1 00:00:42,240 --> 00:00:44,320 TYSIĄC LAT TEMU... 2 00:00:46,240 --> 00:00:49,880 RÓD TKACZY ZAŁOŻYŁ TAJNE STOWARZYSZENIE ZABÓJCÓW. 3 00:00:50,880 --> 00:00:52,680 PO CICHU WYKONYWALI EGZEKUCJE, 4 00:00:52,680 --> 00:00:56,560 BY PRZYWRÓCIĆ PORZĄDEK ŚWIATU, BĘDĄCEMU NA KRAWĘDZI CHAOSU. 5 00:00:56,560 --> 00:00:58,800 NAZWALI SIĘ BRACTWEM. 6 00:01:05,040 --> 00:01:07,480 SZEŚĆ TYGODNI WCZEŚNIEJ... 7 00:01:11,880 --> 00:01:13,840 /Sto lat, sto lat... 8 00:01:15,200 --> 00:01:17,240 /niech żyje, żyje nam. 9 00:01:24,960 --> 00:01:27,960 /To urodziny mojej /anorektycznej szefowej. 10 00:01:29,440 --> 00:01:32,960 /Więc, jak to w biurach, /trzeba zebrać się wokół stołu, 11 00:01:33,960 --> 00:01:37,560 /jeść wstrętne żarcie i udawać, /że lubi się solenizanta. 12 00:01:40,680 --> 00:01:44,320 /Pięciominutowe udawanie, że Janice /wcale nas nie rujnuje, 13 00:01:44,960 --> 00:01:47,880 /to najcięższa praca /w ciągu całego dnia. 14 00:01:53,840 --> 00:01:56,400 /Byłem kierownikiem ds. klientów, 15 00:01:56,800 --> 00:01:59,640 /kiedyś nazywano mnie /przedstawicielem. 16 00:02:00,360 --> 00:02:03,840 /Ale doradca powiedział, /że klientami musimy kierować, 17 00:02:04,240 --> 00:02:06,200 /a nie usługiwać im. 18 00:02:11,640 --> 00:02:15,000 /Mam dziewczynę, przy której /obie te opcje odpadają. 19 00:02:15,120 --> 00:02:18,920 /To mój najlepszy kumpel, Barry, /bzykający ją na stole z IKEI 20 00:02:19,120 --> 00:02:22,280 /Obecnie ciężko mi /czymkolwiek się przejmować. 21 00:02:22,760 --> 00:02:26,080 /Martwi mnie tylko to, /że niczym się nie przejmuję. 22 00:02:28,120 --> 00:02:30,320 /Naprawdę mnie to martwi. 23 00:02:31,280 --> 00:02:33,560 /Nazywam się Wesley Gibson. 24 00:02:37,760 --> 00:02:40,640 /Tata zostawił mamę, /kiedy miałem 7 dni. 25 00:02:41,160 --> 00:02:44,840 /Ciekawe czy popatrzył w moje /oczka i zadał sobie pytanie - 26 00:02:47,040 --> 00:02:50,920 /Czy ja właśnie spłodziłem /największego nieudacznika XXI wieku? 27 00:03:07,320 --> 00:03:10,240 Ale gdybym mogła otrzymać towar przed 28. 28 00:03:12,520 --> 00:03:14,680 Ma pan numery przed sobą? 29 00:03:20,080 --> 00:03:21,840 /Jest tam pani? 30 00:03:26,080 --> 00:03:27,400 Spokojnie. 31 00:03:27,400 --> 00:03:30,320 Gdyby chodziło o ciebie, już byś nie żyła. 32 00:03:33,400 --> 00:03:36,200 Ostatnio mieliśmy nieoczekiwane straty. 33 00:03:37,840 --> 00:03:39,680 Chcielibyśmy wiedzieć, 34 00:03:39,680 --> 00:03:42,640 gdzie nasz rywal zaopatruje się w amunicję. 35 00:03:52,920 --> 00:03:54,360 Czysta. 36 00:03:54,720 --> 00:03:56,280 To znaczy? 37 00:03:56,480 --> 00:03:59,480 Nie do wyśledzenia. Macie sprytnego rywala. 38 00:04:01,000 --> 00:04:02,400 Padnij! 39 00:05:48,200 --> 00:05:50,840 Nikt nie odchodzi z Bractwa, Cross. 40 00:05:51,360 --> 00:05:53,680 /Mam inny pogląd na Bractwo. 41 00:05:54,440 --> 00:05:55,920 Bądź ostrożny. 42 00:05:55,920 --> 00:05:59,200 Nie zniszczysz czegoś, co istnieje od tysiąca lat. 43 00:06:00,320 --> 00:06:01,960 /Już jest zniszczone. 44 00:06:01,960 --> 00:06:04,760 /On złamał kodeks. /Muszę to zakończyć. 45 00:06:05,360 --> 00:06:07,680 - Naprawdę? /- Wiesz o tym. 46 00:06:08,560 --> 00:06:11,040 Dlaczego nie załatwisz mnie sam? 47 00:06:14,000 --> 00:06:16,640 Nie wysyłaj owcy, żeby zabiła wilka. 48 00:06:17,960 --> 00:06:19,960 /Byli tylko wabikami. 49 00:06:20,760 --> 00:06:22,640 /Żegnaj, panie X. 50 00:06:55,800 --> 00:06:58,360 /Nie wysyłaj owcy, /żeby zabiła wilka. 51 00:06:58,360 --> 00:07:00,320 Byli tylko wabikami. 52 00:07:04,360 --> 00:07:05,640 Co? 53 00:07:05,680 --> 00:07:07,480 Posłuchaj tylko. 54 00:07:09,880 --> 00:07:12,720 Jak mam spać przy tym cholernym hałasie? 55 00:07:14,520 --> 00:07:18,120 Kiedy się przeprowadzimy i nie będziemy się od tego budzić? 56 00:07:18,200 --> 00:07:20,400 Mnie tam nawet się podoba. 57 00:07:21,320 --> 00:07:23,720 /Zagłusza twój jazgoczący głos. 58 00:07:25,160 --> 00:07:27,160 /A teraz daj mi spać. 59 00:07:27,320 --> 00:07:29,800 Myślałeś w ogóle o naszej rozmowie? 60 00:07:29,800 --> 00:07:31,160 Tak. 61 00:07:32,320 --> 00:07:33,840 O której? 62 00:07:35,320 --> 00:07:36,680 Super. 63 00:07:38,040 --> 00:07:39,800 Nakarm Annabel. 64 00:08:29,200 --> 00:08:30,640 O Boże. 65 00:08:32,200 --> 00:08:35,160 Obyś nie przetrzymywał mojego sprawozdania. 66 00:08:35,400 --> 00:08:37,480 Jasny gwint. A jednak. 67 00:08:38,720 --> 00:08:41,280 Za godzinę mam go mieć na biurku. 68 00:08:45,400 --> 00:08:47,520 /Chcecie usłyszeć coś smutnego? 69 00:08:47,520 --> 00:08:50,880 /Moje nadgarstki wymagają /ergonomicznej klawiatury. 70 00:08:52,280 --> 00:08:56,320 /Sam fakt, że powtarzanie czegoś /obciąża mnie, jest kurewsko smutny. 71 00:08:56,920 --> 00:08:59,480 Dobra robota. Widziałeś Barry'ego? 72 00:09:00,520 --> 00:09:02,400 U dentysty. Znowu. 73 00:09:12,400 --> 00:09:14,920 Myślisz, że mają tu pigułkę "po"? 74 00:09:15,040 --> 00:09:18,520 Dodajesz do omleta i: "Tak, kotku, śniadanie do łóżka". 75 00:09:18,560 --> 00:09:20,920 Przezorny zawsze ubezpieczony. 76 00:09:23,200 --> 00:09:25,040 Zgubiłem portfel. 77 00:09:27,680 --> 00:09:29,440 Policzyć razem? 78 00:09:30,280 --> 00:09:32,200 - Nie, nie. - Tak. 79 00:09:34,080 --> 00:09:35,560 On tu rządzi. 80 00:09:35,560 --> 00:09:37,600 - Ile? - Jeszcze to. 81 00:09:39,080 --> 00:09:40,520 20.42$. 82 00:09:41,320 --> 00:09:43,200 O zapachu arbuza. 83 00:09:44,200 --> 00:09:46,160 Laski je uwielbiają. 84 00:09:48,920 --> 00:09:50,320 Dzięki. 85 00:09:50,600 --> 00:09:52,720 - Do zobaczenia. - Miłego dnia. 86 00:09:52,720 --> 00:09:56,160 Uwielbiam te napoje energetyczne. To taka jakby dieta. 87 00:09:57,720 --> 00:10:00,720 Jeden na śniadanie, dwa lub trzy do lunchu... 88 00:10:00,720 --> 00:10:01,800 /Ja tu rządzę? 89 00:10:01,800 --> 00:10:03,760 /Tak, Barry. Rządzę. 