1 00:00:29,618 --> 00:00:32,996 A KALIFORNIAI KÖZLEKEDÉSRENDÉSZET NEM TÁMOGATJA EZT A FILMET. 2 00:00:33,163 --> 00:00:36,166 EGYÁLTALÁN. 3 00:00:57,813 --> 00:01:01,066 BUKÓS SZAKASZ 4 00:01:01,316 --> 00:01:03,861 8.18 KALIFORNIA 5 00:01:04,027 --> 00:01:07,155 8.26 KALIFORNIA 6 00:01:09,408 --> 00:01:11,326 Basszus! 7 00:01:57,080 --> 00:01:59,374 Szia, Ann! Megyek melózni. 8 00:01:59,541 --> 00:02:01,251 Szia, Karent hívtad. Hagyj üzenetet! 9 00:02:01,418 --> 00:02:03,587 Szia! Azt hittem, még elcsíplek. 10 00:02:03,754 --> 00:02:07,674 Ma van a nagy nap, úgyhogy drukkolhatsz. Ennyi, puszi! 11 00:02:27,569 --> 00:02:30,531 CHP - KALIFORNIAI KÖZLEKEDÉSRENDÉSZETI AKADÉMIA 12 00:02:48,465 --> 00:02:52,261 Baszki! 13 00:02:52,928 --> 00:02:55,764 Jézus! Baszki, cicanaci! 14 00:03:07,109 --> 00:03:08,110 Indulj! 15 00:03:09,444 --> 00:03:10,821 Chacho, gázt bele! 16 00:03:18,328 --> 00:03:19,496 Elkövető egy fekete Chevyben. 17 00:03:20,247 --> 00:03:21,290 Megvan. 18 00:04:03,540 --> 00:04:05,792 - Baszki! Mi a tököm volt ez? - Minek állsz meg? 19 00:04:05,959 --> 00:04:08,003 Tedd a fegyvert a kurva padlóra! 20 00:04:08,170 --> 00:04:10,631 Nem tehetek róla. Úgy vezetsz, mint egy béna fasz! 21 00:04:10,797 --> 00:04:12,883 És ezért a csúzlidba kapaszkodsz, mi? 22 00:04:13,050 --> 00:04:15,177 Látod azt? Abba kapaszkodj! 23 00:04:15,344 --> 00:04:16,553 Arra van. 24 00:04:16,719 --> 00:04:17,803 Kuss, és indulj! 25 00:04:18,012 --> 00:04:20,682 Két lehetőséged van. Fegyver lábhoz, vagy golyó a fejbe. 26 00:04:20,849 --> 00:04:23,018 - Indulj! - Tessék! 27 00:04:23,185 --> 00:04:24,186 Tüzeljetek! 28 00:04:24,728 --> 00:04:25,729 A kurva anyád! 29 00:04:25,896 --> 00:04:27,397 Menj, Chacho! Menj már! 30 00:04:54,258 --> 00:04:56,176 Induljunk! 31 00:05:13,068 --> 00:05:15,404 Gyerünk! Mire vártok? 32 00:05:15,779 --> 00:05:18,407 - Ez nem frankó húzás. - Mi? 33 00:05:18,574 --> 00:05:21,285 Mintha a Mikulás kinyírná a rénszarvast karácsony után. 34 00:05:21,451 --> 00:05:24,538 Ritka nagy barom vagy, Chacho! 35 00:05:26,415 --> 00:05:28,417 Ez durva. Baszott durva, haver. 36 00:05:29,376 --> 00:05:30,752 Menjünk! 37 00:05:30,919 --> 00:05:31,920 Ülj hátra! 38 00:05:32,087 --> 00:05:33,589 - Mintha utas lennél. - Csak menj már! 39 00:05:33,755 --> 00:05:36,300 Nem úgy, mintha két gyökér lenyúlt volna egy taxit. 40 00:05:36,466 --> 00:05:37,968 Ülj hátra! 41 00:05:38,135 --> 00:05:39,553 - Menj már! - Ülj hátra! 42 00:05:39,887 --> 00:05:40,971 Nem ülök hátra. 43 00:05:41,138 --> 00:05:42,264 - Nem? - Nem. 44 00:05:42,431 --> 00:05:43,932 Akkor baszd meg! 45 00:05:44,099 --> 00:05:45,767 Tel-Aviv. 46 00:05:45,934 --> 00:05:46,935 Mi? 47 00:05:47,102 --> 00:05:48,103 Tel-Aviv. 48 00:05:48,270 --> 00:05:49,646 Gázt bele! 49 00:05:54,776 --> 00:05:56,820 Tel-Aviv? Mi a szar az a Tel-Aviv? 50 00:05:59,239 --> 00:06:00,240 Chacho! 51 00:06:00,574 --> 00:06:02,117 Nem, hanem Castillo. 52 00:06:03,285 --> 00:06:04,411 Castillo ügynök. 53 00:06:05,329 --> 00:06:06,413 Tudom, ez szívás, mi? 54 00:06:07,289 --> 00:06:08,582 Nézd csak őket! 55 00:06:08,749 --> 00:06:11,627 Elvittelek a Bahamákra nyaralni a családommal! 56 00:06:11,793 --> 00:06:12,961 Remek is volt. Imádtam. 57 00:06:13,128 --> 00:06:15,631 Te rohadt szemét! Nem sajnáltam rád a pénzt! 58 00:06:16,632 --> 00:06:19,426 De 2009-ben lelőtted a társamat a banknál. 59 00:06:20,427 --> 00:06:21,929 Michael Glade-nek hívták. 60 00:06:22,095 --> 00:06:23,138 Hé, nyugi! 61 00:06:24,806 --> 00:06:25,974 Nyugi! Ne lőjetek! 62 00:06:26,141 --> 00:06:27,142 Ne mozdulj, Chacho! 63 00:06:29,603 --> 00:06:31,313 Meglőttél! 64 00:06:31,480 --> 00:06:32,606 Olyan jólesett! 65 00:06:32,773 --> 00:06:35,192 Baszki! 66 00:06:35,359 --> 00:06:37,945 Mit összeimádkoztam, 67 00:06:38,111 --> 00:06:40,197 hogy valamiért lelőhesselek! És összejött, tesó! 68 00:06:40,364 --> 00:06:42,699 Mi bajod van? Engem lőttél meg! 69 00:06:42,866 --> 00:06:44,326 Van még egy meglepi. 70 00:06:44,493 --> 00:06:46,995 A nyaralás jó volt, de azért még jöttél nekem eggyel. 71 00:06:47,162 --> 00:06:49,164 Ezt nézd! A feleséged. 72 00:06:49,331 --> 00:06:50,499 A kurva anyád! 73 00:06:54,169 --> 00:06:55,295 Kinyírlak, Chacho! 74 00:06:55,462 --> 00:06:58,048 Csak megadtam neki azt, amit te nem, tesó! 75 00:06:58,215 --> 00:07:00,008 Oda kellett volna bújnod hozzá, tesó! 76 00:07:00,175 --> 00:07:01,385 Chacho, kinyírlak! 77 00:07:02,719 --> 00:07:05,180 CHP AKADÉMIA 1. PRÓBA: ÁLTALÁNOS ERŐNLÉT 78 00:07:10,686 --> 00:07:13,188 CHP AKADÉMIA 2. PRÓBA: CÉLBA LÖVÉS 79 00:07:23,407 --> 00:07:24,408 Na tessék! 80 00:07:24,575 --> 00:07:25,868 CHP AKADÉMIA 3. PRÓBA: ELFOGÁS 81 00:07:26,034 --> 00:07:27,995 Gyerünk, lányok! Gyerünk! 82 00:07:28,704 --> 00:07:31,039 Mi ez, cicaharc? Rajta, lányok! Gyerünk! 83 00:07:31,206 --> 00:07:32,791 Döntsd le, Kyle! Rajta! 84 00:07:34,960 --> 00:07:36,003 Mi a franc van, Baker? 85 00:07:36,545 --> 00:07:38,297 Ez elfogási gyakorlat! 86 00:07:38,463 --> 00:07:39,631 Sajnálom! Jól vagy, haver? 87 00:07:39,798 --> 00:07:41,216 A rossz térdemre ment. 88 00:07:41,383 --> 00:07:44,469 Megsérültem, és ilyenkor ösztönből reagálok. 89 00:07:44,636 --> 00:07:47,514 - Sajnálom! - Miféle ösztönből? 90 00:07:48,348 --> 00:07:50,225 - Milyen kurva ösztönből? - Semmilyenből. 91 00:07:50,726 --> 00:07:51,894 Le a szőnyegről! 92 00:07:53,187 --> 00:07:54,396 Szép ütés volt. 93 00:07:54,688 --> 00:07:56,648 CHP AKADÉMIA 4. PRÓBA: MOTOROZÁS 94 00:08:17,252 --> 00:08:19,379 A készségpróbák eredményei 95 00:08:19,546 --> 00:08:23,217 még a legalsó ponthatároktól is messze elmaradnak. 96 00:08:23,383 --> 00:08:25,761 Még a mozgáskorlátozott kadétok is 97 00:08:25,928 --> 00:08:28,096 sokkal jobbak magánál. 98 00:08:28,263 --> 00:08:30,682 - Tényleg? - Igen, még céllövészetben is. 99 00:08:30,849 --> 00:08:32,434 Hát, ez nem lep meg. 100 00:08:32,601 --> 00:08:35,354 Ők lassan mindenben jobbak nálunk. 101 00:08:35,520 --> 00:08:37,731 Ott ez a láb nélküli futó gyerek. 102 00:08:37,898 --> 00:08:40,107 Ő még a barátnőjét is megölte. 103 00:08:40,275 --> 00:08:42,778 Nem mintha erre büszkének kéne lennie, 104 00:08:42,945 --> 00:08:44,279 de azért nem semmi. 105 00:08:44,446 --> 00:08:46,782 És aztán itt a kondi. 106 00:08:46,949 --> 00:08:49,368 23 műtétje volt? 107 00:08:49,535 --> 00:08:51,537 Igen, láb, boka, 108 00:08:51,703 --> 00:08:53,539 térd és váll. 109 00:08:53,705 --> 00:08:57,459 Ez a csontom innentől idáig titán. Elég menő. 110 00:08:57,626 --> 00:08:58,877 És hogy érzi magát? 111 00:08:59,044 --> 00:09:03,423 A körülményekhez képest elég jól. Komoly gyógyszereket kell szednem. 112 00:09:03,590 --> 00:09:04,883 Az sokat segít. 113 00:09:05,050 --> 00:09:07,970 Kivéve az esős napokon. Mert azok elég durvák. 114 00:09:08,136 --> 00:09:09,221 Értem. 115 00:09:09,388 --> 00:09:11,139 Nem tudnék Seattle-ben élni. 116 00:09:14,059 --> 00:09:15,477 Miért akar belépni ide, Jon? 117 00:09:15,644 --> 00:09:19,648 Az igazat megvallva, a feleségem válni akar. 118 00:09:19,815 --> 00:09:21,483 Egy éve dobtak a szponzoraim, 119 00:09:21,650 --> 00:09:23,402 és azóta csak lébecolok. 120 00:09:23,569 --> 00:09:27,239 Érthető hát, hogy a feleségem undorodik tőlem. 121 00:09:27,406 --> 00:09:30,617 Ha ránézek, érzem. 122 00:09:31,493 --> 00:09:33,161 Jól van? Nem akarok sebeket feltépni. 123 00:09:33,328 --> 00:09:35,664 Csak nálunk is 124 00:09:36,498 --> 00:09:38,584 - pontosan ez van. - Sajnálom. 125 00:09:38,750 --> 00:09:43,297 Nagyjából mi is itt tartunk Teddel, a férjemmel. 126 00:09:44,173 --> 00:09:46,300 - Szomorúan hallom. - Nagyon fájdalmas. 127 00:09:46,466 --> 00:09:49,011 Ő itt Karen. Úszóedző. 128 00:09:50,179 --> 00:09:51,763 Nagyon szép. 129 00:09:51,930 --> 00:09:53,849 Köszönöm. A férje is egy szívtipró, 130 00:09:54,016 --> 00:09:56,602 és jóképű. 131 00:09:56,768 --> 00:09:59,479 Maga szerencsés fickó. 132 00:09:59,646 --> 00:10:02,024 Köszönöm. 133 00:10:03,483 --> 00:10:05,694 Szóval, mit vár a rendőrségtől, Jon? 134 00:10:05,861 --> 00:10:08,155 A párterápián azt mondták, 135 00:10:08,322 --> 00:10:11,617 hogy a nők az apjukat látják a férjükben, márpedig az ő apja zsaru volt. 136 00:10:11,783 --> 00:10:13,619 - Értem. - Igen. 137 00:10:14,953 --> 00:10:16,705 Motorozni viszont tud. Az biztos. 138 00:10:16,872 --> 00:10:18,957 Igen, hölgyem, mint a kurva élet. 139 00:10:19,291 --> 00:10:21,543 Jól van. Őszinte leszek, Jon! 140 00:10:21,710 --> 00:10:23,545 - Tetszik nekem. - Köszönöm. 141 00:10:23,712 --> 00:10:25,714 - Szép a szeme. - Köszönöm. 142 00:10:25,881 --> 00:10:27,466 A férjemre emlékeztet. 143 00:10:27,633 --> 00:10:28,717 Köszönöm. 144 00:10:28,884 --> 00:10:31,053 Tudja, mit? Ma mázlija van. 145 00:10:31,220 --> 00:10:33,639 Felveszem próbaidőre, 146 00:10:33,805 --> 00:10:38,560 de ha nem kerül a legjobb 10%-ba az osztályán 147 00:10:38,727 --> 00:10:42,898 szolgálat, védelem és büntetések terén, repül a picsába. 148 00:10:43,065 --> 00:10:45,400 - Világos? - Világos, abszolút. 149 00:10:45,567 --> 00:10:47,236 Nehogy elbassza! 150 00:11:05,379 --> 00:11:07,047 Húzodjon le! 151 00:11:09,424 --> 00:11:12,177 39 a központnak! Kissé besűrűsödtünk. 152 00:11:12,344 --> 00:11:13,846 Mi a francnak visznek le a pályáról, 153 00:11:14,012 --> 00:11:15,556 ha tudják, hogy itt lezárás van? 154 00:11:28,777 --> 00:11:30,529 HN? Mehet? 155 00:11:31,196 --> 00:11:32,573 Hé! 156 00:11:33,448 --> 00:11:35,075 Ha ezt így berobbantod, 157 00:11:35,242 --> 00:11:36,285 az a nő szerinted túléli? 158 00:11:37,619 --> 00:11:39,121 Milyen nő, fater? 159 00:11:39,580 --> 00:11:41,123 Megint betéptél, mi? 160 00:11:41,290 --> 00:11:42,791 Már délben be vagy állva. 161 00:11:42,958 --> 00:11:44,793 Ne már, fater! 162 00:11:45,294 --> 00:11:46,587 Ne! 163 00:11:46,753 --> 00:11:48,630 Kérem, ne! 164 00:11:51,049 --> 00:11:52,259 Minden rendben lesz, hölgyem! 165 00:11:52,426 --> 00:11:54,636 Egy perc, és mehet haza a macskáihoz! 166 00:11:54,803 --> 00:11:55,804 Tiszta! 167 00:11:55,971 --> 00:11:57,431 A francba! 168 00:12:08,984 --> 00:12:12,654 SAS-6-os, 11-80-as a 210-es és a Lowell kijáratánál. 169 00:12:12,821 --> 00:12:15,824 SAS-6-os, vettem. 11-80-as a 210-es és a Lowell kijáratánál. 170 00:12:22,664 --> 00:12:24,875 HN! Mi van? 171 00:12:25,459 --> 00:12:26,793 Nem ez volt tervben. 172 00:12:30,964 --> 00:12:31,965 Mit csinálsz, haver? 173 00:12:32,132 --> 00:12:34,301 Te meg TJ lenyúltatok kétszáz rongyot a múltkori melónál. 174 00:12:34,468 --> 00:12:36,178 Azt hittétek, nem jövök rá? 175 00:12:44,353 --> 00:12:47,314 Ott vannak a kanyarban, TJ! Két motor. 176 00:12:48,398 --> 00:12:50,901 Központ, itt SAS-6-os! 177 00:12:51,068 --> 00:12:53,570 Két gyanúsított két fekete motoron 178 00:12:53,737 --> 00:12:56,031 kelet felé tart, a Pennsylvania sugárút irányába. 179 00:12:58,909 --> 00:13:00,577 Lőnek ránk! 180 00:13:00,744 --> 00:13:02,746 Lássuk, mennyire szeret a barátod! 181 00:13:03,705 --> 00:13:06,041 - Úristen! Elkapta Davidet! - Ki az a David? 182 00:13:07,543 --> 00:13:09,211 Az egyikőtök meghal! 183 00:13:09,378 --> 00:13:10,754 Te döntesz, tolvaj! 184 00:13:10,921 --> 00:13:13,006 Tolvaj? Mi a francot dumál ez? 185 00:13:13,173 --> 00:13:16,677 Beveszlek, és az a hála, hogy meglopsz? 186 00:13:16,844 --> 00:13:18,053 Vagy te, vagy David! 187 00:13:19,012 --> 00:13:20,556 TJ! 188 00:13:20,722 --> 00:13:21,765 Hé, TJ! 189 00:13:21,932 --> 00:13:23,267 Kösd be magad! 190 00:13:23,433 --> 00:13:24,726 Ne ugorj, TJ! 191 00:13:24,893 --> 00:13:26,061 Ne ugorj! 192 00:13:27,020 --> 00:13:28,897 TJ! 193 00:13:29,898 --> 00:13:30,899 TJ! 194 00:13:36,280 --> 00:13:39,783 Két heted van előásni a pénzünket, vagy te is meghalsz! 195 00:13:39,950 --> 00:13:41,702 Megértetted? 196 00:14:06,643 --> 00:14:09,062 SZÖVETSÉGI NYOMOZÓIRODA 197 00:14:14,902 --> 00:14:17,446 Clay! Már melózol is megint? Ez remek. 198 00:14:17,613 --> 00:14:18,614 Ja, mondok neked valamit. 199 00:14:18,780 --> 00:14:21,116 Még két műtét, amíg újra fel tudom venni a gyerekem, 200 00:14:21,283 --> 00:14:22,326 te kibaszott seggfej! 201 00:14:22,951 --> 00:14:26,121 Furcsán köszönöd meg, hogy megmentettelek, de azért szívesen! 202 00:14:26,288 --> 00:14:27,789 - Csupa kedvességből lőttél le? - Persze! 203 00:14:27,956 --> 00:14:29,124 Vissza kéne adnom a szívességet! 204 00:14:29,291 --> 00:14:30,792 Hectornál a fegyvered. Hogyan lősz le? 205 00:14:30,959 --> 00:14:33,086 - Hé! Rossz társ vagy! - Igen? Te meg töketlen! 206 00:14:33,253 --> 00:14:34,796 - Rossz ember vagy! - Még ügynök se vagy! 207 00:14:34,963 --> 00:14:36,507 - Rossz ügynök vagy! - Menjen haza, Clay! 208 00:14:36,673 --> 00:14:38,008 Végy forró meg jeges zuhanyt! 209 00:14:38,175 --> 00:14:40,344 - Húszpercenként! Kuss! Menjünk! 210 00:14:40,511 --> 00:14:42,638 - Jöjjön már! - Bassza meg! 211 00:14:43,514 --> 00:14:46,808 A közlekedésrendészet segítséget kér egy rablási ügyben. 212 00:14:46,975 --> 00:14:49,144 Szerintük pár emberük is benne volt. 213 00:14:49,311 --> 00:14:51,313 Az, ahol kiugrott a pilóta? 214 00:14:51,480 --> 00:14:55,108 Igen, vagy a másodpilóta lökte ki. Nem tudják. 215 00:14:55,275 --> 00:14:56,527 Hány zsarut gyanúsítanak? 216 00:14:56,693 --> 00:14:59,112 Ötöt. Meg kell találnunk őket. 217 00:14:59,279 --> 00:15:01,823 - Mennyit vittek el? - 12,6 milliót. 218 00:15:01,990 --> 00:15:05,661 A páncélautó a Santa Anita ügető bevételét szállította. 219 00:15:05,827 --> 00:15:07,287 Kérdezősködjek kicsit? 220 00:15:07,454 --> 00:15:09,289 Nem, azt szeretném, ha beépülne. 221 00:15:09,456 --> 00:15:10,666 Nem mondja? 222 00:15:10,832 --> 00:15:12,668 Nyomulhatok a testületen belül? Állati! 223 00:15:12,834 --> 00:15:14,336 Tud motorozni? 224 00:15:14,503 --> 00:15:15,504 Miért? 225 00:15:15,671 --> 00:15:17,339 Az elkövetők motorosok. Szóval tud? 226 00:15:17,506 --> 00:15:18,841 Mindent tudok a motorokról. 227 00:15:19,007 --> 00:15:20,342 Ne fényezze magát! Ez komoly! 228 00:15:20,509 --> 00:15:23,220 Nem fényezem magam. Jöhet hókotró is, nem gond! 229 00:15:23,387 --> 00:15:25,389 Vagy fűkasza? Van is olyanom. 230 00:15:27,349 --> 00:15:29,351 Beszélnünk kell Allen lelövéséről, 231 00:15:29,518 --> 00:15:31,645 meg hogy miért van fotója Hector feleségéről. 232 00:15:31,812 --> 00:15:33,188 Lesz egy meghallgatás. 233 00:15:33,355 --> 00:15:35,065 Allen egy puhapöcs, mindketten tudjuk. 234 00:15:35,232 --> 00:15:37,693 Lenyúlták a fegyverét. Miért nem őt cseszteti? 235 00:15:37,860 --> 00:15:39,361 Ezt felejtsük el! 236 00:15:39,528 --> 00:15:41,572 Ő vezeti a nyomozást Los Angelesben. 