1 00:00:17,440 --> 00:00:18,759 Desde la noche de los tiempos... 2 00:00:18,920 --> 00:00:23,118 narradores han encantado... al público con sus palabras. 3 00:00:23,280 --> 00:00:26,192 Pero hay un regalo aún más escaso: 4 00:00:26,360 --> 00:00:29,557 Hay quienes, que por la lectura en voz alta... 5 00:00:29,720 --> 00:00:32,996 ...pueden traer personajes a la vida. 6 00:00:33,160 --> 00:00:36,709 De libros y traerlos a nuestro mundo. 7 00:00:36,880 --> 00:00:40,077 Ve a dormir ahora. Shh. Ve a dormir pequeña niña. 8 00:00:40,240 --> 00:00:43,312 - Tal vez esto funcione. Permítanme que le lea. Es demasiado joven. 9 00:00:43,480 --> 00:00:45,311 - No. - Shh. 10 00:00:45,480 --> 00:00:47,072 ¿Por qué no me lees a mí? 11 00:00:51,240 --> 00:00:53,754 "Había una vez, una pequeña y querida niña... 12 00:00:54,280 --> 00:00:56,510 ...que era amada por todos los que la conocian... 13 00:00:56,680 --> 00:01:00,639 ...pero especialmente por su abuela, que daba todo por ella. 14 00:01:01,400 --> 00:01:07,316 Una vez, le dio una pequeña campucha de terciopelo rojo. " 15 00:01:08,240 --> 00:01:09,229 ¿Qué fue eso? 16 00:01:12,040 --> 00:01:13,553 Que? 17 00:01:15,080 --> 00:01:17,196 No sé. Nada. 18 00:01:21,360 --> 00:01:24,670 "De terciopelo rojo que tan bien le quedaba... 19 00:01:24,840 --> 00:01:27,559 ...que se negó a llevar cualquier cosa en lugar de ella. 20 00:01:27,720 --> 00:01:31,679 Así que la llamaban Caperucita Roja. " 21 00:01:33,320 --> 00:01:36,153 En la mayoría de los lenguajes en que se conocen... 22 00:01:36,320 --> 00:01:38,276 ...prefieren mantener en secreto sus habilidades. 23 00:01:38,440 --> 00:01:41,671 Sin embargo, algunos ni siquiera saben que este don es de ellos... 24 00:01:42,600 --> 00:01:44,397 ...hasta que es demasiado tarde. 25 00:01:47,471 --> 00:01:50,622 Corazón de Tinta. 26 00:01:58,308 --> 00:02:00,359 12 Años despues. 27 00:02:00,402 --> 00:02:02,487 - Es por aqui. - Siguiente salida a la izquierda. 28 00:02:02,529 --> 00:02:04,183 creo que ya la pasamos 29 00:02:04,224 --> 00:02:05,810 ¿Quien es el conductor? Papa. 30 00:02:05,886 --> 00:02:07,903 ¿Quien es la navegante? Yo 31 00:02:07,981 --> 00:02:10,905 - ¿Alguna vez nos hemos perdido? - No. 32 00:02:11,970 --> 00:02:14,293 ¿Que es eso? ¿pie grande? 33 00:02:16,058 --> 00:02:17,985 ¡Esa es la salida, a la izquierda! 34 00:02:33,010 --> 00:02:39,788 La biblioteca debe estar al final de la calle del lado derecho de la plaza 35 00:02:40,489 --> 00:02:43,934 ¿Por que las librerias que visitamos tienen cientos de años? 36 00:02:44,013 --> 00:02:48,262 ¿Por que no te gustan las que venden chocolate y libros de este siglo? 37 00:02:48,300 --> 00:02:51,190 ¿Que puede haber para un comprador de libros en esas librerias? 38 00:02:51,226 --> 00:02:52,915 Amo los libros viejos... 39 00:02:52,987 --> 00:02:55,968 - Y las paginas manchadas... - Manchadas, y las cubiertas de piel. 40 00:02:56,478 --> 00:02:58,462 Aqui me siento bien. 41 00:02:59,968 --> 00:03:02,790 - Tal vez este aqui. - ¿Que cosa? 42 00:03:03,292 --> 00:03:04,947 El libro que siempre buscas 43 00:03:05,453 --> 00:03:07,674 No busco nada en particular. 44 00:03:07,746 --> 00:03:09,831 ¿crees que no me doy cuenta? 45 00:03:09,873 --> 00:03:12,854 No sales de la libreria hasta buscar en cada rincon 46 00:03:12,931 --> 00:03:14,053 ¿En serio? 47 00:03:14,128 --> 00:03:16,314 Si, siempre te ves decepcionado. 48 00:03:16,355 --> 00:03:19,143 A veces tus ojos se ven rojos. 49 00:03:19,713 --> 00:03:21,899 Es por el polvo, hija. 50 00:03:22,804 --> 00:03:25,920 Es Harry el espia. 51 00:03:25,995 --> 00:03:28,952 - Voy atras ¿vienes? - ¡El Jardin Secreto! 52 00:03:28,986 --> 00:03:30,572 O quedate aqui. 53 00:03:52,221 --> 00:03:55,303 ¿como esta? Soy Morthy Folchart 54 00:03:55,346 --> 00:03:58,202 El medico del libro ¿cierto? 55 00:03:58,869 --> 00:04:01,022 Llego justo a tiempo. 56 00:04:01,727 --> 00:04:03,688 Le tengo un pobre paciente. 57 00:04:03,722 --> 00:04:06,907 ¿cree que pueda salvarlo? La prognosis es alentadora 58 00:04:06,947 --> 00:04:08,034 Excelente 59 00:04:08,841 --> 00:04:11,028 - Tiene una coleccion enorme. - Si. 60 00:04:11,102 --> 00:04:13,493 - Si quiere dar un vistazo, adelante - Gracias. 61 00:05:30,413 --> 00:05:32,997 No le gusta que lo acaricien. 62 00:05:33,902 --> 00:05:36,293 Un poco mas de cuidado 63 00:05:36,329 --> 00:05:39,683 Se llama Gwin y se que parece encantador 64 00:05:39,719 --> 00:05:43,039 Pero es cierto lo que dicen sobre los libros y sus portadas. 65 00:05:49,093 --> 00:05:54,012 Si, es cierto, ya se lo que dicen sobre hablar con extraños. Adios 66 00:05:54,079 --> 00:05:56,198 Pero no soy un extraño Meggie 67 00:05:56,771 --> 00:06:00,885 No te acuerdas de mi, solo te vi una vez y eras muy pequeña. 68 00:06:00,926 --> 00:06:03,079 Pero no soy un extraño 69 00:06:06,777 --> 00:06:09,134 Lengua de Brujo, hola 70 00:06:09,635 --> 00:06:11,822 Tu hija y yo estabamos conversando. 71 00:06:12,927 --> 00:06:15,351 Meggie, espera en la camioneta. 72 00:06:15,818 --> 00:06:18,141 - Descuida, es un viejo amigo - ¿Quien es? 73 00:06:18,211 --> 00:06:19,696 Obedece. 74 00:06:23,696 --> 00:06:26,586 ¿Estaria bien si damos un paseo? 75 00:06:36,194 --> 00:06:41,112 Estuve buscandote, y por años estuve a un paso detras de ti. 76 00:06:41,147 --> 00:06:44,366 Esperando a que encontraras lo que estabas buscando 77 00:06:44,405 --> 00:06:46,490 Solo dime lo que quieres. 78 00:06:46,565 --> 00:06:50,248 Que corrijas tus errores de hace 9 años. Eso es lo que quiero. 79 00:06:50,288 --> 00:06:53,642 Vine a advertirte, capricornio sabe donde se quedan. 80 00:06:53,678 --> 00:06:56,965 Sus hombres estan esperando que regresen a casa 81 00:06:57,036 --> 00:06:59,892 - Quiere que leas para el - No tendra suerte 82 00:06:59,928 --> 00:07:02,114 Ya deje de leer en voz alta 83 00:07:02,554 --> 00:07:06,407 Si te encuentra, ¿tu crees que podras elegir? 84 00:07:14,587 --> 00:07:18,065 Quiza yo los pueda ocultar, pero no lo hare. 85 00:07:18,110 --> 00:07:21,997 No sino prometes enviarme antes a casa, llevo muchos años aqui. 86 00:07:22,564 --> 00:07:24,548 Tienes que enviarme a casa. 87 00:07:24,990 --> 00:07:28,243 - Lee para mi. - No puedo ayudarte, lo siento. 88 00:07:30,442 --> 00:07:33,695 Es incontrolable, si tu no me ayudas buscare a alguien que si 89 00:07:33,733 --> 00:07:36,056 - Dame el libro - ¿Que libro? 90 00:07:36,126 --> 00:07:38,948 - No tengo ese libro. - ¿No tienes el libro? 91 00:07:39,018 --> 00:07:41,840 No, busque en todas partes. 92 00:07:42,641 --> 00:07:44,862 ¿Que hay en tu maletin? 93 00:07:47,228 --> 00:07:50,379 ¿Finalmente lo encontraste? Que curioso 94 00:07:50,419 --> 00:07:53,842 Decidi venir a buscarte en el momento oportuno. 95 00:07:53,909 --> 00:07:57,592 Hay ocasiones en la vida en las que las estrellas se alinean... 96 00:08:04,280 --> 00:08:05,572 ¡Papa! 97 00:08:14,951 --> 00:08:16,911 ¿Que esta pasando? 98 00:08:16,945 --> 00:08:19,132 Te dije que subieras a la camioneta. ¡corre! 99 00:08:23,260 --> 00:08:24,245 Sube. 100 00:08:33,299 --> 00:08:35,917 ¡Espera! ¡Solo quiero ayudarte! 101 00:08:42,207 --> 00:08:44,100 ¿Que haces? No lo hagas 102 00:08:44,135 --> 00:08:45,257 Quiero ver el libro 103 00:08:45,298 --> 00:08:49,514 - No quiero que toques el libro ¿entendiste? - No, no entiendo nada. 104 00:08:49,587 --> 00:08:50,380 ¿Que hay en el libro? 105 00:08:50,418 --> 00:08:52,968 ¿porque ese demente de las cicatrices lo quiere? 106 00:08:53,010 --> 00:08:54,165 ¿Porque te llamo lengua de brujo? 107 00:08:54,207 --> 00:08:56,463 - No te lo dire. - Tienes que 108 00:08:56,500 --> 00:08:59,945 No, tengo que protegerte y a tu madre. 109 00:09:00,489 --> 00:09:03,934 ¿Mi madre? ¿que relacion tiene? 110 00:09:03,979 --> 00:09:06,460 Meggie, por favor, no 111 00:09:08,733 --> 00:09:10,852 Estoy asustada Mo. 112 00:09:12,722 --> 00:09:17,833 Meggie, no dejare que nada te pase, siempre te cuide y siempre lo hare 113 00:09:19,635 --> 00:09:22,922 - Solo dime adonde vamos - Vamos a Italia 114 00:09:22,992 --> 00:09:26,313 Ahi vive tu tia abuela, es muy importante visitarla. 115 00:09:26,981 --> 00:09:29,871 Basta Meggie, no mas preguntas 116 00:09:53,440 --> 00:09:57,157 Ni se te ocurra hacerme perder tiempo, largate 117 00:10:06,537 --> 00:10:10,889 - Y supongo que le gusta hacer amigos. - Te agradara 118 00:10:12,586 --> 00:10:15,907 ¿Quieres dejar de tocar la campana? 119 00:10:16,575 --> 00:10:19,963 Despues de un rato. Es un gusto adquirido. 120 00:10:20,598 --> 00:10:22,150 ¿Que? 121 00:10:22,958 --> 00:10:24,613 Elinor. 122 00:10:24,652 --> 00:10:27,237 Por el amor de Thomas Hardin 123 00:10:27,944 --> 00:10:31,458 Me alegra tanto que decidieras volver Morthymer 124 00:10:31,533 --> 00:10:35,851 - Mis pobres libros estan en mal estado - No te preocupes, yo los arreglo. 