1 00:00:37,894 --> 00:00:42,057 Valencia, Kalifornie, 2.43 hodin 2 00:01:30,405 --> 00:01:31,863 Jo. 3 00:01:32,824 --> 00:01:34,484 Kruci. 4 00:01:35,660 --> 00:01:37,284 Kde je? 5 00:01:39,455 --> 00:01:41,080 Musím jít. 6 00:02:04,814 --> 00:02:07,519 DANNYHO PARŤÁCI 3 7 00:02:15,033 --> 00:02:16,231 Máš nejnovější zprávy? 8 00:02:17,744 --> 00:02:21,195 Ne. Prvních 24 hodin je důležitých. 9 00:02:22,749 --> 00:02:25,952 - Pochopila to? - Jich se to netýká. 10 00:02:26,127 --> 00:02:28,084 Pochopila to? 11 00:02:29,380 --> 00:02:30,578 Jich se to netýká. 12 00:02:48,107 --> 00:02:50,681 Ahoj, Linusi! 13 00:02:53,946 --> 00:02:57,730 - Kde jsou Tess a lsabel? - Jich se to netýká! 14 00:02:59,077 --> 00:03:00,405 Nějaké změny? 15 00:03:00,578 --> 00:03:04,077 - Je v kritickém stavu, ale žije. - Jestli... 16 00:03:04,290 --> 00:03:06,579 - Je tam Stan? - Už hodinu. 17 00:03:06,793 --> 00:03:09,284 Stan nám řekne, jak je na tom. 18 00:03:11,089 --> 00:03:13,793 Infarkt myokardu. 19 00:03:14,133 --> 00:03:16,968 Jeho organizmus prodělal obrovský šok. 20 00:03:17,470 --> 00:03:20,590 Jestli se z toho může dostat? Ano. 21 00:03:20,973 --> 00:03:22,931 Jestli se z toho dostane? 22 00:03:23,976 --> 00:03:27,061 Pomáhá, když mají pro co žít. 23 00:03:27,230 --> 00:03:28,688 Rodinu... 24 00:03:34,987 --> 00:03:36,695 Tak aspoň kamarádi. 25 00:03:37,657 --> 00:03:39,649 Třeba to bude stačit. 26 00:03:42,704 --> 00:03:46,452 Na dohodu s Bankem nespoléhej! 27 00:03:46,791 --> 00:03:48,665 Podle právníků to nemůže podfouknout. 28 00:03:48,835 --> 00:03:49,866 O čtyři týdny dříve 29 00:03:50,044 --> 00:03:53,378 - Věř mému smyslu pro obchod. - Nepřipadá nám to s Rustym rozumné. 30 00:03:53,548 --> 00:03:55,955 Stejně do toho půjdu. 31 00:03:56,134 --> 00:04:00,843 A řekni Rustymu, že hotel udržím bez loupeží. 32 00:04:01,180 --> 00:04:02,591 Reubene. 33 00:04:02,765 --> 00:04:06,893 Vy jste mladí, tohle nepochopíte. 34 00:04:07,812 --> 00:04:11,976 Když jsou eskymáci staří a nemůžou lovit, posadí je jejich děti na kru 35 00:04:12,191 --> 00:04:14,564 a nechají je tam umřít. 36 00:04:14,736 --> 00:04:15,981 To je jen mýtus. 37 00:04:16,154 --> 00:04:18,989 Mně se to ale nestane. Pořád dokážu lovit. 38 00:04:19,198 --> 00:04:22,899 Tohle je moje šance. Dřív jsem v tomhle městě něco znamenal. 39 00:04:23,077 --> 00:04:25,568 Přišel jsem do restaurace, a i když bylo plno, 40 00:04:25,747 --> 00:04:27,953 měl jsem hned přichystaný stůl. 41 00:04:28,124 --> 00:04:30,330 Jestli ti jde o stopu v historii, 42 00:04:30,501 --> 00:04:33,206 necháme po tobě pojmenovat ulici. Nebo bulvár. 43 00:04:33,379 --> 00:04:35,835 O tom si promluvíme, až budu mrtvý. 44 00:04:36,007 --> 00:04:40,336 Jsi hodný, žes kvůli mně přijel, ale já to musím udělat. 45 00:04:42,555 --> 00:04:44,713 - Reubene! - Partnere! 46 00:04:44,891 --> 00:04:47,892 Jsem rád, že jste přišel. 47 00:04:48,227 --> 00:04:51,513 To je samozřejmost. Je třeba něco připsat na seznam mých úkolů? 48 00:04:51,689 --> 00:04:54,524 Z rozrušení ani nemůžu spát. 49 00:04:54,692 --> 00:04:56,732 Co ta víza pro šéfkuchaře? 50 00:04:56,903 --> 00:05:00,521 Můj člověk ve Washingtonu říkal, že do otevření je máme orazítkovaná. 51 00:05:00,740 --> 00:05:04,239 - To nestačí. - To jsem mu taky řekl. 52 00:05:07,580 --> 00:05:10,747 Tak to je skvělé. A co lustry? 53 00:05:11,084 --> 00:05:14,535 Nový švagr mé bývalé ženy. Detaily znát nemusíte. Je to zařízené. 54 00:05:14,712 --> 00:05:16,871 Za poloviční cenu. Jsou ve skladu. 55 00:05:17,090 --> 00:05:20,459 A protože vám na tom záleželo, 56 00:05:20,635 --> 00:05:23,256 zašel jsem na městský úřad. 57 00:05:23,596 --> 00:05:27,095 Jednosměrka vedoucí od zadního vchodu 58 00:05:27,392 --> 00:05:30,476 Teď vede k zadnímu vchodu. 59 00:05:30,645 --> 00:05:34,263 - Všechny cesty vedou k Midasovi! - To je úžasné! 60 00:05:34,565 --> 00:05:39,227 Úžasný výhled. Kde bude partnerský stůl? 61 00:05:39,904 --> 00:05:41,446 Nebude tu partnerský stůl. 62 00:05:42,782 --> 00:05:45,818 - Dva stoly? - Ani dva stoly. Jeden stůl. 63 00:05:45,993 --> 00:05:48,911 Jeden stůl pro ředitele. Jeden. 64 00:05:51,040 --> 00:05:54,125 Dohoda se mění. 65 00:05:55,336 --> 00:05:59,416 Změnila se. Vlastně už žádnou dohodu nemáme. 66 00:06:00,967 --> 00:06:03,090 Všichni říkali, že mě budete chtít podrazit, 67 00:06:03,261 --> 00:06:05,966 jako všechny partnery. 68 00:06:06,305 --> 00:06:08,975 A já vás bránil. Říkal jsem: "Ne!" 69 00:06:09,308 --> 00:06:11,597 "Willy Bank a já jsme tu dlouho, 70 00:06:11,769 --> 00:06:13,809 oba jsme si potřásli rukou se Sinatrou." 