1
00:00:29,618 --> 00:00:32,996
LA PATRULLA MOTORIZADA DE
CALIFORNIA NO AVALA ESTA PELÍCULA.
2
00:00:33,163 --> 00:00:36,166
PARA NADA.
3
00:00:57,813 --> 00:01:01,066
CHIPs. PATRULLA MOTORIZADA RECARGADA
4
00:01:09,408 --> 00:01:11,326
Mierda.
5
00:01:12,327 --> 00:01:13,704
"EL BAKER"
2008
6
00:01:15,414 --> 00:01:16,832
"EL BAKER"
2011
7
00:01:18,083 --> 00:01:19,501
"EL BAKER"
2014
8
00:01:57,080 --> 00:01:59,374
Oye, Ann. Tengo que ir a trabajar.
9
00:01:59,541 --> 00:02:01,251
Hola, soy Karen de SwimTech.
Deja un mensaje.
10
00:02:01,418 --> 00:02:03,587
Hola, cariño. Esperaba encontrarte.
11
00:02:03,754 --> 00:02:07,674
Es el día del examen, deséame suerte.
Bien, te amo.
12
00:02:27,569 --> 00:02:30,531
CHP - ACADEMIA DE LA PATRULLA
MOTORIZADA DE CALIFORNIA
13
00:02:33,408 --> 00:02:35,536
BANCO DE AHORRO Y CRÉDITO
SOUTHERN INTERNATIONAL
14
00:02:46,797 --> 00:02:48,298
BANCO DE AHORRO Y CRÉDITO
SOUTHERN INTERNATIONAL
15
00:02:48,465 --> 00:02:52,261
¡Maldición!
16
00:02:52,928 --> 00:02:55,764
Dios mío. Maldición, pantalones ajustados.
17
00:03:07,109 --> 00:03:08,110
¡Vamos!
18
00:03:09,444 --> 00:03:10,821
Chacho, ¡vamos!
19
00:03:18,328 --> 00:03:19,496
Sospechoso en un Chevy negro.
20
00:03:20,247 --> 00:03:21,290
Lo tenemos.
21
00:03:54,615 --> 00:03:55,532
¡Vaya!
22
00:04:03,540 --> 00:04:05,792
-¿Qué demonios fue eso?
-¿Por qué te detienes?
23
00:04:05,959 --> 00:04:08,003
Deja el arma en el piso, maldición.
24
00:04:08,170 --> 00:04:10,631
No es mi culpa.
Tú eres el que conduce como imbécil.
25
00:04:10,797 --> 00:04:12,883
¿Tú mantienes el pulso firme
en el gatillo de un M4?
26
00:04:13,050 --> 00:04:15,177
¿Ves esas? Son manijas de "Oh, mierda".
27
00:04:15,344 --> 00:04:16,553
Para eso son.
28
00:04:16,719 --> 00:04:17,803
¡Cállate y conduce!
29
00:04:18,012 --> 00:04:20,682
Dos opciones: Arma en el piso
o un arma en la boca.
30
00:04:20,849 --> 00:04:23,018
-¡Conduce!
-¡Eso es!
31
00:04:23,185 --> 00:04:24,019
¡Abran fuego!
32
00:04:24,728 --> 00:04:25,729
¡Hijo de puta!
33
00:04:25,896 --> 00:04:27,397
¡Conduce, Chacho!
34
00:04:54,258 --> 00:04:56,176
¡Vamos!
35
00:05:02,057 --> 00:05:04,017
SOL DE MIAMI
EMPRESA DE TAXIS
36
00:05:13,068 --> 00:05:15,404
Vamos. ¿Qué estás esperando?
37
00:05:15,779 --> 00:05:18,407
-Es injusto.
-¿Qué?
38
00:05:18,574 --> 00:05:21,285
Es como si Papá Noel le disparara
a Rodolfo tras las entregas.
39
00:05:21,451 --> 00:05:24,538
Eres un hijo de puta gracioso, Chacho.
40
00:05:26,415 --> 00:05:28,417
Eso es muy despiadado, viejo.
41
00:05:29,376 --> 00:05:30,752
Vamos.
42
00:05:30,919 --> 00:05:31,920
Debes ir atrás.
43
00:05:32,087 --> 00:05:33,589
-Debe parecer un servicio.
-¡Vamos!
44
00:05:33,755 --> 00:05:36,300
No un taxista con un amigo
que viaja adelante.
45
00:05:36,466 --> 00:05:37,968
Debes ir atrás.
46
00:05:38,135 --> 00:05:39,553
-Arranca.
-Ve atrás.
47
00:05:39,887 --> 00:05:40,971
Imposible.
48
00:05:41,138 --> 00:05:42,264
-¿No?
-No.
49
00:05:42,431 --> 00:05:43,932
Maldición.
50
00:05:44,099 --> 00:05:45,767
Tel Aviv.
51
00:05:45,934 --> 00:05:46,894
¿Qué?
52
00:05:47,060 --> 00:05:48,103
Tel Aviv.
53
00:05:48,270 --> 00:05:49,646
¡Vamos!
54
00:05:54,776 --> 00:05:56,820
¿Tel Aviv? ¿Qué carajo es Tel Aviv?
55
00:05:59,406 --> 00:06:00,240
Chacho.
56
00:06:00,574 --> 00:06:02,117
No, es Castillo.
57
00:06:03,285 --> 00:06:04,411
Agente Castillo.
58
00:06:05,329 --> 00:06:06,413
Qué decepción, ¿no?
59
00:06:07,289 --> 00:06:08,582
Mira a esos tipos.
60
00:06:08,749 --> 00:06:11,627
Te llevé de vacaciones
a Bahamas con mi familia.
61
00:06:11,793 --> 00:06:12,961
Estuvo genial. Me encantó.
62
00:06:13,128 --> 00:06:15,631
¡Hijo de puta! ¡Fuimos a Atlantis!
63
00:06:16,632 --> 00:06:19,426
Sí, pero en 2009 le disparaste
a mi compañero en un banco.
64
00:06:20,427 --> 00:06:21,929
Se llamaba Michael Glade.
65
00:06:22,095 --> 00:06:23,138
Quédate quieto.
66
00:06:24,806 --> 00:06:25,974
Tranquilo. Que nadie dispare.
67
00:06:26,141 --> 00:06:27,142
¡No te muevas, Chacho!
68
00:06:29,603 --> 00:06:31,313
¡Me dieron!
69
00:06:31,480 --> 00:06:32,606
¡Eso se sintió muy bien!
70
00:06:32,773 --> 00:06:35,192
¡Mierda!
71
00:06:35,359 --> 00:06:37,945
Le rogué a Dios...
72
00:06:38,111 --> 00:06:40,155
"Dame un motivo para dispararte".
¡Y te apareciste!
73
00:06:40,322 --> 00:06:42,699
¿Qué te pasa?
¡Le disparaste a tu compañero!
74
00:06:42,866 --> 00:06:44,326
Una última sorpresa.
75
00:06:44,493 --> 00:06:46,995
Aun con las vacaciones
me sigues debiendo.
76
00:06:47,162 --> 00:06:49,164
Mira esto. Tu esposa.
77
00:06:49,331 --> 00:06:50,499
¡Hijo de puta!
78
00:06:54,169 --> 00:06:55,295
¡Voy a matarte, Chacho!
79
00:06:55,462 --> 00:06:58,048
Solo le di la atención
que tú no le diste, hermano.
80
00:06:58,215 --> 00:07:00,008
Deberías haberte acurrucado.
81
00:07:00,175 --> 00:07:01,385
Chacho, ¡te mataré!
82
00:07:02,719 --> 00:07:05,180
ACADEMIA DE LA PATRULLA MOTORIZADA
PRUEBA 1: APTITUD GENERAL
83
00:07:10,686 --> 00:07:13,188
ACADEMIA DE LA PATRULLA MOTORIZADA
PRUEBA 2: PUNTERÍA
84
00:07:23,490 --> 00:07:24,408
Aquí vamos.
85
00:07:24,575 --> 00:07:25,868
ACADEMIA CHP
PRUEBA 3: AGARRE
86
00:07:26,034 --> 00:07:27,995
¡Háganlo, niñas! ¡Vamos!
87
00:07:28,704 --> 00:07:31,039
¿Es una pelea de chicas? ¡Vamos, nenas!
88
00:07:31,206 --> 00:07:32,791
¡Ataca, Kyle! ¡Vamos!
89
00:07:34,960 --> 00:07:36,003
Baker, ¿qué diablos?
90
00:07:36,545 --> 00:07:38,297
¡Es un ejercicio de agarre!
91
00:07:38,463 --> 00:07:39,631
Perdón. Viejo, ¿estás bien?
92
00:07:39,798 --> 00:07:41,216
Me golpeó en la rodilla lesionada.
93
00:07:41,383 --> 00:07:44,469
Tuve una lesión, reaccioné
y mi entrenamiento se apoderó de mí.
94
00:07:44,636 --> 00:07:47,514
-Lo lamento mucho.
-¿Qué entrenamiento?
95
00:07:48,348 --> 00:07:50,225
-¿Qué entrenamiento?
-No tengo entrenamiento.
96
00:07:50,726 --> 00:07:51,894
Sal de la colchoneta.
97
00:07:53,187 --> 00:07:54,396
Buen golpe.
98
00:07:54,688 --> 00:07:56,648
ACADEMIA DE LA PATRULLA MOTORIZADA
PRUEBA 4: CONTROL DE LA MOTOCICLETA
99
00:08:17,252 --> 00:08:19,379
Ninguna de estas
calificaciones de aptitud...
100
00:08:19,546 --> 00:08:23,217
...alcanza siquiera
los niveles más bajos para graduarse.
101
00:08:23,383 --> 00:08:25,761
De hecho, la mayoría de
los cadetes discapacitados...
102
00:08:25,928 --> 00:08:28,096
...tuvieron un puntaje mucho más alto.
103
00:08:28,263 --> 00:08:30,682
-¿De veras?
-Incluso en puntería.
104
00:08:30,849 --> 00:08:32,434
No lo dudo.
105
00:08:32,601 --> 00:08:35,354
Los discapacitados hacen de todo
hoy en día.
106
00:08:35,520 --> 00:08:37,731
Mire ese corredor olímpico sin piernas.
107
00:08:37,898 --> 00:08:40,107
Hasta mató a su novia.
108
00:08:40,275 --> 00:08:42,778
No es que sea un logro,
pero aun así es impresionante...
109
00:08:42,945 --> 00:08:44,279
...dada su gravedad.
110
00:08:44,446 --> 00:08:46,782
Y luego está tu examen físico.
111
00:08:46,949 --> 00:08:49,368
¿Tuviste 23 cirugías?
112
00:08:49,535 --> 00:08:51,537
Sí, en pies, tobillos...
113
00:08:51,703 --> 00:08:53,539
...rodillas y hombros.
114
00:08:53,705 --> 00:08:57,459
Y tengo un hueso de titanio
de aquí a aquí. Es genial.
115
00:08:57,626 --> 00:08:58,877
¿Cómo te sientes?
116
00:08:59,044 --> 00:09:03,423
Me siento muy bien.
Sigo una rutina farmacéutica.
117
00:09:03,590 --> 00:09:04,883
Eso me ayuda mucho.
118
00:09:05,050 --> 00:09:07,970
Salvo cuando llueve.
Esos días son difíciles.
119
00:09:08,136 --> 00:09:09,221
Apuesto a que sí.
120
00:09:09,388 --> 00:09:11,139
No creo que pueda vivir en Seattle.
121
00:09:14,059 --> 00:09:15,477
¿Por qué quieres ser un motorizado?
122
00:09:15,644 --> 00:09:19,648
A decir verdad,
mi esposa quiere que nos separemos.
123
00:09:19,815 --> 00:09:21,483
Hace un año perdí a mis patrocinantes...
124
00:09:21,650 --> 00:09:23,402
...y he estado sin rumbo.
125
00:09:23,569 --> 00:09:27,239
Y, como es de entender,
a ella ya no le atraigo.
126
00:09:27,406 --> 00:09:30,617
Lo siento cuando la miro.
127
00:09:31,493 --> 00:09:33,161
¿Está bien? No quise parecer depresivo.
128
00:09:33,328 --> 00:09:35,664
Solo me conmovió...
129
00:09:36,498 --> 00:09:37,583
...lo que me estás contando.
130
00:09:37,791 --> 00:09:38,584
Perdón.
131
00:09:38,750 --> 00:09:43,297
Tengo algunos problemas
con Ted, mi esposo.
132
00:09:44,173 --> 00:09:46,300
-Lamento oír eso.
-Es muy doloroso.
133
00:09:46,466 --> 00:09:49,011
Ella es Karen. Es instructora de natación.
134
00:09:49,178 --> 00:09:51,763
¡Vaya! Es hermosa.
135
00:09:51,930 --> 00:09:53,849
Gracias. Él es muy...
136
00:09:54,016 --> 00:09:56,602
...apuesto.
137
00:09:56,768 --> 00:09:59,479
Eres un hombre afortunado.
138
00:09:59,646 --> 00:10:02,024
Gracias.
139
00:10:03,483 --> 00:10:05,694
¿En qué te identificas
con la patrulla motorizada?
140
00:10:05,861 --> 00:10:08,155
En terapia de pareja aprendí...
141
00:10:08,322 --> 00:10:11,617
...que las mujeres se casan
con su padre, y su papá era policía.
142
00:10:11,783 --> 00:10:13,619
-Entiendo.
-Sí.
143
00:10:14,953 --> 00:10:16,705
Sabes conducir una motocicleta.
Te felicito.
144
00:10:16,872 --> 00:10:18,957
Sí, señora, como un hijo de puta.
145
00:10:19,291 --> 00:10:21,543
Seré sincera contigo.
146
00:10:21,710 --> 00:10:23,545
-Me agradas.
-Gracias.
147
00:10:23,712 --> 00:10:25,714
-Tienes lindos ojos.
-Gracias.
148
00:10:25,881 --> 00:10:27,466
Me recuerdas a mi esposo.
149
00:10:27,633 --> 00:10:28,717
Gracias.
150
00:10:28,884 --> 00:10:31,053
Te diré algo. Hoy es tu día de suerte.
151
00:10:31,220 --> 00:10:33,639
Te permitiré graduarte,
pero estarás a prueba...
152
00:10:33,805 --> 00:10:38,560
...eso significa que si no estás entre el
10% de los mejores de tu departamento...
153
00:10:38,727 --> 00:10:42,898
...por conducta, seguridad y menciones,
despídete del puesto.
154
00:10:43,065 --> 00:10:45,400
-¿Entendido?
-Sí, señora, quedó clarísimo.
155
00:10:45,567 --> 00:10:47,236
No la cagues.
156
00:11:05,379 --> 00:11:07,047
A la derecha.
157
00:11:09,424 --> 00:11:12,177
3-9 a base, estamos en 7-0-4.
158
00:11:12,344 --> 00:11:13,846
¿Nos obligan a salir de la carretera
159
00:11:14,012 --> 00:11:15,556
...y luego bloquean la puta salida?
160
00:11:28,777 --> 00:11:30,529
¿LT? ¿Listo?
161
00:11:31,196 --> 00:11:32,573
Oye.
162
00:11:33,448 --> 00:11:35,075
¿Crees que la puerta estallará...
163
00:11:35,242 --> 00:11:36,285
...y no matará a esa mujer?
164
00:11:37,619 --> 00:11:39,121
¿Qué mujer, papá?
165
00:11:39,580 --> 00:11:41,123
Estás drogado, ¿no?
166
00:11:41,290 --> 00:11:42,791
Es mediodía y ya estás drogado.
167
00:11:42,958 --> 00:11:44,793
Tranquilo, papá.
168
00:11:45,294 --> 00:11:46,587
¡No!
169
00:11:46,753 --> 00:11:48,630
¡Por favor, no!
170
00:11:51,049 --> 00:11:52,259
Todo estará bien, señora.
171
00:11:52,426 --> 00:11:54,720
Enseguida volverá a casa con sus gatos.
172
00:11:54,887 --> 00:11:55,762
¡Despejado!
173
00:11:55,929 --> 00:11:57,431
¡Mierda!
174
00:12:08,984 --> 00:12:12,654
ÁGUILA-6, tenemos un 11-80
en la 210 y Lowell.
175
00:12:12,821 --> 00:12:15,824
ÁGUILA-6, respondemos a un 11-80
en la 210 y Lowell.
176
00:12:22,664 --> 00:12:24,875
LT. ¿Qué pasa?
177
00:12:25,459 --> 00:12:26,793
Ese no era el plan.
178
00:12:30,964 --> 00:12:31,965
¿Qué haces, viejo?
179
00:12:32,132 --> 00:12:34,301
TJ y tú se quedaron
con 200 mil del último trabajo.
180
00:12:34,468 --> 00:12:36,178
¿Creíste que no me daría cuenta?
181
00:12:44,353 --> 00:12:47,314
Están en la rampa, TJ. Dos motocicletas.
182
00:12:48,398 --> 00:12:50,901
Comando, aquí ÁGUILA-6.
183
00:12:51,068 --> 00:12:53,570
Tenemos a cuatro sospechosos
en dos motocicletas negras...
184
00:12:53,737 --> 00:12:56,031
...que se dirigen al este
por la avenida Pensilvania.
185
00:12:58,909 --> 00:13:00,577
¡Hay disparos!
186
00:13:00,744 --> 00:13:02,746
Veamos cuánto te ama tu novio.
187
00:13:03,705 --> 00:13:06,041
-Dios mío. Tiene a David.
-¿Quién es David?
188
00:13:07,543 --> 00:13:09,211
Uno de ustedes morirá.
189
00:13:09,378 --> 00:13:10,754
Tú elige, ladrón.
190
00:13:10,921 --> 00:13:13,006
¿Ladrón? ¿Qué demonios significa eso?
191
00:13:13,173 --> 00:13:16,677
Te dejé entrar a mi equipo,
¿y vas a robarme?
192
00:13:16,844 --> 00:13:18,053
Eres tú o David.
193
00:13:19,012 --> 00:13:20,556
¡TJ!
194
00:13:20,722 --> 00:13:21,765
¡Oye, TJ!
195
00:13:21,932 --> 00:13:23,267
¡Ponte el cinturón!
196
00:13:23,433 --> 00:13:24,726
¡No saltes, TJ!
197
00:13:24,893 --> 00:13:26,061
¡No saltes!
198
00:13:27,020 --> 00:13:28,897
¡TJ!
199
00:13:29,898 --> 00:13:30,899
¡TJ!
200
00:13:36,280 --> 00:13:39,783
Tienes dos semanas para devolver
nuestro dinero, o tú también morirás.
201
00:13:39,950 --> 00:13:41,702
¿Entendido?
202
00:14:06,643 --> 00:14:09,062
AGENCIA FEDERAL DE INVESTIGACIONES
203
00:14:14,902 --> 00:14:17,446
¡Clay! ¿Ya volviste? Eso es genial.
204
00:14:17,613 --> 00:14:18,614
Te diré algo.
205
00:14:18,780 --> 00:14:21,116
Necesitaré dos cirugías
para cargar a mis hijos...
206
00:14:21,283 --> 00:14:22,326
...imbécil de mierda.
207
00:14:22,951 --> 00:14:26,121
¡Qué forma rara de agradecerme
haberte salvado la vida, pero de nada!
208
00:14:26,288 --> 00:14:27,789
-¿Dispararme fue un acto de bondad?
-¡Sí!
209
00:14:27,956 --> 00:14:29,124
Te devolveré el favor.
210
00:14:29,291 --> 00:14:30,667
Héctor tiene tu arma.
¿Cómo vas a dispararme?
211
00:14:30,834 --> 00:14:33,086
-¡Eres un mal compañero!
-¡Tú eres incompetente!
212
00:14:33,253 --> 00:14:34,796
-Eres una mala persona.
-No eres agente.
213
00:14:34,963 --> 00:14:36,507
-¡Mal agente!
-Clay, vete a casa.
214
00:14:36,673 --> 00:14:38,008
A propósito, colócate frío y calor.
215
00:14:38,175 --> 00:14:40,344
-Veinte minutos cada vez.
-Cállate. Vamos.
216
00:14:40,511 --> 00:14:41,428
Ven aquí.
217
00:14:41,595 --> 00:14:42,638
Imbécil.
218
00:14:43,514 --> 00:14:46,808
La Patrulla Motorizada
pidió ayuda por el robo al blindado.
219
00:14:46,975 --> 00:14:49,144
Creen que alguien de los suyos
estuvo involucrado.
220
00:14:49,311 --> 00:14:51,313
¿Ese donde saltó el piloto?
221
00:14:51,480 --> 00:14:55,108
Sí, o tal vez el copiloto lo empujó.
No lo saben.
222
00:14:55,275 --> 00:14:56,527
¿De cuántos policías sospechan?
223
00:14:56,693 --> 00:14:59,112
De cinco. Debemos encontrarlos.
224
00:14:59,279 --> 00:15:01,823
-¿Cuánto se robaron?
-Doce punto seis millones.
225
00:15:01,990 --> 00:15:05,661
El camión salió de Santa Anita
con el efectivo de Breeders Cup.
226
00:15:05,827 --> 00:15:07,287
¿Quiere que haga preguntas?
227
00:15:07,454 --> 00:15:09,289
No, quiero que vayas de encubierto.
228
00:15:09,456 --> 00:15:10,666
¿No me digas?
229
00:15:10,832 --> 00:15:12,668
¿Dentro del departamento? Eso es genial.
230
00:15:12,834 --> 00:15:14,336
¿Sabes conducir una motocicleta?
231
00:15:14,503 --> 00:15:15,504
¿Por qué una motocicleta?
232
00:15:15,671 --> 00:15:17,339
Los malos andan en moto. ¿Tú puedes?
