.‏ 1487 01:17:05,881 --> 01:17:06,882 أنت أنقذت حياتي؟ 1488 01:17:07,049 --> 01:17:10,427 أجريت لك إنعاشا قلبيا ونفثت الحياة بداخلك مجددا.‏ 1489 01:17:10,594 --> 01:17:12,596 إذن، عندما فقدت الوعي، 1490 01:17:12,763 --> 01:17:14,765 هرعت وحاولت تقبيلي؟ 1491 01:17:14,932 --> 01:17:16,934 وقلت إنه كان إنعاشا قلبيا؟ 1492 01:17:17,100 --> 01:17:19,061 ليس تماما!‏ 1493 01:17:19,228 --> 01:17:21,897 هذا مقزز قليلا لأنك تذكرني نوعا ما بأبي.‏ 1494 01:17:22,064 --> 01:17:23,565 مهلا، أكان والدك شرطيا؟ 1495 01:17:23,732 --> 01:17:24,900 رباه، كلا.‏ 1496 01:17:25,067 --> 01:17:27,569 كان فاشلا، مثلك نوعا ما.‏ 1497 01:17:28,570 --> 01:17:29,821 يا للإطراء.‏ 1498 01:17:29,988 --> 01:17:33,242 كنت أتساءل عندما تخرج، 1499 01:17:33,408 --> 01:17:34,952 إن كنت تود 1500 01:17:36,328 --> 01:17:38,956 أن تعود إلى المنزل معي؟ 1501 01:17:39,581 --> 01:17:41,250 أنا متاحة.‏ 1502 01:17:43,669 --> 01:17:47,089 تركت لزوجتي رسالة بالفعل، وأنا واثق أنها ستأتي لتقلني.‏ 1503 01:17:47,256 --> 01:17:49,591 أهذه نفس الزوجة التي لم تأت لزيارتك ولو لمرة؟ 1504 01:17:49,758 --> 01:17:52,177 أنت لم تقابليها.‏ 1505 01:17:52,845 --> 01:17:56,515 لذا أقدر لك إن توقفت عن انتقادها.‏ 1506 01:17:56,682 --> 01:17:57,683 أجل.‏ 1507 01:17:58,851 --> 01:17:59,935 إلى اللقاء.‏ 1508 01:18:05,274 --> 01:18:06,608 اللعنة.‏ 1509 01:18:18,620 --> 01:18:20,205 أتشهر مسدسك اللعين علي؟ 1510 01:18:20,372 --> 01:18:22,791 ‏-‏ لم أكن أعرف أنه أنت!‏ -‏ لم تكن تجيب على هاتفك؟ 1511 01:18:22,958 --> 01:18:25,544 جعلتني أطير إلى "‏لوس أنجلوس"‏ للتحدث إليك؟ 1512 01:18:25,752 --> 01:18:27,754 هاتفي تحطم.‏ كنت أحاول تفعيله.‏.‏.‏ 1513 01:18:27,921 --> 01:18:29,882 أخبرتك أن تظل بعيدا عن وكر المخدرات.‏ 1514 01:18:30,048 --> 01:18:31,675 وعليك التوقف عن إصابة "‏آلان"‏!‏ 1515 01:18:31,842 --> 01:18:33,760 لم أصبه عن عمد!‏ كانت حادثة.‏ 1516 01:18:33,927 --> 01:18:34,928 كنت أحاول إصابة "‏راي كيرتز"‏.‏ 1517 01:18:35,095 --> 01:18:36,805 حسنا، لقد أخطأت إصابته، وقد اختفى الآن.‏ 1518 01:18:37,806 --> 01:18:39,641 أفسدت هذه القضية برمتها 1519 01:18:39,808 --> 01:18:41,977 وعندما اتصلت بالنقيبة لأعرف أين أنت، 1520 01:18:42,144 --> 01:18:43,687 أخبرتني أنها لم تسمع شيئا عنك 1521 01:18:43,854 --> 01:18:46,732 منذ أن بدأت معها تلك المحادثة الجنسية في الواحدة صباحا.‏ 1522 01:18:46,899 --> 01:18:48,650 كان ذلك خطئي.‏ هذه غلطتي.‏ 1523 01:18:48,817 --> 01:18:50,485 ‏-‏ كانت تلك حادثة.‏ -‏ أيها المنحرف اللعين!‏ 1524 01:18:51,528 --> 01:18:54,031 مجرد قذر لعين!‏ 1525 01:18:54,198 --> 01:18:55,741 كنت أحاول مراسلة هذه الفتاة، "‏ليندزي"‏.‏.‏.‏ 1526 01:18:55,908 --> 01:18:56,992 أنت مطرود!‏ 1527 01:18:57,159 --> 01:18:58,744 ستعود على رحلة الـ١١ صباحا إلى "‏ميامي"‏ 1528 01:18:58,911 --> 01:19:01,747 وخمن ماذا، سأحتفظ بمسدسك.‏ 1529 01:19:01,914 --> 01:19:04,041 ألا يمكنك إنذاري فحسب، بدلا من طردي بشكل كامل؟ 1530 01:19:04,208 --> 01:19:05,709 إن كنت أديت وظيفتك 1531 01:19:05,876 --> 01:19:08,503 بدلا من التحديق في نساء "‏لوس أنجلوس"‏ المثيرات هنا، 1532 01:19:08,670 --> 01:19:10,005 لم تكن الأمور لتصل إلى هذا السوء.‏ 1533 01:19:15,594 --> 01:19:17,513 بلا شك، أفضل تطبيق للقاء الفتيات.