1
00:00:29,618 --> 00:00:32,996
KALİFORNİYA OTOYOL DEVRİYESİ
BU FİLMİ UYGUN BULMAMAKTADIR.
2
00:00:33,163 --> 00:00:36,166
HİÇBİR ŞEKİLDE.
3
00:00:57,813 --> 00:01:01,066
CHIPS: OTOYOL DEVRİYESİ
4
00:01:01,316 --> 00:01:03,861
8.18
KALİFORNİYA
5
00:01:04,027 --> 00:01:07,155
8.26
KALİFORNİYA
6
00:01:09,408 --> 00:01:11,326
Lanet olsun.
7
00:01:57,122 --> 00:01:59,416
Ann. İşe gitmem lazım.
8
00:01:59,583 --> 00:02:01,293
Merhaba, SwimTech'ten Karen.
Mesaj bırakın.
9
00:02:01,460 --> 00:02:03,629
Merhaba tatlım.
Seninle konuşmayı umuyordum.
10
00:02:03,795 --> 00:02:07,716
Bugün benim sınav günüm.
Bana şans dile. Seni seviyorum.
11
00:02:27,611 --> 00:02:30,572
KOD
KALİFORNİYA OTOYOL DEVRİYESİ AKADEMİSİ
12
00:02:48,465 --> 00:02:52,261
Kahretsin! Kahretsin.
13
00:02:52,928 --> 00:02:55,764
Tanrım. Yoga pantolonları.
14
00:03:07,109 --> 00:03:08,110
Gidelim!
15
00:03:09,444 --> 00:03:10,821
Chacho, gidelim! Gidelim!
16
00:03:18,328 --> 00:03:19,496
Şüpheliler siyah Chevrolet'de.
17
00:03:20,247 --> 00:03:21,290
Peşindeyiz.
18
00:04:03,540 --> 00:04:05,792
-Lanet olsun! Bu da neydi böyle?
-Neden durdun?
19
00:04:05,959 --> 00:04:08,003
Silahını yere koy.
20
00:04:08,170 --> 00:04:10,631
Benim hatam değildi.
Deli gibi süren sensin.
21
00:04:10,797 --> 00:04:12,883
M4'lerin menzilinde sabit mi duracaksın?
22
00:04:13,050 --> 00:04:15,177
Şunları görüyor musun?
"Kahretsin" dedirtirler.
23
00:04:15,344 --> 00:04:16,553
Onun için buradalar.
24
00:04:16,719 --> 00:04:17,803
Kapa çeneni de sür!
25
00:04:18,012 --> 00:04:20,682
İki seçenek var. Ya silahları bırakırsınız
ya da enselenirsiniz.
26
00:04:20,849 --> 00:04:23,018
-Sür!
-Şimdi oldu!
27
00:04:23,185 --> 00:04:24,186
Ateş açın!
28
00:04:24,728 --> 00:04:25,729
Orospu çocuğu!
29
00:04:25,896 --> 00:04:27,397
Sür Chacho! Sür dostum!
30
00:04:54,258 --> 00:04:56,176
Hadi gidelim!
31
00:05:13,068 --> 00:05:15,404
Hadi gidelim. Neyi bekliyorsun?
32
00:05:15,779 --> 00:05:18,407
-Bu hiç adil değil.
-Ne?
33
00:05:18,574 --> 00:05:21,285
Noel Baba'nın onca teslimattan sonra
geyiğini vurması gibi.
34
00:05:21,451 --> 00:05:24,538
Komik bir adamsın Chacho.
35
00:05:26,415 --> 00:05:28,417
Duygusuzsun dostum. Duygusuzun tekisin.
36
00:05:29,376 --> 00:05:30,752
Gidelim, hadi gidelim.
37
00:05:30,919 --> 00:05:31,920
Arka koltuğa geçmen lazım.
38
00:05:32,087 --> 00:05:33,589
-Müşteri gibi görünmelisin.
-Gidelim!
39
00:05:33,755 --> 00:05:36,300
Ön koltukta arkadaşıyla giden
bir taksici gibi olmaz.
40
00:05:36,466 --> 00:05:37,968
Arkaya geçmen lazım.
41
00:05:38,135 --> 00:05:39,553
-Sadece sür.
-Arkaya geç.
42
00:05:39,887 --> 00:05:40,971
Böyle bir şey olmayacak.
43
00:05:41,138 --> 00:05:42,264
-Hayır mı?
-Hayır.
44
00:05:42,431 --> 00:05:43,932
Sen bilirsin.
45
00:05:44,099 --> 00:05:45,767
Tel Aviv, Tel Aviv.
46
00:05:45,934 --> 00:05:46,935
Ne?
47
00:05:47,102 --> 00:05:48,103
Tel Aviv, Tel Aviv.
48
00:05:48,270 --> 00:05:49,646
Hadi! Hadi!
49
00:05:54,776 --> 00:05:56,820
Tel Aviv mi? Tel Aviv de ne?
50
00:05:59,239 --> 00:06:00,240
Chacho.
51
00:06:00,574 --> 00:06:02,117
Hayır, adım Castillo.
52
00:06:03,285 --> 00:06:04,411
Ajan Castillo.
53
00:06:05,329 --> 00:06:06,413
Can sıkıcı, değil mi?
54
00:06:07,289 --> 00:06:08,582
Gelenlere bak.
55
00:06:08,749 --> 00:06:11,627
Seni ailemle birlikte
Bahamalara tatile götürdüm.
56
00:06:11,793 --> 00:06:12,961
Harikaydı. Çok sevmiştim.
57
00:06:13,128 --> 00:06:15,631
Seni pislik! Seni Atlantik'e götürdüm!
58
00:06:16,632 --> 00:06:19,426
Evet, ama 2009'da
bir bankada ortağımı vurdun.
59
00:06:20,427 --> 00:06:21,929
Adı Michael Glade'di.
60
00:06:22,095 --> 00:06:23,138
Kımıldama.
61
00:06:24,806 --> 00:06:25,974
Sakin olun. Kimse ateş etmesin.
62
00:06:26,141 --> 00:06:27,142
Kımıldama Chacho!
63
00:06:29,603 --> 00:06:31,313
Vuruldum!
64
00:06:31,480 --> 00:06:32,606
Bu iyi hissettirdi!
65
00:06:32,773 --> 00:06:35,192
Kahretsin!
66
00:06:35,359 --> 00:06:37,945
Seni vurmam için bir neden versin diye
67
00:06:38,111 --> 00:06:40,197
Tanrı'ya yalvarıyordum.
Dualarım kabul oldu!
68
00:06:40,364 --> 00:06:42,699
Senin neyin var? Ortağını vurdun!
69
00:06:42,866 --> 00:06:44,326
Son bir sürprizim dava var.
70
00:06:44,493 --> 00:06:46,995
Tatil ve diğer iyiliklerine rağmen
bana hala borçlusun.
71
00:06:47,162 --> 00:06:49,164
Şuna bak. Karın.
72
00:06:49,331 --> 00:06:50,499
Orospu çocuğu!
73
00:06:54,169 --> 00:06:55,295
Seni öldüreceğim Chacho!
74
00:06:55,462 --> 00:06:58,048
Senin gösteremediğin
ilgiyi gösterdim dostum.
75
00:06:58,215 --> 00:07:00,008
Ona sarılmalıydın. Sarılmalıydın dostum.
76
00:07:00,175 --> 00:07:01,385
Chacho, seni öldüreceğim!
77
00:07:02,719 --> 00:07:05,180
KOD AKADEMİSİ
1. SINAV: GENEL FORM DURUMU
78
00:07:10,686 --> 00:07:13,188
KOD AKADEMİSİ
2. SINAV: ATICILIK
79
00:07:23,407 --> 00:07:24,408
Başlıyoruz.
80
00:07:24,575 --> 00:07:25,868
KOD AKADEMİSİ
3. SINAV: YAKALAMA
81
00:07:26,034 --> 00:07:27,995
Hadi kızlar! Hadi!
82
00:07:28,704 --> 00:07:31,039
Kedi gibi mi kavga ediyorsunuz?
Hadi kızlar! İşte böyle.
83
00:07:31,206 --> 00:07:32,791
Çelme tak Kyle! Hadi!
84
00:07:34,960 --> 00:07:36,003
Baker, ne yapıyorsun?
85
00:07:36,545 --> 00:07:38,297
Bu bir yakalama çalışması!
86
00:07:38,463 --> 00:07:39,631
Çok üzgünüm. İyi misin?
87
00:07:39,798 --> 00:07:41,216
Sakat dizime vurdu.
88
00:07:41,383 --> 00:07:44,469
Sakatlık geçirmiştim, sonra tepki verdim
ve eğitimim devreye girdi.
89
00:07:44,636 --> 00:07:47,514
-Üzgünüm. Çok üzgünüm.
-Ne eğitimi?
90
00:07:48,348 --> 00:07:50,225
-Ne eğitimi bu?
-Hiçbir eğitimim yok.
91
00:07:50,726 --> 00:07:51,894
Minderden in.
92
00:07:53,187 --> 00:07:54,396
İyi yumruktu.
93
00:07:54,688 --> 00:07:56,648
KOD AKADEMİSİ
4. SINAV: MOTOSİKLET KONTROLÜ
94
00:08:17,252 --> 00:08:19,379
Beceri derecelerinin hiçbiri
95
00:08:19,546 --> 00:08:23,217
mezuniyet için
asgari standartlara uymuyor bile.
96
00:08:23,383 --> 00:08:25,761
Hatta engelli adaylar bile
97
00:08:25,928 --> 00:08:28,096
daha yüksek dereceler yaptılar.
98
00:08:28,263 --> 00:08:30,682
-Öyle mi?
-Evet, atıcılıkta bile.
99
00:08:30,849 --> 00:08:32,434
Buna şüphem yok.
100
00:08:32,601 --> 00:08:35,354
Engelliler günümüzde
olmayacak işler yapıyorlar.
101
00:08:35,520 --> 00:08:37,731
Bacakları olmayan
olimpiyat koşucusuna ne demeli?
102
00:08:37,898 --> 00:08:40,107
Kız arkadaşını bile öldürmüştü.
103
00:08:40,275 --> 00:08:42,778
Bu bir başarı değil elbette
ama kendi bağlamında
104
00:08:42,945 --> 00:08:44,279
etkileyici.
105
00:08:44,446 --> 00:08:46,782
Sağlık raporun da var.
106
00:08:46,949 --> 00:08:49,368
23 ameliyat mı geçirdin?
107
00:08:49,535 --> 00:08:51,537
Evet, ayaklarımdan, bileklerimden,
108
00:08:51,703 --> 00:08:53,539
dizlerimden ve omuzlarımdan.
109
00:08:53,705 --> 00:08:57,459
Buradan buraya kadar
titanyumdan kemiğim var. Bence müthiş.
110
00:08:57,626 --> 00:08:58,877
Peki, nasıl hissediyorsun?
111
00:08:59,044 --> 00:09:03,423
Aslında epey iyiyim.
İlaç tedavime devam ediyorum.
112
00:09:03,590 --> 00:09:04,883
Çok faydasını görüyorum.
113
00:09:05,050 --> 00:09:07,970
Yağmur yağdığı günlerin dışında.
O günler çok zor geçiyor.
114
00:09:08,136 --> 00:09:09,221
Bundan eminim.
115
00:09:09,388 --> 00:09:11,139
Seattle'da yaşayabileceğimi sanmıyorum.
116
00:09:14,059 --> 00:09:15,477
Jon, neden KOD'a katılmak istiyorsun?
117
00:09:15,644 --> 00:09:19,648
İşin doğrusu, eşim ayrılmak istiyor.
118
00:09:19,815 --> 00:09:21,483
Bir yıl kadar önce sponsorlarımı kaybettim
119
00:09:21,650 --> 00:09:23,402
ve debelenip duruyorum.
120
00:09:23,569 --> 00:09:27,239
Belirgin bir biçimde,
bana olan ilgisini de kaybetti.
121
00:09:27,406 --> 00:09:30,617
Ona baktığım zaman hissedebiliyorum.
122
00:09:31,493 --> 00:09:33,161
İyi misin? Seni üzmek istememiştim.
123
00:09:33,328 --> 00:09:35,664
Sadece bazı anılarımı
124
00:09:36,498 --> 00:09:38,584
-hatırlattı.
-Affedersin.
125
00:09:38,750 --> 00:09:43,297
Aynı şeyleri
ben de kocam Ted'le yaşıyorum.
126
00:09:44,173 --> 00:09:46,300
-Bunu duyduğuma üzüldüm.
-Çok acı verici.
127
00:09:46,466 --> 00:09:49,011
Bu Karen. Yüzme eğitmenidir.
128
00:09:50,179 --> 00:09:51,763
Çok güzelmiş.
129
00:09:51,930 --> 00:09:53,849
Teşekkür ederim. O da çok hoş
130
00:09:54,016 --> 00:09:56,602
ve yakışıklı.
131
00:09:56,810 --> 00:09:59,521
Çok şanslı bir adamsın.
132
00:09:59,688 --> 00:10:02,024
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
133
00:10:03,483 --> 00:10:05,694
Peki KOD'un buradaki rolü ne, Jon?
134
00:10:05,861 --> 00:10:08,155
Çift terapisinde öğrendiğime göre,
135
00:10:08,322 --> 00:10:11,617
kadınlar babalarına benzer birileriyle
evlenirmiş ve babası polisti.
136
00:10:11,783 --> 00:10:13,619
-Anladım.
-Evet.
137
00:10:14,953 --> 00:10:16,705
Motosiklet kullanabiliyorsun.
Doğruya doğru.
138
00:10:16,872 --> 00:10:18,957
Evet hanımefendi, tam bir piç gibi.
139
00:10:19,291 --> 00:10:21,543
Sana karşı dürüst olacağım Jon.
140
00:10:21,710 --> 00:10:23,545
-Seni sevdim.
-Teşekkür ederim.
141
00:10:23,712 --> 00:10:25,714
-Güzel gözlerin var.
-Teşekkür ederim.
142
00:10:25,881 --> 00:10:27,466
Bana kocamı hatırlatıyorsun.
143
00:10:27,633 --> 00:10:28,717
Teşekkür ederim.
144
00:10:28,884 --> 00:10:31,053
Bugün şanslı günün.
145
00:10:31,220 --> 00:10:33,639
Seni koşullu olarak mezun edeceğim.
146
00:10:33,805 --> 00:10:38,560
Davranış, güvenlik
ve takdirname konularında
147
00:10:38,727 --> 00:10:42,898
bölümünde %10'a giremezsen gidersin.
148
00:10:43,065 --> 00:10:45,400
-Anlaşıldı mı?
-Evet efendim, açık ve net.
149
00:10:45,567 --> 00:10:47,236
Bu şansı heba etme.
150
00:11:05,379 --> 00:11:07,047
Sağa çek.
151
00:11:09,424 --> 00:11:12,177
3-9'dan merkeze, 7-0-4 durumu var.
152
00:11:12,344 --> 00:11:13,846
Çıkışları kapatıp bizi otoyoldan çıkmaya
153
00:11:14,012 --> 00:11:15,556
nasıl zorlayacaklar?
154
00:11:28,777 --> 00:11:30,529
LT? Hazır.
155
00:11:31,196 --> 00:11:32,573
Hey, hey, hey.
156
00:11:33,448 --> 00:11:35,075
Sence kapı patlayacak
157
00:11:35,242 --> 00:11:36,285
ve şu kadını öldürmeyecek mi?
158
00:11:37,619 --> 00:11:39,121
Hangi kadın, baba?
159
00:11:39,580 --> 00:11:41,123
Kafan iyi, değil mi?
160
00:11:41,290 --> 00:11:42,791
Daha öğle vakti ve kafayı bulmuşsun.
161
00:11:42,958 --> 00:11:44,793
Kes şunu baba.
162
00:11:45,294 --> 00:11:46,587
Hayır, hayır!
163
00:11:46,753 --> 00:11:48,630
Lütfen, hayır!
164
00:11:51,049 --> 00:11:52,259
Merak etme hanımefendi.
165
00:11:52,426 --> 00:11:54,636
Yakında eve,
kedilerinin yanına döneceksin.
166
00:11:54,803 --> 00:11:55,804
Hazır!
167
00:11:55,971 --> 00:11:57,431
Lanet olsun!
168
00:12:08,984 --> 00:12:12,654
EAGLE-6, 210
ve Lowell'da 11-80 durumu var.
169
00:12:12,821 --> 00:12:15,824
EAGLE-6, 210 ve Lowell'daki 11-80'e
müdahaleye gidiyor.
170
00:12:22,664 --> 00:12:24,875
LT. Ne oluyor?
171
00:12:25,459 --> 00:12:26,793
Plan böyle değildi.
172
00:12:30,964 --> 00:12:31,965
Ne yapıyorsun dostum?
173
00:12:32,132 --> 00:12:34,301
Sen ve TJ son işten
200 bin dolar arakladınız.
174
00:12:34,468 --> 00:12:36,178
Fark etmeyeceğimi mi sandınız?
175
00:12:44,353 --> 00:12:47,356
Rampadalar TJ. İki motosiklet.
176
00:12:48,398 --> 00:12:50,901
Merkez, EAGLE-6 konuşuyor.
177
00:12:51,068 --> 00:12:53,570
Siyah iki motosiklette dört şüpheli
178
00:12:53,737 --> 00:12:56,031
doğu yönünde
Pennsylvania Caddesi'ne gidiyorlar.
179
00:12:58,909 --> 00:13:00,577
Ateş açıldı, ateş açıldı!
180
00:13:00,744 --> 00:13:02,746
Bakalım erkek arkadaşın
seni ne kadar seviyor.
181
00:13:03,705 --> 00:13:06,041
-Tanrım. David'i yakalamış.
-David kim?
182
00:13:07,543 --> 00:13:09,211
Biriniz ölecek.
183
00:13:09,378 --> 00:13:10,754
Sen seç, hırsız.
184
00:13:10,921 --> 00:13:13,006
Hırsız mı? Bu da ne demek?
185
00:13:13,173 --> 00:13:16,677
Seni ekibime alıyorum
ve benden çalıyorsun, öyle mi?
186
00:13:16,844 --> 00:13:18,053
Ya sen ya David.
187
00:13:19,012 --> 00:13:20,556
TJ!
188
00:13:20,722 --> 00:13:21,765
Hey, TJ!
189
00:13:21,932 --> 00:13:23,267
Kemerini bağla!
190
00:13:23,433 --> 00:13:24,726
Atlama TJ!
191
00:13:24,893 --> 00:13:26,061
Atlama!
192
00:13:27,020 --> 00:13:28,897
TJ!
193
00:13:29,898 --> 00:13:30,899
TJ!
194
00:13:36,280 --> 00:13:39,783
Paramızı geri getirmek için iki haftan var
yoksa sen de öleceksin.
195
00:13:39,950 --> 00:13:41,702
Anladın mı?
196
00:14:06,643 --> 00:14:09,062
FEDERAL ARAŞTIRMA BÜROSU
197
00:14:14,902 --> 00:14:17,446
Clay! Şimdiden döndün mü? Bu harika.
198
00:14:17,613 --> 00:14:18,614
Evet, bir şey söyleyeceğim.
199
00:14:18,780 --> 00:14:21,116
Çocuklarımı kaldırabilmek için
iki ameliyat daha olacağım
200
00:14:21,283 --> 00:14:22,326
lanet herif.
201
00:14:22,951 --> 00:14:26,121
Hayatını kurtardığım için tuhaf bir
teşekkür yöntemi ama bir şey değil.
202
00:14:26,288 --> 00:14:27,789
-Beni nezaket icabı mı vurdun?
-Kesinlikle!
203
00:14:27,956 --> 00:14:29,124
Aynı iyiliği ben de yapmalıydım.
204
00:14:29,291 --> 00:14:30,792
Hector silahını almıştı.
Nasıl vuracaktın?
205
00:14:30,959 --> 00:14:33,086
-Kötü bir ortaksın!
-Öyle mi? Sen de yetersizsin!
206
00:14:33,253 --> 00:14:34,796
-Kötü bir insansın.
-Ajan bile değilsin.
207
00:14:34,963 --> 00:14:36,507
-Kötü ajan!
-Clay, evine git.
208
00:14:36,673 --> 00:14:38,008
Sırayla sıcak ve soğuk uygula.
209
00:14:38,175 --> 00:14:40,344
-Yirmişer dakikadan.
-Kapa çeneni. Gidelim.
210
00:14:40,511 --> 00:14:42,638
-Gel böyle.
-Lanet herif.
211
00:14:43,514 --> 00:14:46,808
KOD, zırhlı araç soygunuyla ilgili
yardımımızı istedi.
212
00:14:46,975 --> 00:14:49,144
İçeriden birilerinin de
dahil olduğunu düşünüyorlar.
213
00:14:49,311 --> 00:14:51,313
Pilotun atladığı olay mı?
214
00:14:51,480 --> 00:14:55,108
Evet, belki de yardımcı pilot itmiştir.
Bilmiyorlar.
215
00:14:55,275 --> 00:14:56,527
Kaç polisten şüpheleniyorlar?
216
00:14:56,693 --> 00:14:59,112
Beş. Onları bulmamız gerek.
217
00:14:59,279 --> 00:15:01,823
-Ne kadar çalmışlar?
-12,6 milyon.
218
00:15:01,990 --> 00:15:05,661
Kamyon, Breeders Kupası'nda toplanan
nakit ile Santa Anita'dan yola çıkmış.
219
00:15:05,827 --> 00:15:07,287
Gidip birkaç soru mu sorayım?
220
00:15:07,454 --> 00:15:09,289
Hayır, içeriye sızmanı istiyorum.
221
00:15:09,456 --> 00:15:10,666
Olamaz.
222
00:15:10,832 --> 00:15:12,668
Polisin içinde gizli görev. Mükemmel.
223
00:15:12,834 --> 00:15:14,336
Motosiklet kullanabilir misin?
224
00:15:14,503 --> 00:15:15,504
Neden motosiklet?
225
00:15:15,671 --> 00:15:17,339
Kötü adamlar motosiklet kullanıyorlar.
226
00:15:17,506 --> 00:15:18,841
Motoru olan her şeye hükmedebilirim.
227
00:15:19,007 --> 00:15:20,342
Küstahlaşma. Ciddiyim.
228
00:15:20,509 --> 00:15:23,220
Ayrıca küstahlaşmıyorum.