71 00:06:13,980 --> 00:06:16,815 Jsme naladěni na stejnou vlnu!" 72 00:06:17,025 --> 00:06:18,270 Do hajzlu se Sinatrou. 73 00:06:18,443 --> 00:06:21,812 - Do hajzlu? - Vy jste přítěž. 74 00:06:22,155 --> 00:06:25,606 Myslíte, že se s vámi budu vláčet a ještě platit? 75 00:06:25,783 --> 00:06:28,321 Reubene, jste úplně mimo. 76 00:06:28,494 --> 00:06:32,444 - To nikdy. Je to moje půda. - Byla to vaše půda. 77 00:06:32,623 --> 00:06:35,660 - Přepsal jste ji na obchodní společnost. - Za 50 procent podílu! 78 00:06:35,960 --> 00:06:39,044 A ty laskavě přepíšete na mě 79 00:06:39,213 --> 00:06:41,502 za menší peněžní obnos. 80 00:06:43,301 --> 00:06:45,293 To neudělám. 81 00:06:45,511 --> 00:06:47,967 - Ale ano. - Nepodepíšu to! 82 00:06:51,476 --> 00:06:55,141 - Co uděláte? Shodíte mě ze střechy? - To bych nerad. 83 00:06:56,230 --> 00:06:59,481 Tohle je špatné. Celé je to špatné. 84 00:07:04,364 --> 00:07:06,570 Nic mi nezůstalo. 85 00:07:07,533 --> 00:07:11,483 Víte, že máte pravdu? A je to neotesanost. 86 00:07:14,374 --> 00:07:15,951 Prosím. 87 00:07:16,376 --> 00:07:18,167 Je to první série. 88 00:07:18,670 --> 00:07:20,329 Právě přišly. 89 00:07:21,506 --> 00:07:24,922 BANKOVO KASINO 90 00:07:26,719 --> 00:07:28,546 Změnil jste i jméno. 91 00:07:29,722 --> 00:07:31,098 Takhle se mi to líbí víc. 92 00:07:31,557 --> 00:07:33,349 Vám snad ne? 93 00:07:42,402 --> 00:07:43,944 Reuben. 94 00:07:44,404 --> 00:07:46,396 Byl vždycky moc důvěřivý. 95 00:07:46,739 --> 00:07:50,737 - Je, Saule. Je. - Jistěže je. 96 00:07:52,537 --> 00:07:54,743 Příště mu to zkus rozmluvit. 97 00:07:54,914 --> 00:07:56,871 Bank Reubenovi ublížil. 98 00:07:57,041 --> 00:08:00,126 Vím, jak mi je a co chci udělat. 99 00:08:00,294 --> 00:08:03,628 Víte, co udělám? Došlápnu si na Banka a pěkný to nebude. 100 00:08:03,798 --> 00:08:06,040 Odvezu tě tam, až půjde od holiče. 101 00:08:06,217 --> 00:08:09,218 - A já mu píchnu jed. - Najdu způsob jak se zbavit těla. 102 00:08:09,429 --> 00:08:11,053 Bezva nápady. 103 00:08:11,222 --> 00:08:13,298 Všechno. Ale... 104 00:08:13,474 --> 00:08:16,144 Ale... Bank to přehnal, 105 00:08:16,310 --> 00:08:18,636 ale uděláme to, co je nejlepší pro Reubena. 106 00:08:18,813 --> 00:08:21,386 Bank má rehabilitaci bez odškodnění. 107 00:08:21,566 --> 00:08:24,104 Přijme to a dostane se z toho? 108 00:08:24,277 --> 00:08:25,985 - Takové je pravidlo. - Pro ty, 109 00:08:26,154 --> 00:08:28,858 kdo uznávají pravidla! Jenže to Bank nedělá. 110 00:08:29,032 --> 00:08:31,273 Už teď je porušil. Nedostane další šanci! 111 00:08:32,118 --> 00:08:33,660 Kvůli Reubenovi 112 00:08:34,787 --> 00:08:37,159 mu další šanci dáme. 113 00:08:39,417 --> 00:08:43,082 Chci znát odpovědi dřív, než položím otázku. Je to jasné? 114 00:08:43,254 --> 00:08:44,962 Tak se do toho pusťte. 115 00:08:46,591 --> 00:08:51,419 Tak tedy... Jistí lidé, které beru vážně, 116 00:08:51,596 --> 00:08:55,594 mi řekli, že je třeba vás brát vážně. 117 00:08:55,975 --> 00:08:58,644 To je dobře. Nejdůležitější je, 118 00:08:58,811 --> 00:09:02,263 aby Reuben získal zpět svůj podíl v hotelu. 119 00:09:02,440 --> 00:09:06,272 - Dám vám příležitost to udělat. - Dáte mi příležitost? 120 00:09:07,653 --> 00:09:09,563 Dobře. 121 00:09:11,657 --> 00:09:15,276 Má to být rehabilitace bez odškodnění? Děkuju, nechci. 122 00:09:15,453 --> 00:09:17,861 Každé ráno to kontroluju, takže vím, 123 00:09:18,039 --> 00:09:19,699 že já jsem uvedený jako vlastník 124 00:09:19,874 --> 00:09:23,658 největšího množství cenných realit v historii tohoto státu. 125 00:09:23,836 --> 00:09:27,620 - Proto máte co ztratit. - Já neztrácím. 126 00:09:28,132 --> 00:09:31,964 Lidé, kteří sázejí na to, že o něco přijdu, sami přicházejí o hodně. 127 00:09:32,345 --> 00:09:35,346 Jestli se ke mně chcete dostat, měl byste vědět, že jsem rychlý 128 00:09:35,640 --> 00:09:38,973 a dokážu rychle udeřit ránou jako palice. 129 00:09:39,686 --> 00:09:41,643 Takže Reubenovi peníze nevrátíte. 130 00:09:41,813 --> 00:09:45,182 Jestli byl tak slabý nebo hloupý, aby nepoznal, co se chystá, 131 00:09:45,483 --> 00:09:48,318 tak sem prostě nepatří. 132 00:09:48,528 --> 00:09:54,032 Udělal, co je správný. Dělá mrtvýho. Necháme ho být. 133 00:09:59,664 --> 00:10:01,822 Jak dlouho mám na to potrubí čekat? 134 00:10:02,375 --> 00:10:05,578 Nezajímá mě porod. Chci svoje dítě. 135 00:10:05,920 --> 00:10:10,499 0 šest měsíců později... 136 00:10:39,537 --> 00:10:41,577 Jsem rád, že jsi přijel. 137 00:10:42,415 --> 00:10:43,790 Díky za těch sto tisíc. 