237 00:15:41,738 --> 00:15:42,906 Ő lesz a felettese. 238 00:15:43,365 --> 00:15:44,700 Ne ezt a bohócot nevezze ki! 239 00:15:45,158 --> 00:15:47,202 Magának itt mindenki bohóc Glade óta! 240 00:15:47,369 --> 00:15:49,037 Nem, de ő tényleg egy bohóc! 241 00:15:49,204 --> 00:15:50,706 Olyan, mint egy kurva özvegy. Ne már! 242 00:15:50,873 --> 00:15:53,250 - Sajnálom. - És mivel magyarázza a képeket? 243 00:15:53,584 --> 00:15:55,711 Nem tehetek róla, ha valaki kéretlen képeket küld. 244 00:15:55,878 --> 00:15:57,004 Hogyan állítsam le? 245 00:15:57,421 --> 00:15:58,589 Szóval semmi köze hozzá? 246 00:15:58,755 --> 00:16:01,717 Max annyi, hogy jóképű vagyok. 247 00:16:01,884 --> 00:16:06,221 Nem tudja, hogy a farkáról készült fotó hogyan került át hozzá? 248 00:16:06,388 --> 00:16:07,848 Vagy álmában kapta le a mobilja? 249 00:16:08,015 --> 00:16:09,349 Mert a farka nagyon is ébren volt. 250 00:16:09,516 --> 00:16:12,102 Akkor úgy gondoltam, a kisebbik rosszat választom. 251 00:16:12,269 --> 00:16:14,354 Ahelyett, hogy tényleg megkefélném. 252 00:16:14,688 --> 00:16:17,357 Jó! Tehát nem feküdt le vele? 253 00:16:17,691 --> 00:16:20,527 De igen, megdugtam. Csak nem akkoriban. 254 00:16:20,694 --> 00:16:24,114 Ő a vádlott felesége! A maga ügyének vádlottjáé! 255 00:16:24,740 --> 00:16:26,575 Tisztában vagyok vele, uram! 256 00:16:26,742 --> 00:16:28,285 Hát, remélem is! 257 00:16:28,452 --> 00:16:30,871 Mert nem örülnék, ha emiatt kéne megválnom magától. 258 00:16:31,038 --> 00:16:32,706 Kössön csomót a farkára! 259 00:16:32,873 --> 00:16:34,416 Értettem, uram! 260 00:16:35,292 --> 00:16:36,460 Szóval kit kell játszanom? 261 00:16:36,877 --> 00:16:38,378 Lássuk csak, kit is... 262 00:16:38,545 --> 00:16:41,423 A neve Francis Llewellyn Poncherello. 263 00:16:41,590 --> 00:16:44,051 Elbaszott egy név. És hosszú is. 264 00:16:44,218 --> 00:16:46,637 Sajnálom, már felépítettük köré az életrajzot. 265 00:16:46,803 --> 00:16:48,096 Most változtassuk meg? 266 00:16:48,263 --> 00:16:49,264 Értem. 267 00:16:49,431 --> 00:16:52,226 A neve Francis Llewellyn Poncherello, 268 00:16:52,392 --> 00:16:54,770 és a reddingi pályarendőrségtől helyezték át. 269 00:16:54,937 --> 00:16:57,773 Lindel százados az egyetlen, aki tudja, hogy maga ügynök. 270 00:16:57,940 --> 00:16:59,650 Egy Jon Baker nevű kezdő lesz a társa. 271 00:16:59,816 --> 00:17:01,985 Nem fog gyanakodni semmire, 272 00:17:02,152 --> 00:17:04,988 így bárhová elviheti, mert nem tud semmit. 273 00:17:05,155 --> 00:17:07,783 És tartsa magát távol a dögös Los Angeles-i macáktól! 274 00:17:09,618 --> 00:17:10,786 Mi a feladata? 275 00:17:10,953 --> 00:17:12,286 Megtalálni az öt mocskos zsarut. 276 00:17:12,454 --> 00:17:14,915 Pontosan. És beépülni. 277 00:17:19,585 --> 00:17:20,587 Szia! 278 00:17:21,004 --> 00:17:22,464 Mizu? Jon vagyok. 279 00:17:24,007 --> 00:17:25,467 Jon Baker. 280 00:17:25,633 --> 00:17:27,636 Francis Poncherello. 281 00:17:27,803 --> 00:17:29,930 - Te vagy Poncherello? - Igen. 282 00:17:30,097 --> 00:17:31,598 - Király! Akkor együtt vagyunk. - Szuper! 283 00:17:31,765 --> 00:17:32,766 Hadd öleljelek meg! 284 00:17:33,141 --> 00:17:34,518 Haver! 285 00:17:34,685 --> 00:17:35,978 - Jól van. - Kicsit vegyél vissza! 286 00:17:36,144 --> 00:17:37,604 - Bocsi! - Ez kicsit sok volt. 287 00:17:37,771 --> 00:17:38,981 Nem baj, ha homofób vagy. 288 00:17:39,147 --> 00:17:40,524 Nem. Mi van? 289 00:17:40,816 --> 00:17:43,610 Én nem lennék rá büszke, de elfogadom, ha valaki ilyen. 290 00:17:43,777 --> 00:17:46,613 Szerinted homofób vagyok, csak mert nem smárolok rögtön 291 00:17:46,780 --> 00:17:48,782 egy alsógatyás csávóval? Ezt akarod mondani? 292 00:17:48,949 --> 00:17:52,035 De a reakciód elég durva volt. Szinte erőszakos. 293 00:17:52,202 --> 00:17:55,956 Ha egy dögös csaj lennék bikiniben, 294 00:17:56,123 --> 00:17:57,499 rögtön rám tapadnál, mi? 295 00:17:58,166 --> 00:18:02,337 Azt kérded hát, hogy szívesebben ölelnék-e egy jó nőt bikiniben, 296 00:18:02,504 --> 00:18:05,007 mint egy vadidegen csávót alsógatyában? 297 00:18:05,174 --> 00:18:07,718 És a válaszom alapján eldöntöd, homofób vagyok-e, 298 00:18:07,885 --> 00:18:09,136 erről van szó? 299 00:18:09,553 --> 00:18:12,181 Egy kicsit leegyszerűsítetted, de igen. 300 00:18:12,347 --> 00:18:13,682 - Jól látod. - Értem. 301 00:18:13,849 --> 00:18:16,351 Na figyelj! Én vagyok itt a rangidős! 302 00:18:16,518 --> 00:18:18,478 Te meg a kopasz, akinak fingja sincs semmiről, 303 00:18:18,645 --> 00:18:20,063 főleg nem a homofóbiáról. 304 00:18:20,230 --> 00:18:22,858 Ezért mostantól befogod a büdös pofádat, 305 00:18:23,025 --> 00:18:25,652 és csak akkor nyikkansz meg, ha kérdezlek. Érted? 306 00:18:25,819 --> 00:18:26,820 Értem. 307 00:18:27,154 --> 00:18:28,739 - Megértetted? - Értettem. 308 00:18:28,906 --> 00:18:30,699 - Bocsánat! - Így már jobb. 309 00:18:30,866 --> 00:18:32,868 Csak egy kicsit izgulok, mert ez az első napom, 310 00:18:33,035 --> 00:18:34,620 - és sok múlik rajta. - Ne aggódj! 311 00:18:34,786 --> 00:18:35,871 Megmentheti a házasságom... 312 00:18:36,038 --> 00:18:37,623 Kérdeztelek a döglődő házasságodról? 313 00:18:37,789 --> 00:18:38,790 Nem. 314 00:18:38,957 --> 00:18:41,376 Csak kussolj, és öltözz, jó? 315 00:18:41,543 --> 00:18:42,544 Jó. 316 00:18:42,711 --> 00:18:47,049 Ne már! Jon Baker. Az a Baker? 317 00:18:47,216 --> 00:18:48,217 Hé, mi van veled, haver? 318 00:18:48,383 --> 00:18:49,551 Brian Grieves. Mit keresel te itt? 319 00:18:49,718 --> 00:18:51,011 Zsaru lettem. 320 00:18:51,178 --> 00:18:52,846 Ő meg a társam, Francis Poncherello. 321 00:18:53,013 --> 00:18:54,598 - Mizu, haver? - Ez állati, öcsém! 322 00:18:54,765 --> 00:18:57,226 Az unokaöcsém versenyzett ellened freestyle-ban. 323 00:18:57,392 --> 00:18:59,561 Számtalanszor láttalak akkoriban. 324 00:18:59,728 --> 00:19:00,729 Milliószor. 325 00:19:00,938 --> 00:19:02,898 Ez megtisztelő. Ki az uncsitesód? 326 00:19:03,106 --> 00:19:04,191 Ifjabb Reed. 327 00:19:04,358 --> 00:19:05,943 - Ó, istenem! - Igen. 328 00:19:06,109 --> 00:19:07,361 Bámulatos volt. 329 00:19:07,528 --> 00:19:08,737 Kár, hogy abba kellett hagynia. 330 00:19:08,904 --> 00:19:10,864 Szerintem is. 331 00:19:11,031 --> 00:19:12,074 - Igen. - Igen. 332 00:19:12,574 --> 00:19:14,952 Jó, hogy itt vagy. Alig várom a közös melót! 333 00:19:15,118 --> 00:19:17,120 - Motoron vagy? - Még szép! 334 00:19:17,287 --> 00:19:18,288 Az király! 335 00:19:18,455 --> 00:19:20,207 Remek! Neked is, Poncharrow. 336 00:19:21,583 --> 00:19:22,751 Haver! 337 00:19:22,960 --> 00:19:24,253 - Jó buli lesz! - Meghiszem azt! 338 00:19:24,419 --> 00:19:25,462 Még szép! Később találkozunk! 339 00:19:25,629 --> 00:19:27,130 Rendben, légy jó, haver! 340 00:19:28,173 --> 00:19:31,218 PANDA PRODUCE MINŐSÉGI ÁZSIAI GYÜMÖLCS ÉS ZÖLDSÉG 341 00:19:40,143 --> 00:19:41,770 Van kedvenc festője? 342 00:19:42,396 --> 00:19:45,482 Kedvenc méretem van. Hátizsák. 343 00:19:45,649 --> 00:19:47,109 És íme a belevaló! 344 00:19:47,818 --> 00:19:52,614 Piet Mondrian 7-es számú kompozíciója, 1941-ből. 345 00:19:52,781 --> 00:19:56,910 50x66-os méret. Az ára pedig 14. 346 00:19:57,077 --> 00:19:58,245 Millió. 347 00:19:58,453 --> 00:20:00,414 Ezért? 348 00:20:00,914 --> 00:20:02,124 Befejezték? 349 00:20:02,291 --> 00:20:05,085 Hogyne. Összehajtva egy utazótáskában is elfér. 350 00:20:05,252 --> 00:20:07,671 Viheti bárhová a világon, mindenhol ugyanennyit ér. 351 00:20:07,838 --> 00:20:11,633 Ennél simábban nem lehet átvinni pénzt a határon. 352 00:20:12,593 --> 00:20:14,178 Rendben, átveszem. 353 00:20:14,344 --> 00:20:16,471 A pénz még nincs meg, de megszerzem. 354 00:20:17,848 --> 00:20:18,932 Nagyszerű. 355 00:20:19,099 --> 00:20:21,143 ELIGAZÍTÁS JEGYZET 356 00:20:21,310 --> 00:20:22,311 Tedd már el! 357 00:20:22,477 --> 00:20:23,979 Nehogy kockának nézzenek! Ne már. 358 00:20:24,146 --> 00:20:25,522 Miért? Jegyzetelni akarok. 359 00:20:27,482 --> 00:20:29,109 - Üdv! - Jó reggelt! 360 00:20:30,110 --> 00:20:31,361 Jó, figyelmet! 361 00:20:31,528 --> 00:20:34,323 Új csapattagokat köszönthetünk ma reggel. 362 00:20:34,489 --> 00:20:38,660 A reddingi csapattól helyezték át Pantera járőrt. 363 00:20:38,827 --> 00:20:41,163 Poncherello. Francis Llewyl Poncherello. 364 00:20:41,496 --> 00:20:42,497 Helló, Francis! 365 00:20:42,998 --> 00:20:44,541 Csak simán Ponch. Egyszerűbb. 366 00:20:44,708 --> 00:20:46,460 Ponch. Sokkal könnyebb. 367 00:20:46,835 --> 00:20:50,339 Aki pedig kijavított, az Jon Baker. 368 00:20:50,506 --> 00:20:54,301 Jon azzal büszkélkedhet, hogy ő a valaha volt legidősebb újoncunk. 369 00:20:55,052 --> 00:20:56,803 9 évvel idősebb az eddigi legöregebbnél. 370 00:20:57,179 --> 00:20:58,722 Köszönöm. 371 00:21:00,140 --> 00:21:02,392 Rögtön lenne is egy kérdésem, ha nem baj. 372 00:21:03,519 --> 00:21:07,481 Úgy vettek fel, hogy be kell kerülnöm a legjobbak közé, és... 373 00:21:07,856 --> 00:21:09,858 Csak vicc. Tréfálkozik. 374 00:21:10,025 --> 00:21:11,276 Remek vicc, Jon! 375 00:21:11,443 --> 00:21:12,444 Nyomjad csak! 376 00:21:12,611 --> 00:21:14,821 Jó, gond van a tűzoltó készülékkel. 377 00:21:14,988 --> 00:21:16,949 Van a kocsijukban? Akinek van, jelentkezzen! 378 00:21:17,115 --> 00:21:18,867 Kinek van a kocsijában poroltó most, 379 00:21:19,034 --> 00:21:20,452 miközben beszélgetünk? 380 00:21:21,370 --> 00:21:23,872 Azért ez állati menő, nem? 381 00:21:24,039 --> 00:21:25,791 Mintha csak bevetésre mennénk. 382 00:21:26,375 --> 00:21:28,627 Mint a UPS-futárok, mi? 383 00:21:28,794 --> 00:21:31,380 Kőkemények vagyunk. Tiszta postás kommandó, mi? 384 00:21:31,547 --> 00:21:34,883 Ez nem olyan UPS-futáros. Vagy igen? 385 00:21:35,050 --> 00:21:36,635 Egy pillanat! 386 00:21:37,553 --> 00:21:38,554 Roth vagyok. 387 00:21:38,720 --> 00:21:39,972 - Megvan, hol melózik? - A Riverside-ban. 388 00:21:40,138 --> 00:21:41,139 Szia! 389 00:21:41,890 --> 00:21:43,642 Szia! Mi újság? 390 00:21:43,809 --> 00:21:45,227 - Semmi. Minden okés? - Igen. 391 00:21:45,394 --> 00:21:47,563 Az a te Sport 1000-esed? 392 00:21:47,729 --> 00:21:49,982 Igen. Tudod, mi az? 393 00:21:50,148 --> 00:21:51,316 Sejtem. 394 00:21:51,483 --> 00:21:53,569 Nekem egy Paul Smart 1000-esem van. 395 00:21:53,735 --> 00:21:55,320 Azokat imádom. Gyönyörűek. 396 00:21:55,487 --> 00:21:57,739 Igen. De már vadászom egy olyanra, mint a tiéd. 397 00:21:57,906 --> 00:21:59,533 - Egy automosóban? - Igen. A Happy Handsben. 398 00:21:59,700 --> 00:22:01,410 Jó. Küldd el a címet! 399 00:22:01,577 --> 00:22:04,746 Ha érdekel, elmehetnénk egyszer Newcomb felé. 400 00:22:04,913 --> 00:22:07,332 Szép az út, sok a Ducati. 401 00:22:09,585 --> 00:22:13,088 Ez nagyon jól hangzik, mert őrülten vonzó vagy, 402 00:22:13,255 --> 00:22:15,174 de épp most próbálom rendbe hozni a házasságom. 403 00:22:15,340 --> 00:22:16,758 Istenem! Tényleg? 404 00:22:16,925 --> 00:22:17,926 Mi van? 405 00:22:18,093 --> 00:22:20,345 Először is, egy vén fasz vagy. 406 00:22:20,596 --> 00:22:22,764 Másodszor, ki a francot érdekel a házasságod? 407 00:22:22,931 --> 00:22:24,099 Érted? 408 00:22:24,266 --> 00:22:26,101 Ne légy már így elfoglalva magaddal, jó? 409 00:22:29,438 --> 00:22:30,439 - Szép munka volt. - Én csak... 410 00:22:31,231 --> 00:22:33,942 Szép volt. Gyorsan beilleszkedtél. Tökéletes. 411 00:22:34,610 --> 00:22:35,944 HAPPY HANDS AUTÓMOSÓ 412 00:22:37,613 --> 00:22:41,074 Remélem, hogy nem valami szatír. 413 00:22:41,241 --> 00:22:42,951 Tud a macskáimról. 414 00:22:43,368 --> 00:22:44,411 Őrület. 415 00:22:44,578 --> 00:22:47,039 De ezt talán csak rögtönözte. 416 00:22:49,124 --> 00:22:50,125 Neveket hallottál? 417 00:22:51,376 --> 00:22:53,295 HN! Mit csináltok? 418 00:22:53,462 --> 00:22:55,255 Igen, HN-nek hívták. 419 00:22:55,422 --> 00:22:57,883 És a pilóta? Tényleg kiugrott, vagy inkább kilökték? 420 00:22:58,050 --> 00:23:01,220 Én csak azt láttam, hogy loccsan. 421 00:23:01,637 --> 00:23:03,388 Ne idézd fel! Nem kell! 422 00:23:03,555 --> 00:23:04,890 Tudod, mit? Ezt nem ússzák meg. 423 00:23:05,057 --> 00:23:06,141 Megígérem, oké? 424 00:23:06,975 --> 00:23:08,310 A társa megbírságol? 425 00:23:08,477 --> 00:23:10,145 - Megvan az első! - Hé! 426 00:23:10,312 --> 00:23:12,981 Jon! Mit csinálsz? 427 00:23:13,148 --> 00:23:14,900 - Hogy mit csinálok? - Mi ez a szar? 428 00:23:15,067 --> 00:23:17,319 Ne! Hé! Nincs rendszáma a kocsinak. 429 00:23:17,486 --> 00:23:19,821 Azért, mert zsír új. Nem látod, hogy vadiúj? 430 00:23:19,988 --> 00:23:22,491 Muszáj dobálnom a cédulákat, különben bukom a próbaidőt, 431 00:23:22,658 --> 00:23:23,659 és kirúgnak. 432 00:23:23,825 --> 00:23:26,119 Egy kicsit gondolkozz már! Ezt a kocsit most vették. 433 00:23:26,286 --> 00:23:28,455 Megyünk! Nincs biztonsági öv! Piros Ford! 434 00:23:28,622 --> 00:23:29,998 Nem megyünk! Kezdesz bezsongani! 435 00:23:30,165 --> 00:23:31,250 Ez csak egy biztonsági öv! 436 00:23:31,416 --> 00:23:32,417 - Ne! - Nyeregbe! 437 00:23:32,584 --> 00:23:33,627 Ne! Itt maradsz! 438 00:23:33,794 --> 00:23:34,962 Jézus Krisztus! 439 00:23:40,676 --> 00:23:41,760 Ponch! 440 00:23:43,470 --> 00:23:44,847 A társad jól van? 441 00:23:45,013 --> 00:23:46,765 Csak most jött, honnan tudhatnám? 442 00:23:46,932 --> 00:23:49,351 - Ja. - Reddingből jöttél? 443 00:23:49,518 --> 00:23:51,019 Aha! Ponch. 444 00:23:51,520 --> 00:23:53,480 - Ray. - Örülök. 445 00:23:54,314 --> 00:23:55,524 Akkor ismered Bob Lynnt, ugye? 446 00:23:55,691 --> 00:23:58,026 Persze. Sárga Bob. Mindenki ismeri. 447 00:23:58,193 --> 00:24:00,362 - Sárga Bob? - Ja. 448 00:24:00,529 --> 00:24:02,781 Én angolnak vagy skótnak gondoltam. 449 00:24:04,700 --> 00:24:06,827 Akkor te Bob Lynnről beszélsz, az L-Y-N-N-ről. 450 00:24:06,994 --> 00:24:09,788 Azt hittem, hogy Bob Linről, az L-I-N-ről, 451 00:24:09,955 --> 00:24:11,540 aki kurvára sárga. 452 00:24:11,707 --> 00:24:12,958 Totál csíkszemű. 453 00:24:13,667 --> 00:24:16,211 De a kérdésedre válaszolva: igen, ismerem fehér Bobot. 454 00:24:16,378 --> 00:24:17,671 Üdv! Tüncsi Terry vagyok. 455 00:24:19,798 --> 00:24:21,383 Bocsi, az ír Tüncsi Terry. 456 00:24:21,550 --> 00:24:23,302 Ez jó volt. 457 00:24:25,554 --> 00:24:27,890 Ne csináld! Hé! 458 00:24:29,183 --> 00:24:30,392 Most csak szívat minket. 459 00:24:30,559 --> 00:24:31,643 Bárcsak úgy lenne! 460 00:24:31,810 --> 00:24:33,645 - Pápá, Francis! - Biztos csak viccelsz. 461 00:24:33,812 --> 00:24:35,606 Tolatsz, és nem is figyelsz? 