1
00:00:42,170 --> 00:00:45,130
Bin yıl önce...
2
00:00:46,310 --> 00:00:49,960
...bir grup dokumacı, suikatçilerden oluşan
gizli bir topluluk kurdu.
3
00:00:50,880 --> 00:00:55,510
Karmaşanın eşiğindeki bir dünyaya, düzen
getirmek adına sessiz idamlar düzenlediler.
4
00:00:56,850 --> 00:01:01,250
Kendilerine "kardeşlik" dediler.
5
00:01:05,190 --> 00:01:08,730
Altı hafta önce...
6
00:01:08,790 --> 00:01:14,690
Mutlu yıllar sana!
Mutlu yıllar, Janice!
7
00:01:14,690 --> 00:01:19,060
Mutlu yıllar sana!
8
00:01:20,700 --> 00:01:23,510
Bugün, sözde iştahsızlık çeken
patronumun, doğum günü.
9
00:01:24,970 --> 00:01:27,330
Bu da, konferans masasının etrafında...
10
00:01:27,430 --> 00:01:29,290
...belli bir süre geçirmeniz
gerektiği anlamına geliyor.
11
00:01:29,660 --> 00:01:32,190
Berbat yiyeceklerden tadıp
ona tapıyormuş gibi davranmak zorundayız.
12
00:01:35,710 --> 00:01:40,290
Beş dakikalığına bile olsa, Janice hayatımızı
kabusa çevirmiyormuş gibi davranmak...
13
00:01:40,330 --> 00:01:43,320
...gün boyunca yaptığım en zor işti.
14
00:01:49,310 --> 00:01:51,760
Burada muhasebe işlerinden sorumluyum.
15
00:01:52,480 --> 00:01:55,770
Eskiden unvanım, "muhasebe hizmetleri
mümessili" olarak geçiyordu.
16
00:01:56,110 --> 00:01:59,260
Ama bir danışman,
müşterilerimize hizmet etmek yerine...
17
00:01:59,780 --> 00:02:02,180
...onları yönetmemiz gerektiğini söyledi.
18
00:02:07,270 --> 00:02:10,690
Yönetmeyi veya hizmet etmeyi bir türlü
beceremediğim, bir kız arkadaşım var.
19
00:02:10,730 --> 00:02:16,670
Bu da, çok iyi bir fiyata aldığım masanın
üzerinde onu beceren, en yakın dostum Barry.
20
00:02:18,640 --> 00:02:21,990
Bugünlerde umursamamı gerektirecek
bir şey bulamıyorum.
21
00:02:22,180 --> 00:02:27,360
Aslında umursadığım tek şey,
hiçbir şeyi umursamadığım gerçeği.
22
00:02:27,510 --> 00:02:29,720
Bu beni cidden endişelendiriyor.
23
00:02:31,310 --> 00:02:33,440
Adım Wesley Gibson.
24
00:02:33,540 --> 00:02:36,210
Wesley Gibson - Sonuç bulunamadı
25
00:02:37,830 --> 00:02:41,000
Ben daha yedi günlükken,
babam annemi terk etmiş.
26
00:02:41,160 --> 00:02:44,760
Bazen masmavi gözlerimin içine bakıp,
"Acaba 21. yüz yılın en değersiz...
27
00:02:47,100 --> 00:02:52,060
...ve en boktan babası ben miyim?" diye
düşündüğü oldu mu, merak ediyorum.
28
00:03:08,360 --> 00:03:11,900
Sevkıyatı ayın 28'inde
yapabilir misiniz? Evet.
29
00:03:12,310 --> 00:03:14,420
Gereken rakamlar elinizde mevcut mu?
30
00:03:16,400 --> 00:03:17,450
Alo?
31
00:03:19,860 --> 00:03:21,110
Alo, orada mısınız?
32
00:03:26,360 --> 00:03:30,530
Sakin ol. İsmin elimize geçmiş
olsaydı, çoktan ölmüştün.
33
00:03:33,680 --> 00:03:36,490
Son zamanlarda
hiç ummadığımız kayıplar verdik.
34
00:03:38,180 --> 00:03:43,040
Rakibimizin mühimmatını nereden
elde ettiğini bilmek istiyoruz.
35
00:03:52,720 --> 00:03:53,970
Bu temiz.
36
00:03:54,610 --> 00:03:55,880
Anlamı nedir?
37
00:03:56,720 --> 00:03:58,530
İzini süremeyiz demek.
38
00:03:59,290 --> 00:04:00,920
Rakibiniz oldukça zekiymiş.
39
00:04:01,030 --> 00:04:02,280
Yere yat!
40
00:05:48,160 --> 00:05:50,920
Hiç kimse kardeşliği terk edemez, Cross.
41
00:05:51,560 --> 00:05:53,880
Kardeşlik için yeni bir planım var.
42
00:05:54,660 --> 00:05:59,820
Dikkatli ol. 1000 yıllık mazisi olan
bir şeyi, kolay kolay yok edemezsin.
43
00:06:00,300 --> 00:06:03,510
Çoktan yok oldu zaten.
Yasamızı çiğnedi.
44
00:06:03,650 --> 00:06:05,210
Bunu durdurmak zorundayım.
45
00:06:05,320 --> 00:06:06,410
Sahi mi?
46
00:06:06,510 --> 00:06:08,020
Bunu sen de biliyorsun.
47
00:06:08,750 --> 00:06:11,110
Madem öyle neden karşıma çıkmıyorsun?
48
00:06:13,960 --> 00:06:16,490
Bir kurdu öldürmek için
asla bir koyunu gönderme.
49
00:06:18,150 --> 00:06:19,900
Onlar sadece yemdi.
50
00:06:20,950 --> 00:06:22,460
Hoşça kal, Bay X.
51
00:06:55,910 --> 00:06:58,080
Bir kurdu öldürmek için
asla bir koyunu gönderme.
52
00:06:58,440 --> 00:07:00,500
Onlar sadece yemdi.
53
00:07:02,090 --> 00:07:03,410
Wesley!
54
00:07:04,300 --> 00:07:07,860
- Ne oldu?
- Ne oldu da ne demek? Dinlesene!
55
00:07:10,160 --> 00:07:13,110
Bu kahrolası gürültüde
uyumamı nasıl beklersin?
56
00:07:14,670 --> 00:07:17,520
Ne zaman buradan taşınıp şu kahrolası şeyle
uyanmak zorunda kalmayacağız?
57
00:07:18,090 --> 00:07:19,970
Benim hoşuma gidiyor.
58
00:07:20,940 --> 00:07:24,660
Beni rahatsız eden o iğrenç sesini
bastırmama faydası oluyor.
59
00:07:25,150 --> 00:07:27,330
Şimdi izin ver de, uyuyayım.
60
00:07:27,420 --> 00:07:31,100
- Konuştuklarımızı hiç düşündün mü?
- Evet.
61
00:07:32,520 --> 00:07:34,500
Hangisini?
62
00:07:35,610 --> 00:07:38,090
Harika.
Gerçekten harika.
63
00:07:38,120 --> 00:07:39,610
Annabelle'i besle.
64
00:08:29,500 --> 00:08:32,160
Yüce Tanrım!
65
00:08:32,250 --> 00:08:35,560
Umarım masanın üzerinde duran
benim faturalandırma raporum değildir.
66
00:08:35,760 --> 00:08:38,520
Lanet olsun, şu işe bakın, oymuş.
67
00:08:38,880 --> 00:08:41,980
O raporu bir saat içinde
masamda istiyorum.
68
00:08:42,040 --> 00:08:45,520
Pekâlâ millet.
Hepimiz bir saat geç çıkacağız.
69
00:08:45,570 --> 00:08:47,660
Acıklı bir şey duymak ister misiniz?
70
00:08:47,770 --> 00:08:52,470
Panik ataklarımı kontrol altında tutmak için
ergonomik bir klavyeye ihtiyacım var.
71
00:08:52,580 --> 00:08:57,380
Bir şeyi gereğinden fazla tekrarlamam
beni daha da fazla sıkıntıya sokuyor.
72
00:08:57,440 --> 00:08:59,530
Aferin sana, dostum.
Barry'i gördün mü?
73
00:09:01,080 --> 00:09:03,680
Dişçiye gitmesi gerekiyormuş. Yine.
74
00:09:04,460 --> 00:09:05,710
Evet, evet!
75
00:09:07,500 --> 00:09:08,700
Barry!
76
00:09:12,550 --> 00:09:14,560
Sence burada "ertesi sabah
hapları"ndan var mıdır?
77
00:09:14,870 --> 00:09:16,980
İşler yolunda gitmezse,
kendini omlet için yumurta kırıp...
78
00:09:16,980 --> 00:09:18,630
..."Hey, sevgilim, yatakta kahvaltı edelim"
derken buluverirsin.
79
00:09:18,630 --> 00:09:20,090
Asla yeterince güvenli olmaz.
80
00:09:20,760 --> 00:09:22,210
Tanrım!
81
00:09:23,240 --> 00:09:25,260
Cüzdanımı düşürmüş olmalıyım.
82
00:09:27,730 --> 00:09:29,260
Hepsi birlikte mi?
83
00:09:30,080 --> 00:09:32,790
- Hayır, hayır.
- Evet.
84
00:09:34,020 --> 00:09:35,540
Adamım benim.
85
00:09:35,750 --> 00:09:36,840
Başka bir şey?
86
00:09:37,430 --> 00:09:38,360
Bir de bu var.
87
00:09:38,930 --> 00:09:40,430
20 dolar 42 sent.
88
00:09:41,650 --> 00:09:43,270
Kavunlusundan.
89
00:09:44,460 --> 00:09:46,360
Hatunlar buna bayılır.
90
00:09:49,340 --> 00:09:50,840
Teşekkürler.
91
00:09:51,090 --> 00:09:52,720
- Gelecek sefere görüşürüz.
- İyi günler.
92
00:09:53,060 --> 00:09:54,540
Şu enerji içeceklerine
bayılıyorum, dostum.
93
00:09:54,830 --> 00:09:57,450
Neredeyse bu içeceklerle
ayakta duruyorum.
94
00:09:57,490 --> 00:10:00,270
Bir tanesini kahvaltıda,
iki üç tanesini de öğle yemeklerinde...
95
00:10:00,650 --> 00:10:04,170
Demek adamın benim?
Tabii, öyledir Barry, adamın benim.
96
00:10:04,350 --> 00:10:07,210
Aslına bakarsan, öyle bir adamım ki,
panik ataklarımı kontrol altına...
