1 00:00:29,618 --> 00:00:32,996 LA PATRULLA MOTORIZADA DE CALIFORNIA NO AVALA ESTA PELÍCULA. 2 00:00:33,163 --> 00:00:36,166 PARA NADA. 3 00:00:57,813 --> 00:01:01,066 CHIPs. PATRULLA MOTORIZADA RECARGADA 4 00:01:09,408 --> 00:01:11,326 Mierda. 5 00:01:12,327 --> 00:01:13,704 "EL BAKER" 2008 6 00:01:15,414 --> 00:01:16,832 "EL BAKER" 2011 7 00:01:18,083 --> 00:01:19,501 "EL BAKER" 2014 8 00:01:57,080 --> 00:01:59,374 Oye, Ann. Tengo que ir a trabajar. 9 00:01:59,541 --> 00:02:01,251 Hola, soy Karen de SwimTech. Deja un mensaje. 10 00:02:01,418 --> 00:02:03,587 Hola, cariño. Esperaba encontrarte. 11 00:02:03,754 --> 00:02:07,674 Es el día del examen, deséame suerte. Bien, te amo. 12 00:02:27,569 --> 00:02:30,531 CHP - ACADEMIA DE LA PATRULLA MOTORIZADA DE CALIFORNIA 13 00:02:33,408 --> 00:02:35,536 BANCO DE AHORRO Y CRÉDITO SOUTHERN INTERNATIONAL 14 00:02:46,797 --> 00:02:48,298 BANCO DE AHORRO Y CRÉDITO SOUTHERN INTERNATIONAL 15 00:02:48,465 --> 00:02:52,261 ¡Maldición! 16 00:02:52,928 --> 00:02:55,764 Dios mío. Maldición, pantalones ajustados. 17 00:03:07,109 --> 00:03:08,110 ¡Vamos! 18 00:03:09,444 --> 00:03:10,821 Chacho, ¡vamos! 19 00:03:18,328 --> 00:03:19,496 Sospechoso en un Chevy negro. 20 00:03:20,247 --> 00:03:21,290 Lo tenemos. 21 00:03:54,615 --> 00:03:55,532 ¡Vaya! 22 00:04:03,540 --> 00:04:05,792 -¿Qué demonios fue eso? -¿Por qué te detienes? 23 00:04:05,959 --> 00:04:08,003 Deja el arma en el piso, maldición. 24 00:04:08,170 --> 00:04:10,631 No es mi culpa. Tú eres el que conduce como imbécil. 25 00:04:10,797 --> 00:04:12,883 ¿Tú mantienes el pulso firme en el gatillo de un M4? 26 00:04:13,050 --> 00:04:15,177 ¿Ves esas? Son manijas de "Oh, mierda". 27 00:04:15,344 --> 00:04:16,553 Para eso son. 28 00:04:16,719 --> 00:04:17,803 ¡Cállate y conduce! 29 00:04:18,012 --> 00:04:20,682 Dos opciones: Arma en el piso o un arma en la boca. 30 00:04:20,849 --> 00:04:23,018 -¡Conduce! -¡Eso es! 31 00:04:23,185 --> 00:04:24,019 ¡Abran fuego! 32 00:04:24,728 --> 00:04:25,729 ¡Hijo de puta! 33 00:04:25,896 --> 00:04:27,397 ¡Conduce, Chacho! 34 00:04:54,258 --> 00:04:56,176 ¡Vamos! 35 00:05:02,057 --> 00:05:04,017 SOL DE MIAMI EMPRESA DE TAXIS 36 00:05:13,068 --> 00:05:15,404 Vamos. ¿Qué estás esperando? 37 00:05:15,779 --> 00:05:18,407 -Es injusto. -¿Qué? 38 00:05:18,574 --> 00:05:21,285 Es como si Papá Noel le disparara a Rodolfo tras las entregas. 39 00:05:21,451 --> 00:05:24,538 Eres un hijo de puta gracioso, Chacho. 40 00:05:26,415 --> 00:05:28,417 Eso es muy despiadado, viejo. 41 00:05:29,376 --> 00:05:30,752 Vamos. 42 00:05:30,919 --> 00:05:31,920 Debes ir atrás. 43 00:05:32,087 --> 00:05:33,589 -Debe parecer un servicio. -¡Vamos! 44 00:05:33,755 --> 00:05:36,300 No un taxista con un amigo que viaja adelante. 45 00:05:36,466 --> 00:05:37,968 Debes ir atrás. 46 00:05:38,135 --> 00:05:39,553 -Arranca. -Ve atrás. 47 00:05:39,887 --> 00:05:40,971 Imposible. 48 00:05:41,138 --> 00:05:42,264 -¿No? -No. 49 00:05:42,431 --> 00:05:43,932 Maldición. 50 00:05:44,099 --> 00:05:45,767 Tel Aviv. 51 00:05:45,934 --> 00:05:46,894 ¿Qué? 52 00:05:47,060 --> 00:05:48,103 Tel Aviv. 53 00:05:48,270 --> 00:05:49,646 ¡Vamos! 54 00:05:54,776 --> 00:05:56,820 ¿Tel Aviv? ¿Qué carajo es Tel Aviv? 55 00:05:59,406 --> 00:06:00,240 Chacho. 56 00:06:00,574 --> 00:06:02,117 No, es Castillo. 57 00:06:03,285 --> 00:06:04,411 Agente Castillo. 58 00:06:05,329 --> 00:06:06,413 Qué decepción, ¿no? 59 00:06:07,289 --> 00:06:08,582 Mira a esos tipos. 60 00:06:08,749 --> 00:06:11,627 Te llevé de vacaciones a Bahamas con mi familia. 61 00:06:11,793 --> 00:06:12,961 Estuvo genial. Me encantó. 62 00:06:13,128 --> 00:06:15,631 ¡Hijo de puta! ¡Fuimos a Atlantis! 63 00:06:16,632 --> 00:06:19,426 Sí, pero en 2009 le disparaste a mi compañero en un banco. 64 00:06:20,427 --> 00:06:21,929 Se llamaba Michael Glade. 65 00:06:22,095 --> 00:06:23,138 Quédate quieto. 66 00:06:24,806 --> 00:06:25,974 Tranquilo. Que nadie dispare. 67 00:06:26,141 --> 00:06:27,142 ¡No te muevas, Chacho! 68 00:06:29,603 --> 00:06:31,313 ¡Me dieron! 69 00:06:31,480 --> 00:06:32,606 ¡Eso se sintió muy bien! 70 00:06:32,773 --> 00:06:35,192 ¡Mierda! 71 00:06:35,359 --> 00:06:37,945 Le rogué a Dios... 72 00:06:38,111 --> 00:06:40,155 "Dame un motivo para dispararte". ¡Y te apareciste! 73 00:06:40,322 --> 00:06:42,699 ¿Qué te pasa? ¡Le disparaste a tu compañero! 74 00:06:42,866 --> 00:06:44,326 Una última sorpresa. 75 00:06:44,493 --> 00:06:46,995 Aun con las vacaciones me sigues debiendo. 76 00:06:47,162 --> 00:06:49,164 Mira esto. Tu esposa. 77 00:06:49,331 --> 00:06:50,499 ¡Hijo de puta! 78 00:06:54,169 --> 00:06:55,295 ¡Voy a matarte, Chacho! 79 00:06:55,462 --> 00:06:58,048 Solo le di la atención que tú no le diste, hermano. 80 00:06:58,215 --> 00:07:00,008 Deberías haberte acurrucado. 81 00:07:00,175 --> 00:07:01,385 Chacho, ¡te mataré! 82 00:07:02,719 --> 00:07:05,180 ACADEMIA DE LA PATRULLA MOTORIZADA PRUEBA 1: APTITUD GENERAL 83 00:07:10,686 --> 00:07:13,188 ACADEMIA DE LA PATRULLA MOTORIZADA PRUEBA 2: PUNTERÍA 84 00:07:23,490 --> 00:07:24,408 Aquí vamos. 85 00:07:24,575 --> 00:07:25,868 ACADEMIA CHP PRUEBA 3: AGARRE 86 00:07:26,034 --> 00:07:27,995 ¡Háganlo, niñas! ¡Vamos! 87 00:07:28,704 --> 00:07:31,039 ¿Es una pelea de chicas? ¡Vamos, nenas! 88 00:07:31,206 --> 00:07:32,791 ¡Ataca, Kyle! ¡Vamos! 89 00:07:34,960 --> 00:07:36,003 Baker, ¿qué diablos? 90 00:07:36,545 --> 00:07:38,297 ¡Es un ejercicio de agarre! 91 00:07:38,463 --> 00:07:39,631 Perdón. Viejo, ¿estás bien? 92 00:07:39,798 --> 00:07:41,216 Me golpeó en la rodilla lesionada. 93 00:07:41,383 --> 00:07:44,469 Tuve una lesión, reaccioné y mi entrenamiento se apoderó de mí. 94 00:07:44,636 --> 00:07:47,514 -Lo lamento mucho. -¿Qué entrenamiento? 95 00:07:48,348 --> 00:07:50,225 -¿Qué entrenamiento? -No tengo entrenamiento. 96 00:07:50,726 --> 00:07:51,894 Sal de la colchoneta. 97 00:07:53,187 --> 00:07:54,396 Buen golpe. 98 00:07:54,688 --> 00:07:56,648 ACADEMIA DE LA PATRULLA MOTORIZADA PRUEBA 4: CONTROL DE LA MOTOCICLETA 99 00:08:17,252 --> 00:08:19,379 Ninguna de estas calificaciones de aptitud... 100 00:08:19,546 --> 00:08:23,217 ...alcanza siquiera los niveles más bajos para graduarse. 101 00:08:23,383 --> 00:08:25,761 De hecho, la mayoría de los cadetes discapacitados... 102 00:08:25,928 --> 00:08:28,096 ...tuvieron un puntaje mucho más alto. 103 00:08:28,263 --> 00:08:30,682 -¿De veras? -Incluso en puntería. 104 00:08:30,849 --> 00:08:32,434 No lo dudo. 105 00:08:32,601 --> 00:08:35,354 Los discapacitados hacen de todo hoy en día. 106 00:08:35,520 --> 00:08:37,731 Mire ese corredor olímpico sin piernas. 107 00:08:37,898 --> 00:08:40,107 Hasta mató a su novia. 108 00:08:40,275 --> 00:08:42,778 No es que sea un logro, pero aun así es impresionante... 109 00:08:42,945 --> 00:08:44,279 ...dada su gravedad. 110 00:08:44,446 --> 00:08:46,782 Y luego está tu examen físico. 111 00:08:46,949 --> 00:08:49,368 ¿Tuviste 23 cirugías? 112 00:08:49,535 --> 00:08:51,537 Sí, en pies, tobillos... 113 00:08:51,703 --> 00:08:53,539 ...rodillas y hombros. 114 00:08:53,705 --> 00:08:57,459 Y tengo un hueso de titanio de aquí a aquí. Es genial. 115 00:08:57,626 --> 00:08:58,877 ¿Cómo te sientes? 116 00:08:59,044 --> 00:09:03,423 Me siento muy bien. Sigo una rutina farmacéutica. 117 00:09:03,590 --> 00:09:04,883 Eso me ayuda mucho. 118 00:09:05,050 --> 00:09:07,970 Salvo cuando llueve. Esos días son difíciles. 119 00:09:08,136 --> 00:09:09,221 Apuesto a que sí. 120 00:09:09,388 --> 00:09:11,139 No creo que pueda vivir en Seattle. 121 00:09:14,059 --> 00:09:15,477 ¿Por qué quieres ser un motorizado? 122 00:09:15,644 --> 00:09:19,648 A decir verdad, mi esposa quiere que nos separemos. 123 00:09:19,815 --> 00:09:21,483 Hace un año perdí a mis patrocinantes... 124 00:09:21,650 --> 00:09:23,402 ...y he estado sin rumbo. 125 00:09:23,569 --> 00:09:27,239 Y, como es de entender, a ella ya no le atraigo. 126 00:09:27,406 --> 00:09:30,617 Lo siento cuando la miro. 127 00:09:31,493 --> 00:09:33,161 ¿Está bien? No quise parecer depresivo. 128 00:09:33,328 --> 00:09:35,664 Solo me conmovió... 129 00:09:36,498 --> 00:09:37,583 ...lo que me estás contando. 130 00:09:37,791 --> 00:09:38,584 Perdón. 131 00:09:38,750 --> 00:09:43,297 Tengo algunos problemas con Ted, mi esposo. 132 00:09:44,173 --> 00:09:46,300 -Lamento oír eso. -Es muy doloroso. 133 00:09:46,466 --> 00:09:49,011 Ella es Karen. Es instructora de natación. 134 00:09:49,178 --> 00:09:51,763 ¡Vaya! Es hermosa. 135 00:09:51,930 --> 00:09:53,849 Gracias. Él es muy... 136 00:09:54,016 --> 00:09:56,602 ...apuesto. 137 00:09:56,768 --> 00:09:59,479 Eres un hombre afortunado. 138 00:09:59,646 --> 00:10:02,024 Gracias. 139 00:10:03,483 --> 00:10:05,694 ¿En qué te identificas con la patrulla motorizada? 140 00:10:05,861 --> 00:10:08,155 En terapia de pareja aprendí... 141 00:10:08,322 --> 00:10:11,617 ...que las mujeres se casan con su padre, y su papá era policía. 142 00:10:11,783 --> 00:10:13,619 -Entiendo. -Sí. 143 00:10:14,953 --> 00:10:16,705 Sabes conducir una motocicleta. Te felicito. 144 00:10:16,872 --> 00:10:18,957 Sí, señora, como un hijo de puta. 145 00:10:19,291 --> 00:10:21,543 Seré sincera contigo. 146 00:10:21,710 --> 00:10:23,545 -Me agradas. -Gracias. 147 00:10:23,712 --> 00:10:25,714 -Tienes lindos ojos. -Gracias. 148 00:10:25,881 --> 00:10:27,466 Me recuerdas a mi esposo. 149 00:10:27,633 --> 00:10:28,717 Gracias. 150 00:10:28,884 --> 00:10:31,053 Te diré algo. Hoy es tu día de suerte. 151 00:10:31,220 --> 00:10:33,639 Te permitiré graduarte, pero estarás a prueba... 152 00:10:33,805 --> 00:10:38,560 ...eso significa que si no estás entre el 10% de los mejores de tu departamento... 153 00:10:38,727 --> 00:10:42,898 ...por conducta, seguridad y menciones, despídete del puesto. 154 00:10:43,065 --> 00:10:45,400 -¿Entendido? -Sí, señora, quedó clarísimo. 155 00:10:45,567 --> 00:10:47,236 No la cagues. 156 00:11:05,379 --> 00:11:07,047 A la derecha. 157 00:11:09,424 --> 00:11:12,177 3-9 a base, estamos en 7-0-4. 158 00:11:12,344 --> 00:11:13,846 ¿Nos obligan a salir de la carretera 159 00:11:14,012 --> 00:11:15,556 ...y luego bloquean la puta salida? 160 00:11:28,777 --> 00:11:30,529 ¿LT? ¿Listo? 161 00:11:31,196 --> 00:11:32,573 Oye. 162 00:11:33,448 --> 00:11:35,075 ¿Crees que la puerta estallará... 163 00:11:35,242 --> 00:11:36,285 ...y no matará a esa mujer? 164 00:11:37,619 --> 00:11:39,121 ¿Qué mujer, papá? 165 00:11:39,580 --> 00:11:41,123 Estás drogado, ¿no? 166 00:11:41,290 --> 00:11:42,791 Es mediodía y ya estás drogado. 167 00:11:42,958 --> 00:11:44,793 Tranquilo, papá. 168 00:11:45,294 --> 00:11:46,587 ¡No! 169 00:11:46,753 --> 00:11:48,630 ¡Por favor, no! 170 00:11:51,049 --> 00:11:52,259 Todo estará bien, señora. 171 00:11:52,426 --> 00:11:54,720 Enseguida volverá a casa con sus gatos. 172 00:11:54,887 --> 00:11:55,762 ¡Despejado! 173 00:11:55,929 --> 00:11:57,431 ¡Mierda! 174 00:12:08,984 --> 00:12:12,654 ÁGUILA-6, tenemos un 11-80 en la 210 y Lowell. 175 00:12:12,821 --> 00:12:15,824 ÁGUILA-6, respondemos a un 11-80 en la 210 y Lowell. 176 00:12:22,664 --> 00:12:24,875 LT. ¿Qué pasa? 177 00:12:25,459 --> 00:12:26,793 Ese no era el plan. 178 00:12:30,964 --> 00:12:31,965 ¿Qué haces, viejo? 179 00:12:32,132 --> 00:12:34,301 TJ y tú se quedaron con 200 mil del último trabajo. 180 00:12:34,468 --> 00:12:36,178 ¿Creíste que no me daría cuenta? 181 00:12:44,353 --> 00:12:47,314 Están en la rampa, TJ. Dos motocicletas. 182 00:12:48,398 --> 00:12:50,901 Comando, aquí ÁGUILA-6. 183 00:12:51,068 --> 00:12:53,570 Tenemos a cuatro sospechosos en dos motocicletas negras... 184 00:12:53,737 --> 00:12:56,031 ...que se dirigen al este por la avenida Pensilvania. 185 00:12:58,909 --> 00:13:00,577 ¡Hay disparos! 186 00:13:00,744 --> 00:13:02,746 Veamos cuánto te ama tu novio. 187 00:13:03,705 --> 00:13:06,041 -Dios mío. Tiene a David. -¿Quién es David? 188 00:13:07,543 --> 00:13:09,211 Uno de ustedes morirá. 189 00:13:09,378 --> 00:13:10,754 Tú elige, ladrón. 190 00:13:10,921 --> 00:13:13,006 ¿Ladrón? ¿Qué demonios significa eso? 191 00:13:13,173 --> 00:13:16,677 Te dejé entrar a mi equipo, ¿y vas a robarme? 192 00:13:16,844 --> 00:13:18,053 Eres tú o David. 193 00:13:19,012 --> 00:13:20,556 ¡TJ! 194 00:13:20,722 --> 00:13:21,765 ¡Oye, TJ! 195 00:13:21,932 --> 00:13:23,267 ¡Ponte el cinturón! 196 00:13:23,433 --> 00:13:24,726 ¡No saltes, TJ! 197 00:13:24,893 --> 00:13:26,061 ¡No saltes! 198 00:13:27,020 --> 00:13:28,897 ¡TJ! 199 00:13:29,898 --> 00:13:30,899 ¡TJ! 200 00:13:36,280 --> 00:13:39,783 Tienes dos semanas para devolver nuestro dinero, o tú también morirás. 201 00:13:39,950 --> 00:13:41,702 ¿Entendido? 202 00:14:06,643 --> 00:14:09,062 AGENCIA FEDERAL DE INVESTIGACIONES 203 00:14:14,902 --> 00:14:17,446 ¡Clay! ¿Ya volviste? Eso es genial. 204 00:14:17,613 --> 00:14:18,614 Te diré algo. 205 00:14:18,780 --> 00:14:21,116 Necesitaré dos cirugías para cargar a mis hijos... 206 00:14:21,283 --> 00:14:22,326 ...imbécil de mierda. 207 00:14:22,951 --> 00:14:26,121 ¡Qué forma rara de agradecerme haberte salvado la vida, pero de nada! 208 00:14:26,288 --> 00:14:27,789 -¿Dispararme fue un acto de bondad? -¡Sí! 209 00:14:27,956 --> 00:14:29,124 Te devolveré el favor. 210 00:14:29,291 --> 00:14:30,667 Héctor tiene tu arma. ¿Cómo vas a dispararme? 211 00:14:30,834 --> 00:14:33,086 -¡Eres un mal compañero! -¡Tú eres incompetente! 212 00:14:33,253 --> 00:14:34,796 -Eres una mala persona. -No eres agente. 213 00:14:34,963 --> 00:14:36,507 -¡Mal agente! -Clay, vete a casa. 214 00:14:36,673 --> 00:14:38,008 A propósito, colócate frío y calor. 215 00:14:38,175 --> 00:14:40,344 -Veinte minutos cada vez. -Cállate. Vamos. 216 00:14:40,511 --> 00:14:41,428 Ven aquí. 217 00:14:41,595 --> 00:14:42,638 Imbécil. 218 00:14:43,514 --> 00:14:46,808 La Patrulla Motorizada pidió ayuda por el robo al blindado. 219 00:14:46,975 --> 00:14:49,144 Creen que alguien de los suyos estuvo involucrado. 220 00:14:49,311 --> 00:14:51,313 ¿Ese donde saltó el piloto? 221 00:14:51,480 --> 00:14:55,108 Sí, o tal vez el copiloto lo empujó. No lo saben. 222 00:14:55,275 --> 00:14:56,527 ¿De cuántos policías sospechan? 223 00:14:56,693 --> 00:14:59,112 De cinco. Debemos encontrarlos. 224 00:14:59,279 --> 00:15:01,823 -¿Cuánto se robaron? -Doce punto seis millones. 225 00:15:01,990 --> 00:15:05,661 El camión salió de Santa Anita con el efectivo de Breeders Cup. 226 00:15:05,827 --> 00:15:07,287 ¿Quiere que haga preguntas? 227 00:15:07,454 --> 00:15:09,289 No, quiero que vayas de encubierto. 228 00:15:09,456 --> 00:15:10,666 ¿No me digas? 229 00:15:10,832 --> 00:15:12,668 ¿Dentro del departamento? Eso es genial. 230 00:15:12,834 --> 00:15:14,336 ¿Sabes conducir una motocicleta? 231 00:15:14,503 --> 00:15:15,504 ¿Por qué una motocicleta? 232 00:15:15,671 --> 00:15:17,339 Los malos andan en moto. ¿Tú puedes? 233 00:15:17,506 --> 00:15:18,841 Domino cualquier cosa motorizada. 234 00:15:19,007 --> 00:15:20,342 No seas arrogante. Hablo en serio. 235 00:15:20,509 --> 00:15:23,220 No soy arrogante. Deme un soplador de nieve y retroceda. 