1 00:00:29,618 --> 00:00:32,996 KALİFORNİYA OTOYOL DEVRİYESİ BU FİLMİ UYGUN BULMAMAKTADIR. 2 00:00:33,163 --> 00:00:36,166 HİÇBİR ŞEKİLDE. 3 00:00:57,813 --> 00:01:01,066 CHIPS: OTOYOL DEVRİYESİ 4 00:01:01,316 --> 00:01:03,861 8.18 KALİFORNİYA 5 00:01:04,027 --> 00:01:07,155 8.26 KALİFORNİYA 6 00:01:09,408 --> 00:01:11,326 Lanet olsun. 7 00:01:57,122 --> 00:01:59,416 Ann. İşe gitmem lazım. 8 00:01:59,583 --> 00:02:01,293 Merhaba, SwimTech'ten Karen. Mesaj bırakın. 9 00:02:01,460 --> 00:02:03,629 Merhaba tatlım. Seninle konuşmayı umuyordum. 10 00:02:03,795 --> 00:02:07,716 Bugün benim sınav günüm. Bana şans dile. Seni seviyorum. 11 00:02:27,611 --> 00:02:30,572 KOD KALİFORNİYA OTOYOL DEVRİYESİ AKADEMİSİ 12 00:02:48,465 --> 00:02:52,261 Kahretsin! Kahretsin. 13 00:02:52,928 --> 00:02:55,764 Tanrım. Yoga pantolonları. 14 00:03:07,109 --> 00:03:08,110 Gidelim! 15 00:03:09,444 --> 00:03:10,821 Chacho, gidelim! Gidelim! 16 00:03:18,328 --> 00:03:19,496 Şüpheliler siyah Chevrolet'de. 17 00:03:20,247 --> 00:03:21,290 Peşindeyiz. 18 00:04:03,540 --> 00:04:05,792 -Lanet olsun! Bu da neydi böyle? -Neden durdun? 19 00:04:05,959 --> 00:04:08,003 Silahını yere koy. 20 00:04:08,170 --> 00:04:10,631 Benim hatam değildi. Deli gibi süren sensin. 21 00:04:10,797 --> 00:04:12,883 M4'lerin menzilinde sabit mi duracaksın? 22 00:04:13,050 --> 00:04:15,177 Şunları görüyor musun? "Kahretsin" dedirtirler. 23 00:04:15,344 --> 00:04:16,553 Onun için buradalar. 24 00:04:16,719 --> 00:04:17,803 Kapa çeneni de sür! 25 00:04:18,012 --> 00:04:20,682 İki seçenek var. Ya silahları bırakırsınız ya da enselenirsiniz. 26 00:04:20,849 --> 00:04:23,018 -Sür! -Şimdi oldu! 27 00:04:23,185 --> 00:04:24,186 Ateş açın! 28 00:04:24,728 --> 00:04:25,729 Orospu çocuğu! 29 00:04:25,896 --> 00:04:27,397 Sür Chacho! Sür dostum! 30 00:04:54,258 --> 00:04:56,176 Hadi gidelim! 31 00:05:13,068 --> 00:05:15,404 Hadi gidelim. Neyi bekliyorsun? 32 00:05:15,779 --> 00:05:18,407 -Bu hiç adil değil. -Ne? 33 00:05:18,574 --> 00:05:21,285 Noel Baba'nın onca teslimattan sonra geyiğini vurması gibi. 34 00:05:21,451 --> 00:05:24,538 Komik bir adamsın Chacho. 35 00:05:26,415 --> 00:05:28,417 Duygusuzsun dostum. Duygusuzun tekisin. 36 00:05:29,376 --> 00:05:30,752 Gidelim, hadi gidelim. 37 00:05:30,919 --> 00:05:31,920 Arka koltuğa geçmen lazım. 38 00:05:32,087 --> 00:05:33,589 -Müşteri gibi görünmelisin. -Gidelim! 39 00:05:33,755 --> 00:05:36,300 Ön koltukta arkadaşıyla giden bir taksici gibi olmaz. 40 00:05:36,466 --> 00:05:37,968 Arkaya geçmen lazım. 41 00:05:38,135 --> 00:05:39,553 -Sadece sür. -Arkaya geç. 42 00:05:39,887 --> 00:05:40,971 Böyle bir şey olmayacak. 43 00:05:41,138 --> 00:05:42,264 -Hayır mı? -Hayır. 44 00:05:42,431 --> 00:05:43,932 Sen bilirsin. 45 00:05:44,099 --> 00:05:45,767 Tel Aviv, Tel Aviv. 46 00:05:45,934 --> 00:05:46,935 Ne? 47 00:05:47,102 --> 00:05:48,103 Tel Aviv, Tel Aviv. 48 00:05:48,270 --> 00:05:49,646 Hadi! Hadi! 49 00:05:54,776 --> 00:05:56,820 Tel Aviv mi? Tel Aviv de ne? 50 00:05:59,239 --> 00:06:00,240 Chacho. 51 00:06:00,574 --> 00:06:02,117 Hayır, adım Castillo. 52 00:06:03,285 --> 00:06:04,411 Ajan Castillo. 53 00:06:05,329 --> 00:06:06,413 Can sıkıcı, değil mi? 54 00:06:07,289 --> 00:06:08,582 Gelenlere bak. 55 00:06:08,749 --> 00:06:11,627 Seni ailemle birlikte Bahamalara tatile götürdüm. 56 00:06:11,793 --> 00:06:12,961 Harikaydı. Çok sevmiştim. 57 00:06:13,128 --> 00:06:15,631 Seni pislik! Seni Atlantik'e götürdüm! 58 00:06:16,632 --> 00:06:19,426 Evet, ama 2009'da bir bankada ortağımı vurdun. 59 00:06:20,427 --> 00:06:21,929 Adı Michael Glade'di. 60 00:06:22,095 --> 00:06:23,138 Kımıldama. 61 00:06:24,806 --> 00:06:25,974 Sakin olun. Kimse ateş etmesin. 62 00:06:26,141 --> 00:06:27,142 Kımıldama Chacho! 63 00:06:29,603 --> 00:06:31,313 Vuruldum! 64 00:06:31,480 --> 00:06:32,606 Bu iyi hissettirdi! 65 00:06:32,773 --> 00:06:35,192 Kahretsin! 66 00:06:35,359 --> 00:06:37,945 Seni vurmam için bir neden versin diye 67 00:06:38,111 --> 00:06:40,197 Tanrı'ya yalvarıyordum. Dualarım kabul oldu! 68 00:06:40,364 --> 00:06:42,699 Senin neyin var? Ortağını vurdun! 69 00:06:42,866 --> 00:06:44,326 Son bir sürprizim dava var. 70 00:06:44,493 --> 00:06:46,995 Tatil ve diğer iyiliklerine rağmen bana hala borçlusun. 71 00:06:47,162 --> 00:06:49,164 Şuna bak. Karın. 72 00:06:49,331 --> 00:06:50,499 Orospu çocuğu! 73 00:06:54,169 --> 00:06:55,295 Seni öldüreceğim Chacho! 74 00:06:55,462 --> 00:06:58,048 Senin gösteremediğin ilgiyi gösterdim dostum. 75 00:06:58,215 --> 00:07:00,008 Ona sarılmalıydın. Sarılmalıydın dostum. 76 00:07:00,175 --> 00:07:01,385 Chacho, seni öldüreceğim! 77 00:07:02,719 --> 00:07:05,180 KOD AKADEMİSİ 1. SINAV: GENEL FORM DURUMU 78 00:07:10,686 --> 00:07:13,188 KOD AKADEMİSİ 2. SINAV: ATICILIK 79 00:07:23,407 --> 00:07:24,408 Başlıyoruz. 80 00:07:24,575 --> 00:07:25,868 KOD AKADEMİSİ 3. SINAV: YAKALAMA 81 00:07:26,034 --> 00:07:27,995 Hadi kızlar! Hadi! 82 00:07:28,704 --> 00:07:31,039 Kedi gibi mi kavga ediyorsunuz? Hadi kızlar! İşte böyle. 83 00:07:31,206 --> 00:07:32,791 Çelme tak Kyle! Hadi! 84 00:07:34,960 --> 00:07:36,003 Baker, ne yapıyorsun? 85 00:07:36,545 --> 00:07:38,297 Bu bir yakalama çalışması! 86 00:07:38,463 --> 00:07:39,631 Çok üzgünüm. İyi misin? 87 00:07:39,798 --> 00:07:41,216 Sakat dizime vurdu. 88 00:07:41,383 --> 00:07:44,469 Sakatlık geçirmiştim, sonra tepki verdim ve eğitimim devreye girdi. 89 00:07:44,636 --> 00:07:47,514 -Üzgünüm. Çok üzgünüm. -Ne eğitimi? 90 00:07:48,348 --> 00:07:50,225 -Ne eğitimi bu? -Hiçbir eğitimim yok. 91 00:07:50,726 --> 00:07:51,894 Minderden in. 92 00:07:53,187 --> 00:07:54,396 İyi yumruktu. 93 00:07:54,688 --> 00:07:56,648 KOD AKADEMİSİ 4. SINAV: MOTOSİKLET KONTROLÜ 94 00:08:17,252 --> 00:08:19,379 Beceri derecelerinin hiçbiri 95 00:08:19,546 --> 00:08:23,217 mezuniyet için asgari standartlara uymuyor bile. 96 00:08:23,383 --> 00:08:25,761 Hatta engelli adaylar bile 97 00:08:25,928 --> 00:08:28,096 daha yüksek dereceler yaptılar. 98 00:08:28,263 --> 00:08:30,682 -Öyle mi? -Evet, atıcılıkta bile. 99 00:08:30,849 --> 00:08:32,434 Buna şüphem yok. 100 00:08:32,601 --> 00:08:35,354 Engelliler günümüzde olmayacak işler yapıyorlar. 101 00:08:35,520 --> 00:08:37,731 Bacakları olmayan olimpiyat koşucusuna ne demeli? 102 00:08:37,898 --> 00:08:40,107 Kız arkadaşını bile öldürmüştü. 103 00:08:40,275 --> 00:08:42,778 Bu bir başarı değil elbette ama kendi bağlamında 104 00:08:42,945 --> 00:08:44,279 etkileyici. 105 00:08:44,446 --> 00:08:46,782 Sağlık raporun da var. 106 00:08:46,949 --> 00:08:49,368 23 ameliyat mı geçirdin? 107 00:08:49,535 --> 00:08:51,537 Evet, ayaklarımdan, bileklerimden, 108 00:08:51,703 --> 00:08:53,539 dizlerimden ve omuzlarımdan. 109 00:08:53,705 --> 00:08:57,459 Buradan buraya kadar titanyumdan kemiğim var. Bence müthiş. 110 00:08:57,626 --> 00:08:58,877 Peki, nasıl hissediyorsun? 111 00:08:59,044 --> 00:09:03,423 Aslında epey iyiyim. İlaç tedavime devam ediyorum. 112 00:09:03,590 --> 00:09:04,883 Çok faydasını görüyorum. 113 00:09:05,050 --> 00:09:07,970 Yağmur yağdığı günlerin dışında. O günler çok zor geçiyor. 114 00:09:08,136 --> 00:09:09,221 Bundan eminim. 115 00:09:09,388 --> 00:09:11,139 Seattle'da yaşayabileceğimi sanmıyorum. 116 00:09:14,059 --> 00:09:15,477 Jon, neden KOD'a katılmak istiyorsun? 117 00:09:15,644 --> 00:09:19,648 İşin doğrusu, eşim ayrılmak istiyor. 118 00:09:19,815 --> 00:09:21,483 Bir yıl kadar önce sponsorlarımı kaybettim 119 00:09:21,650 --> 00:09:23,402 ve debelenip duruyorum. 120 00:09:23,569 --> 00:09:27,239 Belirgin bir biçimde, bana olan ilgisini de kaybetti. 121 00:09:27,406 --> 00:09:30,617 Ona baktığım zaman hissedebiliyorum. 122 00:09:31,493 --> 00:09:33,161 İyi misin? Seni üzmek istememiştim. 123 00:09:33,328 --> 00:09:35,664 Sadece bazı anılarımı 124 00:09:36,498 --> 00:09:38,584 -hatırlattı. -Affedersin. 125 00:09:38,750 --> 00:09:43,297 Aynı şeyleri ben de kocam Ted'le yaşıyorum. 126 00:09:44,173 --> 00:09:46,300 -Bunu duyduğuma üzüldüm. -Çok acı verici. 127 00:09:46,466 --> 00:09:49,011 Bu Karen. Yüzme eğitmenidir. 128 00:09:50,179 --> 00:09:51,763 Çok güzelmiş. 129 00:09:51,930 --> 00:09:53,849 Teşekkür ederim. O da çok hoş 130 00:09:54,016 --> 00:09:56,602 ve yakışıklı. 131 00:09:56,810 --> 00:09:59,521 Çok şanslı bir adamsın. 132 00:09:59,688 --> 00:10:02,024 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 133 00:10:03,483 --> 00:10:05,694 Peki KOD'un buradaki rolü ne, Jon? 134 00:10:05,861 --> 00:10:08,155 Çift terapisinde öğrendiğime göre, 135 00:10:08,322 --> 00:10:11,617 kadınlar babalarına benzer birileriyle evlenirmiş ve babası polisti. 136 00:10:11,783 --> 00:10:13,619 -Anladım. -Evet. 137 00:10:14,953 --> 00:10:16,705 Motosiklet kullanabiliyorsun. Doğruya doğru. 138 00:10:16,872 --> 00:10:18,957 Evet hanımefendi, tam bir piç gibi. 139 00:10:19,291 --> 00:10:21,543 Sana karşı dürüst olacağım Jon. 140 00:10:21,710 --> 00:10:23,545 -Seni sevdim. -Teşekkür ederim. 141 00:10:23,712 --> 00:10:25,714 -Güzel gözlerin var. -Teşekkür ederim. 142 00:10:25,881 --> 00:10:27,466 Bana kocamı hatırlatıyorsun. 143 00:10:27,633 --> 00:10:28,717 Teşekkür ederim. 144 00:10:28,884 --> 00:10:31,053 Bugün şanslı günün. 145 00:10:31,220 --> 00:10:33,639 Seni koşullu olarak mezun edeceğim. 146 00:10:33,805 --> 00:10:38,560 Davranış, güvenlik ve takdirname konularında 147 00:10:38,727 --> 00:10:42,898 bölümünde %10'a giremezsen gidersin. 148 00:10:43,065 --> 00:10:45,400 -Anlaşıldı mı? -Evet efendim, açık ve net. 149 00:10:45,567 --> 00:10:47,236 Bu şansı heba etme. 150 00:11:05,379 --> 00:11:07,047 Sağa çek. 151 00:11:09,424 --> 00:11:12,177 3-9'dan merkeze, 7-0-4 durumu var. 152 00:11:12,344 --> 00:11:13,846 Çıkışları kapatıp bizi otoyoldan çıkmaya 153 00:11:14,012 --> 00:11:15,556 nasıl zorlayacaklar? 154 00:11:28,777 --> 00:11:30,529 LT? Hazır. 155 00:11:31,196 --> 00:11:32,573 Hey, hey, hey. 156 00:11:33,448 --> 00:11:35,075 Sence kapı patlayacak 157 00:11:35,242 --> 00:11:36,285 ve şu kadını öldürmeyecek mi? 158 00:11:37,619 --> 00:11:39,121 Hangi kadın, baba? 159 00:11:39,580 --> 00:11:41,123 Kafan iyi, değil mi? 160 00:11:41,290 --> 00:11:42,791 Daha öğle vakti ve kafayı bulmuşsun. 161 00:11:42,958 --> 00:11:44,793 Kes şunu baba. 162 00:11:45,294 --> 00:11:46,587 Hayır, hayır! 163 00:11:46,753 --> 00:11:48,630 Lütfen, hayır! 164 00:11:51,049 --> 00:11:52,259 Merak etme hanımefendi. 165 00:11:52,426 --> 00:11:54,636 Yakında eve, kedilerinin yanına döneceksin. 166 00:11:54,803 --> 00:11:55,804 Hazır! 167 00:11:55,971 --> 00:11:57,431 Lanet olsun! 168 00:12:08,984 --> 00:12:12,654 EAGLE-6, 210 ve Lowell'da 11-80 durumu var. 169 00:12:12,821 --> 00:12:15,824 EAGLE-6, 210 ve Lowell'daki 11-80'e müdahaleye gidiyor. 170 00:12:22,664 --> 00:12:24,875 LT. Ne oluyor? 171 00:12:25,459 --> 00:12:26,793 Plan böyle değildi. 172 00:12:30,964 --> 00:12:31,965 Ne yapıyorsun dostum? 173 00:12:32,132 --> 00:12:34,301 Sen ve TJ son işten 200 bin dolar arakladınız. 174 00:12:34,468 --> 00:12:36,178 Fark etmeyeceğimi mi sandınız? 175 00:12:44,353 --> 00:12:47,356 Rampadalar TJ. İki motosiklet. 176 00:12:48,398 --> 00:12:50,901 Merkez, EAGLE-6 konuşuyor. 177 00:12:51,068 --> 00:12:53,570 Siyah iki motosiklette dört şüpheli 178 00:12:53,737 --> 00:12:56,031 doğu yönünde Pennsylvania Caddesi'ne gidiyorlar. 179 00:12:58,909 --> 00:13:00,577 Ateş açıldı, ateş açıldı! 180 00:13:00,744 --> 00:13:02,746 Bakalım erkek arkadaşın seni ne kadar seviyor. 181 00:13:03,705 --> 00:13:06,041 -Tanrım. David'i yakalamış. -David kim? 182 00:13:07,543 --> 00:13:09,211 Biriniz ölecek. 183 00:13:09,378 --> 00:13:10,754 Sen seç, hırsız. 184 00:13:10,921 --> 00:13:13,006 Hırsız mı? Bu da ne demek? 185 00:13:13,173 --> 00:13:16,677 Seni ekibime alıyorum ve benden çalıyorsun, öyle mi? 186 00:13:16,844 --> 00:13:18,053 Ya sen ya David. 187 00:13:19,012 --> 00:13:20,556 TJ! 188 00:13:20,722 --> 00:13:21,765 Hey, TJ! 189 00:13:21,932 --> 00:13:23,267 Kemerini bağla! 190 00:13:23,433 --> 00:13:24,726 Atlama TJ! 191 00:13:24,893 --> 00:13:26,061 Atlama! 192 00:13:27,020 --> 00:13:28,897 TJ! 193 00:13:29,898 --> 00:13:30,899 TJ! 194 00:13:36,280 --> 00:13:39,783 Paramızı geri getirmek için iki haftan var yoksa sen de öleceksin. 195 00:13:39,950 --> 00:13:41,702 Anladın mı? 196 00:14:06,643 --> 00:14:09,062 FEDERAL ARAŞTIRMA BÜROSU 197 00:14:14,902 --> 00:14:17,446 Clay! Şimdiden döndün mü? Bu harika. 198 00:14:17,613 --> 00:14:18,614 Evet, bir şey söyleyeceğim. 199 00:14:18,780 --> 00:14:21,116 Çocuklarımı kaldırabilmek için iki ameliyat daha olacağım 200 00:14:21,283 --> 00:14:22,326 lanet herif. 201 00:14:22,951 --> 00:14:26,121 Hayatını kurtardığım için tuhaf bir teşekkür yöntemi ama bir şey değil. 202 00:14:26,288 --> 00:14:27,789 -Beni nezaket icabı mı vurdun? -Kesinlikle! 203 00:14:27,956 --> 00:14:29,124 Aynı iyiliği ben de yapmalıydım. 204 00:14:29,291 --> 00:14:30,792 Hector silahını almıştı. Nasıl vuracaktın? 205 00:14:30,959 --> 00:14:33,086 -Kötü bir ortaksın! -Öyle mi? Sen de yetersizsin! 206 00:14:33,253 --> 00:14:34,796 -Kötü bir insansın. -Ajan bile değilsin. 207 00:14:34,963 --> 00:14:36,507 -Kötü ajan! -Clay, evine git. 208 00:14:36,673 --> 00:14:38,008 Sırayla sıcak ve soğuk uygula. 209 00:14:38,175 --> 00:14:40,344 -Yirmişer dakikadan. -Kapa çeneni. Gidelim. 210 00:14:40,511 --> 00:14:42,638 -Gel böyle. -Lanet herif. 211 00:14:43,514 --> 00:14:46,808 KOD, zırhlı araç soygunuyla ilgili yardımımızı istedi. 212 00:14:46,975 --> 00:14:49,144 İçeriden birilerinin de dahil olduğunu düşünüyorlar. 213 00:14:49,311 --> 00:14:51,313 Pilotun atladığı olay mı? 214 00:14:51,480 --> 00:14:55,108 Evet, belki de yardımcı pilot itmiştir. Bilmiyorlar. 215 00:14:55,275 --> 00:14:56,527 Kaç polisten şüpheleniyorlar? 216 00:14:56,693 --> 00:14:59,112 Beş. Onları bulmamız gerek. 217 00:14:59,279 --> 00:15:01,823 -Ne kadar çalmışlar? -12,6 milyon. 218 00:15:01,990 --> 00:15:05,661 Kamyon, Breeders Kupası'nda toplanan nakit ile Santa Anita'dan yola çıkmış. 219 00:15:05,827 --> 00:15:07,287 Gidip birkaç soru mu sorayım? 220 00:15:07,454 --> 00:15:09,289 Hayır, içeriye sızmanı istiyorum. 221 00:15:09,456 --> 00:15:10,666 Olamaz. 222 00:15:10,832 --> 00:15:12,668 Polisin içinde gizli görev. Mükemmel. 223 00:15:12,834 --> 00:15:14,336 Motosiklet kullanabilir misin? 224 00:15:14,503 --> 00:15:15,504 Neden motosiklet? 225 00:15:15,671 --> 00:15:17,339 Kötü adamlar motosiklet kullanıyorlar. 226 00:15:17,506 --> 00:15:18,841 Motoru olan her şeye hükmedebilirim. 227 00:15:19,007 --> 00:15:20,342 Küstahlaşma. Ciddiyim. 228 00:15:20,509 --> 00:15:23,220 Ayrıca küstahlaşmıyorum. Bir kar püskürtme makinesi ver de gör. 229 00:15:23,387 --> 00:15:25,389 Çim biçme makinesi? Yolların tozunu attırırım! 