Bir kar püskürtme makinesi ver de gör.
229
00:15:23,387 --> 00:15:25,389
Çim biçme makinesi?
Yolların tozunu attırırım!
230
00:15:27,349 --> 00:15:29,351
Allen'ı vurman ve Hector'ın karısının
231
00:15:29,518 --> 00:15:31,645
telefonundaki fotoğrafları
hakkında konuşmalıyız.
232
00:15:31,812 --> 00:15:33,188
Kurul toplanacak.
233
00:15:33,355 --> 00:15:35,065
Allen korkağın teki. İkimiz de biliyoruz.
234
00:15:35,232 --> 00:15:37,693
Silahını bir suçluya kaptırdı.
Onu neden incelemiyorsunuz?
235
00:15:37,860 --> 00:15:39,361
Bu konuyu kapatman gerek.
236
00:15:39,528 --> 00:15:41,572
Çünkü LA'deki soruşturmayı o yönetecek.
237
00:15:41,738 --> 00:15:42,906
Senin amirin olacak.
238
00:15:43,365 --> 00:15:44,700
Lütfen o palyaçoyu gönderme.
239
00:15:45,158 --> 00:15:47,202
Glade'den beri herkese palyaço diyorsun.
240
00:15:47,369 --> 00:15:49,037
Ama bu sahiden palyaço.
241
00:15:49,204 --> 00:15:50,706
Bir dul gibi davranıyorsun. Artık bunu aş.
242
00:15:50,873 --> 00:15:53,250
-Affedersin.
-Resimleri nasıl açıklıyorsun?
243
00:15:53,584 --> 00:15:55,711
Birisi izinsiz fotoğraf göndermişse
ne yapabilirim?
244
00:15:55,878 --> 00:15:57,004
Nasıl durdurayım?
245
00:15:57,421 --> 00:15:58,589
Yani bununla bir ilgin yok mu?
246
00:15:58,755 --> 00:16:01,717
Yakışıklı ve simetrik
olmanın dışında, yok.
247
00:16:01,884 --> 00:16:06,221
Senin telefonundan onunkine gönderilen
çük fotoğrafları da mı senin suçun değil?
248
00:16:06,388 --> 00:16:07,848
Yoksa sen uyurken telefonun mu gönderdi?
249
00:16:08,015 --> 00:16:09,349
Çünkü aletin uyanık görünüyordu.
250
00:16:09,516 --> 00:16:12,102
O an en masum seçenek gibi göründü.
251
00:16:12,269 --> 00:16:14,354
Onunla yatmaktan daha az yanlış.
252
00:16:14,688 --> 00:16:17,357
Güzel! Yani onunla yatmadın mı?
253
00:16:17,691 --> 00:16:20,527
Nihayetinde yattım.
Bu yüzden "O an" dedim.
254
00:16:20,694 --> 00:16:24,114
O sanığın karısı! Senin davanın sanığının!
255
00:16:24,740 --> 00:16:26,575
Açık ve net bir şekilde anladım efendim.
256
00:16:26,742 --> 00:16:28,285
Umarım anlamışsındır.
257
00:16:28,452 --> 00:16:30,871
Bir saçmalık yüzünden
harika bir ajanı kaybetmek istemem.
258
00:16:31,038 --> 00:16:32,706
Bence sen bir seks bağımlısısın.
259
00:16:32,873 --> 00:16:34,416
Anlıyorum efendim.
260
00:16:35,292 --> 00:16:36,460
Peki kimi oynuyorum?
261
00:16:36,877 --> 00:16:38,378
Oynaman için...
262
00:16:38,545 --> 00:16:41,423
Francis Llewellyn Poncherello olacaksın.
263
00:16:41,590 --> 00:16:44,051
Berbat bir isim. Onca isim arasında.
264
00:16:44,218 --> 00:16:46,637
Çok yazık
çünkü biyografiyi çoktan oluşturduk.
265
00:16:46,803 --> 00:16:48,096
Ne yapalım, değiştirelim mi?
266
00:16:48,263 --> 00:16:49,264
Anladım.
267
00:16:49,431 --> 00:16:52,226
Adın Memur Francis Llewellyn Poncherello
268
00:16:52,392 --> 00:16:54,770
ve Redding'deki KOD'dan nakledildin.
269
00:16:54,937 --> 00:16:57,773
Senin FBI'dan olduğunu
sadece Yüzbaşı Lindel bilecek.
270
00:16:57,940 --> 00:16:59,650
Seni Jon Baker adlı
bir çaylağın yanına verdi.
271
00:16:59,816 --> 00:17:01,985
Konudan haberi yok.
272
00:17:02,152 --> 00:17:04,988
Çalışmalarını onu şüphelendirmeden yap.
273
00:17:05,155 --> 00:17:07,783
Ve LA'deki fıstıklardan uzak dur.
274
00:17:09,618 --> 00:17:10,786
Görevin ne?
275
00:17:10,953 --> 00:17:12,286
Beş ahlaksız polisi bulmak.
276
00:17:12,454 --> 00:17:14,915
Doğru. Doğal davran.
277
00:17:19,585 --> 00:17:20,587
Selam!
278
00:17:21,004 --> 00:17:22,464
N'aber? Ben Jon.
279
00:17:24,007 --> 00:17:25,467
Jon Baker.
280
00:17:25,633 --> 00:17:27,636
Francis Poncherello.
281
00:17:27,803 --> 00:17:29,930
-Sen Poncherello musun?
-Evet.
282
00:17:30,097 --> 00:17:31,598
-Harika. Biz ortağız.
-Müthiş.
283
00:17:31,765 --> 00:17:32,766
Gel şuna samimi başlayalım.
284
00:17:33,141 --> 00:17:34,518
Dostum!
285
00:17:34,685 --> 00:17:35,978
-Tamam.
-Biraz ağır ol.
286
00:17:36,144 --> 00:17:37,604
-Affedersin.
-Aşırıya kaçtı.
287
00:17:37,771 --> 00:17:38,981
Homofobiksen de sorun değil.
288
00:17:39,147 --> 00:17:40,524
Hayır, hayır. Ne?
289
00:17:40,816 --> 00:17:43,610
Yani homofobik olmak bir sorun tabii
ama buna saygı duyuyorum.
290
00:17:43,777 --> 00:17:46,613
Daha yeni tanıştığım
iç çamaşırlı bir adamla
291
00:17:46,780 --> 00:17:48,782
sarılmadığım için mi
homofobik olduğumu düşündün?
292
00:17:48,949 --> 00:17:52,035
Ama tepkin çok sertti.
Şiddet sınırındaydı.
293
00:17:52,202 --> 00:17:55,956
Bikinili seksi bir kadın olsaydım
294
00:17:56,123 --> 00:17:57,499
muhtemelen sarılırdın, değil mi?
295
00:17:58,166 --> 00:18:02,337
"Bikinili seksi bir kadına mı
yoksa iç çamaşırlı yabancı bir erkeğe mi
296
00:18:02,504 --> 00:18:05,007
sarılırsın?" diye soruyorsun.
297
00:18:05,174 --> 00:18:07,718
Ve sana göre bu sorunun cevabı
homofobik olup olmadığımı
298
00:18:07,885 --> 00:18:09,136
belirleyecek, öyle mi?
299
00:18:09,553 --> 00:18:12,181
Bence fazla basite indirgedin ama evet.
300
00:18:12,347 --> 00:18:13,682
-Öyle.
-Tamam.
301
00:18:13,849 --> 00:18:16,351
Cevabım şöyle. Ben senden kıdemliyim.
302
00:18:16,518 --> 00:18:18,478
Bırak homofobinin tarifini,
ağzıyla kıçının
303
00:18:18,645 --> 00:18:20,063
yerini ayıramayan bir çaylaksın.
304
00:18:20,230 --> 00:18:22,858
Şu andan itibaren çeneni kapatacaksın
305
00:18:23,025 --> 00:18:25,652
ve sabırla soruları sormamı bekleyeceksin.
Anlaşıldı mı?
306
00:18:25,819 --> 00:18:26,820
Tamamdır.
307
00:18:27,154 --> 00:18:28,739
-Anlaşıldı mı?
-Anladım.
308
00:18:28,906 --> 00:18:30,699
-Affedersin.
-Güzel.
309
00:18:30,866 --> 00:18:32,868
Biraz gerginim çünkü işteki ilk günüm
310
00:18:33,035 --> 00:18:34,620
-ve bu işe bel bağladım.
-Endişelenme.
311
00:18:34,786 --> 00:18:35,871
Evliliğimi kurtarmaya...
312
00:18:36,038 --> 00:18:37,623
Evliliğinin durumunu sordum mu?
313
00:18:37,789 --> 00:18:38,790
Hayır.
314
00:18:38,957 --> 00:18:41,376
Kapa çeneni ve giyin.
315
00:18:41,543 --> 00:18:42,544
Tamam.
316
00:18:42,711 --> 00:18:47,049
Olamaz. Jon Baker. "The Baker" mı?
317
00:18:47,216 --> 00:18:48,217
Nasılsın dostum?
318
00:18:48,383 --> 00:18:49,551
Brian Grieves. Burada ne arıyorsun?
319
00:18:49,718 --> 00:18:51,011
Ben bir memurum.
320
00:18:51,178 --> 00:18:52,846
Ortağım Francis Poncherello.
321
00:18:53,013 --> 00:18:54,598
-N'aber kardeşim?
-Dostum bu müthiş!
322
00:18:54,765 --> 00:18:57,226
Kuzenim serbest stilde
sana karşı yarışmıştı.
323
00:18:57,392 --> 00:18:59,561
Motor sürerken
seni kaç kere izlediğimi söyleyemem.
324
00:18:59,728 --> 00:19:00,729
Milyon kere falan.
325
00:19:00,938 --> 00:19:02,898
Gurur duydum. Kuzenin kim?
326
00:19:03,106 --> 00:19:04,191
Reed Junior.
327
00:19:04,358 --> 00:19:05,943
-Tanrım.
-Evet.
328
00:19:06,109 --> 00:19:07,361
İnanılmazdı.
329
00:19:07,569 --> 00:19:08,737
Keşke bırakmasaydı.
330
00:19:08,904 --> 00:19:10,906
Bence de.
331
00:19:11,073 --> 00:19:12,074
-Evet.
-Evet.
332
00:19:12,574 --> 00:19:14,993
Hoş geldin.
Seninle çalışmaya sabırsızlanıyorum.
333
00:19:15,160 --> 00:19:17,162
-Sen de motor sürüyor musun?
-Elbette!
334
00:19:17,329 --> 00:19:18,330
Motor süreceğiz!
335
00:19:18,497 --> 00:19:20,249
Harika. Seninle de Poncharrow.
336
00:19:21,583 --> 00:19:22,793
Dostum!
337
00:19:23,001 --> 00:19:24,294
-Keyifli olacak!
-Çok anlamlı.
338
00:19:24,461 --> 00:19:25,504
Pekala, görüşürüz.
339
00:19:25,671 --> 00:19:27,172
Kendine iyi bak dostum.
340
00:19:28,215 --> 00:19:31,260
PANDA PRODUCE
KALİTELİ ASYA MEYVE VE SEBZELERİ
341
00:19:40,185 --> 00:19:41,770
En sevdiğin sanatçı kim?
342
00:19:42,396 --> 00:19:45,482
Benim sevdiğim ebat vardır.
Sırt çantası ebadı.
343
00:19:45,649 --> 00:19:47,109
Tam sana göre bir parça var.
344
00:19:47,860 --> 00:19:52,656
Piet Mondrian'ın
7 no'lu Kompozisyonu, 1941.
345
00:19:52,823 --> 00:19:56,952
51 x 66 santimetre.
Nakit ödersen 14'e olur.
346
00:19:57,119 --> 00:19:58,287
Milyon.
347
00:19:58,495 --> 00:20:00,455
Bunun için mi?
348
00:20:00,956 --> 00:20:02,124
Bu bitmiş mi?
349
00:20:02,291 --> 00:20:05,127
Kesinlikle. Bu resmi
rulo yapıp çantana atabilirsin.
350
00:20:05,294 --> 00:20:07,713
Dünyanın neresine götürürsen götür,
14 milyon eder.
351
00:20:07,880 --> 00:20:11,633
Sınırdan nakit geçirmenin
daha iyi bir yolu yok.
352
00:20:12,593 --> 00:20:14,178
Harika, alıyorum.
353
00:20:14,344 --> 00:20:16,471
Şimdi yok ama 14 milyonu getireceğim.
354
00:20:17,848 --> 00:20:18,932
Mükemmel.
355
00:20:19,099 --> 00:20:21,143
TOPLANTI
NOTLARI
356
00:20:21,310 --> 00:20:22,311
Kaldır şunu.
357
00:20:22,477 --> 00:20:23,979
Adımızı ineğe çıkaracaksın. Hadi.
358
00:20:24,146 --> 00:20:25,522
Ne? Hayır, not almalıyım.
359
00:20:27,482 --> 00:20:29,109
-Merhaba.
-Günaydın.
360
00:20:30,110 --> 00:20:31,361
Pekala millet.
361
00:20:31,528 --> 00:20:34,323
Takımımıza bu sabah katılan
iki arkadaşımız var.
362
00:20:34,489 --> 00:20:38,660
Redding şubesinden atanan Memur Pantera.
363
00:20:38,827 --> 00:20:41,163
Poncherello olacak.
Francis Llewyl Poncherello.
364
00:20:41,496 --> 00:20:42,497
Merhaba Francis.
365
00:20:43,040 --> 00:20:44,583
Bana Ponch diyebilirsiniz. Ponch uyar.
366
00:20:44,750 --> 00:20:46,501
Ponch. Çok daha kolay.
367
00:20:46,877 --> 00:20:50,339
Ve beni düzelten kişi, Jon Baker.
368
00:20:50,506 --> 00:20:54,343
Gelmiş geçmiş en yaşlı çaylak
olma özelliğine sahip.
369
00:20:55,052 --> 00:20:56,803
Dokuz yaş farkla.
370
00:20:57,179 --> 00:20:58,722
Teşekkür ederim.
371
00:21:00,140 --> 00:21:02,392
Bölüyorum ama
bir çaylak sorusu soracağım.
372
00:21:03,519 --> 00:21:07,481
Bana bölümümde
%10'a girmem gerektiği söylendi...
373
00:21:07,856 --> 00:21:09,858
Şakaydı. Sadece şaka yaptı.
374
00:21:10,025 --> 00:21:11,276
Harika bir şaka Jon!
375
00:21:11,443 --> 00:21:12,444
Yenilerini bekliyoruz!
376
00:21:12,611 --> 00:21:14,821
Yangın söndürme tüpleriyle
bir sorunumuz var arkadaşlar.
377
00:21:14,988 --> 00:21:16,949
Herkesin arabasında var mı?
Elleri göreyim.
378
00:21:17,115 --> 00:21:18,867
Şu anda kimlerin arabasında
379
00:21:19,034 --> 00:21:20,452
yangın söndürme tüpü var?
380
00:21:21,370 --> 00:21:23,872
Çok havalı, değil mi?
381
00:21:24,039 --> 00:21:25,791
Savaşa gider gibi giyindik.
382
00:21:26,375 --> 00:21:28,627
Kargo sürücüsü gibi görünmek mi?
383
00:21:28,794 --> 00:21:31,380
Çok havalı. Kahverengi, değil mi?
384
00:21:31,547 --> 00:21:34,883
Kargo sürücüsü gibi görünmüyoruz.
Değil mi?
385
00:21:35,050 --> 00:21:36,635
Bir saniye.
386
00:21:37,553 --> 00:21:38,554
Ben Roth.
387
00:21:38,720 --> 00:21:39,972
-Çalıştığı yeri buldun mu?
-Riverside'da.
388
00:21:40,138 --> 00:21:41,139
Selam.
389
00:21:41,890 --> 00:21:43,642
Selam! Nasılsın?
390
00:21:43,809 --> 00:21:45,227
-İyi. Sen nasılsın?
-İyi.
391
00:21:45,394 --> 00:21:47,563
Şu gördüğüm senin Sport 1000'in mi?
392
00:21:47,729 --> 00:21:49,982
Evet. Ne olduğunu biliyor musun?
393
00:21:50,148 --> 00:21:51,316
Biraz.
394
00:21:51,483 --> 00:21:53,569
Benim de Paul Smart 1000'im var.
395
00:21:53,735 --> 00:21:55,320
Onları severim. Güzeldirler.
396
00:21:55,487 --> 00:21:57,739
Çok güzel.
Aslında bir süredir seninkinden arıyorum.
397
00:21:57,906 --> 00:21:59,533
-Valley'deki oto yıkama mı?
-Evet. Happy Hands.
398
00:21:59,700 --> 00:22:01,410
Tamam. Bana adres yolla.
399
00:22:01,577 --> 00:22:04,746
İstersen birlikte Angeles Crest'ten
Newcomb's Ranch'e sürebiliriz.
400
00:22:04,913 --> 00:22:07,332
Bir sürü Ducati ile güzel bir sürüş olur.
401
00:22:09,585 --> 00:22:13,088
Gurur duydum çünkü acayip çekicisin
402
00:22:13,255 --> 00:22:15,174
ama şu anda
evliliğimi kurtarmaya çalışıyorum.
403
00:22:15,340 --> 00:22:16,758
Tanrım. Ciddi misin?
404
00:22:16,925 --> 00:22:17,926
Ne?
405
00:22:18,093 --> 00:22:20,345
Öncelikle, ihtiyarın tekisin.
406
00:22:20,596 --> 00:22:22,764
İkincisi, evliliğindeki sorunları
merak eden yok.
407
00:22:22,931 --> 00:22:24,099
Tamam mı?
408
00:22:24,266 --> 00:22:26,101
Kendini aşmayı denemelisin.
409
00:22:29,438 --> 00:22:30,439
-Aferin.
-Öyle demek...
410
00:22:31,231 --> 00:22:33,942
Aferin.
Durumu iyi idare ettin. Harikaydın.
411
00:22:34,610 --> 00:22:35,944
HAPPY HANDS OTO YIKAMA
412
00:22:37,613 --> 00:22:41,074
Umarım takipçi bir sapık falan değildir.
413
00:22:41,241 --> 00:22:42,951
Kedilerim olduğunu biliyordu.
414
00:22:43,368 --> 00:22:44,411
İnanılmaz.
415
00:22:44,578 --> 00:22:47,039
Muhtemelen şanslı bir tahmindir.
416
00:22:49,124 --> 00:22:50,125
Hiç bir isim duydun mu?
417
00:22:51,376 --> 00:22:53,295
LT. Ne oluyor?
418
00:22:53,462 --> 00:22:55,255
Evet, biri ona "LT" diye hitap etti.
419
00:22:55,422 --> 00:22:57,883
Peki ya pilot?
Sence düştü mü yoksa itildi mi?
420
00:22:58,050 --> 00:23:01,220
Hayır, sadece düştüğünü gördüm.
421
00:23:01,637 --> 00:23:03,388
Önemli değil. Hayır, hayır, sorun yok.
422
00:23:03,555 --> 00:23:04,890
Bu işten paçayı sıyıramayacaklar.
423
00:23:05,057 --> 00:23:06,141
Söz veriyorum, tamam mı?
424
00:23:06,975 --> 00:23:08,310
Arkadaşın bana ceza mı kesiyor?
425
00:23:08,477 --> 00:23:10,145
-İlk ceza.
-Hey!
426
00:23:10,312 --> 00:23:12,981
Jon. Ne yapıyorsun?
427
00:23:13,148 --> 00:23:14,900
-Ne mi yapıyorum?
-Bu saçmalık da ne?
428
00:23:15,067 --> 00:23:17,319
Hayır, hayır. Bu arabanın plakası yok.
429
00:23:17,486 --> 00:23:19,821
Yok çünkü yeni.
Yeni bir araba olduğunu görmüyor musun?
430
00:23:19,988 --> 00:23:22,491
Birkaç ceza kesmeliyim
yoksa deneme süresini tamamlayamam
431
00:23:22,658 --> 00:23:23,659
ve postalanırım.
432
00:23:23,825 --> 00:23:26,119
Ama kafanı kullanmalısın.
Bu araba yeni alınmış.
433
00:23:26,286 --> 00:23:28,455
Gidiyoruz! Kemerini takmamış.
Kırmızı Ford!
434
00:23:28,622 --> 00:23:29,998
Gitmiyoruz! Ceza manyağı oluyorsun!
435
00:23:30,165 --> 00:23:31,250
Sadece bir emniyet kemeri.
436
00:23:31,416 --> 00:23:32,417
-Hayır!
-Motora atla.
437
00:23:32,584 --> 00:23:33,627
Hayır! Olduğun yerde kal!
438
00:23:33,794 --> 00:23:34,962
Tanrım.
439
00:23:40,676 --> 00:23:41,760
Ponch.
440
00:23:43,470 --> 00:23:44,847
Ortağın iyi mi?
441
00:23:45,013 --> 00:23:46,765
Yanıma yeni verdiler.
442
00:23:46,932 --> 00:23:49,351
-Tabii.
-Redding'den mi atandın?
443
00:23:49,518 --> 00:23:51,019
Evet! Ponch.
444
00:23:51,520 --> 00:23:53,480
-Ray.
-Tanıştığımıza memnun oldum.
445
00:23:54,314 --> 00:23:55,524
Bob Lynn'i tanıyor olmalısın.
446
00:23:55,691 --> 00:23:58,026
Elbette. Asyalı Bob. Bob'u herkes tanır.
447
00:23:58,193 --> 00:24:00,362
-"Asyalı Bob" mı?
-Evet.
448
00:24:00,529 --> 00:24:02,781
İngiliz veya İskoç falan sanıyordum.
449
00:24:04,700 --> 00:24:06,827
Sen Bob Lynn'den bahsediyorsun, L-Y-N-N.
450
00:24:06,994 --> 00:24:09,788
Bob Lin'den bahsettiğini sandım, L-I-N,
451
00:24:09,955 --> 00:24:11,540
sapına kadar Asyalıdır.
452
00:24:11,707 --> 00:24:12,958
Bence yüzde yüz.
453
00:24:13,667 --> 00:24:16,211
Ama sorunun cevabı, evet.
Beyaz Bob'ı tanıyorum.
454
00:24:16,378 --> 00:24:17,671
Tanışmadık. Ben Gey Terry.
455
00:24:19,798 --> 00:24:21,383
Affedersin, İrlandalı Gey Terry.
