1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:24,706 --> 00:01:27,709
A minha mulher gosta de dizer
que existem dois tipos de pessoas:
4
00:01:33,881 --> 00:01:35,550
aquelas que procuram o prazer...
5
00:01:38,845 --> 00:01:40,471
... e aquelas que fogem da dor.
6
00:01:43,683 --> 00:01:45,393
Lorelei Cranston anda a fugir.
7
00:01:46,894 --> 00:01:48,938
A fugir de todo o tipo de coisas.
8
00:01:52,900 --> 00:01:55,028
Provavelmente, tem sido assim
toda a sua vida.
9
00:02:20,094 --> 00:02:22,555
Cá para mim, ninguém
consegue escapar à dor.
10
00:02:26,809 --> 00:02:29,020
Está presente quando lavamos
os dentes, à noite.
11
00:02:29,604 --> 00:02:31,481
E está presente
antes do pequeno-almoço.
12
00:02:33,357 --> 00:02:35,234
Surge cruel e contundente.
13
00:02:36,694 --> 00:02:38,529
Ataca-nos sem rodeios e em força.
14
00:02:48,873 --> 00:02:50,833
Resta-nos esperar por um dia bom.
15
00:02:53,294 --> 00:02:56,506
Porque, num bom dia,
podemos dizer a nós próprios:
16
00:02:57,632 --> 00:02:59,008
"Eu posso resolver isto!"
17
00:03:00,426 --> 00:03:01,928
"Hoje pode ser diferente!"
18
00:03:04,013 --> 00:03:05,681
"Hoje, alguma coisa pode mudar!"
19
00:03:56,732 --> 00:03:57,900
Sim?
20
00:04:01,070 --> 00:04:02,196
Gary?
21
00:04:27,805 --> 00:04:31,642
A Sra. Martel gritou com a Anna e disse
que se fartou dela no ano passado.
22
00:04:32,852 --> 00:04:35,855
E a Anna disse: "Não fui sua aluna
no ano passado."
23
00:04:36,814 --> 00:04:40,860
Sorte a tua que eu não soube disso
antes...
24
00:04:43,404 --> 00:04:44,530
O quê?
25
00:04:46,240 --> 00:04:49,452
Comprei-te um presente por teres
boas notas a Trigonometria.
26
00:04:49,660 --> 00:04:52,163
- Obrigada.
- De nada.
27
00:04:52,455 --> 00:04:54,081
Trigonometria é fácil,
é só memorizar.
28
00:04:54,248 --> 00:04:57,126
Espero que não te lembres de tudo
quando fores mais velha.
29
00:05:04,133 --> 00:05:06,010
ÉS PERR-FEITA!
30
00:05:16,646 --> 00:05:19,690
Não é só porque tiveste boas notas
a Matemática.
31
00:05:21,609 --> 00:05:22,860
Tenho novidades.
32
00:05:26,239 --> 00:05:27,531
Senta-te aqui, querida.
33
00:05:31,953 --> 00:05:34,163
A tua reacção
é importante para mim.
34
00:05:38,334 --> 00:05:41,629
Pedi ao Gary para vir morar connosco.
De vez.
35
00:05:43,089 --> 00:05:45,633
Não são só umas noites por semana.
36
00:05:47,677 --> 00:05:51,722
Sei que passou pouco tempo, mas...
37
00:05:52,848 --> 00:05:55,434
Desta vez, sinto que é diferente.
38
00:05:58,896 --> 00:06:02,441
- Sim, desta vez é diferente.
- Achas?
39
00:06:09,740 --> 00:06:11,742
Algumas pessoas
vivem para a sua dor.
40
00:06:13,661 --> 00:06:14,870
É tudo o que têm.
41
00:06:16,789 --> 00:06:18,165
Velam por ela,
42
00:06:19,959 --> 00:06:21,502
com medo que fuja.
43
00:06:23,754 --> 00:06:24,922
Pessoas como eu.
44
00:06:31,971 --> 00:06:33,389
Eu adorava poder sonhar,
45
00:06:36,058 --> 00:06:37,560
mas, de uma forma ou de outra,
46
00:06:41,355 --> 00:06:42,815
estou sempre acordado.
47
00:08:56,574 --> 00:08:58,742
O meu horóscopo desta semana
é muito bom.
48
00:08:59,618 --> 00:09:04,498
"Os problemas financeiros
a meio da semana vão dar lugar..."
49
00:09:06,250 --> 00:09:08,752
Qual é a palavra
que significa abundância?
50
00:09:08,878 --> 00:09:10,754
É tudo uma treta.
51
00:09:14,175 --> 00:09:15,342
Os horóscopos.
52
00:09:17,178 --> 00:09:19,346
Não leves a mal,
mas é tudo uma treta.
53
00:09:48,834 --> 00:09:51,295
...confirmou hoje que o adolescente
será julgado como adulto
54
00:09:51,420 --> 00:09:53,172
pelo homicídio violento
dos seus pais.
55
00:09:53,297 --> 00:09:56,467
O caso será julgado no tribunal
de Buffalo no final deste mês.
56
00:09:56,675 --> 00:10:00,471
Em contrapartida, Eric Komenko
cometeu o mesmo crime, aos 15 anos,
57
00:10:00,679 --> 00:10:03,766
mas a procuradoria decidiu
que não será julgado como adulto
58
00:10:03,891 --> 00:10:07,144
em virtude de os elevados níveis
de antidepressivos Xelozia
59
00:10:07,269 --> 00:10:10,147
encontrados na corrente sanguínea
serem considerados uma atenuante.
60
00:10:10,272 --> 00:10:12,650
Komenko foi condenado
a cumprir pena num reformatório.
61
00:10:12,816 --> 00:10:16,278
Espera ser libertado na sexta-feira,
dia em que completa 18 anos,
62
00:10:16,445 --> 00:10:18,113
e de cadastro limpo.
63
00:10:18,572 --> 00:10:21,367
Mas permanecem as dúvidas
em relação a este caso.
64
00:10:21,534 --> 00:10:24,119
Vários grupos de direitos das vítimas
contestam a sua libertação,
65
00:10:24,245 --> 00:10:27,414
mas Komenko tem o apoio
da sua congregação Baptista.
66
00:10:42,596 --> 00:10:45,558
Komenko! Está aqui o tenente.
67
00:10:48,686 --> 00:10:51,522
... ele vai reagir bem
e isto vai ser-nos útil.
68
00:10:51,689 --> 00:10:54,149
- Mas vou precisar da sua ajuda.
- Disponha.
69
00:10:54,316 --> 00:10:55,568
Obrigado.
70
00:11:09,206 --> 00:11:10,499
México.
71
00:11:11,709 --> 00:11:12,960
Porreiro.
72
00:11:16,046 --> 00:11:18,924
Eu queria aprender espanhol,
mas a professora foi despedida.
73
00:11:20,801 --> 00:11:22,052
Espanhol?
74
00:11:23,971 --> 00:11:25,347
Isso podia ser útil.
75
00:11:28,058 --> 00:11:29,727
E em relação à universidade?
76
00:11:31,061 --> 00:11:33,606
Não querem enviar
as candidaturas daqui.