125 00:10:36,453 --> 00:10:39,003 La comida no es para jugar no eres un bebe 126 00:10:39,046 --> 00:10:41,561 Mirala, mas delgada que una hoja de papel 127 00:10:42,536 --> 00:10:45,324 Me recuerda mucho a su madre 128 00:10:45,362 --> 00:10:48,614 Y no solo cuando abre la boca, si lo hace 129 00:10:48,652 --> 00:10:51,406 - Hablando de ella... - No sabemos nada de ella. 130 00:10:51,444 --> 00:10:55,593 No importa, yo creci sin una madre y no me causo problemas 131 00:10:55,632 --> 00:10:59,781 Un dia mi madre decidio que queria unirse a un safari y no la volvi a ver 132 00:11:00,718 --> 00:11:04,435 Es lo que las mujeres de nuestra familia a veces hacen 133 00:11:04,475 --> 00:11:08,192 Salen en busqueda de aventura, yo prefiero quedarme aqui 134 00:11:08,263 --> 00:11:12,275 Pero tu madre... bueno, ella queria algo grande 135 00:11:12,352 --> 00:11:17,033 Mi mama me amaba hasta que un dia nos dejo sin dar explicacion 136 00:11:17,073 --> 00:11:21,017 - ¿A eso le llamas una aventura? - A eso le llamo abandono, Meggie 137 00:11:24,718 --> 00:11:26,304 Gracias, Elinor 138 00:11:26,346 --> 00:11:28,533 Sabes que tengo razon. 139 00:11:30,136 --> 00:11:33,287 - Mama no nos abandono ¿verdad? - No, no lo hizo 140 00:11:34,523 --> 00:11:36,676 ¿Entonces que paso con ella? 141 00:11:38,878 --> 00:11:41,665 Ya no soy una niña, ahora soy mayor 142 00:11:41,703 --> 00:11:42,926 Muy poco. 143 00:11:42,966 --> 00:11:46,185 Lo suficiente para entender lo mas importante que me ha pasado en la vida 144 00:11:46,257 --> 00:11:48,908 ¿crees que no entiendo porque no voy a la escuela como los demas? 145 00:11:48,949 --> 00:11:51,034 Porque siempre viajamos de pais en pais 146 00:11:53,769 --> 00:11:56,058 Has estado buscando a mi mama 147 00:11:56,462 --> 00:11:59,885 Y ese libro... No entiendo en que se relacionan 148 00:11:59,919 --> 00:12:01,244 Meggie... 149 00:12:01,846 --> 00:12:04,702 Tienes que almenos decirme algo 150 00:12:09,990 --> 00:12:13,310 - Escribo de ella a veces. - ¿En serio? 151 00:12:13,381 --> 00:12:15,205 Si, invento historias... 152 00:12:15,276 --> 00:12:18,358 Meggie ya te he dicho que no hagas eso. 153 00:12:19,298 --> 00:12:25,474 Pero debo hacerlo porque asi se vuelve en parte de mi. 154 00:12:26,378 --> 00:12:27,567 Si... 155 00:12:28,039 --> 00:12:30,329 La palabra escrita... 156 00:12:31,530 --> 00:12:33,388 Es poderosa, hija. 157 00:12:33,425 --> 00:12:35,612 Ten mucho cuidado con ella. 158 00:12:37,713 --> 00:12:39,639 ¿crees que la volvamos a ver? 159 00:12:42,233 --> 00:12:44,523 Espero que si, Meggie. 160 00:12:45,757 --> 00:12:47,808 Espero que si. 161 00:13:40,603 --> 00:13:43,527 Apartate de la vitrina, tres pasos atras 162 00:13:43,595 --> 00:13:44,558 Yo... 163 00:13:44,592 --> 00:13:47,107 ¿Que haces aqui? No es lugar para niños 164 00:13:47,184 --> 00:13:49,110 Pense que habia sido clara, afuera, fuera. 165 00:13:49,178 --> 00:13:51,263 Lo siento. Solo buscaba un libro para leer 166 00:13:51,771 --> 00:13:53,494 ¿Dejaste una mancha? 167 00:13:53,965 --> 00:13:57,285 ¿Tienes alguna idea de lo valioso que es el manuscrito? 168 00:13:57,356 --> 00:13:58,840 Si, lo se. 169 00:13:59,284 --> 00:14:00,905 conque si lo sabes. 170 00:14:00,945 --> 00:14:04,561 Es persa ¿correcto? Lo se por las ilustraciones 171 00:14:04,635 --> 00:14:08,114 El rosa y el azul brillante y el fondo con patrones dorados 172 00:14:08,159 --> 00:14:11,547 Debe ser de finales del siglo 12 173 00:14:11,616 --> 00:14:14,540 Una sabelotodo, que gracioso. 174 00:14:14,607 --> 00:14:18,393 - Es muy hermoso - Si lo es ¿verdad? 175 00:14:18,430 --> 00:14:21,388 - Adoro todo lo que viene de Persia - ¿Ya llego a Persia? 176 00:14:21,421 --> 00:14:25,342 cientos de veces al igual que a San Petersburgo, Paris 177 00:14:25,377 --> 00:14:27,734 La tierra media otros planetas y el Shangri-la 178 00:14:27,770 --> 00:14:31,657 Jamas tuve que abandonar esta habitacion, los libros son una aventura 179 00:14:31,692 --> 00:14:34,378 Tienen homicidios, misterios y pasion 180 00:14:35,183 --> 00:14:37,574 Y aman a todo el que los abre tambien 181 00:14:39,238 --> 00:14:45,846 Si prometo no tocar nada ¿tal vez podria leer aqui por un rato? 182 00:14:48,744 --> 00:14:53,459 - Ese era el asiento donde se colocaba y leia - ¿Quien? 183 00:14:56,822 --> 00:14:58,408 Tu madre. 184 00:14:59,215 --> 00:15:01,697 Tu padre le leia aqui. 185 00:15:03,503 --> 00:15:05,327 Era de ella. 186 00:15:05,930 --> 00:15:08,910 Si le encuentro un simple separador desacomodado 187 00:15:08,988 --> 00:15:13,102 cerrare la alcoba y no volveras a ver su interior, eso te lo prometo. 188 00:16:42,991 --> 00:16:45,881 Trate de advertirte 189 00:16:46,580 --> 00:16:49,867 Te di muchas oportunidades para ayudarme pero solo te negaste 190 00:16:51,300 --> 00:16:54,416 Solo tenias que leerme de vuelta y tu conservarias el libro 191 00:16:54,458 --> 00:16:57,473 Pero tuviste que huir, le dije todo a capricornio. 192 00:16:59,178 --> 00:17:02,623 - Y prometio ayudarme - ¿Que es lo que hiciste? 193 00:17:05,328 --> 00:17:06,551 ¡Meggie! 194 00:17:17,694 --> 00:17:20,980 Hay hombres afuera, quieren entrar a la casa 195 00:17:42,690 --> 00:17:44,673 ¡cuidado, Mo! 196 00:17:46,180 --> 00:17:48,866 ¡Por Dios, los libros! 197 00:17:50,069 --> 00:17:53,514 Hola de nuevo ¿me extrañaste? 198 00:17:54,058 --> 00:17:55,214 ¡Alto! 199 00:17:55,852 --> 00:17:58,572 Malvados ¿como pueden hacer esto? 200 00:17:58,612 --> 00:18:02,295 Obras maestras destruidas, dejenlas en paz 201 00:18:05,326 --> 00:18:11,730 Alto, les juro que los matare a todos, solo necesito unas palabras para destruirlos 202 00:18:11,775 --> 00:18:15,061 No tendremos que preocuparnos si te cortamos la lengua 203 00:18:15,099 --> 00:18:17,354 ¿Olvidaste mi especialidad? 204 00:18:17,858 --> 00:18:23,865 1, 2, 3 y si eso no resulta, Entonces cortare a tu hija 205 00:18:27,963 --> 00:18:29,220 Sueltame 206 00:18:29,259 --> 00:18:31,911 - Nadie saldra herido. - El fuego, el fuego 207 00:18:31,952 --> 00:18:34,467 ¿No fue eso parte del trato? 208 00:18:34,511 --> 00:18:37,526 Exactamente, lo recuerdo. Lo recuerdo. 209 00:18:39,364 --> 00:18:42,842 Repelo a los malos espiritus. Repelo a los malos espiritus. 210 00:18:42,921 --> 00:18:44,247 Papa! 211 00:18:44,317 --> 00:18:46,436 Repelo a los malos espiritus. 212 00:18:46,510 --> 00:18:49,061 - A ellas no se las lleven - capricornio lo ordeno 213 00:18:49,103 --> 00:18:52,254 Despues de todo necesitamos alguna influencia 214 00:18:52,294 --> 00:18:54,651 que obligue a papi a leer 215 00:18:55,419 --> 00:18:56,473 Meggie. 216 00:18:58,145 --> 00:19:00,695 No, no metas a mi hija en esto 217 00:19:00,771 --> 00:19:02,890 Dios mio, solo es una niña 218 00:19:03,862 --> 00:19:05,086 ¿Que es esto? 219 00:19:05,358 --> 00:19:07,012 Lo necesito para ver a mi esposa 220 00:19:07,053 --> 00:19:10,441 - Es mi unica esperanza de volver - Dime que esta sucediendo 221 00:19:10,477 --> 00:19:14,058 ¿Alguna vez te ha leido cuentos para dormirte? 222 00:19:14,100 --> 00:19:16,219 Deberias preguntarle porque no lo hace. 223 00:19:18,222 --> 00:19:19,649 ¡Damelo! 224 00:19:20,316 --> 00:19:21,403 Alto. 225 00:19:25,401 --> 00:19:27,883 ¡No, no mis libros! 226 00:19:29,290 --> 00:19:30,775 caminen. 227 00:19:33,478 --> 00:19:34,770 ¿como pudieron? 228 00:19:37,069 --> 00:19:38,429 ¡caminen! 229 00:20:03,926 --> 00:20:05,218 Meggie. 230 00:20:12,103 --> 00:20:13,689 ¿Donde estamos? 231 00:20:40,656 --> 00:20:42,345 Ya llegaron 232 00:21:08,678 --> 00:21:10,434 Que agradables. 233 00:21:10,473 --> 00:21:12,161 Despues de Ud. 234 00:21:12,567 --> 00:21:13,994 Todos afuera, rapido. 235 00:21:15,493 --> 00:21:16,785 Que groseros. 236 00:21:19,049 --> 00:21:20,443 caminen 237 00:21:20,944 --> 00:21:21,872 caminen 238 00:21:32,312 --> 00:21:34,329 Es un reloj 239 00:21:46,871 --> 00:21:48,990 Monos voladores. 240 00:21:57,042 --> 00:21:59,094 - ¿Donde estamos? - No lo se 241 00:21:59,136 --> 00:22:01,652 - Bienvenidos a nuestro humilde hogar - Sientanse como en su casa 242 00:22:01,730 --> 00:22:02,590 Adentro. 243 00:22:02,627 --> 00:22:06,514 No compatire esta asquerosa celda con esas horribles criaturas 244 00:22:12,399 --> 00:22:14,688 ¿Que hacemos aqui Morthymer? 245 00:22:16,122 --> 00:22:18,513 ¿De donde provienen esos monstruos? 246 00:22:19,679 --> 00:22:21,469 Libros. 247 00:22:23,701 --> 00:22:25,752 Los obtienen de libros. 248 00:22:25,795 --> 00:22:30,181 ¿De que hablas? Morthymer, se claro y muy rapido 249 00:22:30,249 --> 00:22:32,232 o te juro que te desheredo. 250 00:22:35,036 --> 00:22:38,050 ¿Vienen de los libros? ¿que significa? 251 00:22:40,454 --> 00:22:41,746 Ven. 252 00:22:47,335 --> 00:22:52,752 Meggie, esta es la historia que siempre quisiste escuchar 253 00:22:54,149 --> 00:22:57,901 Elinor, tu estabas en una feria de libros. 