1 00:00:19,185 --> 00:00:20,561 NARRATOR: Since the dawn of time... 2 00:00:20,729 --> 00:00:25,107 ...storytellers have enchanted audiences with their words. 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,318 But there is an even rarer gift: 4 00:00:28,486 --> 00:00:31,822 There are those, who by reading out loud... 5 00:00:31,990 --> 00:00:35,409 ...can bring characters to life. 6 00:00:35,577 --> 00:00:39,288 Out of books and into our world. 7 00:00:39,456 --> 00:00:42,791 RESA: Go to sleep now. Shh. Go to sleep, baby girl. 8 00:00:42,959 --> 00:00:46,170 - Maybe this will work. Let me read to her. RESA: She's too young. 9 00:00:46,337 --> 00:00:48,255 - No. - Shh. 10 00:00:48,423 --> 00:00:50,090 Why don't you read to me? 11 00:00:54,429 --> 00:00:57,056 "Once upon a time, there was a dear little girl... 12 00:00:57,599 --> 00:00:59,933 ...who was loved by everyone who met her... 13 00:01:00,101 --> 00:01:04,229 ...but especially by her grandmother, who would've given her anything. 14 00:01:05,023 --> 00:01:11,195 Once she gave her a little hood of red velvet." 15 00:01:12,155 --> 00:01:13,155 What was that? 16 00:01:16,117 --> 00:01:17,701 What? 17 00:01:19,287 --> 00:01:21,497 I don't know. Nothing. 18 00:01:25,835 --> 00:01:29,296 "Red velvet that suited her so well... 19 00:01:29,464 --> 00:01:32,299 ...that she refused to wear anything instead of it. 20 00:01:32,467 --> 00:01:36,595 So she was called Little Red Riding Hood." 21 00:01:38,306 --> 00:01:41,266 Most of these Silvertongues, as they are known... 22 00:01:41,434 --> 00:01:43,477 ...prefer to keep their skills a secret. 23 00:01:43,645 --> 00:01:47,022 But some do not even know that this gift is theirs... 24 00:01:47,982 --> 00:01:49,858 ...until it is too late. 25 00:02:05,208 --> 00:02:08,210 MO: Is this the right way? MEGGIE: Next turn on the left. 26 00:02:08,378 --> 00:02:10,546 MO: Are you sure? Because I think we missed it. 27 00:02:10,713 --> 00:02:12,506 Who's the driver? Dad. 28 00:02:12,674 --> 00:02:15,008 Who's the navigator? Me. 29 00:02:15,176 --> 00:02:17,553 - Have I ever got us lost before? - No. 30 00:02:17,720 --> 00:02:19,096 No. 31 00:02:19,264 --> 00:02:21,390 Oh, hey. Look, a Sasquatch. 32 00:02:21,808 --> 00:02:24,560 Hey! Oh, the turning, left, left, left! 33 00:02:40,869 --> 00:02:45,080 The Alpine Antiquarian Bookshop should be at the end of this street... 34 00:02:45,248 --> 00:02:47,416 ...and on the right-hand side of the square. 35 00:02:47,584 --> 00:02:49,126 Good. 36 00:02:49,294 --> 00:02:52,546 By the way, how come every bookshop we go to is a thousand years old? 37 00:02:52,714 --> 00:02:56,550 Why can't we go to one that sells hot chocolate and books that are actually new? 38 00:02:56,718 --> 00:02:59,595 What good would a bookbinder like me be in a new bookstore? 39 00:02:59,762 --> 00:03:04,683 - I love old books. The marbled pages... - End papers, the leather binding... 40 00:03:05,476 --> 00:03:07,603 This is my kind of place. 41 00:03:09,105 --> 00:03:12,274 - Maybe you'll find it here, Mo. - Find what? 42 00:03:12,442 --> 00:03:14,693 That book you're always looking for. 43 00:03:15,445 --> 00:03:18,780 - I'm not looking for anything particular. MEGGIE: You don't think I've noticed? 44 00:03:18,948 --> 00:03:21,992 You never leave a bookshop unless you've checked every corner. 45 00:03:22,160 --> 00:03:26,163 - Don't we? - No, you always come away disappointed. 46 00:03:26,748 --> 00:03:29,833 Sometimes your eyes are even a little red. 47 00:03:30,001 --> 00:03:32,211 It's because old books are dusty. 48 00:03:33,463 --> 00:03:35,756 Hey, look, Harriet the Spy. 49 00:03:35,924 --> 00:03:37,799 I'm going inside. You want to come? 50 00:03:37,967 --> 00:03:40,928 - The Secret Garden! - Or I guess you could stay here. 51 00:04:00,615 --> 00:04:03,325 [BELL RINGS] 52 00:04:03,618 --> 00:04:06,411 Afternoon. I'm Mortimer Folchart. 53 00:04:07,205 --> 00:04:09,248 Ah! The famous book doctor. 54 00:04:10,333 --> 00:04:12,834 Well, you're just in time. 55 00:04:13,294 --> 00:04:14,336 Look at this poor patient. 56 00:04:14,504 --> 00:04:16,838 - Uh-oh. - Do you think we can save him? 57 00:04:17,006 --> 00:04:18,966 - I think the prognosis is good. - Excellent. 58 00:04:20,677 --> 00:04:23,136 - Quite the collection you have. - Yes. 59 00:04:23,304 --> 00:04:26,556 - Lf you'd like to look around, be my guest. - Thank you. 60 00:04:37,068 --> 00:04:39,528 VOICE 1 [WHISPERING]: Fine, intelligent eye. 61 00:04:39,696 --> 00:04:42,197 What do you say to calling him Black Beauty? 62 00:04:42,365 --> 00:04:45,492 [VOICES WHISPERING INDISTINCTLY] 63 00:04:45,660 --> 00:04:46,827 VOICE 2: Oh, my dear child. 64 00:04:49,539 --> 00:04:50,706 VOICE 3: Imagine, Heidi. 65 00:04:50,873 --> 00:04:53,875 VOICE 4: Capricorn's men were looking for Dustfinger in the wrong place. 66 00:04:54,043 --> 00:04:55,711 VOICE 5: Southwest end of Treasure Island. 67 00:04:55,878 --> 00:04:58,213 VOICE 4: He hadn't left the village. 68 00:04:59,173 --> 00:05:01,383 He hadn't even tried. 69 00:05:04,554 --> 00:05:07,639 Dustfinger was in Basta's house. 70 00:05:08,433 --> 00:05:12,352 VOICE 6: What is that? Coming over the hill? It's a beast of some kind! 71 00:05:39,339 --> 00:05:41,048 Dustfinger. 72 00:05:46,054 --> 00:05:48,430 He doesn't like to be tickled. 73 00:05:49,432 --> 00:05:51,099 And you should be more careful. 74 00:05:51,768 --> 00:05:53,143 His name's Gwin. 75 00:05:53,311 --> 00:05:55,103 And I know he looks charming... 76 00:05:55,730 --> 00:05:58,940 ...but you know what they say about books and covers. 77 00:06:04,864 --> 00:06:07,115 Uh... Yeah, I do. 78 00:06:07,283 --> 00:06:10,202 I also know what they say about talking to strangers. Excuse me. 79 00:06:10,370 --> 00:06:12,579 But I'm not a stranger, Meggie. 80 00:06:13,623 --> 00:06:17,209 You won't remember me, we only met once, and you were quite small. 81 00:06:17,627 --> 00:06:19,753 But I'm no stranger. 82 00:06:23,466 --> 00:06:24,716 Hello, Silvertongue. 83 00:06:26,302 --> 00:06:29,137 I was just having a talk with your daughter. 84 00:06:29,639 --> 00:06:32,057 Meggie, go wait for me in the van. 85 00:06:32,600 --> 00:06:33,975 It's all right, he's a friend. 86 00:06:34,143 --> 00:06:36,603 - Dad. - Do it now! 87 00:06:41,109 --> 00:06:43,652 Let's you and me go for a little walk. 88 00:06:53,871 --> 00:06:55,956 I've been looking for you. 89 00:06:56,124 --> 00:06:58,458 I've been one step behind you for years. 90 00:06:59,293 --> 00:07:02,337 Waiting for you to find what it is you've been searching for. 91 00:07:02,505 --> 00:07:04,840 Just tell me what you want. 92 00:07:05,007 --> 00:07:08,343 I want you to put right the wrong you did nine years ago. 93 00:07:08,511 --> 00:07:11,930 And I'm here to warn you, Capricorn knows where you're staying. 94 00:07:12,098 --> 00:07:15,767 His men are there now waiting for you and your daughter to come home. 95 00:07:15,935 --> 00:07:18,520 - He wants you to read for him. - Well, he's out of luck. 96 00:07:18,688 --> 00:07:20,897 I don't read aloud anymore. 97 00:07:21,524 --> 00:07:25,819 If he finds you, you really think you'll have a choice? 98 00:07:34,036 --> 00:07:37,956 I could help you stay hidden, but I won't. 99 00:07:38,124 --> 00:07:41,877 Not unless you promise to send me home. I've been here too long. 100 00:07:42,503 --> 00:07:44,754 Send me home, Silvertongue. 101 00:07:45,381 --> 00:07:48,008 - Read to me. - I'm sorry, I can't help you. 102 00:07:48,551 --> 00:07:50,927 It's too dangerous. It's uncontrollable. 103 00:07:51,095 --> 00:07:54,723 DUSTFINGER: If you won't help me, I'll find someone who can. Just give me the book. 104 00:07:55,016 --> 00:07:57,058 What book? I don't have the book. 105 00:07:57,894 --> 00:08:00,061 - You don't have the book? - No. 106 00:08:00,563 --> 00:08:02,856 I've searched everywhere. I don't have it. 107 00:08:03,399 --> 00:08:04,524 What's in the bag? 108 00:08:08,362 --> 00:08:09,821 Did you finally find one? 109 00:08:09,989 --> 00:08:13,909 It's funny, isn't it? Strange, my turning up here right at that very moment. 110 00:08:14,911 --> 00:08:18,580 You know, there are times in life when the stars just simply align. 111 00:08:18,748 --> 00:08:20,749 MO: But this is not one of those times! 112 00:08:26,088 --> 00:08:27,380 MEGGIE: Dad! 113 00:08:37,099 --> 00:08:38,642 - Meggie! - What's happening? 114 00:08:38,809 --> 00:08:41,561 I told you to stay in the van! Run! 115 00:08:45,066 --> 00:08:46,107 Get in, get in! 116 00:08:49,403 --> 00:08:50,445 Come on. Start! 117 00:08:55,660 --> 00:08:58,245 DUSTFINGER: Stop! I'm trying to help you! 118 00:09:05,086 --> 00:09:07,879 - What are you doing? Leave it alone. - I want to see the book! 119 00:09:08,047 --> 00:09:09,965 You're not to touch that book, understand? 120 00:09:10,132 --> 00:09:12,300 I don't understand. I don't understand at all. 121 00:09:12,635 --> 00:09:15,762 What is that book? Why did the freaky man with the scars want it? 122 00:09:15,930 --> 00:09:18,640 - Why did he call you Silvertongue? - I can't tell you. 123 00:09:18,808 --> 00:09:21,935 - You have to tell me. - No. I have to protect you. 124 00:09:22,103 --> 00:09:23,478 And your mother. 125 00:09:24,313 --> 00:09:27,566 My mother? What has this got to do with my mother? 126 00:09:28,484 --> 00:09:30,402 Meggie, please just... 127 00:09:33,447 --> 00:09:34,614 I'm scared, Mo. 128 00:09:37,118 --> 00:09:39,703 Meggie, I'm going to take care of you. 129 00:09:39,870 --> 00:09:42,163 I always have, and I always will. 130 00:09:44,000 --> 00:09:45,625 At least tell me where we're going. 131 00:09:45,960 --> 00:09:47,168 We're going to Italy. 132 00:09:47,795 --> 00:09:52,007 You have a great aunt there. It's very important that we get there. Okay? 133 00:09:52,174 --> 00:09:55,510 Please, Meggie. No more questions. 134 00:10:33,674 --> 00:10:36,259 So she's friendly, this great aunt of mine? 135 00:10:36,427 --> 00:10:37,552 MO: You'll like her. 136 00:10:37,720 --> 00:10:39,220 [BELL RINGING] 137 00:10:39,388 --> 00:10:43,099 WOMAN: Would you please stop ringing that damn bell! 138 00:10:43,559 --> 00:10:46,436 After a while. She's kind of an acquired taste. 139 00:10:46,604 --> 00:10:47,812 Right. 140 00:10:48,272 --> 00:10:49,648 What? 141 00:10:50,358 --> 00:10:51,650 Elinor. 142 00:10:52,401 --> 00:10:54,736 Well, for the love of Thomas Hardy. 143 00:10:55,780 --> 00:10:59,199 ELINOR: I'm so glad you've finally made your way back here, Mortimer. 144 00:10:59,367 --> 00:11:01,910 My poor books are in a terrible state of disrepair. 145 00:11:02,078 --> 00:11:03,912 Don't worry. I'll take care of it. 146 00:11:04,080 --> 00:11:06,915 Don't play with your food, child. You're not a toddler. 147 00:11:07,083 --> 00:11:09,084 Look at her, she's as thin as a soap bubble. 148 00:11:11,003 --> 00:11:13,588 Oh, she so reminds me of her mother. 149 00:11:13,923 --> 00:11:17,008 Not just when she opens her mouth, if she ever does. Speaking of... 150 00:11:17,176 --> 00:11:19,427 We haven't heard from her, if that's what you mean. 151 00:11:19,595 --> 00:11:20,720 Oh, well, no matter. 