1
00:00:29,618 --> 00:00:32,996
A KALIFORNIAI KÖZLEKEDÉSRENDÉSZET
NEM TÁMOGATJA EZT A FILMET.
2
00:00:33,163 --> 00:00:36,166
EGYÁLTALÁN.
3
00:00:57,813 --> 00:01:01,066
BUKÓS SZAKASZ
4
00:01:01,316 --> 00:01:03,861
8.18
KALIFORNIA
5
00:01:04,027 --> 00:01:07,155
8.26
KALIFORNIA
6
00:01:09,408 --> 00:01:11,326
Basszus!
7
00:01:57,080 --> 00:01:59,374
Szia, Ann! Megyek melózni.
8
00:01:59,541 --> 00:02:01,251
Szia, Karent hívtad. Hagyj üzenetet!
9
00:02:01,418 --> 00:02:03,587
Szia! Azt hittem, még elcsíplek.
10
00:02:03,754 --> 00:02:07,674
Ma van a nagy nap, úgyhogy drukkolhatsz.
Ennyi, puszi!
11
00:02:27,569 --> 00:02:30,531
CHP - KALIFORNIAI
KÖZLEKEDÉSRENDÉSZETI AKADÉMIA
12
00:02:48,465 --> 00:02:52,261
Baszki!
13
00:02:52,928 --> 00:02:55,764
Jézus! Baszki, cicanaci!
14
00:03:07,109 --> 00:03:08,110
Indulj!
15
00:03:09,444 --> 00:03:10,821
Chacho, gázt bele!
16
00:03:18,328 --> 00:03:19,496
Elkövető egy fekete Chevyben.
17
00:03:20,247 --> 00:03:21,290
Megvan.
18
00:04:03,540 --> 00:04:05,792
- Baszki! Mi a tököm volt ez?
- Minek állsz meg?
19
00:04:05,959 --> 00:04:08,003
Tedd a fegyvert a kurva padlóra!
20
00:04:08,170 --> 00:04:10,631
Nem tehetek róla.
Úgy vezetsz, mint egy béna fasz!
21
00:04:10,797 --> 00:04:12,883
És ezért a csúzlidba kapaszkodsz, mi?
22
00:04:13,050 --> 00:04:15,177
Látod azt? Abba kapaszkodj!
23
00:04:15,344 --> 00:04:16,553
Arra van.
24
00:04:16,719 --> 00:04:17,803
Kuss, és indulj!
25
00:04:18,012 --> 00:04:20,682
Két lehetőséged van.
Fegyver lábhoz, vagy golyó a fejbe.
26
00:04:20,849 --> 00:04:23,018
- Indulj!
- Tessék!
27
00:04:23,185 --> 00:04:24,186
Tüzeljetek!
28
00:04:24,728 --> 00:04:25,729
A kurva anyád!
29
00:04:25,896 --> 00:04:27,397
Menj, Chacho! Menj már!
30
00:04:54,258 --> 00:04:56,176
Induljunk!
31
00:05:13,068 --> 00:05:15,404
Gyerünk! Mire vártok?
32
00:05:15,779 --> 00:05:18,407
- Ez nem frankó húzás.
- Mi?
33
00:05:18,574 --> 00:05:21,285
Mintha a Mikulás kinyírná
a rénszarvast karácsony után.
34
00:05:21,451 --> 00:05:24,538
Ritka nagy barom vagy, Chacho!
35
00:05:26,415 --> 00:05:28,417
Ez durva. Baszott durva, haver.
36
00:05:29,376 --> 00:05:30,752
Menjünk!
37
00:05:30,919 --> 00:05:31,920
Ülj hátra!
38
00:05:32,087 --> 00:05:33,589
- Mintha utas lennél.
- Csak menj már!
39
00:05:33,755 --> 00:05:36,300
Nem úgy,
mintha két gyökér lenyúlt volna egy taxit.
40
00:05:36,466 --> 00:05:37,968
Ülj hátra!
41
00:05:38,135 --> 00:05:39,553
- Menj már!
- Ülj hátra!
42
00:05:39,887 --> 00:05:40,971
Nem ülök hátra.
43
00:05:41,138 --> 00:05:42,264
- Nem?
- Nem.
44
00:05:42,431 --> 00:05:43,932
Akkor baszd meg!
45
00:05:44,099 --> 00:05:45,767
Tel-Aviv.
46
00:05:45,934 --> 00:05:46,935
Mi?
47
00:05:47,102 --> 00:05:48,103
Tel-Aviv.
48
00:05:48,270 --> 00:05:49,646
Gázt bele!
49
00:05:54,776 --> 00:05:56,820
Tel-Aviv? Mi a szar az a Tel-Aviv?
50
00:05:59,239 --> 00:06:00,240
Chacho!
51
00:06:00,574 --> 00:06:02,117
Nem, hanem Castillo.
52
00:06:03,285 --> 00:06:04,411
Castillo ügynök.
53
00:06:05,329 --> 00:06:06,413
Tudom, ez szívás, mi?
54
00:06:07,289 --> 00:06:08,582
Nézd csak őket!
55
00:06:08,749 --> 00:06:11,627
Elvittelek a Bahamákra
nyaralni a családommal!
56
00:06:11,793 --> 00:06:12,961
Remek is volt. Imádtam.
57
00:06:13,128 --> 00:06:15,631
Te rohadt szemét!
Nem sajnáltam rád a pénzt!
58
00:06:16,632 --> 00:06:19,426
De 2009-ben lelőtted a társamat a banknál.
59
00:06:20,427 --> 00:06:21,929
Michael Glade-nek hívták.
60
00:06:22,095 --> 00:06:23,138
Hé, nyugi!
61
00:06:24,806 --> 00:06:25,974
Nyugi! Ne lőjetek!
62
00:06:26,141 --> 00:06:27,142
Ne mozdulj, Chacho!
63
00:06:29,603 --> 00:06:31,313
Meglőttél!
64
00:06:31,480 --> 00:06:32,606
Olyan jólesett!
65
00:06:32,773 --> 00:06:35,192
Baszki!
66
00:06:35,359 --> 00:06:37,945
Mit összeimádkoztam,
67
00:06:38,111 --> 00:06:40,197
hogy valamiért lelőhesselek!
És összejött, tesó!
68
00:06:40,364 --> 00:06:42,699
Mi bajod van? Engem lőttél meg!
69
00:06:42,866 --> 00:06:44,326
Van még egy meglepi.
70
00:06:44,493 --> 00:06:46,995
A nyaralás jó volt,
de azért még jöttél nekem eggyel.
71
00:06:47,162 --> 00:06:49,164
Ezt nézd! A feleséged.
72
00:06:49,331 --> 00:06:50,499
A kurva anyád!
73
00:06:54,169 --> 00:06:55,295
Kinyírlak, Chacho!
74
00:06:55,462 --> 00:06:58,048
Csak megadtam neki azt, amit te nem, tesó!
75
00:06:58,215 --> 00:07:00,008
Oda kellett volna bújnod hozzá, tesó!
76
00:07:00,175 --> 00:07:01,385
Chacho, kinyírlak!
77
00:07:02,719 --> 00:07:05,180
CHP AKADÉMIA
1. PRÓBA: ÁLTALÁNOS ERŐNLÉT
78
00:07:10,686 --> 00:07:13,188
CHP AKADÉMIA
2. PRÓBA: CÉLBA LÖVÉS
79
00:07:23,407 --> 00:07:24,408
Na tessék!
80
00:07:24,575 --> 00:07:25,868
CHP AKADÉMIA
3. PRÓBA: ELFOGÁS
81
00:07:26,034 --> 00:07:27,995
Gyerünk, lányok! Gyerünk!
82
00:07:28,704 --> 00:07:31,039
Mi ez, cicaharc? Rajta, lányok! Gyerünk!
83
00:07:31,206 --> 00:07:32,791
Döntsd le, Kyle! Rajta!
84
00:07:34,960 --> 00:07:36,003
Mi a franc van, Baker?
85
00:07:36,545 --> 00:07:38,297
Ez elfogási gyakorlat!
86
00:07:38,463 --> 00:07:39,631
Sajnálom! Jól vagy, haver?
87
00:07:39,798 --> 00:07:41,216
A rossz térdemre ment.
88
00:07:41,383 --> 00:07:44,469
Megsérültem,
és ilyenkor ösztönből reagálok.
89
00:07:44,636 --> 00:07:47,514
- Sajnálom!
- Miféle ösztönből?
90
00:07:48,348 --> 00:07:50,225
- Milyen kurva ösztönből?
- Semmilyenből.
91
00:07:50,726 --> 00:07:51,894
Le a szőnyegről!
92
00:07:53,187 --> 00:07:54,396
Szép ütés volt.
93
00:07:54,688 --> 00:07:56,648
CHP AKADÉMIA
4. PRÓBA: MOTOROZÁS
94
00:08:17,252 --> 00:08:19,379
A készségpróbák eredményei
95
00:08:19,546 --> 00:08:23,217
még a legalsó ponthatároktól is
messze elmaradnak.
96
00:08:23,383 --> 00:08:25,761
Még a mozgáskorlátozott kadétok is
97
00:08:25,928 --> 00:08:28,096
sokkal jobbak magánál.
98
00:08:28,263 --> 00:08:30,682
- Tényleg?
- Igen, még céllövészetben is.
99
00:08:30,849 --> 00:08:32,434
Hát, ez nem lep meg.
100
00:08:32,601 --> 00:08:35,354
Ők lassan mindenben jobbak nálunk.
101
00:08:35,520 --> 00:08:37,731
Ott ez a láb nélküli futó gyerek.
102
00:08:37,898 --> 00:08:40,107
Ő még a barátnőjét is megölte.
103
00:08:40,275 --> 00:08:42,778
Nem mintha erre
büszkének kéne lennie,
104
00:08:42,945 --> 00:08:44,279
de azért nem semmi.
105
00:08:44,446 --> 00:08:46,782
És aztán itt a kondi.
106
00:08:46,949 --> 00:08:49,368
23 műtétje volt?
107
00:08:49,535 --> 00:08:51,537
Igen, láb, boka,
108
00:08:51,703 --> 00:08:53,539
térd és váll.
109
00:08:53,705 --> 00:08:57,459
Ez a csontom innentől idáig titán.
Elég menő.
110
00:08:57,626 --> 00:08:58,877
És hogy érzi magát?
111
00:08:59,044 --> 00:09:03,423
A körülményekhez képest elég jól.
Komoly gyógyszereket kell szednem.
112
00:09:03,590 --> 00:09:04,883
Az sokat segít.
113
00:09:05,050 --> 00:09:07,970
Kivéve az esős napokon.
Mert azok elég durvák.
114
00:09:08,136 --> 00:09:09,221
Értem.
115
00:09:09,388 --> 00:09:11,139
Nem tudnék Seattle-ben élni.
116
00:09:14,059 --> 00:09:15,477
Miért akar belépni ide, Jon?
117
00:09:15,644 --> 00:09:19,648
Az igazat megvallva,
a feleségem válni akar.
118
00:09:19,815 --> 00:09:21,483
Egy éve dobtak a szponzoraim,
119
00:09:21,650 --> 00:09:23,402
és azóta csak lébecolok.
120
00:09:23,569 --> 00:09:27,239
Érthető hát,
hogy a feleségem undorodik tőlem.
121
00:09:27,406 --> 00:09:30,617
Ha ránézek, érzem.
122
00:09:31,493 --> 00:09:33,161
Jól van? Nem akarok sebeket feltépni.
123
00:09:33,328 --> 00:09:35,664
Csak nálunk is
124
00:09:36,498 --> 00:09:38,584
- pontosan ez van.
- Sajnálom.
125
00:09:38,750 --> 00:09:43,297
Nagyjából mi is itt tartunk Teddel,
a férjemmel.
126
00:09:44,173 --> 00:09:46,300
- Szomorúan hallom.
- Nagyon fájdalmas.
127
00:09:46,466 --> 00:09:49,011
Ő itt Karen. Úszóedző.
128
00:09:50,179 --> 00:09:51,763
Nagyon szép.
129
00:09:51,930 --> 00:09:53,849
Köszönöm. A férje is egy szívtipró,
130
00:09:54,016 --> 00:09:56,602
és jóképű.
131
00:09:56,768 --> 00:09:59,479
Maga szerencsés fickó.
132
00:09:59,646 --> 00:10:02,024
Köszönöm.
133
00:10:03,483 --> 00:10:05,694
Szóval, mit vár a rendőrségtől, Jon?
134
00:10:05,861 --> 00:10:08,155
A párterápián azt mondták,
135
00:10:08,322 --> 00:10:11,617
hogy a nők az apjukat látják a férjükben,
márpedig az ő apja zsaru volt.
136
00:10:11,783 --> 00:10:13,619
- Értem.
- Igen.
137
00:10:14,953 --> 00:10:16,705
Motorozni viszont tud. Az biztos.
138
00:10:16,872 --> 00:10:18,957
Igen, hölgyem, mint a kurva élet.
139
00:10:19,291 --> 00:10:21,543
Jól van. Őszinte leszek, Jon!
140
00:10:21,710 --> 00:10:23,545
- Tetszik nekem.
- Köszönöm.
141
00:10:23,712 --> 00:10:25,714
- Szép a szeme.
- Köszönöm.
142
00:10:25,881 --> 00:10:27,466
A férjemre emlékeztet.
143
00:10:27,633 --> 00:10:28,717
Köszönöm.
144
00:10:28,884 --> 00:10:31,053
Tudja, mit? Ma mázlija van.
145
00:10:31,220 --> 00:10:33,639
Felveszem próbaidőre,
146
00:10:33,805 --> 00:10:38,560
de ha nem kerül
a legjobb 10%-ba az osztályán
147
00:10:38,727 --> 00:10:42,898
szolgálat, védelem
és büntetések terén, repül a picsába.
148
00:10:43,065 --> 00:10:45,400
- Világos?
- Világos, abszolút.
149
00:10:45,567 --> 00:10:47,236
Nehogy elbassza!
150
00:11:05,379 --> 00:11:07,047
Húzodjon le!
151
00:11:09,424 --> 00:11:12,177
39 a központnak! Kissé besűrűsödtünk.
152
00:11:12,344 --> 00:11:13,846
Mi a francnak visznek le a pályáról,
153
00:11:14,012 --> 00:11:15,556
ha tudják, hogy itt lezárás van?
154
00:11:28,777 --> 00:11:30,529
HN? Mehet?
155
00:11:31,196 --> 00:11:32,573
Hé!
156
00:11:33,448 --> 00:11:35,075
Ha ezt így berobbantod,
157
00:11:35,242 --> 00:11:36,285
az a nő szerinted túléli?
158
00:11:37,619 --> 00:11:39,121
Milyen nő, fater?
159
00:11:39,580 --> 00:11:41,123
Megint betéptél, mi?
160
00:11:41,290 --> 00:11:42,791
Már délben be vagy állva.
161
00:11:42,958 --> 00:11:44,793
Ne már, fater!
162
00:11:45,294 --> 00:11:46,587
Ne!
163
00:11:46,753 --> 00:11:48,630
Kérem, ne!
164
00:11:51,049 --> 00:11:52,259
Minden rendben lesz, hölgyem!
165
00:11:52,426 --> 00:11:54,636
Egy perc, és mehet haza a macskáihoz!
166
00:11:54,803 --> 00:11:55,804
Tiszta!
167
00:11:55,971 --> 00:11:57,431
A francba!
168
00:12:08,984 --> 00:12:12,654
SAS-6-os, 11-80-as
a 210-es és a Lowell kijáratánál.
169
00:12:12,821 --> 00:12:15,824
SAS-6-os, vettem.
11-80-as a 210-es és a Lowell kijáratánál.
170
00:12:22,664 --> 00:12:24,875
HN! Mi van?
171
00:12:25,459 --> 00:12:26,793
Nem ez volt tervben.
172
00:12:30,964 --> 00:12:31,965
Mit csinálsz, haver?
173
00:12:32,132 --> 00:12:34,301
Te meg TJ lenyúltatok
kétszáz rongyot a múltkori melónál.
174
00:12:34,468 --> 00:12:36,178
Azt hittétek, nem jövök rá?
175
00:12:44,353 --> 00:12:47,314
Ott vannak a kanyarban, TJ! Két motor.
176
00:12:48,398 --> 00:12:50,901
Központ, itt SAS-6-os!
177
00:12:51,068 --> 00:12:53,570
Két gyanúsított két fekete motoron
178
00:12:53,737 --> 00:12:56,031
kelet felé tart,
a Pennsylvania sugárút irányába.
179
00:12:58,909 --> 00:13:00,577
Lőnek ránk!
180
00:13:00,744 --> 00:13:02,746
Lássuk, mennyire szeret a barátod!
181
00:13:03,705 --> 00:13:06,041
- Úristen! Elkapta Davidet!
- Ki az a David?
182
00:13:07,543 --> 00:13:09,211
Az egyikőtök meghal!
183
00:13:09,378 --> 00:13:10,754
Te döntesz, tolvaj!
184
00:13:10,921 --> 00:13:13,006
Tolvaj? Mi a francot dumál ez?
185
00:13:13,173 --> 00:13:16,677
Beveszlek, és az a hála, hogy meglopsz?
186
00:13:16,844 --> 00:13:18,053
Vagy te, vagy David!
187
00:13:19,012 --> 00:13:20,556
TJ!
188
00:13:20,722 --> 00:13:21,765
Hé, TJ!
189
00:13:21,932 --> 00:13:23,267
Kösd be magad!
190
00:13:23,433 --> 00:13:24,726
Ne ugorj, TJ!
191
00:13:24,893 --> 00:13:26,061
Ne ugorj!
192
00:13:27,020 --> 00:13:28,897
TJ!
193
00:13:29,898 --> 00:13:30,899
TJ!
194
00:13:36,280 --> 00:13:39,783
Két heted van előásni a pénzünket,
vagy te is meghalsz!
195
00:13:39,950 --> 00:13:41,702
Megértetted?
196
00:14:06,643 --> 00:14:09,062
SZÖVETSÉGI NYOMOZÓIRODA
197
00:14:14,902 --> 00:14:17,446
Clay! Már melózol is megint? Ez remek.
198
00:14:17,613 --> 00:14:18,614
Ja, mondok neked valamit.
199
00:14:18,780 --> 00:14:21,116
Még két műtét,
amíg újra fel tudom venni a gyerekem,
200
00:14:21,283 --> 00:14:22,326
te kibaszott seggfej!
201
00:14:22,951 --> 00:14:26,121
Furcsán köszönöd meg,
hogy megmentettelek, de azért szívesen!
202
00:14:26,288 --> 00:14:27,789
- Csupa kedvességből lőttél le?
- Persze!
203
00:14:27,956 --> 00:14:29,124
Vissza kéne adnom a szívességet!
204
00:14:29,291 --> 00:14:30,792
Hectornál a fegyvered. Hogyan lősz le?
205
00:14:30,959 --> 00:14:33,086
- Hé! Rossz társ vagy!
- Igen? Te meg töketlen!
206
00:14:33,253 --> 00:14:34,796
- Rossz ember vagy!
- Még ügynök se vagy!
207
00:14:34,963 --> 00:14:36,507
- Rossz ügynök vagy!
- Menjen haza, Clay!
208
00:14:36,673 --> 00:14:38,008
Végy forró meg jeges zuhanyt!
209
00:14:38,175 --> 00:14:40,344
- Húszpercenként!
Kuss! Menjünk!
210
00:14:40,511 --> 00:14:42,638
- Jöjjön már!
- Bassza meg!
211
00:14:43,514 --> 00:14:46,808
A közlekedésrendészet
segítséget kér egy rablási ügyben.
212
00:14:46,975 --> 00:14:49,144
Szerintük pár emberük is benne volt.
213
00:14:49,311 --> 00:14:51,313
Az, ahol kiugrott a pilóta?
214
00:14:51,480 --> 00:14:55,108
Igen, vagy a másodpilóta lökte ki.
Nem tudják.
215
00:14:55,275 --> 00:14:56,527
Hány zsarut gyanúsítanak?
216
00:14:56,693 --> 00:14:59,112
Ötöt. Meg kell találnunk őket.
217
00:14:59,279 --> 00:15:01,823
- Mennyit vittek el?
- 12,6 milliót.
218
00:15:01,990 --> 00:15:05,661
A páncélautó
a Santa Anita ügető bevételét szállította.
219
00:15:05,827 --> 00:15:07,287
Kérdezősködjek kicsit?
220
00:15:07,454 --> 00:15:09,289
Nem, azt szeretném, ha beépülne.
221
00:15:09,456 --> 00:15:10,666
Nem mondja?
222
00:15:10,832 --> 00:15:12,668
Nyomulhatok a testületen belül? Állati!
223
00:15:12,834 --> 00:15:14,336
Tud motorozni?
224
00:15:14,503 --> 00:15:15,504
Miért?
225
00:15:15,671 --> 00:15:17,339
Az elkövetők motorosok. Szóval tud?
226
00:15:17,506 --> 00:15:18,841
Mindent tudok a motorokról.
227
00:15:19,007 --> 00:15:20,342
Ne fényezze magát! Ez komoly!
228
00:15:20,509 --> 00:15:23,220
Nem fényezem magam.
Jöhet hókotró is, nem gond!
229
00:15:23,387 --> 00:15:25,389
Vagy fűkasza? Van is olyanom.
230
00:15:27,349 --> 00:15:29,351
Beszélnünk kell Allen lelövéséről,
231
00:15:29,518 --> 00:15:31,645
meg hogy miért van fotója
Hector feleségéről.
232
00:15:31,812 --> 00:15:33,188
Lesz egy meghallgatás.
233
00:15:33,355 --> 00:15:35,065
Allen egy puhapöcs, mindketten tudjuk.
