1
00:00:37,894 --> 00:00:42,057
Valencia, Kalifornie, 2.43 hodin
2
00:01:30,405 --> 00:01:31,863
Jo.
3
00:01:32,824 --> 00:01:34,484
Kruci.
4
00:01:35,660 --> 00:01:37,284
Kde je?
5
00:01:39,455 --> 00:01:41,080
Musím jít.
6
00:02:04,814 --> 00:02:07,519
DANNYHO PARŤÁCI 3
7
00:02:15,033 --> 00:02:16,231
Máš nejnovější zprávy?
8
00:02:17,744 --> 00:02:21,195
Ne. Prvních 24 hodin je důležitých.
9
00:02:22,749 --> 00:02:25,952
- Pochopila to?
- Jich se to netýká.
10
00:02:26,127 --> 00:02:28,084
Pochopila to?
11
00:02:29,380 --> 00:02:30,578
Jich se to netýká.
12
00:02:48,107 --> 00:02:50,681
Ahoj, Linusi!
13
00:02:53,946 --> 00:02:57,730
- Kde jsou Tess a lsabel?
- Jich se to netýká!
14
00:02:59,077 --> 00:03:00,405
Nějaké změny?
15
00:03:00,578 --> 00:03:04,077
- Je v kritickém stavu, ale žije.
- Jestli...
16
00:03:04,290 --> 00:03:06,579
- Je tam Stan?
- Už hodinu.
17
00:03:06,793 --> 00:03:09,284
Stan nám řekne, jak je na tom.
18
00:03:11,089 --> 00:03:13,793
Infarkt myokardu.
19
00:03:14,133 --> 00:03:16,968
Jeho organizmus prodělal obrovský šok.
20
00:03:17,470 --> 00:03:20,590
Jestli se z toho může dostat? Ano.
21
00:03:20,973 --> 00:03:22,931
Jestli se z toho dostane?
22
00:03:23,976 --> 00:03:27,061
Pomáhá, když mají pro co žít.
23
00:03:27,230 --> 00:03:28,688
Rodinu...
24
00:03:34,987 --> 00:03:36,695
Tak aspoň kamarádi.
25
00:03:37,657 --> 00:03:39,649
Třeba to bude stačit.
26
00:03:42,704 --> 00:03:46,452
Na dohodu s Bankem nespoléhej!
27
00:03:46,791 --> 00:03:48,665
Podle právníků to nemůže podfouknout.
28
00:03:48,835 --> 00:03:49,866
O čtyři týdny dříve
29
00:03:50,044 --> 00:03:53,378
- Věř mému smyslu pro obchod.
- Nepřipadá nám to s Rustym rozumné.
30
00:03:53,548 --> 00:03:55,955
Stejně do toho půjdu.
31
00:03:56,134 --> 00:04:00,843
A řekni Rustymu,
že hotel udržím bez loupeží.
32
00:04:01,180 --> 00:04:02,591
Reubene.
33
00:04:02,765 --> 00:04:06,893
Vy jste mladí, tohle nepochopíte.
34
00:04:07,812 --> 00:04:11,976
Když jsou eskymáci staří a nemůžou
lovit, posadí je jejich děti na kru
35
00:04:12,191 --> 00:04:14,564
a nechají je tam umřít.
36
00:04:14,736 --> 00:04:15,981
To je jen mýtus.
37
00:04:16,154 --> 00:04:18,989
Mně se to ale nestane.
Pořád dokážu lovit.
38
00:04:19,198 --> 00:04:22,899
Tohle je moje šance. Dřív jsem v tomhle
městě něco znamenal.
39
00:04:23,077 --> 00:04:25,568
Přišel jsem do restaurace,
a i když bylo plno,
40
00:04:25,747 --> 00:04:27,953
měl jsem hned přichystaný stůl.
41
00:04:28,124 --> 00:04:30,330
Jestli ti jde o stopu v historii,
42
00:04:30,501 --> 00:04:33,206
necháme po tobě pojmenovat ulici.
Nebo bulvár.
43
00:04:33,379 --> 00:04:35,835
O tom si promluvíme, až budu mrtvý.
44
00:04:36,007 --> 00:04:40,336
Jsi hodný, žes kvůli mně přijel,
ale já to musím udělat.
45
00:04:42,555 --> 00:04:44,713
- Reubene!
- Partnere!
46
00:04:44,891 --> 00:04:47,892
Jsem rád, že jste přišel.
47
00:04:48,227 --> 00:04:51,513
To je samozřejmost. Je třeba
něco připsat na seznam mých úkolů?
48
00:04:51,689 --> 00:04:54,524
Z rozrušení ani nemůžu spát.
49
00:04:54,692 --> 00:04:56,732
Co ta víza pro šéfkuchaře?
50
00:04:56,903 --> 00:05:00,521
Můj člověk ve Washingtonu říkal,
že do otevření je máme orazítkovaná.
51
00:05:00,740 --> 00:05:04,239
- To nestačí.
- To jsem mu taky řekl.
52
00:05:07,580 --> 00:05:10,747
Tak to je skvělé. A co lustry?
53
00:05:11,084 --> 00:05:14,535
Nový švagr mé bývalé ženy.
Detaily znát nemusíte. Je to zařízené.
54
00:05:14,712 --> 00:05:16,871
Za poloviční cenu. Jsou ve skladu.
55
00:05:17,090 --> 00:05:20,459
A protože vám na tom záleželo,
56
00:05:20,635 --> 00:05:23,256
zašel jsem na městský úřad.
57
00:05:23,596 --> 00:05:27,095
Jednosměrka vedoucí od zadního vchodu
58
00:05:27,392 --> 00:05:30,476
Teď vede k zadnímu vchodu.
59
00:05:30,645 --> 00:05:34,263
- Všechny cesty vedou k Midasovi!
- To je úžasné!
60
00:05:34,565 --> 00:05:39,227
Úžasný výhled.
Kde bude partnerský stůl?
61
00:05:39,904 --> 00:05:41,446
Nebude tu partnerský stůl.
62
00:05:42,782 --> 00:05:45,818
- Dva stoly?
- Ani dva stoly. Jeden stůl.
63
00:05:45,993 --> 00:05:48,911
Jeden stůl pro ředitele. Jeden.
64
00:05:51,040 --> 00:05:54,125
Dohoda se mění.
65
00:05:55,336 --> 00:05:59,416
Změnila se. Vlastně už
žádnou dohodu nemáme.
66
00:06:00,967 --> 00:06:03,090
Všichni říkali,
že mě budete chtít podrazit,
67
00:06:03,261 --> 00:06:05,966
jako všechny partnery.
68
00:06:06,305 --> 00:06:08,975
A já vás bránil. Říkal jsem: "Ne!"
69
00:06:09,308 --> 00:06:11,597
"Willy Bank a já jsme tu dlouho,
70
00:06:11,769 --> 00:06:13,809
oba jsme si potřásli rukou se Sinatrou."
71
00:06:13,980 --> 00:06:16,815
Jsme naladěni na stejnou vlnu!"
72
00:06:17,025 --> 00:06:18,270
Do hajzlu se Sinatrou.
73
00:06:18,443 --> 00:06:21,812
- Do hajzlu?
- Vy jste přítěž.
74
00:06:22,155 --> 00:06:25,606
Myslíte, že se s vámi budu vláčet
a ještě platit?
75
00:06:25,783 --> 00:06:28,321
Reubene, jste úplně mimo.
76
00:06:28,494 --> 00:06:32,444
- To nikdy. Je to moje půda.
- Byla to vaše půda.
77
00:06:32,623 --> 00:06:35,660
- Přepsal jste ji na obchodní společnost.
- Za 50 procent podílu!
78
00:06:35,960 --> 00:06:39,044
A ty laskavě přepíšete na mě
79
00:06:39,213 --> 00:06:41,502
za menší peněžní obnos.
80
00:06:43,301 --> 00:06:45,293
To neudělám.
81
00:06:45,511 --> 00:06:47,967
- Ale ano.
- Nepodepíšu to!
82
00:06:51,476 --> 00:06:55,141
- Co uděláte? Shodíte mě ze střechy?
- To bych nerad.
83
00:06:56,230 --> 00:06:59,481
Tohle je špatné. Celé je to špatné.
84
00:07:04,364 --> 00:07:06,570
Nic mi nezůstalo.
85
00:07:07,533 --> 00:07:11,483
Víte, že máte pravdu?
A je to neotesanost.
86
00:07:14,374 --> 00:07:15,951
Prosím.
87
00:07:16,376 --> 00:07:18,167
Je to první série.
88
00:07:18,670 --> 00:07:20,329
Právě přišly.
89
00:07:21,506 --> 00:07:24,922
BANKOVO KASINO
90
00:07:26,719 --> 00:07:28,546
Změnil jste i jméno.
91
00:07:29,722 --> 00:07:31,098
Takhle se mi to líbí víc.
92
00:07:31,557 --> 00:07:33,349
Vám snad ne?
93
00:07:42,402 --> 00:07:43,944
Reuben.
94
00:07:44,404 --> 00:07:46,396
Byl vždycky moc důvěřivý.
95
00:07:46,739 --> 00:07:50,737
- Je, Saule. Je.
- Jistěže je.
96
00:07:52,537 --> 00:07:54,743
Příště mu to zkus rozmluvit.
97
00:07:54,914 --> 00:07:56,871
Bank Reubenovi ublížil.
98
00:07:57,041 --> 00:08:00,126
Vím, jak mi je a co chci udělat.
99
00:08:00,294 --> 00:08:03,628
Víte, co udělám?
Došlápnu si na Banka a pěkný to nebude.
100
00:08:03,798 --> 00:08:06,040
Odvezu tě tam, až půjde od holiče.
101
00:08:06,217 --> 00:08:09,218
- A já mu píchnu jed.
- Najdu způsob jak se zbavit těla.
102
00:08:09,429 --> 00:08:11,053
Bezva nápady.
103
00:08:11,222 --> 00:08:13,298
Všechno. Ale...
104
00:08:13,474 --> 00:08:16,144
Ale... Bank to přehnal,
105
00:08:16,310 --> 00:08:18,636
ale uděláme to,
co je nejlepší pro Reubena.
106
00:08:18,813 --> 00:08:21,386
Bank má rehabilitaci bez odškodnění.
107
00:08:21,566 --> 00:08:24,104
Přijme to a dostane se z toho?
108
00:08:24,277 --> 00:08:25,985
- Takové je pravidlo.
- Pro ty,
109
00:08:26,154 --> 00:08:28,858
kdo uznávají pravidla!
Jenže to Bank nedělá.
110
00:08:29,032 --> 00:08:31,273
Už teď je porušil. Nedostane další šanci!
111
00:08:32,118 --> 00:08:33,660
Kvůli Reubenovi
112
00:08:34,787 --> 00:08:37,159
mu další šanci dáme.
113
00:08:39,417 --> 00:08:43,082
Chci znát odpovědi dřív,
než položím otázku. Je to jasné?
114
00:08:43,254 --> 00:08:44,962
Tak se do toho pusťte.
115
00:08:46,591 --> 00:08:51,419
Tak tedy... Jistí lidé, které beru vážně,
116
00:08:51,596 --> 00:08:55,594
mi řekli, že je třeba vás brát vážně.
117
00:08:55,975 --> 00:08:58,644
To je dobře. Nejdůležitější je,
118
00:08:58,811 --> 00:09:02,263
aby Reuben získal zpět
svůj podíl v hotelu.
119
00:09:02,440 --> 00:09:06,272
- Dám vám příležitost to udělat.
- Dáte mi příležitost?
120
00:09:07,653 --> 00:09:09,563
Dobře.
121
00:09:11,657 --> 00:09:15,276
Má to být rehabilitace bez odškodnění?
Děkuju, nechci.
122
00:09:15,453 --> 00:09:17,861
Každé ráno to kontroluju, takže vím,
123
00:09:18,039 --> 00:09:19,699
že já jsem uvedený jako vlastník
124
00:09:19,874 --> 00:09:23,658
největšího množství cenných realit
v historii tohoto státu.
125
00:09:23,836 --> 00:09:27,620
- Proto máte co ztratit.
- Já neztrácím.
126
00:09:28,132 --> 00:09:31,964
Lidé, kteří sázejí na to,
že o něco přijdu, sami přicházejí o hodně.
127
00:09:32,345 --> 00:09:35,346
Jestli se ke mně chcete dostat,
měl byste vědět, že jsem rychlý
128
00:09:35,640 --> 00:09:38,973
a dokážu rychle udeřit ránou jako palice.
129
00:09:39,686 --> 00:09:41,643
Takže Reubenovi peníze nevrátíte.
130
00:09:41,813 --> 00:09:45,182
Jestli byl tak slabý nebo hloupý,
aby nepoznal, co se chystá,
131
00:09:45,483 --> 00:09:48,318
tak sem prostě nepatří.
132
00:09:48,528 --> 00:09:54,032
Udělal, co je správný.
Dělá mrtvýho. Necháme ho být.
133
00:09:59,664 --> 00:10:01,822
Jak dlouho mám na to potrubí čekat?
134
00:10:02,375 --> 00:10:05,578
Nezajímá mě porod. Chci svoje dítě.
135
00:10:05,920 --> 00:10:10,499
0 šest měsíců později...
136
00:10:39,537 --> 00:10:41,577
Jsem rád, že jsi přijel.
137
00:10:42,415 --> 00:10:43,790
Díky za těch sto tisíc.
138
00:10:43,958 --> 00:10:48,170
Jestli to ale bude trvat déle než jeden
den, budeme to muset přehodnotit.
139
00:10:48,338 --> 00:10:50,045
To je fér.
140
00:10:50,214 --> 00:10:53,548
Dal bych si senču nebo genmaiču.
141
00:10:53,760 --> 00:10:55,420
Zelený čaj. Jistě, pane.
142
00:10:55,720 --> 00:10:59,718
A nespalte ho.
Těsně pod bod varu, nevařit.
143
00:10:59,932 --> 00:11:02,637
- Zelený čaj. Sí, signore.
- Grazie.
144
00:11:05,605 --> 00:11:06,933
Jen my tři?
145
00:11:07,273 --> 00:11:10,108
- Zatím, říkali jsme si.
- Nejdřív to chceme probrat s tebou.
146
00:11:10,276 --> 00:11:14,356
- Jak moc zasekaní jste?
- Zasekaní.
147
00:11:14,530 --> 00:11:16,938
- Spíš zbrzdění.
- Zasekaní.
148
00:11:18,242 --> 00:11:19,785
Tak ven s tím.
149
00:11:20,286 --> 00:11:23,904
Nic nevynechte. Chci vědět všechno.
150
00:11:24,248 --> 00:11:26,075
- Chceš?
- Jen povídej.
151
00:11:26,292 --> 00:11:28,166
- Kde začneme?
- U hotelu.
152
00:11:38,971 --> 00:11:41,297
Bank se může přetrhnout.
153
00:11:41,474 --> 00:11:45,139
Zapomeň na sváteční hráče.
Tohle staví pro velký ryby.
154
00:11:45,311 --> 00:11:49,261
Chce získat Pět diamantů.
Mramor vybíral v Itálii.
155
00:11:49,440 --> 00:11:53,272
Šéfkuchaře ukradl z nejlepších
michelinských restaurací.
156
00:11:54,153 --> 00:11:58,317
V apartmánech pro nejzajímavější hráče
má zlaté příbory.
157
00:11:59,784 --> 00:12:02,820
Bankova nejsilnější stránka
je zároveň jeho slabina: Jeho ego.
158
00:12:03,121 --> 00:12:06,821
Celé dny znovu a znovu kontroluje
celou tuhle nemovitost
159
00:12:07,000 --> 00:12:09,122
a připravuje se na slavnostní otevření.
160
00:12:09,293 --> 00:12:10,788
Je tím naprosto posedlý.
161
00:12:12,213 --> 00:12:15,167
Bankova pravá ruka je žena.
Abigail Sponderová.
162
00:12:15,466 --> 00:12:18,301
Musíme se s vámi rozloučit.
Odevzdejte, prosím, uniformu.
163
00:12:18,469 --> 00:12:20,509
Přibrala jsem jen dvě kila.
164
00:12:20,680 --> 00:12:23,135
Nemáte správný index tělesné hmotnosti.
165
00:12:23,307 --> 00:12:25,217
- Slečno Sponderová...
- Holčičko,
166
00:12:25,393 --> 00:12:27,682
jde o váš zadeček.
167
00:12:29,856 --> 00:12:31,979
Nemůžete vyhodit servírku kvůli vzhledu.
168
00:12:32,150 --> 00:12:34,819
- To je protiústavní.
- Kdyby to byla servírka.
169
00:12:34,986 --> 00:12:37,144
Tohle jsou modelky, co obsluhují.
170
00:12:37,321 --> 00:12:39,694
Postava je důležitá.
171
00:12:39,866 --> 00:12:41,194
Je to tvrdá, moc tvrdá praxe.
172
00:12:41,367 --> 00:12:43,490
Tak to celé řídí Bank a Sponderová.
