1 00:00:39,455 --> 00:00:42,782 Duizend jaar geleden... 2 00:00:43,451 --> 00:00:47,505 formeerden een clan van wevers een geheime gezelschap van moordenaars. 3 00:00:47,681 --> 00:00:50,518 Ze voerden ongemerkt executies uit om de rust in de wereld te herstellen... 4 00:00:50,594 --> 00:00:53,313 vóórdat het een chaos werd. 5 00:00:53,581 --> 00:00:58,586 Ze noemden zichzelf: 'het broederschap'. 6 00:01:01,592 --> 00:01:05,383 Zes weken geleden... 7 00:01:16,128 --> 00:01:20,110 Het is de verjaardag van mijn anorectische baas. 8 00:01:20,317 --> 00:01:22,621 Dat betekent min of meer onder haar druk... 9 00:01:22,697 --> 00:01:24,524 om rond de conferentietafel te staan... 10 00:01:24,600 --> 00:01:28,936 fluthapjes eten en doen alsof we haar mogen. 11 00:01:30,729 --> 00:01:35,228 Vijf minuten lang doen alsof Janice ons hele leven niet miserabel maakt, 12 00:01:35,304 --> 00:01:40,286 is het moeilijkste werk wat ik op een hele dag doe. 13 00:01:43,795 --> 00:01:46,600 Mijn functiebenaming is accountmanager. 14 00:01:46,676 --> 00:01:50,169 Ze noemden mij daarvoor altijd een account service vertegenwoordiger. 15 00:01:50,245 --> 00:01:53,740 Maar een consultant vertelde ons dat we met onze klanten moeten omgaan... 16 00:01:53,816 --> 00:01:59,596 en ze niet de service geven. 17 00:02:00,904 --> 00:02:04,074 Ik heb een vriendin die aandacht krijgt en niet de service... 18 00:02:04,150 --> 00:02:07,717 Dit is mijn beste vriend, Barry, die haar neukt op een Ikea-keukentafel, 19 00:02:07,793 --> 00:02:11,529 die ik spotgoedkoop had gevonden. 20 00:02:12,093 --> 00:02:15,484 Ik vind het lastig dat ik me tegenwoordig nergens meer druk om maak! 21 00:02:15,560 --> 00:02:17,535 Het enige waar ik me eigenlijk zorgen over maak, 22 00:02:17,611 --> 00:02:20,665 is het feit dat ik me nergens zorgen over kan maken. 23 00:02:20,741 --> 00:02:23,928 Echt waar, het baart me zorgen. 24 00:02:24,004 --> 00:02:26,616 Mijn naam is Wesley Gibson. 25 00:02:26,692 --> 00:02:29,997 Komt met geen enkel document overeen. 26 00:02:30,073 --> 00:02:33,393 Mijn vader liep bij mijn moeder weg toen ik zeven dagen oud was. 27 00:02:33,469 --> 00:02:38,776 Soms vraag ik me af, of hij wel eens in mijn babyblauwe ogen keek en zichzelf afvroeg... 28 00:02:38,852 --> 00:02:45,282 Heb ik zojuist de meest nutteloze idioot van de 21e eeuw te wereld gebracht? 29 00:02:58,823 --> 00:03:02,056 Hebt u het voor de 28ste? 30 00:03:02,132 --> 00:03:03,842 Ja. 31 00:03:03,918 --> 00:03:07,750 Hebt u de cijfers voor mij? 32 00:03:16,774 --> 00:03:22,569 Relax. Als je naam erbij stond was je allang dood. 33 00:03:23,857 --> 00:03:27,913 We hebben kortgeleden onverwachte verliezen geleden. 34 00:03:27,989 --> 00:03:34,902 We willen graag weten waar onze rivaal zijn munitie vandaan haalt. 35 00:03:42,431 --> 00:03:45,422 Hij is schoon. - En? 36 00:03:45,498 --> 00:03:48,332 Hij is ontraceerbaar. 37 00:03:48,408 --> 00:03:53,264 Je rivaal is erg slim. - Ga liggen! 38 00:05:32,759 --> 00:05:35,452 Niemand verlaat de Vereniging, Cross. 39 00:05:35,528 --> 00:05:38,685 Ik kijk nu anders tegen de Vereniging aan. 40 00:05:38,761 --> 00:05:40,037 Voorzichtig. 41 00:05:40,113 --> 00:05:44,184 Je vernietigt niet iets wat al 1000 jaar bestaat. 42 00:05:44,260 --> 00:05:49,161 Het is al vernietigd. Je brak de code. Ik moet dit tegenhouden. 43 00:05:49,237 --> 00:05:52,130 Echt waar? - Dat weet je. 44 00:05:52,206 --> 00:05:56,729 Waarom kom jezelf niet tegenover me staan? 45 00:05:57,480 --> 00:06:01,361 Stuur nooit een schaap om een wolf te doden. 46 00:06:01,437 --> 00:06:08,140 Het waren gewoon lokvogels. Tot ziens, meneer X. 47 00:06:37,717 --> 00:06:39,916 Stuur nooit een schaap om een wolf te doden. 48 00:06:39,992 --> 00:06:43,474 Het waren gewoon lokvogels. 49 00:06:43,550 --> 00:06:45,439 Wesley! 50 00:06:45,515 --> 00:06:47,109 Wat is er? 51 00:06:47,185 --> 00:06:51,121 Wat bedoel je, met wat is er? Luister! 52 00:06:51,197 --> 00:06:55,458 Hoe moet ik verdomme slapen met al die klote herrie? 53 00:06:55,534 --> 00:06:58,988 Als we verhuizen hoeven we niet met die shit wakker te worden. 54 00:06:59,064 --> 00:07:01,852 Ik hou ervan. 55 00:07:01,928 --> 00:07:05,405 Het helpt om die vervelende stem van je te verdringen. 56 00:07:05,481 --> 00:07:11,941 Alstublieft, laat me slapen. - Heb je ooit over ons gesprek nagedacht? 57 00:07:12,363 --> 00:07:14,980 Welke? 58 00:07:15,056 --> 00:07:16,614 Perfect. 59 00:07:16,690 --> 00:07:21,637 Het is perfect. Geef Anabel te eten. 60 00:08:02,771 --> 00:08:06,264 Sorry. 61 00:08:07,220 --> 00:08:09,889 Oh, mijn God. 62 00:08:09,965 --> 00:08:13,211 Ik hoop niet dat, dat mijn financieel rapport is, dat daar op je bureau ligt. 63 00:08:13,287 --> 00:08:16,305 Potverdorie, dat is het wel! 64 00:08:16,381 --> 00:08:19,241 Ik wil dat rapport over een uur op mijn bureau hebben. 65 00:08:19,317 --> 00:08:22,490 Goed, iedereen... 66 00:08:22,566 --> 00:08:24,712 Weet je iets verdrietigs horen? 67 00:08:24,788 --> 00:08:28,968 Ik heb een ergonomisch keybord nodig om mijn stress controle te houden. 68 00:08:29,044 --> 00:08:33,541 Het feit dat ik iets vaak genoeg herhaal dat stress bij me veroorzaakt, is verdomd treurig. 69 00:08:33,617 --> 00:08:37,044 Goed werk, vriend. Heb je Barry gezien? 70 00:08:37,120 --> 00:08:41,003 Hij is naar de tandarts. Alweer. 71 00:08:41,079 --> 00:08:43,915 Ja! 72 00:08:43,991 --> 00:08:47,121 Barry! 73 00:08:48,593 --> 00:08:51,192 Denk je dat ze hier de Morning-afterpil hebben? 74 00:08:51,268 --> 00:08:54,513 Even klutsen door haar omelet. Ja, ontbijt op bed. 75 00:08:54,589 --> 00:08:56,912 Voel je nooit te zeker. 76 00:08:56,988 --> 00:08:59,346 Oh, God! 77 00:08:59,422 --> 00:09:03,338 Ik ben ergens mijn portemonnee kwijtgeraakt. 78 00:09:03,519 --> 00:09:05,940 Dit allemaal samen? 79 00:09:06,016 --> 00:09:09,452 Nee, nee. - Ja. 80 00:09:09,528 --> 00:09:11,979 Hij is dé man. 81 00:09:12,055 --> 00:09:16,582 Plus dit. - $ 20,42. 82 00:09:16,658 --> 00:09:19,173 Watermeloen. 83 00:09:19,249 --> 00:09:22,850 Meiden vinden het geweldig. 84 00:09:23,870 --> 00:09:25,680 Bedankt. 85 00:09:25,756 --> 00:09:27,277 Tot de volgende keer. - Prettige avond. 86 00:09:27,353 --> 00:09:32,436 Ik hou van die energiedrankjes, man. Ik heb bijna een energiedrank verslaving. 87 00:09:32,512 --> 00:09:35,313 Een voor het ontbijt, twee of drie voor de lunch... 