90 00:10:04,320 --> 00:10:08,240 /Tak rządzę, że mam stałą receptę /na lek kontrolujący ataki lęku. 91 00:10:11,200 --> 00:10:13,800 /Chciałbym, żeby coś innego /złagodziło stres. 92 00:10:13,800 --> 00:10:15,520 Cześć, Wesley. 93 00:10:18,120 --> 00:10:20,320 /Są ludzie, piękni ludzie. 94 00:10:21,240 --> 00:10:24,440 /Chciałbyś, żeby zobaczyli cię /w innej sytuacji. 95 00:10:25,080 --> 00:10:27,360 /Zamiast tego w czym tkwisz. 96 00:10:27,480 --> 00:10:29,400 Nicole jest niezła. 97 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 Co? 98 00:10:32,960 --> 00:10:34,720 Gem, set, mecz. 99 00:10:35,200 --> 00:10:38,000 /Ale przede wszystkim chciałbyś /nie być takim cykorem, 100 00:10:38,000 --> 00:10:41,440 /nie marzyć o rzeczach, /które nigdy się nie zmienią. 101 00:10:44,200 --> 00:10:47,720 Rozwalony jak na wczasach, a sprawozdania dalej nie mam. 102 00:10:49,600 --> 00:10:51,920 Na cholerę ja cię tu trzymam? 103 00:10:53,160 --> 00:10:54,680 Się robi. 104 00:10:54,760 --> 00:10:56,600 Ciągle to słyszę. 105 00:10:57,000 --> 00:10:58,560 Się robi... 106 00:11:14,920 --> 00:11:17,320 Masz coś na usprawiedliwienie? 107 00:11:18,440 --> 00:11:20,000 Przykro mi. 108 00:11:21,560 --> 00:11:24,480 To mi jest przykro, sama cię zatrudniłam. 109 00:11:51,400 --> 00:11:54,280 /Wiecie, co jest /najlepsze w końcu dnia? 110 00:11:54,840 --> 00:11:57,600 /Jutro wszystko /zaczyna się od nowa. 111 00:12:24,880 --> 00:12:25,720 WYPŁAĆ 112 00:12:25,720 --> 00:12:27,560 SRAWDŹ STAN KONTA 113 00:12:28,600 --> 00:12:31,520 /TRANSAKCJA NIE MOŻE /ZOSTAĆ ZREALIZOWANA 114 00:12:33,200 --> 00:12:34,640 /WPROWADŹ KWOTĘ 115 00:12:34,640 --> 00:12:36,840 /TRANSAKCJA NIE MOŻE /ZOSTAĆ ZREALIZOWANA 116 00:12:36,840 --> 00:12:39,680 /BRAK ŚRODKÓW. /JESTEŚ DUPKIEM. TAK/NIE? 117 00:12:42,080 --> 00:12:45,600 JESTEŚ SPŁUKANY. KUMPEL DYMA CI DZIEWCZYNĘ, WIESZ O TYM, 118 00:12:45,760 --> 00:12:49,360 ZBYT WIELKI Z CIEBIE CYKOR, BY COŚ Z TYM ZROBIĆ. TAK/NIE? 119 00:13:24,560 --> 00:13:27,480 - Przepraszam? - Zbyt często przepraszasz. 120 00:13:31,040 --> 00:13:32,680 Przepraszam. 121 00:13:42,040 --> 00:13:44,000 Znałam twojego ojca. 122 00:13:47,200 --> 00:13:50,000 Odszedł tydzień po moich narodzinach... 123 00:13:51,280 --> 00:13:54,360 Zginął wczoraj na dachu Metropolitan Building. 124 00:13:55,560 --> 00:13:57,200 Przykro mi. 125 00:14:02,080 --> 00:14:04,080 Alkohole masz tam... 126 00:14:04,920 --> 00:14:07,800 Był jednym z najlepszych zabójców wszechczasów. 127 00:14:07,800 --> 00:14:10,600 Człowiek, który go zabił, stoi za tobą. 128 00:14:22,120 --> 00:14:23,800 /Nie spudłuj! 129 00:14:26,560 --> 00:14:28,400 /Ostatnia okazja! 130 00:15:38,200 --> 00:15:39,840 Przepraszam. 131 00:16:06,600 --> 00:16:08,520 Co to, kurwa, było? 132 00:16:13,600 --> 00:16:15,480 Proszę, szybciej. 133 00:16:15,720 --> 00:16:17,600 Ucisz się, proszę. 134 00:16:18,720 --> 00:16:21,080 Zrozum, proszę, ja chcę żyć. 135 00:16:25,840 --> 00:16:29,720 Nie wiem, czym go tak wkurzyłaś, ale trzeba zadzwonić na policję. 136 00:16:38,720 --> 00:16:40,600 Co ty wyprawiasz? 137 00:16:53,240 --> 00:16:56,160 Chyba go zgubiliśmy. Wysadź mnie na rogu. 138 00:16:59,760 --> 00:17:01,160 Kurwa! 139 00:17:11,640 --> 00:17:13,240 Jest obok. 140 00:17:24,520 --> 00:17:26,680 Jestem tylko księgowym. 141 00:17:33,680 --> 00:17:35,760 Skurwiel nie odpuszcza. 142 00:17:46,320 --> 00:17:48,400 Jesteś od niego lepsza. 143 00:17:52,680 --> 00:17:54,520 Musisz go zastrzelić. 144 00:17:54,520 --> 00:17:57,240 Po co strzelasz do naszego samochodu? 145 00:18:01,200 --> 00:18:02,680 Odbiło ci? 146 00:18:02,680 --> 00:18:04,560 Łap za kierownicę. 147 00:18:04,560 --> 00:18:06,320 Gdzie leziesz? 148 00:18:07,720 --> 00:18:09,360 Wracaj tutaj. 149 00:18:30,480 --> 00:18:32,120 Przepraszam. 150 00:18:41,240 --> 00:18:42,960 - Broń. - Co? 151 00:18:45,240 --> 00:18:47,040 Pod siedzeniem. 152 00:19:26,920 --> 00:19:29,240 - Uważaj! - Przesiadaj się. 153 00:19:39,440 --> 00:19:41,120 Przepraszam... 154 00:20:03,200 --> 00:20:04,640 Za wami! 155 00:21:40,760 --> 00:21:42,120 Witaj. 156 00:21:43,120 --> 00:21:45,000 Jestem spłukany... 157 00:21:46,560 --> 00:21:48,800 Myślałem, że będzie wyższy. 158 00:21:51,160 --> 00:21:52,600 Wyższy? 159 00:21:53,400 --> 00:21:55,000 Proszę pana. 160 00:21:55,640 --> 00:21:58,880 Próbowałem wyjaśnić tej pani, że jestem księgowym. 161 00:21:59,680 --> 00:22:01,800 Jestem przedstawicielem, 162 00:22:03,080 --> 00:22:05,320 kierownikiem ds. klientów. 163 00:22:05,560 --> 00:22:08,080 Szefowa na pewno wyjaśni pomyłkę. 164 00:22:10,280 --> 00:22:12,400 Możecie napisać e-maila. 165 00:22:12,560 --> 00:22:13,800 Wyjaśni... 166 00:22:13,800 --> 00:22:15,960 Odstrzel skrzydła muchom. 167 00:22:16,960 --> 00:22:19,120 Nie wiem, co to oznacza. 168 00:22:19,840 --> 00:22:22,000 Odstrzel skrzydła muchom. 169 00:22:27,840 --> 00:22:29,800 To na pewno pomyłka. 170 00:22:32,600 --> 00:22:34,160 Na trzy... 171 00:22:34,720 --> 00:22:36,800 strzelasz ty, albo ja. 172 00:22:48,240 --> 00:22:49,520 Raz. 173 00:23:00,240 --> 00:23:01,360 Dwa. 174 00:23:01,360 --> 00:23:03,320 Nawet ich nie widzę. 175 00:23:09,000 --> 00:23:10,400 Trzy. 176 00:23:50,760 --> 00:23:51,800 To niemożliwe. 177 00:23:51,800 --> 00:23:54,920 Do dzisiaj wiele rzeczy było dla ciebie takimi. 178 00:23:56,040 --> 00:23:58,120 To nie był atak paniki. 179 00:23:59,920 --> 00:24:02,880 Twoje serce biło ponad 400 razy na minutę. 180 00:24:03,800 --> 00:24:06,440 Wysyłało do krwiobiegu duże dawki adrenaliny. 181 00:24:06,440 --> 00:24:09,480 Dlatego też widziałeś i reagowałeś szybciej. 182 00:24:09,800 --> 00:24:12,680 Potrafi to tylko kilku ludzi na świecie. 183 00:24:13,200 --> 00:24:15,160 Potrafił twój ojciec, 184 00:24:15,160 --> 00:24:16,640 ty także. 185 00:24:17,200 --> 00:24:20,160 Trochę pracy i nauczysz się je kontrolować. 186 00:24:20,840 --> 00:24:22,960 Nie zbliżaj się do mnie. 187 00:24:24,800 --> 00:24:26,840 Mam broń, proszę pana. 188 00:24:29,040 --> 00:24:30,920 Mam na imię Sloan. 