462 00:24:35,772 --> 00:24:37,774 Minden elcsesződött, az van. 463 00:24:37,941 --> 00:24:40,402 Kell a kiugrott pilóta címe. 464 00:24:40,569 --> 00:24:43,071 És csináljatok egy profilt Bob Lin névvel! 465 00:24:43,238 --> 00:24:46,867 L-I-N a vezetéknév, és übersárga legyen! 466 00:24:47,034 --> 00:24:49,870 - Vettem. Bob Lin, ázsiai. - Jó. 467 00:24:50,370 --> 00:24:51,622 Baszki! 468 00:24:51,955 --> 00:24:53,040 Megoldod, tesó? 469 00:24:54,708 --> 00:24:55,709 Rendben. 470 00:25:05,886 --> 00:25:09,139 Autópálya-rendőrök vagyunk. Nem a sztrádán kéne lennünk? 471 00:25:09,306 --> 00:25:11,141 Csak részvétezek a halott zsaru nőjének. 472 00:25:11,308 --> 00:25:12,893 Két perc az egész. 473 00:25:13,143 --> 00:25:17,064 Jó. Csak egy esélyem van, hogy visszahódítsam az asszonyt, oké? 474 00:25:17,231 --> 00:25:18,815 És ez a meló nagyon kell hozzá. 475 00:25:18,982 --> 00:25:21,485 Leszarom a házasságodat. Maradj a motoroknál, oké? 476 00:25:21,652 --> 00:25:22,778 És ne büntess meg senkit! 477 00:25:22,945 --> 00:25:25,155 Jó, és kurvára nem jó. De nem ám. 478 00:25:25,322 --> 00:25:27,991 - Mi van? - Nem engedem, hogy a társam 479 00:25:28,158 --> 00:25:29,785 egyedül repüljön be egy idegen terepre. 480 00:25:29,952 --> 00:25:32,621 Ha engeded, ha nem, mindegy. Újonc vagy! 481 00:25:32,788 --> 00:25:34,331 Jó, tisztelem a rangodat, 482 00:25:34,498 --> 00:25:37,834 de azt nem hagyom, hogy egyedül menj be a házba, 483 00:25:38,001 --> 00:25:40,379 anélkül hogy fedeznélek. Szó se lehet róla, Ponch! 484 00:25:40,546 --> 00:25:42,005 - Nem biztonságos. - Jézusom! Jó! 485 00:25:42,631 --> 00:25:43,966 Csak tartsd a szádat! 486 00:25:44,132 --> 00:25:45,133 Jó. 487 00:25:45,968 --> 00:25:47,094 Csak még valamit. 488 00:25:47,261 --> 00:25:49,221 Néha rosszul leszek idegen helyeken, 489 00:25:49,388 --> 00:25:53,642 az idegen szagok, feromonok, kaja, kutya, macska miatt. 490 00:25:53,809 --> 00:25:55,686 Egy rohadt selejt vagy, tesó! 491 00:25:55,853 --> 00:25:59,189 Terrell nem említett semmilyen Pueblerrót. Ez indián név? 492 00:25:59,356 --> 00:26:00,649 Poncherello. 493 00:26:00,983 --> 00:26:02,317 Arra sem emlékszem. 494 00:26:02,484 --> 00:26:04,945 Azért fogadja őszinte részvétemet! 495 00:26:05,529 --> 00:26:08,073 Kérem, ne nyúljanak semmihez a szalonban! 496 00:26:10,951 --> 00:26:13,287 Teljesen kikészültem. 497 00:26:13,662 --> 00:26:15,080 Évek óta ismertem TJ-t, 498 00:26:15,247 --> 00:26:18,292 és el sem tudtam volna képzelni, hogy kiugrik egy helikopterből. 499 00:26:19,877 --> 00:26:21,962 És mindig is kíváncsi voltam rá, 500 00:26:22,129 --> 00:26:23,213 nem volt-e depressziós. 501 00:26:24,882 --> 00:26:27,926 Nem tudok ilyesmiről. Nagyon boldogok voltunk. 502 00:26:28,135 --> 00:26:30,929 Igen. Nem tartozott valakinek? 503 00:26:32,389 --> 00:26:34,683 Kizárt. Megtakarítása is volt. 504 00:26:34,850 --> 00:26:35,851 Semmi adósság. 505 00:26:41,315 --> 00:26:42,983 Kimegyek levegőzni. 506 00:26:45,110 --> 00:26:46,278 Bocsásson meg neki! 507 00:26:47,613 --> 00:26:50,240 És Parishsel jól megvoltak? Szerettek együtt dolgozni? 508 00:26:51,408 --> 00:26:53,619 Megbeszélésem lesz, lassan készülődnöm kell. 509 00:26:53,785 --> 00:26:54,995 Persze. Nekem is. 510 00:26:55,162 --> 00:26:57,331 El kell mennem a HN-hez. 511 00:26:58,081 --> 00:26:59,416 Ki az a HN? 512 00:27:00,709 --> 00:27:02,252 Csak egy közös barátunk. 513 00:27:02,920 --> 00:27:04,379 Részvétem. 514 00:27:09,384 --> 00:27:12,054 Ki onnan! Ki onnan, haver! 515 00:27:12,221 --> 00:27:14,181 Gyere ki! Jézusom! 516 00:27:14,348 --> 00:27:16,517 - Sikerült a feldolgozás? - Mi van? 517 00:27:16,683 --> 00:27:20,562 Én totál kivoltam, amikor a macska bemászott az alomba. 518 00:27:21,438 --> 00:27:23,190 Ki a fene mondja, hogy "feldolgozás"? 519 00:27:23,357 --> 00:27:24,900 - Mi vagy te, agykurkász? - Nem. 520 00:27:25,359 --> 00:27:26,985 Csak egy évig jártam párterápiára. 521 00:27:27,152 --> 00:27:29,696 És így hívják azt, ha fájdalmas dolgokat akarsz lezárni. 522 00:27:29,863 --> 00:27:31,532 - Tudtam. - Ide is azért jöttünk, nem? 523 00:27:31,698 --> 00:27:33,158 Hogy feldolgozd a barátod halálát? 524 00:27:33,325 --> 00:27:35,953 Amit egyébként őszintén sajnálok. 525 00:27:36,119 --> 00:27:38,038 - Jesszusom, haver! - Nagyon sajnálom. Mi van? 526 00:27:38,205 --> 00:27:39,748 Fura, ahogy beszélsz. 527 00:27:39,915 --> 00:27:41,583 Mintha három sörrel többet ittál volna. 528 00:27:42,751 --> 00:27:45,212 Tudom már. A gyógyszerek! 529 00:27:45,379 --> 00:27:47,047 - Értem. - Igen. 530 00:27:47,214 --> 00:27:50,217 Terelni próbálsz. Ennél már nem is lehetnél tipikusabb! 531 00:27:50,384 --> 00:27:53,262 "Kemény motoros zsaru vagyok. Nincsenek érzéseim. 532 00:27:53,428 --> 00:27:55,180 - Szarok rá, ki hal meg!" - Baszódj meg! 533 00:27:55,347 --> 00:27:57,432 Mikor is halt meg a haverod? Még mindig rinyálsz? 534 00:27:57,599 --> 00:27:59,226 Egy hónapja, Freud! 535 00:28:00,102 --> 00:28:01,603 - Egy hónapja? - Igen. 536 00:28:01,770 --> 00:28:03,772 - Ez fura. - Mi a fura? 537 00:28:03,939 --> 00:28:07,150 Hogy az asszony már túl is tette magát rajta. 538 00:28:07,317 --> 00:28:09,278 Mármint szerinted. Miből gondolod? 539 00:28:09,444 --> 00:28:11,029 Semmi sem emlékeztet rá odabent. 540 00:28:11,196 --> 00:28:12,614 Nincsenek kitüntetések a falon, 541 00:28:12,781 --> 00:28:14,741 sehol egy fotó, ahol a haverokkal pecázik. 542 00:28:14,908 --> 00:28:15,993 Nincsenek szerszámok. 543 00:28:16,159 --> 00:28:19,037 Pilóta volt, de semmi szerszám? 544 00:28:19,454 --> 00:28:22,457 És nincs fegyver? Melyik zsaru nem tart otthon? 545 00:28:22,624 --> 00:28:24,543 Csak fura. Mintha nem is itt lakott volna. 546 00:28:24,710 --> 00:28:27,546 Lassan viszont ennem kell valamit. Kilyukad a gyomrom. 547 00:28:27,713 --> 00:28:29,214 - Rendben? - Jó. 548 00:28:40,475 --> 00:28:41,768 - Halló! - Roth? 549 00:28:41,935 --> 00:28:42,936 Igen, mi van? 550 00:28:43,103 --> 00:28:45,856 Nézz utána, hogy TJ-nek volt-e másik kéglije 551 00:28:46,023 --> 00:28:48,025 vagy albérlete, ilyesmi. 552 00:28:48,192 --> 00:28:49,443 Meglesz. 553 00:28:52,529 --> 00:28:53,530 Mi folyik itt? 554 00:28:54,990 --> 00:28:56,617 Mit keresel a társam házánál? 555 00:28:56,783 --> 00:28:58,410 Csak részvétemet nyilvánítottam. 556 00:28:58,827 --> 00:29:00,579 - Ismerted TJ-t? - Ja. 557 00:29:00,746 --> 00:29:01,872 Az akadémiáról. 558 00:29:02,039 --> 00:29:04,708 Igen? Mikor is jártál oda? 559 00:29:05,167 --> 00:29:08,754 Mi bajod van velem? Előbb a kajánál, most meg itt? 560 00:29:08,921 --> 00:29:10,172 Ismertem TJ-t, és kész. 561 00:29:10,339 --> 00:29:12,090 A haverom volt, gondoltam, te is az leszel. 562 00:29:12,257 --> 00:29:14,426 De ha itt szarozol velem, akkor jobb, ha lelépek. 563 00:29:14,593 --> 00:29:15,761 Ő a társam özvegye. 564 00:29:15,928 --> 00:29:19,848 Ha még egyszer meglátlak itt, felküldöm a csizmámat a seggedbe. 565 00:29:20,015 --> 00:29:22,309 - Ja, légy jó, tesó! - Aha. 566 00:29:24,937 --> 00:29:26,813 Ez aztán finom volt, tesó! 567 00:29:26,980 --> 00:29:29,775 Mielőtt elkezdesz megint büntetéseket írogatni, 568 00:29:29,942 --> 00:29:32,110 mondd meg nekem, milyen motorok ezek! 569 00:29:33,070 --> 00:29:35,447 Ez a Ducati Hypermotard. A 939-es. 570 00:29:35,614 --> 00:29:36,865 Mindenes sport-túra gép. 571 00:29:37,074 --> 00:29:38,617 Ezt honnan tudod? Meg se nézted. 572 00:29:38,784 --> 00:29:41,453 Csak hallgasd! Hallod ezt? Egy nagy V-motor. 573 00:29:42,204 --> 00:29:43,705 Ja, de sokan gyártanak V-motort. 574 00:29:43,872 --> 00:29:48,252 Ja, de ez kilencezres fordulatszámú, amire csak egy négyszelepes képes. 575 00:29:48,418 --> 00:29:52,130 És csak a Ducati gyárt négyszelepes szupermotort. 576 00:29:54,925 --> 00:29:56,885 Kurva gyorsak. 577 00:29:57,761 --> 00:30:02,307 Az éjszaka közepén Csak téged ölelnélek 578 00:30:02,641 --> 00:30:05,978 Rosanna, Rosanna 579 00:30:06,353 --> 00:30:07,729 Hé, Jon! Mondhatok valamit? 580 00:30:09,648 --> 00:30:13,694 Nem semmi, ahogy felismerted azt a motort a kajáldánál. 581 00:30:14,361 --> 00:30:18,031 Ha le tudnál nyugodni öt percre, 582 00:30:18,198 --> 00:30:20,701 tuti csapat lehetnénk. Érted, mire gondolok? 583 00:30:20,868 --> 00:30:22,578 Központ, itt a 7-MARY-3-as és 4-es, 584 00:30:22,744 --> 00:30:25,539 egy piros Ferrarit üldözünk. 585 00:30:25,706 --> 00:30:27,082 Hármas kód! 586 00:30:27,249 --> 00:30:29,793 Most akartalak halálra dicsérni! 587 00:30:36,633 --> 00:30:38,218 Itt a 7-MARY-4-es, erősítést kérünk! 588 00:30:38,385 --> 00:30:39,678 Minden egységnek! 589 00:30:42,306 --> 00:30:43,724 Húzódjon le! 590 00:30:43,932 --> 00:30:46,143 CHP ÖZVEGYEK ALAPÍTVÁNYA 591 00:30:46,310 --> 00:30:49,605 Igen? A kő veri az ollót! Leállunk! 592 00:31:00,115 --> 00:31:01,200 Jon, várj! 593 00:31:01,366 --> 00:31:03,327 - Egy pillanat! - Állj! Ez parancs! 594 00:31:03,493 --> 00:31:05,913 - Jogosítványt, forgalmit! - Mit művelsz, öcskös? 595 00:31:06,079 --> 00:31:07,372 Nem láttad, mit mutattam? 596 00:31:07,539 --> 00:31:09,917 Jó. Halkítsa le a zenét, kérem! 597 00:31:11,752 --> 00:31:14,254 "CHP Aranyfokozatú Támogató." Mi ez? Maga özvegy? 598 00:31:14,421 --> 00:31:15,422 - Hé! - Egy pillanat! 599 00:31:15,589 --> 00:31:17,257 - Halkítsa le a zenét! - Legyen szíves! 600 00:31:17,424 --> 00:31:19,801 Ha így szarsz rám, feljelentelek parancsmegtagadásért. 601 00:31:19,968 --> 00:31:21,136 Kell ez a munka? 602 00:31:21,303 --> 00:31:24,431 Ha nem állunk meg folyton az ügyeidet intézni a munka helyett, 603 00:31:24,598 --> 00:31:26,308 nem is lesz elveszteni való munkám. 604 00:31:26,517 --> 00:31:29,853 Nem érek rá két idegbajos vénasszony veszekedését hallgatni. 605 00:31:30,020 --> 00:31:33,482 Kuss, és halkítsa már le ezt a kurva zenét! 606 00:31:35,192 --> 00:31:36,610 - Maradjon a kocsiban! - Uram! 607 00:31:36,777 --> 00:31:37,778 Maradjon a kocsiban! 608 00:31:37,945 --> 00:31:41,323 Nem, tízezer dolláromba került ez a flepni. 609 00:31:41,532 --> 00:31:42,533 Most már az enyém! 610 00:31:42,699 --> 00:31:44,785 Kezeket a kocsira! Feküdjön rá! 611 00:31:44,952 --> 00:31:46,119 Ezt akarta? 612 00:31:46,286 --> 00:31:48,205 - Majd én elintézem. - Most nagy bajban van. 613 00:31:48,372 --> 00:31:49,540 Kiképeztek rá, tudom a módját. 614 00:31:49,706 --> 00:31:52,334 Tudja, milyen veszélyes így száguldozni? 615 00:31:53,043 --> 00:31:54,461 - Szia! - Szia! 616 00:31:54,628 --> 00:31:56,588 Los Angelesben ez a mentesítő kártya? 617 00:31:56,755 --> 00:31:58,882 Nem, ez a támogatói programé, 618 00:31:59,049 --> 00:32:00,592 hogy a szabálysértést tudomásul veszik. 619 00:32:00,759 --> 00:32:03,887 Eljárást elsőre általában nem indítunk. 620 00:32:04,388 --> 00:32:05,722 Ihatnánk egyet. 621 00:32:05,889 --> 00:32:06,932 Komolyan? 622 00:32:07,099 --> 00:32:10,018 Jó, jöjjön csak! Ingyensofőrrel megy tovább. 623 00:32:10,894 --> 00:32:11,895 Jöjjön velem, uram! 624 00:32:12,187 --> 00:32:13,480 - Köszönöm. - Intézem. 625 00:32:13,647 --> 00:32:16,191 - Miért erre viszed? - Változtak a szabályok. 626 00:32:16,358 --> 00:32:18,318 - Csak most az egyszer! - Köszönöm szépen! 627 00:32:18,485 --> 00:32:20,070 Mit csinálsz? 628 00:32:20,237 --> 00:32:21,530 Ne hagyd elmenni ezt a vén faszt! 629 00:32:21,697 --> 00:32:22,739 Szálljon be a kocsiba! 630 00:32:22,906 --> 00:32:24,116 Nem, visszaül a rendőrautóba! 631 00:32:24,283 --> 00:32:26,368 - Ereszd el! - Te ereszd el! 632 00:32:26,535 --> 00:32:27,786 Kibaszott öreg a csávó. 633 00:32:27,953 --> 00:32:30,998 Tudom. Idős és törékeny. Ne rángasd már! 634 00:32:31,164 --> 00:32:32,165 Te rángatod! 635 00:32:32,332 --> 00:32:33,417 Kapd el, Francis! 636 00:32:33,584 --> 00:32:35,460 Mi a fasz van, te pöcs? 637 00:32:35,836 --> 00:32:38,839 Próbálok beilleszkedni. Javaslom, hogy te is ezt csináld! 638 00:32:39,006 --> 00:32:42,092 Egy: gyáva vagy, és kurvára sunyi is! 639 00:32:43,010 --> 00:32:47,347 Kettő: nekem büntetések kellenek, eredmények, példás munkavégzés! 640 00:32:47,514 --> 00:32:49,683 Ne cserkészkedj már itt nekem! 641 00:32:49,850 --> 00:32:51,768 Kapj fel a mocidra, és húzz haza! 642 00:32:52,311 --> 00:32:54,730 Menj haza! Mára végeztél. 643 00:32:58,817 --> 00:33:00,068 Takarodj innen! 644 00:33:01,695 --> 00:33:03,238 Ez olyan cuki! 645 00:33:04,114 --> 00:33:05,657 Nekem a barna tetszik. 646 00:33:05,824 --> 00:33:07,242 Nekem mindkettő. 647 00:33:09,703 --> 00:33:12,456 ALLSTEEL PÁNCÉLAUTÓ 648 00:33:12,623 --> 00:33:14,041 Mit keresel itt? 649 00:33:14,875 --> 00:33:15,876 Hé! 650 00:33:16,793 --> 00:33:18,045 Takarodj innen! 651 00:33:18,212 --> 00:33:19,630 Mi hallgatjuk ki a páncélkocsi őrét. 652 00:33:20,255 --> 00:33:22,591 Kérdezzétek meg, dolgozik-e itt egy HN nevű tag. 653 00:33:22,966 --> 00:33:24,384 Barton közben eltűnt... 654 00:33:24,593 --> 00:33:26,678 Ne mondj neki szart se! Ki az a HN? 655 00:33:26,845 --> 00:33:28,931 A főnök. Egy tanútól tudom. 656 00:33:29,097 --> 00:33:30,098 Már tanúkkal is beszélsz? 657 00:33:30,265 --> 00:33:33,018 Be kellett volna épülnöd, és összeszedni valamit. 658 00:33:33,185 --> 00:33:34,394 Ne aggódj! Kezdünk belejönni, 659 00:33:34,561 --> 00:33:36,104 és az új társam nagyon jó arc. 660 00:33:36,271 --> 00:33:38,440 Alig várod már, hogy lelődd, mi? Tudod, mit? 661 00:33:38,607 --> 00:33:39,983 Ez az én terepem, faszfej! 662 00:33:40,150 --> 00:33:41,193 Az enyém. 663 00:33:41,818 --> 00:33:42,819 A felettesed vagyok! 664 00:33:42,986 --> 00:33:44,321 Húzz innen! 665 00:33:47,908 --> 00:33:49,201 Uram! 666 00:33:51,912 --> 00:33:53,247 Nekem okésnak tűnik. 667 00:33:53,413 --> 00:33:54,790 Nem érdekel, mit mondanak róla. 668 00:33:54,957 --> 00:33:57,292 Hansen most látta az All Steelnél. 669 00:33:57,459 --> 00:33:58,752 És mi van a társával? 670 00:33:59,378 --> 00:34:01,004 Kizárt, hogy Baker beépített. 671 00:34:01,171 --> 00:34:03,507 Pár éve még az X-Gamesben bénázott. 672 00:34:04,341 --> 00:34:06,218 - Neked nem tetszik ez. - Nem bizony. 673 00:34:07,427 --> 00:34:10,222 A fiam heroinfüggő. Sürgősen el kell vinnem ebből a városból. 674 00:34:10,389 --> 00:34:12,349 Csak így jöhet le róla. 675 00:34:12,516 --> 00:34:14,726 Talán máshogy is lehetne pénzt szerezni. 676 00:34:14,893 --> 00:34:16,561 Kápével lépjek le? 677 00:34:16,728 --> 00:34:17,938 Viccelsz? 678 00:34:18,105 --> 00:34:19,398 A festmény a legegyszerűbb, amivel 679 00:34:19,565 --> 00:34:20,691 14 milliót vihetünk át a vámon. 680 00:34:20,858 --> 00:34:22,776 - Nagyon jó. - Jó, akkor nyomjuk! 681 00:34:22,943 --> 00:34:25,445 Még ha ránk szállnak is, a rollerekkel esélytelenek. 