236 00:15:23,387 --> 00:15:25,389 ¿Una cortacésped? ¡Soy un maestro! 237 00:15:27,349 --> 00:15:29,351 Debemos hablar de que le dispararas a Allen... 238 00:15:29,518 --> 00:15:31,645 ...o de tus fotos de la esposa de Héctor. 239 00:15:31,812 --> 00:15:33,188 Habrá una investigación. 240 00:15:33,355 --> 00:15:35,065 Allen es un cobarde. Ambos lo sabemos. 241 00:15:35,232 --> 00:15:37,693 Le entregó el arma a un detenido. ¿Por qué no lo juzgan? 242 00:15:37,860 --> 00:15:39,361 Debes olvidarlo. 243 00:15:39,528 --> 00:15:41,572 Porque él liderará la investigación en Los Ángeles. 244 00:15:41,738 --> 00:15:42,906 Será tu jefe. 245 00:15:43,365 --> 00:15:44,700 No envíe a ese payaso, por favor. 246 00:15:45,158 --> 00:15:47,202 Desde lo de Glade, crees que todos son payasos. 247 00:15:47,369 --> 00:15:49,037 ¡Pero él es un payaso de verdad! 248 00:15:49,204 --> 00:15:50,706 Actúas como una puta viuda. Supéralo. 249 00:15:50,873 --> 00:15:53,250 -Perdón. -¿Y cómo explicas las fotos? 250 00:15:53,584 --> 00:15:55,711 No puedo evitar que me envíen fotos sin pedirlo. 251 00:15:55,878 --> 00:15:57,004 ¿Cómo voy a evitar eso? 252 00:15:57,421 --> 00:15:58,589 ¿No tuviste nada que ver? 253 00:15:58,755 --> 00:16:01,717 Además de ser apuesto y simétrico, no. 254 00:16:01,884 --> 00:16:06,221 ¿Las fotos de pene que se enviaron de tu teléfono al de ella no son tu culpa? 255 00:16:06,388 --> 00:16:07,848 ¿Tu teléfono las tomó mientras dormías? 256 00:16:08,015 --> 00:16:09,349 Tu pito parecía bien despierto. 257 00:16:09,516 --> 00:16:12,102 En ese momento, parecía la opción más inocente. 258 00:16:12,269 --> 00:16:14,354 Fue menos dañino que tener sexo con ella. 259 00:16:14,688 --> 00:16:17,357 ¡Bien! Entonces ¿no te acostaste con ella? 260 00:16:17,691 --> 00:16:20,527 Al final, sí. Por eso dije: "En ese momento". 261 00:16:20,694 --> 00:16:24,114 ¡Es la esposa del acusado! ¡El acusado de tu caso! 262 00:16:24,740 --> 00:16:26,575 Lo entiendo perfectamente, señor. 263 00:16:26,742 --> 00:16:28,285 Espero que así sea. 264 00:16:28,452 --> 00:16:30,871 Porque odiaría perder a un gran agente por esa mierda. 265 00:16:31,038 --> 00:16:32,706 Creo que eres un adicto al sexo. 266 00:16:32,873 --> 00:16:34,416 Entiendo, señor. 267 00:16:35,292 --> 00:16:36,460 ¿A quién interpretaré? 268 00:16:36,877 --> 00:16:38,378 Te harán interpretar... 269 00:16:38,545 --> 00:16:41,423 Serás Francis Llewellyn Poncherello. 270 00:16:41,590 --> 00:16:44,051 Qué nombre raro. Es muy largo. 271 00:16:44,218 --> 00:16:46,637 Qué mal, porque ya armamos la biografía. 272 00:16:46,803 --> 00:16:48,096 No podemos cambiarlo. 273 00:16:48,263 --> 00:16:49,264 Entendido. 274 00:16:49,431 --> 00:16:52,226 Tu nombre es oficial Francis Llewellyn Poncherello... 275 00:16:52,392 --> 00:16:54,770 ...y te transfieren de la patrulla de Redding. 276 00:16:54,937 --> 00:16:57,773 La capitana Lindel será la única que sabe que eres del FBI. 277 00:16:57,940 --> 00:16:59,650 Te asignó con un novato llamado Jon Baker. 278 00:16:59,816 --> 00:17:01,985 Él no sabrá nada de nada... 279 00:17:02,152 --> 00:17:04,988 ...así que podrás hacer lo que quieras sin que él sospeche. 280 00:17:05,155 --> 00:17:07,783 Y aléjate de las mujeres sexi de Los Ángeles. 281 00:17:09,618 --> 00:17:10,786 ¿Cuál es tu trabajo? 282 00:17:10,953 --> 00:17:12,286 Encontrar a cinco policías sucios. 283 00:17:12,454 --> 00:17:14,915 Así es. Mézclate con ellos. 284 00:17:19,628 --> 00:17:20,587 ¡Hola! 285 00:17:21,004 --> 00:17:22,464 ¿Cómo estás? Soy Jon. 286 00:17:24,007 --> 00:17:25,467 Jon Baker. 287 00:17:25,633 --> 00:17:27,636 Francis Poncherello. 288 00:17:27,803 --> 00:17:29,930 -¿Eres Poncherello? -Sí. 289 00:17:30,097 --> 00:17:31,598 -Increíble. Somos compañeros. -Genial. 290 00:17:31,765 --> 00:17:32,766 Dame un abrazo. 291 00:17:33,141 --> 00:17:34,518 ¡Viejo! 292 00:17:34,685 --> 00:17:35,978 -Está bien. -Contrólate un poco. 293 00:17:36,144 --> 00:17:37,604 -Perdón. -Eso fue demasiado. 294 00:17:37,771 --> 00:17:38,981 Si eres homofóbico, está bien. 295 00:17:39,147 --> 00:17:40,524 No. ¿Qué? 296 00:17:40,816 --> 00:17:43,610 No está bien ser homofóbico, pero respeto tu derecho a serlo. 297 00:17:43,777 --> 00:17:46,613 ¿Crees que soy homofóbico por no abrazar a un tipo... 298 00:17:46,780 --> 00:17:48,782 ...en ropa interior que acabo de conocer? 299 00:17:48,949 --> 00:17:52,035 Pero tu reacción fue muy fuerte. Al borde de la violencia. 300 00:17:52,202 --> 00:17:55,956 Seguro que si yo fuera una mujer sexi en bikini... 301 00:17:56,123 --> 00:17:57,499 ...no tendrías problema en abrazarme. 302 00:17:58,166 --> 00:18:02,337 ¿Tu pregunta es si prefiero abrazar a una mujer sexi en bikini... 303 00:18:02,504 --> 00:18:05,007 ...a un hombre extraño en ropa interior? 304 00:18:05,174 --> 00:18:07,718 ¿Y mi respuesta a eso determinará si soy o no homofóbico... 305 00:18:07,885 --> 00:18:09,136 ...según tú? 306 00:18:09,553 --> 00:18:12,181 Creo que lo simplificaste demasiado, pero sí. 307 00:18:12,347 --> 00:18:13,682 -Así es. -Bien. 308 00:18:13,849 --> 00:18:16,351 Esta es mi respuesta: Soy el oficial experto. 309 00:18:16,518 --> 00:18:18,353 Tú eres el novato que no sabe nada, 310 00:18:18,520 --> 00:18:20,063 mucho menos la definición de homofobia. 311 00:18:20,230 --> 00:18:22,858 De ahora en más, cerrarás la boca... 312 00:18:23,025 --> 00:18:25,694 ...y esperarás a que yo haga las preguntas. ¿Entendido? 313 00:18:25,861 --> 00:18:26,820 Ya entendí. 314 00:18:27,154 --> 00:18:28,739 -¿Entendido? -Entendido. 315 00:18:28,906 --> 00:18:30,699 -Perdón. -Mejor. 316 00:18:30,866 --> 00:18:33,035 Estoy un poco nervioso porque es mi primer día... 317 00:18:33,202 --> 00:18:34,578 -...y arriesgo mucho. -Tranquilo. 318 00:18:34,745 --> 00:18:35,871 Intento salvar mi matrimonio... 319 00:18:36,038 --> 00:18:37,664 ¿Te pregunté sobre tu matrimonio fallido? 320 00:18:37,831 --> 00:18:38,707 No. 321 00:18:38,874 --> 00:18:41,376 Cierra la boca y vístete, ¿sí? 322 00:18:41,543 --> 00:18:42,544 Bien. 323 00:18:42,711 --> 00:18:47,049 Imposible. ¿"El Baker"? 324 00:18:47,216 --> 00:18:48,175 ¿Cómo estás? 325 00:18:48,342 --> 00:18:49,551 Brian Grieves. ¿Qué haces aquí? 326 00:18:49,718 --> 00:18:51,011 Soy oficial. 327 00:18:51,178 --> 00:18:52,846 Él es mi compañero, Francis Poncherello. 328 00:18:53,013 --> 00:18:54,598 -¿Cómo estás, hermano? -¡Esto es increíble! 329 00:18:54,765 --> 00:18:57,226 Mi primo compitió contra ti en estilo libre. 330 00:18:57,392 --> 00:18:59,561 No sé cuántas veces te vi conducir. 331 00:18:59,728 --> 00:19:00,687 Miles de millones. 332 00:19:00,896 --> 00:19:02,898 Qué halago. ¿Quién era tu primo? 333 00:19:03,106 --> 00:19:04,191 Reed Junior. 334 00:19:04,358 --> 00:19:05,943 -Dios mío. -Sí. 335 00:19:06,109 --> 00:19:07,361 Era increíble. 336 00:19:07,528 --> 00:19:08,737 Ojalá hubiera seguido compitiendo. 337 00:19:08,904 --> 00:19:10,864 Lo mismo opino. 338 00:19:11,031 --> 00:19:12,074 -Sí. -Sí. 339 00:19:12,574 --> 00:19:14,952 Bienvenido. No veo la hora de trabajar contigo. 340 00:19:15,118 --> 00:19:17,120 -¿Conduces motocicletas? -¡Sí, carajo! 341 00:19:17,287 --> 00:19:18,288 ¡Vamos a andar en moto! 342 00:19:18,455 --> 00:19:20,207 Increíble. Tú también Poncharrow. 343 00:19:21,583 --> 00:19:22,751 ¡Amigo! 344 00:19:22,960 --> 00:19:24,253 -¡Será divertido! -Esto me conmueve. 345 00:19:24,419 --> 00:19:25,462 Sí. Nos vemos. 346 00:19:25,629 --> 00:19:27,130 Bien. Cuídate. 347 00:19:28,173 --> 00:19:31,218 PRODUCTOS PANDA - FRUTAS Y VEGETALES ASIÁTICOS DE CALIDAD 348 00:19:40,143 --> 00:19:41,770 ¿Tienes un artista preferido? 349 00:19:42,396 --> 00:19:45,482 Tengo un tamaño preferido. Mochila. 350 00:19:45,649 --> 00:19:47,109 Tenemos la obra para ti. 351 00:19:47,818 --> 00:19:52,614 Composición VII de Piet Mondrian, de 1941... 352 00:19:52,781 --> 00:19:56,910 ...50 x 66 cm. Y si pagas en efectivo, son 14... 353 00:19:57,077 --> 00:19:58,245 ...millones. 354 00:19:58,453 --> 00:20:00,414 ¿Por esto? 355 00:20:00,914 --> 00:20:02,124 ¿Está terminado? 356 00:20:02,291 --> 00:20:05,085 Sí. Puedes enrollarlo y llevarlo en el equipaje de mano. 357 00:20:05,252 --> 00:20:07,671 No importa a qué lugar del mundo lo lleves, vale 14. 358 00:20:07,838 --> 00:20:11,633 No hay mejor modo de conseguir efectivo que cruzando la frontera. 359 00:20:12,593 --> 00:20:14,178 Perfecto, me lo llevo. 360 00:20:14,344 --> 00:20:16,471 No los tengo, pero te conseguiré los 14. 361 00:20:17,848 --> 00:20:18,932 Excelente. 362 00:20:19,099 --> 00:20:21,143 NOTAS DE INFORME 363 00:20:21,310 --> 00:20:22,311 Guarda eso. 364 00:20:22,477 --> 00:20:23,979 Nos haces quedar como lameculos. 365 00:20:24,146 --> 00:20:25,522 No, tengo que tomar notas. 366 00:20:27,482 --> 00:20:29,109 -Hola. -Buenos días. 367 00:20:30,110 --> 00:20:31,361 Bien, todos. 368 00:20:31,528 --> 00:20:34,323 Démosle la bienvenida a dos nuevos miembros del equipo. 369 00:20:34,489 --> 00:20:38,660 Transferido de la seccional de Redding, el oficial Pantera. 370 00:20:38,827 --> 00:20:41,163 Es Poncherello. Francis Llewyl Poncherello. 371 00:20:41,538 --> 00:20:42,497 Hola, Francis. 372 00:20:42,998 --> 00:20:44,541 Pueden llamarme Ponch. 373 00:20:44,708 --> 00:20:46,460 Ponch. Mucho más fácil. 374 00:20:46,835 --> 00:20:50,339 Y el que me corrige es Jon Baker. 375 00:20:50,506 --> 00:20:54,301 Jon tiene la distinción de ser el novato más viejo de la historia. 376 00:20:55,052 --> 00:20:56,803 Por nueve años. 377 00:20:57,179 --> 00:20:58,722 Gracias. 378 00:21:00,140 --> 00:21:02,392 Disculpe la interrupción, tengo una pregunta de novato. 379 00:21:03,519 --> 00:21:05,896 Me dijeron que tenía que estar entre el mejor 10%... 380 00:21:06,063 --> 00:21:07,481 ...de mi departamento en menciones... 381 00:21:07,856 --> 00:21:09,858 Es un chiste. Solo estaba bromeando. 382 00:21:10,025 --> 00:21:11,276 ¡Gran chiste, Jon! 383 00:21:11,443 --> 00:21:12,444 ¡Sigue así! 384 00:21:12,611 --> 00:21:14,821 Tenemos un problema con los extintores de incendios. 385 00:21:14,988 --> 00:21:16,949 ¿Cada uno tiene uno en el auto? Levanten la mano. 386 00:21:17,115 --> 00:21:18,867 ¿Quién tiene un extintor en el auto... 387 00:21:19,034 --> 00:21:20,452 ...en este preciso momento? 388 00:21:21,370 --> 00:21:23,872 Esto es impresionante. 389 00:21:24,039 --> 00:21:25,791 Vestirnos para la batalla. 390 00:21:26,375 --> 00:21:28,627 ¿Vernos como choferes de UPS? 391 00:21:28,794 --> 00:21:31,380 Eso es genial. Todos de marrón, ¿no? 392 00:21:31,547 --> 00:21:34,883 No parecemos choferes de UPS. 393 00:21:35,050 --> 00:21:36,635 Espera un momento. 394 00:21:37,719 --> 00:21:38,554 Soy Roth. 395 00:21:38,720 --> 00:21:40,055 -¿Sabes dónde trabaja? -Riverside. 396 00:21:40,222 --> 00:21:41,056 Hola. 397 00:21:41,890 --> 00:21:43,642 ¡Hola! ¿Cómo estás? 398 00:21:43,809 --> 00:21:45,227 -Bien. ¿Y tú? -Bien. 399 00:21:45,394 --> 00:21:47,563 ¿Esa es tu Sport 1000? 400 00:21:47,729 --> 00:21:49,982 Sí. ¿La conoces? 401 00:21:50,148 --> 00:21:51,316 Un poco. 402 00:21:51,483 --> 00:21:53,569 Tengo una Paul Smart 1000. 403 00:21:53,735 --> 00:21:55,404 Me encantan. Son hermosas. 404 00:21:55,571 --> 00:21:57,656 Muy hermosas. Estuve buscando una de las tuyas. 405 00:21:57,823 --> 00:21:59,533 -¿Un lavadero de autos? -Manos felices. 406 00:21:59,700 --> 00:22:01,410 Bien. Envíame la dirección. 407 00:22:01,577 --> 00:22:04,746 Si te interesa, podrías subir con nosotros hasta Newcomb's Ranch. 408 00:22:04,913 --> 00:22:07,332 Es un hermoso paseo, lleno de Ducatis. 409 00:22:09,585 --> 00:22:13,088 Me halagas porque eres muy atractiva... 410 00:22:13,255 --> 00:22:15,174 ...pero estoy intentando reparar mi matrimonio. 411 00:22:15,340 --> 00:22:16,925 Dios mío. ¿De veras? 412 00:22:17,092 --> 00:22:17,926 ¿Qué? 413 00:22:18,093 --> 00:22:20,345 Primero, eres muy viejo. 414 00:22:20,596 --> 00:22:22,764 Segundo, a nadie le interesan tus problemas. 415 00:22:22,931 --> 00:22:24,099 ¿Sí? 416 00:22:24,266 --> 00:22:26,101 Deberías ser menos engreído. 417 00:22:29,438 --> 00:22:30,355 Buen trabajo. 418 00:22:31,231 --> 00:22:33,942 No, estás socializando. Es perfecto. 419 00:22:34,610 --> 00:22:35,944 LAVADERO DE AUTOS MANOS FELICES 420 00:22:37,613 --> 00:22:41,074 Espero que no sea un acosador desquiciado o algo así. 421 00:22:41,241 --> 00:22:42,951 Sabía que tenía gatos. 422 00:22:43,368 --> 00:22:44,411 Es una locura. 423 00:22:44,578 --> 00:22:47,039 Probablemente haya adivinado de casualidad. 424 00:22:49,124 --> 00:22:50,125 ¿Oíste algún nombre? 425 00:22:51,376 --> 00:22:53,295 LT. ¿Qué pasa? 426 00:22:53,462 --> 00:22:55,255 Sí, alguien lo llamó "LT". 427 00:22:55,422 --> 00:22:57,883 ¿Y el piloto? ¿Te pareció que cayó o que lo empujaron? 428 00:22:58,050 --> 00:23:01,220 No, solo lo vi caer al suelo. 429 00:23:01,637 --> 00:23:03,388 No recuerdes eso. Está bien. 430 00:23:03,555 --> 00:23:04,890 ¿Sabes qué? Nadie saldrá impune. 431 00:23:05,057 --> 00:23:06,141 Te lo prometo, ¿sí? 432 00:23:06,975 --> 00:23:08,310 ¿Tu amigo me hace una multa? 433 00:23:08,477 --> 00:23:10,145 -Una adentro. -¡Oye! 434 00:23:10,312 --> 00:23:12,981 Jon. ¿Qué haces? 435 00:23:13,148 --> 00:23:14,900 -¿Qué hago? -¿Qué es esta mierda? 436 00:23:15,067 --> 00:23:17,319 No. Este auto no tiene placas. 437 00:23:17,486 --> 00:23:19,821 No, porque es nuevo. ¿No ves que es nuevo? 438 00:23:19,988 --> 00:23:22,491 Tengo que hacer multas o arruinaré mi período a prueba... 439 00:23:22,658 --> 00:23:23,617 ...y van a echarme. 440 00:23:23,784 --> 00:23:26,119 Pero debes usar la cabeza. Acaban de comprar este auto. 441 00:23:26,286 --> 00:23:28,455 ¡Nos toca! No usa cinturón. ¡Ford rojo! 442 00:23:28,622 --> 00:23:29,998 ¡Eres adicto a las multas! 443 00:23:30,165 --> 00:23:31,250 Es solo un cinturón. 444 00:23:31,416 --> 00:23:32,334 -¡No! -Sube a la moto. 445 00:23:32,501 --> 00:23:33,627 ¡Quédate aquí! 446 00:23:33,794 --> 00:23:34,962 Por Dios. 447 00:23:40,676 --> 00:23:41,760 Ponch. 448 00:23:43,470 --> 00:23:44,847 ¿Tu compañero está bien? 449 00:23:45,013 --> 00:23:46,765 Acaban de asignármelo, ¿sabes? 450 00:23:46,932 --> 00:23:47,850 Claro. 451 00:23:48,016 --> 00:23:49,351 ¿Te transfirieron de Redding? 452 00:23:49,518 --> 00:23:51,019 ¡Sí! Ponch. 453 00:23:51,520 --> 00:23:52,354 Ray. 454 00:23:52,521 --> 00:23:53,480 Encantado de conocerte. 455 00:23:54,314 --> 00:23:55,524 ¿Conoces a Bob Lynn? 456 00:23:55,691 --> 00:23:58,026 Claro. Bob el asiático. Todos conocen a Bob. 457 00:23:58,193 --> 00:23:58,944 ¿"Bob el asiático"? 458 00:23:59,111 --> 00:24:00,362 Sí. 459 00:24:00,529 --> 00:24:02,781 Creí que era inglés o escocés. 460 00:24:04,700 --> 00:24:06,827 Hablas de Bob Lynn, L-Y-N-N. 461 00:24:06,994 --> 00:24:09,788 Creí que te referías a Bob Lin, L-I-N... 462 00:24:09,955 --> 00:24:11,540 ...que es endemoniadamente asiático. 463 00:24:11,707 --> 00:24:12,958 Creo que es asiático puro. 464 00:24:13,667 --> 00:24:16,211 Pero para responder tu pregunta, sí. Conozco al Bob blanco. 465 00:24:16,378 --> 00:24:17,671 No nos conocimos. Soy Gay Terry. 