189 00:24:31,480 --> 00:24:32,920 To Fox. 190 00:24:33,560 --> 00:24:36,320 Pozostali też bardzo dobrze strzelają. 191 00:24:36,960 --> 00:24:39,240 Na twoim miejscu celowałbym we mnie. 192 00:24:39,240 --> 00:24:41,360 W nich lepiej nie celuj. 193 00:24:41,440 --> 00:24:43,720 - Tak lepiej. - Jesteś szalony. 194 00:24:43,720 --> 00:24:47,840 Szaleństwem jest marnowanie życia, gdy w żyłach krąży ci krew zabójcy. 195 00:24:49,240 --> 00:24:52,320 Szaleństwem jest bycie poniżanym, pokonywanym, 196 00:24:53,120 --> 00:24:55,240 żeglowanie przez żałosne życie, 197 00:24:55,240 --> 00:24:58,320 gdy masz klucz do klatki lwa w swoim wnętrzu. 198 00:25:00,000 --> 00:25:03,840 Pistolet, który trzymasz, Imanishi-17, należał do twojego ojca. 199 00:25:05,320 --> 00:25:07,840 Potrafił dyrygować nim orkiestrą. 200 00:25:08,240 --> 00:25:11,800 A ty zastrzelisz nim tego, który zabił go z zimną krwią. 201 00:25:13,760 --> 00:25:16,840 Tego samego, który dzisiaj próbował cię zabić. 202 00:25:19,400 --> 00:25:22,560 Twój ojciec był jednym z nas. Bractwa Zabójców. 203 00:25:24,480 --> 00:25:26,440 Oręża przeznaczenia. 204 00:25:27,280 --> 00:25:30,120 Przelaliśmy na twoje konto jego majątek. 205 00:25:30,240 --> 00:25:32,480 Zapewniam, że jest pokaźny. 206 00:25:36,120 --> 00:25:38,960 To twoje długo oczekiwane przeznaczenie, 207 00:25:39,520 --> 00:25:41,360 dołączyć do nas. 208 00:25:53,120 --> 00:25:54,680 Odsuń się. 209 00:25:57,040 --> 00:25:59,080 Nic o mnie nie wiecie. 210 00:26:00,440 --> 00:26:02,560 Nie zbliżaj się do mnie. 211 00:26:03,200 --> 00:26:04,800 Zrobisz to? 212 00:26:05,560 --> 00:26:06,920 Proszę. 213 00:26:06,920 --> 00:26:08,800 Przepuścisz mnie? 214 00:26:40,080 --> 00:26:43,680 /Znacie to, śnisz i przebudzasz się, /ale mózg ciągle śni, 215 00:26:45,960 --> 00:26:47,720 /otwierasz oczy 216 00:26:47,720 --> 00:26:50,640 /i cholernie cieszysz się, /że to był sen? 217 00:26:57,240 --> 00:26:59,560 /To było coś zupełnie innego. 218 00:27:26,280 --> 00:27:28,160 To zajmie chwilę. 219 00:27:44,720 --> 00:27:46,120 SALDO: 220 00:27:50,400 --> 00:27:51,840 Wesley. 221 00:27:55,800 --> 00:27:57,360 Co z tobą? 222 00:27:58,160 --> 00:28:00,000 Co masz na myśli? 223 00:28:02,280 --> 00:28:04,320 Wcześnie przyszedłeś. 224 00:28:06,280 --> 00:28:08,920 Wydajesz się podekscytowany, wszystko gra? 225 00:28:08,920 --> 00:28:10,360 Pewnie. 226 00:28:13,640 --> 00:28:15,280 Czuję się... 227 00:28:16,280 --> 00:28:18,040 trochę inaczej. 228 00:28:18,800 --> 00:28:21,560 Idę po karteczki samoprzylepne, wziąć ci? 229 00:28:21,560 --> 00:28:22,680 - Nie. - Na pewno? 230 00:28:22,680 --> 00:28:24,040 Tak. 231 00:28:38,400 --> 00:28:41,680 Do jasnej cholery, ciągle nie mam tych sprawozdań, 232 00:28:42,480 --> 00:28:45,440 a czas na szperanie po Internecie to masz. 233 00:28:45,480 --> 00:28:46,720 Wiem jedno. 234 00:28:46,720 --> 00:28:49,400 W przyszłym tygodniu masz inspekcję. 235 00:28:49,560 --> 00:28:52,320 Chętnie odfajkuję kilka dużych rubryk. 236 00:28:53,960 --> 00:28:55,920 Nastawienie: mierne. 237 00:28:55,920 --> 00:28:57,800 Wydajność: mierna. 238 00:28:57,960 --> 00:29:00,320 Umiejętność kierowania: mierna. 239 00:29:00,320 --> 00:29:02,720 Praca w grupie: normalnie jaja. 240 00:29:04,720 --> 00:29:07,280 Co to za bzdety? Co to za złamas? 241 00:29:07,480 --> 00:29:10,480 Jakiemuś frajerowi odstrzelili łeb na Metropolitan... 242 00:29:10,480 --> 00:29:12,560 Zamknij się, do kurwy! 243 00:29:20,600 --> 00:29:22,480 Ma odrobinę władzy 244 00:29:24,240 --> 00:29:27,040 i myśli, że może wszystkim rozkazywać? 245 00:29:28,640 --> 00:29:30,760 To ci już niepotrzebne. 246 00:29:34,720 --> 00:29:36,240 Rozumiem. 247 00:29:38,000 --> 00:29:40,480 W gimnazjum musiało być ciężko, 248 00:29:41,040 --> 00:29:43,640 ale nie możesz wyżywać się na nas. 249 00:29:44,880 --> 00:29:47,360 Wiem, że naśmiewamy się z ciebie. 250 00:29:47,720 --> 00:29:51,200 Wszyscy wiedzą, że w górnej szufladzie ukrywasz pączki. 251 00:29:51,400 --> 00:29:53,440 Chcę, żebyś wiedziała, 252 00:29:53,920 --> 00:29:57,160 że gdybyś nie była taką suką, współczulibyśmy ci. 253 00:30:00,240 --> 00:30:02,160 Nie współczułem ci, 254 00:30:03,280 --> 00:30:05,680 ale co do twojego zachowania, 255 00:30:07,040 --> 00:30:09,720 mogę powiedzieć chyba za wszystkich: 256 00:30:12,920 --> 00:30:14,600 pierdol się. 257 00:30:30,200 --> 00:30:32,760 To było wspaniałe. Kto tu rządzi? 258 00:30:35,200 --> 00:30:36,800 PIERDOL SIĘ 259 00:30:40,520 --> 00:30:41,800 Ja. 260 00:31:19,480 --> 00:31:21,240 To zły pomysł. 261 00:31:23,720 --> 00:31:26,800 Zapomniałaś kluczyków, co? Nauczysz mnie tego? 262 00:31:27,320 --> 00:31:29,280 Może mi się przydać. 263 00:31:29,760 --> 00:31:31,480 Co to ten Fox? 264 00:31:32,520 --> 00:31:35,120 Wywołanie? Jak Maverick w Top Gun? 265 00:31:36,480 --> 00:31:39,400 Powiedziałabyś, ale musiałabyś mnie zabić? 266 00:31:39,760 --> 00:31:41,520 Żartuję sobie. 267 00:32:51,720 --> 00:32:53,120 Peter! 268 00:32:54,920 --> 00:32:58,360 Sprawdź obroty tego krosna. Powinno być 300 na minutę. 269 00:32:59,480 --> 00:33:02,720 Tak ciasny splot należy wykonywać z dużą precyzją. 270 00:33:03,720 --> 00:33:05,400 Niesamowite. 271 00:33:07,600 --> 00:33:09,360 To przykrywka? 272 00:33:11,240 --> 00:33:14,000 - Niby do czego? - Nie wiem. Zabójstw. 273 00:33:16,680 --> 00:33:19,440 Możesz sobie myśleć, że to przykrywka. 274 00:33:20,600 --> 00:33:23,480 O ile mi wiadomo, to zakład włókienniczy. 275 00:33:24,000 --> 00:33:26,120 George, pomóż Peterowi. 276 00:33:29,200 --> 00:33:31,280 To zakład włókienniczy. 277 00:33:31,520 --> 00:33:34,760 - I to cholernie dobry. - Kapuję. To bzdury, tak? 278 00:33:35,640 --> 00:33:37,880 Ci goście to zabójcy, nie? 279 00:33:41,120 --> 00:33:43,880 Chyba jesteś mi winien kilka odpowiedzi. 