254 00:22:58,437 --> 00:23:03,185 cuidabamos tu mansion, yo, Meggie y tu mama 255 00:23:04,720 --> 00:23:08,267 Esa noche estabamos en la biblioteca 256 00:23:09,074 --> 00:23:14,185 Abri una copia del libro que compramos corazon de tinta 257 00:23:15,256 --> 00:23:16,945 corazon de tinta. 258 00:23:16,985 --> 00:23:22,958 Es un buen libro, lleno de aventura, magia y una criatura a quien le decian 259 00:23:23,035 --> 00:23:24,928 La sombra aterradora 260 00:23:24,962 --> 00:23:27,648 Lei varios capitulos en voz alta y no paso nada 261 00:23:29,416 --> 00:23:33,837 Luego aparecieron de la nada, el mundo medieval del libro 262 00:23:33,903 --> 00:23:36,090 Primero aparecio capricornio 263 00:23:36,630 --> 00:23:39,849 Un bandido rufian que trabajaba para un malvado 264 00:23:47,233 --> 00:23:51,120 Luego llego Basta, su secuaz experto en navajas. 265 00:23:53,782 --> 00:23:58,428 Y luego Dustfinger, un tragafuegos errante. 266 00:23:58,468 --> 00:24:00,689 con poderes magicos. 267 00:24:02,457 --> 00:24:04,508 Mi voz los llamo a este mundo 268 00:24:04,552 --> 00:24:06,841 ¿Tu voz los hizo emerger de ese libro? 269 00:24:06,878 --> 00:24:09,960 Y su madre entro, asi es como funciona 270 00:24:14,457 --> 00:24:17,845 Dustfinger nos salvo de capricornio esa noche 271 00:24:17,914 --> 00:24:22,730 Fue cuando me di cuenta que Resa, tu madre 272 00:24:23,797 --> 00:24:25,259 se habia ido. 273 00:24:25,293 --> 00:24:29,679 Ellos salieron del libro y ella entro en el. 274 00:24:36,893 --> 00:24:40,509 Ese dia fue la ultima vez que te lei algo. 275 00:24:40,583 --> 00:24:42,567 cuando perdi a tu madre 276 00:24:47,364 --> 00:24:49,551 Esta dentro del libro 277 00:24:54,544 --> 00:24:59,190 Santo cielo, las cosas terribles que pense de Resa por años 278 00:24:59,231 --> 00:25:02,121 - ¿por que no dijiste nada? - No ibas a creerme. 279 00:25:02,821 --> 00:25:05,540 Quieres leer a mama fuera del libro 280 00:25:06,212 --> 00:25:08,830 Por eso buscaste corazon de tinta tantos años. 281 00:25:11,397 --> 00:25:13,912 Si es que esta viva, ¿verdad? 282 00:25:13,989 --> 00:25:16,504 Dices que la atrapo el libro ¿estas seguro de eso? 283 00:25:16,582 --> 00:25:20,265 ¿como sabes que llego a salvo y si lo hizo, como sobrevivio 9 años? 284 00:25:20,305 --> 00:25:25,688 Si hay monstruos iguales a estos o peores. ¿como sabes donde esta? 285 00:25:25,756 --> 00:25:30,142 ¿O si sigue con vida? ¿quien lo asegura? 286 00:25:34,731 --> 00:25:37,451 - Igual que en la ilustracion del libro - Es tetrico. 287 00:25:37,490 --> 00:25:39,780 Es horrible, el hombre no tiene nada de buen gusto. 288 00:25:39,850 --> 00:25:41,641 ¿Quieres dejar de empujarme? 289 00:25:46,266 --> 00:25:51,049 Meggie solo finge que estas en un libro, los niños en los libros siempre se salvan 290 00:25:51,119 --> 00:25:56,332 No es cierto, la vendedora de fosforos aparecio en un callejon muerta 291 00:25:58,698 --> 00:25:59,887 camina. 292 00:26:07,472 --> 00:26:09,365 Al fin... 293 00:26:09,767 --> 00:26:12,452 Les reserve los mejores asientos. 294 00:26:14,885 --> 00:26:17,242 Te dije que no lo hicieras. 295 00:26:17,279 --> 00:26:18,967 Por favor 296 00:26:20,935 --> 00:26:24,255 - Tienes arrugas - Tienes un castillo 297 00:26:24,325 --> 00:26:26,286 - Es verdad - Y otro peinado 298 00:26:26,319 --> 00:26:31,533 Un hermoso castillo en un area alejada de la region de los curiosos. 299 00:26:32,901 --> 00:26:38,512 Si, me he ajustado sin dificultad a tu mundo ¿no lo crees? 300 00:26:39,250 --> 00:26:43,999 Ella debe ser tu hija, tiene tanto por vivir. 301 00:26:44,037 --> 00:26:48,185 Tu en cambio eres una bruja ruidosa, no haces nada sin abrir la boca 302 00:26:48,225 --> 00:26:53,042 Malvado pedazo de literatura barata, tu malicia solo es superada por tu estupidez. 303 00:26:53,078 --> 00:26:55,629 No se que hagan en la novela de la tercera de la que vienen 304 00:26:55,671 --> 00:26:59,149 pero de donde yo vengo la gente no suele despedazar las bibliotecas 305 00:26:59,194 --> 00:27:04,238 El trabajo de mi vida, destruido por un monton de rufianes iletrados 306 00:27:05,443 --> 00:27:09,059 No soy paciente con mujeres habladoras y ademas viejas. 307 00:27:10,462 --> 00:27:13,613 El es mi lector, Darius 308 00:27:13,653 --> 00:27:16,577 Muestra a mis invitados lo que tuve que soportar 309 00:27:16,612 --> 00:27:17,938 Lee esto. 310 00:27:19,006 --> 00:27:23,755 Pero dijo que yo ya no tendria que leer cuando el llegara 311 00:27:23,791 --> 00:27:26,477 Pues te engañe. 312 00:27:27,481 --> 00:27:29,102 Lee el libro. 313 00:27:30,606 --> 00:27:35,184 Rapunzel tenia el cabello largo 314 00:27:35,858 --> 00:27:39,779 Era tan fino como hilo de oro 315 00:27:39,813 --> 00:27:42,771 Y cuando ella oia... 316 00:27:48,656 --> 00:27:50,083 ¡Auxilio! 317 00:27:51,979 --> 00:27:53,236 ¡Ayuda! 318 00:27:53,774 --> 00:27:55,429 No tengas miedo. 319 00:27:57,663 --> 00:28:02,016 Mira la escritura en su rostro, solo salio a medias del libro 320 00:28:02,450 --> 00:28:06,303 Al calabozo y cortenle el cabello. 321 00:28:06,937 --> 00:28:10,156 No leere en voz alta si eso es lo que quieres. 322 00:28:10,195 --> 00:28:12,212 No con ellas presentes 323 00:28:12,289 --> 00:28:15,269 - Traiganla ante mi - Sueltala... 324 00:28:26,083 --> 00:28:30,503 Voy a decirte las reglas, haras lo que diga o asesinare a la vieja 325 00:28:30,538 --> 00:28:33,926 y encerrare a tu hija en el calabozo para toda la eternidad 326 00:28:36,554 --> 00:28:39,569 Excelente, hay que comenzar. 327 00:28:41,839 --> 00:28:46,021 Este es un fantastico libro, lleno de riqueza 328 00:28:51,213 --> 00:28:52,698 ¿Voy a extraer tesoros? 329 00:28:52,743 --> 00:28:56,221 Por ahora, debemos pagar para arreglar el castillo y el dinero se agoto. 330 00:28:56,996 --> 00:29:00,884 Te lo advierto, yo no tengo control sobre lo que entra 331 00:29:01,484 --> 00:29:05,270 - No tengo idea de lo que pase. - Asi sera divertido. 332 00:29:05,307 --> 00:29:08,559 - Hay que probar. - Si. 333 00:29:17,838 --> 00:29:21,487 casino se quedo admirando los tesoros en la cueva 334 00:29:21,528 --> 00:29:27,104 montañas de oros y plata se amontonaban hasta el techo 335 00:29:27,212 --> 00:29:34,353 Vestidos de seda y sacos de joyas casino reunio todo el tesoro 336 00:29:34,392 --> 00:29:38,642 entonces vio que la entrada se habia quedado sellada 337 00:29:39,345 --> 00:29:43,957 Y por el deseo de mas olvido las palabras 338 00:29:43,998 --> 00:29:47,183 Entonces grito, ¡abrete cebada! 339 00:29:47,222 --> 00:29:51,336 Pero la puerta no se abrio, nombro todo lo que se le ocurrio 340 00:29:51,377 --> 00:29:54,029 Abrete trigo, abrete mijo 341 00:29:54,070 --> 00:29:57,152 pero la puerta seguia sin abrirse 342 00:29:57,194 --> 00:30:00,345 En eso oyo el sonido de caballos aproximandose 343 00:30:04,972 --> 00:30:06,524 Arena. 344 00:30:13,914 --> 00:30:19,456 casino corrio a esconderse esparciendo monedas hacia todas direcciones 345 00:30:19,499 --> 00:30:23,352 Oyo el grito amortiguado de abrete sesamo! 346 00:30:23,387 --> 00:30:30,663 Y la cueva se abrio pero pero el amo jamas repugnante coleccion 347 00:31:12,483 --> 00:31:14,602 Se los dije 348 00:31:15,275 --> 00:31:18,754 Es una fabrica mia. 349 00:31:21,391 --> 00:31:23,748 Mira, ¿no te lo dije? 350 00:31:23,785 --> 00:31:27,638 Llevenlo al calabozo y denselo al cocodrilo 351 00:31:27,674 --> 00:31:30,825 Pero si salio del libro ¿quien entro? 352 00:31:36,117 --> 00:31:38,101 Ayudenme. 353 00:31:38,610 --> 00:31:40,196 Ayuda. 354 00:31:40,903 --> 00:31:43,090 Es mi turno. 355 00:31:45,092 --> 00:31:48,979 Ahora es mi turno, es lo que prometiste 356 00:31:49,014 --> 00:31:51,065 ¿Tu turno? 357 00:31:52,670 --> 00:31:56,093 ¿Te refieres a esto? 358 00:31:57,855 --> 00:32:02,173 Un libro increiblemente raro, lo hemos buscado por años. 359 00:32:02,244 --> 00:32:05,031 No entren al libro, no se como traerlos de vuelta 360 00:32:05,069 --> 00:32:07,494 ¿Entrar para que? 361 00:32:07,528 --> 00:32:14,136 ¿Por que deseariamos entrar al libro cuando tu mundo es un lugar tan placentero? 362 00:32:14,210 --> 00:32:18,653 Tiene telefonos y pistolas ¿y que es esa cosa pegajosa? 363 00:32:18,697 --> 00:32:20,215 cinta adesiva 364 00:32:20,293 --> 00:32:23,772 Si, es increible esa cinta adesiva 365 00:32:25,512 --> 00:32:28,368 ¿Ademas que era yo en corazon de tinta? 366 00:32:28,403 --> 00:32:31,451 El secuaz de Agreget, ¿verdad? 367 00:32:31,495 --> 00:32:35,348 Viviendo en el bosque con esas odiosas bestias 368 00:32:35,383 --> 00:32:39,498 pero mirame ahora, tengo un castillo. 369 00:32:39,572 --> 00:32:43,324 No pienso volver, ninguno jamas lo hara 370 00:32:43,361 --> 00:32:46,942 Y para asegurarme hare lo que siempre hago cuando una persona 371 00:32:46,984 --> 00:32:50,372 - encuentra una copia de este tedioso libro - Prometiste enviarme a casa 372 00:32:50,442 --> 00:32:54,953 Lo se, te engañe, soy un mentiroso, siempre miento. 