230 00:15:27,349 --> 00:15:29,351 Allen'ı vurman ve Hector'ın karısının 231 00:15:29,518 --> 00:15:31,645 telefonundaki fotoğrafları hakkında konuşmalıyız. 232 00:15:31,812 --> 00:15:33,188 Kurul toplanacak. 233 00:15:33,355 --> 00:15:35,065 Allen korkağın teki. İkimiz de biliyoruz. 234 00:15:35,232 --> 00:15:37,693 Silahını bir suçluya kaptırdı. Onu neden incelemiyorsunuz? 235 00:15:37,860 --> 00:15:39,361 Bu konuyu kapatman gerek. 236 00:15:39,528 --> 00:15:41,572 Çünkü LA'deki soruşturmayı o yönetecek. 237 00:15:41,738 --> 00:15:42,906 Senin amirin olacak. 238 00:15:43,365 --> 00:15:44,700 Lütfen o palyaçoyu gönderme. 239 00:15:45,158 --> 00:15:47,202 Glade'den beri herkese palyaço diyorsun. 240 00:15:47,369 --> 00:15:49,037 Ama bu sahiden palyaço. 241 00:15:49,204 --> 00:15:50,706 Bir dul gibi davranıyorsun. Artık bunu aş. 242 00:15:50,873 --> 00:15:53,250 -Affedersin. -Resimleri nasıl açıklıyorsun? 243 00:15:53,584 --> 00:15:55,711 Birisi izinsiz fotoğraf göndermişse ne yapabilirim? 244 00:15:55,878 --> 00:15:57,004 Nasıl durdurayım? 245 00:15:57,421 --> 00:15:58,589 Yani bununla bir ilgin yok mu? 246 00:15:58,755 --> 00:16:01,717 Yakışıklı ve simetrik olmanın dışında, yok. 247 00:16:01,884 --> 00:16:06,221 Senin telefonundan onunkine gönderilen çük fotoğrafları da mı senin suçun değil? 248 00:16:06,388 --> 00:16:07,848 Yoksa sen uyurken telefonun mu gönderdi? 249 00:16:08,015 --> 00:16:09,349 Çünkü aletin uyanık görünüyordu. 250 00:16:09,516 --> 00:16:12,102 O an en masum seçenek gibi göründü. 251 00:16:12,269 --> 00:16:14,354 Onunla yatmaktan daha az yanlış. 252 00:16:14,688 --> 00:16:17,357 Güzel! Yani onunla yatmadın mı? 253 00:16:17,691 --> 00:16:20,527 Nihayetinde yattım. Bu yüzden "O an" dedim. 254 00:16:20,694 --> 00:16:24,114 O sanığın karısı! Senin davanın sanığının! 255 00:16:24,740 --> 00:16:26,575 Açık ve net bir şekilde anladım efendim. 256 00:16:26,742 --> 00:16:28,285 Umarım anlamışsındır. 257 00:16:28,452 --> 00:16:30,871 Bir saçmalık yüzünden harika bir ajanı kaybetmek istemem. 258 00:16:31,038 --> 00:16:32,706 Bence sen bir seks bağımlısısın. 259 00:16:32,873 --> 00:16:34,416 Anlıyorum efendim. 260 00:16:35,292 --> 00:16:36,460 Peki kimi oynuyorum? 261 00:16:36,877 --> 00:16:38,378 Oynaman için... 262 00:16:38,545 --> 00:16:41,423 Francis Llewellyn Poncherello olacaksın. 263 00:16:41,590 --> 00:16:44,051 Berbat bir isim. Onca isim arasında. 264 00:16:44,218 --> 00:16:46,637 Çok yazık çünkü biyografiyi çoktan oluşturduk. 265 00:16:46,803 --> 00:16:48,096 Ne yapalım, değiştirelim mi? 266 00:16:48,263 --> 00:16:49,264 Anladım. 267 00:16:49,431 --> 00:16:52,226 Adın Memur Francis Llewellyn Poncherello 268 00:16:52,392 --> 00:16:54,770 ve Redding'deki KOD'dan nakledildin. 269 00:16:54,937 --> 00:16:57,773 Senin FBI'dan olduğunu sadece Yüzbaşı Lindel bilecek. 270 00:16:57,940 --> 00:16:59,650 Seni Jon Baker adlı bir çaylağın yanına verdi. 271 00:16:59,816 --> 00:17:01,985 Konudan haberi yok. 272 00:17:02,152 --> 00:17:04,988 Çalışmalarını onu şüphelendirmeden yap. 273 00:17:05,155 --> 00:17:07,783 Ve LA'deki fıstıklardan uzak dur. 274 00:17:09,618 --> 00:17:10,786 Görevin ne? 275 00:17:10,953 --> 00:17:12,286 Beş ahlaksız polisi bulmak. 276 00:17:12,454 --> 00:17:14,915 Doğru. Doğal davran. 277 00:17:19,585 --> 00:17:20,587 Selam! 278 00:17:21,004 --> 00:17:22,464 N'aber? Ben Jon. 279 00:17:24,007 --> 00:17:25,467 Jon Baker. 280 00:17:25,633 --> 00:17:27,636 Francis Poncherello. 281 00:17:27,803 --> 00:17:29,930 -Sen Poncherello musun? -Evet. 282 00:17:30,097 --> 00:17:31,598 -Harika. Biz ortağız. -Müthiş. 283 00:17:31,765 --> 00:17:32,766 Gel şuna samimi başlayalım. 284 00:17:33,141 --> 00:17:34,518 Dostum! 285 00:17:34,685 --> 00:17:35,978 -Tamam. -Biraz ağır ol. 286 00:17:36,144 --> 00:17:37,604 -Affedersin. -Aşırıya kaçtı. 287 00:17:37,771 --> 00:17:38,981 Homofobiksen de sorun değil. 288 00:17:39,147 --> 00:17:40,524 Hayır, hayır. Ne? 289 00:17:40,816 --> 00:17:43,610 Yani homofobik olmak bir sorun tabii ama buna saygı duyuyorum. 290 00:17:43,777 --> 00:17:46,613 Daha yeni tanıştığım iç çamaşırlı bir adamla 291 00:17:46,780 --> 00:17:48,782 sarılmadığım için mi homofobik olduğumu düşündün? 292 00:17:48,949 --> 00:17:52,035 Ama tepkin çok sertti. Şiddet sınırındaydı. 293 00:17:52,202 --> 00:17:55,956 Bikinili seksi bir kadın olsaydım 294 00:17:56,123 --> 00:17:57,499 muhtemelen sarılırdın, değil mi? 295 00:17:58,166 --> 00:18:02,337 "Bikinili seksi bir kadına mı yoksa iç çamaşırlı yabancı bir erkeğe mi 296 00:18:02,504 --> 00:18:05,007 sarılırsın?" diye soruyorsun. 297 00:18:05,174 --> 00:18:07,718 Ve sana göre bu sorunun cevabı homofobik olup olmadığımı 298 00:18:07,885 --> 00:18:09,136 belirleyecek, öyle mi? 299 00:18:09,553 --> 00:18:12,181 Bence fazla basite indirgedin ama evet. 300 00:18:12,347 --> 00:18:13,682 -Öyle. -Tamam. 301 00:18:13,849 --> 00:18:16,351 Cevabım şöyle. Ben senden kıdemliyim. 302 00:18:16,518 --> 00:18:18,478 Bırak homofobinin tarifini, ağzıyla kıçının 303 00:18:18,645 --> 00:18:20,063 yerini ayıramayan bir çaylaksın. 304 00:18:20,230 --> 00:18:22,858 Şu andan itibaren çeneni kapatacaksın 305 00:18:23,025 --> 00:18:25,652 ve sabırla soruları sormamı bekleyeceksin. Anlaşıldı mı? 306 00:18:25,819 --> 00:18:26,820 Tamamdır. 307 00:18:27,154 --> 00:18:28,739 -Anlaşıldı mı? -Anladım. 308 00:18:28,906 --> 00:18:30,699 -Affedersin. -Güzel. 309 00:18:30,866 --> 00:18:32,868 Biraz gerginim çünkü işteki ilk günüm 310 00:18:33,035 --> 00:18:34,620 -ve bu işe bel bağladım. -Endişelenme. 311 00:18:34,786 --> 00:18:35,871 Evliliğimi kurtarmaya... 312 00:18:36,038 --> 00:18:37,623 Evliliğinin durumunu sordum mu? 313 00:18:37,789 --> 00:18:38,790 Hayır. 314 00:18:38,957 --> 00:18:41,376 Kapa çeneni ve giyin. 315 00:18:41,543 --> 00:18:42,544 Tamam. 316 00:18:42,711 --> 00:18:47,049 Olamaz. Jon Baker. "The Baker" mı? 317 00:18:47,216 --> 00:18:48,217 Nasılsın dostum? 318 00:18:48,383 --> 00:18:49,551 Brian Grieves. Burada ne arıyorsun? 319 00:18:49,718 --> 00:18:51,011 Ben bir memurum. 320 00:18:51,178 --> 00:18:52,846 Ortağım Francis Poncherello. 321 00:18:53,013 --> 00:18:54,598 -N'aber kardeşim? -Dostum bu müthiş! 322 00:18:54,765 --> 00:18:57,226 Kuzenim serbest stilde sana karşı yarışmıştı. 323 00:18:57,392 --> 00:18:59,561 Motor sürerken seni kaç kere izlediğimi söyleyemem. 324 00:18:59,728 --> 00:19:00,729 Milyon kere falan. 325 00:19:00,938 --> 00:19:02,898 Gurur duydum. Kuzenin kim? 326 00:19:03,106 --> 00:19:04,191 Reed Junior. 327 00:19:04,358 --> 00:19:05,943 -Tanrım. -Evet. 328 00:19:06,109 --> 00:19:07,361 İnanılmazdı. 329 00:19:07,569 --> 00:19:08,737 Keşke bırakmasaydı. 330 00:19:08,904 --> 00:19:10,906 Bence de. 331 00:19:11,073 --> 00:19:12,074 -Evet. -Evet. 332 00:19:12,574 --> 00:19:14,993 Hoş geldin. Seninle çalışmaya sabırsızlanıyorum. 333 00:19:15,160 --> 00:19:17,162 -Sen de motor sürüyor musun? -Elbette! 334 00:19:17,329 --> 00:19:18,330 Motor süreceğiz! 335 00:19:18,497 --> 00:19:20,249 Harika. Seninle de Poncharrow. 336 00:19:21,583 --> 00:19:22,793 Dostum! 337 00:19:23,001 --> 00:19:24,294 -Keyifli olacak! -Çok anlamlı. 338 00:19:24,461 --> 00:19:25,504 Pekala, görüşürüz. 339 00:19:25,671 --> 00:19:27,172 Kendine iyi bak dostum. 340 00:19:28,215 --> 00:19:31,260 PANDA PRODUCE KALİTELİ ASYA MEYVE VE SEBZELERİ 341 00:19:40,185 --> 00:19:41,770 En sevdiğin sanatçı kim? 342 00:19:42,396 --> 00:19:45,482 Benim sevdiğim ebat vardır. Sırt çantası ebadı. 343 00:19:45,649 --> 00:19:47,109 Tam sana göre bir parça var. 344 00:19:47,860 --> 00:19:52,656 Piet Mondrian'ın 7 no'lu Kompozisyonu, 1941. 345 00:19:52,823 --> 00:19:56,952 51 x 66 santimetre. Nakit ödersen 14'e olur. 346 00:19:57,119 --> 00:19:58,287 Milyon. 347 00:19:58,495 --> 00:20:00,455 Bunun için mi? 348 00:20:00,956 --> 00:20:02,124 Bu bitmiş mi? 349 00:20:02,291 --> 00:20:05,127 Kesinlikle. Bu resmi rulo yapıp çantana atabilirsin. 350 00:20:05,294 --> 00:20:07,713 Dünyanın neresine götürürsen götür, 14 milyon eder. 351 00:20:07,880 --> 00:20:11,633 Sınırdan nakit geçirmenin daha iyi bir yolu yok. 352 00:20:12,593 --> 00:20:14,178 Harika, alıyorum. 353 00:20:14,344 --> 00:20:16,471 Şimdi yok ama 14 milyonu getireceğim. 354 00:20:17,848 --> 00:20:18,932 Mükemmel. 355 00:20:19,099 --> 00:20:21,143 TOPLANTI NOTLARI 356 00:20:21,310 --> 00:20:22,311 Kaldır şunu. 357 00:20:22,477 --> 00:20:23,979 Adımızı ineğe çıkaracaksın. Hadi. 358 00:20:24,146 --> 00:20:25,522 Ne? Hayır, not almalıyım. 359 00:20:27,482 --> 00:20:29,109 -Merhaba. -Günaydın. 360 00:20:30,110 --> 00:20:31,361 Pekala millet. 361 00:20:31,528 --> 00:20:34,323 Takımımıza bu sabah katılan iki arkadaşımız var. 362 00:20:34,489 --> 00:20:38,660 Redding şubesinden atanan Memur Pantera. 363 00:20:38,827 --> 00:20:41,163 Poncherello olacak. Francis Llewyl Poncherello. 364 00:20:41,496 --> 00:20:42,497 Merhaba Francis. 365 00:20:43,040 --> 00:20:44,583 Bana Ponch diyebilirsiniz. Ponch uyar. 366 00:20:44,750 --> 00:20:46,501 Ponch. Çok daha kolay. 367 00:20:46,877 --> 00:20:50,339 Ve beni düzelten kişi, Jon Baker. 368 00:20:50,506 --> 00:20:54,343 Gelmiş geçmiş en yaşlı çaylak olma özelliğine sahip. 369 00:20:55,052 --> 00:20:56,803 Dokuz yaş farkla. 370 00:20:57,179 --> 00:20:58,722 Teşekkür ederim. 371 00:21:00,140 --> 00:21:02,392 Bölüyorum ama bir çaylak sorusu soracağım. 372 00:21:03,519 --> 00:21:07,481 Bana bölümümde %10'a girmem gerektiği söylendi... 373 00:21:07,856 --> 00:21:09,858 Şakaydı. Sadece şaka yaptı. 374 00:21:10,025 --> 00:21:11,276 Harika bir şaka Jon! 375 00:21:11,443 --> 00:21:12,444 Yenilerini bekliyoruz! 376 00:21:12,611 --> 00:21:14,821 Yangın söndürme tüpleriyle bir sorunumuz var arkadaşlar. 377 00:21:14,988 --> 00:21:16,949 Herkesin arabasında var mı? Elleri göreyim. 378 00:21:17,115 --> 00:21:18,867 Şu anda kimlerin arabasında 379 00:21:19,034 --> 00:21:20,452 yangın söndürme tüpü var? 380 00:21:21,370 --> 00:21:23,872 Çok havalı, değil mi? 381 00:21:24,039 --> 00:21:25,791 Savaşa gider gibi giyindik. 382 00:21:26,375 --> 00:21:28,627 Kargo sürücüsü gibi görünmek mi? 383 00:21:28,794 --> 00:21:31,380 Çok havalı. Kahverengi, değil mi? 384 00:21:31,547 --> 00:21:34,883 Kargo sürücüsü gibi görünmüyoruz. Değil mi? 385 00:21:35,050 --> 00:21:36,635 Bir saniye. 386 00:21:37,553 --> 00:21:38,554 Ben Roth. 387 00:21:38,720 --> 00:21:39,972 -Çalıştığı yeri buldun mu? -Riverside'da. 388 00:21:40,138 --> 00:21:41,139 Selam. 389 00:21:41,890 --> 00:21:43,642 Selam! Nasılsın? 390 00:21:43,809 --> 00:21:45,227 -İyi. Sen nasılsın? -İyi. 391 00:21:45,394 --> 00:21:47,563 Şu gördüğüm senin Sport 1000'in mi? 392 00:21:47,729 --> 00:21:49,982 Evet. Ne olduğunu biliyor musun? 393 00:21:50,148 --> 00:21:51,316 Biraz. 394 00:21:51,483 --> 00:21:53,569 Benim de Paul Smart 1000'im var. 395 00:21:53,735 --> 00:21:55,320 Onları severim. Güzeldirler. 396 00:21:55,487 --> 00:21:57,739 Çok güzel. Aslında bir süredir seninkinden arıyorum. 397 00:21:57,906 --> 00:21:59,533 -Valley'deki oto yıkama mı? -Evet. Happy Hands. 398 00:21:59,700 --> 00:22:01,410 Tamam. Bana adres yolla. 399 00:22:01,577 --> 00:22:04,746 İstersen birlikte Angeles Crest'ten Newcomb's Ranch'e sürebiliriz. 400 00:22:04,913 --> 00:22:07,332 Bir sürü Ducati ile güzel bir sürüş olur. 401 00:22:09,585 --> 00:22:13,088 Gurur duydum çünkü acayip çekicisin 402 00:22:13,255 --> 00:22:15,174 ama şu anda evliliğimi kurtarmaya çalışıyorum. 403 00:22:15,340 --> 00:22:16,758 Tanrım. Ciddi misin? 404 00:22:16,925 --> 00:22:17,926 Ne? 405 00:22:18,093 --> 00:22:20,345 Öncelikle, ihtiyarın tekisin. 406 00:22:20,596 --> 00:22:22,764 İkincisi, evliliğindeki sorunları merak eden yok. 407 00:22:22,931 --> 00:22:24,099 Tamam mı? 408 00:22:24,266 --> 00:22:26,101 Kendini aşmayı denemelisin. 409 00:22:29,438 --> 00:22:30,439 -Aferin. -Öyle demek... 410 00:22:31,231 --> 00:22:33,942 Aferin. Durumu iyi idare ettin. Harikaydın. 411 00:22:34,610 --> 00:22:35,944 HAPPY HANDS OTO YIKAMA 412 00:22:37,613 --> 00:22:41,074 Umarım takipçi bir sapık falan değildir. 413 00:22:41,241 --> 00:22:42,951 Kedilerim olduğunu biliyordu. 414 00:22:43,368 --> 00:22:44,411 İnanılmaz. 415 00:22:44,578 --> 00:22:47,039 Muhtemelen şanslı bir tahmindir. 416 00:22:49,124 --> 00:22:50,125 Hiç bir isim duydun mu? 417 00:22:51,376 --> 00:22:53,295 LT. Ne oluyor? 418 00:22:53,462 --> 00:22:55,255 Evet, biri ona "LT" diye hitap etti. 419 00:22:55,422 --> 00:22:57,883 Peki ya pilot? Sence düştü mü yoksa itildi mi? 420 00:22:58,050 --> 00:23:01,220 Hayır, sadece düştüğünü gördüm. 421 00:23:01,637 --> 00:23:03,388 Önemli değil. Hayır, hayır, sorun yok. 422 00:23:03,555 --> 00:23:04,890 Bu işten paçayı sıyıramayacaklar. 423 00:23:05,057 --> 00:23:06,141 Söz veriyorum, tamam mı? 424 00:23:06,975 --> 00:23:08,310 Arkadaşın bana ceza mı kesiyor? 425 00:23:08,477 --> 00:23:10,145 -İlk ceza. -Hey! 426 00:23:10,312 --> 00:23:12,981 Jon. Ne yapıyorsun? 427 00:23:13,148 --> 00:23:14,900 -Ne mi yapıyorum? -Bu saçmalık da ne? 428 00:23:15,067 --> 00:23:17,319 Hayır, hayır. Bu arabanın plakası yok. 429 00:23:17,486 --> 00:23:19,821 Yok çünkü yeni. Yeni bir araba olduğunu görmüyor musun? 430 00:23:19,988 --> 00:23:22,491 Birkaç ceza kesmeliyim yoksa deneme süresini tamamlayamam 431 00:23:22,658 --> 00:23:23,659 ve postalanırım. 432 00:23:23,825 --> 00:23:26,119 Ama kafanı kullanmalısın. Bu araba yeni alınmış. 433 00:23:26,286 --> 00:23:28,455 Gidiyoruz! Kemerini takmamış. Kırmızı Ford! 434 00:23:28,622 --> 00:23:29,998 Gitmiyoruz! Ceza manyağı oluyorsun! 435 00:23:30,165 --> 00:23:31,250 Sadece bir emniyet kemeri. 436 00:23:31,416 --> 00:23:32,417 -Hayır! -Motora atla. 437 00:23:32,584 --> 00:23:33,627 Hayır! Olduğun yerde kal! 438 00:23:33,794 --> 00:23:34,962 Tanrım. 439 00:23:40,676 --> 00:23:41,760 Ponch. 440 00:23:43,470 --> 00:23:44,847 Ortağın iyi mi? 441 00:23:45,013 --> 00:23:46,765 Yanıma yeni verdiler. 442 00:23:46,932 --> 00:23:49,351 -Tabii. -Redding'den mi atandın? 443 00:23:49,518 --> 00:23:51,019 Evet! Ponch. 444 00:23:51,520 --> 00:23:53,480 -Ray. -Tanıştığımıza memnun oldum. 445 00:23:54,314 --> 00:23:55,524 Bob Lynn'i tanıyor olmalısın. 446 00:23:55,691 --> 00:23:58,026 Elbette. Asyalı Bob. Bob'u herkes tanır. 447 00:23:58,193 --> 00:24:00,362 -"Asyalı Bob" mı? -Evet. 448 00:24:00,529 --> 00:24:02,781 İngiliz veya İskoç falan sanıyordum. 449 00:24:04,700 --> 00:24:06,827 Sen Bob Lynn'den bahsediyorsun, L-Y-N-N. 450 00:24:06,994 --> 00:24:09,788 Bob Lin'den bahsettiğini sandım, L-I-N, 451 00:24:09,955 --> 00:24:11,540 sapına kadar Asyalıdır. 452 00:24:11,707 --> 00:24:12,958 Bence yüzde yüz. 453 00:24:13,667 --> 00:24:16,211 Ama sorunun cevabı, evet. Beyaz Bob'ı tanıyorum. 454 00:24:16,378 --> 00:24:17,671 Tanışmadık. Ben Gey Terry. 