456
00:24:21,550 --> 00:24:23,302
Anladım, anladım.
457
00:24:25,554 --> 00:24:27,890
Yapma şunu! Hey!
458
00:24:29,183 --> 00:24:30,392
İşte bu komikti.
459
00:24:30,559 --> 00:24:31,643
Keşke bana da komik gelseydi.
460
00:24:31,810 --> 00:24:33,645
-Görüşürüz Francis!
-Şaka yapıyor olmalısın.
461
00:24:33,812 --> 00:24:35,606
Geri geri gelirken bakmıyor musun?
462
00:24:35,772 --> 00:24:37,774
Her şey sarpa sardı.
463
00:24:37,941 --> 00:24:40,402
Atlayan pilotun adresini istiyorum.
464
00:24:40,569 --> 00:24:43,071
Ayrıca Bob Lin adına
bir profil hazırlayın.
465
00:24:43,238 --> 00:24:46,867
Soyadı L-I-N, tam bir Asyalı olmalı.
466
00:24:47,034 --> 00:24:49,870
-Anladım. Bob Lin, tam bir Asyalı.
-Tamam.
467
00:24:50,370 --> 00:24:51,622
Kahretsin.
468
00:24:51,955 --> 00:24:53,040
Halledebiliyor musun?
469
00:24:54,708 --> 00:24:55,709
Tamam.
470
00:25:05,886 --> 00:25:09,139
Otoyol devriyesiyiz.
Otoyolda devriye gezmemiz gerekmiyor mu?
471
00:25:09,306 --> 00:25:11,141
Düşen memurun dul eşine
taziyede bulunacağım.
472
00:25:11,308 --> 00:25:12,893
Birkaç dakikamı alır.
473
00:25:13,143 --> 00:25:17,064
Bak, bu evliliğimi kurtarmak için
son şansım.
474
00:25:17,231 --> 00:25:18,815
Bu iş benim için çok önemli.
475
00:25:18,982 --> 00:25:21,485
Karın umurumda değil,
motorların yanından ayrılma.
476
00:25:21,652 --> 00:25:22,778
Ayrıca kimseye ceza kesme.
477
00:25:22,945 --> 00:25:25,155
Bunu unut. Hiç şansın yok.
478
00:25:25,322 --> 00:25:27,991
-Affedersin?
-Ortağımın bilinmeyen bir ortama
479
00:25:28,158 --> 00:25:29,785
tek başına girmesine izin veremem.
480
00:25:29,952 --> 00:25:32,621
Ne yapıp ne yapmayacağıma karışamazsın.
Sen bir çaylaksın!
481
00:25:32,788 --> 00:25:34,331
Rütbene saygı duyuyorum
482
00:25:34,498 --> 00:25:37,834
ama görevdeyken arkandaki meskene
483
00:25:38,001 --> 00:25:40,379
yalnız girmene izin veremem.
Tartışmaya bile girmem Ponch.
484
00:25:40,546 --> 00:25:42,005
-Güvenli değil.
-Tanrım. Peki!
485
00:25:42,631 --> 00:25:43,966
Çeneni kapalı tut, yeter.
486
00:25:44,132 --> 00:25:45,133
Tamam.
487
00:25:45,968 --> 00:25:47,094
Seni uyarmalıyım.
488
00:25:47,261 --> 00:25:49,221
Bazen başkalarının evlerinde
kokuların karışımı,
489
00:25:49,388 --> 00:25:53,642
yiyecek ve hayvanların feromonu yüzünden
midem bulanabilir.
490
00:25:53,809 --> 00:25:55,686
Çok tuhaf birisin.
491
00:25:55,853 --> 00:25:59,189
Terrell'in Pueblerro'dan bahsettiğini
hiç duymadım. Amerika yerlisi misin?
492
00:25:59,356 --> 00:26:00,649
Adım Poncherello.
493
00:26:00,983 --> 00:26:02,317
Onu da hatırlamıyorum.
494
00:26:02,484 --> 00:26:04,945
Geçerken uğrayıp
taziyelerimi iletmek istedim.
495
00:26:05,529 --> 00:26:08,073
Lütfen salonda bir şeye dokunmayın.
496
00:26:10,951 --> 00:26:13,287
İnanamadım.
497
00:26:13,662 --> 00:26:15,080
TJ'i yıllardır tanırım
498
00:26:15,247 --> 00:26:18,292
ve helikopterden atlayacağını
hayal bile edemiyorum.
499
00:26:19,877 --> 00:26:21,962
Hep merak etmişimdir,
500
00:26:22,129 --> 00:26:23,213
TJ depresyonda falan mıydı?
501
00:26:24,882 --> 00:26:27,926
Bildiğim bir şey yok. Çok mutluyduk.
502
00:26:28,135 --> 00:26:30,929
Elbette. Kimseye borcu var mıydı?
503
00:26:32,389 --> 00:26:34,683
Asla. Tasarruf hesabı bıraktı.
504
00:26:34,850 --> 00:26:35,851
Borç değil.
505
00:26:41,315 --> 00:26:42,983
Çıkıp biraz temiz hava alayım.
506
00:26:45,110 --> 00:26:46,278
Onun için kusura bakma.
507
00:26:47,613 --> 00:26:50,240
Parish'le çalışmaktan mutlu muydu?
İyi geçiniyorlar mıydı?
508
00:26:51,408 --> 00:26:53,619
Yetişmem gereken bir randevum var.
509
00:26:53,785 --> 00:26:54,995
Tabii. Benim de.
510
00:26:55,162 --> 00:26:57,331
LT'yi ziyaret etmeliyim.
511
00:26:58,081 --> 00:26:59,416
LT de kim?
512
00:27:00,709 --> 00:27:02,252
Bir ortak arkadaşımız.
513
00:27:02,920 --> 00:27:04,379
Üzgünüm.
514
00:27:09,384 --> 00:27:12,054
Çık oradan. Çık oradan dostum!
515
00:27:12,221 --> 00:27:14,181
Çık oradan. Tanrım.
516
00:27:14,348 --> 00:27:16,517
-Umarım duygudaşlık kurabilmişsindir.
-Duygudaşlık mı?
517
00:27:16,683 --> 00:27:20,562
Evet çünkü kedi kum kabına
kafasını sokunca kendimi kaybediyordum.
518
00:27:21,438 --> 00:27:23,190
Nasıl bir adam "duygudaşlık" der?
519
00:27:23,357 --> 00:27:24,900
-Terapist falan mısın?
-Hayır.
520
00:27:25,359 --> 00:27:26,985
Bir yıldır çift terapisine gidiyorum.
521
00:27:27,152 --> 00:27:29,696
Acı veren duyguları çözmeye çalıştığında
yaptığın şeye denir.
522
00:27:29,863 --> 00:27:31,532
-Bildiğim kadarıyla.
-Bu yüzden gelmedik mi?
523
00:27:31,698 --> 00:27:33,158
Arkadaşın ölümünü incelemiyor musun?
524
00:27:33,325 --> 00:27:35,953
Bu arada, kaybın için üzgünüm dostum.
525
00:27:36,119 --> 00:27:38,038
-Tanrım.
-Çok üzgünüm. Ne?
526
00:27:38,205 --> 00:27:39,748
Seçtiğin kelimeler.
527
00:27:39,915 --> 00:27:41,583
Kafayı bulmuş gibisin.
528
00:27:42,751 --> 00:27:45,212
Bence... Haplar yüzünden.
529
00:27:45,379 --> 00:27:47,047
-Tamam.
-Evet.
530
00:27:47,214 --> 00:27:50,217
Konuyu saptırıyorsun.
İstesen bile daha klişe konuşamazdın.
531
00:27:50,384 --> 00:27:53,262
"Sert bir motosikletli polisim.
Duygularım yoktur."
532
00:27:53,428 --> 00:27:55,180
-"Kimin öldüğünü umursamam."
-Hadi oradan!
533
00:27:55,347 --> 00:27:57,432
Arkadaşın ne zaman öldü?
Hala baş edemedin mi?
534
00:27:57,599 --> 00:27:59,226
Bir ay önce öldü, Freud.
535
00:28:00,102 --> 00:28:01,603
-Bir ay mı?
-Evet.
536
00:28:01,770 --> 00:28:03,772
-Tuhaf.
-Tuhaf olan ne?
537
00:28:03,939 --> 00:28:07,150
Karısının bir ayda atlatması çok tuhaf.
538
00:28:07,317 --> 00:28:09,278
Atlattığını düşünüyorsun. Nasıl?
539
00:28:09,444 --> 00:28:11,029
Evde adama ait hiçbir şey yok.
540
00:28:11,196 --> 00:28:12,614
Duvarda hiçbir takdirname yok,
541
00:28:12,781 --> 00:28:14,741
arkadaşlarıyla balıkta çekilmiş
fotoğraf da yok.
542
00:28:14,908 --> 00:28:15,993
Alet takımı yok.
543
00:28:16,159 --> 00:28:19,037
İş tezgahı veya alet çantası olmayan
bir helikopter pilotu muydu?
544
00:28:19,454 --> 00:28:22,457
Peki ya silah kasası?
Nasıl bir polisin silah kasası olmaz?
545
00:28:22,624 --> 00:28:24,543
Tuhaf. Sanki burada yaşamamış gibi.
546
00:28:24,710 --> 00:28:27,546
Tepenin aşağısındaki
Arby's'e gidiyorum. Acıktım.
547
00:28:27,713 --> 00:28:29,214
-Tamam mı?
-Tamam.
548
00:28:40,475 --> 00:28:41,768
-Merhaba?
-Merhaba Roth.
549
00:28:41,935 --> 00:28:42,936
N'aber?
550
00:28:43,103 --> 00:28:45,856
TJ'in kiraladığı başka bir yer var mı,
551
00:28:46,023 --> 00:28:48,025
bakmanı istiyorum.
552
00:28:48,192 --> 00:28:49,443
Sorun değil.
553
00:28:52,529 --> 00:28:53,530
Ne oluyor?
554
00:28:54,990 --> 00:28:56,617
Neden ortağımın evinin önündesin?
555
00:28:56,783 --> 00:28:58,410
Taziyede bulundum.
556
00:28:58,827 --> 00:29:00,579
-TJ'i tanıyor muydun?
-Evet.
557
00:29:00,746 --> 00:29:01,872
Akademiden.
558
00:29:02,039 --> 00:29:04,708
Sahi mi? Tam olarak hangi yıldı?
559
00:29:05,167 --> 00:29:08,754
Sorguya mı çekiyorsun dostum?
Önce yemekte, şimdi de burada?
560
00:29:08,921 --> 00:29:10,172
TJ ile arkadaştık.
561
00:29:10,339 --> 00:29:12,090
Arkadaştık ve seninle de
uyuşuruz sanmıştım.
562
00:29:12,257 --> 00:29:14,426
Ama böyle davranacaksan, işime bakarım.
563
00:29:14,593 --> 00:29:15,761
O ortağımın dul eşi.
564
00:29:15,928 --> 00:29:19,848
Seni bir daha evinin etrafında görürsem
kıçını tekmelerim.
565
00:29:20,015 --> 00:29:22,309
-Kendine iyi bak kardeşim.
-Evet.
566
00:29:24,937 --> 00:29:26,813
Kaliteli et diye buna denir.
567
00:29:26,980 --> 00:29:29,775
Lastik inik diye
birilerine ceza yazmadan önce
568
00:29:29,942 --> 00:29:32,110
bunların nasıl motorlar olduğunu söyle.
569
00:29:33,070 --> 00:29:35,447
Bu bir Ducati Hypermotard 939.
570
00:29:35,614 --> 00:29:36,865
Arazi yarış motoru.
571
00:29:37,074 --> 00:29:38,617
Nereden biliyorsun? Görmedin bile.
572
00:29:38,784 --> 00:29:41,453
Sadece dinle. Duydun mu?
Bu bir büyük İkiz V motoru.
573
00:29:42,204 --> 00:29:43,705
Evet ama bunu birçok kişi yapıyor.
574
00:29:43,872 --> 00:29:48,252
Evet ama bu sadece dört valfli motorların
yapabileceği gibi 9000 devirde çalışıyor.
575
00:29:48,418 --> 00:29:52,130
Dört valfli ikiz kurulum
sadece Ducati'de var.
576
00:29:54,925 --> 00:29:56,885
Fena hızlılar.
577
00:29:57,761 --> 00:30:02,307
Akşamın ortasında tek isteğim
sana sıkıca sarılmak
578
00:30:02,641 --> 00:30:05,978
Rosanna, Rosanna
579
00:30:06,353 --> 00:30:07,729
Jon. Bir şey söyleyebilir miyim?
580
00:30:09,648 --> 00:30:13,694
Motorları tanımlama biçimin
çok etkileyiciydi.
581
00:30:14,361 --> 00:30:18,031
Birazcık sakinleşsen
582
00:30:18,198 --> 00:30:20,701
çok iyi bir takım olabiliriz.
Anlatabildim mi?
583
00:30:20,868 --> 00:30:22,578
LA-15-7-MARY-3 ve 4,
584
00:30:22,744 --> 00:30:25,539
kırmızı bir Ferrari'yi takip ediyoruz.
585
00:30:25,706 --> 00:30:27,082
Kod üç!
586
00:30:27,249 --> 00:30:29,793
İltifat etmeye çalışıyordum!
587
00:30:36,633 --> 00:30:38,218
7-MARY-4 konuşuyor, destek lazım.
588
00:30:38,385 --> 00:30:39,678
Tüm birimler.
589
00:30:42,306 --> 00:30:43,724
Kenara çek!
590
00:30:43,932 --> 00:30:46,143
KOD Dulları Fonu
591
00:30:46,310 --> 00:30:49,605
Sahi mi? Taş, makası yener. Kenara çek!
592
00:31:00,115 --> 00:31:01,200
Jon, dur!
593
00:31:01,366 --> 00:31:03,327
-Bir saniye.
-Dur! Bu bir emirdir!
594
00:31:03,493 --> 00:31:05,913
-Ehliyet ve ruhsat.
-Ne yapıyorsun delikanlı?
595
00:31:06,079 --> 00:31:07,372
Ne gösterdiğimi görmüyor musun?
596
00:31:07,539 --> 00:31:09,917
Müziği kıs lütfen.
597
00:31:11,752 --> 00:31:14,254
"KOD Dulları Fonu Altın Bağışçı."
Bu ne? Dul musun?
598
00:31:14,421 --> 00:31:15,422
-Hey!
-Bir saniye!
599
00:31:15,589 --> 00:31:17,257
-Müziğin sesini kısın!
-Lütfen kıs şunu.
600
00:31:17,424 --> 00:31:19,801
Beni görmezden gelmeye devam edersen
rapor tutacağım.
601
00:31:19,968 --> 00:31:21,136
Bu işi istiyor musun?
602
00:31:21,303 --> 00:31:24,431
Senin ayak işlerini yapmaya devam edip
polislik yapmazsak
603
00:31:24,598 --> 00:31:26,308
kaybedecek bir işim olmayacak.
604
00:31:26,517 --> 00:31:29,853
Günümü dırdır eden
iki kadınla mahvetmeyeceğim.
605
00:31:30,020 --> 00:31:33,482
Kapa çeneni
ve Toto'nun sesini kıs, lütfen.
606
00:31:35,192 --> 00:31:36,610
-Arabada kal.
-Beyefendi!
607
00:31:36,777 --> 00:31:37,778
Arabada kal.
608
00:31:37,945 --> 00:31:41,323
Bu şeyi almak için Dullar Fonuna
10.000 dolar verdim.
609
00:31:41,532 --> 00:31:42,533
Artık benim!
610
00:31:42,699 --> 00:31:44,785
Ellerini arabaya koy. Arabaya yaslan!
611
00:31:44,952 --> 00:31:46,119
Bunu mu istiyorsun?
612
00:31:46,286 --> 00:31:48,205
-Yapacağım.
-Başın büyük belada.
613
00:31:48,372 --> 00:31:49,540
Eğitimini aldım ve yapmayı biliyorum.
614
00:31:49,706 --> 00:31:52,334
O hızda gitmenin
ne kadar tehlikeli olduğunu biliyor musun?
615
00:31:53,043 --> 00:31:54,461
-Selam.
-Selam.
616
00:31:54,628 --> 00:31:56,588
Bu, Los Angeles'ta
hapisten çıkış kartı mı?
617
00:31:56,755 --> 00:31:58,882
Hayır, altın bağışçı programından,
618
00:31:59,049 --> 00:32:00,592
ihtar vermek için kullanılıyor.
619
00:32:00,759 --> 00:32:03,887
Genellikle bu politikanın bittiğini
söyleyip bırakıyoruz.
620
00:32:04,388 --> 00:32:05,722
Birer içki içmeliyiz.
621
00:32:05,889 --> 00:32:06,932
Sahi mi?
622
00:32:07,099 --> 00:32:10,018
Benimle gel.
Şimdi bedava bir seyahate çıkacağız.
623
00:32:10,894 --> 00:32:11,895
Benimle gelin efendim.
624
00:32:12,187 --> 00:32:13,480
-Teşekkür ederim.
-Ben hallederim.
625
00:32:13,647 --> 00:32:16,191
-Neden o tarafa götürüyorsun?
-Politika değişikliğine gittik.
626
00:32:16,358 --> 00:32:18,318
-Bu tek hakkınızdı.
-Çok teşekkür ederim.
627
00:32:18,485 --> 00:32:20,070
Ne yapıyorsun?
628
00:32:20,237 --> 00:32:21,530
Bu iğrenç pisliği bırakamazsın!
629
00:32:21,697 --> 00:32:22,739
Arabaya binin.
630
00:32:22,906 --> 00:32:24,116
Hayır, polis arabasına bineceksin.
631
00:32:24,283 --> 00:32:26,368
-Bırak adamı!
-Asıl sen bırak!
632
00:32:26,535 --> 00:32:27,786
Adam ihtiyarın teki!
633
00:32:27,953 --> 00:32:30,998
Biliyorum. Yaşlı ve kırılgan.
Adamı çekiştirmeyi bırak.
634
00:32:31,164 --> 00:32:32,165
Sen bırak!
635
00:32:32,332 --> 00:32:33,417
Yakala onu Francis!
636
00:32:33,584 --> 00:32:35,460
Ne yapıyorsun?
637
00:32:35,836 --> 00:32:38,839
Ortama uyum sağlamaya çalışıyorum.
Sen de aynısını yapsan iyi olur.
638
00:32:39,006 --> 00:32:42,092
A, korkağın tekisin
ve belden aşağı vuruyorsun.
639
00:32:43,010 --> 00:32:47,347
B, ceza kesip
olumlu davranışlarda bulunmalıyım.
640
00:32:47,514 --> 00:32:49,683
İzci gibi davranmayı bırak artık!
641
00:32:49,850 --> 00:32:51,768
Motoruna bin ve evine git!
642
00:32:52,311 --> 00:32:54,730
Evine git! Bugünlük bu kadar.
643
00:32:58,817 --> 00:33:00,068
Defol git.
644
00:33:01,695 --> 00:33:03,238
Çok seksi.
645
00:33:04,114 --> 00:33:05,657
Küçük, kahverengi olanı beğendim.
646
00:33:05,824 --> 00:33:07,242
Bana ikisi de uyar.
647
00:33:09,703 --> 00:33:12,456
ALLSTEEL
ZIRHLI ARAÇLAR
648
00:33:12,623 --> 00:33:14,041
Burada ne yapıyorsun?
649
00:33:14,875 --> 00:33:15,876
Hey.
650
00:33:16,793 --> 00:33:18,045
Defol git.
651
00:33:18,212 --> 00:33:19,630
Zırhlı aracın korumasının sorgusu bizde.
652
00:33:20,255 --> 00:33:22,591
Barton'la işin bitince
burada bir "LT" çalışıyor mu, öğren.
653
00:33:22,966 --> 00:33:24,384
Barton'ın kaybolduğu tarih...
654
00:33:24,593 --> 00:33:26,678
Ona hiçbir şey söyleme. "LT" kim?
655
00:33:26,845 --> 00:33:28,931
Elebaşları. Tanıklardan birinden duydum.
656
00:33:29,097 --> 00:33:30,098
Tanıklarla mı konuşuyorsun?
657
00:33:30,265 --> 00:33:33,018
Gizli kimlikle yardımcı pilotun
hikayesini öğrenmen gerekiyor.
658
00:33:33,185 --> 00:33:34,394
Merak etme. Yaklaşıyoruz.
659
00:33:34,561 --> 00:33:36,104
Bu arada yeni ortağım harika.
660
00:33:36,271 --> 00:33:38,440
Onu vurmak için sabırsızlanıyorsundur.
661
00:33:38,607 --> 00:33:39,983
Amir benim pislik herif!
662
00:33:40,150 --> 00:33:41,193
Amir benim.
663
00:33:41,818 --> 00:33:42,819
Senin patronunum!
664
00:33:42,986 --> 00:33:44,321
Defol buradan.
665
00:33:47,908 --> 00:33:49,201
Memur bey.
666
00:33:51,912 --> 00:33:53,247
Bana gerçek gibi göründü.
667
00:33:53,413 --> 00:33:54,790
Ne yazdığı umurumda değil.
668
00:33:54,957 --> 00:33:57,292
Hansen onu
All Steel Zırhlı Araçlar'da görmüş.
669
00:33:57,459 --> 00:33:58,752
Peki ya ortağı?
670
00:33:59,378 --> 00:34:01,004
Baker'ın iç işlerinden olma ihtimali yok.
671
00:34:01,171 --> 00:34:03,507
Birkaç yıl öncesine kadar
X-Games'e çıkanlardan biriydi.
672
00:34:04,341 --> 00:34:06,218
-Onu sevmedin.
-Hayır, sevmedim.
673
00:34:07,427 --> 00:34:10,222
Oğlum eroin bağımlısı.
Onu bu şehirden çıkarmalıyım.
674
00:34:10,389 --> 00:34:12,349
Kurtulmasının tek yolu bu.
675
00:34:12,516 --> 00:34:14,726
Parayı taşımanın
başka bir yolunu bulmalıyız.
676
00:34:14,893 --> 00:34:16,561
Nakit parayla mı uçalım?
677
00:34:16,728 --> 00:34:17,938
Dalga mı geçiyorsun?
678
00:34:18,105 --> 00:34:19,398
Gümrükten 14 milyonla geçmenin
679
00:34:19,565 --> 00:34:20,691
en kolay yolu, resim.