173
00:12:43,661 --> 00:12:46,033
- Kdy otevírají?
- 3. července.
174
00:12:46,331 --> 00:12:50,031
O půlnoci vypukne ohňostroj.
Se vším, co k tomu patří.
175
00:12:50,376 --> 00:12:52,452
A my tam jdeme teď? Už otevřeli.
176
00:12:52,628 --> 00:12:55,546
Neoficiálně. Aby všechno vyzkoušeli.
177
00:12:55,715 --> 00:12:58,502
Je to jako předpremiéra.
178
00:12:58,718 --> 00:13:01,802
Neoficiální nebo slavnostní otevření.
Když otevírali Flamengo,
179
00:13:01,971 --> 00:13:05,720
jeden den bylo ještě zavřené,
a druhý den měli otevřeno.
180
00:13:06,225 --> 00:13:08,551
- Byl jsem tam.
- Dneska je to jiné.
181
00:13:08,853 --> 00:13:11,558
- Tak kdy otevírají?
- 3. července!
182
00:13:12,065 --> 00:13:16,062
Nejlepší kasina můžou vydělat
na patro denně tak 3 miliony.
183
00:13:16,402 --> 00:13:20,103
Bank se svými velkými hráči
a žádným omezením vyšplhá na pět.
184
00:13:20,281 --> 00:13:23,946
Aby ale získal půjčky,
musel se vzdát 6 z 9 křesel v radě.
185
00:13:24,118 --> 00:13:27,570
Takže vlastní firmu neřídí.
A pár jeho parťáků ho nemá moc rádo.
186
00:13:27,747 --> 00:13:30,416
Proto musí během prvního čtvrtletí
vydělat 500 milionů,
187
00:13:30,583 --> 00:13:32,741
jinak letí.
188
00:13:33,544 --> 00:13:37,542
A přitom chce získat dalších
Pět diamantů. Páté v pořadí.
189
00:13:37,757 --> 00:13:42,752
Doposud všechny moje hotely
získaly Cenu pěti diamantů.
190
00:13:43,054 --> 00:13:44,963
Hotel Sagarro - pět diamantů.
191
00:13:45,139 --> 00:13:47,428
Peloponésan v Monte Carlu taky.
192
00:13:47,600 --> 00:13:52,227
Velký safír v Singapuru
- cinco diamantes!
193
00:13:52,397 --> 00:13:55,018
Otemanu Crest na Tahiti...
194
00:13:56,609 --> 00:13:57,938
Nestalo se mi, že bych je nedostal.
195
00:13:58,611 --> 00:14:01,280
Jak chcete ty diamanty dostat?
196
00:14:01,447 --> 00:14:03,523
Napadlo nás to, ale prostě se to
197
00:14:03,700 --> 00:14:05,110
nedá.
198
00:14:05,284 --> 00:14:08,155
Teď nevyhraje. Řekni mu o Debbie.
199
00:14:08,329 --> 00:14:09,574
Jo, řekni mi o Debbie.
200
00:14:09,747 --> 00:14:14,125
Debbie dělá u Banka recepční.
Je ambiciózní,
201
00:14:14,460 --> 00:14:16,619
v dobrém smyslu, pro nás.
202
00:14:16,963 --> 00:14:19,917
Jak jsem řekl "ředitelka" a "Macao",
203
00:14:20,091 --> 00:14:24,302
chytila se. Navrch jsem dal
pro jistotu třešinku.
204
00:14:25,513 --> 00:14:27,422
Víme, kdo bude psát
na hotel posudek.
205
00:14:27,598 --> 00:14:29,638
Budeme u něj dřív než Bank.
206
00:14:29,976 --> 00:14:31,968
To je hrozný. Připomíná to mučení.
207
00:14:33,104 --> 00:14:37,149
Tohle je válka, kamaráde.
Vyžádá si spoustu obětí.
208
00:14:37,984 --> 00:14:40,273
A na letišti narazí na feministku.
209
00:14:40,445 --> 00:14:42,318
- To nemusí vědět.
- Proč to?
210
00:14:42,488 --> 00:14:44,647
Musí vědět, proč vyhrál, aby si to užil?
211
00:14:44,824 --> 00:14:48,110
- Hloupost.
- Takže to za deset milionů uděláš?
212
00:14:48,327 --> 00:14:51,328
Ne. Ale za jedenáct milionů ano.
213
00:14:59,130 --> 00:15:02,962
Zjistili jsme, že Bank má přístup
do federální databáze otisků.
214
00:15:03,176 --> 00:15:04,800
Naprosto nezákonné.
215
00:15:05,803 --> 00:15:09,303
Nabořili jsme se tam.
216
00:15:09,474 --> 00:15:12,475
- Moc zajímavé věci.
- Jo. Co dál?
217
00:15:12,685 --> 00:15:14,512
Získáme jeho velké ryby.
218
00:15:14,854 --> 00:15:18,021
- Jak?
- Mluvil s Denny Shieldsem.
219
00:15:18,316 --> 00:15:22,230
S Denny Shieldsem?
Prodal vás Toulourovi!
220
00:15:22,403 --> 00:15:25,155
- Tím to začalo, ne?
- Potřebujeme ho.
221
00:15:25,323 --> 00:15:26,782
Měl jsem být zticha.
222
00:15:26,949 --> 00:15:29,950
Viděl jsem ho, jak tam chodí.
223
00:15:30,119 --> 00:15:32,871
Neznal jsem ho. Asi jsem ho namíchl.
224
00:15:33,039 --> 00:15:36,408
Nemohls vědět, kdo to je.
225
00:15:36,584 --> 00:15:37,829
Zapomeň na to.
226
00:15:38,002 --> 00:15:42,545
Všechno ostatní jsem zařídil.
Mám osmnáct velkých ryb.
227
00:15:42,840 --> 00:15:47,218
Mluvil jsem s jejich řediteli,
manažery a asistenty.
228
00:15:47,512 --> 00:15:50,678
Všichni odejdou. Ve dvou kolech.
229
00:15:50,890 --> 00:15:53,844
- Nejdřív odejdu já, pak oni.
- Bezva.
230
00:15:54,018 --> 00:15:57,387
Musí ale vyhrát,
protože většinou prohrávají.
231
00:15:57,730 --> 00:16:01,265
- A když prohrají, začnou hodně jíst a pít.
- Vyhrajou a hodně.
232
00:16:01,442 --> 00:16:02,901
- Jak moc?
- Pět set.
233
00:16:03,194 --> 00:16:05,436
- Milionů? Za noc? Skupina?
- Ne.
234
00:16:05,613 --> 00:16:08,484
Ne, je to velká výhra naruby.
235
00:16:08,658 --> 00:16:11,445
- Je jedno, jestli my vyhrajeme.
- Hlavně když prohraje kasino.
236
00:16:11,619 --> 00:16:14,537
Takže to potřebujete narafičit...
237
00:16:14,747 --> 00:16:17,036
Kostky, ruleta, karty, automaty.
238
00:16:18,543 --> 00:16:21,544
Tenhle polymer reaguje
na ultrazvukové impulsy.
239
00:16:21,713 --> 00:16:24,916
Není to ale kov,
tak to kompas na stole nepozná.
240
00:16:25,216 --> 00:16:29,214
Ani se to nepozná na váze,
když to dají pod mikroskop. A tohle...
241
00:16:29,721 --> 00:16:31,713
Není ve skutečnosti zapalovač?
242
00:16:33,766 --> 00:16:36,886
Kostky ale kontroluje ředitel
a výrobce v dané zemi.
243
00:16:37,061 --> 00:16:40,062
Proto jsme se vypravili až k výrobci.
244
00:16:58,833 --> 00:17:01,585
Nemůžou zapnout klimatizaci?
245
00:17:15,725 --> 00:17:17,100
Je to nebezpečné.
246
00:17:17,268 --> 00:17:18,643
Radši si nasaď masku.
247
00:17:21,272 --> 00:17:23,941
Nebezpečí je moje druhé jméno.
248
00:17:27,070 --> 00:17:30,735
Takže tohle problém není.
Tak je to blackjack?
249
00:17:30,948 --> 00:17:33,237
Tam máme Livingstona.
250
00:17:33,409 --> 00:17:36,861
Ten cvoček bude stimulovat
tvoje EKG stejně jako lež.
251
00:17:37,038 --> 00:17:39,707
Musíš na něj ale při otázkách
252
00:17:39,874 --> 00:17:41,202
jako jméno, narození a tak šlápnout,
253
00:17:41,376 --> 00:17:44,626
aby to mělo stejnou stresovou úroveň
jako nesprávné odpovědi.
254
00:17:44,796 --> 00:17:46,835
Dobře. Jak moc to bude bolet?
255
00:17:47,090 --> 00:17:49,462
Když to budeš dělat dobře, strašně.
256
00:17:49,634 --> 00:17:54,759
- Narodil jste se 11. února 1965?
- Ano.
257
00:17:55,098 --> 00:17:58,431
- Máte na sobě bílou košili?
- Ano.
258
00:17:58,685 --> 00:18:01,685
Spáchal jste někdy nějaký zločin?
259
00:18:02,772 --> 00:18:04,017
Ne.
260
00:18:04,273 --> 00:18:08,188
Podvedl jste nebo jste se pokusil
někdy podvádět v hráčském průmyslu?
261
00:18:09,320 --> 00:18:10,565
Ne.
262
00:18:10,738 --> 00:18:13,146
- Alexi?
- Spolehlivý.
263
00:18:13,491 --> 00:18:14,950
Zbožňuju techniku.
264
00:18:15,201 --> 00:18:17,692
Osobně bych řekl, že něco tajíte,
265
00:18:17,870 --> 00:18:20,326
ale podle přístroje jste čistý.
266
00:18:20,498 --> 00:18:24,116
Jsem jen trochu nervózní.
Hodně mi na té práci záleží.
267
00:18:25,128 --> 00:18:28,461
Tak se můžete uklidnit.
Vítejte v Královské krupiérské.
268
00:18:28,798 --> 00:18:30,672
Královská krupiérská.
269
00:18:30,842 --> 00:18:33,048
Nejsem si jistý, že jsem to slyšel celé.
270
00:18:33,803 --> 00:18:38,798
Tak jestli vám nedělá starosti blackjack,
musí jít o automaty.
271
00:18:39,058 --> 00:18:42,095
V dnešní době používají počítačové čipy.
272
00:18:42,311 --> 00:18:45,229
Budete se muset dostat
do jejich programu.
273
00:18:46,065 --> 00:18:48,272
Mohl bych vám někoho sehnat.
274
00:18:48,443 --> 00:18:49,688
Díky, Romane.
275
00:18:49,861 --> 00:18:52,862
Někoho tam máme.
Je to takový kluk, Eugene.
276
00:18:53,031 --> 00:18:54,774
Má spoustu volného času.
277
00:18:55,033 --> 00:18:56,776
Dost se na síti zadlužil.
278
00:18:56,951 --> 00:18:59,656
Dlouho už to tajit nemůže.
279
00:18:59,829 --> 00:19:03,743
Nemám žádný... Jo, je to šílený.
280
00:19:03,916 --> 00:19:09,255
- Je to špatné?
- Dost. Dlužím 30 tisíc.
281
00:19:09,422 --> 00:19:12,293
- Mohla by to být i stovka.
- Dobře.
282
00:19:13,134 --> 00:19:15,043
Řekněme, že je to stovka.
283
00:19:17,305 --> 00:19:18,965
- Díky, Danny.
- Nemáš zač, Eugene.
284
00:19:19,140 --> 00:19:22,805
Jak se chceš dostat do programu?
285
00:19:23,061 --> 00:19:26,145
Tak pak musí být problém ruleta.
286
00:19:26,314 --> 00:19:29,066
Špička je infračervený scanner v botě
287
00:19:29,233 --> 00:19:31,807
napojený na mikropočítač,
288
00:19:31,986 --> 00:19:35,651
který zvažuje pravděpodobnost
zastavení kuličky v rozmezí 3 čísel.
289
00:19:35,823 --> 00:19:38,361
To jsme zkoušeli.
290
00:19:42,580 --> 00:19:44,738
Nepomohlo ani, jak byl oblečený.
291
00:19:44,916 --> 00:19:47,241
Ten chlapík není moc důvtipný.
292
00:19:49,504 --> 00:19:51,046
Takže máte problém s ruletou.
293
00:19:51,214 --> 00:19:54,250
Ne. Zkusíme něco jiného.
Naprogramované kuličky.
294
00:19:54,425 --> 00:19:56,334
Děláte si srandu? Jak to uděláte?
295
00:19:56,511 --> 00:19:59,927
Ve dvou krocích.
Zaprvé dodáme svého člověka.
296
00:20:00,181 --> 00:20:02,589
V den slavnostního otevření
se koná Expo hazardních her.
297
00:20:02,767 --> 00:20:06,350
Bank přijde, aby ukázal, že je normální.
298
00:20:06,521 --> 00:20:08,145
Frank bude člověk z oboru.
299
00:20:08,314 --> 00:20:11,185
Na muže, kteří o něčem rozhodují,
je velice těžké udělat dojem.
300
00:20:11,359 --> 00:20:14,562
Proto chci,
abyste mi s prodejem pomohly tím,
301
00:20:14,737 --> 00:20:20,361
že z vás budou dámy nejvyšší úrovně.
302
00:20:20,702 --> 00:20:25,447
To, co hledáme, je vkus a elegance.
303
00:20:27,458 --> 00:20:31,290
- Co přesně po nás chcete?
- Vyhrňte si sukni tak o 7 cm.
304
00:20:31,879 --> 00:20:36,541
Část druhá: Spojíme Franka s jejich
nenechavým šéfem dohledu nad hrou.
305
00:20:37,635 --> 00:20:38,964
Co za to bude?
306
00:20:44,976 --> 00:20:48,724
Ví Willy Bank, že mu kradete
zlaté nádobí, Neile?
307
00:20:49,897 --> 00:20:51,142
Odkud znáte moje jméno?
308
00:20:52,567 --> 00:20:54,643
Znám spousty jmen.
309
00:20:55,069 --> 00:21:00,146
Znám vaši ženu Mary
a děti Leanne a Dolly.
310
00:21:00,575 --> 00:21:02,900
Vím, že dohlížíte na hru v kasinu.
311
00:21:03,161 --> 00:21:04,987
Prosím vás, snad nechcete...
312
00:21:05,246 --> 00:21:07,203
Nechceme vám ublížit. Jen pomoct.
313
00:21:07,373 --> 00:21:09,911
Zdvojnásobíme vám plat. Přes noc.
314
00:21:12,086 --> 00:21:13,415
Co mám udělat?
315
00:21:13,671 --> 00:21:15,664
Teď nic. Jděte domů, dělejte co dřív.
316
00:21:15,840 --> 00:21:19,174
V danou chvíli za vámi někdo přijde.
317
00:21:19,344 --> 00:21:21,170
- Co dodat?
- Co dodat.
318
00:21:21,346 --> 00:21:24,761
Kdo že podfoukne Banka na Expu?
319
00:21:25,016 --> 00:21:27,008
- Zatím ho hledáme.
- Najdeme ho.
320
00:21:27,268 --> 00:21:29,474
Musí to být někdo, koho nesnáší.
321
00:21:30,438 --> 00:21:34,934
Zpátky k věci. Co vaše strategie úniku?
322
00:21:36,778 --> 00:21:41,025
V tomhle s vámi hráči nepojedou.
Budou myslet, že holt mají štěstí.
323
00:21:41,199 --> 00:21:44,069
Ale stejně si domů nic neodnesou.
Zase to všechno prosázejí.
324
00:21:44,243 --> 00:21:48,027
To je Vegas, a to je ten problém.
325
00:21:48,289 --> 00:21:51,623
Plán úniku je problém,
ale zase ne tak velký.
326
00:21:51,959 --> 00:21:54,711
Problém je zabezpečení.
Nemáme informace,
327
00:21:54,879 --> 00:21:56,587
a to nás děsí.
328
00:21:56,756 --> 00:22:00,207
Ty specifikace se nedají sehnat
na šedým, černým ani na jiným trhu.
329
00:22:00,385 --> 00:22:02,757
Všichni jen říkají,
že takový systém neviděli.
330
00:22:02,929 --> 00:22:06,049
Vím, kdo ho vymyslel, ale nemůžu
se ani dostat do jejich budovy.
331
00:22:06,224 --> 00:22:08,382
Přišel jsem o svoje peníze,
včetně peněz na úplatky,
332
00:22:08,559 --> 00:22:10,848
a čtyři nejlepší totožnosti a nemám nic.
333
00:22:11,020 --> 00:22:13,725
A sledujou mě.
334
00:22:13,981 --> 00:22:16,140
- Máš něco?
- Myslím že jméno, ale nevím.
335
00:22:16,317 --> 00:22:18,725
Říkají tomu...
336
00:22:18,903 --> 00:22:22,402
Greco! Sledovací zařízení Greco.
337
00:22:23,491 --> 00:22:25,318
Chtějí to nainstalovat ve Vegas.
338
00:22:27,495 --> 00:22:30,698
- Vrátím vám vašich sto tisíc.