‏ 1534 01:19:17,679 --> 01:19:19,389 أظل أتصفحه حتى ألتقي بفتاة.‏ 1535 01:19:19,556 --> 01:19:20,766 ‏-‏ حقا؟ -‏ أجل.‏ 1536 01:19:20,933 --> 01:19:24,186 والآن، عندما تصل لمرحلة الحميمية مع هاته الفتيات، 1537 01:19:24,353 --> 01:19:26,605 هل يكون الجنس الفموي أمرا متوقعا؟ 1538 01:19:26,772 --> 01:19:29,858 أعني، لعق المؤخرة؟ 1539 01:19:30,025 --> 01:19:31,902 أجل.‏ هذا أمر عادي.‏ 1540 01:19:32,069 --> 01:19:33,362 ‏-‏ هذا عادي؟ -‏ أجل يا سيدي.‏ 1541 01:19:33,529 --> 01:19:35,364 لقد تغيرت الأمور!‏ 1542 01:19:36,532 --> 01:19:38,534 ‏-‏ سعدت بلقائك.‏ -‏ وأنا أيضا.‏ 1543 01:19:38,700 --> 01:19:39,868 إلى اللقاء.‏ وأتمنى لك السلامة.‏ 1544 01:19:40,035 --> 01:19:42,246 أجل، استمتع بذلك التطبيق، صحيح؟ 1545 01:19:47,376 --> 01:19:49,628 مرحبا، أنا "‏كارن"‏ من "‏سويم تيك"‏.‏ اترك لي رسالة.‏ 1546 01:19:54,883 --> 01:19:56,718 ‏-‏ مرحبا!‏ -‏ "‏بونش"‏!‏ 1547 01:19:56,885 --> 01:19:59,054 يا رجل، كم أنا سعيد لرؤيتك!‏ 1548 01:19:59,221 --> 01:20:00,806 آسف بشأن هذا.‏ 1549 01:20:00,973 --> 01:20:02,933 أصلحت هاتفي للتو.‏ تلقيت كل رسائلك.‏ 1550 01:20:03,100 --> 01:20:04,393 أنا سعيد للغاية بوجودك هنا.‏ 1551 01:20:04,560 --> 01:20:06,103 ‏-‏ سعيد برؤيتك.‏ -‏ شكرا على مجيئك.‏ 1552 01:20:06,270 --> 01:20:08,397 أنا آسف حقا يا رجل.‏ 1553 01:20:08,564 --> 01:20:11,108 كنت لآتي إلى هنا مبكرا، لكنني كنت أشتري هاتفا جديدا.‏ 1554 01:20:11,275 --> 01:20:13,235 كلا يا رجل، لا بأس.‏ أنا بخير تماما.‏ 1555 01:20:13,402 --> 01:20:15,904 ماذا تعني أنك بخير؟ صدمتك شاحنة.‏ 1556 01:20:16,071 --> 01:20:17,072 أجل، 1557 01:20:17,239 --> 01:20:19,783 لكن ساعدي التيتانيوم تلقى معظم الصدمة.‏ 1558 01:20:19,950 --> 01:20:21,618 كانت إصابة بدرجة خمسة فحسب.‏ 1559 01:20:21,785 --> 01:20:22,911 خمسة من أصل كم؟ 1560 01:20:23,078 --> 01:20:24,329 من أصل ١٠.‏ 1561 01:20:24,496 --> 01:20:27,916 ‏-‏ كيف تكون درجة ١٠؟ -‏ تمزق صفني، وهو ما سبق وأصبت به.‏ 1562 01:20:28,083 --> 01:20:30,961 وتدلي خصيتيك على ساقيك.‏ إنه بشع.‏ 1563 01:20:33,964 --> 01:20:35,132 ‏-‏ ماذا؟ -‏ أعلم.‏ 1564 01:20:35,299 --> 01:20:37,593 ‏-‏ تراسلت جنسيا مع النقيبة "‏ليندل"‏؟ -‏ أجل.‏ 1565 01:20:37,759 --> 01:20:40,387 "‏بونشي"‏، إنها كبيرة السن!‏ هذا أمر مرضي.‏ 1566 01:20:40,554 --> 01:20:41,555 إنها عجوز، وهي متقدمة في السن.‏ 1567 01:20:41,722 --> 01:20:42,764 كيف كان جسدها؟ كيف بدا؟ 1568 01:20:42,931 --> 01:20:45,017 أعني، كان مثيرا.‏ 1569 01:20:45,184 --> 01:20:47,102 ‏-‏ كان مثيرا؟ -‏ إنها واثقة من نفسها، أتعرف؟ 1570 01:20:47,269 --> 01:20:48,353 هذا مثير.‏ هذا مثير للغاية.‏ 1571 01:20:48,520 --> 01:20:49,938 ما هذا بحق الجحيم؟ 1572 01:20:50,522 --> 01:20:52,274 ضعوا هذه في غرفة المعيشة.‏ 1573 01:20:52,691 --> 01:20:53,984 شكرا جزيلا لكم.‏ 1574 01:20:54,151 --> 01:20:56,111 ‏-‏ المعذرة، مرحبا.‏ -‏ مرحبا.‏ 1575 01:20:56,278 --> 01:20:57,279 ماذا تفعلين؟ 1576 01:20:57,446 --> 01:21:00,032 نحن ننتقل إلى المنزل.‏ هل أنت جاري؟ أنا "‏آمي"‏.‏ 1577 01:21:00,199 --> 01:21:02,159 لكنك تنتقلين إلى منزلي.‏ 1578 01:21:02,326 --> 01:21:04,786 لذا، كلا، لست جارك.‏ هذا منزلي.