88 00:09:35,389 --> 00:09:38,584 Ik ben de man. Ja, dat klopt Barry. Ik ben de man. 89 00:09:38,660 --> 00:09:42,492 Feitelijk ben ik de man, dat ik erop sta om een recept te krijgen voor medicatie 90 00:09:42,568 --> 00:09:45,165 om angstgevoel aanvallen te beheersen. 91 00:09:45,241 --> 00:09:47,679 God, ik wilde dat ik iets anders had waar ik mijn stress aan kwijt kon. 92 00:09:47,755 --> 00:09:51,430 Hallo, Wesley! 93 00:09:51,868 --> 00:09:54,676 Wist je dat er mensen zijn, mooie mensen... 94 00:09:54,752 --> 00:09:58,426 Je zou willen dat ze je in een nadere omgeving, op een ander plek konden zien. 95 00:09:58,502 --> 00:10:01,220 In plaats van wie je bent en wat je bent geworden. 96 00:10:01,296 --> 00:10:03,954 Ze is zo sexy. 97 00:10:04,030 --> 00:10:05,884 Wat? 98 00:10:05,960 --> 00:10:08,084 "Boem" zegt het dynamiet. 99 00:10:08,160 --> 00:10:10,928 Maar hoofdzakelijk wilde dat je niet zo'n watje was, 100 00:10:11,004 --> 00:10:16,102 om dingen te wensen die nooit zullen veranderen. 101 00:10:16,531 --> 00:10:17,784 God Allemachtig! 102 00:10:17,860 --> 00:10:21,678 Je bent hier nu al zo lang en ik heb nog steeds dat financiële rapport niet. 103 00:10:21,754 --> 00:10:25,169 Waarom hou ik je hier nog, Wesley? 104 00:10:25,245 --> 00:10:28,994 Ik zorg dat het afkomt, Janice. - Ik heb die nog nooit eerder gehoord. 105 00:10:29,070 --> 00:10:30,241 Ik zorg dat het afkomt, Janice. 106 00:10:30,417 --> 00:10:33,935 Ik zorg dat het afkomt, Janice. 107 00:10:34,048 --> 00:10:35,796 Ik zorg dat het afkomt, Janice. 108 00:10:35,872 --> 00:10:39,407 Ik... 109 00:10:50,258 --> 00:10:53,187 Het spijt me... 110 00:10:53,263 --> 00:10:58,649 Je bent waardeloos. Het spijt me dat ik je heb aangenomen. 111 00:11:21,497 --> 00:11:24,719 Weet je wat het beste is aan het einde van de dag? 112 00:11:24,795 --> 00:11:30,510 Morgen begint het allemaal weer opnieuw. 113 00:11:53,364 --> 00:11:54,754 CONTROLEER REKENING. 114 00:11:54,830 --> 00:11:59,329 Geef bedrag van veelvoud van $ 20,00 Limiet $ 500 op. 115 00:12:03,328 --> 00:12:04,626 PROCES KAN NIET WORDEN UITGEVOERD 116 00:12:04,702 --> 00:12:07,290 NIET VOLDOENDE SALDO. JE BENT EEN IDIOOT. 117 00:12:10,106 --> 00:12:12,478 JE BENT BLUT. JE BESTE VRIEND NEUKT MET JE VRIENDIN. 118 00:12:12,554 --> 00:12:17,256 JE WEET HET, JE BENT ZO'N WATJE DAT JE ER NIETS AAN DOET. 119 00:12:50,856 --> 00:12:55,711 Sorry. - Je verontschuldigt je teveel. 120 00:12:56,860 --> 00:13:01,076 Sorry daarvoor. 121 00:13:06,873 --> 00:13:10,560 Ik heb je vader gekend. 122 00:13:11,969 --> 00:13:15,739 Mijn vader heeft me een week na mijn geboorte verlaten, dus... 123 00:13:15,815 --> 00:13:19,840 Je vader is gisteren, bovenop een dak van het Metropolitan gebouw, overleden. 124 00:13:19,916 --> 00:13:23,375 Het spijt me. 125 00:13:27,683 --> 00:13:28,864 De drankafdeling is daar, dus als u... 126 00:13:28,940 --> 00:13:31,626 Je vader was een van de geweldigste moordenaars die ooit heeft geleefd. 127 00:13:31,702 --> 00:13:36,116 De man die hem heeft vermoord staat achter je. 128 00:13:45,900 --> 00:13:49,397 Mis niet! 129 00:14:49,233 --> 00:14:52,964 Ze schieten! 130 00:14:58,261 --> 00:15:01,699 Sorry! 131 00:15:25,376 --> 00:15:29,681 Oh, mijn God! Oh, mijn god, wat gebeurde er, verdomme? 132 00:15:31,795 --> 00:15:33,911 Alsjeblieft, rij sneller! 133 00:15:33,987 --> 00:15:36,429 Wees alsjeblieft stil! - Rij alsjeblieft sneller! 134 00:15:36,505 --> 00:15:41,301 Stil! - Begrijp alsjeblieft dat ik om het leven geef. 135 00:15:44,464 --> 00:15:50,829 Ik weet niet wat deze vent zo kwaad heeft gemaakt, maar als je me er niet uit laat bel ik de politie! 136 00:15:56,143 --> 00:16:01,725 Wat doe je? Oh, shit! Wat doe je? 137 00:16:09,691 --> 00:16:11,041 Ik denk dat we hem kwijt zijn. 138 00:16:11,117 --> 00:16:16,235 Ik denk dat we hem kwijt zijn. Kunt u me bij de volgende kruising eruit laten? 139 00:16:27,515 --> 00:16:31,189 Hij is daar! 140 00:16:39,773 --> 00:16:44,416 Ik ben geen moordenaar maar een gewone klerk. 141 00:16:49,205 --> 00:16:53,443 Hij is erg volhoudend, wist je dat? 142 00:17:01,488 --> 00:17:05,288 Geef hem op zijn donder! 143 00:17:07,094 --> 00:17:10,533 Waarom schiet je? 144 00:17:10,609 --> 00:17:15,554 Waarom doe je dat? Waarom schiet je op een auto? 145 00:17:15,630 --> 00:17:18,759 Ben je gek? - Pak het stuur. 146 00:17:18,835 --> 00:17:22,316 Kom in de auto! 147 00:17:22,392 --> 00:17:26,210 Kom terug naar binnen! 148 00:17:43,107 --> 00:17:46,988 Verdomme, het spijt me. 149 00:17:53,753 --> 00:17:57,704 Pistool! - Wat? 150 00:17:58,161 --> 00:18:02,637 Onder de stoel! - Waar? Hier. 151 00:18:37,596 --> 00:18:38,804 Kijk uit! - Eruit! 152 00:18:38,880 --> 00:18:43,084 Kijk uit! Oh, mijn God! 153 00:18:50,627 --> 00:18:57,056 Het... spijt me. 154 00:20:45,969 --> 00:20:48,299 Hallo. 155 00:20:48,375 --> 00:20:51,548 Ik heb helemaal geen geld. 156 00:20:51,624 --> 00:20:55,907 Ik dacht dat hij langer zou zijn. 157 00:20:55,983 --> 00:20:58,212 Langer? 158 00:20:58,287 --> 00:21:00,513 Meneer? 159 00:21:00,589 --> 00:21:04,916 Meneer? Ik heb aan deze dame hier proberen uit te leggen dat ik een boekhouder ben. 160 00:21:04,992 --> 00:21:08,804 Ik ben een account dienstverlenende vertegenwoordiger. Ik ben accountmanager. 161 00:21:08,880 --> 00:21:14,386 En... ik weet zeker dat als u mijn baas, Janice, belt ze u zal vertellen wat er fout is, 162 00:21:14,462 --> 00:21:16,605 u kunt via e-mail met haar in contact komen... 163 00:21:16,681 --> 00:21:20,695 Schiet de vleugels van de vliegen af. 164 00:21:20,771 --> 00:21:23,531 Ik weet niet wat dat betekent. 165 00:21:23,607 --> 00:21:29,574 Schiet de vleugels van de vliegen af. 166 00:21:31,494 --> 00:21:35,894 Ik denk echt dat u me met iemand anders verwisselt. 167 00:21:35,970 --> 00:21:37,954 Bij drie... 168 00:21:38,030 --> 00:21:42,816 Of jij schiet, of ik doe het. 169 00:21:50,886 --> 00:21:54,316 Een... 170 00:21:54,508 --> 00:21:58,011 Goed. 171 00:22:01,947 --> 00:22:03,310 Twee... 172 00:22:03,386 --> 00:22:07,590 Ik kan ze niet eens zien! 173 00:22:50,429 --> 00:22:55,639 Dat is onmogelijk. - Veel dingen zijn voor vandaag voor jou niet mogelijk. 174 00:22:55,715 --> 00:22:59,496 Wat je hebt meegemaakt was geen paniekaanval. 175 00:22:59,572 --> 00:23:03,254 Je hart had een hartslag van 400 slagen per minuut. 176 00:23:03,330 --> 00:23:06,008 Dat stuurt een enorme hoeveelheid adrenaline in bloedstroom, 177 00:23:06,084 --> 00:23:09,011 waardoor je sneller ziet en te reageert als normaal. 178 00:23:09,087 --> 00:23:12,234 Dat kunnen maar een paar mensen op de wereld. 