280 00:33:43,880 --> 00:33:46,120 Najwyraźniej nie rozumiem. 281 00:33:46,480 --> 00:33:48,960 Robisz swetry czy zabijasz ludzi? 282 00:34:09,760 --> 00:34:12,280 Przy kawie często pada dużo pytań. 283 00:34:22,120 --> 00:34:24,440 Na pewno jesteś gotów na odpowiedzi? 284 00:34:24,440 --> 00:34:25,760 Tak. 285 00:34:27,000 --> 00:34:28,800 Nie mogę wrócić. 286 00:34:28,920 --> 00:34:30,880 Nie do mojego życia. 287 00:34:35,280 --> 00:34:36,800 Jest twój. 288 00:34:38,400 --> 00:34:40,080 Zbieramy się. 289 00:34:49,960 --> 00:34:51,920 Czym się zajmujesz? 290 00:34:52,600 --> 00:34:54,120 Mechanik. 291 00:34:54,280 --> 00:34:56,000 Co naprawiasz? 292 00:34:56,560 --> 00:34:58,680 Żywotność złych nawyków. 293 00:35:00,720 --> 00:35:01,720 Spoko. 294 00:35:01,720 --> 00:35:04,480 Bądź tak dobry i załóż ręce za plecy. 295 00:35:05,680 --> 00:35:07,240 Tylko spokojnie. 296 00:35:07,240 --> 00:35:09,240 - Nie wiem... - Za plecy. 297 00:35:09,240 --> 00:35:11,280 - Tak? - Odpręż się. 298 00:35:11,360 --> 00:35:13,080 To część tego? 299 00:35:14,360 --> 00:35:16,000 No i proszę. 300 00:35:16,240 --> 00:35:19,760 - Założycie mi worek na głowę? - Nie, nie potrzeba worka. 301 00:35:20,600 --> 00:35:23,440 - Nie za ciasno, co? - Nie, w porządku. 302 00:35:33,080 --> 00:35:34,880 Dlaczego tutaj przyszedłeś? 303 00:35:34,880 --> 00:35:37,440 Sama mnie przywiozłaś, pamiętasz? 304 00:35:37,880 --> 00:35:40,040 Po kiego chuja to robisz? 305 00:35:56,120 --> 00:35:58,360 Po ilu ciosach tak wygląda? 306 00:36:01,640 --> 00:36:04,160 Niecodziennie rozwalano mi twarz. 307 00:36:05,800 --> 00:36:09,400 - Często używasz noży? - Przy śniadaniu, lunchu i kolacji. 308 00:36:17,120 --> 00:36:19,360 To było pytanie retoryczne. 309 00:36:19,440 --> 00:36:22,560 Przeszkodzisz raz jeszcze, a odetnę ci nochala. 310 00:36:23,560 --> 00:36:26,560 Musisz wiedzieć tylko, że noże łatwo ukryć. 311 00:36:29,640 --> 00:36:32,560 Mają swój urok i nie kończą się im naboje. 312 00:36:34,080 --> 00:36:37,480 Poręczne przy robótce wymagającej bliskiego kontaktu. 313 00:36:48,440 --> 00:36:49,800 - Chodź. - Co? 314 00:36:49,800 --> 00:36:51,280 Chodź tu. 315 00:36:52,320 --> 00:36:54,720 - Spróbuj mnie zaciąć. - Co? 316 00:36:56,040 --> 00:36:58,000 Spróbuj mnie zaciąć. 317 00:36:58,320 --> 00:37:01,160 - Tnij mnie... - Ostrożnie. Jest ostry. 318 00:37:02,440 --> 00:37:05,960 - Po prostu wbij, wyciąg, wbij. - Mogę zrobić ci krzywdę. 319 00:37:09,560 --> 00:37:11,080 - Ciota. - Nie jestem ciotą. 320 00:37:11,080 --> 00:37:13,240 - Jesteś. - Nieprawda. 321 00:37:13,920 --> 00:37:16,840 Nie jestem ciotą. Szanuję ludzkie zdrowie. 322 00:37:16,960 --> 00:37:19,640 - Dupa! Ciota jesteś! - Nie jestem. 323 00:37:44,720 --> 00:37:45,760 Cześć. 324 00:37:45,760 --> 00:37:47,240 Jak tam? 325 00:37:48,360 --> 00:37:49,720 Kurwa. 326 00:37:51,400 --> 00:37:52,920 Momencik. 327 00:37:54,400 --> 00:37:56,040 Przepraszam. 328 00:37:57,840 --> 00:37:59,280 Wracaj! 329 00:38:00,280 --> 00:38:01,840 Musisz pić. 330 00:38:04,920 --> 00:38:06,640 /Kholodnenkaya. 331 00:38:09,640 --> 00:38:10,920 Co to? 332 00:38:10,920 --> 00:38:12,800 To łaźnia odnowy. 333 00:38:13,160 --> 00:38:16,520 Ta kąpiel pobudza białe krwinki i przyśpiesza proces. 334 00:38:18,120 --> 00:38:21,760 Siniaki, rany, złamania goją się w kilka godzin, a nie dni. 335 00:38:21,800 --> 00:38:23,320 Żartujesz? 336 00:38:25,680 --> 00:38:27,440 - To wódka? - Tak. 337 00:38:27,440 --> 00:38:29,600 - Jesteś z Rosji? - Tak. 338 00:38:30,440 --> 00:38:31,920 Wstawaj. 339 00:38:33,560 --> 00:38:35,040 To Rusznikarz. 340 00:38:35,040 --> 00:38:38,400 Wie o broni wszystko. Nauczy cię posługiwać się nią. 341 00:38:40,040 --> 00:38:41,080 Jak tam? 342 00:38:41,080 --> 00:38:42,480 Dobrze. 343 00:38:43,920 --> 00:38:46,480 - Selson złamał nogę. - Naprawdę? 344 00:38:47,560 --> 00:38:49,520 W trzech miejscach. 345 00:38:50,400 --> 00:38:53,320 - Jak to się stało? - Zeskoczył z budynku. 346 00:38:54,160 --> 00:38:55,720 Poważne złamanie? 347 00:38:55,720 --> 00:38:57,360 Tak, poważne. 348 00:38:58,080 --> 00:38:59,440 Boże. 349 00:39:00,200 --> 00:39:02,800 Boże, wyglądają tak realistycznie. 350 00:39:20,240 --> 00:39:21,560 Boże. 351 00:39:24,840 --> 00:39:26,200 Boże! 352 00:39:26,240 --> 00:39:29,520 Nie możemy do niej strzelać. Mogła być czyjąś mamą. 353 00:39:31,720 --> 00:39:35,200 Musisz nauczyć się, jak to jest umieścić kulkę w ciele. 354 00:39:35,880 --> 00:39:37,800 Dlaczego tu jesteś? 355 00:39:39,840 --> 00:39:42,960 Myślałem, że wyszkolicie mnie na super-zabójcę. 356 00:39:44,240 --> 00:39:47,600 Gdybym chciał być poobijany, zostałbym przy biurku. 357 00:39:55,760 --> 00:39:57,120 Kurwa. 358 00:40:08,400 --> 00:40:09,920 Strzelaj. 359 00:40:11,240 --> 00:40:12,560 Stąd. 360 00:40:13,760 --> 00:40:17,040 - Mam strzelić przez knura? - Masz podkręcić kulę. 361 00:40:19,040 --> 00:40:21,120 Jak niby mam to zrobić? 362 00:40:21,280 --> 00:40:23,440 Pytanie nie brzmi "jak". 363 00:40:24,000 --> 00:40:25,600 Brzmi "co". 364 00:40:26,040 --> 00:40:28,920 Gdybyś nie widział, że kule lecą prosto, 365 00:40:29,280 --> 00:40:32,480 dałbym ci broń i kazał strzelić, co byś zrobił? 366 00:40:34,320 --> 00:40:36,160 Zaufaj instynktom. 367 00:40:50,920 --> 00:40:52,720 Jak on to zrobił? 368 00:40:53,440 --> 00:40:55,560 Też tak umiesz? Umiesz. 369 00:41:00,280 --> 00:41:02,800 - To chyba pociąg. - Zgadza się. 370 00:41:14,360 --> 00:41:16,320 - Dziwka! - Chodź. 371 00:41:21,600 --> 00:41:23,720 - Dawaj. - Pogięło cię? 372 00:41:36,240 --> 00:41:37,840 O cholera. 373 00:41:58,520 --> 00:42:00,440 Boże, czuję się... 374 00:42:03,400 --> 00:42:05,160 całkiem dobrze. 375 00:42:12,760 --> 00:42:14,280 Dorwał Rictusa. 376 00:42:14,280 --> 00:42:15,760 Idealny strzał. 377 00:42:15,760 --> 00:42:17,840 Nieprawdopodobny kąt. 378 00:42:18,000 --> 00:42:20,680 Cross zdejmuje nas jednego po drugim. 