97
00:10:07,260 --> 00:10:10,770
...alabilmek için düzenli olarak
reçeteli ilaç kullanıyorum.
98
00:10:11,330 --> 00:10:13,870
Tanrım, bu sıkıntıyı üzerimden atabilmenin
başka bir yolu olsun isterdim.
99
00:10:14,020 --> 00:10:15,360
Merhaba, Wesley!
100
00:10:18,770 --> 00:10:21,670
Etrafta güzel ve alımlı insanların
olduğunun farkındasınızdır.
101
00:10:21,830 --> 00:10:25,480
Sizi bulunduğunuz noktada,
olduğunuz gibi görmelerindense,...
102
00:10:25,550 --> 00:10:28,050
...farklı bir ortamda ve farklı şartlar
altında görmelerini dilersiniz.
103
00:10:28,120 --> 00:10:29,920
Nicole çok ateşli!
104
00:10:31,020 --> 00:10:32,280
Ne?
105
00:10:33,080 --> 00:10:35,090
Şimdi tam sırası evlat!
106
00:10:35,240 --> 00:10:38,270
Ama hepsinden de önemlisi,
asla değişmeyecek şeylerin...
107
00:10:38,510 --> 00:10:41,010
...değişmesi için yalvaran
bir korkak olmamayı dilersiniz.
108
00:10:43,950 --> 00:10:45,120
Tanrı aşkına!
109
00:10:45,200 --> 00:10:49,360
Buraya kış uykusuna yatmaya mı geldin?
O rapor hâlâ elime geçmedi.
110
00:10:49,370 --> 00:10:52,420
Seni neden burada tutuyorum ki, Wesley?
111
00:10:52,570 --> 00:10:54,190
Birazdan hallederim, Janice.
112
00:10:54,270 --> 00:10:56,810
Sanki bunu daha önce hiç duymadım.
113
00:10:56,880 --> 00:11:01,460
Hallederim. Hallederim.
Hallederim, Janice.
114
00:11:01,710 --> 00:11:03,480
Hallederim.
115
00:11:14,720 --> 00:11:17,970
Neden aldığın maaşı hak etmek için
bir şeyler yapmıyorsun?
116
00:11:18,710 --> 00:11:21,740
Üzgünüm!
117
00:11:22,440 --> 00:11:25,750
Üzgünmüş! Seni işe aldığım için
asıl ben üzülüyorum.
118
00:11:51,570 --> 00:11:54,750
Günün sonunda en iyi şey nedir,
biliyor musunuz?
119
00:11:55,490 --> 00:11:58,920
Ertesi gün her şeyin
sil baştan başlayacak olması.
120
00:12:24,850 --> 00:12:25,580
PARA ÇEKME
121
00:12:25,630 --> 00:12:26,360
HESABI KONTROL ET
122
00:12:26,440 --> 00:12:27,490
DİĞER
123
00:12:28,720 --> 00:12:30,780
İSTEDİĞİNİZ İŞLEM
ŞU ANDA GERÇEKLEŞTİRİLEMİYOR.
124
00:12:33,050 --> 00:12:35,060
LÜTFEN DİLEDİĞİNİZ MİKTARI GİRİNİZ.
ASGARİ: $20 AZAMİ: $500
125
00:12:35,140 --> 00:12:36,440
İSTEDİĞİNİZ İŞLEM
ŞU ANDA GERÇEKLEŞTİRİLEMİYOR.
126
00:12:36,550 --> 00:12:38,630
HESABINIZDA YETERLİ PARA YOK.
PİSLİĞİN TEKİSİN.
127
00:12:42,180 --> 00:12:43,760
BEŞ PARASIZ KALDIN.
EN YAKIN DOSTUN KIZ ARKADAŞINLA YATIYOR.
128
00:12:43,880 --> 00:12:45,570
BUNU SEN DE BİLİYORSUN. KORKAĞIN TEKİSİN.
BU KONUDA BİR ŞEY YAPMALISIN.
129
00:12:45,670 --> 00:12:47,790
EVET
HAYIR
130
00:12:48,010 --> 00:12:49,060
EVET
131
00:13:10,130 --> 00:13:11,360
Merhaba.
Aynısından mı?
132
00:13:24,490 --> 00:13:25,740
Affedersiniz?
133
00:13:25,880 --> 00:13:27,510
Çok fazla özür diliyorsun.
134
00:13:30,440 --> 00:13:32,370
Bunun için özür dilerim.
135
00:13:40,950 --> 00:13:43,430
Babanı tanırdım.
136
00:13:46,710 --> 00:13:50,130
Babam doğduğumun haftasında
bizi terk etmiş, o yüzden...
137
00:13:50,710 --> 00:13:54,880
Baban, dün Metropolitan binası'nın
çatısında öldürüldü.
138
00:13:55,270 --> 00:13:56,910
Üzgünüm.
139
00:14:03,070 --> 00:14:04,870
Bakın, içki reyonu
şu tarafta olacaktı, bence...
140
00:14:04,960 --> 00:14:07,550
Baban bugüne kadar gelmiş geçmiş
en iyi suikastçiydi.
141
00:14:07,780 --> 00:14:09,500
Onu öldüren adam tam arkanda.
142
00:15:28,200 --> 00:15:29,450
Burada birileri ateş edip duruyor!
143
00:15:37,930 --> 00:15:39,560
- Hey!
- Özür dilerim. Özür dilerim.
144
00:16:06,510 --> 00:16:08,860
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
Az önce ne oldu?
145
00:16:10,910 --> 00:16:11,970
Siktir!
146
00:16:13,510 --> 00:16:15,620
Lütfen, ne olur daha hızlı sür!
147
00:16:15,660 --> 00:16:17,560
- Sessiz olur musun?
- Lütfen daha hızlı sür!
148
00:16:17,580 --> 00:16:18,520
- Sessiz ol!
- Daha hızlı sür!
149
00:16:18,590 --> 00:16:21,080
- Lütfen, ben hayatıma değer veriyorum!
- Sana sessiz olmanı söyledim!
150
00:16:26,260 --> 00:16:28,730
Bu adamı bu kadar kızdırmak için
ne halt yediğini bilmiyorum...
151
00:16:28,850 --> 00:16:31,370
...ama beni bırakıp
polis çağırsan olmaz mıydı?
152
00:16:38,600 --> 00:16:39,950
Ne yapıyorsun?
153
00:16:40,100 --> 00:16:41,120
Kahretsin!
154
00:16:52,990 --> 00:16:54,040
Sanırım onu ektik.
155
00:16:54,300 --> 00:16:57,260
Sanırım onu ektik. Beni bir sonraki
köşede bırakabilir misin?
156
00:16:59,880 --> 00:17:02,840
Lanet olsun!
157
00:17:03,910 --> 00:17:04,950
Hasiktir!
158
00:17:07,980 --> 00:17:10,340
Lanet olsun!
159
00:17:11,500 --> 00:17:13,040
Adam yan tarafımızda!
160
00:17:24,570 --> 00:17:26,700
Bak, ben muhasebeciyim,
sıradan bir muhasebeciyim.
161
00:17:33,350 --> 00:17:35,490
Bu herif amma da inatçıymış!
162
00:17:36,440 --> 00:17:37,970
Bu da neydi?
163
00:17:46,030 --> 00:17:48,130
Bas şunun kıçına tekmeyi!
164
00:17:52,170 --> 00:17:53,430
Onu vurmak zorundasın!
165
00:17:55,440 --> 00:17:58,820
Ne yapıyorsun?
Neden arabaya ateş ediyorsun?
166
00:18:00,810 --> 00:18:02,330
Sen aklını mı kaçırdın?
167
00:18:02,360 --> 00:18:05,470
- Direksiyonu tut!
- Kahretsin! Nereye gidiyorsun?
168
00:18:06,530 --> 00:18:09,290
Hayır! Buraya... Buraya gel!
169
00:18:10,680 --> 00:18:13,500
Hayır!
Aman Tanrım!
170
00:18:29,100 --> 00:18:31,190
Kahretsin! Özür dilerim!
171
00:18:41,000 --> 00:18:42,500
- Silahı ver!
- Ne?
172
00:18:45,130 --> 00:18:46,410
Koltuğun altında!
173
00:18:46,810 --> 00:18:47,940
İşte!
174
00:19:26,740 --> 00:19:28,420
- Çekil oradan!
- Dikkat et! Dikkat et!
175
00:19:28,600 --> 00:19:29,910
Aman Tanrım!
176
00:19:30,300 --> 00:19:32,660
Lanet olsun!
177
00:19:39,170 --> 00:19:43,550
Çok üzgünüm!
178
00:20:02,950 --> 00:20:05,740
Unutun onları!
Şu aracı durdurun!
179
00:20:07,350 --> 00:20:08,400
Şoförü bulun!
180
00:21:32,330 --> 00:21:33,370
Siktir!
181
00:21:36,670 --> 00:21:37,760
Kahretsin!
182
00:21:40,200 --> 00:21:41,450
Merhaba!
183
00:21:42,450 --> 00:21:45,260
Üzerimde...
Üzerimde hiç param yok.
184
00:21:46,020 --> 00:21:49,490
Daha uzun olduğunu sanıyordum.
185
00:21:50,450 --> 00:21:52,130
Uzun mu?
186
00:21:53,190 --> 00:21:54,540
Bayım...
187
00:21:55,720 --> 00:21:59,660
Bayım, buradaki bayana bir muhasebeci
olduğumu anlatmaya çalıştım.
188
00:21:59,990 --> 00:22:04,860
Ben muhasebe hizmetleri mümessiliyim,
yani muhasebe sorumlusuyum ve... ve...
189
00:22:05,060 --> 00:22:09,080
...eminim patronum Janice'i ararsanız,
istediğiniz her neyse size verebilir.
190
00:22:09,270 --> 00:22:13,270
Telefonla ulaşamazsanız, elektronik postayla
bağlantı kurabilirsiniz. İşleri yoluna...
191
00:22:13,380 --> 00:22:15,470
Şu sineklerin kanatlarını uçur.
192
00:22:16,580 --> 00:22:18,630
Bu ne anlama geliyor, bilmiyorum.
193
00:22:19,640 --> 00:22:22,860
Şu sineklerin kanatlarını uçur.
194
00:22:27,600 --> 00:22:30,940
Sanırım beni bir başkası ile
karıştırdınız.
195
00:22:32,420 --> 00:22:37,080
Üç dediğimde, ya sen
ateş edersin ya da ben.
196
00:22:48,310 --> 00:22:49,440
Bir.