- Proč?
339
00:22:32,000 --> 00:22:34,953
Danny, mám tě rád.
340
00:22:35,128 --> 00:22:37,998
Tebe taky, Rusty. Máte styl.
341
00:22:38,339 --> 00:22:41,376
Máte jiskru. Jste spolehliví.
342
00:22:42,176 --> 00:22:44,881
Jste klasici světa zlodějů,
343
00:22:45,054 --> 00:22:46,679
ale i takoví jednou dojedou.
344
00:22:46,931 --> 00:22:49,422
Jste analogoví hráči v digitálním světě.
345
00:22:50,768 --> 00:22:52,346
Jste ze hry.
346
00:22:53,855 --> 00:22:59,395
Věřte mi, hrozně rád bych proti Grecovi
vytáhl a položil ho na lopatky,
347
00:23:00,445 --> 00:23:02,022
ale to se prostě nedá.
348
00:23:02,697 --> 00:23:05,698
Do toho systému se nedá nabořit,
nemůžeš ho převézt.
349
00:23:06,034 --> 00:23:09,533
- Ani ty?
- Když mi dáte 18 měsíců,
350
00:23:09,704 --> 00:23:13,037
nebudu mít nic na práci
a kolem nebudou ženský...
351
00:23:13,791 --> 00:23:15,036
Možná.
352
00:23:15,376 --> 00:23:17,120
Víš o tom systému všechno.
353
00:23:17,378 --> 00:23:21,246
Všechno, kromě toho, kde ho mají.
354
00:23:21,424 --> 00:23:23,880
Jeho autor je můj bývalý spolužák.
355
00:23:24,218 --> 00:23:26,970
Jmenuje se Greco Montgomery.
356
00:23:27,138 --> 00:23:29,546
Ten náfuka to pojmenoval po sobě.
357
00:23:30,558 --> 00:23:33,559
Greco? Roman?
358
00:23:33,728 --> 00:23:36,645
Vy jste asi nikdy nechodili
do britské internátní školy.
359
00:23:36,898 --> 00:23:38,890
Co je na tom systému tak složité?
360
00:23:39,233 --> 00:23:43,397
Je založený na umělé inteligenci.
361
00:23:43,821 --> 00:23:47,653
- Musí se testovat v terénu.
- Chceš říct, že to má mozek?
362
00:23:48,242 --> 00:23:50,365
A jaký.
363
00:23:51,245 --> 00:23:54,412
Nejenže to myslí, dělá to i závěry.
364
00:23:54,582 --> 00:23:59,742
Dokáže zjistit všechny změny
u všech sázejících v kasinu.
365
00:24:00,088 --> 00:24:04,714
Je napojený na bezpečnostní kamery
v podlaze, které měří zornice,
366
00:24:04,884 --> 00:24:07,838
a určuje, jestli je výhra
oprávněná nebo očekávaná.
367
00:24:08,012 --> 00:24:11,428
Shromažďuje biologické informace,
tlukot srdce, tělesnou teplotu.
368
00:24:12,266 --> 00:24:15,054
Vteřinu po vteřině měří,
369
00:24:15,228 --> 00:24:18,846
jestli jsou standardní odchylky
algoritmu hry konstantní
370
00:24:19,023 --> 00:24:23,068
nebo jestli jsou zmanipulované. Data
jsou zpracovávána v reálném čase
371
00:24:23,236 --> 00:24:25,442
na poli exabytů.
372
00:24:26,280 --> 00:24:27,360
Exabyty?
373
00:24:27,532 --> 00:24:29,857
- Víš, co jsou terabyty?
- Jo...
374
00:24:30,118 --> 00:24:32,953
- Exabyte je milion terabytů.
- Jasně.
375
00:24:33,204 --> 00:24:36,288
Greco sídlí v nedobytné místnosti,
376
00:24:36,541 --> 00:24:39,032
která je zajištěná proti otřesům,
má řízenou teplotu
377
00:24:39,293 --> 00:24:43,125
a zamkne se, pokud vycítí,
že je ohrožena.
378
00:24:43,464 --> 00:24:46,798
Když se zavře, nedá se z ní ani odejít.
379
00:24:47,051 --> 00:24:50,551
A nedá se to odpojit? Přestřihnout dráty?
380
00:24:50,972 --> 00:24:52,347
Jasně,
381
00:24:52,515 --> 00:24:55,220
- nebo vytáhnout ze zásuvky.
- Myslím to vážně.
382
00:24:55,393 --> 00:24:58,928
Akorát kdybys tam přišel
s magnetronem na krku...
383
00:24:59,105 --> 00:25:01,263
Víš, co je magnetron?
384
00:25:01,899 --> 00:25:04,473
Něco, co by Greca převezlo?
385
00:25:05,653 --> 00:25:07,776
Tak nějak.
386
00:25:08,990 --> 00:25:12,904
Jsem trochu v šoku, že se o tom
bavíme, protože tohle je problém.
387
00:25:13,077 --> 00:25:14,275
To jsem říkal.
388
00:25:14,454 --> 00:25:16,861
- Kdybychom to ale odpojili...
- Žádné kdyby neexistuje.
389
00:25:17,040 --> 00:25:18,582
Nedá se to odpojit.
390
00:25:18,833 --> 00:25:21,620
Potřebovali byste skutečnou
přírodní katastrofu. Boží zásah.
391
00:25:21,794 --> 00:25:23,668
- Kdybychom to dokázali...
- To nejde.
392
00:25:23,838 --> 00:25:25,083
- A kdyby ano?
- To prostě nejde.
393
00:25:25,340 --> 00:25:28,590
- Ty bys to dokázal.
- Nemaž mi med kolem pusy.
394
00:25:29,010 --> 00:25:32,177
A kdyby, jak dlouho trvá,
než to zase naskočí?
395
00:25:32,513 --> 00:25:35,929
Jelikož je to tak sofistikovaný systém,
tři a půl minuty.
396
00:25:36,517 --> 00:25:39,767
- To by mohlo stačit.
- Vyber si přírodní katastrofu.
397
00:25:42,815 --> 00:25:44,808
Přineste mi laptop.
398
00:25:45,276 --> 00:25:49,274
Vrták projde kanalizačním potrubím
na Paris Drive.
399
00:25:49,530 --> 00:25:53,694
Provrtá se do severozápadního
kouta hotelu. Tady.
400
00:25:54,035 --> 00:25:57,119
Rychlostí tak 6 otáček za minutu,
abyste neprobudili sousedy.
401
00:25:58,039 --> 00:26:03,033
Když dosáhne rezonanční frekvence,
bude se budova chovat jako vidlice.
402
00:26:03,795 --> 00:26:06,796
Lidem vevnitř to bude připadat
jako zemětřesení.
403
00:26:07,882 --> 00:26:14,217
Greco by se měl vypnout.
A to je vaše strategie úniku.
404
00:26:43,751 --> 00:26:45,993
- Bashi!
- Jsem nahoře.
405
00:26:50,925 --> 00:26:53,677
- Tady to je.
- Bezva.
406
00:26:54,095 --> 00:26:56,847
Kde jsou magazíny?
407
00:26:57,515 --> 00:26:59,673
Tyhle věci kupovat nemůžu.
408
00:26:59,934 --> 00:27:02,686
Potřebuju je! Nemůžu odsud...
409
00:27:02,854 --> 00:27:06,020
Promiň, ale řekni někomu jinému.
Řekni si Livingstonovi.
410
00:27:06,274 --> 00:27:08,017
Ty seš takovej puritán!
411
00:27:09,110 --> 00:27:10,521
Počkej.
412
00:27:11,446 --> 00:27:13,189
Přečti to Reubenovi.
413
00:27:17,618 --> 00:27:20,952
Udělal jsem si průzkum.
Pozitivní zprávy dokážou zázraky.
414
00:27:21,372 --> 00:27:22,701
Tohle nemůžu říkat!
415
00:27:22,957 --> 00:27:25,199
To říkám já. Ty to jen předáváš.
416
00:27:25,460 --> 00:27:27,452
Proč si neuděláš přestávku?
417
00:27:27,628 --> 00:27:31,128
Pohlídám to tady a ty mu to přečteš.
418
00:27:31,799 --> 00:27:34,717
Do háje! Když kopali kanál do Anglie,
419
00:27:34,886 --> 00:27:37,128
sledovaly to celé týmy!
420
00:27:37,305 --> 00:27:39,463
Fakt? Kolik lidí?
421
00:27:40,975 --> 00:27:42,386
Celé týmy.
422
00:27:46,981 --> 00:27:48,641
5,6 stupně.
423
00:27:48,983 --> 00:27:51,901
Jestli si myslíte,
že něco takového tady nehrozí,
424
00:27:52,070 --> 00:27:55,652
tak toho moc o zprávě
Billupse a Manciniho
425
00:27:55,823 --> 00:27:58,694
o Mojavském bloku nevíte.
426
00:27:59,160 --> 00:28:02,992
Přejete si, aby to byla jen fáma.
427
00:28:03,164 --> 00:28:05,073
Vidíš? To je Rusty.
428
00:28:05,249 --> 00:28:09,378
Snaží se ho varovat
před zemětřesením. Vidíš?
429
00:28:09,837 --> 00:28:11,913
- Není hluchý, Linusi.
- Řekněte mi to nejdůležitější.
430
00:28:12,298 --> 00:28:16,248
Zavřete hotel. Nadobro.
431
00:28:16,427 --> 00:28:20,840
- Cože? Ještě jsme ani neotevřeli.
- A co ti lidé dole?
432
00:28:21,015 --> 00:28:23,304
- Zkušební provoz.
- Předpremiéra.
433
00:28:23,476 --> 00:28:26,393
Jen tak přijdete a řeknete mi,
ať zavřu hotel?
434
00:28:26,562 --> 00:28:27,973
Nezavřu ho.
435
00:28:28,147 --> 00:28:32,145
Když mě sem s mým týmem na pár dní
pustíte, ukážu vám, jak to myslím.
436
00:28:32,318 --> 00:28:35,687
V žádném případě naše exkluzivní klienty
nevystavíme nějakým...
437
00:28:35,863 --> 00:28:38,948
Vědcům? To bychom si asi nepřáli, že?
438
00:28:39,117 --> 00:28:43,161
Budeme doufat, že to dobře dopadne.
To by mělo stačit.
439
00:28:45,873 --> 00:28:49,373
Tohle si vezměte.
Je to běžný torzní seismograf.
440
00:28:49,627 --> 00:28:54,455
Když dojde k malému záchvěvu,
uvidíte to a můžete hotel evakuovat.
441
00:28:54,632 --> 00:28:57,040
Tohle na stole mít nechci.
442
00:28:57,218 --> 00:29:00,967
Řeknu vám, co hlavně nechcete. Váš
hotel na přední stránce časopisu Time
443
00:29:01,139 --> 00:29:05,053
v troskách, hromady pokroucené oceli
a pod nimi vaši zákazníci.
444
00:29:05,226 --> 00:29:08,262
Titulek: "Kdo za to může?"
445
00:29:08,604 --> 00:29:11,890
To určitě nechcete. Dobře.
446
00:29:13,735 --> 00:29:16,226
Napište plán evakuace.
447
00:29:16,571 --> 00:29:18,480
Jistě, jako by se stalo, pane.
448
00:29:18,656 --> 00:29:20,898
Díky za váš čas.
449
00:29:21,743 --> 00:29:25,242
Jestli chcete být nějak užitečný,
co si trošku zariskovat?
450
00:29:25,413 --> 00:29:28,829
Já neriskuju, pane. A vy byste neměl
riskovat životy klientů.
451
00:29:29,083 --> 00:29:34,326
Příště návštěvy lépe prověřím,
pane Banku. Omlouvám se.
452
00:29:38,176 --> 00:29:40,418
A teď máme
v Bankově kanceláři kameru.
453
00:29:47,268 --> 00:29:49,308
Měj se, Reubene.
454
00:30:00,281 --> 00:30:02,321
Dopis od Bashera.
455
00:30:05,787 --> 00:30:07,115
"Milý Reubene.
456
00:30:07,955 --> 00:30:11,407
Jak se to zpívá:
Dvě srdce jako jedno bijí.
457
00:30:11,584 --> 00:30:14,253
Když jsou muži dlouho
ve společném boji, jsou spojeni
458
00:30:14,420 --> 00:30:19,047
jako květina a země a slunce.
A jako měsíc zachytí světlo..."
459
00:30:19,217 --> 00:30:21,886
Reubene, nechám ti to
460
00:30:22,762 --> 00:30:24,505
tady.
461
00:30:27,975 --> 00:30:29,635
Měj se.
462
00:30:39,487 --> 00:30:41,314
Řekla: "Co mám udělat?"
463
00:30:41,489 --> 00:30:44,573
A já na to: "Vypadám na chlapa,
co jí palačinky?"
464
00:30:44,992 --> 00:30:47,780
- Nechals to na zemi?
- Jo.
465
00:30:47,954 --> 00:30:50,160
- Jak dlouho?
- Do rána.
466
00:30:50,498 --> 00:30:51,957
To je dobrý.
467
00:30:58,006 --> 00:31:01,125
Díky, Debbie. Můžete si sbalit plavky.
468
00:31:37,211 --> 00:31:39,204
BIOLOGICKÉ NEBEZPEČÍ
469
00:32:24,592 --> 00:32:26,252
VÁŠ POKOJ SE UKLÍZÍ
470
00:32:38,773 --> 00:32:41,727
Nechci tady vidět žádné
znechucené obličeje.
471
00:32:41,901 --> 00:32:45,768
- Jen radostné obličeje.
- Dobře.
472
00:32:45,947 --> 00:32:48,698
- Tak jděte!
- Jistě.
473
00:32:55,456 --> 00:32:57,248
Promiňte.
474
00:32:58,084 --> 00:32:59,958
PRAVIDLA UDÍLENÍ PĚTI DIAMANTU
475
00:33:05,800 --> 00:33:07,757
Pane Shieldsi!
476
00:33:07,927 --> 00:33:11,047
Kampak jdete?
Ubytovali jsme vás na otevření.
477
00:33:11,222 --> 00:33:14,093
Můj známý, velice vážený člověk,
478
00:33:14,267 --> 00:33:17,802
mi velice vážně řekl, že by bylo lepší,
abych se odstěhoval.
479
00:33:18,146 --> 00:33:19,806
Řídím se jeho doporučením, Willy.
480
00:33:20,148 --> 00:33:23,896
Nebyl by tak seriózní, kdyby věděl,
co jsem pro vás připravil.
481
00:33:24,152 --> 00:33:25,480
Willy, odcházím.
482
00:33:25,653 --> 00:33:27,147
Ale no tak.
483
00:33:27,405 --> 00:33:30,738
- Nevidím vás odcházet rád.
- Jeďte.
484
00:33:34,746 --> 00:33:36,406
Bank.
485
00:33:37,332 --> 00:33:39,075
Je to jisté?
486
00:33:42,837 --> 00:33:46,004
- Kde?
- Ten v tom tralaláčku.
487
00:33:46,507 --> 00:33:48,132
Cože?
488
00:33:49,177 --> 00:33:51,086
Klobouček jako doktor Dolittle.
489
00:33:51,262 --> 00:33:53,504
Proč to neřeknete rovnou?
490
00:33:54,640 --> 00:33:56,218
Dobře.
491
00:33:56,851 --> 00:33:58,393
Dobře.
492
00:33:59,354 --> 00:34:01,014
Ano, pane.
493
00:34:09,030 --> 00:34:13,941
- Promiňte, pane...
- Chubb. Kensington Chubb.
494
00:34:14,118 --> 00:34:18,033
Pojďte se mnou, pane Chubbe.
Trochu bychom to mohli urychlit.
495
00:34:18,206 --> 00:34:21,372
To je od vás velmi milé. Ne, ne, ne.
496
00:34:21,709 --> 00:34:24,200
Její veličenstvo je velice citlivý tvoreček.
497
00:34:24,545 --> 00:34:28,413
Je rozjitřená, když ji nese
někdo jiný než papínek.
498
00:34:28,591 --> 00:34:32,719
- Už je to v pořádku, drahoušku.
- Pojďte se mnou, prosím.
499
00:34:32,887 --> 00:34:37,216
Jste velmi milá.
Velmi si cením toho, co pro mě děláte.
500
00:34:38,976 --> 00:34:40,387
- Jak to, že jde...
- To je velice důležitý člověk.
501
00:34:40,561 --> 00:34:45,722
A já jsem kdo? Velmi nedůležitý člověk?
502
00:34:50,238 --> 00:34:52,444
Mám tady rezervaci.
503
00:34:55,827 --> 00:34:58,662
Já se o toho hosta postarám.
504
00:34:58,830 --> 00:35:01,202
Dobrý den. Vítejte v hotelu Bank.
505
00:35:18,099 --> 00:35:20,257
Dobrý den. Kensington Chubb.
506
00:35:20,601 --> 00:35:25,596
- To jsem já, Saule. Je v pokoji. Vykuř ho.
- Rozumím.
507
00:35:26,107 --> 00:35:28,265
Rukavice a masku. Nic neriskuj.