179 00:23:12,310 --> 00:23:16,184 Je vader kan dat en jij kan dat. 180 00:23:16,260 --> 00:23:19,384 Met een beetje oefening kun je leren om deze aanvallen te beheersen. 181 00:23:19,460 --> 00:23:21,746 Blijf van me vandaan! 182 00:23:21,822 --> 00:23:27,254 Blijf van me af, ik heb een pistool, meneer. Goed? 183 00:23:27,330 --> 00:23:29,554 Mijn naam is Sloan. 184 00:23:29,630 --> 00:23:31,656 Dit is Fox. 185 00:23:31,732 --> 00:23:34,898 En de andere die je om je heen ziet, zijn allemaal er goed in doden, 186 00:23:34,974 --> 00:23:39,048 dus als ik jou was, zou ik op mij blijven richten en je wilt niet op geen van hen richten. 187 00:23:39,124 --> 00:23:40,908 Dat is beter. 188 00:23:40,984 --> 00:23:42,205 U bent krankzinnig! - Nee, 189 00:23:42,281 --> 00:23:46,522 krankzinnigheid is je leven verspillen als een nietsnut, als je het bloed van moordenaar hebt? 190 00:23:46,598 --> 00:23:50,412 En krankzinnigheid heeft men schijt aan, neergeslagen. 191 00:23:50,488 --> 00:23:53,496 Manoeuvreert je door het leven van een miserabel bestaan wanneer je de sleutel hebt, 192 00:23:53,572 --> 00:23:57,701 waarop je kunt rekenen, van binnen opgesloten, en de sleutel hebt om het te vrijlaten. 193 00:23:57,777 --> 00:24:02,788 Dat pistool dat je vasthoudt is een Imanishi-17, die aan je vader toebehoorde. 194 00:24:02,864 --> 00:24:05,694 Hij kon daarmee het Symfonie Orkest bespelen. 195 00:24:05,770 --> 00:24:10,121 En jij gaat die gebruiken om de man te doden wie hem in koele bloedde heeft neergeschoten. 196 00:24:10,197 --> 00:24:15,729 Dezelfde man die je vanavond geprobeerd heeft te doden. 197 00:24:15,805 --> 00:24:17,848 Je vader was een van ons. 198 00:24:17,924 --> 00:24:23,430 Een "Vereniging van moordenaars" De wapens van het noodlot. 199 00:24:23,506 --> 00:24:27,635 We hebben al zijn bezittingen aan je overgegeven, en laat ik je verzekeren... 200 00:24:27,711 --> 00:24:31,515 ...ze zijn substantieel. 201 00:24:31,591 --> 00:24:38,573 Het is noodlot om je bij ons te voegen. 202 00:24:46,449 --> 00:24:48,103 Ik... 203 00:24:48,179 --> 00:24:49,635 Achteruit! 204 00:24:49,811 --> 00:24:52,315 Achteruit! 205 00:24:52,391 --> 00:24:54,950 Je weet helemaal niets van mij. 206 00:24:55,026 --> 00:24:57,575 Blijf van me vandaan. 207 00:24:57,651 --> 00:24:59,880 Wil je bij me vandaan blijven? 208 00:24:59,956 --> 00:25:04,764 Wil je alstublieft bij me vandaan blijven? Wil je me door laten? 209 00:25:33,069 --> 00:25:36,378 Weet als dat als je een droom hebt en je half wakker bent, 210 00:25:36,454 --> 00:25:38,584 maar nog steeds in gedachten bent 211 00:25:38,660 --> 00:25:44,617 en je ogen open doet en zo blij bent dat het een droom was? 212 00:25:49,593 --> 00:25:54,007 Maar dit was niet het geval. 213 00:26:17,820 --> 00:26:21,604 Geef me een seconde, oké? 214 00:26:35,505 --> 00:26:39,081 BALANS $ 3.647.035,59 215 00:26:40,423 --> 00:26:43,945 Wesley! 216 00:26:44,021 --> 00:26:47,849 Hoi. - Wat is er met jou? 217 00:26:47,925 --> 00:26:50,189 Wat bedoel je? 218 00:26:50,265 --> 00:26:55,264 Je.. Je bent hier vroeg. 219 00:26:55,691 --> 00:27:00,565 Is er... Je zit er opgepept uit, alles goed met je? - Oh, ja. 220 00:27:00,641 --> 00:27:02,573 Ja. 221 00:27:02,649 --> 00:27:07,673 Ik denk dat ik me... een beetje anders voel. 222 00:27:07,749 --> 00:27:10,252 Maakt niet uit. Ik ga een paar post-it notes halen. Wil je er een paar? 223 00:27:10,328 --> 00:27:11,554 Nee. - Echt niet? 224 00:27:11,630 --> 00:27:15,915 Ja. - Oké. 225 00:27:26,879 --> 00:27:30,158 Terwijl ik nog steeds mijn rekeningverslagen niet heb, 226 00:27:30,234 --> 00:27:33,503 heb je wel tijd om hier stiekem te gaan Googlen. 227 00:27:33,579 --> 00:27:37,027 Maar ik weet een ding. Je hebt volgende week je beoordeling, 228 00:27:37,103 --> 00:27:41,550 en ik kan niet wachten om te beginnen om een paar klootzakken eruit te schoppen! 229 00:27:41,626 --> 00:27:43,204 Houding, of... 230 00:27:43,280 --> 00:27:45,058 Prestaties, of... 231 00:27:45,134 --> 00:27:47,383 Leidinggevende vaardigheden of... 232 00:27:47,459 --> 00:27:49,303 Werken in een team? 233 00:27:49,379 --> 00:27:51,662 Dat is een grote grap. 234 00:27:51,738 --> 00:27:53,953 Wat is deze flauwekul. Wie is deze lul? 235 00:27:54,029 --> 00:27:57,129 Iemand is op het dak van de Metropolitan neergeschoten? 236 00:27:57,205 --> 00:28:01,757 Hou je bek! 237 00:28:06,979 --> 00:28:10,541 Ze is heeft een enkele order van tien US power. 238 00:28:10,617 --> 00:28:14,753 Denkt ze dat ze iedereen kan intimideren? 239 00:28:14,829 --> 00:28:18,352 Je hebt dit niet meer nodig. 240 00:28:20,285 --> 00:28:23,522 Ik begrijp het. 241 00:28:23,598 --> 00:28:26,187 De Middelbare School was vast moeilijk, 242 00:28:26,263 --> 00:28:30,244 maar het geeft je niet het recht om je personeel als paardenstront te behandelen, Janice. 243 00:28:30,320 --> 00:28:33,117 Ik weet dat we om je lachen, Janice. 244 00:28:33,193 --> 00:28:36,660 We weten allemaal dat je een stapel Donuts in je bovenste bureaula bewaart. 245 00:28:36,736 --> 00:28:41,347 Ik wil dat je weet, dat al die maanden dat je een trut was, 246 00:28:41,423 --> 00:28:45,120 we medelijden met je hebben. 247 00:28:45,196 --> 00:28:47,844 Ik heb medelijden met je. 248 00:28:47,920 --> 00:28:51,599 Maar op de manier waarop jij je gedraagt... 249 00:28:51,675 --> 00:28:54,680 Ik spreek namens het hele kantoor. 250 00:28:54,756 --> 00:28:57,321 Ik zeg je... 251 00:28:57,397 --> 00:29:01,586 "Krijg de kolere. " 252 00:29:13,723 --> 00:29:18,719 Ja, dat was geweldig, bro. Wie is dé man? 253 00:29:23,273 --> 00:29:25,052 Ik ben de man. 254 00:29:25,128 --> 00:29:28,570 Lul. 255 00:29:33,877 --> 00:29:35,464 GEZOCHT 256 00:29:35,540 --> 00:29:39,060 Verdachten gevangen op beveiligingscamera 257 00:29:39,538 --> 00:29:43,004 GEZOCHT 258 00:29:57,015 --> 00:30:00,630 Uitgewerkt? - Ja. 259 00:30:00,706 --> 00:30:04,809 Het is een slecht idee. 260 00:30:04,954 --> 00:30:06,699 Je kon je sleutels niet vinden, huh? 261 00:30:06,775 --> 00:30:10,567 Kun je me dat leren? Ik kan het misschien nodig hebben. 262 00:30:10,643 --> 00:30:13,209 Dus Fox, toch? Wie is dat? 263 00:30:13,285 --> 00:30:20,055 Zoals bijnamen? Maverick. Topgun? Kun je het me vertellen, of moet je me dan doden? 264 00:30:20,131 --> 00:30:23,860 Ik maak gewoon een grapje. 265 00:31:29,152 --> 00:31:32,552 Hé daar! 266 00:31:32,628 --> 00:31:36,966 Verhoog de rotatie van deze STV, zou 300 per minuut moeten zijn. 267 00:31:37,042 --> 00:31:40,248 Deze interactie heeft een weefseldichtheid van 4000. 