197
00:22:52,180 --> 00:22:53,440
Tamam.
198
00:22:59,990 --> 00:23:01,050
İki.
199
00:23:01,220 --> 00:23:02,940
Onları göremiyorum ki!
200
00:23:08,480 --> 00:23:09,950
Üç.
201
00:23:50,100 --> 00:23:51,300
Bu imkânsız.
202
00:23:51,450 --> 00:23:54,770
Bugünden önce senin için
pek çok şey imkânsızdı.
203
00:23:55,780 --> 00:23:59,050
Yaşadığın deneyim
bir panik atak değildi Wesley.
204
00:24:00,000 --> 00:24:03,290
Nabzın dakikada 400'ün üzerine çıktı.
205
00:24:03,570 --> 00:24:06,350
Kan dolaşımına bol miktarda
adrenalin pompalandı.
206
00:24:06,450 --> 00:24:09,570
Bu da sıradan insanlardan daha çabuk
görmeni ve tepki vermeni sağladı.
207
00:24:09,740 --> 00:24:11,960
Yeryüzünde sadece
birkaç kişi bunu yapabilir.
208
00:24:13,170 --> 00:24:16,220
Baban yapabiliyordu,
sen de yapabiliyorsun.
209
00:24:17,130 --> 00:24:20,190
Biraz çabayla, bu atakları nasıl
kontrol altına alacağını öğrenebilirsin.
210
00:24:20,390 --> 00:24:22,100
Uzak durun.
211
00:24:22,840 --> 00:24:24,590
Benden uzak durun!
212
00:24:24,650 --> 00:24:27,140
Elimde bir silah var, bayım.
Tamam mı?
213
00:24:28,480 --> 00:24:30,010
Adım Sloan.
214
00:24:30,880 --> 00:24:32,170
Bu Fox.
215
00:24:33,250 --> 00:24:36,520
Ve etrafında gördüğün insanlar da
adam öldürmekte oldukça ustadır.
216
00:24:36,620 --> 00:24:38,760
Yerinde olsaydım,
o silahı bana doğrulturdum.
217
00:24:39,040 --> 00:24:41,050
İnan bana, içlerinden birine
doğrultmak istemezsin.
218
00:24:41,300 --> 00:24:42,350
Böylesi daha iyi.
219
00:24:42,650 --> 00:24:43,710
Sen delirmişsin.
220
00:24:43,780 --> 00:24:46,530
Hayır. Asıl delilik, damarlarında
bir katilin kanı dolaşırken,...
221
00:24:46,640 --> 00:24:48,950
...hayatını bir hiç uğruna harcamaktır.
222
00:24:49,040 --> 00:24:52,730
Delilik, sana kötü davranılmasına,
ve aşağılanmana göz yummandır.
223
00:24:52,880 --> 00:24:55,190
İçinde kafese kapatılmış
bir aslan dururken...
224
00:24:55,350 --> 00:24:58,950
...ve o kafesin anahtarı sendeyken,
hayatını bir hiç olarak geçirmendir.
225
00:25:00,460 --> 00:25:05,050
Elinde tuttuğun silah bir Imanishi-17.
Babanın silahıydı.
226
00:25:05,930 --> 00:25:08,670
Bununla bir senfoni
orkestrasını bile yönetebilirdi.
227
00:25:09,060 --> 00:25:13,550
Ve sen onu soğuk kanlılıkla öldüren adamı
öldürmek için bu silahı kullanacaksın.
228
00:25:13,670 --> 00:25:17,840
Seni bu gece öldürmeye çalışan adamı.
229
00:25:19,570 --> 00:25:25,830
Baban bizden biriydi. Suikatçilerin
kardeşliği'ndendi. Kaderin silahları.
230
00:25:27,350 --> 00:25:29,700
Babanın bütün birikimlerini
senin hesabına aktardık.
231
00:25:30,130 --> 00:25:34,020
Ve bunun doğru olduğu hususunda,
seni temin ederim.
232
00:25:35,830 --> 00:25:38,170
İşte uzun zamandır bekleyen kaderin.
233
00:25:39,300 --> 00:25:41,420
Bize katılmak.
234
00:25:51,360 --> 00:25:52,400
Yapamam.
235
00:25:52,940 --> 00:25:55,480
Geri çekil. Geri çekil.
236
00:25:56,560 --> 00:25:58,850
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsunuz.
237
00:26:00,050 --> 00:26:01,740
Benden uzak durun.
Benden uzak durun!
238
00:26:02,840 --> 00:26:04,120
Önümden çekilir misin?
239
00:26:05,200 --> 00:26:07,910
Lütfen önümden çekilir misin?
Geçmeme müsaade eder misin?
240
00:26:39,850 --> 00:26:45,690
Bir rüya gördüğünüzde, yarı uyur yarı uyanık
bir haldeyken, o rüyanın etkisindesinizdir.
241
00:26:45,790 --> 00:26:49,950
Sonra gözlerinizi açar ve bunun
bir rüya olduğuna şükredersiniz.
242
00:26:56,910 --> 00:26:59,470
Bu öyle bir şey değildi.
243
00:27:26,180 --> 00:27:28,280
Affedersiniz, müsaade eder misiniz?
Teşekkürler.
244
00:27:28,470 --> 00:27:29,570
Pekâlâ.
245
00:27:37,550 --> 00:27:38,800
HESAP BAKİYESİ
$3,647,035.59
246
00:27:38,900 --> 00:27:40,150
Siktir!
247
00:27:48,500 --> 00:27:49,750
HESAP BAKİYESİ
$3,647,035.59
248
00:27:50,160 --> 00:27:51,420
Wesley!
249
00:27:53,920 --> 00:27:55,060
Selam.
250
00:27:55,620 --> 00:27:57,370
Neyin var?
251
00:27:57,880 --> 00:27:59,340
Ne demek istiyorsun?
252
00:28:00,280 --> 00:28:02,930
İşe erken gelmişsin.
253
00:28:05,730 --> 00:28:08,670
Çok... Çok canlı görünüyorsun.
İyi misin?
254
00:28:08,700 --> 00:28:10,240
Evet.
255
00:28:11,090 --> 00:28:12,620
Evet.
256
00:28:13,190 --> 00:28:14,860
Sanırım kendimi biraz...
257
00:28:15,860 --> 00:28:17,530
...farklı hissediyorum.
258
00:28:18,770 --> 00:28:20,810
Her neyse. Gidip kendime şu küçük
not kağıtlarından alacağım.
259
00:28:20,880 --> 00:28:21,990
- Sen de ister misin?
- Hayır.
260
00:28:22,060 --> 00:28:23,630
- Sahiden mi?
- Evet.
261
00:28:23,740 --> 00:28:24,990
Tamam.
262
00:28:29,480 --> 00:28:31,350
ÇATIDA ÇETE VAHŞETİ
SİLAHLI ÇATIŞMADA 5 ÖLÜ
263
00:28:38,350 --> 00:28:42,100
Yüce İsa ve buzlu şekerler aşkına!
Hâlâ faturalandırma raporlarını alamadım.
264
00:28:42,200 --> 00:28:45,060
Ama sen burada kıçını yaymış
google'da gezmeye vakit bulabiliyorsun.
265
00:28:45,280 --> 00:28:49,220
Bir şeyi çok iyi biliyorum.
Teftişler önümüzdeki hafta başlıyor.
266
00:28:49,400 --> 00:28:53,220
Ve ben o koca koca kutucukları
işaretlemek için sabırsızlanıyorum.
267
00:28:54,090 --> 00:28:55,610
Davranış: Zayıf.
268
00:28:55,970 --> 00:28:57,810
Performans: Zayıf.
269
00:28:57,990 --> 00:29:00,030
Yönetim Becerileri: Zayıf.
270
00:29:00,220 --> 00:29:03,860
Diğer çalışanlarla iyi geçiniyor mu?
İşte bu kısmı tam bir komedi.
271
00:29:04,590 --> 00:29:07,070
Bu saçmalık da ne?
Bu angut kim?
272
00:29:07,310 --> 00:29:10,160
Serserinin teki Metropolitan binasının
çatısında, beynini dağıt...
273
00:29:10,240 --> 00:29:12,570
Kapa şu lanet çeneni!
274
00:29:20,580 --> 00:29:24,380
Bu kadın, elinde azıcık
gücü olan koca bir hiç.
275
00:29:24,620 --> 00:29:26,770
Herkesi itip kakabileceğini mi sanıyor?
276
00:29:28,430 --> 00:29:29,780
Buna ihtiyacın yok.
277
00:29:34,430 --> 00:29:36,520
Anlıyorum.
278
00:29:37,760 --> 00:29:41,020
Orta okul dönemi senin için zor olmalı.
279
00:29:41,120 --> 00:29:44,570
Ama bu çalışanlarına birer itmiş gibi
davranma hakkını sana vermez.
280
00:29:44,850 --> 00:29:47,290
Sana güldüğümüzü biliyorum, Janice.
281
00:29:47,710 --> 00:29:50,870
Masanın üst çekmesinde sakladığın
jöleli çöreklerden hepimizin haberi var.
282
00:29:51,100 --> 00:29:52,810
Ama şunu bilmeni istiyorum...
283
00:29:53,910 --> 00:29:58,360
...böylesine şirret bir şekilde davranmasan,
hepimiz senin için üzülüyor olurduk.
284
00:30:00,460 --> 00:30:06,260
Senin için üzülüyorum.
Ama şu anda, bize davrandığın şekilde...
285
00:30:07,020 --> 00:30:11,890
...sanırım bütün çalışanların,
sana söylemek istediği şeyi söyleyebilirim.
286
00:30:13,280 --> 00:30:15,410
Git de kendini becer!
287
00:30:30,040 --> 00:30:32,810
Evet. Bu harikaydı, kardeşim!
Kimmiş benim adamım?
288
00:30:36,040 --> 00:30:37,860
SİKTİR
289
00:30:40,040 --> 00:30:41,180
Adamın benim.
290
00:30:56,920 --> 00:30:58,280
ARANIYOR
291
00:31:15,530 --> 00:31:17,800
Bu harika. Evet!
292
00:31:18,720 --> 00:31:20,600
Bu kötü bir fikir.
293
00:31:23,590 --> 00:31:25,210
Anahtarları mı bulamadın?
294
00:31:25,290 --> 00:31:28,420
Kullanışlı bir şeye benziyor, bana da
öğretir misin? İleride ihtiyacım olabilir.
295
00:31:29,950 --> 00:31:33,580
Fox'tu, değil mi?