233
00:15:17,506 --> 00:15:18,841
Domino cualquier cosa motorizada.
234
00:15:19,007 --> 00:15:20,342
No seas arrogante. Hablo en serio.
235
00:15:20,509 --> 00:15:23,220
No soy arrogante.
Deme un soplador de nieve y retroceda.
236
00:15:23,387 --> 00:15:25,389
¿Una cortacésped? ¡Soy un maestro!
237
00:15:27,349 --> 00:15:29,351
Debemos hablar
de que le dispararas a Allen...
238
00:15:29,518 --> 00:15:31,645
...o de tus fotos de la esposa de Héctor.
239
00:15:31,812 --> 00:15:33,188
Habrá una investigación.
240
00:15:33,355 --> 00:15:35,065
Allen es un cobarde. Ambos lo sabemos.
241
00:15:35,232 --> 00:15:37,693
Le entregó el arma a un detenido.
¿Por qué no lo juzgan?
242
00:15:37,860 --> 00:15:39,361
Debes olvidarlo.
243
00:15:39,528 --> 00:15:41,572
Porque él liderará la investigación
en Los Ángeles.
244
00:15:41,738 --> 00:15:42,906
Será tu jefe.
245
00:15:43,365 --> 00:15:44,700
No envíe a ese payaso, por favor.
246
00:15:45,158 --> 00:15:47,202
Desde lo de Glade,
crees que todos son payasos.
247
00:15:47,369 --> 00:15:49,037
¡Pero él es un payaso de verdad!
248
00:15:49,204 --> 00:15:50,706
Actúas como una puta viuda. Supéralo.
249
00:15:50,873 --> 00:15:53,250
-Perdón.
-¿Y cómo explicas las fotos?
250
00:15:53,584 --> 00:15:55,711
No puedo evitar
que me envíen fotos sin pedirlo.
251
00:15:55,878 --> 00:15:57,004
¿Cómo voy a evitar eso?
252
00:15:57,421 --> 00:15:58,589
¿No tuviste nada que ver?
253
00:15:58,755 --> 00:16:01,717
Además de ser apuesto y simétrico, no.
254
00:16:01,884 --> 00:16:06,221
¿Las fotos de pene que se enviaron
de tu teléfono al de ella no son tu culpa?
255
00:16:06,388 --> 00:16:07,848
¿Tu teléfono las tomó mientras dormías?
256
00:16:08,015 --> 00:16:09,349
Tu pito parecía bien despierto.
257
00:16:09,516 --> 00:16:12,102
En ese momento,
parecía la opción más inocente.
258
00:16:12,269 --> 00:16:14,354
Fue menos dañino que tener sexo con ella.
259
00:16:14,688 --> 00:16:17,357
¡Bien! Entonces ¿no te acostaste con ella?
260
00:16:17,691 --> 00:16:20,527
Al final, sí. Por eso dije:
"En ese momento".
261
00:16:20,694 --> 00:16:24,114
¡Es la esposa del acusado!
¡El acusado de tu caso!
262
00:16:24,740 --> 00:16:26,575
Lo entiendo perfectamente, señor.
263
00:16:26,742 --> 00:16:28,285
Espero que así sea.
264
00:16:28,452 --> 00:16:30,871
Porque odiaría perder a un gran agente
por esa mierda.
265
00:16:31,038 --> 00:16:32,706
Creo que eres un adicto al sexo.
266
00:16:32,873 --> 00:16:34,416
Entiendo, señor.
267
00:16:35,292 --> 00:16:36,460
¿A quién interpretaré?
268
00:16:36,877 --> 00:16:38,378
Te harán interpretar...
269
00:16:38,545 --> 00:16:41,423
Serás Francis Llewellyn Poncherello.
270
00:16:41,590 --> 00:16:44,051
Qué nombre raro. Es muy largo.
271
00:16:44,218 --> 00:16:46,637
Qué mal, porque ya armamos la biografía.
272
00:16:46,803 --> 00:16:48,096
No podemos cambiarlo.
273
00:16:48,263 --> 00:16:49,264
Entendido.
274
00:16:49,431 --> 00:16:52,226
Tu nombre es
oficial Francis Llewellyn Poncherello...
275
00:16:52,392 --> 00:16:54,770
...y te transfieren
de la patrulla de Redding.
276
00:16:54,937 --> 00:16:57,773
La capitana Lindel será la única
que sabe que eres del FBI.
277
00:16:57,940 --> 00:16:59,650
Te asignó con un novato llamado Jon Baker.
278
00:16:59,816 --> 00:17:01,985
Él no sabrá nada de nada...
279
00:17:02,152 --> 00:17:04,988
...así que podrás hacer lo que quieras
sin que él sospeche.
280
00:17:05,155 --> 00:17:07,783
Y aléjate
de las mujeres sexi de Los Ángeles.
281
00:17:09,618 --> 00:17:10,786
¿Cuál es tu trabajo?
282
00:17:10,953 --> 00:17:12,286
Encontrar a cinco policías sucios.
283
00:17:12,454 --> 00:17:14,915
Así es. Mézclate con ellos.
284
00:17:19,628 --> 00:17:20,587
¡Hola!
285
00:17:21,004 --> 00:17:22,464
¿Cómo estás? Soy Jon.
286
00:17:24,007 --> 00:17:25,467
Jon Baker.
287
00:17:25,633 --> 00:17:27,636
Francis Poncherello.
288
00:17:27,803 --> 00:17:29,930
-¿Eres Poncherello?
-Sí.
289
00:17:30,097 --> 00:17:31,598
-Increíble. Somos compañeros.
-Genial.
290
00:17:31,765 --> 00:17:32,766
Dame un abrazo.
291
00:17:33,141 --> 00:17:34,518
¡Viejo!
292
00:17:34,685 --> 00:17:35,978
-Está bien.
-Contrólate un poco.
293
00:17:36,144 --> 00:17:37,604
-Perdón.
-Eso fue demasiado.
294
00:17:37,771 --> 00:17:38,981
Si eres homofóbico, está bien.
295
00:17:39,147 --> 00:17:40,524
No. ¿Qué?
296
00:17:40,816 --> 00:17:43,610
No está bien ser homofóbico,
pero respeto tu derecho a serlo.
297
00:17:43,777 --> 00:17:46,613
¿Crees que soy homofóbico
por no abrazar a un tipo...
298
00:17:46,780 --> 00:17:48,782
...en ropa interior que acabo de conocer?
299
00:17:48,949 --> 00:17:52,035
Pero tu reacción fue muy fuerte.
Al borde de la violencia.
300
00:17:52,202 --> 00:17:55,956
Seguro que si yo fuera
una mujer sexi en bikini...
301
00:17:56,123 --> 00:17:57,499
...no tendrías problema en abrazarme.
302
00:17:58,166 --> 00:18:02,337
¿Tu pregunta es si prefiero
abrazar a una mujer sexi en bikini...
303
00:18:02,504 --> 00:18:05,007
...a un hombre extraño en ropa interior?
304
00:18:05,174 --> 00:18:07,718
¿Y mi respuesta a eso determinará
si soy o no homofóbico...
305
00:18:07,885 --> 00:18:09,136
...según tú?
306
00:18:09,553 --> 00:18:12,181
Creo que lo simplificaste demasiado,
pero sí.
307
00:18:12,347 --> 00:18:13,682
-Así es.
-Bien.
308
00:18:13,849 --> 00:18:16,351
Esta es mi respuesta:
Soy el oficial experto.
309
00:18:16,518 --> 00:18:18,353
Tú eres el novato que no sabe nada,
310
00:18:18,520 --> 00:18:20,063
mucho menos la definición de homofobia.
311
00:18:20,230 --> 00:18:22,858
De ahora en más, cerrarás la boca...
312
00:18:23,025 --> 00:18:25,694
...y esperarás a que yo haga
las preguntas. ¿Entendido?
313
00:18:25,861 --> 00:18:26,820
Ya entendí.
314
00:18:27,154 --> 00:18:28,739
-¿Entendido?
-Entendido.
315
00:18:28,906 --> 00:18:30,699
-Perdón.
-Mejor.
316
00:18:30,866 --> 00:18:33,035
Estoy un poco nervioso
porque es mi primer día...
317
00:18:33,202 --> 00:18:34,578
-...y arriesgo mucho.
-Tranquilo.
318
00:18:34,745 --> 00:18:35,871
Intento salvar mi matrimonio...
319
00:18:36,038 --> 00:18:37,664
¿Te pregunté sobre tu matrimonio fallido?
320
00:18:37,831 --> 00:18:38,707
No.
321
00:18:38,874 --> 00:18:41,376
Cierra la boca y vístete, ¿sí?
322
00:18:41,543 --> 00:18:42,544
Bien.
323
00:18:42,711 --> 00:18:47,049
Imposible. ¿"El Baker"?
324
00:18:47,216 --> 00:18:48,175
¿Cómo estás?
325
00:18:48,342 --> 00:18:49,551
Brian Grieves. ¿Qué haces aquí?
326
00:18:49,718 --> 00:18:51,011
Soy oficial.
327
00:18:51,178 --> 00:18:52,846
Él es mi compañero, Francis Poncherello.
328
00:18:53,013 --> 00:18:54,598
-¿Cómo estás, hermano?
-¡Esto es increíble!
329
00:18:54,765 --> 00:18:57,226
Mi primo compitió
contra ti en estilo libre.
330
00:18:57,392 --> 00:18:59,561
No sé cuántas veces te vi conducir.
331
00:18:59,728 --> 00:19:00,687
Miles de millones.
332
00:19:00,896 --> 00:19:02,898
Qué halago. ¿Quién era tu primo?
333
00:19:03,106 --> 00:19:04,191
Reed Junior.
334
00:19:04,358 --> 00:19:05,943
-Dios mío.
-Sí.
335
00:19:06,109 --> 00:19:07,361
Era increíble.
336
00:19:07,528 --> 00:19:08,737
Ojalá hubiera seguido compitiendo.
337
00:19:08,904 --> 00:19:10,864
Lo mismo opino.
338
00:19:11,031 --> 00:19:12,074
-Sí.
-Sí.
339
00:19:12,574 --> 00:19:14,952
Bienvenido. No veo la hora
de trabajar contigo.
340
00:19:15,118 --> 00:19:17,120
-¿Conduces motocicletas?
-¡Sí, carajo!
341
00:19:17,287 --> 00:19:18,288
¡Vamos a andar en moto!
342
00:19:18,455 --> 00:19:20,207
Increíble. Tú también Poncharrow.
343
00:19:21,583 --> 00:19:22,751
¡Amigo!
344
00:19:22,960 --> 00:19:24,253
-¡Será divertido!
-Esto me conmueve.
345
00:19:24,419 --> 00:19:25,462
Sí. Nos vemos.
346
00:19:25,629 --> 00:19:27,130
Bien. Cuídate.
347
00:19:28,173 --> 00:19:31,218
PRODUCTOS PANDA - FRUTAS
Y VEGETALES ASIÁTICOS DE CALIDAD
348
00:19:40,143 --> 00:19:41,770
¿Tienes un artista preferido?
349
00:19:42,396 --> 00:19:45,482
Tengo un tamaño preferido. Mochila.
350
00:19:45,649 --> 00:19:47,109
Tenemos la obra para ti.
351
00:19:47,818 --> 00:19:52,614
Composición VII
de Piet Mondrian, de 1941...
352
00:19:52,781 --> 00:19:56,910
...50 x 66 cm.
Y si pagas en efectivo, son 14...
353
00:19:57,077 --> 00:19:58,245
...millones.
354
00:19:58,453 --> 00:20:00,414
¿Por esto?
355
00:20:00,914 --> 00:20:02,124
¿Está terminado?
356
00:20:02,291 --> 00:20:05,085
Sí. Puedes enrollarlo
y llevarlo en el equipaje de mano.
357
00:20:05,252 --> 00:20:07,671
No importa a qué lugar del mundo
lo lleves, vale 14.
358
00:20:07,838 --> 00:20:11,633
No hay mejor modo de conseguir efectivo
que cruzando la frontera.
359
00:20:12,593 --> 00:20:14,178
Perfecto, me lo llevo.
360
00:20:14,344 --> 00:20:16,471
No los tengo, pero te conseguiré los 14.
361
00:20:17,848 --> 00:20:18,932
Excelente.
362
00:20:19,099 --> 00:20:21,143
NOTAS DE INFORME
363
00:20:21,310 --> 00:20:22,311
Guarda eso.
364
00:20:22,477 --> 00:20:23,979
Nos haces quedar como lameculos.
365
00:20:24,146 --> 00:20:25,522
No, tengo que tomar notas.
366
00:20:27,482 --> 00:20:29,109
-Hola.
-Buenos días.
367
00:20:30,110 --> 00:20:31,361
Bien, todos.
368
00:20:31,528 --> 00:20:34,323
Démosle la bienvenida
a dos nuevos miembros del equipo.
369
00:20:34,489 --> 00:20:38,660
Transferido de la seccional de Redding,
el oficial Pantera.
370
00:20:38,827 --> 00:20:41,163
Es Poncherello.
Francis Llewyl Poncherello.
371
00:20:41,538 --> 00:20:42,497
Hola, Francis.
372
00:20:42,998 --> 00:20:44,541
Pueden llamarme Ponch.
373
00:20:44,708 --> 00:20:46,460
Ponch. Mucho más fácil.
374
00:20:46,835 --> 00:20:50,339
Y el que me corrige es Jon Baker.
375
00:20:50,506 --> 00:20:54,301
Jon tiene la distinción de ser
el novato más viejo de la historia.
376
00:20:55,052 --> 00:20:56,803
Por nueve años.
377
00:20:57,179 --> 00:20:58,722
Gracias.
378
00:21:00,140 --> 00:21:02,392
Disculpe la interrupción,
tengo una pregunta de novato.
379
00:21:03,519 --> 00:21:05,896
Me dijeron que tenía que estar
entre el mejor 10%...
380
00:21:06,063 --> 00:21:07,481
...de mi departamento en menciones...
381
00:21:07,856 --> 00:21:09,858
Es un chiste. Solo estaba bromeando.
382
00:21:10,025 --> 00:21:11,276
¡Gran chiste, Jon!
383
00:21:11,443 --> 00:21:12,444
¡Sigue así!
384
00:21:12,611 --> 00:21:14,821
Tenemos un problema
con los extintores de incendios.
385
00:21:14,988 --> 00:21:16,949
¿Cada uno tiene uno en el auto?
Levanten la mano.
386
00:21:17,115 --> 00:21:18,867
¿Quién tiene un extintor en el auto...
387
00:21:19,034 --> 00:21:20,452
...en este preciso momento?
388
00:21:21,370 --> 00:21:23,872
Esto es impresionante.
389
00:21:24,039 --> 00:21:25,791
Vestirnos para la batalla.
390
00:21:26,375 --> 00:21:28,627
¿Vernos como choferes de UPS?
391
00:21:28,794 --> 00:21:31,380
Eso es genial. Todos de marrón, ¿no?
392
00:21:31,547 --> 00:21:34,883
No parecemos choferes de UPS.
393
00:21:35,050 --> 00:21:36,635
Espera un momento.
394
00:21:37,719 --> 00:21:38,554
Soy Roth.
395
00:21:38,720 --> 00:21:40,055
-¿Sabes dónde trabaja?
-Riverside.
396
00:21:40,222 --> 00:21:41,056
Hola.
397
00:21:41,890 --> 00:21:43,642
¡Hola! ¿Cómo estás?
398
00:21:43,809 --> 00:21:45,227
-Bien. ¿Y tú?
-Bien.
399
00:21:45,394 --> 00:21:47,563
¿Esa es tu Sport 1000?
400
00:21:47,729 --> 00:21:49,982
Sí. ¿La conoces?
401
00:21:50,148 --> 00:21:51,316
Un poco.
402
00:21:51,483 --> 00:21:53,569
Tengo una Paul Smart 1000.
403
00:21:53,735 --> 00:21:55,404
Me encantan. Son hermosas.
404
00:21:55,571 --> 00:21:57,656
Muy hermosas.
Estuve buscando una de las tuyas.
405
00:21:57,823 --> 00:21:59,533
-¿Un lavadero de autos?
-Manos felices.
406
00:21:59,700 --> 00:22:01,410
Bien. Envíame la dirección.
407
00:22:01,577 --> 00:22:04,746
Si te interesa, podrías subir
con nosotros hasta Newcomb's Ranch.
408
00:22:04,913 --> 00:22:07,332
Es un hermoso paseo, lleno de Ducatis.
409
00:22:09,585 --> 00:22:13,088
Me halagas porque eres muy atractiva...
410
00:22:13,255 --> 00:22:15,174
...pero estoy intentando
reparar mi matrimonio.
411
00:22:15,340 --> 00:22:16,925
Dios mío. ¿De veras?
412
00:22:17,092 --> 00:22:17,926
¿Qué?
413
00:22:18,093 --> 00:22:20,345
Primero, eres muy viejo.
414
00:22:20,596 --> 00:22:22,764
Segundo, a nadie le interesan
tus problemas.
415
00:22:22,931 --> 00:22:24,099
¿Sí?
416
00:22:24,266 --> 00:22:26,101
Deberías ser menos engreído.
417
00:22:29,438 --> 00:22:30,355
Buen trabajo.
418
00:22:31,231 --> 00:22:33,942
No, estás socializando. Es perfecto.
419
00:22:34,610 --> 00:22:35,944
LAVADERO DE AUTOS MANOS FELICES
420
00:22:37,613 --> 00:22:41,074
Espero que no sea
un acosador desquiciado o algo así.
421
00:22:41,241 --> 00:22:42,951
Sabía que tenía gatos.
422
00:22:43,368 --> 00:22:44,411
Es una locura.
423
00:22:44,578 --> 00:22:47,039
Probablemente haya adivinado
de casualidad.
424
00:22:49,124 --> 00:22:50,125
¿Oíste algún nombre?
425
00:22:51,376 --> 00:22:53,295
LT. ¿Qué pasa?
426
00:22:53,462 --> 00:22:55,255
Sí, alguien lo llamó "LT".
427
00:22:55,422 --> 00:22:57,883
¿Y el piloto?
¿Te pareció que cayó o que lo empujaron?
428
00:22:58,050 --> 00:23:01,220
No, solo lo vi caer al suelo.
429
00:23:01,637 --> 00:23:03,388
No recuerdes eso. Está bien.
430
00:23:03,555 --> 00:23:04,890
¿Sabes qué? Nadie saldrá impune.
431
00:23:05,057 --> 00:23:06,141
Te lo prometo, ¿sí?
432
00:23:06,975 --> 00:23:08,310
¿Tu amigo me hace una multa?
433
00:23:08,477 --> 00:23:10,145
-Una adentro.
-¡Oye!
434
00:23:10,312 --> 00:23:12,981
Jon. ¿Qué haces?
435
00:23:13,148 --> 00:23:14,900
-¿Qué hago?
-¿Qué es esta mierda?
436
00:23:15,067 --> 00:23:17,319
No. Este auto no tiene placas.
437
00:23:17,486 --> 00:23:19,821
No, porque es nuevo.
¿No ves que es nuevo?
438
00:23:19,988 --> 00:23:22,491
Tengo que hacer multas
o arruinaré mi período a prueba...
439
00:23:22,658 --> 00:23:23,617
...y van a echarme.
440
00:23:23,784 --> 00:23:26,119
Pero debes usar la cabeza.
Acaban de comprar este auto.
441
00:23:26,286 --> 00:23:28,455
¡Nos toca! No usa cinturón. ¡Ford rojo!
442
00:23:28,622 --> 00:23:29,998
¡Eres adicto a las multas!
443
00:23:30,165 --> 00:23:31,250
Es solo un cinturón.
444
00:23:31,416 --> 00:23:32,334
-¡No!
-Sube a la moto.
445
00:23:32,501 --> 00:23:33,627
¡Quédate aquí!
446
00:23:33,794 --> 00:23:34,962
Por Dios.
447
00:23:40,676 --> 00:23:41,760
Ponch.
448
00:23:43,470 --> 00:23:44,847
¿Tu compañero está bien?
449
00:23:45,013 --> 00:23:46,765
Acaban de asignármelo, ¿sabes?
450
00:23:46,932 --> 00:23:47,850
Claro.
451
00:23:48,016 --> 00:23:49,351
¿Te transfirieron de Redding?
452
00:23:49,518 --> 00:23:51,019
¡Sí! Ponch.
453
00:23:51,520 --> 00:23:52,354
Ray.
454
00:23:52,521 --> 00:23:53,480
Encantado de conocerte.
455
00:23:54,314 --> 00:23:55,524
¿Conoces a Bob Lynn?
456
00:23:55,691 --> 00:23:58,026
Claro. Bob el asiático.
Todos conocen a Bob.
457
00:23:58,193 --> 00:23:58,944
¿"Bob el asiático"?
458
00:23:59,111 --> 00:24:00,362
Sí.
459
00:24:00,529 --> 00:24:02,781
Creí que era inglés o escocés.
460
00:24:04,700 --> 00:24:06,827
Hablas de Bob Lynn, L-Y-N-N.
461
00:24:06,994 --> 00:24:09,788
Creí que te referías a Bob Lin, L-I-N...
462
00:24:09,955 --> 00:24:11,540
...que es endemoniadamente asiático.
463
00:24:11,707 --> 00:24:12,958
Creo que es asiático puro.
464
00:24:13,667 --> 00:24:16,211
Pero para responder tu pregunta, sí.
Conozco al Bob blanco.
465
00:24:16,378 --> 00:24:17,671
No nos conocimos. Soy Gay Terry.
466
00:24:19,798 --> 00:24:21,383
Perdón, Gay Terry el irlandés.
467
00:24:21,550 --> 00:24:23,302
Eso tiene sentido.