455 00:24:19,798 --> 00:24:21,383 Affedersin, İrlandalı Gey Terry. 456 00:24:21,550 --> 00:24:23,302 Anladım, anladım. 457 00:24:25,554 --> 00:24:27,890 Yapma şunu! Hey! 458 00:24:29,183 --> 00:24:30,392 İşte bu komikti. 459 00:24:30,559 --> 00:24:31,643 Keşke bana da komik gelseydi. 460 00:24:31,810 --> 00:24:33,645 -Görüşürüz Francis! -Şaka yapıyor olmalısın. 461 00:24:33,812 --> 00:24:35,606 Geri geri gelirken bakmıyor musun? 462 00:24:35,772 --> 00:24:37,774 Her şey sarpa sardı. 463 00:24:37,941 --> 00:24:40,402 Atlayan pilotun adresini istiyorum. 464 00:24:40,569 --> 00:24:43,071 Ayrıca Bob Lin adına bir profil hazırlayın. 465 00:24:43,238 --> 00:24:46,867 Soyadı L-I-N, tam bir Asyalı olmalı. 466 00:24:47,034 --> 00:24:49,870 -Anladım. Bob Lin, tam bir Asyalı. -Tamam. 467 00:24:50,370 --> 00:24:51,622 Kahretsin. 468 00:24:51,955 --> 00:24:53,040 Halledebiliyor musun? 469 00:24:54,708 --> 00:24:55,709 Tamam. 470 00:25:05,886 --> 00:25:09,139 Otoyol devriyesiyiz. Otoyolda devriye gezmemiz gerekmiyor mu? 471 00:25:09,306 --> 00:25:11,141 Düşen memurun dul eşine taziyede bulunacağım. 472 00:25:11,308 --> 00:25:12,893 Birkaç dakikamı alır. 473 00:25:13,143 --> 00:25:17,064 Bak, bu evliliğimi kurtarmak için son şansım. 474 00:25:17,231 --> 00:25:18,815 Bu iş benim için çok önemli. 475 00:25:18,982 --> 00:25:21,485 Karın umurumda değil, motorların yanından ayrılma. 476 00:25:21,652 --> 00:25:22,778 Ayrıca kimseye ceza kesme. 477 00:25:22,945 --> 00:25:25,155 Bunu unut. Hiç şansın yok. 478 00:25:25,322 --> 00:25:27,991 -Affedersin? -Ortağımın bilinmeyen bir ortama 479 00:25:28,158 --> 00:25:29,785 tek başına girmesine izin veremem. 480 00:25:29,952 --> 00:25:32,621 Ne yapıp ne yapmayacağıma karışamazsın. Sen bir çaylaksın! 481 00:25:32,788 --> 00:25:34,331 Rütbene saygı duyuyorum 482 00:25:34,498 --> 00:25:37,834 ama görevdeyken arkandaki meskene 483 00:25:38,001 --> 00:25:40,379 yalnız girmene izin veremem. Tartışmaya bile girmem Ponch. 484 00:25:40,546 --> 00:25:42,005 -Güvenli değil. -Tanrım. Peki! 485 00:25:42,631 --> 00:25:43,966 Çeneni kapalı tut, yeter. 486 00:25:44,132 --> 00:25:45,133 Tamam. 487 00:25:45,968 --> 00:25:47,094 Seni uyarmalıyım. 488 00:25:47,261 --> 00:25:49,221 Bazen başkalarının evlerinde kokuların karışımı, 489 00:25:49,388 --> 00:25:53,642 yiyecek ve hayvanların feromonu yüzünden midem bulanabilir. 490 00:25:53,809 --> 00:25:55,686 Çok tuhaf birisin. 491 00:25:55,853 --> 00:25:59,189 Terrell'in Pueblerro'dan bahsettiğini hiç duymadım. Amerika yerlisi misin? 492 00:25:59,356 --> 00:26:00,649 Adım Poncherello. 493 00:26:00,983 --> 00:26:02,317 Onu da hatırlamıyorum. 494 00:26:02,484 --> 00:26:04,945 Geçerken uğrayıp taziyelerimi iletmek istedim. 495 00:26:05,529 --> 00:26:08,073 Lütfen salonda bir şeye dokunmayın. 496 00:26:10,951 --> 00:26:13,287 İnanamadım. 497 00:26:13,662 --> 00:26:15,080 TJ'i yıllardır tanırım 498 00:26:15,247 --> 00:26:18,292 ve helikopterden atlayacağını hayal bile edemiyorum. 499 00:26:19,877 --> 00:26:21,962 Hep merak etmişimdir, 500 00:26:22,129 --> 00:26:23,213 TJ depresyonda falan mıydı? 501 00:26:24,882 --> 00:26:27,926 Bildiğim bir şey yok. Çok mutluyduk. 502 00:26:28,135 --> 00:26:30,929 Elbette. Kimseye borcu var mıydı? 503 00:26:32,389 --> 00:26:34,683 Asla. Tasarruf hesabı bıraktı. 504 00:26:34,850 --> 00:26:35,851 Borç değil. 505 00:26:41,315 --> 00:26:42,983 Çıkıp biraz temiz hava alayım. 506 00:26:45,110 --> 00:26:46,278 Onun için kusura bakma. 507 00:26:47,613 --> 00:26:50,240 Parish'le çalışmaktan mutlu muydu? İyi geçiniyorlar mıydı? 508 00:26:51,408 --> 00:26:53,619 Yetişmem gereken bir randevum var. 509 00:26:53,785 --> 00:26:54,995 Tabii. Benim de. 510 00:26:55,162 --> 00:26:57,331 LT'yi ziyaret etmeliyim. 511 00:26:58,081 --> 00:26:59,416 LT de kim? 512 00:27:00,709 --> 00:27:02,252 Bir ortak arkadaşımız. 513 00:27:02,920 --> 00:27:04,379 Üzgünüm. 514 00:27:09,384 --> 00:27:12,054 Çık oradan. Çık oradan dostum! 515 00:27:12,221 --> 00:27:14,181 Çık oradan. Tanrım. 516 00:27:14,348 --> 00:27:16,517 -Umarım duygudaşlık kurabilmişsindir. -Duygudaşlık mı? 517 00:27:16,683 --> 00:27:20,562 Evet çünkü kedi kum kabına kafasını sokunca kendimi kaybediyordum. 518 00:27:21,438 --> 00:27:23,190 Nasıl bir adam "duygudaşlık" der? 519 00:27:23,357 --> 00:27:24,900 -Terapist falan mısın? -Hayır. 520 00:27:25,359 --> 00:27:26,985 Bir yıldır çift terapisine gidiyorum. 521 00:27:27,152 --> 00:27:29,696 Acı veren duyguları çözmeye çalıştığında yaptığın şeye denir. 522 00:27:29,863 --> 00:27:31,532 -Bildiğim kadarıyla. -Bu yüzden gelmedik mi? 523 00:27:31,698 --> 00:27:33,158 Arkadaşın ölümünü incelemiyor musun? 524 00:27:33,325 --> 00:27:35,953 Bu arada, kaybın için üzgünüm dostum. 525 00:27:36,119 --> 00:27:38,038 -Tanrım. -Çok üzgünüm. Ne? 526 00:27:38,205 --> 00:27:39,748 Seçtiğin kelimeler. 527 00:27:39,915 --> 00:27:41,583 Kafayı bulmuş gibisin. 528 00:27:42,751 --> 00:27:45,212 Bence... Haplar yüzünden. 529 00:27:45,379 --> 00:27:47,047 -Tamam. -Evet. 530 00:27:47,214 --> 00:27:50,217 Konuyu saptırıyorsun. İstesen bile daha klişe konuşamazdın. 531 00:27:50,384 --> 00:27:53,262 "Sert bir motosikletli polisim. Duygularım yoktur." 532 00:27:53,428 --> 00:27:55,180 -"Kimin öldüğünü umursamam." -Hadi oradan! 533 00:27:55,347 --> 00:27:57,432 Arkadaşın ne zaman öldü? Hala baş edemedin mi? 534 00:27:57,599 --> 00:27:59,226 Bir ay önce öldü, Freud. 535 00:28:00,102 --> 00:28:01,603 -Bir ay mı? -Evet. 536 00:28:01,770 --> 00:28:03,772 -Tuhaf. -Tuhaf olan ne? 537 00:28:03,939 --> 00:28:07,150 Karısının bir ayda atlatması çok tuhaf. 538 00:28:07,317 --> 00:28:09,278 Atlattığını düşünüyorsun. Nasıl? 539 00:28:09,444 --> 00:28:11,029 Evde adama ait hiçbir şey yok. 540 00:28:11,196 --> 00:28:12,614 Duvarda hiçbir takdirname yok, 541 00:28:12,781 --> 00:28:14,741 arkadaşlarıyla balıkta çekilmiş fotoğraf da yok. 542 00:28:14,908 --> 00:28:15,993 Alet takımı yok. 543 00:28:16,159 --> 00:28:19,037 İş tezgahı veya alet çantası olmayan bir helikopter pilotu muydu? 544 00:28:19,454 --> 00:28:22,457 Peki ya silah kasası? Nasıl bir polisin silah kasası olmaz? 545 00:28:22,624 --> 00:28:24,543 Tuhaf. Sanki burada yaşamamış gibi. 546 00:28:24,710 --> 00:28:27,546 Tepenin aşağısındaki Arby's'e gidiyorum. Acıktım. 547 00:28:27,713 --> 00:28:29,214 -Tamam mı? -Tamam. 548 00:28:40,475 --> 00:28:41,768 -Merhaba? -Merhaba Roth. 549 00:28:41,935 --> 00:28:42,936 N'aber? 550 00:28:43,103 --> 00:28:45,856 TJ'in kiraladığı başka bir yer var mı, 551 00:28:46,023 --> 00:28:48,025 bakmanı istiyorum. 552 00:28:48,192 --> 00:28:49,443 Sorun değil. 553 00:28:52,529 --> 00:28:53,530 Ne oluyor? 554 00:28:54,990 --> 00:28:56,617 Neden ortağımın evinin önündesin? 555 00:28:56,783 --> 00:28:58,410 Taziyede bulundum. 556 00:28:58,827 --> 00:29:00,579 -TJ'i tanıyor muydun? -Evet. 557 00:29:00,746 --> 00:29:01,872 Akademiden. 558 00:29:02,039 --> 00:29:04,708 Sahi mi? Tam olarak hangi yıldı? 559 00:29:05,167 --> 00:29:08,754 Sorguya mı çekiyorsun dostum? Önce yemekte, şimdi de burada? 560 00:29:08,921 --> 00:29:10,172 TJ ile arkadaştık. 561 00:29:10,339 --> 00:29:12,090 Arkadaştık ve seninle de uyuşuruz sanmıştım. 562 00:29:12,257 --> 00:29:14,426 Ama böyle davranacaksan, işime bakarım. 563 00:29:14,593 --> 00:29:15,761 O ortağımın dul eşi. 564 00:29:15,928 --> 00:29:19,848 Seni bir daha evinin etrafında görürsem kıçını tekmelerim. 565 00:29:20,015 --> 00:29:22,309 -Kendine iyi bak kardeşim. -Evet. 566 00:29:24,937 --> 00:29:26,813 Kaliteli et diye buna denir. 567 00:29:26,980 --> 00:29:29,775 Lastik inik diye birilerine ceza yazmadan önce 568 00:29:29,942 --> 00:29:32,110 bunların nasıl motorlar olduğunu söyle. 569 00:29:33,070 --> 00:29:35,447 Bu bir Ducati Hypermotard 939. 570 00:29:35,614 --> 00:29:36,865 Arazi yarış motoru. 571 00:29:37,074 --> 00:29:38,617 Nereden biliyorsun? Görmedin bile. 572 00:29:38,784 --> 00:29:41,453 Sadece dinle. Duydun mu? Bu bir büyük İkiz V motoru. 573 00:29:42,204 --> 00:29:43,705 Evet ama bunu birçok kişi yapıyor. 574 00:29:43,872 --> 00:29:48,252 Evet ama bu sadece dört valfli motorların yapabileceği gibi 9000 devirde çalışıyor. 575 00:29:48,418 --> 00:29:52,130 Dört valfli ikiz kurulum sadece Ducati'de var. 576 00:29:54,925 --> 00:29:56,885 Fena hızlılar. 577 00:29:57,761 --> 00:30:02,307 Akşamın ortasında tek isteğim sana sıkıca sarılmak 578 00:30:02,641 --> 00:30:05,978 Rosanna, Rosanna 579 00:30:06,353 --> 00:30:07,729 Jon. Bir şey söyleyebilir miyim? 580 00:30:09,648 --> 00:30:13,694 Motorları tanımlama biçimin çok etkileyiciydi. 581 00:30:14,361 --> 00:30:18,031 Birazcık sakinleşsen 582 00:30:18,198 --> 00:30:20,701 çok iyi bir takım olabiliriz. Anlatabildim mi? 583 00:30:20,868 --> 00:30:22,578 LA-15-7-MARY-3 ve 4, 584 00:30:22,744 --> 00:30:25,539 kırmızı bir Ferrari'yi takip ediyoruz. 585 00:30:25,706 --> 00:30:27,082 Kod üç! 586 00:30:27,249 --> 00:30:29,793 İltifat etmeye çalışıyordum! 587 00:30:36,633 --> 00:30:38,218 7-MARY-4 konuşuyor, destek lazım. 588 00:30:38,385 --> 00:30:39,678 Tüm birimler. 589 00:30:42,306 --> 00:30:43,724 Kenara çek! 590 00:30:43,932 --> 00:30:46,143 KOD Dulları Fonu 591 00:30:46,310 --> 00:30:49,605 Sahi mi? Taş, makası yener. Kenara çek! 592 00:31:00,115 --> 00:31:01,200 Jon, dur! 593 00:31:01,366 --> 00:31:03,327 -Bir saniye. -Dur! Bu bir emirdir! 594 00:31:03,493 --> 00:31:05,913 -Ehliyet ve ruhsat. -Ne yapıyorsun delikanlı? 595 00:31:06,079 --> 00:31:07,372 Ne gösterdiğimi görmüyor musun? 596 00:31:07,539 --> 00:31:09,917 Müziği kıs lütfen. 597 00:31:11,752 --> 00:31:14,254 "KOD Dulları Fonu Altın Bağışçı." Bu ne? Dul musun? 598 00:31:14,421 --> 00:31:15,422 -Hey! -Bir saniye! 599 00:31:15,589 --> 00:31:17,257 -Müziğin sesini kısın! -Lütfen kıs şunu. 600 00:31:17,424 --> 00:31:19,801 Beni görmezden gelmeye devam edersen rapor tutacağım. 601 00:31:19,968 --> 00:31:21,136 Bu işi istiyor musun? 602 00:31:21,303 --> 00:31:24,431 Senin ayak işlerini yapmaya devam edip polislik yapmazsak 603 00:31:24,598 --> 00:31:26,308 kaybedecek bir işim olmayacak. 604 00:31:26,517 --> 00:31:29,853 Günümü dırdır eden iki kadınla mahvetmeyeceğim. 605 00:31:30,020 --> 00:31:33,482 Kapa çeneni ve Toto'nun sesini kıs, lütfen. 606 00:31:35,192 --> 00:31:36,610 -Arabada kal. -Beyefendi! 607 00:31:36,777 --> 00:31:37,778 Arabada kal. 608 00:31:37,945 --> 00:31:41,323 Bu şeyi almak için Dullar Fonuna 10.000 dolar verdim. 609 00:31:41,532 --> 00:31:42,533 Artık benim! 610 00:31:42,699 --> 00:31:44,785 Ellerini arabaya koy. Arabaya yaslan! 611 00:31:44,952 --> 00:31:46,119 Bunu mu istiyorsun? 612 00:31:46,286 --> 00:31:48,205 -Yapacağım. -Başın büyük belada. 613 00:31:48,372 --> 00:31:49,540 Eğitimini aldım ve yapmayı biliyorum. 614 00:31:49,706 --> 00:31:52,334 O hızda gitmenin ne kadar tehlikeli olduğunu biliyor musun? 615 00:31:53,043 --> 00:31:54,461 -Selam. -Selam. 616 00:31:54,628 --> 00:31:56,588 Bu, Los Angeles'ta hapisten çıkış kartı mı? 617 00:31:56,755 --> 00:31:58,882 Hayır, altın bağışçı programından, 618 00:31:59,049 --> 00:32:00,592 ihtar vermek için kullanılıyor. 619 00:32:00,759 --> 00:32:03,887 Genellikle bu politikanın bittiğini söyleyip bırakıyoruz. 620 00:32:04,388 --> 00:32:05,722 Birer içki içmeliyiz. 621 00:32:05,889 --> 00:32:06,932 Sahi mi? 622 00:32:07,099 --> 00:32:10,018 Benimle gel. Şimdi bedava bir seyahate çıkacağız. 623 00:32:10,894 --> 00:32:11,895 Benimle gelin efendim. 624 00:32:12,187 --> 00:32:13,480 -Teşekkür ederim. -Ben hallederim. 625 00:32:13,647 --> 00:32:16,191 -Neden o tarafa götürüyorsun? -Politika değişikliğine gittik. 626 00:32:16,358 --> 00:32:18,318 -Bu tek hakkınızdı. -Çok teşekkür ederim. 627 00:32:18,485 --> 00:32:20,070 Ne yapıyorsun? 628 00:32:20,237 --> 00:32:21,530 Bu iğrenç pisliği bırakamazsın! 629 00:32:21,697 --> 00:32:22,739 Arabaya binin. 630 00:32:22,906 --> 00:32:24,116 Hayır, polis arabasına bineceksin. 631 00:32:24,283 --> 00:32:26,368 -Bırak adamı! -Asıl sen bırak! 632 00:32:26,535 --> 00:32:27,786 Adam ihtiyarın teki! 633 00:32:27,953 --> 00:32:30,998 Biliyorum. Yaşlı ve kırılgan. Adamı çekiştirmeyi bırak. 634 00:32:31,164 --> 00:32:32,165 Sen bırak! 635 00:32:32,332 --> 00:32:33,417 Yakala onu Francis! 636 00:32:33,584 --> 00:32:35,460 Ne yapıyorsun? 637 00:32:35,836 --> 00:32:38,839 Ortama uyum sağlamaya çalışıyorum. Sen de aynısını yapsan iyi olur. 638 00:32:39,006 --> 00:32:42,092 A, korkağın tekisin ve belden aşağı vuruyorsun. 639 00:32:43,010 --> 00:32:47,347 B, ceza kesip olumlu davranışlarda bulunmalıyım. 640 00:32:47,514 --> 00:32:49,683 İzci gibi davranmayı bırak artık! 641 00:32:49,850 --> 00:32:51,768 Motoruna bin ve evine git! 642 00:32:52,311 --> 00:32:54,730 Evine git! Bugünlük bu kadar. 643 00:32:58,817 --> 00:33:00,068 Defol git. 644 00:33:01,695 --> 00:33:03,238 Çok seksi. 645 00:33:04,114 --> 00:33:05,657 Küçük, kahverengi olanı beğendim. 646 00:33:05,824 --> 00:33:07,242 Bana ikisi de uyar. 647 00:33:09,703 --> 00:33:12,456 ALLSTEEL ZIRHLI ARAÇLAR 648 00:33:12,623 --> 00:33:14,041 Burada ne yapıyorsun? 649 00:33:14,875 --> 00:33:15,876 Hey. 650 00:33:16,793 --> 00:33:18,045 Defol git. 651 00:33:18,212 --> 00:33:19,630 Zırhlı aracın korumasının sorgusu bizde. 652 00:33:20,255 --> 00:33:22,591 Barton'la işin bitince burada bir "LT" çalışıyor mu, öğren. 653 00:33:22,966 --> 00:33:24,384 Barton'ın kaybolduğu tarih... 654 00:33:24,593 --> 00:33:26,678 Ona hiçbir şey söyleme. "LT" kim? 655 00:33:26,845 --> 00:33:28,931 Elebaşları. Tanıklardan birinden duydum. 656 00:33:29,097 --> 00:33:30,098 Tanıklarla mı konuşuyorsun? 657 00:33:30,265 --> 00:33:33,018 Gizli kimlikle yardımcı pilotun hikayesini öğrenmen gerekiyor. 658 00:33:33,185 --> 00:33:34,394 Merak etme. Yaklaşıyoruz. 659 00:33:34,561 --> 00:33:36,104 Bu arada yeni ortağım harika. 660 00:33:36,271 --> 00:33:38,440 Onu vurmak için sabırsızlanıyorsundur. 661 00:33:38,607 --> 00:33:39,983 Amir benim pislik herif! 662 00:33:40,150 --> 00:33:41,193 Amir benim. 663 00:33:41,818 --> 00:33:42,819 Senin patronunum! 664 00:33:42,986 --> 00:33:44,321 Defol buradan. 665 00:33:47,908 --> 00:33:49,201 Memur bey. 666 00:33:51,912 --> 00:33:53,247 Bana gerçek gibi göründü. 667 00:33:53,413 --> 00:33:54,790 Ne yazdığı umurumda değil. 668 00:33:54,957 --> 00:33:57,292 Hansen onu All Steel Zırhlı Araçlar'da görmüş. 669 00:33:57,459 --> 00:33:58,752 Peki ya ortağı? 670 00:33:59,378 --> 00:34:01,004 Baker'ın iç işlerinden olma ihtimali yok. 671 00:34:01,171 --> 00:34:03,507 Birkaç yıl öncesine kadar X-Games'e çıkanlardan biriydi. 672 00:34:04,341 --> 00:34:06,218 -Onu sevmedin. -Hayır, sevmedim. 673 00:34:07,427 --> 00:34:10,222 Oğlum eroin bağımlısı. Onu bu şehirden çıkarmalıyım. 