508
00:35:28,526 --> 00:35:29,771
Rozumím.
509
00:36:11,819 --> 00:36:13,230
Recepce.
510
00:36:13,696 --> 00:36:20,066
Jsem v pokoji 1706
a něco tu strašlivě páchne.
511
00:36:20,244 --> 00:36:24,325
Páchne to jako...
Musím se hned přestěhovat.
512
00:36:24,499 --> 00:36:27,334
Jistě, pane. Podívám se,
jestli máme něco volného.
513
00:36:30,672 --> 00:36:33,589
Je mi líto, ale kvůli slavnostnímu
otevření jsme plně obsazeni.
514
00:36:33,758 --> 00:36:35,585
Kdyby se něco uvolnilo,
dám vám vědět.
515
00:36:36,177 --> 00:36:38,846
Přeji vám příjemný pobyt.
516
00:36:46,479 --> 00:36:51,022
Řekněte recepčnímu pro VIP,
že si volné pokoje prohlédnu.
517
00:36:51,192 --> 00:36:53,185
Jistě, pane Chubbe.
518
00:36:53,361 --> 00:36:57,774
Její veličenstvo snáší těžce pachy.
519
00:37:01,703 --> 00:37:02,983
Jestli si budeš pořád stěžovat,
520
00:37:03,287 --> 00:37:05,909
vyhodí nás za to, co říkáš.
521
00:37:06,541 --> 00:37:10,075
Jsou to brutální podmínky!
522
00:37:11,587 --> 00:37:14,339
S tím nemůžeš nesouhlasit.
523
00:37:16,926 --> 00:37:18,919
Málo peněz.
524
00:37:19,303 --> 00:37:20,846
Dlouhá pracovní doba.
525
00:37:21,305 --> 00:37:22,930
To je Mexiko, brácho.
526
00:37:26,227 --> 00:37:31,648
To jste zapomněli na Zapatu?
527
00:37:31,983 --> 00:37:34,106
Když chudým ukradli jejich půdu,
528
00:37:34,277 --> 00:37:37,776
věděli, že je to napořád.
529
00:37:38,906 --> 00:37:40,864
Zapata jim ale řekl,
530
00:37:41,492 --> 00:37:44,327
že je lepší zemřít ve stoje
531
00:37:44,495 --> 00:37:47,864
než žít na kolenou.
532
00:37:49,625 --> 00:37:51,333
A tak začali bojovat.
533
00:37:52,837 --> 00:37:54,296
A tak bojovali.
534
00:38:10,271 --> 00:38:15,266
Dobrý den. Chtěl bych stůl pro jednoho.
Prý máte skvělé rizoto.
535
00:38:15,610 --> 00:38:18,445
Je skvělé. Rezervace na jméno?
536
00:38:18,780 --> 00:38:20,571
Nemám rezervaci.
537
00:38:21,616 --> 00:38:24,107
Je mi líto, pane. Nemáme místo.
538
00:38:26,788 --> 00:38:30,204
Ty jsou rezervované.
Mohu vám doporučit jinou restauraci?
539
00:38:30,375 --> 00:38:34,752
Ling Su. Sečuánská kuchyně
ovlivněná kantonskou.
540
00:38:34,962 --> 00:38:36,587
Báječné.
541
00:39:02,740 --> 00:39:05,907
Nemám ten falešný nos
jen kvůli falešnému nosu.
542
00:39:06,994 --> 00:39:09,402
Ne, Brody zabere.
543
00:39:09,956 --> 00:39:13,123
Jenom proto, že ty máš
nejlepší převlek ze všech?
544
00:39:13,292 --> 00:39:17,160
Takže už o tom nemusíš přemýšlet?
Fajn. Gratuluju.
545
00:39:18,673 --> 00:39:20,998
Ne, možná ty jsi měkkej.
546
00:39:21,342 --> 00:39:23,501
Ne, nedám ti Dannyho.
547
00:39:23,928 --> 00:39:25,588
Ani Rustyho.
548
00:39:27,432 --> 00:39:29,341
Prostě... Měj se, tati.
549
00:39:30,768 --> 00:39:35,264
Přesměroval jsem všechny impulsy
do přístroje, který karty míchá.
550
00:39:35,440 --> 00:39:39,389
Nejvyšší počet bodů v blackjacku je 21.
551
00:39:39,569 --> 00:39:42,107
To je blackjack. Výsledek by měl být
552
00:39:42,280 --> 00:39:48,283
dvacet a blackjack pro hráče
a přes jednadvacet pro dealera.
553
00:39:52,457 --> 00:39:54,034
Vaše karty. Ty jsou moje.
554
00:40:01,632 --> 00:40:03,958
Dobře, ještě jednou.
555
00:40:17,148 --> 00:40:19,473
Budu to cvičit dál.
556
00:40:20,985 --> 00:40:23,357
- Dobře.
- Dobře.
557
00:40:24,322 --> 00:40:27,525
Dám si tempuru s knedlíčky
a houbami šitaké.
558
00:40:27,700 --> 00:40:30,025
A perlivou vodu.
559
00:41:16,541 --> 00:41:18,201
Tak se do toho dáme.
560
00:41:20,461 --> 00:41:22,086
PRAVIDLA UDÍLENÍ PĚTI DIAMANTU
561
00:41:22,714 --> 00:41:24,540
"Zaměstnanci.
562
00:41:25,383 --> 00:41:27,126
Kasino.
563
00:41:27,719 --> 00:41:29,379
Jídlo.
564
00:41:29,887 --> 00:41:32,129
Čistota pokoje."
565
00:42:09,260 --> 00:42:11,798
V této chvíli mu nemůžu nijak pomoct.
566
00:42:11,971 --> 00:42:14,806
Říkal jste, že touto dobou
už bude pohyblivý.
567
00:42:15,350 --> 00:42:18,019
- Pozvedáte ho na duchu?
- Pracujeme na tom.
568
00:42:18,186 --> 00:42:19,763
Díky, Stane.
569
00:42:20,938 --> 00:42:24,770
Ne. To je moc.
Není to jako vytáhnout někomu kulku.
570
00:42:25,026 --> 00:42:26,734
Tentokrát ne.
571
00:42:27,862 --> 00:42:29,237
Dobře.
572
00:42:29,447 --> 00:42:31,772
Jak se vede, Linusi?
573
00:42:32,033 --> 00:42:33,278
Jsme v háji.
574
00:42:33,451 --> 00:42:35,609
Továrna v Mexiku je zavřená.
575
00:42:35,787 --> 00:42:39,286
- Co to znamená?
- Podrobnosti nevím.
576
00:42:39,540 --> 00:42:42,210
- Myslíš, že to on...
- Jo, myslím.
577
00:43:02,146 --> 00:43:05,811
Říká, že chtějí svůj chleba
a svoje růže taky.
578
00:43:05,983 --> 00:43:08,225
Musíš tam jet a vyřešit to.
579
00:43:08,486 --> 00:43:10,562
- Na mě nedá.
- Pojedeš tam.
580
00:43:10,738 --> 00:43:15,696
Jestli se ta fabrika nerozběhne,
půjde naše loďka ke dnu.
581
00:43:18,246 --> 00:43:20,369
Tím chce říct, že celá operace...
582
00:43:20,540 --> 00:43:24,407
To s tou loďkou chápu. Díky.
583
00:43:24,794 --> 00:43:27,997
- Musím zpátky.
- Cože?
584
00:43:28,339 --> 00:43:31,625
Třeba přinesu, co zbyde.
585
00:43:32,343 --> 00:43:34,881
Dělíme si tuzéry.
Mysleli by, že jsem krysa.
586
00:43:37,181 --> 00:43:40,681
- Mám to platit ze svýho?
- Peníze budu mít až po výplatě.
587
00:43:44,063 --> 00:43:45,688
- Uklidni se.
- Co se děje?
588
00:43:46,524 --> 00:43:50,688
Trojkuželovité optimizátory, které vedou
do objímkového přijímače,
589
00:43:50,945 --> 00:43:55,690
protrhly lubrikační vaky
a začaly narážet do zdi.
590
00:43:56,034 --> 00:44:00,114
Představ si koleno bez chrupavky.
Kost na kost.
591
00:44:00,288 --> 00:44:04,036
Když se o sebe začnou třít slitiny
různé hustoty, dochází ke smýkání.
592
00:44:04,208 --> 00:44:07,412
Ta měkčí se magnetizuje,
polarizace se obrátí.
593
00:44:07,587 --> 00:44:09,211
A kde jsme?
594
00:44:11,382 --> 00:44:13,209
V prdeli.
595
00:44:15,970 --> 00:44:19,553
Dobrá zpráva je, že bychom sehnali
další vrták, kterým vrtali tunel.
596
00:44:19,724 --> 00:44:21,882
Myslel jsem, že ho vrtali tímhle.
597
00:44:22,060 --> 00:44:24,052
- Vrtali.
- Tenhle vrtal z Francie.
598
00:44:24,228 --> 00:44:27,562
Špatná zpráva je,
že ho budeme muset koupit.
599
00:44:27,732 --> 00:44:29,012
Kolik nám zbývá?
600
00:44:29,192 --> 00:44:31,683
I s rezervami přes 10 milionů.
601
00:44:31,861 --> 00:44:33,320
- Blížíme se ceně?
- Ne.
602
00:44:33,571 --> 00:44:34,899
- Kolik to stojí?
- Třicet...
603
00:44:35,073 --> 00:44:36,982
- Třicet?
...šest.
604
00:44:37,241 --> 00:44:38,901
Třicet šest?
605
00:44:39,535 --> 00:44:43,580
- A bez toho vrtáku to nezvládneme?
- Ten vrták je naše strategie úniku.
606
00:44:43,748 --> 00:44:47,247
Můžeme ty prachy sehnat?
607
00:44:47,418 --> 00:44:49,411
Už jsem do toho všechno investoval.
608
00:44:49,671 --> 00:44:50,916
- Já taky.
- Já taky.
609
00:44:51,089 --> 00:44:52,417
To my všichni.
610
00:44:57,512 --> 00:45:01,675
Kdyby na té posteli ležel kdokoli z vás,
Reuben by se nezastavil,
611
00:45:01,933 --> 00:45:05,847
dokud by to nějak nevyřešil.
Mám mu říct, že s tím nic neuděláme?
612
00:45:10,024 --> 00:45:12,349
- Chcete toho nechat?
- To jsem neřekl.
613
00:45:12,610 --> 00:45:14,318
A co teda?
614
00:45:19,617 --> 00:45:24,113
Pan Reuben mluví.
Chce vidět pana Dannyho.
615
00:45:29,794 --> 00:45:33,128
- Rusty.
- Já tam nechci. Ne.
616
00:45:37,969 --> 00:45:40,376
Slyším auta.
617
00:45:40,555 --> 00:45:45,300
Slyším šepot. Linus pláče.
618
00:45:45,810 --> 00:45:49,144
Proč mi neřeknete to,
co zjevně všichni ostatní vědí?
619
00:45:51,816 --> 00:45:54,568
- Přišli jsme ti říct...
- Jde o tohle...
620
00:45:54,736 --> 00:45:56,479
Počkat!
621
00:45:57,488 --> 00:46:00,158
Ahoj, Reubene.
To jsem rád, že se zase usmíváš.
622
00:46:01,576 --> 00:46:03,319
Můžeme si promluvit?
623
00:46:03,494 --> 00:46:04,989
To je ten tvůj nápad?
624
00:46:05,830 --> 00:46:10,825
Zatřásli jsme všemi stromy,
podívali se pod kameny, prošli...
625
00:46:11,586 --> 00:46:14,041
Mluvili jsme se všemi, komu věříme.
626
00:46:14,213 --> 00:46:16,123
Není to skvělý nápad, ale nápad jo.
627
00:46:16,299 --> 00:46:19,253
A dokud máme aspoň nějaký nápad,
neměli bychom to vzdávat.
628
00:46:22,847 --> 00:46:25,338
Doufal jsem,
že tentokrát se tomu vyhneme.
629
00:46:31,856 --> 00:46:33,481
Zaprvé:
630
00:46:34,192 --> 00:46:37,608
Jestli se mě kdokoli z vás
pokusí podtrhnout, je po vás.
631
00:46:38,029 --> 00:46:40,520
Proto budu všechno radši sledovat.
632
00:46:40,698 --> 00:46:44,233
Zadruhé: Když vám ty peníze půjčím,
budu hlavní partner.
633
00:46:44,410 --> 00:46:48,871
Dávám jako poslední, dostanu první.
A zdvojnásobíte moji investici.
634
00:46:49,707 --> 00:46:51,285
Dvojnásobek.
635
00:46:54,712 --> 00:46:57,630
- To bylo ano?
- Dvojnásobek.
636
00:47:03,721 --> 00:47:08,134
Ta zrůda, které Bank říká hotel,
vrhá stín na můj bazén.
637
00:47:09,560 --> 00:47:10,805
Zničte ho.
638
00:47:11,896 --> 00:47:16,108
Rozcupujte na kusy. Ten chlap nemá
špetku vkusu. Přesto pokaždé,
639
00:47:16,275 --> 00:47:20,143
když otevře hotel,
dostane Cenu pěti diamantů.
640
00:47:21,155 --> 00:47:23,942
A pokaždé, když tu cenu získá,
oslaví ji tím, že...
641
00:47:24,117 --> 00:47:26,240
Koupí jeden manželce.
642
00:47:26,411 --> 00:47:28,783
- Chceš říct pět.
- Jeden náhrdelník s pěti.
643
00:47:29,747 --> 00:47:31,407
Zatřetí:
644
00:47:33,418 --> 00:47:35,244
Chci, abyste ty diamanty ukradli.
645
00:47:36,754 --> 00:47:38,747
- To se nedá.
- Nemáme lidi.
646
00:47:38,923 --> 00:47:40,121
- Ani čas.
- Ani jak se tam dostat.
647
00:47:40,299 --> 00:47:43,503
Jestli nás chytí, máme doživotí.
648
00:47:43,761 --> 00:47:47,426
Chci, aby přišel o to,
na čem mu nejvíc záleží.
649
00:47:47,598 --> 00:47:49,556
Dělejte si s nimi, co chcete.
650
00:47:49,767 --> 00:47:52,258
Buď je ukradnete,
651
00:47:52,770 --> 00:47:55,522
nebo si najděte někoho jiného,
kdo vám ten vrták zaplatí.
652
00:47:58,276 --> 00:47:59,474
La Foreuse B600.
653
00:47:59,652 --> 00:48:03,187
(Ten, který použili při vrtání z Francie.)
654
00:48:03,364 --> 00:48:05,072
Jak je to teda s těma diamantama?
655
00:48:05,241 --> 00:48:08,692
Od Tiffanyho, každý 30 karátů,
tvarem odpovídají těm na medaili.
656
00:48:08,953 --> 00:48:12,287
Na trhu mají cenu 250 milionů.
657
00:48:12,540 --> 00:48:16,039
Bank už koupil další náhrdelník,
čeká, že to ocenění zase dostane.
658
00:48:16,294 --> 00:48:20,208
Ostatní má uložené ve věži
ve vitríně z bezpečnostního skla.
659
00:48:20,381 --> 00:48:22,872
- Benedict řekl, ať si je necháme?
- Jo.
660
00:48:23,051 --> 00:48:25,802
Tak proč jsme po nich nešli?
661
00:48:25,970 --> 00:48:27,797
Protože se to nedá udělat.
662
00:48:28,306 --> 00:48:30,631
To je ten problém s odplatou.
663
00:48:30,892 --> 00:48:34,557
Dostaneš se do situace, kdy víš,
že bys měl odejít, ale nejde to.
664
00:48:34,812 --> 00:48:38,395
- Tak lidi umírají nebo jdou bručet.
- Já vím.
665
00:48:38,649 --> 00:48:40,309
Chce toho někdo nechat?
666
00:48:43,071 --> 00:48:45,988
- Saule?
- Neřekl jsem, že toho chci nechat.
667
00:48:46,157 --> 00:48:47,817
Rozmačkáme toho hajzla.
668
00:48:49,494 --> 00:48:52,744
Dobře. Bank vyhodil Gehryho,
Meiera a další architekty,
669
00:48:52,914 --> 00:48:55,405
jen aby mohl říct,
že si ten hotel projektoval sám.
670
00:48:55,583 --> 00:48:58,537
Proto nemáme plány.
671
00:48:59,003 --> 00:49:00,248
Jak se k nim dostaneme?
672
00:49:00,421 --> 00:49:04,834
Podle plánů z března 2005
vedou do místnosti s diamanty
673
00:49:05,009 --> 00:49:07,761
vnitřní šachty s možným vstupem.
674
00:49:08,262 --> 00:49:10,836
Tady, tady a tady. Na plánech
z května 2005 je šachta tady a tady.
675
00:49:11,015 --> 00:49:13,174
V září 2005 tam není žádná šachta.
676
00:49:13,351 --> 00:49:15,178
Prosinec 2006 je jako březen 2005.
677
00:49:15,353 --> 00:49:18,473
- Kolik verzí plánu existuje?