468
00:24:25,554 --> 00:24:27,890
¡No hagas eso! ¡Oye!
469
00:24:29,183 --> 00:24:30,392
Eso es una broma.
470
00:24:30,559 --> 00:24:31,643
Ojalá fuera una broma.
471
00:24:31,810 --> 00:24:33,645
-¡Adiós, Francis!
-Tiene que ser una broma.
472
00:24:33,812 --> 00:24:35,606
¿Haces marcha atrás y ni siquiera miras?
473
00:24:35,772 --> 00:24:37,774
Todo se fue a la mierda.
474
00:24:37,941 --> 00:24:40,402
Necesito la dirección del
piloto que saltó.
475
00:24:40,569 --> 00:24:43,071
Y también necesito
un perfil de un tal Bob Lin...
476
00:24:43,238 --> 00:24:46,867
De apellido L-I-N,
y tiene que ser súper asiático.
477
00:24:47,034 --> 00:24:49,870
-Entendido. Bob Lin, súper asiático.
-Bien.
478
00:24:50,370 --> 00:24:51,622
Maldición.
479
00:24:51,955 --> 00:24:53,040
¿Puedes solo, viejo?
480
00:24:54,708 --> 00:24:55,709
Muy bien.
481
00:25:05,886 --> 00:25:09,139
Somos la Patrulla Motorizada.
¿No deberíamos patrullar una autopista?
482
00:25:09,306 --> 00:25:11,141
Le daré el pésame a la viuda
de un oficial.
483
00:25:11,308 --> 00:25:12,893
Tardaré dos minutos.
484
00:25:13,143 --> 00:25:17,064
Escucha, tengo una sola oportunidad
para salvar mi matrimonio.
485
00:25:17,231 --> 00:25:18,815
Este trabajo es crucial.
486
00:25:18,982 --> 00:25:21,485
Tu esposa me importa un bledo,
pero quédate con las motos.
487
00:25:21,652 --> 00:25:22,778
Y no le hagas multas a nadie.
488
00:25:22,945 --> 00:25:25,155
A la mierda. Imposible.
489
00:25:25,322 --> 00:25:26,156
¿Perdón?
490
00:25:26,323 --> 00:25:27,991
No dejaré que mi compañero vaya solo...
491
00:25:28,158 --> 00:25:29,785
...a un entorno desconocido.
492
00:25:29,952 --> 00:25:32,621
Tú no tomas decisiones. ¡Eres un novato!
493
00:25:32,788 --> 00:25:34,331
Respeto tu rango...
494
00:25:34,498 --> 00:25:37,834
...pero no te dejaré ingresar
a un domicilio en servicio...
495
00:25:38,001 --> 00:25:40,379
...sin que yo te cubra.
Es un riesgo, Ponch.
496
00:25:40,546 --> 00:25:42,005
-Es inseguro.
-¡Está bien!
497
00:25:42,631 --> 00:25:43,966
Solo mantén la boca cerrada.
498
00:25:44,132 --> 00:25:45,133
Está bien.
499
00:25:45,968 --> 00:25:47,094
Escucha, debo advertirte algo.
500
00:25:47,261 --> 00:25:49,221
A veces me da náuseas
en las casas de otros...
501
00:25:49,388 --> 00:25:53,642
...por la mezcla de olores,
las feromonas de la comida y las mascotas.
502
00:25:53,809 --> 00:25:55,686
Eres un bicho raro, hermano.
503
00:25:55,853 --> 00:25:59,189
No recuerdo que Terrell mencionara
a Pueblerro. ¿Es nativo americano?
504
00:25:59,356 --> 00:26:00,649
Es Poncherello.
505
00:26:00,983 --> 00:26:02,317
Tampoco recuerdo ese.
506
00:26:02,484 --> 00:26:04,945
Solo quería pasar a
darle mis condolencias.
507
00:26:05,529 --> 00:26:08,073
Por favor, no toquen nada en la sala.
508
00:26:10,951 --> 00:26:13,287
Quedé pasmado.
509
00:26:13,662 --> 00:26:15,080
Hacía años que conocía a TJ...
510
00:26:15,247 --> 00:26:18,292
...y no lo imagino
saltando de un helicóptero.
511
00:26:19,877 --> 00:26:21,962
Además, siempre me pregunté...
512
00:26:22,129 --> 00:26:23,213
...si TJ sufría de depresión.
513
00:26:24,882 --> 00:26:27,926
No que yo supiera. Éramos muy felices.
514
00:26:28,135 --> 00:26:30,929
Claro. ¿Le debía dinero a alguien?
515
00:26:32,389 --> 00:26:34,683
Claro que no. Dejó una caja de ahorros.
516
00:26:34,850 --> 00:26:35,809
Sin deudas.
517
00:26:41,315 --> 00:26:42,983
Creo que saldré a tomar aire.
518
00:26:45,110 --> 00:26:46,278
Perdón por él.
519
00:26:47,613 --> 00:26:50,240
¿Estaba contento trabajando con Parish?
¿Se llevaban bien?
520
00:26:51,408 --> 00:26:53,619
Tengo que prepararme para una cita.
521
00:26:53,785 --> 00:26:54,995
Claro. Sí, yo también.
522
00:26:55,162 --> 00:26:57,331
Tengo que visitar a LT.
523
00:26:58,081 --> 00:26:59,416
¿Quién es LT?
524
00:27:00,709 --> 00:27:02,252
Un amigo en común.
525
00:27:02,920 --> 00:27:04,379
Perdón.
526
00:27:09,384 --> 00:27:10,260
Sal de ahí.
527
00:27:10,427 --> 00:27:12,054
¡Sal de ahí, viejo!
528
00:27:12,221 --> 00:27:14,181
Sal de ahí. Por Dios.
529
00:27:14,348 --> 00:27:16,517
-Espero que hayas podido darle un cierre.
-¿Cierre?
530
00:27:16,683 --> 00:27:20,562
Sí, porque casi me vuelvo loco
cuando ese gato entró a la caja de arena.
531
00:27:21,438 --> 00:27:23,190
¿Quién usa la palabra "cierre"?
532
00:27:23,357 --> 00:27:24,900
-¿Eres terapeuta?
-No.
533
00:27:25,359 --> 00:27:26,985
Pero hicimos terapia de pareja un año.
534
00:27:27,152 --> 00:27:29,696
Y así dicen cuando intentas
resolver sentimientos dolorosos.
535
00:27:29,863 --> 00:27:31,532
¿No fue por eso que vinimos?
536
00:27:31,698 --> 00:27:33,158
¿Para procesar la muerte de tu amigo?
537
00:27:33,325 --> 00:27:35,953
A propósito, mi más sentido pésame.
538
00:27:36,119 --> 00:27:36,995
Dios mío.
539
00:27:37,162 --> 00:27:38,038
¿Qué?
540
00:27:38,205 --> 00:27:39,748
Son las palabras que usas.
541
00:27:39,915 --> 00:27:41,583
Tu nivel de intimidad es de tres cervezas.
542
00:27:42,751 --> 00:27:45,212
¿Sabes qué...? Son las píldoras.
543
00:27:45,379 --> 00:27:47,047
-Bien.
-Sí.
544
00:27:47,214 --> 00:27:50,217
Típica evasiva. No podrías ser más obvio.
545
00:27:50,384 --> 00:27:53,262
"Soy un policía motorizado rudo.
No tengo emociones".
546
00:27:53,428 --> 00:27:55,180
-"No me importa quién muera".
-¡Vete a la mierda!
547
00:27:55,347 --> 00:27:57,432
¿Cuánto hace que murió tu amigo
y no lidias con eso?
548
00:27:57,599 --> 00:27:59,226
Hace un mes que murió, Freud.
549
00:28:00,102 --> 00:28:01,603
-¿Un mes?
-Sí.
550
00:28:01,770 --> 00:28:02,604
Qué raro.
551
00:28:02,771 --> 00:28:03,772
¿Qué es raro?
552
00:28:03,939 --> 00:28:07,150
Es raro que su esposa
lo superara en un mes.
553
00:28:07,317 --> 00:28:09,278
¿Cómo te diste cuenta
de que ella lo superó?
554
00:28:09,444 --> 00:28:11,029
No hay nada de él en esa casa.
555
00:28:11,196 --> 00:28:14,741
Ninguna condecoración en la pared,
ninguna foto de él y de sus amigos.
556
00:28:14,908 --> 00:28:15,993
No hay herramientas.
557
00:28:16,159 --> 00:28:19,037
¿Era piloto de helicóptero
sin una caja de herramientas?
558
00:28:19,454 --> 00:28:22,457
¿Y sin caja fuerte para armas?
¿Qué policía no la tiene?
559
00:28:22,624 --> 00:28:24,543
Es raro. Parece que no viviera ahí.
560
00:28:24,710 --> 00:28:27,546
Tengo que ir a Arby's
colina abajo. Tengo mucha hambre.
561
00:28:27,713 --> 00:28:29,214
-¿Bien?
-Sí.
562
00:28:40,475 --> 00:28:41,768
-¿Hola?
-¿Hola, Roth?
563
00:28:41,935 --> 00:28:42,895
Sí, ¿cómo estás?
564
00:28:43,061 --> 00:28:45,856
Averigua si TJ era dueño
de otra propiedad...
565
00:28:46,023 --> 00:28:48,025
...que estuviera arrendada.
566
00:28:48,192 --> 00:28:49,443
No hay problema.
567
00:28:52,529 --> 00:28:53,530
¿Qué pasa?
568
00:28:53,697 --> 00:28:54,823
¿Eh?
569
00:28:54,990 --> 00:28:56,617
¿Por qué estás en casa de mi compañero?
570
00:28:56,783 --> 00:28:58,410
Vine a dar el pésame.
571
00:28:58,827 --> 00:29:00,579
-¿Conocías a TJ?
-Sí.
572
00:29:00,746 --> 00:29:01,872
De la Academia.
573
00:29:02,039 --> 00:29:04,708
¿De veras?
¿En qué año fue eso exactamente?
574
00:29:05,167 --> 00:29:08,754
¿Por qué me estás interrogando?
Primero en el almuerzo, ¿y ahora aquí?
575
00:29:08,921 --> 00:29:10,214
Era amigo de TJ.
576
00:29:10,380 --> 00:29:12,132
Éramos amigos,
creí que nos llevaríamos bien.
577
00:29:12,299 --> 00:29:14,259
Pero si vas a estar encima de mí,
entonces me iré.
578
00:29:14,426 --> 00:29:15,761
Ella es la viuda de mi compañero.
579
00:29:15,928 --> 00:29:19,848
Si te vuelvo a ver por esta casa,
te patearé el trasero.
580
00:29:20,015 --> 00:29:22,309
-Que estés bien, hermano.
-Sí.
581
00:29:25,437 --> 00:29:26,813
Esa es carne de calidad.
582
00:29:26,980 --> 00:29:29,775
Antes de hacer otra multa
por mala presión en los neumáticos...
583
00:29:29,942 --> 00:29:32,110
...dime qué tipo de motocicletas son esas.
584
00:29:33,070 --> 00:29:35,447
Es la Ducati Hypermotard. La 939.
585
00:29:35,614 --> 00:29:36,865
Es una motocicleta todo terreno.
586
00:29:37,074 --> 00:29:38,617
¿Cómo lo sabes? Aún no la has visto.
587
00:29:38,784 --> 00:29:41,453
Solo escucha. ¿Oyes eso?
Es el gran motor bicilíndrico en V.
588
00:29:42,204 --> 00:29:43,705
Sí, pero muchos los hacen.
589
00:29:43,872 --> 00:29:48,252
Sí, pero ese gira a 9000 RPM,
solo un motor de cuatro válvulas lo hace.
590
00:29:48,418 --> 00:29:52,130
La Ducati es la única con un motor de
cuatro válvulas bicilíndrico para correr.
591
00:29:54,925 --> 00:29:56,885
Son rápidas como la mierda.
592
00:29:57,761 --> 00:30:02,307
Lo único que quiero hacer
Es abrazarte fuerte toda la noche
593
00:30:02,641 --> 00:30:05,978
Rosanna
594
00:30:06,353 --> 00:30:07,729
Oye, Jon. ¿Puedo decirte algo?
595
00:30:09,648 --> 00:30:13,694
Fue impresionante
cómo identificaste esas motocicletas.
596
00:30:14,361 --> 00:30:18,782
Creo que si te calmaras un poco,
seríamos un equipo ganador.
597
00:30:18,949 --> 00:30:20,701
¿Entiendes lo que digo?
598
00:30:20,868 --> 00:30:22,578
LA-15-7-MARY-3 y 4...
599
00:30:22,744 --> 00:30:25,539
...estamos persiguiendo a un Ferrari rojo.
600
00:30:25,706 --> 00:30:27,082
¡Código tres!
601
00:30:27,249 --> 00:30:29,793
¡Intentaba hacerte un maldito cumplido!
602
00:30:36,633 --> 00:30:38,218
Aquí 7-MARY-4, necesitamos refuerzos.
603
00:30:38,385 --> 00:30:39,678
Todas las unidades.
604
00:30:42,306 --> 00:30:43,724
¡Deténgase!
605
00:30:43,932 --> 00:30:46,143
FONDO PARA VIUDAS
DE LA PATRULLA MOTORIZADA
606
00:30:46,310 --> 00:30:49,605
¿Sí? Roca le gana a tijeras.
¡Se acabó el juego!
607
00:31:00,115 --> 00:31:01,200
Jon, ¡detente!
608
00:31:01,366 --> 00:31:03,327
-Un segundo.
-¡Detente! ¡Es una orden!
609
00:31:03,493 --> 00:31:05,913
-Licencia y título del auto.
-¿Qué haces?
610
00:31:06,079 --> 00:31:07,372
¿No ve que estaba sosteniéndola?
611
00:31:07,539 --> 00:31:09,917
Baje la música, por favor.
612
00:31:11,752 --> 00:31:14,254
"Donante al Fondo de Viudas".
¿Qué es esto? ¿Es una viuda?
613
00:31:14,421 --> 00:31:15,380
-¡Oye!
-¡Un segundo!
614
00:31:15,547 --> 00:31:17,257
-¡Baje la música!
-Baje el volumen.
615
00:31:17,424 --> 00:31:19,676
Si sigues ignorándome,
reportaré tu insubordinación.
616
00:31:19,843 --> 00:31:21,136
¿Quieres conservar este empleo?
617
00:31:21,303 --> 00:31:24,431
Si no dejamos de hacer tus cosas
y evitamos el trabajo policial...
618
00:31:24,598 --> 00:31:26,308
...no tendré empleo que perder.
619
00:31:26,517 --> 00:31:29,853
No desperdiciaré mi día
con dos señoras gritonas.
620
00:31:30,020 --> 00:31:33,482
Cállese y baje el volumen, por favor.
621
00:31:35,234 --> 00:31:36,652
-Quédese en el auto.
-¡Señor!
622
00:31:36,818 --> 00:31:37,694
Quédese en el auto.
623
00:31:37,861 --> 00:31:41,406
No, doné $10.000 al Fondo de Viudas
para conseguir eso.
624
00:31:41,573 --> 00:31:42,533
¡Ahora es mío!
625
00:31:42,699 --> 00:31:44,785
¡Coloque las manos en el auto!
626
00:31:44,952 --> 00:31:46,119
¿Quieres hacer esto?
627
00:31:46,286 --> 00:31:48,205
-Lo haré.
-Estás en graves problemas.
628
00:31:48,372 --> 00:31:49,540
Estoy entrenado y sé hacerlo.
629
00:31:49,706 --> 00:31:52,334
¿Sabe lo peligroso que es
conducir a esa velocidad?
630
00:31:53,043 --> 00:31:54,461
-Hola.
-Hola.
631
00:31:54,628 --> 00:31:56,588
¿Con esto evitas
ir a prisión en Los Ángeles?
632
00:31:56,755 --> 00:31:58,882
No, es del programa de grandes donantes...
633
00:31:59,049 --> 00:32:00,592
...que te garantiza una advertencia.
634
00:32:00,759 --> 00:32:03,887
Por lo general les decimos
que la política acabó, y los dejamos ir.
635
00:32:04,388 --> 00:32:05,722
Deberíamos ir a tomar algo.
636
00:32:05,889 --> 00:32:06,932
¿De veras?
637
00:32:07,099 --> 00:32:10,018
Acompáñeme. Tendrá un paseo gratuito.
638
00:32:10,978 --> 00:32:11,895
Venga conmigo, señor.
639
00:32:12,187 --> 00:32:13,480
-Gracias.
-Yo me encargo.
640
00:32:13,647 --> 00:32:16,191
-¿Por qué te lo llevas?
-Hubo un cambio en la política.
641
00:32:16,358 --> 00:32:18,318
-Esta es gratis.
-Muchas gracias.
642
00:32:18,485 --> 00:32:20,070
¿Qué haces?
643
00:32:20,237 --> 00:32:21,530
¡No puedes dejar ir a este imbécil!
644
00:32:21,697 --> 00:32:22,739
Suba al auto.
645
00:32:22,906 --> 00:32:24,116
No, volverá a la patrulla.
646
00:32:24,283 --> 00:32:26,368
-¡Suéltalo!
-¡Suéltalo!
647
00:32:26,535 --> 00:32:27,786
¡Es un anciano!
648
00:32:27,953 --> 00:32:30,998
Lo sé. Es viejo y frágil.
Deja de tironear de él.
649
00:32:31,164 --> 00:32:32,124
¡Tú lo haces!
650
00:32:32,291 --> 00:32:33,417
¡Dale, Francis!
651
00:32:33,584 --> 00:32:35,460
¿Qué carajo, perra?
652
00:32:35,836 --> 00:32:38,839
Intento mezclarme aquí.
Te recomiendo que hagas lo mismo.
653
00:32:39,006 --> 00:32:42,092
Primero, eres un cobarde y un tramposo.
654
00:32:43,010 --> 00:32:47,347
Segundo, ¡tengo que hacer multas,
estar a salvo y tener buena conducta!
655
00:32:47,514 --> 00:32:49,683
¡Deja de ser un maldito niño explorador!
656
00:32:49,850 --> 00:32:51,768
¡Sube a la moto y vete a casa!
657
00:32:52,311 --> 00:32:54,730
¡Vete a casa! Terminaste por hoy.
658
00:32:58,817 --> 00:33:00,068
Vete de aquí.
659
00:33:01,695 --> 00:33:03,238
Qué sexi.
660
00:33:04,114 --> 00:33:05,657
Me gusta el moreno.
661
00:33:05,824 --> 00:33:07,242
Yo me acostaría con cualquiera.
662
00:33:09,703 --> 00:33:12,456
ALLSTEEL
VEHÍCULOS BLINDADOS
663
00:33:12,623 --> 00:33:14,041
¿Qué haces aquí?
664
00:33:14,875 --> 00:33:15,751
Oye.
665
00:33:16,793 --> 00:33:18,045
Vete de aquí.
666
00:33:18,212 --> 00:33:19,630
Interrogaremos al guardia del blindado.
667
00:33:20,255 --> 00:33:22,591
Después averigüen
si un tal "LT" trabaja aquí.
668
00:33:22,966 --> 00:33:24,384
Barton está desaparecido desde...
669
00:33:24,593 --> 00:33:26,678
No les digas nada. ¿Quién es "LT"?
670
00:33:26,845 --> 00:33:28,931
Es el jefe.
Me lo dijo uno de los testigos.
671
00:33:29,097 --> 00:33:30,057
¿Ahora hablas con testigos?
672
00:33:30,224 --> 00:33:33,018
Deberías estar de encubierto
y obtener la versión del copiloto.
673
00:33:33,185 --> 00:33:34,394
Nos estamos conociendo...
674
00:33:34,561 --> 00:33:36,104
...y mi nuevo compañero es genial.
675
00:33:36,271 --> 00:33:38,440
Seguro que no ves la hora de dispararle.
676
00:33:38,607 --> 00:33:39,983
¡Yo estoy a cargo, hijo de puta!
677
00:33:40,150 --> 00:33:41,193
Estoy al frente.
678
00:33:41,818 --> 00:33:42,819
¡Soy tu jefe!
679
00:33:42,986 --> 00:33:44,321
Vete de aquí.
680
00:33:47,908 --> 00:33:49,201
Oficial.
681
00:33:51,912 --> 00:33:53,247
A mí me parece auténtica.
682
00:33:53,413 --> 00:33:54,790
No me importa qué diga aquí.
683
00:33:54,957 --> 00:33:57,292
Hansen lo vio en la empresa de blindados.
684
00:33:57,459 --> 00:33:58,752
¿Qué hay de su compañero?
685
00:33:59,378 --> 00:34:01,004
Imposible que sea de Asuntos Internos.
686
00:34:01,171 --> 00:34:03,507
Es un excompetidor de los X-Games.
687
00:34:04,341 --> 00:34:06,218
-No te gusta.
-No.
688
00:34:07,427 --> 00:34:10,222
Mi hijo es adicto a la heroína.
Tengo que sacarlo de la ciudad.
689
00:34:10,389 --> 00:34:12,349
Es la única manera
en la que va a desintoxicarse.
690
00:34:12,516 --> 00:34:14,726
Debemos encontrar otra forma
de mover el dinero.
691
00:34:14,893 --> 00:34:16,561
¿Y viajar en avión con efectivo?
692
00:34:16,728 --> 00:34:17,938
¿Estás bromeando?
693
00:34:18,105 --> 00:34:19,356
El cuadro es el mejor modo
de pasar por aduana...
694
00:34:19,523 --> 00:34:20,691
...con 14 millones de dólares.
695
00:34:20,858 --> 00:34:22,776
-Es hermoso.
-A la mierda.
696
00:34:22,943 --> 00:34:25,445
Aunque viniera la policía,
no podrían alcanzarnos.