234
00:15:35,232 --> 00:15:37,693
Lenyúlták a fegyverét.
Miért nem őt cseszteti?
235
00:15:37,860 --> 00:15:39,361
Ezt felejtsük el!
236
00:15:39,528 --> 00:15:41,572
Ő vezeti a nyomozást Los Angelesben.
237
00:15:41,738 --> 00:15:42,906
Ő lesz a felettese.
238
00:15:43,365 --> 00:15:44,700
Ne ezt a bohócot nevezze ki!
239
00:15:45,158 --> 00:15:47,202
Magának itt mindenki bohóc Glade óta!
240
00:15:47,369 --> 00:15:49,037
Nem, de ő tényleg egy bohóc!
241
00:15:49,204 --> 00:15:50,706
Olyan, mint egy kurva özvegy. Ne már!
242
00:15:50,873 --> 00:15:53,250
- Sajnálom.
- És mivel magyarázza a képeket?
243
00:15:53,584 --> 00:15:55,711
Nem tehetek róla,
ha valaki kéretlen képeket küld.
244
00:15:55,878 --> 00:15:57,004
Hogyan állítsam le?
245
00:15:57,421 --> 00:15:58,589
Szóval semmi köze hozzá?
246
00:15:58,755 --> 00:16:01,717
Max annyi, hogy jóképű vagyok.
247
00:16:01,884 --> 00:16:06,221
Nem tudja, hogy a farkáról készült fotó
hogyan került át hozzá?
248
00:16:06,388 --> 00:16:07,848
Vagy álmában kapta le a mobilja?
249
00:16:08,015 --> 00:16:09,349
Mert a farka nagyon is ébren volt.
250
00:16:09,516 --> 00:16:12,102
Akkor úgy gondoltam,
a kisebbik rosszat választom.
251
00:16:12,269 --> 00:16:14,354
Ahelyett, hogy tényleg megkefélném.
252
00:16:14,688 --> 00:16:17,357
Jó! Tehát nem feküdt le vele?
253
00:16:17,691 --> 00:16:20,527
De igen, megdugtam. Csak nem akkoriban.
254
00:16:20,694 --> 00:16:24,114
Ő a vádlott felesége!
A maga ügyének vádlottjáé!
255
00:16:24,740 --> 00:16:26,575
Tisztában vagyok vele, uram!
256
00:16:26,742 --> 00:16:28,285
Hát, remélem is!
257
00:16:28,452 --> 00:16:30,871
Mert nem örülnék,
ha emiatt kéne megválnom magától.
258
00:16:31,038 --> 00:16:32,706
Kössön csomót a farkára!
259
00:16:32,873 --> 00:16:34,416
Értettem, uram!
260
00:16:35,292 --> 00:16:36,460
Szóval kit kell játszanom?
261
00:16:36,877 --> 00:16:38,378
Lássuk csak, kit is...
262
00:16:38,545 --> 00:16:41,423
A neve Francis Llewellyn Poncherello.
263
00:16:41,590 --> 00:16:44,051
Elbaszott egy név. És hosszú is.
264
00:16:44,218 --> 00:16:46,637
Sajnálom,
már felépítettük köré az életrajzot.
265
00:16:46,803 --> 00:16:48,096
Most változtassuk meg?
266
00:16:48,263 --> 00:16:49,264
Értem.
267
00:16:49,431 --> 00:16:52,226
A neve Francis Llewellyn Poncherello,
268
00:16:52,392 --> 00:16:54,770
és a reddingi
pályarendőrségtől helyezték át.
269
00:16:54,937 --> 00:16:57,773
Lindel százados az egyetlen,
aki tudja, hogy maga ügynök.
270
00:16:57,940 --> 00:16:59,650
Egy Jon Baker nevű kezdő lesz a társa.
271
00:16:59,816 --> 00:17:01,985
Nem fog gyanakodni semmire,
272
00:17:02,152 --> 00:17:04,988
így bárhová elviheti, mert nem tud semmit.
273
00:17:05,155 --> 00:17:07,783
És tartsa magát távol
a dögös Los Angeles-i macáktól!
274
00:17:09,618 --> 00:17:10,786
Mi a feladata?
275
00:17:10,953 --> 00:17:12,286
Megtalálni az öt mocskos zsarut.
276
00:17:12,454 --> 00:17:14,915
Pontosan. És beépülni.
277
00:17:19,585 --> 00:17:20,587
Szia!
278
00:17:21,004 --> 00:17:22,464
Mizu? Jon vagyok.
279
00:17:24,007 --> 00:17:25,467
Jon Baker.
280
00:17:25,633 --> 00:17:27,636
Francis Poncherello.
281
00:17:27,803 --> 00:17:29,930
- Te vagy Poncherello?
- Igen.
282
00:17:30,097 --> 00:17:31,598
- Király! Akkor együtt vagyunk.
- Szuper!
283
00:17:31,765 --> 00:17:32,766
Hadd öleljelek meg!
284
00:17:33,141 --> 00:17:34,518
Haver!
285
00:17:34,685 --> 00:17:35,978
- Jól van.
- Kicsit vegyél vissza!
286
00:17:36,144 --> 00:17:37,604
- Bocsi!
- Ez kicsit sok volt.
287
00:17:37,771 --> 00:17:38,981
Nem baj, ha homofób vagy.
288
00:17:39,147 --> 00:17:40,524
Nem. Mi van?
289
00:17:40,816 --> 00:17:43,610
Én nem lennék rá büszke,
de elfogadom, ha valaki ilyen.
290
00:17:43,777 --> 00:17:46,613
Szerinted homofób vagyok,
csak mert nem smárolok rögtön
291
00:17:46,780 --> 00:17:48,782
egy alsógatyás csávóval?
Ezt akarod mondani?
292
00:17:48,949 --> 00:17:52,035
De a reakciód elég durva volt.
Szinte erőszakos.
293
00:17:52,202 --> 00:17:55,956
Ha egy dögös csaj lennék bikiniben,
294
00:17:56,123 --> 00:17:57,499
rögtön rám tapadnál, mi?
295
00:17:58,166 --> 00:18:02,337
Azt kérded hát, hogy szívesebben ölelnék-e
egy jó nőt bikiniben,
296
00:18:02,504 --> 00:18:05,007
mint egy vadidegen csávót alsógatyában?
297
00:18:05,174 --> 00:18:07,718
És a válaszom alapján eldöntöd,
homofób vagyok-e,
298
00:18:07,885 --> 00:18:09,136
erről van szó?
299
00:18:09,553 --> 00:18:12,181
Egy kicsit leegyszerűsítetted, de igen.
300
00:18:12,347 --> 00:18:13,682
- Jól látod.
- Értem.
301
00:18:13,849 --> 00:18:16,351
Na figyelj! Én vagyok itt a rangidős!
302
00:18:16,518 --> 00:18:18,478
Te meg a kopasz,
akinak fingja sincs semmiről,
303
00:18:18,645 --> 00:18:20,063
főleg nem a homofóbiáról.
304
00:18:20,230 --> 00:18:22,858
Ezért mostantól befogod a büdös pofádat,
305
00:18:23,025 --> 00:18:25,652
és csak akkor nyikkansz meg,
ha kérdezlek. Érted?
306
00:18:25,819 --> 00:18:26,820
Értem.
307
00:18:27,154 --> 00:18:28,739
- Megértetted?
- Értettem.
308
00:18:28,906 --> 00:18:30,699
- Bocsánat!
- Így már jobb.
309
00:18:30,866 --> 00:18:32,868
Csak egy kicsit izgulok,
mert ez az első napom,
310
00:18:33,035 --> 00:18:34,620
- és sok múlik rajta.
- Ne aggódj!
311
00:18:34,786 --> 00:18:35,871
Megmentheti a házasságom...
312
00:18:36,038 --> 00:18:37,623
Kérdeztelek a döglődő házasságodról?
313
00:18:37,789 --> 00:18:38,790
Nem.
314
00:18:38,957 --> 00:18:41,376
Csak kussolj, és öltözz, jó?
315
00:18:41,543 --> 00:18:42,544
Jó.
316
00:18:42,711 --> 00:18:47,049
Ne már! Jon Baker. Az a Baker?
317
00:18:47,216 --> 00:18:48,217
Hé, mi van veled, haver?
318
00:18:48,383 --> 00:18:49,551
Brian Grieves. Mit keresel te itt?
319
00:18:49,718 --> 00:18:51,011
Zsaru lettem.
320
00:18:51,178 --> 00:18:52,846
Ő meg a társam, Francis Poncherello.
321
00:18:53,013 --> 00:18:54,598
- Mizu, haver?
- Ez állati, öcsém!
322
00:18:54,765 --> 00:18:57,226
Az unokaöcsém
versenyzett ellened freestyle-ban.
323
00:18:57,392 --> 00:18:59,561
Számtalanszor láttalak akkoriban.
324
00:18:59,728 --> 00:19:00,729
Milliószor.
325
00:19:00,938 --> 00:19:02,898
Ez megtisztelő. Ki az uncsitesód?
326
00:19:03,106 --> 00:19:04,191
Ifjabb Reed.
327
00:19:04,358 --> 00:19:05,943
- Ó, istenem!
- Igen.
328
00:19:06,109 --> 00:19:07,361
Bámulatos volt.
329
00:19:07,528 --> 00:19:08,737
Kár, hogy abba kellett hagynia.
330
00:19:08,904 --> 00:19:10,864
Szerintem is.
331
00:19:11,031 --> 00:19:12,074
- Igen.
- Igen.
332
00:19:12,574 --> 00:19:14,952
Jó, hogy itt vagy.
Alig várom a közös melót!
333
00:19:15,118 --> 00:19:17,120
- Motoron vagy?
- Még szép!
334
00:19:17,287 --> 00:19:18,288
Az király!
335
00:19:18,455 --> 00:19:20,207
Remek! Neked is, Poncharrow.
336
00:19:21,583 --> 00:19:22,751
Haver!
337
00:19:22,960 --> 00:19:24,253
- Jó buli lesz!
- Meghiszem azt!
338
00:19:24,419 --> 00:19:25,462
Még szép! Később találkozunk!
339
00:19:25,629 --> 00:19:27,130
Rendben, légy jó, haver!
340
00:19:28,173 --> 00:19:31,218
PANDA PRODUCE
MINŐSÉGI ÁZSIAI GYÜMÖLCS ÉS ZÖLDSÉG
341
00:19:40,143 --> 00:19:41,770
Van kedvenc festője?
342
00:19:42,396 --> 00:19:45,482
Kedvenc méretem van. Hátizsák.
343
00:19:45,649 --> 00:19:47,109
És íme a belevaló!
344
00:19:47,818 --> 00:19:52,614
Piet Mondrian 7-es számú kompozíciója,
1941-ből.
345
00:19:52,781 --> 00:19:56,910
50x66-os méret. Az ára pedig 14.
346
00:19:57,077 --> 00:19:58,245
Millió.
347
00:19:58,453 --> 00:20:00,414
Ezért?
348
00:20:00,914 --> 00:20:02,124
Befejezték?
349
00:20:02,291 --> 00:20:05,085
Hogyne.
Összehajtva egy utazótáskában is elfér.
350
00:20:05,252 --> 00:20:07,671
Viheti bárhová a világon,
mindenhol ugyanennyit ér.
351
00:20:07,838 --> 00:20:11,633
Ennél simábban
nem lehet átvinni pénzt a határon.
352
00:20:12,593 --> 00:20:14,178
Rendben, átveszem.
353
00:20:14,344 --> 00:20:16,471
A pénz még nincs meg, de megszerzem.
354
00:20:17,848 --> 00:20:18,932
Nagyszerű.
355
00:20:19,099 --> 00:20:21,143
ELIGAZÍTÁS
JEGYZET
356
00:20:21,310 --> 00:20:22,311
Tedd már el!
357
00:20:22,477 --> 00:20:23,979
Nehogy kockának nézzenek! Ne már.
358
00:20:24,146 --> 00:20:25,522
Miért? Jegyzetelni akarok.
359
00:20:27,482 --> 00:20:29,109
- Üdv!
- Jó reggelt!
360
00:20:30,110 --> 00:20:31,361
Jó, figyelmet!
361
00:20:31,528 --> 00:20:34,323
Új csapattagokat köszönthetünk ma reggel.
362
00:20:34,489 --> 00:20:38,660
A reddingi csapattól
helyezték át Pantera járőrt.
363
00:20:38,827 --> 00:20:41,163
Poncherello. Francis Llewyl Poncherello.
364
00:20:41,496 --> 00:20:42,497
Helló, Francis!
365
00:20:42,998 --> 00:20:44,541
Csak simán Ponch. Egyszerűbb.
366
00:20:44,708 --> 00:20:46,460
Ponch. Sokkal könnyebb.
367
00:20:46,835 --> 00:20:50,339
Aki pedig kijavított, az Jon Baker.
368
00:20:50,506 --> 00:20:54,301
Jon azzal büszkélkedhet,
hogy ő a valaha volt legidősebb újoncunk.
369
00:20:55,052 --> 00:20:56,803
9 évvel idősebb az eddigi legöregebbnél.
370
00:20:57,179 --> 00:20:58,722
Köszönöm.
371
00:21:00,140 --> 00:21:02,392
Rögtön lenne is egy kérdésem, ha nem baj.
372
00:21:03,519 --> 00:21:07,481
Úgy vettek fel, hogy be kell kerülnöm
a legjobbak közé, és...
373
00:21:07,856 --> 00:21:09,858
Csak vicc. Tréfálkozik.
374
00:21:10,025 --> 00:21:11,276
Remek vicc, Jon!
375
00:21:11,443 --> 00:21:12,444
Nyomjad csak!
376
00:21:12,611 --> 00:21:14,821
Jó, gond van a tűzoltó készülékkel.
377
00:21:14,988 --> 00:21:16,949
Van a kocsijukban?
Akinek van, jelentkezzen!
378
00:21:17,115 --> 00:21:18,867
Kinek van a kocsijában poroltó most,
379
00:21:19,034 --> 00:21:20,452
miközben beszélgetünk?
380
00:21:21,370 --> 00:21:23,872
Azért ez állati menő, nem?
381
00:21:24,039 --> 00:21:25,791
Mintha csak bevetésre mennénk.
382
00:21:26,375 --> 00:21:28,627
Mint a UPS-futárok, mi?
383
00:21:28,794 --> 00:21:31,380
Kőkemények vagyunk.
Tiszta postás kommandó, mi?
384
00:21:31,547 --> 00:21:34,883
Ez nem olyan UPS-futáros. Vagy igen?
385
00:21:35,050 --> 00:21:36,635
Egy pillanat!
386
00:21:37,553 --> 00:21:38,554
Roth vagyok.
387
00:21:38,720 --> 00:21:39,972
- Megvan, hol melózik?
- A Riverside-ban.
388
00:21:40,138 --> 00:21:41,139
Szia!
389
00:21:41,890 --> 00:21:43,642
Szia! Mi újság?
390
00:21:43,809 --> 00:21:45,227
- Semmi. Minden okés?
- Igen.
391
00:21:45,394 --> 00:21:47,563
Az a te Sport 1000-esed?
392
00:21:47,729 --> 00:21:49,982
Igen. Tudod, mi az?
393
00:21:50,148 --> 00:21:51,316
Sejtem.
394
00:21:51,483 --> 00:21:53,569
Nekem egy Paul Smart 1000-esem van.
395
00:21:53,735 --> 00:21:55,320
Azokat imádom. Gyönyörűek.
396
00:21:55,487 --> 00:21:57,739
Igen. De már vadászom egy olyanra,
mint a tiéd.
397
00:21:57,906 --> 00:21:59,533
- Egy automosóban?
- Igen. A Happy Handsben.
398
00:21:59,700 --> 00:22:01,410
Jó. Küldd el a címet!
399
00:22:01,577 --> 00:22:04,746
Ha érdekel,
elmehetnénk egyszer Newcomb felé.
400
00:22:04,913 --> 00:22:07,332
Szép az út, sok a Ducati.
401
00:22:09,585 --> 00:22:13,088
Ez nagyon jól hangzik,
mert őrülten vonzó vagy,
402
00:22:13,255 --> 00:22:15,174
de épp most próbálom
rendbe hozni a házasságom.
403
00:22:15,340 --> 00:22:16,758
Istenem! Tényleg?
404
00:22:16,925 --> 00:22:17,926
Mi van?
405
00:22:18,093 --> 00:22:20,345
Először is, egy vén fasz vagy.
406
00:22:20,596 --> 00:22:22,764
Másodszor,
ki a francot érdekel a házasságod?
407
00:22:22,931 --> 00:22:24,099
Érted?
408
00:22:24,266 --> 00:22:26,101
Ne légy már így elfoglalva magaddal, jó?
409
00:22:29,438 --> 00:22:30,439
- Szép munka volt.
- Én csak...
410
00:22:31,231 --> 00:22:33,942
Szép volt.
Gyorsan beilleszkedtél. Tökéletes.
411
00:22:34,610 --> 00:22:35,944
HAPPY HANDS AUTÓMOSÓ
412
00:22:37,613 --> 00:22:41,074
Remélem, hogy nem valami szatír.
413
00:22:41,241 --> 00:22:42,951
Tud a macskáimról.
414
00:22:43,368 --> 00:22:44,411
Őrület.
415
00:22:44,578 --> 00:22:47,039
De ezt talán csak rögtönözte.
416
00:22:49,124 --> 00:22:50,125
Neveket hallottál?
417
00:22:51,376 --> 00:22:53,295
HN! Mit csináltok?
418
00:22:53,462 --> 00:22:55,255
Igen, HN-nek hívták.
419
00:22:55,422 --> 00:22:57,883
És a pilóta?
Tényleg kiugrott, vagy inkább kilökték?
420
00:22:58,050 --> 00:23:01,220
Én csak azt láttam, hogy loccsan.
421
00:23:01,637 --> 00:23:03,388
Ne idézd fel! Nem kell!
422
00:23:03,555 --> 00:23:04,890
Tudod, mit? Ezt nem ússzák meg.
423
00:23:05,057 --> 00:23:06,141
Megígérem, oké?
424
00:23:06,975 --> 00:23:08,310
A társa megbírságol?
425
00:23:08,477 --> 00:23:10,145
- Megvan az első!
- Hé!
426
00:23:10,312 --> 00:23:12,981
Jon! Mit csinálsz?
427
00:23:13,148 --> 00:23:14,900
- Hogy mit csinálok?
- Mi ez a szar?
428
00:23:15,067 --> 00:23:17,319
Ne! Hé! Nincs rendszáma a kocsinak.
429
00:23:17,486 --> 00:23:19,821
Azért, mert zsír új.
Nem látod, hogy vadiúj?
430
00:23:19,988 --> 00:23:22,491
Muszáj dobálnom a cédulákat,
különben bukom a próbaidőt,
431
00:23:22,658 --> 00:23:23,659
és kirúgnak.
432
00:23:23,825 --> 00:23:26,119
Egy kicsit gondolkozz már!
Ezt a kocsit most vették.
433
00:23:26,286 --> 00:23:28,455
Megyünk! Nincs biztonsági öv! Piros Ford!
434
00:23:28,622 --> 00:23:29,998
Nem megyünk! Kezdesz bezsongani!
435
00:23:30,165 --> 00:23:31,250
Ez csak egy biztonsági öv!
436
00:23:31,416 --> 00:23:32,417
- Ne!
- Nyeregbe!
437
00:23:32,584 --> 00:23:33,627
Ne! Itt maradsz!
438
00:23:33,794 --> 00:23:34,962
Jézus Krisztus!
439
00:23:40,676 --> 00:23:41,760
Ponch!
440
00:23:43,470 --> 00:23:44,847
A társad jól van?
441
00:23:45,013 --> 00:23:46,765
Csak most jött, honnan tudhatnám?
442
00:23:46,932 --> 00:23:49,351
- Ja.
- Reddingből jöttél?
443
00:23:49,518 --> 00:23:51,019
Aha! Ponch.
444
00:23:51,520 --> 00:23:53,480
- Ray.
- Örülök.
445
00:23:54,314 --> 00:23:55,524
Akkor ismered Bob Lynnt, ugye?
446
00:23:55,691 --> 00:23:58,026
Persze. Sárga Bob. Mindenki ismeri.
447
00:23:58,193 --> 00:24:00,362
- Sárga Bob?
- Ja.
448
00:24:00,529 --> 00:24:02,781
Én angolnak vagy skótnak gondoltam.
449
00:24:04,700 --> 00:24:06,827
Akkor te Bob Lynnről beszélsz,
az L-Y-N-N-ről.
450
00:24:06,994 --> 00:24:09,788
Azt hittem, hogy Bob Linről, az L-I-N-ről,
451
00:24:09,955 --> 00:24:11,540
aki kurvára sárga.
452
00:24:11,707 --> 00:24:12,958
Totál csíkszemű.
453
00:24:13,667 --> 00:24:16,211
De a kérdésedre válaszolva:
igen, ismerem fehér Bobot.
454
00:24:16,378 --> 00:24:17,671
Üdv! Tüncsi Terry vagyok.
455
00:24:19,798 --> 00:24:21,383
Bocsi, az ír Tüncsi Terry.
456
00:24:21,550 --> 00:24:23,302
Ez jó volt.
457
00:24:25,554 --> 00:24:27,890
Ne csináld! Hé!
458
00:24:29,183 --> 00:24:30,392
Most csak szívat minket.
459
00:24:30,559 --> 00:24:31,643
Bárcsak úgy lenne!
460
00:24:31,810 --> 00:24:33,645
- Pápá, Francis!
- Biztos csak viccelsz.
461
00:24:33,812 --> 00:24:35,606
Tolatsz, és nem is figyelsz?