680
00:34:20,858 --> 00:34:22,776
-Çok iyi yöntem.
-Boş ver, gitsin.
681
00:34:22,943 --> 00:34:25,445
Polis gelse bile,
çim biçme makinesiyle gelir.
682
00:34:25,820 --> 00:34:27,489
Bob Lin'i araştır. L-I-N.
683
00:34:27,739 --> 00:34:28,740
Tamam.
684
00:34:32,869 --> 00:34:34,079
Tam bir Asyalı.
685
00:34:47,968 --> 00:34:49,010
Merhaba.
686
00:34:49,177 --> 00:34:50,512
Selam, n'aber?
687
00:34:50,679 --> 00:34:52,055
Yüzme dersinin ortasındayım.
688
00:34:52,222 --> 00:34:53,222
Affedersin.
689
00:34:54,057 --> 00:34:55,058
Üzerindeki ne?
690
00:34:56,518 --> 00:34:57,603
Üniformam.
691
00:34:58,854 --> 00:35:00,147
KOD üniforması.
692
00:35:00,314 --> 00:35:02,441
İşten çıkınca değiştirmen gerekmiyor mu?
693
00:35:02,608 --> 00:35:05,152
Evet. Çoğu öyle yapıyor...
694
00:35:05,319 --> 00:35:09,031
İlk günümdü, belki görmek istersin dedim.
695
00:35:09,198 --> 00:35:10,282
Kahverengiler içinde mi?
696
00:35:11,992 --> 00:35:12,993
Çok güzel Jon.
697
00:35:15,746 --> 00:35:18,498
Belki sana
babanı hatırlatır diye düşündüm.
698
00:35:22,502 --> 00:35:23,629
Hazır sana rastlamışken,
699
00:35:24,046 --> 00:35:26,882
dün gece konuk evine
kestirmeden gitmek için avluyu kullandın.
700
00:35:27,049 --> 00:35:29,635
Anlaşmaya sadık kalalım, tamam mı?
Yan girişi kullan.
701
00:35:29,801 --> 00:35:31,011
Bunu yapabilir misin?
702
00:35:31,261 --> 00:35:33,013
Tabii. Üzgünüm.
703
00:35:34,223 --> 00:35:35,224
Selam Jon!
704
00:35:35,641 --> 00:35:36,642
Selam Rick.
705
00:35:37,142 --> 00:35:38,727
Artık kargo şirketinde mi çalışıyorsun?
706
00:35:38,894 --> 00:35:42,689
Hayır, ben bir polis memuruyum.
707
00:35:51,907 --> 00:35:53,075
Oh be.
708
00:36:01,208 --> 00:36:03,377
Paket yaptırabilir miyiz?
709
00:36:03,544 --> 00:36:05,546
Gömleğin için kardeşim,
daha sonra yersin diye.
710
00:36:08,131 --> 00:36:10,551
-Klasik Ponch-y.
-Evet.
711
00:36:10,717 --> 00:36:11,844
Yine saptırıyorsun!
712
00:36:12,094 --> 00:36:13,720
Saptırma.
713
00:36:13,887 --> 00:36:15,055
O kelimeyi kullanmayı bıraksana.
714
00:36:15,222 --> 00:36:16,265
Anlamını biliyor musun?
715
00:36:16,431 --> 00:36:17,683
-Evet.
-Güzel bir örnek vereceğim.
716
00:36:17,850 --> 00:36:18,934
Tamam, bana örnek ver.
717
00:36:19,101 --> 00:36:23,272
Adamın biri daha saat 11'den önce
üç kere sıçtığı için acayip utanır.
718
00:36:23,438 --> 00:36:25,274
Bu yüzden
arkadaşının gömleğiyle alay eder.
719
00:36:25,440 --> 00:36:26,441
Saptırma.
720
00:36:26,608 --> 00:36:28,652
Neden kaç kere
tuvalete gittiğimi sayıyorsun?
721
00:36:28,819 --> 00:36:30,362
-Gözden kaçmıyor.
-Bu sapıklık.
722
00:36:30,571 --> 00:36:31,572
-Sapıklık mı?
-Evet.
723
00:36:31,738 --> 00:36:33,031
Yükünü boşaltman için
724
00:36:33,198 --> 00:36:34,867
yarım saatte bir motosikletten iniyoruz.
725
00:36:35,033 --> 00:36:36,451
-Konuyu kapat.
-Kabul et.
726
00:36:36,660 --> 00:36:39,413
Bağırsaklarında bir şeyler oluyor
727
00:36:39,580 --> 00:36:44,459
ve bir eczanede
durmayacak kadar gururlusun.
728
00:36:44,626 --> 00:36:47,254
Kronik bir durum mu
yoksa dün gece riskli bir şey mi yedin?
729
00:36:47,421 --> 00:36:48,422
Kapat şu konuyu!
730
00:36:48,589 --> 00:36:51,091
Bir dakika...
Gitme. Senin için kaygılanıyorum.
731
00:36:51,258 --> 00:36:52,551
Kanama var mı?
732
00:36:52,718 --> 00:36:55,137
Kanamalı. İnanılmaz.
733
00:36:55,846 --> 00:36:57,598
Bu konuyu konuşacağız.
734
00:37:03,312 --> 00:37:08,567
Utanıyorsan gidip senin için
Imodium alabilirim, olur mu?
735
00:37:08,734 --> 00:37:12,154
Zeytin dalını al
ve biraz yardımı kabul et, olmaz mı?
736
00:37:12,362 --> 00:37:13,697
Yapma Ponch!
737
00:37:15,032 --> 00:37:16,867
Ponch, yavaşla.
738
00:37:17,034 --> 00:37:19,119
Bu kadar hızlı sürecek kadar
usta değilsin.
739
00:37:19,286 --> 00:37:21,413
Seninle konuşmaktansa
çarpıp ölmeyi yeğlerim.
740
00:37:21,580 --> 00:37:24,458
Sağlık sorunun var,
ya Crohn hastalığı ya da kolit.
741
00:37:24,625 --> 00:37:27,211
Konuyu tekrar açmayacağım.
Lütfen yavaşla.
742
00:37:27,377 --> 00:37:29,046
Bende kolit yok
743
00:37:29,213 --> 00:37:31,340
ve tuvalete gitmek için
başka nedenler de var.
744
00:37:31,507 --> 00:37:32,966
Evet ama 20 dakika ne için durulur?
745
00:37:33,133 --> 00:37:36,595
Prostatın olsa bile yine de...
746
00:37:37,971 --> 00:37:39,973
Aman Tanrım!
747
00:37:41,266 --> 00:37:46,313
Günde üç kere umumi tuvalette
mala mı vuruyorsun?
748
00:37:46,480 --> 00:37:48,023
Kes şunu! Bu bir emirdir!
749
00:37:48,190 --> 00:37:49,816
Çarpacaksın.
750
00:38:00,035 --> 00:38:02,162
Kod dört! Kod dört durumu var!
751
00:38:02,329 --> 00:38:04,706
Ufaklık. Maskeni tak.
752
00:38:13,215 --> 00:38:14,550
Hazır!
753
00:38:21,849 --> 00:38:22,891
Silahı var!
754
00:38:24,810 --> 00:38:26,019
Kahretsin!
755
00:38:26,687 --> 00:38:29,565
Lanet olsun! Nereden geldiler?
756
00:38:34,862 --> 00:38:35,904
Gidelim, gidelim!
757
00:38:40,242 --> 00:38:42,536
Kaza yaptığın için üzgünüm.
Seni uyarmaya çalıştım.
758
00:38:42,703 --> 00:38:43,745
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
759
00:38:43,912 --> 00:38:44,913
Tamam.
760
00:38:45,080 --> 00:38:47,916
Hemen söyleyeceğim,
seni utandırmaya çalışmıyordum.
761
00:38:48,083 --> 00:38:51,003
Hepimizin seks sorunları var.
Karımla bir yıldır yatmadım.
762
00:38:51,169 --> 00:38:53,714
Ama seninki gibi
aşırı cinsellik içeren davranışlar
763
00:38:54,756 --> 00:38:56,758
bazen çocukluk travmalarının kanıtıdır
764
00:38:56,925 --> 00:38:58,844
ve benimle rahatlıkla konuşabilirsin.
765
00:38:59,011 --> 00:39:00,721
Travma falan yok, tamam mı?
766
00:39:00,888 --> 00:39:04,183
Hayattaki amacım
seninle rahatlıkla konuşmak değil.
767
00:39:04,683 --> 00:39:06,894
Tuvalette kaç kere ne yaptığım
seni ilgilendirmez,
768
00:39:07,060 --> 00:39:08,687
kişisel bir şey, tamam mı?
769
00:39:08,854 --> 00:39:11,773
Bu beni ilgilendirir. Bizi ilgilendirmez.
770
00:39:11,940 --> 00:39:13,734
-Bu konuya karışmayacağım.
-Tamam, güzel.
771
00:39:13,901 --> 00:39:15,277
Ama bir şey olmuşsa eğer...
772
00:39:15,444 --> 00:39:17,779
Şunu unutma. Senin hatan değil.
773
00:39:17,946 --> 00:39:19,406
-Hiçbir şey olmadı.
-Senin hatan değil.
774
00:39:19,573 --> 00:39:20,574
Hiçbir şey olmadı.
775
00:39:20,741 --> 00:39:22,743
-Olumlu musun?
-Olumluyum.
776
00:39:22,951 --> 00:39:24,995
Asıl sen kendi pisliğinle ilgilen.
777
00:39:25,162 --> 00:39:26,163
-Benim pisliğim mi?
-Evet.
778
00:39:26,330 --> 00:39:27,331
Benim pisliğim nedir Ponch?
779
00:39:27,497 --> 00:39:29,166
Bak Jon,
780
00:39:29,333 --> 00:39:31,418
bir yıldır karını becermiyorsan,
781
00:39:31,585 --> 00:39:32,753
başkası beceriyordur.
782
00:39:33,128 --> 00:39:34,796
Soru "eğer" değil, soru "kim" olduğu.
783
00:39:34,963 --> 00:39:36,381
Karını kim beceriyor?
784
00:39:37,216 --> 00:39:39,218
LA-15'ten tüm birimlere. 211.
785
00:39:39,384 --> 00:39:42,137
101 yönünde Cahuenga rampasında
silahlı şüpheliler motorla kaçıyorlar.
786
00:39:42,304 --> 00:39:43,597
Hadi, hadi.
787
00:39:43,764 --> 00:39:44,932
Üç çıkış ileride. Hadi, gidelim!
788
00:39:45,807 --> 00:39:47,809
Üzgünüm, yapma!
Motoru kaldırmama yardım et!
789
00:39:51,605 --> 00:39:52,481
Lanet olsun.
790
00:40:35,440 --> 00:40:36,817
Tanrım!
791
00:40:38,777 --> 00:40:40,696
Çevresinden dön. Yapamazsın.
792
00:40:40,863 --> 00:40:42,197
Saçmalık! Sürebilirim!
793
00:40:42,364 --> 00:40:45,367
Sekiz dakika önce düz kaldırıma çıktın.
794
00:40:49,621 --> 00:40:51,164
Jon ve Ponch, pozisyonunuz nedir?
795
00:40:51,331 --> 00:40:54,543
Elysian Park'a doğru kuzey yönündeyim.
796
00:40:57,045 --> 00:40:58,839
Ponch güney yönünde.
797
00:41:01,508 --> 00:41:03,719
Planlar değişti. Çevresinden dolaşacağım.
798
00:41:04,386 --> 00:41:08,056
Burası 7-MARY-4,
panayır gibi bir yere doğru ilerliyoruz.
799
00:41:08,557 --> 00:41:10,392
7-MARY-4, tam arkandayız.
800
00:41:10,559 --> 00:41:12,728
Doldurulmuş hayvanları,
dalış tankına yaklaştırdım.
801
00:41:12,895 --> 00:41:15,230
Bunun dışında her şey olağanüstü.
802
00:41:15,647 --> 00:41:16,732
Bu da ne?
803
00:41:34,208 --> 00:41:35,209
Tanrım.
804
00:41:35,751 --> 00:41:37,044
Kımıldamayın! Yere yatın!
805
00:41:37,211 --> 00:41:38,212
Sakin olun!
806
00:41:38,378 --> 00:41:40,088
Lanet olsun! Lütfen!
807
00:41:40,756 --> 00:41:41,924
Hadi! Hadi! Hadi!
808
00:41:46,094 --> 00:41:47,346
911'i ara!
809
00:41:47,513 --> 00:41:49,598
Kimi çağıracaklar? Başka polisleri mi?
810
00:41:49,765 --> 00:41:51,433
Stadium Yolu'na doğru güneye gidiyorlar.
811
00:41:51,600 --> 00:41:53,435
Ben Stadium Yolu'ndayım.
812
00:41:55,270 --> 00:41:57,105
Neredesiniz?
813
00:41:58,398 --> 00:41:59,399
Durun!
814
00:41:59,942 --> 00:42:00,943
"Durun" dedim!
815
00:42:01,109 --> 00:42:02,528
Durun orospu çocukları!
816
00:42:02,694 --> 00:42:03,946
İyi iş çıkardın!
817
00:42:04,112 --> 00:42:05,948
Nedensiz yere silahımı ateşlemem.
818
00:42:06,114 --> 00:42:09,952
Umumi tuvalette olsaydık
her tarafa ateşlerdin.
819
00:42:10,410 --> 00:42:14,122
EAGLE-6, şüpheliler Stadium Yolu'nda,
Riverside'a yaklaşıyorlar.
820
00:42:18,377 --> 00:42:20,587
Yürü, seni bok çuvalı!
821
00:42:20,754 --> 00:42:23,465
-Ne oluyor?
-Bu motorlarla asla yakalayamayız.
822
00:42:23,632 --> 00:42:25,968
Uzaklaşıyorlar. Hadi!
823
00:42:26,134 --> 00:42:27,970
O motorlar 240'la gidiyor olmalılar.
824
00:42:28,136 --> 00:42:29,137
Bizimkiler 130 yapıyor.
825
00:42:29,304 --> 00:42:32,474
7-MARY-3'ten EAGLE-6'ya, durumunuz nedir?
826
00:42:34,476 --> 00:42:36,019
EAGLE-6!
827
00:42:36,186 --> 00:42:38,313
Uyanın! Durumunuz nedir?
828
00:42:38,480 --> 00:42:40,607
7-MARY-3, kapa çeneni.
829
00:42:45,112 --> 00:42:46,488
Onları görmüyorum.
830
00:42:46,655 --> 00:42:48,657
-Gördün mü?
-Olumsuz.
831
00:42:54,329 --> 00:42:56,456
Kahretsin, nereye gittiler?
Jon, görüyor musun?
832
00:42:56,623 --> 00:42:57,666
Hayır.
833
00:43:06,508 --> 00:43:08,677
-Dostum, onları gördün mü?
-Hayır.
834
00:43:10,846 --> 00:43:12,598
İyi işti EAGLE-6.
835
00:43:13,015 --> 00:43:14,516
Evet, muhteşemdi.
836
00:43:17,978 --> 00:43:19,021
Ponch!
837
00:43:27,946 --> 00:43:29,198
Kahretsin!
838
00:43:29,364 --> 00:43:31,033
Çok yakındı.
839
00:43:31,658 --> 00:43:32,784
Hey...
840
00:43:33,202 --> 00:43:34,536
Sana çok...
841
00:43:36,538 --> 00:43:38,332
Dizime vurduğun içindi.
842
00:43:39,833 --> 00:43:42,044
Duygularımı incittin.
843
00:44:05,484 --> 00:44:07,319
LINDSEY
MİSAFİR İSTER MİSİN?
844
00:44:11,990 --> 00:44:14,326
ERTELESEK?
845
00:44:16,537 --> 00:44:17,829
ERTELEYECEK TİPTE
BİRİ DEĞİLSİN.
846
00:44:22,042 --> 00:44:24,378
EVET. İLK KEZ.
847
00:44:24,545 --> 00:44:26,296
ÇOK YAZIK. BUNLAR DA
KATILACAKLARDI:
848
00:44:31,927 --> 00:44:33,178
Kahretsin.
849
00:44:41,687 --> 00:44:43,772
Merhaba, ben Jon. Mesaj bırakın.
850
00:44:43,981 --> 00:44:47,734
Merhaba Jon. Üzgün olduğumu söyledim.
Telefonlarıma çıkmamayı bırak.
851
00:44:47,943 --> 00:44:49,403
Pekala, ara beni dostum.
852
00:44:49,570 --> 00:44:52,906
Yarın Seattle'da
yaşıyor gibi hissedeceğiz
853
00:44:53,073 --> 00:44:55,701
çünkü güney yönünden yağış bekleniyor.
854
00:45:06,336 --> 00:45:07,337
Kahretsin.
855
00:45:16,972 --> 00:45:18,098
Kahretsin.
856
00:45:22,436 --> 00:45:23,520
Lanet yağmur.
857
00:45:23,687 --> 00:45:25,647
Lanet olsun.
858
00:45:27,608 --> 00:45:30,527
Karen! Tatlım!
859
00:45:31,778 --> 00:45:33,280
Karen!
860
00:45:33,447 --> 00:45:34,907
Karen!
861
00:45:35,699 --> 00:45:38,368
Karen, gelip haplarımı getirebilir misin?
862
00:45:38,535 --> 00:45:39,995
Bu Jon mu?
863
00:45:40,329 --> 00:45:41,538
Muhtemelen.
864
00:45:41,705 --> 00:45:43,207
Karen, yardım eder misin?
865
00:45:43,373 --> 00:45:44,958
Yardım etmeli miyiz?
866
00:45:45,125 --> 00:45:47,085
Böyle dikkat çekiyor.
867
00:45:47,252 --> 00:45:48,462
Yani, hayır.
868
00:45:49,046 --> 00:45:51,256
Şu bıyığın tadına bakayım.
869
00:45:52,841 --> 00:45:54,384
Kahretsin.
870
00:46:12,402 --> 00:46:14,196
Tamam. Tamam.
871
00:46:16,406 --> 00:46:18,200
Tamam. Tamam.
872
00:46:20,786 --> 00:46:21,828
Telefon!
873
00:46:22,704 --> 00:46:24,540
Tamam, tamam.
874
00:46:24,706 --> 00:46:25,916
Tamam.
875
00:46:26,291 --> 00:46:28,961
FBI'dan bir arkadaşım,
hakkında soruşturma olduğunu,
876
00:46:29,169 --> 00:46:32,005
adının da Poncherello değil,
Castillo olduğunu söyledi.
877
00:46:32,172 --> 00:46:33,173
JON BAKER
ARIYOR
878
00:46:33,340 --> 00:46:35,509
-Kahretsin, Baker arıyor.
-Cevap verme.
879
00:46:35,676 --> 00:46:36,969
Evet, merkez.
880
00:46:39,096 --> 00:46:42,933
Günaydın. Ben Memur Jon Baker,
881
00:46:43,100 --> 00:46:45,853
beni Ava Perez'e bağlayabilir misiniz?
882
00:46:46,019 --> 00:46:48,313
Acil bir durum var.
883
00:46:49,022 --> 00:46:50,357
Bakalım anlamış mıyım.
884
00:46:50,524 --> 00:46:53,026
Birlikte motosiklete binmenin
uygun olmadığını düşünmüştün
885
00:46:53,193 --> 00:46:55,445
ama şimdi yatak odana gelip
886
00:46:55,612 --> 00:46:57,906
seni yatağından
lavaboya taşımamı istiyorsun.
887
00:46:58,073 --> 00:47:00,117
Böylece hap alıp rahatlayacaksın, öyle mi?
888
00:47:00,284 --> 00:47:01,285
Evet hanımefendi.
889
00:47:02,286 --> 00:47:03,954
Ve giyinik olmadığını farz ediyorum.
890
00:47:04,580 --> 00:47:06,874
Giyinik değilim. Doğru.
891
00:47:07,958 --> 00:47:10,377
Ne dersin?
10, 15 dakikaya kadar gelir misin?
892
00:47:10,544 --> 00:47:12,170
Oraya gelmeyeceğim.
893
00:47:12,337 --> 00:47:13,755
Görüşürüz.
894
00:47:13,922 --> 00:47:15,007
Ava?
895
00:47:19,469 --> 00:47:22,014
All Steel'da çalışan "LT" adında biri yok
896
00:47:22,181 --> 00:47:24,766
ama TJ'in mal varlığını araştırırken
bir şeye rastladım.
897
00:47:25,017 --> 00:47:26,226
Dün, biriyle beraber kiraladığı
898
00:47:26,393 --> 00:47:28,228
bir daireden
tahliye bildiriminde bulunmuşlar.
899
00:47:28,770 --> 00:47:29,771
Güzel.
900
00:47:29,938 --> 00:47:31,732
Bana adresi mesajla.
901
00:47:31,899 --> 00:47:33,233
JON BAKER
ARIYOR
902
00:47:34,776 --> 00:47:36,320
Ortak.
903
00:47:36,486 --> 00:47:39,198
Dostum. Ne kadar
memnun olduğumu anlatamam.
904
00:47:39,406 --> 00:47:41,408
911'i aramak zorunda kalacaktım.
905
00:47:41,575 --> 00:47:43,660
Merak etme. Su ister misin? Ne istersin?
906
00:47:43,827 --> 00:47:47,164
Su istemiyorum ama küvete girmem lazım.
907
00:47:47,331 --> 00:47:48,665
Beni oraya taşır mısın?
908
00:47:48,832 --> 00:47:49,875
Affedersin, ne dedin?
909
00:47:50,250 --> 00:47:51,543
Sıcak suya girmem lazım
910
00:47:51,710 --> 00:47:54,171
yoksa bütün gün yerde kaskatı kalırım.
911
00:47:54,338 --> 00:47:55,380
Beni taşıyıp küvete bırak.
912
00:47:55,547 --> 00:47:56,632
Bunu yapamam.
913
00:47:56,798 --> 00:47:57,841
Ne demek yapamam?
914
00:47:58,008 --> 00:47:59,301
Fiziksel olarak yapamam.
915
00:47:59,468 --> 00:48:02,387
Çıplak kıçını küvete taşımayacağım.
Üzerinde perde var.
916
00:48:02,554 --> 00:48:04,681
Dalga mı geçiyorsun?
Dün hayatını kurtardım.
917
00:48:04,848 --> 00:48:06,266
Tanrım! Yüzüme vuracağını biliyordum!