152 00:11:20,888 --> 00:11:24,015 I grew up without a mother. Didn't do me any damage whatsoever. 153 00:11:24,934 --> 00:11:29,062 No, my mother just suddenly dashed off on safari one day and never came back. 154 00:11:31,107 --> 00:11:34,651 It's what the women in our family seem to do, they just go off on adventures. 155 00:11:34,819 --> 00:11:36,986 Not me, I prefer to stay where I am. 156 00:11:37,154 --> 00:11:38,947 But your mother... 157 00:11:39,490 --> 00:11:41,282 Well, she wanted the real thing. 158 00:11:41,951 --> 00:11:43,660 My mum wanted me. 159 00:11:43,828 --> 00:11:46,287 And then one day she was gone, without explanation. 160 00:11:46,455 --> 00:11:49,958 - Is that what you call an adventure? - No, that's what I call abandonment. 161 00:11:54,797 --> 00:11:56,005 Well done, Elinor. 162 00:11:56,173 --> 00:11:58,174 Oh, well, you know it's the truth. 163 00:12:00,678 --> 00:12:02,137 MEGGIE: Mum did not abandon us. 164 00:12:02,304 --> 00:12:04,723 MO: No. No, she didn't. 165 00:12:04,974 --> 00:12:07,267 Well, then what really happened to her? 166 00:12:09,311 --> 00:12:13,314 - I'm not a child anymore. I'm all grown up. - Almost. 167 00:12:13,482 --> 00:12:16,526 Enough to know the most important thing that's ever happened to me. 168 00:12:16,694 --> 00:12:19,320 Don't you think I've realized why I'm not in regular school? 169 00:12:19,488 --> 00:12:22,365 And why we're always traveling around from place to place? 170 00:12:24,660 --> 00:12:27,370 All these years you've been looking for Mum. 171 00:12:27,538 --> 00:12:31,249 And that book, but I just don't understand how those two things... 172 00:12:31,417 --> 00:12:32,917 Meggie. 173 00:12:34,044 --> 00:12:36,671 You have to tell me something. 174 00:12:42,386 --> 00:12:45,096 - I write about her sometimes. - You do? 175 00:12:45,264 --> 00:12:46,765 Yeah. I make up stories about... 176 00:12:46,932 --> 00:12:50,685 You make up stories? Meggie, you know I don't want you doing that. 177 00:12:52,688 --> 00:12:54,355 But I have to. 178 00:12:55,065 --> 00:12:57,609 I feel like the words bring her back to me. 179 00:12:58,819 --> 00:13:00,236 Yeah. 180 00:13:01,197 --> 00:13:02,906 The written word. 181 00:13:04,200 --> 00:13:05,533 It's a powerful thing. 182 00:13:06,494 --> 00:13:07,952 You have to be careful with it. 183 00:13:10,664 --> 00:13:12,665 Do you think we'll ever see her again? 184 00:13:15,211 --> 00:13:17,045 I hope we do, Meggie. 185 00:13:19,840 --> 00:13:21,257 I hope we do. 186 00:14:16,689 --> 00:14:18,898 Step away from that case! Three steps back! 187 00:14:19,358 --> 00:14:20,608 MEGGIE: Um, um... 188 00:14:20,776 --> 00:14:22,861 What are you doing? This place is not for children. 189 00:14:23,028 --> 00:14:24,946 I thought I made that clear. Come on, out. 190 00:14:25,114 --> 00:14:27,782 I'm sorry, I was just looking for a book to read. 191 00:14:28,117 --> 00:14:29,284 Is that a nose print? 192 00:14:29,952 --> 00:14:33,955 Do you have any idea how valuable this manuscript is? 193 00:14:34,123 --> 00:14:35,748 Yes, I know. 194 00:14:35,916 --> 00:14:37,083 Oh, you know, do you? 195 00:14:37,626 --> 00:14:39,210 It's Persian, isn't it? 196 00:14:39,587 --> 00:14:41,296 I can tell from the illuminations... 197 00:14:41,463 --> 00:14:44,465 ...the pinks and the blues and the gold-patterned background. 198 00:14:44,800 --> 00:14:47,969 Maybe from the late 12th century or so? 199 00:14:48,804 --> 00:14:51,139 Goodness me, what a little know-it-all. 200 00:14:51,473 --> 00:14:52,473 It's beautiful. 201 00:14:53,934 --> 00:14:57,562 Yes, it is, isn't it? But I just adore everything Persian. 202 00:14:57,730 --> 00:15:00,231 - You've been to Persia, then? - Yes, a hundred times. 203 00:15:00,399 --> 00:15:05,153 Along with St. Petersburg, Paris, Middle Earth, distant planets and Shangri-la. 204 00:15:05,321 --> 00:15:06,946 And I never had to leave this room. 205 00:15:07,114 --> 00:15:11,910 Books are adventure. They contain murder and mayhem and passion. 206 00:15:13,662 --> 00:15:15,455 They love anyone who opens them. 207 00:15:17,541 --> 00:15:20,627 If I promise not to touch anything... 208 00:15:21,170 --> 00:15:24,005 ...could I maybe just sit and read in here for a while? 209 00:15:27,509 --> 00:15:30,261 That was the window seat where she used to curl up and read. 210 00:15:30,679 --> 00:15:32,096 She? 211 00:15:36,018 --> 00:15:37,018 Your mother. 212 00:15:38,354 --> 00:15:40,855 Your father used to read to her here. 213 00:15:42,983 --> 00:15:44,692 This was hers. 214 00:15:46,111 --> 00:15:49,113 If I find even a bookmark out of place, I'll lock this room up... 215 00:15:49,281 --> 00:15:52,867 ...and you'll never see the inside of it again, that I can promise you. 216 00:16:14,098 --> 00:16:17,392 [RAINDROPS PATTERING] 217 00:16:20,145 --> 00:16:23,064 VOICE 1 [WHISPERING]: Then Dorian Gray half opened the door. 218 00:16:24,566 --> 00:16:26,067 As he did so... 219 00:16:26,235 --> 00:16:31,572 [VOICES WHISPERING INDISTINCTLY] 220 00:17:09,570 --> 00:17:11,112 VOICE 2: Farewell... 221 00:17:11,280 --> 00:17:12,405 VOICE 3: - Trapped inside... 222 00:17:14,616 --> 00:17:15,700 VOICE 4: - Desire of revenge... 223 00:17:27,129 --> 00:17:28,421 I tried to warn you. 224 00:17:30,215 --> 00:17:34,093 I gave you every opportunity to help me, but you refused. 225 00:17:34,928 --> 00:17:37,972 All you had to do was read me back. You could have kept the book. 226 00:17:38,599 --> 00:17:39,807 But you had to run. 227 00:17:40,142 --> 00:17:42,310 So I turned to Capricorn. 228 00:17:43,270 --> 00:17:45,646 - What? - He's promised to help me. 229 00:17:45,814 --> 00:17:47,440 What have you done? 230 00:17:47,608 --> 00:17:49,484 [GLASS SHATTERING] 231 00:17:50,444 --> 00:17:51,861 Meggie! 232 00:18:02,998 --> 00:18:06,000 There are men outside! They're trying to break into the house! 233 00:18:22,434 --> 00:18:23,976 MO: Meggie! 234 00:18:29,191 --> 00:18:30,233 Mo, look out! 235 00:18:32,986 --> 00:18:34,654 Mortimer, my books! 236 00:18:36,573 --> 00:18:38,199 Hello, Silvertongue. 237 00:18:38,367 --> 00:18:39,867 - Basta? - Did you miss me? 238 00:18:40,285 --> 00:18:41,327 Stop! 239 00:18:42,454 --> 00:18:44,705 ELINOR: Oh, you illiterate cretins! BASTA: Hold him! 240 00:18:44,873 --> 00:18:46,958 These are masterpieces you're destroying! 241 00:18:47,126 --> 00:18:50,545 Masterpieces, you ignorant halfwit! 242 00:18:52,840 --> 00:18:55,883 Stop! I swear, I'll kill every last one of you! 243 00:18:56,051 --> 00:18:58,219 You know I could! It would take a few words! 244 00:18:58,387 --> 00:19:02,140 Oh, we won't have to worry about your words if we cut out your tongue! 245 00:19:02,307 --> 00:19:05,309 You remember my calling card, don't you? 246 00:19:05,477 --> 00:19:06,727 One, two, three! 247 00:19:06,895 --> 00:19:08,855 If that doesn't work... 248 00:19:09,898 --> 00:19:12,483 ...well, there's always your daughter. 249 00:19:15,904 --> 00:19:18,156 - Get off me! - No one gets hurt. 250 00:19:18,323 --> 00:19:19,740 Yes, the fire! The fire. 251 00:19:19,908 --> 00:19:22,743 Isn't that what we agreed? Isn't that what we agreed? 252 00:19:22,911 --> 00:19:25,580 Yes, we agreed, we agreed, we agreed! 253 00:19:28,250 --> 00:19:31,169 Evil spirits, I repel thee. Evil spirits, I repel thee! 254 00:19:31,336 --> 00:19:32,753 MEGGIE: Dad! Dad! 255 00:19:32,921 --> 00:19:34,922 Right, get them in the van. 256 00:19:35,090 --> 00:19:37,717 - You're not taking them too. - Capricorn's orders. 257 00:19:37,885 --> 00:19:40,845 After all, we are going to require a little leverage... 258 00:19:42,222 --> 00:19:43,347 ...to make Daddy read. 259 00:19:44,433 --> 00:19:46,017 Meggie! 260 00:19:47,686 --> 00:19:52,398 Don't drag my daughter into this. For God's sakes, she's just a child. 261 00:19:52,941 --> 00:19:54,233 - No, don't! No! - What's this? 262 00:19:54,401 --> 00:19:56,110 - No. - My only hope of finding my wife. 263 00:19:56,278 --> 00:19:57,778 - My only hope of going home! - No! 264 00:19:57,946 --> 00:20:00,281 What is it? When will you tell me what is going on? 265 00:20:00,449 --> 00:20:03,784 Has your father ever read you a bedtime story, Meggie? 266 00:20:03,952 --> 00:20:06,454 - You might want to ask him why. - Give me this. 267 00:20:08,081 --> 00:20:09,415 I'll take that! 268 00:20:15,923 --> 00:20:16,964 ELINOR: No! 269 00:20:17,132 --> 00:20:19,508 Oh, my books! No! 270 00:20:19,676 --> 00:20:21,802 FLATNOSE: Come along, now. Hurry up. 271 00:20:23,805 --> 00:20:25,848 ELINOR: Oh, my books! 272 00:20:27,809 --> 00:20:28,809 [COCKS GUN] 273 00:20:28,977 --> 00:20:30,144 Come on! 274 00:20:55,754 --> 00:20:57,380 Meggie. 275 00:21:04,179 --> 00:21:06,097 Where are we? 276 00:21:34,626 --> 00:21:36,210 They're here. 277 00:21:37,379 --> 00:21:39,839 MAN: Hey, they're coming! 278 00:22:03,572 --> 00:22:04,905 Oh, how lovely. 279 00:22:05,449 --> 00:22:06,741 After you. 280 00:22:07,576 --> 00:22:09,660 Come on, out! Out! 281 00:22:10,245 --> 00:22:11,704 ELINOR: Oh, they're rude! 282 00:22:14,499 --> 00:22:17,543 BASTA: Move! Move! 283 00:22:27,095 --> 00:22:28,304 [ALARM RINGING] 284 00:22:28,472 --> 00:22:29,930 MEGGIE: It's ticking. 285 00:22:43,737 --> 00:22:45,946 Flying monkeys. 286 00:22:53,872 --> 00:22:55,539 - What is this place? - I don't know. 287 00:22:55,707 --> 00:22:57,083 FLATNOSE: Welcome to our humble abode. 288 00:22:57,250 --> 00:22:59,043 - Enjoy your stay. - Go on! 289 00:22:59,211 --> 00:23:02,797 No, I will not share this filthy hovel with all those creatures! 290 00:23:02,964 --> 00:23:04,840 MAN 1: Go on, get in! 291 00:23:05,008 --> 00:23:06,050 MAN 2: In you go! 292 00:23:10,138 --> 00:23:12,139 ELINOR: What are we doing here, Mortimer? 293 00:23:12,307 --> 00:23:13,808 [ANIMALS GROWLING] 294 00:23:13,975 --> 00:23:16,435 Where did those monsters come from? 295 00:23:18,271 --> 00:23:19,313 Books. 296 00:23:22,317 --> 00:23:23,776 They came out of books. 297 00:23:23,944 --> 00:23:25,319 What are you talking about? 298 00:23:25,487 --> 00:23:30,324 Mortimer, be quick, be clear, or I swear I'll disinherit you. 299 00:23:33,328 --> 00:23:36,664 Came out of books? What do you mean? 300 00:23:39,000 --> 00:23:40,501 Come here. 301 00:23:46,466 --> 00:23:47,508 Meggie... 302 00:23:49,219 --> 00:23:51,846 ...this is the story you have been waiting to hear. 303 00:23:53,306 --> 00:23:57,268 Elinor, you were away at a book fair... 304 00:23:57,436 --> 00:24:02,356 ...and we were housesitting for you. Me, Meggie, your mum. 305 00:24:05,110 --> 00:24:07,486 And that night we were in the library... 306 00:24:08,864 --> 00:24:11,365 ...so I opened a copy of a book we'd just bought. 307 00:24:12,492 --> 00:24:16,620 Inkheart. 308 00:24:17,664 --> 00:24:20,374 MO: It was a good read. Full of adventure and magic... 309 00:24:21,710 --> 00:24:24,503 ...and a creature called The Shadow. Terrifying. 310 00:24:24,880 --> 00:24:27,214 I read several chapters aloud and nothing happened. 