268 00:31:40,324 --> 00:31:44,602 Hey, dit is geweldig! 269 00:31:44,678 --> 00:31:47,900 Is dit de dekmantel? 270 00:31:47,976 --> 00:31:50,608 De dekmantel van wat? - Ik weet het niet. 271 00:31:50,684 --> 00:31:53,168 Sluipmoord. 272 00:31:53,244 --> 00:31:57,123 Denk jij dat dit een dekmantel voor iets is? 273 00:31:57,199 --> 00:32:01,652 Het enige wat ik je kan zeggen is dat dit een textielatelier, en ga, ga... 274 00:32:01,728 --> 00:32:05,564 ga Peter daar helpen. - Begrepen. 275 00:32:05,640 --> 00:32:08,772 Dit is een textielatelier. En een verdomd goede. 276 00:32:08,848 --> 00:32:15,938 Ja, dat is bullshit. Al die gasten zijn moordenaars, of niet? 277 00:32:16,844 --> 00:32:19,439 U bent me wat antwoorden verschuldigd. 278 00:32:19,515 --> 00:32:21,818 Goed, ik begrijp het echt niet, maar... 279 00:32:21,894 --> 00:32:26,506 U maakt truien of u vermoordt mensen. 280 00:32:44,292 --> 00:32:48,858 Dat zijn een hoop vragen voor bij de koffie. 281 00:32:55,936 --> 00:33:00,392 Weet je zeker dat je klaar bent voor de antwoorden? - Ja, dat weet ik zeker. 282 00:33:00,468 --> 00:33:06,235 Ja, ik kan niet terug naar mijn leven. 283 00:33:08,633 --> 00:33:11,746 Hij is helemaal van jou. 284 00:33:11,822 --> 00:33:15,396 We zijn aan de beurt. 285 00:33:22,753 --> 00:33:25,329 Hoe gaat het me je? 286 00:33:25,405 --> 00:33:29,371 Ik bereid me voor. - Waar bereid je, je op voor? 287 00:33:29,447 --> 00:33:34,132 Een leven van slechte gewoontes. - Oké. 288 00:33:34,208 --> 00:33:38,086 Doe me een plezier? Doe je handen achter je rug. 289 00:33:38,162 --> 00:33:40,495 Het is in orde. - Ik weet... 290 00:33:40,571 --> 00:33:42,158 Doe ze op je rug. - Is dit oké? 291 00:33:42,234 --> 00:33:46,225 Relax gewoon. - Maakt dit er deel van uit? 292 00:33:46,301 --> 00:33:48,251 Zo gaat die goed. 293 00:33:48,327 --> 00:33:52,433 Doe je een zak over mijn hoofd? - Nee, een zak is niet nodig. 294 00:33:52,509 --> 00:33:58,104 Het is niet te strak, of wel? - Nee, het is... goed. 295 00:34:04,271 --> 00:34:08,749 Waarom ben je hier naar toe gekomen, Wesley? - Je hebt me hierheen gebracht, weet je nog? 296 00:34:08,825 --> 00:34:13,155 Waarom heb je dat verdomme gedaan?! 297 00:34:25,853 --> 00:34:31,644 Hoe veel slagen heeft de reparateur gegeven voordat hij jou aanviel? 298 00:34:31,720 --> 00:34:35,367 Ik heb mij leven niet doorgebracht door mijn gezicht in elkaar te laten slaan, goed? 299 00:34:35,443 --> 00:34:40,812 Heb je, je tijd met messen doorgebracht? - Ontbijt, lunch en avondeten. 300 00:34:46,080 --> 00:34:48,804 Dat was een retorische vraag, domkop. 301 00:34:48,880 --> 00:34:52,353 Ik vraag het nog een keer. Ben je serieus of niet? 302 00:34:52,429 --> 00:34:57,969 Dit is wat je moet weten, flikker. Mooi en makkelijk te verbergen. 303 00:34:58,045 --> 00:35:02,276 Zoals Duitsers, die zitten nooit zonder kogels. 304 00:35:02,352 --> 00:35:09,706 Ze noemen het handig. Zal ik iets aan je kleding doen? 305 00:35:15,882 --> 00:35:17,065 Kom hier. 306 00:35:17,141 --> 00:35:19,775 Wat? - Kom hier! 307 00:35:19,851 --> 00:35:23,740 Probeer me te steken. - Wat? 308 00:35:23,816 --> 00:35:26,194 Probeer me te steken. 309 00:35:26,270 --> 00:35:30,037 Gewoon... - Voorzichtig daarmee, hij is scherp. 310 00:35:30,113 --> 00:35:32,499 Gewoon steken en steken en... - Waarom? 311 00:35:32,575 --> 00:35:35,414 Serieus, ik kan u pijn doen. - Hey! 312 00:35:35,490 --> 00:35:38,182 Oké, watje. - Ik ben geen watje. 313 00:35:38,258 --> 00:35:40,245 Je bent een watje. - Nee, ik ben geen watje. 314 00:35:40,321 --> 00:35:41,640 Je bent een watje. - Ik ben geen watje! 315 00:35:41,716 --> 00:35:43,826 Ik kan u helpen met het respecteren van de menselijke voorwaarden. 316 00:35:43,902 --> 00:35:45,819 Krijg de klere! Je bent een watje! - Ik ben geen watje! 317 00:35:45,895 --> 00:35:47,301 Je bent een watje! - Ik ben geen watje! 318 00:35:47,377 --> 00:35:50,891 Ik ben geen watje! - Kom op! 319 00:36:10,208 --> 00:36:14,446 Hoi, hoe gaat het met je? 320 00:36:16,376 --> 00:36:19,789 Een momentje. 321 00:36:19,865 --> 00:36:21,906 Sorry. 322 00:36:21,982 --> 00:36:24,937 Hey! Hey, kom terug! 323 00:36:25,013 --> 00:36:29,395 Je moet drinken. Drinken. 324 00:36:29,764 --> 00:36:33,300 Ik vind dit lekker. 325 00:36:34,121 --> 00:36:37,758 Wat is dit? - Dit is de uitslaapkamer. 326 00:36:37,834 --> 00:36:42,326 Dit bad stimuleert en versnelt het helende proces. 327 00:36:42,402 --> 00:36:45,934 Kneuzingen, breuken, blauwe plekken, helen in uren en niet dagen. 328 00:36:46,010 --> 00:36:49,394 Meent u dat? 329 00:36:49,707 --> 00:36:51,322 Is dit Wodka? - Ja. 330 00:36:51,398 --> 00:36:53,990 Bent u Russisch? - Ja. 331 00:36:54,066 --> 00:36:57,245 Sta op! 332 00:36:57,321 --> 00:36:58,640 Dit is de wapensmid. 333 00:36:58,716 --> 00:37:03,423 Hij weet meer van een wapen dan iemand anders. Hij kan je leren hoe je die moet gebruiken. 334 00:37:03,499 --> 00:37:07,078 Hoe gaat het me je? - Goed. 335 00:37:07,154 --> 00:37:10,498 Weet je, Chels heeft zijn been gebroken. - Oh, echt waar. 336 00:37:10,574 --> 00:37:13,699 Ja, op drie plaatsen. 337 00:37:13,775 --> 00:37:18,377 Hoe is het met hem? - Hij sprong van een dak. 338 00:37:20,470 --> 00:37:22,739 Oh, mijn God. 339 00:37:22,815 --> 00:37:27,296 Oh, mijn god. Deze zijn zo realistisch. 340 00:37:41,697 --> 00:37:44,237 Oh, mijn God. 341 00:37:44,313 --> 00:37:46,203 Oh, mijn God... 342 00:37:46,279 --> 00:37:49,906 Oh, mijn God.! We kunnen niet op een dode vrouw schieten. 343 00:37:49,982 --> 00:37:52,818 Ze kan misschien de moeder van iemand zijn! 344 00:37:52,894 --> 00:37:56,739 Je moet weten hoe het is om een kogel in een lichaam te schieten. 345 00:37:56,815 --> 00:37:59,347 Waarom ben je hier? 346 00:37:59,423 --> 00:38:04,627 Ik dacht, dat ik werd geleerd om een soort super moordenaar te worden. 347 00:38:04,703 --> 00:38:07,913 Weet je, als ik in elkaar geslagen wil worden, dan was ik op mijn werk gebleven. 348 00:38:07,989 --> 00:38:11,525 Weet je wel? 349 00:38:27,674 --> 00:38:30,374 Goed, ze is een doel. 350 00:38:30,450 --> 00:38:32,897 Vanaf daar. 351 00:38:32,973 --> 00:38:37,651 Wil je dat ik door het varken schieten? - Ik wil dat je de kogelbaan buigt. 