77
00:11:34,481 --> 00:11:35,858
Faz sentido.
78
00:11:37,610 --> 00:11:40,154
Então, vais morar com a tua tia?
79
00:11:41,989 --> 00:11:44,408
- Vou.
- Não achas que pode ser complicado?
80
00:11:45,326 --> 00:11:46,910
Ela disse que me quer lá.
81
00:11:50,789 --> 00:11:54,251
Os antidepressivos lixaram-me o juízo,
os peritos corroboraram essa tese.
82
00:11:54,418 --> 00:11:55,878
Eu sei, eu estava lá.
83
00:11:57,755 --> 00:11:59,757
Eu cometi um grande pecado.
84
00:12:00,966 --> 00:12:03,927
Mas posso esquecer isto,
daí sair com o cadastro limpo.
85
00:12:05,721 --> 00:12:07,222
O que quer de mim?
86
00:12:09,391 --> 00:12:13,771
És um psicopata, Eric.
Vais voltar a matar.
87
00:12:13,979 --> 00:12:17,524
Sabes disso tão bem como eu.
E quero evitar que isso aconteça.
88
00:12:18,776 --> 00:12:21,987
E, quando o fizer, fica ciente
que isso me deixará muito feliz.
89
00:12:23,280 --> 00:12:24,865
É o melhor para ti.
90
00:12:26,575 --> 00:12:28,285
Quando saíres daqui,
91
00:12:28,952 --> 00:12:31,413
quero que saibas
que estarei à tua espera.
92
00:12:34,917 --> 00:12:36,794
Não tenho mais nada que fazer.
93
00:12:47,888 --> 00:12:49,014
Obrigado.
94
00:13:01,276 --> 00:13:02,861
As melhoras da sua mulher.
95
00:13:12,454 --> 00:13:15,332
Vamos lá, pessoal.
Para a aula. Vamos lá!
96
00:14:03,797 --> 00:14:05,591
FILHO DE PASTOR MATA OS PAIS
97
00:14:08,844 --> 00:14:10,262
A HISTÓRIA DE UMA FAMÍLIA
98
00:14:10,888 --> 00:14:13,348
A IGREJA LOCAL AFIRMA QUE
KOMENKO É UM "BOM RAPAZ"
99
00:14:15,476 --> 00:14:17,644
DUPLO HOMICÍDIO
NO NORTE DE BUFFALO
100
00:14:28,489 --> 00:14:30,616
Posso arranjar-te uma revista, John.
101
00:14:32,201 --> 00:14:33,368
Desculpa.
102
00:14:34,495 --> 00:14:35,871
E uma fatia de tarte?
103
00:14:38,207 --> 00:14:39,625
Esta noite, não, Debbie.
104
00:14:51,845 --> 00:14:53,472
CASO EM ABERTO
105
00:14:57,267 --> 00:14:58,977
HOMICÍDIO - ASFIXIA
106
00:15:17,538 --> 00:15:22,543
"A vítima foi estrangulada
e violada após a morte..."
107
00:15:58,829 --> 00:16:00,163
Vá lá, toca a despachar.
108
00:16:02,541 --> 00:16:04,459
Temos cinco minutos, limpem isto.
109
00:16:30,110 --> 00:16:32,571
- Tirem-na dali.
- Eu trato disso.
110
00:16:36,450 --> 00:16:37,576
Abra!
111
00:17:03,268 --> 00:17:04,436
Komenko!
112
00:17:18,617 --> 00:17:21,578
EU VI-TE A OLHAR PARA MIM...
113
00:17:22,454 --> 00:17:26,124
SAIO EM BREVE. LIGA-ME.
114
00:17:26,541 --> 00:17:27,876
MARIA
115
00:17:56,279 --> 00:17:58,281
Aqui tens, Eric. Boa sorte.
116
00:18:13,005 --> 00:18:14,172
Vais para casa?
117
00:18:22,764 --> 00:18:23,932
Não propriamente.
118
00:19:13,815 --> 00:19:15,901
- Bom dia.
- Bom dia.
119
00:19:18,070 --> 00:19:20,947
- Somos dois madrugadores.
- Pois...
120
00:19:23,784 --> 00:19:25,994
Vem sentar-te,
toma o pequeno-almoço.
121
00:19:46,264 --> 00:19:49,768
Eric, não precisas de rezar.
Só se quiseres.
122
00:19:50,477 --> 00:19:52,896
Nesta casa, a espiritualidade
é uma questão pessoal.
123
00:19:53,855 --> 00:19:55,190
Eu quero rezar.
124
00:19:56,733 --> 00:19:57,901
Está bem.
125
00:20:05,575 --> 00:20:09,287
ASSASSINO KOMENKO
É LIBERTADO
126
00:20:12,582 --> 00:20:15,377
- Isto não é uma biblioteca.
- Vai-te lixar, Paul!
127
00:20:23,009 --> 00:20:26,096
- A Lori deixou um bilhete para ti.
- Podes ler, amor?
128
00:20:34,646 --> 00:20:36,481
Vai passar o fim-de-semana
a casa da Kim.
129
00:20:37,190 --> 00:20:39,067
Vai com uma das raparigas da loja.
130
00:20:52,497 --> 00:20:53,498
Desculpe!
131
00:21:30,452 --> 00:21:31,453
Está tudo bem.
132
00:21:34,664 --> 00:21:35,832
Desculpa...
133
00:21:36,666 --> 00:21:38,752
Foste simpático em usar
uma pastilha para o hálito.
134
00:22:23,296 --> 00:22:25,256
Pareces mesmo
um puto universitário.
135
00:22:26,383 --> 00:22:28,843
- Importas-te que te trate por "puto"?
- Não.
136
00:22:32,681 --> 00:22:34,516
- Experimento aquela?
- Claro.
137
00:22:39,854 --> 00:22:41,147
- Dá cá.
- Obrigado.
138
00:22:44,484 --> 00:22:48,113
Conseguimos vender a casa por...
Bem, é muito.
139
00:22:48,279 --> 00:22:49,906
Eu trabalho para ganhar
o meu dinheiro.
140
00:22:50,365 --> 00:22:52,450
A faculdade é um trabalho
a tempo inteiro.
141
00:22:52,993 --> 00:22:54,744
Não te esqueças de quem és.
142
00:22:57,288 --> 00:22:59,416
- Desculpa.
- Tudo bem.
143
00:23:08,508 --> 00:23:09,926
Eu também lamento.
144
00:23:42,375 --> 00:23:45,336
- Onde fica Battenville?
- Perto de Albany.
145
00:23:47,630 --> 00:23:48,798
Fixe.
146
00:23:49,132 --> 00:23:53,011
Tencionava ir a Albany,
para ver universidades.
147
00:23:53,470 --> 00:23:56,514
- Podia passar por aí.
- Isso era fixe.
148
00:24:00,268 --> 00:24:03,188
- Onde nos encontramos?
- Há um parque de diversões...
149
00:24:10,028 --> 00:24:11,279
Um quê?
150
00:24:14,240 --> 00:24:15,492
É esse o nome?
151
00:24:16,951 --> 00:24:18,119
Acho que sim.
152
00:24:20,497 --> 00:24:23,083
- Fun Land...