311 00:24:30,343 --> 00:24:32,219 Then they appeared, out of nowhere... 312 00:24:32,846 --> 00:24:36,223 ...from the medieval world of the book. At first it was capricorn... 313 00:24:37,726 --> 00:24:40,853 ...a thuggish bandit working for an evil duke. 314 00:24:48,904 --> 00:24:52,990 Then Basta, his knife-wielding sidekick. 315 00:24:55,202 --> 00:24:57,369 And then Dustfinger... 316 00:24:58,705 --> 00:25:01,916 ...a traveling fire juggler with magical powers. 317 00:25:04,628 --> 00:25:05,920 My voice brought them out. 318 00:25:06,421 --> 00:25:08,881 Your voice brought them out of the book? 319 00:25:09,049 --> 00:25:10,174 And her mother went in. 320 00:25:10,759 --> 00:25:12,259 That's how it works. 321 00:25:17,098 --> 00:25:20,059 Dustfinger saved us from Capricorn that night. 322 00:25:20,602 --> 00:25:22,937 It was only then that I realized... 323 00:25:23,939 --> 00:25:26,398 ...Resa, your mum... 324 00:25:26,566 --> 00:25:27,608 ...she was gone. 325 00:25:29,277 --> 00:25:32,947 They'd come out of the book, and she went into it. 326 00:25:37,452 --> 00:25:39,203 Resa! 327 00:25:40,038 --> 00:25:43,082 And that, Meggie, was the last time that I read to you. 328 00:25:44,125 --> 00:25:45,584 The night we lost your mother. 329 00:25:51,299 --> 00:25:53,884 Oh, she went into the book. 330 00:25:57,973 --> 00:26:00,307 Oh. Goodness sake, Mortimer! 331 00:26:00,475 --> 00:26:03,269 All these years you've allowed me to think the worst of Resa! 332 00:26:03,436 --> 00:26:06,605 - Why didn't you tell us? - Would you have believed me? 333 00:26:07,357 --> 00:26:09,275 You want to read Mum back out of the book. 334 00:26:10,986 --> 00:26:14,154 That's why you've been searching for Inkheart all these years. 335 00:26:16,741 --> 00:26:18,742 If she's alive, you mean. 336 00:26:18,910 --> 00:26:21,328 You say she's trapped in that book. How do you know? 337 00:26:21,496 --> 00:26:23,497 Who's to say she got there? If she did... 338 00:26:23,665 --> 00:26:28,002 ...how could she survive for nine years if the monsters are anything like those? 339 00:26:28,169 --> 00:26:29,503 Or worse. 340 00:26:29,838 --> 00:26:33,173 How do you know where she is? Or if she's alive, even. 341 00:26:33,758 --> 00:26:35,634 How do you know? 342 00:26:40,849 --> 00:26:43,392 - It's like the illustration in the book. - Kind of scary. 343 00:26:43,560 --> 00:26:45,769 It's hideous. The man's got no taste whatsoever. 344 00:26:45,937 --> 00:26:47,479 Look, will you stop pushing me! 345 00:26:53,153 --> 00:26:57,448 Meggie, just pretend that you're in a book. Children always escape in books. 346 00:26:57,616 --> 00:26:58,907 No, they don't. 347 00:26:59,075 --> 00:27:00,826 Remember The Little Match Girl? 348 00:27:00,994 --> 00:27:03,621 They found her in an alley frozen to death. 349 00:27:05,874 --> 00:27:07,374 Walk. 350 00:27:13,381 --> 00:27:15,215 Ah. 351 00:27:15,383 --> 00:27:17,051 Come in. 352 00:27:17,218 --> 00:27:19,803 We saved you the good seats. 353 00:27:19,971 --> 00:27:21,555 MO: Capricorn. 354 00:27:22,223 --> 00:27:25,100 ELINOR: Uh! I told you to stop that! 355 00:27:25,268 --> 00:27:26,727 Please. 356 00:27:29,314 --> 00:27:30,981 You got old. 357 00:27:31,149 --> 00:27:32,232 You got a castle. 358 00:27:32,400 --> 00:27:34,401 - Indeed, I did. - And a haircut. 359 00:27:34,569 --> 00:27:37,946 A lovely castle in a secluded part of the country... 360 00:27:38,114 --> 00:27:40,282 ...far from prying eyes. 361 00:27:41,660 --> 00:27:46,914 Oh, yes, I've adjusted rather well to your world, don't you think? 362 00:27:48,917 --> 00:27:52,544 This must be your daughter. So much life to live. 363 00:27:52,712 --> 00:27:57,091 You, however, are a noisy old bag. You make a racket without opening your mouth. 364 00:27:57,258 --> 00:27:59,259 You barbaric piece of pulp fiction! 365 00:27:59,427 --> 00:28:01,929 Your malice is matched by your stupidity! 366 00:28:02,097 --> 00:28:05,057 I don't know how things are in that third-rate novel of yours... 367 00:28:05,225 --> 00:28:08,560 ...but where I come from one does not go around ravaging libraries! 368 00:28:08,728 --> 00:28:14,942 My life's work, destroyed by a bunch of unread, solecistic thugs! 369 00:28:15,110 --> 00:28:18,779 I have no patience for old women with big mouths. 370 00:28:21,157 --> 00:28:22,199 You know my reader. 371 00:28:22,659 --> 00:28:26,537 Darius, why don't we show our guests what I have been up against? 372 00:28:26,705 --> 00:28:28,205 Read that. 373 00:28:28,790 --> 00:28:30,332 [STUTTERING] But you said... 374 00:28:30,500 --> 00:28:34,294 ...I wouldn't have to read once he got here. 375 00:28:34,462 --> 00:28:36,755 [STUTTERS] Yes, well, I lied, didn't I, when I said that? 376 00:28:36,923 --> 00:28:38,298 [MEN LAUGHING] 377 00:28:38,466 --> 00:28:40,050 Read the book. 378 00:28:41,219 --> 00:28:46,557 "Rapunzel had splendid long hair. 379 00:28:46,725 --> 00:28:50,894 It was as fine as spun gold. 380 00:28:51,062 --> 00:28:53,105 And when she heard..." 381 00:28:53,273 --> 00:28:55,649 [WOMAN YELLING] 382 00:29:00,405 --> 00:29:02,573 Help! No! 383 00:29:04,075 --> 00:29:05,576 Help! 384 00:29:05,744 --> 00:29:07,786 [MEN LAUGHING] 385 00:29:08,830 --> 00:29:10,164 You see? 386 00:29:10,331 --> 00:29:13,792 Look at the writing on her face. She's only been half read out of the book. 387 00:29:14,836 --> 00:29:16,336 - Take her to the dungeon. RAPUNZEL: No! 388 00:29:16,504 --> 00:29:19,173 - And give her a haircut. RAPUNZEL: No! 389 00:29:19,382 --> 00:29:22,468 I'm not going to read out loud, if that's what you're intending. 390 00:29:23,261 --> 00:29:25,804 - Not with them in the room. - Bring the girl up, please. 391 00:29:27,474 --> 00:29:29,016 You take your... 392 00:29:39,527 --> 00:29:42,696 Here's how this will work: You'll do exactly what I tell you to do... 393 00:29:42,864 --> 00:29:47,117 ...or I'll kill the old lady and lock your daughter up for eternity. Is that clear? 394 00:29:50,705 --> 00:29:53,040 Great. Well, let's get things started, shall we? 395 00:29:55,960 --> 00:29:59,880 This is a great book, filled with riches. 396 00:30:05,303 --> 00:30:06,345 Reading out treasure? 397 00:30:06,513 --> 00:30:10,224 For now. Someone has to pay for repairs, and all the locals have been bled dry. 398 00:30:11,226 --> 00:30:15,229 I'm warning you. I have no control over what comes and goes. 399 00:30:16,773 --> 00:30:18,565 I have no idea what's going to happen. 400 00:30:18,733 --> 00:30:21,735 Well, this should be fun, then. Let's give it a whirl. 401 00:30:33,414 --> 00:30:36,667 "Kasim gazed upon the treasures within the cave. 402 00:30:37,335 --> 00:30:42,631 Mountains of gold and silver were heaped from floor to ceiling. 403 00:30:42,799 --> 00:30:46,510 Piles of silks and sacks ofjewels. 404 00:30:47,762 --> 00:30:50,681 Kasim gathered all the treasure he could carry... 405 00:30:50,849 --> 00:30:54,977 ...only to find the door of the cave sealed shut. 406 00:30:56,145 --> 00:30:57,813 And by the will of Allah... 407 00:30:58,439 --> 00:31:00,148 ...he'd forgotten the password. 408 00:31:00,650 --> 00:31:03,026 He cried out, 'Open Barley! ' 409 00:31:03,695 --> 00:31:07,447 But the door did not budge. Kasim named every grain of wheat he could think of. 410 00:31:07,949 --> 00:31:10,784 'Open Buckwheat! ' 'Open Millet! ' 411 00:31:10,952 --> 00:31:13,620 But still the door would not open. 412 00:31:14,163 --> 00:31:16,790 Then came the sound of approaching hooves." 413 00:31:16,958 --> 00:31:19,585 [HOOVES PATTERING] 414 00:31:22,672 --> 00:31:23,714 Sand. 415 00:31:31,848 --> 00:31:36,727 "Kasim ran to hide, but tripped, sending coins spilling in every direction. 416 00:31:36,895 --> 00:31:40,147 Then came the muffled call of 'Open Sesame! ' 417 00:31:40,648 --> 00:31:42,566 And the cave opened... 418 00:31:43,651 --> 00:31:47,321 ...to reveal a most unpleasant collection... 419 00:31:48,531 --> 00:31:50,157 ...of bandits." 420 00:31:51,034 --> 00:31:52,075 What? 421 00:32:32,867 --> 00:32:33,867 You see? 422 00:32:34,869 --> 00:32:36,536 BASTA: Yes! Yes! 423 00:32:36,704 --> 00:32:38,038 That's how it's done! 424 00:32:38,206 --> 00:32:40,582 [YELLS] 425 00:32:41,626 --> 00:32:43,460 Look! What'd I tell you? 426 00:32:43,962 --> 00:32:48,215 Put that boy in the stable and feed him to the ticking crocodile. 427 00:32:48,883 --> 00:32:50,884 But if he came out, who went in? 428 00:32:57,725 --> 00:33:01,228 Help. 429 00:33:02,772 --> 00:33:08,610 It's my turn now. 430 00:33:09,320 --> 00:33:10,404 Just like you promised. 431 00:33:11,072 --> 00:33:12,197 Your turn? 432 00:33:14,951 --> 00:33:17,577 Oh, you mean this. 433 00:33:20,415 --> 00:33:23,917 It's an incredibly rare book, this. We've been tracking them down for years. 434 00:33:24,085 --> 00:33:26,169 I can't send you back. I don't know how. 435 00:33:26,838 --> 00:33:28,255 Send us back? 436 00:33:30,174 --> 00:33:32,926 Why would we ever want to go back... 437 00:33:33,094 --> 00:33:36,096 ...when your world is so accommodating? 438 00:33:36,264 --> 00:33:39,433 With your telephones and your guns and... 439 00:33:39,767 --> 00:33:41,268 What's that sticky stuff called? 440 00:33:41,519 --> 00:33:44,730 - Duct tape. - Yes, duct tape. 441 00:33:44,897 --> 00:33:47,357 I love duct tape. 442 00:33:48,317 --> 00:33:51,153 Besides, what was I in Inkheart? 443 00:33:52,155 --> 00:33:53,780 The Adderhead's henchman. 444 00:33:54,282 --> 00:33:57,868 Living in the woods with all those filthy beasts. 445 00:33:58,453 --> 00:33:59,786 But look at me now. 446 00:34:01,205 --> 00:34:02,289 I've got a castle. 447 00:34:03,374 --> 00:34:06,376 I'll never go back. None of us ever will. 448 00:34:07,003 --> 00:34:09,713 To make sure of that, I'm going to do what I always do... 449 00:34:09,881 --> 00:34:12,299 ...when someone digs up a copy of this tedious book. 450 00:34:12,467 --> 00:34:14,009 You promised I'd be sent home. 451 00:34:14,177 --> 00:34:16,136 Yes, I know. I lied when I said that. 452 00:34:16,304 --> 00:34:19,139 I mean, I'm a liar. I lie all the time. Lie, lie, lie. 453 00:34:19,307 --> 00:34:22,142 After all these years, you'd think he'd figure it out by now. 454 00:34:23,978 --> 00:34:25,395 - No! - No! 455 00:34:26,314 --> 00:34:27,314 Get it! Get it out! 456 00:34:28,900 --> 00:34:30,567 No! 457 00:34:33,362 --> 00:34:36,740 Must you do that every single time? It's pathetic, honestly. 458 00:34:38,367 --> 00:34:39,743 Don't! 459 00:34:43,498 --> 00:34:47,584 Now, get your burns tended to. Otherwise, I'll be forced to cancel our Juggle Night. 460 00:34:47,752 --> 00:34:51,129 You know how much I look forward to Juggle Night. Lock them up. 461 00:35:02,266 --> 00:35:06,853 Hey, Darius. Don't forget to feed the crocodile, will you? 462 00:35:10,399 --> 00:35:12,025 Oh, for the love of Theseus! 463 00:35:16,531 --> 00:35:18,990 No, no, no. He didn't mean it. 464 00:35:19,158 --> 00:35:22,994 He's just hungry. It's not his fault. 465 00:35:23,162 --> 00:35:24,329 He's a Minotaur. 