682 00:34:25,820 --> 00:34:27,489 Keress rá Bob Linre! L-I-N. 683 00:34:27,739 --> 00:34:28,740 Rendben. 684 00:34:32,869 --> 00:34:34,079 Ez kurvára kínai! 685 00:34:47,968 --> 00:34:49,010 Szió! 686 00:34:49,177 --> 00:34:50,512 Szia, mi van? 687 00:34:50,679 --> 00:34:52,055 Pont úszóleckét adok. 688 00:34:52,222 --> 00:34:53,222 Bocsi! 689 00:34:54,057 --> 00:34:55,058 Mi ez a szerelés? 690 00:34:56,518 --> 00:34:57,603 Az egyenruhám. 691 00:34:58,854 --> 00:35:00,147 A zsaruknál. 692 00:35:00,314 --> 00:35:02,441 És szolgálaton kívül is hordani kell? 693 00:35:02,608 --> 00:35:05,152 Igen, lehet. A legtöbben szokták... 694 00:35:05,319 --> 00:35:09,031 Az első napom volt, gondoltam, talán érdekel, hogy áll. 695 00:35:09,198 --> 00:35:10,282 Fosbarna? 696 00:35:11,992 --> 00:35:12,993 Remek, Jon. 697 00:35:15,746 --> 00:35:18,498 Gondoltam, talán apádra emlékeztet. 698 00:35:22,502 --> 00:35:23,629 Ha már itt vagy, 699 00:35:24,046 --> 00:35:26,882 múlt este megint a teraszon át mentél a vendégházba. 700 00:35:27,049 --> 00:35:29,635 Tartsd a megállapodásunkat, jó? Használd az oldalbejáratot! 701 00:35:29,801 --> 00:35:31,011 Megteszed? 702 00:35:31,261 --> 00:35:33,013 Jó. Ne haragudj! 703 00:35:34,223 --> 00:35:35,224 Szia, Jon! 704 00:35:35,682 --> 00:35:36,683 Szia, Rick! 705 00:35:37,184 --> 00:35:38,727 Most a UPS-nél dolgozol? 706 00:35:38,894 --> 00:35:42,731 Nem, haver, rendőr vagyok. 707 00:35:51,907 --> 00:35:53,075 Ez igen! 708 00:36:01,208 --> 00:36:03,377 Hé, nem viszed el inkább a kaját? 709 00:36:03,544 --> 00:36:05,546 Csak hogy otthon zabálhasd le magad. 710 00:36:08,131 --> 00:36:10,551 - A poénos Ponchy! - Igen. 711 00:36:10,717 --> 00:36:11,844 Mindig terel! 712 00:36:12,010 --> 00:36:13,637 Terel. 713 00:36:13,887 --> 00:36:15,055 Már megint ezzel jössz? 714 00:36:15,222 --> 00:36:16,265 Tudod egyáltalán, mit jelent? 715 00:36:16,431 --> 00:36:17,683 - Ja. - Van rá egy klassz példám. 716 00:36:17,850 --> 00:36:18,934 Jó, mondd akkor! 717 00:36:19,101 --> 00:36:23,272 Valaki cikinek érzi, hogy még tizenegy óra sincs, és már harmadszorra szarik. 718 00:36:23,438 --> 00:36:25,274 Így azon poénkodik, hogy a társa lezabálta magát. 719 00:36:25,440 --> 00:36:26,441 Terel. 720 00:36:26,608 --> 00:36:28,694 Jó, de miért számolod, hányszor megyek a budira? 721 00:36:28,861 --> 00:36:30,404 - Nehéz nem észrevenni. - Ez beteges. 722 00:36:30,612 --> 00:36:31,613 - Beteges? - Az. 723 00:36:31,780 --> 00:36:33,073 Félóránként ugrálunk le a mociról, 724 00:36:33,240 --> 00:36:34,908 hogy tojni tudj. 725 00:36:35,075 --> 00:36:36,451 - Hagyjuk a témát! - Valld be! 726 00:36:36,702 --> 00:36:39,454 Van valami a beleiddel, 727 00:36:39,621 --> 00:36:44,459 de túl büszke vagy hozzá, hogy elmenj megnézetni. 728 00:36:44,626 --> 00:36:47,254 Krónikus, vagy valami kiadósat ettél este? 729 00:36:47,421 --> 00:36:48,422 Szállj le rólam! 730 00:36:48,589 --> 00:36:51,091 Figyu... Ne húzz el! Aggódom érted. 731 00:36:51,258 --> 00:36:52,551 Nem véres? 732 00:36:52,718 --> 00:36:55,137 Még hogy véres! Hihetetlen! 733 00:36:55,846 --> 00:36:57,598 Erre még visszatérünk. 734 00:37:03,312 --> 00:37:08,567 Veszek neked Imodiumot, ha nem akarod égetni magad, jó? 735 00:37:08,734 --> 00:37:12,154 Fogadd el segítő kezemet. 736 00:37:12,362 --> 00:37:13,697 Ne már, Ponch! 737 00:37:15,032 --> 00:37:16,825 Ponch, lassíts! 738 00:37:17,034 --> 00:37:19,119 Annyira még nem tudsz motorozni. 739 00:37:19,286 --> 00:37:21,413 Inkább megdöglök, mint hogy erről dumáljunk! 740 00:37:21,580 --> 00:37:24,458 Ez valami vastagbélnyavalya lesz. 741 00:37:24,625 --> 00:37:27,211 Nem hozom fel többé. Csak lassíts, kérlek! 742 00:37:27,377 --> 00:37:29,046 Nem vagyok bélbajos, 743 00:37:29,213 --> 00:37:31,340 más okból is járhatok a retyóra! 744 00:37:31,507 --> 00:37:32,966 Ja, de húsz percekre? 745 00:37:33,133 --> 00:37:36,595 Lehet prosztatabaj is, például... 746 00:37:37,971 --> 00:37:39,973 Istenem! 747 00:37:41,266 --> 00:37:46,313 Naponta háromszor is rárántasz a nyilvános vécékben? 748 00:37:46,480 --> 00:37:48,023 Állj le! Ez már parancs! 749 00:37:48,190 --> 00:37:49,816 Összetöröd magad. 750 00:38:00,035 --> 00:38:02,162 Négyes kód! Megtámadtak! 751 00:38:02,329 --> 00:38:04,706 Maszkot fel, fiam! 752 00:38:13,215 --> 00:38:14,550 Mehet! 753 00:38:21,849 --> 00:38:22,891 Fegyvere van! 754 00:38:24,810 --> 00:38:26,019 Baszki! 755 00:38:26,687 --> 00:38:29,565 A francba! Honnan kerültek ide? 756 00:38:34,862 --> 00:38:35,904 Menjünk! 757 00:38:40,242 --> 00:38:42,536 Nézd, sajnálom, hogy borultál. Próbáltam szólni. 758 00:38:42,703 --> 00:38:43,745 Nem akarok beszélni róla. 759 00:38:43,912 --> 00:38:44,913 Rendben. 760 00:38:45,080 --> 00:38:47,916 Csak még visszatérve, nem égetni akartalak. 761 00:38:48,083 --> 00:38:51,003 Mindenkinek van baja. Én egy éve nem keféltem az asszonnyal. 762 00:38:51,169 --> 00:38:53,714 De ha valakinek állandóan dughatnékja van, mint neked, 763 00:38:54,756 --> 00:38:56,758 az általában gyerekkori traumára vezethető vissza, 764 00:38:56,925 --> 00:38:58,844 és nyugodtan beszélhetsz róla nekem. 765 00:38:59,011 --> 00:39:00,721 Nincs semmilyen trauma, vágod? 766 00:39:00,888 --> 00:39:04,183 És nem vonz, nyugodtan beszélhetek veled bármiről. 767 00:39:04,683 --> 00:39:06,894 Hogy mit csinálok a budin, és naponta hányszor, 768 00:39:07,060 --> 00:39:08,687 az csak rám tartozik, rendben? 769 00:39:08,854 --> 00:39:11,773 Az én dolgom. Nem a kettőnké. 770 00:39:11,940 --> 00:39:13,734 - Kimaradok belőle. - Helyes, jó. 771 00:39:13,901 --> 00:39:15,277 De ha valami mégis történt... 772 00:39:15,444 --> 00:39:17,779 Most jól figyelj rám! Nem a te hibád. 773 00:39:17,946 --> 00:39:19,406 - Semmi sem történt! - Nem a te hibád. 774 00:39:19,573 --> 00:39:20,574 Nem történt semmi. 775 00:39:20,741 --> 00:39:22,743 - Tuti biztos? - Tuti. 776 00:39:22,910 --> 00:39:24,953 Foglalkozz inkább a saját bajoddal! 777 00:39:25,120 --> 00:39:26,121 - A saját bajommal? - Ja. 778 00:39:26,288 --> 00:39:27,289 Mi az én bajom, Ponch? 779 00:39:27,456 --> 00:39:29,124 Hát, Jon, 780 00:39:29,291 --> 00:39:31,376 ha már több mint egy éve nem kefél veled az asszony, 781 00:39:31,543 --> 00:39:32,711 akkor valaki mással igen. 782 00:39:33,086 --> 00:39:34,796 Nem kérdés, hogy kefél, csak az: kivel? 783 00:39:34,963 --> 00:39:36,381 Kivel kefél a feleséged? 784 00:39:37,216 --> 00:39:39,218 Központ minden egységnek. 211-es. 785 00:39:39,384 --> 00:39:42,137 A 101-esen, a cahuengai elágazón. Fegyveres elkövetők motoron. 786 00:39:42,304 --> 00:39:43,597 Gyerünk! 787 00:39:43,764 --> 00:39:44,932 Itt van nem messze! Gyerünk! 788 00:39:45,807 --> 00:39:47,809 Bocsi, ne már! Segíts felállítani! 789 00:39:51,605 --> 00:39:52,481 A francba! 790 00:40:35,440 --> 00:40:36,817 Jesszusom! 791 00:40:38,777 --> 00:40:40,696 Inkább menj körbe! Nem fog sikerülni! 792 00:40:40,863 --> 00:40:42,197 Baromság! Tudok motorozni. 793 00:40:42,364 --> 00:40:45,367 Nyolc perce buktál tök egyenesben. 794 00:40:49,621 --> 00:40:51,164 Jon, Ponch, merre vagytok? 795 00:40:51,331 --> 00:40:54,543 Én északra tartok az Elysian parkban. 796 00:40:57,045 --> 00:40:58,839 Ponch meg délnek. 797 00:41:01,508 --> 00:41:03,719 Új taktika. Megyek körbe. 798 00:41:04,386 --> 00:41:08,056 Itt 7-MARY-4, valami búcsú felé tartunk. 799 00:41:08,557 --> 00:41:10,392 7-MARY-4, itt jövünk mögötted. 800 00:41:10,559 --> 00:41:12,728 A plüssállatokat áttettem a hordók mellé, 801 00:41:12,895 --> 00:41:15,230 de ezt leszámítva minden marha jó. 802 00:41:15,647 --> 00:41:16,732 Mi a szar ez? 803 00:41:34,208 --> 00:41:35,209 Istenem! 804 00:41:35,751 --> 00:41:37,044 Állj! A földre! 805 00:41:37,211 --> 00:41:38,212 Nyugi! 806 00:41:38,378 --> 00:41:40,088 A francba! Kérem! 807 00:41:40,756 --> 00:41:41,924 Menj! 808 00:41:46,094 --> 00:41:47,346 Hívd a rendőrséget! 809 00:41:47,513 --> 00:41:49,598 Na és kit? Még egy zsarut? 810 00:41:49,765 --> 00:41:51,433 Délre mennek a Stadion úton. 811 00:41:51,600 --> 00:41:53,435 Pont itt vagyok. 812 00:41:55,229 --> 00:41:57,105 Merre vagytok? 813 00:41:58,357 --> 00:41:59,358 Állj! 814 00:41:59,942 --> 00:42:00,943 Azt mondtam, állj! 815 00:42:01,109 --> 00:42:02,486 Állj, faszfejek! 816 00:42:02,694 --> 00:42:03,946 Szép munka! 817 00:42:04,112 --> 00:42:05,948 Nem fogom ok nélkül kiüríteni a tárat. 818 00:42:06,114 --> 00:42:09,952 Bezzeg ha ez egy nyilvános vécé volna, nagyon is kiürítenéd. 819 00:42:10,410 --> 00:42:14,122 SAS-6-os, a gyanúsítottak a Stadion úton a Riverside irányába. 820 00:42:18,377 --> 00:42:20,587 Gyerünk már, te fostalicska! 821 00:42:20,754 --> 00:42:23,465 - Mi az? - Ilyen motorral sose érjük őket utol. 822 00:42:23,632 --> 00:42:25,968 Egyszerűen elhúznak. Gyerünk! 823 00:42:26,134 --> 00:42:27,970 Legalább kétszáznegyvennel repesztenek. 824 00:42:28,136 --> 00:42:29,137 Nekünk kétszáztíz a maximum. 825 00:42:29,304 --> 00:42:32,474 7-MARY-3 SAS-6-osnak, látjátok őket? 826 00:42:34,476 --> 00:42:35,978 SAS-6-os! 827 00:42:36,144 --> 00:42:38,272 Ébresztő! Látjátok őket? 828 00:42:38,438 --> 00:42:40,566 7-MARY-3, fogd be a pofád! 829 00:42:45,112 --> 00:42:46,488 Nem látom őket. 830 00:42:46,655 --> 00:42:48,657 - És te? - Semmi. 831 00:42:54,329 --> 00:42:56,456 Hova lettek? Jon, te látod őket? 832 00:42:56,623 --> 00:42:57,666 Nem. 833 00:43:06,508 --> 00:43:08,677 - Látod őket, haver? - Nem. 834 00:43:10,846 --> 00:43:12,598 Szép volt, SAS-6-os! 835 00:43:13,015 --> 00:43:14,516 Ja, fantasztikus! 836 00:43:17,978 --> 00:43:19,021 Ponch! 837 00:43:27,946 --> 00:43:29,198 A rohadt életbe! 838 00:43:29,364 --> 00:43:31,033 Ez egy hajszálon múlott. 839 00:43:31,658 --> 00:43:32,784 Hé... 840 00:43:33,202 --> 00:43:34,536 Haver, csak szeretném... 841 00:43:36,538 --> 00:43:38,332 Ezt a térdemért kaptad. 842 00:43:39,833 --> 00:43:42,044 És mert kurvára megbántottál! 843 00:44:05,484 --> 00:44:07,319 LINDSEY BEUGORJAK? 844 00:44:11,990 --> 00:44:14,326 MÁSKOR, JÓ? 845 00:44:16,537 --> 00:44:17,829 NEM HITTELEK HALOGATÓSNAK. 846 00:44:22,000 --> 00:44:24,336 DE. AZ ELEJÉN. 847 00:44:24,503 --> 00:44:26,255 KÁR. ŐK IS JÖTTEK VOLNA: 848 00:44:31,885 --> 00:44:33,136 Baszki! 849 00:44:41,728 --> 00:44:43,772 Hali, Jont hívtad! Hagyj üzenetet! 850 00:44:44,022 --> 00:44:47,776 Szia, Jon! Bocsánatot kértem. Ne nyomd már ki a hívásomat! 851 00:44:47,943 --> 00:44:49,444 Jó, hívj vissza, pajtás! 852 00:44:49,611 --> 00:44:52,948 Jól van, emberek! Lehet előszedni az esernyőket, 853 00:44:53,115 --> 00:44:55,742 mert holnap reggel a déli részeken eső várható. 854 00:45:06,378 --> 00:45:07,379 Baszki! 855 00:45:16,972 --> 00:45:18,140 Baszki! 856 00:45:22,477 --> 00:45:23,562 Kurva eső! 857 00:45:23,729 --> 00:45:25,647 A francba! 858 00:45:27,608 --> 00:45:30,527 Karen! Szívem! 859 00:45:31,778 --> 00:45:33,280 Karen! 860 00:45:33,447 --> 00:45:34,907 Karen! 861 00:45:35,699 --> 00:45:38,368 Karen, ideadnád a gyógyszeremet? 862 00:45:38,535 --> 00:45:39,995 Ez Jon? 863 00:45:40,329 --> 00:45:41,538 Lehet. 864 00:45:41,705 --> 00:45:43,207 Karen, segítenél? 865 00:45:43,373 --> 00:45:44,958 Ne segítsünk neki? 866 00:45:45,125 --> 00:45:47,085 Csak felhívja magára a figyelmet. 867 00:45:47,252 --> 00:45:48,462 Úgyhogy nem. 868 00:45:49,046 --> 00:45:51,256 Inkább adj egy csókot! 869 00:45:52,841 --> 00:45:54,384 A francba! 870 00:46:12,402 --> 00:46:14,196 Jól van. 871 00:46:16,406 --> 00:46:18,200 Jól van. 872 00:46:20,786 --> 00:46:21,828 A teló! 873 00:46:22,704 --> 00:46:24,540 Jól van. 874 00:46:24,706 --> 00:46:25,916 Jól van. 875 00:46:26,291 --> 00:46:28,961 Az FBI-os haverom szerint a srác kamu, 876 00:46:29,169 --> 00:46:32,005 a neve Castillo, nem Poncherello. 877 00:46:32,172 --> 00:46:33,173 BEJÖVŐ HÍVÁS JON BAKER 878 00:46:33,340 --> 00:46:35,509 - A francba, Baker pont hív. - Ne vedd fel! 879 00:46:35,676 --> 00:46:36,969 Igen, a központ. 880 00:46:39,096 --> 00:46:42,933 Jó reggelt! Jon Baker vagyok, 881 00:46:43,100 --> 00:46:45,853 és Ava Perezzel kéne sürgős ügyben beszélnem. 882 00:46:46,019 --> 00:46:48,313 Vészhelyzetről van szó. 883 00:46:49,022 --> 00:46:50,357 Lássuk csak, jól értem- e? 884 00:46:50,524 --> 00:46:53,026 Arra nem voltam jó, hogy elgyere velem motorozni, 885 00:46:53,193 --> 00:46:55,445 most viszont rohanjak oda, 886 00:46:55,612 --> 00:46:57,906 ráncigáljalak el az ágyadtól a kádig, 887 00:46:58,073 --> 00:47:00,117 hogy bevehesd a bogyóidat? 888 00:47:00,284 --> 00:47:01,285 Így van, hölgyem. 889 00:47:02,286 --> 00:47:03,954 És gondolom, pucér vagy. 890 00:47:04,580 --> 00:47:06,874 Nincs rajtam ruha. Így pontos. 891 00:47:07,958 --> 00:47:10,377 Meddig tart, míg ideérsz? 10-15 perc, mondjuk? 892 00:47:10,544 --> 00:47:12,170 Nem megyek át. 893 00:47:12,337 --> 00:47:13,755 Jól van, majd talizunk. 894 00:47:13,922 --> 00:47:15,007 Ava? 895 00:47:19,469 --> 00:47:22,014 Nem találtam semmilyen HN-t az All Steelnél, 896 00:47:22,181 --> 00:47:24,766 de van valami TJ bérelt lakásával kapcsolatban. 897 00:47:25,017 --> 00:47:26,226 Kilakoltatási kérelem 898 00:47:26,393 --> 00:47:28,228 egy helyről, amit bérel. 899 00:47:28,770 --> 00:47:29,771 Szép! 900 00:47:29,938 --> 00:47:31,732 Küldd át a címet! 901 00:47:31,899 --> 00:47:33,233 BEJÖVŐ HÍVÁS JON BAKER 902 00:47:34,776 --> 00:47:36,320 Haver! 903 00:47:36,486 --> 00:47:39,198 Istenem, haver, el se tudom mondani, milyen hálás vagyok! 904 00:47:39,406 --> 00:47:41,408 Már azt hittem, hívnom kell a mentőket. 905 00:47:41,575 --> 00:47:43,660 Ne aggódj emiatt! Kérsz vizet? Vagy mit kérsz? 906 00:47:43,827 --> 00:47:47,164 Nem kell víz, de valahogy el kéne jutnom a kádig. 907 00:47:47,331 --> 00:47:48,665 Ha elvinnél odáig. 908 00:47:48,832 --> 00:47:49,875 Várj csak, mit is mondtál? 909 00:47:50,250 --> 00:47:51,543 Meleg víz kell, 910 00:47:51,710 --> 00:47:54,171 különben egész nap itt rohadok a padlón. 911 00:47:54,338 --> 00:47:55,380 Úgyhogy dobj be a kádba! 912 00:47:55,547 --> 00:47:56,632 Hát, az nem fog menni! 913 00:47:56,798 --> 00:47:57,841 Mi az, hogy nem fog menni? 914 00:47:58,008 --> 00:47:59,301 Fizikailag menne a dolog. 915 00:47:59,468 --> 00:48:02,387 De nem fogdosom a csupasz seggedet. Csak egy függöny van rajtad. 916 00:48:02,554 --> 00:48:04,681 Viccelsz velem? Tegnap megmentettem az életedet. 917 00:48:04,848 --> 00:48:06,266 Istenem! Tudtam, hogy felhozod! 918 00:48:06,433 --> 00:48:07,643 Naná hogy felhoztam! 919 00:48:07,809 --> 00:48:09,603 Én megmentettelek, te meg ennyire se vagy hajlandó! 920 00:48:09,770 --> 00:48:10,771 Bármit, csak ezt ne! 921 00:48:10,938 --> 00:48:12,856 Kipucolom ezt a disznóólat, de ölbe nem veszlek! 