466 00:24:19,798 --> 00:24:21,383 Perdón, Gay Terry el irlandés. 467 00:24:21,550 --> 00:24:23,302 Eso tiene sentido. 468 00:24:25,554 --> 00:24:27,890 ¡No hagas eso! ¡Oye! 469 00:24:29,183 --> 00:24:30,392 Eso es una broma. 470 00:24:30,559 --> 00:24:31,643 Ojalá fuera una broma. 471 00:24:31,810 --> 00:24:33,645 -¡Adiós, Francis! -Tiene que ser una broma. 472 00:24:33,812 --> 00:24:35,606 ¿Haces marcha atrás y ni siquiera miras? 473 00:24:35,772 --> 00:24:37,774 Todo se fue a la mierda. 474 00:24:37,941 --> 00:24:40,402 Necesito la dirección del piloto que saltó. 475 00:24:40,569 --> 00:24:43,071 Y también necesito un perfil de un tal Bob Lin... 476 00:24:43,238 --> 00:24:46,867 De apellido L-I-N, y tiene que ser súper asiático. 477 00:24:47,034 --> 00:24:49,870 -Entendido. Bob Lin, súper asiático. -Bien. 478 00:24:50,370 --> 00:24:51,622 Maldición. 479 00:24:51,955 --> 00:24:53,040 ¿Puedes solo, viejo? 480 00:24:54,708 --> 00:24:55,709 Muy bien. 481 00:25:05,886 --> 00:25:09,139 Somos la Patrulla Motorizada. ¿No deberíamos patrullar una autopista? 482 00:25:09,306 --> 00:25:11,141 Le daré el pésame a la viuda de un oficial. 483 00:25:11,308 --> 00:25:12,893 Tardaré dos minutos. 484 00:25:13,143 --> 00:25:17,064 Escucha, tengo una sola oportunidad para salvar mi matrimonio. 485 00:25:17,231 --> 00:25:18,815 Este trabajo es crucial. 486 00:25:18,982 --> 00:25:21,485 Tu esposa me importa un bledo, pero quédate con las motos. 487 00:25:21,652 --> 00:25:22,778 Y no le hagas multas a nadie. 488 00:25:22,945 --> 00:25:25,155 A la mierda. Imposible. 489 00:25:25,322 --> 00:25:26,156 ¿Perdón? 490 00:25:26,323 --> 00:25:27,991 No dejaré que mi compañero vaya solo... 491 00:25:28,158 --> 00:25:29,785 ...a un entorno desconocido. 492 00:25:29,952 --> 00:25:32,621 Tú no tomas decisiones. ¡Eres un novato! 493 00:25:32,788 --> 00:25:34,331 Respeto tu rango... 494 00:25:34,498 --> 00:25:37,834 ...pero no te dejaré ingresar a un domicilio en servicio... 495 00:25:38,001 --> 00:25:40,379 ...sin que yo te cubra. Es un riesgo, Ponch. 496 00:25:40,546 --> 00:25:42,005 -Es inseguro. -¡Está bien! 497 00:25:42,631 --> 00:25:43,966 Solo mantén la boca cerrada. 498 00:25:44,132 --> 00:25:45,133 Está bien. 499 00:25:45,968 --> 00:25:47,094 Escucha, debo advertirte algo. 500 00:25:47,261 --> 00:25:49,221 A veces me da náuseas en las casas de otros... 501 00:25:49,388 --> 00:25:53,642 ...por la mezcla de olores, las feromonas de la comida y las mascotas. 502 00:25:53,809 --> 00:25:55,686 Eres un bicho raro, hermano. 503 00:25:55,853 --> 00:25:59,189 No recuerdo que Terrell mencionara a Pueblerro. ¿Es nativo americano? 504 00:25:59,356 --> 00:26:00,649 Es Poncherello. 505 00:26:00,983 --> 00:26:02,317 Tampoco recuerdo ese. 506 00:26:02,484 --> 00:26:04,945 Solo quería pasar a darle mis condolencias. 507 00:26:05,529 --> 00:26:08,073 Por favor, no toquen nada en la sala. 508 00:26:10,951 --> 00:26:13,287 Quedé pasmado. 509 00:26:13,662 --> 00:26:15,080 Hacía años que conocía a TJ... 510 00:26:15,247 --> 00:26:18,292 ...y no lo imagino saltando de un helicóptero. 511 00:26:19,877 --> 00:26:21,962 Además, siempre me pregunté... 512 00:26:22,129 --> 00:26:23,213 ...si TJ sufría de depresión. 513 00:26:24,882 --> 00:26:27,926 No que yo supiera. Éramos muy felices. 514 00:26:28,135 --> 00:26:30,929 Claro. ¿Le debía dinero a alguien? 515 00:26:32,389 --> 00:26:34,683 Claro que no. Dejó una caja de ahorros. 516 00:26:34,850 --> 00:26:35,809 Sin deudas. 517 00:26:41,315 --> 00:26:42,983 Creo que saldré a tomar aire. 518 00:26:45,110 --> 00:26:46,278 Perdón por él. 519 00:26:47,613 --> 00:26:50,240 ¿Estaba contento trabajando con Parish? ¿Se llevaban bien? 520 00:26:51,408 --> 00:26:53,619 Tengo que prepararme para una cita. 521 00:26:53,785 --> 00:26:54,995 Claro. Sí, yo también. 522 00:26:55,162 --> 00:26:57,331 Tengo que visitar a LT. 523 00:26:58,081 --> 00:26:59,416 ¿Quién es LT? 524 00:27:00,709 --> 00:27:02,252 Un amigo en común. 525 00:27:02,920 --> 00:27:04,379 Perdón. 526 00:27:09,384 --> 00:27:10,260 Sal de ahí. 527 00:27:10,427 --> 00:27:12,054 ¡Sal de ahí, viejo! 528 00:27:12,221 --> 00:27:14,181 Sal de ahí. Por Dios. 529 00:27:14,348 --> 00:27:16,517 -Espero que hayas podido darle un cierre. -¿Cierre? 530 00:27:16,683 --> 00:27:20,562 Sí, porque casi me vuelvo loco cuando ese gato entró a la caja de arena. 531 00:27:21,438 --> 00:27:23,190 ¿Quién usa la palabra "cierre"? 532 00:27:23,357 --> 00:27:24,900 -¿Eres terapeuta? -No. 533 00:27:25,359 --> 00:27:26,985 Pero hicimos terapia de pareja un año. 534 00:27:27,152 --> 00:27:29,696 Y así dicen cuando intentas resolver sentimientos dolorosos. 535 00:27:29,863 --> 00:27:31,532 ¿No fue por eso que vinimos? 536 00:27:31,698 --> 00:27:33,158 ¿Para procesar la muerte de tu amigo? 537 00:27:33,325 --> 00:27:35,953 A propósito, mi más sentido pésame. 538 00:27:36,119 --> 00:27:36,995 Dios mío. 539 00:27:37,162 --> 00:27:38,038 ¿Qué? 540 00:27:38,205 --> 00:27:39,748 Son las palabras que usas. 541 00:27:39,915 --> 00:27:41,583 Tu nivel de intimidad es de tres cervezas. 542 00:27:42,751 --> 00:27:45,212 ¿Sabes qué...? Son las píldoras. 543 00:27:45,379 --> 00:27:47,047 -Bien. -Sí. 544 00:27:47,214 --> 00:27:50,217 Típica evasiva. No podrías ser más obvio. 545 00:27:50,384 --> 00:27:53,262 "Soy un policía motorizado rudo. No tengo emociones". 546 00:27:53,428 --> 00:27:55,180 -"No me importa quién muera". -¡Vete a la mierda! 547 00:27:55,347 --> 00:27:57,432 ¿Cuánto hace que murió tu amigo y no lidias con eso? 548 00:27:57,599 --> 00:27:59,226 Hace un mes que murió, Freud. 549 00:28:00,102 --> 00:28:01,603 -¿Un mes? -Sí. 550 00:28:01,770 --> 00:28:02,604 Qué raro. 551 00:28:02,771 --> 00:28:03,772 ¿Qué es raro? 552 00:28:03,939 --> 00:28:07,150 Es raro que su esposa lo superara en un mes. 553 00:28:07,317 --> 00:28:09,278 ¿Cómo te diste cuenta de que ella lo superó? 554 00:28:09,444 --> 00:28:11,029 No hay nada de él en esa casa. 555 00:28:11,196 --> 00:28:14,741 Ninguna condecoración en la pared, ninguna foto de él y de sus amigos. 556 00:28:14,908 --> 00:28:15,993 No hay herramientas. 557 00:28:16,159 --> 00:28:19,037 ¿Era piloto de helicóptero sin una caja de herramientas? 558 00:28:19,454 --> 00:28:22,457 ¿Y sin caja fuerte para armas? ¿Qué policía no la tiene? 559 00:28:22,624 --> 00:28:24,543 Es raro. Parece que no viviera ahí. 560 00:28:24,710 --> 00:28:27,546 Tengo que ir a Arby's colina abajo. Tengo mucha hambre. 561 00:28:27,713 --> 00:28:29,214 -¿Bien? -Sí. 562 00:28:40,475 --> 00:28:41,768 -¿Hola? -¿Hola, Roth? 563 00:28:41,935 --> 00:28:42,895 Sí, ¿cómo estás? 564 00:28:43,061 --> 00:28:45,856 Averigua si TJ era dueño de otra propiedad... 565 00:28:46,023 --> 00:28:48,025 ...que estuviera arrendada. 566 00:28:48,192 --> 00:28:49,443 No hay problema. 567 00:28:52,529 --> 00:28:53,530 ¿Qué pasa? 568 00:28:53,697 --> 00:28:54,823 ¿Eh? 569 00:28:54,990 --> 00:28:56,617 ¿Por qué estás en casa de mi compañero? 570 00:28:56,783 --> 00:28:58,410 Vine a dar el pésame. 571 00:28:58,827 --> 00:29:00,579 -¿Conocías a TJ? -Sí. 572 00:29:00,746 --> 00:29:01,872 De la Academia. 573 00:29:02,039 --> 00:29:04,708 ¿De veras? ¿En qué año fue eso exactamente? 574 00:29:05,167 --> 00:29:08,754 ¿Por qué me estás interrogando? Primero en el almuerzo, ¿y ahora aquí? 575 00:29:08,921 --> 00:29:10,214 Era amigo de TJ. 576 00:29:10,380 --> 00:29:12,132 Éramos amigos, creí que nos llevaríamos bien. 577 00:29:12,299 --> 00:29:14,259 Pero si vas a estar encima de mí, entonces me iré. 578 00:29:14,426 --> 00:29:15,761 Ella es la viuda de mi compañero. 579 00:29:15,928 --> 00:29:19,848 Si te vuelvo a ver por esta casa, te patearé el trasero. 580 00:29:20,015 --> 00:29:22,309 -Que estés bien, hermano. -Sí. 581 00:29:25,437 --> 00:29:26,813 Esa es carne de calidad. 582 00:29:26,980 --> 00:29:29,775 Antes de hacer otra multa por mala presión en los neumáticos... 583 00:29:29,942 --> 00:29:32,110 ...dime qué tipo de motocicletas son esas. 584 00:29:33,070 --> 00:29:35,447 Es la Ducati Hypermotard. La 939. 585 00:29:35,614 --> 00:29:36,865 Es una motocicleta todo terreno. 586 00:29:37,074 --> 00:29:38,617 ¿Cómo lo sabes? Aún no la has visto. 587 00:29:38,784 --> 00:29:41,453 Solo escucha. ¿Oyes eso? Es el gran motor bicilíndrico en V. 588 00:29:42,204 --> 00:29:43,705 Sí, pero muchos los hacen. 589 00:29:43,872 --> 00:29:48,252 Sí, pero ese gira a 9000 RPM, solo un motor de cuatro válvulas lo hace. 590 00:29:48,418 --> 00:29:52,130 La Ducati es la única con un motor de cuatro válvulas bicilíndrico para correr. 591 00:29:54,925 --> 00:29:56,885 Son rápidas como la mierda. 592 00:29:57,761 --> 00:30:02,307 Lo único que quiero hacer Es abrazarte fuerte toda la noche 593 00:30:02,641 --> 00:30:05,978 Rosanna 594 00:30:06,353 --> 00:30:07,729 Oye, Jon. ¿Puedo decirte algo? 595 00:30:09,648 --> 00:30:13,694 Fue impresionante cómo identificaste esas motocicletas. 596 00:30:14,361 --> 00:30:18,782 Creo que si te calmaras un poco, seríamos un equipo ganador. 597 00:30:18,949 --> 00:30:20,701 ¿Entiendes lo que digo? 598 00:30:20,868 --> 00:30:22,578 LA-15-7-MARY-3 y 4... 599 00:30:22,744 --> 00:30:25,539 ...estamos persiguiendo a un Ferrari rojo. 600 00:30:25,706 --> 00:30:27,082 ¡Código tres! 601 00:30:27,249 --> 00:30:29,793 ¡Intentaba hacerte un maldito cumplido! 602 00:30:36,633 --> 00:30:38,218 Aquí 7-MARY-4, necesitamos refuerzos. 603 00:30:38,385 --> 00:30:39,678 Todas las unidades. 604 00:30:42,306 --> 00:30:43,724 ¡Deténgase! 605 00:30:43,932 --> 00:30:46,143 FONDO PARA VIUDAS DE LA PATRULLA MOTORIZADA 606 00:30:46,310 --> 00:30:49,605 ¿Sí? Roca le gana a tijeras. ¡Se acabó el juego! 607 00:31:00,115 --> 00:31:01,200 Jon, ¡detente! 608 00:31:01,366 --> 00:31:03,327 -Un segundo. -¡Detente! ¡Es una orden! 609 00:31:03,493 --> 00:31:05,913 -Licencia y título del auto. -¿Qué haces? 610 00:31:06,079 --> 00:31:07,372 ¿No ve que estaba sosteniéndola? 611 00:31:07,539 --> 00:31:09,917 Baje la música, por favor. 612 00:31:11,752 --> 00:31:14,254 "Donante al Fondo de Viudas". ¿Qué es esto? ¿Es una viuda? 613 00:31:14,421 --> 00:31:15,380 -¡Oye! -¡Un segundo! 614 00:31:15,547 --> 00:31:17,257 -¡Baje la música! -Baje el volumen. 615 00:31:17,424 --> 00:31:19,676 Si sigues ignorándome, reportaré tu insubordinación. 616 00:31:19,843 --> 00:31:21,136 ¿Quieres conservar este empleo? 617 00:31:21,303 --> 00:31:24,431 Si no dejamos de hacer tus cosas y evitamos el trabajo policial... 618 00:31:24,598 --> 00:31:26,308 ...no tendré empleo que perder. 619 00:31:26,517 --> 00:31:29,853 No desperdiciaré mi día con dos señoras gritonas. 620 00:31:30,020 --> 00:31:33,482 Cállese y baje el volumen, por favor. 621 00:31:35,234 --> 00:31:36,652 -Quédese en el auto. -¡Señor! 622 00:31:36,818 --> 00:31:37,694 Quédese en el auto. 623 00:31:37,861 --> 00:31:41,406 No, doné $10.000 al Fondo de Viudas para conseguir eso. 624 00:31:41,573 --> 00:31:42,533 ¡Ahora es mío! 625 00:31:42,699 --> 00:31:44,785 ¡Coloque las manos en el auto! 626 00:31:44,952 --> 00:31:46,119 ¿Quieres hacer esto? 627 00:31:46,286 --> 00:31:48,205 -Lo haré. -Estás en graves problemas. 628 00:31:48,372 --> 00:31:49,540 Estoy entrenado y sé hacerlo. 629 00:31:49,706 --> 00:31:52,334 ¿Sabe lo peligroso que es conducir a esa velocidad? 630 00:31:53,043 --> 00:31:54,461 -Hola. -Hola. 631 00:31:54,628 --> 00:31:56,588 ¿Con esto evitas ir a prisión en Los Ángeles? 632 00:31:56,755 --> 00:31:58,882 No, es del programa de grandes donantes... 633 00:31:59,049 --> 00:32:00,592 ...que te garantiza una advertencia. 634 00:32:00,759 --> 00:32:03,887 Por lo general les decimos que la política acabó, y los dejamos ir. 635 00:32:04,388 --> 00:32:05,722 Deberíamos ir a tomar algo. 636 00:32:05,889 --> 00:32:06,932 ¿De veras? 637 00:32:07,099 --> 00:32:10,018 Acompáñeme. Tendrá un paseo gratuito. 638 00:32:10,978 --> 00:32:11,895 Venga conmigo, señor. 639 00:32:12,187 --> 00:32:13,480 -Gracias. -Yo me encargo. 640 00:32:13,647 --> 00:32:16,191 -¿Por qué te lo llevas? -Hubo un cambio en la política. 641 00:32:16,358 --> 00:32:18,318 -Esta es gratis. -Muchas gracias. 642 00:32:18,485 --> 00:32:20,070 ¿Qué haces? 643 00:32:20,237 --> 00:32:21,530 ¡No puedes dejar ir a este imbécil! 644 00:32:21,697 --> 00:32:22,739 Suba al auto. 645 00:32:22,906 --> 00:32:24,116 No, volverá a la patrulla. 646 00:32:24,283 --> 00:32:26,368 -¡Suéltalo! -¡Suéltalo! 647 00:32:26,535 --> 00:32:27,786 ¡Es un anciano! 648 00:32:27,953 --> 00:32:30,998 Lo sé. Es viejo y frágil. Deja de tironear de él. 649 00:32:31,164 --> 00:32:32,124 ¡Tú lo haces! 650 00:32:32,291 --> 00:32:33,417 ¡Dale, Francis! 651 00:32:33,584 --> 00:32:35,460 ¿Qué carajo, perra? 652 00:32:35,836 --> 00:32:38,839 Intento mezclarme aquí. Te recomiendo que hagas lo mismo. 653 00:32:39,006 --> 00:32:42,092 Primero, eres un cobarde y un tramposo. 654 00:32:43,010 --> 00:32:47,347 Segundo, ¡tengo que hacer multas, estar a salvo y tener buena conducta! 655 00:32:47,514 --> 00:32:49,683 ¡Deja de ser un maldito niño explorador! 656 00:32:49,850 --> 00:32:51,768 ¡Sube a la moto y vete a casa! 657 00:32:52,311 --> 00:32:54,730 ¡Vete a casa! Terminaste por hoy. 658 00:32:58,817 --> 00:33:00,068 Vete de aquí. 659 00:33:01,695 --> 00:33:03,238 Qué sexi. 660 00:33:04,114 --> 00:33:05,657 Me gusta el moreno. 661 00:33:05,824 --> 00:33:07,242 Yo me acostaría con cualquiera. 662 00:33:09,703 --> 00:33:12,456 ALLSTEEL VEHÍCULOS BLINDADOS 663 00:33:12,623 --> 00:33:14,041 ¿Qué haces aquí? 664 00:33:14,875 --> 00:33:15,751 Oye. 665 00:33:16,793 --> 00:33:18,045 Vete de aquí. 666 00:33:18,212 --> 00:33:19,630 Interrogaremos al guardia del blindado. 667 00:33:20,255 --> 00:33:22,591 Después averigüen si un tal "LT" trabaja aquí. 668 00:33:22,966 --> 00:33:24,384 Barton está desaparecido desde... 669 00:33:24,593 --> 00:33:26,678 No les digas nada. ¿Quién es "LT"? 670 00:33:26,845 --> 00:33:28,931 Es el jefe. Me lo dijo uno de los testigos. 671 00:33:29,097 --> 00:33:30,057 ¿Ahora hablas con testigos? 672 00:33:30,224 --> 00:33:33,018 Deberías estar de encubierto y obtener la versión del copiloto. 673 00:33:33,185 --> 00:33:34,394 Nos estamos conociendo... 674 00:33:34,561 --> 00:33:36,104 ...y mi nuevo compañero es genial. 675 00:33:36,271 --> 00:33:38,440 Seguro que no ves la hora de dispararle. 676 00:33:38,607 --> 00:33:39,983 ¡Yo estoy a cargo, hijo de puta! 677 00:33:40,150 --> 00:33:41,193 Estoy al frente. 678 00:33:41,818 --> 00:33:42,819 ¡Soy tu jefe! 679 00:33:42,986 --> 00:33:44,321 Vete de aquí. 680 00:33:47,908 --> 00:33:49,201 Oficial. 681 00:33:51,912 --> 00:33:53,247 A mí me parece auténtica. 682 00:33:53,413 --> 00:33:54,790 No me importa qué diga aquí. 683 00:33:54,957 --> 00:33:57,292 Hansen lo vio en la empresa de blindados. 684 00:33:57,459 --> 00:33:58,752 ¿Qué hay de su compañero? 685 00:33:59,378 --> 00:34:01,004 Imposible que sea de Asuntos Internos. 686 00:34:01,171 --> 00:34:03,507 Es un excompetidor de los X-Games. 687 00:34:04,341 --> 00:34:06,218 -No te gusta. -No. 688 00:34:07,427 --> 00:34:10,222 Mi hijo es adicto a la heroína. Tengo que sacarlo de la ciudad. 