138 00:10:43,958 --> 00:10:48,170 Jestli to ale bude trvat déle než jeden den, budeme to muset přehodnotit. 139 00:10:48,338 --> 00:10:50,045 To je fér. 140 00:10:50,214 --> 00:10:53,548 Dal bych si senču nebo genmaiču. 141 00:10:53,760 --> 00:10:55,420 Zelený čaj. Jistě, pane. 142 00:10:55,720 --> 00:10:59,718 A nespalte ho. Těsně pod bod varu, nevařit. 143 00:10:59,932 --> 00:11:02,637 - Zelený čaj. Sí, signore. - Grazie. 144 00:11:05,605 --> 00:11:06,933 Jen my tři? 145 00:11:07,273 --> 00:11:10,108 - Zatím, říkali jsme si. - Nejdřív to chceme probrat s tebou. 146 00:11:10,276 --> 00:11:14,356 - Jak moc zasekaní jste? - Zasekaní. 147 00:11:14,530 --> 00:11:16,938 - Spíš zbrzdění. - Zasekaní. 148 00:11:18,242 --> 00:11:19,785 Tak ven s tím. 149 00:11:20,286 --> 00:11:23,904 Nic nevynechte. Chci vědět všechno. 150 00:11:24,248 --> 00:11:26,075 - Chceš? - Jen povídej. 151 00:11:26,292 --> 00:11:28,166 - Kde začneme? - U hotelu. 152 00:11:38,971 --> 00:11:41,297 Bank se může přetrhnout. 153 00:11:41,474 --> 00:11:45,139 Zapomeň na sváteční hráče. Tohle staví pro velký ryby. 154 00:11:45,311 --> 00:11:49,261 Chce získat Pět diamantů. Mramor vybíral v Itálii. 155 00:11:49,440 --> 00:11:53,272 Šéfkuchaře ukradl z nejlepších michelinských restaurací. 156 00:11:54,153 --> 00:11:58,317 V apartmánech pro nejzajímavější hráče má zlaté příbory. 157 00:11:59,784 --> 00:12:02,820 Bankova nejsilnější stránka je zároveň jeho slabina: Jeho ego. 158 00:12:03,121 --> 00:12:06,821 Celé dny znovu a znovu kontroluje celou tuhle nemovitost 159 00:12:07,000 --> 00:12:09,122 a připravuje se na slavnostní otevření. 160 00:12:09,293 --> 00:12:10,788 Je tím naprosto posedlý. 161 00:12:12,213 --> 00:12:15,167 Bankova pravá ruka je žena. Abigail Sponderová. 162 00:12:15,466 --> 00:12:18,301 Musíme se s vámi rozloučit. Odevzdejte, prosím, uniformu. 163 00:12:18,469 --> 00:12:20,509 Přibrala jsem jen dvě kila. 164 00:12:20,680 --> 00:12:23,135 Nemáte správný index tělesné hmotnosti. 165 00:12:23,307 --> 00:12:25,217 - Slečno Sponderová... - Holčičko, 166 00:12:25,393 --> 00:12:27,682 jde o váš zadeček. 167 00:12:29,856 --> 00:12:31,979 Nemůžete vyhodit servírku kvůli vzhledu. 168 00:12:32,150 --> 00:12:34,819 - To je protiústavní. - Kdyby to byla servírka. 169 00:12:34,986 --> 00:12:37,144 Tohle jsou modelky, co obsluhují. 170 00:12:37,321 --> 00:12:39,694 Postava je důležitá. 171 00:12:39,866 --> 00:12:41,194 Je to tvrdá, moc tvrdá praxe. 172 00:12:41,367 --> 00:12:43,490 Tak to celé řídí Bank a Sponderová. 173 00:12:43,661 --> 00:12:46,033 - Kdy otevírají? - 3. července. 174 00:12:46,331 --> 00:12:50,031 O půlnoci vypukne ohňostroj. Se vším, co k tomu patří. 175 00:12:50,376 --> 00:12:52,452 A my tam jdeme teď? Už otevřeli. 176 00:12:52,628 --> 00:12:55,546 Neoficiálně. Aby všechno vyzkoušeli. 177 00:12:55,715 --> 00:12:58,502 Je to jako předpremiéra. 178 00:12:58,718 --> 00:13:01,802 Neoficiální nebo slavnostní otevření. Když otevírali Flamengo, 179 00:13:01,971 --> 00:13:05,720 jeden den bylo ještě zavřené, a druhý den měli otevřeno. 180 00:13:06,225 --> 00:13:08,551 - Byl jsem tam. - Dneska je to jiné. 181 00:13:08,853 --> 00:13:11,558 - Tak kdy otevírají? - 3. července! 182 00:13:12,065 --> 00:13:16,062 Nejlepší kasina můžou vydělat na patro denně tak 3 miliony. 183 00:13:16,402 --> 00:13:20,103 Bank se svými velkými hráči a žádným omezením vyšplhá na pět. 184 00:13:20,281 --> 00:13:23,946 Aby ale získal půjčky, musel se vzdát 6 z 9 křesel v radě. 185 00:13:24,118 --> 00:13:27,570 Takže vlastní firmu neřídí. A pár jeho parťáků ho nemá moc rádo. 186 00:13:27,747 --> 00:13:30,416 Proto musí během prvního čtvrtletí vydělat 500 milionů, 187 00:13:30,583 --> 00:13:32,741 jinak letí. 188 00:13:33,544 --> 00:13:37,542 A přitom chce získat dalších Pět diamantů. Páté v pořadí. 189 00:13:37,757 --> 00:13:42,752 Doposud všechny moje hotely získaly Cenu pěti diamantů. 190 00:13:43,054 --> 00:13:44,963 Hotel Sagarro - pět diamantů. 191 00:13:45,139 --> 00:13:47,428 Peloponésan v Monte Carlu taky. 192 00:13:47,600 --> 00:13:52,227 Velký safír v Singapuru - cinco diamantes! 193 00:13:52,397 --> 00:13:55,018 Otemanu Crest na Tahiti... 194 00:13:56,609 --> 00:13:57,938 Nestalo se mi, že bych je nedostal. 195 00:13:58,611 --> 00:14:01,280 Jak chcete ty diamanty dostat? 196 00:14:01,447 --> 00:14:03,523 Napadlo nás to, ale prostě se to 197 00:14:03,700 --> 00:14:05,110 nedá. 198 00:14:05,284 --> 00:14:08,155 Teď nevyhraje. Řekni mu o Debbie. 199 00:14:08,329 --> 00:14:09,574 Jo, řekni mi o Debbie. 