466 00:35:24,497 --> 00:35:28,416 [STUTTERING] He can barely walk, thanks to Darius and his reading. 467 00:35:28,584 --> 00:35:30,210 COCKERELL: A lot is down to this jackass. 468 00:35:30,378 --> 00:35:34,172 We came out with half the book tattooed across our face. Look at my eye. 469 00:35:34,549 --> 00:35:37,217 [IN NORMAL VOICE] If you think that's bad, look at the state of my nose. 470 00:35:37,385 --> 00:35:39,553 - It's disgusting. - Ye... All right. 471 00:35:39,804 --> 00:35:43,140 So you can imagine how pleased we are that you're here. 472 00:35:43,307 --> 00:35:47,644 Delighted. Because now we got someone who can really read. 473 00:36:06,455 --> 00:36:08,373 I hurt myself. 474 00:36:09,167 --> 00:36:10,584 Again. 475 00:36:16,174 --> 00:36:17,841 I don't understand it. 476 00:36:19,343 --> 00:36:21,511 In Inkheart, my hands, they never burned. 477 00:36:22,138 --> 00:36:23,180 But here! 478 00:36:26,017 --> 00:36:28,935 Fire has no sense of humor. 479 00:36:37,111 --> 00:36:38,612 You're trying to escape again? 480 00:36:38,988 --> 00:36:40,030 Resa... 481 00:36:40,865 --> 00:36:42,365 ...give up. 482 00:36:43,284 --> 00:36:45,285 We're not going anywhere. 483 00:36:51,167 --> 00:36:52,959 For a moment... 484 00:36:54,795 --> 00:36:56,963 ...I held Inkheart in my hands. 485 00:36:59,967 --> 00:37:01,843 But it's ashes now. 486 00:37:05,139 --> 00:37:07,349 And I shall never go home. 487 00:37:12,480 --> 00:37:13,563 But you... 488 00:37:14,148 --> 00:37:16,066 ...you still have hope. 489 00:37:24,659 --> 00:37:28,745 When Darius read you out of Inkworld, he left your voice behind in that book. 490 00:37:29,330 --> 00:37:30,622 But if you could talk... 491 00:37:30,790 --> 00:37:32,666 ...would you tell me your story? 492 00:37:33,668 --> 00:37:35,168 Would you? 493 00:37:38,589 --> 00:37:39,965 No. 494 00:37:41,342 --> 00:37:45,262 No, you wouldn't. It's because of how I'm written, isn't it? 495 00:37:45,429 --> 00:37:48,848 You think me weak and deceitful. 496 00:37:52,103 --> 00:37:53,645 It's not all I am. 497 00:37:57,692 --> 00:37:59,276 Not all of me. 498 00:38:12,832 --> 00:38:14,541 It's just a dream. 499 00:38:14,709 --> 00:38:16,835 It's just a dream. It's just a dream. 500 00:38:17,003 --> 00:38:18,503 Are you all right? 501 00:38:19,588 --> 00:38:22,257 - What's your name? - My name is Farid. 502 00:38:22,425 --> 00:38:24,884 - Are you one of the 40 thieves? - Stop talking to me. 503 00:38:25,052 --> 00:38:28,388 Don't you know it's bad luck to speak in a dream? You stupid girl. 504 00:38:29,974 --> 00:38:33,560 You talk in a dream, you never find your way back. 505 00:38:33,728 --> 00:38:35,145 "Stupid"? 506 00:38:35,563 --> 00:38:39,065 You're the one who thinks you're in a dream. I was just trying to be nice. 507 00:38:39,233 --> 00:38:41,443 Go back to your muttering and see if I care. 508 00:38:41,610 --> 00:38:44,404 It's just a dream. Just a dream. 509 00:38:49,618 --> 00:38:50,827 Come home. 510 00:38:51,912 --> 00:38:53,580 Please come home. 511 00:39:00,463 --> 00:39:02,088 Good morning. 512 00:39:03,799 --> 00:39:05,258 Thank you. 513 00:39:06,135 --> 00:39:08,053 How can I ever repay you? 514 00:39:10,931 --> 00:39:14,893 Resa, even if I could find you a key, where would you go? 515 00:39:27,531 --> 00:39:28,948 This is your family? 516 00:39:34,622 --> 00:39:35,914 This is your husband? 517 00:39:38,125 --> 00:39:39,125 Your daughter? 518 00:39:53,933 --> 00:39:55,892 You went in the book when I came out. 519 00:39:57,978 --> 00:39:59,396 You went in the book... 520 00:39:59,563 --> 00:40:01,439 ...when I came out... 521 00:40:02,691 --> 00:40:04,984 ...and then Darius read you out again. 522 00:40:05,152 --> 00:40:06,569 Gwin. 523 00:40:11,992 --> 00:40:15,662 I'm gonna get you out of these chains, and then you're going home. 524 00:40:24,338 --> 00:40:26,256 [SNORING] 525 00:40:28,217 --> 00:40:30,260 I'll meet you at the stables. 526 00:40:59,498 --> 00:41:01,791 [CHATTERING] 527 00:41:16,682 --> 00:41:19,058 I've never been that in control before. 528 00:41:20,769 --> 00:41:22,896 I know I can get Resa out of the book. 529 00:41:23,439 --> 00:41:25,732 And maybe send Capricorn back in. 530 00:41:26,066 --> 00:41:27,692 We just have to find another copy. 531 00:41:27,860 --> 00:41:30,695 Well, it only took you nine years to find the last one. 532 00:41:32,239 --> 00:41:33,823 I bet the author has a copy. 533 00:41:36,243 --> 00:41:38,244 If he's alive, I bet he'd have one. 534 00:41:38,412 --> 00:41:40,622 Someone must know where he lives. 535 00:41:40,789 --> 00:41:44,417 Great. Now we're going to have to try to escape, aren't we? 536 00:41:44,752 --> 00:41:47,587 Either that, or get fed to the ticking crocodile next door. 537 00:41:48,464 --> 00:41:50,423 MO: Someone has to stop him. 538 00:41:55,804 --> 00:41:58,306 Before you say anything, I'm here to save your necks. 539 00:41:58,474 --> 00:42:01,893 After putting them on the chopping block in the first place? 540 00:42:02,811 --> 00:42:07,315 Listen, you want your wife back as much as I want to go home to my family. 541 00:42:07,483 --> 00:42:11,069 You think there's another copy of Inkheart out there, let's find it together. 542 00:42:11,237 --> 00:42:13,655 And how do you intend that we escape? 543 00:42:16,575 --> 00:42:18,076 Page 14. 544 00:42:19,828 --> 00:42:21,579 The mighty storm? 545 00:42:23,123 --> 00:42:25,291 MAN 1: Get in the castle! MAN 2: Let's go! 546 00:42:25,709 --> 00:42:28,795 MO: "From the far north they heard a low wail of the wind... 547 00:42:28,963 --> 00:42:30,964 ...and Uncle Henry and Dorothy could see... 548 00:42:31,131 --> 00:42:34,133 ...where the long grass bowed in waves before the coming storm. 549 00:42:35,386 --> 00:42:38,513 'There's a cyclone coming, Em. I'll go after the stock."' 550 00:42:38,681 --> 00:42:41,057 Good doggies. 551 00:42:43,394 --> 00:42:44,936 "Suddenly, Uncle Henry stood up." 552 00:42:46,355 --> 00:42:48,147 MAN 3: Get out of the square! 553 00:42:48,482 --> 00:42:51,776 "He ran toward the sheds where the cows and the horses were kept. 554 00:42:51,944 --> 00:42:54,028 Aunt Em dropped her work and came to the door. 555 00:42:54,196 --> 00:42:56,614 One glance told her of the danger close at hand. 556 00:42:56,782 --> 00:42:58,908 'Quick, Dorothy! Run for the cellar!"' 557 00:42:59,076 --> 00:43:00,493 There she is! Come on! 558 00:43:00,661 --> 00:43:02,078 "A strange thing happened. 559 00:43:02,788 --> 00:43:07,125 The house whirled around two or three times and rose slowly through the air. 560 00:43:08,711 --> 00:43:12,171 Dorothy felt as if she were going up in a balloon." 561 00:43:14,675 --> 00:43:15,800 That should do it! 562 00:43:19,471 --> 00:43:20,847 MAN 1: Let's get out of here! 563 00:43:25,519 --> 00:43:27,020 Must've run off! 564 00:43:33,277 --> 00:43:34,319 MAN 2: Help me! 565 00:43:52,379 --> 00:43:55,048 Come here! Let's go. 566 00:43:57,176 --> 00:43:59,344 MAN 1: Come on! MAN 2: Straight on! 567 00:44:00,554 --> 00:44:02,555 - Come on! MAN 3: Get them! 568 00:44:07,394 --> 00:44:09,062 Come on, get up! 569 00:44:23,994 --> 00:44:25,578 MO: You were right. 570 00:44:26,038 --> 00:44:27,246 [MOUTHING] Mo! 571 00:44:27,790 --> 00:44:30,166 DUSTFINGER: Gwin! - Meggie! 572 00:44:31,627 --> 00:44:32,669 ELINOR: Meggie! 573 00:44:32,878 --> 00:44:35,421 MAN 1: Look! Hold on! Hold on! Wait, hold on! 574 00:44:36,882 --> 00:44:38,049 MAN 2: Don't move! 575 00:44:48,310 --> 00:44:49,769 DUSTFINGER: Watch out! 576 00:44:55,275 --> 00:44:56,526 Dustfinger! 577 00:44:58,112 --> 00:44:59,612 MEGGIE: Where are we going? 578 00:45:04,785 --> 00:45:07,120 Don't leave me! 579 00:45:09,957 --> 00:45:11,666 The prisoners! 580 00:45:12,126 --> 00:45:14,836 They're escaping! 581 00:45:20,884 --> 00:45:22,135 MO: Run! 582 00:45:22,302 --> 00:45:23,761 MEGGIE: Hurry, get in! MO: Run, run! 583 00:45:23,929 --> 00:45:25,638 Get in, get in! 584 00:45:30,352 --> 00:45:32,353 MEGGIE: Get the keys, hurry up! DUSTFINGER: Take all the keys! 585 00:45:32,521 --> 00:45:34,522 MO: Which one? DUSTFINGER: The one with the nine! 586 00:45:35,149 --> 00:45:37,233 DUSTFINGER: Wait, wait, wait, Gwin! 587 00:45:38,485 --> 00:45:40,153 Come on, Gwin. 588 00:45:40,320 --> 00:45:42,071 Come on! Okay, go, go! 589 00:45:53,751 --> 00:45:55,168 Hold on! 590 00:46:01,633 --> 00:46:03,009 MEGGIE: Watch out! 591 00:46:07,681 --> 00:46:09,849 [YELLS] 592 00:46:18,692 --> 00:46:20,193 Still think you're dreaming? 593 00:46:20,360 --> 00:46:21,861 FARID: Well, what else could it be? 594 00:46:22,529 --> 00:46:23,905 We're flying. 595 00:46:25,365 --> 00:46:28,534 Or is it the night flying past us? 596 00:46:32,539 --> 00:46:34,081 MO: He lives in Alassio. 597 00:46:34,249 --> 00:46:35,583 ELINOR: Which way is that? 598 00:46:35,751 --> 00:46:40,004 MO: South. ELINOR: South? Can't you be more precise? 599 00:47:03,237 --> 00:47:04,403 Beats a camel, huh? 600 00:47:04,571 --> 00:47:05,655 ELINOR: Farid. 601 00:47:05,823 --> 00:47:07,406 Oh, hooligan. 602 00:47:07,574 --> 00:47:11,410 Farid, some clothes for you. You'll freeze to death otherwise. 603 00:47:11,578 --> 00:47:12,912 Apparently this is the place. 604 00:47:13,080 --> 00:47:16,374 Man in the fishmonger's says he lives in an apartment over the square. 605 00:47:16,542 --> 00:47:17,583 Good. Great. 606 00:47:18,377 --> 00:47:19,418 Oh, I'm not coming. 607 00:47:19,878 --> 00:47:22,922 What do you mean? You have to come, otherwise he won't believe me. 608 00:47:23,090 --> 00:47:25,591 DUSTFINGER: Oh, I don't know. You can be pretty persuasive. 609 00:47:25,759 --> 00:47:27,552 MO: Huh? - You talked me out of a book. 610 00:47:27,928 --> 00:47:30,096 The book is right here within our grasp... 611 00:47:30,264 --> 00:47:31,764 You're afraid. 612 00:47:34,935 --> 00:47:36,769 You've never read Inkheart, have you? 613 00:47:37,271 --> 00:47:38,938 DUSTFINGER: What's there to read? 614 00:47:39,606 --> 00:47:43,442 I've lived it. Except for the end, and I've got no interest in that. 615 00:47:43,610 --> 00:47:44,610 Well, why not? 616 00:47:44,778 --> 00:47:47,196 Do you know the end of your story, Meggie? 617 00:47:48,240 --> 00:47:50,449 No. And I suspect you wouldn't want to. 618 00:47:50,617 --> 00:47:54,579 It'd be like turning to the last page of a mystery. 619 00:47:55,289 --> 00:47:58,916 - Where's the fun in that? - Well, I think I know the end of my story. 620 00:47:59,918 --> 00:48:01,586 MO: Hm? - I'm going home. 621 00:48:01,920 --> 00:48:03,212 Why? 622 00:48:03,380 --> 00:48:05,631 I'm sorry. It's just all too real for me. 623 00:48:05,799 --> 00:48:09,760 I prefer a story that has the good sense to stay on the page where it belongs. 624 00:48:09,928 --> 00:48:12,805 No, I have to get back to my poor, desecrated books. 625 00:48:12,973 --> 00:48:14,849 I want to mend them, put them in order. 626 00:48:15,017 --> 00:48:18,019 - I'll do that. Let me... - Here's some money for you. 627 00:48:18,186 --> 00:48:20,521 You see, I've already bought my ticket. 628 00:48:21,148 --> 00:48:22,523 Goodbye. 