689 00:34:10,389 --> 00:34:12,349 Es la única manera en la que va a desintoxicarse. 690 00:34:12,516 --> 00:34:14,726 Debemos encontrar otra forma de mover el dinero. 691 00:34:14,893 --> 00:34:16,561 ¿Y viajar en avión con efectivo? 692 00:34:16,728 --> 00:34:17,938 ¿Estás bromeando? 693 00:34:18,105 --> 00:34:19,356 El cuadro es el mejor modo de pasar por aduana... 694 00:34:19,523 --> 00:34:20,691 ...con 14 millones de dólares. 695 00:34:20,858 --> 00:34:22,776 -Es hermoso. -A la mierda. 696 00:34:22,943 --> 00:34:25,445 Aunque viniera la policía, no podrían alcanzarnos. 697 00:34:25,820 --> 00:34:27,489 Busca a Bob Lin. L-I-N. 698 00:34:27,865 --> 00:34:28,740 Bien. 699 00:34:32,869 --> 00:34:34,079 Bien asiático. 700 00:34:47,968 --> 00:34:49,010 Hola. 701 00:34:49,177 --> 00:34:50,512 Hola, ¿qué pasa? 702 00:34:50,679 --> 00:34:52,181 Estoy dando una clase de natación. 703 00:34:52,347 --> 00:34:53,222 Perdón. 704 00:34:54,057 --> 00:34:55,058 ¿Qué estás usando? 705 00:34:56,518 --> 00:34:57,603 Es mi uniforme. 706 00:34:58,854 --> 00:35:00,147 De la Patrulla Motorizada. 707 00:35:00,314 --> 00:35:02,441 ¿No deberías cambiarte cuando terminas de trabajar? 708 00:35:02,608 --> 00:35:05,152 Sí, puedes hacerlo. La mayoría probablemente... 709 00:35:05,319 --> 00:35:09,031 Fue mi primer día, pensé que querrías ver cómo lucía. 710 00:35:09,198 --> 00:35:10,282 ¿Todo vestido de marrón? 711 00:35:11,992 --> 00:35:12,910 Es genial. 712 00:35:15,746 --> 00:35:18,498 Creí que te recordaría a tu papá. 713 00:35:22,502 --> 00:35:23,629 Ya que estamos... 714 00:35:24,046 --> 00:35:26,882 ...anoche usaste el patio para ir a la casa de huéspedes. 715 00:35:27,049 --> 00:35:29,635 Respetemos nuestro acuerdo. Usa la entrada lateral. 716 00:35:29,801 --> 00:35:31,011 ¿Puedes hacer eso? 717 00:35:31,261 --> 00:35:33,013 Sí. Perdón. 718 00:35:34,306 --> 00:35:35,224 ¡Hola, Jon! 719 00:35:35,682 --> 00:35:36,683 Hola, Rick. 720 00:35:37,184 --> 00:35:38,727 ¿Ahora trabajas para UPS? 721 00:35:38,894 --> 00:35:42,731 No, viejo, soy oficial de policía. 722 00:35:51,907 --> 00:35:53,075 Diablos, sí. 723 00:35:55,536 --> 00:35:59,581 TOMMY'S ORIGINAL - LAS HAMBURGUESAS MÁS FAMOSAS DEL MUNDO 724 00:36:01,208 --> 00:36:03,377 ¿Nos das una caja para llevar? 725 00:36:03,544 --> 00:36:05,546 Para que más tarde comas tu camisa, hermano. 726 00:36:08,131 --> 00:36:10,551 -Típico de Ponch. -Sí. 727 00:36:10,717 --> 00:36:11,844 ¡Siempre con evasivas! 728 00:36:12,010 --> 00:36:13,637 Evasivas. 729 00:36:13,887 --> 00:36:15,055 Deja de usar esa palabra. 730 00:36:15,222 --> 00:36:16,265 ¿Acaso sabes qué significa? 731 00:36:16,431 --> 00:36:17,683 -Sí. -Te tengo un buen ejemplo. 732 00:36:17,850 --> 00:36:18,934 Bien, dame un ejemplo. 733 00:36:19,101 --> 00:36:23,272 Cuando un tipo está muy avergonzado por cagar tres veces antes del mediodía... 734 00:36:23,438 --> 00:36:25,274 ...se burla de la camisa de su compañero. 735 00:36:25,440 --> 00:36:26,441 Eso es una evasiva. 736 00:36:26,608 --> 00:36:28,694 ¿Por qué cuentas cuántas veces voy al baño? 737 00:36:28,861 --> 00:36:30,404 -Es difícil ignorarlo. -Qué pervertido. 738 00:36:30,612 --> 00:36:31,613 -¿Es pervertido? -Sí. 739 00:36:31,780 --> 00:36:33,073 Nos detenemos cada media hora... 740 00:36:33,240 --> 00:36:34,908 ...para que puedas ir a descargarte. 741 00:36:35,075 --> 00:36:36,451 -Basta. -Admítelo. 742 00:36:36,702 --> 00:36:39,454 Tienes un problema intestinal... 743 00:36:39,621 --> 00:36:44,459 ...y eres muy orgulloso para parar en una farmacia. 744 00:36:44,626 --> 00:36:47,254 ¿Es crónico o comiste algo pesado anoche? 745 00:36:47,421 --> 00:36:48,422 ¡Ya basta! 746 00:36:48,589 --> 00:36:51,091 No te vayas. Estoy preocupado por ti. 747 00:36:51,258 --> 00:36:52,551 ¿Defecas con sangre? 748 00:36:52,718 --> 00:36:55,137 Sangre. Increíble. 749 00:36:55,846 --> 00:36:57,598 Vamos a hablar de esto. 750 00:37:03,312 --> 00:37:08,567 Si te da vergüenza, iré yo a comprarte un antidiarreico, ¿sí? 751 00:37:08,734 --> 00:37:12,154 Acepta la ayuda que te ofrecen. 752 00:37:12,362 --> 00:37:13,697 ¡Vamos, Ponch! 753 00:37:15,032 --> 00:37:16,825 Ponch, baja la velocidad. 754 00:37:17,034 --> 00:37:19,119 No sabes conducir tan rápido. 755 00:37:19,286 --> 00:37:21,413 Preferiría estrellarme y morir a hablar contigo. 756 00:37:21,580 --> 00:37:24,458 Tienes un problema de salud, la enfermedad de Crohn o colitis. 757 00:37:24,625 --> 00:37:27,211 No lo discutiremos otra vez. Baja la velocidad, por favor. 758 00:37:27,377 --> 00:37:29,046 ¡No tengo colitis... 759 00:37:29,213 --> 00:37:31,340 ...y hay otros malditos motivos para ir al baño! 760 00:37:31,507 --> 00:37:32,966 Pero ¿20 minutos? 761 00:37:33,133 --> 00:37:36,595 Hasta algo de la próstata sería... 762 00:37:37,971 --> 00:37:39,973 ¡Dios mío! 763 00:37:41,266 --> 00:37:46,313 ¿Te masturbas tres veces al día en baños públicos? 764 00:37:46,480 --> 00:37:48,023 ¡Basta! ¡Es una orden! 765 00:37:48,190 --> 00:37:49,816 Vas a estrellarte. 766 00:38:00,035 --> 00:38:02,162 ¡Código cuatro! ¡Tenemos un código cuatro! 767 00:38:02,329 --> 00:38:04,706 Nene, ponte la máscara. 768 00:38:13,215 --> 00:38:14,550 ¡Despejado! 769 00:38:21,849 --> 00:38:22,891 ¡Tiene un arma! 770 00:38:24,810 --> 00:38:26,019 ¡Carajo! 771 00:38:26,687 --> 00:38:29,565 ¡Maldita sea! ¿De dónde salieron? 772 00:38:34,862 --> 00:38:35,904 ¡Vamos! 773 00:38:40,242 --> 00:38:42,536 Lamento que hayas chocado. Intenté advertirte. 774 00:38:42,703 --> 00:38:43,745 No quiero hablar de eso. 775 00:38:43,912 --> 00:38:44,913 Bueno. 776 00:38:45,080 --> 00:38:47,916 Seré breve, no quería avergonzarte. 777 00:38:48,083 --> 00:38:51,003 Todos tenemos problemas. Hace un año que no duermo con mi esposa. 778 00:38:51,169 --> 00:38:53,714 Pero un comportamiento demasiado sexual como el tuyo... 779 00:38:54,756 --> 00:38:56,758 ...a veces evidencia un trauma de la infancia... 780 00:38:56,925 --> 00:38:58,844 ...y quiero que sepas que puedes hablar conmigo. 781 00:38:59,011 --> 00:39:00,721 No hay ningún trauma, ¿sí? 782 00:39:00,888 --> 00:39:04,183 Y mi objetivo en la vida no es poder hablar contigo. 783 00:39:04,683 --> 00:39:06,894 Lo que hago en el baño y cuántas veces lo hago... 784 00:39:07,060 --> 00:39:08,687 ...es algo íntimo, ¿sí? 785 00:39:08,854 --> 00:39:11,773 Es asunto mío, no nuestro. 786 00:39:11,940 --> 00:39:13,734 -No me meteré. -Bien. 787 00:39:13,901 --> 00:39:15,277 Pero si te pasó algo... 788 00:39:15,444 --> 00:39:17,779 ...solo quiero que me escuches. No fue tu culpa. 789 00:39:17,946 --> 00:39:19,448 -No pasó nada, hermano. -No fue tu culpa. 790 00:39:19,615 --> 00:39:20,574 No pasó nada. 791 00:39:20,741 --> 00:39:22,743 -¿Estás seguro? -Muy seguro. 792 00:39:22,910 --> 00:39:24,870 Deberías preocuparte por tus cosas. 793 00:39:25,037 --> 00:39:26,038 -¿Mis cosas? -Sí. 794 00:39:26,205 --> 00:39:27,289 ¿Cuáles son mis cosas, Ponch? 795 00:39:27,456 --> 00:39:29,124 Bueno, Jon... 796 00:39:29,291 --> 00:39:31,376 ...si hace un año que no coges con tu esposa... 797 00:39:31,543 --> 00:39:32,711 ...entonces otro lo hace. 798 00:39:33,128 --> 00:39:34,796 No te preguntes si sucede, sino quién es. 799 00:39:34,963 --> 00:39:36,381 ¿Quién se coge a tu esposa? 800 00:39:37,216 --> 00:39:39,218 LA-15 a todas las unidades. 211. 801 00:39:39,384 --> 00:39:42,137 101, rampa de Cahuenga. Sospechosos armados huyen en moto. 802 00:39:42,304 --> 00:39:43,597 Vamos. 803 00:39:43,764 --> 00:39:44,932 Es a tres salidas de aquí. 804 00:39:45,807 --> 00:39:47,809 ¡Perdón, vamos! ¡Ayúdame con la moto! 805 00:39:51,605 --> 00:39:52,481 Maldita sea. 806 00:40:35,440 --> 00:40:36,817 ¡Por Dios! 807 00:40:38,777 --> 00:40:40,696 Debes rodearla. No llegarás. 808 00:40:40,863 --> 00:40:42,197 ¡Mentira! Sé conducir. 809 00:40:42,364 --> 00:40:45,367 Hace ocho minutos te estrellaste en pavimento plano. 810 00:40:49,621 --> 00:40:51,164 Jon y Ponch, ¿cuál es su ubicación? 811 00:40:51,331 --> 00:40:54,543 Voy hacia el norte por el parque Elysian. 812 00:40:57,045 --> 00:40:58,839 Ponch va hacia el sur. 813 00:41:01,508 --> 00:41:03,719 Cambio de planes. Voy a rodearla. 814 00:41:04,386 --> 00:41:08,056 Aquí 7-MARY-4, nos dirigimos a una especie de feria. 815 00:41:08,557 --> 00:41:10,392 7-MARY-4, estamos detrás de ustedes. 816 00:41:10,559 --> 00:41:12,728 Moví los animales de peluche más cerca del tanque... 817 00:41:12,895 --> 00:41:15,230 ...pero más allá de eso, todo luce espectacular. 818 00:41:15,647 --> 00:41:16,732 ¿Qué demonios? 819 00:41:34,208 --> 00:41:35,209 Dios mío. 820 00:41:35,751 --> 00:41:37,044 ¡Alto! ¡Al suelo! 821 00:41:37,211 --> 00:41:38,212 ¡Tranquilo! 822 00:41:38,378 --> 00:41:40,088 ¡Maldición! ¡Por favor! 823 00:41:40,756 --> 00:41:41,924 ¡Vamos! 824 00:41:46,094 --> 00:41:47,346 ¡Llama al 911! 825 00:41:47,513 --> 00:41:49,598 ¿A quiénes van a llamar ellos? ¿A otros policías? 826 00:41:49,765 --> 00:41:51,433 Se dirigen al sur por Stadium Way. 827 00:41:51,600 --> 00:41:53,435 Estoy en Stadium Way. 828 00:41:55,229 --> 00:41:57,105 ¿Dónde están ustedes? 829 00:41:58,607 --> 00:41:59,316 ¡Alto! 830 00:41:59,942 --> 00:42:00,943 ¡Dije: "Alto"! 831 00:42:01,109 --> 00:42:02,486 ¡Alto, hijos de puta! 832 00:42:02,694 --> 00:42:03,946 ¡Buen trabajo! 833 00:42:04,112 --> 00:42:05,948 No vaciaré mi arma sin motivo. 834 00:42:06,114 --> 00:42:09,952 Si fuera un baño público, estarías disparando por todas partes. 835 00:42:10,410 --> 00:42:14,122 ÁGUILA-6, los sospechosos van por Stadium Way y se acercan a Riverside. 836 00:42:18,377 --> 00:42:20,587 ¡Vamos, basura! 837 00:42:20,754 --> 00:42:21,630 ¿Qué pasa? 838 00:42:21,797 --> 00:42:23,465 Estas motos nunca alcanzarán a esas. 839 00:42:23,632 --> 00:42:25,968 Se están escapando. 840 00:42:26,134 --> 00:42:27,970 Esas motos deben ir a 240 km/hora. 841 00:42:28,136 --> 00:42:29,137 Nuestro máximo son 210. 842 00:42:29,304 --> 00:42:32,474 7-MARY-3 a ÁGUILA-6, ¿cuál es su situación? 843 00:42:34,476 --> 00:42:35,978 ¡ÁGUILA-6! 844 00:42:36,144 --> 00:42:38,272 ¡Despierten! ¿Cuál es su situación? 845 00:42:38,438 --> 00:42:40,566 7-MARY-3, cierra la puta boca. 846 00:42:45,112 --> 00:42:46,488 No los veo. 847 00:42:46,655 --> 00:42:48,657 -¿Los tienes? -Negativo. 848 00:42:54,288 --> 00:42:56,456 Mierda, ¿adónde se fueron? Jon, ¿los ves? 849 00:42:56,623 --> 00:42:57,666 No. 850 00:43:06,508 --> 00:43:08,677 -Viejo, ¿los ves? -No. 851 00:43:10,846 --> 00:43:12,598 Bien hecho, ÁGUILA-6. 852 00:43:13,015 --> 00:43:14,516 Sí, fantástico. 853 00:43:17,978 --> 00:43:19,021 ¡Ponch! 854 00:43:27,946 --> 00:43:29,198 ¡Mierda! 855 00:43:29,364 --> 00:43:31,033 Eso estuvo cerca, maldición. 856 00:43:31,658 --> 00:43:32,784 Oye... 857 00:43:33,202 --> 00:43:34,536 Viejo, solo quiero... 858 00:43:36,538 --> 00:43:38,332 Eso es por patearme en la rodilla. 859 00:43:39,833 --> 00:43:42,044 Heriste mis sentimientos. 860 00:44:05,484 --> 00:44:07,319 LINDSEY ¿QUIERES VISITAS? 861 00:44:11,990 --> 00:44:14,326 ¿LO DEJAMOS PARA OTRO DÍA? 862 00:44:16,537 --> 00:44:17,829 NO SABÍA QUE TE NEGABAS. 863 00:44:22,000 --> 00:44:24,336 SÍ. ES LA PRIMERA VEZ. 864 00:44:24,503 --> 00:44:26,255 QUÉ MAL. ELLAS NOS IBAN A ACOMPAÑAR. 865 00:44:31,885 --> 00:44:33,136 Maldición. 866 00:44:41,728 --> 00:44:43,772 Hola, soy Jon. Deja un mensaje. 867 00:44:44,022 --> 00:44:47,776 Hola, Jon. Dije que lo siento. Deja de evadir mis llamadas. 868 00:44:47,943 --> 00:44:49,444 Bien, llámame, amigo. 869 00:44:49,611 --> 00:44:52,948 Muy bien. Mañana parecerá que vivimos en Seattle... 870 00:44:53,115 --> 00:44:55,742 ...ya que se esperan lluvias por todo el sur de California. 871 00:45:06,378 --> 00:45:07,379 Maldición. 872 00:45:16,972 --> 00:45:18,140 Maldición. 873 00:45:22,477 --> 00:45:23,562 Lluvia de mierda. 874 00:45:23,729 --> 00:45:25,647 Mierda. 875 00:45:27,608 --> 00:45:30,527 ¡Karen! ¡Cariño! 876 00:45:31,778 --> 00:45:33,280 ¡Karen! 877 00:45:33,447 --> 00:45:34,907 ¡Karen! 878 00:45:35,699 --> 00:45:38,368 Karen, ¿puedes venir y alcanzarme mis pastillas? 879 00:45:38,535 --> 00:45:39,995 ¿Es Jon? 880 00:45:40,329 --> 00:45:41,538 Probablemente. 881 00:45:41,705 --> 00:45:43,207 Karen, ¿puedes ayudarme? 882 00:45:43,373 --> 00:45:44,958 ¿Deberíamos ayudarlo? 883 00:45:45,125 --> 00:45:47,085 Solo quiere llamar la atención. 884 00:45:47,252 --> 00:45:48,462 Así que no. 885 00:45:49,046 --> 00:45:51,256 Dame un beso. 886 00:45:52,841 --> 00:45:54,384 Mierda. 887 00:46:12,402 --> 00:46:14,196 Bien. 888 00:46:16,406 --> 00:46:18,200 Bien. 889 00:46:20,786 --> 00:46:21,828 ¡Teléfono! 890 00:46:22,704 --> 00:46:24,540 Bien. 891 00:46:24,706 --> 00:46:25,916 Bien. 892 00:46:26,291 --> 00:46:28,961 Mi hombre en el FBI dice que lo están investigando... 893 00:46:29,169 --> 00:46:32,005 ...y que se llama Castillo, no Poncherello. 894 00:46:32,172 --> 00:46:33,131 JON BAKER LLAMADA ENTRANTE 895 00:46:33,298 --> 00:46:35,509 -Mierda, Baker me está llamando. -Ignóralo. 896 00:46:35,676 --> 00:46:36,969 Sí, central. 897 00:46:39,096 --> 00:46:42,933 Buenos días. Soy el oficial Jon Baker... 898 00:46:43,100 --> 00:46:45,853 ...y me preguntaba si podía conectarme con Ava Perez. 899 00:46:46,019 --> 00:46:48,313 Es una emergencia. 900 00:46:49,022 --> 00:46:50,357 A ver si entendí bien. 901 00:46:50,524 --> 00:46:53,026 ¿Creíste que era inapropiado dar un paseo en moto juntos... 902 00:46:53,193 --> 00:46:55,445 ...y ahora debo ir a tu cuarto... 903 00:46:55,612 --> 00:46:57,906 ...ayudarte a pasar de la cama a la bañera... 904 00:46:58,073 --> 00:47:00,117 ...para poder tomar unas pastillas y relajarte? 905 00:47:00,284 --> 00:47:01,285 Sí, señora. 906 00:47:02,286 --> 00:47:03,954 Supongo que estás desnudo. 907 00:47:04,580 --> 00:47:06,874 No estoy vestido. Es correcto. 908 00:47:07,958 --> 00:47:10,377 ¿Qué te parece? ¿Llegarás en 10 o 15 minutos? 909 00:47:10,544 --> 00:47:12,170 No iré. 910 00:47:12,337 --> 00:47:13,755 Bien, que tengas un buen día. 911 00:47:13,922 --> 00:47:15,007 ¿Ava? 912 00:47:19,469 --> 00:47:22,014 No hay registros de un "LT" que trabaje en All Steel... 913 00:47:22,181 --> 00:47:24,766 ...pero obtuve un resultado en la búsqueda de propiedades. 914 00:47:25,100 --> 00:47:26,143 Ayer se ordenó el desalojo... 915 00:47:26,310 --> 00:47:28,228 ...de un apartamento que él rentaba a otro. 916 00:47:28,770 --> 00:47:29,771 Bien. 917 00:47:29,938 --> 00:47:31,732 Envíame la dirección. 918 00:47:31,899 --> 00:47:33,233 JON BAKER LLAMADA ENTRANTE 919 00:47:34,776 --> 00:47:36,320 Amigo. 920 00:47:36,486 --> 00:47:39,198 Dios mío. No sabes cuánto te lo agradezco. 921 00:47:39,406 --> 00:47:41,408 Creí que tendría que llamar al 911. 922 00:47:41,575 --> 00:47:43,660 No te preocupes. ¿Necesitas agua? ¿Qué necesitas? 923 00:47:43,827 --> 00:47:47,164 No necesito agua, pero debo meterme en la bañera pronto. 924 00:47:47,331 --> 00:47:48,665 ¿Podrías cargarme hasta ahí? 925 00:47:48,832 --> 00:47:49,875 Disculpa, ¿qué dijiste? 926 00:47:50,250 --> 00:47:51,543 Necesito meterme en agua tibia... 