‏ 1579 01:21:04,953 --> 01:21:06,788 كلا، كان هذا منزل "‏كارن"‏ و"‏ريك"‏، 1580 01:21:06,955 --> 01:21:08,832 وهو الآن منزلي لأنني اشتريته.‏ 1581 01:21:15,797 --> 01:21:17,466 ما الخطب، ألا يوجد فلفل حار كفاية؟ 1582 01:21:18,800 --> 01:21:21,470 كلا، لست جائعا فحسب.‏ 1583 01:21:23,472 --> 01:21:25,641 أعلم أنك تحب "‏كارن"‏ يا رجل، 1584 01:21:26,016 --> 01:21:28,143 لكن هل لي أن أقول أمرا واحدا بشأنها؟ 1585 01:21:28,894 --> 01:21:29,978 أجل.‏ 1586 01:21:30,145 --> 01:21:31,813 إنها لعينة يا رجل.‏ 1587 01:21:32,648 --> 01:21:33,649 حسنا.‏ 1588 01:21:33,815 --> 01:21:34,858 إنها حقيرة.‏ 1589 01:21:35,526 --> 01:21:36,985 هذه هي.‏ 1590 01:21:37,152 --> 01:21:40,989 اكتشفت في الواقع لم أنت متمسك بها هكذا.‏ 1591 01:21:41,323 --> 01:21:42,324 حقا؟ 1592 01:21:42,491 --> 01:21:47,371 إنها الشيء الوحيد الباقي من أيام مجدك، أتعلم؟ 1593 01:21:48,038 --> 01:21:51,416 نفذت الأموال.‏ وذهب المعجبون.‏ والآن، منزلك.‏ 1594 01:21:51,583 --> 01:21:55,170 إنها آخر دليل أنك كنت عظيما 1595 01:21:55,671 --> 01:21:58,382 وأعتقد أنك تخشى أنك إن فقدتها، 1596 01:21:58,549 --> 01:22:00,425 فقد فقدت بهذا كل شيء رسميا.‏ 1597 01:22:07,599 --> 01:22:10,018 بالنسبة إلى شخص يأبى قول كلمة "‏خاتمة"‏، 1598 01:22:10,185 --> 01:22:13,272 كانت تلك ملحوظة عميقة للغاية.‏ 1599 01:22:14,565 --> 01:22:16,567 ‏-‏ أجل.‏ -‏ تبا لك يا "‏بونشي"‏.‏ 1600 01:22:17,025 --> 01:22:19,027 أنا مرهق الآن.‏ 1601 01:22:19,903 --> 01:22:22,614 ليتك كنت أخبرتني بهذا قبل ٥ سنوات.‏ 1602 01:22:24,700 --> 01:22:26,076 هذا أمر لا يتم التعافي منه.‏ 1603 01:22:26,243 --> 01:22:27,369 أتعرف ما السيئ بالأمر؟ 1604 01:22:27,536 --> 01:22:29,288 هذا هو دليلنا الوحيد، ويستحيل تتبع هذا الشخص.‏ 1605 01:22:29,454 --> 01:22:31,748 ليست هناك سجلات أسنان له.‏ ولم يسبق أن أخذت بصماته.‏ 1606 01:22:31,915 --> 01:22:34,209 يا إلهي!‏ هذا "‏ريد"‏ الابن!‏ 1607 01:22:34,376 --> 01:22:35,544 ‏-‏ من؟ -‏ "‏ريد"‏ الابن!‏ 1608 01:22:35,711 --> 01:22:36,920 كنت أتنافس أمامه.‏ 1609 01:22:37,087 --> 01:22:39,089 ‏-‏ "‏ريد"‏ الابن؟ -‏ هذا قريب "‏غريفز"‏!‏ 1610 01:22:39,256 --> 01:22:40,299 "‏غريفز"‏؟ 1611 01:22:40,465 --> 01:22:42,885 الراجل الذي لامست قضيبه سابقا في غرفة الخزانات.‏ 1612 01:22:43,051 --> 01:22:44,928 أتذكر؟ وكان يتحدث عن قريبه.‏ 1613 01:22:45,095 --> 01:22:46,221 ما اسمه بالكامل؟ 1614 01:22:46,388 --> 01:22:47,598 لا أدري.‏ كان يتنافس باسم "‏ريد"‏ الابن.‏ 1615 01:22:47,764 --> 01:22:48,891 اكتب "‏ريد الابن"‏.‏ 1616 01:22:49,892 --> 01:22:51,727 "ريد" الابن "موتوكروس" الاسم الكامل: "‏رايموند ريد كيرتز"‏ الابن 1617 01:22:51,894 --> 01:22:53,562 "‏راي كيرتز"‏ يا صاح!‏ هذا ابن "‏راي"‏!‏ 1618 01:22:53,729 --> 01:22:56,064 ‏-‏ يا إلهي!‏ -‏ هذا ابن "‏راي"‏!‏ 1619 01:22:57,316 --> 01:22:58,650 والآن، لنذهب!‏ سنغادر.‏ 1620 01:22:58,817 --> 01:23:00,110 سنذهب؟ حسنا.‏ 1621 01:23:00,277 --> 01:23:01,320 اللعنة!‏ 1622 01:23:38,649 --> 01:23:39,650 تمهل.‏ 1623 01:23:40,859 --> 01:23:41,944 حضرة النقيبة "‏ليندل"‏.‏ 1624 01:23:45,447 --> 01:23:46,782 يا إلهي.‏ 1625 01:23:46,949 --> 01:23:48,534 ما الذي أخرك هكذا؟ 1626 01:23:49,618 --> 01:23:50,619 كلا!‏ 1627 01:23:50,786 --> 01:23:53,163 كلا، ليس هذا هو الأمر.