373 00:32:55,560 --> 00:32:58,450 Despues de tantos años, crei que habias aprendido la leccion 374 00:32:59,316 --> 00:33:00,506 ¡No! 375 00:33:02,342 --> 00:33:03,894 Sacalo 376 00:33:07,925 --> 00:33:12,175 ¿Por que haces siempre eso? Es patetico 377 00:33:18,064 --> 00:33:22,779 Ve a que te curen las quemaduras o cancelaremos la noche de juego 378 00:33:22,850 --> 00:33:25,468 y no hay nada que me guste mas que la noche de juegos 379 00:33:25,543 --> 00:33:26,563 Encierrenlos. 380 00:33:36,246 --> 00:33:41,131 Darius, recuerda alimentar al cocodrilo. 381 00:33:44,423 --> 00:33:46,407 Por el amor de Dios. 382 00:33:49,708 --> 00:33:52,689 No, dejenlo, no es malo 383 00:33:53,697 --> 00:33:56,711 Es que tiene hambre y no es su culpa 384 00:33:56,788 --> 00:34:01,469 Es un minotaurio, apenas camina gracias a tu lectura 385 00:34:02,174 --> 00:34:07,024 Mucho es culpa de este idiota, salimos con medio libro tatuado en la cara 386 00:34:07,060 --> 00:34:10,142 Y si creen que se ve mal, vean esta cara 387 00:34:10,184 --> 00:34:12,541 - Asquerosa. - No es tan fea 388 00:34:12,578 --> 00:34:16,397 Te imaginaras cuanto nos alegra que estes aqui. 389 00:34:16,433 --> 00:34:20,717 Por que ahora tenemos a una persona que si sabe leer 390 00:34:37,308 --> 00:34:40,821 Me lastime las manos otra vez. 391 00:34:46,981 --> 00:34:52,263 No lo entiendo, en el libro mis manos no se quemaban 392 00:34:52,864 --> 00:34:54,553 Pero aqui.. 393 00:34:56,354 --> 00:34:59,244 El fuego no tiene sentido. 394 00:35:06,925 --> 00:35:11,402 ¿Intentaras volver a huir? Resa, olvidalo. 395 00:35:12,011 --> 00:35:14,696 Nunca saldremos de aqui. 396 00:35:23,512 --> 00:35:27,263 Lo senti en mis manos. 397 00:35:28,764 --> 00:35:30,950 Solo quedan cenizas. 398 00:35:33,882 --> 00:35:35,967 Y ahora jamas ire a casa. 399 00:35:40,697 --> 00:35:44,380 Pero tu aun tienes esperanzas. 400 00:35:52,729 --> 00:35:56,945 cuando Darius te extrajo del mundo de tinta dejo tu voz atrapada en el libro 401 00:35:57,018 --> 00:36:00,996 pero si pudieras hablar me contarias tu historia? 402 00:36:01,539 --> 00:36:02,932 ¿Lo harias? 403 00:36:08,885 --> 00:36:10,675 No lo harias. 404 00:36:11,344 --> 00:36:16,059 Es por como me describieron, crees que soy cobarde, embustero 405 00:36:19,455 --> 00:36:22,140 No es todo lo que soy 406 00:36:24,374 --> 00:36:26,130 Hay mas en mi. 407 00:36:38,634 --> 00:36:42,386 Estoy dormido, solo es un sueño. 408 00:36:42,424 --> 00:36:45,008 - Solo es un sueño. - ¿Que te pasa? 409 00:36:45,615 --> 00:36:47,666 - ¿como te llamas? - Farid 410 00:36:48,207 --> 00:36:50,859 - ¿Eres uno de los 40 ladrones? - Ya para de hablarme 411 00:36:50,900 --> 00:36:54,583 ¿No sabes que es mala suerte hablar en un sueño? Niña torpe. 412 00:36:55,388 --> 00:36:58,901 Si en el sueño hablas, ya no vas a despertar 413 00:36:58,977 --> 00:37:00,405 Torpe. 414 00:37:01,071 --> 00:37:04,187 Tu eres el que cree estar dormido, solo queria ser gentil 415 00:37:04,262 --> 00:37:06,880 Sigue murmurando, no me interesa. 416 00:37:06,955 --> 00:37:09,777 Solo es un sueño. Solo es un sueño. 417 00:37:14,434 --> 00:37:18,220 Ven a casa, ven por favor. 418 00:37:25,004 --> 00:37:26,397 Buenos dias. 419 00:37:27,431 --> 00:37:29,391 Gracias. 420 00:37:30,555 --> 00:37:32,277 No se como te lo pagare. 421 00:37:34,045 --> 00:37:38,329 Resa, si pudiera ayudarte ahora ¿adonde irias? 422 00:37:50,167 --> 00:37:52,853 ¿Ellos son tu familia? 423 00:37:56,648 --> 00:38:00,036 ¿El es tu esposo? 424 00:38:01,335 --> 00:38:03,262 ¿Y tu hija? 425 00:38:15,928 --> 00:38:19,577 Entraste en el libro cuando emergi. 426 00:38:20,681 --> 00:38:23,503 Entraste en el libro cuando yo emergi. 427 00:38:25,401 --> 00:38:27,587 Luego Darius te saco otra vez 428 00:38:29,290 --> 00:38:31,273 ¿Has visto a mi familia? 429 00:38:33,146 --> 00:38:37,260 Voy a librarte de estas cadenas y luego te iras a casa 430 00:38:48,437 --> 00:38:50,918 Te espero en los establos. 431 00:39:18,951 --> 00:39:20,741 - ¿viste algo? - No. 432 00:39:35,239 --> 00:39:38,321 Jamas lo habia controlado como ahora 433 00:39:38,728 --> 00:39:41,652 Se que puedo sacar a Resa del libro 434 00:39:42,252 --> 00:39:46,400 Y talvez enviar a capricornio de vuelta, solo debo buscar otra copia 435 00:39:46,440 --> 00:39:49,885 Y en encontrar la anterior solo tardaste 9 años. 436 00:39:50,495 --> 00:39:52,388 Tal vez el autor tenga una copia 437 00:39:54,684 --> 00:39:58,435 Si esta vivo, apuesto que tiene una, alguien debe saber donde vive 438 00:39:58,473 --> 00:40:02,950 Estupendo, ahora debemos tratar de escapar ¿verdad? 439 00:40:02,994 --> 00:40:06,382 Es eso o ser comidos por el cocodrilo que hace tic tac 440 00:40:06,451 --> 00:40:08,275 Alguien tiene que detenerlo. 441 00:40:12,533 --> 00:40:16,081 Para que no digan nada les advierto que vine a salvar sus cuellos 442 00:40:16,124 --> 00:40:18,708 Quieres que callemos despues de habernos puesto en peligro 443 00:40:19,315 --> 00:40:23,961 Escucha, tu quieres ver a tu esposa y busco regresar al libro con mi familia. 444 00:40:24,002 --> 00:40:28,116 Si piensas que hay otra copia hay que buscarla juntos. 445 00:40:28,190 --> 00:40:30,173 ¿Tienes idea de algun escape? 446 00:40:32,577 --> 00:40:34,401 Pagina 14. 447 00:40:36,600 --> 00:40:37,926 La gran tormenta. 448 00:40:39,890 --> 00:40:41,511 ¡Rapido! 449 00:40:41,586 --> 00:40:45,836 Desde el lejano bote, escucharon el suave quejido del viento 450 00:40:45,873 --> 00:40:49,817 Tio Henry y Dorothy podian ver como la larga hierba se inclinaba en olas 451 00:40:49,862 --> 00:40:54,747 ante la inminente tormenta y dijo se acerca un tornado 452 00:40:54,782 --> 00:40:56,742 Tranquilos, ya. 453 00:40:58,538 --> 00:41:01,462 De pronto tio Henry se levanto 454 00:41:03,457 --> 00:41:07,005 corrio hacia donde dormian las vacas y los caballos 455 00:41:07,812 --> 00:41:12,096 con una mirada comprendio el peligro que se avecinaba 456 00:41:12,133 --> 00:41:14,389 Dorothy grito, corre al sotano 457 00:41:15,491 --> 00:41:22,200 Algo extraño paso, la casa dio 2, 3 vueltas y lentamente se dejo llevar 458 00:41:23,900 --> 00:41:26,358 Dorothy sintio como si estuviera en un globo 459 00:41:28,853 --> 00:41:30,677 creo que ya esta. 460 00:42:05,550 --> 00:42:07,272 ¡Se escapan! 461 00:42:19,544 --> 00:42:21,629 Levantate, rapido! 462 00:42:35,399 --> 00:42:37,122 Tenias razon... 463 00:42:44,906 --> 00:42:46,561 ¡Alto! 464 00:43:19,974 --> 00:43:23,952 Los prisioneros se estan escapando. 465 00:43:30,578 --> 00:43:33,003 - corran - Ahi esta 466 00:43:33,370 --> 00:43:34,594 Rapido, suban. 467 00:43:39,951 --> 00:43:41,878 Las llaves 468 00:43:41,946 --> 00:43:43,929 Es la que tiene el 9 469 00:43:43,974 --> 00:43:45,832 Alto, Gwin 470 00:43:47,829 --> 00:43:49,155 Sube Gwin. 471 00:43:50,422 --> 00:43:51,408 Ahora si, acelera. 472 00:44:01,690 --> 00:44:03,175 Sujetense. 473 00:44:24,526 --> 00:44:28,278 - ¿crees que sueñas todavia? - ¿Que otra cosa puede ser? 474 00:44:28,316 --> 00:44:30,243 Volamos. 475 00:44:30,808 --> 00:44:33,732 ¿O es la noche que vuela para dejarnos? 476 00:44:37,756 --> 00:44:41,009 - El vive en Alacio. - ¿Eso donde queda? 477 00:44:41,046 --> 00:44:42,837 - Al sur - ¿Sur? 478 00:44:42,908 --> 00:44:45,231 ¿No puedes ser mas preciso? 479 00:45:07,073 --> 00:45:09,363 Mejor que un camello ¿no? 480 00:45:10,231 --> 00:45:11,625 Granuja 481 00:45:12,026 --> 00:45:15,449 Farid, hay ropa para ti, te vas a congelar con ese traje. 482 00:45:15,516 --> 00:45:18,270 Parece que ya llegamos, el hombre de la pescaderia 483 00:45:18,308 --> 00:45:20,824 dice que vive en un apartamento con vista a la plaza 484 00:45:20,902 --> 00:45:23,724 - Excelente - No, yo no voy. 485 00:45:23,794 --> 00:45:26,547 ¿como que no? Tienes que, sino no me creera 486 00:45:26,585 --> 00:45:28,806 Eres bastante persuasivo. 487 00:45:29,777 --> 00:45:31,398 El ideo el libro por ti 488 00:45:31,471 --> 00:45:33,590 No entiendo, el libro esta casi en tus manos... 489 00:45:33,632 --> 00:45:35,683 Tienes miedo. 490 00:45:37,688 --> 00:45:40,340 Jamas leiste corazon de tinta ¿verdad? 491 00:45:40,380 --> 00:45:43,496 ¿Para que lo leo? Ya lo vivi 492 00:45:44,369 --> 00:45:46,488 Excepto el final y no me interesa leerlo 493 00:45:46,563 --> 00:45:47,718 ¿Por que no? 494 00:45:47,759 --> 00:45:49,946 ¿conoces el final de tu historia, Meggie? 495 00:45:50,452 --> 00:45:53,467 No, y sospecho que no quieres, 496 00:45:53,543 --> 00:45:56,931 seria como leer la ultima pagina de una historia de misterio 497 00:45:57,632 --> 00:45:59,093 No es divertido asi. 498 00:45:59,127 --> 00:46:01,416 creo que yo conozco el final de mi historia 499 00:46:02,917 --> 00:46:04,774 - Me voy a casa. - ¿Por que? 500 00:46:04,811 --> 00:46:07,894 Lo lamento, es demasiado irreal para mi 501 00:46:07,936 --> 00:46:12,017 prefiero una historia que se mantiene en la pagina del libro 502 00:46:12,091 --> 00:46:16,635 Quiero regresar a mis pobres y ultrajados libros, quiero ponerlos en orden 503 00:46:16,678 --> 00:46:19,364 - Yo lo hago - Esto es para ti. 504 00:46:19,404 --> 00:46:23,552 Incluso ya compre mi boleto Hasta pronto 505 00:46:24,290 --> 00:46:25,876 Y suerte. 