918
00:48:06,433 --> 00:48:07,643
Elbette yüzüne vuracağım!
919
00:48:07,809 --> 00:48:09,603
Hayatını kurtardım,
beni taşımıyorsun bile!
920
00:48:09,770 --> 00:48:10,771
Başka ne istersen yaparım!
921
00:48:10,938 --> 00:48:12,856
Ortalığı bile toplarım
ama seni taşımayacağım.
922
00:48:13,065 --> 00:48:15,526
Dikilmeyeceksin bile!
Kaldırıp küvete götüremiyor musun?
923
00:48:15,692 --> 00:48:18,779
Seni sürüklerim
ama bir yenidoğan gibi kucaklamayacağım.
924
00:48:18,946 --> 00:48:19,988
Bunu yapmayacağım.
925
00:48:20,197 --> 00:48:21,615
-Beni sürükleyecek misin?
-Evet.
926
00:48:21,782 --> 00:48:24,493
Beni sürükleyince
küvete koymak için mecburen kaldıracaksın.
927
00:48:24,660 --> 00:48:26,995
-Yani beni kaldır ve bunu aş.
-Tamam!
928
00:48:27,162 --> 00:48:28,372
Tam bir homofobiksin.
929
00:48:28,539 --> 00:48:29,540
Bana böyle demeyi kes!
930
00:48:29,706 --> 00:48:31,250
-Bana bakmayacaksın bile.
-Sana karşı
931
00:48:31,416 --> 00:48:32,626
homofobik olmam için gey olmalıydın!
932
00:48:33,418 --> 00:48:36,046
Kelimeyi yanlış
ve sorumsuzca kullanıyorsun.
933
00:48:37,840 --> 00:48:39,424
Canımı yakıyorsun.
934
00:48:39,591 --> 00:48:41,176
-Şunu halledelim artık!
-Kötüleştiriyorsun!
935
00:48:41,343 --> 00:48:42,803
Seninle anlam bilimi tartışmayacağım.
936
00:48:43,637 --> 00:48:44,638
Aman Tanrım!
937
00:48:44,805 --> 00:48:47,599
-Hayır!
-Perdeyi tut! Hadi!
938
00:48:47,766 --> 00:48:48,892
Deniyorum! Yeri hissedemiyorum!
939
00:48:57,109 --> 00:48:58,151
Tanrım.
940
00:48:59,027 --> 00:49:00,904
Tanrım.
941
00:49:01,071 --> 00:49:02,531
Dostum.
942
00:49:02,698 --> 00:49:04,116
Affedersin kardeşim!
943
00:49:04,283 --> 00:49:06,326
Bir yerini kırdın mı? İyi misin?
944
00:49:06,493 --> 00:49:07,661
Hayır, sanmıyorum.
945
00:49:07,828 --> 00:49:08,829
Tamam.
946
00:49:09,413 --> 00:49:10,873
Tanrım!
947
00:49:13,000 --> 00:49:14,501
-Dostum.
-Efendim?
948
00:49:16,044 --> 00:49:18,881
Takımlarımı yüzüne mi yerleştirdim?
949
00:49:19,047 --> 00:49:21,550
Hayır! Temas olmadı.
950
00:49:21,717 --> 00:49:25,554
Emin misin? Çünkü burnunu ya da
dudaklarını hissettiğime yemin edebilirim.
951
00:49:25,721 --> 00:49:27,472
Hiçbir şeye dokunmadı kardeşim.
Hiçbir şeye.
952
00:49:33,896 --> 00:49:36,607
Küçük bir temas olmuş olabilir.
953
00:49:41,987 --> 00:49:43,989
Biliyordum! Hissettim!
954
00:49:44,531 --> 00:49:46,617
Takımlarım yüzüne yapıştı!
955
00:49:48,243 --> 00:49:49,453
Sanırım dün karın hakkında
956
00:49:49,620 --> 00:49:51,872
söylediklerim yüzünden
Tanrı beni böyle cezalandırdı.
957
00:49:52,039 --> 00:49:54,333
Yaptığım hiç doğru değildi. Üzgünüm.
958
00:49:54,499 --> 00:49:55,792
Önemli değil.
959
00:49:55,959 --> 00:49:58,587
Evet ama biri bunu bana söyleseydi,
960
00:49:58,754 --> 00:50:01,381
On dakika sonra hayatını kurtarmak için
kendimi riske atmazdım.
961
00:50:01,548 --> 00:50:03,050
Yine de inanılmaz.
962
00:50:06,345 --> 00:50:08,889
Hayatımı kurtaran ikinci kişi
olduğunu biliyor musun?
963
00:50:09,389 --> 00:50:10,766
Öyle mi? Birinci kimdi?
964
00:50:10,933 --> 00:50:12,559
Eski ortağım.
965
00:50:13,310 --> 00:50:14,811
Ajan Glade.
966
00:50:15,395 --> 00:50:16,688
Ajan Glade mi?
967
00:50:16,855 --> 00:50:18,315
Ajan Glade ne demek?
968
00:50:20,442 --> 00:50:21,443
Ben FBI'danım.
969
00:50:22,110 --> 00:50:24,279
-FBI'dan mısın?
-Evet.
970
00:50:25,280 --> 00:50:27,115
Zırhlı araba soygunlarını mı
araştırıyorsun?
971
00:50:27,282 --> 00:50:29,701
Ben araştırmıyorum. Biz araştırıyoruz.
972
00:50:30,786 --> 00:50:32,788
Atlayan helikopter pilotu
konusunda haklıydın.
973
00:50:32,955 --> 00:50:33,956
İkinci bir evi varmış.
974
00:50:34,122 --> 00:50:35,457
Polis maaşıyla karşılaması imkansız.
975
00:50:35,624 --> 00:50:36,625
Kirli bir polis olmalı.
976
00:50:36,792 --> 00:50:38,043
Araştırmalıyız.
977
00:50:38,210 --> 00:50:40,128
Hemen küvete, yanıma gel.
978
00:50:41,922 --> 00:50:44,550
Seni baştan aşağı yıkayacağım Ponch-y.
979
00:50:44,883 --> 00:50:46,093
Yardım ister misin?
980
00:50:46,260 --> 00:50:47,386
-Yardım?
-Hayır, hallettim.
981
00:50:47,553 --> 00:50:49,638
-Emin misin?
-Evet.
982
00:50:49,930 --> 00:50:51,223
Kahretsin!
983
00:50:52,599 --> 00:50:54,309
Tamam. İyiyim.
984
00:50:54,476 --> 00:50:56,311
-Tanrım!
-Affedersin.
985
00:50:56,478 --> 00:50:58,146
-Hadi!
-Tamam.
986
00:50:59,815 --> 00:51:01,817
Bir pazar bu eşyaları getirdiler
987
00:51:01,984 --> 00:51:03,485
ama burada uyuduklarını sanmıyorum.
988
00:51:03,652 --> 00:51:06,405
Onlar mı? Başka bir kadın mı?
989
00:51:06,572 --> 00:51:09,074
Hayır, bir erkekti. Partneri.
990
00:51:09,241 --> 00:51:10,492
Anlarsın.
991
00:51:10,659 --> 00:51:12,411
-Evet.
-Anladık.
992
00:51:12,578 --> 00:51:13,579
İş tezgahı nerede?
993
00:51:13,745 --> 00:51:15,664
-Garajı var mı?
-Evet. Göstereyim.
994
00:51:16,498 --> 00:51:18,000
İş tezgahı var, beş dolar koyuyorum.
995
00:51:18,166 --> 00:51:19,167
Beş dolar.
996
00:51:27,301 --> 00:51:30,012
Silah kasası. İş tezgahı.
997
00:51:30,179 --> 00:51:31,430
Beş dolar.
998
00:51:31,597 --> 00:51:33,098
Kirada erkek arkadaşının da adı var mı?
999
00:51:35,309 --> 00:51:36,310
Evet.
1000
00:51:36,476 --> 00:51:37,978
Barton. David Barton.
1001
00:51:38,187 --> 00:51:39,521
Kahretsin!
1002
00:51:40,314 --> 00:51:41,648
David Barton kim?
1003
00:51:42,858 --> 00:51:46,361
TJ atladığında silah doğrultulan koruma,
şu anda kayıp.
1004
00:51:46,528 --> 00:51:47,821
Çok korkunç.
1005
00:51:47,988 --> 00:51:50,657
Erkek arkadaşı şans eseri mi rehin alındı?
1006
00:51:50,824 --> 00:51:52,993
Şans eseri olamaz. Mümkün değil.
1007
00:51:53,160 --> 00:51:54,786
Birlikte çalıştıklarına eminim.
1008
00:51:54,953 --> 00:51:56,872
Demek ki LT'ye tezgah kurmuşlar.
1009
00:51:57,039 --> 00:51:58,624
TJ'in karısıyla tekrar görüşmeliyiz.
1010
00:51:58,790 --> 00:51:59,833
Görüşürüz.
1011
00:52:01,126 --> 00:52:04,087
Tanrım, Elvis'ten bile fazla
hap kullanıyorsun.
1012
00:52:09,426 --> 00:52:12,054
Şaka yaptığını biliyorum
1013
00:52:12,221 --> 00:52:15,307
ama ilaç kullanımını
suistimal etmediğimi bilmen lazım.
1014
00:52:15,474 --> 00:52:16,892
Şaka yapıyordum.
1015
00:52:17,809 --> 00:52:19,686
Ne sıklıkla sıçıyorsun?
1016
00:52:19,853 --> 00:52:21,480
-Ne sıklıkla mı sıçıyorum?
-Evet.
1017
00:52:21,647 --> 00:52:24,525
Normal sayıda. Her iki, üç haftada bir.
1018
00:52:24,691 --> 00:52:26,193
-Bu bir sorun.
-Ne?
1019
00:52:26,360 --> 00:52:28,904
Bu bir sorun.
Uyuşturucu bağımlılığının ilk işareti.
1020
00:52:29,655 --> 00:52:30,906
Neden daha fazla sıçmak isteyeyim?
1021
00:52:31,073 --> 00:52:34,284
Yani sıçmak tamamen zaman kaybı.
1022
00:52:34,451 --> 00:52:35,953
Değil. Sıçmak güzeldir.
1023
00:52:36,119 --> 00:52:37,704
Bir erkeğin son sığınağıdır.
1024
00:52:39,122 --> 00:52:40,707
Meşgulüm, lütfen geri gelmeyin.
1025
00:52:40,874 --> 00:52:42,584
Hayır, hayır, Bayan Jackson.
1026
00:52:44,294 --> 00:52:47,548
Sadece TJ için adalet istiyoruz.
Siz istemiyor musunuz?
1027
00:52:50,175 --> 00:52:52,344
TJ'in emekli maaşını
korumaya çalışıyordunuz.
1028
00:52:52,511 --> 00:52:56,014
Birileri TJ ve Barton'ı biliyordu
ve bunu ona karşı kullandılar.
1029
00:52:56,181 --> 00:52:57,933
Kim olduğunu bulmak için yardımınız lazım.
1030
00:52:58,350 --> 00:53:00,602
Seni bir daha evinin etrafında görürsem
1031
00:53:00,769 --> 00:53:02,020
kıçını tekmelerim.
1032
00:53:02,563 --> 00:53:04,439
-Orospu çocuğu!
-Ne yapıyorsun?
1033
00:53:04,606 --> 00:53:06,275
Buradan uzak durmanı söylemiştim!
1034
00:53:07,276 --> 00:53:08,277
Ponch!
1035
00:53:16,535 --> 00:53:18,120
Kedilerim! Bebeklerim!
1036
00:53:19,162 --> 00:53:21,164
Çıkın dışarı, derhal!
1037
00:53:25,127 --> 00:53:26,211
Tanrım!
1038
00:53:27,087 --> 00:53:29,256
Vazolar olmaz! Hayır, hayır!
1039
00:53:29,423 --> 00:53:30,424
Seni pislik!
1040
00:53:31,383 --> 00:53:33,302
Gel buraya seni orospu!
1041
00:53:37,097 --> 00:53:39,016
-Jon!
-Ne yapıyorsun?
1042
00:53:39,183 --> 00:53:40,684
Hayır, hayır. Bırak onu!
1043
00:53:44,813 --> 00:53:45,814
İşi bitti!
1044
00:53:48,734 --> 00:53:49,818
Ne yaptınız?
1045
00:53:53,655 --> 00:53:54,907
Çok üzgünüm.
1046
00:53:55,240 --> 00:53:57,242
Başka seçeneğimiz yoktu.
1047
00:53:57,910 --> 00:53:59,995
Sonuncusu hariç.
1048
00:54:00,162 --> 00:54:01,788
O biraz fazla oldu.
1049
00:54:03,165 --> 00:54:04,666
Elektrikli süpürgeniz var mı?
1050
00:54:05,500 --> 00:54:08,503
İkimiz de aynı taraftayız.
Birbirimize saldırmayı bırakalım.
1051
00:54:08,670 --> 00:54:11,256
Kimse eski ortağımın eşiyle uğraşamaz.
1052
00:54:11,423 --> 00:54:13,175
TJ'le Barton'ın ilişkisini kim biliyordu?
1053
00:54:13,342 --> 00:54:15,177
Bunu şimdi öğreniyorum
1054
00:54:15,344 --> 00:54:16,678
ve sekiz yıldır ortaktık.
1055
00:54:16,845 --> 00:54:18,680
Barton'a silah doğrultan adam biliyordu.
1056
00:54:18,847 --> 00:54:21,850
-"LT" ile arkadaş mıydı?
-Hangisi?
1057
00:54:22,017 --> 00:54:23,018
Birden fazla mı var?
1058
00:54:23,185 --> 00:54:24,978
Birden fazla "LT" mi var?
1059
00:54:25,145 --> 00:54:27,940
"Teğmen" anlamında mı,
yoksa isim olan "LT" mi?
1060
00:54:30,108 --> 00:54:32,778
LT. Teğmen.
1061
00:54:32,986 --> 00:54:34,947
Başından beri gözümüzün önündeydi.
1062
00:54:35,989 --> 00:54:37,491
Bunlar merkezdeki faal teğmenler.
1063
00:54:37,658 --> 00:54:38,659
Tamam.
1064
00:54:38,825 --> 00:54:40,494
Ahmak. Ucube.
1065
00:54:40,661 --> 00:54:42,829
Kadın. Olmaz. Kadın. Olmaz.
1066
00:54:42,996 --> 00:54:44,039
İnek.
1067
00:54:44,873 --> 00:54:47,000
Elbette! Ray Kurtz!
1068
00:54:47,167 --> 00:54:48,669
Şu psikopata bak.
1069
00:54:48,877 --> 00:54:50,379
-İyi biri mi?
-İyi biri değil.
1070
00:54:50,546 --> 00:54:53,006
Hiç anneler günü kartı atmamış,
koalalardan nefret ediyor.
1071
00:54:53,173 --> 00:54:55,425
-Adamımız bu.
-Adam bu.
1072
00:54:55,592 --> 00:54:57,010
Bize hızlı motorlar almam lazım.
1073
00:54:57,177 --> 00:54:58,762
Onlarınki gibi hızlı.
1074
00:54:58,929 --> 00:55:00,389
Bize yeni motor mu alacaksın?
1075
00:55:00,556 --> 00:55:03,684
Şahsen alamam. Param yetmez
ama federallerin parası sende, değil mi?
1076
00:55:03,851 --> 00:55:05,435
O para bende.
1077
00:55:06,061 --> 00:55:07,521
Evet.
1078
00:55:08,897 --> 00:55:11,567
BİR, İKİ, ÜÇ.
1079
00:55:12,234 --> 00:55:13,443
Yapma!
1080
00:55:14,945 --> 00:55:17,072
-Şunlara bir bak!
-Gidelim buradan.
1081
00:55:17,239 --> 00:55:19,783
Üniformaları görmelisin.
Bize üniforma aldım.
1082
00:55:20,033 --> 00:55:21,118
-Üniforma mı?
-Buna bayılacaksın.
1083
00:55:21,285 --> 00:55:22,578
GÜZEL MOTORLAR.
1084
00:55:24,204 --> 00:55:27,457
HANGİNİZ KÜÇÜK ÇÜKÜNÜ
TELAFİ ETMEYE ÇALIŞIYOR?
1085
00:55:27,624 --> 00:55:28,625
O.
1086
00:55:28,792 --> 00:55:31,420
UFAK ÇÜKLÜ OLAN O.
1087
00:55:33,422 --> 00:55:34,756
Ne diyordunuz?
1088
00:55:34,923 --> 00:55:35,924
Ne diyordunuz?
1089
00:55:36,884 --> 00:55:38,218
Motorları beğendiklerini söylediler.
1090
00:55:39,219 --> 00:55:40,929
Çok güzel yapmışsınız.
1091
00:55:41,221 --> 00:55:42,431
ZAVALLI.
1092
00:55:42,598 --> 00:55:44,558
TANRI ONUNLA DALGA GEÇİYOR!
1093
00:55:44,725 --> 00:55:47,436
KENDİSİ UZUN AMA ÇÜKÜ KÜÇÜCÜK.
1094
00:55:51,773 --> 00:55:53,275
Benimle alay mı ediyorsunuz?
1095
00:55:53,442 --> 00:55:54,610
-Ne diyorlar?
-Hayır...
1096
00:55:54,776 --> 00:55:56,445
Aletimi işaret etti
1097
00:55:56,612 --> 00:55:59,448
ve "pequeño" dediğini duydum.
Ufak ya da küçük demek değil mi?
1098
00:56:00,157 --> 00:56:03,785
Hayır, O kadar irisin ki,
motor çok ufak görünüyor, dedi.
1099
00:56:03,952 --> 00:56:04,953
Güçlü adam!
1100
00:56:05,787 --> 00:56:07,748
Ama sonra kasığımı gösterdi.
1101
00:56:07,915 --> 00:56:09,291
Çünkü motora orayla oturursun.
1102
00:56:11,335 --> 00:56:13,503
Elbette! Sağ ol dostum.
1103
00:56:13,670 --> 00:56:14,755
Sen de epey formdasın.
1104
00:56:14,922 --> 00:56:18,467
KARINA NUMARAMI VER.
1105
00:56:18,634 --> 00:56:22,095
-Ne dedi?
-"Dikkatli sürün" dedi.
1106
00:56:22,638 --> 00:56:23,972
Harika. Sağ ol.
1107
00:56:24,139 --> 00:56:25,265
Pekala. Hadi yapalım.
1108
00:56:25,432 --> 00:56:28,268
O adamları sahiden sevdim.
Birlikte birer bira içmeliyiz.
1109
00:56:28,435 --> 00:56:30,938
Kesinlikle!
Memnuniyetle kabul edeceklerdir!
1110
00:56:31,104 --> 00:56:32,648
Neden öyle giyinmişler?
1111
00:56:32,814 --> 00:56:34,358
Neden bok kahverengisi giymiyorlar?
1112
00:56:34,566 --> 00:56:35,567
Evet.
1113
00:56:35,734 --> 00:56:37,236
SUICIDE
BOKS VE FITNESS
1114
00:56:37,402 --> 00:56:39,655
İzle.
Ekipteki bütün isimleri söyleteceğim.
1115
00:56:42,199 --> 00:56:43,367
Mekanın burasıymış, diye duyduk.
1116
00:56:43,534 --> 00:56:46,078
Dostum, kaç kilo o? 180, 200?
1117
00:56:46,245 --> 00:56:49,039
"World's Strongest Man" saçmalığı.
1118
00:56:49,206 --> 00:56:50,541
Bence 160 kilogram.
1119
00:56:51,166 --> 00:56:53,293
Beni tam çalışmanın ortasında yakaladınız.
1120
00:56:53,460 --> 00:56:56,296
Bir, bir buçuk saat sonra gelsenize,
ben de gitmiş olurum.
1121
00:56:56,463 --> 00:56:58,423
Böyle iyi. Peşine takılırız.
1122
00:57:00,592 --> 00:57:02,261
Bunu kaldıracak mısın?
Bunu kaldıracaksın.
1123
00:57:04,972 --> 00:57:08,183
TJ'den nasıl haberdar oldun?
Karısı bile bilmiyordu.
1124
00:57:08,350 --> 00:57:10,644
Kimse sana sırrını
paylaşacak kadar güvenmez.
1125
00:57:10,811 --> 00:57:11,854
Böyle olmaz.
1126
00:57:12,020 --> 00:57:13,605
Tabii ekibin parçaları değillerse.
1127
00:57:13,772 --> 00:57:16,942
Kimsenin sana hayatını emanet edecek kadar
güveneceğini sanmıyorum.
1128
00:57:18,235 --> 00:57:19,236
Bir dakika, ortağın.
1129
00:57:19,403 --> 00:57:22,114
Önünde vurulmadan önce sana güvenmişti.
1130
00:57:23,907 --> 00:57:26,827
Demek hakkımda bir şeyler biliyorsun.
Ben de biliyorum.
1131
00:57:27,035 --> 00:57:32,040
KOD'daki 24 yılında LT,
beş şüpheliyi vurup, öldürdün.
1132
00:57:32,207 --> 00:57:34,376
-Mükemmel iş. Kusursuz.
-Kusursuz.
1133
00:57:35,335 --> 00:57:37,379
Ama bir şey kafamı karıştırıyor.
1134
00:57:38,463 --> 00:57:41,717
İtalyanca bir adın olması mı, Poncherello?
1135
00:57:43,218 --> 00:57:46,054
Neden sana bir Guatemalalı
1136
00:57:46,221 --> 00:57:48,223
veya Tayvanlı adı vermemişler?
1137
00:57:48,473 --> 00:57:50,726
Kafamı neyin karıştırdığını söyleyeyim.
1138
00:57:50,893 --> 00:57:54,730
Dosyanda TJ, Brill veya Stevens'ı
öldürmenden bahsedilmiyor.
1139
00:57:55,230 --> 00:57:57,566
Ama oraya koyabilirim
çünkü evrak işi yapmaya üşenmem.
1140
00:57:57,733 --> 00:57:59,818
-Üşenmez. Evrak işini çok sever.
-Umursamam.
1141
00:58:00,402 --> 00:58:03,655
Beni Miami'de yaşayan
bir Haitili veya Kübalı mı sandın?
1142
00:58:04,364 --> 00:58:07,576
Ben kanunum, eski usul.
1143
00:58:07,743 --> 00:58:10,412
Elinizde bir şey olsaydı
şu anda sorgu odasında olurduk
1144
00:58:10,579 --> 00:58:12,748
ama hiçbir şey yok!