629 00:48:22,983 --> 00:48:24,442 Good luck. 630 00:48:32,826 --> 00:48:33,826 - Elinor... - Let her go. 631 00:48:33,994 --> 00:48:35,119 ELINOR: Don't catch cold. 632 00:48:35,287 --> 00:48:36,829 Bye, then. 633 00:48:44,755 --> 00:48:46,672 Here it is. This must be it. 634 00:48:47,341 --> 00:48:48,758 That's it. 635 00:48:49,384 --> 00:48:51,302 What? Oh. 636 00:48:53,847 --> 00:48:56,015 - Signor Fenoglio? - Yes? 637 00:48:56,850 --> 00:48:58,893 Sir, my name's Mortimer Folchart. 638 00:48:59,061 --> 00:49:00,227 - I'm Meggie. - My daughter. 639 00:49:00,395 --> 00:49:02,521 - I want to be a writer too. - You do? 640 00:49:02,689 --> 00:49:06,651 Yes. Give me something to write with. Be quick, I've got a cake in the oven. 641 00:49:07,986 --> 00:49:09,737 You look like you've been taxidermied. 642 00:49:09,905 --> 00:49:12,782 - Lf you want an autograph, give me a pen. - We don't want one. 643 00:49:12,950 --> 00:49:14,700 - You don't want an autograph? - No. 644 00:49:14,868 --> 00:49:17,495 Then why in the name of Chaucer's beard are you ringing? 645 00:49:17,663 --> 00:49:19,288 Well... 646 00:49:19,706 --> 00:49:23,042 Dustfinger's in the piazza, we just escaped from Capricorn's village... 647 00:49:23,210 --> 00:49:25,628 ...and you won't even believe what Basta tried to do. 648 00:49:27,714 --> 00:49:29,048 What? 649 00:50:04,459 --> 00:50:05,501 Come home. 650 00:50:06,962 --> 00:50:09,130 Please, come home. 651 00:50:09,798 --> 00:50:11,340 A good story, I'll give you that. 652 00:50:11,508 --> 00:50:15,886 Silvertongues is a wonderful concept. Wish I thought of it. Too absurd to take seriously. 653 00:50:16,054 --> 00:50:20,057 I know my characters are so believable that they seem to leap off the page. 654 00:50:20,225 --> 00:50:22,351 But it's simply not possible. 655 00:50:31,611 --> 00:50:34,238 Exactly as I imagined him. 656 00:50:49,004 --> 00:50:51,630 This must be what it feels like to give birth. 657 00:50:52,132 --> 00:50:54,300 Wait, where you going? He doesn't want to meet. 658 00:50:54,468 --> 00:50:57,303 Of course he does. I'm practically his father. 659 00:50:57,471 --> 00:50:59,430 Well, what was that at the end? 660 00:51:00,599 --> 00:51:01,891 It's called Dragon's Breath. 661 00:51:02,809 --> 00:51:04,602 You can teach to me? 662 00:51:07,689 --> 00:51:11,776 I'm sure that this must be very exciting for you to meet your characters. 663 00:51:11,943 --> 00:51:15,071 But the purpose that we came here was to find a way... 664 00:51:15,238 --> 00:51:16,822 ...to get him back in the book. 665 00:51:16,990 --> 00:51:19,241 Your father's given me an idea for a character. 666 00:51:19,409 --> 00:51:21,827 A master thief who steals things... 667 00:51:21,995 --> 00:51:25,498 ...the way a blue jay swipes shiny objects off window sills. 668 00:51:25,665 --> 00:51:27,333 I am not trying to steal them. 669 00:51:27,501 --> 00:51:31,670 You snatched them. You're trying to keep them from me. That, my friend, is thievery. 670 00:51:31,838 --> 00:51:33,672 I'm just trying to get my wife back. 671 00:51:34,674 --> 00:51:35,674 Dustfinger. 672 00:51:35,842 --> 00:51:38,302 - So wonderful to meet you. - Oh, no, no. No. 673 00:51:38,470 --> 00:51:41,180 The scars are perfect. As hideous as I imagined. 674 00:51:41,348 --> 00:51:44,475 MO: I told you, he's afraid. FENOGLIO: But, oh, not me, I hope. 675 00:51:44,851 --> 00:51:47,186 He's afraid of what happens at the end of the book. 676 00:51:47,354 --> 00:51:49,021 What do you mean? Because he dies? 677 00:51:50,190 --> 00:51:51,690 MO: Oh, no. 678 00:51:53,068 --> 00:51:56,445 - Oh, I see. Right, I'm sorry. - He dies in the end? 679 00:51:56,613 --> 00:52:00,407 I had to make the story exciting, it's my job. They can't all have happy endings. 680 00:52:00,575 --> 00:52:02,701 Life doesn't always, after all. 681 00:52:05,413 --> 00:52:06,497 How's it happen? 682 00:52:06,665 --> 00:52:10,543 You're killed by one of Capricorn's men while trying to save Gwin. 683 00:52:11,044 --> 00:52:14,213 It's a very touching death scene. I cried when I wrote it. 684 00:52:14,714 --> 00:52:17,174 You think I care what you wrote? 685 00:52:18,718 --> 00:52:22,054 You don't control my fate. Otherwise I wouldn't be here. 686 00:52:22,222 --> 00:52:24,974 I'm not just some character in your book... 687 00:52:25,142 --> 00:52:27,643 ...and you... 688 00:52:27,811 --> 00:52:29,687 ...you're not my god. 689 00:52:30,897 --> 00:52:34,150 Now, listen, old man... 690 00:52:34,317 --> 00:52:36,527 ...do you have a copy of the book or don't you? 691 00:52:36,695 --> 00:52:39,738 Because I would like to go home now, please. 692 00:52:42,159 --> 00:52:44,785 FENOGLIO: The problem is it's been out of print for decades. 693 00:52:44,953 --> 00:52:47,913 Plus, the original print run was quite small. 694 00:52:48,081 --> 00:52:50,124 Then there was the fire in the warehouse... 695 00:52:50,292 --> 00:52:52,543 ...and the publishers went out of business. 696 00:52:52,711 --> 00:52:55,004 DUSTFINGER [WHISPERS]: This is gonna take forever. 697 00:52:58,258 --> 00:53:01,760 Stop it. This is no time to act foolishly. 698 00:53:05,182 --> 00:53:08,058 - Stop it. - You're as sour as goat's urine. 699 00:53:08,894 --> 00:53:12,271 Thanks. And I don't want to know how you know that. 700 00:53:12,939 --> 00:53:17,610 Look around. This garden is paradise. 701 00:53:17,777 --> 00:53:20,571 No slave drivers. No sandstorms. 702 00:53:21,072 --> 00:53:24,116 - No fleas. - No peace and quiet. 703 00:53:26,620 --> 00:53:28,787 No, it's not that one either. 704 00:53:28,955 --> 00:53:30,497 I did hold on to a few copies... 705 00:53:30,665 --> 00:53:33,959 ...but I loaned them to a book exhibition in Genoa a few years ago... 706 00:53:34,127 --> 00:53:35,794 ...and they were stolen. 707 00:53:35,962 --> 00:53:38,964 I suppose Capricorn was behind the theft. 708 00:53:39,132 --> 00:53:42,301 At the time I assumed it was just bad luck. 709 00:53:43,637 --> 00:53:45,804 - Ah! Here we are. - What is it? 710 00:53:45,972 --> 00:53:49,725 The original manuscript. Look at that! Typewritten, can you imagine? 711 00:53:49,893 --> 00:53:51,602 Grabbies. 712 00:53:52,604 --> 00:53:56,148 After all these years, I still remember the characters. 713 00:53:57,567 --> 00:54:02,321 The water nymphs in the Wayless Wood. 714 00:54:07,452 --> 00:54:10,287 And in the castles of Umbra... 715 00:54:11,539 --> 00:54:12,831 ...the Black Prince. 716 00:54:15,460 --> 00:54:16,502 The Motley Folk. 717 00:54:19,631 --> 00:54:21,840 And of course you, Dustfinger. 718 00:54:22,175 --> 00:54:23,467 As well as the villains: 719 00:54:24,386 --> 00:54:28,555 The Adderhead, capricorn and the Fire Raisers. 720 00:54:29,557 --> 00:54:32,977 And the worst of all, The Shadow. 721 00:54:41,987 --> 00:54:44,363 It's a wonderful book, I must say. 722 00:54:45,365 --> 00:54:47,366 I'd give anything to go into it myself. 723 00:54:47,534 --> 00:54:48,867 Well, get in line, old man. 724 00:54:49,035 --> 00:54:51,578 I've got page 209 to 447. What do you got? 725 00:54:51,746 --> 00:54:52,788 I have the rest. 726 00:54:53,540 --> 00:54:54,748 All right. Need that. 727 00:54:55,041 --> 00:54:56,875 Now you can read me back, right? 728 00:54:57,043 --> 00:55:02,131 Well, I'll try to. But that's only after I've read my wife out, and she's all right. 729 00:55:02,340 --> 00:55:04,216 It's the only way I'm gonna do it. 730 00:55:04,384 --> 00:55:07,136 - We might have a problem. - What are you talking about? 731 00:55:07,762 --> 00:55:09,013 You can't read her out. 732 00:55:09,764 --> 00:55:10,806 Why? 733 00:55:11,766 --> 00:55:13,559 Because she's not in the book. 734 00:55:14,644 --> 00:55:16,729 MO: What are you not telling me? DUSTFINGER: I've seen her. 735 00:55:16,896 --> 00:55:20,065 She's not actually in the book anymore. 736 00:55:20,233 --> 00:55:21,734 - She's... MO: Where? 737 00:55:21,901 --> 00:55:24,236 She's in Capricorn's village. Darius read her out. 738 00:55:24,404 --> 00:55:27,114 - She's alive? - We were just there and you didn't tell me! 739 00:55:27,282 --> 00:55:29,325 - We need the book. - We didn't need the book! 740 00:55:29,492 --> 00:55:30,743 I needed the book! 741 00:55:30,910 --> 00:55:32,870 My mum was there and you didn't tell us? 742 00:55:33,663 --> 00:55:35,748 Listen... Yeah, don't look at me like that... 743 00:55:35,915 --> 00:55:39,168 ...because if your Dad knew the truth, he wouldn't have helped me... 744 00:55:39,336 --> 00:55:40,544 ...and I need the book. 745 00:55:40,712 --> 00:55:44,840 - Selfish, repugnant, weak character! - Blame him, he wrote me that way. 746 00:55:45,008 --> 00:55:47,426 - I disagree. - You tell me how to find her! 747 00:55:47,594 --> 00:55:49,553 Not until you promise to read me back. 748 00:55:49,721 --> 00:55:53,849 - Tell me how to find my wife. - I miss my family too. 749 00:56:01,775 --> 00:56:03,025 All right. 750 00:56:03,610 --> 00:56:04,777 Promise. 751 00:56:06,321 --> 00:56:07,363 I promise. 752 00:56:10,784 --> 00:56:12,910 I want to help save Mum too. 753 00:56:13,078 --> 00:56:15,245 - Take me with you. - You know I can't do that. 754 00:56:15,413 --> 00:56:16,455 But I can help. 755 00:56:16,623 --> 00:56:21,377 You can help by staying here and being safe. That's what you can do. 756 00:56:21,544 --> 00:56:23,295 You don't know what I can do. 757 00:56:27,550 --> 00:56:29,093 And neither do I. 758 00:56:29,636 --> 00:56:31,720 Meggie, will you please...? 759 00:56:37,519 --> 00:56:40,270 Okay, come on. You got to stay here. 760 00:56:49,531 --> 00:56:51,657 - Thanks very much. Take care of Meggie. - Yes. 761 00:56:51,825 --> 00:56:54,618 - And Farid as well. - What? 762 00:56:54,786 --> 00:56:57,329 - Take care of Farid as well. - Of course. 763 00:56:57,497 --> 00:56:59,748 FENOGLIO: Why can't I come too? It's my car. 764 00:57:01,960 --> 00:57:03,794 Sweetheart. 765 00:57:07,173 --> 00:57:09,049 Just bring her back. 766 00:57:09,634 --> 00:57:11,135 I will. 767 00:57:17,517 --> 00:57:22,062 Reduced to babysitting. Marvelous. 768 00:57:34,534 --> 00:57:37,703 MAN: Hurry up, we'll miss the train. GIRL 1: How long will it take to get there? 769 00:57:37,871 --> 00:57:39,371 WOMAN: Not very long. Come on. 770 00:57:39,539 --> 00:57:41,540 GIRL 1: Can I sit next to you, Mum? GIRL 2: Me too. 771 00:57:41,708 --> 00:57:43,375 WOMAN: I'll sit in the middle. 772 00:58:01,186 --> 00:58:03,645 [SNORING] 773 00:58:06,024 --> 00:58:10,903 VOICE [WHISPERING]: "That just happened," said Dorothy, simply. "I could not help it." 774 00:58:15,116 --> 00:58:17,451 You have no right to... 775 00:58:22,707 --> 00:58:25,918 "If you wish me to use my magic powers to send you home... 776 00:58:26,377 --> 00:58:28,420 ...you must do something for me first. 777 00:58:29,255 --> 00:58:32,174 Help me and I will help you." 778 00:58:33,885 --> 00:58:36,053 "What must I do?" said the girl. 779 00:58:36,596 --> 00:58:39,473 "Kill the Wicked Witch of the West." 780 00:58:41,476 --> 00:58:43,477 [WOMAN CACKLING] 781 00:58:53,112 --> 00:58:55,864 MEGGIE: "From the far north they heard a low wail of the wind... 782 00:58:56,032 --> 00:58:59,284 ...and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed... 783 00:58:59,452 --> 00:59:00,911 ...before the coming storm." 