697
00:34:25,820 --> 00:34:27,489
Busca a Bob Lin. L-I-N.
698
00:34:27,865 --> 00:34:28,740
Bien.
699
00:34:32,869 --> 00:34:34,079
Bien asiático.
700
00:34:47,968 --> 00:34:49,010
Hola.
701
00:34:49,177 --> 00:34:50,512
Hola, ¿qué pasa?
702
00:34:50,679 --> 00:34:52,181
Estoy dando una clase de natación.
703
00:34:52,347 --> 00:34:53,222
Perdón.
704
00:34:54,057 --> 00:34:55,058
¿Qué estás usando?
705
00:34:56,518 --> 00:34:57,603
Es mi uniforme.
706
00:34:58,854 --> 00:35:00,147
De la Patrulla Motorizada.
707
00:35:00,314 --> 00:35:02,441
¿No deberías cambiarte
cuando terminas de trabajar?
708
00:35:02,608 --> 00:35:05,152
Sí, puedes hacerlo.
La mayoría probablemente...
709
00:35:05,319 --> 00:35:09,031
Fue mi primer día,
pensé que querrías ver cómo lucía.
710
00:35:09,198 --> 00:35:10,282
¿Todo vestido de marrón?
711
00:35:11,992 --> 00:35:12,910
Es genial.
712
00:35:15,746 --> 00:35:18,498
Creí que te recordaría a tu papá.
713
00:35:22,502 --> 00:35:23,629
Ya que estamos...
714
00:35:24,046 --> 00:35:26,882
...anoche usaste el patio
para ir a la casa de huéspedes.
715
00:35:27,049 --> 00:35:29,635
Respetemos nuestro acuerdo.
Usa la entrada lateral.
716
00:35:29,801 --> 00:35:31,011
¿Puedes hacer eso?
717
00:35:31,261 --> 00:35:33,013
Sí. Perdón.
718
00:35:34,306 --> 00:35:35,224
¡Hola, Jon!
719
00:35:35,682 --> 00:35:36,683
Hola, Rick.
720
00:35:37,184 --> 00:35:38,727
¿Ahora trabajas para UPS?
721
00:35:38,894 --> 00:35:42,731
No, viejo, soy oficial de policía.
722
00:35:51,907 --> 00:35:53,075
Diablos, sí.
723
00:35:55,536 --> 00:35:59,581
TOMMY'S ORIGINAL - LAS HAMBURGUESAS
MÁS FAMOSAS DEL MUNDO
724
00:36:01,208 --> 00:36:03,377
¿Nos das una caja para llevar?
725
00:36:03,544 --> 00:36:05,546
Para que más tarde
comas tu camisa, hermano.
726
00:36:08,131 --> 00:36:10,551
-Típico de Ponch.
-Sí.
727
00:36:10,717 --> 00:36:11,844
¡Siempre con evasivas!
728
00:36:12,010 --> 00:36:13,637
Evasivas.
729
00:36:13,887 --> 00:36:15,055
Deja de usar esa palabra.
730
00:36:15,222 --> 00:36:16,265
¿Acaso sabes qué significa?
731
00:36:16,431 --> 00:36:17,683
-Sí.
-Te tengo un buen ejemplo.
732
00:36:17,850 --> 00:36:18,934
Bien, dame un ejemplo.
733
00:36:19,101 --> 00:36:23,272
Cuando un tipo está muy avergonzado
por cagar tres veces antes del mediodía...
734
00:36:23,438 --> 00:36:25,274
...se burla de la camisa de su compañero.
735
00:36:25,440 --> 00:36:26,441
Eso es una evasiva.
736
00:36:26,608 --> 00:36:28,694
¿Por qué cuentas
cuántas veces voy al baño?
737
00:36:28,861 --> 00:36:30,404
-Es difícil ignorarlo.
-Qué pervertido.
738
00:36:30,612 --> 00:36:31,613
-¿Es pervertido?
-Sí.
739
00:36:31,780 --> 00:36:33,073
Nos detenemos cada media hora...
740
00:36:33,240 --> 00:36:34,908
...para que puedas ir a descargarte.
741
00:36:35,075 --> 00:36:36,451
-Basta.
-Admítelo.
742
00:36:36,702 --> 00:36:39,454
Tienes un problema intestinal...
743
00:36:39,621 --> 00:36:44,459
...y eres muy orgulloso
para parar en una farmacia.
744
00:36:44,626 --> 00:36:47,254
¿Es crónico o comiste algo pesado anoche?
745
00:36:47,421 --> 00:36:48,422
¡Ya basta!
746
00:36:48,589 --> 00:36:51,091
No te vayas. Estoy preocupado por ti.
747
00:36:51,258 --> 00:36:52,551
¿Defecas con sangre?
748
00:36:52,718 --> 00:36:55,137
Sangre. Increíble.
749
00:36:55,846 --> 00:36:57,598
Vamos a hablar de esto.
750
00:37:03,312 --> 00:37:08,567
Si te da vergüenza,
iré yo a comprarte un antidiarreico, ¿sí?
751
00:37:08,734 --> 00:37:12,154
Acepta la ayuda que te ofrecen.
752
00:37:12,362 --> 00:37:13,697
¡Vamos, Ponch!
753
00:37:15,032 --> 00:37:16,825
Ponch, baja la velocidad.
754
00:37:17,034 --> 00:37:19,119
No sabes conducir tan rápido.
755
00:37:19,286 --> 00:37:21,413
Preferiría estrellarme y morir
a hablar contigo.
756
00:37:21,580 --> 00:37:24,458
Tienes un problema de salud,
la enfermedad de Crohn o colitis.
757
00:37:24,625 --> 00:37:27,211
No lo discutiremos otra vez.
Baja la velocidad, por favor.
758
00:37:27,377 --> 00:37:29,046
¡No tengo colitis...
759
00:37:29,213 --> 00:37:31,340
...y hay otros malditos motivos
para ir al baño!
760
00:37:31,507 --> 00:37:32,966
Pero ¿20 minutos?
761
00:37:33,133 --> 00:37:36,595
Hasta algo de la próstata sería...
762
00:37:37,971 --> 00:37:39,973
¡Dios mío!
763
00:37:41,266 --> 00:37:46,313
¿Te masturbas tres veces al día
en baños públicos?
764
00:37:46,480 --> 00:37:48,023
¡Basta! ¡Es una orden!
765
00:37:48,190 --> 00:37:49,816
Vas a estrellarte.
766
00:38:00,035 --> 00:38:02,162
¡Código cuatro! ¡Tenemos un código cuatro!
767
00:38:02,329 --> 00:38:04,706
Nene, ponte la máscara.
768
00:38:13,215 --> 00:38:14,550
¡Despejado!
769
00:38:21,849 --> 00:38:22,891
¡Tiene un arma!
770
00:38:24,810 --> 00:38:26,019
¡Carajo!
771
00:38:26,687 --> 00:38:29,565
¡Maldita sea! ¿De dónde salieron?
772
00:38:34,862 --> 00:38:35,904
¡Vamos!
773
00:38:40,242 --> 00:38:42,536
Lamento que hayas chocado.
Intenté advertirte.
774
00:38:42,703 --> 00:38:43,745
No quiero hablar de eso.
775
00:38:43,912 --> 00:38:44,913
Bueno.
776
00:38:45,080 --> 00:38:47,916
Seré breve, no quería avergonzarte.
777
00:38:48,083 --> 00:38:51,003
Todos tenemos problemas.
Hace un año que no duermo con mi esposa.
778
00:38:51,169 --> 00:38:53,714
Pero un comportamiento
demasiado sexual como el tuyo...
779
00:38:54,756 --> 00:38:56,758
...a veces evidencia
un trauma de la infancia...
780
00:38:56,925 --> 00:38:58,844
...y quiero que sepas
que puedes hablar conmigo.
781
00:38:59,011 --> 00:39:00,721
No hay ningún trauma, ¿sí?
782
00:39:00,888 --> 00:39:04,183
Y mi objetivo en la vida no es
poder hablar contigo.
783
00:39:04,683 --> 00:39:06,894
Lo que hago en el baño
y cuántas veces lo hago...
784
00:39:07,060 --> 00:39:08,687
...es algo íntimo, ¿sí?
785
00:39:08,854 --> 00:39:11,773
Es asunto mío, no nuestro.
786
00:39:11,940 --> 00:39:13,734
-No me meteré.
-Bien.
787
00:39:13,901 --> 00:39:15,277
Pero si te pasó algo...
788
00:39:15,444 --> 00:39:17,779
...solo quiero que me escuches.
No fue tu culpa.
789
00:39:17,946 --> 00:39:19,448
-No pasó nada, hermano.
-No fue tu culpa.
790
00:39:19,615 --> 00:39:20,574
No pasó nada.
791
00:39:20,741 --> 00:39:22,743
-¿Estás seguro?
-Muy seguro.
792
00:39:22,910 --> 00:39:24,870
Deberías preocuparte por tus cosas.
793
00:39:25,037 --> 00:39:26,038
-¿Mis cosas?
-Sí.
794
00:39:26,205 --> 00:39:27,289
¿Cuáles son mis cosas, Ponch?
795
00:39:27,456 --> 00:39:29,124
Bueno, Jon...
796
00:39:29,291 --> 00:39:31,376
...si hace un año
que no coges con tu esposa...
797
00:39:31,543 --> 00:39:32,711
...entonces otro lo hace.
798
00:39:33,128 --> 00:39:34,796
No te preguntes si sucede, sino quién es.
799
00:39:34,963 --> 00:39:36,381
¿Quién se coge a tu esposa?
800
00:39:37,216 --> 00:39:39,218
LA-15 a todas las unidades. 211.
801
00:39:39,384 --> 00:39:42,137
101, rampa de Cahuenga.
Sospechosos armados huyen en moto.
802
00:39:42,304 --> 00:39:43,597
Vamos.
803
00:39:43,764 --> 00:39:44,932
Es a tres salidas de aquí.
804
00:39:45,807 --> 00:39:47,809
¡Perdón, vamos! ¡Ayúdame con la moto!
805
00:39:51,605 --> 00:39:52,481
Maldita sea.
806
00:40:35,440 --> 00:40:36,817
¡Por Dios!
807
00:40:38,777 --> 00:40:40,696
Debes rodearla. No llegarás.
808
00:40:40,863 --> 00:40:42,197
¡Mentira! Sé conducir.
809
00:40:42,364 --> 00:40:45,367
Hace ocho minutos te estrellaste
en pavimento plano.
810
00:40:49,621 --> 00:40:51,164
Jon y Ponch, ¿cuál es su ubicación?
811
00:40:51,331 --> 00:40:54,543
Voy hacia el norte por el parque Elysian.
812
00:40:57,045 --> 00:40:58,839
Ponch va hacia el sur.
813
00:41:01,508 --> 00:41:03,719
Cambio de planes. Voy a rodearla.
814
00:41:04,386 --> 00:41:08,056
Aquí 7-MARY-4,
nos dirigimos a una especie de feria.
815
00:41:08,557 --> 00:41:10,392
7-MARY-4, estamos detrás de ustedes.
816
00:41:10,559 --> 00:41:12,728
Moví los animales de peluche
más cerca del tanque...
817
00:41:12,895 --> 00:41:15,230
...pero más allá de eso,
todo luce espectacular.
818
00:41:15,647 --> 00:41:16,732
¿Qué demonios?
819
00:41:34,208 --> 00:41:35,209
Dios mío.
820
00:41:35,751 --> 00:41:37,044
¡Alto! ¡Al suelo!
821
00:41:37,211 --> 00:41:38,212
¡Tranquilo!
822
00:41:38,378 --> 00:41:40,088
¡Maldición! ¡Por favor!
823
00:41:40,756 --> 00:41:41,924
¡Vamos!
824
00:41:46,094 --> 00:41:47,346
¡Llama al 911!
825
00:41:47,513 --> 00:41:49,598
¿A quiénes van a llamar ellos?
¿A otros policías?
826
00:41:49,765 --> 00:41:51,433
Se dirigen al sur por Stadium Way.
827
00:41:51,600 --> 00:41:53,435
Estoy en Stadium Way.
828
00:41:55,229 --> 00:41:57,105
¿Dónde están ustedes?
829
00:41:58,607 --> 00:41:59,316
¡Alto!
830
00:41:59,942 --> 00:42:00,943
¡Dije: "Alto"!
831
00:42:01,109 --> 00:42:02,486
¡Alto, hijos de puta!
832
00:42:02,694 --> 00:42:03,946
¡Buen trabajo!
833
00:42:04,112 --> 00:42:05,948
No vaciaré mi arma sin motivo.
834
00:42:06,114 --> 00:42:09,952
Si fuera un baño público,
estarías disparando por todas partes.
835
00:42:10,410 --> 00:42:14,122
ÁGUILA-6, los sospechosos van
por Stadium Way y se acercan a Riverside.
836
00:42:18,377 --> 00:42:20,587
¡Vamos, basura!
837
00:42:20,754 --> 00:42:21,630
¿Qué pasa?
838
00:42:21,797 --> 00:42:23,465
Estas motos nunca alcanzarán a esas.
839
00:42:23,632 --> 00:42:25,968
Se están escapando.
840
00:42:26,134 --> 00:42:27,970
Esas motos deben ir a 240 km/hora.
841
00:42:28,136 --> 00:42:29,137
Nuestro máximo son 210.
842
00:42:29,304 --> 00:42:32,474
7-MARY-3 a ÁGUILA-6,
¿cuál es su situación?
843
00:42:34,476 --> 00:42:35,978
¡ÁGUILA-6!
844
00:42:36,144 --> 00:42:38,272
¡Despierten! ¿Cuál es su situación?
845
00:42:38,438 --> 00:42:40,566
7-MARY-3, cierra la puta boca.
846
00:42:45,112 --> 00:42:46,488
No los veo.
847
00:42:46,655 --> 00:42:48,657
-¿Los tienes?
-Negativo.
848
00:42:54,288 --> 00:42:56,456
Mierda, ¿adónde se fueron?
Jon, ¿los ves?
849
00:42:56,623 --> 00:42:57,666
No.
850
00:43:06,508 --> 00:43:08,677
-Viejo, ¿los ves?
-No.
851
00:43:10,846 --> 00:43:12,598
Bien hecho, ÁGUILA-6.
852
00:43:13,015 --> 00:43:14,516
Sí, fantástico.
853
00:43:17,978 --> 00:43:19,021
¡Ponch!
854
00:43:27,946 --> 00:43:29,198
¡Mierda!
855
00:43:29,364 --> 00:43:31,033
Eso estuvo cerca, maldición.
856
00:43:31,658 --> 00:43:32,784
Oye...
857
00:43:33,202 --> 00:43:34,536
Viejo, solo quiero...
858
00:43:36,538 --> 00:43:38,332
Eso es por patearme en la rodilla.
859
00:43:39,833 --> 00:43:42,044
Heriste mis sentimientos.
860
00:44:05,484 --> 00:44:07,319
LINDSEY
¿QUIERES VISITAS?
861
00:44:11,990 --> 00:44:14,326
¿LO DEJAMOS PARA OTRO DÍA?
862
00:44:16,537 --> 00:44:17,829
NO SABÍA QUE TE NEGABAS.
863
00:44:22,000 --> 00:44:24,336
SÍ. ES LA PRIMERA VEZ.
864
00:44:24,503 --> 00:44:26,255
QUÉ MAL. ELLAS NOS IBAN A ACOMPAÑAR.
865
00:44:31,885 --> 00:44:33,136
Maldición.
866
00:44:41,728 --> 00:44:43,772
Hola, soy Jon. Deja un mensaje.
867
00:44:44,022 --> 00:44:47,776
Hola, Jon. Dije que lo siento.
Deja de evadir mis llamadas.
868
00:44:47,943 --> 00:44:49,444
Bien, llámame, amigo.
869
00:44:49,611 --> 00:44:52,948
Muy bien. Mañana parecerá
que vivimos en Seattle...
870
00:44:53,115 --> 00:44:55,742
...ya que se esperan lluvias
por todo el sur de California.
871
00:45:06,378 --> 00:45:07,379
Maldición.
872
00:45:16,972 --> 00:45:18,140
Maldición.
873
00:45:22,477 --> 00:45:23,562
Lluvia de mierda.
874
00:45:23,729 --> 00:45:25,647
Mierda.
875
00:45:27,608 --> 00:45:30,527
¡Karen! ¡Cariño!
876
00:45:31,778 --> 00:45:33,280
¡Karen!
877
00:45:33,447 --> 00:45:34,907
¡Karen!
878
00:45:35,699 --> 00:45:38,368
Karen, ¿puedes venir
y alcanzarme mis pastillas?
879
00:45:38,535 --> 00:45:39,995
¿Es Jon?
880
00:45:40,329 --> 00:45:41,538
Probablemente.
881
00:45:41,705 --> 00:45:43,207
Karen, ¿puedes ayudarme?
882
00:45:43,373 --> 00:45:44,958
¿Deberíamos ayudarlo?
883
00:45:45,125 --> 00:45:47,085
Solo quiere llamar la atención.
884
00:45:47,252 --> 00:45:48,462
Así que no.
885
00:45:49,046 --> 00:45:51,256
Dame un beso.
886
00:45:52,841 --> 00:45:54,384
Mierda.
887
00:46:12,402 --> 00:46:14,196
Bien.
888
00:46:16,406 --> 00:46:18,200
Bien.
889
00:46:20,786 --> 00:46:21,828
¡Teléfono!
890
00:46:22,704 --> 00:46:24,540
Bien.
891
00:46:24,706 --> 00:46:25,916
Bien.
892
00:46:26,291 --> 00:46:28,961
Mi hombre en el FBI dice
que lo están investigando...
893
00:46:29,169 --> 00:46:32,005
...y que se llama Castillo,
no Poncherello.
894
00:46:32,172 --> 00:46:33,131
JON BAKER
LLAMADA ENTRANTE
895
00:46:33,298 --> 00:46:35,509
-Mierda, Baker me está llamando.
-Ignóralo.
896
00:46:35,676 --> 00:46:36,969
Sí, central.
897
00:46:39,096 --> 00:46:42,933
Buenos días. Soy el oficial Jon Baker...
898
00:46:43,100 --> 00:46:45,853
...y me preguntaba si podía
conectarme con Ava Perez.
899
00:46:46,019 --> 00:46:48,313
Es una emergencia.
900
00:46:49,022 --> 00:46:50,357
A ver si entendí bien.
901
00:46:50,524 --> 00:46:53,026
¿Creíste que era inapropiado
dar un paseo en moto juntos...
902
00:46:53,193 --> 00:46:55,445
...y ahora debo ir a tu cuarto...
903
00:46:55,612 --> 00:46:57,906
...ayudarte a pasar de la
cama a la bañera...
904
00:46:58,073 --> 00:47:00,117
...para poder tomar
unas pastillas y relajarte?
905
00:47:00,284 --> 00:47:01,285
Sí, señora.
906
00:47:02,286 --> 00:47:03,954
Supongo que estás desnudo.
907
00:47:04,580 --> 00:47:06,874
No estoy vestido. Es correcto.
908
00:47:07,958 --> 00:47:10,377
¿Qué te parece?
¿Llegarás en 10 o 15 minutos?
909
00:47:10,544 --> 00:47:12,170
No iré.
910
00:47:12,337 --> 00:47:13,755
Bien, que tengas un buen día.
911
00:47:13,922 --> 00:47:15,007
¿Ava?
912
00:47:19,469 --> 00:47:22,014
No hay registros de un "LT"
que trabaje en All Steel...
913
00:47:22,181 --> 00:47:24,766
...pero obtuve un resultado
en la búsqueda de propiedades.
914
00:47:25,100 --> 00:47:26,143
Ayer se ordenó el desalojo...
915
00:47:26,310 --> 00:47:28,228
...de un apartamento
que él rentaba a otro.
916
00:47:28,770 --> 00:47:29,771
Bien.
917
00:47:29,938 --> 00:47:31,732
Envíame la dirección.
918
00:47:31,899 --> 00:47:33,233
JON BAKER
LLAMADA ENTRANTE
919
00:47:34,776 --> 00:47:36,320
Amigo.
920
00:47:36,486 --> 00:47:39,198
Dios mío. No sabes cuánto te lo agradezco.
921
00:47:39,406 --> 00:47:41,408
Creí que tendría que llamar al 911.
922
00:47:41,575 --> 00:47:43,660
No te preocupes.
¿Necesitas agua? ¿Qué necesitas?
923
00:47:43,827 --> 00:47:47,164
No necesito agua,
pero debo meterme en la bañera pronto.
924
00:47:47,331 --> 00:47:48,665
¿Podrías cargarme hasta ahí?
925
00:47:48,832 --> 00:47:49,875
Disculpa, ¿qué dijiste?
926
00:47:50,250 --> 00:47:51,543
Necesito meterme en agua tibia...
927
00:47:51,710 --> 00:47:54,213
...o estaré inmóvil en el
suelo todo el día.
928
00:47:54,379 --> 00:47:55,339
Así que cárgame a la bañera.
929
00:47:55,506 --> 00:47:56,632
No puedo hacer eso.
930
00:47:56,798 --> 00:47:57,841
¿Qué quieres decir?
931
00:47:58,008 --> 00:47:59,301
Físicamente, puedo hacerlo.
932
00:47:59,468 --> 00:48:02,387
Pero no cargaré
tu trasero desnudo a la bañera.
933
00:48:02,554 --> 00:48:04,681
¿Hablas en serio? Ayer te salvé la vida.
934
00:48:04,848 --> 00:48:06,266
¡Sabía que ibas a sacar el tema!
935
00:48:06,433 --> 00:48:07,643
¡Claro que saqué el tema!