462
00:24:35,772 --> 00:24:37,774
Minden elcsesződött, az van.
463
00:24:37,941 --> 00:24:40,402
Kell a kiugrott pilóta címe.
464
00:24:40,569 --> 00:24:43,071
És csináljatok egy profilt Bob Lin névvel!
465
00:24:43,238 --> 00:24:46,867
L-I-N a vezetéknév, és übersárga legyen!
466
00:24:47,034 --> 00:24:49,870
- Vettem. Bob Lin, ázsiai.
- Jó.
467
00:24:50,370 --> 00:24:51,622
Baszki!
468
00:24:51,955 --> 00:24:53,040
Megoldod, tesó?
469
00:24:54,708 --> 00:24:55,709
Rendben.
470
00:25:05,886 --> 00:25:09,139
Autópálya-rendőrök vagyunk.
Nem a sztrádán kéne lennünk?
471
00:25:09,306 --> 00:25:11,141
Csak részvétezek a halott zsaru nőjének.
472
00:25:11,308 --> 00:25:12,893
Két perc az egész.
473
00:25:13,143 --> 00:25:17,064
Jó. Csak egy esélyem van,
hogy visszahódítsam az asszonyt, oké?
474
00:25:17,231 --> 00:25:18,815
És ez a meló nagyon kell hozzá.
475
00:25:18,982 --> 00:25:21,485
Leszarom a házasságodat.
Maradj a motoroknál, oké?
476
00:25:21,652 --> 00:25:22,778
És ne büntess meg senkit!
477
00:25:22,945 --> 00:25:25,155
Jó, és kurvára nem jó. De nem ám.
478
00:25:25,322 --> 00:25:27,991
- Mi van?
- Nem engedem, hogy a társam
479
00:25:28,158 --> 00:25:29,785
egyedül repüljön be egy idegen terepre.
480
00:25:29,952 --> 00:25:32,621
Ha engeded, ha nem, mindegy. Újonc vagy!
481
00:25:32,788 --> 00:25:34,331
Jó, tisztelem a rangodat,
482
00:25:34,498 --> 00:25:37,834
de azt nem hagyom,
hogy egyedül menj be a házba,
483
00:25:38,001 --> 00:25:40,379
anélkül hogy fedeznélek.
Szó se lehet róla, Ponch!
484
00:25:40,546 --> 00:25:42,005
- Nem biztonságos.
- Jézusom! Jó!
485
00:25:42,631 --> 00:25:43,966
Csak tartsd a szádat!
486
00:25:44,132 --> 00:25:45,133
Jó.
487
00:25:45,968 --> 00:25:47,094
Csak még valamit.
488
00:25:47,261 --> 00:25:49,221
Néha rosszul leszek idegen helyeken,
489
00:25:49,388 --> 00:25:53,642
az idegen szagok, feromonok,
kaja, kutya, macska miatt.
490
00:25:53,809 --> 00:25:55,686
Egy rohadt selejt vagy, tesó!
491
00:25:55,853 --> 00:25:59,189
Terrell nem említett semmilyen Pueblerrót.
Ez indián név?
492
00:25:59,356 --> 00:26:00,649
Poncherello.
493
00:26:00,983 --> 00:26:02,317
Arra sem emlékszem.
494
00:26:02,484 --> 00:26:04,945
Azért fogadja őszinte részvétemet!
495
00:26:05,529 --> 00:26:08,073
Kérem, ne nyúljanak semmihez a szalonban!
496
00:26:10,951 --> 00:26:13,287
Teljesen kikészültem.
497
00:26:13,662 --> 00:26:15,080
Évek óta ismertem TJ-t,
498
00:26:15,247 --> 00:26:18,292
és el sem tudtam volna képzelni,
hogy kiugrik egy helikopterből.
499
00:26:19,877 --> 00:26:21,962
És mindig is kíváncsi voltam rá,
500
00:26:22,129 --> 00:26:23,213
nem volt-e depressziós.
501
00:26:24,882 --> 00:26:27,926
Nem tudok ilyesmiről.
Nagyon boldogok voltunk.
502
00:26:28,135 --> 00:26:30,929
Igen. Nem tartozott valakinek?
503
00:26:32,389 --> 00:26:34,683
Kizárt. Megtakarítása is volt.
504
00:26:34,850 --> 00:26:35,851
Semmi adósság.
505
00:26:41,315 --> 00:26:42,983
Kimegyek levegőzni.
506
00:26:45,110 --> 00:26:46,278
Bocsásson meg neki!
507
00:26:47,613 --> 00:26:50,240
És Parishsel jól megvoltak?
Szerettek együtt dolgozni?
508
00:26:51,408 --> 00:26:53,619
Megbeszélésem lesz,
lassan készülődnöm kell.
509
00:26:53,785 --> 00:26:54,995
Persze. Nekem is.
510
00:26:55,162 --> 00:26:57,331
El kell mennem a HN-hez.
511
00:26:58,081 --> 00:26:59,416
Ki az a HN?
512
00:27:00,709 --> 00:27:02,252
Csak egy közös barátunk.
513
00:27:02,920 --> 00:27:04,379
Részvétem.
514
00:27:09,384 --> 00:27:12,054
Ki onnan! Ki onnan, haver!
515
00:27:12,221 --> 00:27:14,181
Gyere ki! Jézusom!
516
00:27:14,348 --> 00:27:16,517
- Sikerült a feldolgozás?
- Mi van?
517
00:27:16,683 --> 00:27:20,562
Én totál kivoltam,
amikor a macska bemászott az alomba.
518
00:27:21,438 --> 00:27:23,190
Ki a fene mondja, hogy "feldolgozás"?
519
00:27:23,357 --> 00:27:24,900
- Mi vagy te, agykurkász?
- Nem.
520
00:27:25,359 --> 00:27:26,985
Csak egy évig jártam párterápiára.
521
00:27:27,152 --> 00:27:29,696
És így hívják azt,
ha fájdalmas dolgokat akarsz lezárni.
522
00:27:29,863 --> 00:27:31,532
- Tudtam.
- Ide is azért jöttünk, nem?
523
00:27:31,698 --> 00:27:33,158
Hogy feldolgozd a barátod halálát?
524
00:27:33,325 --> 00:27:35,953
Amit egyébként őszintén sajnálok.
525
00:27:36,119 --> 00:27:38,038
- Jesszusom, haver!
- Nagyon sajnálom. Mi van?
526
00:27:38,205 --> 00:27:39,748
Fura, ahogy beszélsz.
527
00:27:39,915 --> 00:27:41,583
Mintha három sörrel többet ittál volna.
528
00:27:42,751 --> 00:27:45,212
Tudom már. A gyógyszerek!
529
00:27:45,379 --> 00:27:47,047
- Értem.
- Igen.
530
00:27:47,214 --> 00:27:50,217
Terelni próbálsz.
Ennél már nem is lehetnél tipikusabb!
531
00:27:50,384 --> 00:27:53,262
"Kemény motoros zsaru vagyok.
Nincsenek érzéseim.
532
00:27:53,428 --> 00:27:55,180
- Szarok rá, ki hal meg!"
- Baszódj meg!
533
00:27:55,347 --> 00:27:57,432
Mikor is halt meg a haverod?
Még mindig rinyálsz?
534
00:27:57,599 --> 00:27:59,226
Egy hónapja, Freud!
535
00:28:00,102 --> 00:28:01,603
- Egy hónapja?
- Igen.
536
00:28:01,770 --> 00:28:03,772
- Ez fura.
- Mi a fura?
537
00:28:03,939 --> 00:28:07,150
Hogy az asszony
már túl is tette magát rajta.
538
00:28:07,317 --> 00:28:09,278
Mármint szerinted. Miből gondolod?
539
00:28:09,444 --> 00:28:11,029
Semmi sem emlékeztet rá odabent.
540
00:28:11,196 --> 00:28:12,614
Nincsenek kitüntetések a falon,
541
00:28:12,781 --> 00:28:14,741
sehol egy fotó, ahol a haverokkal pecázik.
542
00:28:14,908 --> 00:28:15,993
Nincsenek szerszámok.
543
00:28:16,159 --> 00:28:19,037
Pilóta volt, de semmi szerszám?
544
00:28:19,454 --> 00:28:22,457
És nincs fegyver?
Melyik zsaru nem tart otthon?
545
00:28:22,624 --> 00:28:24,543
Csak fura. Mintha nem is itt lakott volna.
546
00:28:24,710 --> 00:28:27,546
Lassan viszont ennem kell valamit.
Kilyukad a gyomrom.
547
00:28:27,713 --> 00:28:29,214
- Rendben?
- Jó.
548
00:28:40,475 --> 00:28:41,768
- Halló!
- Roth?
549
00:28:41,935 --> 00:28:42,936
Igen, mi van?
550
00:28:43,103 --> 00:28:45,856
Nézz utána,
hogy TJ-nek volt-e másik kéglije
551
00:28:46,023 --> 00:28:48,025
vagy albérlete, ilyesmi.
552
00:28:48,192 --> 00:28:49,443
Meglesz.
553
00:28:52,529 --> 00:28:53,530
Mi folyik itt?
554
00:28:54,990 --> 00:28:56,617
Mit keresel a társam házánál?
555
00:28:56,783 --> 00:28:58,410
Csak részvétemet nyilvánítottam.
556
00:28:58,827 --> 00:29:00,579
- Ismerted TJ-t?
- Ja.
557
00:29:00,746 --> 00:29:01,872
Az akadémiáról.
558
00:29:02,039 --> 00:29:04,708
Igen? Mikor is jártál oda?
559
00:29:05,167 --> 00:29:08,754
Mi bajod van velem?
Előbb a kajánál, most meg itt?
560
00:29:08,921 --> 00:29:10,172
Ismertem TJ-t, és kész.
561
00:29:10,339 --> 00:29:12,090
A haverom volt,
gondoltam, te is az leszel.
562
00:29:12,257 --> 00:29:14,426
De ha itt szarozol velem,
akkor jobb, ha lelépek.
563
00:29:14,593 --> 00:29:15,761
Ő a társam özvegye.
564
00:29:15,928 --> 00:29:19,848
Ha még egyszer meglátlak itt,
felküldöm a csizmámat a seggedbe.
565
00:29:20,015 --> 00:29:22,309
- Ja, légy jó, tesó!
- Aha.
566
00:29:24,937 --> 00:29:26,813
Ez aztán finom volt, tesó!
567
00:29:26,980 --> 00:29:29,775
Mielőtt elkezdesz megint
büntetéseket írogatni,
568
00:29:29,942 --> 00:29:32,110
mondd meg nekem, milyen motorok ezek!
569
00:29:33,070 --> 00:29:35,447
Ez a Ducati Hypermotard. A 939-es.
570
00:29:35,614 --> 00:29:36,865
Mindenes sport-túra gép.
571
00:29:37,074 --> 00:29:38,617
Ezt honnan tudod? Meg se nézted.
572
00:29:38,784 --> 00:29:41,453
Csak hallgasd!
Hallod ezt? Egy nagy V-motor.
573
00:29:42,204 --> 00:29:43,705
Ja, de sokan gyártanak V-motort.
574
00:29:43,872 --> 00:29:48,252
Ja, de ez kilencezres fordulatszámú,
amire csak egy négyszelepes képes.
575
00:29:48,418 --> 00:29:52,130
És csak a Ducati gyárt
négyszelepes szupermotort.
576
00:29:54,925 --> 00:29:56,885
Kurva gyorsak.
577
00:29:57,761 --> 00:30:02,307
Az éjszaka közepén
Csak téged ölelnélek
578
00:30:02,641 --> 00:30:05,978
Rosanna, Rosanna
579
00:30:06,353 --> 00:30:07,729
Hé, Jon! Mondhatok valamit?
580
00:30:09,648 --> 00:30:13,694
Nem semmi, ahogy felismerted
azt a motort a kajáldánál.
581
00:30:14,361 --> 00:30:18,031
Ha le tudnál nyugodni öt percre,
582
00:30:18,198 --> 00:30:20,701
tuti csapat lehetnénk.
Érted, mire gondolok?
583
00:30:20,868 --> 00:30:22,578
Központ, itt a 7-MARY-3-as és 4-es,
584
00:30:22,744 --> 00:30:25,539
egy piros Ferrarit üldözünk.
585
00:30:25,706 --> 00:30:27,082
Hármas kód!
586
00:30:27,249 --> 00:30:29,793
Most akartalak halálra dicsérni!
587
00:30:36,633 --> 00:30:38,218
Itt a 7-MARY-4-es, erősítést kérünk!
588
00:30:38,385 --> 00:30:39,678
Minden egységnek!
589
00:30:42,306 --> 00:30:43,724
Húzódjon le!
590
00:30:43,932 --> 00:30:46,143
CHP ÖZVEGYEK ALAPÍTVÁNYA
591
00:30:46,310 --> 00:30:49,605
Igen? A kő veri az ollót! Leállunk!
592
00:31:00,115 --> 00:31:01,200
Jon, várj!
593
00:31:01,366 --> 00:31:03,327
- Egy pillanat!
- Állj! Ez parancs!
594
00:31:03,493 --> 00:31:05,913
- Jogosítványt, forgalmit!
- Mit művelsz, öcskös?
595
00:31:06,079 --> 00:31:07,372
Nem láttad, mit mutattam?
596
00:31:07,539 --> 00:31:09,917
Jó. Halkítsa le a zenét, kérem!
597
00:31:11,752 --> 00:31:14,254
"CHP Aranyfokozatú Támogató."
Mi ez? Maga özvegy?
598
00:31:14,421 --> 00:31:15,422
- Hé!
- Egy pillanat!
599
00:31:15,589 --> 00:31:17,257
- Halkítsa le a zenét!
- Legyen szíves!
600
00:31:17,424 --> 00:31:19,801
Ha így szarsz rám,
feljelentelek parancsmegtagadásért.
601
00:31:19,968 --> 00:31:21,136
Kell ez a munka?
602
00:31:21,303 --> 00:31:24,431
Ha nem állunk meg folyton
az ügyeidet intézni a munka helyett,
603
00:31:24,598 --> 00:31:26,308
nem is lesz elveszteni való munkám.
604
00:31:26,517 --> 00:31:29,853
Nem érek rá két idegbajos vénasszony
veszekedését hallgatni.
605
00:31:30,020 --> 00:31:33,482
Kuss, és halkítsa már le
ezt a kurva zenét!
606
00:31:35,192 --> 00:31:36,610
- Maradjon a kocsiban!
- Uram!
607
00:31:36,777 --> 00:31:37,778
Maradjon a kocsiban!
608
00:31:37,945 --> 00:31:41,323
Nem, tízezer dolláromba
került ez a flepni.
609
00:31:41,532 --> 00:31:42,533
Most már az enyém!
610
00:31:42,699 --> 00:31:44,785
Kezeket a kocsira! Feküdjön rá!
611
00:31:44,952 --> 00:31:46,119
Ezt akarta?
612
00:31:46,286 --> 00:31:48,205
- Majd én elintézem.
- Most nagy bajban van.
613
00:31:48,372 --> 00:31:49,540
Kiképeztek rá, tudom a módját.
614
00:31:49,706 --> 00:31:52,334
Tudja, milyen veszélyes így száguldozni?
615
00:31:53,043 --> 00:31:54,461
- Szia!
- Szia!
616
00:31:54,628 --> 00:31:56,588
Los Angelesben ez a mentesítő kártya?
617
00:31:56,755 --> 00:31:58,882
Nem, ez a támogatói programé,
618
00:31:59,049 --> 00:32:00,592
hogy a szabálysértést tudomásul veszik.
619
00:32:00,759 --> 00:32:03,887
Eljárást elsőre általában nem indítunk.
620
00:32:04,388 --> 00:32:05,722
Ihatnánk egyet.
621
00:32:05,889 --> 00:32:06,932
Komolyan?
622
00:32:07,099 --> 00:32:10,018
Jó, jöjjön csak!
Ingyensofőrrel megy tovább.
623
00:32:10,894 --> 00:32:11,895
Jöjjön velem, uram!
624
00:32:12,187 --> 00:32:13,480
- Köszönöm.
- Intézem.
625
00:32:13,647 --> 00:32:16,191
- Miért erre viszed?
- Változtak a szabályok.
626
00:32:16,358 --> 00:32:18,318
- Csak most az egyszer!
- Köszönöm szépen!
627
00:32:18,485 --> 00:32:20,070
Mit csinálsz?
628
00:32:20,237 --> 00:32:21,530
Ne hagyd elmenni ezt a vén faszt!
629
00:32:21,697 --> 00:32:22,739
Szálljon be a kocsiba!
630
00:32:22,906 --> 00:32:24,116
Nem, visszaül a rendőrautóba!
631
00:32:24,283 --> 00:32:26,368
- Ereszd el!
- Te ereszd el!
632
00:32:26,535 --> 00:32:27,786
Kibaszott öreg a csávó.
633
00:32:27,953 --> 00:32:30,998
Tudom. Idős és törékeny. Ne rángasd már!
634
00:32:31,164 --> 00:32:32,165
Te rángatod!
635
00:32:32,332 --> 00:32:33,417
Kapd el, Francis!
636
00:32:33,584 --> 00:32:35,460
Mi a fasz van, te pöcs?
637
00:32:35,836 --> 00:32:38,839
Próbálok beilleszkedni.
Javaslom, hogy te is ezt csináld!
638
00:32:39,006 --> 00:32:42,092
Egy: gyáva vagy, és kurvára sunyi is!
639
00:32:43,010 --> 00:32:47,347
Kettő: nekem büntetések kellenek,
eredmények, példás munkavégzés!
640
00:32:47,514 --> 00:32:49,683
Ne cserkészkedj már itt nekem!
641
00:32:49,850 --> 00:32:51,768
Kapj fel a mocidra, és húzz haza!
642
00:32:52,311 --> 00:32:54,730
Menj haza! Mára végeztél.
643
00:32:58,817 --> 00:33:00,068
Takarodj innen!
644
00:33:01,695 --> 00:33:03,238
Ez olyan cuki!
645
00:33:04,114 --> 00:33:05,657
Nekem a barna tetszik.
646
00:33:05,824 --> 00:33:07,242
Nekem mindkettő.
647
00:33:09,703 --> 00:33:12,456
ALLSTEEL
PÁNCÉLAUTÓ
648
00:33:12,623 --> 00:33:14,041
Mit keresel itt?
649
00:33:14,875 --> 00:33:15,876
Hé!
650
00:33:16,793 --> 00:33:18,045
Takarodj innen!
651
00:33:18,212 --> 00:33:19,630
Mi hallgatjuk ki a páncélkocsi őrét.
652
00:33:20,255 --> 00:33:22,591
Kérdezzétek meg,
dolgozik-e itt egy HN nevű tag.
653
00:33:22,966 --> 00:33:24,384
Barton közben eltűnt...
654
00:33:24,593 --> 00:33:26,678
Ne mondj neki szart se! Ki az a HN?
655
00:33:26,845 --> 00:33:28,931
A főnök. Egy tanútól tudom.
656
00:33:29,097 --> 00:33:30,098
Már tanúkkal is beszélsz?
657
00:33:30,265 --> 00:33:33,018
Be kellett volna épülnöd,
és összeszedni valamit.
658
00:33:33,185 --> 00:33:34,394
Ne aggódj! Kezdünk belejönni,
659
00:33:34,561 --> 00:33:36,104
és az új társam nagyon jó arc.
660
00:33:36,271 --> 00:33:38,440
Alig várod már, hogy lelődd, mi?
Tudod, mit?
661
00:33:38,607 --> 00:33:39,983
Ez az én terepem, faszfej!
662
00:33:40,150 --> 00:33:41,193
Az enyém.
663
00:33:41,818 --> 00:33:42,819
A felettesed vagyok!
664
00:33:42,986 --> 00:33:44,321
Húzz innen!
665
00:33:47,908 --> 00:33:49,201
Uram!
666
00:33:51,912 --> 00:33:53,247
Nekem okésnak tűnik.
667
00:33:53,413 --> 00:33:54,790
Nem érdekel, mit mondanak róla.
668
00:33:54,957 --> 00:33:57,292
Hansen most látta az All Steelnél.
669
00:33:57,459 --> 00:33:58,752
És mi van a társával?
670
00:33:59,378 --> 00:34:01,004
Kizárt, hogy Baker beépített.
671
00:34:01,171 --> 00:34:03,507
Pár éve még az X-Gamesben bénázott.
672
00:34:04,341 --> 00:34:06,218
- Neked nem tetszik ez.
- Nem bizony.
673
00:34:07,427 --> 00:34:10,222
A fiam heroinfüggő.
Sürgősen el kell vinnem ebből a városból.
674
00:34:10,389 --> 00:34:12,349
Csak így jöhet le róla.
675
00:34:12,516 --> 00:34:14,726
Talán máshogy is lehetne pénzt szerezni.
676
00:34:14,893 --> 00:34:16,561
Kápével lépjek le?
677
00:34:16,728 --> 00:34:17,938
Viccelsz?
678
00:34:18,105 --> 00:34:19,398
A festmény a legegyszerűbb, amivel
679
00:34:19,565 --> 00:34:20,691
14 milliót vihetünk át a vámon.
680
00:34:20,858 --> 00:34:22,776
- Nagyon jó.
- Jó, akkor nyomjuk!
681
00:34:22,943 --> 00:34:25,445
Még ha ránk szállnak is,
a rollerekkel esélytelenek.
682
00:34:25,820 --> 00:34:27,489
Keress rá Bob Linre! L-I-N.
683
00:34:27,739 --> 00:34:28,740
Rendben.
684
00:34:32,869 --> 00:34:34,079
Ez kurvára kínai!
685
00:34:47,968 --> 00:34:49,010
Szió!