379 00:42:25,760 --> 00:42:28,560 Tylko Wesley może się do niego zbliżyć. 380 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 Z każdą godziną Cross jest bliżej. 381 00:42:35,440 --> 00:42:37,400 Wracajcie do pracy. 382 00:42:40,440 --> 00:42:41,880 Widzisz? 383 00:42:42,320 --> 00:42:43,920 To czółenko. 384 00:42:45,200 --> 00:42:47,120 Spróbuj je złapać. 385 00:42:48,760 --> 00:42:51,800 - Mam tam włożyć ręce? - Tak. Masz je złapać. 386 00:43:02,320 --> 00:43:05,880 Może przystawisz broń? Zwolniłbym czas jak przy muchach. 387 00:43:05,920 --> 00:43:08,800 Musisz nauczyć się samemu to kontrolować. 388 00:43:25,800 --> 00:43:27,840 Brednie! Chrzanię to! 389 00:43:38,680 --> 00:43:40,600 Jak ci dzisiaj idzie? 390 00:43:40,600 --> 00:43:42,960 Pieprzyć krosno i Mechanika. 391 00:43:43,600 --> 00:43:46,200 Potrafię odstrzelić skrzydła muchy! 392 00:43:46,560 --> 00:43:47,720 Jestem gotowy. 393 00:43:47,720 --> 00:43:50,080 Będziesz, kiedy Fox tak powie. 394 00:43:50,240 --> 00:43:52,720 - Kto dał jej dowodzenie? - Ja. 395 00:44:03,640 --> 00:44:06,680 Ludzie myślą, że złapią te ślicznotki na ser. 396 00:44:06,760 --> 00:44:09,680 Ale zrobią wszystko dla masła orzechowego. 397 00:44:10,120 --> 00:44:12,280 Twój ojciec to uwielbiał. 398 00:44:13,520 --> 00:44:14,920 Patrz. 399 00:44:16,400 --> 00:44:17,720 Przepraszam. 400 00:44:17,720 --> 00:44:20,680 Materiał wybuchowy pełen masła orzechowego. 401 00:44:21,400 --> 00:44:23,080 Wybacz, Miki. 402 00:44:24,480 --> 00:44:26,960 Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 403 00:44:36,680 --> 00:44:38,080 Rusku. 404 00:44:39,800 --> 00:44:41,520 To była jedna. 405 00:44:42,280 --> 00:44:44,320 Wyobraź sobie tysiąc. 406 00:44:46,640 --> 00:44:49,040 Zrobili ci sieczkę z mózgu, co? 407 00:44:50,200 --> 00:44:52,040 Co oni ci zrobili? 408 00:44:52,320 --> 00:44:55,760 Wrzucili pod pędzący pociąg? Pobili bez żadnego powodu? 409 00:44:59,080 --> 00:45:01,080 To miejsce to gówno. 410 00:45:01,680 --> 00:45:03,280 Gówno, co? 411 00:45:14,600 --> 00:45:16,800 U Mechanika za pięć minut. 412 00:45:19,320 --> 00:45:21,320 Mogłeś mnie ostrzec. 413 00:45:28,680 --> 00:45:31,240 Marnujesz mój czas! Dlaczego tu jesteś? 414 00:45:31,240 --> 00:45:32,920 Nie wiem, bij. 415 00:45:42,360 --> 00:45:43,240 Dlaczego? 416 00:45:43,240 --> 00:45:46,240 I tak miałem chujowe życie, więc czemu nie? 417 00:45:48,120 --> 00:45:49,960 Skopię ci dupsko! 418 00:45:51,760 --> 00:45:54,360 - Co mam powiedzieć? - Dlaczego tu jesteś? 419 00:45:54,360 --> 00:45:55,920 Nie wiem! 420 00:45:58,840 --> 00:46:00,760 Dlaczego tu jesteś? 421 00:46:02,520 --> 00:46:04,000 Nie wiem. 422 00:46:04,200 --> 00:46:06,120 Dlaczego tu jesteś? 423 00:46:10,200 --> 00:46:12,240 Nie wiem, kim jestem. 424 00:46:18,280 --> 00:46:20,120 Co powiedziałeś? 425 00:46:21,480 --> 00:46:23,480 Nie wiem, kim jestem. 426 00:46:38,160 --> 00:46:40,920 Naprawdę chcesz wiedzieć, kim jesteś? 427 00:46:53,320 --> 00:46:54,960 To mój pokój. 428 00:46:55,800 --> 00:46:57,120 Nie. 429 00:46:58,520 --> 00:47:00,720 To był pokój twojego ojca. 430 00:47:14,160 --> 00:47:15,840 Co się stało? 431 00:47:16,560 --> 00:47:19,000 Członek Bractwa zbuntował się. 432 00:47:19,720 --> 00:47:21,120 Cross. 433 00:47:23,720 --> 00:47:27,200 Zaczął od zabicia jedynego człowieka lepszego od siebie. 434 00:47:28,720 --> 00:47:30,400 Twojego ojca. 435 00:47:32,800 --> 00:47:34,840 Zaskoczył go na dachu. 436 00:47:35,840 --> 00:47:37,480 Zdradził go. 437 00:47:40,360 --> 00:47:42,160 Wszystko tutaj, 438 00:47:42,480 --> 00:47:44,240 książki, broń, 439 00:47:45,360 --> 00:47:46,800 ubrania, 440 00:47:46,800 --> 00:47:48,480 należało do niego. 441 00:47:48,480 --> 00:47:50,400 A teraz do ciebie. 442 00:47:51,600 --> 00:47:53,920 Znajdź tutaj jakiś związek. 443 00:47:55,840 --> 00:47:58,920 Możliwe, że tylko tak dowiesz się, kim jesteś. 444 00:48:18,760 --> 00:48:22,480 /Teraz wiem, dlaczego wcześniej /niczym się nie przejmowałem. 445 00:48:23,760 --> 00:48:25,720 /Żyłem w kłamstwie. 446 00:48:27,120 --> 00:48:29,960 /W końcu mam szansę /zająć miejsce ojca. 447 00:48:30,600 --> 00:48:32,040 /Zacząć działać. 448 00:48:32,040 --> 00:48:34,840 /Żyć życiem, /do którego się urodziłem. 449 00:48:35,040 --> 00:48:38,480 /Olewałem wszystko, jakby było /kolejnym sprawozdaniem. 450 00:48:39,160 --> 00:48:41,120 /Muszę ciężej trenować. 451 00:48:41,120 --> 00:48:43,680 /Muszę być tak dobry /jak ojciec. 452 00:48:52,400 --> 00:48:55,400 Wszystkie te półki to akta zabójstw Bractwa. 453 00:48:56,320 --> 00:48:58,960 Znajdziesz tu wszystko o swoim celu. 454 00:48:59,640 --> 00:49:01,520 /Aby zabić Crossa, 455 00:49:02,320 --> 00:49:05,720 /człowieka, który zdradził /Bractwo i zamordował ojca, 456 00:49:05,760 --> 00:49:07,280 /muszę się przygotować. 457 00:49:07,280 --> 00:49:09,200 /Muszę zostać jego uczniem. 458 00:49:09,200 --> 00:49:12,480 /Zapamiętać każdy ruch, /każdy atak, jaki wykonał. 459 00:49:21,680 --> 00:49:25,400 /Zabicie pacjenta w szczelnym /pokoju otoczonym przez agentów. 460 00:49:26,440 --> 00:49:29,040 /Zastrzelenie biznesmana w windzie. 461 00:49:29,400 --> 00:49:32,240 /Kule oczywiście /są nie do wyśledzenia. 462 00:49:33,840 --> 00:49:37,040 /Nieważne jaką bronią, /ani jak eliminował cele, 463 00:49:39,920 --> 00:49:42,240 /zawsze był o krok z przodu. 464 00:49:44,240 --> 00:49:46,560 /O krok bardziej przygotowany. 465 00:49:46,560 --> 00:49:48,360 /O krok szybszy. 466 00:49:48,480 --> 00:49:50,840 /O jeden strzał dokładniejszy. 467 00:49:51,080 --> 00:49:54,320 /Właściwie dowiedziałem się, /że nigdy nie chybił. 468 00:49:56,360 --> 00:49:58,520 /Przynajmniej przede mną. 469 00:51:54,320 --> 00:51:56,640 Pierwszy raz w życiu, Wesley, 470 00:51:57,240 --> 00:51:59,240 to ty masz kontrolę. 471 00:52:36,720 --> 00:52:38,240 Strzelaj. 