- Deset.
678
00:49:19,732 --> 00:49:22,223
Nemůžeme těm plánům věřit,
679
00:49:22,402 --> 00:49:26,351
je třeba to vidět na vlastní oči.
680
00:49:26,614 --> 00:49:29,283
Taky se nedá zjistit, jak tlustá
je podlaha místnosti s diamanty.
681
00:49:29,534 --> 00:49:32,570
Jestli je tlustší než 12,5 centimetru,
je to problém.
682
00:49:34,122 --> 00:49:36,280
To je výtahová šachta
683
00:49:36,541 --> 00:49:40,455
se vstupem z apartmá
nejvýše sázejícího hráče.
684
00:49:41,421 --> 00:49:44,375
- Jasné?
- Jo. Kdo bude náš hráč?
685
00:50:06,946 --> 00:50:09,271
Omlouvám se, pane...
686
00:50:09,449 --> 00:50:12,734
Pepperidge. Lenny Pepperidge.
Jsem asistent pana Wenga.
687
00:50:12,994 --> 00:50:16,078
Chce, abyste věděla,
že musel sedm minut čekat.
688
00:50:16,581 --> 00:50:20,993
Dostali jsme váš vklad 10 milionů
a já bych chtěla, abyste věděli...
689
00:50:21,252 --> 00:50:25,250
Pan Weng nebere úvěr.
Je to muž přísné disciplíny.
690
00:50:25,506 --> 00:50:27,832
Riskuje 10 milionů, ani o dolar víc.
691
00:50:28,092 --> 00:50:31,426
- Podniká v nemovitostech?
- Ano.
692
00:50:31,596 --> 00:50:35,012
Jeho jméno nemáme v běžné databázi.
693
00:50:35,266 --> 00:50:38,433
Velmi jsme se snažili, aby tam nebylo.
694
00:50:38,686 --> 00:50:42,601
A na které nemovitosti přesně
má pan Weng návaznost?
695
00:50:42,774 --> 00:50:46,985
Vlastní celý vzduch nad jižním Pekingem.
696
00:50:47,153 --> 00:50:49,442
- Vzduch?
- Řeknu vám to takto.
697
00:50:49,614 --> 00:50:53,113
Postavte v provincii Tchien-ťin
budovu s více než třemi podlažími
698
00:50:53,284 --> 00:50:55,775
a uvidíme, jestli se jeho jméno
ve vaší databázi objeví.
699
00:50:57,872 --> 00:51:01,122
Převeďte jeho peníze
z vašeho kasina do Bellagia.
700
00:51:01,292 --> 00:51:03,783
Myslím, že to nebude nutné.
701
00:51:03,961 --> 00:51:07,496
Připravili jsme pro pana Wenga
naše největší apartmá.
702
00:51:19,894 --> 00:51:21,554
Carson City, Nevada
703
00:51:21,813 --> 00:51:23,971
Linka 765.
704
00:51:24,232 --> 00:51:26,271
Roberte? Tady je Abigail Sponderová.
705
00:51:26,442 --> 00:51:30,985
Viděli jsme se na semináři
o podvodech v hazardních hrách.
706
00:51:31,989 --> 00:51:34,777
Vzpomínám si. Co potřebujete?
707
00:51:34,951 --> 00:51:36,778
Otevíráme nové kasino
708
00:51:36,953 --> 00:51:40,073
a máme tu pár osob,
kterými si nejsem jistá.
709
00:51:40,415 --> 00:51:42,787
Nadiktujte mi jejich jména
a já je prověřím.
710
00:51:55,596 --> 00:51:57,423
Tak nahoru.
711
00:51:59,350 --> 00:52:00,844
- Jak to myslíš, že tam nejdeš?
- Musíš.
712
00:52:01,769 --> 00:52:03,050
Jezdí moc rychle?
713
00:52:03,229 --> 00:52:05,720
Šinkansenu jsi dělal kaskadéra
před zraky celé Asie.
714
00:52:05,898 --> 00:52:07,690
Tohle není horší.
715
00:52:09,360 --> 00:52:12,694
- To byla počítačová grafika?
- To nebyly tvoje nohy?
716
00:52:13,614 --> 00:52:15,274
- No teda.
- Kristepane.
717
00:52:16,034 --> 00:52:19,118
A jsme zase v háji.
718
00:52:20,038 --> 00:52:22,326
Ale co Reuben?
719
00:52:23,624 --> 00:52:25,950
- Znám jeden hospic.
- S pečovateli.
720
00:52:26,210 --> 00:52:28,536
Někdo by mu mohl chodit předčítat.
721
00:52:28,796 --> 00:52:30,623
Snad se dožije příštích narozenin.
722
00:52:31,132 --> 00:52:35,296
- V lednu? To těžko.
- Kurva.
723
00:52:37,722 --> 00:52:40,295
Kurva, kurva, kurva.
724
00:53:24,352 --> 00:53:25,680
Kurva.
725
00:53:31,442 --> 00:53:33,234
A co se stalo pak?
726
00:53:33,403 --> 00:53:36,107
- Řekla, že má ráda překvapení.
- A neměla.
727
00:53:36,280 --> 00:53:37,525
Fakt?
728
00:53:37,865 --> 00:53:39,525
Takže odložila ovladač.
729
00:53:39,701 --> 00:53:43,283
- A já jsem si zase vzal ručník.
- Jsou to takové divoké vody.
730
00:53:44,706 --> 00:53:46,698
- Vztahy bývají...
- Jistě.
731
00:53:47,041 --> 00:53:49,449
- Někdy je to ale taky...
- Právě.
732
00:53:51,921 --> 00:53:55,456
Prošel jsem tolik plánů, že cítím,
jak se mi inkoust zažírá do prstů.
733
00:53:56,134 --> 00:53:58,969
Další přístup
vede jen hlavní větrací šachtou.
734
00:53:59,137 --> 00:54:01,806
- Musíme odstranit toho strážného.
- Nic na něj nemáme.
735
00:54:01,973 --> 00:54:05,140
- Něco najdeme.
- Pak se dostaneme i k heliportu.
736
00:54:05,393 --> 00:54:07,220
Něco najdeme.
737
00:54:10,565 --> 00:54:12,890
Pamatuju si,
když tu bývalo kasino Dunes.
738
00:54:14,902 --> 00:54:18,437
Když jsem byl kluk,
učil mě tady Reuben hrát kostky.
739
00:54:18,906 --> 00:54:23,983
Hrál jsem liché dvojice a šestky.
Naučil mě to pořádně.
740
00:54:24,579 --> 00:54:29,157
Bylo mi dvaadvacet.
741
00:54:30,918 --> 00:54:32,578
Když jsme se poznali,
742
00:54:32,837 --> 00:54:37,333
zabránil, aby mě obehráli v El Rancho.
743
00:54:37,508 --> 00:54:39,667
Pak mě pozval na snídani.
744
00:54:42,930 --> 00:54:47,011
Tamhle stál Sands. Desert Inn.
745
00:54:48,269 --> 00:54:53,014
- Tenkrát se stavělo všechno menší.
- Tenkrát to vypadalo velké.
746
00:54:54,692 --> 00:54:56,732
Město se změnilo.
747
00:56:06,180 --> 00:56:11,637
Jestli se dočtu ještě něco
o vegaské legendě Terry Benediktovi,
748
00:56:11,811 --> 00:56:14,100
koupím si vlastní noviny.
749
00:56:14,272 --> 00:56:16,348
A na ten telefon jsem nezapomněl.
750
00:56:16,691 --> 00:56:18,933
Ten zlatý model za 10000?
751
00:56:19,193 --> 00:56:21,269
Ten. Nejlepší Samsung.
752
00:56:21,529 --> 00:56:24,613
Ten se nedá sehnat.
753
00:56:24,782 --> 00:56:26,941
Zavolejte Sandersovi z reklamy.
754
00:56:27,118 --> 00:56:30,534
To jsem udělala. Slíbil, že dostanete
755
00:56:30,705 --> 00:56:33,112
první kousek, až ho v září vyrobí.
756
00:56:33,374 --> 00:56:38,036
To pro mě znamená v červenci.
Zařiďte to.
757
00:56:42,050 --> 00:56:43,378
Co říkal o Samsungu?
758
00:56:43,634 --> 00:56:46,552
Že hrával s majitelem bowling.
759
00:56:48,222 --> 00:56:49,882
Zavolej Dannymu.
760
00:56:50,224 --> 00:56:55,136
A řekni mu, že znám ideální osobu,
která mu nahodí udici na Expu.
761
00:57:04,572 --> 00:57:07,063
Myslel jsem, že se tomu věnujeme.
762
00:57:07,325 --> 00:57:11,025
- Věnujeme se. Teda Randall.
- Asi jsem tam dal moc...
763
00:57:11,204 --> 00:57:15,071
Nevyčítejte si to. Měl vás vyhodit
už minulý týden.
764
00:57:16,084 --> 00:57:17,661
Sbohem.
765
00:57:21,756 --> 00:57:23,795
Bavíte se dobře?
766
00:57:27,261 --> 00:57:30,761
A vy, pane?
Jak se vám v hotelu Bank líbí?
767
00:57:30,932 --> 00:57:34,597
Nemohu pro vás něco udělat?
768
00:57:36,437 --> 00:57:38,928
Tohle je trochu neobvyklé.
769
00:57:39,440 --> 00:57:43,520
Doposud jsem nikdy nemluvil
osobně s ředitelem hotelu.
770
00:57:44,278 --> 00:57:46,769
Chápu. Jste běžný zákazník.
771
00:57:47,115 --> 00:57:49,736
A já jsem praktikující majitel hotelu.
772
00:57:49,909 --> 00:57:52,365
- Do puntíku.
- Do puntíku.
773
00:57:52,787 --> 00:57:56,405
Z mého pohledu
774
00:57:56,791 --> 00:57:59,626
je to zde zatím přepychové.
775
00:58:00,461 --> 00:58:04,459
Přepychové? To je dobře.
Diamanty jsou také přepychové,
776
00:58:04,799 --> 00:58:06,127
že?
777
00:58:06,801 --> 00:58:10,217
Vím, co máte za lubem.
Diamanty. Jistě. Ano.
778
00:58:23,151 --> 00:58:26,105
Ten strážný nahoře u výtahu má syna,
co je jako malý Hitler.
779
00:58:26,279 --> 00:58:27,903
Bere prášky na hyperaktivitu.
780
00:58:28,072 --> 00:58:31,322
- Co je?
- Nic, jen jsem kousnul do pepře.
781
00:58:32,076 --> 00:58:33,321
Prostě...
782
00:58:34,162 --> 00:58:36,154
To je...
783
00:58:36,331 --> 00:58:37,789
Ty se...?
784
00:58:39,667 --> 00:58:41,909
Ty se díváš na Oprah?
785
00:58:43,004 --> 00:58:45,329
S lahví vína?
786
00:58:45,840 --> 00:58:48,165
- Tys to nahrával?
- Četl jsem si.
787
00:58:48,426 --> 00:58:49,920
A měls to takhle nahlas?
788
00:58:53,264 --> 00:58:58,175
Ne jedna, dvě nebo tři,
ale dvanáct nových postelí!
789
00:59:10,198 --> 00:59:13,863
Nejde jen o ty děti.
Z toho mám samozřejmě radost.
790
00:59:14,202 --> 00:59:16,740
Myslím, že jsme přinesli odpověď
na vaše modlitby.
791
00:59:16,913 --> 00:59:19,867
Koupíme vám dům!
792
00:59:20,124 --> 00:59:21,784
Co je nového v Mexiku?
793
00:59:23,878 --> 00:59:25,787
Turk už je tam.
794
00:59:26,547 --> 00:59:28,540
Vážně jim postaví nový dům?
795
00:59:28,716 --> 00:59:30,673
Jo, pro celou rodinu.
796
00:59:46,734 --> 00:59:47,979
A cos na to řekl?
797
00:59:48,152 --> 00:59:49,812
- Co jsem mohl říct?
- Nic.
798
00:59:50,071 --> 00:59:51,980
Tak to jsem řekl.
799
00:59:54,826 --> 00:59:58,242
- Vy jste mluvili s tátou?
- Proč bychom to dělali?
800
00:59:58,579 --> 01:00:00,572
To není ne.
801
01:00:02,375 --> 01:00:04,700
Ptal se, jak to jde s tím nosem.
802
01:00:04,877 --> 01:00:07,831
Já to věděl! Proč mě nenechá být?
803
01:00:08,923 --> 01:00:11,496
Co jste mu řekli?
804
01:00:11,759 --> 01:00:13,170
Že ten nos je přesvědčivý.
805
01:00:13,344 --> 01:00:15,004
Je skvělý.
806
01:00:15,263 --> 01:00:19,011
Turku! Dokážeš tu fabriku otevřít?
807
01:00:19,183 --> 01:00:21,853
Jasně. Akorát musíme zlomit vedení.
808
01:00:22,103 --> 01:00:24,594
Takhle se k nám nesmí chovat!
809
01:00:24,939 --> 01:00:26,932
Už musím!
810
01:00:59,974 --> 01:01:03,888
- Ortega, prosím.
- Tady je zástupce ředitele Meckler.
811
01:01:04,062 --> 01:01:07,846
Manny měl bohužel další incident
se slečnou Kelsovou.
812
01:01:08,024 --> 01:01:09,352
Tentokrát to bylo do nohy.
813
01:01:09,525 --> 01:01:11,601
Někdo si ho musí vyzvednout.
814
01:01:11,778 --> 01:01:16,570
- Žena nemůže?
- Vaši ženu nemůžeme sehnat.
815
01:01:17,825 --> 01:01:21,574
Kamaráde! Můžeš pro mě něco udělat?
Zaskočil bys za mě na půl hodiny?
816
01:01:21,746 --> 01:01:23,205
Chtěl jsem si udělat pauzu.
817
01:01:23,373 --> 01:01:26,290
Můj kluk pokousal svačinářku.
818
01:01:26,793 --> 01:01:29,081
- Fakt?
- Jo. Máš to u mě.
819
01:01:29,253 --> 01:01:30,796
To teda jo.
820
01:02:08,543 --> 01:02:09,953
Dobrá.
821
01:02:10,128 --> 01:02:12,037
Tak podle tohohle
822
01:02:13,047 --> 01:02:15,372
je místnost s diamanty
823
01:02:15,883 --> 01:02:18,209
přímo tady nahoře.
824
01:02:34,736 --> 01:02:36,812
Páni. Diamanty za čtvrt miliardy,
825
01:02:36,988 --> 01:02:39,443
a dělí nás jenom $ % cm litého betonu.
826
01:02:40,158 --> 01:02:41,866
Tím se neprovrtáme.
827
01:02:45,580 --> 01:02:47,074
Je toho prostě moc.
828
01:02:47,332 --> 01:02:49,538
Mluvíme o bezpečnostní místnosti.
829
01:02:49,709 --> 01:02:52,116
Ty diamanty nejsou v nějaké vitríně.
830
01:02:52,295 --> 01:02:54,501
Je to 5 cm tlusté neprůstřelné sklo
831
01:02:54,756 --> 01:02:57,922
napojené na sedmiciferné
poplašné zařízení reagující na tlak.
832
01:02:58,426 --> 01:03:00,999
Vypněte elektřinu.
833
01:03:01,179 --> 01:03:04,345
Ne. Vitrína a poplašné zařízení
mají samostatné napájení.
834
01:03:04,515 --> 01:03:08,679
Navíc se fígly nesmějí opakovat.
Musíš přijít s jiným fíglem.
835
01:03:10,772 --> 01:03:14,057
Co by se stalo,
kdybychom ty diamanty nezískali?
836
01:03:15,610 --> 01:03:17,401
Rozloučili jste se s rodinou?
837
01:03:19,197 --> 01:03:21,604
Takže se musíme dostat
838
01:03:22,033 --> 01:03:25,865
dovnitř vitríny a dát tam repliky.
839
01:03:26,037 --> 01:03:29,536
Jak se tam dostaneme?
Tam má přístup jen Bank.
840
01:03:29,707 --> 01:03:31,914
- Sponderová taky.
- Sponderová taky?
841
01:03:32,085 --> 01:03:33,876
Tak jsme tam.
842
01:03:34,629 --> 01:03:36,705
Sponderová je
843
01:03:37,298 --> 01:03:39,967
taková... puma.
844
01:03:42,804 --> 01:03:45,970
To jsem nevymyslel,
psali to v časopise Maxim.
845
01:03:48,810 --> 01:03:50,553
Dobře, tak jí předhodíme Rustyho.
846
01:03:50,812 --> 01:03:52,970
Ne, Rustyho ne. Já to zvládnu.
847
01:03:53,147 --> 01:03:56,563
Dal jsem to do pohybu dřív,
než jsem si to vůbec uvědomil.
848
01:03:56,818 --> 01:04:00,602
Tak jsem se do Pepperidge ponořil,
že už nepřemýšlím. Jsem prostě on.
849
01:04:01,739 --> 01:04:04,277
Chápete? Jasně.
850
01:04:04,450 --> 01:04:06,407
Tak jim to řekni.