1145
00:58:13,081 --> 00:58:14,708
Şimdi defolup
1146
00:58:14,875 --> 00:58:17,002
motosiklet kursuna gidin.
1147
00:58:20,088 --> 00:58:21,757
Lanet olsun.
1148
00:58:22,090 --> 00:58:23,091
-Ne oldu?
-Kahretsin!
1149
00:58:23,258 --> 00:58:26,178
-Orada çok iyiydin.
-Hayır, değildim.
1150
00:58:26,345 --> 00:58:29,598
Özellikle "Evrak işi yapmaya üşenmem"
kısmı çok iyiydi.
1151
00:58:29,765 --> 00:58:32,518
-Benimle dalga geçiyorsun. Kapa çeneni!
-Çok sıkıydın. Cidden.
1152
00:58:32,684 --> 00:58:35,020
Sana posta koyacağını bilemezdin.
1153
00:58:35,187 --> 00:58:36,438
Etkileyiciydi.
1154
00:58:36,605 --> 00:58:38,440
-Kapa çeneni.
-Korktu.
1155
00:58:38,607 --> 00:58:39,733
O kadar havalı değil.
1156
00:58:39,900 --> 00:58:41,902
Epey sert bir serseri. Ondan hoşlandım.
1157
00:58:42,069 --> 00:58:43,445
Hayır. O kadar havalı değil.
1158
00:58:43,612 --> 00:58:45,072
200 kilogram basıyordu!
1159
00:58:45,239 --> 00:58:48,033
-Tanrım! 160 kilogramdı!
-Mümkün değil!
1160
00:58:48,200 --> 00:58:50,786
Susar mısın?
Konuyu kapatalım mı? Konuşmayacak.
1161
00:58:50,953 --> 00:58:52,287
Asıl mesele bu.
1162
00:58:52,454 --> 00:58:54,248
Ekibinden konuşacak birini yakalamalıyız.
1163
00:58:54,414 --> 00:58:55,666
Şimdi odaklanmamız lazım...
1164
00:59:01,046 --> 00:59:02,422
-Affedersin?
-Ne?
1165
00:59:02,589 --> 00:59:03,590
Şaka mı yapıyorsun?
1166
00:59:03,757 --> 00:59:04,758
Ne oldu?
1167
00:59:04,925 --> 00:59:08,470
Daha şimdi odaklanmalıyız dedin
ve hemen popo dikizlemeye başladın.
1168
00:59:08,637 --> 00:59:10,055
Ponch, bir sorunun var.
1169
00:59:10,222 --> 00:59:11,306
Üzgünüm dostum.
1170
00:59:11,473 --> 00:59:13,767
Yoga pantolonu görünce dayanamıyorum.
1171
00:59:13,934 --> 00:59:15,561
-Tamam.
-Bana bir iyilik yapar mısın?
1172
00:59:15,727 --> 00:59:16,728
Tabii.
1173
00:59:16,895 --> 00:59:19,606
Yanda muz köşesiyle çift dikiş var mı?
1174
00:59:19,773 --> 00:59:21,441
Muz köşesi mi? Muz köşesi ne?
1175
00:59:21,608 --> 00:59:23,360
Kasıktan bahsediyorum. Kasık.
1176
00:59:23,527 --> 00:59:26,405
Tamam, bakıyorum.
Bu işlerden anlamıyorum, tamam mı?
1177
00:59:27,781 --> 00:59:30,158
Evet, sanırım. Muz köşesi.
1178
00:59:30,576 --> 00:59:32,327
Aman Tanrım. Lululemon giymişler.
1179
00:59:33,161 --> 00:59:34,788
Ne? Lululemon mı?
1180
00:59:34,997 --> 00:59:36,331
Lululemon ne?
1181
00:59:36,498 --> 00:59:38,417
Kadın vücudunu sarmak demek,
o anlama geliyor.
1182
00:59:38,584 --> 00:59:40,419
-Geliyorlar.
-Sakin ol.
1183
00:59:40,586 --> 00:59:42,254
-Merhaba!
-Merhaba süper kahramanlar.
1184
00:59:42,421 --> 00:59:44,298
-Selam.
-İyi misin?
1185
00:59:44,464 --> 00:59:45,674
Tuvalete gitmen mi lazım?
1186
00:59:46,383 --> 00:59:47,384
-Tamam.
-Sanırım.
1187
00:59:47,551 --> 00:59:49,136
-Bu şekilde sürebilir misin?
-Bilmiyorum.
1188
00:59:49,303 --> 00:59:52,014
Şu park yerinden çıkalım.
Ereksiyonun görünür halde. Hadi.
1189
00:59:58,896 --> 00:59:59,980
Baba.
1190
01:00:01,607 --> 01:00:03,066
Kapatabilir misin?
1191
01:00:03,650 --> 01:00:06,236
Hadi, kalk. Kalk, kalk.
1192
01:00:06,403 --> 01:00:08,197
Hadi, kalk.
1193
01:00:10,574 --> 01:00:14,494
Bütün gününü yatakta,
karanlıkta geçiremezsin.
1194
01:00:14,661 --> 01:00:17,748
Spor salonuna gitmen lazım,
endorfin pompalarsın.
1195
01:00:17,915 --> 01:00:19,082
Evet efendim.
1196
01:00:19,249 --> 01:00:20,292
Evet efendim.
1197
01:00:20,459 --> 01:00:23,003
Yapma. Bir hafta sağlam olman gerekiyor.
1198
01:00:23,837 --> 01:00:25,422
Bir hafta beladan uzak dur.
1199
01:00:25,589 --> 01:00:28,550
Sörf yapıp Mai Tai'leri yudumlayacağız.
1200
01:00:28,717 --> 01:00:29,801
-Tamam mı?
-Tamam.
1201
01:00:29,968 --> 01:00:31,512
Yapacağım.
1202
01:00:31,678 --> 01:00:34,598
Bunu yapmanın benim için,
sen olmadan bir anlamı yok.
1203
01:00:35,641 --> 01:00:37,100
-Tamam mı?
-Tamam.
1204
01:00:39,937 --> 01:00:41,063
Seni seviyorum evlat.
1205
01:00:41,230 --> 01:00:42,439
Seni seviyorum.
1206
01:00:47,110 --> 01:00:48,529
Kahretsin.
1207
01:00:49,571 --> 01:00:53,617
Banka 48.000 dolarlık harcamayı
onaylamak için aradı. Ne yaptın?
1208
01:00:53,784 --> 01:00:56,495
Yeni kıyafet ve motora ihtiyacımız vardı.
Tamamen yasal.
1209
01:00:56,662 --> 01:00:59,498
Yasal mı?
Böyle bir miktar için izin almalıydın!
1210
01:00:59,665 --> 01:01:00,832
Delirdin mi?
1211
01:01:00,999 --> 01:01:02,501
Zamanımız yok gibiydi.
1212
01:01:02,668 --> 01:01:03,669
Gibi mi?
1213
01:01:03,835 --> 01:01:06,713
Bir bilgiye mi ulaştın
yoksa aktif takipte miydin?
1214
01:01:06,880 --> 01:01:09,091
Bilgi mi? Hayır, adamı bulduk.
1215
01:01:09,258 --> 01:01:10,509
Ray Kurtz, adamımız o.
1216
01:01:10,676 --> 01:01:11,718
Gözaltında mı?
1217
01:01:13,011 --> 01:01:15,097
Elimizde henüz tam somut delil yok.
1218
01:01:15,264 --> 01:01:16,431
Dalga mı geçiyorsun?
1219
01:01:16,598 --> 01:01:19,309
Allen yasal bir delil buldu
ve tek kuruş bile harcamadı!
1220
01:01:19,476 --> 01:01:20,477
Ne?
1221
01:01:20,644 --> 01:01:22,604
Bir dahiymiş gibi caka satıyor.
1222
01:01:22,771 --> 01:01:23,772
Allen bir şey beceremez.
1223
01:01:23,939 --> 01:01:26,650
12.6 milyona seri numarası alınmış
para buldu.
1224
01:01:26,817 --> 01:01:28,944
Venice'de uyuşturucu satılan
bir eve kadar takip etti.
1225
01:01:29,111 --> 01:01:30,195
Paraları kim taşıyor?
1226
01:01:30,362 --> 01:01:31,488
Motosikletli bir adam.
1227
01:01:31,655 --> 01:01:34,992
Her seferde beş işaretli para,
hepsi kuşluk vakti.
1228
01:01:35,158 --> 01:01:36,577
Peki, adres ne?
1229
01:01:36,910 --> 01:01:39,454
Hayır, hayır!
1230
01:01:39,621 --> 01:01:40,873
Çoktan vardılar.
1231
01:01:41,039 --> 01:01:42,916
DEA halledecek, sen değil.
1232
01:01:43,083 --> 01:01:45,919
48 bin doların üstünde
bir DEA operasyonunu mahvettin,
1233
01:01:46,086 --> 01:01:47,796
kıçını kaldırıp Miami'ye geleceksin!
1234
01:01:47,963 --> 01:01:49,298
Clay gidecek, ben gitmeyecek miyim?
1235
01:01:49,464 --> 01:01:54,011
Kaliforniya kızlarını bırakıp
dava üzerinde çalışsan iyi edersin.
1236
01:01:55,721 --> 01:01:56,930
Güzel, erkencisin.
1237
01:01:57,181 --> 01:01:59,224
Gelmene sevindim. Acele etmeliyiz.
1238
01:01:59,766 --> 01:02:02,686
İçerideki kadın kim?
1239
01:02:02,853 --> 01:02:04,146
Hala burada mı?
1240
01:02:04,855 --> 01:02:06,648
-Her şey için teşekkür ederim.
-Önemli değil.
1241
01:02:06,815 --> 01:02:08,525
-Beni ara.
-Tamam.
1242
01:02:22,789 --> 01:02:24,666
Seni görüyorum.
1243
01:02:26,960 --> 01:02:28,462
Çok...
1244
01:02:30,506 --> 01:02:31,798
İyi iş.
1245
01:02:33,133 --> 01:02:34,259
Dışarıda mı bekleyeceksin?
1246
01:02:34,426 --> 01:02:36,512
Evet, kesinlikle.
1247
01:02:44,978 --> 01:02:46,939
-Onlar olmalılar.
-Ne?
1248
01:02:47,105 --> 01:02:48,482
Şuradakiler onlar olmalılar.
1249
01:02:48,649 --> 01:02:50,984
Bu ne, bir tür FBI uygulaması mı?
1250
01:02:51,151 --> 01:02:53,737
"iPhone'umu bul" uygulaması.
Bende Clay'in şifresi var.
1251
01:02:53,987 --> 01:02:55,447
Benim şifrem yok, değil mi?
1252
01:02:55,614 --> 01:02:58,033
O da var. "The Baker, 1980."
1253
01:02:58,951 --> 01:03:00,035
Evet, o.
1254
01:03:00,202 --> 01:03:01,453
-Şimdi bekleyecek miyiz?
-Evet.
1255
01:03:01,620 --> 01:03:04,081
Bir şey sorabilir miyim?
1256
01:03:04,248 --> 01:03:06,041
-Evet.
-Tamam.
1257
01:03:06,208 --> 01:03:08,585
Arkadaş oluyoruz
ve rahatsız olmanı istemem.
1258
01:03:08,752 --> 01:03:10,212
Ama dairenden çıkan kız...
1259
01:03:10,379 --> 01:03:11,338
Evet.
1260
01:03:11,505 --> 01:03:13,257
Umarım bağımlılığını tatmin etmek için
1261
01:03:13,423 --> 01:03:15,259
öz güveni düşük kızları
arayıp bulmuyorsundur.
1262
01:03:15,425 --> 01:03:17,970
Öz güveni düşük mü? Ne?
1263
01:03:18,136 --> 01:03:23,058
Cömert davransam bile
on üzerinden en fazla iki veririm...
1264
01:03:23,225 --> 01:03:24,643
İki mi?
1265
01:03:24,810 --> 01:03:26,979
Tek gecelik ilişkiden fazlasını
hak ediyor. Hoş biri.
1266
01:03:27,145 --> 01:03:29,398
Deli misin? O kız sekizlik!
1267
01:03:29,565 --> 01:03:30,899
Sekiz verir misin?
1268
01:03:31,066 --> 01:03:32,776
Neye göre değerlendiriyorsun? Saçına mı?
1269
01:03:32,943 --> 01:03:35,070
Dişlerinin düzgünlüğüne mi? Cildine mi?
1270
01:03:35,237 --> 01:03:36,780
-Anlamıyorum.
-Evet.
1271
01:03:36,947 --> 01:03:39,283
Çok sığsın dostum. Yapma.
1272
01:03:39,449 --> 01:03:40,576
Ne?
1273
01:03:41,243 --> 01:03:44,997
Tina'nın öz güveni yüksek
ve çok da seksi.
1274
01:03:45,163 --> 01:03:46,164
O anlamda seksi.
1275
01:03:46,331 --> 01:03:48,125
Kemiksiz sekiz veririm.
1276
01:03:49,126 --> 01:03:50,294
Umarım haklısındır.
1277
01:03:51,003 --> 01:03:52,129
Açık konuşalım.
1278
01:03:52,671 --> 01:03:54,756
Kıçımı yedi.
1279
01:03:55,340 --> 01:03:56,425
Affedersin, ne yaptı?
1280
01:03:56,592 --> 01:03:58,010
Kıçımı yedi.
1281
01:03:58,760 --> 01:04:01,263
Kıçını mı yedi?
1282
01:04:01,430 --> 01:04:03,932
-Evet.
-Sen de onunkini yedin mi?
1283
01:04:04,099 --> 01:04:05,142
-Elbette!
-"Elbette" mi?
1284
01:04:05,309 --> 01:04:06,435
Sen neden bahsediyorsun?
1285
01:04:06,602 --> 01:04:08,604
-Bu standarttır.
-Sence bu standart mı?
1286
01:04:08,770 --> 01:04:10,606
-Kesinlikle.
-Birinin kıçını yemek mi?
1287
01:04:10,772 --> 01:04:12,274
-Bu standart mı?
-Evet.
1288
01:04:12,441 --> 01:04:13,775
Standart değil.
1289
01:04:13,942 --> 01:04:15,986
Neden anlamadığını söyleyeyim.
Uzun zamandır evlisin.
1290
01:04:16,153 --> 01:04:17,696
Günümüzde herkes birbirinin kıçını yiyor.
1291
01:04:19,156 --> 01:04:21,325
Bunun ihtimali yok.
1292
01:04:21,491 --> 01:04:23,327
-Herkes birbirinin kıçını yiyor.
-İmkansız!
1293
01:04:23,493 --> 01:04:25,120
-Herkes yemiyor.
-Yiyor.
1294
01:04:25,287 --> 01:04:26,663
Peki ya hijyen?
1295
01:04:26,830 --> 01:04:27,873
Kolay.
1296
01:04:28,040 --> 01:04:32,127
Banyoya gidip ıslak mendil görürsen,
yeşil ışık.
1297
01:04:32,461 --> 01:04:34,129
Peki ya ıslak mendil görmezsen?
1298
01:04:34,963 --> 01:04:36,298
Ben yine de yapıyorum.
1299
01:04:36,465 --> 01:04:38,967
Boş ver gitsin.
Dünyaya bir kere geliyoruz.
1300
01:04:39,676 --> 01:04:40,802
Adamımız bu mu?
1301
01:04:41,970 --> 01:04:44,389
Bir şey söylemem lazım.
Ateş edemem. Nişan alamıyorum.
1302
01:04:44,556 --> 01:04:46,141
-Ciddi misin?
-Ciddiyim.
1303
01:04:46,308 --> 01:04:47,809
Ateş etme. Ateş etme işini ben yaparım.
1304
01:04:47,976 --> 01:04:50,521
Tamam, onları sana doğru sürüklerim.
1305
01:04:52,648 --> 01:04:54,983
Tamam, başlıyoruz.
1306
01:04:55,150 --> 01:04:56,860
Köşeye konuşlanacağım.
1307
01:04:58,195 --> 01:04:59,821
Uzaklaşmaya başlar başlamaz haber ver.
1308
01:05:00,531 --> 01:05:01,698
Anlaşıldı.
1309
01:05:10,999 --> 01:05:13,043
Kötü kokacak.
1310
01:05:24,596 --> 01:05:26,014
Kahretsin.
1311
01:05:32,437 --> 01:05:33,522
Aman Tanrım!
1312
01:05:40,863 --> 01:05:42,114
Yere yat. Yere yat!
1313
01:05:42,573 --> 01:05:43,574
Jon, yakala onları!
1314
01:05:44,575 --> 01:05:46,076
Kahretsin!
1315
01:05:48,871 --> 01:05:49,872
Hadi, hadi!
1316
01:05:50,539 --> 01:05:52,040
Castillo içeride. Buraya gelin.
1317
01:05:56,712 --> 01:05:57,754
Kahretsin!
1318
01:05:57,921 --> 01:05:59,214
Hayır!
1319
01:06:03,385 --> 01:06:04,887
Çok üzgünüm.
1320
01:06:05,721 --> 01:06:07,639
Bir cesedin içinde olmak gibiydi.
1321
01:06:13,061 --> 01:06:16,899
7-MARY-3 ve 4 konuşuyor. Lincoln Bulvarı
ve Rose'da güneye doğru gidiyoruz.
1322
01:06:17,065 --> 01:06:19,902
Kırmızı Ducati Hypermotard'ı
takip ediyoruz.
1323
01:06:21,945 --> 01:06:23,780
BRIAN GRIEVES
KOD, JR'I TAKİP EDİYOR
1324
01:06:43,383 --> 01:06:44,635
Lanet olsun.
1325
01:06:50,849 --> 01:06:52,100
Yoldan çekilin.
1326
01:06:52,267 --> 01:06:53,894
Polis! Yoldan çekilin.
1327
01:07:17,334 --> 01:07:18,752
Ponch, konumun ne?
1328
01:07:18,919 --> 01:07:21,129
Park yeri gibi bir yerdeyim.
1329
01:07:21,338 --> 01:07:22,422
Lanet olsun.
1330
01:07:22,589 --> 01:07:23,715
Tamam!
1331
01:07:24,258 --> 01:07:25,467
Kahretsin.
1332
01:07:38,397 --> 01:07:39,523
Kımıldama!
1333
01:07:45,571 --> 01:07:46,572
Lanet olsun!
1334
01:07:58,125 --> 01:07:59,751
Neden o seni takip ediyor?
1335
01:07:59,918 --> 01:08:01,920
İşler yolunda gitmedi.
1336
01:08:07,050 --> 01:08:08,302
Nereye gittiler?
1337
01:08:08,510 --> 01:08:09,595
Batıya!
1338
01:08:09,761 --> 01:08:10,762
Okyanus yönüne!
1339
01:08:26,737 --> 01:08:29,239
Sahilde motosiklet kullanamazsınız!
1340
01:08:35,871 --> 01:08:37,831
Kum tepelerinin diğer tarafında ne var?
1341
01:08:39,123 --> 01:08:41,376
Sahil bitiyor ve sonra Ballona Deresi var.
1342
01:08:41,542 --> 01:08:43,127
Bitiyor ne demek?
1343
01:08:43,295 --> 01:08:44,712
Lanet olsun!
1344
01:08:45,547 --> 01:08:46,672
Lanet olsun!
1345
01:08:52,261 --> 01:08:54,306
Ponch, LA Nehrinden çıkıyoruz.
1346
01:08:54,473 --> 01:08:55,431
Geliyorum.
1347
01:09:04,190 --> 01:09:05,900
-Neredesin?
-Doğu.
1348
01:09:06,068 --> 01:09:08,319
4. Cadde köprüsünden doğuya gidiyorum!
1349
01:09:08,487 --> 01:09:09,947
Bacakları halledelim. Ön taraf.
1350
01:09:10,906 --> 01:09:13,199
Köprü kapalı!
1351
01:09:13,367 --> 01:09:15,077
Yolun iki tarafını da kapatıp
1352
01:09:15,243 --> 01:09:16,411
onları hapsedin.
1353
01:09:16,578 --> 01:09:18,080
6. Cadde'den aşağı sür. Buradan.
1354
01:09:18,247 --> 01:09:19,790
Yoldan çekilin!
1355
01:09:25,712 --> 01:09:26,712
Bu neydi?
1356
01:09:26,922 --> 01:09:28,382
Paparazziydi! Önemli değil!
1357
01:09:28,549 --> 01:09:29,842
Hadi, hadi!
1358
01:09:32,344 --> 01:09:33,386
Pislik herifler!
1359
01:09:37,516 --> 01:09:38,559
LT, durum kötüleşiyor.
1360
01:09:38,725 --> 01:09:40,018
Polis gibi davran.
1361
01:09:42,062 --> 01:09:43,272
Yolu açacağım!
1362
01:09:43,438 --> 01:09:44,690
Anlaşıldı.
1363
01:09:51,779 --> 01:09:53,699
-Neler oluyor?
-Eğitim çalışması.
1364
01:09:53,866 --> 01:09:55,784
İkimiz de polisiz, ne oluyor?
1365
01:09:55,951 --> 01:09:58,078
Tanrım. Sen bir polissin. Hale bak.
1366
01:09:58,245 --> 01:09:59,329
Çok tatlı.
1367
01:10:16,972 --> 01:10:19,308
Kahretsin.
1368
01:10:19,474 --> 01:10:21,018
Kahretsin, ölmüş.
1369
01:10:35,657 --> 01:10:36,658
Jon!
1370
01:10:39,286 --> 01:10:40,454
Jon!
1371
01:10:41,496 --> 01:10:42,497
Jon!
1372
01:10:50,339 --> 01:10:51,340
Kahretsin!
1373
01:11:11,360 --> 01:11:13,028
Tanrım. Jon!
1374
01:11:14,780 --> 01:11:17,824
Hey, Jon. Kahretsin.
1375
01:11:20,536 --> 01:11:22,621
Hadi dostum.
1376
01:11:22,788 --> 01:11:25,541
EAGLE-6'dan 7-MARY-3'e,
siyah kamyon hangi yöne gitti?
1377
01:11:25,958 --> 01:11:27,334
Hayır, onu boş verin.
1378
01:11:27,501 --> 01:11:29,711
Helikopteri indir!
1379
01:11:29,878 --> 01:11:31,338
Jon'u helikopterle götürmeliyiz.