506 00:46:33,298 --> 00:46:35,349 - Eli, no. - Dejala ir. 507 00:46:35,392 --> 00:46:37,250 - Abrigate. - Buen dia. 508 00:46:45,165 --> 00:46:48,145 Esta en esa lista, toca. 509 00:46:53,209 --> 00:46:56,394 - ¿Señor Fenoglio? - Si, soy yo 510 00:46:56,932 --> 00:47:00,184 - Mi nombre es Mortymer Folchart - Soy Meggie. 511 00:47:00,222 --> 00:47:02,511 - Tambien quiero ser escritora - ¿Desde cuando? 512 00:47:02,582 --> 00:47:06,265 Denme algo para escribir, rapido, tengo una tarta en el horno 513 00:47:07,403 --> 00:47:10,984 No se queden asi, si quieren un autografo, denme una pluma. 514 00:47:11,059 --> 00:47:14,278 - No queremos un autografo. - ¿No quieren un autografo? 515 00:47:14,349 --> 00:47:17,172 Por las barbas de Joseph ¿por que tocaron la puerta? 516 00:47:17,241 --> 00:47:18,669 Bueno... 517 00:47:18,738 --> 00:47:19,961 Dustfinger esta en la plaza 518 00:47:20,034 --> 00:47:24,216 Tuvimos que escapar de capricornio y no se imagina lo que Basta intento hacer 519 00:47:26,017 --> 00:47:27,944 ¿Que? 520 00:48:01,550 --> 00:48:03,443 Ven a casa. 521 00:48:03,943 --> 00:48:05,371 Ven... 522 00:48:06,835 --> 00:48:10,417 Buena historia, lo admito, es un estupendo concepto 523 00:48:10,459 --> 00:48:13,315 Desearia haberlo pensado pero es tan absurdo que no les creo 524 00:48:13,351 --> 00:48:18,700 Se que mis personajes son tan creibles que saltan de la pagina pero es imposible. 525 00:48:28,075 --> 00:48:31,056 Es identico a como lo dibuje. 526 00:48:43,898 --> 00:48:47,083 Asi debe sentirse cuando eres padre. 527 00:48:47,156 --> 00:48:49,139 Un segundo, el no quiere hablarle 528 00:48:49,183 --> 00:48:51,903 claro que quiere, podria decir que soy su padre. 529 00:48:51,942 --> 00:48:54,028 ¿Que fue eso que hiciste? 530 00:48:54,568 --> 00:48:58,456 - Aliento del dragon, muchacho - ¿Puedes enseñarme? 531 00:49:01,515 --> 00:49:06,094 comprendo que debe estar muy contento de ver a sus personajes 532 00:49:06,135 --> 00:49:08,787 pero el proposito de nuestra visita es buscar el modo 533 00:49:08,895 --> 00:49:10,788 de devolverlo al libro. 534 00:49:10,823 --> 00:49:13,610 Tu padre me ha dado una idea para un personaje. 535 00:49:13,682 --> 00:49:17,127 Un ladron experto que hurta cosas asi como el arrentador 536 00:49:17,171 --> 00:49:19,393 arrebata los relucientes objetos de las ventanas 537 00:49:19,465 --> 00:49:22,388 - No me interesa quitarle... - Lo sacaste de mi libro. 538 00:49:22,456 --> 00:49:24,678 No lo alejaras de mi 539 00:49:24,750 --> 00:49:26,972 Solo quiero recuperar a mi esposa 540 00:49:28,041 --> 00:49:32,891 Dustfinger, me da tanto gusto concerte Las cicatrices son perfectas 541 00:49:32,960 --> 00:49:35,510 - Tan horribles como las imagine - Tiene miedo. 542 00:49:35,553 --> 00:49:38,602 - Pero no de mi - Solo tiene miedo 543 00:49:38,645 --> 00:49:42,226 - ¿Que pasa al final del libro? - ¿Es por que se muere? 544 00:49:45,026 --> 00:49:48,743 - Ya entiendo, lo lamento. - ¿Se muere? 545 00:49:48,816 --> 00:49:52,465 Tenia que darle emocion al trabajo, no todos tienen un final feliz 546 00:49:52,506 --> 00:49:54,795 La vida no siempre los tiene 547 00:49:57,492 --> 00:49:59,214 ¿Que pasa? 548 00:49:59,287 --> 00:50:03,265 Uno de los hombres de capricornio te mata tratando de salvar a Gwin 549 00:50:03,309 --> 00:50:06,460 Es una escena conmovedora, llore cuando la escribi 550 00:50:06,499 --> 00:50:08,958 ¿cree que lo que escribio me interesa? 551 00:50:09,990 --> 00:50:13,707 Ud. no controla mi destino, no estaria aqui de otro modo 552 00:50:13,746 --> 00:50:20,421 No sere un simple actor en su libro, Ud... Ud no es mi dios 553 00:50:21,425 --> 00:50:26,774 Ahora anciano tonto ¿tiene una copia del libro? 554 00:50:26,809 --> 00:50:30,390 Porque quiero irme a casa de una vez ¿comprende? 555 00:50:32,327 --> 00:50:35,114 Ha estado agotado durante decadas 556 00:50:35,152 --> 00:50:38,473 ademas el tiraje original fue muy limitado 557 00:50:38,509 --> 00:50:43,950 Luego vino el incendio en la bodega y la editorial quebro 558 00:50:43,995 --> 00:50:45,683 Esto va a llevar siglos 559 00:50:48,215 --> 00:50:51,366 Ya basta, no tenemos tiempo para tus juegos tontos 560 00:50:54,199 --> 00:50:55,887 Ya para 561 00:50:55,961 --> 00:50:58,216 Eres igual de agria que la oreja del gato 562 00:50:58,254 --> 00:51:01,642 Gracias, y no quiero averiguar como sabes eso. 563 00:51:02,343 --> 00:51:06,230 ¿No has notado que lindo es el jardin? Es el paraiso. 564 00:51:06,265 --> 00:51:09,880 No hay pobres esclavos ni tormentas de arena 565 00:51:09,922 --> 00:51:13,401 - Ni pulgas. - Ni paz y tranquilidad. 566 00:51:15,306 --> 00:51:18,921 Yo crei que iba a ser este Si guarde unas copias 567 00:51:18,996 --> 00:51:21,954 pero las preste a una exhibicion de libros en Genova 568 00:51:21,988 --> 00:51:26,566 Pasaron unos años y las robaron Supongo que capricornio estuvo tras ello 569 00:51:27,173 --> 00:51:29,757 En ese tiempo supuse que solo era mala suerte 570 00:51:31,395 --> 00:51:33,979 - Lo encontre. - ¿Que? 571 00:51:34,054 --> 00:51:36,638 Mi manuscrito Se lo imaginan... 572 00:51:36,846 --> 00:51:38,535 Que impacientes 573 00:51:40,037 --> 00:51:43,618 Tantos años y no olvido los personjes. 574 00:51:44,458 --> 00:51:49,309 Las ninfas acuaticas en el bosque impenetrable 575 00:51:54,496 --> 00:51:56,921 Y los castillos 576 00:51:58,086 --> 00:52:00,704 El principe Negro 577 00:52:02,175 --> 00:52:04,599 Los bailes. 578 00:52:05,964 --> 00:52:11,110 Y porsupuesto, tu Dustfinger y tambien los villanos. 579 00:52:11,149 --> 00:52:14,731 Adrel, capricornio y los dedos de fuego 580 00:52:15,371 --> 00:52:18,760 Y el peor de todos, La sombra. 581 00:52:27,437 --> 00:52:29,896 Es un libro maravilloso 582 00:52:29,930 --> 00:52:34,679 - Tambien yo entraria si pudiera - Somos dos amigo. 583 00:52:34,717 --> 00:52:38,434 - Tengo las paginas 209, 447 - Yo tengo el resto 584 00:52:38,506 --> 00:52:40,229 Y yo lo necesito. 585 00:52:40,301 --> 00:52:43,384 - Ahora puedes leerme de vuelta ¿verdad? - Voy a intentar hacerlo 586 00:52:43,426 --> 00:52:46,213 Pero solo despues de que mi esposa vuelva y este a salvo. 587 00:52:46,783 --> 00:52:48,607 Solo asi voy a hacerlo 588 00:52:49,110 --> 00:52:51,762 - Tal vez exista un problema - ¿De que hablas? 589 00:52:51,803 --> 00:52:55,247 - Aunque leas no saldra - ¿Por que? 590 00:52:55,957 --> 00:52:57,940 No se encuentra en el libro 591 00:52:58,749 --> 00:53:00,472 ¿Que estas ocultandome? 592 00:53:00,544 --> 00:53:04,330 La he visto, en realidad ya no se encuentra dentro del libro 593 00:53:04,367 --> 00:53:06,327 - Esta en... - ¿Donde? 594 00:53:06,361 --> 00:53:08,548 En la aldea de capricornio Darius la saco 595 00:53:08,622 --> 00:53:09,516 ¿Esta viva? 596 00:53:09,552 --> 00:53:11,807 - Estuvimos ahi y no lo dijiste - No teniamos el libro 597 00:53:11,846 --> 00:53:14,430 - No era necesario - Lo necesitaba 598 00:53:14,505 --> 00:53:17,055 Mi mama estaba ahi y no dijiste nada 599 00:53:17,098 --> 00:53:21,144 Escucha, no me mires asi porque si le hubiera dicho a tu padre 600 00:53:21,187 --> 00:53:24,439 no me habria ayudado a buscar el libro, necesito el libro 601 00:53:24,477 --> 00:53:27,027 cobarde repugnante, personaje de segunda 602 00:53:27,070 --> 00:53:29,155 - Es su culpa, el me escribio asi. - No estoy de acuerdo 603 00:53:29,197 --> 00:53:30,681 Solo dime donde buscarla 604 00:53:30,726 --> 00:53:33,582 - No hasta que prometas leerme de vuelta - ¿Donde esta mi esposa? 605 00:53:33,618 --> 00:53:36,169 Quiero ver a mi familia igual que tu 606 00:53:43,790 --> 00:53:47,042 - Entiendo. - Prometelo. 607 00:53:48,044 --> 00:53:49,733 Lo prometo. 608 00:53:52,565 --> 00:53:54,787 Quiero ayudar a salvar a mama 609 00:53:54,825 --> 00:53:57,376 - Llevame contigo - Sabes que no lo hare 610 00:53:57,418 --> 00:54:00,308 - Tambien puedo ayudar - Ayudame quedandote aqui. 611 00:54:00,343 --> 00:54:03,267 Para estar a salvo, solo quiero eso. 612 00:54:03,301 --> 00:54:05,319 No sabes lo que se hacer. 613 00:54:08,587 --> 00:54:12,270 - Ni siquiera yo lo se. - Meggie, por favor 614 00:54:17,894 --> 00:54:20,851 Todo va a estar bien, quedate aqui. 615 00:54:30,026 --> 00:54:32,145 Que amable es Ud. cuide a Meggie. 616 00:54:32,652 --> 00:54:34,545 - Y a Farid, tambien - ¿Quien? 617 00:54:35,079 --> 00:54:37,130 Que cuide a Farid 618 00:54:37,738 --> 00:54:39,857 ¿Por que no puedo ir tambien? Es mi auto 619 00:54:42,026 --> 00:54:43,318 cielo... 