‏ 1628 01:23:54,289 --> 01:23:56,542 كنت سأقول إن الرأس الذي في الخوذة، هو رأس ابن "‏راي"‏ 1629 01:23:56,708 --> 01:23:58,877 و"‏برايان غريفز"‏، الموجود في المستشفى، هو ابن شقيقه.‏ 1630 01:23:59,044 --> 01:24:01,296 وعلينا إرسال رجال لاحتجازه في أسرع وقت.‏ 1631 01:24:01,463 --> 01:24:02,631 أيضا، أنا بحاجة إلى مسدس، 1632 01:24:02,798 --> 01:24:05,259 وأحتاج إلى أن أعين رسميا كشرطي في دورية الطرق السريعة.‏ 1633 01:24:05,425 --> 01:24:06,802 لكنك عميل فيدرالي؟ 1634 01:24:06,969 --> 01:24:10,222 أعلم، لكن تم طردي.‏ وصدقك كان له العامل الكبير في هذا.‏ 1635 01:24:11,473 --> 01:24:13,475 آسفة.‏ شعرت بالهجر بعض الشيء.‏ 1636 01:24:13,642 --> 01:24:15,352 أتفهم الأمر.‏ لكن هل يمكنك تعييني رسميا؟ 1637 01:24:15,519 --> 01:24:17,312 سأعينك رسميا إن صرخت بشكل مثير.‏ 1638 01:24:17,479 --> 01:24:19,481 كلا، فلتعيينني فحسب أرجوك.‏ 1639 01:24:19,648 --> 01:24:21,984 ‏-‏ أرجوك؟ -‏ أتعرف القسم؟ 1640 01:24:27,698 --> 01:24:29,700 عندما نصل إلى المستشفى، سنتولى كل الاستجوابات، حسنا؟ 1641 01:24:29,867 --> 01:24:30,993 أجل.‏ حسنا.‏ 1642 01:24:33,579 --> 01:24:36,164 "تعال الآن، أنت وشريكك فحسب.‏" 1643 01:24:36,331 --> 01:24:37,332 ما هذا؟ 1644 01:24:37,499 --> 01:24:38,750 انظر إلى هذا.‏ 1645 01:24:40,002 --> 01:24:41,587 هل تتراسل جنسيا مع "‏كارن"‏؟ 1646 01:24:41,753 --> 01:24:43,505 كلا أيها الأحمق!‏ إنها مقيدة إلى عمود.‏ 1647 01:24:43,672 --> 01:24:44,840 إنها محتجزة كرهينة.‏ 1648 01:24:45,007 --> 01:24:46,425 يا إلهي.‏ 1649 01:24:46,592 --> 01:24:48,802 حسنا.‏ لقد أرسل لنا موقعه.‏ هذا هو مكانها.‏ 1650 01:24:48,969 --> 01:24:50,304 هذا قبالة متنزه "‏ديفلز بانش بول"‏.‏ 1651 01:24:50,470 --> 01:24:51,471 علينا أخذ الدراجات.‏ 1652 01:24:51,638 --> 01:24:53,265 مهلا!‏ لنفكر في هذا الأمر فحسب.‏ 1653 01:24:53,432 --> 01:24:56,185 لم ستجازف بحياتك لإنقاذ زوجتك السابقة الحقيرة؟ 1654 01:24:56,351 --> 01:24:57,352 لقد سرقت منزلك.‏ 1655 01:24:57,519 --> 01:24:58,896 لقد ركلت ركبتي، 1656 01:24:59,062 --> 01:25:01,231 وقلت إن زوجتي تضاجع شخصا آخر، ورغم ذلك أنقذت حياتك.‏ 1657 01:25:01,398 --> 01:25:02,441 تنقذ الناس إن كان بمقدورك يا "‏بونش"‏.‏ 1658 01:25:02,608 --> 01:25:03,859 هذا ما يفعله المرء، 1659 01:25:04,026 --> 01:25:06,862 وخاصة إن كان من رجال القانون وأقسم على ذلك للتو.‏ 1660 01:25:07,029 --> 01:25:08,030 لا يمكنك القيادة حتى.‏ 1661 01:25:08,197 --> 01:25:10,199 اسمع، أديت قفزات خلفية بإصابات أسوأ من هذه.‏ 1662 01:25:10,365 --> 01:25:11,700 سنحتاج إلى دعم.‏ 1663 01:25:12,117 --> 01:25:14,077 من الواضح أنه يلومنا على موت "‏ريد"‏.‏ 1664 01:25:14,244 --> 01:25:16,038 لا نعرف من في الدائرة متورط في هذا الأمر.‏ 1665 01:25:16,205 --> 01:25:18,582 ‏-‏ أنا أثق بك، وأنت تثق بي.‏ -‏ هذا صحيح.‏ 1666 01:25:18,749 --> 01:25:21,793 نحن أشبه بـ"‏جاي زي"‏ و"‏بيونسيه"‏.‏ سندعم بعضنا حتى الموت.‏ 1667 01:25:28,217 --> 01:25:29,468 تبا.‏ 1668 01:25:29,927 --> 01:25:31,220 أين الشرطي "‏غريفز"‏؟ 1669 01:25:31,386 --> 01:25:32,471 تم صرفه قبل ساعة.‏ 1670 01:25:33,138 --> 01:25:34,806 هل أتى أحد لاصطحابه؟ 1671 01:25:35,224 --> 01:25:37,893 شرطية، جميلة للغاية.