686
00:34:49,177 --> 00:34:50,512
Szia, mi van?
687
00:34:50,679 --> 00:34:52,055
Pont úszóleckét adok.
688
00:34:52,222 --> 00:34:53,222
Bocsi!
689
00:34:54,057 --> 00:34:55,058
Mi ez a szerelés?
690
00:34:56,518 --> 00:34:57,603
Az egyenruhám.
691
00:34:58,854 --> 00:35:00,147
A zsaruknál.
692
00:35:00,314 --> 00:35:02,441
És szolgálaton kívül is hordani kell?
693
00:35:02,608 --> 00:35:05,152
Igen, lehet. A legtöbben szokták...
694
00:35:05,319 --> 00:35:09,031
Az első napom volt,
gondoltam, talán érdekel, hogy áll.
695
00:35:09,198 --> 00:35:10,282
Fosbarna?
696
00:35:11,992 --> 00:35:12,993
Remek, Jon.
697
00:35:15,746 --> 00:35:18,498
Gondoltam, talán apádra emlékeztet.
698
00:35:22,502 --> 00:35:23,629
Ha már itt vagy,
699
00:35:24,046 --> 00:35:26,882
múlt este megint
a teraszon át mentél a vendégházba.
700
00:35:27,049 --> 00:35:29,635
Tartsd a megállapodásunkat, jó?
Használd az oldalbejáratot!
701
00:35:29,801 --> 00:35:31,011
Megteszed?
702
00:35:31,261 --> 00:35:33,013
Jó. Ne haragudj!
703
00:35:34,223 --> 00:35:35,224
Szia, Jon!
704
00:35:35,682 --> 00:35:36,683
Szia, Rick!
705
00:35:37,184 --> 00:35:38,727
Most a UPS-nél dolgozol?
706
00:35:38,894 --> 00:35:42,731
Nem, haver, rendőr vagyok.
707
00:35:51,907 --> 00:35:53,075
Ez igen!
708
00:36:01,208 --> 00:36:03,377
Hé, nem viszed el inkább a kaját?
709
00:36:03,544 --> 00:36:05,546
Csak hogy otthon zabálhasd le magad.
710
00:36:08,131 --> 00:36:10,551
- A poénos Ponchy!
- Igen.
711
00:36:10,717 --> 00:36:11,844
Mindig terel!
712
00:36:12,010 --> 00:36:13,637
Terel.
713
00:36:13,887 --> 00:36:15,055
Már megint ezzel jössz?
714
00:36:15,222 --> 00:36:16,265
Tudod egyáltalán, mit jelent?
715
00:36:16,431 --> 00:36:17,683
- Ja.
- Van rá egy klassz példám.
716
00:36:17,850 --> 00:36:18,934
Jó, mondd akkor!
717
00:36:19,101 --> 00:36:23,272
Valaki cikinek érzi, hogy még tizenegy óra
sincs, és már harmadszorra szarik.
718
00:36:23,438 --> 00:36:25,274
Így azon poénkodik,
hogy a társa lezabálta magát.
719
00:36:25,440 --> 00:36:26,441
Terel.
720
00:36:26,608 --> 00:36:28,694
Jó, de miért számolod,
hányszor megyek a budira?
721
00:36:28,861 --> 00:36:30,404
- Nehéz nem észrevenni.
- Ez beteges.
722
00:36:30,612 --> 00:36:31,613
- Beteges?
- Az.
723
00:36:31,780 --> 00:36:33,073
Félóránként ugrálunk le a mociról,
724
00:36:33,240 --> 00:36:34,908
hogy tojni tudj.
725
00:36:35,075 --> 00:36:36,451
- Hagyjuk a témát!
- Valld be!
726
00:36:36,702 --> 00:36:39,454
Van valami a beleiddel,
727
00:36:39,621 --> 00:36:44,459
de túl büszke vagy hozzá,
hogy elmenj megnézetni.
728
00:36:44,626 --> 00:36:47,254
Krónikus, vagy valami kiadósat ettél este?
729
00:36:47,421 --> 00:36:48,422
Szállj le rólam!
730
00:36:48,589 --> 00:36:51,091
Figyu... Ne húzz el! Aggódom érted.
731
00:36:51,258 --> 00:36:52,551
Nem véres?
732
00:36:52,718 --> 00:36:55,137
Még hogy véres! Hihetetlen!
733
00:36:55,846 --> 00:36:57,598
Erre még visszatérünk.
734
00:37:03,312 --> 00:37:08,567
Veszek neked Imodiumot,
ha nem akarod égetni magad, jó?
735
00:37:08,734 --> 00:37:12,154
Fogadd el segítő kezemet.
736
00:37:12,362 --> 00:37:13,697
Ne már, Ponch!
737
00:37:15,032 --> 00:37:16,825
Ponch, lassíts!
738
00:37:17,034 --> 00:37:19,119
Annyira még nem tudsz motorozni.
739
00:37:19,286 --> 00:37:21,413
Inkább megdöglök,
mint hogy erről dumáljunk!
740
00:37:21,580 --> 00:37:24,458
Ez valami vastagbélnyavalya lesz.
741
00:37:24,625 --> 00:37:27,211
Nem hozom fel többé. Csak lassíts, kérlek!
742
00:37:27,377 --> 00:37:29,046
Nem vagyok bélbajos,
743
00:37:29,213 --> 00:37:31,340
más okból is járhatok a retyóra!
744
00:37:31,507 --> 00:37:32,966
Ja, de húsz percekre?
745
00:37:33,133 --> 00:37:36,595
Lehet prosztatabaj is, például...
746
00:37:37,971 --> 00:37:39,973
Istenem!
747
00:37:41,266 --> 00:37:46,313
Naponta háromszor is rárántasz
a nyilvános vécékben?
748
00:37:46,480 --> 00:37:48,023
Állj le! Ez már parancs!
749
00:37:48,190 --> 00:37:49,816
Összetöröd magad.
750
00:38:00,035 --> 00:38:02,162
Négyes kód! Megtámadtak!
751
00:38:02,329 --> 00:38:04,706
Maszkot fel, fiam!
752
00:38:13,215 --> 00:38:14,550
Mehet!
753
00:38:21,849 --> 00:38:22,891
Fegyvere van!
754
00:38:24,810 --> 00:38:26,019
Baszki!
755
00:38:26,687 --> 00:38:29,565
A francba! Honnan kerültek ide?
756
00:38:34,862 --> 00:38:35,904
Menjünk!
757
00:38:40,242 --> 00:38:42,536
Nézd, sajnálom, hogy borultál.
Próbáltam szólni.
758
00:38:42,703 --> 00:38:43,745
Nem akarok beszélni róla.
759
00:38:43,912 --> 00:38:44,913
Rendben.
760
00:38:45,080 --> 00:38:47,916
Csak még visszatérve,
nem égetni akartalak.
761
00:38:48,083 --> 00:38:51,003
Mindenkinek van baja.
Én egy éve nem keféltem az asszonnyal.
762
00:38:51,169 --> 00:38:53,714
De ha valakinek állandóan dughatnékja van,
mint neked,
763
00:38:54,756 --> 00:38:56,758
az általában
gyerekkori traumára vezethető vissza,
764
00:38:56,925 --> 00:38:58,844
és nyugodtan beszélhetsz róla nekem.
765
00:38:59,011 --> 00:39:00,721
Nincs semmilyen trauma, vágod?
766
00:39:00,888 --> 00:39:04,183
És nem vonz, nyugodtan beszélhetek
veled bármiről.
767
00:39:04,683 --> 00:39:06,894
Hogy mit csinálok a budin,
és naponta hányszor,
768
00:39:07,060 --> 00:39:08,687
az csak rám tartozik, rendben?
769
00:39:08,854 --> 00:39:11,773
Az én dolgom. Nem a kettőnké.
770
00:39:11,940 --> 00:39:13,734
- Kimaradok belőle.
- Helyes, jó.
771
00:39:13,901 --> 00:39:15,277
De ha valami mégis történt...
772
00:39:15,444 --> 00:39:17,779
Most jól figyelj rám! Nem a te hibád.
773
00:39:17,946 --> 00:39:19,406
- Semmi sem történt!
- Nem a te hibád.
774
00:39:19,573 --> 00:39:20,574
Nem történt semmi.
775
00:39:20,741 --> 00:39:22,743
- Tuti biztos?
- Tuti.
776
00:39:22,910 --> 00:39:24,953
Foglalkozz inkább a saját bajoddal!
777
00:39:25,120 --> 00:39:26,121
- A saját bajommal?
- Ja.
778
00:39:26,288 --> 00:39:27,289
Mi az én bajom, Ponch?
779
00:39:27,456 --> 00:39:29,124
Hát, Jon,
780
00:39:29,291 --> 00:39:31,376
ha már több mint egy éve
nem kefél veled az asszony,
781
00:39:31,543 --> 00:39:32,711
akkor valaki mással igen.
782
00:39:33,086 --> 00:39:34,796
Nem kérdés, hogy kefél, csak az: kivel?
783
00:39:34,963 --> 00:39:36,381
Kivel kefél a feleséged?
784
00:39:37,216 --> 00:39:39,218
Központ minden egységnek. 211-es.
785
00:39:39,384 --> 00:39:42,137
A 101-esen, a cahuengai elágazón.
Fegyveres elkövetők motoron.
786
00:39:42,304 --> 00:39:43,597
Gyerünk!
787
00:39:43,764 --> 00:39:44,932
Itt van nem messze! Gyerünk!
788
00:39:45,807 --> 00:39:47,809
Bocsi, ne már! Segíts felállítani!
789
00:39:51,605 --> 00:39:52,481
A francba!
790
00:40:35,440 --> 00:40:36,817
Jesszusom!
791
00:40:38,777 --> 00:40:40,696
Inkább menj körbe! Nem fog sikerülni!
792
00:40:40,863 --> 00:40:42,197
Baromság! Tudok motorozni.
793
00:40:42,364 --> 00:40:45,367
Nyolc perce buktál tök egyenesben.
794
00:40:49,621 --> 00:40:51,164
Jon, Ponch, merre vagytok?
795
00:40:51,331 --> 00:40:54,543
Én északra tartok az Elysian parkban.
796
00:40:57,045 --> 00:40:58,839
Ponch meg délnek.
797
00:41:01,508 --> 00:41:03,719
Új taktika. Megyek körbe.
798
00:41:04,386 --> 00:41:08,056
Itt 7-MARY-4,
valami búcsú felé tartunk.
799
00:41:08,557 --> 00:41:10,392
7-MARY-4, itt jövünk mögötted.
800
00:41:10,559 --> 00:41:12,728
A plüssállatokat áttettem a hordók mellé,
801
00:41:12,895 --> 00:41:15,230
de ezt leszámítva minden marha jó.
802
00:41:15,647 --> 00:41:16,732
Mi a szar ez?
803
00:41:34,208 --> 00:41:35,209
Istenem!
804
00:41:35,751 --> 00:41:37,044
Állj! A földre!
805
00:41:37,211 --> 00:41:38,212
Nyugi!
806
00:41:38,378 --> 00:41:40,088
A francba! Kérem!
807
00:41:40,756 --> 00:41:41,924
Menj!
808
00:41:46,094 --> 00:41:47,346
Hívd a rendőrséget!
809
00:41:47,513 --> 00:41:49,598
Na és kit? Még egy zsarut?
810
00:41:49,765 --> 00:41:51,433
Délre mennek a Stadion úton.
811
00:41:51,600 --> 00:41:53,435
Pont itt vagyok.
812
00:41:55,229 --> 00:41:57,105
Merre vagytok?
813
00:41:58,357 --> 00:41:59,358
Állj!
814
00:41:59,942 --> 00:42:00,943
Azt mondtam, állj!
815
00:42:01,109 --> 00:42:02,486
Állj, faszfejek!
816
00:42:02,694 --> 00:42:03,946
Szép munka!
817
00:42:04,112 --> 00:42:05,948
Nem fogom ok nélkül
kiüríteni a tárat.
818
00:42:06,114 --> 00:42:09,952
Bezzeg ha ez egy nyilvános vécé volna,
nagyon is kiürítenéd.
819
00:42:10,410 --> 00:42:14,122
SAS-6-os, a gyanúsítottak
a Stadion úton a Riverside irányába.
820
00:42:18,377 --> 00:42:20,587
Gyerünk már, te fostalicska!
821
00:42:20,754 --> 00:42:23,465
- Mi az?
- Ilyen motorral sose érjük őket utol.
822
00:42:23,632 --> 00:42:25,968
Egyszerűen elhúznak. Gyerünk!
823
00:42:26,134 --> 00:42:27,970
Legalább kétszáznegyvennel repesztenek.
824
00:42:28,136 --> 00:42:29,137
Nekünk kétszáztíz a maximum.
825
00:42:29,304 --> 00:42:32,474
7-MARY-3 SAS-6-osnak, látjátok őket?
826
00:42:34,476 --> 00:42:35,978
SAS-6-os!
827
00:42:36,144 --> 00:42:38,272
Ébresztő! Látjátok őket?
828
00:42:38,438 --> 00:42:40,566
7-MARY-3, fogd be a pofád!
829
00:42:45,112 --> 00:42:46,488
Nem látom őket.
830
00:42:46,655 --> 00:42:48,657
- És te?
- Semmi.
831
00:42:54,329 --> 00:42:56,456
Hova lettek? Jon, te látod őket?
832
00:42:56,623 --> 00:42:57,666
Nem.
833
00:43:06,508 --> 00:43:08,677
- Látod őket, haver?
- Nem.
834
00:43:10,846 --> 00:43:12,598
Szép volt, SAS-6-os!
835
00:43:13,015 --> 00:43:14,516
Ja, fantasztikus!
836
00:43:17,978 --> 00:43:19,021
Ponch!
837
00:43:27,946 --> 00:43:29,198
A rohadt életbe!
838
00:43:29,364 --> 00:43:31,033
Ez egy hajszálon múlott.
839
00:43:31,658 --> 00:43:32,784
Hé...
840
00:43:33,202 --> 00:43:34,536
Haver, csak szeretném...
841
00:43:36,538 --> 00:43:38,332
Ezt a térdemért kaptad.
842
00:43:39,833 --> 00:43:42,044
És mert kurvára megbántottál!
843
00:44:05,484 --> 00:44:07,319
LINDSEY
BEUGORJAK?
844
00:44:11,990 --> 00:44:14,326
MÁSKOR, JÓ?
845
00:44:16,537 --> 00:44:17,829
NEM HITTELEK HALOGATÓSNAK.
846
00:44:22,000 --> 00:44:24,336
DE. AZ ELEJÉN.
847
00:44:24,503 --> 00:44:26,255
KÁR. ŐK IS JÖTTEK VOLNA:
848
00:44:31,885 --> 00:44:33,136
Baszki!
849
00:44:41,728 --> 00:44:43,772
Hali, Jont hívtad! Hagyj üzenetet!
850
00:44:44,022 --> 00:44:47,776
Szia, Jon! Bocsánatot kértem.
Ne nyomd már ki a hívásomat!
851
00:44:47,943 --> 00:44:49,444
Jó, hívj vissza, pajtás!
852
00:44:49,611 --> 00:44:52,948
Jól van, emberek!
Lehet előszedni az esernyőket,
853
00:44:53,115 --> 00:44:55,742
mert holnap reggel
a déli részeken eső várható.
854
00:45:06,378 --> 00:45:07,379
Baszki!
855
00:45:16,972 --> 00:45:18,140
Baszki!
856
00:45:22,477 --> 00:45:23,562
Kurva eső!
857
00:45:23,729 --> 00:45:25,647
A francba!
858
00:45:27,608 --> 00:45:30,527
Karen! Szívem!
859
00:45:31,778 --> 00:45:33,280
Karen!
860
00:45:33,447 --> 00:45:34,907
Karen!
861
00:45:35,699 --> 00:45:38,368
Karen, ideadnád a gyógyszeremet?
862
00:45:38,535 --> 00:45:39,995
Ez Jon?
863
00:45:40,329 --> 00:45:41,538
Lehet.
864
00:45:41,705 --> 00:45:43,207
Karen, segítenél?
865
00:45:43,373 --> 00:45:44,958
Ne segítsünk neki?
866
00:45:45,125 --> 00:45:47,085
Csak felhívja magára a figyelmet.
867
00:45:47,252 --> 00:45:48,462
Úgyhogy nem.
868
00:45:49,046 --> 00:45:51,256
Inkább adj egy csókot!
869
00:45:52,841 --> 00:45:54,384
A francba!
870
00:46:12,402 --> 00:46:14,196
Jól van.
871
00:46:16,406 --> 00:46:18,200
Jól van.
872
00:46:20,786 --> 00:46:21,828
A teló!
873
00:46:22,704 --> 00:46:24,540
Jól van.
874
00:46:24,706 --> 00:46:25,916
Jól van.
875
00:46:26,291 --> 00:46:28,961
Az FBI-os haverom szerint a srác kamu,
876
00:46:29,169 --> 00:46:32,005
a neve Castillo, nem Poncherello.
877
00:46:32,172 --> 00:46:33,173
BEJÖVŐ HÍVÁS
JON BAKER
878
00:46:33,340 --> 00:46:35,509
- A francba, Baker pont hív.
- Ne vedd fel!
879
00:46:35,676 --> 00:46:36,969
Igen, a központ.
880
00:46:39,096 --> 00:46:42,933
Jó reggelt! Jon Baker vagyok,
881
00:46:43,100 --> 00:46:45,853
és Ava Perezzel kéne
sürgős ügyben beszélnem.
882
00:46:46,019 --> 00:46:48,313
Vészhelyzetről van szó.
883
00:46:49,022 --> 00:46:50,357
Lássuk csak, jól értem- e?
884
00:46:50,524 --> 00:46:53,026
Arra nem voltam jó,
hogy elgyere velem motorozni,
885
00:46:53,193 --> 00:46:55,445
most viszont rohanjak oda,
886
00:46:55,612 --> 00:46:57,906
ráncigáljalak el az ágyadtól a kádig,
887
00:46:58,073 --> 00:47:00,117
hogy bevehesd a bogyóidat?
888
00:47:00,284 --> 00:47:01,285
Így van, hölgyem.
889
00:47:02,286 --> 00:47:03,954
És gondolom, pucér vagy.
890
00:47:04,580 --> 00:47:06,874
Nincs rajtam ruha. Így pontos.
891
00:47:07,958 --> 00:47:10,377
Meddig tart, míg ideérsz?
10-15 perc, mondjuk?
892
00:47:10,544 --> 00:47:12,170
Nem megyek át.
893
00:47:12,337 --> 00:47:13,755
Jól van, majd talizunk.
894
00:47:13,922 --> 00:47:15,007
Ava?
895
00:47:19,469 --> 00:47:22,014
Nem találtam semmilyen HN-t
az All Steelnél,
896
00:47:22,181 --> 00:47:24,766
de van valami
TJ bérelt lakásával kapcsolatban.
897
00:47:25,017 --> 00:47:26,226
Kilakoltatási kérelem
898
00:47:26,393 --> 00:47:28,228
egy helyről, amit bérel.
899
00:47:28,770 --> 00:47:29,771
Szép!
900
00:47:29,938 --> 00:47:31,732
Küldd át a címet!
901
00:47:31,899 --> 00:47:33,233
BEJÖVŐ HÍVÁS
JON BAKER
902
00:47:34,776 --> 00:47:36,320
Haver!
903
00:47:36,486 --> 00:47:39,198
Istenem, haver,
el se tudom mondani, milyen hálás vagyok!
904
00:47:39,406 --> 00:47:41,408
Már azt hittem, hívnom kell a mentőket.
905
00:47:41,575 --> 00:47:43,660
Ne aggódj emiatt!
Kérsz vizet? Vagy mit kérsz?
906
00:47:43,827 --> 00:47:47,164
Nem kell víz,
de valahogy el kéne jutnom a kádig.
907
00:47:47,331 --> 00:47:48,665
Ha elvinnél odáig.
908
00:47:48,832 --> 00:47:49,875
Várj csak, mit is mondtál?
909
00:47:50,250 --> 00:47:51,543
Meleg víz kell,
910
00:47:51,710 --> 00:47:54,171
különben egész nap itt rohadok a padlón.
911
00:47:54,338 --> 00:47:55,380
Úgyhogy dobj be a kádba!
912
00:47:55,547 --> 00:47:56,632
Hát, az nem fog menni!
913
00:47:56,798 --> 00:47:57,841
Mi az, hogy nem fog menni?
914
00:47:58,008 --> 00:47:59,301
Fizikailag menne a dolog.
915
00:47:59,468 --> 00:48:02,387
De nem fogdosom a csupasz seggedet.
Csak egy függöny van rajtad.
916
00:48:02,554 --> 00:48:04,681
Viccelsz velem?
Tegnap megmentettem az életedet.
917
00:48:04,848 --> 00:48:06,266
Istenem! Tudtam, hogy felhozod!
918
00:48:06,433 --> 00:48:07,643
Naná hogy felhoztam!
919
00:48:07,809 --> 00:48:09,603
Én megmentettelek,
te meg ennyire se vagy hajlandó!
920
00:48:09,770 --> 00:48:10,771
Bármit, csak ezt ne!
921
00:48:10,938 --> 00:48:12,856
Kipucolom ezt a disznóólat,
de ölbe nem veszlek!
922
00:48:13,065 --> 00:48:15,526
Mit álldogálsz ott?
Átvinnél végre a kádhoz?
923
00:48:15,692 --> 00:48:18,779
Tudod, mit? Elhúzlak odáig,
de nem emelgetlek, mint egy bébit.
924
00:48:18,946 --> 00:48:19,988
Azt már nem!
925
00:48:20,197 --> 00:48:21,615
- Odahúzol?
- Ja.