Nedir bu? Bir çeşit çağrı şifresi mi?
296
00:31:34,010 --> 00:31:36,150
Maverick ya da Topgun gibi mi?
297
00:31:36,360 --> 00:31:38,450
Söylersen, beni öldürmek
zorunda mı kalırsın?
298
00:31:39,510 --> 00:31:40,980
Şaka yapıyordum.
299
00:32:20,260 --> 00:32:22,950
TEKSTİL FABRİKASI
300
00:32:51,630 --> 00:32:52,670
Peter!
301
00:32:54,830 --> 00:32:59,180
Bu tezgahtaki döngü hızını kontrol et,
dakikada 3000 devir olmalı.
302
00:32:59,490 --> 00:33:02,610
Bu türden bir dokumanın,
karşıt iplikleri de 4000 devirde olmalı.
303
00:33:02,680 --> 00:33:03,510
Anladım!
304
00:33:03,720 --> 00:33:05,290
Bu gerçekten harika.
305
00:33:07,790 --> 00:33:09,260
Burası bir paravan mı?
306
00:33:10,730 --> 00:33:15,300
- Neyin paravanı?
- Bilmiyorum. İşlediğiniz cinayetlerin?
307
00:33:16,510 --> 00:33:19,050
Burayı bir paravan sanıyor olabilirsin.
308
00:33:20,280 --> 00:33:23,260
Tek söyleyebileceğim,
bir dokuma fabrikası olduğu.
309
00:33:23,610 --> 00:33:26,630
George, George!
Gidip Peter'a yardım et.
310
00:33:26,630 --> 00:33:27,680
Tamam.
311
00:33:29,050 --> 00:33:32,540
Burası bir dokuma fabrikası
ve de en iyilerinden biri.
312
00:33:32,640 --> 00:33:35,290
Evet, bu çok hoş
ama tam bir saçmalık, değil mi?
313
00:33:35,730 --> 00:33:37,940
Demek istediğim, bu adamların hepsi
birer katil, öyle değil mi?
314
00:33:41,230 --> 00:33:42,880
Sanırım bana bazı cevaplar vermelisin.
315
00:33:43,770 --> 00:33:45,890
Pekâlâ, tam olarak
anlamadığımın farkındayım ama...
316
00:33:46,360 --> 00:33:48,910
...hırka mı örüyorsunuz
yoksa adam mı öldürüyorsunuz?
317
00:34:04,370 --> 00:34:06,060
Ye bakalım oğlum, ye.
318
00:34:09,550 --> 00:34:11,740
Kahve içerken amma da çok
soru soruyorsun?
319
00:34:21,940 --> 00:34:24,090
Cevaplar için hazır olduğuna emin misin?
320
00:34:24,330 --> 00:34:26,310
Evet, eminim.
321
00:34:26,650 --> 00:34:28,180
Artık geri dönemem.
322
00:34:28,850 --> 00:34:30,380
Hayatım burada.
323
00:34:35,190 --> 00:34:36,390
Sana emanet.
324
00:34:37,570 --> 00:34:39,450
Pekâlâ. Kalkıyoruz.
325
00:34:50,120 --> 00:34:51,580
Nasılsın?
326
00:34:52,900 --> 00:34:54,260
Ben tamirciyim.
327
00:34:54,330 --> 00:34:56,000
Ne tamir edersin?
328
00:34:56,740 --> 00:35:00,620
Hayatın boyunca edindiğin
kötü huyları.
329
00:35:00,690 --> 00:35:01,820
Tamam.
330
00:35:01,900 --> 00:35:04,750
Bana bir iyilik yapıp
ellerini arkana koyar mısın?
331
00:35:05,950 --> 00:35:07,190
Sorun yok.
332
00:35:07,360 --> 00:35:08,340
Bilemiyorum...
333
00:35:08,580 --> 00:35:09,630
Ellerini arkana koy.
334
00:35:09,640 --> 00:35:11,320
- Böyle iyi mi?
- Sakin ol.
335
00:35:11,500 --> 00:35:13,360
Bu da eğitimin bir parçası mı?
336
00:35:14,590 --> 00:35:15,650
İşte oldu.
337
00:35:16,280 --> 00:35:19,850
- Peki kafama çuval getirecek misin?
- Hayır. Çuval geçirmemize gerek yok.
338
00:35:20,690 --> 00:35:24,270
- Fazla sıkı olmadı, öyle değil mi?
- Hayır, böyle iyi.
339
00:35:32,940 --> 00:35:34,500
Neden buradasın, Wesley?
340
00:35:35,090 --> 00:35:36,680
Beni buraya sen getirdin, unuttun mu?
341
00:35:38,040 --> 00:35:40,190
Bunu ne halt yemeye yaptın?
342
00:35:55,990 --> 00:35:59,210
Koyunları saymaya başlamadan önce,
tamirci ona kaç tane yumruk attı?
343
00:36:01,410 --> 00:36:05,610
Hayatım boyunca suratıma
yumruk yeyip durmadım, tamam mı?
344
00:36:05,840 --> 00:36:08,910
- Bıçaklarla vakit geçirdin mi peki?
- Kahvaltıda, öğle ve akşam yemeklerinde.
345
00:36:16,910 --> 00:36:19,210
Lafın gelişi sormuştum.
346
00:36:19,450 --> 00:36:22,600
Bir daha lafımı bölersen, işini bitiririm.
347
00:36:23,520 --> 00:36:28,230
Bilmen gereken şu, sürtük.
Bıçakları saklaması kolaydır.
348
00:36:29,410 --> 00:36:32,580
Tutukluk yapmazlar
ve mermin asla tükenmez.
349
00:36:33,960 --> 00:36:38,940
Oldukça kullanışlıdırlar, özellikle de
yakın temas gerektiren işlerde.
350
00:36:39,000 --> 00:36:40,770
Bu da ne be, dostum?
351
00:36:48,380 --> 00:36:49,320
Haydi.
352
00:36:49,380 --> 00:36:50,500
- Ne?
- Haydi!
353
00:36:52,470 --> 00:36:54,010
Beni yaralamaya çalış.
354
00:36:54,110 --> 00:36:55,170
Ne?
355
00:36:56,160 --> 00:36:57,490
Beni yaralamaya çalış.
356
00:36:57,720 --> 00:37:01,500
- Hey, şuraya batırıvereceksin.
- Dikkat et, bu şey keskin!
357
00:37:02,390 --> 00:37:05,500
- Sadece batır çek, batır çek...
- Peki neden?
358
00:37:05,580 --> 00:37:07,730
Çok ciddiyim, sana zarar verebilirim!
359
00:37:08,440 --> 00:37:09,640
Tamam.
360
00:37:09,720 --> 00:37:11,180
- Korkak.
- Ben korkak değilim.
361
00:37:11,270 --> 00:37:12,390
Korkaksın işte.
362
00:37:12,410 --> 00:37:14,200
- Korkak değilim.
- Korkaksın.
363
00:37:14,270 --> 00:37:17,080
Korkak değilim, sadece
sana saygı gösteriyorum.
364
00:37:17,210 --> 00:37:19,070
- Siktir et, sen korkaksın!
- Ben korkak değilim!
365
00:37:19,120 --> 00:37:20,240
- Korkaksın!
- Korkak değilim!
366
00:37:20,320 --> 00:37:21,970
- Haydisene, korkak!
- Ben kahrolası bir korkak değilim!
367
00:37:44,700 --> 00:37:46,780
Merhaba. Nasılsın?
368
00:37:48,060 --> 00:37:50,940
Siktir! Hasiktir!
369
00:37:51,500 --> 00:37:53,330
Bir dakika. Bir dakika.
370
00:37:54,630 --> 00:37:55,740
Affedersin.
371
00:37:56,010 --> 00:38:00,080
Hey, hey, geri dön, hey!
372
00:38:00,650 --> 00:38:02,060
Bir şey içmelisin. Evet, içmelisin.
373
00:38:04,850 --> 00:38:06,470
Buz gibi.
374
00:38:09,460 --> 00:38:12,780
- Bu da ne?
- Burası iyileşme odası.
375
00:38:12,930 --> 00:38:17,870
Bu banyo akyuvarları uyararak
iyileşme sürecini hızlandırır.
376
00:38:17,970 --> 00:38:21,560
Çürükler, kesikler, kırıklar,
hepsi saatler içinde iyileşir.
377
00:38:21,800 --> 00:38:23,250
Dalga mı geçiyorsun?
378
00:38:25,700 --> 00:38:27,370
- Ne bu, Votka mı?
- Evet.
379
00:38:27,660 --> 00:38:29,750
- Rus musun?
- Evet.
380
00:38:30,290 --> 00:38:31,400
Kalk.
381
00:38:33,580 --> 00:38:35,120
Bu silahçımız.
382
00:38:35,300 --> 00:38:39,060
Silahlar konusunda herkesten daha fazla şey
bilir ve bildiklerini sana da öğretecek.
383
00:38:40,220 --> 00:38:42,240
- Nasılsın?
- Çok iyiyim.
384
00:38:43,880 --> 00:38:46,200
Duydun mu, Richard bacağını kırmış.
385
00:38:46,410 --> 00:38:49,720
- Sahi mi?
- Evet, hem de üç yerinden.
386
00:38:50,550 --> 00:38:53,470
- Peki nasıl olmuş?
- Bir binadan atlamış.
387
00:38:54,500 --> 00:38:57,920
- Peki iyileşecek miymiş?
- Durumu kötü olmasına rağmen, evet.
388
00:38:57,980 --> 00:38:59,890
Aman Tanrım.
389
00:39:00,260 --> 00:39:02,780
Aman Tanrım, bunu
fazlasıyla gerçekçi yapmışsınız.
390
00:39:04,530 --> 00:39:09,370
Üç gündür iyileşme süresince ama bir süre
daha çıkmasına izin vermeyeceklermiş.
391
00:39:09,470 --> 00:39:10,730
Lanet olsun!
392
00:39:12,330 --> 00:39:13,370
Richard nereden gelmişti?
393
00:39:15,990 --> 00:39:19,120
Bir kafeteryada çalışmış.
Orada sandviç falan yapıyormuş.
394
00:39:19,120 --> 00:39:20,160
Tanrım.
395
00:39:20,210 --> 00:39:21,350
Aman Tanrım.
396
00:39:23,000 --> 00:39:24,120
Aman Tanrım!
397
00:39:24,960 --> 00:39:28,090
Aman Tanrım!
Hey, ölü bir kadına ateş edemeyiz!