200 00:14:09,747 --> 00:14:14,125 Debbie dělá u Banka recepční. Je ambiciózní, 201 00:14:14,460 --> 00:14:16,619 v dobrém smyslu, pro nás. 202 00:14:16,963 --> 00:14:19,917 Jak jsem řekl "ředitelka" a "Macao", 203 00:14:20,091 --> 00:14:24,302 chytila se. Navrch jsem dal pro jistotu třešinku. 204 00:14:25,513 --> 00:14:27,422 Víme, kdo bude psát na hotel posudek. 205 00:14:27,598 --> 00:14:29,638 Budeme u něj dřív než Bank. 206 00:14:29,976 --> 00:14:31,968 To je hrozný. Připomíná to mučení. 207 00:14:33,104 --> 00:14:37,149 Tohle je válka, kamaráde. Vyžádá si spoustu obětí. 208 00:14:37,984 --> 00:14:40,273 A na letišti narazí na feministku. 209 00:14:40,445 --> 00:14:42,318 - To nemusí vědět. - Proč to? 210 00:14:42,488 --> 00:14:44,647 Musí vědět, proč vyhrál, aby si to užil? 211 00:14:44,824 --> 00:14:48,110 - Hloupost. - Takže to za deset milionů uděláš? 212 00:14:48,327 --> 00:14:51,328 Ne. Ale za jedenáct milionů ano. 213 00:14:59,130 --> 00:15:02,962 Zjistili jsme, že Bank má přístup do federální databáze otisků. 214 00:15:03,176 --> 00:15:04,800 Naprosto nezákonné. 215 00:15:05,803 --> 00:15:09,303 Nabořili jsme se tam. 216 00:15:09,474 --> 00:15:12,475 - Moc zajímavé věci. - Jo. Co dál? 217 00:15:12,685 --> 00:15:14,512 Získáme jeho velké ryby. 218 00:15:14,854 --> 00:15:18,021 - Jak? - Mluvil s Denny Shieldsem. 219 00:15:18,316 --> 00:15:22,230 S Denny Shieldsem? Prodal vás Toulourovi! 220 00:15:22,403 --> 00:15:25,155 - Tím to začalo, ne? - Potřebujeme ho. 221 00:15:25,323 --> 00:15:26,782 Měl jsem být zticha. 222 00:15:26,949 --> 00:15:29,950 Viděl jsem ho, jak tam chodí. 223 00:15:30,119 --> 00:15:32,871 Neznal jsem ho. Asi jsem ho namíchl. 224 00:15:33,039 --> 00:15:36,408 Nemohls vědět, kdo to je. 225 00:15:36,584 --> 00:15:37,829 Zapomeň na to. 226 00:15:38,002 --> 00:15:42,545 Všechno ostatní jsem zařídil. Mám osmnáct velkých ryb. 227 00:15:42,840 --> 00:15:47,218 Mluvil jsem s jejich řediteli, manažery a asistenty. 228 00:15:47,512 --> 00:15:50,678 Všichni odejdou. Ve dvou kolech. 229 00:15:50,890 --> 00:15:53,844 - Nejdřív odejdu já, pak oni. - Bezva. 230 00:15:54,018 --> 00:15:57,387 Musí ale vyhrát, protože většinou prohrávají. 231 00:15:57,730 --> 00:16:01,265 - A když prohrají, začnou hodně jíst a pít. - Vyhrajou a hodně. 232 00:16:01,442 --> 00:16:02,901 - Jak moc? - Pět set. 233 00:16:03,194 --> 00:16:05,436 - Milionů? Za noc? Skupina? - Ne. 234 00:16:05,613 --> 00:16:08,484 Ne, je to velká výhra naruby. 235 00:16:08,658 --> 00:16:11,445 - Je jedno, jestli my vyhrajeme. - Hlavně když prohraje kasino. 236 00:16:11,619 --> 00:16:14,537 Takže to potřebujete narafičit... 237 00:16:14,747 --> 00:16:17,036 Kostky, ruleta, karty, automaty. 238 00:16:18,543 --> 00:16:21,544 Tenhle polymer reaguje na ultrazvukové impulsy. 239 00:16:21,713 --> 00:16:24,916 Není to ale kov, tak to kompas na stole nepozná. 240 00:16:25,216 --> 00:16:29,214 Ani se to nepozná na váze, když to dají pod mikroskop. A tohle... 241 00:16:29,721 --> 00:16:31,713 Není ve skutečnosti zapalovač? 242 00:16:33,766 --> 00:16:36,886 Kostky ale kontroluje ředitel a výrobce v dané zemi. 243 00:16:37,061 --> 00:16:40,062 Proto jsme se vypravili až k výrobci. 244 00:16:58,833 --> 00:17:01,585 Nemůžou zapnout klimatizaci? 245 00:17:15,725 --> 00:17:17,100 Je to nebezpečné. 246 00:17:17,268 --> 00:17:18,643 Radši si nasaď masku. 247 00:17:21,272 --> 00:17:23,941 Nebezpečí je moje druhé jméno. 248 00:17:27,070 --> 00:17:30,735 Takže tohle problém není. Tak je to blackjack? 249 00:17:30,948 --> 00:17:33,237 Tam máme Livingstona. 250 00:17:33,409 --> 00:17:36,861 Ten cvoček bude stimulovat tvoje EKG stejně jako lež. 251 00:17:37,038 --> 00:17:39,707 Musíš na něj ale při otázkách 252 00:17:39,874 --> 00:17:41,202 jako jméno, narození a tak šlápnout, 253 00:17:41,376 --> 00:17:44,626 aby to mělo stejnou stresovou úroveň jako nesprávné odpovědi. 254 00:17:44,796 --> 00:17:46,835 Dobře. Jak moc to bude bolet? 255 00:17:47,090 --> 00:17:49,462 Když to budeš dělat dobře, strašně. 256 00:17:49,634 --> 00:17:54,759 - Narodil jste se 11. února 1965? - Ano. 257 00:17:55,098 --> 00:17:58,431 - Máte na sobě bílou košili? - Ano. 258 00:17:58,685 --> 00:18:01,685 Spáchal jste někdy nějaký zločin? 259 00:18:02,772 --> 00:18:04,017 Ne. 260 00:18:04,273 --> 00:18:08,188 Podvedl jste nebo jste se pokusil někdy podvádět v hráčském průmyslu? 261 00:18:09,320 --> 00:18:10,565 Ne. 262 00:18:10,738 --> 00:18:13,146 - Alexi? - Spolehlivý. 263 00:18:13,491 --> 00:18:14,950 Zbožňuju techniku. 264 00:18:15,201 --> 00:18:17,692 Osobně bych řekl, že něco tajíte, 265 00:18:17,870 --> 00:18:20,326 ale podle přístroje jste čistý. 