926
00:48:21,782 --> 00:48:24,493
De ha odahúzol,
akkor is be kell tenned a kádba.
927
00:48:24,660 --> 00:48:26,995
- Fogj már meg, és legyünk túl rajta!
- Jól van!
928
00:48:27,162 --> 00:48:28,372
Akkora egy homofób vagy!
929
00:48:28,539 --> 00:48:29,540
Ne hívj már így!
930
00:48:29,706 --> 00:48:31,250
- Rám se nézel!
- Melegnek kéne lenned,
931
00:48:31,416 --> 00:48:32,626
hogy utáljalak a buziság miatt!
932
00:48:33,418 --> 00:48:36,046
Rosszul és alaptalanul
használod a szót.
933
00:48:37,840 --> 00:48:39,424
Hú, baszki, ez fáj!
934
00:48:39,591 --> 00:48:41,176
- Legyünk túl rajta!
- Így még rosszabb.
935
00:48:41,343 --> 00:48:42,803
Nem fogok szavak jelentéséről vitatkozni.
936
00:48:43,637 --> 00:48:44,638
Jesszusom, haver!
937
00:48:44,805 --> 00:48:47,599
- Ne!
- Fogd a függönyt! Gyerünk!
938
00:48:47,766 --> 00:48:48,892
Próbálom! Csúszok!
939
00:48:57,109 --> 00:48:58,151
Istenem!
940
00:48:59,027 --> 00:49:00,904
Istenem! Haver!
941
00:49:01,071 --> 00:49:02,531
Haver!
942
00:49:02,698 --> 00:49:04,116
Sajnálom, tesó!
943
00:49:04,283 --> 00:49:06,326
Nem tört el semmid? Jól vagy?
944
00:49:06,493 --> 00:49:07,661
Nem, minden oké.
945
00:49:07,828 --> 00:49:08,829
Jól van.
946
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
Hú, baszki.
947
00:49:13,041 --> 00:49:14,543
- Hé, haver!
- Igen?
948
00:49:16,086 --> 00:49:18,922
Súroltad az arcoddal a farkamat?
949
00:49:19,089 --> 00:49:21,592
Nem! Nem értem hozzá.
950
00:49:21,758 --> 00:49:25,596
Biztos? Mert megesküdnék rá,
hogy az orrod vagy a szád volt.
951
00:49:25,762 --> 00:49:27,514
Nem volt semmi, tesó! Semmi.
952
00:49:33,896 --> 00:49:36,648
Lehet, hogy egy kicsit valamivel mégis.
953
00:49:42,029 --> 00:49:44,031
Kurvára tudtam! Éreztem!
954
00:49:44,573 --> 00:49:46,658
Lefejelted a zacsimat!
955
00:49:48,243 --> 00:49:49,494
Isten ezzel büntet a szemétségért,
956
00:49:49,661 --> 00:49:51,914
amit tegnap a feleségedről mondtam.
957
00:49:52,080 --> 00:49:54,374
Nagy szemétség volt tőlem. Ne haragudj!
958
00:49:54,541 --> 00:49:55,834
Semmi baj.
959
00:49:56,001 --> 00:49:58,587
Jó, de ha valaki
ilyet mondott volna nekem,
960
00:49:58,754 --> 00:50:01,423
nem kockáztattam volna az életem
tíz perc múlva, hogy megmentsem az övét.
961
00:50:01,590 --> 00:50:03,091
Hihetetlen volt.
962
00:50:06,386 --> 00:50:08,931
Tudod, hogy te vagy a második,
aki megment?
963
00:50:09,431 --> 00:50:10,766
Igen? Ki volt az első?
964
00:50:10,933 --> 00:50:12,601
A volt társam.
965
00:50:13,352 --> 00:50:14,853
Glade ügynök.
966
00:50:15,437 --> 00:50:16,730
Glade ügynök?
967
00:50:16,897 --> 00:50:18,357
Hogyhogy Glade ügynök?
968
00:50:20,442 --> 00:50:21,443
FBI-os vagyok.
969
00:50:22,110 --> 00:50:24,279
- FBI-os?
- Ja.
970
00:50:25,280 --> 00:50:27,115
A pénzszállítós balhékon dolgozol?
971
00:50:27,282 --> 00:50:29,701
Nem csak én. Már te is.
972
00:50:30,786 --> 00:50:32,788
Igazad volt
a kiugrott pilótával kapcsolatban.
973
00:50:32,955 --> 00:50:33,956
Volt egy albérlete.
974
00:50:34,122 --> 00:50:35,457
Azt nem a zsarufizujából fizette.
975
00:50:35,624 --> 00:50:36,625
Biztosan sáros volt.
976
00:50:36,792 --> 00:50:38,043
Erre rá kell mennünk.
977
00:50:38,210 --> 00:50:40,128
Akkor ugorj be mellém a kádba!
978
00:50:41,922 --> 00:50:44,550
Megmosdatlak tetőtől talpig, Ponchy!
979
00:50:44,883 --> 00:50:46,093
Segítsek?
980
00:50:46,260 --> 00:50:47,386
- Segítsek?
- Nem, elintézem.
981
00:50:47,553 --> 00:50:49,638
- Biztos?
- Ja.
982
00:50:49,930 --> 00:50:51,223
A francba!
983
00:50:52,599 --> 00:50:54,309
Oké. Jól vagyok.
984
00:50:54,476 --> 00:50:56,311
- Istenem!
- Bocsi!
985
00:50:56,478 --> 00:50:58,146
- Gyere!
- Jól van.
986
00:50:59,815 --> 00:51:01,817
Idehozták a cuccaikat egy vasárnap,
987
00:51:01,984 --> 00:51:03,485
de egy napot se töltöttek itt.
988
00:51:03,652 --> 00:51:06,405
Töltöttek? Nővel jött?
989
00:51:06,572 --> 00:51:09,074
Nem, egy férfival. A társával.
990
00:51:09,241 --> 00:51:10,492
Értik.
991
00:51:10,659 --> 00:51:12,411
- Igen.
- Vágjuk.
992
00:51:12,578 --> 00:51:13,579
Hol a munkapad?
993
00:51:13,745 --> 00:51:15,664
- Van garázs?
- Van. Mutatom.
994
00:51:16,498 --> 00:51:18,000
Öt dolcsiba, hogy munkapad is lesz.
995
00:51:18,166 --> 00:51:19,167
Tartom.
996
00:51:27,301 --> 00:51:30,012
Fegyverek. Munkapad.
997
00:51:30,179 --> 00:51:31,430
Öt dollár.
998
00:51:31,597 --> 00:51:33,098
Tudja a társa nevét?
999
00:51:35,309 --> 00:51:36,310
Igen.
1000
00:51:36,476 --> 00:51:37,978
Barton. David Barton.
1001
00:51:38,187 --> 00:51:39,521
A francba!
1002
00:51:40,314 --> 00:51:41,648
Ki az a David Barton?
1003
00:51:42,858 --> 00:51:46,361
A fegyveres kísérő, akit betámadtak,
amikor TJ kiugrott, és aki eltűnt.
1004
00:51:46,528 --> 00:51:47,821
Ez brutális.
1005
00:51:47,988 --> 00:51:50,657
Szóval teljesen véletlenül
túszul ejtették a fiúját?
1006
00:51:50,824 --> 00:51:52,993
Nem véletlenül. Biztos nem.
1007
00:51:53,160 --> 00:51:54,786
Szerintem mind összedolgoztak.
1008
00:51:54,953 --> 00:51:56,872
Akkor átbaszhatták HN-t.
1009
00:51:57,039 --> 00:51:58,624
Dumáljunk megint TJ feleségével!
1010
00:51:58,790 --> 00:51:59,833
Kösz, tesó!
1011
00:52:01,126 --> 00:52:04,129
Jesszus, haver,
több gyógyszert zabálsz, mint Elvis!
1012
00:52:09,468 --> 00:52:12,054
Tudom, hogy ezt most viccnek szántad,
1013
00:52:12,221 --> 00:52:15,349
de annyira azért
nem lettem gyógyszerfüggő.
1014
00:52:15,516 --> 00:52:16,892
Nem vicceltem.
1015
00:52:17,851 --> 00:52:19,728
Milyen gyakran szarsz?
1016
00:52:19,895 --> 00:52:21,522
- Hogy milyen gyakran szarok?
- Ja.
1017
00:52:21,688 --> 00:52:24,566
Ahogy normális. Úgy két-három hetente.
1018
00:52:24,733 --> 00:52:26,235
- Itt a baj.
- Mi?
1019
00:52:26,401 --> 00:52:28,904
Itt a baj. Az ópiumfüggőség első jele.
1020
00:52:29,696 --> 00:52:30,906
Miért kéne többször szarnom?
1021
00:52:31,073 --> 00:52:34,326
Szerintem a szarás az tök időpocsékolás.
1022
00:52:34,493 --> 00:52:35,994
Dehogy! A szarás kurva jó!
1023
00:52:36,161 --> 00:52:37,746
Az ember utolsó menedéke.
1024
00:52:39,164 --> 00:52:40,749
Dolgom van! Kérem, ne zavarjanak!
1025
00:52:40,916 --> 00:52:42,584
Ne, Miss Jackson!
1026
00:52:44,336 --> 00:52:47,589
Szeretnénk végére járni az ügynek.
Maga nem?
1027
00:52:50,175 --> 00:52:52,344
Szóval csak a nyugdíja miatt
maradtak házasok?
1028
00:52:52,553 --> 00:52:56,056
Valaki tudott TJ-ről és Bartonról,
és fel is használta ellene.
1029
00:52:56,223 --> 00:52:57,933
Sokat segítene,
ha megmondaná, ki lehet az.
1030
00:52:58,392 --> 00:53:00,644
Ha még egyszer meglátlak itt,
felküldöm a csizmámat
1031
00:53:00,811 --> 00:53:02,062
a seggedbe.
1032
00:53:02,563 --> 00:53:04,439
- A kurva anyád!
- Mit csinálsz?
1033
00:53:04,606 --> 00:53:06,275
Mondtam, hogy maradj távol!
1034
00:53:07,276 --> 00:53:08,277
Ponch!
1035
00:53:16,451 --> 00:53:18,078
A macskáim! A kicsik!
1036
00:53:19,121 --> 00:53:21,123
Tűnés, de rögtön!
1037
00:53:25,127 --> 00:53:26,211
Istenem!
1038
00:53:27,087 --> 00:53:29,256
A vázákat ne! Ne!
1039
00:53:29,423 --> 00:53:30,424
Te kis szaros!
1040
00:53:31,383 --> 00:53:33,302
Gyere csak, te kis buzi!
1041
00:53:37,097 --> 00:53:39,016
- Jon!
- Mit csinálsz?
1042
00:53:39,183 --> 00:53:40,684
Ne! Tedd vissza!
1043
00:53:44,813 --> 00:53:45,814
Vége!
1044
00:53:48,775 --> 00:53:49,860
Mi az isten van?
1045
00:53:53,655 --> 00:53:54,948
Ezer bocsánat!
1046
00:53:55,282 --> 00:53:57,284
Nem volt más választásunk.
1047
00:53:57,951 --> 00:53:59,995
Kivéve talán az utóbbit.
1048
00:54:00,162 --> 00:54:01,830
Az kicsit túlzás volt.
1049
00:54:03,207 --> 00:54:04,666
Van porszívója?
1050
00:54:05,542 --> 00:54:08,545
Figyu, egy csapat vagyunk, nem?
Minek szívatnánk egymást?
1051
00:54:08,712 --> 00:54:11,298
Nem hagyom, hogy bárki is
basztassa a halott társam özvegyét.
1052
00:54:11,465 --> 00:54:13,175
Ki tudott TJ-ről és Bartonról?
1053
00:54:13,342 --> 00:54:15,219
Én sem tudtam róla egészen mostanáig,
1054
00:54:15,385 --> 00:54:16,720
pedig nyolc évig voltam vele.
1055
00:54:16,887 --> 00:54:18,680
Aki viszont letámadta Bartont, az tudott.
1056
00:54:18,847 --> 00:54:21,850
- Ő nem ismerte HN-t?
- Melyiket?
1057
00:54:22,017 --> 00:54:23,060
Több is volt?
1058
00:54:23,227 --> 00:54:25,020
Több HN is van?
1059
00:54:25,187 --> 00:54:27,981
Mármint hadnagyból
vagy abból, akit tényleg HN-nek hívnak?
1060
00:54:30,150 --> 00:54:32,819
HN. Hadnagy.
1061
00:54:33,028 --> 00:54:34,988
Végig neked volt igazad.
1062
00:54:36,031 --> 00:54:37,491
Ők az aktív tisztek az állományban.
1063
00:54:37,658 --> 00:54:38,659
Jó.
1064
00:54:38,825 --> 00:54:40,494
Gyík. Suttyó.
1065
00:54:40,661 --> 00:54:42,829
Nő. Nem. Nő. Nem.
1066
00:54:42,996 --> 00:54:44,039
Gyökér.
1067
00:54:44,873 --> 00:54:47,000
Hát persze! Ray Kurtz!
1068
00:54:47,167 --> 00:54:48,669
Ez egy kattant állat. Ne már!
1069
00:54:48,835 --> 00:54:50,379
- Nem egy ártatlan fej, mi?
- Hát nem.
1070
00:54:50,546 --> 00:54:53,006
Az ilyen nem vesz virágot,
utálja a koalamacikat.
1071
00:54:53,173 --> 00:54:55,425
- Ő a mi emberünk.
- Szerintem is!
1072
00:54:55,592 --> 00:54:57,010
Szerzek új motorokat.
1073
00:54:57,177 --> 00:54:58,762
Olyat, mint az övéik.
1074
00:54:58,929 --> 00:55:00,389
Szerzel új mocikat?
1075
00:55:00,556 --> 00:55:03,684
Én nem. Nincs rá pénzem,
neked viszont ott az FBI-os kereted, nem?
1076
00:55:03,851 --> 00:55:05,435
Igazad van.
1077
00:55:06,061 --> 00:55:07,521
Ja.
1078
00:55:08,897 --> 00:55:11,567
EGY, KETTŐ, HÁROM.
1079
00:55:12,234 --> 00:55:13,443
Ez az!
1080
00:55:14,945 --> 00:55:17,072
- Ezt nézzétek!
- Induljunk már, haver!
1081
00:55:17,239 --> 00:55:19,783
Ne, van még szerkó is! Ezt figyeld!
1082
00:55:20,033 --> 00:55:21,118
- Szerkó?
- Ezt imádni fogod!
1083
00:55:21,285 --> 00:55:22,578
SZÉP MOTOROK.
1084
00:55:24,204 --> 00:55:27,457
MELYIKŐTÖKNEK ILYEN KICSI A FARKA?
1085
00:55:27,624 --> 00:55:28,625
NEKI.
1086
00:55:28,792 --> 00:55:31,420
NEKI PICI A FARKA.
1087
00:55:33,422 --> 00:55:34,756
Miről beszéltetek?
1088
00:55:34,923 --> 00:55:35,924
Miről beszéltetek?
1089
00:55:36,884 --> 00:55:38,218
Csak azt mondták, bírják a mocikat.
1090
00:55:39,219 --> 00:55:40,929
Ti raktátok össze, szóval még jó.
1091
00:55:41,221 --> 00:55:42,431
SZEGÉNY GYEREK!
1092
00:55:42,598 --> 00:55:44,558
A JÓISTEN MEGTRÉFÁLTA!
1093
00:55:44,725 --> 00:55:47,436
ILYEN MAGAS, MÉGIS PICI A FARKA.
1094
00:55:51,773 --> 00:55:53,275
Most rajtam röhögtök?
1095
00:55:53,442 --> 00:55:54,610
- Mit mondanak?
- Nem...
1096
00:55:54,776 --> 00:55:56,445
Mintha a pöcsömre mutatott volna,
1097
00:55:56,612 --> 00:55:59,448
és azt mondta: "pequeno".
Az aprót jelent, kicsit, vagy ilyesmit?
1098
00:56:00,157 --> 00:56:03,785
Nem, azt mondta, olyan kigyúrt vagy,
hogy melletted eltörpülnek a motorok.
1099
00:56:03,952 --> 00:56:04,953
Erős csávó!
1100
00:56:05,787 --> 00:56:07,748
De a végén a tökömre mutatott.
1101
00:56:07,915 --> 00:56:09,291
Mert az lesz a motoron.
1102
00:56:11,335 --> 00:56:13,503
Világos, haver! Köszi, tesó!
1103
00:56:13,670 --> 00:56:14,755
Te is jó formában vagy.
1104
00:56:14,922 --> 00:56:18,467
ADD MEG A SZÁMOM A NEJEDNEK!
1105
00:56:18,634 --> 00:56:22,095
- Mit mondott?
- Azt mondta: "Tudod, mit? Told neki!"
1106
00:56:22,638 --> 00:56:23,972
Jó, haver! Köszi!
1107
00:56:24,139 --> 00:56:25,265
Rendben. Csináljuk!
1108
00:56:25,432 --> 00:56:28,268
Tényleg jó fejek.
Egyszer megihatnánk velük egy sört.
1109
00:56:28,435 --> 00:56:30,938
Persze, haver! Biztos imádnák!
1110
00:56:31,104 --> 00:56:32,648
Ezek meg milyen motorok?
1111
00:56:32,814 --> 00:56:34,358
És miért nem fosbarnában vannak?
1112
00:56:34,566 --> 00:56:35,567
Tényleg.
1113
00:56:35,734 --> 00:56:37,236
ÖNGYILKOS
BOX + FITNESZ
1114
00:56:37,402 --> 00:56:39,655
Ezt nézd! Most elárul majd mindenkit.
1115
00:56:42,199 --> 00:56:43,367
Hallottuk, hogy ide jársz.
1116
00:56:43,534 --> 00:56:46,078
Mennyi ez, haver? 180-200?
1117
00:56:46,245 --> 00:56:49,039
Ez már az erőember kategória.
1118
00:56:49,206 --> 00:56:50,541
Szerintem százhatvan.
1119
00:56:51,124 --> 00:56:53,252
Még nem fejeztem be, fiúk.
1120
00:56:53,418 --> 00:56:56,255
Gyertek vissza másfél óra múlva,
amikor már nem vagyok itt!
1121
00:56:56,421 --> 00:56:58,382
Most is jó. Nem zavarunk.
1122
00:57:00,551 --> 00:57:02,219
Ezt felemeled? Ezt felemeled.
1123
00:57:04,930 --> 00:57:08,141
Honnan tudtál TJ-ről?
Még a felesége se tudta.
1124
00:57:08,308 --> 00:57:10,602
Nem hiszem, hogy pont neked mondta el.
1125
00:57:10,769 --> 00:57:11,812
Nem olyan volt.
1126
00:57:11,979 --> 00:57:13,564
Hacsak nem álltak be melléd.
1127
00:57:13,730 --> 00:57:16,900
Nem tudom, ki merné rád bízni az életét.
1128
00:57:18,193 --> 00:57:19,194
Várjunk csak, a társad!
1129
00:57:19,361 --> 00:57:22,072
Ő rád bízta,
mielőtt lelőtték a szemed láttára.
1130
00:57:23,866 --> 00:57:26,785
Szóval lenyomoztál. Én is ám téged.
1131
00:57:26,994 --> 00:57:31,999
A 24 éves szolgálatod alatt, HN,
öt gyanúsítottat nyírtál ki.
1132
00:57:32,165 --> 00:57:34,376
- Szép munka! Nagyon alapos.
- Nagyon alapos.
1133
00:57:35,294 --> 00:57:37,379
Tudod, hogy mit nem értek?
1134
00:57:38,422 --> 00:57:41,717
Hogy a neved miért olasz, Poncherello?
1135
00:57:43,177 --> 00:57:46,013
Miért nem valami guatemalai
1136
00:57:46,180 --> 00:57:48,223
vagy tajvani, vagy a fasz tudja, mi vagy?
1137
00:57:48,432 --> 00:57:50,726
Akkor én is mondom, mit nem értek, jó?
1138
00:57:50,893 --> 00:57:54,688
Azt, hogy az aktádban nincs benne,
hogy megölted TJ-t, Brillt vagy Stevenst.
1139
00:57:55,230 --> 00:57:57,524
De én beleírhatom,
mert nincs bajom a papírmunkával.
1140
00:57:57,691 --> 00:57:59,776
- Tényleg szereti.
- Nem zavar.
1141
00:58:00,402 --> 00:58:03,614
Minek nézel engem, kubai takarítónak?
1142
00:58:04,323 --> 00:58:07,534
A törvény vagyok, kisköcsög, a mindenkori.
1143
00:58:07,701 --> 00:58:10,412
Ha tudnál valamit,
már a kihallgatóban lennénk,
1144
00:58:10,579 --> 00:58:12,748
de nem tudsz semmit!
1145
00:58:13,081 --> 00:58:14,666
Úgyhogy húzz a picsába,
1146
00:58:14,833 --> 00:58:16,960
és tanulj meg motorozni!
1147
00:58:20,047 --> 00:58:21,757
A rohadt életbe!
1148
00:58:22,049 --> 00:58:23,091
- Mi van?
- A francba!
1149
00:58:23,258 --> 00:58:26,136
- Remekeltél odabent.
- Dehogy.
1150
00:58:26,303 --> 00:58:29,598
Csúcs volt,
amikor bedobtad azt a papírdumát.
1151
00:58:29,765 --> 00:58:32,476
- Most még gúnyolódsz is! Kuss!
- Az ütött. Komolyan.
1152
00:58:32,643 --> 00:58:34,978
Várható volt, hogy bedurran a feje.
1153
00:58:35,145 --> 00:58:36,438
Nagy volt.
1154
00:58:36,605 --> 00:58:38,398
- Kussolj már, haver!