674 00:34:10,389 --> 00:34:12,349 Kurtulmasının tek yolu bu. 675 00:34:12,516 --> 00:34:14,726 Parayı taşımanın başka bir yolunu bulmalıyız. 676 00:34:14,893 --> 00:34:16,561 Nakit parayla mı uçalım? 677 00:34:16,728 --> 00:34:17,938 Dalga mı geçiyorsun? 678 00:34:18,105 --> 00:34:19,398 Gümrükten 14 milyonla geçmenin 679 00:34:19,565 --> 00:34:20,691 en kolay yolu, resim. 680 00:34:20,858 --> 00:34:22,776 -Çok iyi yöntem. -Boş ver, gitsin. 681 00:34:22,943 --> 00:34:25,445 Polis gelse bile, çim biçme makinesiyle gelir. 682 00:34:25,820 --> 00:34:27,489 Bob Lin'i araştır. L-I-N. 683 00:34:27,739 --> 00:34:28,740 Tamam. 684 00:34:32,869 --> 00:34:34,079 Tam bir Asyalı. 685 00:34:47,968 --> 00:34:49,010 Merhaba. 686 00:34:49,177 --> 00:34:50,512 Selam, n'aber? 687 00:34:50,679 --> 00:34:52,055 Yüzme dersinin ortasındayım. 688 00:34:52,222 --> 00:34:53,222 Affedersin. 689 00:34:54,057 --> 00:34:55,058 Üzerindeki ne? 690 00:34:56,518 --> 00:34:57,603 Üniformam. 691 00:34:58,854 --> 00:35:00,147 KOD üniforması. 692 00:35:00,314 --> 00:35:02,441 İşten çıkınca değiştirmen gerekmiyor mu? 693 00:35:02,608 --> 00:35:05,152 Evet. Çoğu öyle yapıyor... 694 00:35:05,319 --> 00:35:09,031 İlk günümdü, belki görmek istersin dedim. 695 00:35:09,198 --> 00:35:10,282 Kahverengiler içinde mi? 696 00:35:11,992 --> 00:35:12,993 Çok güzel Jon. 697 00:35:15,746 --> 00:35:18,498 Belki sana babanı hatırlatır diye düşündüm. 698 00:35:22,502 --> 00:35:23,629 Hazır sana rastlamışken, 699 00:35:24,046 --> 00:35:26,882 dün gece konuk evine kestirmeden gitmek için avluyu kullandın. 700 00:35:27,049 --> 00:35:29,635 Anlaşmaya sadık kalalım, tamam mı? Yan girişi kullan. 701 00:35:29,801 --> 00:35:31,011 Bunu yapabilir misin? 702 00:35:31,261 --> 00:35:33,013 Tabii. Üzgünüm. 703 00:35:34,223 --> 00:35:35,224 Selam Jon! 704 00:35:35,641 --> 00:35:36,642 Selam Rick. 705 00:35:37,142 --> 00:35:38,727 Artık kargo şirketinde mi çalışıyorsun? 706 00:35:38,894 --> 00:35:42,689 Hayır, ben bir polis memuruyum. 707 00:35:51,907 --> 00:35:53,075 Oh be. 708 00:36:01,208 --> 00:36:03,377 Paket yaptırabilir miyiz? 709 00:36:03,544 --> 00:36:05,546 Gömleğin için kardeşim, daha sonra yersin diye. 710 00:36:08,131 --> 00:36:10,551 -Klasik Ponch-y. -Evet. 711 00:36:10,717 --> 00:36:11,844 Yine saptırıyorsun! 712 00:36:12,094 --> 00:36:13,720 Saptırma. 713 00:36:13,887 --> 00:36:15,055 O kelimeyi kullanmayı bıraksana. 714 00:36:15,222 --> 00:36:16,265 Anlamını biliyor musun? 715 00:36:16,431 --> 00:36:17,683 -Evet. -Güzel bir örnek vereceğim. 716 00:36:17,850 --> 00:36:18,934 Tamam, bana örnek ver. 717 00:36:19,101 --> 00:36:23,272 Adamın biri daha saat 11'den önce üç kere sıçtığı için acayip utanır. 718 00:36:23,438 --> 00:36:25,274 Bu yüzden arkadaşının gömleğiyle alay eder. 719 00:36:25,440 --> 00:36:26,441 Saptırma. 720 00:36:26,608 --> 00:36:28,652 Neden kaç kere tuvalete gittiğimi sayıyorsun? 721 00:36:28,819 --> 00:36:30,362 -Gözden kaçmıyor. -Bu sapıklık. 722 00:36:30,571 --> 00:36:31,572 -Sapıklık mı? -Evet. 723 00:36:31,738 --> 00:36:33,031 Yükünü boşaltman için 724 00:36:33,198 --> 00:36:34,867 yarım saatte bir motosikletten iniyoruz. 725 00:36:35,033 --> 00:36:36,451 -Konuyu kapat. -Kabul et. 726 00:36:36,660 --> 00:36:39,413 Bağırsaklarında bir şeyler oluyor 727 00:36:39,580 --> 00:36:44,459 ve bir eczanede durmayacak kadar gururlusun. 728 00:36:44,626 --> 00:36:47,254 Kronik bir durum mu yoksa dün gece riskli bir şey mi yedin? 729 00:36:47,421 --> 00:36:48,422 Kapat şu konuyu! 730 00:36:48,589 --> 00:36:51,091 Bir dakika... Gitme. Senin için kaygılanıyorum. 731 00:36:51,258 --> 00:36:52,551 Kanama var mı? 732 00:36:52,718 --> 00:36:55,137 Kanamalı. İnanılmaz. 733 00:36:55,846 --> 00:36:57,598 Bu konuyu konuşacağız. 734 00:37:03,312 --> 00:37:08,567 Utanıyorsan gidip senin için Imodium alabilirim, olur mu? 735 00:37:08,734 --> 00:37:12,154 Zeytin dalını al ve biraz yardımı kabul et, olmaz mı? 736 00:37:12,362 --> 00:37:13,697 Yapma Ponch! 737 00:37:15,032 --> 00:37:16,867 Ponch, yavaşla. 738 00:37:17,034 --> 00:37:19,119 Bu kadar hızlı sürecek kadar usta değilsin. 739 00:37:19,286 --> 00:37:21,413 Seninle konuşmaktansa çarpıp ölmeyi yeğlerim. 740 00:37:21,580 --> 00:37:24,458 Sağlık sorunun var, ya Crohn hastalığı ya da kolit. 741 00:37:24,625 --> 00:37:27,211 Konuyu tekrar açmayacağım. Lütfen yavaşla. 742 00:37:27,377 --> 00:37:29,046 Bende kolit yok 743 00:37:29,213 --> 00:37:31,340 ve tuvalete gitmek için başka nedenler de var. 744 00:37:31,507 --> 00:37:32,966 Evet ama 20 dakika ne için durulur? 745 00:37:33,133 --> 00:37:36,595 Prostatın olsa bile yine de... 746 00:37:37,971 --> 00:37:39,973 Aman Tanrım! 747 00:37:41,266 --> 00:37:46,313 Günde üç kere umumi tuvalette mala mı vuruyorsun? 748 00:37:46,480 --> 00:37:48,023 Kes şunu! Bu bir emirdir! 749 00:37:48,190 --> 00:37:49,816 Çarpacaksın. 750 00:38:00,035 --> 00:38:02,162 Kod dört! Kod dört durumu var! 751 00:38:02,329 --> 00:38:04,706 Ufaklık. Maskeni tak. 752 00:38:13,215 --> 00:38:14,550 Hazır! 753 00:38:21,849 --> 00:38:22,891 Silahı var! 754 00:38:24,810 --> 00:38:26,019 Kahretsin! 755 00:38:26,687 --> 00:38:29,565 Lanet olsun! Nereden geldiler? 756 00:38:34,862 --> 00:38:35,904 Gidelim, gidelim! 757 00:38:40,242 --> 00:38:42,536 Kaza yaptığın için üzgünüm. Seni uyarmaya çalıştım. 758 00:38:42,703 --> 00:38:43,745 Bu konuda konuşmak istemiyorum. 759 00:38:43,912 --> 00:38:44,913 Tamam. 760 00:38:45,080 --> 00:38:47,916 Hemen söyleyeceğim, seni utandırmaya çalışmıyordum. 761 00:38:48,083 --> 00:38:51,003 Hepimizin seks sorunları var. Karımla bir yıldır yatmadım. 762 00:38:51,169 --> 00:38:53,714 Ama seninki gibi aşırı cinsellik içeren davranışlar 763 00:38:54,756 --> 00:38:56,758 bazen çocukluk travmalarının kanıtıdır 764 00:38:56,925 --> 00:38:58,844 ve benimle rahatlıkla konuşabilirsin. 765 00:38:59,011 --> 00:39:00,721 Travma falan yok, tamam mı? 766 00:39:00,888 --> 00:39:04,183 Hayattaki amacım seninle rahatlıkla konuşmak değil. 767 00:39:04,683 --> 00:39:06,894 Tuvalette kaç kere ne yaptığım seni ilgilendirmez, 768 00:39:07,060 --> 00:39:08,687 kişisel bir şey, tamam mı? 769 00:39:08,854 --> 00:39:11,773 Bu beni ilgilendirir. Bizi ilgilendirmez. 770 00:39:11,940 --> 00:39:13,734 -Bu konuya karışmayacağım. -Tamam, güzel. 771 00:39:13,901 --> 00:39:15,277 Ama bir şey olmuşsa eğer... 772 00:39:15,444 --> 00:39:17,779 Şunu unutma. Senin hatan değil. 773 00:39:17,946 --> 00:39:19,406 -Hiçbir şey olmadı. -Senin hatan değil. 774 00:39:19,573 --> 00:39:20,574 Hiçbir şey olmadı. 775 00:39:20,741 --> 00:39:22,743 -Olumlu musun? -Olumluyum. 776 00:39:22,951 --> 00:39:24,995 Asıl sen kendi pisliğinle ilgilen. 777 00:39:25,162 --> 00:39:26,163 -Benim pisliğim mi? -Evet. 778 00:39:26,330 --> 00:39:27,331 Benim pisliğim nedir Ponch? 779 00:39:27,497 --> 00:39:29,166 Bak Jon, 780 00:39:29,333 --> 00:39:31,418 bir yıldır karını becermiyorsan, 781 00:39:31,585 --> 00:39:32,753 başkası beceriyordur. 782 00:39:33,128 --> 00:39:34,796 Soru "eğer" değil, soru "kim" olduğu. 783 00:39:34,963 --> 00:39:36,381 Karını kim beceriyor? 784 00:39:37,216 --> 00:39:39,218 LA-15'ten tüm birimlere. 211. 785 00:39:39,384 --> 00:39:42,137 101 yönünde Cahuenga rampasında silahlı şüpheliler motorla kaçıyorlar. 786 00:39:42,304 --> 00:39:43,597 Hadi, hadi. 787 00:39:43,764 --> 00:39:44,932 Üç çıkış ileride. Hadi, gidelim! 788 00:39:45,807 --> 00:39:47,809 Üzgünüm, yapma! Motoru kaldırmama yardım et! 789 00:39:51,605 --> 00:39:52,481 Lanet olsun. 790 00:40:35,440 --> 00:40:36,817 Tanrım! 791 00:40:38,777 --> 00:40:40,696 Çevresinden dön. Yapamazsın. 792 00:40:40,863 --> 00:40:42,197 Saçmalık! Sürebilirim! 793 00:40:42,364 --> 00:40:45,367 Sekiz dakika önce düz kaldırıma çıktın. 794 00:40:49,621 --> 00:40:51,164 Jon ve Ponch, pozisyonunuz nedir? 795 00:40:51,331 --> 00:40:54,543 Elysian Park'a doğru kuzey yönündeyim. 796 00:40:57,045 --> 00:40:58,839 Ponch güney yönünde. 797 00:41:01,508 --> 00:41:03,719 Planlar değişti. Çevresinden dolaşacağım. 798 00:41:04,386 --> 00:41:08,056 Burası 7-MARY-4, panayır gibi bir yere doğru ilerliyoruz. 799 00:41:08,557 --> 00:41:10,392 7-MARY-4, tam arkandayız. 800 00:41:10,559 --> 00:41:12,728 Doldurulmuş hayvanları, dalış tankına yaklaştırdım. 801 00:41:12,895 --> 00:41:15,230 Bunun dışında her şey olağanüstü. 802 00:41:15,647 --> 00:41:16,732 Bu da ne? 803 00:41:34,208 --> 00:41:35,209 Tanrım. 804 00:41:35,751 --> 00:41:37,044 Kımıldamayın! Yere yatın! 805 00:41:37,211 --> 00:41:38,212 Sakin olun! 806 00:41:38,378 --> 00:41:40,088 Lanet olsun! Lütfen! 807 00:41:40,756 --> 00:41:41,924 Hadi! Hadi! Hadi! 808 00:41:46,094 --> 00:41:47,346 911'i ara! 809 00:41:47,513 --> 00:41:49,598 Kimi çağıracaklar? Başka polisleri mi? 810 00:41:49,765 --> 00:41:51,433 Stadium Yolu'na doğru güneye gidiyorlar. 811 00:41:51,600 --> 00:41:53,435 Ben Stadium Yolu'ndayım. 812 00:41:55,270 --> 00:41:57,105 Neredesiniz? 813 00:41:58,398 --> 00:41:59,399 Durun! 814 00:41:59,942 --> 00:42:00,943 "Durun" dedim! 815 00:42:01,109 --> 00:42:02,528 Durun orospu çocukları! 816 00:42:02,694 --> 00:42:03,946 İyi iş çıkardın! 817 00:42:04,112 --> 00:42:05,948 Nedensiz yere silahımı ateşlemem. 818 00:42:06,114 --> 00:42:09,952 Umumi tuvalette olsaydık her tarafa ateşlerdin. 819 00:42:10,410 --> 00:42:14,122 EAGLE-6, şüpheliler Stadium Yolu'nda, Riverside'a yaklaşıyorlar. 820 00:42:18,377 --> 00:42:20,587 Yürü, seni bok çuvalı! 821 00:42:20,754 --> 00:42:23,465 -Ne oluyor? -Bu motorlarla asla yakalayamayız. 822 00:42:23,632 --> 00:42:25,968 Uzaklaşıyorlar. Hadi! 823 00:42:26,134 --> 00:42:27,970 O motorlar 240'la gidiyor olmalılar. 824 00:42:28,136 --> 00:42:29,137 Bizimkiler 130 yapıyor. 825 00:42:29,304 --> 00:42:32,474 7-MARY-3'ten EAGLE-6'ya, durumunuz nedir? 826 00:42:34,476 --> 00:42:36,019 EAGLE-6! 827 00:42:36,186 --> 00:42:38,313 Uyanın! Durumunuz nedir? 828 00:42:38,480 --> 00:42:40,607 7-MARY-3, kapa çeneni. 829 00:42:45,112 --> 00:42:46,488 Onları görmüyorum. 830 00:42:46,655 --> 00:42:48,657 -Gördün mü? -Olumsuz. 831 00:42:54,329 --> 00:42:56,456 Kahretsin, nereye gittiler? Jon, görüyor musun? 832 00:42:56,623 --> 00:42:57,666 Hayır. 833 00:43:06,508 --> 00:43:08,677 -Dostum, onları gördün mü? -Hayır. 834 00:43:10,846 --> 00:43:12,598 İyi işti EAGLE-6. 835 00:43:13,015 --> 00:43:14,516 Evet, muhteşemdi. 836 00:43:17,978 --> 00:43:19,021 Ponch! 837 00:43:27,946 --> 00:43:29,198 Kahretsin! 838 00:43:29,364 --> 00:43:31,033 Çok yakındı. 839 00:43:31,658 --> 00:43:32,784 Hey... 840 00:43:33,202 --> 00:43:34,536 Sana çok... 841 00:43:36,538 --> 00:43:38,332 Dizime vurduğun içindi. 842 00:43:39,833 --> 00:43:42,044 Duygularımı incittin. 843 00:44:05,484 --> 00:44:07,319 LINDSEY MİSAFİR İSTER MİSİN? 844 00:44:11,990 --> 00:44:14,326 ERTELESEK? 845 00:44:16,537 --> 00:44:17,829 ERTELEYECEK TİPTE BİRİ DEĞİLSİN. 846 00:44:22,042 --> 00:44:24,378 EVET. İLK KEZ. 847 00:44:24,545 --> 00:44:26,296 ÇOK YAZIK. BUNLAR DA KATILACAKLARDI: 848 00:44:31,927 --> 00:44:33,178 Kahretsin. 849 00:44:41,687 --> 00:44:43,772 Merhaba, ben Jon. Mesaj bırakın. 850 00:44:43,981 --> 00:44:47,734 Merhaba Jon. Üzgün olduğumu söyledim. Telefonlarıma çıkmamayı bırak. 851 00:44:47,943 --> 00:44:49,403 Pekala, ara beni dostum. 852 00:44:49,570 --> 00:44:52,906 Yarın Seattle'da yaşıyor gibi hissedeceğiz 853 00:44:53,073 --> 00:44:55,701 çünkü güney yönünden yağış bekleniyor. 854 00:45:06,336 --> 00:45:07,337 Kahretsin. 855 00:45:16,972 --> 00:45:18,098 Kahretsin. 856 00:45:22,436 --> 00:45:23,520 Lanet yağmur. 857 00:45:23,687 --> 00:45:25,647 Lanet olsun. 858 00:45:27,608 --> 00:45:30,527 Karen! Tatlım! 859 00:45:31,778 --> 00:45:33,280 Karen! 860 00:45:33,447 --> 00:45:34,907 Karen! 861 00:45:35,699 --> 00:45:38,368 Karen, gelip haplarımı getirebilir misin? 862 00:45:38,535 --> 00:45:39,995 Bu Jon mu? 863 00:45:40,329 --> 00:45:41,538 Muhtemelen. 864 00:45:41,705 --> 00:45:43,207 Karen, yardım eder misin? 865 00:45:43,373 --> 00:45:44,958 Yardım etmeli miyiz? 866 00:45:45,125 --> 00:45:47,085 Böyle dikkat çekiyor. 867 00:45:47,252 --> 00:45:48,462 Yani, hayır. 868 00:45:49,046 --> 00:45:51,256 Şu bıyığın tadına bakayım. 869 00:45:52,841 --> 00:45:54,384 Kahretsin. 870 00:46:12,402 --> 00:46:14,196 Tamam. Tamam. 871 00:46:16,406 --> 00:46:18,200 Tamam. Tamam. 872 00:46:20,786 --> 00:46:21,828 Telefon! 873 00:46:22,704 --> 00:46:24,540 Tamam, tamam. 874 00:46:24,706 --> 00:46:25,916 Tamam. 875 00:46:26,291 --> 00:46:28,961 FBI'dan bir arkadaşım, hakkında soruşturma olduğunu, 876 00:46:29,169 --> 00:46:32,005 adının da Poncherello değil, Castillo olduğunu söyledi. 877 00:46:32,172 --> 00:46:33,173 JON BAKER ARIYOR 878 00:46:33,340 --> 00:46:35,509 -Kahretsin, Baker arıyor. -Cevap verme. 879 00:46:35,676 --> 00:46:36,969 Evet, merkez. 880 00:46:39,096 --> 00:46:42,933 Günaydın. Ben Memur Jon Baker, 881 00:46:43,100 --> 00:46:45,853 beni Ava Perez'e bağlayabilir misiniz? 882 00:46:46,019 --> 00:46:48,313 Acil bir durum var. 883 00:46:49,022 --> 00:46:50,357 Bakalım anlamış mıyım. 884 00:46:50,524 --> 00:46:53,026 Birlikte motosiklete binmenin uygun olmadığını düşünmüştün 885 00:46:53,193 --> 00:46:55,445 ama şimdi yatak odana gelip 886 00:46:55,612 --> 00:46:57,906 seni yatağından lavaboya taşımamı istiyorsun. 887 00:46:58,073 --> 00:47:00,117 Böylece hap alıp rahatlayacaksın, öyle mi? 888 00:47:00,284 --> 00:47:01,285 Evet hanımefendi. 889 00:47:02,286 --> 00:47:03,954 Ve giyinik olmadığını farz ediyorum. 890 00:47:04,580 --> 00:47:06,874 Giyinik değilim. Doğru. 891 00:47:07,958 --> 00:47:10,377 Ne dersin? 10, 15 dakikaya kadar gelir misin? 892 00:47:10,544 --> 00:47:12,170 Oraya gelmeyeceğim. 893 00:47:12,337 --> 00:47:13,755 Görüşürüz. 894 00:47:13,922 --> 00:47:15,007 Ava? 895 00:47:19,469 --> 00:47:22,014 All Steel'da çalışan "LT" adında biri yok 896 00:47:22,181 --> 00:47:24,766 ama TJ'in mal varlığını araştırırken bir şeye rastladım. 897 00:47:25,017 --> 00:47:26,226 Dün, biriyle beraber kiraladığı 898 00:47:26,393 --> 00:47:28,228 bir daireden tahliye bildiriminde bulunmuşlar. 899 00:47:28,770 --> 00:47:29,771 Güzel. 900 00:47:29,938 --> 00:47:31,732 Bana adresi mesajla. 901 00:47:31,899 --> 00:47:33,233 JON BAKER ARIYOR 902 00:47:34,776 --> 00:47:36,320 Ortak. 903 00:47:36,486 --> 00:47:39,198 Dostum. Ne kadar memnun olduğumu anlatamam. 904 00:47:39,406 --> 00:47:41,408 911'i aramak zorunda kalacaktım. 905 00:47:41,575 --> 00:47:43,660 Merak etme. Su ister misin? Ne istersin? 906 00:47:43,827 --> 00:47:47,164 Su istemiyorum ama küvete girmem lazım. 907 00:47:47,331 --> 00:47:48,665 Beni oraya taşır mısın? 908 00:47:48,832 --> 00:47:49,875 Affedersin, ne dedin? 909 00:47:50,250 --> 00:47:51,543 Sıcak suya girmem lazım 910 00:47:51,710 --> 00:47:54,171 yoksa bütün gün yerde kaskatı kalırım. 911 00:47:54,338 --> 00:47:55,380 Beni taşıyıp küvete bırak. 