851
01:04:08,079 --> 01:04:09,787
Najednou nerozumíš anglicky?
852
01:04:13,418 --> 01:04:16,454
Nesnažila se nesmát. Chápete?
853
01:04:17,088 --> 01:04:20,005
- Dokážu to.
- Říká, že to dokáže.
854
01:04:20,842 --> 01:04:24,507
Dobře, Linusi, vyjeď po ní.
Dej mu akcelerátor.
855
01:04:24,679 --> 01:04:27,596
- Přírodní? Chemický?
- Nepotřebuju.
856
01:04:27,765 --> 01:04:29,259
- Hodně silný.
- Díky.
857
01:04:29,434 --> 01:04:31,011
- Vzduchem nesený Gilroy.
- Mně taky.
858
01:04:31,352 --> 01:04:34,768
- Ty to nepotřebuješ.
- Jeden Gilroy. Naposled jsi...
859
01:04:34,939 --> 01:04:38,355
Zprávy z Mexika.
Od novinářky, se kterou jsem...
860
01:04:38,609 --> 01:04:42,109
Je na straně dělníků. Říkala,
861
01:04:42,363 --> 01:04:44,771
že jde o pracovní podmínky a o to,
862
01:04:44,949 --> 01:04:48,448
že dělníci chtějí o 50 procent vyšší plat.
863
01:04:49,037 --> 01:04:52,619
S tím budete jistě souhlasit, Terry.
Vždycky jde o peníze.
864
01:04:52,874 --> 01:04:54,368
O kolik jde?
865
01:04:54,542 --> 01:04:56,369
- 36000.
- Kolik je dělníků?
866
01:04:56,544 --> 01:04:59,213
- Plus minus dvě stě.
- Tak to je.
867
01:04:59,380 --> 01:05:00,874
Přes sedm milionů.
868
01:05:01,132 --> 01:05:05,711
Ne. Ne 36 táců každému.
Dohromady 36 tisíc.
869
01:05:06,888 --> 01:05:10,387
Turk a Virgil je přemluvili,
aby začali pracovat za 3,50 dolaru?
870
01:05:10,725 --> 01:05:13,892
- Je to pětiprocentní zvýšení.
- Napíšeme jim šek.
871
01:05:16,647 --> 01:05:17,976
S pozdějším datem.
872
01:06:20,474 --> 01:06:23,843
Řekni bráchovi, ať se drží.
873
01:06:38,993 --> 01:06:40,571
Roman Nagel.
874
01:06:40,995 --> 01:06:44,660
Jestli vám svědomí jinak nedá,
875
01:06:45,333 --> 01:06:46,827
nechte mi vzkaz.
876
01:06:47,084 --> 01:06:49,410
Romane? Tady je Livingston.
877
01:06:50,004 --> 01:06:54,796
Slyšel jsem, že tady máš nějaké schůzky,
tak mě napadlo,
878
01:06:54,967 --> 01:06:56,924
že bys mi mohl pomoct
879
01:06:57,178 --> 01:07:01,674
s technickou stránkou
jednoho mého projektu.
880
01:07:02,099 --> 01:07:06,346
Taky jsem doufal, že o tom nebudeš
881
01:07:06,687 --> 01:07:10,815
s Dannym ani s klukama mluvit,
že jsem od tebe chtěl pomoct.
882
01:07:12,026 --> 01:07:14,861
Tak mi zavolej.
883
01:07:16,948 --> 01:07:18,193
Ahoj.
884
01:07:26,499 --> 01:07:28,076
Sponderová je s ním?
885
01:07:28,751 --> 01:07:31,752
- "Úplně nový segment."
- V jakém autě?
886
01:07:33,089 --> 01:07:36,090
- V jakém rolls royceu?
- "Exkluzivní práva."
887
01:07:36,342 --> 01:07:38,216
Kdy asi?
888
01:07:38,594 --> 01:07:41,002
"V Tunica v Mississippi."
889
01:07:41,180 --> 01:07:42,425
Už jde.
890
01:07:43,015 --> 01:07:46,431
- Myslíš, že na to skočí?
- Jako ty.
891
01:07:46,686 --> 01:07:48,346
Připravený?
892
01:07:49,105 --> 01:07:50,932
Tak jsem se už narodil.
893
01:07:54,694 --> 01:07:55,892
BUDOUCNOST HAZARDNÍCH HER
894
01:08:07,123 --> 01:08:08,534
Kdo to připravoval?
895
01:08:08,708 --> 01:08:10,996
Neříkala jsem,
že bude mít místnost pro sebe?
896
01:08:11,168 --> 01:08:13,790
Čemu jste nerozuměl?
897
01:08:13,963 --> 01:08:16,454
Viděl jsem vaše představení.
Ten kluk byl báječný.
898
01:08:16,632 --> 01:08:19,799
Gratuluju k tomu obrovskému úspěchu.
899
01:08:20,052 --> 01:08:22,425
- Nápodobně.
- Láska a úcta.
900
01:08:22,597 --> 01:08:25,088
Rád jsem vás viděl, Bernie.
901
01:08:25,266 --> 01:08:28,469
Představuji vám největší novinku
v oblasti hazardních her
902
01:08:28,728 --> 01:08:33,473
od spekulativních sázek. Zapomeňte
na nudné karty a únavné kostky.
903
01:08:33,649 --> 01:08:38,477
Tohle je nabité!
Je to vzrušující! Co dodat!
904
01:08:38,654 --> 01:08:40,149
Ano, pane?
905
01:08:40,990 --> 01:08:44,822
Panebože, pan Bank!
To je pro mě čest, pane.
906
01:08:45,077 --> 01:08:48,612
Co byste řekl ukázce kasinového domina?
907
01:08:48,789 --> 01:08:50,497
14 procent pro kasino.
908
01:08:50,833 --> 01:08:52,909
- Je to dokumentováno?
- Jistě.
909
01:08:53,085 --> 01:08:56,336
Díky penězům má hráč pocit,
že vyhraje, jestli víte, co myslím.
910
01:08:56,505 --> 01:08:59,625
Podívejte se na to, dámy a pánové.
911
01:08:59,800 --> 01:09:02,588
Pan Bank dá podnikateli šanci.
912
01:09:02,762 --> 01:09:06,345
Zatleskejte mu!
913
01:09:06,849 --> 01:09:10,265
- Dobře. Ale rychle.
- Děkuju, pane.
914
01:09:10,436 --> 01:09:14,849
Pane Banku. První kolo sázek.
A pak přijde domino!
915
01:09:15,191 --> 01:09:18,690
Pak přijde druhé kolo. Když hráč vyhraje
916
01:09:18,945 --> 01:09:22,942
násobkem pěti
při prvním rozdání kamenů,
917
01:09:23,199 --> 01:09:25,191
vítězí.
918
01:09:25,535 --> 01:09:28,654
Vyplatíte 5: 1. Ale víte co?
919
01:09:29,539 --> 01:09:31,780
Kurs už je ale jedenáct k jedné.
920
01:09:32,041 --> 01:09:35,410
Takže když vyhrajou, vyhráváme my.
921
01:09:35,878 --> 01:09:37,622
Co dodat.
922
01:09:38,464 --> 01:09:40,124
To je dobré.
923
01:09:40,299 --> 01:09:43,384
Pošlete mi k tomu nějakou literaturu
924
01:09:43,553 --> 01:09:45,629
a uvidíme, co se dá dělat.
925
01:09:45,805 --> 01:09:48,130
Pane Banku!
Nepotřebujete číst literaturu,
926
01:09:48,391 --> 01:09:52,175
stačí, když to cítíte!
927
01:09:52,353 --> 01:09:57,062
Já to cítím, ale nevím, jestli je
to použitelné pro kasino Bank.
928
01:09:57,316 --> 01:09:58,348
Pro kasino Bank?
929
01:09:58,568 --> 01:10:01,237
Já bych to do svého kasina vzal.
930
01:10:01,571 --> 01:10:04,821
To je moje řeč. To je progresivní myšlení.
931
01:10:06,242 --> 01:10:10,405
Uvítám skutečnost, že "Co dodat"
bude představovat nový segment.
932
01:10:10,580 --> 01:10:11,990
Sláva.
933
01:10:12,164 --> 01:10:15,865
A můžeme si na to plácnout hned.
934
01:10:17,044 --> 01:10:20,211
Exkluzivní práva. Tenhle pěkný
stolek s dominem bude v Tunica.
935
01:10:21,007 --> 01:10:23,877
V Mississippi?
Tam odcházejí hry zemřít, ne?
936
01:10:24,051 --> 01:10:26,009
Vy už jste svoji šanci prošvihl.
937
01:10:26,179 --> 01:10:29,179
Vážně? Nemůžete nabídnout to co já.
938
01:10:29,932 --> 01:10:34,511
Nejlepší místo ve střední místnosti
tady ve Vegas. Dneska večer.
939
01:10:55,208 --> 01:10:58,374
Pan Bank má tři minuty,
vy jednu. Spusťte.
940
01:10:58,544 --> 01:11:00,371
Bude tam série brokátových korun,
941
01:11:00,546 --> 01:11:03,298
pak chryzantémy, vrby, gejzíry...
942
01:11:03,466 --> 01:11:07,049
- Kdy přijde ten skok?
- Ten na motocyklu?
943
01:11:07,220 --> 01:11:10,968
Pan Roads bude skákat na motorce
ohňostrojem nad nápisem "Bank".
944
01:11:11,224 --> 01:11:14,390
Tohle musíte sladit.
Ohňostroj a kaskadéry.
945
01:11:14,644 --> 01:11:16,304
Musí to být dokonalé.
946
01:11:16,562 --> 01:11:20,227
Budou to sledovat všichni ve Vegas.
947
01:11:20,566 --> 01:11:22,310
Tak začneme od začátku.
948
01:11:22,568 --> 01:11:26,317
- Dobře. Asi ve dvanáct...
- Ne. Ne asi. Ve dvanáct.
949
01:11:26,656 --> 01:11:29,989
Až odbije půlnoc. Nastavte si přesný čas.
950
01:11:30,326 --> 01:11:33,161
A netvařte se, jako bych byl šílenec.
951
01:11:42,004 --> 01:11:45,338
- Kam to kruci jdou?
- Nevím, co se děje, pane.
952
01:11:45,591 --> 01:11:49,755
Právě jsme přišli o tucet našich
největších hráčů. Bez vysvětlení.
953
01:11:50,179 --> 01:11:52,255
Tak to vysvětlení sežeňte!
954
01:11:58,604 --> 01:12:02,187
Slečno Sponderová, tohle právě přišlo.
Expres. Do vlastních rukou.
955
01:12:02,358 --> 01:12:05,145
SPĚCHÁ! DO VLASTNÍCH RUKOU
956
01:12:05,319 --> 01:12:09,483
Děkuji. Děkuji.
957
01:12:10,032 --> 01:12:11,906
Za málo.
958
01:12:36,058 --> 01:12:37,718
Pánové, jdeme.
959
01:12:40,479 --> 01:12:42,721
NAVRŽENO A VYROBENO
PRO W. BANKA
960
01:12:46,152 --> 01:12:50,565
Drahý pane B., tímto vám děkuji
za všechno, co jste mi dal.
961
01:12:50,907 --> 01:12:55,236
Příležitost, laskavost, vřelost...
962
01:12:56,913 --> 01:12:59,154
A pak že se nedá sehnat.
963
01:13:00,499 --> 01:13:02,991
Že se nedá sehnat.
964
01:13:33,658 --> 01:13:36,528
SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
965
01:14:51,527 --> 01:14:55,739
- Jak mohl Ocean získat moje hráče?
- Mám ho nechat vyvést?
966
01:14:57,283 --> 01:14:59,157
Ne. Šli by s ním.
967
01:15:02,496 --> 01:15:04,952
Co zápasy?
968
01:15:05,124 --> 01:15:07,117
Přijď se podívat.
969
01:15:43,079 --> 01:15:46,744
Uveďte jediný důvod,
proč vás odsud nemám vykopnout?
970
01:15:46,916 --> 01:15:50,616
Ty důvody znáte. Rozhodl jste se
ještě předtím, než jste sem přišel.
971
01:15:50,920 --> 01:15:53,589
Všechno to byli registrovaní hráči.
972
01:15:53,923 --> 01:15:57,588
Jak jste to udělal?
Podplatil je? Zaplatil? Podvedl?
973
01:15:57,927 --> 01:15:59,505
Ano.
974
01:15:59,762 --> 01:16:02,253
Přišel jste se mi předvést.
975
01:16:03,599 --> 01:16:07,597
Jste docela chytrý, Oceane.
976
01:16:08,938 --> 01:16:12,936
Proč nebýt úplně chytrý?
Nechte je hrát tady,
977
01:16:13,442 --> 01:16:16,112
a já vám dám 10 procent z toho,
co prohrajou.
978
01:16:17,530 --> 01:16:22,108
- Nebo to dám Reubenovi.
- To by bylo snadné. Mohl umřít.
979
01:16:22,618 --> 01:16:26,118
Dvacet procent.
Vždycky, když tu budou hrát.
980
01:16:26,622 --> 01:16:28,247
Dvacet?
981
01:16:29,542 --> 01:16:31,416
Takže platí?
982
01:16:32,211 --> 01:16:35,794
- Jak mám vědět, že...
- Vyplácíme každý večer.
983
01:16:36,132 --> 01:16:38,753
Jinak si je můžete zase odvést.
984
01:16:40,970 --> 01:16:44,635
- Budou chtít apartmá.
- Apartmá?
985
01:16:46,142 --> 01:16:47,885
Dobře.
986
01:16:51,314 --> 01:16:53,057
Pojďte, hoši.
987
01:16:53,316 --> 01:16:57,313
Tak se do toho dáme.
988
01:16:57,486 --> 01:17:01,436
Tak si říkám, proč to nezažít?
Proč nezažít to vzrušení?
989
01:17:01,616 --> 01:17:03,276
Přijeďte.
990
01:17:03,451 --> 01:17:05,408
Potřeseme si rukou. Kdoví?
991
01:17:06,162 --> 01:17:09,745
Třeba je ve vás něco, co Banka zlomí.
992
01:17:17,006 --> 01:17:20,589
- Zapomněl jste se vystěhovat, pane.
- Já se teď nemůžu vystěhovat.
993
01:17:20,843 --> 01:17:23,417
Vaše rezervace už vypršela.
Potřebujeme váš pokoj.
994
01:17:23,596 --> 01:17:25,838
Podle nevadských zákonů hotelnictví
je nelegální vystěhovat nemocného!
995
01:17:26,098 --> 01:17:28,221
Lze to, pokud je ohroženo
obecné zdraví a bezpečnost
996
01:17:28,392 --> 01:17:33,304
nebo pokud ubytovaný
zanedbává hygienu.
997
01:17:33,481 --> 01:17:35,023
Nezanedbával jsem hygienu.
998
01:17:35,191 --> 01:17:39,271
Váš nos zřejmě nic necítí.
999
01:17:39,445 --> 01:17:41,604
Nedbáte na to, jak působíte na lidi.
1000
01:17:41,781 --> 01:17:44,947
- Nechápu, co...
- Patnáct minut.
1001
01:17:45,117 --> 01:17:47,869
Patnáct minut.
1002
01:17:48,204 --> 01:17:51,655
Sbalte si věci,
jinak to uděláme my. Jasné?
1003
01:17:51,832 --> 01:17:53,113
Je to jasné?
1004
01:17:53,292 --> 01:17:55,285
Sbalte si věci!
1005
01:17:55,461 --> 01:17:57,999
Dobře, dobře.
1006
01:17:58,172 --> 01:17:59,631
Dobře.
1007
01:18:08,975 --> 01:18:10,967
The Gilroy
1008
01:18:25,658 --> 01:18:30,071
- Dobrý večer.
- Žijme dneškem, pane Pepperidgi.
1009
01:18:54,103 --> 01:18:56,012
Pro vás Lenny.
1010
01:19:01,611 --> 01:19:03,734
Potřebuju tento pokoj.
1011
01:19:06,115 --> 01:19:08,867
Dala jsem panu Pangovi...
1012
01:19:10,620 --> 01:19:13,704
Panu Wengovi příležitost.
1013
01:19:17,793 --> 01:19:21,209
Potřebuju asijská apartmá.
Všechna asijská apartmá.
1014
01:19:21,380 --> 01:19:24,547
Možná byste to měla říct
1015
01:19:24,717 --> 01:19:29,130
panu Wengovi sama.
1016
01:19:33,643 --> 01:19:36,809
To bych měla. A udělám to, protože
1017
01:19:37,146 --> 01:19:42,141
když jsme spolu mluvili naposledy,
byl na mě velmi hrubý.
1018
01:19:42,485 --> 01:19:45,984
V tom případě ho najdete
1019
01:19:46,322 --> 01:19:50,154
někde mezi pokladnou kasina
a vysokými sázkami na pai gow.
1020
01:19:51,494 --> 01:19:56,405
Málem se pustil do jídla,
ale pak najednou dostal chuť si zahrát.