620 00:54:46,314 --> 00:54:49,702 - Ahora ve por ella. - Eso hare. 621 00:54:57,084 --> 00:55:00,666 Reducido a miserable niñera, maravilloso. 622 00:56:28,461 --> 00:56:31,079 Desde el bote escucharon el suave quejido del viento,. 623 00:56:31,120 --> 00:56:34,939 Tio Henry y Dorothy veian como la hierba de inclinaba en olas 624 00:56:34,975 --> 00:56:36,959 ante la inminente tormenta. 625 00:56:44,681 --> 00:56:48,364 Era Toto quien mas hacia reir a Dorothy. 626 00:56:49,336 --> 00:56:51,726 Era un lindo perrito negro de pelo largo y sedoso 627 00:56:51,762 --> 00:56:54,811 Y ojos pequeños de alegre brillo en cada lado. 628 00:56:58,743 --> 00:56:59,864 ¿Toto? 629 00:56:59,905 --> 00:57:03,793 No tengas miedo, es solo que ya no estas en Kansas 630 00:57:05,390 --> 00:57:06,682 No Toto. 631 00:57:08,814 --> 00:57:13,167 Debes salir de ahi, vas a meterme en problemas 632 00:57:14,698 --> 00:57:18,381 - Soy yo, abre la puerta. - Un minuto. 633 00:57:19,583 --> 00:57:21,736 No hagas ruido. En serio. 634 00:57:28,027 --> 00:57:33,036 Lo lamento, no tuve eleccion. ¡Oye, es Basta! 635 00:57:34,941 --> 00:57:38,057 Perdon pero todos los secuases se parecen mucho incluso para mi 636 00:57:38,132 --> 00:57:40,716 Hola princesa, ¿donde esta tu padre? 637 00:57:40,758 --> 00:57:43,511 - Les dije adonde fue pero no me creen - ¿Ud hablo? 638 00:57:43,550 --> 00:57:46,337 Puso un cuchillo en mi garganta, ¿no es detestable? 639 00:57:46,408 --> 00:57:48,301 Y tampoco creen que sea el autor 640 00:57:48,337 --> 00:57:50,694 Dinos donde esta o los asesinare a ambos 641 00:57:51,993 --> 00:57:54,883 - ¡Toto! - ¿Toto? 642 00:57:55,982 --> 00:58:02,657 No puedo creerlo, ella ha heredado el don de su padre 643 00:58:04,392 --> 00:58:09,038 Otra lengua de brujo, eso complacera mucho a capricornio 644 00:58:11,472 --> 00:58:13,624 Trae a los dos 645 00:58:14,064 --> 00:58:15,118 Salga. 646 00:58:22,041 --> 00:58:25,623 Si Darius la extrajo del libro 647 00:58:25,698 --> 00:58:28,089 No, ella esta bien 648 00:58:29,222 --> 00:58:30,808 - Bueno casi. - ¿como? 649 00:58:32,246 --> 00:58:35,295 - Ella no tiene voz. - ¿Que? 650 00:58:35,803 --> 00:58:39,690 La extrajo el año pasado y bueno, no tiene voz. 651 00:58:40,922 --> 00:58:43,404 Pero fuera de eso esta bien 652 00:58:50,163 --> 00:58:52,181 - Para el auto. - ¿Para que? 653 00:58:53,254 --> 00:58:54,275 Para el auto. 654 00:58:54,351 --> 00:58:56,573 Empiezo a entender que hables con hurones 655 00:59:04,124 --> 00:59:06,878 crei que te dije que te quedaras con el viejo 656 00:59:06,915 --> 00:59:10,701 - Es malo. - No tan malo como capricornio 657 00:59:11,603 --> 00:59:14,923 El no me asusta, fui criado por homicidas y ladrones 658 00:59:14,994 --> 00:59:16,614 Deberia asustarte 659 00:59:17,620 --> 00:59:21,564 - Deberia hacerte caminar - Lo haria para seguirte 660 00:59:28,589 --> 00:59:30,016 Entra 661 00:59:30,084 --> 00:59:31,977 ¿cuando esto acabe puedes enseñarme el aliento de fuego? 662 00:59:32,012 --> 00:59:33,372 Solo entra. 663 00:59:41,552 --> 00:59:43,570 Hola, señor Fenoglio. 664 01:00:19,977 --> 01:00:24,227 Esos tipos solo recorren el perimetro hay que entrar ahora 665 01:00:24,764 --> 01:00:28,277 En el cuarto de los sirvientes el cuarto de Resa es a la derecha 666 01:00:28,320 --> 01:00:31,369 Yo entrare por atras, que te descubran. 667 01:00:37,329 --> 01:00:39,754 Es nuestra entrada al castillo 668 01:00:39,821 --> 01:00:43,074 Escucha, esto sera peligroso, debes mantener el paso 669 01:00:43,113 --> 01:00:44,903 y no te retrases... 670 01:00:53,516 --> 01:00:54,910 Despues de ti. 671 01:01:05,151 --> 01:01:06,669 ¿Descansamos? 672 01:01:08,474 --> 01:01:10,730 Solo sigamos ¿si? 673 01:01:13,029 --> 01:01:14,615 Estoy bien 674 01:01:31,676 --> 01:01:33,160 Tu puedes, salta. 675 01:02:45,403 --> 01:02:49,585 Mira, lo hice, el aliento del dragon, lo logre. 676 01:02:49,624 --> 01:02:51,414 Siente mi mano. 677 01:02:53,480 --> 01:02:56,461 Ya deberia estar de regreso, quizas nos necesite 678 01:03:00,095 --> 01:03:01,647 No pudo ir lejos 679 01:03:04,482 --> 01:03:07,338 - Bien hecho, gracias. - Fue un placer 680 01:03:14,322 --> 01:03:17,404 Asi que regresaste, que alegria. 681 01:03:18,311 --> 01:03:21,529 Justo a tiempo para tu ejecucion 682 01:03:27,019 --> 01:03:28,708 Tranquilos. 683 01:03:31,606 --> 01:03:34,892 El castillo de capricornio es como un hotel de 5 estrellas 684 01:03:34,930 --> 01:03:37,321 Obviamente no para ti, estaras en la cripta 685 01:03:37,390 --> 01:03:40,609 Pero algunos invitados tienen habitacion con vista 686 01:03:44,570 --> 01:03:50,383 Resa, lo siento, escucha. Tu esposo esta aqui. 687 01:03:51,483 --> 01:03:53,534 Ha venido a rescatarte. 688 01:03:55,041 --> 01:03:55,867 camina 689 01:04:00,825 --> 01:04:02,117 Ya me aburri. 690 01:04:13,888 --> 01:04:15,180 Por alla. 691 01:04:26,552 --> 01:04:27,537 Alla. 692 01:04:29,477 --> 01:04:33,059 - ¿Que paso? - Ejecutaran a Dustfinger 693 01:04:34,663 --> 01:04:36,952 Van a matarle y es mi culpa 694 01:04:36,989 --> 01:04:38,541 Dime que paso 695 01:04:41,743 --> 01:04:45,596 Por todas las letras del alfabeto, se ve igual que en mi libro 696 01:04:45,632 --> 01:04:48,351 Es como entrar a mi propia imaginacion 697 01:04:48,424 --> 01:04:50,849 ¿Que crees que capricornio te pida que leas? 698 01:04:50,917 --> 01:04:53,931 Espero que algo bueno, estoy muy emocionado 699 01:04:54,008 --> 01:04:55,197 ¿Tu no? 700 01:04:57,631 --> 01:05:02,777 ¿Que balsa? Nuestra vieja balsa ¿Significa que no esta hecha pedazos? 701 01:05:18,240 --> 01:05:20,325 Ya me convenciste 702 01:05:22,029 --> 01:05:24,919 Aunque no se que hara ese pobre chico sin su balsa 703 01:05:27,614 --> 01:05:31,002 Ya me harte de hacer trucos para ti, dime donde esta mi padre 704 01:05:31,038 --> 01:05:33,894 La verdad mi niña, no tengo idea 705 01:05:33,930 --> 01:05:37,012 Y tampoco me interesa porque tu lees igual de bien que el. 706 01:05:43,502 --> 01:05:48,648 - ¿Que estas mirando? - Eres tal como te describi 707 01:05:48,688 --> 01:05:52,802 - Un villano cobarde - ¿como te atreves? 708 01:05:53,474 --> 01:05:55,899 Ahora pagaras por tu maldita historia 709 01:06:00,554 --> 01:06:04,941 Solo el rey la puede sacar, El cuento... olvidalo 710 01:06:06,338 --> 01:06:10,350 No te atrevas a reirte de mi 711 01:06:11,657 --> 01:06:14,672 Alejate animal, quiero que lo ejecuten con los otros 712 01:06:14,714 --> 01:06:18,001 ¿Al cachorro? ¿quiere que lo ejecute? 713 01:06:18,936 --> 01:06:24,116 En cuanto a ti, vamos a ver que tanto amas a tus creaciones 714 01:06:24,188 --> 01:06:26,840 cuando la Sombra clave sus garras en tu espalda 715 01:06:26,881 --> 01:06:29,533 No lo puedes sacar porque quemaste la ultima copia 716 01:06:29,607 --> 01:06:31,499 Yo te vi hacerlo. 717 01:06:32,897 --> 01:06:34,687 No. 718 01:06:35,988 --> 01:06:40,375 Guarde una copia del libro para mi ¿no estoy lleno de sorpresas? 719 01:06:48,054 --> 01:06:51,069 Nunca podria quemarlos todos. 720 01:06:51,146 --> 01:06:56,257 No con mi viejo amigo atrapado dentro y se que uds lo amaran 721 01:06:56,332 --> 01:07:00,944 Y con amar me refiero a encogerse de terror al verlo 722 01:07:01,018 --> 01:07:04,237 Les juro que amo este mundo, 723 01:07:04,309 --> 01:07:07,358 y pienso escribir mi nombre en cada pagina de el 724 01:07:07,401 --> 01:07:11,220 Tu y la sombra van a ayudarme a hacer eso. 725 01:07:13,882 --> 01:07:18,461 - No leere nada para ti. - ¿Eso crees? 726 01:07:20,564 --> 01:07:24,541 Voy a mostrtarte que pasa con aquellos que me desobedecen 727 01:07:26,348 --> 01:07:28,365 Esta ha sido muy traviesa. 728 01:07:28,873 --> 01:07:33,451 Tediosa en extremo, siempre tratando de escapar 729 01:07:33,493 --> 01:07:35,454 Le dare fin a eso 730 01:07:37,449 --> 01:07:39,104 Mama... 731 01:07:39,145 --> 01:07:41,162 Mama 732 01:07:41,338 --> 01:07:42,460 Eres tu 733 01:07:42,734 --> 01:07:47,154 Mo esta aqui, el nos va a sacar, todos vamos a escapar 734 01:07:52,706 --> 01:07:57,590 Que enternecedora muestra de empatia. Mama. 735 01:07:59,288 --> 01:08:01,078 Mirame. 736 01:08:05,970 --> 01:08:08,451 Si, puedo ver el parecido 737 01:08:10,091 --> 01:08:13,944 ¿Sigues creyendo que no puedo convencerte de que me leas? 738 01:08:16,839 --> 01:08:18,131 Mama... 739 01:08:20,162 --> 01:08:23,211 ¡Mama! ¡Mama! Esperen! 740 01:08:33,426 --> 01:08:36,814 - ¿Es muy tarde para hacer unos cambios? - ¿cambios? 741 01:08:36,849 --> 01:08:42,425 creo que tal vez podria modificar unas lineas, no tengo que ser una belleza 742 01:08:42,500 --> 01:08:45,481 no se si noto mi nariz, quiero tener otra 743 01:08:45,525 --> 01:08:47,111 Si, claro 744 01:08:47,187 --> 01:08:50,337 ¿cree que podria reescribir las cosas y hacer que cambien? 745 01:08:50,378 --> 01:08:53,563 No lo se, que maravillosa idea 746 01:08:56,161 --> 01:08:57,453 camina. 