912 00:47:55,547 --> 00:47:56,632 Bunu yapamam. 913 00:47:56,798 --> 00:47:57,841 Ne demek yapamam? 914 00:47:58,008 --> 00:47:59,301 Fiziksel olarak yapamam. 915 00:47:59,468 --> 00:48:02,387 Çıplak kıçını küvete taşımayacağım. Üzerinde perde var. 916 00:48:02,554 --> 00:48:04,681 Dalga mı geçiyorsun? Dün hayatını kurtardım. 917 00:48:04,848 --> 00:48:06,266 Tanrım! Yüzüme vuracağını biliyordum! 918 00:48:06,433 --> 00:48:07,643 Elbette yüzüne vuracağım! 919 00:48:07,809 --> 00:48:09,603 Hayatını kurtardım, beni taşımıyorsun bile! 920 00:48:09,770 --> 00:48:10,771 Başka ne istersen yaparım! 921 00:48:10,938 --> 00:48:12,856 Ortalığı bile toplarım ama seni taşımayacağım. 922 00:48:13,065 --> 00:48:15,526 Dikilmeyeceksin bile! Kaldırıp küvete götüremiyor musun? 923 00:48:15,692 --> 00:48:18,779 Seni sürüklerim ama bir yenidoğan gibi kucaklamayacağım. 924 00:48:18,946 --> 00:48:19,988 Bunu yapmayacağım. 925 00:48:20,197 --> 00:48:21,615 -Beni sürükleyecek misin? -Evet. 926 00:48:21,782 --> 00:48:24,493 Beni sürükleyince küvete koymak için mecburen kaldıracaksın. 927 00:48:24,660 --> 00:48:26,995 -Yani beni kaldır ve bunu aş. -Tamam! 928 00:48:27,162 --> 00:48:28,372 Tam bir homofobiksin. 929 00:48:28,539 --> 00:48:29,540 Bana böyle demeyi kes! 930 00:48:29,706 --> 00:48:31,250 -Bana bakmayacaksın bile. -Sana karşı 931 00:48:31,416 --> 00:48:32,626 homofobik olmam için gey olmalıydın! 932 00:48:33,418 --> 00:48:36,046 Kelimeyi yanlış ve sorumsuzca kullanıyorsun. 933 00:48:37,840 --> 00:48:39,424 Canımı yakıyorsun. 934 00:48:39,591 --> 00:48:41,176 -Şunu halledelim artık! -Kötüleştiriyorsun! 935 00:48:41,343 --> 00:48:42,803 Seninle anlam bilimi tartışmayacağım. 936 00:48:43,637 --> 00:48:44,638 Aman Tanrım! 937 00:48:44,805 --> 00:48:47,599 -Hayır! -Perdeyi tut! Hadi! 938 00:48:47,766 --> 00:48:48,892 Deniyorum! Yeri hissedemiyorum! 939 00:48:57,109 --> 00:48:58,151 Tanrım. 940 00:48:59,027 --> 00:49:00,904 Tanrım. 941 00:49:01,071 --> 00:49:02,531 Dostum. 942 00:49:02,698 --> 00:49:04,116 Affedersin kardeşim! 943 00:49:04,283 --> 00:49:06,326 Bir yerini kırdın mı? İyi misin? 944 00:49:06,493 --> 00:49:07,661 Hayır, sanmıyorum. 945 00:49:07,828 --> 00:49:08,829 Tamam. 946 00:49:09,413 --> 00:49:10,873 Tanrım! 947 00:49:13,000 --> 00:49:14,501 -Dostum. -Efendim? 948 00:49:16,044 --> 00:49:18,881 Takımlarımı yüzüne mi yerleştirdim? 949 00:49:19,047 --> 00:49:21,550 Hayır! Temas olmadı. 950 00:49:21,717 --> 00:49:25,554 Emin misin? Çünkü burnunu ya da dudaklarını hissettiğime yemin edebilirim. 951 00:49:25,721 --> 00:49:27,472 Hiçbir şeye dokunmadı kardeşim. Hiçbir şeye. 952 00:49:33,896 --> 00:49:36,607 Küçük bir temas olmuş olabilir. 953 00:49:41,987 --> 00:49:43,989 Biliyordum! Hissettim! 954 00:49:44,531 --> 00:49:46,617 Takımlarım yüzüne yapıştı! 955 00:49:48,243 --> 00:49:49,453 Sanırım dün karın hakkında 956 00:49:49,620 --> 00:49:51,872 söylediklerim yüzünden Tanrı beni böyle cezalandırdı. 957 00:49:52,039 --> 00:49:54,333 Yaptığım hiç doğru değildi. Üzgünüm. 958 00:49:54,499 --> 00:49:55,792 Önemli değil. 959 00:49:55,959 --> 00:49:58,587 Evet ama biri bunu bana söyleseydi, 960 00:49:58,754 --> 00:50:01,381 On dakika sonra hayatını kurtarmak için kendimi riske atmazdım. 961 00:50:01,548 --> 00:50:03,050 Yine de inanılmaz. 962 00:50:06,345 --> 00:50:08,889 Hayatımı kurtaran ikinci kişi olduğunu biliyor musun? 963 00:50:09,389 --> 00:50:10,766 Öyle mi? Birinci kimdi? 964 00:50:10,933 --> 00:50:12,559 Eski ortağım. 965 00:50:13,310 --> 00:50:14,811 Ajan Glade. 966 00:50:15,395 --> 00:50:16,688 Ajan Glade mi? 967 00:50:16,855 --> 00:50:18,315 Ajan Glade ne demek? 968 00:50:20,442 --> 00:50:21,443 Ben FBI'danım. 969 00:50:22,110 --> 00:50:24,279 -FBI'dan mısın? -Evet. 970 00:50:25,280 --> 00:50:27,115 Zırhlı araba soygunlarını mı araştırıyorsun? 971 00:50:27,282 --> 00:50:29,701 Ben araştırmıyorum. Biz araştırıyoruz. 972 00:50:30,786 --> 00:50:32,788 Atlayan helikopter pilotu konusunda haklıydın. 973 00:50:32,955 --> 00:50:33,956 İkinci bir evi varmış. 974 00:50:34,122 --> 00:50:35,457 Polis maaşıyla karşılaması imkansız. 975 00:50:35,624 --> 00:50:36,625 Kirli bir polis olmalı. 976 00:50:36,792 --> 00:50:38,043 Araştırmalıyız. 977 00:50:38,210 --> 00:50:40,128 Hemen küvete, yanıma gel. 978 00:50:41,922 --> 00:50:44,550 Seni baştan aşağı yıkayacağım Ponch-y. 979 00:50:44,883 --> 00:50:46,093 Yardım ister misin? 980 00:50:46,260 --> 00:50:47,386 -Yardım? -Hayır, hallettim. 981 00:50:47,553 --> 00:50:49,638 -Emin misin? -Evet. 982 00:50:49,930 --> 00:50:51,223 Kahretsin! 983 00:50:52,599 --> 00:50:54,309 Tamam. İyiyim. 984 00:50:54,476 --> 00:50:56,311 -Tanrım! -Affedersin. 985 00:50:56,478 --> 00:50:58,146 -Hadi! -Tamam. 986 00:50:59,815 --> 00:51:01,817 Bir pazar bu eşyaları getirdiler 987 00:51:01,984 --> 00:51:03,485 ama burada uyuduklarını sanmıyorum. 988 00:51:03,652 --> 00:51:06,405 Onlar mı? Başka bir kadın mı? 989 00:51:06,572 --> 00:51:09,074 Hayır, bir erkekti. Partneri. 990 00:51:09,241 --> 00:51:10,492 Anlarsın. 991 00:51:10,659 --> 00:51:12,411 -Evet. -Anladık. 992 00:51:12,578 --> 00:51:13,579 İş tezgahı nerede? 993 00:51:13,745 --> 00:51:15,664 -Garajı var mı? -Evet. Göstereyim. 994 00:51:16,498 --> 00:51:18,000 İş tezgahı var, beş dolar koyuyorum. 995 00:51:18,166 --> 00:51:19,167 Beş dolar. 996 00:51:27,301 --> 00:51:30,012 Silah kasası. İş tezgahı. 997 00:51:30,179 --> 00:51:31,430 Beş dolar. 998 00:51:31,597 --> 00:51:33,098 Kirada erkek arkadaşının da adı var mı? 999 00:51:35,309 --> 00:51:36,310 Evet. 1000 00:51:36,476 --> 00:51:37,978 Barton. David Barton. 1001 00:51:38,187 --> 00:51:39,521 Kahretsin! 1002 00:51:40,314 --> 00:51:41,648 David Barton kim? 1003 00:51:42,858 --> 00:51:46,361 TJ atladığında silah doğrultulan koruma, şu anda kayıp. 1004 00:51:46,528 --> 00:51:47,821 Çok korkunç. 1005 00:51:47,988 --> 00:51:50,657 Erkek arkadaşı şans eseri mi rehin alındı? 1006 00:51:50,824 --> 00:51:52,993 Şans eseri olamaz. Mümkün değil. 1007 00:51:53,160 --> 00:51:54,786 Birlikte çalıştıklarına eminim. 1008 00:51:54,953 --> 00:51:56,872 Demek ki LT'ye tezgah kurmuşlar. 1009 00:51:57,039 --> 00:51:58,624 TJ'in karısıyla tekrar görüşmeliyiz. 1010 00:51:58,790 --> 00:51:59,833 Görüşürüz. 1011 00:52:01,126 --> 00:52:04,087 Tanrım, Elvis'ten bile fazla hap kullanıyorsun. 1012 00:52:09,426 --> 00:52:12,054 Şaka yaptığını biliyorum 1013 00:52:12,221 --> 00:52:15,307 ama ilaç kullanımını suistimal etmediğimi bilmen lazım. 1014 00:52:15,474 --> 00:52:16,892 Şaka yapıyordum. 1015 00:52:17,809 --> 00:52:19,686 Ne sıklıkla sıçıyorsun? 1016 00:52:19,853 --> 00:52:21,480 -Ne sıklıkla mı sıçıyorum? -Evet. 1017 00:52:21,647 --> 00:52:24,525 Normal sayıda. Her iki, üç haftada bir. 1018 00:52:24,691 --> 00:52:26,193 -Bu bir sorun. -Ne? 1019 00:52:26,360 --> 00:52:28,904 Bu bir sorun. Uyuşturucu bağımlılığının ilk işareti. 1020 00:52:29,655 --> 00:52:30,906 Neden daha fazla sıçmak isteyeyim? 1021 00:52:31,073 --> 00:52:34,284 Yani sıçmak tamamen zaman kaybı. 1022 00:52:34,451 --> 00:52:35,953 Değil. Sıçmak güzeldir. 1023 00:52:36,119 --> 00:52:37,704 Bir erkeğin son sığınağıdır. 1024 00:52:39,122 --> 00:52:40,707 Meşgulüm, lütfen geri gelmeyin. 1025 00:52:40,874 --> 00:52:42,584 Hayır, hayır, Bayan Jackson. 1026 00:52:44,294 --> 00:52:47,548 Sadece TJ için adalet istiyoruz. Siz istemiyor musunuz? 1027 00:52:50,175 --> 00:52:52,344 TJ'in emekli maaşını korumaya çalışıyordunuz. 1028 00:52:52,511 --> 00:52:56,014 Birileri TJ ve Barton'ı biliyordu ve bunu ona karşı kullandılar. 1029 00:52:56,181 --> 00:52:57,933 Kim olduğunu bulmak için yardımınız lazım. 1030 00:52:58,350 --> 00:53:00,602 Seni bir daha evinin etrafında görürsem 1031 00:53:00,769 --> 00:53:02,020 kıçını tekmelerim. 1032 00:53:02,563 --> 00:53:04,439 -Orospu çocuğu! -Ne yapıyorsun? 1033 00:53:04,606 --> 00:53:06,275 Buradan uzak durmanı söylemiştim! 1034 00:53:07,276 --> 00:53:08,277 Ponch! 1035 00:53:16,535 --> 00:53:18,120 Kedilerim! Bebeklerim! 1036 00:53:19,162 --> 00:53:21,164 Çıkın dışarı, derhal! 1037 00:53:25,127 --> 00:53:26,211 Tanrım! 1038 00:53:27,087 --> 00:53:29,256 Vazolar olmaz! Hayır, hayır! 1039 00:53:29,423 --> 00:53:30,424 Seni pislik! 1040 00:53:31,383 --> 00:53:33,302 Gel buraya seni orospu! 1041 00:53:37,097 --> 00:53:39,016 -Jon! -Ne yapıyorsun? 1042 00:53:39,183 --> 00:53:40,684 Hayır, hayır. Bırak onu! 1043 00:53:44,813 --> 00:53:45,814 İşi bitti! 1044 00:53:48,734 --> 00:53:49,818 Ne yaptınız? 1045 00:53:53,655 --> 00:53:54,907 Çok üzgünüm. 1046 00:53:55,240 --> 00:53:57,242 Başka seçeneğimiz yoktu. 1047 00:53:57,910 --> 00:53:59,995 Sonuncusu hariç. 1048 00:54:00,162 --> 00:54:01,788 O biraz fazla oldu. 1049 00:54:03,165 --> 00:54:04,666 Elektrikli süpürgeniz var mı? 1050 00:54:05,500 --> 00:54:08,503 İkimiz de aynı taraftayız. Birbirimize saldırmayı bırakalım. 1051 00:54:08,670 --> 00:54:11,256 Kimse eski ortağımın eşiyle uğraşamaz. 1052 00:54:11,423 --> 00:54:13,175 TJ'le Barton'ın ilişkisini kim biliyordu? 1053 00:54:13,342 --> 00:54:15,177 Bunu şimdi öğreniyorum 1054 00:54:15,344 --> 00:54:16,678 ve sekiz yıldır ortaktık. 1055 00:54:16,845 --> 00:54:18,680 Barton'a silah doğrultan adam biliyordu. 1056 00:54:18,847 --> 00:54:21,850 -"LT" ile arkadaş mıydı? -Hangisi? 1057 00:54:22,017 --> 00:54:23,018 Birden fazla mı var? 1058 00:54:23,185 --> 00:54:24,978 Birden fazla "LT" mi var? 1059 00:54:25,145 --> 00:54:27,940 "Teğmen" anlamında mı, yoksa isim olan "LT" mi? 1060 00:54:30,108 --> 00:54:32,778 LT. Teğmen. 1061 00:54:32,986 --> 00:54:34,947 Başından beri gözümüzün önündeydi. 1062 00:54:35,989 --> 00:54:37,491 Bunlar merkezdeki faal teğmenler. 1063 00:54:37,658 --> 00:54:38,659 Tamam. 1064 00:54:38,825 --> 00:54:40,494 Ahmak. Ucube. 1065 00:54:40,661 --> 00:54:42,829 Kadın. Olmaz. Kadın. Olmaz. 1066 00:54:42,996 --> 00:54:44,039 İnek. 1067 00:54:44,873 --> 00:54:47,000 Elbette! Ray Kurtz! 1068 00:54:47,167 --> 00:54:48,669 Şu psikopata bak. 1069 00:54:48,877 --> 00:54:50,379 -İyi biri mi? -İyi biri değil. 1070 00:54:50,546 --> 00:54:53,006 Hiç anneler günü kartı atmamış, koalalardan nefret ediyor. 1071 00:54:53,173 --> 00:54:55,425 -Adamımız bu. -Adam bu. 1072 00:54:55,592 --> 00:54:57,010 Bize hızlı motorlar almam lazım. 1073 00:54:57,177 --> 00:54:58,762 Onlarınki gibi hızlı. 1074 00:54:58,929 --> 00:55:00,389 Bize yeni motor mu alacaksın? 1075 00:55:00,556 --> 00:55:03,684 Şahsen alamam. Param yetmez ama federallerin parası sende, değil mi? 1076 00:55:03,851 --> 00:55:05,435 O para bende. 1077 00:55:06,061 --> 00:55:07,521 Evet. 1078 00:55:08,897 --> 00:55:11,567 BİR, İKİ, ÜÇ. 1079 00:55:12,234 --> 00:55:13,443 Yapma! 1080 00:55:14,945 --> 00:55:17,072 -Şunlara bir bak! -Gidelim buradan. 1081 00:55:17,239 --> 00:55:19,783 Üniformaları görmelisin. Bize üniforma aldım. 1082 00:55:20,033 --> 00:55:21,118 -Üniforma mı? -Buna bayılacaksın. 1083 00:55:21,285 --> 00:55:22,578 GÜZEL MOTORLAR. 1084 00:55:24,204 --> 00:55:27,457 HANGİNİZ KÜÇÜK ÇÜKÜNÜ TELAFİ ETMEYE ÇALIŞIYOR? 1085 00:55:27,624 --> 00:55:28,625 O. 1086 00:55:28,792 --> 00:55:31,420 UFAK ÇÜKLÜ OLAN O. 1087 00:55:33,422 --> 00:55:34,756 Ne diyordunuz? 1088 00:55:34,923 --> 00:55:35,924 Ne diyordunuz? 1089 00:55:36,884 --> 00:55:38,218 Motorları beğendiklerini söylediler. 1090 00:55:39,219 --> 00:55:40,929 Çok güzel yapmışsınız. 1091 00:55:41,221 --> 00:55:42,431 ZAVALLI. 1092 00:55:42,598 --> 00:55:44,558 TANRI ONUNLA DALGA GEÇİYOR! 1093 00:55:44,725 --> 00:55:47,436 KENDİSİ UZUN AMA ÇÜKÜ KÜÇÜCÜK. 1094 00:55:51,773 --> 00:55:53,275 Benimle alay mı ediyorsunuz? 1095 00:55:53,442 --> 00:55:54,610 -Ne diyorlar? -Hayır... 1096 00:55:54,776 --> 00:55:56,445 Aletimi işaret etti 1097 00:55:56,612 --> 00:55:59,448 ve "pequeño" dediğini duydum. Ufak ya da küçük demek değil mi? 1098 00:56:00,157 --> 00:56:03,785 Hayır, O kadar irisin ki, motor çok ufak görünüyor, dedi. 1099 00:56:03,952 --> 00:56:04,953 Güçlü adam! 1100 00:56:05,787 --> 00:56:07,748 Ama sonra kasığımı gösterdi. 1101 00:56:07,915 --> 00:56:09,291 Çünkü motora orayla oturursun. 1102 00:56:11,335 --> 00:56:13,503 Elbette! Sağ ol dostum. 1103 00:56:13,670 --> 00:56:14,755 Sen de epey formdasın. 1104 00:56:14,922 --> 00:56:18,467 KARINA NUMARAMI VER. 1105 00:56:18,634 --> 00:56:22,095 -Ne dedi? -"Dikkatli sürün" dedi. 1106 00:56:22,638 --> 00:56:23,972 Harika. Sağ ol. 1107 00:56:24,139 --> 00:56:25,265 Pekala. Hadi yapalım. 1108 00:56:25,432 --> 00:56:28,268 O adamları sahiden sevdim. Birlikte birer bira içmeliyiz. 1109 00:56:28,435 --> 00:56:30,938 Kesinlikle! Memnuniyetle kabul edeceklerdir! 1110 00:56:31,104 --> 00:56:32,648 Neden öyle giyinmişler? 1111 00:56:32,814 --> 00:56:34,358 Neden bok kahverengisi giymiyorlar? 1112 00:56:34,566 --> 00:56:35,567 Evet. 1113 00:56:35,734 --> 00:56:37,236 SUICIDE BOKS VE FITNESS 1114 00:56:37,402 --> 00:56:39,655 İzle. Ekipteki bütün isimleri söyleteceğim. 1115 00:56:42,199 --> 00:56:43,367 Mekanın burasıymış, diye duyduk. 1116 00:56:43,534 --> 00:56:46,078 Dostum, kaç kilo o? 180, 200? 1117 00:56:46,245 --> 00:56:49,039 "World's Strongest Man" saçmalığı. 1118 00:56:49,206 --> 00:56:50,541 Bence 160 kilogram. 1119 00:56:51,166 --> 00:56:53,293 Beni tam çalışmanın ortasında yakaladınız. 1120 00:56:53,460 --> 00:56:56,296 Bir, bir buçuk saat sonra gelsenize, ben de gitmiş olurum. 1121 00:56:56,463 --> 00:56:58,423 Böyle iyi. Peşine takılırız. 1122 00:57:00,592 --> 00:57:02,261 Bunu kaldıracak mısın? Bunu kaldıracaksın. 1123 00:57:04,972 --> 00:57:08,183 TJ'den nasıl haberdar oldun? Karısı bile bilmiyordu. 1124 00:57:08,350 --> 00:57:10,644 Kimse sana sırrını paylaşacak kadar güvenmez. 1125 00:57:10,811 --> 00:57:11,854 Böyle olmaz. 1126 00:57:12,020 --> 00:57:13,605 Tabii ekibin parçaları değillerse. 1127 00:57:13,772 --> 00:57:16,942 Kimsenin sana hayatını emanet edecek kadar güveneceğini sanmıyorum. 1128 00:57:18,235 --> 00:57:19,236 Bir dakika, ortağın. 1129 00:57:19,403 --> 00:57:22,114 Önünde vurulmadan önce sana güvenmişti. 1130 00:57:23,907 --> 00:57:26,827 Demek hakkımda bir şeyler biliyorsun. Ben de biliyorum. 1131 00:57:27,035 --> 00:57:32,040 KOD'daki 24 yılında LT, beş şüpheliyi vurup, öldürdün. 1132 00:57:32,207 --> 00:57:34,376 -Mükemmel iş. Kusursuz. -Kusursuz. 1133 00:57:35,335 --> 00:57:37,379 Ama bir şey kafamı karıştırıyor. 1134 00:57:38,463 --> 00:57:41,717 İtalyanca bir adın olması mı, Poncherello? 1135 00:57:43,218 --> 00:57:46,054 Neden sana bir Guatemalalı 1136 00:57:46,221 --> 00:57:48,223 veya Tayvanlı adı vermemişler? 1137 00:57:48,473 --> 00:57:50,726 Kafamı neyin karıştırdığını söyleyeyim. 1138 00:57:50,893 --> 00:57:54,730 Dosyanda TJ, Brill veya Stevens'ı öldürmenden bahsedilmiyor. 1139 00:57:55,230 --> 00:57:57,566 Ama oraya koyabilirim çünkü evrak işi yapmaya üşenmem. 