1380
01:11:31,505 --> 01:11:33,006
Ne yapacağız?
1381
01:11:33,924 --> 01:11:35,217
İniyoruz.
1382
01:11:42,140 --> 01:11:43,767
Hadi, bizimle kal dostum.
1383
01:11:43,934 --> 01:11:45,185
Bizimle kal Jon.
1384
01:11:46,520 --> 01:11:47,521
Hadi!
1385
01:12:07,040 --> 01:12:09,084
Doktor Louis, dahilisi 3426.
1386
01:12:10,878 --> 01:12:14,214
Tanrım, bütün katı rezerve etmişiz.
1387
01:12:17,801 --> 01:12:19,720
-Merhaba.
-Merhaba.
1388
01:12:19,970 --> 01:12:21,847
Jon'ı mı arıyorsun?
1389
01:12:22,014 --> 01:12:23,140
Şurada.
1390
01:12:23,307 --> 01:12:24,725
Güzel. Sen nasılsın?
1391
01:12:24,892 --> 01:12:27,102
Ağrılarım var
1392
01:12:27,269 --> 01:12:28,353
ama iyiyim.
1393
01:12:28,520 --> 01:12:29,730
Az önce taburcu edildim.
1394
01:12:29,897 --> 01:12:31,064
Güzel.
1395
01:12:31,231 --> 01:12:33,817
Araban frizbi gibi uçunca korkmuştum.
1396
01:12:33,984 --> 01:12:35,068
Ama iyi olmana sevindim.
1397
01:12:35,235 --> 01:12:36,820
Ben de.
1398
01:12:39,364 --> 01:12:40,365
Jon içeride...
1399
01:12:40,532 --> 01:12:42,826
Evet, doğru. Tamam.
1400
01:12:42,993 --> 01:12:43,994
Eve gidince bana mesaj at.
1401
01:12:44,161 --> 01:12:45,245
Atacağım.
1402
01:12:46,038 --> 01:12:47,331
Yakında görüşürüz.
1403
01:12:57,257 --> 01:12:58,383
Mesaj at.
1404
01:13:06,850 --> 01:13:09,353
Doktor Tanaka, üç numaralı ameliyathaneye.
1405
01:13:12,564 --> 01:13:15,317
Merhaba, SwimTech'ten Karen.
Mesaj bırakın.
1406
01:13:16,360 --> 01:13:19,154
Selam Karen, ben Ponch, Jon'ın ortağı.
1407
01:13:19,321 --> 01:13:21,740
LA Memorial Hastanesinde
Jon'ın yanındayım.
1408
01:13:21,907 --> 01:13:24,034
Olabildiğince çabuk buraya gelmelisin.
1409
01:13:26,620 --> 01:13:28,121
Kötü durumda.
1410
01:13:49,935 --> 01:13:52,145
Nasılsın?
1411
01:13:56,483 --> 01:13:58,068
İYİYİM. YA SEN?
1412
01:13:58,402 --> 01:13:59,903
Emin misin?
1413
01:14:00,362 --> 01:14:03,073
Vücudun nasıl?
1414
01:14:04,825 --> 01:14:07,077
VÜCUCUM MU? HMM.
BİR BAKALIM... İYİ.
1415
01:14:07,369 --> 01:14:08,787
Yalan söyleme.
1416
01:14:11,248 --> 01:14:13,083
YALAN SÖYLEMİYORUM.
ÇOK İYİ. KANIT İSTER MİSİN?
1417
01:14:14,501 --> 01:14:15,878
Evet.
1418
01:14:16,295 --> 01:14:18,505
Fotoğraflı kanıt?
1419
01:14:20,465 --> 01:14:22,259
TAM BİR VÜCUT TARAMASINA
NE DERSİN? FACETIME'DAN?
1420
01:14:22,426 --> 01:14:24,469
Kesinlikle.
1421
01:14:30,642 --> 01:14:32,060
Lanet olsun.
1422
01:14:37,065 --> 01:14:38,650
Güzel parmaklar.
1423
01:14:39,151 --> 01:14:40,903
Dur, yavaş. Daha yavaş.
1424
01:14:44,198 --> 01:14:45,699
Lanet olsun.
1425
01:14:46,617 --> 01:14:48,911
Biraz daha.
1426
01:14:51,747 --> 01:14:53,457
Böyle göründüğünü bilmiyordum.
1427
01:14:54,791 --> 01:14:56,251
Kocamanlar.
1428
01:14:56,919 --> 01:14:59,338
Bu gece büyük görünüyorlar. Dur.
1429
01:15:00,506 --> 01:15:01,507
Hayır.
1430
01:15:02,382 --> 01:15:06,386
Hep büyük görünürler Memur Pantera.
1431
01:15:07,638 --> 01:15:09,389
Ne seksi bir çığlık.
1432
01:15:10,724 --> 01:15:11,725
Hayır.
1433
01:15:11,892 --> 01:15:13,936
Birisi erken boşaldı.
1434
01:15:14,102 --> 01:15:15,145
Lanet olsun!
1435
01:15:16,438 --> 01:15:17,523
Lanet olsun!
1436
01:15:32,412 --> 01:15:34,081
-Alabilir misin?
-Hallettim.
1437
01:15:34,248 --> 01:15:35,374
Sonuncusu.
1438
01:15:35,541 --> 01:15:37,042
Şimdi planımız ne?
1439
01:15:37,209 --> 01:15:38,794
Brian hastaneden çıkar çıkmaz
1440
01:15:38,961 --> 01:15:41,964
sen, Cooper ve Hansen,
Big Bear'a gideceksiniz.
1441
01:15:42,130 --> 01:15:44,675
Brunei uçağını bekleyeceksiniz.
Resmi alıp gideceksiniz.
1442
01:15:45,384 --> 01:15:46,385
Peki o zamana kadar?
1443
01:15:47,010 --> 01:15:49,137
Her zamanki işler.
Yalnızca beni biliyorlar.
1444
01:15:51,306 --> 01:15:52,516
Ray, oğlun için çok...
1445
01:15:55,477 --> 01:15:56,645
Onun hakkında konuşmak ister misin?
1446
01:15:57,813 --> 01:15:59,606
Hayır, istemem.
1447
01:16:01,441 --> 01:16:04,528
Belki küçük erkek arkadaşınla
ilgilendikten sonra.
1448
01:16:08,782 --> 01:16:12,327
Yani bir keçiyle bir eşeği getirmiş...
1449
01:16:14,621 --> 01:16:16,540
Seni öldüreceğim.
1450
01:16:16,707 --> 01:16:20,085
İyileştiğimde, seni fiziksel
olarak parçalayacağım.
1451
01:16:20,252 --> 01:16:22,796
Odamdan defol.
Peterson'ı ara. Seni arıyordu.
1452
01:16:22,963 --> 01:16:24,047
Telefonum bozuldu. Arayamam.
1453
01:16:24,214 --> 01:16:27,843
Bütün davayı baltaladın
ve telefonun bozuldu.
1454
01:16:28,010 --> 01:16:30,179
Baltalamadım. Bir şüpheli kafası elimizde.
Bu zaferdir.
1455
01:16:30,345 --> 01:16:32,723
Kimsenin teşhis edemediği
kopmuş bir kafa yüzünden
1456
01:16:32,890 --> 01:16:35,893
üç memur ve iki ajan hastanelik oldu.
Bu mu zafer?
1457
01:16:36,059 --> 01:16:39,730
Seni tekrar vurduğum için üzgünüm.
Üzgünüm.
1458
01:16:39,897 --> 01:16:41,648
Yatağa gel! Yatağa gel!
1459
01:16:41,815 --> 01:16:43,567
Seni hiç makasa aldılar mı?
1460
01:16:45,527 --> 01:16:46,570
İşte burada.
1461
01:16:46,737 --> 01:16:47,988
-Selam.
-Selam.
1462
01:16:48,155 --> 01:16:50,365
Solunum tüpün nerede?
1463
01:16:50,532 --> 01:16:52,492
Üzerinde çok seksi duruyordu.
1464
01:16:52,659 --> 01:16:54,661
Bir de sondam var
1465
01:16:54,828 --> 01:16:57,206
ve personele
fazla seksi görünmek istemiyorum.
1466
01:16:57,372 --> 01:16:59,041
Evet. Biraz azaltmalısın.
1467
01:16:59,208 --> 01:17:00,334
Burada mı görevlisin?
1468
01:17:00,500 --> 01:17:02,377
Seni görmeye geldim sersem
1469
01:17:02,544 --> 01:17:05,714
ve hayatını kurtardığım için
böbürlenmek istedim.
1470
01:17:05,881 --> 01:17:06,882
Sen mi kurtardın?
1471
01:17:07,049 --> 01:17:10,469
Sana suni teneffüs yaptım
ve hayatı içine üfledim.
1472
01:17:10,636 --> 01:17:12,638
Kendimde değilken
1473
01:17:12,804 --> 01:17:14,806
koşup beni öpmeye mi çalıştın?
1474
01:17:14,973 --> 01:17:16,975
Buna da suni teneffüs mü diyorsun?
1475
01:17:17,142 --> 01:17:19,061
Pek sayılmaz!
1476
01:17:19,228 --> 01:17:21,939
Tuhaf çünkü bana babamı hatırlatıyorsun.
1477
01:17:22,105 --> 01:17:23,565
Baban da mı polisti?
1478
01:17:23,732 --> 01:17:24,900
Tanrım, hayır.
1479
01:17:25,067 --> 01:17:27,569
Senin gibi düşünmeden hareket ederdi.
1480
01:17:28,570 --> 01:17:29,863
Gurur duydum.
1481
01:17:30,030 --> 01:17:33,283
Taburcu olduğun zaman,
1482
01:17:33,450 --> 01:17:34,993
eğer istersen,
1483
01:17:36,370 --> 01:17:38,997
seni evine götüreyim mi?
1484
01:17:39,581 --> 01:17:41,291
Müsaitim.
1485
01:17:43,710 --> 01:17:47,089
Karıma mesaj bıraktım bile
ve beni almaya gelecektir.
1486
01:17:47,256 --> 01:17:49,591
Buraya bir kere bile gelmeyen karın mı?
1487
01:17:49,758 --> 01:17:52,219
Onunla tanışmadın.
1488
01:17:52,886 --> 01:17:56,557
Onu eleştirmezsen sevinirim.
1489
01:17:56,723 --> 01:17:57,724
Tabii.
1490
01:17:58,892 --> 01:17:59,935
Görüşürüz.
1491
01:18:05,315 --> 01:18:06,650
Lanet olsun.
1492
01:18:18,620 --> 01:18:20,247
Bana silah mı çekiyorsun?
1493
01:18:20,414 --> 01:18:22,791
-Sen olduğunu bilmiyordum!
-Telefona cevap vermeyecek misin?
1494
01:18:22,958 --> 01:18:25,586
Seninle konuşmak için
uçağa binip LA'e gelmek zorunda mıyım?
1495
01:18:25,836 --> 01:18:27,838
Telefonum bozuldu.
Çalıştırmaya çalışıyordum...
1496
01:18:28,005 --> 01:18:29,965
Uyuşturucu satılan evden
uzak dur, demiştim.
1497
01:18:30,132 --> 01:18:31,717
Allen'ı vurmaya bir son vermelisin!
1498
01:18:31,884 --> 01:18:33,802
Bilerek yapmadım! Kazaydı.
1499
01:18:33,969 --> 01:18:34,970
Ray Kurtz'ü vuracaktım.
1500
01:18:35,137 --> 01:18:36,847
Iskaladın ve kaçtı.
1501
01:18:37,848 --> 01:18:39,683
Bütün davayı mahvettin
1502
01:18:39,850 --> 01:18:42,060
ve seni bulmak için yüzbaşını aradığımda,
1503
01:18:42,227 --> 01:18:43,770
sabah saat birde
1504
01:18:43,937 --> 01:18:46,815
cinsel münasebetten sonra
senden haber almadığını söyledi.
1505
01:18:46,982 --> 01:18:48,734
Benim hatamdı. Bu sefer hatalıyım.
1506
01:18:48,901 --> 01:18:50,569
-Ama kazaydı.
-Sapık herif!
1507
01:18:51,612 --> 01:18:54,114
Edepsizin tekisin!
1508
01:18:54,281 --> 01:18:55,824
Lindsey'ye mesaj atmaya çalışırken...
1509
01:18:55,991 --> 01:18:57,034
Kovuldun!
1510
01:18:57,201 --> 01:18:58,827
11 uçağıyla Miami'ye döneceksin.
1511
01:18:58,994 --> 01:19:01,788
Silahın bende kalıyor.
1512
01:19:01,955 --> 01:19:04,082
İşten atacağına sadece uyaramaz mısın?
1513
01:19:04,249 --> 01:19:05,751
LA kızlarının peşine takılmak yerine
1514
01:19:05,918 --> 01:19:08,545
işini yapıyor olsaydın,
1515
01:19:08,712 --> 01:19:10,005
bu kadar kötü olmazdı.
1516
01:19:15,636 --> 01:19:17,513
Kızlarla tanışmak için en iyi uygulama.
1517
01:19:17,679 --> 01:19:19,431
Biriyle buluşana kadar deniyorum.
1518
01:19:19,598 --> 01:19:20,807
-Şaka mı bu?
-Hayır.
1519
01:19:20,974 --> 01:19:24,186
Bu kızlarla samimi olunca,
1520
01:19:24,353 --> 01:19:26,647
oral beklenir mi?
1521
01:19:26,813 --> 01:19:29,900
Kıç yemek gibi?
1522
01:19:30,067 --> 01:19:31,944
Evet. Bu standarttır.
1523
01:19:32,110 --> 01:19:33,362
-Standart mı?
-Evet efendim.
1524
01:19:33,529 --> 01:19:35,364
Dünya değişmiş!
1525
01:19:36,532 --> 01:19:38,534
-Tanıştığımıza memnun oldum.
-Ben de.
1526
01:19:38,700 --> 01:19:39,868
Kendine iyi bak. Dikkat et.
1527
01:19:40,035 --> 01:19:42,287
Uygulamanın tadını çıkar.
1528
01:19:47,417 --> 01:19:49,670
Merhaba, SwimTech'ten Karen.
Mesaj bırakın.
1529
01:19:54,883 --> 01:19:56,760
-Selam!
-Ponch!
1530
01:19:56,927 --> 01:19:59,096
Seni gördüğüme çok sevindim!
1531
01:19:59,263 --> 01:20:00,848
Affedersin.
1532
01:20:01,014 --> 01:20:02,975
Telefonum yeni çalıştı. Mesajlarını aldım.
1533
01:20:03,141 --> 01:20:04,434
Burada olduğun için çok mutluyum.
1534
01:20:04,601 --> 01:20:06,144
-Seni görmek güzel.
-Geldiğin için sağ ol.
1535
01:20:06,311 --> 01:20:08,438
Çok üzgünüm.
1536
01:20:08,605 --> 01:20:11,149
Uyandığında gelirdim
ama yeni telefon alıyordum.
1537
01:20:11,316 --> 01:20:13,235
Önemli değil. Ben iyiyim.
1538
01:20:13,402 --> 01:20:15,904
İyiyim de ne demek? Sana kamyon çarptı.
1539
01:20:16,071 --> 01:20:17,072
Evet
1540
01:20:17,239 --> 01:20:19,825
ama çarpmanın çoğunu
titanyum kemiğim emdi.
1541
01:20:19,992 --> 01:20:21,660
Sadece beş veririm.
1542
01:20:21,827 --> 01:20:22,953
Kaç üzerinden?
1543
01:20:23,120 --> 01:20:24,371
On üzerinden.
1544
01:20:24,538 --> 01:20:27,958
-Peki neye on verirsin?
-Testis torbası yırtığı, ki yaşadım.
1545
01:20:28,125 --> 01:20:31,003
Cevizler bacaklarına doğru sarkıyor.
Korkunç.
1546
01:20:34,006 --> 01:20:35,174
-Ne?
-Biliyorum.
1547
01:20:35,340 --> 01:20:37,593
-Yüzbaşı Lindel'le telefon seksi mi?
-Evet.
1548
01:20:37,759 --> 01:20:40,429
Ponch-y, o senin üstün.
Bu patolojik bir durum.
1549
01:20:40,596 --> 01:20:41,597
Yaşlı. Yukarılarda.
1550
01:20:41,763 --> 01:20:42,806
Vücudu nasıl görünüyordu?
1551
01:20:42,973 --> 01:20:45,100
Sıkıydı.
1552
01:20:45,267 --> 01:20:47,144
-Sıkı mıydı?
-Kendinden emindi.
1553
01:20:47,311 --> 01:20:48,437
Çok seksi. Sahiden seksi.
1554
01:20:48,604 --> 01:20:49,980
Ne oluyor?
1555
01:20:50,606 --> 01:20:52,316
Bunu oturma odasına çıkarın.
1556
01:20:52,774 --> 01:20:54,067
Çok teşekkür ederim.
1557
01:20:54,234 --> 01:20:56,153
-Özür dilerim, merhaba.
-Merhaba.
1558
01:20:56,320 --> 01:20:57,321
Ne yapıyorsun?
1559
01:20:57,487 --> 01:21:00,115
Taşınıyoruz. Komşu muyuz? Ben Amy.
1560
01:21:00,282 --> 01:21:02,242
Aslında benim evime taşınıyorsunuz.
1561
01:21:02,409 --> 01:21:04,828
Yani hayır, komşu değiliz.
Burası benim evim.
1562
01:21:04,995 --> 01:21:06,872
Hayır, burası Karen ve Rick'in eviydi
1563
01:21:07,039 --> 01:21:08,916
ve artık benim çünkü satın aldım.
1564
01:21:15,881 --> 01:21:17,549
Ne oldu, yeterince acı değil mi?
1565
01:21:18,884 --> 01:21:21,512
Hayır, pek aç değilim.
1566
01:21:23,514 --> 01:21:25,682
Karen'ı sevdiğini biliyorum
1567
01:21:26,058 --> 01:21:28,143
ama onun hakkında
bir şey söyleyebilir miyim?
1568
01:21:28,936 --> 01:21:30,020
Evet.
1569
01:21:30,187 --> 01:21:31,855
O kaltağın teki.
1570
01:21:32,648 --> 01:21:33,649
Tamam.
1571
01:21:33,815 --> 01:21:34,900
Pislik.
1572
01:21:35,567 --> 01:21:36,985
Hikayenin sonu.
1573
01:21:37,152 --> 01:21:41,031
Aslında ona neden bu kadar
bağlandığının nedenini biliyorum.
1574
01:21:41,365 --> 01:21:42,366
Öyle mi?
1575
01:21:42,533 --> 01:21:47,412
Muhteşem günlerinden
elinde kalan tek şey, o.
1576
01:21:48,080 --> 01:21:51,458
Paran bitti.
Hayranların gitti. Şimdi de evin.
1577
01:21:51,625 --> 01:21:55,170
O sanki yaşadıklarının kalan tek kanıtı
1578
01:21:55,671 --> 01:21:58,423
ve onu kaybedersen
1579
01:21:58,590 --> 01:22:00,467
her şeyi kaybetmekten korkuyorsun.
1580
01:22:07,641 --> 01:22:10,018
"Duygudaşlık" diyemeyen biri için
1581
01:22:10,185 --> 01:22:13,313
epey derin bir gözlem.
1582
01:22:14,606 --> 01:22:16,608
-Evet.
-Lanet olsun Ponch-y.
1583
01:22:17,067 --> 01:22:19,069
Artık yoruldum.
1584
01:22:19,945 --> 01:22:22,656
Keşke bunu bana beş yıl önce söyleseydin.
1585
01:22:24,741 --> 01:22:26,118
Kariyer bitirir.
1586
01:22:26,285 --> 01:22:27,369
Sıkıntıyı söyleyeyim mi?
1587
01:22:27,536 --> 01:22:29,329
Elimizdeki tek ipucu
ve adamı tanımlayamıyoruz.
1588
01:22:29,496 --> 01:22:31,790
Diş kaydı yok. Parmak izi bile yok.
1589
01:22:31,957 --> 01:22:34,251
Aman Tanrım! Bu Reed Junior!
1590
01:22:34,418 --> 01:22:35,544
-Kim?
-Reed Junior!
1591
01:22:35,711 --> 01:22:36,962
Eskiden yarışırdık.
1592
01:22:37,129 --> 01:22:39,131
-Reed Junior mı?
-Grieves'in kuzeni!
1593
01:22:39,298 --> 01:22:40,340
Grieves mi?
1594
01:22:40,507 --> 01:22:42,885
Soyunma odasında çük tokuşturduğum adam.
1595
01:22:43,051 --> 01:22:44,970
Hatırladın mı? Kuzeninden bahsediyordu.
1596
01:22:45,137 --> 01:22:46,221
Tam adı ne?
1597
01:22:46,388 --> 01:22:47,639
Bilmiyorum. Bu adla yarışırdı.
1598
01:22:47,806 --> 01:22:48,932
"Reed Junior" yaz.
1599
01:22:49,933 --> 01:22:51,768
REED JR. MOTOKROS
TAM ADI: RAYMOND REED KURTZ, JR.
1600
01:22:51,935 --> 01:22:53,604
Ray Kurtz! Ray'in oğlu!
1601
01:22:53,770 --> 01:22:56,106
-Aman Tanrım!
-Ray'in oğlu!
1602
01:22:57,357 --> 01:22:58,692
Gidelim! Çıkalım.
1603
01:22:58,859 --> 01:23:00,152
Gidelim mi? Tamam.
1604
01:23:00,319 --> 01:23:01,361
Lanet olsun!
1605
01:23:38,690 --> 01:23:39,691
Yavaşla.
1606
01:23:40,901 --> 01:23:41,944
Yüzbaşı Lindel.
1607
01:23:45,489 --> 01:23:46,823
Aman Tanrım.
1608
01:23:46,990 --> 01:23:48,575
Neden bu kadar geciktin?
1609
01:23:49,618 --> 01:23:50,661
Hayır!
1610
01:23:50,827 --> 01:23:53,205
Hayır, bunun için gelmedim.
1611
01:23:54,289 --> 01:23:56,583
Kaskın içindeki kafa Ray'in oğlunun
1612
01:23:56,750 --> 01:23:58,919
ve hastanedeki Brian Grieves onun yeğeni.
1613
01:23:59,086 --> 01:24:01,338
Hemen gözaltına almak için
adam yollamalıyız.