- Ijesztő volt.
1155
00:58:38,565 --> 00:58:39,691
Nem, nem olyan vagány.
1156
00:58:39,858 --> 00:58:41,860
Ősgyökér rocker a fickó. Bírom a stílusát.
1157
00:58:42,027 --> 00:58:43,403
Ne már! Egyáltalán nem vagány.
1158
00:58:43,570 --> 00:58:45,030
Fekve nyomott kétszáz kilót!
1159
00:58:45,197 --> 00:58:47,991
- Istenem! Csak százhatvan volt!
- Nem létezik!
1160
00:58:48,158 --> 00:58:50,744
Leállnál? Leakadnál erről?
Ő nem fog beszélni, jó?
1161
00:58:50,911 --> 00:58:52,246
Ez a lényeg.
1162
00:58:52,412 --> 00:58:54,206
Valaki mást kell keresnünk,
aki beszél majd.
1163
00:58:54,373 --> 00:58:55,624
Most arra kell összpontosítani...
1164
00:59:00,963 --> 00:59:02,339
- Hé! Figyelnél?
- Mi van?
1165
00:59:02,506 --> 00:59:03,507
Te most szórakozol velem?
1166
00:59:03,674 --> 00:59:04,675
Mi a gond?
1167
00:59:04,842 --> 00:59:08,428
Azt mondtad, összpontosítsunk,
te meg közben seggeket bámulsz?
1168
00:59:08,595 --> 00:59:10,013
Ponch, ez elég nagy gáz.
1169
00:59:10,180 --> 00:59:11,265
Bocs, haver!
1170
00:59:11,431 --> 00:59:13,725
Ha cicanacit látok, végem van.
1171
00:59:13,892 --> 00:59:15,519
- Értem.
- Kérhetek valamit?
1172
00:59:15,686 --> 00:59:16,687
Ja.
1173
00:59:16,854 --> 00:59:19,565
Látsz olyan dundi, de formás tevepatát?
1174
00:59:19,731 --> 00:59:21,400
Mi az a dundi, de formás tevepata?
1175
00:59:21,567 --> 00:59:23,318
A rohadt muff, tesó!
1176
00:59:23,485 --> 00:59:26,363
Jó, megnézem.
Nem ismerem az ilyen kifejezéseket, jó?
1177
00:59:27,739 --> 00:59:30,117
Igen, azt hiszem. Tevepata.
1178
00:59:30,534 --> 00:59:32,286
Istenem! Ez Lulemon!
1179
00:59:33,120 --> 00:59:34,746
Mi? Lulemon?
1180
00:59:34,955 --> 00:59:36,290
Mi az a Lulemon?
1181
00:59:36,456 --> 00:59:38,375
A női test csomagolóanyaga, haver.
1182
00:59:38,542 --> 00:59:40,377
- Már jönnek is.
- Csak lazán!
1183
00:59:40,544 --> 00:59:42,212
- Hali!
- Helló, szuperhősök!
1184
00:59:42,379 --> 00:59:44,256
- Hali!
- Hé, múlik már?
1185
00:59:44,423 --> 00:59:45,632
Keressünk neked agy slozit?
1186
00:59:46,341 --> 00:59:47,342
- Jó.
- Azt hiszem!
1187
00:59:47,509 --> 00:59:49,094
- Tudsz így motorozni?
- Nem tudom.
1188
00:59:49,261 --> 00:59:51,972
Menjünk a parkolóból!
Láthatóan áll a farkad. Rajta!
1189
00:59:58,854 --> 00:59:59,938
Apa!
1190
01:00:01,565 --> 01:00:03,025
Behúznád?
1191
01:00:03,609 --> 01:00:06,195
Gyerünk, felkelni!
1192
01:00:06,361 --> 01:00:08,113
Gyerünk, felkelni!
1193
01:00:10,532 --> 01:00:14,411
Nem töltheted az időt
folyton az ágyban, sötétben.
1194
01:00:14,578 --> 01:00:17,706
Mozogj egy kicsit,
hadd dolgozzon az endorfin!
1195
01:00:17,873 --> 01:00:19,041
Igenis, uram!
1196
01:00:19,208 --> 01:00:20,209
Igenis, uram!
1197
01:00:20,375 --> 01:00:22,920
Gyerünk! Csak egy hetet bírj még ki!
1198
01:00:23,754 --> 01:00:25,380
Egy hétig ne szúrd magad!
1199
01:00:25,547 --> 01:00:28,467
Aztán jöhet a tenger, a finom koktélok.
1200
01:00:28,634 --> 01:00:29,718
- Jó?
- Jó.
1201
01:00:29,885 --> 01:00:31,428
Meglesz.
1202
01:00:31,595 --> 01:00:34,556
Muszáj,
mert nélküled nincs értelme, érted?
1203
01:00:35,557 --> 01:00:37,059
- Jó?
- Jó.
1204
01:00:39,895 --> 01:00:40,979
Szeretlek, kölyök!
1205
01:00:41,146 --> 01:00:42,397
Én is téged.
1206
01:00:47,069 --> 01:00:48,445
Baszki!
1207
01:00:49,488 --> 01:00:53,575
Most hívtak a bankból, hogy erősítsek meg
egy 48 ezres kifizetést. Mi a fene ez?
1208
01:00:53,742 --> 01:00:56,411
Új motor meg szerelés kellett.
Tök legális.
1209
01:00:56,578 --> 01:00:59,414
Legális? Ennyi pénzt engedélyeztetni kell!
1210
01:00:59,581 --> 01:01:00,749
Megőrült?
1211
01:01:00,916 --> 01:01:02,417
Elég sürgős volt.
1212
01:01:02,584 --> 01:01:03,585
És?
1213
01:01:03,752 --> 01:01:06,630
Legalább van eredmény,
jutottak valamire?
1214
01:01:06,797 --> 01:01:09,007
Eredmény? Megvan az emberünk.
1215
01:01:09,174 --> 01:01:10,425
Ray Kurtz az.
1216
01:01:10,592 --> 01:01:11,635
Őrizetbe is vettük?
1217
01:01:12,928 --> 01:01:15,013
Nincs még konkrét bizonyítékunk.
1218
01:01:15,180 --> 01:01:16,348
Most viccel?
1219
01:01:16,515 --> 01:01:19,268
Allen már tökre nyomon van,
és ez nem került egy pennybe se!
1220
01:01:19,434 --> 01:01:20,435
Mi van?
1221
01:01:20,602 --> 01:01:22,521
Úgy sétál itt, mint valami átkozott zseni!
1222
01:01:22,688 --> 01:01:23,689
Allen szart se tud.
1223
01:01:23,856 --> 01:01:26,608
Jelölt bankjegyek is voltak
a 12,6 millióban,
1224
01:01:26,775 --> 01:01:28,861
és egy venice-i drogtanyához
vezetnek a nyomok.
1225
01:01:29,027 --> 01:01:30,112
Ki viszi a pénzt?
1226
01:01:30,279 --> 01:01:31,446
Egy motoros fickó.
1227
01:01:31,613 --> 01:01:34,950
Öt pakkal, más úton, mindig késő délelőtt.
1228
01:01:35,117 --> 01:01:36,493
Jó, kérem a címet!
1229
01:01:36,827 --> 01:01:39,371
Nem!
1230
01:01:39,538 --> 01:01:40,789
Már ott vannak.
1231
01:01:40,956 --> 01:01:42,833
A kábszeresek kapták el őket, nem maga.
1232
01:01:43,000 --> 01:01:45,836
Ha a 48 rugó mellett
az ő munkájukat is elcseszi,
1233
01:01:46,003 --> 01:01:47,713
visszatakarodik ide Miamiba!
1234
01:01:47,880 --> 01:01:49,214
Akkor Clay ott van, én meg nem?
1235
01:01:49,381 --> 01:01:53,969
Szakadjon le a kaliforniai puncikról,
és kezdjen el végre dolgozni!
1236
01:01:55,637 --> 01:01:56,847
Remek. Korán jöttél.
1237
01:01:57,139 --> 01:01:59,141
Örülök, hogy itt vagy. Sietnünk kell.
1238
01:01:59,683 --> 01:02:02,644
Hé, ki az a nő odabent?
1239
01:02:02,811 --> 01:02:04,062
Még itt van?
1240
01:02:04,813 --> 01:02:06,565
- Mindent köszönök.
- Szóra sem érdemes.
1241
01:02:06,732 --> 01:02:08,483
- Majd hívj!
- Persze.
1242
01:02:22,706 --> 01:02:24,583
Csak ámulok.
1243
01:02:26,877 --> 01:02:28,378
Meg akarlak...
1244
01:02:30,422 --> 01:02:31,715
Szép munka!
1245
01:02:33,050 --> 01:02:34,176
Inkább kint vársz, tesó?
1246
01:02:34,343 --> 01:02:36,428
Igen, persze.
1247
01:02:44,895 --> 01:02:46,855
- Ezek ők lesznek.
- Mi?
1248
01:02:47,022 --> 01:02:48,398
Ezek lesznek itt.
1249
01:02:48,565 --> 01:02:50,901
Ez valami spéci FBI-térkép?
1250
01:02:51,068 --> 01:02:53,695
A telefonkereső. Csak Ray kódjával.
1251
01:02:53,904 --> 01:02:55,364
Az enyémet nem tudod, ugye?
1252
01:02:55,531 --> 01:02:57,950
Dehogynem. "Baker, 1980."
1253
01:02:58,867 --> 01:02:59,952
Igen, ez az.
1254
01:03:00,118 --> 01:03:01,370
- Most csak várunk?
- Igen.
1255
01:03:01,537 --> 01:03:04,039
Hé, kérdezhetek valamit?
1256
01:03:04,206 --> 01:03:05,958
- Ja.
- Jól van.
1257
01:03:06,124 --> 01:03:08,544
Nézd, barátok lettünk,
és nem akarok ezzel visszaélni.
1258
01:03:08,710 --> 01:03:10,128
De a csaj, aki reggel tőled elment...
1259
01:03:10,295 --> 01:03:11,296
El.
1260
01:03:11,463 --> 01:03:13,215
Remélem, nem azért kavarsz ilyenekkel,
1261
01:03:13,382 --> 01:03:15,217
csak hogy legyen kit tolnod.
1262
01:03:15,384 --> 01:03:17,928
Ilyenekkel? Hogyhogy?
1263
01:03:18,095 --> 01:03:23,058
Úgy értem...
Ő erős túlzással is maximum kettes.
1264
01:03:23,225 --> 01:03:24,601
Kettes?
1265
01:03:24,768 --> 01:03:26,937
Többet érdemelne egyéjszakás kalandnál.
Rendesnek tűnt.
1266
01:03:27,104 --> 01:03:29,398
Megőrültél? Az a csaj minimum nyolcas!
1267
01:03:29,565 --> 01:03:30,899
Szerinted nyolcas?
1268
01:03:31,066 --> 01:03:32,734
Mi alapján pontozol?
Hogy milyen a hajuk?
1269
01:03:32,901 --> 01:03:35,028
Hogy szép-e a foguk?
Hogy milyen a bőrük?
1270
01:03:35,195 --> 01:03:36,738
- Nem értem.
- Igen.
1271
01:03:36,905 --> 01:03:39,241
Nagyon felszínes vagy, tesó! Ne már!
1272
01:03:39,408 --> 01:03:40,576
Mi van?
1273
01:03:41,243 --> 01:03:44,955
Tina tudja, hogy mit akar,
és nagyon dögös.
1274
01:03:45,122 --> 01:03:46,123
Úgy értem, piszok szexi.
1275
01:03:46,290 --> 01:03:48,083
Már szinte kilenc alá.
1276
01:03:49,084 --> 01:03:50,252
Remélem, hogy igazad van, haver!
1277
01:03:50,961 --> 01:03:52,087
Most őszintén.
1278
01:03:52,629 --> 01:03:54,715
Kinyalta a seggem.
1279
01:03:55,299 --> 01:03:56,383
Hogy mit csinált?
1280
01:03:56,550 --> 01:03:57,968
Kinyalta a seggem.
1281
01:03:58,760 --> 01:04:01,221
Kinyalta a segged?
1282
01:04:01,388 --> 01:04:03,891
- Ja.
- És te az övét?
1283
01:04:04,057 --> 01:04:05,100
- Persze!
- "Persze"?
1284
01:04:05,267 --> 01:04:06,393
Miről beszélsz?
1285
01:04:06,560 --> 01:04:08,562
- Ez normális.
- Szerinted ez normális?
1286
01:04:08,729 --> 01:04:10,606
- Teljesen.
- Kinyalni valaki seggét?
1287
01:04:10,772 --> 01:04:12,232
- Szerinted ez normális?
- Ja.
1288
01:04:12,399 --> 01:04:13,734
Ez nem normális.
1289
01:04:13,901 --> 01:04:15,944
Tudod, mi van? Túl régóta vagy házas.
1290
01:04:16,111 --> 01:04:17,654
Ma már mindenki nyalja mindenki seggét.
1291
01:04:19,114 --> 01:04:21,283
Ez nem létezik.
1292
01:04:21,450 --> 01:04:23,285
- Dehogynem!
- Nem, ez lehetetlen!
1293
01:04:23,452 --> 01:04:25,120
- Nem mindenki.
- Dehogynem.
1294
01:04:25,287 --> 01:04:26,622
És mi van a higiéniával?
1295
01:04:26,788 --> 01:04:27,831
Egyszerű.
1296
01:04:27,998 --> 01:04:32,085
Ha a fürdőszobában látsz popsitörlőt,
szabad az út.
1297
01:04:32,419 --> 01:04:34,129
Jó, és ha nem látsz törlőkendőt?
1298
01:04:34,963 --> 01:04:36,256
Nekem mindegy.
1299
01:04:36,423 --> 01:04:38,926
Le se szarom, nem?
Ha már úgyis kinyalom, igaz?
1300
01:04:39,635 --> 01:04:40,802
Ez a mi emberünk?
1301
01:04:41,929 --> 01:04:44,348
Figyu, mondanom kell valamit!
Nem tudok lőni. Se célozni.
1302
01:04:44,515 --> 01:04:46,141
- Komolyan mondod?
- Halál komolyan.
1303
01:04:46,308 --> 01:04:47,809
Jó, akkor ne lőj! Majd én lődözök, jó?
1304
01:04:47,976 --> 01:04:50,479
Jó, én meg feléd terelem őket.
1305
01:04:52,648 --> 01:04:54,942
Jó, gyerünk!
1306
01:04:55,108 --> 01:04:56,818
A sarkon fogok várni.
1307
01:04:58,153 --> 01:04:59,821
Csak szólj, ha elindul a motoros!
1308
01:05:00,489 --> 01:05:01,657
Rendben!
1309
01:05:10,958 --> 01:05:13,001
Már most érzem, hogy büdös lesz.
1310
01:05:24,555 --> 01:05:26,014
Baszki!
1311
01:05:32,396 --> 01:05:33,522
Istenem!
1312
01:05:40,863 --> 01:05:42,072
Hasra!
1313
01:05:42,531 --> 01:05:43,532
Jon, kapd el őket!
1314
01:05:44,533 --> 01:05:46,034
A francba!
1315
01:05:48,871 --> 01:05:49,872
Menj!
1316
01:05:50,497 --> 01:05:52,040
Itt van Castillo! Gyere gyorsan!
1317
01:05:56,712 --> 01:05:57,713
A francba!
1318
01:05:57,880 --> 01:05:59,214
Ne!
1319
01:06:03,343 --> 01:06:04,887
Tényleg bocsi!
1320
01:06:05,721 --> 01:06:07,598
Mintha egy hulla belsejében lettem volna.
1321
01:06:13,061 --> 01:06:16,857
Itt 7-MARY-3 és 4.
Délre tartunk a Lincoln sugárúton.
1322
01:06:17,024 --> 01:06:19,902
Üldözünk egy piros Ducati Hypermotardot.
1323
01:06:21,904 --> 01:06:23,739
BRIAN GRIEVES
A CHP ÜLDÖZI A KÖLYKÖT
1324
01:06:43,342 --> 01:06:44,593
Kapd be!
1325
01:06:50,807 --> 01:06:52,059
Félre az útból!
1326
01:06:52,226 --> 01:06:53,852
Rendőrség! El az útból!
1327
01:07:17,334 --> 01:07:18,752
Ponch, merre vagy?
1328
01:07:18,919 --> 01:07:21,129
Valahol a parkolóházban.
1329
01:07:21,338 --> 01:07:22,422
Baszki, a francba!
1330
01:07:22,589 --> 01:07:23,715
Majd jelentkezek!
1331
01:07:24,258 --> 01:07:25,467
Basszus!
1332
01:07:38,355 --> 01:07:39,481
Állj!
1333
01:07:45,529 --> 01:07:46,530
A fenébe!
1334
01:07:58,083 --> 01:07:59,710
Hé, miért ő üldöz?
1335
01:07:59,877 --> 01:08:01,879
Mert így alakult.
1336
01:08:07,009 --> 01:08:08,260
Hé, hol vannak?
1337
01:08:08,427 --> 01:08:09,511
Nyugatra!
1338
01:08:09,720 --> 01:08:10,721
A tenger felé!
1339
01:08:26,694 --> 01:08:29,198
Tilos motorozni a strandon!
1340
01:08:35,828 --> 01:08:37,788
Mi lehet a homokfal mögött?
1341
01:08:39,082 --> 01:08:41,335
Ott van vége a strandnak,
aztán jön Ballona Creek.
1342
01:08:41,501 --> 01:08:43,086
Hogyhogy vége?
1343
01:08:43,252 --> 01:08:44,671
Beszarás!
1344
01:08:45,506 --> 01:08:46,632
Beszarás!
1345
01:08:52,221 --> 01:08:54,223
Ponch, mindjárt a folyónál vagyunk.
1346
01:08:54,389 --> 01:08:55,390
Vettem.
1347
01:09:04,149 --> 01:09:05,900
- Merre vagy, tesó?
- Keletre.
1348
01:09:06,068 --> 01:09:08,278
Kelet felé, a 4. utcai hídnál!
1349
01:09:08,444 --> 01:09:09,904
Adjunk neki egy kicsit! Az elejére is!
1350
01:09:10,906 --> 01:09:13,158
Hé, a híd le van zárva!
1351
01:09:13,324 --> 01:09:15,077
Kéne valami barikád mindkét oldalra,
1352
01:09:15,243 --> 01:09:16,411
hogy ne lépjenek meg.
1353
01:09:16,578 --> 01:09:18,080
Jó, menj be a hatodikon! Itt jobbra.
1354
01:09:18,247 --> 01:09:19,748
Félre az útból!
1355
01:09:25,671 --> 01:09:26,672
Mi volt ez?
1356
01:09:26,839 --> 01:09:28,297
Csak egy fotós! Minden rendben!
1357
01:09:28,465 --> 01:09:29,757
Nyomd!
1358
01:09:32,261 --> 01:09:33,303
Hülye állatok!
1359
01:09:37,474 --> 01:09:38,516
HN, ez így nem nyerő!
1360
01:09:38,684 --> 01:09:39,976
Maradj a tervnél!
1361
01:09:42,020 --> 01:09:43,272
Csinálok helyet!
1362
01:09:43,438 --> 01:09:44,648
Vettem.
1363
01:09:51,779 --> 01:09:53,657
- Mi a helyzet?
- Bevetési gyakorlat.
1364
01:09:53,824 --> 01:09:55,784
Mint zsaru a zsarunak, mi ez itt?
1365
01:09:55,951 --> 01:09:58,036
Istenem! Zsaru vagy. Nézzenek oda!
1366
01:09:58,203 --> 01:09:59,288
Tök ari.
1367
01:10:16,972 --> 01:10:19,308
A francba!
1368
01:10:19,474 --> 01:10:20,976
Basszus, ennek kurvára vége!
1369
01:10:35,657 --> 01:10:36,658
Jon!
1370
01:10:39,244 --> 01:10:40,412
Jon!
1371
01:10:41,496 --> 01:10:42,497
Jon!
1372
01:10:50,339 --> 01:10:51,340
A francba!
1373
01:11:11,360 --> 01:11:13,028
Istenem! Jon!
1374
01:11:14,738 --> 01:11:17,783
Hé, Jon! Baszki!
1375
01:11:20,536 --> 01:11:22,579
Gyerünk, haver!
1376
01:11:22,746 --> 01:11:25,499
SAS-6-os 7-MARY-3-nak,
merre ment a fekete jármű?
1377
01:11:25,916 --> 01:11:27,292
Ne, hagyjátok őket!
1378
01:11:27,459 --> 01:11:29,670
Szálljatok le!
1379
01:11:29,836 --> 01:11:31,296
Jont kórházba kell vinni!
1380
01:11:31,463 --> 01:11:32,965
Mi legyen?
1381
01:11:33,882 --> 01:11:35,175
Rakjuk le!
1382
01:11:42,099 --> 01:11:43,725
Gyerünk, maradj velünk, haver!
1383
01:11:43,892 --> 01:11:45,143
Maradj velünk, Jon!
1384
01:11:46,478 --> 01:11:47,479
Gyerünk!
1385
01:12:06,999 --> 01:12:09,042
Dr. Louis, 3426-os mellék.
1386
01:12:10,836 --> 01:12:14,173
Jesszus, tele van az egész emelet!
1387
01:12:17,759 --> 01:12:19,678
- Szia!
- Szia!
1388
01:12:19,928 --> 01:12:21,805
- Jont keresed?
- Igen.
1389
01:12:21,972 --> 01:12:23,098
Ott van.
1390
01:12:23,265 --> 01:12:24,683
Köszi! Hogy vagy?
1391
01:12:24,850 --> 01:12:27,060
Kaptam egy kicsit,
1392
01:12:27,227 --> 01:12:28,312
de megvagyok.