747 01:09:03,076 --> 01:09:06,034 - ¿Que haces? Sueltame - No te acerques a ellos 748 01:09:06,068 --> 01:09:06,894 Tienen a mi hija. 749 01:09:06,931 --> 01:09:09,821 - La asesinaran si haces algo estupido - No debi dejarla sola. 750 01:09:09,856 --> 01:09:11,646 Tenemos que escondernos 751 01:09:22,289 --> 01:09:25,609 No tengas miedo, solo solo unos ataudes viejos 752 01:09:25,679 --> 01:09:28,830 Si hay algun espiritu por aqui no esta enojado con nosotros. 753 01:09:28,904 --> 01:09:32,689 La princesa tiene que descansar la voz para esta noche 754 01:09:44,393 --> 01:09:47,974 Ya vi a mi mama, la tienen prisionera 755 01:09:48,548 --> 01:09:50,066 Lo se 756 01:09:51,673 --> 01:09:54,721 - ¿Has visto a papa? - Si, esta bien 757 01:09:56,027 --> 01:09:58,849 capricornio tiene otra copia del libro. 758 01:09:59,617 --> 01:10:02,631 Y va a obligarme a sacar a la sombra 759 01:10:04,769 --> 01:10:08,588 Yo tambien tengo el don asi que lo hare 760 01:10:09,389 --> 01:10:12,212 Entonces me puedes meter 761 01:10:12,880 --> 01:10:18,162 Una iluminada noche la sombra se volvio contra su despreciable 762 01:10:21,688 --> 01:10:25,938 Haga que mate a capricornio Haga que la sombra 763 01:10:26,874 --> 01:10:29,060 comida para la princesa 764 01:10:31,992 --> 01:10:35,041 capricornio quiere que tengas fuerza para esta noche 765 01:10:35,084 --> 01:10:40,366 Quedate, les cuento historias de fantasmas, cierto no te gustan los fantasmas 766 01:10:40,436 --> 01:10:42,589 Yo te dare fantasmas, viejo. 767 01:10:46,818 --> 01:10:48,245 Quitenmelo. 768 01:10:53,632 --> 01:10:55,184 Mi bolsa. 769 01:10:55,726 --> 01:10:59,409 - Ya no tienes un amuleto que te proteja - Devuelvemelo. 770 01:10:59,482 --> 01:11:01,409 ¿Por que no vienes por el? 771 01:11:03,670 --> 01:11:05,132 ¿Que estas haciendo? 772 01:11:05,166 --> 01:11:09,178 Tenemos que salir de este lugar y no creo que escritor un pueda sacarnos 773 01:11:10,452 --> 01:11:13,772 - Ya devuelvemelo - Debes fijarte 774 01:11:13,842 --> 01:11:18,726 Tal vez no necesito amuletos, terminare lo que ya inicie 775 01:11:24,478 --> 01:11:30,519 - Por estos huesos te maldigo toda la eternidad - No digas eso. Retiralo 776 01:11:30,595 --> 01:11:34,947 - Que el espiritu te siga en cada momento - No lo digas 777 01:11:34,982 --> 01:11:36,966 Te va a seguir por siempre. 778 01:11:43,159 --> 01:11:46,582 - La reja. - Abrela rapido. 779 01:11:46,650 --> 01:11:51,036 - Abre la reja, dejame salir. - ¿cual es? 780 01:11:51,071 --> 01:11:54,222 Ayudenme, los prisioneros de se escapan 781 01:11:54,328 --> 01:11:57,445 - El fuego, usa tu fuego. - Hay que irnos. 782 01:11:59,215 --> 01:12:02,501 Auxilio., los prisioneros se estan escapando 783 01:12:02,538 --> 01:12:04,691 Se escapan 784 01:12:06,195 --> 01:12:07,781 Enciende 785 01:12:07,824 --> 01:12:11,677 Se escapan, ayuda Rapido, ayuda 786 01:12:12,112 --> 01:12:14,968 Lo siento, no puedo. Lo siento. 787 01:12:15,004 --> 01:12:17,021 - Quedate. - No te vayas 788 01:12:17,064 --> 01:12:19,716 No tienes que ser egoista solo porque asi te describi 789 01:12:19,757 --> 01:12:22,613 Eres mejor que eso, tu mismo lo dijiste 790 01:12:22,649 --> 01:12:24,303 Tienes que salvarnos 791 01:12:26,670 --> 01:12:29,957 - Rapido, dispersense por el castillo - ¡Espera! 792 01:12:32,887 --> 01:12:35,437 ¡Los prisioneros se escapan, ayuda! 793 01:12:46,614 --> 01:12:48,099 ¡Saquenme! 794 01:13:10,481 --> 01:13:12,940 ¡No te vayas, regresa! 795 01:13:14,736 --> 01:13:15,858 ¡Dios! 796 01:13:21,051 --> 01:13:24,803 Esto es lo mas estupido que has hecho en tu vida Elinor 797 01:13:24,841 --> 01:13:27,164 Son un monton de malandrines cobardes 798 01:13:27,234 --> 01:13:30,521 ¿que crees que haras? ¿entrar y hacer que obedezcan? 799 01:13:30,558 --> 01:13:32,314 De seguro te haran caso, claro. 800 01:13:47,211 --> 01:13:49,931 - Gracias. - Estas vivo. 801 01:13:49,970 --> 01:13:51,262 Gracias. 802 01:13:53,427 --> 01:13:54,684 Sueltame ya. 803 01:13:55,488 --> 01:13:56,576 Resa, Meggie ¿Donde estan? 804 01:13:56,651 --> 01:13:58,770 Estan bien, por ahora. 805 01:13:59,444 --> 01:14:02,028 Pero capricornio tiene una copia del libro. 806 01:14:02,070 --> 01:14:03,225 ¿Que? 807 01:14:03,764 --> 01:14:07,209 conservo uno en secreto, ese fue siempre su plan 808 01:14:07,820 --> 01:14:10,834 Extraer a La Sombra del libro. 809 01:14:11,709 --> 01:14:14,496 Destruiria a todo el mundo, no puedo sacar a la sombra. 810 01:14:15,100 --> 01:14:17,423 El ya no te necesita mas 811 01:14:18,590 --> 01:14:21,978 Aparecio otra persona: Meggie. 812 01:14:22,579 --> 01:14:23,507 ¿Meggie? 813 01:14:36,107 --> 01:14:40,051 ¿Tiene algo escrito? Quizas pueda ayudar 814 01:14:40,096 --> 01:14:44,346 - Si, claro quieres ser escritora. - Lo dice como si fuera malo 815 01:14:44,385 --> 01:14:49,303 No, solo es solitario, a veces el mundo que creas en la pagina 816 01:14:49,337 --> 01:14:52,522 es mas amistoso y alegre que en el que vives. 817 01:14:52,561 --> 01:14:54,613 Y desearia haber estado ahi 818 01:14:55,819 --> 01:15:01,202 Eres brillante, no hay otra jovencita con la que desearia estar encerrado 819 01:15:01,236 --> 01:15:03,787 esperando mi ejecucion. 820 01:15:04,794 --> 01:15:09,973 Ahora, todavia no es lo que necesito pero, ya esta cerca. 821 01:15:16,860 --> 01:15:20,475 Llegan antes ¿por que? Es muy inconveniente. 822 01:15:21,247 --> 01:15:25,600 Puse uno por aqui, las palabras deben ser perfectas o no funcionaran 823 01:15:25,635 --> 01:15:28,186 Deben sonar como corazon de tinta 824 01:15:29,058 --> 01:15:30,644 ¡Lo encontre! 825 01:15:33,479 --> 01:15:35,032 ¿Que encontro? 826 01:15:35,075 --> 01:15:37,829 Algo para que no me olvide cuando me haya ido. 827 01:15:39,030 --> 01:15:42,918 Tus garabatos no me agradan, abuelo. 828 01:15:44,016 --> 01:15:49,434 Eres uno de mis garabatos, urraca. Yo de ti tendria mas cuidado 829 01:15:49,501 --> 01:15:53,547 - ¿Adonde la llevas? - A ponerse su vestido de fiesta. 830 01:15:53,590 --> 01:15:57,874 Descuida tambien estas invitado al festin No podriamos cenar sin ti 831 01:15:57,911 --> 01:16:00,302 Eres el platillo principal 832 01:16:00,371 --> 01:16:04,157 la Sombra se alimentara de ti y la sirvienta esta noche 833 01:16:04,193 --> 01:16:07,480 Asi que tranquilo, alguien volvera por ti, mas tarde 834 01:16:13,035 --> 01:16:15,788 Querias estar sola ¿no? Pues ya lo estas. 835 01:16:15,827 --> 01:16:20,610 Sola en este bosque, llena de mosquitos y ampollas. 836 01:16:22,043 --> 01:16:23,029 Dios. 837 01:16:23,739 --> 01:16:27,989 ¿Y tienes un plan? No. No hay plan solo rentas una motoneta 838 01:16:28,027 --> 01:16:31,914 y ya pensaras que hacer cuando llegues. 839 01:16:34,907 --> 01:16:36,301 - Este es el plan. - Si. 840 01:16:36,336 --> 01:16:38,263 Tienes que usar tu fuego y hacer una distraccion 841 01:16:38,298 --> 01:16:41,120 - ¿Le prendere fuego al castillo? - Yo tambien ayudo 842 01:16:41,190 --> 01:16:42,674 No me estorbes 843 01:16:44,081 --> 01:16:46,597 cuando los hombres de capricornio traten de apagarlo 844 01:16:46,675 --> 01:16:49,565 yo me infiltro, rescato a Megie y Resa 845 01:16:49,599 --> 01:16:52,988 Pero nos superan en numero y tienen esas pistolas 846 01:16:53,056 --> 01:16:55,447 Por eso hay que disfrazarse como ellos, andando. 847 01:16:58,142 --> 01:16:59,434 Espera. 848 01:17:04,624 --> 01:17:08,206 En realidad es una bellisima aldea 849 01:17:09,244 --> 01:17:12,893 Pero me gustaria tener algo mas grande 850 01:17:13,433 --> 01:17:15,393 Extendernos mas 851 01:17:16,092 --> 01:17:22,099 Expandir las fronteras de mi reino por eso necesito a la Sombra 852 01:17:22,174 --> 01:17:25,223 Y ya no quiero que nadie mas escape 853 01:17:35,802 --> 01:17:40,687 Sino dejas de temblar, te matare con un alfiler 854 01:17:45,043 --> 01:17:48,364 En serio esperas que salga un ejercito completo del libro 855 01:17:48,434 --> 01:17:50,485 - ¿Tienes una mejor idea? - No 856 01:17:50,528 --> 01:17:52,047 Eso crei. 857 01:18:00,401 --> 01:18:02,089 camina, niña. 858 01:18:20,145 --> 01:18:21,131 camina. 859 01:18:29,951 --> 01:18:30,936 Rapido. 860 01:18:34,572 --> 01:18:38,617 No intentes engañarme o no volveras a ver viva a tu madre 861 01:18:41,918 --> 01:18:43,107 ¿Puedes? 862 01:18:45,108 --> 01:18:50,684 Ha llegado el momento de vernos reunidos con nuestro viejo amigo 863 01:19:05,550 --> 01:19:07,636 Van a recompensarnos. 864 01:19:14,326 --> 01:19:16,717 Atalos, rapido. 865 01:19:21,905 --> 01:19:24,523 ¿Quieres salir de aqui? 866 01:19:26,558 --> 01:19:28,111 Entonces tienes que ayudarme 867 01:19:35,533 --> 01:19:37,992 ¡corazon de tinta! ¡corazon de tinta! 868 01:19:58,834 --> 01:20:00,727 Eres muy bueno en eso 869 01:20:03,355 --> 01:20:06,211 No por eso somos amigos ni nada. 870 01:20:09,637 --> 01:20:11,326 ¡Leelo! 871 01:20:11,898 --> 01:20:13,121 ¡corazon de tinta! 