936
00:48:07,809 --> 00:48:09,603
¡Te salvé la vida, y no quieres salvarme!
937
00:48:09,770 --> 00:48:12,898
¡Haré otra cosa! Limpiaré este chiquero,
pero no te cargaré.
938
00:48:13,065 --> 00:48:15,526
¡No estarías aquí parado!
¿No puedes cargarme a la bañera?
939
00:48:15,692 --> 00:48:18,779
Te arrastraré hasta ahí,
pero no te cargaré como un recién nacido.
940
00:48:18,946 --> 00:48:19,988
No voy a hacer eso.
941
00:48:20,197 --> 00:48:21,615
-¿Vas a arrastrarme ahí?
-Sí.
942
00:48:21,782 --> 00:48:24,493
Una vez que me arrastres,
debes levantarme para meterme.
943
00:48:24,660 --> 00:48:26,995
-Así que agárrame y terminemos con esto.
-¡Está bien!
944
00:48:27,162 --> 00:48:28,372
Eres tan homofóbico.
945
00:48:28,539 --> 00:48:29,540
¡Deja de decirme así!
946
00:48:29,706 --> 00:48:31,250
-¡Ni me miras!
-¡Tendrías que ser gay...
947
00:48:31,416 --> 00:48:32,626
...para que yo fuera homofóbico!
948
00:48:33,418 --> 00:48:36,046
Lo usas de manera incorrecta
e irresponsable.
949
00:48:37,840 --> 00:48:39,424
Dios, me estás lastimando.
950
00:48:39,591 --> 00:48:41,176
-¡Acabemos con esto!
-¡Lo estás empeorando!
951
00:48:41,343 --> 00:48:42,803
No voy a discutir semántica contigo.
952
00:48:43,637 --> 00:48:44,638
¡Dios mío, viejo!
953
00:48:44,805 --> 00:48:46,557
¡No!
954
00:48:46,723 --> 00:48:47,599
¡Toma la cortina! ¡Vamos!
955
00:48:47,766 --> 00:48:48,892
¡Eso hago! ¡No siento el suelo!
956
00:48:57,109 --> 00:48:58,151
Dios mío.
957
00:48:59,027 --> 00:49:00,904
Dios mío. Viejo.
958
00:49:01,071 --> 00:49:02,531
Vaya.
959
00:49:02,698 --> 00:49:04,116
¡Lo siento, hermano!
960
00:49:04,283 --> 00:49:06,326
¿Te rompiste algo? ¿Estás bien?
961
00:49:06,493 --> 00:49:07,661
No, no lo creo.
962
00:49:07,828 --> 00:49:08,745
Bueno.
963
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
¡Dios mío!
964
00:49:13,041 --> 00:49:14,543
-Oye, viejo.
-¿Sí?
965
00:49:16,086 --> 00:49:18,922
¿Tu cara se hundió en mis genitales?
966
00:49:19,089 --> 00:49:21,592
¡No! No hubo ningún tipo de contacto.
967
00:49:21,758 --> 00:49:25,596
¿Estás seguro? Porque juraría
que sentí tu nariz o tus labios.
968
00:49:25,762 --> 00:49:27,514
Nada te tocó, hermano.
969
00:49:33,896 --> 00:49:36,648
Tal vez hubo un poco de contacto.
970
00:49:42,029 --> 00:49:44,031
¡Lo sabía, maldición! ¡Lo sentí!
971
00:49:44,573 --> 00:49:46,658
¡Caíste de cara en mis genitales!
972
00:49:48,243 --> 00:49:49,494
Creo que es mi castigo divino...
973
00:49:49,661 --> 00:49:51,914
...por todo lo que dije ayer
sobre tu esposa.
974
00:49:52,080 --> 00:49:54,374
Eso fue pésimo de mi parte. Perdón.
975
00:49:54,541 --> 00:49:55,834
Está bien.
976
00:49:56,001 --> 00:49:58,587
Sí, pero si alguien me
hubiera dicho eso...
977
00:49:58,754 --> 00:50:01,423
...no habría arriesgado mi vida
para salvar la de él después.
978
00:50:01,590 --> 00:50:03,091
Es increíble.
979
00:50:06,386 --> 00:50:08,931
¿Sabes que eres la segunda persona
que me salva la vida?
980
00:50:09,431 --> 00:50:10,766
¿Sí? ¿Quién fue la primera?
981
00:50:10,933 --> 00:50:12,601
Mi excompañero.
982
00:50:13,352 --> 00:50:14,853
El agente Glade.
983
00:50:15,437 --> 00:50:16,730
¿El agente Glade?
984
00:50:16,897 --> 00:50:18,357
¿Cómo que el agente Glade?
985
00:50:20,442 --> 00:50:21,527
Soy del FBI.
986
00:50:22,110 --> 00:50:23,195
¿Eres del FBI?
987
00:50:23,362 --> 00:50:24,279
Sí.
988
00:50:25,280 --> 00:50:27,115
¿Investigas los robos a autos blindados?
989
00:50:27,282 --> 00:50:29,701
Yo solo no. Nosotros los investigamos.
990
00:50:30,786 --> 00:50:32,788
Tenías razón sobre ese piloto que saltó.
991
00:50:32,955 --> 00:50:34,122
Tenía otra casa.
992
00:50:34,289 --> 00:50:36,625
Era imposible que la comprara
con su salario.
993
00:50:36,792 --> 00:50:38,043
Debemos investigarlo.
994
00:50:38,210 --> 00:50:40,128
Métete en la bañera conmigo ahora.
995
00:50:41,922 --> 00:50:44,550
Te lavaré de pies a cabeza, Ponchi.
996
00:50:44,883 --> 00:50:46,093
-¿Necesitas ayuda?
-¿Eh?
997
00:50:46,260 --> 00:50:47,386
-¿Ayuda?
-No, yo puedo.
998
00:50:47,553 --> 00:50:49,638
-¿Estás seguro?
-Sí.
999
00:50:49,930 --> 00:50:51,223
¡Mierda!
1000
00:50:52,599 --> 00:50:54,309
Bien. Estoy bien.
1001
00:50:54,476 --> 00:50:56,311
-¡Dios mío!
-Perdón.
1002
00:50:56,478 --> 00:50:58,146
-¡Vamos!
-Está bien.
1003
00:50:59,815 --> 00:51:01,817
Trajeron todo esto un domingo...
1004
00:51:01,984 --> 00:51:03,485
...pero no creo que durmieran aquí.
1005
00:51:03,652 --> 00:51:06,405
¿Durmieran? ¿Otra mujer?
1006
00:51:06,572 --> 00:51:09,074
No, fue un hombre. Su compañero.
1007
00:51:09,241 --> 00:51:10,492
Ustedes entienden.
1008
00:51:10,659 --> 00:51:12,411
-Sí.
-Entendemos.
1009
00:51:12,578 --> 00:51:13,579
¿Dónde está el taller?
1010
00:51:13,745 --> 00:51:15,664
-¿Hay un garaje?
-Sí. Te mostraré.
1011
00:51:16,498 --> 00:51:18,083
Cinco dólares a que hay un taller.
1012
00:51:18,250 --> 00:51:19,167
Cinco dólares.
1013
00:51:27,301 --> 00:51:30,012
Caja fuerte de armas. Taller.
1014
00:51:30,179 --> 00:51:31,430
Cinco dólares.
1015
00:51:31,597 --> 00:51:33,098
¿Su novio figura en el contrato?
1016
00:51:35,309 --> 00:51:36,310
Sí.
1017
00:51:36,476 --> 00:51:37,978
David Barton.
1018
00:51:38,187 --> 00:51:39,521
¡Mierda!
1019
00:51:40,314 --> 00:51:41,648
¿Quién es David Barton?
1020
00:51:42,858 --> 00:51:46,361
El guardia al que apuntaban
cuando TJ saltó. Está desaparecido.
1021
00:51:46,528 --> 00:51:47,821
Eso es brutal.
1022
00:51:47,988 --> 00:51:50,657
¿A su novio lo tomaron de rehén
de casualidad?
1023
00:51:50,824 --> 00:51:52,993
No es casualidad. Imposible.
1024
00:51:53,160 --> 00:51:54,786
Seguro que todos trabajaban juntos.
1025
00:51:54,953 --> 00:51:56,872
Deben haber jodido a LT.
1026
00:51:57,039 --> 00:51:58,624
Volvamos a hablar con la esposa de TJ.
1027
00:51:58,790 --> 00:51:59,833
Nos vemos, amigo.
1028
00:52:01,126 --> 00:52:04,129
Por Dios, tragas más pastillas que Elvis.
1029
00:52:09,468 --> 00:52:12,054
Sé que estabas bromeando...
1030
00:52:12,221 --> 00:52:15,349
...pero quiero que sepas
que no abuso de los medicamentos.
1031
00:52:15,516 --> 00:52:16,892
No estaba bromeando.
1032
00:52:17,851 --> 00:52:19,728
¿Con qué frecuencia cagas?
1033
00:52:19,895 --> 00:52:21,522
-¿Con qué frecuencia cago?
-Sí.
1034
00:52:21,688 --> 00:52:22,564
Lo normal.
1035
00:52:22,731 --> 00:52:24,566
Cada dos o tres semanas.
1036
00:52:24,733 --> 00:52:26,235
-Eso es un problema.
-¿Qué?
1037
00:52:26,401 --> 00:52:28,904
Es el primer signo de adicción
a los analgésicos.
1038
00:52:29,696 --> 00:52:30,906
¿Por qué cagaría más seguido?
1039
00:52:31,073 --> 00:52:34,326
Es una total pérdida de tiempo.
1040
00:52:34,493 --> 00:52:35,994
Pero no lo es. Cagar es muy bueno.
1041
00:52:36,161 --> 00:52:37,746
Es el último refugio del hombre.
1042
00:52:39,164 --> 00:52:40,749
Estoy ocupada. Por favor, no vuelvan.
1043
00:52:40,916 --> 00:52:42,584
No, Sra. Jackson.
1044
00:52:44,336 --> 00:52:47,589
Solo queremos justicia para TJ.
¿Usted no quiere eso?
1045
00:52:50,175 --> 00:52:52,344
¿Intentaba quedarse con la pensión de TJ?
1046
00:52:52,553 --> 00:52:56,056
Alguien supo lo de TJ y Barton,
y lo usaron contra él.
1047
00:52:56,223 --> 00:52:57,933
Debe ayudarnos para ver quién podría ser.
1048
00:52:58,392 --> 00:53:00,644
Si te vuelvo a ver por esta casa...
1049
00:53:00,811 --> 00:53:02,062
...te patearé el trasero.
1050
00:53:02,563 --> 00:53:04,439
-¡Hijo de puta!
-¿Qué haces?
1051
00:53:04,606 --> 00:53:06,275
¡Te dije que no vinieras aquí!
1052
00:53:07,401 --> 00:53:08,277
¡Ponch!
1053
00:53:16,451 --> 00:53:18,078
¡Mis gatos! ¡Mis bebés!
1054
00:53:19,121 --> 00:53:21,123
¡Vete ya!
1055
00:53:25,127 --> 00:53:26,211
¡Dios mío!
1056
00:53:27,087 --> 00:53:29,256
¡Los floreros no! ¡No!
1057
00:53:29,423 --> 00:53:30,424
¡Basura!
1058
00:53:31,383 --> 00:53:33,302
¡Ven aquí, perra!
1059
00:53:37,097 --> 00:53:37,973
¡Jon!
1060
00:53:38,140 --> 00:53:39,016
¿Qué haces?
1061
00:53:39,266 --> 00:53:40,684
No. ¡Deja eso!
1062
00:53:44,813 --> 00:53:45,814
¡Se desmayó!
1063
00:53:48,775 --> 00:53:49,860
¿Qué diablos?
1064
00:53:53,655 --> 00:53:54,948
Lo lamento mucho.
1065
00:53:55,282 --> 00:53:57,284
No tuvimos alternativa.
1066
00:53:57,951 --> 00:53:59,995
Salvo esta última.
1067
00:54:00,162 --> 00:54:01,830
Eso fue un poco excesivo.
1068
00:54:03,207 --> 00:54:04,666
¿Tiene una aspiradora?
1069
00:54:05,542 --> 00:54:08,545
Estamos en el mismo equipo.
No peleemos entre nosotros.
1070
00:54:08,712 --> 00:54:11,298
No dejaré que nadie se meta
con la viuda de mi compañero.
1071
00:54:11,465 --> 00:54:13,175
¿Que sabía todo sobre TJ y Barton?
1072
00:54:13,342 --> 00:54:15,219
No sabía nada de eso hasta ahora...
1073
00:54:15,385 --> 00:54:16,720
...y fuimos compañeros ocho años.
1074
00:54:16,887 --> 00:54:18,680
El tipo que le apuntó a
Barton lo sabía bien.
1075
00:54:18,847 --> 00:54:21,850
-¿Era amigo de un tal "LT"?
-¿Cuál?
1076
00:54:22,017 --> 00:54:23,060
¿Hay más de uno?
1077
00:54:23,227 --> 00:54:25,020
¿Hay más de un "LT"?
1078
00:54:25,187 --> 00:54:27,981
¿Te refieres al cargo
o a alguien llamado "LT"?
1079
00:54:30,150 --> 00:54:32,819
LT. Teniente en inglés.
1080
00:54:33,028 --> 00:54:34,988
Lo tuvimos enfrente todo el tiempo.
1081
00:54:36,031 --> 00:54:37,699
Son todos los tenientes activos
en la Central.
1082
00:54:37,866 --> 00:54:38,659
Bien.
1083
00:54:38,825 --> 00:54:40,494
Tonto. Bicho raro.
1084
00:54:40,661 --> 00:54:42,829
Mujer. No.
1085
00:54:42,996 --> 00:54:44,039
Nerd.
1086
00:54:44,873 --> 00:54:47,000
¡Claro! ¡Ray Kurtz!
1087
00:54:47,167 --> 00:54:48,669
Mira a este psicópata. Vamos.
1088
00:54:48,835 --> 00:54:50,379
-No es un buen tipo, ¿no?
-No lo es.
1089
00:54:50,546 --> 00:54:53,006
No festeja el Día de la Madre,
odia a los koalas.
1090
00:54:53,173 --> 00:54:54,591
¡Bum! Es nuestro hombre.
1091
00:54:54,758 --> 00:54:55,425
¡Ese es el tipo!
1092
00:54:55,592 --> 00:54:57,010
Debería ir a comprar motos nuevas.
1093
00:54:57,177 --> 00:54:58,762
Unas rápidas como las de ellos.
1094
00:54:58,929 --> 00:55:00,389
¿Vas a comprarnos motos nuevas?
1095
00:55:00,556 --> 00:55:03,684
Yo no puedo pagarlas, pero tú
tienes dinero de los federales, ¿no?
1096
00:55:03,851 --> 00:55:05,435
Tengo dinero de los federales.
1097
00:55:06,061 --> 00:55:07,521
Sí.
1098
00:55:12,234 --> 00:55:13,443
¡Vamos!
1099
00:55:14,945 --> 00:55:15,904
¡Míralas!
1100
00:55:16,071 --> 00:55:17,072
No puede ser.
1101
00:55:17,239 --> 00:55:18,740
¡Tienes que ver los trajes!
1102
00:55:18,907 --> 00:55:19,783
Compré trajes.
1103
00:55:20,033 --> 00:55:21,118
-¿Trajes?
-Esto te encantará.
1104
00:55:33,422 --> 00:55:34,756
-¿Qué decían?
-¿Eh?
1105
00:55:34,923 --> 00:55:35,924
¿Qué decían?
1106
00:55:36,884 --> 00:55:38,218
Decían que les gustan las motos.
1107
00:55:39,219 --> 00:55:40,929
Ustedes las armaron, así que, genial.
1108
00:55:51,773 --> 00:55:53,275
¿Se están burlando de mí?
1109
00:55:53,442 --> 00:55:54,610
-¿Qué dicen?
-No...
1110
00:55:54,776 --> 00:55:56,445
Me pareció que apuntaba a mi pene...
1111
00:55:56,612 --> 00:55:59,448
...y oí "pequeño" en español.
1112
00:56:00,157 --> 00:56:03,785
No, dijo que te ves tan fuerte
que la moto parecerá pequeña.
1113
00:56:03,952 --> 00:56:04,786
¡Eres un hombre fuerte!
1114
00:56:05,787 --> 00:56:07,748
Pero me apuntó a la entrepierna.
1115
00:56:07,915 --> 00:56:09,291
Porque ahí van las motos.
1116
00:56:11,335 --> 00:56:13,503
¡Claro, viejo! Gracias.
1117
00:56:13,670 --> 00:56:14,755
Tú también te ves fuerte.
1118
00:56:18,592 --> 00:56:19,426
¿Qué dijo?
1119
00:56:19,593 --> 00:56:22,095
Dijo: "¿Sabes qué? Conduce con cuidado".
1120
00:56:22,638 --> 00:56:23,972
Genial. Gracias.
1121
00:56:24,139 --> 00:56:25,265
Hagámoslo.
1122
00:56:25,432 --> 00:56:28,268
Me agradan esos tipos.
Deberíamos tomar una cerveza con ellos.
1123
00:56:28,435 --> 00:56:30,938
¡Totalmente! ¡Les encantaría!
1124
00:56:31,104 --> 00:56:32,648
¿Por qué andan en esas?
1125
00:56:32,814 --> 00:56:34,441
¿Y por qué no usan
el uniforme marrón caca?
1126
00:56:34,650 --> 00:56:35,567
Sí.
1127
00:56:35,734 --> 00:56:37,236
SUICIDIO
BOXEO + ACONDICIONAMIENTO FÍSICO
1128
00:56:37,402 --> 00:56:39,655
Mira esto.
Lo haré delatar a todo su equipo.
1129
00:56:41,114 --> 00:56:42,032
¡Vaya!
1130
00:56:42,199 --> 00:56:43,367
Oímos que vienes aquí seguido.
1131
00:56:43,534 --> 00:56:46,078
¿Cuánto levantas, viejo?
¿Ciento ochenta, 200 kilos?
1132
00:56:46,245 --> 00:56:49,039
Eso es mucho peso.
1133
00:56:49,206 --> 00:56:50,541
Creo que son 160 kilos.
1134
00:56:51,124 --> 00:56:53,252
Estoy a mitad de mi entrenamiento.
1135
00:56:53,418 --> 00:56:56,255
¿Por qué no vuelven en una hora y media,
cuando me haya ido?
1136
00:56:56,421 --> 00:56:58,382
Ahora está bien. Solo te observaremos.
1137
00:57:00,551 --> 00:57:02,219
¿Vas a levantar esto?
1138
00:57:04,930 --> 00:57:08,141
¿Cómo supiste lo de TJ?
Ni siquiera su esposa lo sabía.
1139
00:57:08,308 --> 00:57:10,602
No imagino que nadie te confíe un secreto.
1140
00:57:10,769 --> 00:57:11,812
No algo así.
1141
00:57:11,979 --> 00:57:13,564
Salvo que fuera parte de tu equipo.
1142
00:57:13,730 --> 00:57:16,900
No imagino a nadie que te confíe su vida.
1143
00:57:18,193 --> 00:57:19,194
Espera, tu compañero.
1144
00:57:19,361 --> 00:57:22,072
Lo hizo, y le dispararon frente a ti.
1145
00:57:23,866 --> 00:57:26,785
Así que sabes algo de mí.
Yo sé algo de ti.
1146
00:57:26,994 --> 00:57:31,999
En 24 años con la Patrulla, teniente,
mataste a cinco sospechosos.
1147
00:57:32,165 --> 00:57:34,376
-Gran trabajo. Muy minucioso.
-Muy minucioso.
1148
00:57:35,294 --> 00:57:37,379
¿Sabes qué me confunde?
1149
00:57:38,422 --> 00:57:41,717
Que tienes un apellido italiano,
Poncherello.
1150
00:57:43,177 --> 00:57:46,013
¿Por qué no te dieron
un apellido guatemalteco...
1151
00:57:46,180 --> 00:57:48,223
...o taiwanés, o lo que carajo seas?
1152
00:57:48,432 --> 00:57:50,726
Sí. ¿Sabes qué me confunde a mí?
1153
00:57:50,893 --> 00:57:54,688
Que en tu archivo no se menciona
que mataste a TJ, Brill o Stevens.
1154
00:57:55,230 --> 00:57:57,524
Pero puedo incluirlo,
no me molesta el papeleo.
1155
00:57:57,691 --> 00:57:59,776
-Le encanta.
-No me molesta.
1156
00:58:00,402 --> 00:58:03,614
¿Crees que soy
un haitiano o cubano de Miami?
1157
00:58:04,323 --> 00:58:07,534
Soy la ley, hijo de puta,
de la vieja escuela.
1158
00:58:07,701 --> 00:58:10,412
Si tuvieras pruebas,
estaríamos en un interrogatorio...
1159
00:58:10,579 --> 00:58:12,748
...¡pero no tienes nada!
1160
00:58:13,081 --> 00:58:14,666
Así que lárgate de aquí, imbécil...
1161
00:58:14,833 --> 00:58:16,960
...y aprende a andar en motocicleta.
1162
00:58:20,047 --> 00:58:21,757
Maldita sea.
1163
00:58:22,049 --> 00:58:23,091
-¿Qué?
-¡Mierda!
1164
00:58:23,258 --> 00:58:26,136
-Estuviste genial.
-No, claro que no.
1165
00:58:26,303 --> 00:58:29,598
Me encantó cuando dijiste:
"No me molesta el papeleo".
1166
00:58:29,765 --> 00:58:31,350
Te estás burlando de mí. ¡Cállate!
1167
00:58:31,517 --> 00:58:32,476
Fue un cumplido. En serio.
1168
00:58:32,643 --> 00:58:34,978
No podías saber
que él se volvería intimidante.