922 00:48:13,065 --> 00:48:15,526 Mit álldogálsz ott? Átvinnél végre a kádhoz? 923 00:48:15,692 --> 00:48:18,779 Tudod, mit? Elhúzlak odáig, de nem emelgetlek, mint egy bébit. 924 00:48:18,946 --> 00:48:19,988 Azt már nem! 925 00:48:20,197 --> 00:48:21,615 - Odahúzol? - Ja. 926 00:48:21,782 --> 00:48:24,493 De ha odahúzol, akkor is be kell tenned a kádba. 927 00:48:24,660 --> 00:48:26,995 - Fogj már meg, és legyünk túl rajta! - Jól van! 928 00:48:27,162 --> 00:48:28,372 Akkora egy homofób vagy! 929 00:48:28,539 --> 00:48:29,540 Ne hívj már így! 930 00:48:29,706 --> 00:48:31,250 - Rám se nézel! - Melegnek kéne lenned, 931 00:48:31,416 --> 00:48:32,626 hogy utáljalak a buziság miatt! 932 00:48:33,418 --> 00:48:36,046 Rosszul és alaptalanul használod a szót. 933 00:48:37,840 --> 00:48:39,424 Hú, baszki, ez fáj! 934 00:48:39,591 --> 00:48:41,176 - Legyünk túl rajta! - Így még rosszabb. 935 00:48:41,343 --> 00:48:42,803 Nem fogok szavak jelentéséről vitatkozni. 936 00:48:43,637 --> 00:48:44,638 Jesszusom, haver! 937 00:48:44,805 --> 00:48:47,599 - Ne! - Fogd a függönyt! Gyerünk! 938 00:48:47,766 --> 00:48:48,892 Próbálom! Csúszok! 939 00:48:57,109 --> 00:48:58,151 Istenem! 940 00:48:59,027 --> 00:49:00,904 Istenem! Haver! 941 00:49:01,071 --> 00:49:02,531 Haver! 942 00:49:02,698 --> 00:49:04,116 Sajnálom, tesó! 943 00:49:04,283 --> 00:49:06,326 Nem tört el semmid? Jól vagy? 944 00:49:06,493 --> 00:49:07,661 Nem, minden oké. 945 00:49:07,828 --> 00:49:08,829 Jól van. 946 00:49:09,413 --> 00:49:10,873 Hú, baszki. 947 00:49:13,041 --> 00:49:14,543 - Hé, haver! - Igen? 948 00:49:16,086 --> 00:49:18,922 Súroltad az arcoddal a farkamat? 949 00:49:19,089 --> 00:49:21,592 Nem! Nem értem hozzá. 950 00:49:21,758 --> 00:49:25,596 Biztos? Mert megesküdnék rá, hogy az orrod vagy a szád volt. 951 00:49:25,762 --> 00:49:27,514 Nem volt semmi, tesó! Semmi. 952 00:49:33,896 --> 00:49:36,648 Lehet, hogy egy kicsit valamivel mégis. 953 00:49:42,029 --> 00:49:44,031 Kurvára tudtam! Éreztem! 954 00:49:44,573 --> 00:49:46,658 Lefejelted a zacsimat! 955 00:49:48,243 --> 00:49:49,494 Isten ezzel büntet a szemétségért, 956 00:49:49,661 --> 00:49:51,914 amit tegnap a feleségedről mondtam. 957 00:49:52,080 --> 00:49:54,374 Nagy szemétség volt tőlem. Ne haragudj! 958 00:49:54,541 --> 00:49:55,834 Semmi baj. 959 00:49:56,001 --> 00:49:58,587 Jó, de ha valaki ilyet mondott volna nekem, 960 00:49:58,754 --> 00:50:01,423 nem kockáztattam volna az életem tíz perc múlva, hogy megmentsem az övét. 961 00:50:01,590 --> 00:50:03,091 Hihetetlen volt. 962 00:50:06,386 --> 00:50:08,931 Tudod, hogy te vagy a második, aki megment? 963 00:50:09,431 --> 00:50:10,766 Igen? Ki volt az első? 964 00:50:10,933 --> 00:50:12,601 A volt társam. 965 00:50:13,352 --> 00:50:14,853 Glade ügynök. 966 00:50:15,437 --> 00:50:16,730 Glade ügynök? 967 00:50:16,897 --> 00:50:18,357 Hogyhogy Glade ügynök? 968 00:50:20,442 --> 00:50:21,443 FBI-os vagyok. 969 00:50:22,110 --> 00:50:24,279 - FBI-os? - Ja. 970 00:50:25,280 --> 00:50:27,115 A pénzszállítós balhékon dolgozol? 971 00:50:27,282 --> 00:50:29,701 Nem csak én. Már te is. 972 00:50:30,786 --> 00:50:32,788 Igazad volt a kiugrott pilótával kapcsolatban. 973 00:50:32,955 --> 00:50:33,956 Volt egy albérlete. 974 00:50:34,122 --> 00:50:35,457 Azt nem a zsarufizujából fizette. 975 00:50:35,624 --> 00:50:36,625 Biztosan sáros volt. 976 00:50:36,792 --> 00:50:38,043 Erre rá kell mennünk. 977 00:50:38,210 --> 00:50:40,128 Akkor ugorj be mellém a kádba! 978 00:50:41,922 --> 00:50:44,550 Megmosdatlak tetőtől talpig, Ponchy! 979 00:50:44,883 --> 00:50:46,093 Segítsek? 980 00:50:46,260 --> 00:50:47,386 - Segítsek? - Nem, elintézem. 981 00:50:47,553 --> 00:50:49,638 - Biztos? - Ja. 982 00:50:49,930 --> 00:50:51,223 A francba! 983 00:50:52,599 --> 00:50:54,309 Oké. Jól vagyok. 984 00:50:54,476 --> 00:50:56,311 - Istenem! - Bocsi! 985 00:50:56,478 --> 00:50:58,146 - Gyere! - Jól van. 986 00:50:59,815 --> 00:51:01,817 Idehozták a cuccaikat egy vasárnap, 987 00:51:01,984 --> 00:51:03,485 de egy napot se töltöttek itt. 988 00:51:03,652 --> 00:51:06,405 Töltöttek? Nővel jött? 989 00:51:06,572 --> 00:51:09,074 Nem, egy férfival. A társával. 990 00:51:09,241 --> 00:51:10,492 Értik. 991 00:51:10,659 --> 00:51:12,411 - Igen. - Vágjuk. 992 00:51:12,578 --> 00:51:13,579 Hol a munkapad? 993 00:51:13,745 --> 00:51:15,664 - Van garázs? - Van. Mutatom. 994 00:51:16,498 --> 00:51:18,000 Öt dolcsiba, hogy munkapad is lesz. 995 00:51:18,166 --> 00:51:19,167 Tartom. 996 00:51:27,301 --> 00:51:30,012 Fegyverek. Munkapad. 997 00:51:30,179 --> 00:51:31,430 Öt dollár. 998 00:51:31,597 --> 00:51:33,098 Tudja a társa nevét? 999 00:51:35,309 --> 00:51:36,310 Igen. 1000 00:51:36,476 --> 00:51:37,978 Barton. David Barton. 1001 00:51:38,187 --> 00:51:39,521 A francba! 1002 00:51:40,314 --> 00:51:41,648 Ki az a David Barton? 1003 00:51:42,858 --> 00:51:46,361 A fegyveres kísérő, akit betámadtak, amikor TJ kiugrott, és aki eltűnt. 1004 00:51:46,528 --> 00:51:47,821 Ez brutális. 1005 00:51:47,988 --> 00:51:50,657 Szóval teljesen véletlenül túszul ejtették a fiúját? 1006 00:51:50,824 --> 00:51:52,993 Nem véletlenül. Biztos nem. 1007 00:51:53,160 --> 00:51:54,786 Szerintem mind összedolgoztak. 1008 00:51:54,953 --> 00:51:56,872 Akkor átbaszhatták HN-t. 1009 00:51:57,039 --> 00:51:58,624 Dumáljunk megint TJ feleségével! 1010 00:51:58,790 --> 00:51:59,833 Kösz, tesó! 1011 00:52:01,126 --> 00:52:04,129 Jesszus, haver, több gyógyszert zabálsz, mint Elvis! 1012 00:52:09,468 --> 00:52:12,054 Tudom, hogy ezt most viccnek szántad, 1013 00:52:12,221 --> 00:52:15,349 de annyira azért nem lettem gyógyszerfüggő. 1014 00:52:15,516 --> 00:52:16,892 Nem vicceltem. 1015 00:52:17,851 --> 00:52:19,728 Milyen gyakran szarsz? 1016 00:52:19,895 --> 00:52:21,522 - Hogy milyen gyakran szarok? - Ja. 1017 00:52:21,688 --> 00:52:24,566 Ahogy normális. Úgy két-három hetente. 1018 00:52:24,733 --> 00:52:26,235 - Itt a baj. - Mi? 1019 00:52:26,401 --> 00:52:28,904 Itt a baj. Az ópiumfüggőség első jele. 1020 00:52:29,696 --> 00:52:30,906 Miért kéne többször szarnom? 1021 00:52:31,073 --> 00:52:34,326 Szerintem a szarás az tök időpocsékolás. 1022 00:52:34,493 --> 00:52:35,994 Dehogy! A szarás kurva jó! 1023 00:52:36,161 --> 00:52:37,746 Az ember utolsó menedéke. 1024 00:52:39,164 --> 00:52:40,749 Dolgom van! Kérem, ne zavarjanak! 1025 00:52:40,916 --> 00:52:42,584 Ne, Miss Jackson! 1026 00:52:44,336 --> 00:52:47,589 Szeretnénk végére járni az ügynek. Maga nem? 1027 00:52:50,175 --> 00:52:52,344 Szóval csak a nyugdíja miatt maradtak házasok? 1028 00:52:52,553 --> 00:52:56,056 Valaki tudott TJ-ről és Bartonról, és fel is használta ellene. 1029 00:52:56,223 --> 00:52:57,933 Sokat segítene, ha megmondaná, ki lehet az. 1030 00:52:58,392 --> 00:53:00,644 Ha még egyszer meglátlak itt, felküldöm a csizmámat 1031 00:53:00,811 --> 00:53:02,062 a seggedbe. 1032 00:53:02,563 --> 00:53:04,439 - A kurva anyád! - Mit csinálsz? 1033 00:53:04,606 --> 00:53:06,275 Mondtam, hogy maradj távol! 1034 00:53:07,276 --> 00:53:08,277 Ponch! 1035 00:53:16,451 --> 00:53:18,078 A macskáim! A kicsik! 1036 00:53:19,121 --> 00:53:21,123 Tűnés, de rögtön! 1037 00:53:25,127 --> 00:53:26,211 Istenem! 1038 00:53:27,087 --> 00:53:29,256 A vázákat ne! Ne! 1039 00:53:29,423 --> 00:53:30,424 Te kis szaros! 1040 00:53:31,383 --> 00:53:33,302 Gyere csak, te kis buzi! 1041 00:53:37,097 --> 00:53:39,016 - Jon! - Mit csinálsz? 1042 00:53:39,183 --> 00:53:40,684 Ne! Tedd vissza! 1043 00:53:44,813 --> 00:53:45,814 Vége! 1044 00:53:48,775 --> 00:53:49,860 Mi az isten van? 1045 00:53:53,655 --> 00:53:54,948 Ezer bocsánat! 1046 00:53:55,282 --> 00:53:57,284 Nem volt más választásunk. 1047 00:53:57,951 --> 00:53:59,995 Kivéve talán az utóbbit. 1048 00:54:00,162 --> 00:54:01,830 Az kicsit túlzás volt. 1049 00:54:03,207 --> 00:54:04,666 Van porszívója? 1050 00:54:05,542 --> 00:54:08,545 Figyu, egy csapat vagyunk, nem? Minek szívatnánk egymást? 1051 00:54:08,712 --> 00:54:11,298 Nem hagyom, hogy bárki is basztassa a halott társam özvegyét. 1052 00:54:11,465 --> 00:54:13,175 Ki tudott TJ-ről és Bartonról? 1053 00:54:13,342 --> 00:54:15,219 Én sem tudtam róla egészen mostanáig, 1054 00:54:15,385 --> 00:54:16,720 pedig nyolc évig voltam vele. 1055 00:54:16,887 --> 00:54:18,680 Aki viszont letámadta Bartont, az tudott. 1056 00:54:18,847 --> 00:54:21,850 - Ő nem ismerte HN-t? - Melyiket? 1057 00:54:22,017 --> 00:54:23,060 Több is volt? 1058 00:54:23,227 --> 00:54:25,020 Több HN is van? 1059 00:54:25,187 --> 00:54:27,981 Mármint hadnagyból vagy abból, akit tényleg HN-nek hívnak? 1060 00:54:30,150 --> 00:54:32,819 HN. Hadnagy. 1061 00:54:33,028 --> 00:54:34,988 Végig neked volt igazad. 1062 00:54:36,031 --> 00:54:37,491 Ők az aktív tisztek az állományban. 1063 00:54:37,658 --> 00:54:38,659 Jó. 1064 00:54:38,825 --> 00:54:40,494 Gyík. Suttyó. 1065 00:54:40,661 --> 00:54:42,829 Nő. Nem. Nő. Nem. 1066 00:54:42,996 --> 00:54:44,039 Gyökér. 1067 00:54:44,873 --> 00:54:47,000 Hát persze! Ray Kurtz! 1068 00:54:47,167 --> 00:54:48,669 Ez egy kattant állat. Ne már! 1069 00:54:48,835 --> 00:54:50,379 - Nem egy ártatlan fej, mi? - Hát nem. 1070 00:54:50,546 --> 00:54:53,006 Az ilyen nem vesz virágot, utálja a koalamacikat. 1071 00:54:53,173 --> 00:54:55,425 - Ő a mi emberünk. - Szerintem is! 1072 00:54:55,592 --> 00:54:57,010 Szerzek új motorokat. 1073 00:54:57,177 --> 00:54:58,762 Olyat, mint az övéik. 1074 00:54:58,929 --> 00:55:00,389 Szerzel új mocikat? 1075 00:55:00,556 --> 00:55:03,684 Én nem. Nincs rá pénzem, neked viszont ott az FBI-os kereted, nem? 1076 00:55:03,851 --> 00:55:05,435 Igazad van. 1077 00:55:06,061 --> 00:55:07,521 Ja. 1078 00:55:08,897 --> 00:55:11,567 EGY, KETTŐ, HÁROM. 1079 00:55:12,234 --> 00:55:13,443 Ez az! 1080 00:55:14,945 --> 00:55:17,072 - Ezt nézzétek! - Induljunk már, haver! 1081 00:55:17,239 --> 00:55:19,783 Ne, van még szerkó is! Ezt figyeld! 1082 00:55:20,033 --> 00:55:21,118 - Szerkó? - Ezt imádni fogod! 1083 00:55:21,285 --> 00:55:22,578 SZÉP MOTOROK. 1084 00:55:24,204 --> 00:55:27,457 MELYIKŐTÖKNEK ILYEN KICSI A FARKA? 1085 00:55:27,624 --> 00:55:28,625 NEKI. 1086 00:55:28,792 --> 00:55:31,420 NEKI PICI A FARKA. 1087 00:55:33,422 --> 00:55:34,756 Miről beszéltetek? 1088 00:55:34,923 --> 00:55:35,924 Miről beszéltetek? 1089 00:55:36,884 --> 00:55:38,218 Csak azt mondták, bírják a mocikat. 1090 00:55:39,219 --> 00:55:40,929 Ti raktátok össze, szóval még jó. 1091 00:55:41,221 --> 00:55:42,431 SZEGÉNY GYEREK! 1092 00:55:42,598 --> 00:55:44,558 A JÓISTEN MEGTRÉFÁLTA! 1093 00:55:44,725 --> 00:55:47,436 ILYEN MAGAS, MÉGIS PICI A FARKA. 1094 00:55:51,773 --> 00:55:53,275 Most rajtam röhögtök? 1095 00:55:53,442 --> 00:55:54,610 - Mit mondanak? - Nem... 1096 00:55:54,776 --> 00:55:56,445 Mintha a pöcsömre mutatott volna, 1097 00:55:56,612 --> 00:55:59,448 és azt mondta: "pequeno". Az aprót jelent, kicsit, vagy ilyesmit? 1098 00:56:00,157 --> 00:56:03,785 Nem, azt mondta, olyan kigyúrt vagy, hogy melletted eltörpülnek a motorok. 1099 00:56:03,952 --> 00:56:04,953 Erős csávó! 1100 00:56:05,787 --> 00:56:07,748 De a végén a tökömre mutatott. 1101 00:56:07,915 --> 00:56:09,291 Mert az lesz a motoron. 1102 00:56:11,335 --> 00:56:13,503 Világos, haver! Köszi, tesó! 1103 00:56:13,670 --> 00:56:14,755 Te is jó formában vagy. 1104 00:56:14,922 --> 00:56:18,467 ADD MEG A SZÁMOM A NEJEDNEK! 1105 00:56:18,634 --> 00:56:22,095 - Mit mondott? - Azt mondta: "Tudod, mit? Told neki!" 1106 00:56:22,638 --> 00:56:23,972 Jó, haver! Köszi! 1107 00:56:24,139 --> 00:56:25,265 Rendben. Csináljuk! 1108 00:56:25,432 --> 00:56:28,268 Tényleg jó fejek. Egyszer megihatnánk velük egy sört. 1109 00:56:28,435 --> 00:56:30,938 Persze, haver! Biztos imádnák! 1110 00:56:31,104 --> 00:56:32,648 Ezek meg milyen motorok? 1111 00:56:32,814 --> 00:56:34,358 És miért nem fosbarnában vannak? 1112 00:56:34,566 --> 00:56:35,567 Tényleg. 1113 00:56:35,734 --> 00:56:37,236 ÖNGYILKOS BOX + FITNESZ 1114 00:56:37,402 --> 00:56:39,655 Ezt nézd! Most elárul majd mindenkit. 1115 00:56:42,199 --> 00:56:43,367 Hallottuk, hogy ide jársz. 1116 00:56:43,534 --> 00:56:46,078 Mennyi ez, haver? 180-200? 1117 00:56:46,245 --> 00:56:49,039 Ez már az erőember kategória. 1118 00:56:49,206 --> 00:56:50,541 Szerintem százhatvan. 1119 00:56:51,124 --> 00:56:53,252 Még nem fejeztem be, fiúk. 1120 00:56:53,418 --> 00:56:56,255 Gyertek vissza másfél óra múlva, amikor már nem vagyok itt! 1121 00:56:56,421 --> 00:56:58,382 Most is jó. Nem zavarunk. 1122 00:57:00,551 --> 00:57:02,219 Ezt felemeled? Ezt felemeled. 1123 00:57:04,930 --> 00:57:08,141 Honnan tudtál TJ-ről? Még a felesége se tudta. 1124 00:57:08,308 --> 00:57:10,602 Nem hiszem, hogy pont neked mondta el. 1125 00:57:10,769 --> 00:57:11,812 Nem olyan volt. 1126 00:57:11,979 --> 00:57:13,564 Hacsak nem álltak be melléd. 1127 00:57:13,730 --> 00:57:16,900 Nem tudom, ki merné rád bízni az életét. 1128 00:57:18,193 --> 00:57:19,194 Várjunk csak, a társad! 1129 00:57:19,361 --> 00:57:22,072 Ő rád bízta, mielőtt lelőtték a szemed láttára. 1130 00:57:23,866 --> 00:57:26,785 Szóval lenyomoztál. Én is ám téged. 1131 00:57:26,994 --> 00:57:31,999 A 24 éves szolgálatod alatt, HN, öt gyanúsítottat nyírtál ki. 1132 00:57:32,165 --> 00:57:34,376 - Szép munka! Nagyon alapos. - Nagyon alapos. 1133 00:57:35,294 --> 00:57:37,379 Tudod, hogy mit nem értek? 1134 00:57:38,422 --> 00:57:41,717 Hogy a neved miért olasz, Poncherello? 1135 00:57:43,177 --> 00:57:46,013 Miért nem valami guatemalai 1136 00:57:46,180 --> 00:57:48,223 vagy tajvani, vagy a fasz tudja, mi vagy? 1137 00:57:48,432 --> 00:57:50,726 Akkor én is mondom, mit nem értek, jó? 1138 00:57:50,893 --> 00:57:54,688 Azt, hogy az aktádban nincs benne, hogy megölted TJ-t, Brillt vagy Stevenst. 1139 00:57:55,230 --> 00:57:57,524 De én beleírhatom, mert nincs bajom a papírmunkával. 1140 00:57:57,691 --> 00:57:59,776 - Tényleg szereti. - Nem zavar. 1141 00:58:00,402 --> 00:58:03,614 Minek nézel engem, kubai takarítónak? 1142 00:58:04,323 --> 00:58:07,534 A törvény vagyok, kisköcsög, a mindenkori. 1143 00:58:07,701 --> 00:58:10,412 Ha tudnál valamit, már a kihallgatóban lennénk, 1144 00:58:10,579 --> 00:58:12,748 de nem tudsz semmit! 1145 00:58:13,081 --> 00:58:14,666 Úgyhogy húzz a picsába, 1146 00:58:14,833 --> 00:58:16,960 és tanulj meg motorozni! 1147 00:58:20,047 --> 00:58:21,757 A rohadt életbe! 1148 00:58:22,049 --> 00:58:23,091 - Mi van? - A francba! 1149 00:58:23,258 --> 00:58:26,136 - Remekeltél odabent. - Dehogy. 