266 00:18:20,498 --> 00:18:24,116 Jsem jen trochu nervózní. Hodně mi na té práci záleží. 267 00:18:25,128 --> 00:18:28,461 Tak se můžete uklidnit. Vítejte v Královské krupiérské. 268 00:18:28,798 --> 00:18:30,672 Královská krupiérská. 269 00:18:30,842 --> 00:18:33,048 Nejsem si jistý, že jsem to slyšel celé. 270 00:18:33,803 --> 00:18:38,798 Tak jestli vám nedělá starosti blackjack, musí jít o automaty. 271 00:18:39,058 --> 00:18:42,095 V dnešní době používají počítačové čipy. 272 00:18:42,311 --> 00:18:45,229 Budete se muset dostat do jejich programu. 273 00:18:46,065 --> 00:18:48,272 Mohl bych vám někoho sehnat. 274 00:18:48,443 --> 00:18:49,688 Díky, Romane. 275 00:18:49,861 --> 00:18:52,862 Někoho tam máme. Je to takový kluk, Eugene. 276 00:18:53,031 --> 00:18:54,774 Má spoustu volného času. 277 00:18:55,033 --> 00:18:56,776 Dost se na síti zadlužil. 278 00:18:56,951 --> 00:18:59,656 Dlouho už to tajit nemůže. 279 00:18:59,829 --> 00:19:03,743 Nemám žádný... Jo, je to šílený. 280 00:19:03,916 --> 00:19:09,255 - Je to špatné? - Dost. Dlužím 30 tisíc. 281 00:19:09,422 --> 00:19:12,293 - Mohla by to být i stovka. - Dobře. 282 00:19:13,134 --> 00:19:15,043 Řekněme, že je to stovka. 283 00:19:17,305 --> 00:19:18,965 - Díky, Danny. - Nemáš zač, Eugene. 284 00:19:19,140 --> 00:19:22,805 Jak se chceš dostat do programu? 285 00:19:23,061 --> 00:19:26,145 Tak pak musí být problém ruleta. 286 00:19:26,314 --> 00:19:29,066 Špička je infračervený scanner v botě 287 00:19:29,233 --> 00:19:31,807 napojený na mikropočítač, 288 00:19:31,986 --> 00:19:35,651 který zvažuje pravděpodobnost zastavení kuličky v rozmezí 3 čísel. 289 00:19:35,823 --> 00:19:38,361 To jsme zkoušeli. 290 00:19:42,580 --> 00:19:44,738 Nepomohlo ani, jak byl oblečený. 291 00:19:44,916 --> 00:19:47,241 Ten chlapík není moc důvtipný. 292 00:19:49,504 --> 00:19:51,046 Takže máte problém s ruletou. 293 00:19:51,214 --> 00:19:54,250 Ne. Zkusíme něco jiného. Naprogramované kuličky. 294 00:19:54,425 --> 00:19:56,334 Děláte si srandu? Jak to uděláte? 295 00:19:56,511 --> 00:19:59,927 Ve dvou krocích. Zaprvé dodáme svého člověka. 296 00:20:00,181 --> 00:20:02,589 V den slavnostního otevření se koná Expo hazardních her. 297 00:20:02,767 --> 00:20:06,350 Bank přijde, aby ukázal, že je normální. 298 00:20:06,521 --> 00:20:08,145 Frank bude člověk z oboru. 299 00:20:08,314 --> 00:20:11,185 Na muže, kteří o něčem rozhodují, je velice těžké udělat dojem. 300 00:20:11,359 --> 00:20:14,562 Proto chci, abyste mi s prodejem pomohly tím, 301 00:20:14,737 --> 00:20:20,361 že z vás budou dámy nejvyšší úrovně. 302 00:20:20,702 --> 00:20:25,447 To, co hledáme, je vkus a elegance. 303 00:20:27,458 --> 00:20:31,290 - Co přesně po nás chcete? - Vyhrňte si sukni tak o 7 cm. 304 00:20:31,879 --> 00:20:36,541 Část druhá: Spojíme Franka s jejich nenechavým šéfem dohledu nad hrou. 305 00:20:37,635 --> 00:20:38,964 Co za to bude? 306 00:20:44,976 --> 00:20:48,724 Ví Willy Bank, že mu kradete zlaté nádobí, Neile? 307 00:20:49,897 --> 00:20:51,142 Odkud znáte moje jméno? 308 00:20:52,567 --> 00:20:54,643 Znám spousty jmen. 309 00:20:55,069 --> 00:21:00,146 Znám vaši ženu Mary a děti Leanne a Dolly. 310 00:21:00,575 --> 00:21:02,900 Vím, že dohlížíte na hru v kasinu. 311 00:21:03,161 --> 00:21:04,987 Prosím vás, snad nechcete... 312 00:21:05,246 --> 00:21:07,203 Nechceme vám ublížit. Jen pomoct. 313 00:21:07,373 --> 00:21:09,911 Zdvojnásobíme vám plat. Přes noc. 314 00:21:12,086 --> 00:21:13,415 Co mám udělat? 315 00:21:13,671 --> 00:21:15,664 Teď nic. Jděte domů, dělejte co dřív. 316 00:21:15,840 --> 00:21:19,174 V danou chvíli za vámi někdo přijde. 317 00:21:19,344 --> 00:21:21,170 - Co dodat? - Co dodat. 318 00:21:21,346 --> 00:21:24,761 Kdo že podfoukne Banka na Expu? 319 00:21:25,016 --> 00:21:27,008 - Zatím ho hledáme. - Najdeme ho. 320 00:21:27,268 --> 00:21:29,474 Musí to být někdo, koho nesnáší. 321 00:21:30,438 --> 00:21:34,934 Zpátky k věci. Co vaše strategie úniku? 322 00:21:36,778 --> 00:21:41,025 V tomhle s vámi hráči nepojedou. Budou myslet, že holt mají štěstí. 323 00:21:41,199 --> 00:21:44,069 Ale stejně si domů nic neodnesou. Zase to všechno prosázejí. 324 00:21:44,243 --> 00:21:48,027 To je Vegas, a to je ten problém. 325 00:21:48,289 --> 00:21:51,623 Plán úniku je problém, ale zase ne tak velký. 326 00:21:51,959 --> 00:21:54,711 Problém je zabezpečení. Nemáme informace, 327 00:21:54,879 --> 00:21:56,587 a to nás děsí. 328 00:21:56,756 --> 00:22:00,207 Ty specifikace se nedají sehnat na šedým, černým ani na jiným trhu. 329 00:22:00,385 --> 00:22:02,757 Všichni jen říkají, že takový systém neviděli. 