398
00:39:28,380 --> 00:39:30,300
Birilerinin annesi olabilir!
399
00:39:31,780 --> 00:39:35,000
Vücuda isabet eden bir kurşunun
nasıl bir şey olduğunu öğrenmen gerek.
400
00:39:36,070 --> 00:39:37,320
Neden buradasın?
401
00:39:38,690 --> 00:39:42,130
Bir çeşit süper katil olmayı
öğreneceğim sanıyordum.
402
00:39:44,620 --> 00:39:48,780
Sürekli dayak yiyeceğimi bilseydim,
odamdan dışarı adımımı bile atmazdım.
403
00:39:56,000 --> 00:39:57,080
Siktir.
404
00:40:08,340 --> 00:40:09,970
Pekâlâ, hedefi vur.
405
00:40:11,270 --> 00:40:12,740
Olduğun yerden.
406
00:40:13,750 --> 00:40:16,810
- Wilbur'u delip geçmemi mi istiyorsun?
- Hayır, mermiye falso vermeni istiyorum.
407
00:40:18,780 --> 00:40:20,700
Peki bunu nasıl yapacağım?
408
00:40:21,340 --> 00:40:23,050
Bu bir "nasıl" sorusu değil.
409
00:40:23,970 --> 00:40:25,540
Bu, bir "ne" sorusu.
410
00:40:25,960 --> 00:40:28,880
Hiç kimse sana mermilerin
dümdüz gittiklerini söylememiş olsa,...
411
00:40:28,930 --> 00:40:32,690
...ve ben eline bir silah tutuşturup
hedefi vurmanı istesem, ne yapardın?
412
00:40:34,180 --> 00:40:36,510
Bırak iç güdülerin sana yol göstersin.
413
00:40:51,000 --> 00:40:52,560
Onu nasıl yapabildi?
414
00:40:53,080 --> 00:40:56,220
Sen yapabilir misin?
Tabii ki yaparsın. Alo?
415
00:41:00,140 --> 00:41:03,280
- Hey, sanırım bu gerçek bir tren.
- Evet, öyle.
416
00:41:09,450 --> 00:41:12,570
Hasiktir! Hasiktir! Hasiktir!
417
00:41:14,330 --> 00:41:15,580
Kahrolası puşt!
418
00:41:15,600 --> 00:41:16,850
Haydi!
419
00:41:21,370 --> 00:41:24,970
- Gidelim!
- Sen aklını mı kaçırdın?
420
00:41:36,040 --> 00:41:40,210
Lanet olsun! Lanet olsun!
Lanet olsun! Lanet olsun!
421
00:41:58,770 --> 00:42:01,780
Tanrım, hissettim. Hissettim.
Bunu hissettim.
422
00:42:01,860 --> 00:42:04,750
Kendimi... Kendimi
daha iyi hissediyorum.
423
00:42:12,910 --> 00:42:17,140
Rictors'u haklamış.
İmkânsız bir açıdan, mükemmel bir atış.
424
00:42:17,970 --> 00:42:20,560
Cross bizi teker teker avlıyor.
425
00:42:25,890 --> 00:42:28,040
Ona ulaşabilecek tek kişi Wesley.
426
00:42:30,400 --> 00:42:32,770
Cross her geçen saat
bize daha da yaklaşıyor.
427
00:42:35,280 --> 00:42:36,800
İşinizin başına dönün.
428
00:42:40,220 --> 00:42:41,710
Şunu gördün mü?
429
00:42:42,280 --> 00:42:43,810
- Bir bir mekik.
- Tamam.
430
00:42:45,070 --> 00:42:47,250
Onu yakalamaya çalışmanı istiyorum.
431
00:42:48,810 --> 00:42:52,200
- Elimi oraya sokmamı mı istiyorsun?
- Evet, onu yakalamanı istiyorum.
432
00:42:52,720 --> 00:42:53,760
Vay be!
433
00:43:02,210 --> 00:43:05,750
Kafama silah dayamayacak mısın?
Sineklere yaptığım gibi her şeyi yavaşlatır.
434
00:43:05,960 --> 00:43:08,210
Bunu tek başına
kontrol etmeyi öğrenmelisin.
435
00:43:25,980 --> 00:43:28,580
Bu saçmalık! Canı cehenneme!
436
00:43:38,690 --> 00:43:40,020
Günün nasıl geçiyor, Wesley?
437
00:43:40,380 --> 00:43:43,450
Dokuma tezgahının canı cehenneme!
Tamircinin de canı cehenneme!
438
00:43:43,520 --> 00:43:46,400
Ben bir sineğin
kanatlarını bile vurabiliyorum!
439
00:43:46,510 --> 00:43:47,680
Hazırım!
440
00:43:47,770 --> 00:43:50,180
Fox hazır olduğunu söylediğinde,
hazırsın demektir.
441
00:43:50,310 --> 00:43:52,600
- Ona bu yetkiyi kim verdi?
- Ben verdim.
442
00:43:57,430 --> 00:43:58,900
Wesley.
443
00:44:03,690 --> 00:44:06,470
İnsanlar bu güzel şeyleri yakalamak için
peynir kullanmak gerektiğini düşünür.
444
00:44:06,490 --> 00:44:09,290
Ama aslında fıstık ezmesine deli olurlar.
445
00:44:10,070 --> 00:44:13,220
Baban bunun büyük bir hayranıydı.
446
00:44:13,380 --> 00:44:14,500
Şunu izle!
447
00:44:17,560 --> 00:44:19,640
Fıstık ezmesinden, plastik patlayıcıya!
448
00:44:21,070 --> 00:44:22,540
Özür dilerim, Mickey.
449
00:44:24,350 --> 00:44:27,490
Beş, dört, üç, iki, bir...
450
00:44:35,290 --> 00:44:37,880
Hey! Hey, Rus!
451
00:44:39,560 --> 00:44:41,260
Bir tanesi için gayet iyi.
452
00:44:42,200 --> 00:44:44,950
Bunlardan bin tane olduğunu
bir düşünsene?
453
00:44:46,760 --> 00:44:48,850
Canına okudular, öyle değil mi?
454
00:44:50,050 --> 00:44:52,180
Peki sana ne yaptılar?
455
00:44:52,570 --> 00:44:55,660
Ortada hiçbir sebep yokken,
hareket eden bir trenin önüne mi attılar?
456
00:44:56,080 --> 00:44:57,970
Canın çıkana kadar patakladılar mı?
457
00:44:59,040 --> 00:45:01,050
Buranın tamamen saçma bir yer
olduğunu söyleyebilirim.
458
00:45:01,890 --> 00:45:06,390
Saçmalık, ha? Saçmalık!
459
00:45:14,610 --> 00:45:16,720
Beş dakika içinde tamircide ol.
460
00:45:19,320 --> 00:45:20,820
Sanırım sorumun cevabını aldım.
461
00:45:27,160 --> 00:45:28,280
Siktir!
462
00:45:28,520 --> 00:45:31,240
Vaktimi boşa harcıyorsun.
Neden buradasın?
463
00:45:31,310 --> 00:45:32,370
Bilmiyorum, vursana.
464
00:45:42,370 --> 00:45:45,570
- Neden buradasın?
- Boktan bir hayatım var, ne fark eder?
465
00:45:47,950 --> 00:45:50,030
O lanet olası kıçına
tekmeyi basacağım!
466
00:45:51,480 --> 00:45:52,940
Ne dememi istiyorsun?
467
00:45:53,200 --> 00:45:54,280
Neden buradasın?
468
00:45:54,540 --> 00:45:55,880
Bilmiyorum!
469
00:45:58,760 --> 00:45:59,800
Neden buradasın?
470
00:46:01,630 --> 00:46:03,800
- Neden buradasın?
- Neden burada olduğumu bilmiyorum.
471
00:46:04,200 --> 00:46:05,950
Neden buradasın?
472
00:46:08,770 --> 00:46:13,410
- Neden buradasın?
- Kim olduğumu bilmiyorum.
473
00:46:18,160 --> 00:46:19,420
Ne dedin?
474
00:46:21,480 --> 00:46:23,660
Dedim ki, kim olduğumu bilmiyorum.
475
00:46:38,030 --> 00:46:40,110
Gerçekten kim olduğunu bilmek
istiyor musun?
476
00:46:53,300 --> 00:46:56,690
- İyi de, burası benim odam.
- Hayır.
477
00:46:58,560 --> 00:47:00,680
Burası babanın odasıydı.
478
00:47:13,850 --> 00:47:15,130
Peki ne oldu?
479
00:47:16,470 --> 00:47:18,910
Kardeşlik üyelerinden biri bizi aldattı.
480
00:47:19,810 --> 00:47:21,130
Cross...
481
00:47:23,610 --> 00:47:26,990
Her şeyi ondan daha iyi olan
tek adamı öldürerek başlattı.
482
00:47:28,380 --> 00:47:29,910
Yani babanı.
483
00:47:32,760 --> 00:47:35,220
Onu bir çatıda kör noktasından yakaladı.
484
00:47:35,400 --> 00:47:37,500
Ona ihanet etti.
485
00:47:40,350 --> 00:47:42,430
Bu odadaki her şey...
486
00:47:42,480 --> 00:47:47,720
...kitaplar, silahlar, kıyafetler
babana aitti.
487
00:47:48,390 --> 00:47:50,560
Artık hepsi senin.
488
00:47:51,610 --> 00:47:54,800
Bu odayla aranda
bir bağlantı kur, Wesley.
489
00:47:55,610 --> 00:47:59,800
Belki de kim olduğunu bulmanın
tek yolu budur.
490
00:48:18,890 --> 00:48:23,050
Artık daha önce neden hiçbir şeyi
umursamadığımı biliyorum.
491
00:48:23,650 --> 00:48:25,800
Bir yalanı yaşıyormuşum.
492
00:48:26,950 --> 00:48:30,330
Nihayet babamın yerini almak için
bir şansım olmuştu.
493
00:48:30,480 --> 00:48:31,870
Cesaretimi toplamalıydım.
494
00:48:32,010 --> 00:48:34,520
Yaşamak için doğduğum hayat buydu.
495
00:48:34,990 --> 00:48:38,940
Bu işe başından beri, lanet olası bir
faturalandırma raporuymuş gibi davrandım.
496
00:48:39,150 --> 00:48:43,820
Daha sıkı çalışmalıydım.
Babam kadar iyi olmalıydım.
497
00:48:52,450 --> 00:48:56,090
Bu raflarda, kardeşliğin işlediği
tüm cinayetler kayıtlıdır, Wesley.