1021
01:19:57,333 --> 01:20:00,250
Najednou dostal chuť?
1022
01:20:01,337 --> 01:20:03,828
Mohl bych říct, že ho něco povzbudilo.
1023
01:20:06,175 --> 01:20:08,417
Proč byste to dělal?
1024
01:20:09,011 --> 01:20:11,763
Když pracujete pro mocného muže,
1025
01:20:12,348 --> 01:20:16,761
stane se, že vás občas
začne trochu škrtit límeček.
1026
01:20:22,024 --> 01:20:23,732
Omluvte mě.
1027
01:20:34,871 --> 01:20:36,531
- Je to zapnuté?
- Jo.
1028
01:20:39,041 --> 01:20:41,532
Díky, brácho.
1029
01:20:42,795 --> 01:20:44,954
Nestor říkal, ať se držíš.
1030
01:20:54,473 --> 01:20:59,017
Pane Banku, chci vám poděkovat,
že jste mě vyhodil ze svého hotelu.
1031
01:21:00,771 --> 01:21:03,975
- A vy jste kdo?
- Nikdo.
1032
01:21:11,991 --> 01:21:13,616
Tak jo, kluci.
1033
01:21:17,163 --> 01:21:19,868
Ty jsi přece pitomec.
1034
01:21:20,917 --> 01:21:22,079
Opatrně.
1035
01:21:22,418 --> 01:21:26,167
Taky hrával. Vážně. Přímo tady.
1036
01:21:43,356 --> 01:21:46,855
Potřebujeme, abyste byl připraven,
kdyby bylo třeba.
1037
01:21:51,030 --> 01:21:53,188
Právě dorazila špatná zpráva.
1038
01:21:53,533 --> 01:21:55,276
V budově je FBI.
1039
01:21:55,451 --> 01:21:58,072
Kdyby šli k blackjacku,
dejte echo Livingstonovi.
1040
01:21:58,246 --> 01:22:02,160
Vítám vás v hotelu Bank
sklenkou nejlepšího Kubota sake.
1041
01:22:02,708 --> 01:22:07,002
Jsem rád, že ses vrátil, Denny.
Pro tebe mám vodku s ledem.
1042
01:22:07,380 --> 01:22:09,253
Dobře se bavte.
1043
01:22:24,397 --> 01:22:28,062
Livingston Dell? FBI.
1044
01:22:28,359 --> 01:22:32,439
Všechny východy hlídáme.
Nemáte kam utéct. Nedělejte hlouposti.
1045
01:22:39,245 --> 01:22:42,199
Co se tady děje?
1046
01:22:42,415 --> 01:22:43,826
Bezpečnost kasina byla narušena.
1047
01:22:44,000 --> 01:22:47,203
Toho muže sledujeme.
Dokáže zmanipulovat míchací stroje.
1048
01:22:49,338 --> 01:22:52,957
Jsme v kontaktu s jeho firmou.
Jeho životopis je falešný.
1049
01:22:55,344 --> 01:22:57,420
Na kolik strojů sáhl?
1050
01:22:57,597 --> 01:22:59,007
To nevím jistě.
1051
01:22:59,932 --> 01:23:02,388
- Vyměňte je.
- Budeme jich mít málo.
1052
01:23:02,602 --> 01:23:04,808
Firma vám pošle nové.
1053
01:23:04,979 --> 01:23:07,102
Jestli manipuluje stroji,
spolupracuje s hráči.
1054
01:23:07,398 --> 01:23:10,482
Víme, že má společníky.
Nevíme ale, kdo jsou.
1055
01:23:10,651 --> 01:23:14,103
Kdybyste si všiml něčeho nezvyklého,
zavolejte nám.
1056
01:23:14,405 --> 01:23:17,940
Samozřejmě. Myslíte,
že tím to končí? Tím to nekončí!
1057
01:23:18,284 --> 01:23:22,116
Podám žalobu! Státní i federální!
1058
01:23:22,663 --> 01:23:24,786
Odveďte ho odsud! Dělejte!
1059
01:23:29,754 --> 01:23:32,245
Jeho otisky jsou všude
na míchacím stroji.
1060
01:23:32,465 --> 01:23:35,798
Chci znát jeho jméno
a všechny známé kumpány.
1061
01:23:36,802 --> 01:23:39,258
Bank prověřuje otisky na míchačce.
1062
01:23:39,472 --> 01:23:40,800
Kruci, je dobrej.
1063
01:23:41,098 --> 01:23:43,221
Zjistí, kdo je Livingston
a kdo jsou jeho společníci.
1064
01:23:43,809 --> 01:23:45,138
To jsme my.
1065
01:23:45,478 --> 01:23:47,470
Jaký máme plán?
1066
01:23:47,813 --> 01:23:51,432
Žádný. Všechny nás seřadí a Bank
prožije nejlepší večer svého života.
1067
01:23:51,609 --> 01:23:52,640
Bank se to nesmí dovědět.
1068
01:23:52,818 --> 01:23:54,562
MLUVIT NA ÚROVNI
1069
01:23:55,988 --> 01:24:00,567
Vím, co uděláme. Chce to přemet.
Za čtvrt hodiny doma.
1070
01:24:01,160 --> 01:24:02,785
Kdo se do toho naboří?
1071
01:24:03,120 --> 01:24:05,790
Ideální osoba má na rukou pouta.
1072
01:24:05,998 --> 01:24:08,833
- Já to zvládnu.
- Je volný ještě někdo?
1073
01:24:09,126 --> 01:24:11,796
- Tady je Virgil. Zkusím to.
- Já bych to zvládl.
1074
01:24:12,004 --> 01:24:14,460
- Zkusí to Virgil.
- Pusť se do toho.
1075
01:24:39,365 --> 01:24:41,821
Nejdřív vypni tohle, pak podlahu.
1076
01:24:42,034 --> 01:24:43,944
Jasně.
1077
01:24:46,497 --> 01:24:50,032
Dobrá, čas na startovací pistoli.
Rusty, kde přesně jsi?
1078
01:24:53,170 --> 01:24:56,789
Vidíte někdo Rustyho?
Moji hoši hodně prohrají
1079
01:24:56,966 --> 01:24:59,504
a budou chtít odejít.
Musíte spolupracovat.
1080
01:24:59,677 --> 01:25:03,212
Už jsem tady.
Musel jsem narychlo někoho vyzvednout.
1081
01:25:04,348 --> 01:25:05,546
Ahoj, hoši.
1082
01:25:05,725 --> 01:25:07,053
- Tady ho máme!
- Ahoj, Reubene.
1083
01:25:07,226 --> 01:25:09,302
- Vítej zpátky, Reubene.
- Stýskalo se nám.
1084
01:25:09,478 --> 01:25:10,973
To je fakt.
1085
01:25:14,066 --> 01:25:18,064
Z výšíme minimum. Rád hraju sám.
1086
01:25:37,089 --> 01:25:40,458
Meloun... a ananas...
1087
01:25:42,094 --> 01:25:45,428
- Vážně? Ananas?
- Ano.
1088
01:25:46,265 --> 01:25:50,559
Počkat. Ne, tady ne. Přišel bych o práci.
1089
01:25:50,728 --> 01:25:53,599
Copak tebe zakázané ovoce nepřitahuje?
1090
01:25:53,898 --> 01:25:58,892
Ne, Abby. V apartmá pana Wenga
bych se necítil volně.
1091
01:25:59,278 --> 01:26:02,113
- Je tady nějaký jiný pokoj?
- Ne, máme 40 procent nad limit.
1092
01:26:02,281 --> 01:26:04,903
Kde bychom mohli být spolu sami?
1093
01:26:05,618 --> 01:26:10,861
- Prosím, Abby. Odveď si mě.
- Dobře. Pojď se mnou.
1094
01:26:17,338 --> 01:26:18,963
Odrovnej automaty.
1095
01:26:32,478 --> 01:26:36,262
Proto máme zkušební otevření.
Aby se takové věci nestávaly.
1096
01:26:36,440 --> 01:26:38,599
Postarejte se o to.
1097
01:27:01,883 --> 01:27:03,163
Páni. To je úžasné.
1098
01:27:03,467 --> 01:27:06,967
- Myslíš mě nebo diamanty?
- Obojí.
1099
01:27:07,180 --> 01:27:11,308
Víš, Lenny, myslím,
že jsi nejotevřenější muž ve městě.
1100
01:27:13,144 --> 01:27:18,221
A myslím, že k tomu, co přijde,
nebudeme kamery potřebovat.
1101
01:27:18,399 --> 01:27:22,183
Jedině kdyby ses pak
na to chtěla znovu podívat.
1102
01:27:25,531 --> 01:27:28,366
Řekli jsme si přece, že vypneme telefony.
1103
01:27:28,659 --> 01:27:29,857
Já vím, ale to je Bank.
1104
01:27:30,036 --> 01:27:32,194
Tohle číslo má jen on a...
1105
01:27:33,206 --> 01:27:34,486
No jejda.
1106
01:27:38,711 --> 01:27:41,546
Vím co udělat, abys mi ho vrátil.
1107
01:27:41,714 --> 01:27:43,173
Můžeš to zkusit.
1108
01:27:45,384 --> 01:27:50,675
- Máš tam nějaké víno?
- Mám tam všechno, co potřebuješ.
1109
01:27:56,062 --> 01:27:57,889
Chateau d'Yquem?
1110
01:27:58,898 --> 01:28:01,603
Hlavně aby to nebyl ročník 1973.
1111
01:28:19,710 --> 01:28:21,750
Hledat známé spolupracovníky
1112
01:28:29,095 --> 01:28:30,922
Pošlete to Bankovi do kanceláře.
1113
01:28:33,099 --> 01:28:35,257
Přeposlat na WBANK
1114
01:28:55,246 --> 01:28:57,285
Je čas zavolat.
1115
01:28:58,958 --> 01:29:01,247
Byla jsem šťastná, byla na obálce!
1116
01:29:01,460 --> 01:29:05,126
Jako jedné z mála jí to přeju.
1117
01:29:05,423 --> 01:29:08,507
Chci, aby to někam dotáhla.
1118
01:29:09,260 --> 01:29:11,668
Prosím? Dobrý den, Saule.
1119
01:29:11,846 --> 01:29:14,467
Původně jsem tady chtěla jít
na hotelový management.
1120
01:29:14,765 --> 01:29:16,094
Studovat.
1121
01:29:16,642 --> 01:29:19,347
Jenže...
1122
01:29:19,812 --> 01:29:21,520
Ani nevím.
1123
01:29:25,693 --> 01:29:30,936
- Pan Roads říkal, ať počkáme vevnitř.
- Budeme s ním dělat rozhovor.
1124
01:29:52,220 --> 01:29:55,635
MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI
Připojeno. Zahájit stahování
1125
01:29:56,807 --> 01:29:59,477
Stahování probíhá
1126
01:30:04,023 --> 01:30:07,855
- Snažila jsem se ho zastavit.
- Nemůžete za to, zlato.
1127
01:30:08,027 --> 01:30:11,361
Chlapa, kterej přeskočil
36 autobusů, nezastavíte.
1128
01:30:11,531 --> 01:30:15,196
To je v pořádku, Lucille.
Promluvím s ním. Takže?
1129
01:30:17,036 --> 01:30:20,701
Pane Banku, víte, co říkal Chuck Berry
1130
01:30:20,873 --> 01:30:23,411
každý večer před "raz, dva, tři, čtyři"?
1131
01:30:25,211 --> 01:30:28,414
- Co říkal?
- Dejte mi mý prachy.
1132
01:30:28,589 --> 01:30:31,424
- Jsem si jistý, že moji lidé...
- Na dřevo.
1133
01:30:31,592 --> 01:30:33,384
Na dřevo?
1134
01:30:33,553 --> 01:30:35,545
Ty peníze jsme vám už převedli!
1135
01:30:35,888 --> 01:30:38,889
Pane Banku, to je...
1136
01:30:39,225 --> 01:30:41,716
to je chvíle Fendera Roadse!
1137
01:30:42,186 --> 01:30:45,887
- Už seš tam?
- Tuhle otázku nesnáším.
1138
01:30:55,241 --> 01:30:58,610
Pane Banku, při vší úctě,
1139
01:30:58,786 --> 01:31:01,242
vy budete mít zejtra práci.
Máte tenhle hotel,
1140
01:31:01,414 --> 01:31:04,913
- tady děláte.
- Otravujete mě. Stačí zvednout telefon
1141
01:31:05,084 --> 01:31:09,829
a zavolat Shauna Whitea, Travise
Pastrana a přijedou do půlnoci
1142
01:31:10,006 --> 01:31:13,090
a předvedou na motorkách
svoje parádní čísla.
1143
01:31:13,426 --> 01:31:18,420
Jasně, jestli chtějí vaši diváci
vidět nějaký máničky na mopedech.
1144
01:31:18,764 --> 01:31:23,557
Já mluvím o pořádným děle.
Tohle je pořádný dělo.
1145
01:31:24,270 --> 01:31:27,187
Jsem idol Ameriky!
1146
01:31:30,610 --> 01:31:32,935
Neměň mě moc, zachovej mi rysy.
1147
01:31:33,237 --> 01:31:35,859
- Dělám tě vyššího.
- Copak nechceš být vyšší?
1148
01:31:36,032 --> 01:31:40,076
- Ve 34 státech jsi za skrčka.
- A v dalších 34 jsem za zvíře.
1149
01:31:41,621 --> 01:31:43,281
Ve dvaceti čtyřech, ve dvaadvaceti.
1150
01:31:43,456 --> 01:31:47,454
O tomhle večeru se bude mluvit
až do úplného konce Vegas.
1151
01:31:47,793 --> 01:31:52,788
Jde o to, že buď budou lidi mluvit o vás,
nebo o někom jiném.
1152
01:31:53,633 --> 01:31:56,171
Je to na vás.
1153
01:31:57,970 --> 01:32:00,640
Pane Banku, můžu něco říct?
1154
01:32:06,979 --> 01:32:09,814
- Budete skákat?
- Už skáču, brouku.
1155
01:32:10,316 --> 01:32:13,899
Bank. Ano, dívám se na to.
1156
01:32:18,491 --> 01:32:20,282
Na řadě je Rusty.
1157
01:32:20,451 --> 01:32:22,823
Příjemně jsi mě překvapil. Dobrý.
1158
01:32:22,995 --> 01:32:25,830
Já vím. Proto to dali mně, ne tobě.
1159
01:32:26,958 --> 01:32:30,327
No teda, tak já ti nabídnu košík oliv,
1160
01:32:30,503 --> 01:32:32,958
a ty mi plivneš do obličeje.
1161
01:32:33,172 --> 01:32:34,501
To byl tvůj obličej?
1162
01:32:35,341 --> 01:32:36,966
Kde je Eugenův program?
1163
01:32:37,176 --> 01:32:39,465
Pod drakem, první stroj nalevo.
1164
01:32:39,637 --> 01:32:40,917
A heslo?
1165
01:32:41,097 --> 01:32:42,971
Mince, počítat do tří, mince, do šesti,
1166
01:32:43,182 --> 01:32:45,934
tři mince, do pěti, dvě mince do půlky.
1167
01:32:46,102 --> 01:32:48,011
Složitější to být nemohlo?
1168
01:32:48,187 --> 01:32:50,809
To je první část sekvence.
Čekají tě ještě dvě.
1169
01:33:59,091 --> 01:34:00,372
Myslím, že jsem...
1170
01:34:00,760 --> 01:34:02,918
Vyhrála jsem, mám diagonálu!
1171
01:34:03,262 --> 01:34:05,932
Já jsem vyhrála!
1172
01:34:06,265 --> 01:34:08,507
Panebože, já jsem vyhrála!
1173
01:34:27,286 --> 01:34:30,073
Taková výhra v den otevření?
1174
01:34:35,294 --> 01:34:38,628
Upřímný šok. Upřímné překvapení.
Rozšířené zornice.
1175
01:34:38,965 --> 01:34:40,957
Silný tlukot srdce.
1176
01:34:41,634 --> 01:34:43,045
Je to doopravdy.
1177
01:34:53,604 --> 01:34:56,475
- Nové kostky. Vyměnit.
- Nové kostky.
1178
01:34:59,110 --> 01:35:00,818
Nové kostky.
1179
01:35:19,672 --> 01:35:21,463
Výměna kuliček.
1180
01:36:18,064 --> 01:36:21,729
- Co to bylo?
- Taky jsi to cítila?
1181
01:36:26,405 --> 01:36:30,403
Vsaďte si. To je třeba udělat.
1182
01:36:30,743 --> 01:36:32,570
Chcete to slyšet?
1183
01:36:34,247 --> 01:36:36,738
Vyhrál jste.
1184
01:36:38,918 --> 01:36:40,578
Greco pořád běží.
1185
01:36:41,587 --> 01:36:43,165
Je čas na plán A.
1186
01:36:43,339 --> 01:36:45,581
Dámy a pánové, sázejte.
1187
01:36:45,758 --> 01:36:47,086
Vítěz může být jen jeden.
1188
01:36:56,269 --> 01:37:00,101
Všechno v pořádku?