330 00:22:02,929 --> 00:22:06,049 Vím, kdo ho vymyslel, ale nemůžu se ani dostat do jejich budovy. 331 00:22:06,224 --> 00:22:08,382 Přišel jsem o svoje peníze, včetně peněz na úplatky, 332 00:22:08,559 --> 00:22:10,848 a čtyři nejlepší totožnosti a nemám nic. 333 00:22:11,020 --> 00:22:13,725 A sledujou mě. 334 00:22:13,981 --> 00:22:16,140 - Máš něco? - Myslím že jméno, ale nevím. 335 00:22:16,317 --> 00:22:18,725 Říkají tomu... 336 00:22:18,903 --> 00:22:22,402 Greco! Sledovací zařízení Greco. 337 00:22:23,491 --> 00:22:25,318 Chtějí to nainstalovat ve Vegas. 338 00:22:27,495 --> 00:22:30,698 - Vrátím vám vašich sto tisíc. - Proč? 339 00:22:32,000 --> 00:22:34,953 Danny, mám tě rád. 340 00:22:35,128 --> 00:22:37,998 Tebe taky, Rusty. Máte styl. 341 00:22:38,339 --> 00:22:41,376 Máte jiskru. Jste spolehliví. 342 00:22:42,176 --> 00:22:44,881 Jste klasici světa zlodějů, 343 00:22:45,054 --> 00:22:46,679 ale i takoví jednou dojedou. 344 00:22:46,931 --> 00:22:49,422 Jste analogoví hráči v digitálním světě. 345 00:22:50,768 --> 00:22:52,346 Jste ze hry. 346 00:22:53,855 --> 00:22:59,395 Věřte mi, hrozně rád bych proti Grecovi vytáhl a položil ho na lopatky, 347 00:23:00,445 --> 00:23:02,022 ale to se prostě nedá. 348 00:23:02,697 --> 00:23:05,698 Do toho systému se nedá nabořit, nemůžeš ho převézt. 349 00:23:06,034 --> 00:23:09,533 - Ani ty? - Když mi dáte 18 měsíců, 350 00:23:09,704 --> 00:23:13,037 nebudu mít nic na práci a kolem nebudou ženský... 351 00:23:13,791 --> 00:23:15,036 Možná. 352 00:23:15,376 --> 00:23:17,120 Víš o tom systému všechno. 353 00:23:17,378 --> 00:23:21,246 Všechno, kromě toho, kde ho mají. 354 00:23:21,424 --> 00:23:23,880 Jeho autor je můj bývalý spolužák. 355 00:23:24,218 --> 00:23:26,970 Jmenuje se Greco Montgomery. 356 00:23:27,138 --> 00:23:29,546 Ten náfuka to pojmenoval po sobě. 357 00:23:30,558 --> 00:23:33,559 Greco? Roman? 358 00:23:33,728 --> 00:23:36,645 Vy jste asi nikdy nechodili do britské internátní školy. 359 00:23:36,898 --> 00:23:38,890 Co je na tom systému tak složité? 360 00:23:39,233 --> 00:23:43,397 Je založený na umělé inteligenci. 361 00:23:43,821 --> 00:23:47,653 - Musí se testovat v terénu. - Chceš říct, že to má mozek? 362 00:23:48,242 --> 00:23:50,365 A jaký. 363 00:23:51,245 --> 00:23:54,412 Nejenže to myslí, dělá to i závěry. 364 00:23:54,582 --> 00:23:59,742 Dokáže zjistit všechny změny u všech sázejících v kasinu. 365 00:24:00,088 --> 00:24:04,714 Je napojený na bezpečnostní kamery v podlaze, které měří zornice, 366 00:24:04,884 --> 00:24:07,838 a určuje, jestli je výhra oprávněná nebo očekávaná. 367 00:24:08,012 --> 00:24:11,428 Shromažďuje biologické informace, tlukot srdce, tělesnou teplotu. 368 00:24:12,266 --> 00:24:15,054 Vteřinu po vteřině měří, 369 00:24:15,228 --> 00:24:18,846 jestli jsou standardní odchylky algoritmu hry konstantní 370 00:24:19,023 --> 00:24:23,068 nebo jestli jsou zmanipulované. Data jsou zpracovávána v reálném čase 371 00:24:23,236 --> 00:24:25,442 na poli exabytů. 372 00:24:26,280 --> 00:24:27,360 Exabyty? 373 00:24:27,532 --> 00:24:29,857 - Víš, co jsou terabyty? - Jo... 374 00:24:30,118 --> 00:24:32,953 - Exabyte je milion terabytů. - Jasně. 375 00:24:33,204 --> 00:24:36,288 Greco sídlí v nedobytné místnosti, 376 00:24:36,541 --> 00:24:39,032 která je zajištěná proti otřesům, má řízenou teplotu 377 00:24:39,293 --> 00:24:43,125 a zamkne se, pokud vycítí, že je ohrožena. 378 00:24:43,464 --> 00:24:46,798 Když se zavře, nedá se z ní ani odejít. 379 00:24:47,051 --> 00:24:50,551 A nedá se to odpojit? Přestřihnout dráty? 380 00:24:50,972 --> 00:24:52,347 Jasně, 381 00:24:52,515 --> 00:24:55,220 - nebo vytáhnout ze zásuvky. - Myslím to vážně. 382 00:24:55,393 --> 00:24:58,928 Akorát kdybys tam přišel s magnetronem na krku... 383 00:24:59,105 --> 00:25:01,263 Víš, co je magnetron? 384 00:25:01,899 --> 00:25:04,473 Něco, co by Greca převezlo? 385 00:25:05,653 --> 00:25:07,776 Tak nějak. 386 00:25:08,990 --> 00:25:12,904 Jsem trochu v šoku, že se o tom bavíme, protože tohle je problém. 387 00:25:13,077 --> 00:25:14,275 To jsem říkal. 388 00:25:14,454 --> 00:25:16,861 - Kdybychom to ale odpojili... - Žádné kdyby neexistuje. 389 00:25:17,040 --> 00:25:18,582 Nedá se to odpojit. 390 00:25:18,833 --> 00:25:21,620 Potřebovali byste skutečnou přírodní katastrofu. Boží zásah. 391 00:25:21,794 --> 00:25:23,668 - Kdybychom to dokázali... - To nejde. 392 00:25:23,838 --> 00:25:25,083 - A kdyby ano? - To prostě nejde. 