352 00:38:37,727 --> 00:38:40,843 Hoe zou ik dat moeten doen? 353 00:38:40,919 --> 00:38:43,232 Het is geen "hoe vraag. " 354 00:38:43,308 --> 00:38:45,197 Het is een "wat vraag. " 355 00:38:45,273 --> 00:38:48,438 Als iemand je vertelt dat kogels rechtdoor vliegen 356 00:38:48,514 --> 00:38:53,269 en ik geef je een pistool en zeg je om het doel te raken, wat zou je dan doen? 357 00:38:53,345 --> 00:38:57,969 Laat je instinct je leiden. 358 00:39:09,189 --> 00:39:11,279 Hoe deed hij dat? 359 00:39:11,355 --> 00:39:15,860 Kun jij dat doen? Jij kunt dat doen. Hallo? 360 00:39:17,922 --> 00:39:23,134 Hé, dat is de goederentrein. - Voel je dit? 361 00:39:31,544 --> 00:39:36,393 Dom wijf! - Kom op! 362 00:39:38,522 --> 00:39:44,597 Laten we gaan! - Ben je helemaal gek geworden? 363 00:40:15,274 --> 00:40:18,010 Ik voel... 364 00:40:18,086 --> 00:40:22,120 Ik voel me aardig goed. 365 00:40:27,581 --> 00:40:30,175 Ze hebben Rephus. Perfect schot. 366 00:40:30,251 --> 00:40:37,374 Onmogelijke hoek. Cross schakelt ons een voor een uit. 367 00:40:40,130 --> 00:40:44,462 Wesley is de enige die bij hem kan komen. 368 00:40:44,538 --> 00:40:49,073 Cross komt steeds dichterbij. 369 00:40:49,149 --> 00:40:52,960 Ga weer aan het werk. 370 00:40:53,873 --> 00:40:55,773 Zie je dat? 371 00:40:55,849 --> 00:40:58,413 Het is een schietspoel. - Oké. 372 00:40:58,489 --> 00:41:02,025 Ik wil dat je hem probeert te vangen. 373 00:41:02,101 --> 00:41:07,556 Wil je dat ik daar mijn hand insteek? - Ja, ik wil dat je hem vangt. 374 00:41:15,015 --> 00:41:18,701 Met een pistool tegen mij hoofd, kan ik dingen vertragen zoals bij die vliegen. 375 00:41:18,777 --> 00:41:23,036 Je moet leren om dat zelf onder controle te krijgen. 376 00:41:37,773 --> 00:41:42,543 Dit is bullshit. Krijg de klere! 377 00:41:50,168 --> 00:41:52,150 Hoe gaat het vandaag, Wesley. 378 00:41:52,226 --> 00:41:54,726 De tering met kamer! De tering met de reparateur! 379 00:41:54,802 --> 00:41:57,402 Ik kan de vleugels van de rug van een vlieg eraf schieten. 380 00:41:57,478 --> 00:41:59,023 Ik ben klaar! 381 00:41:59,099 --> 00:42:01,243 Je bent klaar als Fox zegt dat je er klaar voor bent. 382 00:42:01,319 --> 00:42:05,607 Wie heeft je de leiding geven? - Ikzelf. 383 00:42:08,110 --> 00:42:11,510 Wesley. 384 00:42:13,934 --> 00:42:16,597 Mensen denken dat je kaas nodig hebt om deze schoonheden te vangen. 385 00:42:16,673 --> 00:42:20,130 Maar ze gaan uit hun dak voor pindakaas. 386 00:42:20,206 --> 00:42:26,356 Je vader was hier een grote fan was. Let op! 387 00:42:27,198 --> 00:42:30,845 Kijk naar de explosie van pindakaas. 388 00:42:30,921 --> 00:42:34,161 Sorry, Mickey. 389 00:42:34,237 --> 00:42:39,347 Vier... drie... twee... een! 390 00:42:44,605 --> 00:42:48,627 Hey, Rus. 391 00:42:48,703 --> 00:42:51,089 Goed hé? 392 00:42:51,165 --> 00:42:55,640 Stel je voor dat je er duizend hebt. 393 00:42:55,716 --> 00:42:58,686 Ze hebben je naar de kloten geholpen, of niet? 394 00:42:58,762 --> 00:43:02,993 Wat hebben ze met je gedaan? Voor een rijdende trein gegooid? 395 00:43:03,069 --> 00:43:07,216 Zonder reden? Je verrot geslagen? 396 00:43:07,292 --> 00:43:09,614 Je zegt het niet, maar deze plek is bullshit. 397 00:43:09,690 --> 00:43:11,710 Bullshit! 398 00:43:11,886 --> 00:43:15,389 Bullshit! 399 00:43:22,089 --> 00:43:26,092 Reparatieman, vijf minuten. 400 00:43:26,591 --> 00:43:30,697 Kop omhoog komt niet in aanmerking. 401 00:43:35,506 --> 00:43:37,083 Je verspilt mijn tijd. 402 00:43:37,159 --> 00:43:41,379 Waarom ben je hier? - Dat weet ik niet, dus sla me maar! 403 00:43:48,703 --> 00:43:53,605 Waarom ben je hier? - Ik had een klote leven, dus waarom niet? 404 00:43:54,376 --> 00:43:57,095 Ik sla je verrot! 405 00:43:57,171 --> 00:44:00,141 Wat wil je dat ik zeg? - Waarom ben je hier? 406 00:44:00,217 --> 00:44:03,692 Ik weet het niet! 407 00:44:04,210 --> 00:44:06,734 Waarom ben je hier? 408 00:44:06,810 --> 00:44:09,460 Waarom ben je hier? - Ik weet niet waarom ik hier ben. 409 00:44:09,536 --> 00:44:13,577 Waarom ben je hier? 410 00:44:14,332 --> 00:44:20,757 Waarom ben je hier? - Ik weet niet wie ik ben. 411 00:44:23,068 --> 00:44:26,006 Wat zei je? - Ik zei... 412 00:44:26,082 --> 00:44:30,336 Ik zei dat ik niet wist wie ik was. 413 00:44:42,174 --> 00:44:46,403 Wil je echt weten wie je bent? 414 00:44:56,693 --> 00:44:58,854 Ja, dit is mijn kamer. 415 00:44:58,930 --> 00:45:01,696 Nee. 416 00:45:01,772 --> 00:45:05,945 Dit was de kamer van je vader. 417 00:45:16,470 --> 00:45:18,731 Wat is er gebeurd? 418 00:45:18,807 --> 00:45:21,798 Een lid van broederschap verraadde ons. 419 00:45:21,874 --> 00:45:25,312 Cross. 420 00:45:25,569 --> 00:45:30,294 Begon met een man te doden die beter dan hem was. 421 00:45:30,370 --> 00:45:34,116 Je vader. 422 00:45:34,192 --> 00:45:37,052 Hij legde een hinderlaag op de top van een dak. 423 00:45:37,128 --> 00:45:40,936 Verraadde hem. 424 00:45:41,852 --> 00:45:43,707 Alles in de kamer, 425 00:45:43,783 --> 00:45:49,461 boeken, wapens, kleding, behoorden aan hem toe. 426 00:45:49,537 --> 00:45:52,527 Nu zijn ze van jou. 427 00:45:52,603 --> 00:45:56,350 Vind de connectie in deze kamer, Wesley. 428 00:45:56,426 --> 00:46:01,866 Misschien de enige manier om erachter te komen wie je bent. 429 00:46:18,426 --> 00:46:22,995 Nu weet ik, waarom ik nooit om iets anders kon geven, voor dit. 430 00:46:23,071 --> 00:46:26,498 Ik leefde in een leugen. 431 00:46:26,574 --> 00:46:29,846 Eindelijk, heb ik de kans om in mijn vaders schoenen te stappen. 432 00:46:29,922 --> 00:46:34,098 Volwassen worden. Het leven leiden waarvoor ik ben geboren. 433 00:46:34,174 --> 00:46:38,081 Ik pis het allemaal weg, alsof het 'n een of ander rekeningrapport is. 434 00:46:38,157 --> 00:46:40,013 Ik moet harder trainen. 435 00:46:40,089 --> 00:46:44,832 Ik moet net zo goed als mijn vader zijn. 436 00:46:50,447 --> 00:46:54,299 Op deze planken, Wesley, liggen de dossiers van de broederschap moorden. 437 00:46:54,375 --> 00:46:59,945 Alles wat je nodig zult hebben om je doel te doden. - Om Cross te doden. 438 00:47:00,021 --> 00:47:04,981 De man die de broederschap heeft verraden en mijn vader heeft vermoord. Ik moet voorbereid zijn. 439 00:47:05,057 --> 00:47:08,986 Ik werd zijn student. Onthou elke beweging die hij ooit heeft gemaakt, 440 00:47:09,062 --> 00:47:13,755 iedere aanval die hij ooit heeft uitgevoerd. 441 00:47:18,676 --> 00:47:23,082 Toen hij die patiënt liet vallen, in een kamer, omringd door veiligheidsagenten, 442 00:47:23,158 --> 00:47:30,046 hoe hij die zakenman in de lift uitschakelde. zijn kogels zijn natuurlijk ontraceerbaar. 