‏ 1672 01:25:41,480 --> 01:25:44,316 ستقلع الطائرة يوم الخميس في الـ٣ عصرا 1673 01:25:44,483 --> 01:25:46,902 من مطار "‏غلوبال إير"‏ في "‏فان نيوس"‏.‏ 1674 01:25:47,736 --> 01:25:50,948 ستجدون مؤنا تكفي لأسبوع في الكوخ.‏ 1675 01:25:52,449 --> 01:25:53,784 متى نتوقع قدومك؟ 1676 01:25:54,243 --> 01:25:55,327 لا تتوقعوا قدومي.‏ 1677 01:26:02,417 --> 01:26:04,086 حسنا، تحدثت إلى الممرضة، 1678 01:26:04,253 --> 01:26:08,465 وقالت إنه غادر برفقة شرطية دورية فائقة الجمال.‏ 1679 01:26:11,802 --> 01:26:13,595 لذا، لا بد أنها "‏ليندزي"‏.‏ 1680 01:26:14,680 --> 01:26:16,348 أجل.‏ 1681 01:26:16,598 --> 01:26:19,768 لا يمكن الاتصال بها الآن، لكن جهاز تحديد الموقع في سيارتها 1682 01:26:19,935 --> 01:26:22,145 حدد مكانها على بعد ١٩ كلم شرق "‏بالمديل"‏.‏ لنقم بالأمر.‏ 1683 01:26:34,324 --> 01:26:35,951 هذا تصرف في غاية القسوة يا رجل، 1684 01:26:36,118 --> 01:26:37,703 أن تقود دراجة الابن المتوفي.‏ 1685 01:26:37,870 --> 01:26:40,831 إن اختطفت زوجتي، سأقود دراجة ابنك المتوفي.‏ 1686 01:26:41,415 --> 01:26:42,416 تبا له.‏ 1687 01:26:59,641 --> 01:27:02,311 كيف يمكن لهذا الشيء اللعين اللحاق بنا؟ 1688 01:27:02,477 --> 01:27:04,313 إنه ساحر لعين يا رجل!‏ 1689 01:27:05,814 --> 01:27:06,982 اللعنة!‏ 1690 01:27:18,911 --> 01:27:19,995 ماذا تفعل؟ 1691 01:27:20,162 --> 01:27:22,164 لا يمكنني فعلها.‏ لا يمكنني ترك عمي بمفرده.‏ 1692 01:27:22,331 --> 01:27:24,499 طلب منا أن نختبئ في الكوخ.‏ كان واضحا للغاية.‏ 1693 01:27:24,666 --> 01:27:27,419 لك الحرية في فعل ذلك، حسنا، لكنك ستوصلينني أولا.‏ 1694 01:27:32,174 --> 01:27:34,843 ها هو "‏ديفلز بانش بول"‏.‏ يجب أن تكون على اليمين.‏ 1695 01:27:35,010 --> 01:27:36,011 هنا!‏ 1696 01:27:50,692 --> 01:27:51,944 ماذا تفعل؟ 1697 01:27:52,110 --> 01:27:54,279 أبحث عن ثغرة.‏ 1698 01:28:01,578 --> 01:28:02,579 وجدتها!‏ 1699 01:28:05,958 --> 01:28:07,251 كلا، لا تقفز!‏ لا يمكنني القفز!‏ 1700 01:28:07,417 --> 01:28:08,627 يمكنك فعلها.‏ 1701 01:28:09,253 --> 01:28:11,213 لا تعرف حتى ماذا يوجد على الجهة الأخرى!‏ 1702 01:28:11,380 --> 01:28:13,382 أعلم أنه أفضل مما ينتظرنا على هذه الجهة.‏ 1703 01:28:26,061 --> 01:28:27,813 هيا يا "‏بونش"‏!‏ يمكنك فعلها.‏ 1704 01:28:27,980 --> 01:28:29,982 اقفز فحسب يا رجل!‏ هيا!‏ 1705 01:28:30,148 --> 01:28:33,902 قد بأقصى سرعة واقفز!‏ عليك فعلها، اقفز فحسب!‏ 1706 01:28:34,069 --> 01:28:35,404 هيا اقفز، حسنا؟ 1707 01:28:35,571 --> 01:28:37,573 يمكنك النجاح!‏ يمكنك فعلها!‏ 1708 01:28:37,739 --> 01:28:38,949 لم أنجح!‏ 1709 01:28:41,410 --> 01:28:44,079 يا صاح!‏ هل أنت بخير؟ 1710 01:28:44,246 --> 01:28:46,290 ‏-‏ تبا!‏ اللعنة!‏ -‏ هل أنت بخير؟ 1711 01:28:46,456 --> 01:28:48,917 من هنا.‏ تعال، إنها هناك.‏ 1712 01:28:50,085 --> 01:28:51,920 حسنا، لقد وصلنا.‏ لا بأس.‏ 1713 01:28:52,087 --> 01:28:54,423 "‏جون"‏!‏ حمدا لله!‏ 1714 01:28:54,965 --> 01:28:57,593 كنت أعرف أنك ستأتي.‏ حمدا لله.‏ 1715 01:29:02,848 --> 01:29:04,099 أريد مسدسك.‏ 1716 01:29:04,266 --> 01:29:05,767 أنا سعيدة للغاية برؤيتك.‏ 1717 01:29:05,934 --> 01:29:07,978 يا صاح، فلتنته من تلقي العرفان، حسنا؟ لنذهب!‏ 1718 01:29:17,154 --> 01:29:18,155 لنذهب.‏ 1719 01:29:18,322 --> 01:29:19,323 ادخلا!