- Que tal às cinco?
153
00:24:58,326 --> 00:24:59,994
Olá, Maria...
154
00:25:02,372 --> 00:25:03,706
Viva, Maria!
155
00:25:09,963 --> 00:25:11,339
Olá, Maria.
156
00:25:27,480 --> 00:25:28,606
Merda!
157
00:25:42,036 --> 00:25:45,915
Desculpa... Ia esperar que parasses
para depois sair.
158
00:25:46,040 --> 00:25:48,084
Estava a chover
e precisei de me abrigar.
159
00:25:48,251 --> 00:25:50,545
Ia para casa, mas ouvi um cão ladrar
e escondi-me aqui...
160
00:25:50,670 --> 00:25:52,255
Estás aqui a mando de alguém?
161
00:25:53,381 --> 00:25:54,883
Não, claro que não.
162
00:25:55,592 --> 00:25:57,844
- Estavas com os repórteres.
- Não estava nada.
163
00:25:58,761 --> 00:26:01,431
- Quantos anos tens?
- 16.
164
00:26:07,020 --> 00:26:08,980
- Quantos anos tens a sério?
- 16.
165
00:26:09,147 --> 00:26:10,315
Anda para aqui.
166
00:26:17,113 --> 00:26:18,364
Põe o cinto de segurança.
167
00:26:21,534 --> 00:26:25,371
Desculpa, isto não correu como pensei.
Eu só quero...
168
00:26:25,496 --> 00:26:27,040
Não abras a boca.
169
00:26:39,052 --> 00:26:40,303
Os seus documentos.
170
00:26:59,822 --> 00:27:02,533
- Algum problema?
- Não, senhor. Só...
171
00:27:03,368 --> 00:27:05,119
Acho que preciso de dormir.
172
00:27:05,536 --> 00:27:07,288
Teve de trabalhar a noite toda.
173
00:27:08,706 --> 00:27:12,043
No estado de Nova Iorque, é ilegal
a sua namorada deitar-se ali atrás.
174
00:27:13,378 --> 00:27:14,587
Sim, senhor.
175
00:27:17,590 --> 00:27:18,800
Santinho!
176
00:27:20,343 --> 00:27:21,511
Obrigado.
177
00:27:23,346 --> 00:27:24,639
Vão para casa em segurança.
178
00:27:34,649 --> 00:27:37,068
Acho que nunca vi um polícia chinês.
179
00:27:41,406 --> 00:27:42,740
Não me parece.
180
00:27:44,325 --> 00:27:46,786
Chamo-me Lori. Lori Cranston.
181
00:27:52,333 --> 00:27:54,585
O meu nome verdadeiro é Lorelei,
mas odeio o meu nome,
182
00:27:54,752 --> 00:27:57,880
não sei qual foi a ideia da minha mãe.
Já tinhas visto um polícia chinês?
183
00:27:58,089 --> 00:28:00,258
Não acho que seja racista
perguntar isso.
184
00:28:02,260 --> 00:28:04,846
- Queres que saia?
- Para ligares para os jornais?
185
00:28:05,722 --> 00:28:08,641
Não.
A minha mãe pode vir buscar-me.
186
00:28:10,601 --> 00:28:11,894
Mas prefiro ficar.
187
00:28:17,233 --> 00:28:20,611
- És uma daquelas que me escreveu?
- O quê?
188
00:28:21,195 --> 00:28:23,489
Não! Poupa-me.
189
00:28:24,574 --> 00:28:26,868
Pensei que,
depois daquele tempo todo...
190
00:28:28,202 --> 00:28:30,371
... podias querer uma miúda por perto.
191
00:28:31,122 --> 00:28:32,373
Só uma amiga.
192
00:28:35,460 --> 00:28:38,254
- Já nos conhecemos.
- Estavas à porta de casa da minha tia.
193
00:28:41,382 --> 00:28:42,884
Não me refiro a isso.
194
00:28:52,560 --> 00:28:53,895
Olha para mim e pensa.
195
00:28:57,190 --> 00:28:58,816
Não sei, no reformatório?
196
00:29:01,152 --> 00:29:03,237
Não.
197
00:29:06,491 --> 00:29:08,493
Não sou nenhuma santinha.
198
00:29:09,994 --> 00:29:11,120
Mas não.
199
00:29:25,426 --> 00:29:27,470
Achas que consegues encontrar
o caminho de casa?
200
00:29:29,389 --> 00:29:30,556
Aceita.
201
00:29:32,517 --> 00:29:34,018
Não te lembras mesmo de mim?
202
00:29:34,894 --> 00:29:36,062
Não.
203
00:29:38,523 --> 00:29:40,024
Eu não tinha este aspecto.
204
00:29:40,983 --> 00:29:42,360
Vai para casa em segurança.
205
00:29:44,695 --> 00:29:46,948
Foi pouco antes daquilo
que aconteceu aos teus pais.
206
00:29:48,032 --> 00:29:49,534
Junto ao rio?
207
00:29:59,377 --> 00:30:01,462
Parece que nada acontece
como prevemos.
208
00:30:29,115 --> 00:30:31,033
Vou estar fora uns dias.
209
00:30:33,703 --> 00:30:35,913
Vou ficar de olho naquele rapaz,
o Komenko.
210
00:30:38,708 --> 00:30:41,669
Esta é a altura em que me dizes
para ter juízo.
211
00:30:45,965 --> 00:30:47,842
E eu respondo que é tarde de mais.
212
00:30:51,637 --> 00:30:53,389
E tu rias-te, verdade, querida?
213
00:30:59,103 --> 00:31:00,771
A mesma piada parva.
214
00:31:06,486 --> 00:31:09,197
Haverá palavra mais nojenta
do que "guarda-espirros"?
215
00:31:10,990 --> 00:31:13,576
Não anda muito longe
de "janela de ranho".
216
00:31:17,288 --> 00:31:18,581
O que é isto?
217
00:31:20,625 --> 00:31:24,504
- Acho que é caril.
- Fixe, nunca provei!
218
00:31:45,608 --> 00:31:47,318
- Ámen.
- Ámen.
219
00:32:12,760 --> 00:32:13,886
Credo!
220
00:32:17,640 --> 00:32:19,267
Os gémeos são indecisos.
221
00:32:19,725 --> 00:32:22,186
Em relação a quase tudo,
menos a coisas importantes.
222
00:32:22,311 --> 00:32:24,355
Quando meto uma coisa importante
na cabeça...
223
00:32:24,480 --> 00:32:27,066
Os leões também se atiram de cabeça?
224
00:32:31,404 --> 00:32:33,447
Ainda tens de me dizer
onde nos conhecemos.
225
00:32:42,915 --> 00:32:44,584
Imagina um rio.
226
00:32:48,045 --> 00:32:49,839
Uma rapariga de óculos.
227
00:32:57,930 --> 00:33:01,225
Podes fazer delas um nó
Consegues atá-las num laço?
228
00:33:03,269 --> 00:33:06,230
Consegues atirá-las para trás
Como um soldado continental?
229
00:33:06,397 --> 00:33:09,191
Tens as orelhas descaídas?
230
00:33:09,567 --> 00:33:12,778
Tens as orelhas arrebitadas?