393 00:25:25,340 --> 00:25:28,590 - Ty bys to dokázal. - Nemaž mi med kolem pusy. 394 00:25:29,010 --> 00:25:32,177 A kdyby, jak dlouho trvá, než to zase naskočí? 395 00:25:32,513 --> 00:25:35,929 Jelikož je to tak sofistikovaný systém, tři a půl minuty. 396 00:25:36,517 --> 00:25:39,767 - To by mohlo stačit. - Vyber si přírodní katastrofu. 397 00:25:42,815 --> 00:25:44,808 Přineste mi laptop. 398 00:25:45,276 --> 00:25:49,274 Vrták projde kanalizačním potrubím na Paris Drive. 399 00:25:49,530 --> 00:25:53,694 Provrtá se do severozápadního kouta hotelu. Tady. 400 00:25:54,035 --> 00:25:57,119 Rychlostí tak 6 otáček za minutu, abyste neprobudili sousedy. 401 00:25:58,039 --> 00:26:03,033 Když dosáhne rezonanční frekvence, bude se budova chovat jako vidlice. 402 00:26:03,795 --> 00:26:06,796 Lidem vevnitř to bude připadat jako zemětřesení. 403 00:26:07,882 --> 00:26:14,217 Greco by se měl vypnout. A to je vaše strategie úniku. 404 00:26:43,751 --> 00:26:45,993 - Bashi! - Jsem nahoře. 405 00:26:50,925 --> 00:26:53,677 - Tady to je. - Bezva. 406 00:26:54,095 --> 00:26:56,847 Kde jsou magazíny? 407 00:26:57,515 --> 00:26:59,673 Tyhle věci kupovat nemůžu. 408 00:26:59,934 --> 00:27:02,686 Potřebuju je! Nemůžu odsud... 409 00:27:02,854 --> 00:27:06,020 Promiň, ale řekni někomu jinému. Řekni si Livingstonovi. 410 00:27:06,274 --> 00:27:08,017 Ty seš takovej puritán! 411 00:27:09,110 --> 00:27:10,521 Počkej. 412 00:27:11,446 --> 00:27:13,189 Přečti to Reubenovi. 413 00:27:17,618 --> 00:27:20,952 Udělal jsem si průzkum. Pozitivní zprávy dokážou zázraky. 414 00:27:21,372 --> 00:27:22,701 Tohle nemůžu říkat! 415 00:27:22,957 --> 00:27:25,199 To říkám já. Ty to jen předáváš. 416 00:27:25,460 --> 00:27:27,452 Proč si neuděláš přestávku? 417 00:27:27,628 --> 00:27:31,128 Pohlídám to tady a ty mu to přečteš. 418 00:27:31,799 --> 00:27:34,717 Do háje! Když kopali kanál do Anglie, 419 00:27:34,886 --> 00:27:37,128 sledovaly to celé týmy! 420 00:27:37,305 --> 00:27:39,463 Fakt? Kolik lidí? 421 00:27:40,975 --> 00:27:42,386 Celé týmy. 422 00:27:46,981 --> 00:27:48,641 5,6 stupně. 423 00:27:48,983 --> 00:27:51,901 Jestli si myslíte, že něco takového tady nehrozí, 424 00:27:52,070 --> 00:27:55,652 tak toho moc o zprávě Billupse a Manciniho 425 00:27:55,823 --> 00:27:58,694 o Mojavském bloku nevíte. 426 00:27:59,160 --> 00:28:02,992 Přejete si, aby to byla jen fáma. 427 00:28:03,164 --> 00:28:05,073 Vidíš? To je Rusty. 428 00:28:05,249 --> 00:28:09,378 Snaží se ho varovat před zemětřesením. Vidíš? 429 00:28:09,837 --> 00:28:11,913 - Není hluchý, Linusi. - Řekněte mi to nejdůležitější. 430 00:28:12,298 --> 00:28:16,248 Zavřete hotel. Nadobro. 431 00:28:16,427 --> 00:28:20,840 - Cože? Ještě jsme ani neotevřeli. - A co ti lidé dole? 432 00:28:21,015 --> 00:28:23,304 - Zkušební provoz. - Předpremiéra. 433 00:28:23,476 --> 00:28:26,393 Jen tak přijdete a řeknete mi, ať zavřu hotel? 434 00:28:26,562 --> 00:28:27,973 Nezavřu ho. 435 00:28:28,147 --> 00:28:32,145 Když mě sem s mým týmem na pár dní pustíte, ukážu vám, jak to myslím. 436 00:28:32,318 --> 00:28:35,687 V žádném případě naše exkluzivní klienty nevystavíme nějakým... 437 00:28:35,863 --> 00:28:38,948 Vědcům? To bychom si asi nepřáli, že? 438 00:28:39,117 --> 00:28:43,161 Budeme doufat, že to dobře dopadne. To by mělo stačit. 439 00:28:45,873 --> 00:28:49,373 Tohle si vezměte. Je to běžný torzní seismograf. 440 00:28:49,627 --> 00:28:54,455 Když dojde k malému záchvěvu, uvidíte to a můžete hotel evakuovat. 441 00:28:54,632 --> 00:28:57,040 Tohle na stole mít nechci. 442 00:28:57,218 --> 00:29:00,967 Řeknu vám, co hlavně nechcete. Váš hotel na přední stránce časopisu Time 443 00:29:01,139 --> 00:29:05,053 v troskách, hromady pokroucené oceli a pod nimi vaši zákazníci. 444 00:29:05,226 --> 00:29:08,262 Titulek: "Kdo za to může?" 445 00:29:08,604 --> 00:29:11,890 To určitě nechcete. Dobře. 446 00:29:13,735 --> 00:29:16,226 Napište plán evakuace. 447 00:29:16,571 --> 00:29:18,480 Jistě, jako by se stalo, pane. 448 00:29:18,656 --> 00:29:20,898 Díky za váš čas. 449 00:29:21,743 --> 00:29:25,242 Jestli chcete být nějak užitečný, co si trošku zariskovat? 450 00:29:25,413 --> 00:29:28,829 Já neriskuju, pane. A vy byste neměl riskovat životy klientů. 451 00:29:29,083 --> 00:29:34,326 Příště návštěvy lépe prověřím, pane Banku. Omlouvám se. 452 00:29:38,176 --> 00:29:40,418 A teď máme v Bankově kanceláři kameru. 453 00:29:47,268 --> 00:29:49,308 Měj se, Reubene. 454 00:30:00,281 --> 00:30:02,321 Dopis od Bashera. 455 00:30:05,787 --> 00:30:07,115 "Milý Reubene. 