Vypojil ten otřes náš systém?
1189
01:37:00,398 --> 01:37:02,225
Ne, pane, to by chtělo víc...
1190
01:37:02,400 --> 01:37:04,143
Pane?
1191
01:37:04,318 --> 01:37:07,937
Vedoucí patra žádá schválení.
Nemůže sehnat slečnu Sponderovou.
1192
01:37:08,281 --> 01:37:11,566
- O co jde?
- 10 milionů. Ruleta.
1193
01:37:15,121 --> 01:37:16,864
- V pořádku.
- Můžete.
1194
01:37:19,625 --> 01:37:22,496
Pán sází na kombinaci tří čísel.
1195
01:37:22,670 --> 01:37:25,126
Jedenáct, dvanáct, třináct.
1196
01:37:31,304 --> 01:37:33,711
Vy tady máte signál? To je nemožné.
1197
01:37:33,890 --> 01:37:35,514
S tímhle telefonem ne.
1198
01:37:36,309 --> 01:37:39,345
Pardon. Prosím? Bank.
1199
01:37:39,520 --> 01:37:41,596
Máme nějakou poruchu na serveru 1.
1200
01:37:41,814 --> 01:37:44,305
- Jakou?
- To nevím.
1201
01:37:44,483 --> 01:37:46,642
Server 1 se zasekává.
1202
01:37:46,819 --> 01:37:48,194
Něco tady musí být.
1203
01:37:48,362 --> 01:37:51,696
Jinak to není možné.
Nějaký magnetron.
1204
01:37:51,866 --> 01:37:53,490
Server 3 kolísá.
1205
01:37:53,659 --> 01:37:55,985
Magnetron? Kdo má magnetron?
1206
01:37:56,495 --> 01:37:58,903
- Čtyřka vypadla.
- Pětka taky. Vypadávají všechny.
1207
01:37:59,081 --> 01:38:02,201
Všichni v této místnosti ukažte kapsy!
1208
01:38:05,504 --> 01:38:07,830
Sakra, co je tohle?
1209
01:38:08,090 --> 01:38:11,341
Bezpečnostní opatření.
Když je systém ohrožen,
1210
01:38:11,511 --> 01:38:13,053
vypne se a spustí se znovu.
1211
01:38:17,683 --> 01:38:19,343
Na jak dlouho?
1212
01:38:19,519 --> 01:38:21,844
Tři minuty a dvacet vteřin.
1213
01:38:34,367 --> 01:38:35,861
Hadí oči. Všechno.
1214
01:38:43,459 --> 01:38:45,368
Cože? Ten hajzl!
1215
01:38:52,301 --> 01:38:54,627
Než to naskočí,
nemůžeme přijímat sázky.
1216
01:38:54,887 --> 01:38:56,085
Systém je zablokovaný.
1217
01:38:56,264 --> 01:38:59,882
Můžete odsud volat,
ale zůstává to v systému.
1218
01:39:00,059 --> 01:39:03,642
Je to zablokované, pane.
1219
01:39:06,899 --> 01:39:09,224
- Nahodili jsme to.
- Už to nabíhá.
1220
01:39:09,485 --> 01:39:11,727
Tři minuty! Odpočítávám!
1221
01:39:18,703 --> 01:39:19,901
Dva hody!
1222
01:41:29,625 --> 01:41:31,452
Tak pojď, jedenáctko!
1223
01:41:40,303 --> 01:41:42,295
Chce to víc.
1224
01:41:57,153 --> 01:42:00,652
Pánové, obávám se,
že naše šťastná série končí.
1225
01:42:01,866 --> 01:42:03,064
Radši byste si měli ty žetony vyměnit.
1226
01:42:26,682 --> 01:42:28,011
Jo.
1227
01:42:33,231 --> 01:42:35,140
Stačí to, kluci, vypněte ji.
1228
01:42:36,984 --> 01:42:40,353
- Je vypnutá.
- Teď není čas na žerty.
1229
01:42:40,530 --> 01:42:44,942
- Zdá se ti, že se smějeme, brouku?
- Myslíte, že se Nagel mohl...
1230
01:43:09,809 --> 01:43:13,142
Na ulici. Opatrně. Tudy, prosím.
1231
01:43:13,479 --> 01:43:15,472
Tudy, prosím.
1232
01:43:16,399 --> 01:43:19,483
Opatrně, tudy. Tudy, prosím.
1233
01:43:19,819 --> 01:43:22,654
Georgi, co to děláte? Je po zemětřesení!
1234
01:43:22,822 --> 01:43:24,980
Přiveď je zpátky!
1235
01:43:25,157 --> 01:43:27,909
Pane, to je evakuační plán.
1236
01:43:32,498 --> 01:43:36,330
Už je po všem. Můžeme pokračovat.
1237
01:43:38,004 --> 01:43:40,673
Podívej, jak mi tluče srdce, Lenny.
1238
01:43:41,841 --> 01:43:45,673
Budeš tam mít skvrnu. Radši si je sundej.
1239
01:43:45,845 --> 01:43:48,383
- Je to bílé víno.
- Sundej si je.
1240
01:43:48,556 --> 01:43:52,174
Je to jen bílé víno.
1241
01:43:52,685 --> 01:43:54,345
- Ani hnout! FBI!
- Kristepane.
1242
01:43:56,522 --> 01:43:57,851
Roberte, já...
1243
01:43:58,524 --> 01:44:01,561
Ten muž je Lenny Pepperidge
alias Lenny the Pep
1244
01:44:01,736 --> 01:44:05,484
alias Sheldon Willis alias Timmy Hartwell.
1245
01:44:05,656 --> 01:44:08,860
- Je to podvodník.
- Tak to není.
1246
01:44:09,160 --> 01:44:10,654
- Pomozte jí.
- Kristepane.
1247
01:44:10,870 --> 01:44:15,033
Prostřednictvím legálních
obchodních vztahů se dostává vysoko.
1248
01:44:15,333 --> 01:44:19,165
Chtěl vás omámit
a vyměnit pravé diamanty za tyhle.
1249
01:44:19,879 --> 01:44:23,378
- Kristepane.
- A to není všechno.
1250
01:44:24,258 --> 01:44:26,050
Ne!
1251
01:44:28,846 --> 01:44:30,044
Kristepane.
1252
01:44:30,223 --> 01:44:32,761
Abby... Omlouvám se.
1253
01:44:33,309 --> 01:44:36,226
- Opravdu se mi líbíš.
- Ticho.
1254
01:44:37,396 --> 01:44:40,018
- Tady jsem skončila.
- Tak si to neberte.
1255
01:44:40,233 --> 01:44:42,854
- Skončila jsem.
- Je to profesionál.
1256
01:44:43,027 --> 01:44:44,355
Dokáže potlačit podezření
1257
01:44:44,570 --> 01:44:47,571
a svést ženy jistého věku.
1258
01:44:50,910 --> 01:44:53,531
Jestli se to Bank dozví...
1259
01:44:53,746 --> 01:44:57,080
Budu ve své zprávě velmi obezřetný.
Zajistěte její výpověď.
1260
01:44:57,416 --> 01:44:59,409
Díky, agente Caldwelle.
1261
01:45:01,045 --> 01:45:02,587
Potřebuju vaše celé jméno.
1262
01:45:16,227 --> 01:45:17,769
Díky.
1263
01:45:18,980 --> 01:45:21,056
Ještěže to neviděla tvoje matka.
1264
01:45:21,232 --> 01:45:24,019
Nepřiznáš, že ten nos byl skvělý!
1265
01:45:24,735 --> 01:45:26,645
Na vítězné kolo je brzo.
1266
01:45:26,821 --> 01:45:29,276
Linusi, nerad tě ruším, ale vyměnils je?
1267
01:45:29,448 --> 01:45:32,652
Jo. Všechno proběhlo podle plánu.
Jdeme na střechu.
1268
01:45:32,827 --> 01:45:35,911
- Slyšels to?
- Jsem připravený.
1269
01:45:39,709 --> 01:45:42,413
Nechci slavit.
1270
01:45:42,628 --> 01:45:47,006
Chci jen, abys uznal, že to nebyl
falešný nos jen pro falešný nos.
1271
01:45:47,174 --> 01:45:49,582
Ten nos byl přesvědčivý. A svým
způsobem byl perverzně důstojný.
1272
01:45:49,802 --> 01:45:53,136
Nejdřív to dokončíme.
1273
01:45:54,640 --> 01:45:56,467
Tady je.
1274
01:46:18,539 --> 01:46:21,410
Co to sakra...
1275
01:46:21,834 --> 01:46:23,163
To snad ne!
1276
01:46:23,836 --> 01:46:25,876
Dejte mi ty diamanty.
1277
01:46:26,631 --> 01:46:29,834
No tak! Dej mu ty diamanty.
1278
01:46:49,362 --> 01:46:51,022
Vy máte zbraň?
1279
01:47:22,103 --> 01:47:23,562
Dělej!
1280
01:47:41,914 --> 01:47:46,244
Byla to těžká noc.
Těmi dveřmi proteklo půl miliardy.
1281
01:47:47,879 --> 01:47:50,251
Budete dělat mrtvýho?
1282
01:47:53,593 --> 01:47:55,502
Myslíte, že jste mě zranil?
1283
01:47:59,807 --> 01:48:03,258
Nemáte tušení, kde mám slabé místečko.
1284
01:48:04,896 --> 01:48:08,596
Pořád mám navrch.
1285
01:48:08,816 --> 01:48:13,110
Mám ten nejlepší hotel
na lasvegaském Stripu.
1286
01:48:13,654 --> 01:48:16,691
A hlavně jsem žhavý kandidát
na další Cenu pěti diamantů.
1287
01:48:18,409 --> 01:48:20,698
- Tím jste si jistý?
- To mám
1288
01:48:20,870 --> 01:48:22,412
dobře obšancováno.
1289
01:48:25,708 --> 01:48:26,871
Jejej...
1290
01:48:35,259 --> 01:48:36,374
Můžeme.
1291
01:48:44,060 --> 01:48:47,310
Tohle město se možná změnilo, ale já ne.
1292
01:48:48,648 --> 01:48:50,640
Já vás dostanu.
1293
01:48:52,610 --> 01:48:57,817
Znám totiž lidi,
kteří hodně investovali, abych přežil.
1294
01:48:57,990 --> 01:49:01,905
A jsou to lidi, kteří umějí tak ublížit,
1295
01:49:02,078 --> 01:49:06,490
že si to ani neumíte představit.
1296
01:49:10,127 --> 01:49:14,421
Zaprvé: Znám všechny lidi,
které byste na mě mohl poslat.
1297
01:49:14,590 --> 01:49:16,215
A mě mají radši než vás.
1298
01:49:25,518 --> 01:49:28,602
Zadruhé: Na policii nepůjdete, protože...
1299
01:49:28,771 --> 01:49:30,894
Podívejme se pravdě do očí:
Na policii prostě nepůjdete.
1300
01:49:36,696 --> 01:49:41,025
Zatřetí: Potřásl jste si rukou se Sinatrou.
1301
01:49:42,118 --> 01:49:44,656
Měl jste být chytřejší, Willy.
1302
01:50:09,270 --> 01:50:11,393
Moje diamanty.
1303
01:50:32,335 --> 01:50:34,873
Ne, to ne!
1304
01:51:36,732 --> 01:51:38,559
Co je to?
1305
01:51:38,860 --> 01:51:42,644
Doklad na 1,85 hektaru
toho nejlepšího pozemku
1306
01:51:42,822 --> 01:51:45,360
v severní části Stripu.
1307
01:51:46,492 --> 01:51:50,360
Když se začneš stydět za to,
kdo jsi, ztratíš sám sebe.
1308
01:51:50,538 --> 01:51:53,455
Změnil jsem dům,
způsob oblékání, to, co jsem jedl...
1309
01:51:53,624 --> 01:51:56,329
A proč? Pro nic.
1310
01:51:57,211 --> 01:51:59,120
Tady ho máme.
1311
01:52:00,590 --> 01:52:02,831
Díky za ty dopisy.
1312
01:52:04,468 --> 01:52:06,675
Přivedly mě zpátky.
1313
01:52:12,226 --> 01:52:14,183
Velmi rádo se stalo.
1314
01:52:30,786 --> 01:52:32,696
- Dobrý den.
- Dobrý den.
1315
01:52:32,872 --> 01:52:35,244
Jdu k Terrymu. Danny Ocean.
1316
01:52:43,883 --> 01:52:46,006
- Danny.
- Terry.
1317
01:52:46,344 --> 01:52:48,135
Na poslední chvíli jsi změnil plán.
1318
01:52:48,304 --> 01:52:50,261
To je občas před hurikánem třeba.
1319
01:52:50,431 --> 01:52:52,887
Toulour byl na té střeše asi náhodou,
1320
01:52:53,059 --> 01:52:56,807
když jsme přišli s diamanty.
1321
01:52:56,979 --> 01:53:00,265
- Jak jsi věděl, že po nich půjdu?
- Protože se známe jako svý boty.
1322
01:53:00,733 --> 01:53:04,945
Sledovali jsme Touloura od chvíle,
kdy on začal sledovat nás.
1323
01:53:08,908 --> 01:53:12,740
Tohle je tvoje. A dáš to na charitu.
1324
01:53:14,622 --> 01:53:16,579
- Na charitu?
- Camp To Belong.
1325
01:53:16,749 --> 01:53:20,035
Ty děti jsou strašně vděčné.
Budou chtít, abys je navštívil.
1326
01:53:28,010 --> 01:53:30,418
Víš, že na tomhle jsme se nedohodli.
1327
01:53:31,430 --> 01:53:34,846
Jestli ti to tak vadí,
tak je vezmeme z toho tábora
1328
01:53:35,017 --> 01:53:39,430
a umístíme zase
do pěstounských rodin. Celé dvě stovky.
1329
01:53:41,732 --> 01:53:45,979
- To ti připadá vtipné?
- No, Terry, hlavně to není smutný.
1330
01:53:53,786 --> 01:53:55,779
Proč právě tyhle děti?
1331
01:53:56,372 --> 01:54:00,121
Dojalo mě, co tam dělají.
1332
01:54:00,293 --> 01:54:01,787
Někde člověk začít musí.
1333
01:54:01,961 --> 01:54:04,796
Kasinům se naštěstí daří.
1334
01:54:04,964 --> 01:54:07,087
TERRY BENEDICT věnoval
72 milionů Camp to Belong
1335
01:54:07,258 --> 01:54:10,425
Doufám, že budeme schopni rozdělit
další miliony mezi další organizace.
1336
01:54:10,678 --> 01:54:13,762
Jak už jsem říkal, dojalo mě to.
1337
01:54:13,931 --> 01:54:17,300
Stačí pohled do dětských očí...
1338
01:54:17,476 --> 01:54:22,185
Máte motivaci. Víc nepotřebujete.
1339
01:54:22,356 --> 01:54:24,894
- Díky, že jste náš anděl.
- Ne, já děkuju vám.
1340
01:54:25,067 --> 01:54:29,231
Díky, Terry Benedicte!
1341
01:54:37,580 --> 01:54:41,909
Musím běžet. Táta chce na někoho
něco nahrát a já v tom mám roli.
1342
01:54:46,238 --> 01:54:48,610
- Gratuluju.
- To je fajn.
1343
01:54:56,749 --> 01:54:58,658
Uvidíme se, až se uvidíme.
1344
01:55:09,762 --> 01:55:12,300
Páni. Zase nám zbyla lesbička Susan.
1345
01:55:12,473 --> 01:55:13,718
To se nikdy neokouká.
1346
01:55:13,891 --> 01:55:16,560
Pozor... Beztak je heterosexuální.
1347
01:55:18,820 --> 01:55:20,279
Takže...
1348
01:55:21,949 --> 01:55:24,107
Asi se uvidíme, až se uvidíme.
1349
01:55:25,744 --> 01:55:29,908
Jo, a příště. Snaž se nepřibrat.
1350
01:55:33,460 --> 01:55:36,414
Měl by ses usadit, mít pár dětí...
1351
01:55:44,972 --> 01:55:49,349
Pasažéry na čekačce
budeme volat za chvíli, pane.
1352
01:55:49,518 --> 01:55:51,641
Prosím vás! Dostaňte mě odsud!
1353
01:55:51,812 --> 01:55:54,848
Třeba budete mít tentokrát štěstí.
1354
01:56:11,081 --> 01:56:13,833
To vám upadlo.
1355
01:56:14,001 --> 01:56:15,661
Díky, ale musím chytit letadlo.
1356
01:56:15,836 --> 01:56:18,956
Zkuste to tady.
Třeba budete mít štěstí.
1357
01:56:26,763 --> 01:56:29,171
Vyhrál jsem! Podívejte!
1358
01:56:29,349 --> 01:56:32,932
Vyhrál jsem jedenáct milionů!
1359
01:56:33,103 --> 01:56:36,638
Chápete to? Podívejte!
Vyhrál jsem jedenáct milionů!
1360
01:56:36,815 --> 01:56:37,978
Viděli jste to? To není možný!