Elas apontam para o céu?
231
00:33:12,945 --> 00:33:14,947
Ficam descaídas
Estando molhadas...
232
00:33:29,462 --> 00:33:30,880
- Olá.
- Olá.
233
00:33:32,089 --> 00:33:33,341
Estás perdida?
234
00:33:36,260 --> 00:33:37,595
O que fazes aqui?
235
00:33:38,846 --> 00:33:40,222
Ando à descoberta.
236
00:33:45,478 --> 00:33:48,272
Tens as orelhas arrebitadas?
Elas apontam para o céu?
237
00:33:48,481 --> 00:33:51,651
Ficam descaídas estando molhadas
E firmes estando secas?
238
00:33:51,817 --> 00:33:54,737
Consegues fazer sinal ao teu vizinho
Sem grande alarido?
239
00:33:54,862 --> 00:33:57,907
Tens as orelhas arrebitadas?
240
00:34:05,289 --> 00:34:06,457
Não te lembras?
241
00:34:11,462 --> 00:34:13,297
Andavas à descoberta.
242
00:34:16,967 --> 00:34:18,344
Lembras-te de mim?
243
00:34:26,394 --> 00:34:27,728
Meu Deus...
244
00:34:31,399 --> 00:34:32,942
Claro que me lembro de si.
245
00:34:34,735 --> 00:34:36,654
É o detective responsável pelo caso.
246
00:34:38,781 --> 00:34:41,325
Fiquei preocupada
quando o vi à minha porta.
247
00:34:41,450 --> 00:34:44,578
- Peço desculpa, não pensei.
- O que faz aqui?
248
00:34:45,246 --> 00:34:48,082
O Eric não tem um agente
de liberdade condicional, certo?
249
00:34:48,249 --> 00:34:49,625
Pois não.
250
00:34:50,126 --> 00:34:52,378
Para ser sincero,
estou quase reformado.
251
00:34:53,671 --> 00:34:56,465
Tinha o fim-de-semana livre,
por isso pensei...
252
00:34:56,882 --> 00:34:58,592
Veio até Lakewood?
253
00:35:01,220 --> 00:35:05,015
Vim até aqui ver se a transição
estava a ser saudável.
254
00:35:05,933 --> 00:35:08,728
Posso perguntar
se as suas intenções são saudáveis?
255
00:35:09,770 --> 00:35:11,021
São, sim.
256
00:35:11,647 --> 00:35:15,484
E compreendo que faça a pergunta,
tenho a certeza de que não foi fácil.
257
00:35:16,694 --> 00:35:22,283
Posso perguntar como está a lidar
com a presença dele?
258
00:35:23,909 --> 00:35:25,870
É difícil, sabe?
259
00:35:27,830 --> 00:35:31,959
Quando estava na sala de audiências,
só pensava...
260
00:35:32,376 --> 00:35:34,837
"Ainda bem
que não me chamaram a depor."
261
00:35:35,671 --> 00:35:37,882
Caso contrário,
teria de dizer a verdade.
262
00:35:39,884 --> 00:35:43,763
Que a nossa família está
completamente destruída
263
00:35:45,556 --> 00:35:47,600
Nunca falámos abertamente
sobre nada.
264
00:35:48,142 --> 00:35:50,478
E o Eric ficava ali no meio...
265
00:35:51,562 --> 00:35:53,147
A minha irmã...
266
00:35:53,939 --> 00:35:58,152
Não sei.
Ela tinha pavor do mundo.
267
00:36:00,738 --> 00:36:02,406
Deste e do que há-de vir.
268
00:36:03,240 --> 00:36:06,368
Não sou apologista
de medicar adolescentes.
269
00:36:08,162 --> 00:36:10,706
Mas a minha irmã
tinha um filho adolescente.
270
00:36:11,540 --> 00:36:13,793
E não sabia como lidar com ele.
271
00:36:15,461 --> 00:36:17,713
Por isso, entorpeceu-o
com medicamentos.
272
00:36:22,551 --> 00:36:24,595
Mas a verdade é que ele matou a mãe.
273
00:36:34,146 --> 00:36:37,399
Ele disse que ia a Albany,
ver universidades.
274
00:36:39,068 --> 00:36:41,153
Fui professora durante 14 anos.
275
00:36:43,364 --> 00:36:45,825
Consigo perceber
quando os miúdos estão a mentir.
276
00:36:50,287 --> 00:36:51,455
Bem...
277
00:36:52,832 --> 00:36:56,377
Acho que vou até lá
para ver se ele está bem.
278
00:36:59,213 --> 00:37:00,506
Obrigada.
279
00:37:07,263 --> 00:37:08,639
Tem uma bela casa.
280
00:37:20,901 --> 00:37:22,111
Queres ver uma coisa?
281
00:37:23,696 --> 00:37:25,364
Tatuei uma estrela da sorte.
282
00:37:27,074 --> 00:37:30,786
Assim, se puserem a cara de outra
no meu corpo, na Internet,
283
00:37:31,161 --> 00:37:33,289
eu vou saber e posso processá-los.
284
00:37:34,039 --> 00:37:35,499
Tu és esquisita.
285
00:37:38,377 --> 00:37:39,879
É apenas tinta de caneta.
286
00:37:41,964 --> 00:37:43,966
Fiquei chateada ontem à noite
e desenhei-a.
287
00:37:47,177 --> 00:37:50,306
Eu sou muito sonsinha.
Sem tatuagens ou piercings.
288
00:37:54,310 --> 00:37:56,353
Deixavam-te ouvir música
no reformatório?
289
00:37:57,897 --> 00:37:59,231
Não.
290
00:37:59,648 --> 00:38:02,776
Eu posso ensinar-te.
Conheço todas as músicas novas.
291
00:38:04,695 --> 00:38:05,821
Ouve.
292
00:38:13,579 --> 00:38:15,873
Há uma estação de comboios
na próxima cidade.
293
00:38:20,794 --> 00:38:23,714
Dou-te dinheiro para apanhares
o comboio de volta para Buffalo.
294
00:38:23,923 --> 00:38:26,508
Porquê? Estava a pensar
em apanhar um em Albany.
295
00:38:29,595 --> 00:38:32,765
Tu és porreira, Lori,
mas preciso de estar sozinho.
296
00:38:35,726 --> 00:38:37,561
Preciso de começar de novo.
297
00:38:40,147 --> 00:38:41,857
Eu não sou um novo começo?
298
00:38:43,400 --> 00:38:45,903
Mais novo do que a velha Lori
é impossível.
299
00:38:50,991 --> 00:38:52,618
Sou, basicamente, uma virgem.
300
00:38:53,661 --> 00:38:55,371
Não tem nada a ver com isso.
301
00:39:00,250 --> 00:39:02,086
Preciso de me concentrar.
302
00:39:02,252 --> 00:39:05,506
Quando encontrar uma faculdade,
dou-te o meu e-mail e escrevemo-nos.
303
00:39:07,049 --> 00:39:08,717
Eu não lhe contava nada.
304
00:39:10,678 --> 00:39:12,721
Na verdade, não há nada para contar.