927 00:47:51,710 --> 00:47:54,213 ...o estaré inmóvil en el suelo todo el día. 928 00:47:54,379 --> 00:47:55,339 Así que cárgame a la bañera. 929 00:47:55,506 --> 00:47:56,632 No puedo hacer eso. 930 00:47:56,798 --> 00:47:57,841 ¿Qué quieres decir? 931 00:47:58,008 --> 00:47:59,301 Físicamente, puedo hacerlo. 932 00:47:59,468 --> 00:48:02,387 Pero no cargaré tu trasero desnudo a la bañera. 933 00:48:02,554 --> 00:48:04,681 ¿Hablas en serio? Ayer te salvé la vida. 934 00:48:04,848 --> 00:48:06,266 ¡Sabía que ibas a sacar el tema! 935 00:48:06,433 --> 00:48:07,643 ¡Claro que saqué el tema! 936 00:48:07,809 --> 00:48:09,603 ¡Te salvé la vida, y no quieres salvarme! 937 00:48:09,770 --> 00:48:12,898 ¡Haré otra cosa! Limpiaré este chiquero, pero no te cargaré. 938 00:48:13,065 --> 00:48:15,526 ¡No estarías aquí parado! ¿No puedes cargarme a la bañera? 939 00:48:15,692 --> 00:48:18,779 Te arrastraré hasta ahí, pero no te cargaré como un recién nacido. 940 00:48:18,946 --> 00:48:19,988 No voy a hacer eso. 941 00:48:20,197 --> 00:48:21,615 -¿Vas a arrastrarme ahí? -Sí. 942 00:48:21,782 --> 00:48:24,493 Una vez que me arrastres, debes levantarme para meterme. 943 00:48:24,660 --> 00:48:26,995 -Así que agárrame y terminemos con esto. -¡Está bien! 944 00:48:27,162 --> 00:48:28,372 Eres tan homofóbico. 945 00:48:28,539 --> 00:48:29,540 ¡Deja de decirme así! 946 00:48:29,706 --> 00:48:31,250 -¡Ni me miras! -¡Tendrías que ser gay... 947 00:48:31,416 --> 00:48:32,626 ...para que yo fuera homofóbico! 948 00:48:33,418 --> 00:48:36,046 Lo usas de manera incorrecta e irresponsable. 949 00:48:37,840 --> 00:48:39,424 Dios, me estás lastimando. 950 00:48:39,591 --> 00:48:41,176 -¡Acabemos con esto! -¡Lo estás empeorando! 951 00:48:41,343 --> 00:48:42,803 No voy a discutir semántica contigo. 952 00:48:43,637 --> 00:48:44,638 ¡Dios mío, viejo! 953 00:48:44,805 --> 00:48:46,557 ¡No! 954 00:48:46,723 --> 00:48:47,599 ¡Toma la cortina! ¡Vamos! 955 00:48:47,766 --> 00:48:48,892 ¡Eso hago! ¡No siento el suelo! 956 00:48:57,109 --> 00:48:58,151 Dios mío. 957 00:48:59,027 --> 00:49:00,904 Dios mío. Viejo. 958 00:49:01,071 --> 00:49:02,531 Vaya. 959 00:49:02,698 --> 00:49:04,116 ¡Lo siento, hermano! 960 00:49:04,283 --> 00:49:06,326 ¿Te rompiste algo? ¿Estás bien? 961 00:49:06,493 --> 00:49:07,661 No, no lo creo. 962 00:49:07,828 --> 00:49:08,745 Bueno. 963 00:49:09,413 --> 00:49:10,873 ¡Dios mío! 964 00:49:13,041 --> 00:49:14,543 -Oye, viejo. -¿Sí? 965 00:49:16,086 --> 00:49:18,922 ¿Tu cara se hundió en mis genitales? 966 00:49:19,089 --> 00:49:21,592 ¡No! No hubo ningún tipo de contacto. 967 00:49:21,758 --> 00:49:25,596 ¿Estás seguro? Porque juraría que sentí tu nariz o tus labios. 968 00:49:25,762 --> 00:49:27,514 Nada te tocó, hermano. 969 00:49:33,896 --> 00:49:36,648 Tal vez hubo un poco de contacto. 970 00:49:42,029 --> 00:49:44,031 ¡Lo sabía, maldición! ¡Lo sentí! 971 00:49:44,573 --> 00:49:46,658 ¡Caíste de cara en mis genitales! 972 00:49:48,243 --> 00:49:49,494 Creo que es mi castigo divino... 973 00:49:49,661 --> 00:49:51,914 ...por todo lo que dije ayer sobre tu esposa. 974 00:49:52,080 --> 00:49:54,374 Eso fue pésimo de mi parte. Perdón. 975 00:49:54,541 --> 00:49:55,834 Está bien. 976 00:49:56,001 --> 00:49:58,587 Sí, pero si alguien me hubiera dicho eso... 977 00:49:58,754 --> 00:50:01,423 ...no habría arriesgado mi vida para salvar la de él después. 978 00:50:01,590 --> 00:50:03,091 Es increíble. 979 00:50:06,386 --> 00:50:08,931 ¿Sabes que eres la segunda persona que me salva la vida? 980 00:50:09,431 --> 00:50:10,766 ¿Sí? ¿Quién fue la primera? 981 00:50:10,933 --> 00:50:12,601 Mi excompañero. 982 00:50:13,352 --> 00:50:14,853 El agente Glade. 983 00:50:15,437 --> 00:50:16,730 ¿El agente Glade? 984 00:50:16,897 --> 00:50:18,357 ¿Cómo que el agente Glade? 985 00:50:20,442 --> 00:50:21,527 Soy del FBI. 986 00:50:22,110 --> 00:50:23,195 ¿Eres del FBI? 987 00:50:23,362 --> 00:50:24,279 Sí. 988 00:50:25,280 --> 00:50:27,115 ¿Investigas los robos a autos blindados? 989 00:50:27,282 --> 00:50:29,701 Yo solo no. Nosotros los investigamos. 990 00:50:30,786 --> 00:50:32,788 Tenías razón sobre ese piloto que saltó. 991 00:50:32,955 --> 00:50:34,122 Tenía otra casa. 992 00:50:34,289 --> 00:50:36,625 Era imposible que la comprara con su salario. 993 00:50:36,792 --> 00:50:38,043 Debemos investigarlo. 994 00:50:38,210 --> 00:50:40,128 Métete en la bañera conmigo ahora. 995 00:50:41,922 --> 00:50:44,550 Te lavaré de pies a cabeza, Ponchi. 996 00:50:44,883 --> 00:50:46,093 -¿Necesitas ayuda? -¿Eh? 997 00:50:46,260 --> 00:50:47,386 -¿Ayuda? -No, yo puedo. 998 00:50:47,553 --> 00:50:49,638 -¿Estás seguro? -Sí. 999 00:50:49,930 --> 00:50:51,223 ¡Mierda! 1000 00:50:52,599 --> 00:50:54,309 Bien. Estoy bien. 1001 00:50:54,476 --> 00:50:56,311 -¡Dios mío! -Perdón. 1002 00:50:56,478 --> 00:50:58,146 -¡Vamos! -Está bien. 1003 00:50:59,815 --> 00:51:01,817 Trajeron todo esto un domingo... 1004 00:51:01,984 --> 00:51:03,485 ...pero no creo que durmieran aquí. 1005 00:51:03,652 --> 00:51:06,405 ¿Durmieran? ¿Otra mujer? 1006 00:51:06,572 --> 00:51:09,074 No, fue un hombre. Su compañero. 1007 00:51:09,241 --> 00:51:10,492 Ustedes entienden. 1008 00:51:10,659 --> 00:51:12,411 -Sí. -Entendemos. 1009 00:51:12,578 --> 00:51:13,579 ¿Dónde está el taller? 1010 00:51:13,745 --> 00:51:15,664 -¿Hay un garaje? -Sí. Te mostraré. 1011 00:51:16,498 --> 00:51:18,083 Cinco dólares a que hay un taller. 1012 00:51:18,250 --> 00:51:19,167 Cinco dólares. 1013 00:51:27,301 --> 00:51:30,012 Caja fuerte de armas. Taller. 1014 00:51:30,179 --> 00:51:31,430 Cinco dólares. 1015 00:51:31,597 --> 00:51:33,098 ¿Su novio figura en el contrato? 1016 00:51:35,309 --> 00:51:36,310 Sí. 1017 00:51:36,476 --> 00:51:37,978 David Barton. 1018 00:51:38,187 --> 00:51:39,521 ¡Mierda! 1019 00:51:40,314 --> 00:51:41,648 ¿Quién es David Barton? 1020 00:51:42,858 --> 00:51:46,361 El guardia al que apuntaban cuando TJ saltó. Está desaparecido. 1021 00:51:46,528 --> 00:51:47,821 Eso es brutal. 1022 00:51:47,988 --> 00:51:50,657 ¿A su novio lo tomaron de rehén de casualidad? 1023 00:51:50,824 --> 00:51:52,993 No es casualidad. Imposible. 1024 00:51:53,160 --> 00:51:54,786 Seguro que todos trabajaban juntos. 1025 00:51:54,953 --> 00:51:56,872 Deben haber jodido a LT. 1026 00:51:57,039 --> 00:51:58,624 Volvamos a hablar con la esposa de TJ. 1027 00:51:58,790 --> 00:51:59,833 Nos vemos, amigo. 1028 00:52:01,126 --> 00:52:04,129 Por Dios, tragas más pastillas que Elvis. 1029 00:52:09,468 --> 00:52:12,054 Sé que estabas bromeando... 1030 00:52:12,221 --> 00:52:15,349 ...pero quiero que sepas que no abuso de los medicamentos. 1031 00:52:15,516 --> 00:52:16,892 No estaba bromeando. 1032 00:52:17,851 --> 00:52:19,728 ¿Con qué frecuencia cagas? 1033 00:52:19,895 --> 00:52:21,522 -¿Con qué frecuencia cago? -Sí. 1034 00:52:21,688 --> 00:52:22,564 Lo normal. 1035 00:52:22,731 --> 00:52:24,566 Cada dos o tres semanas. 1036 00:52:24,733 --> 00:52:26,235 -Eso es un problema. -¿Qué? 1037 00:52:26,401 --> 00:52:28,904 Es el primer signo de adicción a los analgésicos. 1038 00:52:29,696 --> 00:52:30,906 ¿Por qué cagaría más seguido? 1039 00:52:31,073 --> 00:52:34,326 Es una total pérdida de tiempo. 1040 00:52:34,493 --> 00:52:35,994 Pero no lo es. Cagar es muy bueno. 1041 00:52:36,161 --> 00:52:37,746 Es el último refugio del hombre. 1042 00:52:39,164 --> 00:52:40,749 Estoy ocupada. Por favor, no vuelvan. 1043 00:52:40,916 --> 00:52:42,584 No, Sra. Jackson. 1044 00:52:44,336 --> 00:52:47,589 Solo queremos justicia para TJ. ¿Usted no quiere eso? 1045 00:52:50,175 --> 00:52:52,344 ¿Intentaba quedarse con la pensión de TJ? 1046 00:52:52,553 --> 00:52:56,056 Alguien supo lo de TJ y Barton, y lo usaron contra él. 1047 00:52:56,223 --> 00:52:57,933 Debe ayudarnos para ver quién podría ser. 1048 00:52:58,392 --> 00:53:00,644 Si te vuelvo a ver por esta casa... 1049 00:53:00,811 --> 00:53:02,062 ...te patearé el trasero. 1050 00:53:02,563 --> 00:53:04,439 -¡Hijo de puta! -¿Qué haces? 1051 00:53:04,606 --> 00:53:06,275 ¡Te dije que no vinieras aquí! 1052 00:53:07,401 --> 00:53:08,277 ¡Ponch! 1053 00:53:16,451 --> 00:53:18,078 ¡Mis gatos! ¡Mis bebés! 1054 00:53:19,121 --> 00:53:21,123 ¡Vete ya! 1055 00:53:25,127 --> 00:53:26,211 ¡Dios mío! 1056 00:53:27,087 --> 00:53:29,256 ¡Los floreros no! ¡No! 1057 00:53:29,423 --> 00:53:30,424 ¡Basura! 1058 00:53:31,383 --> 00:53:33,302 ¡Ven aquí, perra! 1059 00:53:37,097 --> 00:53:37,973 ¡Jon! 1060 00:53:38,140 --> 00:53:39,016 ¿Qué haces? 1061 00:53:39,266 --> 00:53:40,684 No. ¡Deja eso! 1062 00:53:44,813 --> 00:53:45,814 ¡Se desmayó! 1063 00:53:48,775 --> 00:53:49,860 ¿Qué diablos? 1064 00:53:53,655 --> 00:53:54,948 Lo lamento mucho. 1065 00:53:55,282 --> 00:53:57,284 No tuvimos alternativa. 1066 00:53:57,951 --> 00:53:59,995 Salvo esta última. 1067 00:54:00,162 --> 00:54:01,830 Eso fue un poco excesivo. 1068 00:54:03,207 --> 00:54:04,666 ¿Tiene una aspiradora? 1069 00:54:05,542 --> 00:54:08,545 Estamos en el mismo equipo. No peleemos entre nosotros. 1070 00:54:08,712 --> 00:54:11,298 No dejaré que nadie se meta con la viuda de mi compañero. 1071 00:54:11,465 --> 00:54:13,175 ¿Que sabía todo sobre TJ y Barton? 1072 00:54:13,342 --> 00:54:15,219 No sabía nada de eso hasta ahora... 1073 00:54:15,385 --> 00:54:16,720 ...y fuimos compañeros ocho años. 1074 00:54:16,887 --> 00:54:18,680 El tipo que le apuntó a Barton lo sabía bien. 1075 00:54:18,847 --> 00:54:21,850 -¿Era amigo de un tal "LT"? -¿Cuál? 1076 00:54:22,017 --> 00:54:23,060 ¿Hay más de uno? 1077 00:54:23,227 --> 00:54:25,020 ¿Hay más de un "LT"? 1078 00:54:25,187 --> 00:54:27,981 ¿Te refieres al cargo o a alguien llamado "LT"? 1079 00:54:30,150 --> 00:54:32,819 LT. Teniente en inglés. 1080 00:54:33,028 --> 00:54:34,988 Lo tuvimos enfrente todo el tiempo. 1081 00:54:36,031 --> 00:54:37,699 Son todos los tenientes activos en la Central. 1082 00:54:37,866 --> 00:54:38,659 Bien. 1083 00:54:38,825 --> 00:54:40,494 Tonto. Bicho raro. 1084 00:54:40,661 --> 00:54:42,829 Mujer. No. 1085 00:54:42,996 --> 00:54:44,039 Nerd. 1086 00:54:44,873 --> 00:54:47,000 ¡Claro! ¡Ray Kurtz! 1087 00:54:47,167 --> 00:54:48,669 Mira a este psicópata. Vamos. 1088 00:54:48,835 --> 00:54:50,379 -No es un buen tipo, ¿no? -No lo es. 1089 00:54:50,546 --> 00:54:53,006 No festeja el Día de la Madre, odia a los koalas. 1090 00:54:53,173 --> 00:54:54,591 ¡Bum! Es nuestro hombre. 1091 00:54:54,758 --> 00:54:55,425 ¡Ese es el tipo! 1092 00:54:55,592 --> 00:54:57,010 Debería ir a comprar motos nuevas. 1093 00:54:57,177 --> 00:54:58,762 Unas rápidas como las de ellos. 1094 00:54:58,929 --> 00:55:00,389 ¿Vas a comprarnos motos nuevas? 1095 00:55:00,556 --> 00:55:03,684 Yo no puedo pagarlas, pero tú tienes dinero de los federales, ¿no? 1096 00:55:03,851 --> 00:55:05,435 Tengo dinero de los federales. 1097 00:55:06,061 --> 00:55:07,521 Sí. 1098 00:55:12,234 --> 00:55:13,443 ¡Vamos! 1099 00:55:14,945 --> 00:55:15,904 ¡Míralas! 1100 00:55:16,071 --> 00:55:17,072 No puede ser. 1101 00:55:17,239 --> 00:55:18,740 ¡Tienes que ver los trajes! 1102 00:55:18,907 --> 00:55:19,783 Compré trajes. 1103 00:55:20,033 --> 00:55:21,118 -¿Trajes? -Esto te encantará. 1104 00:55:33,422 --> 00:55:34,756 -¿Qué decían? -¿Eh? 1105 00:55:34,923 --> 00:55:35,924 ¿Qué decían? 1106 00:55:36,884 --> 00:55:38,218 Decían que les gustan las motos. 1107 00:55:39,219 --> 00:55:40,929 Ustedes las armaron, así que, genial. 1108 00:55:51,773 --> 00:55:53,275 ¿Se están burlando de mí? 1109 00:55:53,442 --> 00:55:54,610 -¿Qué dicen? -No... 1110 00:55:54,776 --> 00:55:56,445 Me pareció que apuntaba a mi pene... 1111 00:55:56,612 --> 00:55:59,448 ...y oí "pequeño" en español. 1112 00:56:00,157 --> 00:56:03,785 No, dijo que te ves tan fuerte que la moto parecerá pequeña. 1113 00:56:03,952 --> 00:56:04,786 ¡Eres un hombre fuerte! 1114 00:56:05,787 --> 00:56:07,748 Pero me apuntó a la entrepierna. 1115 00:56:07,915 --> 00:56:09,291 Porque ahí van las motos. 1116 00:56:11,335 --> 00:56:13,503 ¡Claro, viejo! Gracias. 1117 00:56:13,670 --> 00:56:14,755 Tú también te ves fuerte. 1118 00:56:18,592 --> 00:56:19,426 ¿Qué dijo? 1119 00:56:19,593 --> 00:56:22,095 Dijo: "¿Sabes qué? Conduce con cuidado". 1120 00:56:22,638 --> 00:56:23,972 Genial. Gracias. 1121 00:56:24,139 --> 00:56:25,265 Hagámoslo. 1122 00:56:25,432 --> 00:56:28,268 Me agradan esos tipos. Deberíamos tomar una cerveza con ellos. 1123 00:56:28,435 --> 00:56:30,938 ¡Totalmente! ¡Les encantaría! 1124 00:56:31,104 --> 00:56:32,648 ¿Por qué andan en esas? 1125 00:56:32,814 --> 00:56:34,441 ¿Y por qué no usan el uniforme marrón caca? 1126 00:56:34,650 --> 00:56:35,567 Sí. 1127 00:56:35,734 --> 00:56:37,236 SUICIDIO BOXEO + ACONDICIONAMIENTO FÍSICO 1128 00:56:37,402 --> 00:56:39,655 Mira esto. Lo haré delatar a todo su equipo. 1129 00:56:41,114 --> 00:56:42,032 ¡Vaya! 1130 00:56:42,199 --> 00:56:43,367 Oímos que vienes aquí seguido. 1131 00:56:43,534 --> 00:56:46,078 ¿Cuánto levantas, viejo? ¿Ciento ochenta, 200 kilos? 1132 00:56:46,245 --> 00:56:49,039 Eso es mucho peso. 1133 00:56:49,206 --> 00:56:50,541 Creo que son 160 kilos. 1134 00:56:51,124 --> 00:56:53,252 Estoy a mitad de mi entrenamiento. 1135 00:56:53,418 --> 00:56:56,255 ¿Por qué no vuelven en una hora y media, cuando me haya ido? 1136 00:56:56,421 --> 00:56:58,382 Ahora está bien. Solo te observaremos. 1137 00:57:00,551 --> 00:57:02,219 ¿Vas a levantar esto? 1138 00:57:04,930 --> 00:57:08,141 ¿Cómo supiste lo de TJ? Ni siquiera su esposa lo sabía. 1139 00:57:08,308 --> 00:57:10,602 No imagino que nadie te confíe un secreto. 1140 00:57:10,769 --> 00:57:11,812 No algo así. 1141 00:57:11,979 --> 00:57:13,564 Salvo que fuera parte de tu equipo. 1142 00:57:13,730 --> 00:57:16,900 No imagino a nadie que te confíe su vida. 1143 00:57:18,193 --> 00:57:19,194 Espera, tu compañero. 1144 00:57:19,361 --> 00:57:22,072 Lo hizo, y le dispararon frente a ti. 1145 00:57:23,866 --> 00:57:26,785 Así que sabes algo de mí. Yo sé algo de ti. 1146 00:57:26,994 --> 00:57:31,999 En 24 años con la Patrulla, teniente, mataste a cinco sospechosos. 1147 00:57:32,165 --> 00:57:34,376 -Gran trabajo. Muy minucioso. -Muy minucioso. 1148 00:57:35,294 --> 00:57:37,379 ¿Sabes qué me confunde? 1149 00:57:38,422 --> 00:57:41,717 Que tienes un apellido italiano, Poncherello. 1150 00:57:43,177 --> 00:57:46,013 ¿Por qué no te dieron un apellido guatemalteco... 1151 00:57:46,180 --> 00:57:48,223 ...o taiwanés, o lo que carajo seas? 1152 00:57:48,432 --> 00:57:50,726 Sí. ¿Sabes qué me confunde a mí? 1153 00:57:50,893 --> 00:57:54,688 Que en tu archivo no se menciona que mataste a TJ, Brill o Stevens. 1154 00:57:55,230 --> 00:57:57,524 Pero puedo incluirlo, no me molesta el papeleo. 1155 00:57:57,691 --> 00:57:59,776 -Le encanta. -No me molesta. 1156 00:58:00,402 --> 00:58:03,614 ¿Crees que soy un haitiano o cubano de Miami? 1157 00:58:04,323 --> 00:58:07,534 Soy la ley, hijo de puta, de la vieja escuela. 1158 00:58:07,701 --> 00:58:10,412 Si tuvieras pruebas, estaríamos en un interrogatorio... 1159 00:58:10,579 --> 00:58:12,748 ...