1150 00:58:26,303 --> 00:58:29,598 Csúcs volt, amikor bedobtad azt a papírdumát. 1151 00:58:29,765 --> 00:58:32,476 - Most még gúnyolódsz is! Kuss! - Az ütött. Komolyan. 1152 00:58:32,643 --> 00:58:34,978 Várható volt, hogy bedurran a feje. 1153 00:58:35,145 --> 00:58:36,438 Nagy volt. 1154 00:58:36,605 --> 00:58:38,398 - Kussolj már, haver! - Ijesztő volt. 1155 00:58:38,565 --> 00:58:39,691 Nem, nem olyan vagány. 1156 00:58:39,858 --> 00:58:41,860 Ősgyökér rocker a fickó. Bírom a stílusát. 1157 00:58:42,027 --> 00:58:43,403 Ne már! Egyáltalán nem vagány. 1158 00:58:43,570 --> 00:58:45,030 Fekve nyomott kétszáz kilót! 1159 00:58:45,197 --> 00:58:47,991 - Istenem! Csak százhatvan volt! - Nem létezik! 1160 00:58:48,158 --> 00:58:50,744 Leállnál? Leakadnál erről? Ő nem fog beszélni, jó? 1161 00:58:50,911 --> 00:58:52,246 Ez a lényeg. 1162 00:58:52,412 --> 00:58:54,206 Valaki mást kell keresnünk, aki beszél majd. 1163 00:58:54,373 --> 00:58:55,624 Most arra kell összpontosítani... 1164 00:59:00,963 --> 00:59:02,339 - Hé! Figyelnél? - Mi van? 1165 00:59:02,506 --> 00:59:03,507 Te most szórakozol velem? 1166 00:59:03,674 --> 00:59:04,675 Mi a gond? 1167 00:59:04,842 --> 00:59:08,428 Azt mondtad, összpontosítsunk, te meg közben seggeket bámulsz? 1168 00:59:08,595 --> 00:59:10,013 Ponch, ez elég nagy gáz. 1169 00:59:10,180 --> 00:59:11,265 Bocs, haver! 1170 00:59:11,431 --> 00:59:13,725 Ha cicanacit látok, végem van. 1171 00:59:13,892 --> 00:59:15,519 - Értem. - Kérhetek valamit? 1172 00:59:15,686 --> 00:59:16,687 Ja. 1173 00:59:16,854 --> 00:59:19,565 Látsz olyan dundi, de formás tevepatát? 1174 00:59:19,731 --> 00:59:21,400 Mi az a dundi, de formás tevepata? 1175 00:59:21,567 --> 00:59:23,318 A rohadt muff, tesó! 1176 00:59:23,485 --> 00:59:26,363 Jó, megnézem. Nem ismerem az ilyen kifejezéseket, jó? 1177 00:59:27,739 --> 00:59:30,117 Igen, azt hiszem. Tevepata. 1178 00:59:30,534 --> 00:59:32,286 Istenem! Ez Lulemon! 1179 00:59:33,120 --> 00:59:34,746 Mi? Lulemon? 1180 00:59:34,955 --> 00:59:36,290 Mi az a Lulemon? 1181 00:59:36,456 --> 00:59:38,375 A női test csomagolóanyaga, haver. 1182 00:59:38,542 --> 00:59:40,377 - Már jönnek is. - Csak lazán! 1183 00:59:40,544 --> 00:59:42,212 - Hali! - Helló, szuperhősök! 1184 00:59:42,379 --> 00:59:44,256 - Hali! - Hé, múlik már? 1185 00:59:44,423 --> 00:59:45,632 Keressünk neked agy slozit? 1186 00:59:46,341 --> 00:59:47,342 - Jó. - Azt hiszem! 1187 00:59:47,509 --> 00:59:49,094 - Tudsz így motorozni? - Nem tudom. 1188 00:59:49,261 --> 00:59:51,972 Menjünk a parkolóból! Láthatóan áll a farkad. Rajta! 1189 00:59:58,854 --> 00:59:59,938 Apa! 1190 01:00:01,565 --> 01:00:03,025 Behúznád? 1191 01:00:03,609 --> 01:00:06,195 Gyerünk, felkelni! 1192 01:00:06,361 --> 01:00:08,113 Gyerünk, felkelni! 1193 01:00:10,532 --> 01:00:14,411 Nem töltheted az időt folyton az ágyban, sötétben. 1194 01:00:14,578 --> 01:00:17,706 Mozogj egy kicsit, hadd dolgozzon az endorfin! 1195 01:00:17,873 --> 01:00:19,041 Igenis, uram! 1196 01:00:19,208 --> 01:00:20,209 Igenis, uram! 1197 01:00:20,375 --> 01:00:22,920 Gyerünk! Csak egy hetet bírj még ki! 1198 01:00:23,754 --> 01:00:25,380 Egy hétig ne szúrd magad! 1199 01:00:25,547 --> 01:00:28,467 Aztán jöhet a tenger, a finom koktélok. 1200 01:00:28,634 --> 01:00:29,718 - Jó? - Jó. 1201 01:00:29,885 --> 01:00:31,428 Meglesz. 1202 01:00:31,595 --> 01:00:34,556 Muszáj, mert nélküled nincs értelme, érted? 1203 01:00:35,557 --> 01:00:37,059 - Jó? - Jó. 1204 01:00:39,895 --> 01:00:40,979 Szeretlek, kölyök! 1205 01:00:41,146 --> 01:00:42,397 Én is téged. 1206 01:00:47,069 --> 01:00:48,445 Baszki! 1207 01:00:49,488 --> 01:00:53,575 Most hívtak a bankból, hogy erősítsek meg egy 48 ezres kifizetést. Mi a fene ez? 1208 01:00:53,742 --> 01:00:56,411 Új motor meg szerelés kellett. Tök legális. 1209 01:00:56,578 --> 01:00:59,414 Legális? Ennyi pénzt engedélyeztetni kell! 1210 01:00:59,581 --> 01:01:00,749 Megőrült? 1211 01:01:00,916 --> 01:01:02,417 Elég sürgős volt. 1212 01:01:02,584 --> 01:01:03,585 És? 1213 01:01:03,752 --> 01:01:06,630 Legalább van eredmény, jutottak valamire? 1214 01:01:06,797 --> 01:01:09,007 Eredmény? Megvan az emberünk. 1215 01:01:09,174 --> 01:01:10,425 Ray Kurtz az. 1216 01:01:10,592 --> 01:01:11,635 Őrizetbe is vettük? 1217 01:01:12,928 --> 01:01:15,013 Nincs még konkrét bizonyítékunk. 1218 01:01:15,180 --> 01:01:16,348 Most viccel? 1219 01:01:16,515 --> 01:01:19,268 Allen már tökre nyomon van, és ez nem került egy pennybe se! 1220 01:01:19,434 --> 01:01:20,435 Mi van? 1221 01:01:20,602 --> 01:01:22,521 Úgy sétál itt, mint valami átkozott zseni! 1222 01:01:22,688 --> 01:01:23,689 Allen szart se tud. 1223 01:01:23,856 --> 01:01:26,608 Jelölt bankjegyek is voltak a 12,6 millióban, 1224 01:01:26,775 --> 01:01:28,861 és egy venice-i drogtanyához vezetnek a nyomok. 1225 01:01:29,027 --> 01:01:30,112 Ki viszi a pénzt? 1226 01:01:30,279 --> 01:01:31,446 Egy motoros fickó. 1227 01:01:31,613 --> 01:01:34,950 Öt pakkal, más úton, mindig késő délelőtt. 1228 01:01:35,117 --> 01:01:36,493 Jó, kérem a címet! 1229 01:01:36,827 --> 01:01:39,371 Nem! 1230 01:01:39,538 --> 01:01:40,789 Már ott vannak. 1231 01:01:40,956 --> 01:01:42,833 A kábszeresek kapták el őket, nem maga. 1232 01:01:43,000 --> 01:01:45,836 Ha a 48 rugó mellett az ő munkájukat is elcseszi, 1233 01:01:46,003 --> 01:01:47,713 visszatakarodik ide Miamiba! 1234 01:01:47,880 --> 01:01:49,214 Akkor Clay ott van, én meg nem? 1235 01:01:49,381 --> 01:01:53,969 Szakadjon le a kaliforniai puncikról, és kezdjen el végre dolgozni! 1236 01:01:55,637 --> 01:01:56,847 Remek. Korán jöttél. 1237 01:01:57,139 --> 01:01:59,141 Örülök, hogy itt vagy. Sietnünk kell. 1238 01:01:59,683 --> 01:02:02,644 Hé, ki az a nő odabent? 1239 01:02:02,811 --> 01:02:04,062 Még itt van? 1240 01:02:04,813 --> 01:02:06,565 - Mindent köszönök. - Szóra sem érdemes. 1241 01:02:06,732 --> 01:02:08,483 - Majd hívj! - Persze. 1242 01:02:22,706 --> 01:02:24,583 Csak ámulok. 1243 01:02:26,877 --> 01:02:28,378 Meg akarlak... 1244 01:02:30,422 --> 01:02:31,715 Szép munka! 1245 01:02:33,050 --> 01:02:34,176 Inkább kint vársz, tesó? 1246 01:02:34,343 --> 01:02:36,428 Igen, persze. 1247 01:02:44,895 --> 01:02:46,855 - Ezek ők lesznek. - Mi? 1248 01:02:47,022 --> 01:02:48,398 Ezek lesznek itt. 1249 01:02:48,565 --> 01:02:50,901 Ez valami spéci FBI-térkép? 1250 01:02:51,068 --> 01:02:53,695 A telefonkereső. Csak Ray kódjával. 1251 01:02:53,904 --> 01:02:55,364 Az enyémet nem tudod, ugye? 1252 01:02:55,531 --> 01:02:57,950 Dehogynem. "Baker, 1980." 1253 01:02:58,867 --> 01:02:59,952 Igen, ez az. 1254 01:03:00,118 --> 01:03:01,370 - Most csak várunk? - Igen. 1255 01:03:01,537 --> 01:03:04,039 Hé, kérdezhetek valamit? 1256 01:03:04,206 --> 01:03:05,958 - Ja. - Jól van. 1257 01:03:06,124 --> 01:03:08,544 Nézd, barátok lettünk, és nem akarok ezzel visszaélni. 1258 01:03:08,710 --> 01:03:10,128 De a csaj, aki reggel tőled elment... 1259 01:03:10,295 --> 01:03:11,296 El. 1260 01:03:11,463 --> 01:03:13,215 Remélem, nem azért kavarsz ilyenekkel, 1261 01:03:13,382 --> 01:03:15,217 csak hogy legyen kit tolnod. 1262 01:03:15,384 --> 01:03:17,928 Ilyenekkel? Hogyhogy? 1263 01:03:18,095 --> 01:03:23,058 Úgy értem... Ő erős túlzással is maximum kettes. 1264 01:03:23,225 --> 01:03:24,601 Kettes? 1265 01:03:24,768 --> 01:03:26,937 Többet érdemelne egyéjszakás kalandnál. Rendesnek tűnt. 1266 01:03:27,104 --> 01:03:29,398 Megőrültél? Az a csaj minimum nyolcas! 1267 01:03:29,565 --> 01:03:30,899 Szerinted nyolcas? 1268 01:03:31,066 --> 01:03:32,734 Mi alapján pontozol? Hogy milyen a hajuk? 1269 01:03:32,901 --> 01:03:35,028 Hogy szép-e a foguk? Hogy milyen a bőrük? 1270 01:03:35,195 --> 01:03:36,738 - Nem értem. - Igen. 1271 01:03:36,905 --> 01:03:39,241 Nagyon felszínes vagy, tesó! Ne már! 1272 01:03:39,408 --> 01:03:40,576 Mi van? 1273 01:03:41,243 --> 01:03:44,955 Tina tudja, hogy mit akar, és nagyon dögös. 1274 01:03:45,122 --> 01:03:46,123 Úgy értem, piszok szexi. 1275 01:03:46,290 --> 01:03:48,083 Már szinte kilenc alá. 1276 01:03:49,084 --> 01:03:50,252 Remélem, hogy igazad van, haver! 1277 01:03:50,961 --> 01:03:52,087 Most őszintén. 1278 01:03:52,629 --> 01:03:54,715 Kinyalta a seggem. 1279 01:03:55,299 --> 01:03:56,383 Hogy mit csinált? 1280 01:03:56,550 --> 01:03:57,968 Kinyalta a seggem. 1281 01:03:58,760 --> 01:04:01,221 Kinyalta a segged? 1282 01:04:01,388 --> 01:04:03,891 - Ja. - És te az övét? 1283 01:04:04,057 --> 01:04:05,100 - Persze! - "Persze"? 1284 01:04:05,267 --> 01:04:06,393 Miről beszélsz? 1285 01:04:06,560 --> 01:04:08,562 - Ez normális. - Szerinted ez normális? 1286 01:04:08,729 --> 01:04:10,606 - Teljesen. - Kinyalni valaki seggét? 1287 01:04:10,772 --> 01:04:12,232 - Szerinted ez normális? - Ja. 1288 01:04:12,399 --> 01:04:13,734 Ez nem normális. 1289 01:04:13,901 --> 01:04:15,944 Tudod, mi van? Túl régóta vagy házas. 1290 01:04:16,111 --> 01:04:17,654 Ma már mindenki nyalja mindenki seggét. 1291 01:04:19,114 --> 01:04:21,283 Ez nem létezik. 1292 01:04:21,450 --> 01:04:23,285 - Dehogynem! - Nem, ez lehetetlen! 1293 01:04:23,452 --> 01:04:25,120 - Nem mindenki. - Dehogynem. 1294 01:04:25,287 --> 01:04:26,622 És mi van a higiéniával? 1295 01:04:26,788 --> 01:04:27,831 Egyszerű. 1296 01:04:27,998 --> 01:04:32,085 Ha a fürdőszobában látsz popsitörlőt, szabad az út. 1297 01:04:32,419 --> 01:04:34,129 Jó, és ha nem látsz törlőkendőt? 1298 01:04:34,963 --> 01:04:36,256 Nekem mindegy. 1299 01:04:36,423 --> 01:04:38,926 Le se szarom, nem? Ha már úgyis kinyalom, igaz? 1300 01:04:39,635 --> 01:04:40,802 Ez a mi emberünk? 1301 01:04:41,929 --> 01:04:44,348 Figyu, mondanom kell valamit! Nem tudok lőni. Se célozni. 1302 01:04:44,515 --> 01:04:46,141 - Komolyan mondod? - Halál komolyan. 1303 01:04:46,308 --> 01:04:47,809 Jó, akkor ne lőj! Majd én lődözök, jó? 1304 01:04:47,976 --> 01:04:50,479 Jó, én meg feléd terelem őket. 1305 01:04:52,648 --> 01:04:54,942 Jó, gyerünk! 1306 01:04:55,108 --> 01:04:56,818 A sarkon fogok várni. 1307 01:04:58,153 --> 01:04:59,821 Csak szólj, ha elindul a motoros! 1308 01:05:00,489 --> 01:05:01,657 Rendben! 1309 01:05:10,958 --> 01:05:13,001 Már most érzem, hogy büdös lesz. 1310 01:05:24,555 --> 01:05:26,014 Baszki! 1311 01:05:32,396 --> 01:05:33,522 Istenem! 1312 01:05:40,863 --> 01:05:42,072 Hasra! 1313 01:05:42,531 --> 01:05:43,532 Jon, kapd el őket! 1314 01:05:44,533 --> 01:05:46,034 A francba! 1315 01:05:48,871 --> 01:05:49,872 Menj! 1316 01:05:50,497 --> 01:05:52,040 Itt van Castillo! Gyere gyorsan! 1317 01:05:56,712 --> 01:05:57,713 A francba! 1318 01:05:57,880 --> 01:05:59,214 Ne! 1319 01:06:03,343 --> 01:06:04,887 Tényleg bocsi! 1320 01:06:05,721 --> 01:06:07,598 Mintha egy hulla belsejében lettem volna. 1321 01:06:13,061 --> 01:06:16,857 Itt 7-MARY-3 és 4. Délre tartunk a Lincoln sugárúton. 1322 01:06:17,024 --> 01:06:19,902 Üldözünk egy piros Ducati Hypermotardot. 1323 01:06:21,904 --> 01:06:23,739 BRIAN GRIEVES A CHP ÜLDÖZI A KÖLYKÖT 1324 01:06:43,342 --> 01:06:44,593 Kapd be! 1325 01:06:50,807 --> 01:06:52,059 Félre az útból! 1326 01:06:52,226 --> 01:06:53,852 Rendőrség! El az útból! 1327 01:07:17,334 --> 01:07:18,752 Ponch, merre vagy? 1328 01:07:18,919 --> 01:07:21,129 Valahol a parkolóházban. 1329 01:07:21,338 --> 01:07:22,422 Baszki, a francba! 1330 01:07:22,589 --> 01:07:23,715 Majd jelentkezek! 1331 01:07:24,258 --> 01:07:25,467 Basszus! 1332 01:07:38,355 --> 01:07:39,481 Állj! 1333 01:07:45,529 --> 01:07:46,530 A fenébe! 1334 01:07:58,083 --> 01:07:59,710 Hé, miért ő üldöz? 1335 01:07:59,877 --> 01:08:01,879 Mert így alakult. 1336 01:08:07,009 --> 01:08:08,260 Hé, hol vannak? 1337 01:08:08,427 --> 01:08:09,511 Nyugatra! 1338 01:08:09,720 --> 01:08:10,721 A tenger felé! 1339 01:08:26,694 --> 01:08:29,198 Tilos motorozni a strandon! 1340 01:08:35,828 --> 01:08:37,788 Mi lehet a homokfal mögött? 1341 01:08:39,082 --> 01:08:41,335 Ott van vége a strandnak, aztán jön Ballona Creek. 1342 01:08:41,501 --> 01:08:43,086 Hogyhogy vége? 1343 01:08:43,252 --> 01:08:44,671 Beszarás! 1344 01:08:45,506 --> 01:08:46,632 Beszarás! 1345 01:08:52,221 --> 01:08:54,223 Ponch, mindjárt a folyónál vagyunk. 1346 01:08:54,389 --> 01:08:55,390 Vettem. 1347 01:09:04,149 --> 01:09:05,900 - Merre vagy, tesó? - Keletre. 1348 01:09:06,068 --> 01:09:08,278 Kelet felé, a 4. utcai hídnál! 1349 01:09:08,444 --> 01:09:09,904 Adjunk neki egy kicsit! Az elejére is! 1350 01:09:10,906 --> 01:09:13,158 Hé, a híd le van zárva! 1351 01:09:13,324 --> 01:09:15,077 Kéne valami barikád mindkét oldalra, 1352 01:09:15,243 --> 01:09:16,411 hogy ne lépjenek meg. 1353 01:09:16,578 --> 01:09:18,080 Jó, menj be a hatodikon! Itt jobbra. 1354 01:09:18,247 --> 01:09:19,748 Félre az útból! 1355 01:09:25,671 --> 01:09:26,672 Mi volt ez? 1356 01:09:26,839 --> 01:09:28,297 Csak egy fotós! Minden rendben! 1357 01:09:28,465 --> 01:09:29,757 Nyomd! 1358 01:09:32,261 --> 01:09:33,303 Hülye állatok! 1359 01:09:37,474 --> 01:09:38,516 HN, ez így nem nyerő! 1360 01:09:38,684 --> 01:09:39,976 Maradj a tervnél! 1361 01:09:42,020 --> 01:09:43,272 Csinálok helyet! 1362 01:09:43,438 --> 01:09:44,648 Vettem. 1363 01:09:51,779 --> 01:09:53,657 - Mi a helyzet? - Bevetési gyakorlat. 1364 01:09:53,824 --> 01:09:55,784 Mint zsaru a zsarunak, mi ez itt? 1365 01:09:55,951 --> 01:09:58,036 Istenem! Zsaru vagy. Nézzenek oda! 1366 01:09:58,203 --> 01:09:59,288 Tök ari. 1367 01:10:16,972 --> 01:10:19,308 A francba! 1368 01:10:19,474 --> 01:10:20,976 Basszus, ennek kurvára vége! 1369 01:10:35,657 --> 01:10:36,658 Jon! 1370 01:10:39,244 --> 01:10:40,412 Jon! 1371 01:10:41,496 --> 01:10:42,497 Jon! 1372 01:10:50,339 --> 01:10:51,340 A francba! 1373 01:11:11,360 --> 01:11:13,028 Istenem! Jon! 1374 01:11:14,738 --> 01:11:17,783 Hé, Jon! Baszki! 1375 01:11:20,536 --> 01:11:22,579 Gyerünk, haver! 1376 01:11:22,746 --> 01:11:25,499 SAS-6-os 7-MARY-3-nak, merre ment a fekete jármű? 1377 01:11:25,916 --> 01:11:27,292 Ne, hagyjátok őket! 1378 01:11:27,459 --> 01:11:29,670 Szálljatok le! 1379 01:11:29,836 --> 01:11:31,296 Jont kórházba kell vinni! 1380 01:11:31,463 --> 01:11:32,965 Mi legyen? 1381 01:11:33,882 --> 01:11:35,175 Rakjuk le! 1382 01:11:42,099 --> 01:11:43,725 Gyerünk, maradj velünk, haver! 1383 01:11:43,892 --> 01:11:45,143 Maradj velünk, Jon! 1384 01:11:46,478 --> 01:11:47,479 Gyerünk! 1385 01:12:06,999 --> 01:12:09,042 Dr. Louis, 3426-os mellék. 1386 01:12:10,836 --> 01:12:14,173 Jesszus, tele van az egész emelet! 