1393
01:12:28,478 --> 01:12:29,688
Most mentettek fel.
1394
01:12:29,855 --> 01:12:31,023
Jó.
1395
01:12:31,190 --> 01:12:33,775
Eléggé megijedtem,
amikor láttalak pörögni a kocsival.
1396
01:12:33,942 --> 01:12:35,027
De örülök, hogy jól vagy.
1397
01:12:35,194 --> 01:12:36,778
Én is.
1398
01:12:39,323 --> 01:12:40,324
Jon ott van...
1399
01:12:40,490 --> 01:12:42,784
Igen, jó. Jól van, köszi!
1400
01:12:42,951 --> 01:12:43,952
Üzizel, ha hazaérsz?
1401
01:12:44,119 --> 01:12:45,204
Persze.
1402
01:12:45,996 --> 01:12:47,289
Még talizunk.
1403
01:12:57,216 --> 01:12:58,342
Írjál!
1404
01:13:06,808 --> 01:13:09,311
Dr. Tanakát kérjük a hármas műtőbe!
1405
01:13:12,523 --> 01:13:15,275
Szia, Karent hívtad. Hagyj üzenetet!
1406
01:13:16,318 --> 01:13:19,112
Szia, Karen, Ponch vagyok, Jon társa.
1407
01:13:19,279 --> 01:13:21,698
Kórházba került, a Memorialba.
1408
01:13:21,865 --> 01:13:23,992
Be kéne jönnöd, amint csak tudsz.
1409
01:13:26,578 --> 01:13:28,080
Nincs jól.
1410
01:13:49,893 --> 01:13:52,104
Hogy érzed magad?
1411
01:13:56,441 --> 01:13:58,026
JÓL. ÉS TE?
1412
01:13:58,360 --> 01:13:59,862
Biztos?
1413
01:14:00,320 --> 01:14:03,031
Hogy van a tested?
1414
01:14:04,783 --> 01:14:07,035
A TESTEM? HÁÁÁT.
LÁSSUK CSAK... JÓL.
1415
01:14:07,369 --> 01:14:08,745
Ne kamuzz!
1416
01:14:11,206 --> 01:14:13,041
NEM KAMUZOK.
NAGYON JÓL VAN. MEGMUTASSAM?
1417
01:14:14,459 --> 01:14:15,878
Persze.
1418
01:14:16,253 --> 01:14:18,463
Fényképes bizonyíték lesz?
1419
01:14:20,424 --> 01:14:22,217
EGÉSZ ALAKOSAT SZERETNÉL?
1420
01:14:22,384 --> 01:14:24,428
Naná, basszus!
1421
01:14:30,601 --> 01:14:32,060
A francba!
1422
01:14:37,065 --> 01:14:38,609
Szép lábujjak.
1423
01:14:39,109 --> 01:14:40,903
Várj, lassíts! Lassabban!
1424
01:14:44,156 --> 01:14:45,657
Basszus!
1425
01:14:46,575 --> 01:14:48,911
Csak egy kicsit!
1426
01:14:51,747 --> 01:14:53,415
Nem látszott ekkorának.
1427
01:14:54,750 --> 01:14:56,251
Hű, ez nagyon komoly!
1428
01:14:56,919 --> 01:14:59,296
Estére megduzzadt. Várj!
1429
01:15:00,464 --> 01:15:01,465
Nem.
1430
01:15:02,341 --> 01:15:06,345
Mindig ekkorák voltak, Pantera járőr!
1431
01:15:07,596 --> 01:15:09,348
Mik ezek az izgató hangok?
1432
01:15:10,682 --> 01:15:11,683
Nem.
1433
01:15:11,850 --> 01:15:13,936
Valaki korán elélvezett!
1434
01:15:14,102 --> 01:15:15,103
Basszus!
1435
01:15:16,438 --> 01:15:17,481
Basszus!
1436
01:15:32,371 --> 01:15:34,039
- Bírod még?
- Persze.
1437
01:15:34,206 --> 01:15:35,332
Az utolsó.
1438
01:15:35,499 --> 01:15:37,000
És innen hogyan tovább?
1439
01:15:37,167 --> 01:15:38,794
Amint Brian kijön a kórházból,
1440
01:15:38,961 --> 01:15:41,964
rögtön mentek Cooperrel
és Hansennel a tóhoz.
1441
01:15:42,130 --> 01:15:44,633
Megvárjátok a borneói gépet.
Fogod a képet, és elhúztok.
1442
01:15:45,342 --> 01:15:46,343
És addig?
1443
01:15:46,969 --> 01:15:49,137
Teszed a dolgod. Csak rólam tudnak.
1444
01:15:51,306 --> 01:15:52,474
Ray, őszinte részvétem...
1445
01:15:55,477 --> 01:15:56,645
Akarsz beszélni róla?
1446
01:15:57,813 --> 01:15:59,565
Nem, hagyjuk!
1447
01:16:01,400 --> 01:16:04,486
Talán majd miután
elintéztem a kis barátodat.
1448
01:16:08,740 --> 01:16:12,327
Erre behoz egy kecskét meg egy szamarat...
1449
01:16:14,580 --> 01:16:16,498
Ki foglak nyírni!
1450
01:16:16,665 --> 01:16:20,043
Amint felépülök,
egyszerűen el foglak pusztítani!
1451
01:16:20,210 --> 01:16:22,754
Húzz el a szobámból!
Hívd fel Petersont! Téged keres.
1452
01:16:22,921 --> 01:16:24,006
Tönkrement a mobilom.
1453
01:16:24,173 --> 01:16:27,843
Elcseszted az egészet,
és még mobilod sincs.
1454
01:16:28,010 --> 01:16:30,179
Nem csesztem el.
Megvan a csávó feje. Ez győzelem.
1455
01:16:30,345 --> 01:16:32,681
Három rendőr és két ügynök kórházban van
1456
01:16:32,848 --> 01:16:35,851
egy fej miatt, amit azonosítani sem lehet.
Szerinted ez elég?
1457
01:16:36,018 --> 01:16:39,688
Figyu, sajnálom,
hogy lelőttelek megint. Bocsi!
1458
01:16:39,855 --> 01:16:41,607
Gyere ide, az ágyra!
1459
01:16:41,773 --> 01:16:43,525
Voltál már ollóban, te faszkalap?
1460
01:16:45,527 --> 01:16:46,528
Itt is van.
1461
01:16:46,695 --> 01:16:47,946
- Szia!
- Szia!
1462
01:16:48,113 --> 01:16:50,365
Hol van a légzőcsöved?
1463
01:16:50,532 --> 01:16:52,451
Nagyon szexi voltál tőle.
1464
01:16:52,618 --> 01:16:54,620
Van katéterem is,
1465
01:16:54,786 --> 01:16:57,206
csak nem akartam befűzni a nővéreket.
1466
01:16:57,372 --> 01:16:59,041
Ja. Vegyél vissza egy kicsit!
1467
01:16:59,208 --> 01:17:00,292
Te vagy a biztonsági őröm?
1468
01:17:00,459 --> 01:17:02,377
Csak benéztem hozzád, seggfej,
1469
01:17:02,544 --> 01:17:05,714
hogy megköszönhesd, hogy megmentettelek.
1470
01:17:05,881 --> 01:17:06,882
Te mentettél meg?
1471
01:17:07,049 --> 01:17:10,427
Szájon át lélegeztettelek,
és visszafújtam beléd az életet.
1472
01:17:10,594 --> 01:17:12,596
Szóval amikor félholtan hevertem,
1473
01:17:12,763 --> 01:17:14,765
odaslisszoltál, és lesmároltál?
1474
01:17:14,932 --> 01:17:16,934
És ezt lélegeztetésnek hívod?
1475
01:17:17,100 --> 01:17:19,061
Nem egészen!
1476
01:17:19,228 --> 01:17:21,897
Elég fura, mert az apámra emlékeztetsz.
1477
01:17:22,064 --> 01:17:23,565
Várjunk csak, apád zsaru volt?
1478
01:17:23,732 --> 01:17:24,900
Jesszusom, dehogy!
1479
01:17:25,067 --> 01:17:27,569
Csak lúzer volt, mint te.
1480
01:17:28,570 --> 01:17:29,821
Köszi szépen!
1481
01:17:29,988 --> 01:17:33,242
Arra gondoltam, ha kiengednek,
1482
01:17:33,408 --> 01:17:34,952
esetleg
1483
01:17:36,328 --> 01:17:38,956
hazavihetnélek-e magammal?
1484
01:17:39,581 --> 01:17:41,250
Én szabad vagyok.
1485
01:17:43,669 --> 01:17:47,089
Már üzentem a feleségemnek,
és valószínűleg értem fog jönni.
1486
01:17:47,256 --> 01:17:49,591
Annak a feleségednek,
aki egyszer sem jött be?
1487
01:17:49,758 --> 01:17:52,177
Te nem ismered őt.
1488
01:17:52,845 --> 01:17:56,515
Nem kéne savaznod, ha kérhetem!
1489
01:17:56,682 --> 01:17:57,683
Jó.
1490
01:17:58,851 --> 01:17:59,935
Majd még talizunk!
1491
01:18:05,274 --> 01:18:06,608
Baszki!
1492
01:18:18,620 --> 01:18:20,205
Engem is le akarsz lőni?
1493
01:18:20,372 --> 01:18:22,791
- Nem tudtam, ki az!
- Miért nem veszi fel a telefont?
1494
01:18:22,958 --> 01:18:25,544
Ide kell repülnöm azért, hogy beszéljünk?
1495
01:18:25,752 --> 01:18:27,754
Elromlott a mobilom.
Most akartam megnézetni...
1496
01:18:27,921 --> 01:18:29,882
Megmondtam, hogy ne menjen a drogtanyára!
1497
01:18:30,048 --> 01:18:31,675
És ne lője le folyton Allent!
1498
01:18:31,842 --> 01:18:33,760
Nem szándékosan csináltam! Baleset volt.
1499
01:18:33,927 --> 01:18:34,928
Ray Kurtzre céloztam.
1500
01:18:35,095 --> 01:18:36,805
Hát, azt elcseszte, és Kurtz felszívódott.
1501
01:18:37,806 --> 01:18:39,641
Az egészet elkúrta,
1502
01:18:39,808 --> 01:18:41,977
aztán amikor felhívtam
maga miatt a századosnőt,
1503
01:18:42,144 --> 01:18:43,687
azt mondta, nem is látta magát azóta,
1504
01:18:43,854 --> 01:18:46,732
hogy hajnali egykor ajánlatot tett neki.
1505
01:18:46,899 --> 01:18:48,650
Az én hibám volt. Az enyém.
1506
01:18:48,817 --> 01:18:50,485
- Véletlen volt.
- Maga rohadt perverz!
1507
01:18:51,528 --> 01:18:54,031
Beteg állat!
1508
01:18:54,198 --> 01:18:55,741
Üzizni próbáltam ezzel a Lindsey-vel...
1509
01:18:55,908 --> 01:18:56,992
Ki van rúgva!
1510
01:18:57,159 --> 01:18:58,744
Holnap tizenegykor repül vissza Miamiba,
1511
01:18:58,911 --> 01:19:01,747
és tudja, mit? Megtartom a fegyverét.
1512
01:19:01,914 --> 01:19:04,041
Nem lehetne figyelmeztetés?
Muszáj mindjárt kirúgni?
1513
01:19:04,208 --> 01:19:05,709
Ha a munkájára koncentrálna,
1514
01:19:05,876 --> 01:19:08,503
és nem a helyi riszakirálynőket kukkolná,
1515
01:19:08,670 --> 01:19:10,005
más lenne a helyzet.
1516
01:19:15,594 --> 01:19:17,513
Ez a legjobb alkalmazás a csajozáshoz.
1517
01:19:17,679 --> 01:19:19,389
Előbb-utóbb összejön valaki.
1518
01:19:19,556 --> 01:19:20,766
- Komolyan?
- Ja.
1519
01:19:20,933 --> 01:19:24,186
És ha közelebbi kapcsolatba kerülsz
ezekkel a csajokkal,
1520
01:19:24,353 --> 01:19:26,605
elvárják, hogy kinyald őket?
1521
01:19:26,772 --> 01:19:29,858
Mármint a seggüket?
1522
01:19:30,025 --> 01:19:31,902
Persze. Ez normális, főnök.
1523
01:19:32,069 --> 01:19:33,362
- Ez normális?
- Igen, öcsém!
1524
01:19:33,529 --> 01:19:35,364
Micsoda világ ez!
1525
01:19:36,532 --> 01:19:38,534
- Élmény volt veled!
- Nekem is.
1526
01:19:38,700 --> 01:19:39,868
Viszlát! Vigyázz magadra!
1527
01:19:40,035 --> 01:19:42,246
Jó, kellemes appozást!
1528
01:19:47,376 --> 01:19:49,628
Szia, Karent hívtad. Hagyj üzenetet!
1529
01:19:54,883 --> 01:19:56,718
- Szia!
- Ponch!
1530
01:19:56,885 --> 01:19:59,054
Haver, rád mindig számíthatok!
1531
01:19:59,221 --> 01:20:00,806
Bocs emiatt!
1532
01:20:00,973 --> 01:20:02,933
Megcsináltattam a telóm.
Megkaptam az üzijeidet.
1533
01:20:03,100 --> 01:20:04,393
Úgy örülök neked!
1534
01:20:04,560 --> 01:20:06,103
- Jó látni, haver!
- Kösz, hogy eljöttél!
1535
01:20:06,270 --> 01:20:08,397
Nagyon sajnálom, pajtás!
1536
01:20:08,564 --> 01:20:11,108
Jöttem volna már korábban is,
de új mobilt kellett vennem.
1537
01:20:11,275 --> 01:20:13,235
Nincs semmi bajom. Tök jól vagyok.
1538
01:20:13,402 --> 01:20:15,904
Hogy lennél már jól? Elcsapott egy kamion.
1539
01:20:16,071 --> 01:20:17,072
Igen,
1540
01:20:17,239 --> 01:20:19,783
de a titánkarom azért
felfogta az ütközést.
1541
01:20:19,950 --> 01:20:21,618
Csak egy ötös volt.
1542
01:20:21,785 --> 01:20:22,911
Mennyiből ötös?
1543
01:20:23,078 --> 01:20:24,329
Tízből.
1544
01:20:24,496 --> 01:20:27,916
- Akkor mi a tízes?
- Hereszakadás, olyanom is volt.
1545
01:20:28,083 --> 01:20:30,961
Amikor a golyóid a bokádig lógnak.
Az horror.
1546
01:20:33,964 --> 01:20:35,132
- Mi van?
- Tudom.
1547
01:20:35,299 --> 01:20:37,593
- Teleszexeltél Lindel századossal?
- Igen.
1548
01:20:37,759 --> 01:20:40,387
Ponchy, az egy vénasszony!
Ez már tényleg beteges!
1549
01:20:40,554 --> 01:20:41,555
Öreg. Benne van a korban.
1550
01:20:41,722 --> 01:20:42,764
Milyen a teste? Hogy nézett ki?
1551
01:20:42,931 --> 01:20:45,017
Jó feszes volt.
1552
01:20:45,184 --> 01:20:47,102
- Feszes?
- És bevállalós, tudod?
1553
01:20:47,269 --> 01:20:48,353
Szexi. Nagyon szexi.
1554
01:20:48,520 --> 01:20:49,938
Mi a fasz ez?
1555
01:20:50,522 --> 01:20:52,274
Azt egyenesen a nappaliba!
1556
01:20:52,691 --> 01:20:53,984
Köszönöm szépen.
1557
01:20:54,151 --> 01:20:56,111
- Bocsánat, hé!
- Jó napot!
1558
01:20:56,278 --> 01:20:57,279
Mit csinálnak?
1559
01:20:57,446 --> 01:21:00,032
Beköltözünk. Maga a szomszéd? A nevem Amy.
1560
01:21:00,199 --> 01:21:02,159
De az én házamba költöznek.
1561
01:21:02,326 --> 01:21:04,786
Így hát nem lehetek a szomszédja.
Ez az én házam.
1562
01:21:04,953 --> 01:21:06,788
Nem, ez Karen és Rick háza volt,
1563
01:21:06,955 --> 01:21:08,832
most meg az enyém, mert megvettem.
1564
01:21:15,797 --> 01:21:17,466
Mi van, nem elég csípős?
1565
01:21:18,800 --> 01:21:21,470
Jó, csak nem igazán vagyok éhes.
1566
01:21:23,472 --> 01:21:25,641
Tudom, hogy szereted Karent,
1567
01:21:26,016 --> 01:21:28,143
de mondhatok valamit róla?
1568
01:21:28,894 --> 01:21:29,978
Persze.
1569
01:21:30,145 --> 01:21:31,813
Egy szemét dög, haver!
1570
01:21:32,648 --> 01:21:33,649
Jól van.
1571
01:21:33,815 --> 01:21:34,858
Egy picsa!
1572
01:21:35,526 --> 01:21:36,985
És kábé ennyi.
1573
01:21:37,152 --> 01:21:40,989
Rájöttem,
hogy miért ragaszkodsz hozzá ennyire.
1574
01:21:41,323 --> 01:21:42,324
Igen?
1575
01:21:42,491 --> 01:21:47,371
Mert ő az egyetlen,
aki a jobb időkre emlékeztet. Igaz?
1576
01:21:48,038 --> 01:21:51,416
Nincs már lóvé.
Nincsenek rajongók. Most már ház sincs.
1577
01:21:51,583 --> 01:21:55,170
Ő az utolsó bizonyítéka annak,
hogy ez egyáltalán megtörtént,
1578
01:21:55,671 --> 01:21:58,382
és szerintem attól félsz,
hogy ha őt elveszíted,
1579
01:21:58,549 --> 01:22:00,425
akkor hivatalosan is elveszítesz mindent.
1580
01:22:07,599 --> 01:22:10,018
Egy olyan fickótól,
aki irtózik a lelkizéstől,
1581
01:22:10,185 --> 01:22:13,272
ez elég komoly meglátás volt.
1582
01:22:14,565 --> 01:22:16,567
- Igen.
- A francba veled, Ponchy!
1583
01:22:17,025 --> 01:22:19,027
Csak fáradt vagyok.
1584
01:22:19,903 --> 01:22:22,614
Bárcsak öt éve mondtad volna ezt.
1585
01:22:24,700 --> 01:22:26,076
Ez ám a fejetlenség!
1586
01:22:26,243 --> 01:22:27,369
Tudod, mi a szívás?
1587
01:22:27,536 --> 01:22:29,288
Ez az egy nyom van, és nem vezet sehová.
1588
01:22:29,454 --> 01:22:31,748
Nincs fogászati karton. Nincs ujjlenyomat.
1589
01:22:31,915 --> 01:22:34,209
Istenem! Ez Reed Junior!
1590
01:22:34,376 --> 01:22:35,544
- Ki?
- Reed Junior!
1591
01:22:35,711 --> 01:22:36,920
Régebben versenyeztem vele.
1592
01:22:37,087 --> 01:22:39,089
- Reed Junior?
- Grieves unokatesója!
1593
01:22:39,256 --> 01:22:40,299
Grieves?
1594
01:22:40,465 --> 01:22:42,885
A tag,
akivel összefarkaltunk az öltözőben.
1595
01:22:43,051 --> 01:22:44,928
Emlékszel? Akkor dumált a gyerekről.
1596
01:22:45,095 --> 01:22:46,221
Mi a rendes neve?
1597
01:22:46,388 --> 01:22:47,598
Nem tudom. Reed Juniorként futott.
1598
01:22:47,764 --> 01:22:48,891
Írd be, hogy "Reed Junior"!
1599
01:22:49,892 --> 01:22:51,727
REED JR. MOTOKROSSZ
TELJES NÉV: RAYMOND REED KURTZ, JR.
1600
01:22:51,894 --> 01:22:53,562
Ray Kurtz, haver! Ez Ray fia!
1601
01:22:53,729 --> 01:22:56,064
- Istenem!
- Ez Ray fia!
1602
01:22:57,316 --> 01:22:58,650
Menjünk! Gyerünk!
1603
01:22:58,817 --> 01:23:00,110
Megyünk! Jó.
1604
01:23:00,277 --> 01:23:01,320
Beszarás!
1605
01:23:38,649 --> 01:23:39,650
Lassíts!
1606
01:23:40,859 --> 01:23:41,944
Lindel százados!
1607
01:23:45,447 --> 01:23:46,782
Istenem!
1608
01:23:46,949 --> 01:23:48,534
Mi tartott eddig?
1609
01:23:49,618 --> 01:23:50,619
Ne!
1610
01:23:50,786 --> 01:23:53,163
Nem, nem erről van szó.
1611
01:23:54,289 --> 01:23:56,542
Azt akartam mondani,
hogy a fej a bukóban Ray fiáé,
1612
01:23:56,708 --> 01:23:58,877
Brian Grieves meg az unokatesója,
aki kórházban van.
1613
01:23:59,044 --> 01:24:01,296
És sürgősen le kéne tartóztatni.
1614
01:24:01,463 --> 01:24:02,631
Meg kéne egy fegyver is,
1615
01:24:02,798 --> 01:24:05,259
és szeretnék végleg
a pályarendőrség kötelékébe tartozni.
1616
01:24:05,425 --> 01:24:06,802
De maga szövetségi ügynök, nem?
1617
01:24:06,969 --> 01:24:10,222
Tudom, de kirúgtak. Nagyrészt
a maga túlzott őszintesége miatt.
1618
01:24:11,473 --> 01:24:13,475
Sajnálom. Kicsit magányos voltam.
1619
01:24:13,642 --> 01:24:15,352
Nem érdekes. Felesketne?