305
00:39:13,597 --> 00:39:16,141
E, se houvesse,
as coisas são mesmo assim.
306
00:39:16,850 --> 00:39:19,144
- De que estás a falar?
- Da tua namorada.
307
00:39:19,353 --> 00:39:22,189
- Não tenho namorada.
- Disseste o nome dela.
308
00:39:24,233 --> 00:39:26,694
- O quê?
- Quando estava lá atrás...
309
00:39:27,569 --> 00:39:31,448
Não escutei de propósito,
mas só dizias: Maria, Maria...
310
00:39:32,700 --> 00:39:35,452
Maria, Maria...
311
00:39:37,579 --> 00:39:38,872
Pára.
312
00:39:46,964 --> 00:39:48,132
Desculpa.
313
00:39:50,843 --> 00:39:52,511
Não queria gozar contigo.
314
00:39:53,679 --> 00:39:55,222
Acho que fiquei com ciúmes.
315
00:39:56,557 --> 00:40:00,436
Não sei o que achas que ouviste,
mas não tenho namorada.
316
00:40:01,437 --> 00:40:04,898
- A sério?
- Sim.
317
00:40:09,778 --> 00:40:10,988
Fixe.
318
00:40:20,831 --> 00:40:22,166
Preciso de mijar.
319
00:41:04,208 --> 00:41:05,667
Quem me dera fumar.
320
00:41:11,465 --> 00:41:13,383
Eu estava a repetir
o nome de alguém?
321
00:41:14,843 --> 00:41:16,095
Maria.
322
00:41:19,431 --> 00:41:21,975
- Maria...
- Sim.
323
00:41:27,564 --> 00:41:28,774
Tens a certeza?
324
00:41:32,361 --> 00:41:33,612
Eu estava ali atrás!
325
00:41:37,116 --> 00:41:38,700
Isso é muito estranho.
326
00:42:52,149 --> 00:42:53,275
Pessoal?
327
00:43:15,923 --> 00:43:16,965
Eric?
328
00:45:22,549 --> 00:45:26,970
É um Volvo 740 vermelho, de 1992.
329
00:45:28,722 --> 00:45:30,057
740.
330
00:45:30,891 --> 00:45:34,561
0319-LJR.
331
00:45:36,229 --> 00:45:40,400
Não, não o detenha,
diga-me só onde ele está.
332
00:45:41,902 --> 00:45:43,570
Se alguém o vir, avise-me.
333
00:45:46,573 --> 00:45:48,283
Certo, Hazel. Obrigado.
334
00:47:00,313 --> 00:47:01,523
Eric!
335
00:47:18,415 --> 00:47:21,793
- Alguém esteve a fazer cocó.
- Vamos embora.
336
00:47:26,298 --> 00:47:29,467
- Isso deve estar sujo.
- Não dizias isso se provasses.
337
00:47:30,594 --> 00:47:32,262
São muito boas.
338
00:47:35,432 --> 00:47:36,933
Temos de nos fazer à estrada.
339
00:47:52,532 --> 00:47:54,451
Não gostavas de dar
um passeio de barco?
340
00:47:55,660 --> 00:47:57,245
Nunca andei de barco.
341
00:47:59,623 --> 00:48:01,082
Não sei nadar.
342
00:48:20,185 --> 00:48:21,770
Não sabes nadar porquê?
343
00:48:23,647 --> 00:48:26,024
Os teus pais não deviam
ensinar-te essas coisas?
344
00:48:26,942 --> 00:48:28,777
A minha mãe também não sabe nadar.
345
00:48:38,535 --> 00:48:42,498
Eu menti há pouco...
quando disse que era virgem.
346
00:48:43,958 --> 00:48:45,542
Talvez seja, não sei.
347
00:48:57,763 --> 00:48:59,223
A minha mãe...
348
00:49:01,267 --> 00:49:03,352
... sempre atraiu tarados.
349
00:49:04,645 --> 00:49:06,021
Acho que ainda atrai.
350
00:49:07,898 --> 00:49:12,569
O Gary parece ser porreiro
porque é calado e não bebe e...
351
00:49:13,779 --> 00:49:15,406
Ele age como um pai.
352
00:49:20,452 --> 00:49:21,662
Quase sempre.
353
00:49:31,088 --> 00:49:32,923
Uma vez, levou-me a acampar.
354
00:49:34,550 --> 00:49:36,135
Só nós os dois...
355
00:49:38,512 --> 00:49:40,389
Um fim-de-semana para criar laços.
356
00:49:48,230 --> 00:49:51,442
Disse que, como fiquei molhada,
isso era sinal de que eu queria.
357
00:51:24,993 --> 00:51:28,247
Lori, não podes bater à porta de alguém
e pedir para usar a casa de banho.
358
00:51:30,958 --> 00:51:32,543
É uma emergência!
359
00:51:33,544 --> 00:51:34,628
Lori...
360
00:51:44,930 --> 00:51:46,348
Isto é tão fixe!
361
00:51:47,850 --> 00:51:50,727
- Porque será que eles partiram?
- Não devíamos estar aqui.
362
00:51:51,270 --> 00:51:52,396
Olha.
363
00:51:53,480 --> 00:51:55,107
Eles tiraram sete fotos.
364
00:51:57,484 --> 00:52:00,404
Devíamos revelá-las para ver
o que lhes aconteceu. Olha!
365
00:52:02,364 --> 00:52:04,324
E se estas pessoas
forem assassinas
366
00:52:04,491 --> 00:52:07,077
e tiverem sete fotos de sete cadáveres
e as nossas?
367
00:52:07,202 --> 00:52:10,247
Revelamos o rolo e somos presos
porque parecemos culpados,
368
00:52:10,414 --> 00:52:12,166
visto que tens cadastro e tudo.
369
00:52:12,499 --> 00:52:14,793
Seria de loucos.
Vamos tirar uma juntos.
370
00:52:18,422 --> 00:52:21,925
- Vamos embora.
- Espera, tenho de ir à casa de banho.
371
00:52:28,223 --> 00:52:29,600
Caraças, há papel!
372
00:56:21,248 --> 00:56:23,917
- Queres jogar?
- Não, obrigado.
373
00:56:25,001 --> 00:56:29,047
- O bowling não é coisa de bichas.
- Não disse que era.
374
00:56:30,424 --> 00:56:34,177
Só queria que te divertisses.
Eu sou divertida.
375
00:56:34,970 --> 00:56:39,057
Vê-me como um ensaio
para uma namorada a sério,
376
00:56:39,224 --> 00:56:40,517
alguém importante.
377
00:56:41,101 --> 00:56:43,895
- Porque dizes essas coisas?
- Que coisas?
378
00:56:44,020 --> 00:56:45,856
Como se quisesses
a minha compaixão.
379
00:56:51,069 --> 00:56:52,362
Não quero compaixão.
380
00:56:57,576 --> 00:56:58,702
Porra!
381
00:57:00,662 --> 00:57:01,705
Merda!
382
00:57:02,831 --> 00:57:07,169
São 11h30. Tenham tento na língua
ou vão-se embora.
383
00:57:08,336 --> 00:57:10,088
Pode arranjar-nos umas cervejas?
384
00:57:25,812 --> 00:57:27,355
Tinhas muitos amigos?