‏ 1720 01:29:23,452 --> 01:29:24,661 ‏-‏ ماذا؟ -‏ أصابعي!‏ 1721 01:29:24,828 --> 01:29:27,039 ‏-‏ يا إلهي!‏ -‏ أصاب أصابعي.‏ 1722 01:29:27,206 --> 01:29:28,999 ليس جرحا سطحيا!‏ انظر!‏ 1723 01:29:29,166 --> 01:29:30,500 لا بأس.‏ يمكنهم إعادة وصلها.‏ 1724 01:29:30,667 --> 01:29:32,044 يمكنهم إعادة وصلها!‏ لا بأس.‏ 1725 01:29:32,211 --> 01:29:33,962 كلا، لقد فقدتها يا صاح!‏ 1726 01:29:34,504 --> 01:29:36,298 انتظر.‏ دعني أرى إن كان بوسعي رؤيتها.‏ 1727 01:29:36,465 --> 01:29:37,883 حسنا.‏ 1728 01:29:38,300 --> 01:29:39,301 أنا أراها.‏ 1729 01:29:39,468 --> 01:29:40,677 اذهب وأحضرها.‏ 1730 01:29:40,844 --> 01:29:41,845 حسنا، سأذهب.‏ 1731 01:29:49,144 --> 01:29:51,146 تبا!‏ اللعنة!‏ 1732 01:29:51,313 --> 01:29:53,649 خذ، ضعها في جيبك.‏ تفضل.‏ 1733 01:29:53,815 --> 01:29:55,025 إنهما أصبعان فحسب!‏ 1734 01:29:55,192 --> 01:29:56,193 إنهما أصبعان فحسب!‏ 1735 01:29:56,360 --> 01:29:58,153 سيكون عليك الاكتفاء بهما!‏ أصبعان يكفيان!‏ 1736 01:29:58,320 --> 01:29:59,738 كلا!‏ أريد خنصري اللعين!‏ 1737 01:30:03,575 --> 01:30:07,579 دورية الطرق السريعة 1738 01:30:17,005 --> 01:30:18,924 إنهم قادمون لمهاجمتنا!‏ اذهبوا!‏ 1739 01:30:30,352 --> 01:30:31,353 هيا!‏ 1740 01:30:38,569 --> 01:30:39,570 "‏جون"‏!‏ 1741 01:30:39,736 --> 01:30:41,697 انهض أيها الواشي اللعين!‏ انهض!‏ 1742 01:30:47,870 --> 01:30:50,122 العين بالعين، والسن بالسن.‏ 1743 01:30:50,289 --> 01:30:52,207 والرأس بالرأس!‏ 1744 01:30:53,041 --> 01:30:54,209 تولوا حمايتي!‏ 1745 01:31:14,062 --> 01:31:15,689 كان هذا ابني!‏ 1746 01:31:44,301 --> 01:31:46,261 أنا آسف.‏ 1747 01:31:48,430 --> 01:31:49,431 انهض!‏ 1748 01:31:49,598 --> 01:31:50,599 هل أنت بخير؟ 1749 01:31:50,766 --> 01:31:51,934 أجل.‏ خذ مسدسي.‏ 1750 01:31:52,100 --> 01:31:53,310 كلا، أنت أبرع مني في الرماية.‏ 1751 01:31:53,477 --> 01:31:54,937 كيف يفترض بي إطلاق النار؟ 1752 01:31:55,103 --> 01:31:57,439 على طريقة "‏جيمي هندريكس"‏، بأسناني؟ خذه!‏ 1753 01:31:57,606 --> 01:31:58,732 تحل بالشجاعة يا "‏جون"‏!‏ 1754 01:31:58,899 --> 01:32:00,734 أجل، حسنا.‏ سأفعلها.‏ 1755 01:32:00,901 --> 01:32:02,236 تبا.‏ 1756 01:32:04,404 --> 01:32:05,405 ماذا؟ 1757 01:32:06,281 --> 01:32:07,282 رباه يا "‏جون"‏!‏ 1758 01:32:08,784 --> 01:32:09,993 فلتصبه فحسب يا "‏جون"‏!‏ 1759 01:32:10,202 --> 01:32:13,664 حسنا، أنت تحيد بمقدار ١٠ درجات يمينا.‏ عليك الانحراف ١٠ درجات يسارا، حسنا؟ 1760 01:32:13,830 --> 01:32:14,831 حسنا.‏ 1761 01:32:18,377 --> 01:32:20,796 ‏-‏ هل تصوب إلى اليسار بـ١٠ درجات؟ -‏ أجل، لكن.‏.‏.‏ 1762 01:32:22,047 --> 01:32:23,131 أطلق النار!‏ 1763 01:32:32,683 --> 01:32:34,476 تلك كانت ١٠ درجات يا صاح.‏ 1764 01:32:34,643 --> 01:32:37,604 كلا، لم تكن!‏ تلك كانت أقرب إلى ٢٠ درجة.‏ 1765 01:32:37,980 --> 01:32:39,648 أتعتقد أنه ما زال حيا؟ 1766 01:32:40,148 --> 01:32:41,483 بربك!‏ 1767 01:32:43,443 --> 01:32:45,445 ابق أرضا!‏ 1768 01:32:45,612 --> 01:32:47,990 أعطني ذراعك اللعين!‏ ابق أرضا!‏ 1769 01:32:51,785 --> 01:32:53,370 ما خطتك؟ الأبواب كلها مغلقة.‏ 1770 01:32:53,537 --> 01:32:55,289 لسنا بحاجة إلى أبواب إلى حيث سنذهب.‏ 1771 01:33:05,883 --> 01:33:08,302 أهذه هي ذات الحفرة التي سقطت فيها سابقا؟ 