443 00:47:30,122 --> 00:47:35,963 Het maakte niet uit met welk wapen, hoe hij zijn doel uitschakelde, 444 00:47:36,039 --> 00:47:39,984 Hij was altijd een stap verder. 445 00:47:40,060 --> 00:47:42,278 Een stap eerder voorbereid. 446 00:47:42,354 --> 00:47:46,180 Een stap sneller. een schot meer preciezer. 447 00:47:46,256 --> 00:47:51,510 In feite, in al mijn onderzoeken vond ik dat hij nooit een doel had gemist. 448 00:47:51,586 --> 00:47:55,397 Behalve mij. 449 00:48:58,239 --> 00:49:01,901 Ja! 450 00:49:45,880 --> 00:49:51,885 De eerste keer in je leven Wesley, dat jij de baas bent. 451 00:50:26,268 --> 00:50:30,456 Schiet op het doel. 452 00:50:39,187 --> 00:50:42,801 Je bent gek. 453 00:51:27,519 --> 00:51:31,036 Welkom. 454 00:51:41,013 --> 00:51:46,159 We noemen dit, de kamer van het geloof. 455 00:51:55,274 --> 00:51:59,603 Na vandaag, zal je hier nooit weer komen. 456 00:51:59,679 --> 00:52:01,326 Waarom niet? 457 00:52:01,402 --> 00:52:06,879 Omdat net zo als bij een apostel, je verleden niet moet worden geďnterpreteerd. 458 00:52:06,955 --> 00:52:10,135 Maar gelimiteerd worden. 459 00:52:10,211 --> 00:52:13,291 Elke cultuur in de geschiedenis heeft een geheime code. 460 00:52:13,368 --> 00:52:17,408 Eentje die je niet zult vinden met verkeerde intenties. 461 00:52:17,484 --> 00:52:22,388 Duizend jaar geleden, ontdekte een groep wevers een mystieke taal, 462 00:52:22,464 --> 00:52:25,355 die in het stof was geschreven. 463 00:52:25,431 --> 00:52:28,420 Ze noemden zichzelf de "Vereniging". 464 00:52:28,496 --> 00:52:32,053 Ik zal eerlijk tegen je zijn, het enige wat ik zie zijn draden. 465 00:52:32,129 --> 00:52:35,551 Kom hier. 466 00:52:37,109 --> 00:52:39,714 Kijk daar. 467 00:52:39,790 --> 00:52:43,256 Zie je dat ene draadje dat de weef gemist heeft en er bovenop ligt? 468 00:52:43,331 --> 00:52:44,521 Een vergissing? 469 00:52:44,598 --> 00:52:46,703 Nee, dat is een code. 470 00:52:46,779 --> 00:52:51,294 Als de verticale draad bovenop ligt, dan is het een 1. 471 00:52:51,370 --> 00:52:54,454 Als het eronder zit is het een nul. 472 00:52:54,530 --> 00:52:56,277 Binaire codes? 473 00:52:56,353 --> 00:52:58,573 Wat staat er? 474 00:52:58,649 --> 00:53:01,061 Het is een naam. 475 00:53:01,137 --> 00:53:04,222 Een doel. 476 00:53:04,298 --> 00:53:07,575 Waar komen de namen vandaan? 477 00:53:07,651 --> 00:53:10,059 Een motto van noodzaak, Wesley. 478 00:53:10,135 --> 00:53:13,605 Een noodzaak om de balans in de wereld te behouden. 479 00:53:13,681 --> 00:53:16,590 Het zijn orders die moeten worden uitgevoerd. 480 00:53:16,666 --> 00:53:23,991 Aan ons toevertrouwd, zodat wij stabiliteit creëren uit chaos. 481 00:53:24,209 --> 00:53:28,205 Deze is voor jou. 482 00:53:33,206 --> 00:53:36,003 Ik dacht dat ik hier was om Cross te vermoorden. 483 00:53:36,079 --> 00:53:40,118 Dat zal je ook, met de tijd. 484 00:53:40,194 --> 00:53:41,937 Dit is je eerste opdracht. 485 00:53:42,013 --> 00:53:45,001 Het weefsel voorziet ons, 486 00:53:45,077 --> 00:53:49,404 ik interpreteer het en jij levert. 487 00:53:49,480 --> 00:53:53,386 Wil je dat ik Robert Deane Darden vermoord? 488 00:53:53,462 --> 00:53:58,097 Ik niet, het lot. 489 00:54:04,378 --> 00:54:08,329 Het doel zit in de vergaderruimte, aan het hoofd van de tafel. 490 00:54:08,405 --> 00:54:14,125 Er zijn 6 ramen, jij schiet door het vijfde. 491 00:54:22,286 --> 00:54:25,709 Het vijfde raam. 492 00:54:31,120 --> 00:54:33,842 Nu. 493 00:54:54,919 --> 00:54:58,098 Wat heeft hij gedaan, om te moeten sterven? 494 00:54:58,175 --> 00:55:00,876 Dat weet je niet. 495 00:55:00,952 --> 00:55:04,707 Ik weet niet of hij slecht of kwaad was. 496 00:55:04,783 --> 00:55:08,247 Ik weet helemaal niets van hem af. 497 00:55:08,323 --> 00:55:13,249 We krijgen onze opdrachten van een kamer. 498 00:55:13,325 --> 00:55:18,195 We moeten er maar in geloven, dat wat we doen ook goed is. 499 00:55:18,270 --> 00:55:23,207 Iemand vermoorden waar je niets over weet. 500 00:55:23,283 --> 00:55:27,757 Ik weet niet of ik dat wel kan. 501 00:55:37,535 --> 00:55:40,435 Ongeveer 20 jaar geleden... 502 00:55:40,511 --> 00:55:43,593 was er een meisje... 503 00:55:43,669 --> 00:55:46,465 haar vader was een Federale rechter. 504 00:55:46,541 --> 00:55:51,973 Ze had het waarschijnlijk in haar hoofd dat ze in zijn voetsporen zou treden. 505 00:55:56,210 --> 00:55:58,526 Dus is ze op een kerst thuis 506 00:55:58,602 --> 00:56:01,590 en haar vader heeft een grote zaak. 507 00:56:01,666 --> 00:56:05,035 De verdediging wilden een mildere rechter. 508 00:56:05,111 --> 00:56:07,908 Iemand die ze om konden kopen. 509 00:56:07,984 --> 00:56:10,970 Dus huurden ze een vent... 510 00:56:11,047 --> 00:56:14,322 Max Pertrich. 511 00:56:14,398 --> 00:56:18,395 Om hun vader een bezoekje te brengen. 512 00:56:19,472 --> 00:56:23,565 En de manier waarop hij mensen bezoekt.. 513 00:56:24,066 --> 00:56:26,669 is door in te breken... 514 00:56:26,745 --> 00:56:29,159 en hun geliefden vast te binden... 515 00:56:29,235 --> 00:56:32,415 en hun dwingen om te kijken. 516 00:56:32,491 --> 00:56:36,679 Terwijl hij zijn doel levend verbrandt. 517 00:56:43,762 --> 00:56:48,014 En dan pakt hij een staaldraad en draait het rond. 518 00:56:48,090 --> 00:56:54,007 En brandt zijn initialen in ieder van hen zodat niemand van hen het ooit zal vergeten. 519 00:56:57,007 --> 00:57:00,127 Nadat ik gerekruteerd was voor de "vereniging", 520 00:57:00,203 --> 00:57:03,393 kwam ik erachter dat Max Pertrich zijn naam er ook op stond, 521 00:57:03,469 --> 00:57:07,105 weken voordat de Federale rechter werd vermoord. 522 00:57:07,181 --> 00:57:13,491 En dat een lid van de vereniging, de trekker niet had overgehaald. 523 00:57:15,151 --> 00:57:20,439 We weten niet hoe ver de rimpels van onze beslissingen gaan. 524 00:57:20,515 --> 00:57:26,560 Eentje vermoorden en misschien duizend redden. 525 00:57:26,635 --> 00:57:29,182 Dat is de code van de vereniging. 526 00:57:29,258 --> 00:57:31,294 Daar geloven wij in 527 00:57:31,370 --> 00:57:35,183 en daarom doen we het. 528 00:58:36,505 --> 00:58:38,067 Cross. 529 00:58:38,143 --> 00:58:41,573 Nog niet. 530 00:58:41,989 --> 00:58:44,127 Jouw doel zit in een zwarte limo. 531 00:58:44,203 --> 00:58:46,737 Hij rijdt altijd via dezelfde 6 blokken naar huis. 532 00:58:46,813 --> 00:58:51,001 Je hebt 3 blokken om hem te vermoorden. 533 00:59:39,589 --> 00:59:43,599 Het spijt me. 534 01:00:06,317 --> 01:00:07,974 Wesley. 535 01:00:08,050 --> 01:00:09,515 Waar heb je gezeten? 