1169
00:58:35,145 --> 00:58:36,438
Eso fue impresionante.
1170
00:58:36,605 --> 00:58:38,398
-Cállate.
-Se puso aterrador.
1171
00:58:38,565 --> 00:58:39,691
No, no es tan genial.
1172
00:58:39,858 --> 00:58:41,777
El tipo es desafiante. Me agrada.
1173
00:58:41,944 --> 00:58:43,403
No, viejo. No lo es.
1174
00:58:43,570 --> 00:58:45,030
¡Levantaba 200 kilos de pecho plano!
1175
00:58:45,197 --> 00:58:47,032
¡Eran 160 kilos!
1176
00:58:47,199 --> 00:58:47,991
¡Imposible!
1177
00:58:48,158 --> 00:58:50,744
Ya córtala. Él no hablará, ¿sí?
1178
00:58:50,911 --> 00:58:52,246
Esa es la cuestión.
1179
00:58:52,412 --> 00:58:54,206
Busquemos a alguien de su equipo
que sí hable.
1180
00:58:54,373 --> 00:58:55,624
Debemos concentrarnos...
1181
00:59:00,963 --> 00:59:02,339
-¿Disculpa?
-¿Qué?
1182
00:59:02,506 --> 00:59:03,507
¿Es en serio?
1183
00:59:03,674 --> 00:59:04,675
¿Cuál es el problema?
1184
00:59:04,842 --> 00:59:08,428
¿Dijiste que debíamos concentrarnos
y ya estás mirando traseros?
1185
00:59:08,595 --> 00:59:10,013
Ponch, ese es un problema.
1186
00:59:10,180 --> 00:59:11,265
Lo siento, viejo.
1187
00:59:11,431 --> 00:59:13,725
Cuando veo pantalones ajustados,
quedo indefenso.
1188
00:59:13,892 --> 00:59:15,519
-Está bien.
-¿Me haces un favor?
1189
00:59:15,686 --> 00:59:16,645
Sí.
1190
00:59:16,812 --> 00:59:19,565
¿Hay una doble costura al costado
con tela de banana?
1191
00:59:19,731 --> 00:59:21,400
¿Qué es eso?
1192
00:59:21,567 --> 00:59:23,318
El puto recorte de triángulo.
1193
00:59:23,485 --> 00:59:26,363
Está bien, voy a mirar.
No sé de estas cosas, ¿sí?
1194
00:59:27,739 --> 00:59:30,117
Sí, supongo que tienen eso.
1195
00:59:30,534 --> 00:59:32,286
Dios mío. Son Calzas.
1196
00:59:33,120 --> 00:59:34,746
¿Qué? ¿Calzas?
1197
00:59:34,955 --> 00:59:36,290
¿Qué son Calzas?
1198
00:59:36,456 --> 00:59:38,375
Se adaptan al cuerpo de la mujer.
1199
00:59:38,542 --> 00:59:40,377
-Aquí vienen.
-Actúa con disimulo.
1200
00:59:40,544 --> 00:59:42,212
-¡Hola!
-Hola, superhéroes.
1201
00:59:42,379 --> 00:59:44,256
-Hola.
-¿Estás bien?
1202
00:59:44,423 --> 00:59:45,632
¿Buscamos un baño?
1203
00:59:46,341 --> 00:59:47,342
-Bueno.
-Eso creo.
1204
00:59:47,509 --> 00:59:49,094
-¿Puedes conducir con eso?
-No sé.
1205
00:59:49,261 --> 00:59:51,930
Salgamos de este estacionamiento.
Tienes una erección visible.
1206
00:59:58,854 --> 00:59:59,938
Papá.
1207
01:00:01,565 --> 01:00:03,025
¿Puedes cerrarlas?
1208
01:00:03,609 --> 01:00:06,195
Vamos, levántate.
1209
01:00:06,361 --> 01:00:08,113
Vamos, levántate.
1210
01:00:10,532 --> 01:00:14,411
No puedes pasar día y noche
tirado en la cama, a oscuras.
1211
01:00:14,578 --> 01:00:17,706
Debes ir al gimnasio
y activar tus endorfinas.
1212
01:00:17,873 --> 01:00:19,041
Sí, señor.
1213
01:00:19,208 --> 01:00:20,209
Sí, señor.
1214
01:00:20,375 --> 01:00:22,920
Vamos. Debes estar saludable por
una semana.
1215
01:00:23,754 --> 01:00:25,380
Una semana sin meterte en problemas.
1216
01:00:25,547 --> 01:00:28,467
Estaremos surfeando y bebiendo Mai Tais.
1217
01:00:28,634 --> 01:00:29,718
-¿Sí?
-Sí.
1218
01:00:29,885 --> 01:00:31,428
Voy a hacerlo.
1219
01:00:31,595 --> 01:00:34,556
Sí, no tiene caso
que haga esto sin ti, ¿sabes?
1220
01:00:35,557 --> 01:00:37,059
-¿Sí?
-Sí.
1221
01:00:39,895 --> 01:00:40,979
Te quiero, niño.
1222
01:00:41,146 --> 01:00:42,397
Te quiero.
1223
01:00:47,069 --> 01:00:48,445
Mierda.
1224
01:00:49,488 --> 01:00:53,575
AMEX llamó para verificar un gasto
de $48.000. ¿Qué demonios?
1225
01:00:53,742 --> 01:00:56,411
Necesitábamos ropa y motos nuevas.
Es totalmente legítimo.
1226
01:00:56,578 --> 01:00:59,414
¿Legítimo? ¡Debes solicitar
esa cantidad de dinero!
1227
01:00:59,581 --> 01:01:00,749
¿Estás loco?
1228
01:01:00,916 --> 01:01:02,417
Me pareció oportuno.
1229
01:01:02,584 --> 01:01:03,585
¿Te pareció?
1230
01:01:03,752 --> 01:01:06,630
¿Recibiste nuevas pruebas
o estabas persiguiendo a alguien?
1231
01:01:06,797 --> 01:01:09,007
¿Nuevas pruebas? No, tenemos al tipo.
1232
01:01:09,174 --> 01:01:10,425
Ray Kurtz, es nuestro hombre.
1233
01:01:10,592 --> 01:01:11,635
¿Está arrestado?
1234
01:01:12,928 --> 01:01:15,013
Aún no tenemos nada demasiado concreto.
1235
01:01:15,180 --> 01:01:16,348
¿Bromeas?
1236
01:01:16,515 --> 01:01:19,476
¡Allen tiene una pista legítima,
y no le costó ni un centavo!
1237
01:01:19,643 --> 01:01:20,310
¿Qué?
1238
01:01:20,477 --> 01:01:22,521
¡Se pavonea como si fuera
un maldito genio!
1239
01:01:22,688 --> 01:01:23,689
Allen no tiene nada.
1240
01:01:23,856 --> 01:01:26,608
Descubrió que había
billetes marcados en los 12,6 millones...
1241
01:01:26,775 --> 01:01:28,861
...y los rastreó
a una venta de drogas en Venice.
1242
01:01:29,027 --> 01:01:30,112
¿Quién cambia los billetes?
1243
01:01:30,279 --> 01:01:31,446
Un tipo en motocicleta.
1244
01:01:31,613 --> 01:01:34,950
Cinco billetes en viajes distintos,
después de media mañana.
1245
01:01:35,117 --> 01:01:36,493
Bien. ¿Cuál es la dirección?
1246
01:01:36,827 --> 01:01:39,371
¡No!
1247
01:01:39,538 --> 01:01:40,789
Ya están ahí.
1248
01:01:40,956 --> 01:01:42,833
La DEA les dio acceso a ellos, a ti no.
1249
01:01:43,000 --> 01:01:45,836
Si arruinas una operación de la DEA
además de esos $48.000...
1250
01:01:46,003 --> 01:01:47,713
...¡volverás a Miami!
1251
01:01:47,880 --> 01:01:49,214
Espere. ¿Clay está ahí y yo no?
1252
01:01:49,381 --> 01:01:53,969
¡Deja de perseguir traseros en California
y empieza a trabajar en el caso!
1253
01:01:55,637 --> 01:01:56,847
Bien, llegaste temprano.
1254
01:01:57,139 --> 01:01:59,141
Me alegra que estés aquí. Debemos irnos.
1255
01:01:59,683 --> 01:02:02,644
¿Quién es la mujer ahí dentro?
1256
01:02:02,811 --> 01:02:04,062
¿Sigue aquí?
1257
01:02:04,813 --> 01:02:06,565
-Gracias por todo.
-De nada.
1258
01:02:06,732 --> 01:02:08,483
-Llámame.
-Bueno.
1259
01:02:22,706 --> 01:02:24,583
Te estoy observando.
1260
01:02:26,877 --> 01:02:28,378
Quiero co...
1261
01:02:30,422 --> 01:02:31,715
Buen trabajo.
1262
01:02:33,050 --> 01:02:34,176
¿Te quedarás aquí afuera?
1263
01:02:34,343 --> 01:02:36,428
Sí, claro.
1264
01:02:44,895 --> 01:02:46,855
-Tienen que ser ellos.
-¿Qué?
1265
01:02:47,022 --> 01:02:48,398
Esos de ahí tienen que ser ellos.
1266
01:02:48,565 --> 01:02:50,901
¿Es una aplicación especial del FBI?
1267
01:02:51,068 --> 01:02:53,695
Es "Encuentra mi iPhone".
Tengo la contraseña de Clay.
1268
01:02:53,904 --> 01:02:55,364
No tienes mi contraseña, ¿no?
1269
01:02:55,531 --> 01:02:57,950
Sí. "El Baker, 1980".
1270
01:02:58,867 --> 01:02:59,952
Ahí está.
1271
01:03:00,118 --> 01:03:01,370
-¿Ahora solo esperamos?
-Sí.
1272
01:03:01,537 --> 01:03:04,039
Oye, ¿puedo preguntarte algo?
1273
01:03:04,206 --> 01:03:05,958
-Sí.
-Bueno.
1274
01:03:06,124 --> 01:03:08,544
Nos estamos haciendo amigos,
y no quiero incomodarte.
1275
01:03:08,710 --> 01:03:10,128
La chica que salió de tu apartamento...
1276
01:03:10,295 --> 01:03:11,213
Sí.
1277
01:03:11,380 --> 01:03:13,215
Espero que no busques chicas...
1278
01:03:13,382 --> 01:03:15,217
...con baja autoestima
para calmar tu adicción.
1279
01:03:15,384 --> 01:03:17,928
¿Baja autoestima? ¿Qué?
1280
01:03:18,095 --> 01:03:23,058
Ella era, y soy generoso, un dos...
1281
01:03:23,225 --> 01:03:24,601
¿Un dos?
1282
01:03:24,768 --> 01:03:26,937
Merece más que sexo de una sola noche.
Parecía buena.
1283
01:03:27,104 --> 01:03:29,398
¿Estás loco? ¡Esa chica es un ocho!
1284
01:03:29,565 --> 01:03:30,899
¿Crees que es un ocho?
1285
01:03:31,066 --> 01:03:32,734
¿Cómo las juzgas? ¿Por el cabello?
1286
01:03:32,901 --> 01:03:35,028
¿Por los dientes? ¿Por la piel?
1287
01:03:35,195 --> 01:03:36,738
-No entiendo.
-Sí.
1288
01:03:36,905 --> 01:03:39,241
Eso es muy superficial, hermano. Vamos.
1289
01:03:39,408 --> 01:03:40,576
¿Qué?
1290
01:03:41,243 --> 01:03:44,955
Tina es muy segura y muy sensual.
1291
01:03:45,122 --> 01:03:46,123
Es decir, eso es sensual.
1292
01:03:46,290 --> 01:03:48,083
Ella es todo un ocho.
1293
01:03:49,084 --> 01:03:50,252
Espero que tengas razón.
1294
01:03:50,961 --> 01:03:52,087
Te lo digo en serio.
1295
01:03:52,629 --> 01:03:54,715
Me chupó el trasero.
1296
01:03:55,299 --> 01:03:56,383
¿Qué hizo?
1297
01:03:56,550 --> 01:03:57,968
Me comió el trasero.
1298
01:03:58,760 --> 01:04:01,221
¿Te comió el trasero?
1299
01:04:01,388 --> 01:04:03,891
-¿Sí?
-¿Tú se lo comiste a ella?
1300
01:04:04,057 --> 01:04:05,100
-¡Claro!
-¿"Claro"?
1301
01:04:05,267 --> 01:04:06,393
¿De qué hablas?
1302
01:04:06,560 --> 01:04:08,562
-Es lo normal.
-¿Crees que eso es lo normal?
1303
01:04:08,729 --> 01:04:10,606
Totalmente.
1304
01:04:10,772 --> 01:04:12,232
-¿Crees que es lo normal?
-Sí.
1305
01:04:12,399 --> 01:04:13,734
No es lo normal.
1306
01:04:13,901 --> 01:04:15,944
¿Sabes qué pasa?
Has estado mucho tiempo casado.
1307
01:04:16,111 --> 01:04:17,654
Todos se comen los traseros ahora.
1308
01:04:19,114 --> 01:04:21,283
Es imposible que te coman el trasero.
1309
01:04:21,450 --> 01:04:23,285
-Todos comen traseros.
-¡No, es imposible!
1310
01:04:23,452 --> 01:04:25,120
-No todos.
-Sí.
1311
01:04:25,287 --> 01:04:26,622
¿Qué hay de la higiene?
1312
01:04:26,788 --> 01:04:27,831
Es fácil.
1313
01:04:27,998 --> 01:04:32,085
Si vas al baño y ves toallitas
úmedas de bebé, luz verde.
1314
01:04:32,419 --> 01:04:34,129
¿Y si no ves toallitas húmedas?
1315
01:04:34,963 --> 01:04:36,256
Igual lo hago.
1316
01:04:36,423 --> 01:04:38,926
Demonios. Solo se vive una vez, ¿sabes?
1317
01:04:39,635 --> 01:04:40,802
¿Ese es nuestro hombre?
1318
01:04:41,929 --> 01:04:44,348
Tengo que decirte algo.
No puedo disparar. No sé apuntar.
1319
01:04:44,515 --> 01:04:46,141
-¿Hablas en serio?
-Sí.
1320
01:04:46,308 --> 01:04:47,809
No dispares. Yo dispararé, ¿sí?
1321
01:04:47,976 --> 01:04:50,479
Bueno. Los acorralaré hacia ti.
1322
01:04:52,648 --> 01:04:54,942
Bien, aquí vamos.
1323
01:04:55,108 --> 01:04:56,818
Voy a colocarme en la esquina.
1324
01:04:58,153 --> 01:04:59,821
Avísame apenas salga.
1325
01:05:00,489 --> 01:05:01,657
Entendido.
1326
01:05:10,958 --> 01:05:13,001
Esto va a oler feo.
1327
01:05:24,555 --> 01:05:26,014
Demonios.
1328
01:05:32,396 --> 01:05:33,522
¡Dios mío!
1329
01:05:40,863 --> 01:05:42,072
¡Abajo!
1330
01:05:42,739 --> 01:05:43,532
Jon, ¡atrápalos!
1331
01:05:44,533 --> 01:05:46,034
¡Mierda!
1332
01:05:48,871 --> 01:05:49,872
¡Ve!
1333
01:05:50,497 --> 01:05:52,040
Castillo está adentro. Ven aquí.
1334
01:05:56,712 --> 01:05:57,713
¡Mierda!
1335
01:05:57,880 --> 01:05:59,214
¡No!
1336
01:06:03,343 --> 01:06:04,887
Lo lamento mucho.
1337
01:06:05,721 --> 01:06:07,598
Era como estar dentro de un cadáver.
1338
01:06:13,061 --> 01:06:16,857
Aquí 7-MARY-3 y 4. Nos dirigimos al sur
en Lincoln Boulevard y Rose.
1339
01:06:17,024 --> 01:06:19,902
Perseguimos una Ducati Hypermotard roja.
1340
01:06:21,904 --> 01:06:23,739
BRIAN GRIEVES
LA PATRULLA MOTORIZADA PERSIGUE A JR
1341
01:06:43,342 --> 01:06:44,593
Al carajo.
1342
01:06:50,807 --> 01:06:52,059
¡Quítense del medio!
1343
01:06:52,226 --> 01:06:53,852
¡Policía! Quítense del medio.
1344
01:07:17,334 --> 01:07:18,752
Ponch, ¿cuál es tu ubicación?
1345
01:07:18,919 --> 01:07:21,129
Estoy en alguna parte del estacionamiento.
1346
01:07:21,338 --> 01:07:22,422
Maldición.
1347
01:07:22,589 --> 01:07:23,715
¡Cambio y fuera!
1348
01:07:24,258 --> 01:07:25,467
Mierda.
1349
01:07:38,355 --> 01:07:39,481
¡Alto!
1350
01:07:45,529 --> 01:07:46,530
¡Maldición!
1351
01:07:58,083 --> 01:07:59,710
¿Por qué te persigue?
1352
01:07:59,877 --> 01:08:01,879
Algo salió mal.
1353
01:08:07,009 --> 01:08:08,260
¿Adónde se fueron?
1354
01:08:08,427 --> 01:08:09,511
¡Al oeste!
1355
01:08:09,720 --> 01:08:10,721
¡Hacia el océano!
1356
01:08:26,694 --> 01:08:29,198
¡No se puede andar en moto por la playa!
1357
01:08:35,828 --> 01:08:37,788
¿Qué hay al otro lado de esas dunas?
1358
01:08:39,082 --> 01:08:41,335
La playa se termina,
y está el riachuelo Ballona.
1359
01:08:41,501 --> 01:08:43,086
¿Cómo que se termina?
1360
01:08:43,252 --> 01:08:44,671
¡Mierda!
1361
01:08:45,506 --> 01:08:46,632
¡Mierda!
1362
01:08:52,221 --> 01:08:54,223
Ponch, salimos al río de Los Ángeles.
1363
01:08:54,389 --> 01:08:55,390
Ya voy.
1364
01:09:04,149 --> 01:09:05,900
-¿Dónde estás, amigo?
-En el este.
1365
01:09:06,068 --> 01:09:08,278
¡Nos dirigimos al este,
por el puente de la Calle 4!
1366
01:09:08,444 --> 01:09:09,904
Ponte en las piernas. De frente.
1367
01:09:10,906 --> 01:09:13,158
¡Oigan! ¡El puente está cerrado!
1368
01:09:13,324 --> 01:09:15,077
Coloca una barricada en ambos lados...
1369
01:09:15,243 --> 01:09:16,411
...y enciérralos.
1370
01:09:16,578 --> 01:09:18,080
¡Conduce por la Calle 6! Justo aquí.
1371
01:09:18,247 --> 01:09:19,748
¡Quítense del medio!
1372
01:09:25,671 --> 01:09:26,672
¿Qué fue eso?
1373
01:09:26,839 --> 01:09:28,297
¡Eran paparazzi! ¡Está bien!
1374
01:09:28,465 --> 01:09:29,757
¡Vamos!
1375
01:09:32,261 --> 01:09:33,303
¡Imbéciles de mierda!
1376
01:09:37,474 --> 01:09:38,516
LT, se jodió todo.
1377
01:09:38,684 --> 01:09:39,976
Mantén el personaje.
1378
01:09:42,020 --> 01:09:43,272
¡Despejaré el camino!
1379
01:09:43,438 --> 01:09:44,648
Entendido.
1380
01:09:51,779 --> 01:09:53,657
-¿Qué está pasando?
-Ejercicio de entrenamiento.
1381
01:09:53,824 --> 01:09:55,784
De policía a policía, ¿qué pasa?
1382
01:09:55,951 --> 01:09:58,036
Dios mío. Eres policía. Mira eso.
1383
01:09:58,203 --> 01:09:59,288
Qué lindo.
1384
01:10:16,972 --> 01:10:19,308
Mierda.
1385
01:10:19,474 --> 01:10:20,976
Mierda, está muerto, maldición.
1386
01:10:35,699 --> 01:10:36,575
¡Jon!
1387
01:10:39,244 --> 01:10:40,412
¡Jon!
1388
01:10:41,538 --> 01:10:42,372
¡Jon!
1389
01:10:50,339 --> 01:10:51,340
¡Mierda!
1390
01:11:11,360 --> 01:11:13,028
Dios mío. ¡Jon!
1391
01:11:14,738 --> 01:11:17,783
Jon. Maldición.
1392
01:11:20,536 --> 01:11:22,579
Vamos, amigo.
1393
01:11:22,746 --> 01:11:25,499
ÁGUILA-6 a 7-MARY-3,
¿por dónde se fue el camión negro?
1394
01:11:25,916 --> 01:11:27,292
No, olvídalo.
1395
01:11:27,459 --> 01:11:29,670
¡Aterriza el helicóptero!
1396
01:11:29,836 --> 01:11:31,296
Jon necesita atención médica.
1397
01:11:31,463 --> 01:11:32,965
¿Qué decides?
1398
01:11:33,882 --> 01:11:35,175
Vamos a aterrizar.
1399
01:11:42,099 --> 01:11:43,725
Vamos, quédate con nosotros, amigo.
1400
01:11:43,892 --> 01:11:45,143
Quédate con nosotros, Jon.
1401
01:11:46,478 --> 01:11:47,479
¡Vamos!
1402
01:12:06,999 --> 01:12:09,042
Dr. Louis, interno 3426.
1403
01:12:10,836 --> 01:12:14,173
Por Dios, reservamos todo el maldito piso.
1404
01:12:17,759 --> 01:12:18,594
Hola.
1405
01:12:18,844 --> 01:12:19,678
Hola.
1406
01:12:19,928 --> 01:12:20,888
¿Buscas a Jon?
1407
01:12:21,054 --> 01:12:21,805
Sí.