1140 00:57:57,733 --> 00:57:59,818 -Üşenmez. Evrak işini çok sever. -Umursamam. 1141 00:58:00,402 --> 00:58:03,655 Beni Miami'de yaşayan bir Haitili veya Kübalı mı sandın? 1142 00:58:04,364 --> 00:58:07,576 Ben kanunum, eski usul. 1143 00:58:07,743 --> 00:58:10,412 Elinizde bir şey olsaydı şu anda sorgu odasında olurduk 1144 00:58:10,579 --> 00:58:12,748 ama hiçbir şey yok! 1145 00:58:13,081 --> 00:58:14,708 Şimdi defolup 1146 00:58:14,875 --> 00:58:17,002 motosiklet kursuna gidin. 1147 00:58:20,088 --> 00:58:21,757 Lanet olsun. 1148 00:58:22,090 --> 00:58:23,091 -Ne oldu? -Kahretsin! 1149 00:58:23,258 --> 00:58:26,178 -Orada çok iyiydin. -Hayır, değildim. 1150 00:58:26,345 --> 00:58:29,598 Özellikle "Evrak işi yapmaya üşenmem" kısmı çok iyiydi. 1151 00:58:29,765 --> 00:58:32,518 -Benimle dalga geçiyorsun. Kapa çeneni! -Çok sıkıydın. Cidden. 1152 00:58:32,684 --> 00:58:35,020 Sana posta koyacağını bilemezdin. 1153 00:58:35,187 --> 00:58:36,438 Etkileyiciydi. 1154 00:58:36,605 --> 00:58:38,440 -Kapa çeneni. -Korktu. 1155 00:58:38,607 --> 00:58:39,733 O kadar havalı değil. 1156 00:58:39,900 --> 00:58:41,902 Epey sert bir serseri. Ondan hoşlandım. 1157 00:58:42,069 --> 00:58:43,445 Hayır. O kadar havalı değil. 1158 00:58:43,612 --> 00:58:45,072 200 kilogram basıyordu! 1159 00:58:45,239 --> 00:58:48,033 -Tanrım! 160 kilogramdı! -Mümkün değil! 1160 00:58:48,200 --> 00:58:50,786 Susar mısın? Konuyu kapatalım mı? Konuşmayacak. 1161 00:58:50,953 --> 00:58:52,287 Asıl mesele bu. 1162 00:58:52,454 --> 00:58:54,248 Ekibinden konuşacak birini yakalamalıyız. 1163 00:58:54,414 --> 00:58:55,666 Şimdi odaklanmamız lazım... 1164 00:59:01,046 --> 00:59:02,422 -Affedersin? -Ne? 1165 00:59:02,589 --> 00:59:03,590 Şaka mı yapıyorsun? 1166 00:59:03,757 --> 00:59:04,758 Ne oldu? 1167 00:59:04,925 --> 00:59:08,470 Daha şimdi odaklanmalıyız dedin ve hemen popo dikizlemeye başladın. 1168 00:59:08,637 --> 00:59:10,055 Ponch, bir sorunun var. 1169 00:59:10,222 --> 00:59:11,306 Üzgünüm dostum. 1170 00:59:11,473 --> 00:59:13,767 Yoga pantolonu görünce dayanamıyorum. 1171 00:59:13,934 --> 00:59:15,561 -Tamam. -Bana bir iyilik yapar mısın? 1172 00:59:15,727 --> 00:59:16,728 Tabii. 1173 00:59:16,895 --> 00:59:19,606 Yanda muz köşesiyle çift dikiş var mı? 1174 00:59:19,773 --> 00:59:21,441 Muz köşesi mi? Muz köşesi ne? 1175 00:59:21,608 --> 00:59:23,360 Kasıktan bahsediyorum. Kasık. 1176 00:59:23,527 --> 00:59:26,405 Tamam, bakıyorum. Bu işlerden anlamıyorum, tamam mı? 1177 00:59:27,781 --> 00:59:30,158 Evet, sanırım. Muz köşesi. 1178 00:59:30,576 --> 00:59:32,327 Aman Tanrım. Lululemon giymişler. 1179 00:59:33,161 --> 00:59:34,788 Ne? Lululemon mı? 1180 00:59:34,997 --> 00:59:36,331 Lululemon ne? 1181 00:59:36,498 --> 00:59:38,417 Kadın vücudunu sarmak demek, o anlama geliyor. 1182 00:59:38,584 --> 00:59:40,419 -Geliyorlar. -Sakin ol. 1183 00:59:40,586 --> 00:59:42,254 -Merhaba! -Merhaba süper kahramanlar. 1184 00:59:42,421 --> 00:59:44,298 -Selam. -İyi misin? 1185 00:59:44,464 --> 00:59:45,674 Tuvalete gitmen mi lazım? 1186 00:59:46,383 --> 00:59:47,384 -Tamam. -Sanırım. 1187 00:59:47,551 --> 00:59:49,136 -Bu şekilde sürebilir misin? -Bilmiyorum. 1188 00:59:49,303 --> 00:59:52,014 Şu park yerinden çıkalım. Ereksiyonun görünür halde. Hadi. 1189 00:59:58,896 --> 00:59:59,980 Baba. 1190 01:00:01,607 --> 01:00:03,066 Kapatabilir misin? 1191 01:00:03,650 --> 01:00:06,236 Hadi, kalk. Kalk, kalk. 1192 01:00:06,403 --> 01:00:08,197 Hadi, kalk. 1193 01:00:10,574 --> 01:00:14,494 Bütün gününü yatakta, karanlıkta geçiremezsin. 1194 01:00:14,661 --> 01:00:17,748 Spor salonuna gitmen lazım, endorfin pompalarsın. 1195 01:00:17,915 --> 01:00:19,082 Evet efendim. 1196 01:00:19,249 --> 01:00:20,292 Evet efendim. 1197 01:00:20,459 --> 01:00:23,003 Yapma. Bir hafta sağlam olman gerekiyor. 1198 01:00:23,837 --> 01:00:25,422 Bir hafta beladan uzak dur. 1199 01:00:25,589 --> 01:00:28,550 Sörf yapıp Mai Tai'leri yudumlayacağız. 1200 01:00:28,717 --> 01:00:29,801 -Tamam mı? -Tamam. 1201 01:00:29,968 --> 01:00:31,512 Yapacağım. 1202 01:00:31,678 --> 01:00:34,598 Bunu yapmanın benim için, sen olmadan bir anlamı yok. 1203 01:00:35,641 --> 01:00:37,100 -Tamam mı? -Tamam. 1204 01:00:39,937 --> 01:00:41,063 Seni seviyorum evlat. 1205 01:00:41,230 --> 01:00:42,439 Seni seviyorum. 1206 01:00:47,110 --> 01:00:48,529 Kahretsin. 1207 01:00:49,571 --> 01:00:53,617 Banka 48.000 dolarlık harcamayı onaylamak için aradı. Ne yaptın? 1208 01:00:53,784 --> 01:00:56,495 Yeni kıyafet ve motora ihtiyacımız vardı. Tamamen yasal. 1209 01:00:56,662 --> 01:00:59,498 Yasal mı? Böyle bir miktar için izin almalıydın! 1210 01:00:59,665 --> 01:01:00,832 Delirdin mi? 1211 01:01:00,999 --> 01:01:02,501 Zamanımız yok gibiydi. 1212 01:01:02,668 --> 01:01:03,669 Gibi mi? 1213 01:01:03,835 --> 01:01:06,713 Bir bilgiye mi ulaştın yoksa aktif takipte miydin? 1214 01:01:06,880 --> 01:01:09,091 Bilgi mi? Hayır, adamı bulduk. 1215 01:01:09,258 --> 01:01:10,509 Ray Kurtz, adamımız o. 1216 01:01:10,676 --> 01:01:11,718 Gözaltında mı? 1217 01:01:13,011 --> 01:01:15,097 Elimizde henüz tam somut delil yok. 1218 01:01:15,264 --> 01:01:16,431 Dalga mı geçiyorsun? 1219 01:01:16,598 --> 01:01:19,309 Allen yasal bir delil buldu ve tek kuruş bile harcamadı! 1220 01:01:19,476 --> 01:01:20,477 Ne? 1221 01:01:20,644 --> 01:01:22,604 Bir dahiymiş gibi caka satıyor. 1222 01:01:22,771 --> 01:01:23,772 Allen bir şey beceremez. 1223 01:01:23,939 --> 01:01:26,650 12.6 milyona seri numarası alınmış para buldu. 1224 01:01:26,817 --> 01:01:28,944 Venice'de uyuşturucu satılan bir eve kadar takip etti. 1225 01:01:29,111 --> 01:01:30,195 Paraları kim taşıyor? 1226 01:01:30,362 --> 01:01:31,488 Motosikletli bir adam. 1227 01:01:31,655 --> 01:01:34,992 Her seferde beş işaretli para, hepsi kuşluk vakti. 1228 01:01:35,158 --> 01:01:36,577 Peki, adres ne? 1229 01:01:36,910 --> 01:01:39,454 Hayır, hayır! 1230 01:01:39,621 --> 01:01:40,873 Çoktan vardılar. 1231 01:01:41,039 --> 01:01:42,916 DEA halledecek, sen değil. 1232 01:01:43,083 --> 01:01:45,919 48 bin doların üstünde bir DEA operasyonunu mahvettin, 1233 01:01:46,086 --> 01:01:47,796 kıçını kaldırıp Miami'ye geleceksin! 1234 01:01:47,963 --> 01:01:49,298 Clay gidecek, ben gitmeyecek miyim? 1235 01:01:49,464 --> 01:01:54,011 Kaliforniya kızlarını bırakıp dava üzerinde çalışsan iyi edersin. 1236 01:01:55,721 --> 01:01:56,930 Güzel, erkencisin. 1237 01:01:57,181 --> 01:01:59,224 Gelmene sevindim. Acele etmeliyiz. 1238 01:01:59,766 --> 01:02:02,686 İçerideki kadın kim? 1239 01:02:02,853 --> 01:02:04,146 Hala burada mı? 1240 01:02:04,855 --> 01:02:06,648 -Her şey için teşekkür ederim. -Önemli değil. 1241 01:02:06,815 --> 01:02:08,525 -Beni ara. -Tamam. 1242 01:02:22,789 --> 01:02:24,666 Seni görüyorum. 1243 01:02:26,960 --> 01:02:28,462 Çok... 1244 01:02:30,506 --> 01:02:31,798 İyi iş. 1245 01:02:33,133 --> 01:02:34,259 Dışarıda mı bekleyeceksin? 1246 01:02:34,426 --> 01:02:36,512 Evet, kesinlikle. 1247 01:02:44,978 --> 01:02:46,939 -Onlar olmalılar. -Ne? 1248 01:02:47,105 --> 01:02:48,482 Şuradakiler onlar olmalılar. 1249 01:02:48,649 --> 01:02:50,984 Bu ne, bir tür FBI uygulaması mı? 1250 01:02:51,151 --> 01:02:53,737 "iPhone'umu bul" uygulaması. Bende Clay'in şifresi var. 1251 01:02:53,987 --> 01:02:55,447 Benim şifrem yok, değil mi? 1252 01:02:55,614 --> 01:02:58,033 O da var. "The Baker, 1980." 1253 01:02:58,951 --> 01:03:00,035 Evet, o. 1254 01:03:00,202 --> 01:03:01,453 -Şimdi bekleyecek miyiz? -Evet. 1255 01:03:01,620 --> 01:03:04,081 Bir şey sorabilir miyim? 1256 01:03:04,248 --> 01:03:06,041 -Evet. -Tamam. 1257 01:03:06,208 --> 01:03:08,585 Arkadaş oluyoruz ve rahatsız olmanı istemem. 1258 01:03:08,752 --> 01:03:10,212 Ama dairenden çıkan kız... 1259 01:03:10,379 --> 01:03:11,338 Evet. 1260 01:03:11,505 --> 01:03:13,257 Umarım bağımlılığını tatmin etmek için 1261 01:03:13,423 --> 01:03:15,259 öz güveni düşük kızları arayıp bulmuyorsundur. 1262 01:03:15,425 --> 01:03:17,970 Öz güveni düşük mü? Ne? 1263 01:03:18,136 --> 01:03:23,058 Cömert davransam bile on üzerinden en fazla iki veririm... 1264 01:03:23,225 --> 01:03:24,643 İki mi? 1265 01:03:24,810 --> 01:03:26,979 Tek gecelik ilişkiden fazlasını hak ediyor. Hoş biri. 1266 01:03:27,145 --> 01:03:29,398 Deli misin? O kız sekizlik! 1267 01:03:29,565 --> 01:03:30,899 Sekiz verir misin? 1268 01:03:31,066 --> 01:03:32,776 Neye göre değerlendiriyorsun? Saçına mı? 1269 01:03:32,943 --> 01:03:35,070 Dişlerinin düzgünlüğüne mi? Cildine mi? 1270 01:03:35,237 --> 01:03:36,780 -Anlamıyorum. -Evet. 1271 01:03:36,947 --> 01:03:39,283 Çok sığsın dostum. Yapma. 1272 01:03:39,449 --> 01:03:40,576 Ne? 1273 01:03:41,243 --> 01:03:44,997 Tina'nın öz güveni yüksek ve çok da seksi. 1274 01:03:45,163 --> 01:03:46,164 O anlamda seksi. 1275 01:03:46,331 --> 01:03:48,125 Kemiksiz sekiz veririm. 1276 01:03:49,126 --> 01:03:50,294 Umarım haklısındır. 1277 01:03:51,003 --> 01:03:52,129 Açık konuşalım. 1278 01:03:52,671 --> 01:03:54,756 Kıçımı yedi. 1279 01:03:55,340 --> 01:03:56,425 Affedersin, ne yaptı? 1280 01:03:56,592 --> 01:03:58,010 Kıçımı yedi. 1281 01:03:58,760 --> 01:04:01,263 Kıçını mı yedi? 1282 01:04:01,430 --> 01:04:03,932 -Evet. -Sen de onunkini yedin mi? 1283 01:04:04,099 --> 01:04:05,142 -Elbette! -"Elbette" mi? 1284 01:04:05,309 --> 01:04:06,435 Sen neden bahsediyorsun? 1285 01:04:06,602 --> 01:04:08,604 -Bu standarttır. -Sence bu standart mı? 1286 01:04:08,770 --> 01:04:10,606 -Kesinlikle. -Birinin kıçını yemek mi? 1287 01:04:10,772 --> 01:04:12,274 -Bu standart mı? -Evet. 1288 01:04:12,441 --> 01:04:13,775 Standart değil. 1289 01:04:13,942 --> 01:04:15,986 Neden anlamadığını söyleyeyim. Uzun zamandır evlisin. 1290 01:04:16,153 --> 01:04:17,696 Günümüzde herkes birbirinin kıçını yiyor. 1291 01:04:19,156 --> 01:04:21,325 Bunun ihtimali yok. 1292 01:04:21,491 --> 01:04:23,327 -Herkes birbirinin kıçını yiyor. -İmkansız! 1293 01:04:23,493 --> 01:04:25,120 -Herkes yemiyor. -Yiyor. 1294 01:04:25,287 --> 01:04:26,663 Peki ya hijyen? 1295 01:04:26,830 --> 01:04:27,873 Kolay. 1296 01:04:28,040 --> 01:04:32,127 Banyoya gidip ıslak mendil görürsen, yeşil ışık. 1297 01:04:32,461 --> 01:04:34,129 Peki ya ıslak mendil görmezsen? 1298 01:04:34,963 --> 01:04:36,298 Ben yine de yapıyorum. 1299 01:04:36,465 --> 01:04:38,967 Boş ver gitsin. Dünyaya bir kere geliyoruz. 1300 01:04:39,676 --> 01:04:40,802 Adamımız bu mu? 1301 01:04:41,970 --> 01:04:44,389 Bir şey söylemem lazım. Ateş edemem. Nişan alamıyorum. 1302 01:04:44,556 --> 01:04:46,141 -Ciddi misin? -Ciddiyim. 1303 01:04:46,308 --> 01:04:47,809 Ateş etme. Ateş etme işini ben yaparım. 1304 01:04:47,976 --> 01:04:50,521 Tamam, onları sana doğru sürüklerim. 1305 01:04:52,648 --> 01:04:54,983 Tamam, başlıyoruz. 1306 01:04:55,150 --> 01:04:56,860 Köşeye konuşlanacağım. 1307 01:04:58,195 --> 01:04:59,821 Uzaklaşmaya başlar başlamaz haber ver. 1308 01:05:00,531 --> 01:05:01,698 Anlaşıldı. 1309 01:05:10,999 --> 01:05:13,043 Kötü kokacak. 1310 01:05:24,596 --> 01:05:26,014 Kahretsin. 1311 01:05:32,437 --> 01:05:33,522 Aman Tanrım! 1312 01:05:40,863 --> 01:05:42,114 Yere yat. Yere yat! 1313 01:05:42,573 --> 01:05:43,574 Jon, yakala onları! 1314 01:05:44,575 --> 01:05:46,076 Kahretsin! 1315 01:05:48,871 --> 01:05:49,872 Hadi, hadi! 1316 01:05:50,539 --> 01:05:52,040 Castillo içeride. Buraya gelin. 1317 01:05:56,712 --> 01:05:57,754 Kahretsin! 1318 01:05:57,921 --> 01:05:59,214 Hayır! 1319 01:06:03,385 --> 01:06:04,887 Çok üzgünüm. 1320 01:06:05,721 --> 01:06:07,639 Bir cesedin içinde olmak gibiydi. 1321 01:06:13,061 --> 01:06:16,899 7-MARY-3 ve 4 konuşuyor. Lincoln Bulvarı ve Rose'da güneye doğru gidiyoruz. 1322 01:06:17,065 --> 01:06:19,902 Kırmızı Ducati Hypermotard'ı takip ediyoruz. 1323 01:06:21,945 --> 01:06:23,780 BRIAN GRIEVES KOD, JR'I TAKİP EDİYOR 1324 01:06:43,383 --> 01:06:44,635 Lanet olsun. 1325 01:06:50,849 --> 01:06:52,100 Yoldan çekilin. 1326 01:06:52,267 --> 01:06:53,894 Polis! Yoldan çekilin. 1327 01:07:17,334 --> 01:07:18,752 Ponch, konumun ne? 1328 01:07:18,919 --> 01:07:21,129 Park yeri gibi bir yerdeyim. 1329 01:07:21,338 --> 01:07:22,422 Lanet olsun. 1330 01:07:22,589 --> 01:07:23,715 Tamam! 1331 01:07:24,258 --> 01:07:25,467 Kahretsin. 1332 01:07:38,397 --> 01:07:39,523 Kımıldama! 1333 01:07:45,571 --> 01:07:46,572 Lanet olsun! 1334 01:07:58,125 --> 01:07:59,751 Neden o seni takip ediyor? 1335 01:07:59,918 --> 01:08:01,920 İşler yolunda gitmedi. 1336 01:08:07,050 --> 01:08:08,302 Nereye gittiler? 1337 01:08:08,510 --> 01:08:09,595 Batıya! 1338 01:08:09,761 --> 01:08:10,762 Okyanus yönüne! 1339 01:08:26,737 --> 01:08:29,239 Sahilde motosiklet kullanamazsınız! 1340 01:08:35,871 --> 01:08:37,831 Kum tepelerinin diğer tarafında ne var? 1341 01:08:39,123 --> 01:08:41,376 Sahil bitiyor ve sonra Ballona Deresi var. 1342 01:08:41,542 --> 01:08:43,127 Bitiyor ne demek? 1343 01:08:43,295 --> 01:08:44,712 Lanet olsun! 1344 01:08:45,547 --> 01:08:46,672 Lanet olsun! 1345 01:08:52,261 --> 01:08:54,306 Ponch, LA Nehrinden çıkıyoruz. 1346 01:08:54,473 --> 01:08:55,431 Geliyorum. 1347 01:09:04,190 --> 01:09:05,900 -Neredesin? -Doğu. 1348 01:09:06,068 --> 01:09:08,319 4. Cadde köprüsünden doğuya gidiyorum! 1349 01:09:08,487 --> 01:09:09,947 Bacakları halledelim. Ön taraf. 1350 01:09:10,906 --> 01:09:13,199 Köprü kapalı! 1351 01:09:13,367 --> 01:09:15,077 Yolun iki tarafını da kapatıp 1352 01:09:15,243 --> 01:09:16,411 onları hapsedin. 1353 01:09:16,578 --> 01:09:18,080 6. Cadde'den aşağı sür. Buradan. 1354 01:09:18,247 --> 01:09:19,790 Yoldan çekilin! 1355 01:09:25,712 --> 01:09:26,712 Bu neydi? 1356 01:09:26,922 --> 01:09:28,382 Paparazziydi! Önemli değil! 1357 01:09:28,549 --> 01:09:29,842 Hadi, hadi! 1358 01:09:32,344 --> 01:09:33,386 Pislik herifler! 1359 01:09:37,516 --> 01:09:38,559 LT, durum kötüleşiyor. 1360 01:09:38,725 --> 01:09:40,018 Polis gibi davran. 1361 01:09:42,062 --> 01:09:43,272 Yolu açacağım! 1362 01:09:43,438 --> 01:09:44,690 Anlaşıldı. 1363 01:09:51,779 --> 01:09:53,699 -Neler oluyor? -Eğitim çalışması. 1364 01:09:53,866 --> 01:09:55,784 İkimiz de polisiz, ne oluyor? 1365 01:09:55,951 --> 01:09:58,078 Tanrım. Sen bir polissin. Hale bak. 1366 01:09:58,245 --> 01:09:59,329 Çok tatlı. 1367 01:10:16,972 --> 01:10:19,308 Kahretsin. 1368 01:10:19,474 --> 01:10:21,018 Kahretsin, ölmüş. 1369 01:10:35,657 --> 01:10:36,658 Jon! 1370 01:10:39,286 --> 01:10:40,454 Jon! 1371 01:10:41,496 --> 01:10:42,497 Jon! 1372 01:10:50,339 --> 01:10:51,340 Kahretsin! 1373 01:11:11,360 --> 01:11:13,028 Tanrım. Jon! 1374 01:11:14,780 --> 01:11:17,824 Hey, Jon. Kahretsin. 1375 01:11:20,536 --> 01:11:22,621 Hadi dostum. 1376 01:11:22,788 --> 01:11:25,541 EAGLE-6'dan 7-MARY-3'e, siyah kamyon hangi yöne gitti? 