784 00:59:11,256 --> 00:59:13,924 "It was Toto that made Dorothy laugh. 785 00:59:14,509 --> 00:59:17,010 He was a little black dog with long silky hair... 786 00:59:17,178 --> 00:59:21,807 ...and small black eyes that twinkled merrily on either side of his funny wee nose." 787 00:59:24,561 --> 00:59:27,813 Toto? Oh, Toto, don't be scared. 788 00:59:27,981 --> 00:59:29,982 You're just not in Kansas anymore. 789 00:59:31,067 --> 00:59:32,859 Oh, Toto. 790 00:59:35,655 --> 00:59:37,948 Toto, come out from under there. 791 00:59:38,157 --> 00:59:39,366 You're gonna get me in trouble. 792 00:59:39,534 --> 00:59:40,826 [KNOCKING] 793 00:59:40,994 --> 00:59:43,078 FENOGLIO: It's me. Open the door. 794 00:59:43,246 --> 00:59:44,663 Just a minute. 795 00:59:45,832 --> 00:59:49,042 And not another sound. I mean it. 796 00:59:55,800 --> 00:59:58,635 I'm sorry, I had no choice. 797 00:59:58,803 --> 01:00:00,512 But, look, it's Basta. 798 01:00:01,014 --> 01:00:05,142 And I'm sorry, but I'm afraid all the henchmen blend into one, even to me. 799 01:00:05,310 --> 01:00:10,022 - Hello, princess. Where's your father? - Told him he'd gone, but they don't believe. 800 01:00:10,189 --> 01:00:12,733 - You told them? - He held a knife to my throat. 801 01:00:12,900 --> 01:00:15,694 Isn't he awful? And they don't believe I'm the author. 802 01:00:15,862 --> 01:00:19,197 Tell us where Silvertongue is before I kill you both. 803 01:00:20,867 --> 01:00:22,034 Toto, no! 804 01:00:22,994 --> 01:00:24,536 Toto? 805 01:00:25,330 --> 01:00:27,956 Oh, my goodness! 806 01:00:28,124 --> 01:00:31,209 She's inherited her father's gift. 807 01:00:34,088 --> 01:00:35,922 Another Silvertongue. 808 01:00:36,132 --> 01:00:38,300 Old Capricorn will be pleased. 809 01:00:42,055 --> 01:00:43,388 Bring them both. 810 01:00:52,231 --> 01:00:55,067 So if Darius read her out of the book... 811 01:00:55,234 --> 01:00:58,070 Oh, no, no, no. She's fine. 812 01:00:59,113 --> 01:01:00,864 - Mostly. She... - Mostly? 813 01:01:02,617 --> 01:01:04,076 She's got no voice. 814 01:01:05,203 --> 01:01:08,246 - What? - He read her out last spring... 815 01:01:09,582 --> 01:01:10,916 ...and she has no voice. 816 01:01:12,418 --> 01:01:14,419 But apart from that, she's fine. 817 01:01:15,922 --> 01:01:18,507 [GWIN CHITTERING] 818 01:01:21,386 --> 01:01:24,012 - Pull over. - For what? 819 01:01:24,597 --> 01:01:28,433 - Just pull over. - That makes sense, you speaking weasel. 820 01:01:35,858 --> 01:01:37,943 I thought I told you to stay with the old man. 821 01:01:38,111 --> 01:01:39,736 FARID: But he's mean. 822 01:01:40,405 --> 01:01:42,322 Not as mean as Capricorn. 823 01:01:43,324 --> 01:01:46,910 He doesn't scare me. I was raised by murderers and thieves. 824 01:01:47,078 --> 01:01:48,704 Well, he should scare you. 825 01:01:50,957 --> 01:01:53,875 - I should make you walk back. - I'd only follow you. 826 01:02:01,384 --> 01:02:02,467 Get in. 827 01:02:02,635 --> 01:02:04,553 FARID: After this, you teach me Dragon's Breath... 828 01:02:04,721 --> 01:02:06,805 Just get in the car. 829 01:02:14,856 --> 01:02:17,149 Hello, Mr. Fenoglio? 830 01:02:33,666 --> 01:02:36,126 Oh. 831 01:02:54,812 --> 01:02:56,855 MO: These guys are just circling the perimeter. 832 01:02:57,356 --> 01:02:59,107 We should move in now. 833 01:02:59,358 --> 01:03:00,984 When we get to maid's quarters... 834 01:03:01,152 --> 01:03:04,154 ...Resa's room is the third door on the right when we go in back. 835 01:03:04,322 --> 01:03:07,199 I'll go in the back. You guys cover me. 836 01:03:12,413 --> 01:03:14,706 All right, this is our way in. 837 01:03:14,874 --> 01:03:18,877 Now, listen, this is going to be dangerous so you need to keep up. 838 01:03:19,045 --> 01:03:20,879 Got to move quickly. 839 01:03:29,597 --> 01:03:31,181 After you. 840 01:03:41,567 --> 01:03:42,818 Shall we rest? 841 01:03:44,904 --> 01:03:48,240 No, that's okay. Just keep moving. 842 01:03:49,450 --> 01:03:52,244 - Kids. - No, I'm fine. 843 01:03:52,411 --> 01:03:54,579 [YELLING] 844 01:03:55,915 --> 01:03:57,999 MAN 1: What was that? MAN 2: Where? 845 01:03:58,751 --> 01:04:00,043 MAN 3: There! 846 01:04:00,211 --> 01:04:01,503 - Over there! MAN 1: Shoot him! 847 01:04:01,671 --> 01:04:04,089 - Bring him down! MO: Thanks. 848 01:04:06,217 --> 01:04:09,219 MAN 1: They're there behind the square. MO: Oh, no. 849 01:04:09,387 --> 01:04:10,929 DUSTFINGER: Well, come on. Quick. 850 01:04:11,097 --> 01:04:13,890 [YELLING] 851 01:04:15,059 --> 01:04:17,978 MAN 2: Hurry! Go on! MAN 3: Head him off at the square! 852 01:04:20,815 --> 01:04:23,024 MAN 4: Don't let him get away! 853 01:05:28,341 --> 01:05:31,009 Look. Look at this. Look at the Dragon's Breath. 854 01:05:31,177 --> 01:05:33,303 I think I got it. Here, feel my hand. 855 01:05:36,307 --> 01:05:38,850 It's been too long. I'm going to see if he's all right. 856 01:05:39,018 --> 01:05:41,186 COCKERELL: Come on. MAN 1: We'll find him. 857 01:05:43,314 --> 01:05:44,981 MAN 2: He's not far away. 858 01:05:47,693 --> 01:05:50,195 - Well done. Thank you. - My pleasure. 859 01:05:57,703 --> 01:06:00,455 Look who's back. This is nice. 860 01:06:03,167 --> 01:06:05,293 Just in time for your execution. 861 01:06:11,258 --> 01:06:12,842 All right. 862 01:06:15,680 --> 01:06:18,723 Capricorn's castle is like a five-star hotel. 863 01:06:18,891 --> 01:06:21,559 Not for you, obviously. You'll be locked in the crypt. 864 01:06:21,727 --> 01:06:25,271 But some of our guests get a room with a view. 865 01:06:29,902 --> 01:06:31,194 Resa. 866 01:06:31,445 --> 01:06:32,654 Sorry. 867 01:06:32,822 --> 01:06:35,407 Listen, your husband's here. 868 01:06:37,034 --> 01:06:38,159 He's come to rescue you. 869 01:06:59,890 --> 01:07:01,558 MAN 1: That way! That way! 870 01:07:13,070 --> 01:07:14,696 There! 871 01:07:14,864 --> 01:07:15,989 MAN 2: Come on! 872 01:07:16,157 --> 01:07:17,282 What happened? 873 01:07:17,450 --> 01:07:19,451 They're going to kill Dustfinger. 874 01:07:19,618 --> 01:07:20,660 MO: Shh, shh. 875 01:07:20,828 --> 01:07:23,288 COCKERELL: Here. - They're going to kill him and it's my fault. 876 01:07:23,456 --> 01:07:24,789 No, it's not. What happened? 877 01:07:28,961 --> 01:07:30,712 All the letters of the alphabet. 878 01:07:30,880 --> 01:07:32,714 It looks just like my book. 879 01:07:32,882 --> 01:07:35,300 It's like walking into my own imagination. 880 01:07:35,468 --> 01:07:37,844 I wonder what Capricorn's going to make you read. 881 01:07:38,012 --> 01:07:39,637 I hope it's something good. 882 01:07:39,805 --> 01:07:42,390 I'm excited, I am. Are you, eh? 883 01:07:45,019 --> 01:07:47,479 MEGGIE: "'What raft, Jim? ' 'Our old raft.' 884 01:07:47,646 --> 01:07:50,607 'You mean to say our old raft wasn't smashed all to flinders?"' 885 01:08:06,957 --> 01:08:08,083 I'm convinced. 886 01:08:10,503 --> 01:08:13,463 Though I don't know what that poor boy will do without his raft. 887 01:08:15,966 --> 01:08:18,343 - No. - I'm tired of doing stupid tricks for you. 888 01:08:18,511 --> 01:08:19,844 Tell me where my father is. 889 01:08:20,012 --> 01:08:22,847 I have absolutely no idea. 890 01:08:23,015 --> 01:08:26,935 Quite frankly, I don't care, because you read just as well as he does. 891 01:08:33,734 --> 01:08:35,443 What are you gawking at? 892 01:08:35,611 --> 01:08:37,862 You're just as I wrote you. 893 01:08:38,364 --> 01:08:39,697 A cowardly thug. 894 01:08:40,241 --> 01:08:42,367 How dare you. 895 01:08:43,369 --> 01:08:45,620 You'll pay for your filthy story! 896 01:08:50,334 --> 01:08:52,710 Only the king can pull it out. 897 01:08:52,878 --> 01:08:55,547 Don't you remember? 898 01:08:55,714 --> 01:08:57,132 [MEGGIE CHUCKLES] 899 01:08:57,299 --> 01:09:00,135 Don't you ever laugh at me. 900 01:09:02,555 --> 01:09:05,723 Get it away from me. I want it executed with the others. 901 01:09:05,891 --> 01:09:09,394 The dog? You want the dog executed? 902 01:09:10,062 --> 01:09:14,899 As for you, we'll see how you enamored of your creations you are... 903 01:09:15,067 --> 01:09:17,902 ...when The Shadow is flaying the skin off your back. 904 01:09:18,070 --> 01:09:22,240 You can't bring it out of the book. You burnt the last copy. I saw you do it. 905 01:09:25,077 --> 01:09:26,578 Wrong. 906 01:09:27,913 --> 01:09:30,081 I saved a copy of the book for myself. 907 01:09:30,249 --> 01:09:32,000 Aren't I full of surprises? 908 01:09:38,716 --> 01:09:43,094 No, I couldn't burn them all, could I? 909 01:09:43,762 --> 01:09:46,431 Not with my old friend trapped inside. 910 01:09:46,599 --> 01:09:48,266 Oh, you are going to love him. 911 01:09:48,434 --> 01:09:53,563 And by love, I mean cower in terror from. 912 01:09:53,731 --> 01:09:56,274 You see, I love this world... 913 01:09:56,442 --> 01:09:59,694 ...and I intend to write my name on every page of it. 914 01:09:59,862 --> 01:10:01,404 You... 915 01:10:01,572 --> 01:10:04,115 ...and The Shadow are going to help me do just that. 916 01:10:07,786 --> 01:10:09,621 I won't read anything for you. 917 01:10:10,456 --> 01:10:11,956 Oh, really? 918 01:10:13,918 --> 01:10:18,922 Let me show you what happens to those who disobey me around here. 919 01:10:19,965 --> 01:10:22,217 She's been very naughty, this one. 920 01:10:22,968 --> 01:10:25,136 Tiresome in the extreme. 921 01:10:25,304 --> 01:10:26,638 Always trying to escape. 922 01:10:27,306 --> 01:10:28,890 So I'm putting an end to it. 923 01:10:30,434 --> 01:10:33,019 - Meggie. - Mum. 924 01:10:35,773 --> 01:10:37,148 It's you. 925 01:10:37,316 --> 01:10:41,945 Mo's here. We're going to get out. We're going to escape. We'll all escape. 926 01:10:42,655 --> 01:10:43,863 CAPRICORN: Well... 927 01:10:47,159 --> 01:10:50,954 ...what a touching display of empathy. 928 01:10:51,330 --> 01:10:52,872 "Mum." 929 01:10:54,500 --> 01:10:56,125 Look at me. 930 01:11:01,298 --> 01:11:03,174 Yes, I can see the resemblance. 931 01:11:05,511 --> 01:11:09,806 Do you still think I can't convince you to read for me? 932 01:11:15,813 --> 01:11:17,855 No! Mum! Mum! 933 01:11:18,023 --> 01:11:20,692 Please! Please! 934 01:11:25,030 --> 01:11:26,739 Meggie! 935 01:11:29,868 --> 01:11:31,953 FLATNOSE: Is it too late to make any changes? 936 01:11:32,121 --> 01:11:33,121 Changes? 937 01:11:33,289 --> 01:11:37,000 Just thinking perhaps you might be able to add a few lines, you know what I mean? 938 01:11:37,167 --> 01:11:39,877 I don't need to be some great beauty, or anything. 939 01:11:40,045 --> 01:11:41,879 I don't know if you noticed my nose. 940 01:11:42,047 --> 01:11:43,840 Oh, your nose. Yes, right. 941 01:11:44,008 --> 01:11:46,884 Think you could do that? Rewrite things, change things a bit. 942 01:11:47,344 --> 01:11:50,388 I don't know. It's a wonderful idea. 943 01:11:53,517 --> 01:11:54,934 Move. 944 01:12:00,524 --> 01:12:03,234 - What are you doing? Get off me. - You can't go down there. 