1408
01:12:21,972 --> 01:12:23,098
Está ahí.
1409
01:12:23,265 --> 01:12:24,683
Genial. ¿Tú cómo estás?
1410
01:12:24,850 --> 01:12:27,060
Me duele un poco el cuerpo...
1411
01:12:27,227 --> 01:12:28,312
...pero estoy bien.
1412
01:12:28,478 --> 01:12:29,688
Me dieron de alta.
1413
01:12:29,855 --> 01:12:31,023
Bien.
1414
01:12:31,190 --> 01:12:33,775
Sí, fue aterrador cuando vi
tu auto volar de ese modo.
1415
01:12:33,942 --> 01:12:35,027
Pero me alegra que estés bien.
1416
01:12:35,194 --> 01:12:36,778
A mí también.
1417
01:12:39,323 --> 01:12:40,324
Jon está en...
1418
01:12:40,490 --> 01:12:42,784
Sí, así es. Bien.
1419
01:12:42,951 --> 01:12:43,952
Escríbeme al llegar a casa.
1420
01:12:44,119 --> 01:12:45,204
Eso haré.
1421
01:12:45,996 --> 01:12:47,289
Nos vemos.
1422
01:12:57,216 --> 01:12:58,342
Escríbeme.
1423
01:13:06,808 --> 01:13:09,311
Dr. Tanaka, al quirófano 3.
1424
01:13:12,523 --> 01:13:15,275
Hola, soy Karen de SwimTech.
Deja un mensaje.
1425
01:13:16,318 --> 01:13:19,112
Hola, Karen, soy Ponch,
el compañero de Jon.
1426
01:13:19,279 --> 01:13:21,698
Estoy con Jon en el hospital LA Memorial.
1427
01:13:21,865 --> 01:13:23,992
Deberías venir lo antes posible.
1428
01:13:26,578 --> 01:13:28,080
Está grave.
1429
01:13:49,893 --> 01:13:52,104
¿Cómo te sientes?
1430
01:13:56,441 --> 01:13:58,026
BIEN. ¿Y TÚ?
1431
01:13:58,360 --> 01:13:59,862
¿Segura?
1432
01:14:00,320 --> 01:14:03,031
¿Cómo está tu cuerpo?
1433
01:14:04,783 --> 01:14:07,035
¿MI CUERPO? VEAMOS... BIEN.
1434
01:14:07,369 --> 01:14:08,745
No mientas.
1435
01:14:11,206 --> 01:14:13,041
NO MIENTO.
ESTÁ MUY BIEN. ¿QUIERES PRUEBAS?
1436
01:14:14,459 --> 01:14:15,878
Sí.
1437
01:14:16,253 --> 01:14:18,463
¿Pruebas fotográficas?
1438
01:14:20,424 --> 01:14:22,217
¿QUÉ TAL UN SCAN DE CUERPO COMPLETO
POR FACETIME?
1439
01:14:22,384 --> 01:14:24,428
Demonios, sí.
1440
01:14:30,601 --> 01:14:32,060
Mierda.
1441
01:14:37,065 --> 01:14:38,609
Lindos pies.
1442
01:14:39,109 --> 01:14:40,903
Espera, más lentamente.
1443
01:14:44,156 --> 01:14:45,657
Demonios.
1444
01:14:46,575 --> 01:14:48,911
Solo un poco.
1445
01:14:49,077 --> 01:14:50,120
Vaya.
1446
01:14:51,747 --> 01:14:53,415
No sabía que las tenías así.
1447
01:14:54,750 --> 01:14:56,251
Son enormes.
1448
01:14:56,919 --> 01:14:58,253
Se ven grandes esta noche.
1449
01:14:58,420 --> 01:14:59,296
Espera.
1450
01:15:00,506 --> 01:15:01,465
No.
1451
01:15:02,341 --> 01:15:06,345
Siempre están así de grandes,
oficial Pantera.
1452
01:15:07,596 --> 01:15:09,348
¿Qué fue ese grito sexi?
1453
01:15:10,766 --> 01:15:11,683
No.
1454
01:15:11,850 --> 01:15:13,936
Alguien eyaculó antes de tiempo.
1455
01:15:14,102 --> 01:15:15,103
Maldición.
1456
01:15:16,438 --> 01:15:17,481
Maldición.
1457
01:15:32,371 --> 01:15:34,039
-¿Te arreglas bien?
-Yo puedo.
1458
01:15:34,206 --> 01:15:35,332
El último.
1459
01:15:35,499 --> 01:15:37,000
¿Cuál es el plan, cariño?
1460
01:15:37,167 --> 01:15:38,794
El segundo Brian saldrá del hospital...
1461
01:15:38,961 --> 01:15:41,964
...tú, Cooper y Hansen se dirigen a
Big Bear.
1462
01:15:42,130 --> 01:15:44,299
Espera el vuelo a Brunéi.
Tomas la pintura y sales.
1463
01:15:45,342 --> 01:15:46,343
¿Y hasta entonces?
1464
01:15:46,969 --> 01:15:49,137
Lo de siempre. Solo me conocen a mí.
1465
01:15:51,306 --> 01:15:52,474
Ray, lamento mucho lo de...
1466
01:15:55,477 --> 01:15:56,645
¿Quieres hablar de él?
1467
01:15:57,813 --> 01:15:59,565
No, no quiero.
1468
01:16:01,400 --> 01:16:04,486
Tal vez después
me encargue de tu noviecito.
1469
01:16:08,740 --> 01:16:12,327
Así que trae una cabra y un burro...
1470
01:16:14,580 --> 01:16:16,498
Voy a matarte.
1471
01:16:16,665 --> 01:16:20,043
Cuando me cure, te destruiré físicamente.
1472
01:16:20,210 --> 01:16:22,754
Largo de mi cuarto.
Llama a Peterson. Te está buscando.
1473
01:16:22,921 --> 01:16:24,006
Mi teléfono se rompió. No puedo.
1474
01:16:24,173 --> 01:16:27,843
Saboteaste todo el caso
y rompiste tu teléfono.
1475
01:16:28,010 --> 01:16:30,179
Tenemos la cabeza de un sospechoso.
Es una victoria.
1476
01:16:30,345 --> 01:16:32,681
Tres oficiales y dos agentes
están hospitalizados...
1477
01:16:32,848 --> 01:16:35,851
...todos por una cabeza cortada
que nadie puede identificar.
1478
01:16:36,018 --> 01:16:39,688
Lamento haberte disparado otra vez.
1479
01:16:39,855 --> 01:16:41,607
¡Ven a la cama!
1480
01:16:41,773 --> 01:16:43,525
¿Alguna vez te hicieron una llave?
1481
01:16:45,527 --> 01:16:46,528
Ahí está.
1482
01:16:46,695 --> 01:16:47,946
-Hola.
-Hola.
1483
01:16:48,113 --> 01:16:50,365
¿Dónde está tu tubo para respirar?
1484
01:16:50,532 --> 01:16:52,451
Te veías sexi con él.
1485
01:16:52,618 --> 01:16:54,620
También tengo un catéter...
1486
01:16:54,786 --> 01:16:57,206
...y no quería ser demasiado sexi
para el personal.
1487
01:16:57,372 --> 01:16:59,041
Sí. Debes ser menos sexi.
1488
01:16:59,208 --> 01:17:00,292
¿Te asignaron aquí?
1489
01:17:00,459 --> 01:17:02,377
Vine a verte, tonto...
1490
01:17:02,544 --> 01:17:05,714
...y quería alardear
por haberte salvado la vida.
1491
01:17:05,881 --> 01:17:06,882
¿Tú me salvaste la vida?
1492
01:17:07,049 --> 01:17:10,427
Te hice RCP y te volví a la vida.
1493
01:17:10,594 --> 01:17:12,596
Cuando quedé inconsciente...
1494
01:17:12,763 --> 01:17:14,765
...¿corriste a besarme?
1495
01:17:14,932 --> 01:17:16,934
¿Y dijiste que era RCP?
1496
01:17:17,100 --> 01:17:19,061
¡No fue tan así!
1497
01:17:19,228 --> 01:17:21,897
Es un poco asqueroso,
porque me recuerdas a mi papá.
1498
01:17:22,064 --> 01:17:23,565
Espera. ¿Tu papá era policía?
1499
01:17:23,732 --> 01:17:24,900
Dios, no.
1500
01:17:25,067 --> 01:17:27,569
Era un imbécil como tú.
1501
01:17:28,570 --> 01:17:29,821
Qué halago.
1502
01:17:29,988 --> 01:17:33,242
Me preguntaba, cuando te den de alta...
1503
01:17:33,408 --> 01:17:34,952
...si querías...
1504
01:17:36,328 --> 01:17:38,956
...¿que te lleve a casa?
1505
01:17:39,581 --> 01:17:41,250
Estoy disponible.
1506
01:17:43,669 --> 01:17:47,089
Ya le dejé un mensaje a mi esposa,
estoy seguro de que vendrá a buscarme.
1507
01:17:47,256 --> 01:17:49,591
¿Es la misma esposa
que no vino ni una vez?
1508
01:17:49,758 --> 01:17:52,177
No la conoces.
1509
01:17:52,845 --> 01:17:56,515
Te agradecería que no la critiques.
1510
01:17:56,682 --> 01:17:57,683
Sí.
1511
01:17:58,851 --> 01:17:59,935
Nos vemos.
1512
01:18:05,274 --> 01:18:06,608
Maldición.
1513
01:18:18,620 --> 01:18:20,205
¿Me apuntas con un arma?
1514
01:18:20,372 --> 01:18:22,791
-¡No sabía que era usted!
-¿No atiendes el teléfono?
1515
01:18:22,958 --> 01:18:25,544
¿Me haces venir a la puta Los Ángeles
para hablar contigo?
1516
01:18:25,752 --> 01:18:27,754
Mi teléfono estaba roto.
Intenté activarlo...
1517
01:18:27,921 --> 01:18:29,882
Te dije que te alejaras
de esa venta de drogas.
1518
01:18:30,048 --> 01:18:31,675
¡Debes dejar de dispararle a Allen!
1519
01:18:31,842 --> 01:18:33,760
¡No lo hice a propósito! Fue un accidente.
1520
01:18:33,927 --> 01:18:34,928
Intentaba dispararle a Ray Kurtz.
1521
01:18:35,095 --> 01:18:36,805
Fallaste, y huyó.
1522
01:18:37,806 --> 01:18:39,641
Arruinaste todo el caso...
1523
01:18:39,808 --> 01:18:41,977
...llamé a tu capitán
para saber dónde estabas...
1524
01:18:42,144 --> 01:18:43,687
...y me dijo que no sabía de ti...
1525
01:18:43,854 --> 01:18:46,732
...desde que iniciaron
un intercambio sexual a la 1:00 a. m.
1526
01:18:46,899 --> 01:18:48,650
Fue mi culpa.
1527
01:18:48,817 --> 01:18:50,485
-Fue un accidente.
-¡Pervertido de mierda!
1528
01:18:51,528 --> 01:18:54,031
¡Eres asqueroso!
1529
01:18:54,198 --> 01:18:55,741
Intentaba escribirle a Lindsey...
1530
01:18:55,908 --> 01:18:56,992
¡Estás despedido!
1531
01:18:57,159 --> 01:18:58,744
Volarás a Miami a las 11:00 a. m.
1532
01:18:58,911 --> 01:19:01,747
Y adivina qué, me quedaré con tu arma.
1533
01:19:01,914 --> 01:19:04,041
¿No puede darme una advertencia
en vez de despedirme?
1534
01:19:04,208 --> 01:19:05,709
Si hubieras hecho tu trabajo...
1535
01:19:05,876 --> 01:19:08,503
...en lugar de mirar
todos los traseros de Los Ángeles...
1536
01:19:08,670 --> 01:19:10,005
...la situación sería otra.
1537
01:19:15,594 --> 01:19:17,513
Sin duda, la mejor aplicación
para conocer chicas.
1538
01:19:17,679 --> 01:19:19,389
Sigo pasándolas hasta conocer a una.
1539
01:19:19,556 --> 01:19:20,766
-¿En serio?
-Sí.
1540
01:19:20,933 --> 01:19:24,186
Cuando tienes sexo con esas chicas...
1541
01:19:24,353 --> 01:19:26,605
...¿se espera que haya sexo oral?
1542
01:19:26,772 --> 01:19:29,858
¿En el trasero?
1543
01:19:30,025 --> 01:19:31,902
Sí. Es lo normal, jefe.
1544
01:19:32,069 --> 01:19:33,362
-¿Es lo normal?
-Sí, señor.
1545
01:19:33,529 --> 01:19:35,364
¡Vaya! ¡Cómo cambió todo!
1546
01:19:36,532 --> 01:19:38,534
-Fue un placer conocerlo.
-Igualmente.
1547
01:19:38,700 --> 01:19:39,868
Que tenga un buen día. Cuídese.
1548
01:19:40,035 --> 01:19:42,246
Sí, disfruta de la aplicación. Vaya.
1549
01:19:47,376 --> 01:19:49,628
Hola, soy Karen de SwimTech.
Deja un mensaje.
1550
01:19:54,883 --> 01:19:56,718
-¡Hola!
-¡Ponch!
1551
01:19:56,885 --> 01:19:59,054
¡Me alegra verte, viejo!
1552
01:19:59,221 --> 01:20:00,806
Perdón.
1553
01:20:00,973 --> 01:20:02,933
Mi teléfono apenas se activó.
Vi tus mensajes.
1554
01:20:03,100 --> 01:20:04,393
Me alegra que estés aquí.
1555
01:20:04,560 --> 01:20:06,103
-Qué bueno verte.
-Gracias por venir.
1556
01:20:06,270 --> 01:20:08,397
Lo lamento mucho, viejo.
1557
01:20:08,564 --> 01:20:11,108
Quería estar cuando despertaras,
pero compraba un teléfono.
1558
01:20:11,275 --> 01:20:13,235
No, está bien. Estoy bien.
1559
01:20:13,402 --> 01:20:15,904
¿Qué dices? Te arrolló un camión.
1560
01:20:16,071 --> 01:20:16,947
Sí...
1561
01:20:17,114 --> 01:20:19,783
...pero mi hueso de titanio
recibió casi todo el impacto.
1562
01:20:19,950 --> 01:20:21,618
Solo fue un cinco.
1563
01:20:21,785 --> 01:20:22,911
¿Un cinco de qué?
1564
01:20:23,078 --> 01:20:24,329
De diez.
1565
01:20:24,496 --> 01:20:25,330
¿Qué es diez?
1566
01:20:25,497 --> 01:20:27,916
Desgarro del escroto, que ya tuve.
1567
01:20:28,083 --> 01:20:30,961
Las bolas se te caen por la pierna.
Es asqueroso.
1568
01:20:33,964 --> 01:20:35,132
-¿Qué?
-Lo sé.
1569
01:20:35,299 --> 01:20:37,593
-¿Tuviste sexo por mensajes con Lindel?
-Sí.
1570
01:20:37,759 --> 01:20:40,429
Ponchi, ¡ella es mayor! Es patológico.
1571
01:20:40,596 --> 01:20:41,471
Es vieja. Está grande.
1572
01:20:41,638 --> 01:20:42,764
¿Cómo es su cuerpo? ¿Cómo luce?
1573
01:20:42,931 --> 01:20:45,017
Era atractivo.
1574
01:20:45,184 --> 01:20:47,102
-¿Atractivo?
-Ella es segura, ¿sabes?
1575
01:20:47,269 --> 01:20:48,353
Eso es muy sensual.
1576
01:20:48,520 --> 01:20:49,938
¿Qué demonios es esto?
1577
01:20:50,522 --> 01:20:52,274
Llévenlo a la sala de estar.
1578
01:20:52,691 --> 01:20:53,984
Muchas gracias.
1579
01:20:54,151 --> 01:20:56,111
-Disculpe. Hola.
-Hola.
1580
01:20:56,278 --> 01:20:57,154
¿Qué hacen?
1581
01:20:57,321 --> 01:21:00,032
Nos estamos mudando.
¿Eres mi vecino? Soy Amy.
1582
01:21:00,199 --> 01:21:02,159
Pero se están mudando a mi casa.
1583
01:21:02,326 --> 01:21:04,786
Así que no soy su vecino. Esta es mi casa.
1584
01:21:04,953 --> 01:21:06,788
No, era la casa de Karen y Rick...
1585
01:21:06,955 --> 01:21:08,832
...y ahora es mía, porque la compré.
1586
01:21:15,797 --> 01:21:17,466
¿Qué pasa? ¿No es suficiente picante?
1587
01:21:18,800 --> 01:21:21,470
No, no tengo mucho apetito.
1588
01:21:23,472 --> 01:21:25,641
Viejo, sé que amas a Karen...
1589
01:21:26,016 --> 01:21:28,143
...pero ¿puedo decir algo sobre ella?
1590
01:21:28,894 --> 01:21:29,978
Sí.
1591
01:21:30,145 --> 01:21:31,813
Es una imbécil, viejo.
1592
01:21:32,689 --> 01:21:33,649
Está bien.
1593
01:21:33,815 --> 01:21:34,858
Es una desgraciada.
1594
01:21:35,526 --> 01:21:36,985
Fin de la historia.
1595
01:21:37,152 --> 01:21:40,989
Me di cuenta
por qué te empecinas tanto en recuperarla.
1596
01:21:41,365 --> 01:21:42,324
¿Sí?
1597
01:21:42,491 --> 01:21:46,495
Es lo único que te queda
de tus días de gloria.
1598
01:21:48,038 --> 01:21:51,416
El dinero se acabó.
Los fans ya no están. Ahora la casa.
1599
01:21:51,583 --> 01:21:55,170
Ella es la última prueba de
lo que te pasó...
1600
01:21:55,671 --> 01:21:58,382
...y creo que temes que si la pierdes...
1601
01:21:58,549 --> 01:22:00,425
...habrás perdido todo.
1602
01:22:04,680 --> 01:22:05,848
Vaya.
1603
01:22:07,599 --> 01:22:10,018
Para un tipo
que no dice la palabra "cierre"...
1604
01:22:10,185 --> 01:22:13,272
...esa fue una observación muy profunda.
1605
01:22:14,565 --> 01:22:15,357
Sí.
1606
01:22:15,524 --> 01:22:16,567
Maldito seas, Ponchi.
1607
01:22:17,025 --> 01:22:19,027
Estoy cansado.
1608
01:22:19,903 --> 01:22:22,614
Ojalá me hubieras dicho esto
hace cinco años.
1609
01:22:24,700 --> 01:22:26,076
Este es el final de mi carrera.
1610
01:22:26,243 --> 01:22:27,369
¿Sabes qué es lo peor?
1611
01:22:27,536 --> 01:22:29,204
Es nuestra única pista,
y es imposible identificarlo.
1612
01:22:29,371 --> 01:22:31,748
No hay registros dentales
ni de huellas dactilares.
1613
01:22:31,915 --> 01:22:34,209
¡Dios mío! ¡Es Reed Junior!
1614
01:22:34,376 --> 01:22:35,544
-¿Quién?
-¡Reed Junior!
1615
01:22:35,711 --> 01:22:36,920
Solía competir contra él.
1616
01:22:37,087 --> 01:22:39,089
-¿Reed Junior?
-¡Es el primo de Grieves!
1617
01:22:39,256 --> 01:22:40,299
¿Grieves?
1618
01:22:40,465 --> 01:22:42,885
El tipo con el que chocamos penes
en el vestuario.
1619
01:22:43,051 --> 01:22:44,928
¿Recuerdas? Y hablaba de su primo.
1620
01:22:45,095 --> 01:22:46,221
¿Cómo era su nombre completo?
1621
01:22:46,388 --> 01:22:47,598
No sé. Competía como Reed Junior.
1622
01:22:47,764 --> 01:22:48,891
Escribe "Reed Junior".
1623
01:22:49,892 --> 01:22:50,684
REED JR. MOTOCROSS
1624
01:22:50,851 --> 01:22:51,727
NOMBRE COMPLETO:
RAYMOND REED KURTZ, JR.
1625
01:22:51,894 --> 01:22:53,562
¡Ray Kurtz, viejo! ¡Es el hijo de Ray!
1626
01:22:53,729 --> 01:22:56,064
¡Dios mío!
1627
01:22:57,316 --> 01:22:58,650
¡Vámonos!
1628
01:22:58,817 --> 01:23:00,110
¿Nos vamos? Bueno.
1629
01:23:00,277 --> 01:23:01,320
¡Mierda!
1630
01:23:38,649 --> 01:23:39,650
Más despacio.
1631
01:23:40,859 --> 01:23:41,944
Capitana Lindel.
1632
01:23:45,447 --> 01:23:46,782
Dios mío.
1633
01:23:46,949 --> 01:23:48,534
¿Por qué tardaste tanto?
1634
01:23:49,618 --> 01:23:50,619
¡No!
1635
01:23:50,786 --> 01:23:53,163
No, no vine por eso.
1636
01:23:54,289 --> 01:23:56,542
Iba a decirle que la cabeza
es del hijo de Ray...
1637
01:23:56,708 --> 01:23:58,877
...Brian Grieves es su sobrino,
está en el hospital.
1638
01:23:59,044 --> 01:24:01,296
Y debemos enviar oficiales
a arrestarlo ya mismo.
1639
01:24:01,463 --> 01:24:02,631
También necesito un arma...
1640
01:24:02,798 --> 01:24:05,175
...y jurar como oficial
de la Patrulla Motorizada.
1641
01:24:05,342 --> 01:24:06,802
Pero ¿no eres agente del FBI?
1642
01:24:06,969 --> 01:24:10,222
Lo sé, pero me despidieron.
Su sinceridad tuvo mucho que ver.
1643
01:24:11,473 --> 01:24:13,475
Lo siento. Me sentía un poco abandonada.