1377 01:11:25,958 --> 01:11:27,334 Hayır, onu boş verin. 1378 01:11:27,501 --> 01:11:29,711 Helikopteri indir! 1379 01:11:29,878 --> 01:11:31,338 Jon'u helikopterle götürmeliyiz. 1380 01:11:31,505 --> 01:11:33,006 Ne yapacağız? 1381 01:11:33,924 --> 01:11:35,217 İniyoruz. 1382 01:11:42,140 --> 01:11:43,767 Hadi, bizimle kal dostum. 1383 01:11:43,934 --> 01:11:45,185 Bizimle kal Jon. 1384 01:11:46,520 --> 01:11:47,521 Hadi! 1385 01:12:07,040 --> 01:12:09,084 Doktor Louis, dahilisi 3426. 1386 01:12:10,878 --> 01:12:14,214 Tanrım, bütün katı rezerve etmişiz. 1387 01:12:17,801 --> 01:12:19,720 -Merhaba. -Merhaba. 1388 01:12:19,970 --> 01:12:21,847 Jon'ı mı arıyorsun? 1389 01:12:22,014 --> 01:12:23,140 Şurada. 1390 01:12:23,307 --> 01:12:24,725 Güzel. Sen nasılsın? 1391 01:12:24,892 --> 01:12:27,102 Ağrılarım var 1392 01:12:27,269 --> 01:12:28,353 ama iyiyim. 1393 01:12:28,520 --> 01:12:29,730 Az önce taburcu edildim. 1394 01:12:29,897 --> 01:12:31,064 Güzel. 1395 01:12:31,231 --> 01:12:33,817 Araban frizbi gibi uçunca korkmuştum. 1396 01:12:33,984 --> 01:12:35,068 Ama iyi olmana sevindim. 1397 01:12:35,235 --> 01:12:36,820 Ben de. 1398 01:12:39,364 --> 01:12:40,365 Jon içeride... 1399 01:12:40,532 --> 01:12:42,826 Evet, doğru. Tamam. 1400 01:12:42,993 --> 01:12:43,994 Eve gidince bana mesaj at. 1401 01:12:44,161 --> 01:12:45,245 Atacağım. 1402 01:12:46,038 --> 01:12:47,331 Yakında görüşürüz. 1403 01:12:57,257 --> 01:12:58,383 Mesaj at. 1404 01:13:06,850 --> 01:13:09,353 Doktor Tanaka, üç numaralı ameliyathaneye. 1405 01:13:12,564 --> 01:13:15,317 Merhaba, SwimTech'ten Karen. Mesaj bırakın. 1406 01:13:16,360 --> 01:13:19,154 Selam Karen, ben Ponch, Jon'ın ortağı. 1407 01:13:19,321 --> 01:13:21,740 LA Memorial Hastanesinde Jon'ın yanındayım. 1408 01:13:21,907 --> 01:13:24,034 Olabildiğince çabuk buraya gelmelisin. 1409 01:13:26,620 --> 01:13:28,121 Kötü durumda. 1410 01:13:49,935 --> 01:13:52,145 Nasılsın? 1411 01:13:56,483 --> 01:13:58,068 İYİYİM. YA SEN? 1412 01:13:58,402 --> 01:13:59,903 Emin misin? 1413 01:14:00,362 --> 01:14:03,073 Vücudun nasıl? 1414 01:14:04,825 --> 01:14:07,077 VÜCUCUM MU? HMM. BİR BAKALIM... İYİ. 1415 01:14:07,369 --> 01:14:08,787 Yalan söyleme. 1416 01:14:11,248 --> 01:14:13,083 YALAN SÖYLEMİYORUM. ÇOK İYİ. KANIT İSTER MİSİN? 1417 01:14:14,501 --> 01:14:15,878 Evet. 1418 01:14:16,295 --> 01:14:18,505 Fotoğraflı kanıt? 1419 01:14:20,465 --> 01:14:22,259 TAM BİR VÜCUT TARAMASINA NE DERSİN? FACETIME'DAN? 1420 01:14:22,426 --> 01:14:24,469 Kesinlikle. 1421 01:14:30,642 --> 01:14:32,060 Lanet olsun. 1422 01:14:37,065 --> 01:14:38,650 Güzel parmaklar. 1423 01:14:39,151 --> 01:14:40,903 Dur, yavaş. Daha yavaş. 1424 01:14:44,198 --> 01:14:45,699 Lanet olsun. 1425 01:14:46,617 --> 01:14:48,911 Biraz daha. 1426 01:14:51,747 --> 01:14:53,457 Böyle göründüğünü bilmiyordum. 1427 01:14:54,791 --> 01:14:56,251 Kocamanlar. 1428 01:14:56,919 --> 01:14:59,338 Bu gece büyük görünüyorlar. Dur. 1429 01:15:00,506 --> 01:15:01,507 Hayır. 1430 01:15:02,382 --> 01:15:06,386 Hep büyük görünürler Memur Pantera. 1431 01:15:07,638 --> 01:15:09,389 Ne seksi bir çığlık. 1432 01:15:10,724 --> 01:15:11,725 Hayır. 1433 01:15:11,892 --> 01:15:13,936 Birisi erken boşaldı. 1434 01:15:14,102 --> 01:15:15,145 Lanet olsun! 1435 01:15:16,438 --> 01:15:17,523 Lanet olsun! 1436 01:15:32,412 --> 01:15:34,081 -Alabilir misin? -Hallettim. 1437 01:15:34,248 --> 01:15:35,374 Sonuncusu. 1438 01:15:35,541 --> 01:15:37,042 Şimdi planımız ne? 1439 01:15:37,209 --> 01:15:38,794 Brian hastaneden çıkar çıkmaz 1440 01:15:38,961 --> 01:15:41,964 sen, Cooper ve Hansen, Big Bear'a gideceksiniz. 1441 01:15:42,130 --> 01:15:44,675 Brunei uçağını bekleyeceksiniz. Resmi alıp gideceksiniz. 1442 01:15:45,384 --> 01:15:46,385 Peki o zamana kadar? 1443 01:15:47,010 --> 01:15:49,137 Her zamanki işler. Yalnızca beni biliyorlar. 1444 01:15:51,306 --> 01:15:52,516 Ray, oğlun için çok... 1445 01:15:55,477 --> 01:15:56,645 Onun hakkında konuşmak ister misin? 1446 01:15:57,813 --> 01:15:59,606 Hayır, istemem. 1447 01:16:01,441 --> 01:16:04,528 Belki küçük erkek arkadaşınla ilgilendikten sonra. 1448 01:16:08,782 --> 01:16:12,327 Yani bir keçiyle bir eşeği getirmiş... 1449 01:16:14,621 --> 01:16:16,540 Seni öldüreceğim. 1450 01:16:16,707 --> 01:16:20,085 İyileştiğimde, seni fiziksel olarak parçalayacağım. 1451 01:16:20,252 --> 01:16:22,796 Odamdan defol. Peterson'ı ara. Seni arıyordu. 1452 01:16:22,963 --> 01:16:24,047 Telefonum bozuldu. Arayamam. 1453 01:16:24,214 --> 01:16:27,843 Bütün davayı baltaladın ve telefonun bozuldu. 1454 01:16:28,010 --> 01:16:30,179 Baltalamadım. Bir şüpheli kafası elimizde. Bu zaferdir. 1455 01:16:30,345 --> 01:16:32,723 Kimsenin teşhis edemediği kopmuş bir kafa yüzünden 1456 01:16:32,890 --> 01:16:35,893 üç memur ve iki ajan hastanelik oldu. Bu mu zafer? 1457 01:16:36,059 --> 01:16:39,730 Seni tekrar vurduğum için üzgünüm. Üzgünüm. 1458 01:16:39,897 --> 01:16:41,648 Yatağa gel! Yatağa gel! 1459 01:16:41,815 --> 01:16:43,567 Seni hiç makasa aldılar mı? 1460 01:16:45,527 --> 01:16:46,570 İşte burada. 1461 01:16:46,737 --> 01:16:47,988 -Selam. -Selam. 1462 01:16:48,155 --> 01:16:50,365 Solunum tüpün nerede? 1463 01:16:50,532 --> 01:16:52,492 Üzerinde çok seksi duruyordu. 1464 01:16:52,659 --> 01:16:54,661 Bir de sondam var 1465 01:16:54,828 --> 01:16:57,206 ve personele fazla seksi görünmek istemiyorum. 1466 01:16:57,372 --> 01:16:59,041 Evet. Biraz azaltmalısın. 1467 01:16:59,208 --> 01:17:00,334 Burada mı görevlisin? 1468 01:17:00,500 --> 01:17:02,377 Seni görmeye geldim sersem 1469 01:17:02,544 --> 01:17:05,714 ve hayatını kurtardığım için böbürlenmek istedim. 1470 01:17:05,881 --> 01:17:06,882 Sen mi kurtardın? 1471 01:17:07,049 --> 01:17:10,469 Sana suni teneffüs yaptım ve hayatı içine üfledim. 1472 01:17:10,636 --> 01:17:12,638 Kendimde değilken 1473 01:17:12,804 --> 01:17:14,806 koşup beni öpmeye mi çalıştın? 1474 01:17:14,973 --> 01:17:16,975 Buna da suni teneffüs mü diyorsun? 1475 01:17:17,142 --> 01:17:19,061 Pek sayılmaz! 1476 01:17:19,228 --> 01:17:21,939 Tuhaf çünkü bana babamı hatırlatıyorsun. 1477 01:17:22,105 --> 01:17:23,565 Baban da mı polisti? 1478 01:17:23,732 --> 01:17:24,900 Tanrım, hayır. 1479 01:17:25,067 --> 01:17:27,569 Senin gibi düşünmeden hareket ederdi. 1480 01:17:28,570 --> 01:17:29,863 Gurur duydum. 1481 01:17:30,030 --> 01:17:33,283 Taburcu olduğun zaman, 1482 01:17:33,450 --> 01:17:34,993 eğer istersen, 1483 01:17:36,370 --> 01:17:38,997 seni evine götüreyim mi? 1484 01:17:39,581 --> 01:17:41,291 Müsaitim. 1485 01:17:43,710 --> 01:17:47,089 Karıma mesaj bıraktım bile ve beni almaya gelecektir. 1486 01:17:47,256 --> 01:17:49,591 Buraya bir kere bile gelmeyen karın mı? 1487 01:17:49,758 --> 01:17:52,219 Onunla tanışmadın. 1488 01:17:52,886 --> 01:17:56,557 Onu eleştirmezsen sevinirim. 1489 01:17:56,723 --> 01:17:57,724 Tabii. 1490 01:17:58,892 --> 01:17:59,935 Görüşürüz. 1491 01:18:05,315 --> 01:18:06,650 Lanet olsun. 1492 01:18:18,620 --> 01:18:20,247 Bana silah mı çekiyorsun? 1493 01:18:20,414 --> 01:18:22,791 -Sen olduğunu bilmiyordum! -Telefona cevap vermeyecek misin? 1494 01:18:22,958 --> 01:18:25,586 Seninle konuşmak için uçağa binip LA'e gelmek zorunda mıyım? 1495 01:18:25,836 --> 01:18:27,838 Telefonum bozuldu. Çalıştırmaya çalışıyordum... 1496 01:18:28,005 --> 01:18:29,965 Uyuşturucu satılan evden uzak dur, demiştim. 1497 01:18:30,132 --> 01:18:31,717 Allen'ı vurmaya bir son vermelisin! 1498 01:18:31,884 --> 01:18:33,802 Bilerek yapmadım! Kazaydı. 1499 01:18:33,969 --> 01:18:34,970 Ray Kurtz'ü vuracaktım. 1500 01:18:35,137 --> 01:18:36,847 Iskaladın ve kaçtı. 1501 01:18:37,848 --> 01:18:39,683 Bütün davayı mahvettin 1502 01:18:39,850 --> 01:18:42,060 ve seni bulmak için yüzbaşını aradığımda, 1503 01:18:42,227 --> 01:18:43,770 sabah saat birde 1504 01:18:43,937 --> 01:18:46,815 cinsel münasebetten sonra senden haber almadığını söyledi. 1505 01:18:46,982 --> 01:18:48,734 Benim hatamdı. Bu sefer hatalıyım. 1506 01:18:48,901 --> 01:18:50,569 -Ama kazaydı. -Sapık herif! 1507 01:18:51,612 --> 01:18:54,114 Edepsizin tekisin! 1508 01:18:54,281 --> 01:18:55,824 Lindsey'ye mesaj atmaya çalışırken... 1509 01:18:55,991 --> 01:18:57,034 Kovuldun! 1510 01:18:57,201 --> 01:18:58,827 11 uçağıyla Miami'ye döneceksin. 1511 01:18:58,994 --> 01:19:01,788 Silahın bende kalıyor. 1512 01:19:01,955 --> 01:19:04,082 İşten atacağına sadece uyaramaz mısın? 1513 01:19:04,249 --> 01:19:05,751 LA kızlarının peşine takılmak yerine 1514 01:19:05,918 --> 01:19:08,545 işini yapıyor olsaydın, 1515 01:19:08,712 --> 01:19:10,005 bu kadar kötü olmazdı. 1516 01:19:15,636 --> 01:19:17,513 Kızlarla tanışmak için en iyi uygulama. 1517 01:19:17,679 --> 01:19:19,431 Biriyle buluşana kadar deniyorum. 1518 01:19:19,598 --> 01:19:20,807 -Şaka mı bu? -Hayır. 1519 01:19:20,974 --> 01:19:24,186 Bu kızlarla samimi olunca, 1520 01:19:24,353 --> 01:19:26,647 oral beklenir mi? 1521 01:19:26,813 --> 01:19:29,900 Kıç yemek gibi? 1522 01:19:30,067 --> 01:19:31,944 Evet. Bu standarttır. 1523 01:19:32,110 --> 01:19:33,362 -Standart mı? -Evet efendim. 1524 01:19:33,529 --> 01:19:35,364 Dünya değişmiş! 1525 01:19:36,532 --> 01:19:38,534 -Tanıştığımıza memnun oldum. -Ben de. 1526 01:19:38,700 --> 01:19:39,868 Kendine iyi bak. Dikkat et. 1527 01:19:40,035 --> 01:19:42,287 Uygulamanın tadını çıkar. 1528 01:19:47,417 --> 01:19:49,670 Merhaba, SwimTech'ten Karen. Mesaj bırakın. 1529 01:19:54,883 --> 01:19:56,760 -Selam! -Ponch! 1530 01:19:56,927 --> 01:19:59,096 Seni gördüğüme çok sevindim! 1531 01:19:59,263 --> 01:20:00,848 Affedersin. 1532 01:20:01,014 --> 01:20:02,975 Telefonum yeni çalıştı. Mesajlarını aldım. 1533 01:20:03,141 --> 01:20:04,434 Burada olduğun için çok mutluyum. 1534 01:20:04,601 --> 01:20:06,144 -Seni görmek güzel. -Geldiğin için sağ ol. 1535 01:20:06,311 --> 01:20:08,438 Çok üzgünüm. 1536 01:20:08,605 --> 01:20:11,149 Uyandığında gelirdim ama yeni telefon alıyordum. 1537 01:20:11,316 --> 01:20:13,235 Önemli değil. Ben iyiyim. 1538 01:20:13,402 --> 01:20:15,904 İyiyim de ne demek? Sana kamyon çarptı. 1539 01:20:16,071 --> 01:20:17,072 Evet 1540 01:20:17,239 --> 01:20:19,825 ama çarpmanın çoğunu titanyum kemiğim emdi. 1541 01:20:19,992 --> 01:20:21,660 Sadece beş veririm. 1542 01:20:21,827 --> 01:20:22,953 Kaç üzerinden? 1543 01:20:23,120 --> 01:20:24,371 On üzerinden. 1544 01:20:24,538 --> 01:20:27,958 -Peki neye on verirsin? -Testis torbası yırtığı, ki yaşadım. 1545 01:20:28,125 --> 01:20:31,003 Cevizler bacaklarına doğru sarkıyor. Korkunç. 1546 01:20:34,006 --> 01:20:35,174 -Ne? -Biliyorum. 1547 01:20:35,340 --> 01:20:37,593 -Yüzbaşı Lindel'le telefon seksi mi? -Evet. 1548 01:20:37,759 --> 01:20:40,429 Ponch-y, o senin üstün. Bu patolojik bir durum. 1549 01:20:40,596 --> 01:20:41,597 Yaşlı. Yukarılarda. 1550 01:20:41,763 --> 01:20:42,806 Vücudu nasıl görünüyordu? 1551 01:20:42,973 --> 01:20:45,100 Sıkıydı. 1552 01:20:45,267 --> 01:20:47,144 -Sıkı mıydı? -Kendinden emindi. 1553 01:20:47,311 --> 01:20:48,437 Çok seksi. Sahiden seksi. 1554 01:20:48,604 --> 01:20:49,980 Ne oluyor? 1555 01:20:50,606 --> 01:20:52,316 Bunu oturma odasına çıkarın. 1556 01:20:52,774 --> 01:20:54,067 Çok teşekkür ederim. 1557 01:20:54,234 --> 01:20:56,153 -Özür dilerim, merhaba. -Merhaba. 1558 01:20:56,320 --> 01:20:57,321 Ne yapıyorsun? 1559 01:20:57,487 --> 01:21:00,115 Taşınıyoruz. Komşu muyuz? Ben Amy. 1560 01:21:00,282 --> 01:21:02,242 Aslında benim evime taşınıyorsunuz. 1561 01:21:02,409 --> 01:21:04,828 Yani hayır, komşu değiliz. Burası benim evim. 1562 01:21:04,995 --> 01:21:06,872 Hayır, burası Karen ve Rick'in eviydi 1563 01:21:07,039 --> 01:21:08,916 ve artık benim çünkü satın aldım. 1564 01:21:15,881 --> 01:21:17,549 Ne oldu, yeterince acı değil mi? 1565 01:21:18,884 --> 01:21:21,512 Hayır, pek aç değilim. 1566 01:21:23,514 --> 01:21:25,682 Karen'ı sevdiğini biliyorum 1567 01:21:26,058 --> 01:21:28,143 ama onun hakkında bir şey söyleyebilir miyim? 1568 01:21:28,936 --> 01:21:30,020 Evet. 1569 01:21:30,187 --> 01:21:31,855 O kaltağın teki. 1570 01:21:32,648 --> 01:21:33,649 Tamam. 1571 01:21:33,815 --> 01:21:34,900 Pislik. 1572 01:21:35,567 --> 01:21:36,985 Hikayenin sonu. 1573 01:21:37,152 --> 01:21:41,031 Aslında ona neden bu kadar bağlandığının nedenini biliyorum. 1574 01:21:41,365 --> 01:21:42,366 Öyle mi? 1575 01:21:42,533 --> 01:21:47,412 Muhteşem günlerinden elinde kalan tek şey, o. 1576 01:21:48,080 --> 01:21:51,458 Paran bitti. Hayranların gitti. Şimdi de evin. 1577 01:21:51,625 --> 01:21:55,170 O sanki yaşadıklarının kalan tek kanıtı 1578 01:21:55,671 --> 01:21:58,423 ve onu kaybedersen 1579 01:21:58,590 --> 01:22:00,467 her şeyi kaybetmekten korkuyorsun. 1580 01:22:07,641 --> 01:22:10,018 "Duygudaşlık" diyemeyen biri için 1581 01:22:10,185 --> 01:22:13,313 epey derin bir gözlem. 1582 01:22:14,606 --> 01:22:16,608 -Evet. -Lanet olsun Ponch-y. 1583 01:22:17,067 --> 01:22:19,069 Artık yoruldum. 1584 01:22:19,945 --> 01:22:22,656 Keşke bunu bana beş yıl önce söyleseydin. 1585 01:22:24,741 --> 01:22:26,118 Kariyer bitirir. 1586 01:22:26,285 --> 01:22:27,369 Sıkıntıyı söyleyeyim mi? 1587 01:22:27,536 --> 01:22:29,329 Elimizdeki tek ipucu ve adamı tanımlayamıyoruz. 1588 01:22:29,496 --> 01:22:31,790 Diş kaydı yok. Parmak izi bile yok. 1589 01:22:31,957 --> 01:22:34,251 Aman Tanrım! Bu Reed Junior! 1590 01:22:34,418 --> 01:22:35,544 -Kim? -Reed Junior! 1591 01:22:35,711 --> 01:22:36,962 Eskiden yarışırdık. 1592 01:22:37,129 --> 01:22:39,131 -Reed Junior mı? -Grieves'in kuzeni! 1593 01:22:39,298 --> 01:22:40,340 Grieves mi? 1594 01:22:40,507 --> 01:22:42,885 Soyunma odasında çük tokuşturduğum adam. 1595 01:22:43,051 --> 01:22:44,970 Hatırladın mı? Kuzeninden bahsediyordu. 1596 01:22:45,137 --> 01:22:46,221 Tam adı ne? 1597 01:22:46,388 --> 01:22:47,639 Bilmiyorum. Bu adla yarışırdı. 1598 01:22:47,806 --> 01:22:48,932 "Reed Junior" yaz. 1599 01:22:49,933 --> 01:22:51,768 REED JR. MOTOKROS TAM ADI: RAYMOND REED KURTZ, JR. 1600 01:22:51,935 --> 01:22:53,604 Ray Kurtz! Ray'in oğlu! 1601 01:22:53,770 --> 01:22:56,106 -Aman Tanrım! -Ray'in oğlu! 1602 01:22:57,357 --> 01:22:58,692 Gidelim! Çıkalım. 1603 01:22:58,859 --> 01:23:00,152 Gidelim mi? Tamam. 1604 01:23:00,319 --> 01:23:01,361 Lanet olsun! 1605 01:23:38,690 --> 01:23:39,691 Yavaşla. 1606 01:23:40,901 --> 01:23:41,944 Yüzbaşı Lindel. 1607 01:23:45,489 --> 01:23:46,823 Aman Tanrım. 1608 01:23:46,990 --> 01:23:48,575 Neden bu kadar geciktin? 1609 01:23:49,618 --> 01:23:50,661 Hayır! 1610 01:23:50,827 --> 01:23:53,205 Hayır, bunun için gelmedim. 1611 01:23:54,289 --> 01:23:56,583 Kaskın içindeki kafa Ray'in oğlunun 1612 01:23:56,750 --> 01:23:58,919 ve hastanedeki Brian Grieves onun yeğeni. 