536 01:00:09,591 --> 01:00:13,409 Ik heb je echt gemist. 537 01:00:14,307 --> 01:00:16,922 Kijk eens naar hem, klootzak! 538 01:00:16,998 --> 01:00:23,316 Wat? Je komt weken niet langs en nu ga je naar de wc? 539 01:00:24,881 --> 01:00:28,942 Je bent niets, nog minder dan niets zelf! 540 01:00:29,018 --> 01:00:32,116 Je bent niet eens half de man, die Barry is. 541 01:00:32,192 --> 01:00:38,221 Barry heeft mij op manieren bevredigd, waar jij nog nooit van gehoord hebt! 542 01:00:39,979 --> 01:00:41,828 Wie is zij nu weer, Wesley? 543 01:00:41,904 --> 01:00:47,453 Je nieuwe hoer, heb je dat nu nodig? Betaal je er voor? 544 01:01:17,298 --> 01:01:19,909 Wesley. 545 01:01:19,985 --> 01:01:23,893 Hij is de man. 546 01:01:30,245 --> 01:01:31,608 Gaat het? - Ja. 547 01:01:31,684 --> 01:01:35,542 Ja, het gaat. - Ga zitten, dan zoek ik een auto. 548 01:01:35,618 --> 01:01:40,191 Grote avond, dan heb je wel even rust nodig. 549 01:03:38,406 --> 01:03:41,793 In de roos. 550 01:03:41,869 --> 01:03:45,492 Wat doet hij hier? 551 01:04:15,121 --> 01:04:18,743 Het is al goed. 552 01:04:18,965 --> 01:04:22,495 Duizend. 553 01:04:23,195 --> 01:04:24,997 Kom op! - Kom op, blijf bij ons. 554 01:04:25,073 --> 01:04:26,192 Kom op! - Open je ogen. 555 01:04:26,268 --> 01:04:28,572 Kom op! - Oh, fuck. 556 01:04:28,647 --> 01:04:30,720 Kom op! 557 01:04:30,896 --> 01:04:33,608 Kom op! 558 01:05:20,701 --> 01:05:25,241 Deze kogel, is de eerste traceerbare kogel die hij ooit gebruikt heeft. 559 01:05:25,317 --> 01:05:28,318 Hij is gemaakt door deze man. Hij heet Peck Whorsky. 560 01:05:28,394 --> 01:05:31,778 Hij werkt vanuit, wat nu een klooster in Oost Arabië is. 561 01:05:31,854 --> 01:05:36,726 Op deze plek is de vereniging ontstaan. 562 01:05:39,545 --> 01:05:43,504 Hij zit me te plagen. Hij stuurt me een boodschap. 563 01:05:43,580 --> 01:05:45,043 Ik ga hem eentje terug sturen. 564 01:05:45,120 --> 01:05:46,967 Hij probeert je in de val te lokken. 565 01:05:47,043 --> 01:05:49,468 Hij leidt je naar een plek, die hij erg goed kent. 566 01:05:49,544 --> 01:05:53,314 Dat weet ik. 567 01:05:53,390 --> 01:05:55,718 Dit is waar je mij voor hebt opgeleid. 568 01:05:55,794 --> 01:05:57,255 Je kan niet alleen gaan. 569 01:05:57,331 --> 01:06:01,677 Ik ga alleen, anders komt hij niet. Hij is niet dom. 570 01:06:01,753 --> 01:06:06,819 Een lid van de vereniging is dood, vanwege mij. 571 01:06:10,118 --> 01:06:13,407 Oké. 572 01:06:13,883 --> 01:06:17,316 Ga. 573 01:06:18,494 --> 01:06:21,928 Dank je. 574 01:06:27,725 --> 01:06:31,445 Ik denk niet dat, dat een goed idee is. 575 01:06:39,533 --> 01:06:43,449 Jouw volgende opdracht. 576 01:07:38,351 --> 01:07:41,775 Whorsky? 577 01:08:02,974 --> 01:08:05,293 Wat doe je hier? 578 01:08:05,369 --> 01:08:08,982 Laat je pistool zakken. 579 01:08:17,534 --> 01:08:19,951 Herken je dit? 580 01:08:20,027 --> 01:08:22,373 Ik heb dit uit mijn schouder gehaald. De vent die het daar in schoot, 581 01:08:22,449 --> 01:08:23,881 heeft mijn vader vermoord. 582 01:08:23,957 --> 01:08:26,182 En ik weet dat jij het hebt gemaakt, dus vertel me waar hij is. 583 01:08:26,258 --> 01:08:28,682 Ik heb dit wel gemaakt, maar ik ben niet verantwoordelijk voor 584 01:08:28,758 --> 01:08:30,016 de mensen die het gebruiken. 585 01:08:30,092 --> 01:08:32,314 Dat interesseert me niet. Vertel me waar hij is. 586 01:08:32,390 --> 01:08:35,813 Kijk naar mijn vinger. 587 01:08:36,224 --> 01:08:41,756 Ik kan een ontmoeting proberen te regelen. 588 01:09:01,254 --> 01:09:04,069 Heb je er ooit over nagedacht, om de dingen anders te doen? 589 01:09:04,145 --> 01:09:05,816 Wat bedoel je? 590 01:09:05,892 --> 01:09:08,238 Ik weet het niet. 591 01:09:08,314 --> 01:09:11,295 Iemand anders zijn? 592 01:09:11,371 --> 01:09:14,892 Iemand, die normaal is. 593 01:09:20,108 --> 01:09:22,971 Nee. 594 01:09:29,747 --> 01:09:32,335 Ga aan de kant! 595 01:10:24,871 --> 01:10:27,009 Hij is op de trein. 596 01:10:27,085 --> 01:10:28,709 Hij is alleen. 597 01:10:28,785 --> 01:10:31,601 Bedankt. 598 01:10:52,945 --> 01:10:56,956 Het is goed. Rustig. Ga zitten, en niemand raakt gewond. 599 01:10:57,032 --> 01:11:00,736 Ga zitten. Zet u neer! 600 01:11:11,620 --> 01:11:16,846 Uit de weg! Blijf zitten! Iedreen blijft zitten! 601 01:11:25,895 --> 01:11:27,783 Wesley. 602 01:11:35,371 --> 01:11:38,762 Uit de weg! Ga uit de weg! 603 01:15:17,035 --> 01:15:21,712 Wesley, luister naar me. - Hou je wafel. 604 01:15:21,788 --> 01:15:25,454 Je mag niet met me praten. Je mag nooit met me praten. 605 01:15:25,530 --> 01:15:28,913 Alles wat ze je verteld hebben, was een leugen. 606 01:15:28,989 --> 01:15:32,949 Zit niet te liegen, stuk stront. 607 01:15:33,025 --> 01:15:36,838 Je bent mijn zoon. 608 01:15:41,572 --> 01:15:45,099 Wat zeg je nou? 609 01:16:13,836 --> 01:16:17,267 Is het waar? 610 01:16:17,964 --> 01:16:21,392 Ja. 611 01:16:23,053 --> 01:16:24,707 Waarom moest ik dit doen? 612 01:16:24,783 --> 01:16:29,560 Omdat jij de enige was, die hij niet zou vermoorden. 613 01:16:32,851 --> 01:16:37,866 Je wist... Je wist het de hele tijd. 614 01:16:37,942 --> 01:16:41,419 Zijn naam kwam naar voren. 615 01:16:41,495 --> 01:16:45,019 En die van jou ook. 616 01:17:53,125 --> 01:17:57,710 Ik had je vader beloofd dat ik je hier terug zou brengen. 617 01:17:58,122 --> 01:18:02,706 Het zei dat het de enige manier was, om je het te laten geloven. 618 01:18:08,204 --> 01:18:13,171 Je vader was nooit verder dan een camera klik verwijderd. 619 01:18:27,791 --> 01:18:31,222 Dat ben ik. 620 01:18:32,768 --> 01:18:36,299 Hij was mijn vader. 621 01:18:36,420 --> 01:18:37,977 En ik heb hem vermoord. 622 01:18:38,453 --> 01:18:43,758 Voor jouw vader, was jou beschermen het waard om zijn leven te offeren. 623 01:18:43,834 --> 01:18:45,966 Mij beschermen? 624 01:18:46,042 --> 01:18:47,984 Hij probeerde me te vermoorden! 625 01:18:48,060 --> 01:18:49,232 Nee. 626 01:18:49,307 --> 01:18:52,497 Hij probeerde je niet te vermoorden. 627 01:18:52,574 --> 01:18:56,676 Hij probeerde je te redden. 628 01:19:00,352 --> 01:19:02,586 Toen Cross de "Vereniging" uitstapte, 629 01:19:02,662 --> 01:19:06,232 jaagde Sloan je op. 630 01:19:06,308 --> 01:19:08,732 En toen Fox je te pakken had, 631 01:19:08,806 --> 01:19:13,002 probeerde hij je van hen gescheiden te houden. 632 01:19:13,893 --> 01:19:18,143 Je vader wilde niet dat je, je bij de "Vereniging" voegde, Wes. 633 01:19:18,219 --> 01:19:23,662 Hij wilde een ander pad voor jou. 634 01:19:25,998 --> 01:19:29,091 Met dingen die hij nooit heeft gehad. 