498
00:48:56,270 --> 00:48:59,470
Hedefini öldürmen için
gerekli olan her şey burada.
499
00:48:59,490 --> 00:49:00,980
Cross'u öldürmem için.
500
00:49:02,250 --> 00:49:05,570
Kardeşliğe ihanet edip
babamı öldüren adam.
501
00:49:05,750 --> 00:49:07,090
Hazırlıklı olmalıydım.
502
00:49:07,190 --> 00:49:08,780
Ben de onun öğrencisi oldum.
503
00:49:09,130 --> 00:49:13,990
Yaptığı her hareketi,
düzenlediği her saldırıyı ezberledim.
504
00:49:21,600 --> 00:49:26,020
Gizli servis ajanlarıyla çevrili, hava
geçirmeyen bir odada hakladığı hastada...
505
00:49:26,130 --> 00:49:29,410
...ve asansörde öldürdüğü
şu iş adamında...
506
00:49:29,470 --> 00:49:32,630
...mermilerin nereden
geldiği bile belli değildi.
507
00:49:33,610 --> 00:49:38,900
Ama hedefini yok etmek için hangi silahı
ya da hangi yöntemi kullanırsa kullansın,...
508
00:49:40,030 --> 00:49:42,180
...her daim bir hamle öndeydi.
509
00:49:43,800 --> 00:49:46,150
Daha hazırlıklı...
510
00:49:46,280 --> 00:49:48,170
...daha hızlı...
511
00:49:48,290 --> 00:49:50,210
...ve daha kesindi.
512
00:49:50,680 --> 00:49:55,140
Aslına bakarsanız, bugüne kadar
bir hedefi ıskaladığı hiç görülmemişti.
513
00:49:56,110 --> 00:49:57,780
Ta ki bana kadar.
514
00:51:04,850 --> 00:51:07,980
Evet! Evet!
515
00:51:54,190 --> 00:51:58,870
Hayatında ilk kez,
kontrol sende Wesley.
516
00:52:36,470 --> 00:52:37,750
Hedefi vur.
517
00:52:49,800 --> 00:52:51,110
Sen delisin.
518
00:53:40,670 --> 00:53:43,190
Kardeşliğe hoş geldin.
519
00:53:54,490 --> 00:53:57,670
Biz buna "kaderin tezgahı" diyoruz.
520
00:54:09,420 --> 00:54:14,050
Bugünden sonra, bir daha asla
buraya adım atmayacaksın.
521
00:54:14,110 --> 00:54:15,370
Niye?
522
00:54:16,100 --> 00:54:18,190
Çünkü sen bir havarisin.
523
00:54:18,690 --> 00:54:23,320
Senin görevin mesajı yorumlamak değil,
gereken yere iletmek.
524
00:54:25,340 --> 00:54:31,590
Tarihteki her kültürün, yazılı metinlerde
bulunmayan, gizli bir yasası vardır.
525
00:54:32,770 --> 00:54:34,480
Bin yıl önce...
526
00:54:35,110 --> 00:54:39,510
...bir grup dokumacı, kumaş üzerine
gizlenmiş, gizemli bir dil keşfettiler.
527
00:54:40,840 --> 00:54:44,170
Kendilerine "kardeşlik" adını verdiler.
528
00:54:44,350 --> 00:54:47,070
Dürüst olmam gerekirse, burada
ipliklerden başka bir şey görmüyorum.
529
00:54:47,910 --> 00:54:49,440
Buraya gel.
530
00:54:53,560 --> 00:54:55,050
Şuraya bak.
531
00:54:55,920 --> 00:54:59,680
Sırayı kaçırıp diğerlerinin üzerine çıkan
şu tek ipliği görüyor musun?
532
00:54:59,770 --> 00:55:03,100
- Hatalı gibi duran mı?
- Hayır, bu bir şifre.
533
00:55:03,770 --> 00:55:06,970
Dikey uzanan iplik üstteyse,
bu 1 demektir.
534
00:55:08,300 --> 00:55:10,980
Alttaysa, 0 demektir.
535
00:55:11,500 --> 00:55:13,020
İkili kod mu?
536
00:55:13,670 --> 00:55:15,140
Peki ne diyor?
537
00:55:16,010 --> 00:55:17,580
Bir isim.
538
00:55:18,630 --> 00:55:20,170
Bir hedef.
539
00:55:21,810 --> 00:55:23,960
Peki bu isimler nereden geliyor?
540
00:55:25,240 --> 00:55:27,330
Mecburiyetten, Wesley.
541
00:55:27,750 --> 00:55:30,790
Dünyadaki dengeleri
koruma mecburiyetinden.
542
00:55:31,710 --> 00:55:34,310
Bunlar yerine getirilmesi
gereken emirler.
543
00:55:34,900 --> 00:55:40,740
Bize tevdi edilir, bu sayede biz de
kargaşanın istikrarını sağlayabiliriz.
544
00:55:42,960 --> 00:55:45,090
Bu da seninki.
545
00:55:48,910 --> 00:55:50,170
Böyle olacağını...
546
00:55:51,900 --> 00:55:54,810
Bak, beni buraya Cross'u
öldürmem için getirdiniz sanıyordum.
547
00:55:55,030 --> 00:55:57,650
Öldüreceksin. Ama zamanla.
548
00:55:59,380 --> 00:56:00,820
Bu senin ilk görevin.
549
00:56:01,450 --> 00:56:07,080
Tezgah gönderir, ben yorumlarım,
sen de teslim edersin.
550
00:56:08,150 --> 00:56:11,340
Benden, Robert Dean Darden'ı
öldürmemi mi istiyorsun?
551
00:56:13,230 --> 00:56:14,900
Ben değil...
552
00:56:15,820 --> 00:56:17,490
...kader istiyor.
553
00:56:24,660 --> 00:56:27,580
Hedef, toplantı odasında,
baş köşede oturuyor olacak.
554
00:56:28,730 --> 00:56:30,250
Altı pencere var.
555
00:56:31,000 --> 00:56:33,140
Beşincisinden ateş edeceksin.
556
00:56:43,160 --> 00:56:44,830
Beşinci pencere.
557
00:56:52,360 --> 00:56:53,660
Şimdi.
558
00:57:17,350 --> 00:57:19,510
Ölmeyi hak etmek için ne yaptı?
559
00:57:21,150 --> 00:57:22,600
Bunu bilmiyorsun.
560
00:57:23,460 --> 00:57:26,840
Kötü biri miydi bilmiyorum,
günahkâr mıydı bilmiyorum.
561
00:57:27,750 --> 00:57:29,900
Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
562
00:57:31,440 --> 00:57:33,620
Emirlerimizi bir dokuma
tezgahından alıyoruz.
563
00:57:34,770 --> 00:57:35,890
Kader mi?
564
00:57:36,030 --> 00:57:39,610
Kadere kafa tutup, yaptığımız şeyin
doğru olduğuna mı inanmalıyız?
565
00:57:41,750 --> 00:57:44,900
Hakkında hiçbir şey bilmediğim
birini öldüreceğim.
566
00:57:46,840 --> 00:57:48,990
Bunu yapabilir miyim bilmiyorum.
567
00:58:01,660 --> 00:58:05,850
Yaklaşık 20 yıl önce,
küçük bir kız vardı.
568
00:58:07,910 --> 00:58:10,040
Babası federal bir yargıçtı.
569
00:58:10,590 --> 00:58:14,790
Büyük ihtimalle büyüyünce, o da
babasının izinden gitmeyi planlıyordu.
570
00:58:20,700 --> 00:58:22,860
Bir Noel zamanı bu kız evindeydi.
571
00:58:23,360 --> 00:58:26,050
Babası o sıralar
büyük bir davaya bakıyordu.
572
00:58:26,710 --> 00:58:29,310
Davalılar daha uysal bir yargıç istiyordu.
573
00:58:29,950 --> 00:58:31,680
Satın alabilecekleri birini.
574
00:58:33,080 --> 00:58:35,400
O yüzden bu adamı tuttular...
575
00:58:36,490 --> 00:58:38,650
...Max Petridge'i.
576
00:58:39,670 --> 00:58:42,720
Kızın babasını ziyaret etmesi için
ona para ödediler.
577
00:58:44,980 --> 00:58:47,500
Bu adam, insanları ziyaret
etmek için para aldığında...
578
00:58:49,850 --> 00:58:51,370
...içeri zorla giriyor...
579
00:58:52,610 --> 00:58:54,940
...ve sevdiklerini bağlıyordu.
580
00:58:55,290 --> 00:59:00,920
Hedefini canlı canlı yakarken,
onları izlemeye zorluyordu.
581
00:59:10,680 --> 00:59:13,650
Sonra eline metal bir elbise
askısı alıp onu büküyor...
582
00:59:14,600 --> 00:59:19,680
...ve hiçbir zaman unutmasınlar diye
üzerlerine adının baş harflerini kazıyordu.
583
00:59:24,570 --> 00:59:27,160
Kardeşliğe katıldıktan sonra,...
584
00:59:27,970 --> 00:59:33,800
...yargıç öldürülmeden haftalar önce,
Max Petridge'in adının çıktığını öğrendim.
585
00:59:35,120 --> 00:59:39,530
Kardeşliğin bir üyesi
tetiği çekip onu öldürememişti.
586
00:59:43,260 --> 00:59:47,450
Verdiğimiz kararların sonuçları
nereye varır bilemeyiz.
587
00:59:49,300 --> 00:59:53,750
Bir kişiyi öldürmen,
belki binlercesini kurtaracak.
588
00:59:55,110 --> 00:59:57,090
Bu kardeşliğin yasasıdır.
589
00:59:58,110 --> 01:00:02,280
Biz buna inanıyoruz
ve bu işi o yüzden yapıyoruz.
590
01:01:08,270 --> 01:01:09,610
Cross.
591
01:01:10,000 --> 01:01:11,430
Henüz olmaz.
592
01:01:14,000 --> 01:01:16,130
Hedefin siyah bir limuzinin içinde olacak.
593
01:01:16,230 --> 01:01:19,150
Her daim Holsten'daki
altı blok içinde gezinir.
594
01:01:19,250 --> 01:01:21,390
Onu üç blok içinde öldürmelisin.
595
01:01:29,370 --> 01:01:30,410
Kahretsin!
596
01:02:13,730 --> 01:02:16,060
Üzgünüm.
597
01:02:33,850 --> 01:02:36,460
Barry, Annabelle'i besler misin?
598
01:02:37,400 --> 01:02:38,440
Barry!
599
01:02:41,870 --> 01:02:43,370
Wesley!