1613 01:23:59,086 --> 01:24:01,338 Hemen gözaltına almak için adam yollamalıyız. 1614 01:24:01,505 --> 01:24:02,631 Ayrıca bana silah lazım, 1615 01:24:02,798 --> 01:24:05,300 bir de KOD'da memur olmak için yemin etmeliyim. 1616 01:24:05,467 --> 01:24:06,844 Ama sen FBI ajanı değil misin? 1617 01:24:07,010 --> 01:24:10,264 Kovuldum. Dürüstlüğün de bunda önemli bir rol oynadı. 1618 01:24:11,515 --> 01:24:13,517 Üzgünüm. Terk edilmiş hissediyordum. 1619 01:24:13,684 --> 01:24:15,394 Şimdi yemin edebilir miyim? 1620 01:24:15,561 --> 01:24:17,354 Seksi bir çığlık atarsan edebilirsin. 1621 01:24:17,521 --> 01:24:19,481 Lütfen yemini ettir. 1622 01:24:19,648 --> 01:24:21,984 -Lütfen? -Yemini biliyor musun? 1623 01:24:27,739 --> 01:24:29,741 Hastaneye gidince soruları biz soracağız, tamam mı? 1624 01:24:29,908 --> 01:24:31,034 Evet. Tamam. 1625 01:24:33,620 --> 01:24:36,164 "Çabuk gelin, sadece sen ve ortağın." 1626 01:24:36,331 --> 01:24:37,374 Ne o? 1627 01:24:37,541 --> 01:24:38,792 Şuna bak. 1628 01:24:40,043 --> 01:24:41,628 Karen da mı seks mesajı gönderiyor? 1629 01:24:41,795 --> 01:24:43,547 Hayır salak. Bir direğe kelepçelenmiş. 1630 01:24:43,714 --> 01:24:44,840 Rehin alınmış. 1631 01:24:45,007 --> 01:24:46,466 Aman Tanrım. 1632 01:24:46,633 --> 01:24:48,844 Konum gönderdi. Onu tuttuğu yer. 1633 01:24:49,011 --> 01:24:50,345 Devil's Punchbowl'u kesen caddede. 1634 01:24:50,512 --> 01:24:51,513 Motorla gitmeliyiz. 1635 01:24:51,680 --> 01:24:53,307 Dur! Bunu düşünelim. 1636 01:24:53,473 --> 01:24:56,226 Eski kahpe karını kurtarmak için hayatımızı tehlikeye mi atalım? 1637 01:24:56,393 --> 01:24:57,394 Evini elinden aldı. 1638 01:24:57,561 --> 01:24:58,937 Sen de sakat dizime vurdun, 1639 01:24:59,104 --> 01:25:01,273 karın başkasıyla yatıyor dedin ama hayatını kurtardım. 1640 01:25:01,440 --> 01:25:02,482 İmkanın varsa kurtarırsın Ponch. 1641 01:25:02,649 --> 01:25:03,901 Yapılması gereken bu, 1642 01:25:04,067 --> 01:25:06,904 hele daha yeni yemin etmiş bir polis memuruysan. 1643 01:25:07,070 --> 01:25:08,071 Motor bile süremezsin. 1644 01:25:08,238 --> 01:25:10,199 Bundan daha kötü halde ters taklalar attım. 1645 01:25:10,365 --> 01:25:11,700 Destek istemeliyiz. 1646 01:25:12,159 --> 01:25:14,119 Reed için açıkça bizi suçluyor. 1647 01:25:14,286 --> 01:25:16,038 Bölümde bu işe kimlerin bulaştığını bilmiyoruz. 1648 01:25:16,205 --> 01:25:18,624 -Sana güveniyorum, sen de bana. -Doğru. 1649 01:25:18,790 --> 01:25:21,835 Jay-Z ve Beyoncé gibiyiz. Ya süreriz ya da ölürüz. 1650 01:25:28,258 --> 01:25:29,510 Kahretsin. 1651 01:25:29,968 --> 01:25:31,220 Memur Grieves nerede? 1652 01:25:31,386 --> 01:25:32,513 Bir saat önce taburcu oldu. 1653 01:25:33,180 --> 01:25:34,848 Onu alan oldu mu? 1654 01:25:35,265 --> 01:25:37,893 Bir polis memuru, kadın, müthiş güzel. 1655 01:25:41,522 --> 01:25:44,358 Uçak perşembe günü saat 3'te kalkacak, 1656 01:25:44,525 --> 01:25:46,902 Van Nuys'taki Global Havaalanından. 1657 01:25:47,736 --> 01:25:50,989 Kulübede bir hafta yetecek yiyecek ve içecek var. 1658 01:25:52,491 --> 01:25:53,825 Seni ne zaman bekleyelim? 1659 01:25:54,243 --> 01:25:55,369 Beklemeyin. 1660 01:26:02,417 --> 01:26:04,127 Hemşireyle konuştum, 1661 01:26:04,294 --> 01:26:08,507 müthiş güzel bir KOD memuruyla gittiğini söyledi. 1662 01:26:11,844 --> 01:26:13,595 Yani Lindsey olmalı. 1663 01:26:14,721 --> 01:26:16,390 Evet. 1664 01:26:16,640 --> 01:26:19,810 Ona ulaşamıyoruz ama arabasındaki GPS, Palmdale'in 1665 01:26:19,977 --> 01:26:22,187 20 kilometre doğusunu gösteriyor. Hadi gidelim. 1666 01:26:34,366 --> 01:26:35,993 Ölen oğlunun motoruna binmek 1667 01:26:36,159 --> 01:26:37,744 soğukkanlılık. 1668 01:26:37,911 --> 01:26:40,873 Karımı kaçırırsan ölen oğlunun motoruna binerim. 1669 01:26:41,456 --> 01:26:42,457 Lanet herif. 1670 01:26:59,641 --> 01:27:02,311 O motor bize nasıl yaklaşıyor? 1671 01:27:02,477 --> 01:27:04,313 Adam bir cadı! 1672 01:27:05,856 --> 01:27:06,982 Kahretsin! 1673 01:27:18,994 --> 01:27:20,120 Ne yapıyorsun? 1674 01:27:20,287 --> 01:27:22,206 Bunu yapamam, amcamı yalnız bırakamam. 1675 01:27:22,372 --> 01:27:24,499 Kulübede saklanmamızı söyledi. Açıkça. 1676 01:27:24,666 --> 01:27:27,461 Gitmekte özgürsün ama önce beni bırakacaksın. 1677 01:27:32,174 --> 01:27:34,843 İşte Devil's Punchbowl, sağ tarafta olmalı. 1678 01:27:35,010 --> 01:27:36,011 Burası! 1679 01:27:50,734 --> 01:27:51,985 Ne yapıyorsun? 1680 01:27:52,152 --> 01:27:54,321 Zırhında zayıf nokta arıyorum. 1681 01:28:01,620 --> 01:28:02,621 Bingo! 1682 01:28:05,999 --> 01:28:07,292 Hayır, atlama! Atlayamam! 1683 01:28:07,459 --> 01:28:08,669 Yapabilirsin. 1684 01:28:09,294 --> 01:28:11,213 Diğer tarafta ne olduğunu bilmiyorsun bile! 1685 01:28:11,380 --> 01:28:13,382 Bu taraftakinden iyidir. 1686 01:28:26,061 --> 01:28:27,855 Hadi Ponch! Yapabilirsin! 1687 01:28:28,021 --> 01:28:30,023 Hadi dostum! Sadece atla! 1688 01:28:30,190 --> 01:28:33,902 Tam gaz atla! 1689 01:28:34,069 --> 01:28:35,404 Bu tarafa gel. 1690 01:28:35,571 --> 01:28:37,614 Öğrendin! Yapabilirsin! 1691 01:28:37,781 --> 01:28:38,991 Yapamadım! 1692 01:28:41,451 --> 01:28:44,079 Dostum! İyi misin? 1693 01:28:44,246 --> 01:28:46,331 -Lanet olsun! -İyi misin? 1694 01:28:46,498 --> 01:28:48,959 Bu taraftan. Hadi, orada. 1695 01:28:50,127 --> 01:28:51,962 Tamam, geldik. Merak etme. 1696 01:28:52,129 --> 01:28:54,423 Jon! Tanrı'ya şükür! 1697 01:28:55,007 --> 01:28:57,593 Geleceğini biliyordum. Tanrı'ya şükür. 1698 01:29:02,890 --> 01:29:04,141 Bana silahını ver. 1699 01:29:04,308 --> 01:29:05,809 Seni gördüğüme çok sevindim. 1700 01:29:05,976 --> 01:29:08,020 Bu kadar minnettarlık yeter. Hadi gidelim! 1701 01:29:17,196 --> 01:29:18,197 Hadi. 1702 01:29:18,363 --> 01:29:19,364 İçeri girin! 1703 01:29:23,452 --> 01:29:24,703 -Ne? -Parmaklarım! 1704 01:29:24,870 --> 01:29:27,080 -Aman Tanrım! -Parmaklarımı vurdu. 1705 01:29:27,247 --> 01:29:29,041 Basit bir şey değil! Bak! 1706 01:29:29,208 --> 01:29:30,542 Önemli değil. Tekrar bağlayabilirler. 1707 01:29:30,709 --> 01:29:32,085 Bağlayabilirler! Sorun yok. 1708 01:29:32,252 --> 01:29:33,962 Hayır, gittiler dostum! 1709 01:29:34,546 --> 01:29:36,340 Dur. Bakalım görebilecek miyim? 1710 01:29:36,507 --> 01:29:37,925 Tamam. 1711 01:29:38,342 --> 01:29:39,343 Onları görüyorum. 1712 01:29:39,510 --> 01:29:40,719 Git getir. 1713 01:29:40,886 --> 01:29:41,887 Tamam, gidiyorum. 1714 01:29:49,144 --> 01:29:51,188 Kahretsin! Lanet olsun! 1715 01:29:51,355 --> 01:29:53,690 Al, cebine koy. Al bakalım. 1716 01:29:53,857 --> 01:29:55,067 Sadece ikisi var! 1717 01:29:55,234 --> 01:29:56,235 Sadece iki tane! 1718 01:29:56,401 --> 01:29:58,195 Alışırsın! İki tane yeter! 1719 01:29:58,362 --> 01:29:59,780 Hayır! Serçe parmağımı istiyorum! 1720 01:30:03,617 --> 01:30:07,621 OTOYOL DEVRİYESİ 1721 01:30:17,005 --> 01:30:18,966 Üstümüze geliyorlar! Kaçın! 1722 01:30:30,394 --> 01:30:31,395 Hadi, hadi! 1723 01:30:38,610 --> 01:30:39,611 Jon! 1724 01:30:39,778 --> 01:30:41,738 Kalk ayağa, seni sıçan! Ayağa kalk! 1725 01:30:47,911 --> 01:30:50,163 Göze göz, dişe diş. 1726 01:30:50,330 --> 01:30:52,249 Kafaya karşılık, kafa! 1727 01:30:53,083 --> 01:30:54,209 Beni koruyun! 1728 01:31:14,104 --> 01:31:15,731 O benim oğlumdu! 1729 01:31:44,343 --> 01:31:46,303 Üzgünüm. 1730 01:31:48,430 --> 01:31:49,431 Gel buraya! 1731 01:31:49,598 --> 01:31:50,641 İyi misin? 1732 01:31:50,807 --> 01:31:51,934 Evet. Silahımı al. 1733 01:31:52,100 --> 01:31:53,352 Hayır. Benden daha iyi atıcısın. 1734 01:31:53,519 --> 01:31:54,937 Nasıl yapacağım? 1735 01:31:55,103 --> 01:31:57,481 Jimi Hendrix stiliyle mi, dişimle mi? Al şunu! 1736 01:31:57,648 --> 01:31:58,774 Cesur ol Jon! 1737 01:31:58,941 --> 01:32:00,776 Tamam. Yapacağım. 1738 01:32:00,943 --> 01:32:02,277 Kahretsin. 1739 01:32:04,446 --> 01:32:05,447 Ne? 1740 01:32:06,281 --> 01:32:07,282 Tanrım, Jon! 1741 01:32:08,825 --> 01:32:10,077 Vur onu Jon! 1742 01:32:10,244 --> 01:32:13,705 On derece sağa nişan alıyorsun. On derece sola nişan al. Şimdi! 1743 01:32:13,914 --> 01:32:14,915 Tamam. 1744 01:32:18,418 --> 01:32:20,796 -Sola on derece mi kaydırdın? -Evet ama... 1745 01:32:22,089 --> 01:32:23,131 Ateş! 1746 01:32:32,724 --> 01:32:34,518 On dereceydi. 1747 01:32:34,685 --> 01:32:37,646 Değildi! En az 20 dereceydi. 1748 01:32:37,980 --> 01:32:39,648 Sence tek parça mıdır? 1749 01:32:40,148 --> 01:32:41,525 Hadi! 1750 01:32:43,485 --> 01:32:45,487 Yerden kalkma! 1751 01:32:45,654 --> 01:32:48,031 Bana silahını ver! Yerden kalkma! 1752 01:32:51,827 --> 01:32:53,412 Planın ne? Kapıların hepsi kapalı. 1753 01:32:53,579 --> 01:32:55,330 Gittiğimiz yerde kapıya ihtiyacımız yok. 1754 01:33:05,924 --> 01:33:08,343 Daha önce düştüğün çukur mu bu? 1755 01:33:09,178 --> 01:33:10,179 Sanırım. 1756 01:33:14,016 --> 01:33:15,934 Dikkat et! Tanrım! 1757 01:33:23,525 --> 01:33:24,693 Ayağa kalktı! 1758 01:33:24,902 --> 01:33:26,195 Lanet olsun. 1759 01:33:26,361 --> 01:33:28,363 Hadi, hadi! Kaçıyor! 1760 01:33:29,489 --> 01:33:31,283 Ellerini arkada birleştir. 1761 01:33:32,743 --> 01:33:33,744 Şimdi! 1762 01:33:34,953 --> 01:33:35,954 Geldiğini görmedin. 1763 01:33:36,121 --> 01:33:38,373 Seksi ve yardımsever. Bir arada da oluyormuş. 1764 01:33:38,540 --> 01:33:40,751 Hey Ray. Kelepçeler nasıl? 1765 01:33:41,460 --> 01:33:43,378 Soruyu tekrar et. 1766 01:33:43,629 --> 01:33:44,630 Hadi söyle! 1767 01:33:46,590 --> 01:33:48,217 Bu pislikle mi berabersin? 1768 01:33:48,383 --> 01:33:49,551 Kapa çeneni! 1769 01:33:51,220 --> 01:33:52,387 Açık konuşacağım. 1770 01:33:52,888 --> 01:33:54,723 Üç iş arkadaşımı öldürdüğümü bildiniz 1771 01:33:54,890 --> 01:33:58,268 ama oğlumu öldürebileceğinizi mi sandınız? 1772 01:34:00,229 --> 01:34:02,731 Hayır. Sorunun çelik kabloyla, bizimle değil. 1773 01:34:02,898 --> 01:34:04,066 Biz sadece takip ediyorduk. 1774 01:34:04,816 --> 01:34:06,735 Reed kadar iyi değildin. 1775 01:34:09,238 --> 01:34:11,573 Şu anda yanımda oğlum olmalıydı. 1776 01:34:12,324 --> 01:34:13,408 Sen değil. 1777 01:34:15,077 --> 01:34:16,245 Hayır! 1778 01:34:25,837 --> 01:34:28,257 Bu da... Aman Tanrım! 1779 01:34:28,674 --> 01:34:31,468 Aman Tanrım. Kurşun sekti. 1780 01:34:38,934 --> 01:34:40,978 Yere yat enfes popolu! 1781 01:34:41,144 --> 01:34:44,940 Dostum, kolun sahiden titanyumdan, Terminator'ün kolu gibi! 1782 01:34:45,107 --> 01:34:46,358 Evet. Söylemiştim. 1783 01:34:47,442 --> 01:34:48,777 Bunu hissediyor musun? 1784 01:34:49,278 --> 01:34:52,281 Evet, biraz. On üzerinden iki veririm. 1785 01:34:52,781 --> 01:34:54,199 Kalk üstümden! 1786 01:34:54,491 --> 01:34:55,617 Sen hissediyor musun? 1787 01:34:56,451 --> 01:34:58,787 Affedersin! Affedersin! 1788 01:34:58,954 --> 01:35:00,622 Boğumlarıma dokunma! 1789 01:35:00,831 --> 01:35:02,708 Dokunmam. Kalkmama yardım et. 1790 01:35:02,875 --> 01:35:04,001 Hadi. 1791 01:35:07,004 --> 01:35:08,672 Bir ambulans bulmalıyız. 1792 01:35:09,464 --> 01:35:10,883 -Ne? -Serçe parmağını almalıyız! 1793 01:35:11,049 --> 01:35:13,802 -Sağ ol. -Bu tarafta. 1794 01:35:16,638 --> 01:35:17,639 Dur, dur, dur! 1795 01:35:17,806 --> 01:35:19,808 Geri çekil, Ponch'ın parmağına basıyorsun! 1796 01:35:24,188 --> 01:35:26,648 Bu gece yüzünde yarışmayı bıraktığından beri 1797 01:35:26,815 --> 01:35:28,233 görmediğim bakışı gördüm. 1798 01:35:28,400 --> 01:35:31,403 Bu işi sevdim, polislik. 1799 01:35:31,570 --> 01:35:35,407 Ben de, belki motor sürmekten daha çok. 1800 01:35:35,991 --> 01:35:38,160 Ambulansta seninle gelmemi ister misin? 1801 01:35:39,036 --> 01:35:41,330 Hayır, iyiyim. Pisliğin tekisin. 1802 01:35:41,496 --> 01:35:43,040 Ponch'la gideceğim. 1803 01:35:43,540 --> 01:35:44,833 Kendine iyi bak Karen. 1804 01:35:47,169 --> 01:35:49,087 İyi misin? 1805 01:35:49,254 --> 01:35:52,341 Evet, sen iyi misin? Onu deli gibi yere serdin. 1806 01:35:52,508 --> 01:35:54,510 Evet, iyiyim. Ben bir canavarım. 1807 01:35:54,676 --> 01:35:56,220 Bizimle gelmek ister misin? 1808 01:35:56,386 --> 01:35:57,846 Duruma göre. Verecek misin? 1809 01:35:58,013 --> 01:36:00,682 Evet, kıç, para ve ot. Kuralları biliyorum. 1810 01:36:06,271 --> 01:36:08,732 Berbat görünüyor. 1811 01:36:10,859 --> 01:36:12,194 Biraz morfin ister misin? 1812 01:36:12,361 --> 01:36:14,112 Harika olur. 1813 01:36:16,198 --> 01:36:17,449 Affedersin Ava? 1814 01:36:17,616 --> 01:36:18,700 Evet Jon? 1815 01:36:18,867 --> 01:36:20,702 Hastaneden eve 1816 01:36:20,869 --> 01:36:23,539 seninle gelmediğim için gerçekten üzgünüm. 1817 01:36:23,705 --> 01:36:25,374 Çok aptalca bir karardı. 1818 01:36:27,543 --> 01:36:30,379 Karın hakkında kötü konuştuğum için üzgünüm. 1819 01:36:30,546 --> 01:36:33,048 Pisliğin teki olsa bile hoş değildi. 1820 01:36:33,215 --> 01:36:34,883 -Önemli değil. -Teşekkür ederim. 1821 01:36:35,384 --> 01:36:37,261 Sanki biraz nefessiz kaldın. 1822 01:36:37,427 --> 01:36:38,887 Suni teneffüs ister misin? 1823 01:36:39,054 --> 01:36:40,931 -Kesinlikle. Feci bir biçimle. -Öyle mi? 1824 01:36:57,948 --> 01:36:59,908 Kesinlikle. 1825 01:37:00,742 --> 01:37:02,661 Al onu Jon. Al onu. 1826 01:37:07,082 --> 01:37:08,333 Gözümüzü dikmemeliyiz. 1827 01:37:08,500 --> 01:37:10,836 Evet. Zarif olmalıyız. 1828 01:37:11,003 --> 01:37:12,754 Hep zarif olmalı. 1829 01:37:12,921 --> 01:37:14,423 -Kendi hallerine bırakalım. -Evet. 1830 01:37:15,632 --> 01:37:16,717 Hey Ponch? 1831 01:37:16,884 --> 01:37:19,469 İspanyolca konuşur musunuz, en azından anlamayayım. 1832 01:37:19,636 --> 01:37:21,180 -Sorun değil. -Sağ ol patron. 1833 01:37:22,973 --> 01:37:26,268 BÖYLE BİRİ BU KADAR ENFES BİR KIZI NASIL AYARLAR? 1834 01:37:27,352 --> 01:37:30,439 BİLMİYORUM. KIÇ BİLE YEMİYOR. 1835 01:37:31,148 --> 01:37:34,151 ONA DEDİM, HERKES BİRBİRİNİN KIÇINI YİYOR. 1836 01:37:34,610 --> 01:37:36,778 Ben İspanyolca biliyorum sapıklar. 1837 01:37:41,950 --> 01:37:43,202 İKİ AY SONRA... 1838 01:37:43,368 --> 01:37:44,369 Evet efendim? 1839 01:37:44,536 --> 01:37:46,538 Miami'ye dönmeye ne dersin? 1840 01:37:46,705 --> 01:37:48,123 Seni işine iade etmek istiyorum. 1841 01:37:48,290 --> 01:37:51,501 Çok memnun oldum ama burayı seviyorum. 1842 01:37:51,668 --> 01:37:54,379 Kaliforniya aşkı! 1843 01:38:03,972 --> 01:38:08,143 Kaliforniya eğlenmesini bilir 1844 01:38:09,478 --> 01:38:11,563 Kaliforniya 1845 01:38:11,730 --> 01:38:13,649 Eğlenmesini bilir 1846 01:38:14,858 --> 01:38:18,487 LA şehrinde 1847 01:38:20,197 --> 01:38:23,909 Eski Watts'ın şehrinde 1848 01:38:25,827 --> 01:38:29,164 Compton'ın şehrinde 1849 01:38:30,582 --> 01:38:32,501 Sallamaya devam 1850 01:38:33,085 --> 01:38:35,003 Sallamaya devam 1851 01:38:35,671 --> 01:38:38,590 Hepiniz vahşi batıya hoş geldiniz 1852 01:38:40,509 --> 01:38:43,512 CHIPS: OTOYOL DEVRİYESİ