472 00:52:50,280 --> 00:52:51,840 Odbiło ci. 473 00:53:40,840 --> 00:53:42,720 Witam w Bractwie. 474 00:53:54,960 --> 00:53:57,520 Nazywamy ją Krosnem Przeznaczenia. 475 00:54:09,880 --> 00:54:13,040 Od dzisiaj twoja noga więcej tutaj nie postanie. 476 00:54:14,320 --> 00:54:15,840 Dlaczego? 477 00:54:16,200 --> 00:54:18,720 Jak apostoł, nie interpretujesz, 478 00:54:21,960 --> 00:54:23,760 ale dostarczasz. 479 00:54:25,520 --> 00:54:28,480 /Każda kultura w historii /ma tajny szyfr. 480 00:54:28,880 --> 00:54:31,920 /Nie znajdziesz go /w tradycyjnych tekstach. 481 00:54:33,000 --> 00:54:34,840 /Tysiące lat temu 482 00:54:35,160 --> 00:54:37,760 /ród tkaczy odkrył mistyczny język. 483 00:54:38,280 --> 00:54:40,240 /Ukryty w tkaninie. 484 00:54:41,040 --> 00:54:43,040 Nazwali się Bractwem. 485 00:54:44,480 --> 00:54:46,680 Szczerze, widzę tylko nić. 486 00:54:48,400 --> 00:54:49,880 Podejdź. 487 00:54:53,800 --> 00:54:55,240 Spójrz. 488 00:54:56,400 --> 00:54:59,600 Widzisz nić, która omija splot i leży na górze? 489 00:55:00,040 --> 00:55:01,960 - Pomyłka. - Nie. 490 00:55:02,160 --> 00:55:03,680 To szyfr. 491 00:55:04,040 --> 00:55:07,040 Jeśli pionowa nić jest na górze, to jedynka. 492 00:55:08,560 --> 00:55:10,960 Jeśli jest na spodzie, to zero. 493 00:55:11,880 --> 00:55:13,880 Szyfr zero-jedynkowy? 494 00:55:14,200 --> 00:55:16,200 Co tam jest napisane? 495 00:55:16,280 --> 00:55:17,880 To nazwisko. 496 00:55:18,760 --> 00:55:20,080 Cel. 497 00:55:22,320 --> 00:55:24,080 Skąd się biorą? 498 00:55:25,520 --> 00:55:27,800 To kwestia potrzeby, Wesley. 499 00:55:28,200 --> 00:55:31,120 Potrzeby zachowania równowagi na świecie. 500 00:55:31,840 --> 00:55:34,640 To rozkazy, które muszą zostać wykonane. 501 00:55:34,960 --> 00:55:36,560 Dostarczone nam, 502 00:55:36,560 --> 00:55:39,120 abyśmy wykuli równowagę z chaosu. 503 00:55:42,920 --> 00:55:44,640 Ten jest twój. 504 00:55:52,360 --> 00:55:54,720 Myślałem, że mam zabić Crossa. 505 00:55:55,080 --> 00:55:56,480 Tak będzie. 506 00:55:56,480 --> 00:55:58,600 W odpowiednim momencie. 507 00:55:59,480 --> 00:56:01,600 To twoje pierwsze zadanie. 508 00:56:01,600 --> 00:56:03,440 Krosno wyznacza. 509 00:56:04,080 --> 00:56:05,720 Ja objaśniam. 510 00:56:06,000 --> 00:56:07,720 Ty dostarczasz. 511 00:56:08,680 --> 00:56:11,600 Chcesz, żebym zabił Roberta Deane Dardena? 512 00:56:13,480 --> 00:56:14,960 Nie ja. 513 00:56:16,120 --> 00:56:17,880 Przeznaczenie. 514 00:56:24,720 --> 00:56:27,880 Cel będzie siedział na krześle przewodniczącego. 515 00:56:28,840 --> 00:56:30,680 Jest sześć okien. 516 00:56:31,240 --> 00:56:33,320 Strzelisz przez piąte. 517 00:56:43,400 --> 00:56:45,040 Piąte okno. 518 00:56:52,520 --> 00:56:53,960 Teraz. 519 00:57:17,640 --> 00:57:20,640 /Co takiego zrobił, /że zasługuje na śmierć? 520 00:57:21,320 --> 00:57:23,120 /Tego nie wiesz. 521 00:57:23,920 --> 00:57:27,040 Nie wiem, czy był zły. Czy był jeszcze gorszy. 522 00:57:28,080 --> 00:57:30,200 Niczego o nim nie wiem. 523 00:57:31,440 --> 00:57:33,760 Rozkazy dostajemy od krosna. 524 00:57:34,960 --> 00:57:36,280 Przeznaczenia. 525 00:57:36,280 --> 00:57:39,240 Mamy wierzyć, że to co robimy jest słuszne? 526 00:57:41,920 --> 00:57:44,520 Zabijać kogoś, o kim nic nie wiemy? 527 00:57:47,040 --> 00:57:49,280 Nie wiem, czy tak potrafię. 528 00:58:01,600 --> 00:58:03,480 Jakieś 20 lat temu 529 00:58:04,720 --> 00:58:06,840 była sobie dziewczynka. 530 00:58:07,960 --> 00:58:10,480 Jej ojciec był sędzią federalnym. 531 00:58:10,960 --> 00:58:13,680 Pewnie myślała o pójściu w jego ślady. 532 00:58:21,000 --> 00:58:23,120 /Jest w domu, są Święta. 533 00:58:23,440 --> 00:58:26,560 /Jej tata prowadzi głośną /sprawę gangsterską. 534 00:58:26,760 --> 00:58:29,560 /Obrońcy chcą /łagodniejszego sędziego. 535 00:58:30,240 --> 00:58:32,560 /Którego mogliby przekupić. 536 00:58:33,240 --> 00:58:35,480 /Zatrudniają tego faceta. 537 00:58:36,760 --> 00:58:38,640 /Maxa Petridge'a. 538 00:58:39,880 --> 00:58:41,960 Ma odwiedzić jej ojca. 539 00:58:45,400 --> 00:58:47,280 A odwiedza ludzi: 540 00:58:50,040 --> 00:58:51,760 /włamując się, 541 00:58:53,120 --> 00:58:55,200 /związując ich bliskich 542 00:58:55,640 --> 00:58:58,080 /i zmuszając ich do patrzenia, 543 00:58:59,000 --> 00:59:01,240 /jak spala swój cel żywcem. 544 00:59:10,800 --> 00:59:13,240 Później skręca druciany wieszak 545 00:59:15,440 --> 00:59:18,880 i wypala im swoje inicjały, żeby nigdy nie zapomnieli. 546 00:59:24,920 --> 00:59:27,680 Gdy zostałam zrekrutowana do Bractwa, 547 00:59:28,080 --> 00:59:31,400 dowiedziałam się, że Petridge miał być zlikwidowany 548 00:59:31,560 --> 00:59:34,360 dużo wcześniej, zanim zabito sędziego. 549 00:59:35,280 --> 00:59:38,080 Członek Bractwa nie pociągnął za spust. 550 00:59:43,320 --> 00:59:46,280 Nie wiemy, jakie są skutki naszych decyzji. 551 00:59:49,320 --> 00:59:50,920 Zabijesz jednego, 552 00:59:50,920 --> 00:59:52,360 możliwe, 553 00:59:52,440 --> 00:59:54,360 że ocalisz tysiąc. 554 00:59:55,320 --> 00:59:57,200 To kodeks Bractwa. 555 00:59:58,200 --> 00:59:59,880 W to wierzymy 556 01:00:00,480 --> 01:00:02,480 i dlatego to robimy. 557 01:01:08,680 --> 01:01:10,080 Cross? 558 01:01:10,120 --> 01:01:11,760 Jeszcze nie. 559 01:01:14,040 --> 01:01:16,560 /Cel będzie poruszał się /czarną limuzyną. 560 01:01:16,560 --> 01:01:19,120 /Zawsze przejeżdża sześć przecznic. 561 01:01:19,240 --> 01:01:21,880 /Masz trzy przecznice na zabicie go. 562 01:02:14,120 --> 01:02:15,720 Przepraszam. 563 01:02:43,640 --> 01:02:46,960 Gdzieś ty się podziewał? Naprawdę za tobą tęskniłem. 564 01:02:50,280 --> 01:02:52,600 Ale z ciebie chojrak, dupku! 565 01:02:53,400 --> 01:02:57,320 Nie odzywasz się tygodniami i nagle wpadasz skorzystać z łazienki? 566 01:03:01,760 --> 01:03:04,440 Jesteś nikim. Nawet mniej niż nikim. 567 01:03:05,520 --> 01:03:08,640 Nie jesteś nawet w połowie tak dobry jak Barry. 