1644
01:24:13,642 --> 01:24:15,352
Entiendo. Pero ¿puede hacerme jurar?
1645
01:24:15,519 --> 01:24:17,312
Te haré jurar si haces el grito sexi.
1646
01:24:17,479 --> 01:24:19,481
No, solo hágame jurar, por favor.
1647
01:24:19,648 --> 01:24:20,482
¿Por favor?
1648
01:24:20,649 --> 01:24:21,984
¿Conoces el juramento?
1649
01:24:27,698 --> 01:24:29,700
Al llegar al hospital,
haremos las preguntas, ¿sí?
1650
01:24:29,867 --> 01:24:30,993
Sí. Está bien.
1651
01:24:33,579 --> 01:24:36,164
"Vengan ahora, solo tú y tu compañero".
1652
01:24:36,331 --> 01:24:37,332
¿Qué es eso?
1653
01:24:37,499 --> 01:24:38,750
Mira esto.
1654
01:24:40,002 --> 01:24:41,587
¿Te estás escribiendo con Karen?
1655
01:24:41,753 --> 01:24:43,505
¡No, idiota! Está esposada a un poste.
1656
01:24:43,672 --> 01:24:44,840
La tienen de rehén.
1657
01:24:45,007 --> 01:24:46,425
Dios mío.
1658
01:24:46,592 --> 01:24:49,011
Bien. Envió la ubicación.
Ahí es donde la tienen.
1659
01:24:49,178 --> 01:24:50,220
Enfrente de Devil's Punchbowl.
1660
01:24:50,387 --> 01:24:51,430
Debemos llevar las motos.
1661
01:24:51,597 --> 01:24:53,265
¡Espera! Pensémoslo bien.
1662
01:24:53,432 --> 01:24:56,185
¿Arriesgaremos tu vida
para salvar a la basura de tu exesposa?
1663
01:24:56,351 --> 01:24:57,352
Ella te robó tu casa.
1664
01:24:57,519 --> 01:24:58,896
Me pateaste en la rodilla débil...
1665
01:24:59,062 --> 01:25:01,106
...dijiste que mi esposa se acostaba
con otro, e igual te salvé la vida.
1666
01:25:01,273 --> 01:25:02,441
Salvas a alguien si puedes.
1667
01:25:02,608 --> 01:25:03,859
Es lo que hace una persona...
1668
01:25:04,026 --> 01:25:06,945
...en especial, un oficial
que acaba de prestar juramento.
1669
01:25:07,112 --> 01:25:08,030
No puedes conducir.
1670
01:25:08,197 --> 01:25:10,199
Hice mortales hacia atrás
con lesiones peores.
1671
01:25:10,365 --> 01:25:11,700
Necesitaremos refuerzos.
1672
01:25:12,117 --> 01:25:14,077
Claramente, nos culpa por lo de Reed.
1673
01:25:14,244 --> 01:25:16,038
No sabemos quiénes están involucrados.
1674
01:25:16,205 --> 01:25:17,581
Confío en ti, y tú confías en mí.
1675
01:25:17,748 --> 01:25:18,582
Eso es verdad.
1676
01:25:18,749 --> 01:25:21,793
Somos como Jay-Z y Beyoncé.
Somos el uno para el otro.
1677
01:25:28,217 --> 01:25:29,468
Mierda.
1678
01:25:29,927 --> 01:25:31,220
¿Dónde está el oficial Grieves?
1679
01:25:31,386 --> 01:25:32,471
Le dieron de alta hace una hora.
1680
01:25:33,138 --> 01:25:34,806
¿Vino alguien a buscarlo?
1681
01:25:35,224 --> 01:25:37,893
Una oficial de policía muy linda.
1682
01:25:41,480 --> 01:25:44,316
El avión sale el jueves
a las 3:00 p. m...
1683
01:25:44,483 --> 01:25:46,902
...de Global Air en Van Nuys.
1684
01:25:47,736 --> 01:25:50,948
Hay provisiones para una semana
en la cabina.
1685
01:25:52,449 --> 01:25:53,784
¿Cuándo te esperamos?
1686
01:25:54,243 --> 01:25:55,327
No me esperen.
1687
01:26:02,417 --> 01:26:04,086
Bien. Hablé con la enfermera...
1688
01:26:04,253 --> 01:26:08,465
...dice que se fue
con una oficial motorizada muy linda.
1689
01:26:11,802 --> 01:26:13,595
Tiene que ser Lindsey.
1690
01:26:14,680 --> 01:26:16,348
Sí.
1691
01:26:16,598 --> 01:26:19,768
Ahora tiene la radio apagada,
pero el GPS ubica su auto...
1692
01:26:19,935 --> 01:26:22,145
...a 20 km al este de Palmdale.
Hagámoslo, amigos.
1693
01:26:34,324 --> 01:26:35,951
Qué frío eres...
1694
01:26:36,118 --> 01:26:37,703
...andas en la moto del hijo muerto.
1695
01:26:37,870 --> 01:26:40,831
Si secuestras a mi esposa,
ando en la moto de tu hijo muerto.
1696
01:26:41,456 --> 01:26:42,374
Al carajo con él.
1697
01:26:59,641 --> 01:27:02,311
¿Cómo carajo nos alcanza esa cosa?
1698
01:27:02,477 --> 01:27:04,313
¡Es un puto hechicero, viejo!
1699
01:27:05,814 --> 01:27:06,982
¡Maldición!
1700
01:27:18,911 --> 01:27:19,995
¿Qué haces?
1701
01:27:20,162 --> 01:27:22,164
No puedo hacerlo.
No puedo dejar solo a mi tío.
1702
01:27:22,331 --> 01:27:24,499
Nos dijo que nos escondiéramos
en la cabina.
1703
01:27:24,666 --> 01:27:26,251
Eres libre de hacerlo...
1704
01:27:26,418 --> 01:27:27,419
...pero primero me dejas.
1705
01:27:32,174 --> 01:27:34,843
Ahí está Devil's Punchbowl.
Tiene que estar sobre la derecha.
1706
01:27:35,010 --> 01:27:36,011
¡Aquí!
1707
01:27:50,692 --> 01:27:51,944
¿Qué haces?
1708
01:27:52,110 --> 01:27:54,279
Busco un punto débil.
1709
01:28:01,578 --> 01:28:02,579
¡Bingo!
1710
01:28:05,958 --> 01:28:07,251
¡No, no saltes eso! ¡No sé saltar!
1711
01:28:07,417 --> 01:28:08,627
Puedes hacerlo.
1712
01:28:09,253 --> 01:28:11,213
¡Ni siquiera sabes qué hay del otro lado!
1713
01:28:11,380 --> 01:28:13,382
Sé que es mejor que lo
que hay de este lado.
1714
01:28:26,061 --> 01:28:27,813
¡Vamos, Ponch! ¡Puedes hacerlo!
1715
01:28:27,980 --> 01:28:29,982
¡Solo hazlo, viejo! ¡Salta!
1716
01:28:30,148 --> 01:28:33,902
¡A toda velocidad!
¡Tienes que hacerlo, salta!
1717
01:28:34,069 --> 01:28:35,404
Salta, ¿sí?
1718
01:28:35,571 --> 01:28:37,573
¡Puedes lograrlo!
1719
01:28:37,739 --> 01:28:38,949
¡No lo logré!
1720
01:28:41,410 --> 01:28:44,079
¡Viejo! ¿Estás bien?
1721
01:28:44,246 --> 01:28:46,290
¡Maldición! ¡Demonios!
1722
01:28:46,456 --> 01:28:48,917
Por aquí. Vamos, ella está aquí.
1723
01:28:50,085 --> 01:28:51,920
Bien, ya llegamos. Está bien.
1724
01:28:52,087 --> 01:28:54,423
¡Jon! ¡Gracias a Dios!
1725
01:28:54,965 --> 01:28:57,593
Sabía que vendrías. Gracias a Dios.
1726
01:29:02,848 --> 01:29:04,099
Necesito tu arma.
1727
01:29:04,266 --> 01:29:05,767
Me alegra verte.
1728
01:29:05,934 --> 01:29:07,978
Viejo, ¡ya basta
de agradecimientos! ¡Vamos!
1729
01:29:17,154 --> 01:29:18,155
Vamos.
1730
01:29:18,322 --> 01:29:19,323
¡Sube!
1731
01:29:23,452 --> 01:29:24,661
-¿Qué?
-¡Mis dedos!
1732
01:29:24,828 --> 01:29:27,039
-¡Dios mío!
-¡Me arrancó los dedos!
1733
01:29:27,206 --> 01:29:28,999
¡No es superficial! ¡Mira!
1734
01:29:29,166 --> 01:29:30,500
Está bien. Pueden colocártelos.
1735
01:29:30,667 --> 01:29:32,044
¡Pueden colocártelos! Está bien.
1736
01:29:32,211 --> 01:29:33,962
¡No, ya no están, viejo!
1737
01:29:34,504 --> 01:29:36,298
Espera. Déjame ver si los encuentro.
1738
01:29:36,465 --> 01:29:37,883
Está bien.
1739
01:29:38,342 --> 01:29:39,301
Los veo.
1740
01:29:39,468 --> 01:29:40,677
Debo agarrarlos.
1741
01:29:40,844 --> 01:29:41,845
Bien, lo haré.
1742
01:29:49,144 --> 01:29:51,146
¡Mierda! ¡Maldita sea!
1743
01:29:51,313 --> 01:29:53,649
Toma, guárdalos en el bolsillo.
1744
01:29:53,815 --> 01:29:55,067
¡Solo hay dos!
1745
01:29:55,234 --> 01:29:56,193
¡Solo hay dos!
1746
01:29:56,360 --> 01:29:58,153
¡Tendrás que conformarte con eso!
1747
01:29:58,320 --> 01:29:59,738
¡No! ¡Quiero mi puto meñique!
1748
01:30:03,575 --> 01:30:07,579
PATRULLA MOTORIZADA
1749
01:30:17,005 --> 01:30:18,924
¡Vienen por nosotros! ¡Vamos!
1750
01:30:30,435 --> 01:30:31,353
¡Vamos!
1751
01:30:38,694 --> 01:30:39,570
¡Jon!
1752
01:30:39,736 --> 01:30:41,697
¡Levántate, traidor de mierda!
1753
01:30:47,870 --> 01:30:50,122
Ojo por ojo, diente por diente.
1754
01:30:50,289 --> 01:30:52,207
¡Cabeza por cabeza!
1755
01:30:53,041 --> 01:30:54,209
¡Cúbreme!
1756
01:31:14,062 --> 01:31:15,689
¡Era mi hijo!
1757
01:31:44,301 --> 01:31:46,261
Lo lamento.
1758
01:31:48,430 --> 01:31:49,431
¡Levántate!
1759
01:31:49,598 --> 01:31:50,599
¿Estás bien?
1760
01:31:50,766 --> 01:31:51,934
Sí. Toma mi arma.
1761
01:31:52,100 --> 01:31:53,310
No. Tú disparas mejor que yo.
1762
01:31:53,477 --> 01:31:54,937
¿Cómo voy a hacerlo?
1763
01:31:55,103 --> 01:31:57,439
¿Al estilo Jimi Hendrix,
con los dientes? ¡Tómala!
1764
01:31:57,606 --> 01:31:58,732
¡Toma coraje, Jon!
1765
01:31:58,899 --> 01:32:00,734
Sí, está bien. Lo haré.
1766
01:32:00,901 --> 01:32:02,236
Mierda.
1767
01:32:04,446 --> 01:32:05,405
¿Qué?
1768
01:32:06,281 --> 01:32:07,282
¡Por Dios, Jon!
1769
01:32:08,784 --> 01:32:09,993
¡Solo dispárale!
1770
01:32:10,202 --> 01:32:13,664
Bien, te desviaste 10° a la derecha.
Debes apuntar 10° a la izquierda.
1771
01:32:13,830 --> 01:32:14,831
Bien.
1772
01:32:18,377 --> 01:32:20,796
-¿Apuntaste 10° a la izquierda?
-Sí, pero...
1773
01:32:22,047 --> 01:32:23,131
¡Fuego!
1774
01:32:32,683 --> 01:32:34,476
Viejo, eso fue 10°.
1775
01:32:34,643 --> 01:32:37,604
¡Claro que no! Fueron más bien 20°.
1776
01:32:37,980 --> 01:32:39,648
Viejo, ¿crees que esté entero?
1777
01:32:40,148 --> 01:32:41,483
¡Vamos!
1778
01:32:43,443 --> 01:32:45,445
¡Abajo!
1779
01:32:45,612 --> 01:32:47,990
¡Dame tu puto brazo! ¡Abajo!
1780
01:32:51,785 --> 01:32:53,370
¿Tienes un plan?
Las puertas están cerradas.
1781
01:32:53,537 --> 01:32:55,289
Adonde vamos, no necesitamos puertas.
1782
01:33:05,883 --> 01:33:08,302
¿Es el mismo pozo
con el que te estrellaste antes?
1783
01:33:09,136 --> 01:33:10,179
Creo que sí.
1784
01:33:13,974 --> 01:33:15,893
¡Cuidado! ¡Por Dios!
1785
01:33:23,483 --> 01:33:24,693
¡Se levantó!
1786
01:33:24,860 --> 01:33:26,153
Maldición.
1787
01:33:26,320 --> 01:33:28,322
¡Vamos! ¡Se está escapando!
1788
01:33:29,406 --> 01:33:31,200
Las manos detrás de la espalda.
1789
01:33:32,701 --> 01:33:33,702
¡Ahora!
1790
01:33:34,912 --> 01:33:35,913
No lo venías venir.
1791
01:33:36,079 --> 01:33:38,332
¡Sensual y útil!
¿Ves? No es una cosa o la otra.
1792
01:33:38,498 --> 01:33:40,709
Oye, Ray. ¿Cómo se sienten esas esposas?
1793
01:33:41,418 --> 01:33:43,337
Repite la pregunta.
1794
01:33:43,670 --> 01:33:44,546
¡Adelante!
1795
01:33:46,548 --> 01:33:48,175
¿Estás con esta basura?
1796
01:33:48,342 --> 01:33:49,551
¡Cállate!
1797
01:33:51,220 --> 01:33:52,387
Seré claro contigo.
1798
01:33:52,846 --> 01:33:54,723
Sabías que maté a tres colegas...
1799
01:33:54,890 --> 01:33:58,227
...pero ¿te pareció bien matar a mi hijo?
1800
01:34:00,187 --> 01:34:02,689
No. Tu problema es con el cable de acero,
no con nosotros.
1801
01:34:02,856 --> 01:34:04,024
Solo lo estábamos persiguiendo.
1802
01:34:04,775 --> 01:34:06,735
No eras tan bueno como Reed.
1803
01:34:09,196 --> 01:34:11,532
Mi hijo debería estar aquí
en este momento.
1804
01:34:12,282 --> 01:34:13,408
No tú.
1805
01:34:15,035 --> 01:34:16,245
¡No!
1806
01:34:25,796 --> 01:34:28,215
¿Qué...? ¡Dios mío, viejo!
1807
01:34:28,632 --> 01:34:31,426
Dios mío. Viejo, la bala rebotó.
1808
01:34:38,892 --> 01:34:40,936
¡Abajo, hermosa idiotal!
1809
01:34:41,103 --> 01:34:44,898
¡Tienes un brazo de titanio,
como el brazo de Terminator!
1810
01:34:45,065 --> 01:34:46,316
Sí. Te lo dije.
1811
01:34:47,442 --> 01:34:48,777
¿Sientes esto?
1812
01:34:49,278 --> 01:34:52,239
Sí, un poco. Dos de diez.
1813
01:34:52,781 --> 01:34:54,157
¡Suéltame!
1814
01:34:54,449 --> 01:34:55,576
¿Sientes esto?
1815
01:34:56,410 --> 01:34:57,619
¡Perdón!
1816
01:34:57,786 --> 01:34:58,745
¡Lo siento!
1817
01:34:58,912 --> 01:35:00,622
¡No me toques lo que queda de mis dedos!
1818
01:35:00,789 --> 01:35:02,666
No lo haré. Ayúdame a levantarme.
1819
01:35:02,833 --> 01:35:03,959
Vamos.
1820
01:35:06,962 --> 01:35:08,630
Debemos buscar una ambulancia.
1821
01:35:09,423 --> 01:35:10,841
-¿Qué?
-¡Debemos buscar tu meñique!
1822
01:35:11,008 --> 01:35:13,760
-Gracias.
-Sí, está por aquí.
1823
01:35:16,638 --> 01:35:17,598
¡Alto!
1824
01:35:17,764 --> 01:35:19,766
¡Están pisando el meñique de Ponch!
1825
01:35:24,146 --> 01:35:26,607
Esta noche te vi una mirada
que no había visto en años...
1826
01:35:26,773 --> 01:35:28,192
...no desde que competías.
1827
01:35:28,358 --> 01:35:31,361
Veo que esto de ser
policía te gusta mucho.
1828
01:35:31,528 --> 01:35:35,365
Sí, me gusta,
tal vez más que conducir motocicletas.
1829
01:35:35,991 --> 01:35:38,118
¿Quieres que vaya
en la ambulancia contigo?
1830
01:35:38,994 --> 01:35:41,288
No, estoy bien. Eres una imbécil.
1831
01:35:41,455 --> 01:35:42,998
Iré con Ponch.
1832
01:35:43,498 --> 01:35:44,833
Cuídate, Karen.
1833
01:35:47,169 --> 01:35:49,046
Oye, ¿estás bien?
1834
01:35:49,213 --> 01:35:52,341
Sí. ¿Tú estás bien?
La derribaste como una loca.
1835
01:35:52,508 --> 01:35:54,468
Sí, estoy bien. Soy una bestia.
1836
01:35:54,635 --> 01:35:56,178
¿Quieres venir con nosotros?
1837
01:35:56,345 --> 01:35:57,846
Depende. ¿Vamos a tener sexo?
1838
01:35:58,013 --> 01:36:00,641
Sí, sexo, dinero o marihuana.
Conozco las reglas.
1839
01:36:06,230 --> 01:36:08,690
Oye, eso se ve muy feo.
1840
01:36:10,859 --> 01:36:12,194
¿Quieres un poco de morfina?
1841
01:36:12,361 --> 01:36:14,071
Eso sería lindo.
1842
01:36:16,198 --> 01:36:17,407
Disculpa, ¿Ava?
1843
01:36:17,574 --> 01:36:18,700
¿Sí, Jon?
1844
01:36:18,867 --> 01:36:20,702
Lamento mucho...
1845
01:36:20,869 --> 01:36:23,539
...no haber ido a casa contigo
desde el hospital.
1846
01:36:23,705 --> 01:36:25,374
Fue una decisión estúpida.
1847
01:36:27,543 --> 01:36:30,337
Yo lamento haber dicho
cosas feas sobre tu esposa.
1848
01:36:30,504 --> 01:36:33,006
Aunque sea una mierda, no está bien.
1849
01:36:33,173 --> 01:36:34,883
-No hay problema.
-Gracias.
1850
01:36:35,342 --> 01:36:37,219
Parece que te falta el aire.
1851
01:36:37,386 --> 01:36:38,846
¿Necesitas RCP?
1852
01:36:39,012 --> 01:36:39,888
-Sí, mucho.
-¿Sí?
1853
01:36:40,055 --> 01:36:40,889
Muchísimo.
1854
01:36:57,906 --> 01:36:59,908
Estoy orgulloso de este tipo.
1855
01:37:00,701 --> 01:37:02,619
Vamos, Jon. Dale.
1856
01:37:07,082 --> 01:37:08,292
Deberíamos ser buenos.
1857
01:37:08,458 --> 01:37:10,794
Sí. Actuemos con propiedad.
1858
01:37:10,961 --> 01:37:12,754
Siempre con propiedad.
1859
01:37:12,921 --> 01:37:14,423
-Que hagan lo suyo.
-Sí.
1860
01:37:15,591 --> 01:37:16,717
¿Oye, Ponch?
1861
01:37:16,884 --> 01:37:19,428
¿Puedes hablar en español
así no entiendo lo que dices?
1862
01:37:19,595 --> 01:37:21,138
-No hay problema.
-Gracias, jefe.
1863
01:37:34,568 --> 01:37:36,737
Yo hablo español, pervertidos.
1864
01:37:41,950 --> 01:37:43,160
DOS MESES DESPUÉS...
1865
01:37:43,327 --> 01:37:44,328
¿Sí, señor?
1866
01:37:44,494 --> 01:37:46,496
¿Te gustaría volver a Miami?
1867
01:37:46,663 --> 01:37:48,081
Quiero devolverte tu empleo.
1868
01:37:48,248 --> 01:37:51,460
Sí, se lo agradezco, pero me encanta aquí.
1869
01:37:51,627 --> 01:37:54,338
¡Amo California!
1870
01:38:03,972 --> 01:38:08,101
California sabe parrandear
1871
01:38:09,478 --> 01:38:11,522
California
1872
01:38:11,688 --> 01:38:13,607
California sabe parrandear
1873
01:38:14,816 --> 01:38:18,487
En la ciudad de Los Ángeles
1874
01:38:20,155 --> 01:38:23,867
En la ciudad del viejo Watts
1875
01:38:25,786 --> 01:38:29,122
En la ciudad de Compton
1876
01:38:30,541 --> 01:38:32,459
Sigue rockeando
1877
01:38:33,043 --> 01:38:34,962
Sigue rockeando
1878
01:38:35,671 --> 01:38:38,549
Le doy la bienvenida a todos
al lejano oeste
1879
01:38:40,467 --> 01:38:43,470
CHIPs. PATRULLA MOTORIZADA RECARGADA
1880
01:40:45,467 --> 01:40:47,469
Subtítulos: Daniela Costa