¡pero no tienes nada! 1160 00:58:13,081 --> 00:58:14,666 Así que lárgate de aquí, imbécil... 1161 00:58:14,833 --> 00:58:16,960 ...y aprende a andar en motocicleta. 1162 00:58:20,047 --> 00:58:21,757 Maldita sea. 1163 00:58:22,049 --> 00:58:23,091 -¿Qué? -¡Mierda! 1164 00:58:23,258 --> 00:58:26,136 -Estuviste genial. -No, claro que no. 1165 00:58:26,303 --> 00:58:29,598 Me encantó cuando dijiste: "No me molesta el papeleo". 1166 00:58:29,765 --> 00:58:31,350 Te estás burlando de mí. ¡Cállate! 1167 00:58:31,517 --> 00:58:32,476 Fue un cumplido. En serio. 1168 00:58:32,643 --> 00:58:34,978 No podías saber que él se volvería intimidante. 1169 00:58:35,145 --> 00:58:36,438 Eso fue impresionante. 1170 00:58:36,605 --> 00:58:38,398 -Cállate. -Se puso aterrador. 1171 00:58:38,565 --> 00:58:39,691 No, no es tan genial. 1172 00:58:39,858 --> 00:58:41,777 El tipo es desafiante. Me agrada. 1173 00:58:41,944 --> 00:58:43,403 No, viejo. No lo es. 1174 00:58:43,570 --> 00:58:45,030 ¡Levantaba 200 kilos de pecho plano! 1175 00:58:45,197 --> 00:58:47,032 ¡Eran 160 kilos! 1176 00:58:47,199 --> 00:58:47,991 ¡Imposible! 1177 00:58:48,158 --> 00:58:50,744 Ya córtala. Él no hablará, ¿sí? 1178 00:58:50,911 --> 00:58:52,246 Esa es la cuestión. 1179 00:58:52,412 --> 00:58:54,206 Busquemos a alguien de su equipo que sí hable. 1180 00:58:54,373 --> 00:58:55,624 Debemos concentrarnos... 1181 00:59:00,963 --> 00:59:02,339 -¿Disculpa? -¿Qué? 1182 00:59:02,506 --> 00:59:03,507 ¿Es en serio? 1183 00:59:03,674 --> 00:59:04,675 ¿Cuál es el problema? 1184 00:59:04,842 --> 00:59:08,428 ¿Dijiste que debíamos concentrarnos y ya estás mirando traseros? 1185 00:59:08,595 --> 00:59:10,013 Ponch, ese es un problema. 1186 00:59:10,180 --> 00:59:11,265 Lo siento, viejo. 1187 00:59:11,431 --> 00:59:13,725 Cuando veo pantalones ajustados, quedo indefenso. 1188 00:59:13,892 --> 00:59:15,519 -Está bien. -¿Me haces un favor? 1189 00:59:15,686 --> 00:59:16,645 Sí. 1190 00:59:16,812 --> 00:59:19,565 ¿Hay una doble costura al costado con tela de banana? 1191 00:59:19,731 --> 00:59:21,400 ¿Qué es eso? 1192 00:59:21,567 --> 00:59:23,318 El puto recorte de triángulo. 1193 00:59:23,485 --> 00:59:26,363 Está bien, voy a mirar. No sé de estas cosas, ¿sí? 1194 00:59:27,739 --> 00:59:30,117 Sí, supongo que tienen eso. 1195 00:59:30,534 --> 00:59:32,286 Dios mío. Son Calzas. 1196 00:59:33,120 --> 00:59:34,746 ¿Qué? ¿Calzas? 1197 00:59:34,955 --> 00:59:36,290 ¿Qué son Calzas? 1198 00:59:36,456 --> 00:59:38,375 Se adaptan al cuerpo de la mujer. 1199 00:59:38,542 --> 00:59:40,377 -Aquí vienen. -Actúa con disimulo. 1200 00:59:40,544 --> 00:59:42,212 -¡Hola! -Hola, superhéroes. 1201 00:59:42,379 --> 00:59:44,256 -Hola. -¿Estás bien? 1202 00:59:44,423 --> 00:59:45,632 ¿Buscamos un baño? 1203 00:59:46,341 --> 00:59:47,342 -Bueno. -Eso creo. 1204 00:59:47,509 --> 00:59:49,094 -¿Puedes conducir con eso? -No sé. 1205 00:59:49,261 --> 00:59:51,930 Salgamos de este estacionamiento. Tienes una erección visible. 1206 00:59:58,854 --> 00:59:59,938 Papá. 1207 01:00:01,565 --> 01:00:03,025 ¿Puedes cerrarlas? 1208 01:00:03,609 --> 01:00:06,195 Vamos, levántate. 1209 01:00:06,361 --> 01:00:08,113 Vamos, levántate. 1210 01:00:10,532 --> 01:00:14,411 No puedes pasar día y noche tirado en la cama, a oscuras. 1211 01:00:14,578 --> 01:00:17,706 Debes ir al gimnasio y activar tus endorfinas. 1212 01:00:17,873 --> 01:00:19,041 Sí, señor. 1213 01:00:19,208 --> 01:00:20,209 Sí, señor. 1214 01:00:20,375 --> 01:00:22,920 Vamos. Debes estar saludable por una semana. 1215 01:00:23,754 --> 01:00:25,380 Una semana sin meterte en problemas. 1216 01:00:25,547 --> 01:00:28,467 Estaremos surfeando y bebiendo Mai Tais. 1217 01:00:28,634 --> 01:00:29,718 -¿Sí? -Sí. 1218 01:00:29,885 --> 01:00:31,428 Voy a hacerlo. 1219 01:00:31,595 --> 01:00:34,556 Sí, no tiene caso que haga esto sin ti, ¿sabes? 1220 01:00:35,557 --> 01:00:37,059 -¿Sí? -Sí. 1221 01:00:39,895 --> 01:00:40,979 Te quiero, niño. 1222 01:00:41,146 --> 01:00:42,397 Te quiero. 1223 01:00:47,069 --> 01:00:48,445 Mierda. 1224 01:00:49,488 --> 01:00:53,575 AMEX llamó para verificar un gasto de $48.000. ¿Qué demonios? 1225 01:00:53,742 --> 01:00:56,411 Necesitábamos ropa y motos nuevas. Es totalmente legítimo. 1226 01:00:56,578 --> 01:00:59,414 ¿Legítimo? ¡Debes solicitar esa cantidad de dinero! 1227 01:00:59,581 --> 01:01:00,749 ¿Estás loco? 1228 01:01:00,916 --> 01:01:02,417 Me pareció oportuno. 1229 01:01:02,584 --> 01:01:03,585 ¿Te pareció? 1230 01:01:03,752 --> 01:01:06,630 ¿Recibiste nuevas pruebas o estabas persiguiendo a alguien? 1231 01:01:06,797 --> 01:01:09,007 ¿Nuevas pruebas? No, tenemos al tipo. 1232 01:01:09,174 --> 01:01:10,425 Ray Kurtz, es nuestro hombre. 1233 01:01:10,592 --> 01:01:11,635 ¿Está arrestado? 1234 01:01:12,928 --> 01:01:15,013 Aún no tenemos nada demasiado concreto. 1235 01:01:15,180 --> 01:01:16,348 ¿Bromeas? 1236 01:01:16,515 --> 01:01:19,476 ¡Allen tiene una pista legítima, y no le costó ni un centavo! 1237 01:01:19,643 --> 01:01:20,310 ¿Qué? 1238 01:01:20,477 --> 01:01:22,521 ¡Se pavonea como si fuera un maldito genio! 1239 01:01:22,688 --> 01:01:23,689 Allen no tiene nada. 1240 01:01:23,856 --> 01:01:26,608 Descubrió que había billetes marcados en los 12,6 millones... 1241 01:01:26,775 --> 01:01:28,861 ...y los rastreó a una venta de drogas en Venice. 1242 01:01:29,027 --> 01:01:30,112 ¿Quién cambia los billetes? 1243 01:01:30,279 --> 01:01:31,446 Un tipo en motocicleta. 1244 01:01:31,613 --> 01:01:34,950 Cinco billetes en viajes distintos, después de media mañana. 1245 01:01:35,117 --> 01:01:36,493 Bien. ¿Cuál es la dirección? 1246 01:01:36,827 --> 01:01:39,371 ¡No! 1247 01:01:39,538 --> 01:01:40,789 Ya están ahí. 1248 01:01:40,956 --> 01:01:42,833 La DEA les dio acceso a ellos, a ti no. 1249 01:01:43,000 --> 01:01:45,836 Si arruinas una operación de la DEA además de esos $48.000... 1250 01:01:46,003 --> 01:01:47,713 ...¡volverás a Miami! 1251 01:01:47,880 --> 01:01:49,214 Espere. ¿Clay está ahí y yo no? 1252 01:01:49,381 --> 01:01:53,969 ¡Deja de perseguir traseros en California y empieza a trabajar en el caso! 1253 01:01:55,637 --> 01:01:56,847 Bien, llegaste temprano. 1254 01:01:57,139 --> 01:01:59,141 Me alegra que estés aquí. Debemos irnos. 1255 01:01:59,683 --> 01:02:02,644 ¿Quién es la mujer ahí dentro? 1256 01:02:02,811 --> 01:02:04,062 ¿Sigue aquí? 1257 01:02:04,813 --> 01:02:06,565 -Gracias por todo. -De nada. 1258 01:02:06,732 --> 01:02:08,483 -Llámame. -Bueno. 1259 01:02:22,706 --> 01:02:24,583 Te estoy observando. 1260 01:02:26,877 --> 01:02:28,378 Quiero co... 1261 01:02:30,422 --> 01:02:31,715 Buen trabajo. 1262 01:02:33,050 --> 01:02:34,176 ¿Te quedarás aquí afuera? 1263 01:02:34,343 --> 01:02:36,428 Sí, claro. 1264 01:02:44,895 --> 01:02:46,855 -Tienen que ser ellos. -¿Qué? 1265 01:02:47,022 --> 01:02:48,398 Esos de ahí tienen que ser ellos. 1266 01:02:48,565 --> 01:02:50,901 ¿Es una aplicación especial del FBI? 1267 01:02:51,068 --> 01:02:53,695 Es "Encuentra mi iPhone". Tengo la contraseña de Clay. 1268 01:02:53,904 --> 01:02:55,364 No tienes mi contraseña, ¿no? 1269 01:02:55,531 --> 01:02:57,950 Sí. "El Baker, 1980". 1270 01:02:58,867 --> 01:02:59,952 Ahí está. 1271 01:03:00,118 --> 01:03:01,370 -¿Ahora solo esperamos? -Sí. 1272 01:03:01,537 --> 01:03:04,039 Oye, ¿puedo preguntarte algo? 1273 01:03:04,206 --> 01:03:05,958 -Sí. -Bueno. 1274 01:03:06,124 --> 01:03:08,544 Nos estamos haciendo amigos, y no quiero incomodarte. 1275 01:03:08,710 --> 01:03:10,128 La chica que salió de tu apartamento... 1276 01:03:10,295 --> 01:03:11,213 Sí. 1277 01:03:11,380 --> 01:03:13,215 Espero que no busques chicas... 1278 01:03:13,382 --> 01:03:15,217 ...con baja autoestima para calmar tu adicción. 1279 01:03:15,384 --> 01:03:17,928 ¿Baja autoestima? ¿Qué? 1280 01:03:18,095 --> 01:03:23,058 Ella era, y soy generoso, un dos... 1281 01:03:23,225 --> 01:03:24,601 ¿Un dos? 1282 01:03:24,768 --> 01:03:26,937 Merece más que sexo de una sola noche. Parecía buena. 1283 01:03:27,104 --> 01:03:29,398 ¿Estás loco? ¡Esa chica es un ocho! 1284 01:03:29,565 --> 01:03:30,899 ¿Crees que es un ocho? 1285 01:03:31,066 --> 01:03:32,734 ¿Cómo las juzgas? ¿Por el cabello? 1286 01:03:32,901 --> 01:03:35,028 ¿Por los dientes? ¿Por la piel? 1287 01:03:35,195 --> 01:03:36,738 -No entiendo. -Sí. 1288 01:03:36,905 --> 01:03:39,241 Eso es muy superficial, hermano. Vamos. 1289 01:03:39,408 --> 01:03:40,576 ¿Qué? 1290 01:03:41,243 --> 01:03:44,955 Tina es muy segura y muy sensual. 1291 01:03:45,122 --> 01:03:46,123 Es decir, eso es sensual. 1292 01:03:46,290 --> 01:03:48,083 Ella es todo un ocho. 1293 01:03:49,084 --> 01:03:50,252 Espero que tengas razón. 1294 01:03:50,961 --> 01:03:52,087 Te lo digo en serio. 1295 01:03:52,629 --> 01:03:54,715 Me chupó el trasero. 1296 01:03:55,299 --> 01:03:56,383 ¿Qué hizo? 1297 01:03:56,550 --> 01:03:57,968 Me comió el trasero. 1298 01:03:58,760 --> 01:04:01,221 ¿Te comió el trasero? 1299 01:04:01,388 --> 01:04:03,891 -¿Sí? -¿Tú se lo comiste a ella? 1300 01:04:04,057 --> 01:04:05,100 -¡Claro! -¿"Claro"? 1301 01:04:05,267 --> 01:04:06,393 ¿De qué hablas? 1302 01:04:06,560 --> 01:04:08,562 -Es lo normal. -¿Crees que eso es lo normal? 1303 01:04:08,729 --> 01:04:10,606 Totalmente. 1304 01:04:10,772 --> 01:04:12,232 -¿Crees que es lo normal? -Sí. 1305 01:04:12,399 --> 01:04:13,734 No es lo normal. 1306 01:04:13,901 --> 01:04:15,944 ¿Sabes qué pasa? Has estado mucho tiempo casado. 1307 01:04:16,111 --> 01:04:17,654 Todos se comen los traseros ahora. 1308 01:04:19,114 --> 01:04:21,283 Es imposible que te coman el trasero. 1309 01:04:21,450 --> 01:04:23,285 -Todos comen traseros. -¡No, es imposible! 1310 01:04:23,452 --> 01:04:25,120 -No todos. -Sí. 1311 01:04:25,287 --> 01:04:26,622 ¿Qué hay de la higiene? 1312 01:04:26,788 --> 01:04:27,831 Es fácil. 1313 01:04:27,998 --> 01:04:32,085 Si vas al baño y ves toallitas úmedas de bebé, luz verde. 1314 01:04:32,419 --> 01:04:34,129 ¿Y si no ves toallitas húmedas? 1315 01:04:34,963 --> 01:04:36,256 Igual lo hago. 1316 01:04:36,423 --> 01:04:38,926 Demonios. Solo se vive una vez, ¿sabes? 1317 01:04:39,635 --> 01:04:40,802 ¿Ese es nuestro hombre? 1318 01:04:41,929 --> 01:04:44,348 Tengo que decirte algo. No puedo disparar. No sé apuntar. 1319 01:04:44,515 --> 01:04:46,141 -¿Hablas en serio? -Sí. 1320 01:04:46,308 --> 01:04:47,809 No dispares. Yo dispararé, ¿sí? 1321 01:04:47,976 --> 01:04:50,479 Bueno. Los acorralaré hacia ti. 1322 01:04:52,648 --> 01:04:54,942 Bien, aquí vamos. 1323 01:04:55,108 --> 01:04:56,818 Voy a colocarme en la esquina. 1324 01:04:58,153 --> 01:04:59,821 Avísame apenas salga. 1325 01:05:00,489 --> 01:05:01,657 Entendido. 1326 01:05:10,958 --> 01:05:13,001 Esto va a oler feo. 1327 01:05:24,555 --> 01:05:26,014 Demonios. 1328 01:05:32,396 --> 01:05:33,522 ¡Dios mío! 1329 01:05:40,863 --> 01:05:42,072 ¡Abajo! 1330 01:05:42,739 --> 01:05:43,532 Jon, ¡atrápalos! 1331 01:05:44,533 --> 01:05:46,034 ¡Mierda! 1332 01:05:48,871 --> 01:05:49,872 ¡Ve! 1333 01:05:50,497 --> 01:05:52,040 Castillo está adentro. Ven aquí. 1334 01:05:56,712 --> 01:05:57,713 ¡Mierda! 1335 01:05:57,880 --> 01:05:59,214 ¡No! 1336 01:06:03,343 --> 01:06:04,887 Lo lamento mucho. 1337 01:06:05,721 --> 01:06:07,598 Era como estar dentro de un cadáver. 1338 01:06:13,061 --> 01:06:16,857 Aquí 7-MARY-3 y 4. Nos dirigimos al sur en Lincoln Boulevard y Rose. 1339 01:06:17,024 --> 01:06:19,902 Perseguimos una Ducati Hypermotard roja. 1340 01:06:21,904 --> 01:06:23,739 BRIAN GRIEVES LA PATRULLA MOTORIZADA PERSIGUE A JR 1341 01:06:43,342 --> 01:06:44,593 Al carajo. 1342 01:06:50,807 --> 01:06:52,059 ¡Quítense del medio! 1343 01:06:52,226 --> 01:06:53,852 ¡Policía! Quítense del medio. 1344 01:07:17,334 --> 01:07:18,752 Ponch, ¿cuál es tu ubicación? 1345 01:07:18,919 --> 01:07:21,129 Estoy en alguna parte del estacionamiento. 1346 01:07:21,338 --> 01:07:22,422 Maldición. 1347 01:07:22,589 --> 01:07:23,715 ¡Cambio y fuera! 1348 01:07:24,258 --> 01:07:25,467 Mierda. 1349 01:07:38,355 --> 01:07:39,481 ¡Alto! 1350 01:07:45,529 --> 01:07:46,530 ¡Maldición! 1351 01:07:58,083 --> 01:07:59,710 ¿Por qué te persigue? 1352 01:07:59,877 --> 01:08:01,879 Algo salió mal. 1353 01:08:07,009 --> 01:08:08,260 ¿Adónde se fueron? 1354 01:08:08,427 --> 01:08:09,511 ¡Al oeste! 1355 01:08:09,720 --> 01:08:10,721 ¡Hacia el océano! 1356 01:08:26,694 --> 01:08:29,198 ¡No se puede andar en moto por la playa! 1357 01:08:35,828 --> 01:08:37,788 ¿Qué hay al otro lado de esas dunas? 1358 01:08:39,082 --> 01:08:41,335 La playa se termina, y está el riachuelo Ballona. 1359 01:08:41,501 --> 01:08:43,086 ¿Cómo que se termina? 1360 01:08:43,252 --> 01:08:44,671 ¡Mierda! 1361 01:08:45,506 --> 01:08:46,632 ¡Mierda! 1362 01:08:52,221 --> 01:08:54,223 Ponch, salimos al río de Los Ángeles. 1363 01:08:54,389 --> 01:08:55,390 Ya voy. 1364 01:09:04,149 --> 01:09:05,900 -¿Dónde estás, amigo? -En el este. 1365 01:09:06,068 --> 01:09:08,278 ¡Nos dirigimos al este, por el puente de la Calle 4! 1366 01:09:08,444 --> 01:09:09,904 Ponte en las piernas. De frente. 1367 01:09:10,906 --> 01:09:13,158 ¡Oigan! ¡El puente está cerrado! 1368 01:09:13,324 --> 01:09:15,077 Coloca una barricada en ambos lados... 1369 01:09:15,243 --> 01:09:16,411 ...y enciérralos. 1370 01:09:16,578 --> 01:09:18,080 ¡Conduce por la Calle 6! Justo aquí. 1371 01:09:18,247 --> 01:09:19,748 ¡Quítense del medio! 1372 01:09:25,671 --> 01:09:26,672 ¿Qué fue eso? 1373 01:09:26,839 --> 01:09:28,297 ¡Eran paparazzi! ¡Está bien! 1374 01:09:28,465 --> 01:09:29,757 ¡Vamos! 1375 01:09:32,261 --> 01:09:33,303 ¡Imbéciles de mierda! 1376 01:09:37,474 --> 01:09:38,516 LT, se jodió todo. 1377 01:09:38,684 --> 01:09:39,976 Mantén el personaje. 1378 01:09:42,020 --> 01:09:43,272 ¡Despejaré el camino! 1379 01:09:43,438 --> 01:09:44,648 Entendido. 1380 01:09:51,779 --> 01:09:53,657 -¿Qué está pasando? -Ejercicio de entrenamiento. 1381 01:09:53,824 --> 01:09:55,784 De policía a policía, ¿qué pasa? 1382 01:09:55,951 --> 01:09:58,036 Dios mío. Eres policía. Mira eso. 1383 01:09:58,203 --> 01:09:59,288 Qué lindo. 1384 01:10:16,972 --> 01:10:19,308 Mierda. 1385 01:10:19,474 --> 01:10:20,976 Mierda, está muerto, maldición. 1386 01:10:35,699 --> 01:10:36,575 ¡Jon! 1387 01:10:39,244 --> 01:10:40,412 ¡Jon! 1388 01:10:41,538 --> 01:10:42,372 ¡Jon! 1389 01:10:50,339 --> 01:10:51,340 ¡Mierda! 1390 01:11:11,360 --> 01:11:13,028 Dios mío. ¡Jon! 1391 01:11:14,738 --> 01:11:17,783 Jon. Maldición. 1392 01:11:20,536 --> 01:11:22,579 Vamos, amigo. 1393 01:11:22,746 --> 01:11:25,499 ÁGUILA-6 a 7-MARY-3, ¿por dónde se fue el camión negro? 1394 01:11:25,916 --> 01:11:27,292 No, olvídalo. 1395 01:11:27,459 --> 01:11:29,670 ¡Aterriza el helicóptero! 1396 01:11:29,836 --> 01:11:31,296 Jon necesita atención médica. 1397 01:11:31,463 --> 01:11:32,965 ¿Qué decides? 1398 01:11:33,882 --> 01:11:35,175 Vamos a aterrizar. 1399 01:11:42,099 --> 01:11:43,725 Vamos, quédate con nosotros, amigo. 1400 01:11:43,892 --> 01:11:45,143 Quédate con nosotros, Jon. 1401 01:11:46,478 --> 01:11:47,479 ¡Vamos! 