1620
01:24:15,519 --> 01:24:17,312
Felesketlek, ha kanosan nyögsz nekem.
1621
01:24:17,479 --> 01:24:19,481
Ne, csak eskessen fel, kérem!
1622
01:24:19,648 --> 01:24:21,984
- Kérem!
- Tudja a szöveget?
1623
01:24:27,698 --> 01:24:29,700
Ha beérünk a kórházba,
ki is hallgatjuk, jó?
1624
01:24:29,867 --> 01:24:30,993
Jó. Okés.
1625
01:24:33,579 --> 01:24:36,164
"Gyertek ide, de csak te és a társad!"
1626
01:24:36,331 --> 01:24:37,332
Mi az?
1627
01:24:37,499 --> 01:24:38,750
Ezt nézd!
1628
01:24:40,002 --> 01:24:41,587
Karent is dugod virtuálisan?
1629
01:24:41,753 --> 01:24:43,505
Dehogy, te hülye!
Egy póznához bilincselték.
1630
01:24:43,672 --> 01:24:44,840
Túszul ejtették.
1631
01:24:45,007 --> 01:24:46,425
Istenem!
1632
01:24:46,592 --> 01:24:48,802
Jó. Ott a jel. Vagyis azon a címen lesz.
1633
01:24:48,969 --> 01:24:50,304
Ez az Ördögkatlannal szemben van.
1634
01:24:50,470 --> 01:24:51,471
Pattanjunk motorra!
1635
01:24:51,638 --> 01:24:53,265
Várj! Azért gondoljuk meg!
1636
01:24:53,432 --> 01:24:56,185
Miért kockáztassuk az életünket
a riherongy feleségedért?
1637
01:24:56,351 --> 01:24:57,352
Ellopta a házadat.
1638
01:24:57,519 --> 01:24:58,896
Te lerúgtad a szar térdemet,
1639
01:24:59,062 --> 01:25:01,231
lekurváztad a feleségemet,
én mégis megmentettelek.
1640
01:25:01,398 --> 01:25:02,441
Életet mentünk, ha tudunk.
1641
01:25:02,608 --> 01:25:03,859
Ez a normális,
1642
01:25:04,026 --> 01:25:06,862
rendőrként meg kötelesség is,
te meg épp most esküdtél fel.
1643
01:25:07,029 --> 01:25:08,030
Nem is motorozhatsz.
1644
01:25:08,197 --> 01:25:10,199
Figyu, durvább sérülésekkel is
ugrattam már.
1645
01:25:10,365 --> 01:25:11,700
Erősítés is kell.
1646
01:25:12,117 --> 01:25:14,077
Minket okol a fia haláláért!
1647
01:25:14,244 --> 01:25:16,038
Nem tudjuk,
a testülettől ki lehet még vele.
1648
01:25:16,205 --> 01:25:18,582
- Én bízom benned, te meg bennem.
- Jogos.
1649
01:25:18,749 --> 01:25:21,793
Mi vagyunk Jay-Z és Beyoncé.
Nyomjuk vagy bukjuk, haver!
1650
01:25:28,217 --> 01:25:29,468
A francba!
1651
01:25:29,927 --> 01:25:31,220
Hol van Grieves rendőr?
1652
01:25:31,386 --> 01:25:32,471
Egy órája hazaengedték.
1653
01:25:33,138 --> 01:25:34,806
Jött érte valaki?
1654
01:25:35,224 --> 01:25:37,893
Egy rendőrnő. Állati csinos.
1655
01:25:41,480 --> 01:25:44,316
Csütörtökön megy a gép, délután háromkor,
1656
01:25:44,483 --> 01:25:46,902
a Global Air, Van Nuysból.
1657
01:25:47,736 --> 01:25:50,948
A kis házban egyheti ellátmány lesz.
1658
01:25:52,449 --> 01:25:53,784
Mikorra várjunk?
1659
01:25:54,243 --> 01:25:55,327
Semmikorra.
1660
01:26:02,417 --> 01:26:04,086
Beszéltem az ápolóval,
1661
01:26:04,253 --> 01:26:08,465
és azt mondta,
hogy egy nagyon csinos rendőrnő jött érte.
1662
01:26:11,802 --> 01:26:13,595
Úgyhogy biztos Lindsey az.
1663
01:26:14,680 --> 01:26:16,348
Igen.
1664
01:26:16,598 --> 01:26:19,768
Nem elérhető rádión,
de a GPS szerint a kocsija
1665
01:26:19,935 --> 01:26:22,145
Palmdale-től húsz kilométerre keletre van.
Induljunk!
1666
01:26:34,324 --> 01:26:35,951
Neked aztán semmi se szent, haver,
1667
01:26:36,118 --> 01:26:37,703
egy halott ember motorjával mész.
1668
01:26:37,870 --> 01:26:40,831
A tag elrabolta a nőmet,
én meg a fia mociját.
1669
01:26:41,415 --> 01:26:42,416
Baszódjon meg!
1670
01:26:59,641 --> 01:27:02,311
Hogy a faszba tud ez utánunk jönni?
1671
01:27:02,477 --> 01:27:04,313
Biztos fel van turbózva!
1672
01:27:05,814 --> 01:27:06,982
A picsába!
1673
01:27:18,911 --> 01:27:19,995
Hé, mit csinálsz?
1674
01:27:20,162 --> 01:27:22,164
Nem tehetem.
Nem hagyhatom magára a nagybátyámat!
1675
01:27:22,331 --> 01:27:24,499
Ő mondta, hogy menjünk a házhoz.
Világosan beszélt.
1676
01:27:24,666 --> 01:27:27,419
Te menj csak oda,
de engem előbb rakj ki valahol!
1677
01:27:32,174 --> 01:27:34,843
Ott az Ördögkatlan. Ott lesz jobbra.
1678
01:27:35,010 --> 01:27:36,011
Itt!
1679
01:27:50,692 --> 01:27:51,944
Mit csinálsz?
1680
01:27:52,110 --> 01:27:54,279
Keresem a rést a pajzson.
1681
01:28:01,578 --> 01:28:02,579
Megvan!
1682
01:28:05,958 --> 01:28:07,251
Ne szívass! Nem tudok ugratni!
1683
01:28:07,417 --> 01:28:08,627
Dehogynem.
1684
01:28:09,253 --> 01:28:11,213
Azt se tudod, mi van a túloldalon!
1685
01:28:11,380 --> 01:28:13,382
Annál csak jobb lehet, mint ami itt van.
1686
01:28:26,061 --> 01:28:27,813
Gyere, Ponch! Sikerülni fog!
1687
01:28:27,980 --> 01:28:29,982
Csak indulj, haver! Húzd neki!
1688
01:28:30,148 --> 01:28:33,902
Csak tökig gázon! Meglesz az, csak gyere!
1689
01:28:34,069 --> 01:28:35,404
Gyere csak, oké?
1690
01:28:35,571 --> 01:28:37,573
Menni fog! Sikerülni fog!
1691
01:28:37,739 --> 01:28:38,949
Hát nem sikerült!
1692
01:28:41,410 --> 01:28:44,079
Haver! Jól vagy?
1693
01:28:44,246 --> 01:28:46,290
- A francba! Baszki!
- Jól vagy?
1694
01:28:46,456 --> 01:28:48,917
Erre! Gyerünk, ott van!
1695
01:28:50,085 --> 01:28:51,920
Jó, itt vagyunk. Oké!
1696
01:28:52,087 --> 01:28:54,423
Jon! Hála istennek!
1697
01:28:54,965 --> 01:28:57,593
Tudtam, hogy eljössz! Hála istennek!
1698
01:29:02,848 --> 01:29:04,099
Kell a fegyvered!
1699
01:29:04,266 --> 01:29:05,767
Úgy örülök, hogy látlak!
1700
01:29:05,934 --> 01:29:07,978
Haver, ne most pettingeljetek, jó?
Menjünk!
1701
01:29:17,154 --> 01:29:18,155
Menjünk!
1702
01:29:18,322 --> 01:29:19,323
Ide be!
1703
01:29:23,452 --> 01:29:24,661
- Mi van?
- Az ujjam!
1704
01:29:24,828 --> 01:29:27,039
- Istenem!
- Ellőtte az ujjaimat!
1705
01:29:27,206 --> 01:29:28,999
Ez nyolc napon túli! Nézd!
1706
01:29:29,166 --> 01:29:30,500
Nyugi! Ezt vissza tudják varrni!
1707
01:29:30,667 --> 01:29:32,044
Ezt vissza tudják varrni! Nyugi!
1708
01:29:32,211 --> 01:29:33,962
Dehogy tudják, haver!
1709
01:29:34,504 --> 01:29:36,298
Várj! Talán megtalálom őket!
1710
01:29:36,465 --> 01:29:37,883
Jól van.
1711
01:29:38,300 --> 01:29:39,301
Látom őket.
1712
01:29:39,468 --> 01:29:40,677
Hozd el őket!
1713
01:29:40,844 --> 01:29:41,845
Jó, máris megyek.
1714
01:29:49,144 --> 01:29:51,146
A picsába! Baszd meg!
1715
01:29:51,313 --> 01:29:53,649
Itt van, tedd zsebre őket! Tessék!
1716
01:29:53,815 --> 01:29:55,025
Ez csak kettő!
1717
01:29:55,192 --> 01:29:56,193
Csak kettő van!
1718
01:29:56,360 --> 01:29:58,153
Elégedj meg kettővel! Kettő épp elég!
1719
01:29:58,320 --> 01:29:59,738
Nem! Nekem a kisujj is kell!
1720
01:30:03,575 --> 01:30:07,579
KÖZLEKEDÉSRENDÉSZET
1721
01:30:17,005 --> 01:30:18,924
Támadnak! Gyere!
1722
01:30:30,352 --> 01:30:31,353
Gyere!
1723
01:30:38,569 --> 01:30:39,570
Jon!
1724
01:30:39,736 --> 01:30:41,697
Állj fel, te mocskos patkány! Állj fel!
1725
01:30:47,870 --> 01:30:50,122
Szemet szemért, fogat fogért!
1726
01:30:50,289 --> 01:30:52,207
És a rohadt fejedet a fejéért!
1727
01:30:53,041 --> 01:30:54,209
Fedezz!
1728
01:31:14,062 --> 01:31:15,689
A fiam volt!
1729
01:31:44,301 --> 01:31:46,261
Bocsánat.
1730
01:31:48,430 --> 01:31:49,431
Állj fel!
1731
01:31:49,598 --> 01:31:50,599
Jól vagy?
1732
01:31:50,766 --> 01:31:51,934
Igen. Itt a fegyverem!
1733
01:31:52,100 --> 01:31:53,310
Nem. Sokkal jobban lősz nálam.
1734
01:31:53,477 --> 01:31:54,937
Hogy a picsába lőjek így?
1735
01:31:55,103 --> 01:31:57,439
A fogammal, mint Jimmy Hendrix?
Vedd már el!
1736
01:31:57,606 --> 01:31:58,732
Ne szarozz már, Jon!
1737
01:31:58,899 --> 01:32:00,734
Igen, jó. Megteszem.
1738
01:32:00,901 --> 01:32:02,236
A francba!
1739
01:32:04,404 --> 01:32:05,405
Mi van?
1740
01:32:06,281 --> 01:32:07,282
Jézusom, Jon!
1741
01:32:08,784 --> 01:32:09,993
Csak találd el, Jon!
1742
01:32:10,202 --> 01:32:13,664
Kábé tíz fokkal jobbra lősz.
Úgyhogy célozz tíz fokkal balra. Rajta!
1743
01:32:13,830 --> 01:32:14,831
Jó.
1744
01:32:18,377 --> 01:32:20,796
- Most tíz fokkal balra céloztál?
- Igen, de...
1745
01:32:22,047 --> 01:32:23,131
Tüzelj!
1746
01:32:32,683 --> 01:32:34,476
Haver, ez tíz fok volt.
1747
01:32:34,643 --> 01:32:37,604
Dehogyis! Több mint húsz fok volt.
1748
01:32:37,980 --> 01:32:39,648
Szerinted egy darabban van?
1749
01:32:40,148 --> 01:32:41,483
Gyerünk már!
1750
01:32:43,443 --> 01:32:45,445
Maradj fekve!
1751
01:32:45,612 --> 01:32:47,990
Ide a rohadt kezedet! Maradj fekve!
1752
01:32:51,785 --> 01:32:53,370
Mi a terved? Minden kapu zárva.
1753
01:32:53,537 --> 01:32:55,289
Ahová megyünk, ott nincsenek kapuk.
1754
01:33:05,883 --> 01:33:08,302
Nem ebben a lyukban
landoltál a motorral is?
1755
01:33:09,136 --> 01:33:10,179
De, azt hiszem.
1756
01:33:13,974 --> 01:33:15,893
Vigyázz! Jesszus!
1757
01:33:23,483 --> 01:33:24,693
Még él!
1758
01:33:24,860 --> 01:33:26,153
Baszd meg!
1759
01:33:26,320 --> 01:33:28,322
Gyere! Elmenekül!
1760
01:33:29,406 --> 01:33:31,200
Kezeket hátra!
1761
01:33:32,701 --> 01:33:33,702
Gyerünk!
1762
01:33:34,912 --> 01:33:35,913
Erre nem számítottál.
1763
01:33:36,079 --> 01:33:38,332
Dögös és rafkós. Nem unalmas.
1764
01:33:38,498 --> 01:33:40,709
Na, Ray! Hogy ízlik a bilincs?
1765
01:33:41,418 --> 01:33:43,337
Ismételd meg a kérdést!
1766
01:33:43,587 --> 01:33:44,588
Gyerünk!
1767
01:33:46,548 --> 01:33:48,175
Ezzel a szarházival vagy?
1768
01:33:48,342 --> 01:33:49,551
Kuss!
1769
01:33:51,220 --> 01:33:52,387
Hadd legyek őszinte!
1770
01:33:52,846 --> 01:33:54,723
Lehet, hogy kinyírtam három munkatársamat,
1771
01:33:54,890 --> 01:33:58,227
ti viszont azt hittétek,
hogy kinyírhatjátok a fiamat?
1772
01:34:00,187 --> 01:34:02,689
Nem. Nem mi vágtuk le a fejét,
hanem a kábel.
1773
01:34:02,856 --> 01:34:04,024
Mi csak üldöztük.
1774
01:34:04,775 --> 01:34:06,735
Nem érsz Reed nyomába.
1775
01:34:09,196 --> 01:34:11,532
Neki kéne most itt állnia mellettem.
1776
01:34:12,282 --> 01:34:13,408
Nem neked.
1777
01:34:15,035 --> 01:34:16,245
Ne!
1778
01:34:25,796 --> 01:34:28,215
Mi a...
Istenem, haver!
1779
01:34:28,632 --> 01:34:31,426
Istenem! Haver, ez gellert kapott.
1780
01:34:38,892 --> 01:34:40,936
Maradj fekve, hülye szutyok!
1781
01:34:41,103 --> 01:34:44,898
Haver, ez a titán tisztára olyan,
mint a Terminátor karja.
1782
01:34:45,065 --> 01:34:46,316
Ja. Mondtam.
1783
01:34:47,442 --> 01:34:48,777
Ezt érzed?
1784
01:34:49,278 --> 01:34:52,239
Igen, egy kicsit. Tízből egy kettes.
1785
01:34:52,781 --> 01:34:54,157
Szállj le rólam!
1786
01:34:54,449 --> 01:34:55,576
És ezt érzed?
1787
01:34:56,410 --> 01:34:58,745
Bocsi!
1788
01:34:58,912 --> 01:35:00,622
Jézusom, ne nyúlj a csonkjaimhoz!
1789
01:35:00,789 --> 01:35:02,666
Nem fogok. Segíts fel!
1790
01:35:02,833 --> 01:35:03,959
Gyerünk!
1791
01:35:06,962 --> 01:35:08,630
Menjünk, hívjunk egy mentőt!
1792
01:35:09,423 --> 01:35:10,841
- Mi van?
- Meg kell keresni a kisujjad!
1793
01:35:11,008 --> 01:35:13,760
- Köszi!
- Igen, arra lesz.
1794
01:35:16,597 --> 01:35:17,598
Állj!
1795
01:35:17,764 --> 01:35:19,766
Vissza, rámész Ponch kisujjára!
1796
01:35:24,146 --> 01:35:26,607
Olyan voltál az előbb,
amilyen már nagyon régóta nem,
1797
01:35:26,773 --> 01:35:28,192
amióta nem versenyzel.
1798
01:35:28,358 --> 01:35:31,361
Ez a zsaruskodás is tetszik neked, látom.
1799
01:35:31,528 --> 01:35:35,365
Igen, tényleg,
még a motorozásnál is jobban.
1800
01:35:35,991 --> 01:35:38,118
Szeretnéd, hogy veled menjek a mentővel?
1801
01:35:38,994 --> 01:35:41,288
Nem, hagyd csak! Te túl genyó vagy.
1802
01:35:41,455 --> 01:35:42,998
Inkább majd Ponch!
1803
01:35:43,498 --> 01:35:44,833
Minden jót, Karen!
1804
01:35:47,169 --> 01:35:49,046
Szia, jól vagy?
1805
01:35:49,213 --> 01:35:52,341
Igen, na és te?
Rendesen lenyomtad a csajt.
1806
01:35:52,508 --> 01:35:54,468
Semmi bajom. Olyankor vadállat vagyok.
1807
01:35:54,635 --> 01:35:56,178
Figyu, nem kísérsz el?
1808
01:35:56,345 --> 01:35:57,846
Attól függ. Kapok valamit?
1809
01:35:58,013 --> 01:36:00,641
Persze, szex, fű, lóvé. Amit csak akarsz.
1810
01:36:06,230 --> 01:36:08,690
Hé, ez nagyon szörnyen néz ki.
1811
01:36:10,859 --> 01:36:12,194
Kérsz egy kis morfint?
1812
01:36:12,361 --> 01:36:14,071
Az jól jönne.
1813
01:36:16,198 --> 01:36:17,407
Figyelj csak, Ava!
1814
01:36:17,574 --> 01:36:18,700
Igen, Jon?
1815
01:36:18,867 --> 01:36:20,702
Nagyon sajnálom,
1816
01:36:20,869 --> 01:36:23,539
hogy nem veled mentem haza a kórházból.
1817
01:36:23,705 --> 01:36:25,374
Nagyon hülye döntés volt.
1818
01:36:27,543 --> 01:36:30,337
Én meg azt sajnálom,
hogy úgy beszéltem a feleségedről.
1819
01:36:30,504 --> 01:36:33,006
Tényleg egy szemét picsa,
de akkor sem volt szép.
1820
01:36:33,173 --> 01:36:34,883
- Rendben van.
- Köszönöm.
1821
01:36:35,342 --> 01:36:37,219
Kicsit mintha sápadt lennél.
1822
01:36:37,386 --> 01:36:38,846
Lélegeztesselek?
1823
01:36:39,012 --> 01:36:40,889
- Szédülök is. Nagyon.
- Tényleg?
1824
01:36:57,906 --> 01:36:59,908
Nagyon büszke vagyok a srácra.
1825
01:37:00,701 --> 01:37:02,619
Ez az, Jon! Ez az!
1826
01:37:07,082 --> 01:37:08,292
Nem kéne kukkolnunk!
1827
01:37:08,458 --> 01:37:10,794
Dehogynem. Ennyi belefér.
1828
01:37:10,961 --> 01:37:12,754
Bármikor.
1829
01:37:12,921 --> 01:37:14,423
- Hagyjuk őket!
- Ja.
1830
01:37:15,591 --> 01:37:16,675
Hé, Ponch!
1831
01:37:16,842 --> 01:37:19,428
Nem beszélnétek inkább spanyolul,
hogy ne értsek semmit?
1832
01:37:19,595 --> 01:37:21,138
- Nem gond.
- Kösz, főnök!
1833
01:37:22,931 --> 01:37:26,226
HOGY SZERZETT EZ ILYEN DÖGÖS CSAJT?
1834
01:37:27,311 --> 01:37:30,439
NEM TUDOM. MÉG A SEGGÜKET SE NYALJA KI.
1835
01:37:31,106 --> 01:37:34,109
MONDTAM NEKI,
HOGY MÁR MINDENKI NYAL MINDENKINEK.
1836
01:37:34,568 --> 01:37:36,737
Tudok spanyolul, nyomik!
1837
01:37:41,950 --> 01:37:43,160
KÉT HÓNAP MÚLVA...
1838
01:37:43,327 --> 01:37:44,328
Igen, uram?
1839
01:37:44,494 --> 01:37:46,496
Helló, nem akar visszajönni Miamiba?
1840
01:37:46,663 --> 01:37:48,081
Adnék még egy esélyt.
1841
01:37:48,248 --> 01:37:51,460
Kösz, de jól érzem itt magam.
1842
01:37:51,627 --> 01:37:54,338
Imádlak, Kalifornia!
1843
01:38:03,972 --> 01:38:08,101
Kalifornia jó buli
1844
01:38:09,478 --> 01:38:11,522
Kalifornia
1845
01:38:11,688 --> 01:38:13,607
Jó buli
1846
01:38:14,816 --> 01:38:18,487
Los Angelesben
1847
01:38:20,155 --> 01:38:23,867
A jó öreg Wattsban
1848
01:38:25,786 --> 01:38:29,122
Compton városában
1849
01:38:30,541 --> 01:38:32,459
Hadd szóljon
1850
01:38:33,043 --> 01:38:34,962
Hadd szóljon
1851
01:38:35,671 --> 01:38:38,549
Üdv mindenkinek a vadnyugaton
1852
01:38:40,467 --> 01:38:43,470
BUKÓS SZAKASZ
1853
01:40:45,342 --> 01:40:47,344
A feliratot fordította: Kohl János