568 01:03:09,040 --> 01:03:12,600 Barry traktuje w sposób, o którym ty nawet nie słyszałeś. 569 01:03:17,120 --> 01:03:18,840 A ona, to kto? 570 01:03:19,160 --> 01:03:21,680 Masz nową dziwkę? Płacisz za to? 571 01:03:58,960 --> 01:04:00,640 Facet rządzi. 572 01:04:09,600 --> 01:04:11,400 - Cały? - Tak. 573 01:04:12,360 --> 01:04:14,600 Usiądź, poszukam samochodu. 574 01:04:15,320 --> 01:04:16,200 Co za noc. 575 01:04:16,200 --> 01:04:18,560 Będę musiał wskoczyć do wanny. 576 01:06:23,120 --> 01:06:25,120 Strzał w dziesiątkę. 577 01:06:26,680 --> 01:06:28,520 Co on tutaj robi? 578 01:06:48,360 --> 01:06:50,120 Zostań z nami. 579 01:06:55,520 --> 01:06:57,040 Oddychaj. 580 01:07:01,760 --> 01:07:03,360 Już dobrze. 581 01:07:05,160 --> 01:07:06,600 Tysiąc. 582 01:07:10,760 --> 01:07:12,240 Zostań z nami. 583 01:07:12,240 --> 01:07:13,840 Otwórz oczy. 584 01:08:09,600 --> 01:08:12,800 Po raz pierwszy użył kuli, którą można wyśledzić. 585 01:08:14,720 --> 01:08:17,440 Wytworzył ją ten człowiek. Pekwarsky. 586 01:08:17,840 --> 01:08:20,840 Pracuje w klasztorze na wschodnich Morawach. 587 01:08:21,480 --> 01:08:23,680 Tam zrodziło się Bractwo. 588 01:08:29,440 --> 01:08:31,320 Drażni się ze mną. 589 01:08:31,480 --> 01:08:33,440 Wysyła mi wiadomość. 590 01:08:33,480 --> 01:08:35,120 Odeślę mu ją. 591 01:08:35,120 --> 01:08:37,200 Zastawia na ciebie pułapkę. 592 01:08:37,200 --> 01:08:39,720 Prowadzi do miejsca, które zna jak własną kieszeń. 593 01:08:39,720 --> 01:08:41,360 Wiem o tym. 594 01:08:43,600 --> 01:08:45,840 Do tego mnie szkoliliście. 595 01:08:46,440 --> 01:08:49,640 - Nie możesz pójść sam. - Inaczej się nie zjawi. 596 01:08:49,640 --> 01:08:51,360 Nie jest głupi. 597 01:08:52,360 --> 01:08:55,000 Przeze mnie zginął członek Bractwa. 598 01:09:01,400 --> 01:09:02,840 Dobrze. 599 01:09:04,760 --> 01:09:06,080 Idź. 600 01:09:10,000 --> 01:09:11,520 Dziękuję. 601 01:09:19,040 --> 01:09:21,680 Nie sądzę, aby to był dobry pomysł. 602 01:09:31,680 --> 01:09:33,600 Twój następny cel. 603 01:10:32,960 --> 01:10:34,560 Pekwarsky? 604 01:10:49,560 --> 01:10:51,040 Cholera. 605 01:10:58,760 --> 01:11:00,560 Co tutaj robisz? 606 01:11:01,360 --> 01:11:03,000 Opuść broń. 607 01:11:14,000 --> 01:11:15,600 Poznajesz? 608 01:11:16,520 --> 01:11:17,760 Wyciągnąłem ją z ramienia. 609 01:11:17,760 --> 01:11:20,600 Facet, który ją tam umieścił, zabił mojego ojca. 610 01:11:20,600 --> 01:11:23,000 Wiem, że ty ją wykonałeś, więc mów, gdzie on jest. 611 01:11:23,000 --> 01:11:26,240 Nie odpowiadam za ludzi, którzy używają moich kul. 612 01:11:27,160 --> 01:11:29,440 Gówno mnie to obchodzi, mów. 613 01:11:30,160 --> 01:11:32,160 Spójrz na mój palec. 614 01:11:33,400 --> 01:11:35,680 Mogę zaaranżować spotkanie. 615 01:11:59,640 --> 01:12:02,520 Myślałaś kiedyś o robieniu czegoś innego? 616 01:12:02,760 --> 01:12:04,520 Co masz na myśli? 617 01:12:04,520 --> 01:12:06,200 Sam nie wiem. 618 01:12:07,040 --> 01:12:08,880 Bycie kimś innym. 619 01:12:10,160 --> 01:12:11,920 Kimś normalnym. 620 01:12:19,320 --> 01:12:20,680 Nie. 621 01:12:29,160 --> 01:12:30,640 Z drogi! 622 01:13:01,240 --> 01:13:02,560 Gra? 623 01:13:26,640 --> 01:13:28,440 Jest w pociągu. 624 01:13:28,880 --> 01:13:31,080 - Jest sam. - Dziękuję. 625 01:13:55,560 --> 01:13:57,120 Przepraszam. 626 01:13:57,120 --> 01:14:00,080 Niech pan siada. Nikomu nic się nie stanie. 627 01:14:01,560 --> 01:14:03,000 Siadaj! 628 01:14:14,960 --> 01:14:16,800 Z drogi! Siadać! 629 01:14:40,040 --> 01:14:41,520 Z drogi! 630 01:15:53,560 --> 01:15:55,040 Nie, nie! 631 01:18:31,280 --> 01:18:33,360 Wesley, posłuchaj mnie. 632 01:18:34,080 --> 01:18:35,720 Zamknij się. 633 01:18:36,200 --> 01:18:38,600 Nie będziesz ze mną rozmawiał. 634 01:18:40,200 --> 01:18:43,240 Wszystko, co ci powiedzieli, było kłamstwem. 635 01:18:44,080 --> 01:18:46,400 Zamknij się, kłamliwy gnoju. 636 01:18:47,960 --> 01:18:49,880 Jesteś moim synem. 637 01:18:56,960 --> 01:18:58,800 Co powiedziałeś? 638 01:19:30,760 --> 01:19:32,360 To prawda? 639 01:19:34,880 --> 01:19:36,200 Tak. 640 01:19:40,480 --> 01:19:44,440 - Dlaczego kazaliście mi to zrobić? - Bo tylko ciebie by nie zabił. 641 01:19:50,160 --> 01:19:51,800 Wiedziałaś. 642 01:19:52,400 --> 01:19:54,440 Wiedziałaś cały czas. 643 01:19:55,480 --> 01:19:57,760 Przyszło na niego zlecenie. 644 01:19:59,400 --> 01:20:01,320 Tak jak na ciebie. 645 01:21:14,240 --> 01:21:17,280 Obiecałem twojemu ojcu, że cię tu sprowadzę. 646 01:21:19,440 --> 01:21:22,640 Powiedział, że to jedyny sposób, żebyś uwierzył. 647 01:21:29,840 --> 01:21:32,000 Zawsze był blisko ciebie. 648 01:21:50,160 --> 01:21:51,560 To ja. 649 01:21:55,600 --> 01:21:57,360 Był moim ojcem. 650 01:21:59,600 --> 01:22:01,400 A ja go zabiłem. 651 01:22:01,640 --> 01:22:05,320 Dla twojego ojca ochrona ciebie warta była poświęcenia życia. 652 01:22:07,040 --> 01:22:08,560 Ochrona? 653 01:22:09,160 --> 01:22:11,480 Próbował mnie, kurwa, zabić! 654 01:22:11,640 --> 01:22:12,920 Nie. 655 01:22:13,040 --> 01:22:15,160 Nie próbował cię zabić. 656 01:22:15,880 --> 01:22:17,840 Próbował cię ocalić. 657 01:22:24,080 --> 01:22:26,400 /Gdy Cross odszedł z Bractwa, 658 01:22:26,680 --> 01:22:28,760 /Sloan wytropił ciebie. 659 01:22:30,440 --> 01:22:32,680 /Odkąd Fox zajęła się tobą, 660 01:22:32,800 --> 01:22:35,320 /próbował cię od nich oddzielić. 661 01:22:38,320 --> 01:22:41,360 /Nigdy nie chciał, /żebyś wstąpił do Bractwa. 662 01:22:42,960 --> 01:22:45,480 /Chciał, żebyś poszedł inną drogą. 663 01:22:50,960 --> 01:22:54,000 Byś miał to, czego on nigdy nie mógłby mieć. 664 01:22:54,360 --> 01:22:56,400 - Dom, spokój. - Nie. 665 01:22:58,920 --> 01:23:01,880 Miał nadzieję, że odnajdziesz własną drogę. 666 01:23:08,360 --> 01:23:10,520 Wszedł w posiadanie tego. 667 01:23:12,600 --> 01:23:14,480 Sam ją rozszyfruj. 