1402 01:12:06,999 --> 01:12:09,042 Dr. Louis, interno 3426. 1403 01:12:10,836 --> 01:12:14,173 Por Dios, reservamos todo el maldito piso. 1404 01:12:17,759 --> 01:12:18,594 Hola. 1405 01:12:18,844 --> 01:12:19,678 Hola. 1406 01:12:19,928 --> 01:12:20,888 ¿Buscas a Jon? 1407 01:12:21,054 --> 01:12:21,805 Sí. 1408 01:12:21,972 --> 01:12:23,098 Está ahí. 1409 01:12:23,265 --> 01:12:24,683 Genial. ¿Tú cómo estás? 1410 01:12:24,850 --> 01:12:27,060 Me duele un poco el cuerpo... 1411 01:12:27,227 --> 01:12:28,312 ...pero estoy bien. 1412 01:12:28,478 --> 01:12:29,688 Me dieron de alta. 1413 01:12:29,855 --> 01:12:31,023 Bien. 1414 01:12:31,190 --> 01:12:33,775 Sí, fue aterrador cuando vi tu auto volar de ese modo. 1415 01:12:33,942 --> 01:12:35,027 Pero me alegra que estés bien. 1416 01:12:35,194 --> 01:12:36,778 A mí también. 1417 01:12:39,323 --> 01:12:40,324 Jon está en... 1418 01:12:40,490 --> 01:12:42,784 Sí, así es. Bien. 1419 01:12:42,951 --> 01:12:43,952 Escríbeme al llegar a casa. 1420 01:12:44,119 --> 01:12:45,204 Eso haré. 1421 01:12:45,996 --> 01:12:47,289 Nos vemos. 1422 01:12:57,216 --> 01:12:58,342 Escríbeme. 1423 01:13:06,808 --> 01:13:09,311 Dr. Tanaka, al quirófano 3. 1424 01:13:12,523 --> 01:13:15,275 Hola, soy Karen de SwimTech. Deja un mensaje. 1425 01:13:16,318 --> 01:13:19,112 Hola, Karen, soy Ponch, el compañero de Jon. 1426 01:13:19,279 --> 01:13:21,698 Estoy con Jon en el hospital LA Memorial. 1427 01:13:21,865 --> 01:13:23,992 Deberías venir lo antes posible. 1428 01:13:26,578 --> 01:13:28,080 Está grave. 1429 01:13:49,893 --> 01:13:52,104 ¿Cómo te sientes? 1430 01:13:56,441 --> 01:13:58,026 BIEN. ¿Y TÚ? 1431 01:13:58,360 --> 01:13:59,862 ¿Segura? 1432 01:14:00,320 --> 01:14:03,031 ¿Cómo está tu cuerpo? 1433 01:14:04,783 --> 01:14:07,035 ¿MI CUERPO? VEAMOS... BIEN. 1434 01:14:07,369 --> 01:14:08,745 No mientas. 1435 01:14:11,206 --> 01:14:13,041 NO MIENTO. ESTÁ MUY BIEN. ¿QUIERES PRUEBAS? 1436 01:14:14,459 --> 01:14:15,878 Sí. 1437 01:14:16,253 --> 01:14:18,463 ¿Pruebas fotográficas? 1438 01:14:20,424 --> 01:14:22,217 ¿QUÉ TAL UN SCAN DE CUERPO COMPLETO POR FACETIME? 1439 01:14:22,384 --> 01:14:24,428 Demonios, sí. 1440 01:14:30,601 --> 01:14:32,060 Mierda. 1441 01:14:37,065 --> 01:14:38,609 Lindos pies. 1442 01:14:39,109 --> 01:14:40,903 Espera, más lentamente. 1443 01:14:44,156 --> 01:14:45,657 Demonios. 1444 01:14:46,575 --> 01:14:48,911 Solo un poco. 1445 01:14:49,077 --> 01:14:50,120 Vaya. 1446 01:14:51,747 --> 01:14:53,415 No sabía que las tenías así. 1447 01:14:54,750 --> 01:14:56,251 Son enormes. 1448 01:14:56,919 --> 01:14:58,253 Se ven grandes esta noche. 1449 01:14:58,420 --> 01:14:59,296 Espera. 1450 01:15:00,506 --> 01:15:01,465 No. 1451 01:15:02,341 --> 01:15:06,345 Siempre están así de grandes, oficial Pantera. 1452 01:15:07,596 --> 01:15:09,348 ¿Qué fue ese grito sexi? 1453 01:15:10,766 --> 01:15:11,683 No. 1454 01:15:11,850 --> 01:15:13,936 Alguien eyaculó antes de tiempo. 1455 01:15:14,102 --> 01:15:15,103 Maldición. 1456 01:15:16,438 --> 01:15:17,481 Maldición. 1457 01:15:32,371 --> 01:15:34,039 -¿Te arreglas bien? -Yo puedo. 1458 01:15:34,206 --> 01:15:35,332 El último. 1459 01:15:35,499 --> 01:15:37,000 ¿Cuál es el plan, cariño? 1460 01:15:37,167 --> 01:15:38,794 El segundo Brian saldrá del hospital... 1461 01:15:38,961 --> 01:15:41,964 ...tú, Cooper y Hansen se dirigen a Big Bear. 1462 01:15:42,130 --> 01:15:44,299 Espera el vuelo a Brunéi. Tomas la pintura y sales. 1463 01:15:45,342 --> 01:15:46,343 ¿Y hasta entonces? 1464 01:15:46,969 --> 01:15:49,137 Lo de siempre. Solo me conocen a mí. 1465 01:15:51,306 --> 01:15:52,474 Ray, lamento mucho lo de... 1466 01:15:55,477 --> 01:15:56,645 ¿Quieres hablar de él? 1467 01:15:57,813 --> 01:15:59,565 No, no quiero. 1468 01:16:01,400 --> 01:16:04,486 Tal vez después me encargue de tu noviecito. 1469 01:16:08,740 --> 01:16:12,327 Así que trae una cabra y un burro... 1470 01:16:14,580 --> 01:16:16,498 Voy a matarte. 1471 01:16:16,665 --> 01:16:20,043 Cuando me cure, te destruiré físicamente. 1472 01:16:20,210 --> 01:16:22,754 Largo de mi cuarto. Llama a Peterson. Te está buscando. 1473 01:16:22,921 --> 01:16:24,006 Mi teléfono se rompió. No puedo. 1474 01:16:24,173 --> 01:16:27,843 Saboteaste todo el caso y rompiste tu teléfono. 1475 01:16:28,010 --> 01:16:30,179 Tenemos la cabeza de un sospechoso. Es una victoria. 1476 01:16:30,345 --> 01:16:32,681 Tres oficiales y dos agentes están hospitalizados... 1477 01:16:32,848 --> 01:16:35,851 ...todos por una cabeza cortada que nadie puede identificar. 1478 01:16:36,018 --> 01:16:39,688 Lamento haberte disparado otra vez. 1479 01:16:39,855 --> 01:16:41,607 ¡Ven a la cama! 1480 01:16:41,773 --> 01:16:43,525 ¿Alguna vez te hicieron una llave? 1481 01:16:45,527 --> 01:16:46,528 Ahí está. 1482 01:16:46,695 --> 01:16:47,946 -Hola. -Hola. 1483 01:16:48,113 --> 01:16:50,365 ¿Dónde está tu tubo para respirar? 1484 01:16:50,532 --> 01:16:52,451 Te veías sexi con él. 1485 01:16:52,618 --> 01:16:54,620 También tengo un catéter... 1486 01:16:54,786 --> 01:16:57,206 ...y no quería ser demasiado sexi para el personal. 1487 01:16:57,372 --> 01:16:59,041 Sí. Debes ser menos sexi. 1488 01:16:59,208 --> 01:17:00,292 ¿Te asignaron aquí? 1489 01:17:00,459 --> 01:17:02,377 Vine a verte, tonto... 1490 01:17:02,544 --> 01:17:05,714 ...y quería alardear por haberte salvado la vida. 1491 01:17:05,881 --> 01:17:06,882 ¿Tú me salvaste la vida? 1492 01:17:07,049 --> 01:17:10,427 Te hice RCP y te volví a la vida. 1493 01:17:10,594 --> 01:17:12,596 Cuando quedé inconsciente... 1494 01:17:12,763 --> 01:17:14,765 ...¿corriste a besarme? 1495 01:17:14,932 --> 01:17:16,934 ¿Y dijiste que era RCP? 1496 01:17:17,100 --> 01:17:19,061 ¡No fue tan así! 1497 01:17:19,228 --> 01:17:21,897 Es un poco asqueroso, porque me recuerdas a mi papá. 1498 01:17:22,064 --> 01:17:23,565 Espera. ¿Tu papá era policía? 1499 01:17:23,732 --> 01:17:24,900 Dios, no. 1500 01:17:25,067 --> 01:17:27,569 Era un imbécil como tú. 1501 01:17:28,570 --> 01:17:29,821 Qué halago. 1502 01:17:29,988 --> 01:17:33,242 Me preguntaba, cuando te den de alta... 1503 01:17:33,408 --> 01:17:34,952 ...si querías... 1504 01:17:36,328 --> 01:17:38,956 ...¿que te lleve a casa? 1505 01:17:39,581 --> 01:17:41,250 Estoy disponible. 1506 01:17:43,669 --> 01:17:47,089 Ya le dejé un mensaje a mi esposa, estoy seguro de que vendrá a buscarme. 1507 01:17:47,256 --> 01:17:49,591 ¿Es la misma esposa que no vino ni una vez? 1508 01:17:49,758 --> 01:17:52,177 No la conoces. 1509 01:17:52,845 --> 01:17:56,515 Te agradecería que no la critiques. 1510 01:17:56,682 --> 01:17:57,683 Sí. 1511 01:17:58,851 --> 01:17:59,935 Nos vemos. 1512 01:18:05,274 --> 01:18:06,608 Maldición. 1513 01:18:18,620 --> 01:18:20,205 ¿Me apuntas con un arma? 1514 01:18:20,372 --> 01:18:22,791 -¡No sabía que era usted! -¿No atiendes el teléfono? 1515 01:18:22,958 --> 01:18:25,544 ¿Me haces venir a la puta Los Ángeles para hablar contigo? 1516 01:18:25,752 --> 01:18:27,754 Mi teléfono estaba roto. Intenté activarlo... 1517 01:18:27,921 --> 01:18:29,882 Te dije que te alejaras de esa venta de drogas. 1518 01:18:30,048 --> 01:18:31,675 ¡Debes dejar de dispararle a Allen! 1519 01:18:31,842 --> 01:18:33,760 ¡No lo hice a propósito! Fue un accidente. 1520 01:18:33,927 --> 01:18:34,928 Intentaba dispararle a Ray Kurtz. 1521 01:18:35,095 --> 01:18:36,805 Fallaste, y huyó. 1522 01:18:37,806 --> 01:18:39,641 Arruinaste todo el caso... 1523 01:18:39,808 --> 01:18:41,977 ...llamé a tu capitán para saber dónde estabas... 1524 01:18:42,144 --> 01:18:43,687 ...y me dijo que no sabía de ti... 1525 01:18:43,854 --> 01:18:46,732 ...desde que iniciaron un intercambio sexual a la 1:00 a. m. 1526 01:18:46,899 --> 01:18:48,650 Fue mi culpa. 1527 01:18:48,817 --> 01:18:50,485 -Fue un accidente. -¡Pervertido de mierda! 1528 01:18:51,528 --> 01:18:54,031 ¡Eres asqueroso! 1529 01:18:54,198 --> 01:18:55,741 Intentaba escribirle a Lindsey... 1530 01:18:55,908 --> 01:18:56,992 ¡Estás despedido! 1531 01:18:57,159 --> 01:18:58,744 Volarás a Miami a las 11:00 a. m. 1532 01:18:58,911 --> 01:19:01,747 Y adivina qué, me quedaré con tu arma. 1533 01:19:01,914 --> 01:19:04,041 ¿No puede darme una advertencia en vez de despedirme? 1534 01:19:04,208 --> 01:19:05,709 Si hubieras hecho tu trabajo... 1535 01:19:05,876 --> 01:19:08,503 ...en lugar de mirar todos los traseros de Los Ángeles... 1536 01:19:08,670 --> 01:19:10,005 ...la situación sería otra. 1537 01:19:15,594 --> 01:19:17,513 Sin duda, la mejor aplicación para conocer chicas. 1538 01:19:17,679 --> 01:19:19,389 Sigo pasándolas hasta conocer a una. 1539 01:19:19,556 --> 01:19:20,766 -¿En serio? -Sí. 1540 01:19:20,933 --> 01:19:24,186 Cuando tienes sexo con esas chicas... 1541 01:19:24,353 --> 01:19:26,605 ...¿se espera que haya sexo oral? 1542 01:19:26,772 --> 01:19:29,858 ¿En el trasero? 1543 01:19:30,025 --> 01:19:31,902 Sí. Es lo normal, jefe. 1544 01:19:32,069 --> 01:19:33,362 -¿Es lo normal? -Sí, señor. 1545 01:19:33,529 --> 01:19:35,364 ¡Vaya! ¡Cómo cambió todo! 1546 01:19:36,532 --> 01:19:38,534 -Fue un placer conocerlo. -Igualmente. 1547 01:19:38,700 --> 01:19:39,868 Que tenga un buen día. Cuídese. 1548 01:19:40,035 --> 01:19:42,246 Sí, disfruta de la aplicación. Vaya. 1549 01:19:47,376 --> 01:19:49,628 Hola, soy Karen de SwimTech. Deja un mensaje. 1550 01:19:54,883 --> 01:19:56,718 -¡Hola! -¡Ponch! 1551 01:19:56,885 --> 01:19:59,054 ¡Me alegra verte, viejo! 1552 01:19:59,221 --> 01:20:00,806 Perdón. 1553 01:20:00,973 --> 01:20:02,933 Mi teléfono apenas se activó. Vi tus mensajes. 1554 01:20:03,100 --> 01:20:04,393 Me alegra que estés aquí. 1555 01:20:04,560 --> 01:20:06,103 -Qué bueno verte. -Gracias por venir. 1556 01:20:06,270 --> 01:20:08,397 Lo lamento mucho, viejo. 1557 01:20:08,564 --> 01:20:11,108 Quería estar cuando despertaras, pero compraba un teléfono. 1558 01:20:11,275 --> 01:20:13,235 No, está bien. Estoy bien. 1559 01:20:13,402 --> 01:20:15,904 ¿Qué dices? Te arrolló un camión. 1560 01:20:16,071 --> 01:20:16,947 Sí... 1561 01:20:17,114 --> 01:20:19,783 ...pero mi hueso de titanio recibió casi todo el impacto. 1562 01:20:19,950 --> 01:20:21,618 Solo fue un cinco. 1563 01:20:21,785 --> 01:20:22,911 ¿Un cinco de qué? 1564 01:20:23,078 --> 01:20:24,329 De diez. 1565 01:20:24,496 --> 01:20:25,330 ¿Qué es diez? 1566 01:20:25,497 --> 01:20:27,916 Desgarro del escroto, que ya tuve. 1567 01:20:28,083 --> 01:20:30,961 Las bolas se te caen por la pierna. Es asqueroso. 1568 01:20:33,964 --> 01:20:35,132 -¿Qué? -Lo sé. 1569 01:20:35,299 --> 01:20:37,593 -¿Tuviste sexo por mensajes con Lindel? -Sí. 1570 01:20:37,759 --> 01:20:40,429 Ponchi, ¡ella es mayor! Es patológico. 1571 01:20:40,596 --> 01:20:41,471 Es vieja. Está grande. 1572 01:20:41,638 --> 01:20:42,764 ¿Cómo es su cuerpo? ¿Cómo luce? 1573 01:20:42,931 --> 01:20:45,017 Era atractivo. 1574 01:20:45,184 --> 01:20:47,102 -¿Atractivo? -Ella es segura, ¿sabes? 1575 01:20:47,269 --> 01:20:48,353 Eso es muy sensual. 1576 01:20:48,520 --> 01:20:49,938 ¿Qué demonios es esto? 1577 01:20:50,522 --> 01:20:52,274 Llévenlo a la sala de estar. 1578 01:20:52,691 --> 01:20:53,984 Muchas gracias. 1579 01:20:54,151 --> 01:20:56,111 -Disculpe. Hola. -Hola. 1580 01:20:56,278 --> 01:20:57,154 ¿Qué hacen? 1581 01:20:57,321 --> 01:21:00,032 Nos estamos mudando. ¿Eres mi vecino? Soy Amy. 1582 01:21:00,199 --> 01:21:02,159 Pero se están mudando a mi casa. 1583 01:21:02,326 --> 01:21:04,786 Así que no soy su vecino. Esta es mi casa. 1584 01:21:04,953 --> 01:21:06,788 No, era la casa de Karen y Rick... 1585 01:21:06,955 --> 01:21:08,832 ...y ahora es mía, porque la compré. 1586 01:21:15,797 --> 01:21:17,466 ¿Qué pasa? ¿No es suficiente picante? 1587 01:21:18,800 --> 01:21:21,470 No, no tengo mucho apetito. 1588 01:21:23,472 --> 01:21:25,641 Viejo, sé que amas a Karen... 1589 01:21:26,016 --> 01:21:28,143 ...pero ¿puedo decir algo sobre ella? 1590 01:21:28,894 --> 01:21:29,978 Sí. 1591 01:21:30,145 --> 01:21:31,813 Es una imbécil, viejo. 1592 01:21:32,689 --> 01:21:33,649 Está bien. 1593 01:21:33,815 --> 01:21:34,858 Es una desgraciada. 1594 01:21:35,526 --> 01:21:36,985 Fin de la historia. 1595 01:21:37,152 --> 01:21:40,989 Me di cuenta por qué te empecinas tanto en recuperarla. 1596 01:21:41,365 --> 01:21:42,324 ¿Sí? 1597 01:21:42,491 --> 01:21:46,495 Es lo único que te queda de tus días de gloria. 1598 01:21:48,038 --> 01:21:51,416 El dinero se acabó. Los fans ya no están. Ahora la casa. 1599 01:21:51,583 --> 01:21:55,170 Ella es la última prueba de lo que te pasó... 1600 01:21:55,671 --> 01:21:58,382 ...y creo que temes que si la pierdes... 1601 01:21:58,549 --> 01:22:00,425 ...habrás perdido todo. 1602 01:22:04,680 --> 01:22:05,848 Vaya. 1603 01:22:07,599 --> 01:22:10,018 Para un tipo que no dice la palabra "cierre"... 1604 01:22:10,185 --> 01:22:13,272 ...esa fue una observación muy profunda. 1605 01:22:14,565 --> 01:22:15,357 Sí. 1606 01:22:15,524 --> 01:22:16,567 Maldito seas, Ponchi. 1607 01:22:17,025 --> 01:22:19,027 Estoy cansado. 1608 01:22:19,903 --> 01:22:22,614 Ojalá me hubieras dicho esto hace cinco años. 1609 01:22:24,700 --> 01:22:26,076 Este es el final de mi carrera. 1610 01:22:26,243 --> 01:22:27,369 ¿Sabes qué es lo peor? 1611 01:22:27,536 --> 01:22:29,204 Es nuestra única pista, y es imposible identificarlo. 1612 01:22:29,371 --> 01:22:31,748 No hay registros dentales ni de huellas dactilares. 1613 01:22:31,915 --> 01:22:34,209 ¡Dios mío! ¡Es Reed Junior! 1614 01:22:34,376 --> 01:22:35,544 -¿Quién? -¡Reed Junior! 1615 01:22:35,711 --> 01:22:36,920 Solía competir contra él. 1616 01:22:37,087 --> 01:22:39,089 -¿Reed Junior? -¡Es el primo de Grieves! 1617 01:22:39,256 --> 01:22:40,299 ¿Grieves? 1618 01:22:40,465 --> 01:22:42,885 El tipo con el que chocamos penes en el vestuario. 1619 01:22:43,051 --> 01:22:44,928 ¿Recuerdas? Y hablaba de su primo. 1620 01:22:45,095 --> 01:22:46,221 ¿Cómo era su nombre completo? 1621 01:22:46,388 --> 01:22:47,598 No sé. Competía como Reed Junior. 1622 01:22:47,764 --> 01:22:48,891 Escribe "Reed Junior". 1623 01:22:49,892 --> 01:22:50,684 REED JR. MOTOCROSS 1624 01:22:50,851 --> 01:22:51,727 NOMBRE COMPLETO: RAYMOND REED KURTZ, JR. 1625 01:22:51,894 --> 01:22:53,562 ¡Ray Kurtz, viejo! ¡Es el hijo de Ray! 1626 01:22:53,729 --> 01:22:56,064 ¡Dios mío! 1627 01:22:57,316 --> 01:22:58,650 ¡Vámonos! 1628 01:22:58,817 --> 01:23:00,110 ¿Nos vamos? Bueno. 1629 01:23:00,277 --> 01:23:01,320 ¡Mierda! 1630 01:23:38,649 --> 01:23:39,650 Más despacio. 1631 01:23:40,859 --> 01:23:41,944 Capitana Lindel. 1632 01:23:45,447 --> 01:23:46,782 Dios mío. 1633 01:23:46,949 --> 01:23:48,534 ¿Por qué tardaste tanto? 1634 01:23:49,618 --> 01:23:50,619 ¡No! 1635 01:23:50,786 --> 01:23:53,163 No, no vine por eso. 1636 01:23:54,289 --> 01:23:56,542 Iba a decirle que la cabeza es del hijo de Ray... 1637 01:23:56,708 --> 01:23:58,877 ...Brian Grieves es su sobrino, está en el hospital. 1638 01:23:59,044 --> 01:24:01,296 Y debemos enviar oficiales a arrestarlo ya mismo. 1639 01:24:01,463 --> 01:24:02,631 También necesito un arma... 1640 01:24:02,798 --> 01:24:05,175 ...y jurar como oficial de la Patrulla Motorizada. 