1772 01:33:09,136 --> 01:33:10,179 أعتقد أنها هي.‏ 1773 01:33:13,974 --> 01:33:15,893 انتبه!‏ يا إلهي!‏ 1774 01:33:23,483 --> 01:33:24,693 لقد أفاق!‏ 1775 01:33:24,860 --> 01:33:26,153 اللعنة.‏ 1776 01:33:26,320 --> 01:33:28,322 هيا، هيا!‏ إنه يهرب!‏ 1777 01:33:29,406 --> 01:33:31,200 ضع يديك خلف رأسك.‏ 1778 01:33:32,701 --> 01:33:33,702 الآن!‏ 1779 01:33:34,912 --> 01:33:35,913 لم تتوقع ذلك.‏ 1780 01:33:36,079 --> 01:33:38,332 مثيرة ومفيدة!‏ أترى، تتمتع بكلا الصفتين.‏ 1781 01:33:38,498 --> 01:33:40,709 يا "‏راي"‏.‏ كيف هي تلك الأغلال؟ 1782 01:33:41,418 --> 01:33:43,337 كرر سؤالك.‏ 1783 01:33:43,587 --> 01:33:44,588 هيا!‏ 1784 01:33:46,548 --> 01:33:48,175 أنت مع هذا الحقير؟ 1785 01:33:48,342 --> 01:33:49,551 اصمت!‏ 1786 01:33:51,220 --> 01:33:52,387 دعني أستوضح هذا الأمر.‏ 1787 01:33:52,846 --> 01:33:54,723 كنت تعرف بأنني قتلت ٣ من شركائي السابقين، 1788 01:33:54,890 --> 01:33:58,227 لكنك اعتقدت أنه لا بأس إن قتلت ابني؟ 1789 01:34:00,187 --> 01:34:02,689 كلا.‏ مشكلتك مع الكابل الفولاذي، وليس نحن.‏ 1790 01:34:02,856 --> 01:34:04,024 كنا نطارده فحسب.‏ 1791 01:34:04,775 --> 01:34:06,735 لم تكن بمثل براعة "‏ريد"‏.‏ 1792 01:34:09,196 --> 01:34:11,532 كان يجدر بابني أن يكون برفقتي هنا الآن.‏ 1793 01:34:12,282 --> 01:34:13,408 وليس أنت.‏ 1794 01:34:15,035 --> 01:34:16,245 كلا!‏ 1795 01:34:25,796 --> 01:34:28,215 ماذا.‏.‏.‏ يا إلهي يا رجل!‏ 1796 01:34:28,632 --> 01:34:31,426 يا إلهي.‏ ارتدت الرصاصة.‏ 1797 01:34:38,892 --> 01:34:40,936 ابقي أرضا أيتها الجميلة الحقيرة!‏ 1798 01:34:41,103 --> 01:34:44,898 ذراعك من التيتانيوم يا رجل، مثل ذراع "‏تريمناتور"‏!‏ 1799 01:34:45,065 --> 01:34:46,316 أجل، لقد أخبرتك يا رجل.‏ 1800 01:34:47,442 --> 01:34:48,777 هل تشعر بهذا؟ 1801 01:34:49,278 --> 01:34:52,239 أجل، قليلا.‏ بدرجة اثنان من عشرة.‏ 1802 01:34:52,781 --> 01:34:54,157 ابتعدي عني!‏ 1803 01:34:54,449 --> 01:34:55,576 أتشعر بهذا؟ 1804 01:34:56,410 --> 01:34:58,745 أنا آسف!‏ آسف!‏ 1805 01:34:58,912 --> 01:35:00,622 رباه، لا تلمس بقايا أصابعي!‏ 1806 01:35:00,789 --> 01:35:02,666 لن ألمسها.‏ ساعدني على النهوض.‏ 1807 01:35:02,833 --> 01:35:03,959 هيا.‏ 1808 01:35:06,962 --> 01:35:08,630 علينا إيجاد سيارة إسعاف يا رجل.‏ 1809 01:35:09,423 --> 01:35:10,841 ‏-‏ ماذا؟ -‏ علينا العثور على خنصرك!‏ 1810 01:35:11,008 --> 01:35:13,760 ‏-‏ شكرا.‏ -‏ أجل، إنه هناك.‏ 1811 01:35:16,597 --> 01:35:17,598 توقف، توقف!‏ 1812 01:35:17,764 --> 01:35:19,766 تراجع لخلف، أنت تقف على خنصر "‏بونش"‏!‏ 1813 01:35:24,146 --> 01:35:26,607 رأيت على وجهك الليلة نظرة لم أرها منذ سنين، 1814 01:35:26,773 --> 01:35:28,192 ليس منذ أن كنت تتنافس.‏ 1815 01:35:28,358 --> 01:35:31,361 بوسعي رؤية أن هذا العمل يروقك حقا، كونك شرطيا.‏ 1816 01:35:31,528 --> 01:35:35,365 أجل، إنه يروقني حقا، ربما أكثر من قيادة الدراجات حتى.‏ 1817 01:35:35,991 --> 01:35:38,118 أتريدني أن أركب برفقتك في سيارة الإسعاف؟ 1818 01:35:38,994 --> 01:35:41,288 كلا، أنا بخير.‏ أنت حقيرة نوعا ما.‏ 1819 01:35:41,455 --> 01:35:42,998 سأركب برفقة "‏بونش"‏.‏ 1820 01:35:43,498 --> 01:35:44,833 إلى اللقاء يا "‏كارن"‏.‏ 1821 01:35:47,169 --> 01:35:49,046 هل أنت بخير؟ 