600
01:02:43,580 --> 01:02:47,540
Hey, nerelerdeydin dostum?
Seni gerçekten çok özledim.
601
01:02:50,170 --> 01:02:52,680
Şu koca adama da bakın!
Seni aşağılık herif!
602
01:02:53,680 --> 01:02:57,050
Haftalardır uğramıyorsun, şimdi de
sırf tuvaleti kullanmak için mi geldin?
603
01:02:57,600 --> 01:02:59,680
Sen kendini ne sanıyorsun?
604
01:03:00,210 --> 01:03:01,370
Biliyor musun?
605
01:03:01,400 --> 01:03:05,030
Sen bir hiçsin!
Hayır, bir hiç bile olamazsın!
606
01:03:05,630 --> 01:03:08,220
Barry'nin yarısı kadar bile
erkek olamazsın!
607
01:03:08,860 --> 01:03:13,060
Barry, senin şimdiye kadar hiç
duymadığın şekillerde beni tatmin ediyor!
608
01:03:16,940 --> 01:03:18,810
Bu kadın da kim, Wesley?
609
01:03:19,160 --> 01:03:23,010
Yeni fahişen mi? Artık sevişmek için
üstüne bir de para mı veriyorsun?
610
01:03:55,750 --> 01:03:57,210
Wesley?
611
01:03:58,680 --> 01:04:00,360
Adamım benim.
612
01:04:09,330 --> 01:04:12,350
- İyi misin?
- Evet. Evet, iyiyim.
613
01:04:12,460 --> 01:04:14,640
Gidip bir yere otur,
ben de bir araba bulayım.
614
01:04:15,210 --> 01:04:17,840
Olaylı bir geceydi!
İyileşme odasına gitmem gerekecek.
615
01:04:34,320 --> 01:04:35,550
Hasiktir!
616
01:04:40,880 --> 01:04:42,150
Seni piç kurusu!
617
01:04:45,300 --> 01:04:46,660
- Silah!
- Silahı var!
618
01:06:15,820 --> 01:06:17,280
Pekâlâ, etrafa dağılın!
619
01:06:17,810 --> 01:06:19,060
Siz arkadan dolaşın!
620
01:06:22,780 --> 01:06:24,110
Tam on ikiden!
621
01:06:26,660 --> 01:06:28,360
O burada ne arıyor?
622
01:06:47,110 --> 01:06:49,510
- Haydi!
- Haydi! Bizimle kal!
623
01:06:49,530 --> 01:06:52,030
- Ölmesine izin verme!
- Yaranın üzerini bastır!
624
01:06:52,140 --> 01:06:53,180
Bizimle kal!
625
01:06:55,760 --> 01:06:57,590
Tamam, tamam, tamam!
626
01:06:58,290 --> 01:06:59,960
Beni dinle, beni dinle.
627
01:07:01,540 --> 01:07:03,000
Her şey yolunda, her şey yolunda!
628
01:07:04,600 --> 01:07:05,540
Her şey yolunda!
629
01:07:05,620 --> 01:07:06,810
Bin tane.
630
01:07:06,810 --> 01:07:07,850
Haydi!
631
01:07:09,750 --> 01:07:11,850
- Haydi!
- Hayır! Hayır, bizimle kal!
632
01:07:11,930 --> 01:07:14,010
- Haydi! - Aç gözlerini!
- Haydi dedim!
633
01:07:14,010 --> 01:07:16,170
- Aç şu gözlerini!
- Haydi!
634
01:07:17,450 --> 01:07:18,490
Haydi!
635
01:08:09,280 --> 01:08:12,680
Bu kurşun, şimdiye kadar kullandıkları
arasında, izini takip edebildiğimiz tek kurşun.
636
01:08:14,600 --> 01:08:17,320
Bu adam tarafından yapılmış.
Adı Pekwarsky.
637
01:08:17,670 --> 01:08:21,310
Şu anda, Moravya'nın batısındaki
bir manastırda yaşıyor.
638
01:08:21,420 --> 01:08:24,380
Orası, kardeşliğin doğduğu yer.
639
01:08:29,290 --> 01:08:30,860
Benimle alay ediyor.
640
01:08:31,240 --> 01:08:32,920
Bana bir mesaj gönderiyor.
641
01:08:33,380 --> 01:08:34,910
Ben de ona bir tane göndereceğim.
642
01:08:34,980 --> 01:08:36,570
Sana tuzak kuruyor.
643
01:08:37,340 --> 01:08:39,440
Seni avucunun içi gibi bildiği
bir yere yönlendiriyor.
644
01:08:39,550 --> 01:08:41,690
Bakın, bunun farkındayım. Ben...
645
01:08:43,410 --> 01:08:45,360
Beni bunun için eğitmediniz mi?
646
01:08:46,130 --> 01:08:47,450
Tek başına gidemezsin.
647
01:08:47,640 --> 01:08:50,640
Tek başıma gitmezsem, ortaya çıkmaz.
Adam aptal değil.
648
01:08:50,890 --> 01:08:52,140
Bakın,...
649
01:08:52,350 --> 01:08:55,840
...kardeşliğin bir üyesi
benim yüzümden öldü.
650
01:09:01,110 --> 01:09:02,440
Pekâlâ.
651
01:09:04,530 --> 01:09:05,860
Gidebilirsin.
652
01:09:09,640 --> 01:09:11,310
Teşekkür ederim.
653
01:09:19,010 --> 01:09:21,360
Bence bu hiç iyi bir fikir değil.
654
01:09:31,470 --> 01:09:33,820
Bir sonraki görevin.
655
01:10:32,770 --> 01:10:34,220
Pekwarsky?
656
01:10:49,450 --> 01:10:50,710
Siktir.
657
01:10:58,570 --> 01:11:00,640
Burada ne arıyorsun?
658
01:11:01,250 --> 01:11:03,260
Silahını indir.
659
01:11:13,800 --> 01:11:15,120
Bunu hatırladın mı?
660
01:11:16,350 --> 01:11:20,250
Bunu omzundan çıkardım. Onu,
oraya sokan adam babamı öldürdü.
661
01:11:20,450 --> 01:11:22,650
Bunu senin yaptığını biliyorum,
o yüzden bana onun nerede olduğu söyle.
662
01:11:22,800 --> 01:11:26,440
Kalıbını ben yapmıştım ama bunu kullanan
insanlar yüzünden sorumlu tutulamam.
663
01:11:26,920 --> 01:11:29,260
Umurumda bile değil.
Bana nerede olduğunu söyle.
664
01:11:29,820 --> 01:11:31,660
Parmağıma bak.
665
01:11:33,470 --> 01:11:38,130
Bir buluşma ayarlamaya çalışırım.
666
01:11:59,340 --> 01:12:01,680
Hiç işlerin farklı yönde gelişmesini
istediğin oldu mu?
667
01:12:02,460 --> 01:12:05,450
- Ne demek istiyorsun?
- Bilmiyorum.
668
01:12:06,860 --> 01:12:12,600
Başka biri gibi, sıradan biri olmayı.
669
01:12:18,980 --> 01:12:20,730
Hayır.
670
01:12:26,010 --> 01:12:27,050
Kahretsin!
671
01:12:29,120 --> 01:12:30,160
Çekilin!
672
01:13:01,090 --> 01:13:02,550
Orada kal!
673
01:13:26,530 --> 01:13:28,260
Trende.
674
01:13:28,740 --> 01:13:29,890
Yalnız.
675
01:13:30,620 --> 01:13:32,080
Teşekkür ederim.
676
01:13:55,280 --> 01:13:57,090
Özür dilerim.
Kusura bakmayın, bayım.
677
01:13:57,150 --> 01:13:59,320
Yerinizde kalırsanız,
hiç kimse zarar görmez.
678
01:13:59,860 --> 01:14:02,570
Bayım, oturun!
Yerinize oturun!
679
01:14:14,880 --> 01:14:16,140
Önümden çekilin!
Oturun!
680
01:14:16,310 --> 01:14:19,380
Yerinizde kalın! Oturun!
Oturun! Size oturun dedim!
681
01:14:30,100 --> 01:14:31,140
Wesley...
682
01:14:39,910 --> 01:14:42,450
Çekilin, önümden çekilin!
683
01:15:53,730 --> 01:15:55,400
Yapma! Hayır, hayır, hayır!
684
01:18:30,850 --> 01:18:34,060
Wesley, beni dinle.
685
01:18:34,070 --> 01:18:35,390
Kapa çeneni!
686
01:18:35,920 --> 01:18:37,570
Sakın benimle konuşmaya kalkma.
687
01:18:38,240 --> 01:18:40,030
Sakın benimle konuşmaya kalkma.
688
01:18:40,140 --> 01:18:43,270
Sana söyledikleri her şey yalandı.
689
01:18:43,690 --> 01:18:46,870
Sus, kapa şu lanet çeneni,
seni aşağılık piç kurusu!
690
01:18:47,780 --> 01:18:50,090
Sen, benim oğlumsun.
691
01:18:54,860 --> 01:18:58,010
Ne dedin?
Sen ne dedin?
692
01:19:30,390 --> 01:19:32,260
Bu doğru mu?
693
01:19:34,870 --> 01:19:36,420
Evet.
694
01:19:40,380 --> 01:19:44,920
- Bana bunu neden yaptırdınız?
- Çünkü öldüremeyeceği tek kişi sendin.
695
01:19:50,130 --> 01:19:54,290
Biliyordun lanet olası!
Başından beri biliyordun.
696
01:19:55,470 --> 01:19:57,480
İsmi elimize geçmişti.
697
01:19:59,270 --> 01:20:00,940
Seninki de öyle.
698
01:20:47,220 --> 01:20:49,160
Hayır, sorun değil.
699
01:20:50,740 --> 01:20:53,680
Hayır, hayır, dedim ya...
700
01:21:14,280 --> 01:21:16,410
Babana, seni buraya
getireceğime dair söz vermiştim.
701
01:21:16,460 --> 01:21:17,910
Bu da ne?
702
01:21:19,190 --> 01:21:21,750
Ona inanmanın tek yolunun
bu olduğunu söyledi.
703
01:21:29,570 --> 01:21:32,660
Baban senden bir deklanşör
basımından daha uzak olmadı.
704
01:21:50,380 --> 01:21:51,720
Bu benim.
705
01:21:55,450 --> 01:21:57,540
O benim babamdı.
706
01:21:59,570 --> 01:22:01,130
Ve ben onu öldürdüm.