1387 01:12:17,759 --> 01:12:19,678 - Szia! - Szia! 1388 01:12:19,928 --> 01:12:21,805 - Jont keresed? - Igen. 1389 01:12:21,972 --> 01:12:23,098 Ott van. 1390 01:12:23,265 --> 01:12:24,683 Köszi! Hogy vagy? 1391 01:12:24,850 --> 01:12:27,060 Kaptam egy kicsit, 1392 01:12:27,227 --> 01:12:28,312 de megvagyok. 1393 01:12:28,478 --> 01:12:29,688 Most mentettek fel. 1394 01:12:29,855 --> 01:12:31,023 Jó. 1395 01:12:31,190 --> 01:12:33,775 Eléggé megijedtem, amikor láttalak pörögni a kocsival. 1396 01:12:33,942 --> 01:12:35,027 De örülök, hogy jól vagy. 1397 01:12:35,194 --> 01:12:36,778 Én is. 1398 01:12:39,323 --> 01:12:40,324 Jon ott van... 1399 01:12:40,490 --> 01:12:42,784 Igen, jó. Jól van, köszi! 1400 01:12:42,951 --> 01:12:43,952 Üzizel, ha hazaérsz? 1401 01:12:44,119 --> 01:12:45,204 Persze. 1402 01:12:45,996 --> 01:12:47,289 Még talizunk. 1403 01:12:57,216 --> 01:12:58,342 Írjál! 1404 01:13:06,808 --> 01:13:09,311 Dr. Tanakát kérjük a hármas műtőbe! 1405 01:13:12,523 --> 01:13:15,275 Szia, Karent hívtad. Hagyj üzenetet! 1406 01:13:16,318 --> 01:13:19,112 Szia, Karen, Ponch vagyok, Jon társa. 1407 01:13:19,279 --> 01:13:21,698 Kórházba került, a Memorialba. 1408 01:13:21,865 --> 01:13:23,992 Be kéne jönnöd, amint csak tudsz. 1409 01:13:26,578 --> 01:13:28,080 Nincs jól. 1410 01:13:49,893 --> 01:13:52,104 Hogy érzed magad? 1411 01:13:56,441 --> 01:13:58,026 JÓL. ÉS TE? 1412 01:13:58,360 --> 01:13:59,862 Biztos? 1413 01:14:00,320 --> 01:14:03,031 Hogy van a tested? 1414 01:14:04,783 --> 01:14:07,035 A TESTEM? HÁÁÁT. LÁSSUK CSAK... JÓL. 1415 01:14:07,369 --> 01:14:08,745 Ne kamuzz! 1416 01:14:11,206 --> 01:14:13,041 NEM KAMUZOK. NAGYON JÓL VAN. MEGMUTASSAM? 1417 01:14:14,459 --> 01:14:15,878 Persze. 1418 01:14:16,253 --> 01:14:18,463 Fényképes bizonyíték lesz? 1419 01:14:20,424 --> 01:14:22,217 EGÉSZ ALAKOSAT SZERETNÉL? 1420 01:14:22,384 --> 01:14:24,428 Naná, basszus! 1421 01:14:30,601 --> 01:14:32,060 A francba! 1422 01:14:37,065 --> 01:14:38,609 Szép lábujjak. 1423 01:14:39,109 --> 01:14:40,903 Várj, lassíts! Lassabban! 1424 01:14:44,156 --> 01:14:45,657 Basszus! 1425 01:14:46,575 --> 01:14:48,911 Csak egy kicsit! 1426 01:14:51,747 --> 01:14:53,415 Nem látszott ekkorának. 1427 01:14:54,750 --> 01:14:56,251 Hű, ez nagyon komoly! 1428 01:14:56,919 --> 01:14:59,296 Estére megduzzadt. Várj! 1429 01:15:00,464 --> 01:15:01,465 Nem. 1430 01:15:02,341 --> 01:15:06,345 Mindig ekkorák voltak, Pantera járőr! 1431 01:15:07,596 --> 01:15:09,348 Mik ezek az izgató hangok? 1432 01:15:10,682 --> 01:15:11,683 Nem. 1433 01:15:11,850 --> 01:15:13,936 Valaki korán elélvezett! 1434 01:15:14,102 --> 01:15:15,103 Basszus! 1435 01:15:16,438 --> 01:15:17,481 Basszus! 1436 01:15:32,371 --> 01:15:34,039 - Bírod még? - Persze. 1437 01:15:34,206 --> 01:15:35,332 Az utolsó. 1438 01:15:35,499 --> 01:15:37,000 És innen hogyan tovább? 1439 01:15:37,167 --> 01:15:38,794 Amint Brian kijön a kórházból, 1440 01:15:38,961 --> 01:15:41,964 rögtön mentek Cooperrel és Hansennel a tóhoz. 1441 01:15:42,130 --> 01:15:44,633 Megvárjátok a borneói gépet. Fogod a képet, és elhúztok. 1442 01:15:45,342 --> 01:15:46,343 És addig? 1443 01:15:46,969 --> 01:15:49,137 Teszed a dolgod. Csak rólam tudnak. 1444 01:15:51,306 --> 01:15:52,474 Ray, őszinte részvétem... 1445 01:15:55,477 --> 01:15:56,645 Akarsz beszélni róla? 1446 01:15:57,813 --> 01:15:59,565 Nem, hagyjuk! 1447 01:16:01,400 --> 01:16:04,486 Talán majd miután elintéztem a kis barátodat. 1448 01:16:08,740 --> 01:16:12,327 Erre behoz egy kecskét meg egy szamarat... 1449 01:16:14,580 --> 01:16:16,498 Ki foglak nyírni! 1450 01:16:16,665 --> 01:16:20,043 Amint felépülök, egyszerűen el foglak pusztítani! 1451 01:16:20,210 --> 01:16:22,754 Húzz el a szobámból! Hívd fel Petersont! Téged keres. 1452 01:16:22,921 --> 01:16:24,006 Tönkrement a mobilom. 1453 01:16:24,173 --> 01:16:27,843 Elcseszted az egészet, és még mobilod sincs. 1454 01:16:28,010 --> 01:16:30,179 Nem csesztem el. Megvan a csávó feje. Ez győzelem. 1455 01:16:30,345 --> 01:16:32,681 Három rendőr és két ügynök kórházban van 1456 01:16:32,848 --> 01:16:35,851 egy fej miatt, amit azonosítani sem lehet. Szerinted ez elég? 1457 01:16:36,018 --> 01:16:39,688 Figyu, sajnálom, hogy lelőttelek megint. Bocsi! 1458 01:16:39,855 --> 01:16:41,607 Gyere ide, az ágyra! 1459 01:16:41,773 --> 01:16:43,525 Voltál már ollóban, te faszkalap? 1460 01:16:45,527 --> 01:16:46,528 Itt is van. 1461 01:16:46,695 --> 01:16:47,946 - Szia! - Szia! 1462 01:16:48,113 --> 01:16:50,365 Hol van a légzőcsöved? 1463 01:16:50,532 --> 01:16:52,451 Nagyon szexi voltál tőle. 1464 01:16:52,618 --> 01:16:54,620 Van katéterem is, 1465 01:16:54,786 --> 01:16:57,206 csak nem akartam befűzni a nővéreket. 1466 01:16:57,372 --> 01:16:59,041 Ja. Vegyél vissza egy kicsit! 1467 01:16:59,208 --> 01:17:00,292 Te vagy a biztonsági őröm? 1468 01:17:00,459 --> 01:17:02,377 Csak benéztem hozzád, seggfej, 1469 01:17:02,544 --> 01:17:05,714 hogy megköszönhesd, hogy megmentettelek. 1470 01:17:05,881 --> 01:17:06,882 Te mentettél meg? 1471 01:17:07,049 --> 01:17:10,427 Szájon át lélegeztettelek, és visszafújtam beléd az életet. 1472 01:17:10,594 --> 01:17:12,596 Szóval amikor félholtan hevertem, 1473 01:17:12,763 --> 01:17:14,765 odaslisszoltál, és lesmároltál? 1474 01:17:14,932 --> 01:17:16,934 És ezt lélegeztetésnek hívod? 1475 01:17:17,100 --> 01:17:19,061 Nem egészen! 1476 01:17:19,228 --> 01:17:21,897 Elég fura, mert az apámra emlékeztetsz. 1477 01:17:22,064 --> 01:17:23,565 Várjunk csak, apád zsaru volt? 1478 01:17:23,732 --> 01:17:24,900 Jesszusom, dehogy! 1479 01:17:25,067 --> 01:17:27,569 Csak lúzer volt, mint te. 1480 01:17:28,570 --> 01:17:29,821 Köszi szépen! 1481 01:17:29,988 --> 01:17:33,242 Arra gondoltam, ha kiengednek, 1482 01:17:33,408 --> 01:17:34,952 esetleg 1483 01:17:36,328 --> 01:17:38,956 hazavihetnélek-e magammal? 1484 01:17:39,581 --> 01:17:41,250 Én szabad vagyok. 1485 01:17:43,669 --> 01:17:47,089 Már üzentem a feleségemnek, és valószínűleg értem fog jönni. 1486 01:17:47,256 --> 01:17:49,591 Annak a feleségednek, aki egyszer sem jött be? 1487 01:17:49,758 --> 01:17:52,177 Te nem ismered őt. 1488 01:17:52,845 --> 01:17:56,515 Nem kéne savaznod, ha kérhetem! 1489 01:17:56,682 --> 01:17:57,683 Jó. 1490 01:17:58,851 --> 01:17:59,935 Majd még talizunk! 1491 01:18:05,274 --> 01:18:06,608 Baszki! 1492 01:18:18,620 --> 01:18:20,205 Engem is le akarsz lőni? 1493 01:18:20,372 --> 01:18:22,791 - Nem tudtam, ki az! - Miért nem veszi fel a telefont? 1494 01:18:22,958 --> 01:18:25,544 Ide kell repülnöm azért, hogy beszéljünk? 1495 01:18:25,752 --> 01:18:27,754 Elromlott a mobilom. Most akartam megnézetni... 1496 01:18:27,921 --> 01:18:29,882 Megmondtam, hogy ne menjen a drogtanyára! 1497 01:18:30,048 --> 01:18:31,675 És ne lője le folyton Allent! 1498 01:18:31,842 --> 01:18:33,760 Nem szándékosan csináltam! Baleset volt. 1499 01:18:33,927 --> 01:18:34,928 Ray Kurtzre céloztam. 1500 01:18:35,095 --> 01:18:36,805 Hát, azt elcseszte, és Kurtz felszívódott. 1501 01:18:37,806 --> 01:18:39,641 Az egészet elkúrta, 1502 01:18:39,808 --> 01:18:41,977 aztán amikor felhívtam maga miatt a századosnőt, 1503 01:18:42,144 --> 01:18:43,687 azt mondta, nem is látta magát azóta, 1504 01:18:43,854 --> 01:18:46,732 hogy hajnali egykor ajánlatot tett neki. 1505 01:18:46,899 --> 01:18:48,650 Az én hibám volt. Az enyém. 1506 01:18:48,817 --> 01:18:50,485 - Véletlen volt. - Maga rohadt perverz! 1507 01:18:51,528 --> 01:18:54,031 Beteg állat! 1508 01:18:54,198 --> 01:18:55,741 Üzizni próbáltam ezzel a Lindsey-vel... 1509 01:18:55,908 --> 01:18:56,992 Ki van rúgva! 1510 01:18:57,159 --> 01:18:58,744 Holnap tizenegykor repül vissza Miamiba, 1511 01:18:58,911 --> 01:19:01,747 és tudja, mit? Megtartom a fegyverét. 1512 01:19:01,914 --> 01:19:04,041 Nem lehetne figyelmeztetés? Muszáj mindjárt kirúgni? 1513 01:19:04,208 --> 01:19:05,709 Ha a munkájára koncentrálna, 1514 01:19:05,876 --> 01:19:08,503 és nem a helyi riszakirálynőket kukkolná, 1515 01:19:08,670 --> 01:19:10,005 más lenne a helyzet. 1516 01:19:15,594 --> 01:19:17,513 Ez a legjobb alkalmazás a csajozáshoz. 1517 01:19:17,679 --> 01:19:19,389 Előbb-utóbb összejön valaki. 1518 01:19:19,556 --> 01:19:20,766 - Komolyan? - Ja. 1519 01:19:20,933 --> 01:19:24,186 És ha közelebbi kapcsolatba kerülsz ezekkel a csajokkal, 1520 01:19:24,353 --> 01:19:26,605 elvárják, hogy kinyald őket? 1521 01:19:26,772 --> 01:19:29,858 Mármint a seggüket? 1522 01:19:30,025 --> 01:19:31,902 Persze. Ez normális, főnök. 1523 01:19:32,069 --> 01:19:33,362 - Ez normális? - Igen, öcsém! 1524 01:19:33,529 --> 01:19:35,364 Micsoda világ ez! 1525 01:19:36,532 --> 01:19:38,534 - Élmény volt veled! - Nekem is. 1526 01:19:38,700 --> 01:19:39,868 Viszlát! Vigyázz magadra! 1527 01:19:40,035 --> 01:19:42,246 Jó, kellemes appozást! 1528 01:19:47,376 --> 01:19:49,628 Szia, Karent hívtad. Hagyj üzenetet! 1529 01:19:54,883 --> 01:19:56,718 - Szia! - Ponch! 1530 01:19:56,885 --> 01:19:59,054 Haver, rád mindig számíthatok! 1531 01:19:59,221 --> 01:20:00,806 Bocs emiatt! 1532 01:20:00,973 --> 01:20:02,933 Megcsináltattam a telóm. Megkaptam az üzijeidet. 1533 01:20:03,100 --> 01:20:04,393 Úgy örülök neked! 1534 01:20:04,560 --> 01:20:06,103 - Jó látni, haver! - Kösz, hogy eljöttél! 1535 01:20:06,270 --> 01:20:08,397 Nagyon sajnálom, pajtás! 1536 01:20:08,564 --> 01:20:11,108 Jöttem volna már korábban is, de új mobilt kellett vennem. 1537 01:20:11,275 --> 01:20:13,235 Nincs semmi bajom. Tök jól vagyok. 1538 01:20:13,402 --> 01:20:15,904 Hogy lennél már jól? Elcsapott egy kamion. 1539 01:20:16,071 --> 01:20:17,072 Igen, 1540 01:20:17,239 --> 01:20:19,783 de a titánkarom azért felfogta az ütközést. 1541 01:20:19,950 --> 01:20:21,618 Csak egy ötös volt. 1542 01:20:21,785 --> 01:20:22,911 Mennyiből ötös? 1543 01:20:23,078 --> 01:20:24,329 Tízből. 1544 01:20:24,496 --> 01:20:27,916 - Akkor mi a tízes? - Hereszakadás, olyanom is volt. 1545 01:20:28,083 --> 01:20:30,961 Amikor a golyóid a bokádig lógnak. Az horror. 1546 01:20:33,964 --> 01:20:35,132 - Mi van? - Tudom. 1547 01:20:35,299 --> 01:20:37,593 - Teleszexeltél Lindel századossal? - Igen. 1548 01:20:37,759 --> 01:20:40,387 Ponchy, az egy vénasszony! Ez már tényleg beteges! 1549 01:20:40,554 --> 01:20:41,555 Öreg. Benne van a korban. 1550 01:20:41,722 --> 01:20:42,764 Milyen a teste? Hogy nézett ki? 1551 01:20:42,931 --> 01:20:45,017 Jó feszes volt. 1552 01:20:45,184 --> 01:20:47,102 - Feszes? - És bevállalós, tudod? 1553 01:20:47,269 --> 01:20:48,353 Szexi. Nagyon szexi. 1554 01:20:48,520 --> 01:20:49,938 Mi a fasz ez? 1555 01:20:50,522 --> 01:20:52,274 Azt egyenesen a nappaliba! 1556 01:20:52,691 --> 01:20:53,984 Köszönöm szépen. 1557 01:20:54,151 --> 01:20:56,111 - Bocsánat, hé! - Jó napot! 1558 01:20:56,278 --> 01:20:57,279 Mit csinálnak? 1559 01:20:57,446 --> 01:21:00,032 Beköltözünk. Maga a szomszéd? A nevem Amy. 1560 01:21:00,199 --> 01:21:02,159 De az én házamba költöznek. 1561 01:21:02,326 --> 01:21:04,786 Így hát nem lehetek a szomszédja. Ez az én házam. 1562 01:21:04,953 --> 01:21:06,788 Nem, ez Karen és Rick háza volt, 1563 01:21:06,955 --> 01:21:08,832 most meg az enyém, mert megvettem. 1564 01:21:15,797 --> 01:21:17,466 Mi van, nem elég csípős? 1565 01:21:18,800 --> 01:21:21,470 Jó, csak nem igazán vagyok éhes. 1566 01:21:23,472 --> 01:21:25,641 Tudom, hogy szereted Karent, 1567 01:21:26,016 --> 01:21:28,143 de mondhatok valamit róla? 1568 01:21:28,894 --> 01:21:29,978 Persze. 1569 01:21:30,145 --> 01:21:31,813 Egy szemét dög, haver! 1570 01:21:32,648 --> 01:21:33,649 Jól van. 1571 01:21:33,815 --> 01:21:34,858 Egy picsa! 1572 01:21:35,526 --> 01:21:36,985 És kábé ennyi. 1573 01:21:37,152 --> 01:21:40,989 Rájöttem, hogy miért ragaszkodsz hozzá ennyire. 1574 01:21:41,323 --> 01:21:42,324 Igen? 1575 01:21:42,491 --> 01:21:47,371 Mert ő az egyetlen, aki a jobb időkre emlékeztet. Igaz? 1576 01:21:48,038 --> 01:21:51,416 Nincs már lóvé. Nincsenek rajongók. Most már ház sincs. 1577 01:21:51,583 --> 01:21:55,170 Ő az utolsó bizonyítéka annak, hogy ez egyáltalán megtörtént, 1578 01:21:55,671 --> 01:21:58,382 és szerintem attól félsz, hogy ha őt elveszíted, 1579 01:21:58,549 --> 01:22:00,425 akkor hivatalosan is elveszítesz mindent. 1580 01:22:07,599 --> 01:22:10,018 Egy olyan fickótól, aki irtózik a lelkizéstől, 1581 01:22:10,185 --> 01:22:13,272 ez elég komoly meglátás volt. 1582 01:22:14,565 --> 01:22:16,567 - Igen. - A francba veled, Ponchy! 1583 01:22:17,025 --> 01:22:19,027 Csak fáradt vagyok. 1584 01:22:19,903 --> 01:22:22,614 Bárcsak öt éve mondtad volna ezt. 1585 01:22:24,700 --> 01:22:26,076 Ez ám a fejetlenség! 1586 01:22:26,243 --> 01:22:27,369 Tudod, mi a szívás? 1587 01:22:27,536 --> 01:22:29,288 Ez az egy nyom van, és nem vezet sehová. 1588 01:22:29,454 --> 01:22:31,748 Nincs fogászati karton. Nincs ujjlenyomat. 1589 01:22:31,915 --> 01:22:34,209 Istenem! Ez Reed Junior! 1590 01:22:34,376 --> 01:22:35,544 - Ki? - Reed Junior! 1591 01:22:35,711 --> 01:22:36,920 Régebben versenyeztem vele. 1592 01:22:37,087 --> 01:22:39,089 - Reed Junior? - Grieves unokatesója! 1593 01:22:39,256 --> 01:22:40,299 Grieves? 1594 01:22:40,465 --> 01:22:42,885 A tag, akivel összefarkaltunk az öltözőben. 1595 01:22:43,051 --> 01:22:44,928 Emlékszel? Akkor dumált a gyerekről. 1596 01:22:45,095 --> 01:22:46,221 Mi a rendes neve? 1597 01:22:46,388 --> 01:22:47,598 Nem tudom. Reed Juniorként futott. 1598 01:22:47,764 --> 01:22:48,891 Írd be, hogy "Reed Junior"! 1599 01:22:49,892 --> 01:22:51,727 REED JR. MOTOKROSSZ TELJES NÉV: RAYMOND REED KURTZ, JR. 1600 01:22:51,894 --> 01:22:53,562 Ray Kurtz, haver! Ez Ray fia! 1601 01:22:53,729 --> 01:22:56,064 - Istenem! - Ez Ray fia! 1602 01:22:57,316 --> 01:22:58,650 Menjünk! Gyerünk! 1603 01:22:58,817 --> 01:23:00,110 Megyünk! Jó. 1604 01:23:00,277 --> 01:23:01,320 Beszarás! 1605 01:23:38,649 --> 01:23:39,650 Lassíts! 1606 01:23:40,859 --> 01:23:41,944 Lindel százados! 1607 01:23:45,447 --> 01:23:46,782 Istenem! 1608 01:23:46,949 --> 01:23:48,534 Mi tartott eddig? 1609 01:23:49,618 --> 01:23:50,619 Ne! 1610 01:23:50,786 --> 01:23:53,163 Nem, nem erről van szó. 1611 01:23:54,289 --> 01:23:56,542 Azt akartam mondani, hogy a fej a bukóban Ray fiáé, 1612 01:23:56,708 --> 01:23:58,877 Brian Grieves meg az unokatesója, aki kórházban van. 1613 01:23:59,044 --> 01:24:01,296 És sürgősen le kéne tartóztatni. 1614 01:24:01,463 --> 01:24:02,631 Meg kéne egy fegyver is, 1615 01:24:02,798 --> 01:24:05,259 és szeretnék végleg a pályarendőrség kötelékébe tartozni. 1616 01:24:05,425 --> 01:24:06,802 De maga szövetségi ügynök, nem? 1617 01:24:06,969 --> 01:24:10,222 Tudom, de kirúgtak. Nagyrészt a maga túlzott őszintesége miatt. 