1822 01:35:49,213 --> 01:35:52,341 أجل، هل أنت بخير؟ نلت منها بشدة.‏ 1823 01:35:52,508 --> 01:35:54,468 أجل، أنا بخير.‏ أنا في كامل قوتي.‏ 1824 01:35:54,635 --> 01:35:56,178 أتريدين الركوب برفقتنا؟ 1825 01:35:56,345 --> 01:35:57,846 هذا يتوقف على ما إن كنا سنمارس الجنس.‏ 1826 01:35:58,013 --> 01:36:00,641 أجل، إما الجنس، أو النقود، أو الماريغوانا.‏ أعرف القواعد.‏ 1827 01:36:06,230 --> 01:36:08,690 هذا يبدو فظيعا للغاية.‏ 1828 01:36:10,859 --> 01:36:12,194 أتريد بعض المورفين؟ 1829 01:36:12,361 --> 01:36:14,071 سيكون هذا رائعا.‏ 1830 01:36:16,198 --> 01:36:17,407 المعذرة، "‏إيفا"‏؟ 1831 01:36:17,574 --> 01:36:18,700 أجل يا "‏جون"‏؟ 1832 01:36:18,867 --> 01:36:20,702 أنا آسف حقا.‏ 1833 01:36:20,869 --> 01:36:23,539 لم أقبل بالعودة معك من المستشفى.‏ 1834 01:36:23,705 --> 01:36:25,374 كان هذا قرارا غبيا للغاية.‏ 1835 01:36:27,543 --> 01:36:30,337 آسفة أنني تفوهت بأمور لئيمة عن زوجتك.‏ 1836 01:36:30,504 --> 01:36:33,006 حتى وإن كانت حثالة، فهذا ليس أمرا لطيفا.‏ 1837 01:36:33,173 --> 01:36:34,883 ‏-‏ لا عليك.‏ -‏ شكرا لك.‏ 1838 01:36:35,342 --> 01:36:37,219 تبدو منقطع النفس بعض الشيء.‏ 1839 01:36:37,386 --> 01:36:38,846 أتريد أن أجري لك إنعاشا رئويا؟ 1840 01:36:39,012 --> 01:36:40,889 ‏-‏ بلى، بشدة.‏ -‏ حقا؟ 1841 01:36:57,906 --> 01:36:59,908 أنا فخور للغاية بهذا الرجل.‏ 1842 01:37:00,701 --> 01:37:02,619 ابتهج يا "‏جون"‏.‏ قبلها.‏ 1843 01:37:07,082 --> 01:37:08,292 يجب أن نغض بصرنا.‏ 1844 01:37:08,458 --> 01:37:10,794 أجل، أن نتصرف برقي.‏ 1845 01:37:10,961 --> 01:37:12,754 نتصرف برقي دوما.‏ 1846 01:37:12,921 --> 01:37:14,423 ‏-‏ لندعهما وشأنهما.‏ -‏ أجل.‏ 1847 01:37:15,591 --> 01:37:16,675 "‏بونش"‏؟ 1848 01:37:16,842 --> 01:37:19,428 هل لك أن تتحدث بالإسبانية، كي لا أفهم ما تقوله؟ 1849 01:37:19,595 --> 01:37:21,138 ‏-‏ لا مشكلة.‏ -‏ شكرا لك.‏ 1850 01:37:22,931 --> 01:37:26,226 كيف حصل هذا الرجل على فتاة بهذا الجمال؟ 1851 01:37:27,311 --> 01:37:30,439 لا أدري.‏ إنه لا يلعق المؤخرات حتى.‏ 1852 01:37:31,106 --> 01:37:34,109 أخبرته، أن الجميع يلعقون مؤخرات الآخرين الآن.‏ 1853 01:37:34,568 --> 01:37:36,737 أنا أتحدث الإسبانية أيها المنحرفان.‏ 1854 01:37:41,950 --> 01:37:43,160 بعد شهرين.‏.‏.‏ 1855 01:37:43,327 --> 01:37:44,328 أجل يا سيدي؟ 1856 01:37:44,494 --> 01:37:46,496 ما رأيك بالعودة إلى "‏ميامي"‏؟ 1857 01:37:46,663 --> 01:37:48,081 أريد أن أعيد لك وظيفتك.‏ 1858 01:37:48,248 --> 01:37:51,460 أجل، أقدر ذلك، لكنني في الواقع أحب المكان هنا.‏ 1859 01:37:51,627 --> 01:37:54,338 "‏حب ’كاليفورنيا‘!‏ 1860 01:38:03,972 --> 01:38:08,101 في ’كاليفورنيا‘ يعرفون كيف يحتفلون 1861 01:38:09,478 --> 01:38:11,522 في ’كاليفورنيا‘ 1862 01:38:11,688 --> 01:38:13,607 يعرفون كيف يحتفلون 1863 01:38:14,816 --> 01:38:18,487 في مدينة ’لوس أنجلوس‘ 1864 01:38:20,155 --> 01:38:23,867 في مدينة حي ’واتس‘ القديم 1865 01:38:25,786 --> 01:38:29,122 في مدينة ’كومبتون‘ 1866 01:38:30,541 --> 01:38:32,459 واصل الاحتفال 1867 01:38:33,043 --> 01:38:34,962 واصل الاحتفال 1868 01:38:35,671 --> 01:38:38,549 والآن دعوني أرحب بالجميع في الغرب الأمريكي"‏ 1869 01:38:40,467 --> 01:38:43,470 "شيبس"