707
01:22:01,600 --> 01:22:06,330
Baban için seni korumak,
kendi hayatından daha değerliydi.
708
01:22:06,920 --> 01:22:11,100
Korumak mı?
Beni öldürmeye çalışıyordu!
709
01:22:11,560 --> 01:22:14,580
Hayır, seni öldürmeye çalışmıyordu.
710
01:22:15,940 --> 01:22:17,950
Seni kurtarmaya çalışıyordu.
711
01:22:23,870 --> 01:22:28,530
Cross kardeşliği terk edince,
Sloan senin peşine düştü.
712
01:22:30,490 --> 01:22:35,500
Fox dişlerini sana geçirdiğinden beri,
seni onlardan ayırmak için uğraştı.
713
01:22:38,230 --> 01:22:41,640
Baban kardeşliğe katılmanı
asla istememişti, Wesley.
714
01:22:42,950 --> 01:22:46,160
Senin farklı bir yol izlemeni istedi.
715
01:22:51,100 --> 01:22:53,620
Onun sahip olamadığı şeylere
sahip olmanı istedi.
716
01:22:54,490 --> 01:22:57,450
Huzur dolu bir ev.
717
01:22:57,850 --> 01:22:58,930
Hayır.
718
01:22:58,980 --> 01:23:01,820
Kendi yolunu çizeceğini ummuştu.
719
01:23:08,260 --> 01:23:10,650
Baban bunu elinde tutuyordu.
720
01:23:12,380 --> 01:23:14,460
Kendin deşifre et.
721
01:23:21,760 --> 01:23:26,290
Sloan uzun yıllar önce, kendine kazanç
sağlamak uğruna hedefler türetmeye başladı.
722
01:23:28,450 --> 01:23:30,330
Baban bu gerçeği öğrendi.
723
01:23:31,160 --> 01:23:33,350
Ve bu konuda bir şeyler
yapacaktı, değil mi?
724
01:23:33,540 --> 01:23:35,620
Ama Sloan herkesi ona karşı kışkırttı.
725
01:23:36,530 --> 01:23:38,840
Babamın adı asla ellerine
geçmemişti, öyle değil mi?
726
01:23:39,070 --> 01:23:42,980
Hayır. Yasaya bağlı kalması,
onu bir hedef haline getirdi.
727
01:23:46,800 --> 01:23:48,250
Evet.
728
01:24:02,170 --> 01:24:07,020
- Kaçmamı mı istiyorsun?
- Hayır. Yaşamanı istiyorum.
729
01:24:08,800 --> 01:24:10,900
Farklı bir yaşantın olabilir, Wesley.
730
01:24:12,110 --> 01:24:14,630
Babanın olmasını dilediği gibi.
731
01:25:41,610 --> 01:25:43,780
Onu iyi eğitmişiz.
732
01:26:27,280 --> 01:26:29,440
Babam bir konuda yanılmıştı.
733
01:26:29,670 --> 01:26:32,000
Bana söyledikleri her şey yalan değildi.
734
01:26:32,690 --> 01:26:35,790
Bana nasıl öldüreceğimi,
nasıl acı hissetmeyeceğimi,...
735
01:26:35,910 --> 01:26:40,850
...ve en önemlisi, her iş için, mükemmel
bir silah olduğunu öğretmişlerdi.
736
01:26:43,670 --> 01:26:46,400
İşte, o mükemmel silah benim.
737
01:26:47,960 --> 01:26:52,790
Kaçmam mı gerekiyor?
Hayır, bunu hayatım boyunca yaptım.
738
01:26:53,500 --> 01:26:54,960
O yüzden, hayır diyorum.
739
01:26:55,830 --> 01:26:59,670
Hepsini geberteceğim ve gerisini
kaderin ellerine bırakacağım.
740
01:27:53,840 --> 01:27:55,170
Öldürün.
741
01:31:59,880 --> 01:32:01,340
Korkak.
742
01:32:02,620 --> 01:32:04,090
Korkak, korkak.
743
01:32:18,340 --> 01:32:19,800
Korkak, korkak.
744
01:32:25,120 --> 01:32:26,580
Korkak.
745
01:33:31,780 --> 01:33:35,990
Sloan!
746
01:33:43,830 --> 01:33:45,620
Merhaba.
747
01:33:51,930 --> 01:33:54,900
Babam bir hain değildi.
748
01:33:57,870 --> 01:33:59,750
Bu bir öldürme emri.
749
01:34:02,480 --> 01:34:04,650
Üzerinde Sloan'un adı var.
750
01:34:07,880 --> 01:34:09,650
Bana ne söylemiştin?
751
01:34:10,860 --> 01:34:13,660
Bu bir isim. Bir... Bir hedef.
752
01:34:16,380 --> 01:34:18,490
Bu insanın ölmesini ben istemiyorum.
753
01:34:19,620 --> 01:34:21,780
Kader istiyor.
754
01:34:24,320 --> 01:34:27,460
Kader senin ölmeni istemişti.
755
01:34:28,650 --> 01:34:32,850
Ama O, bunu kaldıramadı. O yüzden
kazanç uğruna, kendi hedeflerini...
756
01:34:32,980 --> 01:34:34,720
...türetmeye başladı.
757
01:34:34,730 --> 01:34:39,620
Babam bunu öğrendi
ve ona karşı çıkmaya karar verdi.
758
01:34:39,970 --> 01:34:45,380
Ve işte bu yüzden, babasını
öldürmesi için öz oğlunu gönderdin.
759
01:34:48,760 --> 01:34:52,570
Sen kaderin seçtiği
bir katil değilsin, Sloan.
760
01:34:53,350 --> 01:34:56,080
Mermileri bükebilen basit bir canisin.
761
01:35:13,110 --> 01:35:14,650
Bu doğru mu?
762
01:35:21,600 --> 01:35:23,940
İşte size doğrular.
763
01:35:27,880 --> 01:35:30,020
Adın çıkageldi.
764
01:35:40,440 --> 01:35:42,530
Adın çıkageldi.
765
01:35:57,720 --> 01:35:59,900
Adın çıkageldi.
766
01:36:01,540 --> 01:36:02,880
Senin adın.
767
01:36:04,110 --> 01:36:08,060
Senin adın. Seninki de.
768
01:36:08,620 --> 01:36:11,820
Bu odadaki herkesin adı.
769
01:36:16,250 --> 01:36:19,860
Yaptığım şeyi yapmasaydım,...
770
01:36:21,300 --> 01:36:23,380
...hepiniz ölmüş olurdunuz.
771
01:36:26,030 --> 01:36:28,670
Hayatlarınızı kurtardım.
772
01:36:29,980 --> 01:36:31,950
Geldiğimiz noktaya bir bakın.
773
01:36:32,390 --> 01:36:34,550
Hiç olmadığımız kadar güçlüyüz.
774
01:36:34,880 --> 01:36:38,490
Dilediğimiz hedefleri seçerek...
775
01:36:39,930 --> 01:36:43,070
...tarihin akışını değiştiriyoruz.
776
01:36:44,460 --> 01:36:48,730
Gücü, uygun gördüğümüz
yerlere aktarabiliriz.
777
01:36:50,810 --> 01:36:52,960
Kurt kanunu.
778
01:36:54,380 --> 01:36:56,110
Koyunların değil.
779
01:36:57,770 --> 01:37:03,620
Şimdi, içinizden kardeşliğin yasasına
harfiyen uymak isteyenler varsa,...
780
01:37:05,750 --> 01:37:11,190
...sizi silahınızı alıp ağzınıza sokmaya
ve tetiği çekmeye davet ediyorum.
781
01:37:15,440 --> 01:37:17,760
Wesley'nin istediği de bu.
782
01:37:19,240 --> 01:37:21,210
Aksi taktirde...
783
01:37:21,260 --> 01:37:23,220
...bu orospu çocuğunu vurun...
784
01:37:23,310 --> 01:37:29,570
...ve kardeşliğimizi hep birlikte, Tanrıların
katında, insanlara ayrılan yere yüceltelim.
785
01:37:33,350 --> 01:37:35,230
Seçim sizin.
786
01:37:49,370 --> 01:37:51,510
Yasanın canı cehenneme.
787
01:38:55,070 --> 01:38:57,610
Sloan!
788
01:39:22,060 --> 01:39:26,240
Sloan!
789
01:39:41,130 --> 01:39:45,330
Altı hafta önce
sıradan ve zavallı biriydim.
790
01:39:46,750 --> 01:39:48,420
Tıpkı sizin gibi.
791
01:39:51,680 --> 01:39:53,790
Peki şimdi kimim?
792
01:39:55,760 --> 01:39:57,400
Muhasebe yöneticisi mi?
793
01:40:00,060 --> 01:40:01,810
Katil mi?
794
01:40:03,110 --> 01:40:07,350
Yoksa babasını öldürmesi için
beyni yıkanan bir oyuncak mı?
795
01:40:09,490 --> 01:40:12,020
Bunların hepsi...
796
01:40:12,120 --> 01:40:14,280
...ve hiç biriyim.
797
01:40:16,800 --> 01:40:18,910
Artık kimim?
798
01:40:50,050 --> 01:40:52,750
Bu, kaderimi yerine getiren
"ben" değilim.
799
01:40:57,780 --> 01:41:00,950
Bu, babamın izinden giden
"ben" değilim.
800
01:41:05,040 --> 01:41:08,170
Bu kesinlikle, dünyayı
kurtaracak olan "ben" değilim.
801
01:41:26,480 --> 01:41:29,550
Hâlâ kim olduğunu
anlamaya mı çalışıyorsun?
802
01:41:30,680 --> 01:41:33,440
Bu, "ben" değilim.
803
01:41:35,710 --> 01:41:38,490
Sadece kahrolası bir yem.
804
01:41:45,170 --> 01:41:46,840
Hasiktir.
805
01:41:50,710 --> 01:41:53,680
Kontrolü eline alan benim.
806
01:41:54,540 --> 01:41:56,500
Sloan'dan.
807
01:41:56,760 --> 01:41:58,660
Kardeşlik'ten.
808
01:41:59,310 --> 01:42:00,930
Janice'den.
809
01:42:01,420 --> 01:42:05,610
Fatura raporlarından,
ergonomik klavyelerden.
810
01:42:05,700 --> 01:42:09,660
Beni aldatan kız arkadaşımdan
ve sözde en yakın dostumdan.
811
01:42:11,320 --> 01:42:16,150
Hayatımın kontrolünü
yeniden eline alan benim.
812
01:42:19,560 --> 01:42:22,070
Peki siz son günlerde ne halt yediniz?