872 01:20:20,076 --> 01:20:21,503 Ahi lo tengo 873 01:20:23,665 --> 01:20:26,917 capricornio tenia una tropa de hombres brutales 874 01:20:26,989 --> 01:20:30,775 que llenaban de miedo los corazones y mentes de aquellos a los que enfrentaba 875 01:20:32,307 --> 01:20:34,788 - Donde quiera que pasaran... - Resa... 876 01:20:34,867 --> 01:20:38,052 la gente cerraba sus puertas y se escondia con sus hijos. 877 01:20:50,822 --> 01:20:53,780 Pero de todos los villanos del bosque impenetrable 878 01:20:53,814 --> 01:20:57,067 el mas temido y odiado era conocido como la 879 01:20:57,104 --> 01:20:59,994 - Sombra. - La sombra. 880 01:21:01,591 --> 01:21:04,674 Hecha de las cenizas de las victimas de capricornio 881 01:21:04,716 --> 01:21:06,869 La sombra era inmortal 882 01:21:07,675 --> 01:21:10,361 Y tan despiadado como su amo. 883 01:21:12,594 --> 01:21:14,850 Llevaselo a Meggie. 884 01:21:29,048 --> 01:21:35,055 Solo aparece cuando capricornio lo llama, alzandose como bestia feroz y sin rostro. 885 01:21:35,098 --> 01:21:38,112 - Ya basta, Meggie. - ... de su siguiente victima 886 01:21:41,779 --> 01:21:43,603 Ya no hables, Meggie. 887 01:21:44,671 --> 01:21:46,394 ¡Meggie, ya basta, no leas! 888 01:22:25,091 --> 01:22:27,313 Magnifica. 889 01:22:30,509 --> 01:22:31,970 Devora 890 01:22:34,664 --> 01:22:36,148 ¡Mama! 891 01:22:42,841 --> 01:22:44,234 Buen perro. 892 01:22:50,818 --> 01:22:51,906 Papa! 893 01:22:52,813 --> 01:22:54,399 Devora. 894 01:22:59,096 --> 01:23:03,708 Hasta que una noche estrellada, la sombra escucho una voz diferente 895 01:23:03,782 --> 01:23:07,533 la voz de una niña, cuando ella pronuncio su nombre, el recordo 896 01:23:07,571 --> 01:23:10,687 En su mente vio aquellos de cuyas cenizas estaba hecho 897 01:23:10,762 --> 01:23:12,949 el sufrimiento y la tristeza 898 01:23:13,654 --> 01:23:16,578 recordo lo que habia pasado y estaba dispuesta a buscar su venganza 899 01:23:16,646 --> 01:23:20,657 Se vengaria de aquellos cuya crueldad era la causa de ese sufrimiento 900 01:23:20,734 --> 01:23:21,629 Que pare de hablar. 901 01:23:21,666 --> 01:23:25,848 La criatura fue con su amo y señor y extendio hacia el sus manos cenizas 902 01:23:33,964 --> 01:23:37,149 Ese no es el libro, no es el texto original 903 01:23:37,221 --> 01:23:41,302 Que pare, eviten que siga leyendo ¡Ya basta! 904 01:23:41,543 --> 01:23:43,231 Meggie cuidado. 905 01:23:43,936 --> 01:23:44,830 Mo. 906 01:23:58,761 --> 01:24:01,447 Que estupendo cambio de eventos. 907 01:24:04,180 --> 01:24:07,625 Maldito Llegas a tiempo para la cena 908 01:24:18,606 --> 01:24:20,532 ¡No, mi castillo no! 909 01:24:28,411 --> 01:24:30,235 ¡Ataquen! 910 01:24:38,483 --> 01:24:40,670 ¡No me estorben! 911 01:24:48,156 --> 01:24:49,550 Sueltame 912 01:24:57,629 --> 01:25:01,210 ¿creen que estas abominaciones pueden derrotarme? 913 01:25:01,319 --> 01:25:03,506 Ahora, devorala 914 01:25:05,009 --> 01:25:07,400 Tendras que devorarme primero, ¡aqui! 915 01:25:07,435 --> 01:25:09,055 cuidado, Mo 916 01:25:09,097 --> 01:25:10,888 - No pares de leer. - ¿que? 917 01:25:10,925 --> 01:25:13,781 - No pares de leer. - No puedo, no tengo nada 918 01:25:15,313 --> 01:25:16,774 Escribelo 919 01:25:24,321 --> 01:25:28,073 Tu puedes, Meggie. Intentalo 920 01:25:28,110 --> 01:25:32,155 La sombra se alejo de los mas inocentes, escribelo. 921 01:25:37,584 --> 01:25:40,337 La sombra se alejo de los mas inocentes 922 01:25:42,071 --> 01:25:46,423 Y fue contra el amo diabolico que lo controlo tantos años 923 01:25:48,420 --> 01:25:52,602 La sombra alargo hacia el sus manos cenizas 924 01:25:53,805 --> 01:25:59,279 Y al hacerlo capricornio empezo a ponerse como la pagina vieja de un libro 925 01:25:59,888 --> 01:26:03,073 Se volvio tan delgado como un papel 926 01:26:05,505 --> 01:26:07,398 No te dejare. 927 01:26:14,147 --> 01:26:18,568 El alma negra vio como capricorni se llenaba de temor 928 01:26:18,635 --> 01:26:20,891 Al ver que su fin estaba cerca, 929 01:26:20,929 --> 01:26:23,943 al igual que las almas de todos aquellos a la vista de la sombra 930 01:26:23,987 --> 01:26:26,843 que habian cometido crimenes en el nombre de capricornio. 931 01:26:26,879 --> 01:26:30,132 Y como cenizas ardiendo, todos se desvanecieron 932 01:26:51,709 --> 01:26:56,254 Entonces el temible monstruo tambien dejo de existir y se esfumo 933 01:27:16,107 --> 01:27:20,357 - Es Meggie, esta leyendo. - Y los devolvera a sus libros 934 01:27:20,395 --> 01:27:22,084 Me lo voy a perder 935 01:27:22,123 --> 01:27:24,447 No quiero volver a mi asqueroso libro. 936 01:27:24,516 --> 01:27:27,406 Aquellos que habian sido llamados contra su voluntad 937 01:27:27,442 --> 01:27:30,332 A la vista de la niña fueron liberados, salvados 938 01:27:30,400 --> 01:27:32,417 y devueltos al lugar de donde vinieron 939 01:27:36,583 --> 01:27:39,065 ¡No, no! 940 01:27:45,458 --> 01:27:46,750 Toto. 941 01:27:50,644 --> 01:27:55,222 Meggie, por favor, liberame 942 01:27:55,264 --> 01:27:58,086 Y el viejo creador al fin consiguio su deseo 943 01:27:58,122 --> 01:28:00,638 y se fue hacia el mundo que solo podia soñar 944 01:28:05,003 --> 01:28:10,319 Y para concluir despues de lo que parecia una vida deseando. 945 01:28:11,120 --> 01:28:14,100 Aquella niña cumplio su sueño Imas añorado. 946 01:28:14,177 --> 01:28:17,792 cuando la madre que sabia que encontraria y el padre que adoraba 947 01:28:17,867 --> 01:28:18,762 Meggie 948 01:28:18,864 --> 01:28:21,086 De inmediato corrieron a abrazar a su hija 949 01:28:35,949 --> 01:28:38,737 - ¿Que paso? - Lo perdi. 950 01:28:40,736 --> 01:28:42,629 Lo perdi, ya no estan 951 01:28:43,628 --> 01:28:48,014 Llegue demasiado tarde para ir a casa, nunca me devolveran ahora 952 01:28:48,913 --> 01:28:51,995 El dijo que lo haria despues de recuperar a su esposa 953 01:28:52,637 --> 01:28:54,688 No va a hacerlo. 954 01:28:55,229 --> 01:28:58,085 No va a arriesgarse a hacerle daño. 955 01:29:05,300 --> 01:29:07,759 Y no se lo pedire. 956 01:29:10,652 --> 01:29:12,771 Ya basta. 957 01:29:12,846 --> 01:29:17,028 - Es tonto llorar con los finales felices. - ¿Que estas esperando? 958 01:29:24,647 --> 01:29:26,165 ¿Dustfinger? 959 01:29:31,128 --> 01:29:33,451 Hay que irnos, rapido. 960 01:29:33,920 --> 01:29:35,472 - Meggie. - Vamonos, 961 01:29:35,516 --> 01:29:37,001 Hija, vamonos, 962 01:29:37,511 --> 01:29:39,097 En el libro no esta 963 01:29:39,936 --> 01:29:42,588 Genial, ahora tendre pesadillas por dias 964 01:29:49,676 --> 01:29:51,161 ¿Estan bien? 965 01:30:21,221 --> 01:30:23,612 Asi que pensabas irte sin mi. 966 01:30:25,941 --> 01:30:27,562 Estas mejor con ellos Farid 967 01:30:27,603 --> 01:30:31,615 Si piensas irte, quizas deberias llevar esto contigo. 968 01:30:43,359 --> 01:30:45,081 ¿Lo robaste? 969 01:30:45,154 --> 01:30:48,803 Es que eres un gran maestro y quiza podemos hallar a otra persona 970 01:30:48,843 --> 01:30:51,427 Otro lector que te envie de vuelta 971 01:30:53,763 --> 01:30:57,877 ¿Y que pasa con la chica? Te gusta ¿no? 972 01:30:57,917 --> 01:31:00,501 Si vienes conmigo quiza no vuelvas a verla 973 01:31:01,109 --> 01:31:04,792 Saque una foto del bolsillo del brujo 974 01:31:14,272 --> 01:31:18,658 Si voy a tener que soportarte, al menos sirve de algo. 975 01:31:20,355 --> 01:31:22,746 Nos espera un largo camino 976 01:31:27,136 --> 01:31:28,121 Dustfinger 977 01:31:32,321 --> 01:31:33,942 Dustfinger 978 01:31:38,138 --> 01:31:44,076 - Lo prometi, ahora es tu turno. - ¿Si? 979 01:31:53,295 --> 01:31:56,774 ¿Seguro que es lo que quieres? Sabes bien lo que pasa al final 980 01:31:56,853 --> 01:32:00,331 Ya se lo dije al escritor, no me controlara 981 01:32:00,375 --> 01:32:02,336 Yo forjare mi destino. 982 01:32:05,960 --> 01:32:07,421 Buena suerte. 983 01:32:07,522 --> 01:32:10,910 No te lo tomes a mal pero no vuelvas ¿si? 984 01:32:15,234 --> 01:32:17,126 Hazlo ya. 985 01:32:17,794 --> 01:32:21,477 Habian pasado años desde que Dustfinger puso sus ojos en las suaves praderas 986 01:32:21,517 --> 01:32:26,799 y el viejo molino pero todo era mas hermoso de lo que recordaba 987 01:32:27,400 --> 01:32:30,585 Las mariposas revoloteaban sobre el cesped. 988 01:32:58,812 --> 01:33:02,857 - Ya se fue. - Ahora esta feliz 989 01:33:02,900 --> 01:33:04,589 ¿Tambien tu? 990 01:33:05,094 --> 01:33:09,877 No lo puedo seguir porque conserve a Gwin conmigo. 991 01:33:09,914 --> 01:33:13,359 Y el fin de la historia sera diferente, no lo asesinaran 992 01:33:14,401 --> 01:33:18,844 Quedate con nosotros. Mi mama lo dijo 993 01:33:19,354 --> 01:33:21,813 Lo siento, ¿no te gusta la idea? 994 01:33:24,074 --> 01:33:26,897 Solo no esperes que te lea de vuelta 995 01:33:26,966 --> 01:33:30,854 - ¿Me enseñas a leer? - Si, tal vez. 996 01:33:33,947 --> 01:33:36,270 Yo te enseño el aliento del dragon. 997 01:34:01,868 --> 01:34:03,489 ¡Roxanne! 998 01:34:05,391 --> 01:34:07,046 ¡Roxanne!