1641 01:24:05,342 --> 01:24:06,802 Pero ¿no eres agente del FBI? 1642 01:24:06,969 --> 01:24:10,222 Lo sé, pero me despidieron. Su sinceridad tuvo mucho que ver. 1643 01:24:11,473 --> 01:24:13,475 Lo siento. Me sentía un poco abandonada. 1644 01:24:13,642 --> 01:24:15,352 Entiendo. Pero ¿puede hacerme jurar? 1645 01:24:15,519 --> 01:24:17,312 Te haré jurar si haces el grito sexi. 1646 01:24:17,479 --> 01:24:19,481 No, solo hágame jurar, por favor. 1647 01:24:19,648 --> 01:24:20,482 ¿Por favor? 1648 01:24:20,649 --> 01:24:21,984 ¿Conoces el juramento? 1649 01:24:27,698 --> 01:24:29,700 Al llegar al hospital, haremos las preguntas, ¿sí? 1650 01:24:29,867 --> 01:24:30,993 Sí. Está bien. 1651 01:24:33,579 --> 01:24:36,164 "Vengan ahora, solo tú y tu compañero". 1652 01:24:36,331 --> 01:24:37,332 ¿Qué es eso? 1653 01:24:37,499 --> 01:24:38,750 Mira esto. 1654 01:24:40,002 --> 01:24:41,587 ¿Te estás escribiendo con Karen? 1655 01:24:41,753 --> 01:24:43,505 ¡No, idiota! Está esposada a un poste. 1656 01:24:43,672 --> 01:24:44,840 La tienen de rehén. 1657 01:24:45,007 --> 01:24:46,425 Dios mío. 1658 01:24:46,592 --> 01:24:49,011 Bien. Envió la ubicación. Ahí es donde la tienen. 1659 01:24:49,178 --> 01:24:50,220 Enfrente de Devil's Punchbowl. 1660 01:24:50,387 --> 01:24:51,430 Debemos llevar las motos. 1661 01:24:51,597 --> 01:24:53,265 ¡Espera! Pensémoslo bien. 1662 01:24:53,432 --> 01:24:56,185 ¿Arriesgaremos tu vida para salvar a la basura de tu exesposa? 1663 01:24:56,351 --> 01:24:57,352 Ella te robó tu casa. 1664 01:24:57,519 --> 01:24:58,896 Me pateaste en la rodilla débil... 1665 01:24:59,062 --> 01:25:01,106 ...dijiste que mi esposa se acostaba con otro, e igual te salvé la vida. 1666 01:25:01,273 --> 01:25:02,441 Salvas a alguien si puedes. 1667 01:25:02,608 --> 01:25:03,859 Es lo que hace una persona... 1668 01:25:04,026 --> 01:25:06,945 ...en especial, un oficial que acaba de prestar juramento. 1669 01:25:07,112 --> 01:25:08,030 No puedes conducir. 1670 01:25:08,197 --> 01:25:10,199 Hice mortales hacia atrás con lesiones peores. 1671 01:25:10,365 --> 01:25:11,700 Necesitaremos refuerzos. 1672 01:25:12,117 --> 01:25:14,077 Claramente, nos culpa por lo de Reed. 1673 01:25:14,244 --> 01:25:16,038 No sabemos quiénes están involucrados. 1674 01:25:16,205 --> 01:25:17,581 Confío en ti, y tú confías en mí. 1675 01:25:17,748 --> 01:25:18,582 Eso es verdad. 1676 01:25:18,749 --> 01:25:21,793 Somos como Jay-Z y Beyoncé. Somos el uno para el otro. 1677 01:25:28,217 --> 01:25:29,468 Mierda. 1678 01:25:29,927 --> 01:25:31,220 ¿Dónde está el oficial Grieves? 1679 01:25:31,386 --> 01:25:32,471 Le dieron de alta hace una hora. 1680 01:25:33,138 --> 01:25:34,806 ¿Vino alguien a buscarlo? 1681 01:25:35,224 --> 01:25:37,893 Una oficial de policía muy linda. 1682 01:25:41,480 --> 01:25:44,316 El avión sale el jueves a las 3:00 p. m... 1683 01:25:44,483 --> 01:25:46,902 ...de Global Air en Van Nuys. 1684 01:25:47,736 --> 01:25:50,948 Hay provisiones para una semana en la cabina. 1685 01:25:52,449 --> 01:25:53,784 ¿Cuándo te esperamos? 1686 01:25:54,243 --> 01:25:55,327 No me esperen. 1687 01:26:02,417 --> 01:26:04,086 Bien. Hablé con la enfermera... 1688 01:26:04,253 --> 01:26:08,465 ...dice que se fue con una oficial motorizada muy linda. 1689 01:26:11,802 --> 01:26:13,595 Tiene que ser Lindsey. 1690 01:26:14,680 --> 01:26:16,348 Sí. 1691 01:26:16,598 --> 01:26:19,768 Ahora tiene la radio apagada, pero el GPS ubica su auto... 1692 01:26:19,935 --> 01:26:22,145 ...a 20 km al este de Palmdale. Hagámoslo, amigos. 1693 01:26:34,324 --> 01:26:35,951 Qué frío eres... 1694 01:26:36,118 --> 01:26:37,703 ...andas en la moto del hijo muerto. 1695 01:26:37,870 --> 01:26:40,831 Si secuestras a mi esposa, ando en la moto de tu hijo muerto. 1696 01:26:41,456 --> 01:26:42,374 Al carajo con él. 1697 01:26:59,641 --> 01:27:02,311 ¿Cómo carajo nos alcanza esa cosa? 1698 01:27:02,477 --> 01:27:04,313 ¡Es un puto hechicero, viejo! 1699 01:27:05,814 --> 01:27:06,982 ¡Maldición! 1700 01:27:18,911 --> 01:27:19,995 ¿Qué haces? 1701 01:27:20,162 --> 01:27:22,164 No puedo hacerlo. No puedo dejar solo a mi tío. 1702 01:27:22,331 --> 01:27:24,499 Nos dijo que nos escondiéramos en la cabina. 1703 01:27:24,666 --> 01:27:26,251 Eres libre de hacerlo... 1704 01:27:26,418 --> 01:27:27,419 ...pero primero me dejas. 1705 01:27:32,174 --> 01:27:34,843 Ahí está Devil's Punchbowl. Tiene que estar sobre la derecha. 1706 01:27:35,010 --> 01:27:36,011 ¡Aquí! 1707 01:27:50,692 --> 01:27:51,944 ¿Qué haces? 1708 01:27:52,110 --> 01:27:54,279 Busco un punto débil. 1709 01:28:01,578 --> 01:28:02,579 ¡Bingo! 1710 01:28:05,958 --> 01:28:07,251 ¡No, no saltes eso! ¡No sé saltar! 1711 01:28:07,417 --> 01:28:08,627 Puedes hacerlo. 1712 01:28:09,253 --> 01:28:11,213 ¡Ni siquiera sabes qué hay del otro lado! 1713 01:28:11,380 --> 01:28:13,382 Sé que es mejor que lo que hay de este lado. 1714 01:28:26,061 --> 01:28:27,813 ¡Vamos, Ponch! ¡Puedes hacerlo! 1715 01:28:27,980 --> 01:28:29,982 ¡Solo hazlo, viejo! ¡Salta! 1716 01:28:30,148 --> 01:28:33,902 ¡A toda velocidad! ¡Tienes que hacerlo, salta! 1717 01:28:34,069 --> 01:28:35,404 Salta, ¿sí? 1718 01:28:35,571 --> 01:28:37,573 ¡Puedes lograrlo! 1719 01:28:37,739 --> 01:28:38,949 ¡No lo logré! 1720 01:28:41,410 --> 01:28:44,079 ¡Viejo! ¿Estás bien? 1721 01:28:44,246 --> 01:28:46,290 ¡Maldición! ¡Demonios! 1722 01:28:46,456 --> 01:28:48,917 Por aquí. Vamos, ella está aquí. 1723 01:28:50,085 --> 01:28:51,920 Bien, ya llegamos. Está bien. 1724 01:28:52,087 --> 01:28:54,423 ¡Jon! ¡Gracias a Dios! 1725 01:28:54,965 --> 01:28:57,593 Sabía que vendrías. Gracias a Dios. 1726 01:29:02,848 --> 01:29:04,099 Necesito tu arma. 1727 01:29:04,266 --> 01:29:05,767 Me alegra verte. 1728 01:29:05,934 --> 01:29:07,978 Viejo, ¡ya basta de agradecimientos! ¡Vamos! 1729 01:29:17,154 --> 01:29:18,155 Vamos. 1730 01:29:18,322 --> 01:29:19,323 ¡Sube! 1731 01:29:23,452 --> 01:29:24,661 -¿Qué? -¡Mis dedos! 1732 01:29:24,828 --> 01:29:27,039 -¡Dios mío! -¡Me arrancó los dedos! 1733 01:29:27,206 --> 01:29:28,999 ¡No es superficial! ¡Mira! 1734 01:29:29,166 --> 01:29:30,500 Está bien. Pueden colocártelos. 1735 01:29:30,667 --> 01:29:32,044 ¡Pueden colocártelos! Está bien. 1736 01:29:32,211 --> 01:29:33,962 ¡No, ya no están, viejo! 1737 01:29:34,504 --> 01:29:36,298 Espera. Déjame ver si los encuentro. 1738 01:29:36,465 --> 01:29:37,883 Está bien. 1739 01:29:38,342 --> 01:29:39,301 Los veo. 1740 01:29:39,468 --> 01:29:40,677 Debo agarrarlos. 1741 01:29:40,844 --> 01:29:41,845 Bien, lo haré. 1742 01:29:49,144 --> 01:29:51,146 ¡Mierda! ¡Maldita sea! 1743 01:29:51,313 --> 01:29:53,649 Toma, guárdalos en el bolsillo. 1744 01:29:53,815 --> 01:29:55,067 ¡Solo hay dos! 1745 01:29:55,234 --> 01:29:56,193 ¡Solo hay dos! 1746 01:29:56,360 --> 01:29:58,153 ¡Tendrás que conformarte con eso! 1747 01:29:58,320 --> 01:29:59,738 ¡No! ¡Quiero mi puto meñique! 1748 01:30:03,575 --> 01:30:07,579 PATRULLA MOTORIZADA 1749 01:30:17,005 --> 01:30:18,924 ¡Vienen por nosotros! ¡Vamos! 1750 01:30:30,435 --> 01:30:31,353 ¡Vamos! 1751 01:30:38,694 --> 01:30:39,570 ¡Jon! 1752 01:30:39,736 --> 01:30:41,697 ¡Levántate, traidor de mierda! 1753 01:30:47,870 --> 01:30:50,122 Ojo por ojo, diente por diente. 1754 01:30:50,289 --> 01:30:52,207 ¡Cabeza por cabeza! 1755 01:30:53,041 --> 01:30:54,209 ¡Cúbreme! 1756 01:31:14,062 --> 01:31:15,689 ¡Era mi hijo! 1757 01:31:44,301 --> 01:31:46,261 Lo lamento. 1758 01:31:48,430 --> 01:31:49,431 ¡Levántate! 1759 01:31:49,598 --> 01:31:50,599 ¿Estás bien? 1760 01:31:50,766 --> 01:31:51,934 Sí. Toma mi arma. 1761 01:31:52,100 --> 01:31:53,310 No. Tú disparas mejor que yo. 1762 01:31:53,477 --> 01:31:54,937 ¿Cómo voy a hacerlo? 1763 01:31:55,103 --> 01:31:57,439 ¿Al estilo Jimi Hendrix, con los dientes? ¡Tómala! 1764 01:31:57,606 --> 01:31:58,732 ¡Toma coraje, Jon! 1765 01:31:58,899 --> 01:32:00,734 Sí, está bien. Lo haré. 1766 01:32:00,901 --> 01:32:02,236 Mierda. 1767 01:32:04,446 --> 01:32:05,405 ¿Qué? 1768 01:32:06,281 --> 01:32:07,282 ¡Por Dios, Jon! 1769 01:32:08,784 --> 01:32:09,993 ¡Solo dispárale! 1770 01:32:10,202 --> 01:32:13,664 Bien, te desviaste 10° a la derecha. Debes apuntar 10° a la izquierda. 1771 01:32:13,830 --> 01:32:14,831 Bien. 1772 01:32:18,377 --> 01:32:20,796 -¿Apuntaste 10° a la izquierda? -Sí, pero... 1773 01:32:22,047 --> 01:32:23,131 ¡Fuego! 1774 01:32:32,683 --> 01:32:34,476 Viejo, eso fue 10°. 1775 01:32:34,643 --> 01:32:37,604 ¡Claro que no! Fueron más bien 20°. 1776 01:32:37,980 --> 01:32:39,648 Viejo, ¿crees que esté entero? 1777 01:32:40,148 --> 01:32:41,483 ¡Vamos! 1778 01:32:43,443 --> 01:32:45,445 ¡Abajo! 1779 01:32:45,612 --> 01:32:47,990 ¡Dame tu puto brazo! ¡Abajo! 1780 01:32:51,785 --> 01:32:53,370 ¿Tienes un plan? Las puertas están cerradas. 1781 01:32:53,537 --> 01:32:55,289 Adonde vamos, no necesitamos puertas. 1782 01:33:05,883 --> 01:33:08,302 ¿Es el mismo pozo con el que te estrellaste antes? 1783 01:33:09,136 --> 01:33:10,179 Creo que sí. 1784 01:33:13,974 --> 01:33:15,893 ¡Cuidado! ¡Por Dios! 1785 01:33:23,483 --> 01:33:24,693 ¡Se levantó! 1786 01:33:24,860 --> 01:33:26,153 Maldición. 1787 01:33:26,320 --> 01:33:28,322 ¡Vamos! ¡Se está escapando! 1788 01:33:29,406 --> 01:33:31,200 Las manos detrás de la espalda. 1789 01:33:32,701 --> 01:33:33,702 ¡Ahora! 1790 01:33:34,912 --> 01:33:35,913 No lo venías venir. 1791 01:33:36,079 --> 01:33:38,332 ¡Sensual y útil! ¿Ves? No es una cosa o la otra. 1792 01:33:38,498 --> 01:33:40,709 Oye, Ray. ¿Cómo se sienten esas esposas? 1793 01:33:41,418 --> 01:33:43,337 Repite la pregunta. 1794 01:33:43,670 --> 01:33:44,546 ¡Adelante! 1795 01:33:46,548 --> 01:33:48,175 ¿Estás con esta basura? 1796 01:33:48,342 --> 01:33:49,551 ¡Cállate! 1797 01:33:51,220 --> 01:33:52,387 Seré claro contigo. 1798 01:33:52,846 --> 01:33:54,723 Sabías que maté a tres colegas... 1799 01:33:54,890 --> 01:33:58,227 ...pero ¿te pareció bien matar a mi hijo? 1800 01:34:00,187 --> 01:34:02,689 No. Tu problema es con el cable de acero, no con nosotros. 1801 01:34:02,856 --> 01:34:04,024 Solo lo estábamos persiguiendo. 1802 01:34:04,775 --> 01:34:06,735 No eras tan bueno como Reed. 1803 01:34:09,196 --> 01:34:11,532 Mi hijo debería estar aquí en este momento. 1804 01:34:12,282 --> 01:34:13,408 No tú. 1805 01:34:15,035 --> 01:34:16,245 ¡No! 1806 01:34:25,796 --> 01:34:28,215 ¿Qué...? ¡Dios mío, viejo! 1807 01:34:28,632 --> 01:34:31,426 Dios mío. Viejo, la bala rebotó. 1808 01:34:38,892 --> 01:34:40,936 ¡Abajo, hermosa idiotal! 1809 01:34:41,103 --> 01:34:44,898 ¡Tienes un brazo de titanio, como el brazo de Terminator! 1810 01:34:45,065 --> 01:34:46,316 Sí. Te lo dije. 1811 01:34:47,442 --> 01:34:48,777 ¿Sientes esto? 1812 01:34:49,278 --> 01:34:52,239 Sí, un poco. Dos de diez. 1813 01:34:52,781 --> 01:34:54,157 ¡Suéltame! 1814 01:34:54,449 --> 01:34:55,576 ¿Sientes esto? 1815 01:34:56,410 --> 01:34:57,619 ¡Perdón! 1816 01:34:57,786 --> 01:34:58,745 ¡Lo siento! 1817 01:34:58,912 --> 01:35:00,622 ¡No me toques lo que queda de mis dedos! 1818 01:35:00,789 --> 01:35:02,666 No lo haré. Ayúdame a levantarme. 1819 01:35:02,833 --> 01:35:03,959 Vamos. 1820 01:35:06,962 --> 01:35:08,630 Debemos buscar una ambulancia. 1821 01:35:09,423 --> 01:35:10,841 -¿Qué? -¡Debemos buscar tu meñique! 1822 01:35:11,008 --> 01:35:13,760 -Gracias. -Sí, está por aquí. 1823 01:35:16,638 --> 01:35:17,598 ¡Alto! 1824 01:35:17,764 --> 01:35:19,766 ¡Están pisando el meñique de Ponch! 1825 01:35:24,146 --> 01:35:26,607 Esta noche te vi una mirada que no había visto en años... 1826 01:35:26,773 --> 01:35:28,192 ...no desde que competías. 1827 01:35:28,358 --> 01:35:31,361 Veo que esto de ser policía te gusta mucho. 1828 01:35:31,528 --> 01:35:35,365 Sí, me gusta, tal vez más que conducir motocicletas. 1829 01:35:35,991 --> 01:35:38,118 ¿Quieres que vaya en la ambulancia contigo? 1830 01:35:38,994 --> 01:35:41,288 No, estoy bien. Eres una imbécil. 1831 01:35:41,455 --> 01:35:42,998 Iré con Ponch. 1832 01:35:43,498 --> 01:35:44,833 Cuídate, Karen. 1833 01:35:47,169 --> 01:35:49,046 Oye, ¿estás bien? 1834 01:35:49,213 --> 01:35:52,341 Sí. ¿Tú estás bien? La derribaste como una loca. 1835 01:35:52,508 --> 01:35:54,468 Sí, estoy bien. Soy una bestia. 1836 01:35:54,635 --> 01:35:56,178 ¿Quieres venir con nosotros? 1837 01:35:56,345 --> 01:35:57,846 Depende. ¿Vamos a tener sexo? 1838 01:35:58,013 --> 01:36:00,641 Sí, sexo, dinero o marihuana. Conozco las reglas. 1839 01:36:06,230 --> 01:36:08,690 Oye, eso se ve muy feo. 1840 01:36:10,859 --> 01:36:12,194 ¿Quieres un poco de morfina? 1841 01:36:12,361 --> 01:36:14,071 Eso sería lindo. 1842 01:36:16,198 --> 01:36:17,407 Disculpa, ¿Ava? 1843 01:36:17,574 --> 01:36:18,700 ¿Sí, Jon? 1844 01:36:18,867 --> 01:36:20,702 Lamento mucho... 1845 01:36:20,869 --> 01:36:23,539 ...no haber ido a casa contigo desde el hospital. 1846 01:36:23,705 --> 01:36:25,374 Fue una decisión estúpida. 1847 01:36:27,543 --> 01:36:30,337 Yo lamento haber dicho cosas feas sobre tu esposa. 1848 01:36:30,504 --> 01:36:33,006 Aunque sea una mierda, no está bien. 1849 01:36:33,173 --> 01:36:34,883 -No hay problema. -Gracias. 1850 01:36:35,342 --> 01:36:37,219 Parece que te falta el aire. 1851 01:36:37,386 --> 01:36:38,846 ¿Necesitas RCP? 1852 01:36:39,012 --> 01:36:39,888 -Sí, mucho. -¿Sí? 1853 01:36:40,055 --> 01:36:40,889 Muchísimo. 1854 01:36:57,906 --> 01:36:59,908 Estoy orgulloso de este tipo. 1855 01:37:00,701 --> 01:37:02,619 Vamos, Jon. Dale. 1856 01:37:07,082 --> 01:37:08,292 Deberíamos ser buenos. 1857 01:37:08,458 --> 01:37:10,794 Sí. Actuemos con propiedad. 1858 01:37:10,961 --> 01:37:12,754 Siempre con propiedad. 1859 01:37:12,921 --> 01:37:14,423 -Que hagan lo suyo. -Sí. 1860 01:37:15,591 --> 01:37:16,717 ¿Oye, Ponch? 1861 01:37:16,884 --> 01:37:19,428 ¿Puedes hablar en español así no entiendo lo que dices? 1862 01:37:19,595 --> 01:37:21,138 -No hay problema. -Gracias, jefe. 1863 01:37:34,568 --> 01:37:36,737 Yo hablo español, pervertidos. 1864 01:37:41,950 --> 01:37:43,160 DOS MESES DESPUÉS... 1865 01:37:43,327 --> 01:37:44,328 ¿Sí, señor? 1866 01:37:44,494 --> 01:37:46,496 ¿Te gustaría volver a Miami? 1867 01:37:46,663 --> 01:37:48,081 Quiero devolverte tu empleo. 1868 01:37:48,248 --> 01:37:51,460 Sí, se lo agradezco, pero me encanta aquí. 1869 01:37:51,627 --> 01:37:54,338 ¡Amo California! 1870 01:38:03,972 --> 01:38:08,101 California sabe parrandear 1871 01:38:09,478 --> 01:38:11,522 California 1872 01:38:11,688 --> 01:38:13,607 California sabe parrandear 1873 01:38:14,816 --> 01:38:18,487 En la ciudad de Los Ángeles 1874 01:38:20,155 --> 01:38:23,867 En la ciudad del viejo Watts 1875 01:38:25,786 --> 01:38:29,122 En la ciudad de Compton 1876 01:38:30,541 --> 01:38:32,459 Sigue rockeando 1877 01:38:33,043 --> 01:38:34,962 Sigue rockeando 1878 01:38:35,671 --> 01:38:38,549 Le doy la bienvenida a todos al lejano oeste 1879 01:38:40,467 --> 01:38:43,470 CHIPs. PATRULLA MOTORIZADA RECARGADA 1880 01:40:45,467 --> 01:40:47,469 Subtítulos: Daniela Costa