1618 01:24:11,473 --> 01:24:13,475 Sajnálom. Kicsit magányos voltam. 1619 01:24:13,642 --> 01:24:15,352 Nem érdekes. Felesketne? 1620 01:24:15,519 --> 01:24:17,312 Felesketlek, ha kanosan nyögsz nekem. 1621 01:24:17,479 --> 01:24:19,481 Ne, csak eskessen fel, kérem! 1622 01:24:19,648 --> 01:24:21,984 - Kérem! - Tudja a szöveget? 1623 01:24:27,698 --> 01:24:29,700 Ha beérünk a kórházba, ki is hallgatjuk, jó? 1624 01:24:29,867 --> 01:24:30,993 Jó. Okés. 1625 01:24:33,579 --> 01:24:36,164 "Gyertek ide, de csak te és a társad!" 1626 01:24:36,331 --> 01:24:37,332 Mi az? 1627 01:24:37,499 --> 01:24:38,750 Ezt nézd! 1628 01:24:40,002 --> 01:24:41,587 Karent is dugod virtuálisan? 1629 01:24:41,753 --> 01:24:43,505 Dehogy, te hülye! Egy póznához bilincselték. 1630 01:24:43,672 --> 01:24:44,840 Túszul ejtették. 1631 01:24:45,007 --> 01:24:46,425 Istenem! 1632 01:24:46,592 --> 01:24:48,802 Jó. Ott a jel. Vagyis azon a címen lesz. 1633 01:24:48,969 --> 01:24:50,304 Ez az Ördögkatlannal szemben van. 1634 01:24:50,470 --> 01:24:51,471 Pattanjunk motorra! 1635 01:24:51,638 --> 01:24:53,265 Várj! Azért gondoljuk meg! 1636 01:24:53,432 --> 01:24:56,185 Miért kockáztassuk az életünket a riherongy feleségedért? 1637 01:24:56,351 --> 01:24:57,352 Ellopta a házadat. 1638 01:24:57,519 --> 01:24:58,896 Te lerúgtad a szar térdemet, 1639 01:24:59,062 --> 01:25:01,231 lekurváztad a feleségemet, én mégis megmentettelek. 1640 01:25:01,398 --> 01:25:02,441 Életet mentünk, ha tudunk. 1641 01:25:02,608 --> 01:25:03,859 Ez a normális, 1642 01:25:04,026 --> 01:25:06,862 rendőrként meg kötelesség is, te meg épp most esküdtél fel. 1643 01:25:07,029 --> 01:25:08,030 Nem is motorozhatsz. 1644 01:25:08,197 --> 01:25:10,199 Figyu, durvább sérülésekkel is ugrattam már. 1645 01:25:10,365 --> 01:25:11,700 Erősítés is kell. 1646 01:25:12,117 --> 01:25:14,077 Minket okol a fia haláláért! 1647 01:25:14,244 --> 01:25:16,038 Nem tudjuk, a testülettől ki lehet még vele. 1648 01:25:16,205 --> 01:25:18,582 - Én bízom benned, te meg bennem. - Jogos. 1649 01:25:18,749 --> 01:25:21,793 Mi vagyunk Jay-Z és Beyoncé. Nyomjuk vagy bukjuk, haver! 1650 01:25:28,217 --> 01:25:29,468 A francba! 1651 01:25:29,927 --> 01:25:31,220 Hol van Grieves rendőr? 1652 01:25:31,386 --> 01:25:32,471 Egy órája hazaengedték. 1653 01:25:33,138 --> 01:25:34,806 Jött érte valaki? 1654 01:25:35,224 --> 01:25:37,893 Egy rendőrnő. Állati csinos. 1655 01:25:41,480 --> 01:25:44,316 Csütörtökön megy a gép, délután háromkor, 1656 01:25:44,483 --> 01:25:46,902 a Global Air, Van Nuysból. 1657 01:25:47,736 --> 01:25:50,948 A kis házban egyheti ellátmány lesz. 1658 01:25:52,449 --> 01:25:53,784 Mikorra várjunk? 1659 01:25:54,243 --> 01:25:55,327 Semmikorra. 1660 01:26:02,417 --> 01:26:04,086 Beszéltem az ápolóval, 1661 01:26:04,253 --> 01:26:08,465 és azt mondta, hogy egy nagyon csinos rendőrnő jött érte. 1662 01:26:11,802 --> 01:26:13,595 Úgyhogy biztos Lindsey az. 1663 01:26:14,680 --> 01:26:16,348 Igen. 1664 01:26:16,598 --> 01:26:19,768 Nem elérhető rádión, de a GPS szerint a kocsija 1665 01:26:19,935 --> 01:26:22,145 Palmdale-től húsz kilométerre keletre van. Induljunk! 1666 01:26:34,324 --> 01:26:35,951 Neked aztán semmi se szent, haver, 1667 01:26:36,118 --> 01:26:37,703 egy halott ember motorjával mész. 1668 01:26:37,870 --> 01:26:40,831 A tag elrabolta a nőmet, én meg a fia mociját. 1669 01:26:41,415 --> 01:26:42,416 Baszódjon meg! 1670 01:26:59,641 --> 01:27:02,311 Hogy a faszba tud ez utánunk jönni? 1671 01:27:02,477 --> 01:27:04,313 Biztos fel van turbózva! 1672 01:27:05,814 --> 01:27:06,982 A picsába! 1673 01:27:18,911 --> 01:27:19,995 Hé, mit csinálsz? 1674 01:27:20,162 --> 01:27:22,164 Nem tehetem. Nem hagyhatom magára a nagybátyámat! 1675 01:27:22,331 --> 01:27:24,499 Ő mondta, hogy menjünk a házhoz. Világosan beszélt. 1676 01:27:24,666 --> 01:27:27,419 Te menj csak oda, de engem előbb rakj ki valahol! 1677 01:27:32,174 --> 01:27:34,843 Ott az Ördögkatlan. Ott lesz jobbra. 1678 01:27:35,010 --> 01:27:36,011 Itt! 1679 01:27:50,692 --> 01:27:51,944 Mit csinálsz? 1680 01:27:52,110 --> 01:27:54,279 Keresem a rést a pajzson. 1681 01:28:01,578 --> 01:28:02,579 Megvan! 1682 01:28:05,958 --> 01:28:07,251 Ne szívass! Nem tudok ugratni! 1683 01:28:07,417 --> 01:28:08,627 Dehogynem. 1684 01:28:09,253 --> 01:28:11,213 Azt se tudod, mi van a túloldalon! 1685 01:28:11,380 --> 01:28:13,382 Annál csak jobb lehet, mint ami itt van. 1686 01:28:26,061 --> 01:28:27,813 Gyere, Ponch! Sikerülni fog! 1687 01:28:27,980 --> 01:28:29,982 Csak indulj, haver! Húzd neki! 1688 01:28:30,148 --> 01:28:33,902 Csak tökig gázon! Meglesz az, csak gyere! 1689 01:28:34,069 --> 01:28:35,404 Gyere csak, oké? 1690 01:28:35,571 --> 01:28:37,573 Menni fog! Sikerülni fog! 1691 01:28:37,739 --> 01:28:38,949 Hát nem sikerült! 1692 01:28:41,410 --> 01:28:44,079 Haver! Jól vagy? 1693 01:28:44,246 --> 01:28:46,290 - A francba! Baszki! - Jól vagy? 1694 01:28:46,456 --> 01:28:48,917 Erre! Gyerünk, ott van! 1695 01:28:50,085 --> 01:28:51,920 Jó, itt vagyunk. Oké! 1696 01:28:52,087 --> 01:28:54,423 Jon! Hála istennek! 1697 01:28:54,965 --> 01:28:57,593 Tudtam, hogy eljössz! Hála istennek! 1698 01:29:02,848 --> 01:29:04,099 Kell a fegyvered! 1699 01:29:04,266 --> 01:29:05,767 Úgy örülök, hogy látlak! 1700 01:29:05,934 --> 01:29:07,978 Haver, ne most pettingeljetek, jó? Menjünk! 1701 01:29:17,154 --> 01:29:18,155 Menjünk! 1702 01:29:18,322 --> 01:29:19,323 Ide be! 1703 01:29:23,452 --> 01:29:24,661 - Mi van? - Az ujjam! 1704 01:29:24,828 --> 01:29:27,039 - Istenem! - Ellőtte az ujjaimat! 1705 01:29:27,206 --> 01:29:28,999 Ez nyolc napon túli! Nézd! 1706 01:29:29,166 --> 01:29:30,500 Nyugi! Ezt vissza tudják varrni! 1707 01:29:30,667 --> 01:29:32,044 Ezt vissza tudják varrni! Nyugi! 1708 01:29:32,211 --> 01:29:33,962 Dehogy tudják, haver! 1709 01:29:34,504 --> 01:29:36,298 Várj! Talán megtalálom őket! 1710 01:29:36,465 --> 01:29:37,883 Jól van. 1711 01:29:38,300 --> 01:29:39,301 Látom őket. 1712 01:29:39,468 --> 01:29:40,677 Hozd el őket! 1713 01:29:40,844 --> 01:29:41,845 Jó, máris megyek. 1714 01:29:49,144 --> 01:29:51,146 A picsába! Baszd meg! 1715 01:29:51,313 --> 01:29:53,649 Itt van, tedd zsebre őket! Tessék! 1716 01:29:53,815 --> 01:29:55,025 Ez csak kettő! 1717 01:29:55,192 --> 01:29:56,193 Csak kettő van! 1718 01:29:56,360 --> 01:29:58,153 Elégedj meg kettővel! Kettő épp elég! 1719 01:29:58,320 --> 01:29:59,738 Nem! Nekem a kisujj is kell! 1720 01:30:03,575 --> 01:30:07,579 KÖZLEKEDÉSRENDÉSZET 1721 01:30:17,005 --> 01:30:18,924 Támadnak! Gyere! 1722 01:30:30,352 --> 01:30:31,353 Gyere! 1723 01:30:38,569 --> 01:30:39,570 Jon! 1724 01:30:39,736 --> 01:30:41,697 Állj fel, te mocskos patkány! Állj fel! 1725 01:30:47,870 --> 01:30:50,122 Szemet szemért, fogat fogért! 1726 01:30:50,289 --> 01:30:52,207 És a rohadt fejedet a fejéért! 1727 01:30:53,041 --> 01:30:54,209 Fedezz! 1728 01:31:14,062 --> 01:31:15,689 A fiam volt! 1729 01:31:44,301 --> 01:31:46,261 Bocsánat. 1730 01:31:48,430 --> 01:31:49,431 Állj fel! 1731 01:31:49,598 --> 01:31:50,599 Jól vagy? 1732 01:31:50,766 --> 01:31:51,934 Igen. Itt a fegyverem! 1733 01:31:52,100 --> 01:31:53,310 Nem. Sokkal jobban lősz nálam. 1734 01:31:53,477 --> 01:31:54,937 Hogy a picsába lőjek így? 1735 01:31:55,103 --> 01:31:57,439 A fogammal, mint Jimmy Hendrix? Vedd már el! 1736 01:31:57,606 --> 01:31:58,732 Ne szarozz már, Jon! 1737 01:31:58,899 --> 01:32:00,734 Igen, jó. Megteszem. 1738 01:32:00,901 --> 01:32:02,236 A francba! 1739 01:32:04,404 --> 01:32:05,405 Mi van? 1740 01:32:06,281 --> 01:32:07,282 Jézusom, Jon! 1741 01:32:08,784 --> 01:32:09,993 Csak találd el, Jon! 1742 01:32:10,202 --> 01:32:13,664 Kábé tíz fokkal jobbra lősz. Úgyhogy célozz tíz fokkal balra. Rajta! 1743 01:32:13,830 --> 01:32:14,831 Jó. 1744 01:32:18,377 --> 01:32:20,796 - Most tíz fokkal balra céloztál? - Igen, de... 1745 01:32:22,047 --> 01:32:23,131 Tüzelj! 1746 01:32:32,683 --> 01:32:34,476 Haver, ez tíz fok volt. 1747 01:32:34,643 --> 01:32:37,604 Dehogyis! Több mint húsz fok volt. 1748 01:32:37,980 --> 01:32:39,648 Szerinted egy darabban van? 1749 01:32:40,148 --> 01:32:41,483 Gyerünk már! 1750 01:32:43,443 --> 01:32:45,445 Maradj fekve! 1751 01:32:45,612 --> 01:32:47,990 Ide a rohadt kezedet! Maradj fekve! 1752 01:32:51,785 --> 01:32:53,370 Mi a terved? Minden kapu zárva. 1753 01:32:53,537 --> 01:32:55,289 Ahová megyünk, ott nincsenek kapuk. 1754 01:33:05,883 --> 01:33:08,302 Nem ebben a lyukban landoltál a motorral is? 1755 01:33:09,136 --> 01:33:10,179 De, azt hiszem. 1756 01:33:13,974 --> 01:33:15,893 Vigyázz! Jesszus! 1757 01:33:23,483 --> 01:33:24,693 Még él! 1758 01:33:24,860 --> 01:33:26,153 Baszd meg! 1759 01:33:26,320 --> 01:33:28,322 Gyere! Elmenekül! 1760 01:33:29,406 --> 01:33:31,200 Kezeket hátra! 1761 01:33:32,701 --> 01:33:33,702 Gyerünk! 1762 01:33:34,912 --> 01:33:35,913 Erre nem számítottál. 1763 01:33:36,079 --> 01:33:38,332 Dögös és rafkós. Nem unalmas. 1764 01:33:38,498 --> 01:33:40,709 Na, Ray! Hogy ízlik a bilincs? 1765 01:33:41,418 --> 01:33:43,337 Ismételd meg a kérdést! 1766 01:33:43,587 --> 01:33:44,588 Gyerünk! 1767 01:33:46,548 --> 01:33:48,175 Ezzel a szarházival vagy? 1768 01:33:48,342 --> 01:33:49,551 Kuss! 1769 01:33:51,220 --> 01:33:52,387 Hadd legyek őszinte! 1770 01:33:52,846 --> 01:33:54,723 Lehet, hogy kinyírtam három munkatársamat, 1771 01:33:54,890 --> 01:33:58,227 ti viszont azt hittétek, hogy kinyírhatjátok a fiamat? 1772 01:34:00,187 --> 01:34:02,689 Nem. Nem mi vágtuk le a fejét, hanem a kábel. 1773 01:34:02,856 --> 01:34:04,024 Mi csak üldöztük. 1774 01:34:04,775 --> 01:34:06,735 Nem érsz Reed nyomába. 1775 01:34:09,196 --> 01:34:11,532 Neki kéne most itt állnia mellettem. 1776 01:34:12,282 --> 01:34:13,408 Nem neked. 1777 01:34:15,035 --> 01:34:16,245 Ne! 1778 01:34:25,796 --> 01:34:28,215 Mi a... Istenem, haver! 1779 01:34:28,632 --> 01:34:31,426 Istenem! Haver, ez gellert kapott. 1780 01:34:38,892 --> 01:34:40,936 Maradj fekve, hülye szutyok! 1781 01:34:41,103 --> 01:34:44,898 Haver, ez a titán tisztára olyan, mint a Terminátor karja. 1782 01:34:45,065 --> 01:34:46,316 Ja. Mondtam. 1783 01:34:47,442 --> 01:34:48,777 Ezt érzed? 1784 01:34:49,278 --> 01:34:52,239 Igen, egy kicsit. Tízből egy kettes. 1785 01:34:52,781 --> 01:34:54,157 Szállj le rólam! 1786 01:34:54,449 --> 01:34:55,576 És ezt érzed? 1787 01:34:56,410 --> 01:34:58,745 Bocsi! 1788 01:34:58,912 --> 01:35:00,622 Jézusom, ne nyúlj a csonkjaimhoz! 1789 01:35:00,789 --> 01:35:02,666 Nem fogok. Segíts fel! 1790 01:35:02,833 --> 01:35:03,959 Gyerünk! 1791 01:35:06,962 --> 01:35:08,630 Menjünk, hívjunk egy mentőt! 1792 01:35:09,423 --> 01:35:10,841 - Mi van? - Meg kell keresni a kisujjad! 1793 01:35:11,008 --> 01:35:13,760 - Köszi! - Igen, arra lesz. 1794 01:35:16,597 --> 01:35:17,598 Állj! 1795 01:35:17,764 --> 01:35:19,766 Vissza, rámész Ponch kisujjára! 1796 01:35:24,146 --> 01:35:26,607 Olyan voltál az előbb, amilyen már nagyon régóta nem, 1797 01:35:26,773 --> 01:35:28,192 amióta nem versenyzel. 1798 01:35:28,358 --> 01:35:31,361 Ez a zsaruskodás is tetszik neked, látom. 1799 01:35:31,528 --> 01:35:35,365 Igen, tényleg, még a motorozásnál is jobban. 1800 01:35:35,991 --> 01:35:38,118 Szeretnéd, hogy veled menjek a mentővel? 1801 01:35:38,994 --> 01:35:41,288 Nem, hagyd csak! Te túl genyó vagy. 1802 01:35:41,455 --> 01:35:42,998 Inkább majd Ponch! 1803 01:35:43,498 --> 01:35:44,833 Minden jót, Karen! 1804 01:35:47,169 --> 01:35:49,046 Szia, jól vagy? 1805 01:35:49,213 --> 01:35:52,341 Igen, na és te? Rendesen lenyomtad a csajt. 1806 01:35:52,508 --> 01:35:54,468 Semmi bajom. Olyankor vadállat vagyok. 1807 01:35:54,635 --> 01:35:56,178 Figyu, nem kísérsz el? 1808 01:35:56,345 --> 01:35:57,846 Attól függ. Kapok valamit? 1809 01:35:58,013 --> 01:36:00,641 Persze, szex, fű, lóvé. Amit csak akarsz. 1810 01:36:06,230 --> 01:36:08,690 Hé, ez nagyon szörnyen néz ki. 1811 01:36:10,859 --> 01:36:12,194 Kérsz egy kis morfint? 1812 01:36:12,361 --> 01:36:14,071 Az jól jönne. 1813 01:36:16,198 --> 01:36:17,407 Figyelj csak, Ava! 1814 01:36:17,574 --> 01:36:18,700 Igen, Jon? 1815 01:36:18,867 --> 01:36:20,702 Nagyon sajnálom, 1816 01:36:20,869 --> 01:36:23,539 hogy nem veled mentem haza a kórházból. 1817 01:36:23,705 --> 01:36:25,374 Nagyon hülye döntés volt. 1818 01:36:27,543 --> 01:36:30,337 Én meg azt sajnálom, hogy úgy beszéltem a feleségedről. 1819 01:36:30,504 --> 01:36:33,006 Tényleg egy szemét picsa, de akkor sem volt szép. 1820 01:36:33,173 --> 01:36:34,883 - Rendben van. - Köszönöm. 1821 01:36:35,342 --> 01:36:37,219 Kicsit mintha sápadt lennél. 1822 01:36:37,386 --> 01:36:38,846 Lélegeztesselek? 1823 01:36:39,012 --> 01:36:40,889 - Szédülök is. Nagyon. - Tényleg? 1824 01:36:57,906 --> 01:36:59,908 Nagyon büszke vagyok a srácra. 1825 01:37:00,701 --> 01:37:02,619 Ez az, Jon! Ez az! 1826 01:37:07,082 --> 01:37:08,292 Nem kéne kukkolnunk! 1827 01:37:08,458 --> 01:37:10,794 Dehogynem. Ennyi belefér. 1828 01:37:10,961 --> 01:37:12,754 Bármikor. 1829 01:37:12,921 --> 01:37:14,423 - Hagyjuk őket! - Ja. 1830 01:37:15,591 --> 01:37:16,675 Hé, Ponch! 1831 01:37:16,842 --> 01:37:19,428 Nem beszélnétek inkább spanyolul, hogy ne értsek semmit? 1832 01:37:19,595 --> 01:37:21,138 - Nem gond. - Kösz, főnök! 1833 01:37:22,931 --> 01:37:26,226 HOGY SZERZETT EZ ILYEN DÖGÖS CSAJT? 1834 01:37:27,311 --> 01:37:30,439 NEM TUDOM. MÉG A SEGGÜKET SE NYALJA KI. 1835 01:37:31,106 --> 01:37:34,109 MONDTAM NEKI, HOGY MÁR MINDENKI NYAL MINDENKINEK. 1836 01:37:34,568 --> 01:37:36,737 Tudok spanyolul, nyomik! 1837 01:37:41,950 --> 01:37:43,160 KÉT HÓNAP MÚLVA... 1838 01:37:43,327 --> 01:37:44,328 Igen, uram? 1839 01:37:44,494 --> 01:37:46,496 Helló, nem akar visszajönni Miamiba? 1840 01:37:46,663 --> 01:37:48,081 Adnék még egy esélyt. 1841 01:37:48,248 --> 01:37:51,460 Kösz, de jól érzem itt magam. 1842 01:37:51,627 --> 01:37:54,338 Imádlak, Kalifornia! 1843 01:38:03,972 --> 01:38:08,101 Kalifornia jó buli 1844 01:38:09,478 --> 01:38:11,522 Kalifornia 1845 01:38:11,688 --> 01:38:13,607 Jó buli 1846 01:38:14,816 --> 01:38:18,487 Los Angelesben 1847 01:38:20,155 --> 01:38:23,867 A jó öreg Wattsban 1848 01:38:25,786 --> 01:38:29,122 Compton városában 1849 01:38:30,541 --> 01:38:32,459 Hadd szóljon 1850 01:38:33,043 --> 01:38:34,962 Hadd szóljon 1851 01:38:35,671 --> 01:38:38,549 Üdv mindenkinek a vadnyugaton 1852 01:38:40,467 --> 01:38:43,470 BUKÓS SZAKASZ 1853 01:40:45,342 --> 01:40:47,344 A feliratot fordította: Kohl János