635 01:19:29,167 --> 01:19:31,302 Een huis. 636 01:19:31,378 --> 01:19:33,602 Vrede. 637 01:19:33,678 --> 01:19:38,646 Hij hoopte dat je, je eigen weg zou vinden. 638 01:19:42,803 --> 01:19:46,570 Je vader heeft dit te pakken gekregen. 639 01:19:46,646 --> 01:19:51,422 Ontcijfer het zelf. 640 01:19:55,671 --> 01:19:58,093 Sloan begon jaren geleden met het fabriceren van doelen 641 01:19:58,169 --> 01:20:01,888 voor hem zelf, voor de winst. 642 01:20:02,011 --> 01:20:04,531 Je vader kwam daarachter. 643 01:20:04,607 --> 01:20:07,315 En hij wilde er zelf iets aan gaan doen, of niet? 644 01:20:07,391 --> 01:20:09,812 Maar Sloan zette iedereen tegen hem op. 645 01:20:09,888 --> 01:20:12,309 Mijn vaders' naam is nooit naar voren gekomen ofwel? 646 01:20:12,386 --> 01:20:17,736 Nee, doordat hij de code wist, werd hij een doel. 647 01:20:19,588 --> 01:20:23,018 Ja. 648 01:20:34,666 --> 01:20:36,221 Wil je dat ik vlucht? 649 01:20:36,297 --> 01:20:40,355 Nee. Ik wil dat je leeft. 650 01:20:40,431 --> 01:20:44,004 Je kan een ander leven leiden, Wesley. 651 01:20:44,080 --> 01:20:48,084 Zoals je vader voor je gewild had. 652 01:22:09,633 --> 01:22:13,158 We hebben hem goed getraind. 653 01:22:53,312 --> 01:22:55,637 Mijn vader had één ding verkeerd. 654 01:22:55,713 --> 01:22:58,326 Niet alles wat ze me hadden verteld, was een leugen. 655 01:22:58,402 --> 01:23:01,689 Ze leerden me, hoe ik moest moorden. Hoe ik pijn kon negeren... 656 01:23:01,765 --> 01:23:07,595 en het belangrijkste, dat elk werk een perfect wapen heeft. 657 01:23:08,868 --> 01:23:12,924 Nou, ik ben dat perfecte wapen 658 01:23:13,000 --> 01:23:15,134 en ik moest vluchten? 659 01:23:15,210 --> 01:23:18,208 Dat doe ik mijn hele leven al. 660 01:23:18,384 --> 01:23:20,117 Dus zeg ik, nee. 661 01:23:20,492 --> 01:23:26,228 Ik zeg, vermoord ze allemaal en laat het lot de rommel opruimen. 662 01:24:16,761 --> 01:24:20,192 Vermoord hem. 663 01:30:00,064 --> 01:30:04,460 Mijn vader was geen verrader. 664 01:30:05,448 --> 01:30:09,364 Dit is een moordopdracht... 665 01:30:09,870 --> 01:30:13,685 met de naam van Sloan erop. 666 01:30:15,254 --> 01:30:17,678 Wat zei je ook alweer tegen me? 667 01:30:17,754 --> 01:30:22,241 Het is een naam, het is een doel. 668 01:30:23,042 --> 01:30:29,837 Ik wil deze persoon niet dood. Het lot wil dat. 669 01:30:31,115 --> 01:30:34,788 Het lot wilde jou dood hebben. 670 01:30:34,864 --> 01:30:37,890 En dat wilde hij niet, dus begon hij met het produceren van 671 01:30:37,966 --> 01:30:41,040 zijn eigen doelen, voor zijn eigen voordeel. 672 01:30:41,116 --> 01:30:43,249 En daar kwam mijn vader achter. 673 01:30:43,325 --> 01:30:45,850 En hij besloot het tegen hem op te nemen. 674 01:30:45,926 --> 01:30:52,931 En toen besloot je om een zoon te sturen, om zijn eigen vader te vermoorden. 675 01:30:54,690 --> 01:30:59,134 Geen moordenaar van het lot, Sloan. 676 01:30:59,210 --> 01:31:03,606 Je bent gewoon een boef die kogels kan laten buigen. 677 01:31:17,570 --> 01:31:21,194 Is dat waar? 678 01:31:25,741 --> 01:31:29,845 Dit is de waarheid. 679 01:31:31,701 --> 01:31:35,421 Jouw naam kwam naar voren. 680 01:31:44,101 --> 01:31:47,725 Jouw naam, kwam naar voren. 681 01:32:00,135 --> 01:32:03,230 Jouw naam kwam naar voren. 682 01:32:03,807 --> 01:32:10,944 Jouw naam, jouw naam... Die van jou. 683 01:32:11,020 --> 01:32:15,795 Iedereen in deze kamer. 684 01:32:18,418 --> 01:32:23,055 Als ik niet gedaan had, wat ik heb gedaan... 685 01:32:23,131 --> 01:32:26,947 Dan zouden jullie allemaal dood zijn. 686 01:32:27,650 --> 01:32:31,034 Ik heb jullie levens gered. 687 01:32:31,110 --> 01:32:33,247 En kijk nu waar we staan. 688 01:32:33,323 --> 01:32:36,033 We zijn sterker dan ooit tevoren. 689 01:32:36,109 --> 01:32:40,651 We veranderen de loop van de geschiedenis zoals wij het zien. 690 01:32:40,727 --> 01:32:44,975 We kiezen de doelen, die wij selecteren. 691 01:32:45,051 --> 01:32:51,129 We kunnen de macht herindelen, zoals wij dat willen. 692 01:32:51,205 --> 01:32:54,492 De wolven heersen... 693 01:32:54,568 --> 01:32:58,096 de schapen niet. 694 01:32:58,512 --> 01:33:05,646 Als iemand van jullie de code van de "Vereniging" precies wil opvolgen... 695 01:33:05,722 --> 01:33:13,092 dan nodig ik je uit, om je pistool in je mond te doen en de trekker over te halen. 696 01:33:14,948 --> 01:33:18,806 Dat eist Wesley. 697 01:33:18,882 --> 01:33:22,276 Anders moet je deze klootzak neerschieten. 698 01:33:22,352 --> 01:33:25,642 En laten we dan onze vereniging van moordenaars naar een niveau brengen, 699 01:33:25,718 --> 01:33:30,016 die alleen maar voor de godskinderen zijn. 700 01:33:31,966 --> 01:33:35,398 Kies maar. 701 01:33:47,626 --> 01:33:51,059 Fuck de code. 702 01:34:50,202 --> 01:34:54,308 Sloan! 703 01:35:34,609 --> 01:35:40,110 Zes weken geleden was ik gewoon en zielig. 704 01:35:40,186 --> 01:35:43,906 Net zoals jij. 705 01:35:44,993 --> 01:35:48,454 Wie ben ik nu? 706 01:35:48,529 --> 01:35:52,407 Een moordenaars manager? 707 01:35:52,483 --> 01:35:55,672 Een moordenaar? 708 01:35:55,748 --> 01:35:57,013 Of gewoon een stuk gereedschap, 709 01:35:57,089 --> 01:36:01,837 die was gehersenspoeld om zijn vader te vermoorden? 710 01:36:01,913 --> 01:36:04,529 Ik ben ze allemaal 711 01:36:04,805 --> 01:36:08,125 en ik ben er geen enkele van. 712 01:36:09,036 --> 01:36:12,751 Wie ben ik nu? 713 01:36:40,851 --> 01:36:45,436 Dit ben ik niet om mijn lot te vervullen. 714 01:36:48,250 --> 01:36:53,319 Dit ben ik niet, die in mijn vaders' voetstappen volgt. 715 01:36:55,750 --> 01:37:00,530 Dit ben ik echt niet, die de wereld redt. 716 01:37:16,129 --> 01:37:19,995 Probeer je er nog steeds achter te komen wie je bent? 717 01:37:20,070 --> 01:37:24,510 Dit ben ik niet. 718 01:37:24,586 --> 01:37:29,366 Dit is gewoon een lokaas. 719 01:37:39,203 --> 01:37:42,465 Dit ben ik, die de controle overneemt 720 01:37:42,541 --> 01:37:44,856 van Sloan, 721 01:37:45,032 --> 01:37:47,279 van de "Vereniging", 722 01:37:47,355 --> 01:37:49,202 van Janice, 723 01:37:49,278 --> 01:37:51,232 van rekeningen. 724 01:37:51,308 --> 01:37:54,683 van ergonomische keyboards, over bedriegende vriendinnen 725 01:37:54,759 --> 01:37:58,442 en beste vrienden die klootzakken zijn. 726 01:37:58,518 --> 01:38:05,999 Dit ben ik, die de controle terugneemt over mijn leven. 727 01:38:06,809 --> 01:38:09,260 Wat heb jij de laatste tijd gedaan?