668 01:23:21,880 --> 01:23:25,640 Wiele lat temu Sloan zaczął wyznaczać cele dla własnego zysku. 669 01:23:28,520 --> 01:23:31,000 Twój ojciec dowiedział się o tym. 670 01:23:31,240 --> 01:23:33,760 I zamierzał coś z tym zrobić, tak? 671 01:23:33,760 --> 01:23:36,600 Sloan nastawił wszystkich przeciw niemu. 672 01:23:36,640 --> 01:23:39,200 Nigdy nie było na niego zlecenia, prawda? 673 01:23:39,200 --> 01:23:39,960 Nie. 674 01:23:39,960 --> 01:23:43,080 Wierność kodeksowi sprawiła, że stał się celem. 675 01:23:46,840 --> 01:23:48,160 Tak. 676 01:24:02,400 --> 01:24:04,080 Mam uciekać? 677 01:24:04,240 --> 01:24:05,400 Nie. 678 01:24:05,400 --> 01:24:06,920 Masz żyć. 679 01:24:08,680 --> 01:24:10,800 Możesz mieć inne życie. 680 01:24:12,400 --> 01:24:14,960 Tak, jak chciał tego twój ojciec. 681 01:25:41,720 --> 01:25:43,840 Dobrze go wyszkoliliśmy. 682 01:26:27,760 --> 01:26:30,200 /Ojciec mylił się w jednej kwestii. 683 01:26:30,200 --> 01:26:33,000 /To, co mi przekazali, /nie było kłamstwem. 684 01:26:33,000 --> 01:26:34,760 /Nauczyli mnie zabijać, 685 01:26:34,760 --> 01:26:36,440 /jak nie odczuwać bólu. 686 01:26:36,440 --> 01:26:39,800 /A co najważniejsze, /że każda praca ma idealną broń. 687 01:26:43,960 --> 01:26:46,160 /To ja jestem taką bronią. 688 01:26:48,440 --> 01:26:50,160 /Mam uciekać? 689 01:26:50,560 --> 01:26:52,680 /Robiłem to całe życie. 690 01:26:53,840 --> 01:26:55,760 /Powiedziałem: nie. 691 01:26:56,200 --> 01:27:00,240 /Powiedziałem: wybij ich i pozwól /przeznaczeniu przywrócić porządek. 692 01:27:54,640 --> 01:27:56,000 Zabić! 693 01:31:59,880 --> 01:32:01,320 Ciota. 694 01:32:02,520 --> 01:32:04,240 Ciota, ciota. 695 01:32:18,720 --> 01:32:20,400 Ciota, ciota. 696 01:32:25,520 --> 01:32:26,920 Ciota. 697 01:33:32,200 --> 01:33:33,560 Sloan! 698 01:33:52,440 --> 01:33:54,720 Mój ojciec nie był zdrajcą. 699 01:33:58,080 --> 01:34:00,200 To rozkaz zlikwidowania. 700 01:34:02,640 --> 01:34:04,920 Jest na nim nazwisko Sloana. 701 01:34:08,360 --> 01:34:10,280 Co mi powiedziałeś? 702 01:34:11,000 --> 01:34:12,840 To nazwisko, cel. 703 01:34:16,280 --> 01:34:18,320 Nie chcę, żeby zginął. 704 01:34:19,360 --> 01:34:21,480 Chce tego przeznaczenie. 705 01:34:24,920 --> 01:34:27,600 Przeznaczenie chciało, żebyś zginął. 706 01:34:28,680 --> 01:34:30,360 Nie mogłeś tego przyjąć. 707 01:34:30,360 --> 01:34:32,720 Zaczął wyznaczać własne cele. 708 01:34:33,240 --> 01:34:35,160 Dla własnych zysków. 709 01:34:35,160 --> 01:34:38,920 Tego właśnie dowiedział się ojciec i wystąpił przeciwko niemu. 710 01:34:40,160 --> 01:34:43,440 Wtedy właśnie kazałeś chłopcu zabić swojego ojca. 711 01:34:49,200 --> 01:34:51,680 Nie jesteś zabójcą przeznaczenia. 712 01:34:53,880 --> 01:34:57,160 Jesteś tylko łotrem, który potrafi podkręcać kule. 713 01:35:13,200 --> 01:35:14,760 To prawda? 714 01:35:21,720 --> 01:35:23,560 Prawda jest taka, 715 01:35:27,800 --> 01:35:30,240 że pojawiło się twoje nazwisko. 716 01:35:40,600 --> 01:35:42,200 Twoje też. 717 01:35:57,600 --> 01:35:59,040 I twoje. 718 01:36:01,360 --> 01:36:03,080 Twoje również. 719 01:36:04,120 --> 01:36:05,640 I twoje. 720 01:36:06,400 --> 01:36:07,760 Twoje. 721 01:36:08,880 --> 01:36:10,840 Każdego w tej sali. 722 01:36:16,600 --> 01:36:18,680 Gdybym tego nie zrobił, 723 01:36:21,400 --> 01:36:23,600 wszyscy bylibyście martwi. 724 01:36:26,040 --> 01:36:27,680 Ocaliłem was. 725 01:36:29,800 --> 01:36:31,480 No i patrzcie. 726 01:36:32,280 --> 01:36:34,920 Jesteśmy silniejsi niż kiedykolwiek. 727 01:36:34,920 --> 01:36:38,080 Zmieniamy bieg historii według własnego uznania. 728 01:36:39,880 --> 01:36:41,840 Sami wybieramy cele. 729 01:36:44,360 --> 01:36:47,720 Możemy przydzielić władzę, gdzie uznamy za stosowne. 730 01:36:50,680 --> 01:36:52,320 Rządy wilka, 731 01:36:54,200 --> 01:36:55,720 nie owcy. 732 01:36:57,880 --> 01:37:01,240 Jeśli ktoś chce postąpić zgodnie z kodeksem Bractwa, 733 01:37:05,680 --> 01:37:08,760 niech włoży broń w usta i pociągnie za spust. 734 01:37:15,400 --> 01:37:17,480 Tego domaga się Wesley. 735 01:37:19,280 --> 01:37:22,200 W innym wypadku, zabijcie tego skurwysyna! 736 01:37:23,280 --> 01:37:26,800 I wznieśmy nasze Bractwo do poziomu znanego tylko bogom. 737 01:37:33,240 --> 01:37:35,000 Sami wybierzcie. 738 01:37:49,480 --> 01:37:51,320 Pieprzyć kodeks. 739 01:38:03,840 --> 01:38:05,320 ŻEGNAJCIE 740 01:39:40,920 --> 01:39:44,040 /Sześć tygodni temu byłem /zwyczajny i żałosny. 741 01:39:46,720 --> 01:39:48,360 /Tak jak wy. 742 01:39:51,600 --> 01:39:53,520 /Kim jestem teraz? 743 01:39:55,720 --> 01:39:58,000 /Kierownikiem ds. klientów? 744 01:39:59,680 --> 01:40:01,200 /Zabójcą? 745 01:40:03,080 --> 01:40:06,880 /Czy kolejnym narzędziem, /któremu wyprano mózg, by zabił ojca? 746 01:40:09,240 --> 01:40:11,200 /Łączę to wszystko. 747 01:40:12,240 --> 01:40:13,720 /I nic. 748 01:40:16,640 --> 01:40:18,560 /Kim teraz jestem? 749 01:40:49,760 --> 01:40:52,680 /To nie ja wypełniam /swoje przeznaczenie. 750 01:40:57,560 --> 01:41:00,040 /To nie ja podążam śladami ojca. 751 01:41:04,920 --> 01:41:07,720 /Zdecydowanie to nie ja /ratuję świat. 752 01:41:26,520 --> 01:41:29,640 /Ciągle próbujesz /dowiedzieć się, kim jesteś? 753 01:41:30,440 --> 01:41:32,040 /To nie ja. 754 01:41:35,680 --> 01:41:37,880 /To tylko pieprzony wabik. 755 01:41:44,680 --> 01:41:46,200 /O kurwa. 756 01:41:50,480 --> 01:41:52,720 /To ja przejmuję kontrolę. 757 01:41:54,360 --> 01:41:56,640 /Nad Sloanem, nad Bractwem, 758 01:41:59,120 --> 01:42:00,840 /nad Jannice, 759 01:42:01,240 --> 01:42:03,080 /sprawozdaniami, 760 01:42:03,320 --> 01:42:05,480 /ergonomiczną klawiaturą, 761 01:42:05,480 --> 01:42:08,920 /zdradzającą dziewczyną /i beznadziejnym przyjacielem. 762 01:42:10,880 --> 01:42:13,080 /To ja odzyskuję kontrolę 763 01:42:14,440 --> 01:42:16,320 /nad swoim życiem. 764 01:42:19,520 --> 01:42:22,080 A co ty, kurwa, ostatnio zrobiłeś?