945 01:12:03,402 --> 01:12:06,070 - They have my daughter. - They kill her if you do anything. 946 01:12:06,238 --> 01:12:09,782 - I should never have left her alone. - We have to stay hidden. 947 01:12:19,918 --> 01:12:22,754 FENOGLIO: Nothing to be frightened of. It's just dusty old coffins. 948 01:12:22,921 --> 01:12:26,966 If there are any nasty spirits down here, it's not us they're angry at. 949 01:12:27,134 --> 01:12:31,971 MORTOLA: Princess needs to rest that voice of hers for tonight. 950 01:12:46,153 --> 01:12:49,614 I've seen my mum. She's a prisoner here. 951 01:12:50,574 --> 01:12:51,616 I know. 952 01:12:53,452 --> 01:12:55,286 Have you seen my dad? 953 01:12:55,454 --> 01:12:56,621 Yeah, he's fine. 954 01:12:58,248 --> 01:13:00,416 Capricorn's got another copy of the book. 955 01:13:02,461 --> 01:13:05,171 He's gonna make me read The Shadow out of it. 956 01:13:07,257 --> 01:13:09,300 I have Mo's gift. 957 01:13:10,010 --> 01:13:11,302 I can do it. 958 01:13:12,429 --> 01:13:14,680 Well, then you could read me back. 959 01:13:15,140 --> 01:13:17,141 FENOGLIO: "One moonlit night... 960 01:13:17,309 --> 01:13:21,104 ...The Shadow turned on his despicable..." 961 01:13:25,317 --> 01:13:26,859 MEGGIE: Make him kill Capricorn. 962 01:13:27,027 --> 01:13:28,986 Make The Shadow do it. 963 01:13:29,988 --> 01:13:32,323 Food for the little princess. 964 01:13:35,661 --> 01:13:38,496 Capricorn wants you to have your strength for tonight. 965 01:13:38,664 --> 01:13:40,832 You should stay. We're telling ghost stories. 966 01:13:41,708 --> 01:13:43,835 Right. You don't like ghost stories, do you? 967 01:13:44,002 --> 01:13:46,003 I'll give you ghost stories, you...! 968 01:13:50,509 --> 01:13:51,843 Get it off of me! 969 01:13:58,058 --> 01:13:59,350 My pouch! 970 01:14:00,727 --> 01:14:02,603 DUSTFINGER: You don't have your good luck charm. 971 01:14:02,771 --> 01:14:03,896 Give me that back! 972 01:14:04,064 --> 01:14:05,940 DUSTFINGER: Why don't you come in and get it? 973 01:14:08,318 --> 01:14:09,360 What are you doing? 974 01:14:09,528 --> 01:14:12,864 Someone's got to get us out, and I don't think it'll be the writer. 975 01:14:14,992 --> 01:14:16,367 You give that back to me. 976 01:14:16,535 --> 01:14:17,785 You be careful. 977 01:14:19,163 --> 01:14:21,289 Maybe I don't need my good luck. 978 01:14:21,707 --> 01:14:23,458 Time to finish what we started. 979 01:14:29,923 --> 01:14:33,217 By the bones of the dead man in this coffin, I curse you. 980 01:14:33,385 --> 01:14:35,720 Don't you say that. Take that back! 981 01:14:35,888 --> 01:14:39,056 DUSTFINGER: May his spirit haunt your every step. 982 01:14:39,224 --> 01:14:40,224 BASTA: You take that back! 983 01:14:41,894 --> 01:14:44,312 [BASTA GROANS] 984 01:14:50,235 --> 01:14:52,737 BASTA: Open this gate. MEGGIE: Hurry up. Quickly. 985 01:14:52,905 --> 01:14:54,197 - Open the gate. MEGGIE: Come on. 986 01:14:54,364 --> 01:14:55,781 BASTA: Let me out. 987 01:14:57,326 --> 01:15:00,244 - Which one? - Help! The prisoners are escaping! 988 01:15:00,913 --> 01:15:02,163 The fire! Use your fire! 989 01:15:02,331 --> 01:15:04,248 MEGGIE: Come on, hurry up. 990 01:15:06,084 --> 01:15:08,544 Help! The prisoners are escaping! 991 01:15:09,379 --> 01:15:11,214 The prisoners are escaping! 992 01:15:11,381 --> 01:15:12,423 Come on! 993 01:15:12,925 --> 01:15:14,300 Come on. 994 01:15:14,468 --> 01:15:16,844 BASTA: The prisoners are escaping! Help! 995 01:15:17,471 --> 01:15:18,721 Help! Quick! 996 01:15:18,889 --> 01:15:19,931 I'm sorry, I can't. 997 01:15:20,933 --> 01:15:22,892 - I can't, I'm sorry. - Stay! 998 01:15:23,060 --> 01:15:24,101 MEGGIE: Don't go. 999 01:15:24,269 --> 01:15:27,271 You don't have to be selfish just because that's how I wrote you! 1000 01:15:27,439 --> 01:15:29,774 You're more than that! You said so yourself! 1001 01:15:29,942 --> 01:15:31,234 Stay and help us! 1002 01:15:37,950 --> 01:15:39,450 BASTA: Help! 1003 01:15:40,953 --> 01:15:43,663 The prisoners are escaping! Help! 1004 01:15:53,131 --> 01:15:54,966 BASTA: Check all the courtyards! 1005 01:15:55,133 --> 01:15:56,300 Let me out! 1006 01:16:19,992 --> 01:16:21,993 MEGGIE: Don't leave! Come back! 1007 01:16:24,162 --> 01:16:25,329 Oh, God. 1008 01:16:30,669 --> 01:16:34,505 This is quite possibly the most stupid thing you've ever done in your life, Elinor. 1009 01:16:34,673 --> 01:16:37,008 There are a bunch of murderous thugs up there. 1010 01:16:37,175 --> 01:16:40,136 You think you're going to just walk in and tell them what to do? 1011 01:16:40,304 --> 01:16:42,263 Very likely to listen to you, aren't they? 1012 01:16:42,431 --> 01:16:45,308 Silly old bookworm with your head in the clouds. 1013 01:16:58,530 --> 01:17:00,531 - Thank you. - You're alive. 1014 01:17:00,699 --> 01:17:02,199 Thank you. 1015 01:17:02,534 --> 01:17:05,036 All right. All right. All right, that's enough. 1016 01:17:05,203 --> 01:17:07,371 Did you find them? Resa, Meggie, how are they? 1017 01:17:07,539 --> 01:17:08,873 - They're fine. - Good. 1018 01:17:09,041 --> 01:17:10,374 For now. 1019 01:17:10,876 --> 01:17:13,961 - But Capricorn has a copy of the book. - He what? 1020 01:17:14,880 --> 01:17:16,547 He kept one secretly. 1021 01:17:17,424 --> 01:17:22,219 That was always his plan, to have The Shadow read out of the book. 1022 01:17:23,221 --> 01:17:27,058 I can't read The Shadow out. That would kill us all. 1023 01:17:27,225 --> 01:17:28,893 He doesn't need you anymore. 1024 01:17:30,896 --> 01:17:32,521 He found someone else. 1025 01:17:33,065 --> 01:17:34,398 Meggie. 1026 01:17:34,566 --> 01:17:35,983 Meggie? 1027 01:17:48,955 --> 01:17:50,164 Having writer's block? 1028 01:17:51,416 --> 01:17:52,750 Maybe I can help. 1029 01:17:52,918 --> 01:17:55,503 Yeah, that's right. You want to be a writer, don't you? 1030 01:17:55,671 --> 01:18:00,466 - You say that as if it's a bad thing. - No, no. Just a lonely thing. 1031 01:18:00,634 --> 01:18:02,259 The world you create on the page... 1032 01:18:02,427 --> 01:18:05,221 ...seems more friendly and alive than the world you live in. 1033 01:18:05,722 --> 01:18:07,682 And you wish you could be there instead. 1034 01:18:09,810 --> 01:18:11,560 You're a clever girl, Meggie. 1035 01:18:11,728 --> 01:18:15,272 I couldn't have hoped for a finer young lady to be shut up in a crypt with... 1036 01:18:15,440 --> 01:18:17,858 ...whilst awaiting my execution. 1037 01:18:18,944 --> 01:18:22,446 Now, I haven't really got what I need yet... 1038 01:18:22,614 --> 01:18:24,031 ...but it's very close. 1039 01:18:28,954 --> 01:18:31,414 MAN: Come on, feed us. 1040 01:18:31,581 --> 01:18:35,126 Blast, they're early. Why are they early? This is most inconvenient. 1041 01:18:35,293 --> 01:18:38,963 Put one here somewhere. The words have to be perfect or it won't work. 1042 01:18:39,131 --> 01:18:43,259 They have to be written by the writer. It has to sound like Inkheart. 1043 01:18:43,635 --> 01:18:45,720 Ah. Here it is. 1044 01:18:48,473 --> 01:18:49,765 Here what is? 1045 01:18:49,933 --> 01:18:52,143 Something for her to remember me by after I'm gone. 1046 01:18:52,310 --> 01:18:53,644 Aw. 1047 01:18:54,312 --> 01:18:58,566 I don't think much of your crude scribblings, old man. 1048 01:18:59,860 --> 01:19:02,486 Well, you are my crude scribblings, Magpie... 1049 01:19:02,654 --> 01:19:05,281 ...so I'd be careful what I scrumple up if I were you. 1050 01:19:05,449 --> 01:19:08,993 - Where are you taking her? - To put on her party frock. 1051 01:19:09,161 --> 01:19:12,496 Oh, don't worry, you're invited to the feast as well. 1052 01:19:12,664 --> 01:19:15,833 We wouldn't eat without you. In fact, you're the main course. 1053 01:19:16,168 --> 01:19:19,962 The Shadow will be feeding on you and that maid later tonight... 1054 01:19:20,130 --> 01:19:24,049 ...so rest assured somebody will be back to fetch you. 1055 01:19:29,848 --> 01:19:32,558 ELINOR: You wanted to be alone, didn't you? Well, here you are. 1056 01:19:32,726 --> 01:19:34,268 Alone in the wilderness. 1057 01:19:34,436 --> 01:19:36,979 Mosquito bites and blisters and... 1058 01:19:37,814 --> 01:19:40,024 Oh, God. 1059 01:19:41,193 --> 01:19:43,736 And do you have a plan? No, no plan. 1060 01:19:43,904 --> 01:19:47,031 Just rent a motorbike, find a map. 1061 01:19:47,199 --> 01:19:49,200 We'll figure it out when we get there. 1062 01:19:52,162 --> 01:19:53,370 - This is the plan. - Good. 1063 01:19:53,538 --> 01:19:57,208 - You use your fire and create a distraction. - I can set fire to the castle. 1064 01:19:57,375 --> 01:19:58,667 I can help too. 1065 01:19:58,835 --> 01:20:00,544 Don't get in my way. 1066 01:20:01,755 --> 01:20:04,215 When Capricorn's men try to put the fire out... 1067 01:20:04,716 --> 01:20:08,469 ...I move in, I rescue Meggie and Resa. - But we're outnumbered. 1068 01:20:08,929 --> 01:20:11,055 - And they have these... - Guns. 1069 01:20:11,223 --> 01:20:14,350 That's why we disguise ourselves as Black Jackets. Let's go. 1070 01:20:16,686 --> 01:20:18,395 Well, come on, then. 1071 01:20:23,068 --> 01:20:27,571 CAPRICORN: This really is a beautiful little village. 1072 01:20:28,865 --> 01:20:31,742 But it'll be nice to have something a bit bigger. 1073 01:20:32,577 --> 01:20:34,370 Stretch out. 1074 01:20:35,539 --> 01:20:37,915 Expand my kingdom's borders. 1075 01:20:38,959 --> 01:20:40,960 That's why I need The Shadow. 1076 01:20:41,127 --> 01:20:43,879 And I don't want anyone else escaping. 1077 01:20:56,768 --> 01:21:01,021 If you don't stop shaking, I'm going to stick you with a pin. 1078 01:21:05,777 --> 01:21:09,154 Do you honestly expect me to read an entire army out of this book? 1079 01:21:09,322 --> 01:21:11,615 - Do you have a better idea? - No. 1080 01:21:11,783 --> 01:21:12,950 Thought not. 1081 01:21:17,455 --> 01:21:20,916 [MEN YELLING INDISTINCTLY] 1082 01:21:22,294 --> 01:21:24,169 Get a move on. 1083 01:21:25,213 --> 01:21:26,630 Go on. 1084 01:21:29,009 --> 01:21:30,467 MAN 1: Yes. 1085 01:21:31,011 --> 01:21:32,511 MAN 2: Come on! Come on! 1086 01:21:42,939 --> 01:21:43,981 Go on. 1087 01:21:52,991 --> 01:21:54,450 Forward. 1088 01:21:57,412 --> 01:22:01,290 Don't try anything funny or you'll never see your mother alive again. 1089 01:22:04,794 --> 01:22:06,420 Please. 1090 01:22:08,506 --> 01:22:14,136 The time has come to be reunited with our old friend! 1091 01:22:39,371 --> 01:22:40,537 Well, tie them up, then. 1092 01:22:44,918 --> 01:22:46,460 Good evening. 1093 01:22:47,545 --> 01:22:49,546 Do you want to get out of here? 1094 01:22:51,257 --> 01:22:53,550 Then you're going to have to help me. 1095 01:23:01,059 --> 01:23:03,686 MEN: Inkheart! Inkheart! Inkheart! 1096 01:23:03,853 --> 01:23:05,312 MAN 1: Read it! 1097 01:23:06,356 --> 01:23:07,982 MAN 2: Read the words! 1098 01:23:10,527 --> 01:23:12,027 Inkheart! 1099 01:23:14,698 --> 01:23:16,991 Say the words! 1100 01:23:25,125 --> 01:23:27,084 You're very good at that. 1101 01:23:30,588 --> 01:23:33,173 Doesn't mean we're friends or anything. 