1614
01:24:01,505 --> 01:24:02,631
Ayrıca bana silah lazım,
1615
01:24:02,798 --> 01:24:05,300
bir de KOD'da
memur olmak için yemin etmeliyim.
1616
01:24:05,467 --> 01:24:06,844
Ama sen FBI ajanı değil misin?
1617
01:24:07,010 --> 01:24:10,264
Kovuldum. Dürüstlüğün de
bunda önemli bir rol oynadı.
1618
01:24:11,515 --> 01:24:13,517
Üzgünüm. Terk edilmiş hissediyordum.
1619
01:24:13,684 --> 01:24:15,394
Şimdi yemin edebilir miyim?
1620
01:24:15,561 --> 01:24:17,354
Seksi bir çığlık atarsan edebilirsin.
1621
01:24:17,521 --> 01:24:19,481
Lütfen yemini ettir.
1622
01:24:19,648 --> 01:24:21,984
-Lütfen?
-Yemini biliyor musun?
1623
01:24:27,739 --> 01:24:29,741
Hastaneye gidince
soruları biz soracağız, tamam mı?
1624
01:24:29,908 --> 01:24:31,034
Evet. Tamam.
1625
01:24:33,620 --> 01:24:36,164
"Çabuk gelin, sadece sen ve ortağın."
1626
01:24:36,331 --> 01:24:37,374
Ne o?
1627
01:24:37,541 --> 01:24:38,792
Şuna bak.
1628
01:24:40,043 --> 01:24:41,628
Karen da mı seks mesajı gönderiyor?
1629
01:24:41,795 --> 01:24:43,547
Hayır salak. Bir direğe kelepçelenmiş.
1630
01:24:43,714 --> 01:24:44,840
Rehin alınmış.
1631
01:24:45,007 --> 01:24:46,466
Aman Tanrım.
1632
01:24:46,633 --> 01:24:48,844
Konum gönderdi. Onu tuttuğu yer.
1633
01:24:49,011 --> 01:24:50,345
Devil's Punchbowl'u kesen caddede.
1634
01:24:50,512 --> 01:24:51,513
Motorla gitmeliyiz.
1635
01:24:51,680 --> 01:24:53,307
Dur! Bunu düşünelim.
1636
01:24:53,473 --> 01:24:56,226
Eski kahpe karını kurtarmak için
hayatımızı tehlikeye mi atalım?
1637
01:24:56,393 --> 01:24:57,394
Evini elinden aldı.
1638
01:24:57,561 --> 01:24:58,937
Sen de sakat dizime vurdun,
1639
01:24:59,104 --> 01:25:01,273
karın başkasıyla yatıyor dedin
ama hayatını kurtardım.
1640
01:25:01,440 --> 01:25:02,482
İmkanın varsa kurtarırsın Ponch.
1641
01:25:02,649 --> 01:25:03,901
Yapılması gereken bu,
1642
01:25:04,067 --> 01:25:06,904
hele daha yeni yemin etmiş
bir polis memuruysan.
1643
01:25:07,070 --> 01:25:08,071
Motor bile süremezsin.
1644
01:25:08,238 --> 01:25:10,199
Bundan daha kötü halde
ters taklalar attım.
1645
01:25:10,365 --> 01:25:11,700
Destek istemeliyiz.
1646
01:25:12,159 --> 01:25:14,119
Reed için açıkça bizi suçluyor.
1647
01:25:14,286 --> 01:25:16,038
Bölümde bu işe
kimlerin bulaştığını bilmiyoruz.
1648
01:25:16,205 --> 01:25:18,624
-Sana güveniyorum, sen de bana.
-Doğru.
1649
01:25:18,790 --> 01:25:21,835
Jay-Z ve Beyoncé gibiyiz.
Ya süreriz ya da ölürüz.
1650
01:25:28,258 --> 01:25:29,510
Kahretsin.
1651
01:25:29,968 --> 01:25:31,220
Memur Grieves nerede?
1652
01:25:31,386 --> 01:25:32,513
Bir saat önce taburcu oldu.
1653
01:25:33,180 --> 01:25:34,848
Onu alan oldu mu?
1654
01:25:35,265 --> 01:25:37,893
Bir polis memuru, kadın, müthiş güzel.
1655
01:25:41,522 --> 01:25:44,358
Uçak perşembe günü saat 3'te kalkacak,
1656
01:25:44,525 --> 01:25:46,902
Van Nuys'taki Global Havaalanından.
1657
01:25:47,736 --> 01:25:50,989
Kulübede bir hafta yetecek
yiyecek ve içecek var.
1658
01:25:52,491 --> 01:25:53,825
Seni ne zaman bekleyelim?
1659
01:25:54,243 --> 01:25:55,369
Beklemeyin.
1660
01:26:02,417 --> 01:26:04,127
Hemşireyle konuştum,
1661
01:26:04,294 --> 01:26:08,507
müthiş güzel bir
KOD memuruyla gittiğini söyledi.
1662
01:26:11,844 --> 01:26:13,595
Yani Lindsey olmalı.
1663
01:26:14,721 --> 01:26:16,390
Evet.
1664
01:26:16,640 --> 01:26:19,810
Ona ulaşamıyoruz
ama arabasındaki GPS, Palmdale'in
1665
01:26:19,977 --> 01:26:22,187
20 kilometre doğusunu gösteriyor.
Hadi gidelim.
1666
01:26:34,366 --> 01:26:35,993
Ölen oğlunun motoruna binmek
1667
01:26:36,159 --> 01:26:37,744
soğukkanlılık.
1668
01:26:37,911 --> 01:26:40,873
Karımı kaçırırsan
ölen oğlunun motoruna binerim.
1669
01:26:41,456 --> 01:26:42,457
Lanet herif.
1670
01:26:59,641 --> 01:27:02,311
O motor bize nasıl yaklaşıyor?
1671
01:27:02,477 --> 01:27:04,313
Adam bir cadı!
1672
01:27:05,856 --> 01:27:06,982
Kahretsin!
1673
01:27:18,994 --> 01:27:20,120
Ne yapıyorsun?
1674
01:27:20,287 --> 01:27:22,206
Bunu yapamam, amcamı yalnız bırakamam.
1675
01:27:22,372 --> 01:27:24,499
Kulübede saklanmamızı söyledi. Açıkça.
1676
01:27:24,666 --> 01:27:27,461
Gitmekte özgürsün
ama önce beni bırakacaksın.
1677
01:27:32,174 --> 01:27:34,843
İşte Devil's Punchbowl,
sağ tarafta olmalı.
1678
01:27:35,010 --> 01:27:36,011
Burası!
1679
01:27:50,734 --> 01:27:51,985
Ne yapıyorsun?
1680
01:27:52,152 --> 01:27:54,321
Zırhında zayıf nokta arıyorum.
1681
01:28:01,620 --> 01:28:02,621
Bingo!
1682
01:28:05,999 --> 01:28:07,292
Hayır, atlama! Atlayamam!
1683
01:28:07,459 --> 01:28:08,669
Yapabilirsin.
1684
01:28:09,294 --> 01:28:11,213
Diğer tarafta ne olduğunu
bilmiyorsun bile!
1685
01:28:11,380 --> 01:28:13,382
Bu taraftakinden iyidir.
1686
01:28:26,061 --> 01:28:27,855
Hadi Ponch! Yapabilirsin!
1687
01:28:28,021 --> 01:28:30,023
Hadi dostum! Sadece atla!
1688
01:28:30,190 --> 01:28:33,902
Tam gaz atla!
1689
01:28:34,069 --> 01:28:35,404
Bu tarafa gel.
1690
01:28:35,571 --> 01:28:37,614
Öğrendin! Yapabilirsin!
1691
01:28:37,781 --> 01:28:38,991
Yapamadım!
1692
01:28:41,451 --> 01:28:44,079
Dostum! İyi misin?
1693
01:28:44,246 --> 01:28:46,331
-Lanet olsun!
-İyi misin?
1694
01:28:46,498 --> 01:28:48,959
Bu taraftan. Hadi, orada.
1695
01:28:50,127 --> 01:28:51,962
Tamam, geldik. Merak etme.
1696
01:28:52,129 --> 01:28:54,423
Jon! Tanrı'ya şükür!
1697
01:28:55,007 --> 01:28:57,593
Geleceğini biliyordum. Tanrı'ya şükür.
1698
01:29:02,890 --> 01:29:04,141
Bana silahını ver.
1699
01:29:04,308 --> 01:29:05,809
Seni gördüğüme çok sevindim.
1700
01:29:05,976 --> 01:29:08,020
Bu kadar minnettarlık yeter. Hadi gidelim!
1701
01:29:17,196 --> 01:29:18,197
Hadi.
1702
01:29:18,363 --> 01:29:19,364
İçeri girin!
1703
01:29:23,452 --> 01:29:24,703
-Ne?
-Parmaklarım!
1704
01:29:24,870 --> 01:29:27,080
-Aman Tanrım!
-Parmaklarımı vurdu.
1705
01:29:27,247 --> 01:29:29,041
Basit bir şey değil! Bak!
1706
01:29:29,208 --> 01:29:30,542
Önemli değil. Tekrar bağlayabilirler.
1707
01:29:30,709 --> 01:29:32,085
Bağlayabilirler! Sorun yok.
1708
01:29:32,252 --> 01:29:33,962
Hayır, gittiler dostum!
1709
01:29:34,546 --> 01:29:36,340
Dur. Bakalım görebilecek miyim?
1710
01:29:36,507 --> 01:29:37,925
Tamam.
1711
01:29:38,342 --> 01:29:39,343
Onları görüyorum.
1712
01:29:39,510 --> 01:29:40,719
Git getir.
1713
01:29:40,886 --> 01:29:41,887
Tamam, gidiyorum.
1714
01:29:49,144 --> 01:29:51,188
Kahretsin! Lanet olsun!
1715
01:29:51,355 --> 01:29:53,690
Al, cebine koy. Al bakalım.
1716
01:29:53,857 --> 01:29:55,067
Sadece ikisi var!
1717
01:29:55,234 --> 01:29:56,235
Sadece iki tane!
1718
01:29:56,401 --> 01:29:58,195
Alışırsın! İki tane yeter!
1719
01:29:58,362 --> 01:29:59,780
Hayır! Serçe parmağımı istiyorum!
1720
01:30:03,617 --> 01:30:07,621
OTOYOL DEVRİYESİ
1721
01:30:17,005 --> 01:30:18,966
Üstümüze geliyorlar! Kaçın!
1722
01:30:30,394 --> 01:30:31,395
Hadi, hadi!
1723
01:30:38,610 --> 01:30:39,611
Jon!
1724
01:30:39,778 --> 01:30:41,738
Kalk ayağa, seni sıçan! Ayağa kalk!
1725
01:30:47,911 --> 01:30:50,163
Göze göz, dişe diş.
1726
01:30:50,330 --> 01:30:52,249
Kafaya karşılık, kafa!
1727
01:30:53,083 --> 01:30:54,209
Beni koruyun!
1728
01:31:14,104 --> 01:31:15,731
O benim oğlumdu!
1729
01:31:44,343 --> 01:31:46,303
Üzgünüm.
1730
01:31:48,430 --> 01:31:49,431
Gel buraya!
1731
01:31:49,598 --> 01:31:50,641
İyi misin?
1732
01:31:50,807 --> 01:31:51,934
Evet. Silahımı al.
1733
01:31:52,100 --> 01:31:53,352
Hayır. Benden daha iyi atıcısın.
1734
01:31:53,519 --> 01:31:54,937
Nasıl yapacağım?
1735
01:31:55,103 --> 01:31:57,481
Jimi Hendrix stiliyle mi, dişimle mi?
Al şunu!
1736
01:31:57,648 --> 01:31:58,774
Cesur ol Jon!
1737
01:31:58,941 --> 01:32:00,776
Tamam. Yapacağım.
1738
01:32:00,943 --> 01:32:02,277
Kahretsin.
1739
01:32:04,446 --> 01:32:05,447
Ne?
1740
01:32:06,281 --> 01:32:07,282
Tanrım, Jon!
1741
01:32:08,825 --> 01:32:10,077
Vur onu Jon!
1742
01:32:10,244 --> 01:32:13,705
On derece sağa nişan alıyorsun.
On derece sola nişan al. Şimdi!
1743
01:32:13,914 --> 01:32:14,915
Tamam.
1744
01:32:18,418 --> 01:32:20,796
-Sola on derece mi kaydırdın?
-Evet ama...
1745
01:32:22,089 --> 01:32:23,131
Ateş!
1746
01:32:32,724 --> 01:32:34,518
On dereceydi.
1747
01:32:34,685 --> 01:32:37,646
Değildi! En az 20 dereceydi.
1748
01:32:37,980 --> 01:32:39,648
Sence tek parça mıdır?
1749
01:32:40,148 --> 01:32:41,525
Hadi!
1750
01:32:43,485 --> 01:32:45,487
Yerden kalkma!
1751
01:32:45,654 --> 01:32:48,031
Bana silahını ver! Yerden kalkma!
1752
01:32:51,827 --> 01:32:53,412
Planın ne? Kapıların hepsi kapalı.
1753
01:32:53,579 --> 01:32:55,330
Gittiğimiz yerde kapıya ihtiyacımız yok.
1754
01:33:05,924 --> 01:33:08,343
Daha önce düştüğün çukur mu bu?
1755
01:33:09,178 --> 01:33:10,179
Sanırım.
1756
01:33:14,016 --> 01:33:15,934
Dikkat et! Tanrım!
1757
01:33:23,525 --> 01:33:24,693
Ayağa kalktı!
1758
01:33:24,902 --> 01:33:26,195
Lanet olsun.
1759
01:33:26,361 --> 01:33:28,363
Hadi, hadi! Kaçıyor!
1760
01:33:29,489 --> 01:33:31,283
Ellerini arkada birleştir.
1761
01:33:32,743 --> 01:33:33,744
Şimdi!
1762
01:33:34,953 --> 01:33:35,954
Geldiğini görmedin.
1763
01:33:36,121 --> 01:33:38,373
Seksi ve yardımsever.
Bir arada da oluyormuş.
1764
01:33:38,540 --> 01:33:40,751
Hey Ray. Kelepçeler nasıl?
1765
01:33:41,460 --> 01:33:43,378
Soruyu tekrar et.
1766
01:33:43,629 --> 01:33:44,630
Hadi söyle!
1767
01:33:46,590 --> 01:33:48,217
Bu pislikle mi berabersin?
1768
01:33:48,383 --> 01:33:49,551
Kapa çeneni!
1769
01:33:51,220 --> 01:33:52,387
Açık konuşacağım.
1770
01:33:52,888 --> 01:33:54,723
Üç iş arkadaşımı öldürdüğümü bildiniz
1771
01:33:54,890 --> 01:33:58,268
ama oğlumu öldürebileceğinizi mi sandınız?
1772
01:34:00,229 --> 01:34:02,731
Hayır. Sorunun çelik kabloyla,
bizimle değil.
1773
01:34:02,898 --> 01:34:04,066
Biz sadece takip ediyorduk.
1774
01:34:04,816 --> 01:34:06,735
Reed kadar iyi değildin.
1775
01:34:09,238 --> 01:34:11,573
Şu anda yanımda oğlum olmalıydı.
1776
01:34:12,324 --> 01:34:13,408
Sen değil.
1777
01:34:15,077 --> 01:34:16,245
Hayır!
1778
01:34:25,837 --> 01:34:28,257
Bu da... Aman Tanrım!
1779
01:34:28,674 --> 01:34:31,468
Aman Tanrım. Kurşun sekti.
1780
01:34:38,934 --> 01:34:40,978
Yere yat enfes popolu!
1781
01:34:41,144 --> 01:34:44,940
Dostum, kolun sahiden titanyumdan,
Terminator'ün kolu gibi!
1782
01:34:45,107 --> 01:34:46,358
Evet. Söylemiştim.
1783
01:34:47,442 --> 01:34:48,777
Bunu hissediyor musun?
1784
01:34:49,278 --> 01:34:52,281
Evet, biraz. On üzerinden iki veririm.
1785
01:34:52,781 --> 01:34:54,199
Kalk üstümden!
1786
01:34:54,491 --> 01:34:55,617
Sen hissediyor musun?
1787
01:34:56,451 --> 01:34:58,787
Affedersin! Affedersin!
1788
01:34:58,954 --> 01:35:00,622
Boğumlarıma dokunma!
1789
01:35:00,831 --> 01:35:02,708
Dokunmam. Kalkmama yardım et.
1790
01:35:02,875 --> 01:35:04,001
Hadi.
1791
01:35:07,004 --> 01:35:08,672
Bir ambulans bulmalıyız.
1792
01:35:09,464 --> 01:35:10,883
-Ne?
-Serçe parmağını almalıyız!
1793
01:35:11,049 --> 01:35:13,802
-Sağ ol.
-Bu tarafta.
1794
01:35:16,638 --> 01:35:17,639
Dur, dur, dur!
1795
01:35:17,806 --> 01:35:19,808
Geri çekil, Ponch'ın parmağına basıyorsun!
1796
01:35:24,188 --> 01:35:26,648
Bu gece yüzünde
yarışmayı bıraktığından beri
1797
01:35:26,815 --> 01:35:28,233
görmediğim bakışı gördüm.
1798
01:35:28,400 --> 01:35:31,403
Bu işi sevdim, polislik.
1799
01:35:31,570 --> 01:35:35,407
Ben de, belki motor sürmekten daha çok.
1800
01:35:35,991 --> 01:35:38,160
Ambulansta seninle gelmemi ister misin?
1801
01:35:39,036 --> 01:35:41,330
Hayır, iyiyim. Pisliğin tekisin.
1802
01:35:41,496 --> 01:35:43,040
Ponch'la gideceğim.
1803
01:35:43,540 --> 01:35:44,833
Kendine iyi bak Karen.
1804
01:35:47,169 --> 01:35:49,087
İyi misin?
1805
01:35:49,254 --> 01:35:52,341
Evet, sen iyi misin?
Onu deli gibi yere serdin.
1806
01:35:52,508 --> 01:35:54,510
Evet, iyiyim. Ben bir canavarım.
1807
01:35:54,676 --> 01:35:56,220
Bizimle gelmek ister misin?
1808
01:35:56,386 --> 01:35:57,846
Duruma göre. Verecek misin?
1809
01:35:58,013 --> 01:36:00,682
Evet, kıç, para ve ot.
Kuralları biliyorum.
1810
01:36:06,271 --> 01:36:08,732
Berbat görünüyor.
1811
01:36:10,859 --> 01:36:12,194
Biraz morfin ister misin?
1812
01:36:12,361 --> 01:36:14,112
Harika olur.
1813
01:36:16,198 --> 01:36:17,449
Affedersin Ava?
1814
01:36:17,616 --> 01:36:18,700
Evet Jon?
1815
01:36:18,867 --> 01:36:20,702
Hastaneden eve
1816
01:36:20,869 --> 01:36:23,539
seninle gelmediğim için gerçekten üzgünüm.
1817
01:36:23,705 --> 01:36:25,374
Çok aptalca bir karardı.
1818
01:36:27,543 --> 01:36:30,379
Karın hakkında
kötü konuştuğum için üzgünüm.
1819
01:36:30,546 --> 01:36:33,048
Pisliğin teki olsa bile hoş değildi.
1820
01:36:33,215 --> 01:36:34,883
-Önemli değil.
-Teşekkür ederim.
1821
01:36:35,384 --> 01:36:37,261
Sanki biraz nefessiz kaldın.
1822
01:36:37,427 --> 01:36:38,887
Suni teneffüs ister misin?
1823
01:36:39,054 --> 01:36:40,931
-Kesinlikle. Feci bir biçimle.
-Öyle mi?
1824
01:36:57,948 --> 01:36:59,908
Kesinlikle.
1825
01:37:00,742 --> 01:37:02,661
Al onu Jon. Al onu.
1826
01:37:07,082 --> 01:37:08,333
Gözümüzü dikmemeliyiz.
1827
01:37:08,500 --> 01:37:10,836
Evet. Zarif olmalıyız.
1828
01:37:11,003 --> 01:37:12,754
Hep zarif olmalı.
1829
01:37:12,921 --> 01:37:14,423
-Kendi hallerine bırakalım.
-Evet.
1830
01:37:15,632 --> 01:37:16,717
Hey Ponch?
1831
01:37:16,884 --> 01:37:19,469
İspanyolca konuşur musunuz,
en azından anlamayayım.
1832
01:37:19,636 --> 01:37:21,180
-Sorun değil.
-Sağ ol patron.
1833
01:37:22,973 --> 01:37:26,268
BÖYLE BİRİ BU KADAR
ENFES BİR KIZI NASIL AYARLAR?
1834
01:37:27,352 --> 01:37:30,439
BİLMİYORUM. KIÇ BİLE YEMİYOR.
1835
01:37:31,148 --> 01:37:34,151
ONA DEDİM,
HERKES BİRBİRİNİN KIÇINI YİYOR.
1836
01:37:34,610 --> 01:37:36,778
Ben İspanyolca biliyorum sapıklar.
1837
01:37:41,950 --> 01:37:43,202
İKİ AY SONRA...
1838
01:37:43,368 --> 01:37:44,369
Evet efendim?
1839
01:37:44,536 --> 01:37:46,538
Miami'ye dönmeye ne dersin?
1840
01:37:46,705 --> 01:37:48,123
Seni işine iade etmek istiyorum.
1841
01:37:48,290 --> 01:37:51,501
Çok memnun oldum ama burayı seviyorum.
1842
01:37:51,668 --> 01:37:54,379
Kaliforniya aşkı!
1843
01:38:03,972 --> 01:38:08,143
Kaliforniya eğlenmesini bilir
1844
01:38:09,478 --> 01:38:11,563
Kaliforniya
1845
01:38:11,730 --> 01:38:13,649
Eğlenmesini bilir
1846
01:38:14,858 --> 01:38:18,487
LA şehrinde
1847
01:38:20,197 --> 01:38:23,909
Eski Watts'ın şehrinde
1848
01:38:25,827 --> 01:38:29,164
Compton'ın şehrinde
1849
01:38:30,582 --> 01:38:32,501
Sallamaya devam
1850
01:38:33,085 --> 01:38:35,003
Sallamaya devam
1851
01:38:35,671 --> 01:38:38,590
Hepiniz vahşi batıya hoş geldiniz
1852
01:38:40,509 --> 01:38:43,512
CHIPS: OTOYOL DEVRİYESİ