385
00:57:29,900 --> 00:57:32,152
- Alguém te foi visitar?
- Não.
386
00:57:37,282 --> 00:57:38,450
Um bófia.
387
00:57:41,828 --> 00:57:44,289
- Era dos bonzinhos.
- Como assim?
388
00:57:46,124 --> 00:57:48,668
Ele era muito... fácil.
389
00:57:49,461 --> 00:57:50,754
Fácil?
390
00:57:52,088 --> 00:57:53,882
Como a maioria das pessoas.
391
00:57:57,302 --> 00:57:59,387
Uma vez, falou-me da mulher doente.
392
00:58:01,723 --> 00:58:04,684
A partir de então,
bastava-me falar dela para o calar.
393
00:58:06,561 --> 00:58:08,522
Uma vez, disse que ele era...
394
00:58:10,106 --> 00:58:12,984
... um polícia a feijões
com uma mulher vegetal.
395
00:58:15,779 --> 00:58:17,614
Os olhos dele
encheram-se de lágrimas.
396
00:58:19,241 --> 00:58:21,326
A maioria das pessoas não é assim?
397
00:58:22,953 --> 00:58:24,412
Como?
398
00:58:27,958 --> 00:58:30,502
Fáceis, não, mas frágeis.
399
00:58:32,629 --> 00:58:34,005
É nojento.
400
00:58:35,674 --> 00:58:40,136
- O quê?
- Essas coisas. São nojentas.
401
00:58:41,429 --> 00:58:42,722
As pessoas?
402
00:58:46,726 --> 00:58:49,479
- Ela não é frágil?
- Quem?
403
00:58:51,189 --> 00:58:53,024
A rapariga de quem nunca falas.
404
00:58:54,109 --> 00:58:55,443
Porque ela não existe.
405
00:58:55,569 --> 00:58:58,572
Não vamos ter com ela
porque não existe.
406
00:59:01,199 --> 00:59:03,118
A que não se chama Maria.
407
00:59:09,499 --> 00:59:10,667
Não!
408
00:59:16,882 --> 00:59:18,091
Eric!
409
00:59:19,384 --> 00:59:20,802
Eric, desculpa.
410
00:59:21,803 --> 00:59:23,638
Não queria irritar-te...
411
00:59:24,973 --> 00:59:26,391
Espera!
412
00:59:27,851 --> 00:59:29,769
Eu vi-te beijar aquela rapariga!
413
00:59:36,443 --> 00:59:38,069
Naquele dia, junto ao rio...
414
00:59:41,197 --> 00:59:43,033
Vi-te beijar aquela rapariga.
415
00:59:48,914 --> 00:59:50,081
Foi tão...
416
00:59:51,708 --> 00:59:53,084
Tão lindo.
417
01:00:00,091 --> 01:00:01,635
Que rapariga, Lori?
418
01:00:03,637 --> 01:00:05,180
Aquela que estava contigo.
419
01:00:08,391 --> 01:00:10,018
Não vos estava a espiar.
420
01:00:11,519 --> 01:00:13,104
Que conversa é essa?
421
01:00:15,398 --> 01:00:17,150
Não te lembras dela?
422
01:03:11,866 --> 01:03:13,493
Pensei que fosses tímido.
423
01:03:20,750 --> 01:03:21,918
Não és tímido.
424
01:03:53,992 --> 01:03:56,995
Tenho uma chamada à cobrança
de Lori Cranston, aceita?
425
01:03:57,787 --> 01:03:59,414
A mãe dela não está.
426
01:03:59,747 --> 01:04:01,708
Posso falar com ela,
mas a mãe não está.
427
01:04:03,835 --> 01:04:06,588
Devíamos sair daqui.
Seguir caminho.
428
01:04:13,178 --> 01:04:14,220
Obrigado.
429
01:05:07,273 --> 01:05:08,733
Você é o tipo de Buffalo?
430
01:05:12,195 --> 01:05:13,321
Sou.
431
01:05:14,489 --> 01:05:18,117
- Essa lanterna é nova?
- Sim... Desculpe, Tenente.
432
01:06:03,496 --> 01:06:04,789
Vai lá dar entrada.
433
01:06:23,850 --> 01:06:26,019
Na mente deste rapaz,
não há violência.
434
01:06:26,477 --> 01:06:29,147
Não há malícia,
apenas o desejo de tirar uma vida.
435
01:06:31,232 --> 01:06:33,359
O prazer de sentir um corpo a morrer.
436
01:06:34,736 --> 01:06:37,238
De sentir o último fôlego
nas suas mãos.
437
01:06:39,699 --> 01:06:41,868
Está viciado na intimidade da morte.
438
01:06:43,119 --> 01:06:44,328
Na ternura.
439
01:06:47,540 --> 01:06:50,126
- Está a falar do miúdo que libertaram?
- Sim.
440
01:06:50,293 --> 01:06:52,128
Não é a Buffalo que conheci.
441
01:06:53,880 --> 01:06:55,423
E enviaram-no a si?
442
01:06:57,216 --> 01:06:58,676
Não propriamente.
443
01:07:00,094 --> 01:07:02,764
Estou quase reformado.
Só me dão os casos fáceis.
444
01:07:02,972 --> 01:07:04,766
Anda a perseguir o rapaz?
445
01:07:06,267 --> 01:07:07,477
Mais ou menos.
446
01:07:08,770 --> 01:07:10,146
Sozinho?
447
01:07:12,231 --> 01:07:14,484
Não tenho família,
ele é o meu passatempo.
448
01:07:34,712 --> 01:07:36,255
É porque sou esquisita?
449
01:07:37,757 --> 01:07:41,677
- Não és esquisita.
- Disseste que sim.
450
01:07:43,221 --> 01:07:46,307
Prestas muita atenção
ao que as pessoas dizem.
451
01:07:47,517 --> 01:07:50,019
Lembras-te de coisas
que devias esquecer.
452
01:07:52,605 --> 01:07:54,482
Podias fazer-me coisas.
453
01:07:55,525 --> 01:07:56,984
Coisas que desejas.
454
01:07:59,946 --> 01:08:03,783
- Coisas que não podes dizer.
- As coisas não são assim, Lori.
455
01:08:05,451 --> 01:08:07,161
Naquele dia, junto ao rio...
456
01:08:09,413 --> 01:08:10,873
Havia algo...
457
01:08:15,086 --> 01:08:17,171
... tão perfeito naquele beijo.
458
01:08:18,506 --> 01:08:22,051
Lori, nunca beijei ninguém.
459
01:08:23,261 --> 01:08:24,637
Beijaste, sim.
460
01:08:26,514 --> 01:08:27,765
Nem por isso.
461
01:08:34,355 --> 01:08:35,815
Não como imaginas.
462
01:08:54,542 --> 01:08:56,085
Vamos para dentro.
463
01:09:37,543 --> 01:09:39,086
Não faças barulho.
464
01:09:43,174 --> 01:09:44,550
Usa as mãos.
465
01:09:49,597 --> 01:09:50,973
É o que eu quero.
466
01:10:01,442 --> 01:10:02,526
Força.
467
01:10:05,363 --> 01:10:06,739
Dissolve-me.