1102 01:23:35,760 --> 01:23:38,387 MAN 3: Read it! MAN 4: Read it! 1103 01:23:38,555 --> 01:23:40,097 MAN 5: Inkheart! 1104 01:23:43,852 --> 01:23:44,893 MAN 6: Read it! 1105 01:23:47,105 --> 01:23:48,689 I got it. Here. 1106 01:23:50,692 --> 01:23:53,402 "Capricorn led an army of brutal men... 1107 01:23:53,570 --> 01:23:58,407 ...who struck fear in the hearts and minds of all those they came in contact with. 1108 01:24:00,243 --> 01:24:01,952 - Whenever they passed by... - Resa. 1109 01:24:02,120 --> 01:24:05,622 ...people closed their doors and hid with their children. 1110 01:24:18,887 --> 01:24:21,388 MEGGIE: But of all the villains lurking in the Wayless Wood... 1111 01:24:21,556 --> 01:24:26,435 ...the one most feared and reviled was known simply as The Shadow." 1112 01:24:27,562 --> 01:24:29,229 The Shadow. 1113 01:24:31,107 --> 01:24:33,650 "Made from the ashes of Capricorn's victims... 1114 01:24:33,818 --> 01:24:36,320 ...The Shadow was immortal and invulnerable... 1115 01:24:37,322 --> 01:24:39,782 ...and as pitiless as his master. 1116 01:24:42,660 --> 01:24:44,828 His fingers and even his breath brought death... 1117 01:24:44,996 --> 01:24:48,332 ...scenting his way like a hound on the trail." 1118 01:24:59,552 --> 01:25:02,012 "He appears only when Capricorn calls him... 1119 01:25:02,180 --> 01:25:04,848 ...rising from the ground, a faceless and fiery beast. 1120 01:25:05,016 --> 01:25:08,102 - No. Stop reading. Stop. - Always eager to consume his next victim." 1121 01:25:08,269 --> 01:25:10,521 [RUMBLING] 1122 01:25:12,524 --> 01:25:13,816 Stop reading, Meggie. 1123 01:25:15,610 --> 01:25:16,860 Meggie, stop reading! 1124 01:25:58,236 --> 01:25:59,319 Beautiful. 1125 01:26:03,241 --> 01:26:04,533 Feast. 1126 01:26:07,704 --> 01:26:09,288 Mum! 1127 01:26:12,333 --> 01:26:13,417 MAN: Shadow! 1128 01:26:14,252 --> 01:26:17,004 - Shadow! MEGGIE: Toto! Good boy. 1129 01:26:24,095 --> 01:26:25,554 Mum! 1130 01:26:26,472 --> 01:26:27,514 Feast. 1131 01:26:33,855 --> 01:26:37,608 "Yet one starlit night, The Shadow heard a different voice. 1132 01:26:37,775 --> 01:26:40,944 The voice of a girl, and when she called his name, he remembered." 1133 01:26:41,112 --> 01:26:42,154 MAN 1: Take that book! 1134 01:26:42,322 --> 01:26:45,032 "He remembered all those from whose ashes he was made. 1135 01:26:45,200 --> 01:26:47,576 All the pain and all the grief. 1136 01:26:48,536 --> 01:26:51,371 The Shadow remembered, and he was determined to take revenge. 1137 01:26:51,539 --> 01:26:55,417 Revenge on those whose cruelty was the cause of all this misfortune." 1138 01:26:55,585 --> 01:26:57,961 - Make her stop. - "Shadow went to his master... 1139 01:26:58,129 --> 01:27:01,131 ...and reached out to him with ashen hands." 1140 01:27:02,800 --> 01:27:05,636 MAN 2: That's not right! MAN 3: Take it away! 1141 01:27:09,307 --> 01:27:12,809 That's not the book. Those aren't the real words. 1142 01:27:12,977 --> 01:27:15,812 Stop her. Somebody stop her reading! 1143 01:27:16,814 --> 01:27:18,649 - Stop her! MO: Meggie, watch out! 1144 01:27:19,609 --> 01:27:24,655 Mo! 1145 01:27:25,782 --> 01:27:28,158 - Give that here! MEGGIE: Give it back! 1146 01:27:35,291 --> 01:27:37,292 What a pleasant turn of events. 1147 01:27:40,672 --> 01:27:45,342 Silvertongue, you're just in time for dinner! 1148 01:27:50,306 --> 01:27:53,100 [BELL TOLLING] 1149 01:27:53,893 --> 01:27:55,352 CAPRICORN: No! 1150 01:27:56,187 --> 01:27:58,021 Not my castle! 1151 01:27:58,523 --> 01:28:09,825 Attack! 1152 01:28:16,374 --> 01:28:17,958 - Get off! ELINOR: Get out of my way! 1153 01:28:23,423 --> 01:28:25,007 MO: Resa. 1154 01:28:26,551 --> 01:28:28,552 No! Get off! 1155 01:28:28,720 --> 01:28:30,053 What...! No! 1156 01:28:36,561 --> 01:28:39,730 You think these misfits can conquer me? 1157 01:28:39,981 --> 01:28:42,357 Go! Devour her! 1158 01:28:43,693 --> 01:28:46,987 - You'll have to get past me first! - Watch out, Mo! 1159 01:28:49,365 --> 01:28:50,407 Just keep reading! 1160 01:28:50,575 --> 01:28:51,992 MEGGIE: What? MO: Keep reading! 1161 01:28:52,160 --> 01:28:54,286 MEGGIE: I can't! There's nothing left to read. 1162 01:28:55,705 --> 01:28:56,747 Then write. 1163 01:29:04,922 --> 01:29:06,715 FENOGLIO: Come on, Meggie! 1164 01:29:07,550 --> 01:29:08,842 You can do it! 1165 01:29:09,010 --> 01:29:11,553 The Shadow turned away from the innocent. 1166 01:29:11,721 --> 01:29:13,263 Come on, Meggie. 1167 01:29:18,227 --> 01:29:20,562 "The Shadow turned away from the innocent. 1168 01:29:23,107 --> 01:29:27,194 And back to the evil master who had controlled him all these years. 1169 01:29:30,448 --> 01:29:34,785 The Shadow reached out to him with ashen hands. 1170 01:29:35,620 --> 01:29:40,624 And as it did, Capricorn began to crackle and fade like the old page of a book... 1171 01:29:41,876 --> 01:29:44,878 ...growing transparent and thin as paper." 1172 01:29:47,298 --> 01:29:49,132 I won't let you! 1173 01:29:51,803 --> 01:29:53,303 Dad! 1174 01:29:57,100 --> 01:30:00,060 "Capricorn's ink-black soul filled with terror... 1175 01:30:00,937 --> 01:30:02,312 ...as he saw the end was near. 1176 01:30:03,314 --> 01:30:06,900 And so, too, did the souls of all those within The Shadow's gaze... 1177 01:30:07,068 --> 01:30:09,277 ...who'd committed villainy in Capricorn's name. 1178 01:30:09,445 --> 01:30:12,906 And then they blew away, like ashes in the wind." 1179 01:30:15,660 --> 01:30:17,160 Stop! Help! 1180 01:30:24,919 --> 01:30:26,336 No! 1181 01:30:35,680 --> 01:30:40,600 "While the terrible monster himself disintegrated and was no more." 1182 01:31:01,080 --> 01:31:03,248 It's Meggie. She's reading. 1183 01:31:03,416 --> 01:31:06,668 They're going back into their books. I'm going to miss it! 1184 01:31:06,836 --> 01:31:09,379 I don't want to go back into my stinking book. 1185 01:31:09,630 --> 01:31:13,884 "Those who'd been summoned against their will, who were in sight of the girl... 1186 01:31:14,051 --> 01:31:17,471 ...were set free, and set right and sent back from whence they came." 1187 01:31:21,893 --> 01:31:24,561 Mo. Mo! 1188 01:31:31,444 --> 01:31:32,903 Toto? 1189 01:31:36,699 --> 01:31:37,741 Meggie! 1190 01:31:38,701 --> 01:31:41,495 Please, set me free. 1191 01:31:41,662 --> 01:31:44,039 "And the old creator finally got his wish... 1192 01:31:44,207 --> 01:31:46,875 ...disappearing into the world he had only dreamed about. 1193 01:31:51,923 --> 01:31:56,718 And then, finally, after what seemed almost a lifetime of wishing... 1194 01:31:58,054 --> 01:32:00,764 ...the young girl finally got her most heartfelt dream. 1195 01:32:00,932 --> 01:32:04,643 While the mother she knew she'd see again and the father she cherished... 1196 01:32:04,810 --> 01:32:08,939 - Meggie. ...came running to embrace their only..." 1197 01:32:15,738 --> 01:32:17,781 RESA: Darling, I missed you. 1198 01:32:24,121 --> 01:32:25,121 What happened? 1199 01:32:25,790 --> 01:32:27,249 I missed it. 1200 01:32:29,126 --> 01:32:30,794 I missed it. They're all gone. 1201 01:32:32,463 --> 01:32:34,130 I got here too late to go home. 1202 01:32:34,966 --> 01:32:37,300 He'll never read me back in now. 1203 01:32:37,802 --> 01:32:40,554 He said he'd try. After he got his wife back. 1204 01:32:42,139 --> 01:32:46,142 Well, he won't. He'd never risk losing her again. 1205 01:32:55,319 --> 01:32:57,153 And I wouldn't make him. 1206 01:33:00,491 --> 01:33:04,953 Stop it, Elinor. It's so silly to cry at happy endings. 1207 01:33:05,580 --> 01:33:06,621 Come here. 1208 01:33:15,006 --> 01:33:16,131 Dustfinger. 1209 01:33:18,509 --> 01:33:20,135 Dustfinger? 1210 01:33:21,470 --> 01:33:24,347 Let's go. Come on, it's time to go. 1211 01:33:24,849 --> 01:33:28,143 - Let's run. Come on. Meggie. - Meggie, quickly. Come on. 1212 01:33:28,311 --> 01:33:29,644 The book's gone. 1213 01:33:29,812 --> 01:33:33,148 - We don't need it. - Great. I'll have nightmares for weeks. 1214 01:33:33,482 --> 01:33:35,358 MO: Come on. RESA: Come on. 1215 01:33:40,698 --> 01:33:41,990 MO: You're all right? 1216 01:34:13,898 --> 01:34:16,024 FARID: You were going to leave without me? 1217 01:34:16,192 --> 01:34:17,734 Oh, no. 1218 01:34:18,611 --> 01:34:21,905 - You're better off with them. - Well, if you're going... 1219 01:34:22,406 --> 01:34:24,658 ...you should probably bring this with you. 1220 01:34:36,921 --> 01:34:38,088 You stole this? 1221 01:34:38,255 --> 01:34:41,758 I learned from the best. I thought maybe we could find someone. 1222 01:34:42,259 --> 01:34:45,428 Another reader. Someone who could send you back. 1223 01:34:48,099 --> 01:34:49,432 What about that girl? 1224 01:34:50,267 --> 01:34:54,187 You like her, don't you? You come with me, you may never see her again. 1225 01:34:55,147 --> 01:34:58,900 I stole photo from Silvertongue's pocket. 1226 01:35:06,283 --> 01:35:11,496 Well, if I'm going to be saddled with you... 1227 01:35:11,664 --> 01:35:13,456 ...you can make yourself useful. 1228 01:35:15,751 --> 01:35:17,627 We got a long walk ahead of us. 1229 01:35:22,091 --> 01:35:23,133 MO: Dustfinger. 1230 01:35:27,680 --> 01:35:29,305 Dustfinger! 1231 01:35:34,478 --> 01:35:35,478 I promised. 1232 01:35:37,148 --> 01:35:38,565 It's your turn now. 1233 01:35:39,024 --> 01:35:40,483 Great. 1234 01:35:49,660 --> 01:35:53,037 You sure you want this? You remember what happens at the end of the book. 1235 01:35:53,205 --> 01:35:56,499 It's like I told the writer. He doesn't control me. 1236 01:35:56,667 --> 01:35:58,960 My fate's in my own hands now. 1237 01:36:02,214 --> 01:36:03,256 Good luck. 1238 01:36:03,674 --> 01:36:07,927 Hey, don't take this the wrong way, but don't come back, okay? 1239 01:36:12,183 --> 01:36:13,683 Do it. 1240 01:36:14,560 --> 01:36:15,769 "It had been many years... 1241 01:36:15,936 --> 01:36:20,064 ...since Dustfinger had set eyes on the rolling meadows and the old mill. 1242 01:36:21,066 --> 01:36:24,194 But it was even more beautiful than he remembered. 1243 01:36:25,154 --> 01:36:27,697 The butterflies flitted above the grass..." 1244 01:36:58,229 --> 01:36:59,938 He's gone back. 1245 01:37:00,397 --> 01:37:01,564 Where he wants to be. 1246 01:37:01,732 --> 01:37:03,316 What about you? 1247 01:37:04,610 --> 01:37:05,735 I can't follow him. 1248 01:37:07,738 --> 01:37:11,074 Because I've kept Gwin behind, the end of his story will be different. 1249 01:37:11,575 --> 01:37:12,909 He's not going to die. 1250 01:37:14,078 --> 01:37:15,411 You can stay with us. 1251 01:37:17,540 --> 01:37:19,415 It was Mum's idea. 1252 01:37:19,583 --> 01:37:22,252 Sorry. Shouldn't I have said that? 1253 01:37:24,463 --> 01:37:26,923 Just don't expect me to read you back. 1254 01:37:27,550 --> 01:37:30,426 - You can teach me to read? - Yeah. 1255 01:37:30,594 --> 01:37:32,095 Maybe. 1256 01:37:35,057 --> 01:37:36,891 FARID: I can teach you Dragon's Breath. 1257 01:38:04,128 --> 01:38:05,795 Roxanne! 1258 01:38:07,131 --> 01:38:08,840 Roxanne. 1259 01:45:56,975 --> 01:45:58,975 [ENGLISH SDH]