468
01:10:08,616 --> 01:10:09,742
Força.
469
01:10:37,228 --> 01:10:38,396
Amo-te.
470
01:11:01,585 --> 01:11:02,962
Bem-vindos à Fun Land!
471
01:11:53,763 --> 01:11:55,598
Olá, Maria.
472
01:11:58,809 --> 01:12:01,270
Desculpa o atraso,
tive de sair à socapa.
473
01:12:04,774 --> 01:12:07,360
- Este sítio é muito fatela.
- Não, é porreiro.
474
01:12:08,235 --> 01:12:10,029
Não vim aqui pelos carrosséis.
475
01:12:10,488 --> 01:12:12,531
- Vamos dar uma volta?
- Claro.
476
01:12:26,629 --> 01:12:28,798
Queres andar em algum carrossel?
477
01:12:29,590 --> 01:12:32,051
Acho que sim.
Gosto dos mais infantis.
478
01:12:32,426 --> 01:12:33,803
Eu também.
479
01:12:47,733 --> 01:12:49,026
És daqui?
480
01:12:50,778 --> 01:12:51,946
Não.
481
01:12:54,615 --> 01:12:56,367
Devia fazer-te companhia.
482
01:12:58,577 --> 01:13:00,663
Para os tipos não se fazerem a ti.
483
01:13:03,290 --> 01:13:04,458
Tenho 15 anos.
484
01:13:15,010 --> 01:13:17,555
- Cresceste aqui?
- Mais ou menos.
485
01:13:19,390 --> 01:13:22,393
- É uma longa história.
- Conta-me.
486
01:13:24,186 --> 01:13:26,772
Andávamos sempre de terra em terra,
eu e os meus pais.
487
01:13:33,154 --> 01:13:34,280
Foi divertido.
488
01:13:51,213 --> 01:13:53,299
Queres andar noutro?
489
01:13:53,841 --> 01:13:55,134
Não é preciso.
490
01:13:59,054 --> 01:14:00,431
O que queres fazer?
491
01:14:03,058 --> 01:14:04,351
Ficar a sós.
492
01:14:06,437 --> 01:14:07,897
Conheço um sítio.
493
01:14:53,692 --> 01:14:55,903
- Que tal ali?
- Prefiro aqui.
494
01:15:18,425 --> 01:15:19,718
É muito bonito.
495
01:16:08,892 --> 01:16:10,060
Eric!
496
01:16:12,855 --> 01:16:14,148
Eric!
497
01:16:18,027 --> 01:16:19,153
Eric!
498
01:16:21,697 --> 01:16:23,991
Porra! Eric!
499
01:16:29,830 --> 01:16:30,956
Parem!
500
01:16:44,428 --> 01:16:46,138
Quero sair desta porcaria!
501
01:16:49,975 --> 01:16:51,602
Eric! Eric!
502
01:16:55,939 --> 01:16:57,107
Eric!
503
01:16:59,860 --> 01:17:01,070
Eric!
504
01:17:02,488 --> 01:17:03,864
Eric!
505
01:17:05,199 --> 01:17:08,202
- É a tua namorada?
- Afasta-te dele! Ela é mentirosa!
506
01:17:08,452 --> 01:17:12,164
Afasta-te dele!
Ela está a mentir-te!
507
01:17:12,414 --> 01:17:15,793
É uma armadilha!
Afaste-te dele, porra!
508
01:17:16,210 --> 01:17:18,504
Porque me seguiste até aqui?
509
01:17:19,505 --> 01:17:21,632
- Estamos a ver-vos!
- O que fazes aqui?
510
01:17:21,799 --> 01:17:24,134
Apareçam, cabrões! Olha!
511
01:17:38,065 --> 01:17:39,316
Cristofioro?
512
01:17:47,783 --> 01:17:49,576
Não? Tudo bem, vamos.
513
01:17:49,868 --> 01:17:53,580
Fica onde estás, Eric.
Afastem-se um do outro!
514
01:17:53,747 --> 01:17:56,667
- Não me pode fazer isso!
- Cala-te! Mãos na cabeça.
515
01:17:56,834 --> 01:17:59,962
- Não me pode deter...
- Mãos na cabeça e de joelhos!
516
01:18:02,423 --> 01:18:03,549
De joelhos!
517
01:18:09,263 --> 01:18:10,514
Quem és tu?
518
01:18:12,349 --> 01:18:14,309
Lorelei Jane Cranston.
519
01:18:14,727 --> 01:18:16,478
- Quantos anos tens?
- 16.
520
01:18:17,688 --> 01:18:19,773
Tenho autorização dos meus pais
para estar aqui.
521
01:18:24,069 --> 01:18:27,489
Eric, com a mão esquerda,
esvazia os bolsos, devagar.
522
01:18:35,205 --> 01:18:36,331
Os dois bolsos.
523
01:18:39,752 --> 01:18:41,128
Não pode deter-me.
524
01:18:44,006 --> 01:18:45,257
Tens razão, não posso.
525
01:18:46,049 --> 01:18:47,342
Mas posso detê-la.
526
01:18:48,385 --> 01:18:52,014
- Não ia acontecer nada.
- E o que estavam a fazer?
527
01:18:52,473 --> 01:18:55,642
Sei o que estava a fazer,
a montar-me uma armadilha!
528
01:18:55,976 --> 01:18:57,811
Estava a tentar
montar-me uma armadilha!
529
01:18:58,020 --> 01:19:00,481
Levanta-te.
Baixa as mãos.
530
01:19:00,939 --> 01:19:03,609
Vais dar-me um número de telefone.
Anda comigo.
531
01:19:05,611 --> 01:19:06,820
Levanta-te, já.
532
01:19:12,284 --> 01:19:14,077
Pode pedir à mãe para me ligar?
533
01:19:32,179 --> 01:19:33,430
Atendeu o Gary?
534
01:19:34,681 --> 01:19:35,808
Sim.
535
01:19:37,267 --> 01:19:38,519
Que surpresa.
536
01:19:42,314 --> 01:19:43,774
Sabes quem é este rapaz?
537
01:19:45,901 --> 01:19:47,611
Imaginas o que ele já fez?
538
01:19:49,446 --> 01:19:51,448
Não é de confiança, entendes?
539
01:19:53,367 --> 01:19:54,993
O Eric diz que é um mentiroso.
540
01:20:01,124 --> 01:20:02,501
Tenho de te libertar.
541
01:20:04,002 --> 01:20:08,632
Mas, se continuares com ele,
não poderei proteger-te.
542
01:20:10,342 --> 01:20:11,969
Nem posso mandar seguir-vos.
543
01:20:13,303 --> 01:20:16,515
Mas, antes que isso aconteça,
quero que me ouças.
544
01:20:18,600 --> 01:20:21,436
- Aquele miúdo é um assassino.
- Eu sei.
545
01:20:24,022 --> 01:20:26,859
Todos sabem dos pais dele,
estou com ele porque quero.
546
01:20:26,984 --> 01:20:28,360
Não foram só os pais.
547
01:20:28,652 --> 01:20:31,405
Só os matou porque descobriram
o que ele tinha feito.
548
01:20:32,114 --> 01:20:35,033
Posso mostrar-te fotos
de uma rapariga, Alicia Vargas.
549
01:20:35,617 --> 01:20:37,202
Uma rapariga como tu.
550
01:20:38,203 --> 01:20:41,331
Ela respirava, ria, via televisão
e pensava em namorados,
551
01:20:41,498 --> 01:20:43,041
mas agora está morta.
552
01:20:43,417 --> 01:20:45,377
Morta e enterrada.
553
01:20:46,795 --> 01:20:49,548
E havia outra rapariga
que desapareceu na mesma altura.
554
01:20:49,715 --> 01:20:51,258
Sofia Tersa.
555
01:20:51,592 --> 01:20:55,554
Quando encontrarmos o cadáver,
veremos que morreu da mesma forma.
556
01:20:56,346 --> 01:20:59,474
O Eric gostava da Alicia e da Sofia.
557
01:21:01,143 --> 01:21:03,186
Assim como gosta de ti.
558
01:21:04,730 --> 01:21:06,565
Ele não gosta de mim.
559
01:21:17,075 --> 01:21:18,452
Somos só amigos.
560
01:21:20,245 --> 01:21:23,373
Se são só amigos, o que disse ele
que estava a fazer com a Maria?
561
01:21:25,918 --> 01:21:29,963
Disse que não a magoaria,
que só ia encontrar-se com ela?
562
01:21:33,342 --> 01:21:34,885
Sei que isso te incomoda.
563
01:21:38,472 --> 01:21:39,848
A escolha é minha.
564
01:21:45,354 --> 01:21:47,522
Só quero ajudar-te a fazer
a escolha acertada.
565
01:21:50,692 --> 01:21:51,985
Ele falou-me de si.
566
01:21:56,865 --> 01:21:59,409
Contou-me tudo sobre si
e sobre a sua mulher doente.
567
01:22:04,206 --> 01:22:07,292
É um polícia a feijões
com uma mulher vegetal.
568
01:22:35,779 --> 01:22:36,947
Bom trabalho.
569
01:22:38,323 --> 01:22:41,535
- Quando posso ir para casa?
- Nós já te levamos.
570
01:22:41,702 --> 01:22:43,370
O que quer fazer agora, John?
571
01:22:45,163 --> 01:22:46,540
Vou para casa.
572
01:23:16,236 --> 01:23:17,362
Lori...
573
01:23:19,823 --> 01:23:21,867
Desculpa, eu não...
574
01:23:22,826 --> 01:23:24,453
Não me deves nada.
575
01:24:20,550 --> 01:24:21,718
Estava enganada.
576
01:24:25,680 --> 01:24:27,057
Deves-me algo.
577
01:25:33,331 --> 01:25:35,250
Está mais fresco do que pensei.
578
01:25:48,305 --> 01:25:49,764
E muito calmo.
579
01:26:01,735 --> 01:26:03,111
Sabes a que me cheira?
580
01:26:10,952 --> 01:26:12,162
A lago.
581
01:26:21,671 --> 01:26:23,298
Diz-me que sou bonita, Eric.
582
01:26:26,259 --> 01:26:27,552
És bonita.
583
01:26:33,600 --> 01:26:35,227
Mas estou a respirar.
584
01:26:46,821 --> 01:26:48,490
A minha mãe tem uma cassete...
585
01:26:51,201 --> 01:26:54,704
Basicamente, é um tipo aos berros:
586
01:26:55,330 --> 01:26:58,667
"Tem de querer mudar!"
587
01:27:03,546 --> 01:27:05,006
Nada muda.
588
01:27:13,139 --> 01:27:15,809
Nada... muda.
589
01:27:22,774 --> 01:27:24,484
Nada muda!
590
01:27:26,236 --> 01:27:27,988
Nada muda!
591
01:27:38,790 --> 01:27:40,166
O que estás a fazer?
592
01:27:41,835 --> 01:27:43,003
Lori!
593
01:27:43,795 --> 01:27:44,921
Lori!
594
01:27:47,090 --> 01:27:49,217
Pára! Pára!
595
01:27:50,969 --> 01:27:52,345
Lori, pára!
596
01:27:53,096 --> 01:27:54,389
Vai-te lixar!
597
01:28:04,107 --> 01:28:05,233
Não!
598
01:28:07,110 --> 01:28:10,113
Lori, dá-me a mão! Anda cá!
599
01:28:10,238 --> 01:28:11,239
Dá-me a mão!
600
01:28:14,159 --> 01:28:15,243
Lori!
601
01:28:16,995 --> 01:28:19,664
Agarra isto! Por favor!
602
01:28:19,956 --> 01:28:21,666
Agarra, por favor!
603
01:28:35,221 --> 01:28:36,347
Lori!
604
01:28:39,559 --> 01:28:40,935
Lori!
605
01:28:57,494 --> 01:28:58,620
Lori!
606
01:29:02,332 --> 01:29:03,708
Lori!
607
01:29:21,601 --> 01:29:22,852
Lori!
608
01:31:00,074 --> 01:31:01,326
Foi isso.
609
01:31:03,328 --> 01:31:04,787
Ela caiu.
610
01:31:08,082 --> 01:31:09,626
Tentei salvá-la.
611
01:31:11,920 --> 01:31:13,546
Não a matei, Tenente.
612
01:31:16,883 --> 01:31:18,343
Eu sei que não a mataste.
613
01:31:22,472 --> 01:31:25,391
Devia sair daqui e ir falar
com o procurador em tua defesa.
614
01:31:32,857 --> 01:31:34,025
Mas há um senão...
615
01:31:37,111 --> 01:31:38,571
O teu lugar é aqui, Eric.
616
01:31:50,208 --> 01:31:52,377
Vamos tirar partido do que aconteceu.
617
01:32:09,644 --> 01:32:12,230
A minha mulher
mandou-te cumprimentos.
618
01:32:15,984 --> 01:32:18,486
Queria que te dissesse
que ela não está paralisada.
619
01:32:20,571 --> 01:32:22,907
Pode estar lixada,
mas não é um vegetal.
620
01:33:54,540 --> 01:33:57,377
A minha mulher gosta de dizer
que existem dois tipos de pessoas:
621
01:33:59,379 --> 01:34:01,255
aquelas que procuram o prazer...
622
01:34:03,341 --> 01:34:05,134
...e aquelas que fogem da dor.
623
01:34:24,821 --> 01:34:27,573
Talvez ela tenha razão, não sei
624
01:34:29,659 --> 01:34:31,035
Mas uma coisa eu sei...
625
01:34:35,206 --> 01:34:37,458
O prazer ajuda a esquecer...
626
01:34:41,003 --> 01:34:42,296
...mas a dor...
627
01:34:46,384 --> 01:34:48,261
A dor obriga a ter esperança.
628
01:34:52,223 --> 01:34:53,683
Dizemos a nós mesmos...
629
01:34:56,727 --> 01:34:58,354
...que isto não pode durar.
630
01:35:06,612 --> 01:35:08,072
Hoje pode ser diferente.
631
01:35:19,375 --> 01:35:20,501
Hoje...
632
01:35:21,544 --> 01:35:23,254
...algo pode mudar.