456 00:30:07,955 --> 00:30:11,407 Jak se to zpívá: Dvě srdce jako jedno bijí. 457 00:30:11,584 --> 00:30:14,253 Když jsou muži dlouho ve společném boji, jsou spojeni 458 00:30:14,420 --> 00:30:19,047 jako květina a země a slunce. A jako měsíc zachytí světlo..." 459 00:30:19,217 --> 00:30:21,886 Reubene, nechám ti to 460 00:30:22,762 --> 00:30:24,505 tady. 461 00:30:27,975 --> 00:30:29,635 Měj se. 462 00:30:39,487 --> 00:30:41,314 Řekla: "Co mám udělat?" 463 00:30:41,489 --> 00:30:44,573 A já na to: "Vypadám na chlapa, co jí palačinky?" 464 00:30:44,992 --> 00:30:47,780 - Nechals to na zemi? - Jo. 465 00:30:47,954 --> 00:30:50,160 - Jak dlouho? - Do rána. 466 00:30:50,498 --> 00:30:51,957 To je dobrý. 467 00:30:58,006 --> 00:31:01,125 Díky, Debbie. Můžete si sbalit plavky. 468 00:31:37,211 --> 00:31:39,204 BIOLOGICKÉ NEBEZPEČÍ 469 00:32:24,592 --> 00:32:26,252 VÁŠ POKOJ SE UKLÍZÍ 470 00:32:38,773 --> 00:32:41,727 Nechci tady vidět žádné znechucené obličeje. 471 00:32:41,901 --> 00:32:45,768 - Jen radostné obličeje. - Dobře. 472 00:32:45,947 --> 00:32:48,698 - Tak jděte! - Jistě. 473 00:32:55,456 --> 00:32:57,248 Promiňte. 474 00:32:58,084 --> 00:32:59,958 PRAVIDLA UDÍLENÍ PĚTI DIAMANTU 475 00:33:05,800 --> 00:33:07,757 Pane Shieldsi! 476 00:33:07,927 --> 00:33:11,047 Kampak jdete? Ubytovali jsme vás na otevření. 477 00:33:11,222 --> 00:33:14,093 Můj známý, velice vážený člověk, 478 00:33:14,267 --> 00:33:17,802 mi velice vážně řekl, že by bylo lepší, abych se odstěhoval. 479 00:33:18,146 --> 00:33:19,806 Řídím se jeho doporučením, Willy. 480 00:33:20,148 --> 00:33:23,896 Nebyl by tak seriózní, kdyby věděl, co jsem pro vás připravil. 481 00:33:24,152 --> 00:33:25,480 Willy, odcházím. 482 00:33:25,653 --> 00:33:27,147 Ale no tak. 483 00:33:27,405 --> 00:33:30,738 - Nevidím vás odcházet rád. - Jeďte. 484 00:33:34,746 --> 00:33:36,406 Bank. 485 00:33:37,332 --> 00:33:39,075 Je to jisté? 486 00:33:42,837 --> 00:33:46,004 - Kde? - Ten v tom tralaláčku. 487 00:33:46,507 --> 00:33:48,132 Cože? 488 00:33:49,177 --> 00:33:51,086 Klobouček jako doktor Dolittle. 489 00:33:51,262 --> 00:33:53,504 Proč to neřeknete rovnou? 490 00:33:54,640 --> 00:33:56,218 Dobře. 491 00:33:56,851 --> 00:33:58,393 Dobře. 492 00:33:59,354 --> 00:34:01,014 Ano, pane. 493 00:34:09,030 --> 00:34:13,941 - Promiňte, pane... - Chubb. Kensington Chubb. 494 00:34:14,118 --> 00:34:18,033 Pojďte se mnou, pane Chubbe. Trochu bychom to mohli urychlit. 495 00:34:18,206 --> 00:34:21,372 To je od vás velmi milé. Ne, ne, ne. 496 00:34:21,709 --> 00:34:24,200 Její veličenstvo je velice citlivý tvoreček. 497 00:34:24,545 --> 00:34:28,413 Je rozjitřená, když ji nese někdo jiný než papínek. 498 00:34:28,591 --> 00:34:32,719 - Už je to v pořádku, drahoušku. - Pojďte se mnou, prosím. 499 00:34:32,887 --> 00:34:37,216 Jste velmi milá. Velmi si cením toho, co pro mě děláte. 500 00:34:38,976 --> 00:34:40,387 - Jak to, že jde... - To je velice důležitý člověk. 501 00:34:40,561 --> 00:34:45,722 A já jsem kdo? Velmi nedůležitý člověk? 502 00:34:50,238 --> 00:34:52,444 Mám tady rezervaci. 503 00:34:55,827 --> 00:34:58,662 Já se o toho hosta postarám. 504 00:34:58,830 --> 00:35:01,202 Dobrý den. Vítejte v hotelu Bank. 505 00:35:18,099 --> 00:35:20,257 Dobrý den. Kensington Chubb. 506 00:35:20,601 --> 00:35:25,596 - To jsem já, Saule. Je v pokoji. Vykuř ho. - Rozumím. 507 00:35:26,107 --> 00:35:28,265 Rukavice a masku. Nic neriskuj. 508 00:35:28,526 --> 00:35:29,771 Rozumím. 509 00:36:11,819 --> 00:36:13,230 Recepce. 510 00:36:13,696 --> 00:36:20,066 Jsem v pokoji 1706 a něco tu strašlivě páchne. 511 00:36:20,244 --> 00:36:24,325 Páchne to jako... Musím se hned přestěhovat. 512 00:36:24,499 --> 00:36:27,334 Jistě, pane. Podívám se, jestli máme něco volného. 513 00:36:30,672 --> 00:36:33,589 Je mi líto, ale kvůli slavnostnímu otevření jsme plně obsazeni. 514 00:36:33,758 --> 00:36:35,585 Kdyby se něco uvolnilo, dám vám vědět. 515 00:36:36,177 --> 00:36:38,846 Přeji vám příjemný pobyt. 516 00:36:46,479 --> 00:36:51,022 Řekněte recepčnímu pro VIP, že si volné pokoje prohlédnu. 517 00:36:51,192 --> 00:36:53,185 Jistě, pane Chubbe. 518 00:36:53,361 --> 00:36:57,774 Její veličenstvo snáší těžce pachy. 519 00:37:01,703 --> 00:37:02,983 Jestli si budeš pořád stěžovat, 520 00:37:03,287 --> 00:37:05,909 vyhodí nás za to, co říkáš. 521 00:37:06,541 --> 00:37:10,075 Jsou to brutální podmínky! 522 00:37:11,587 --> 00:37:14,339 S tím nemůžeš nesouhlasit. 523 00:37:16,926 --> 00:37:18,919 Málo peněz. 524 00:37:19,303 --> 00:37:20,846 Dlouhá pracovní doba. 525 00:37:21,305 --> 00:37:22,930 To je Mexiko, brácho. 526 00:37:26,227 --> 00:37:31,648 To jste zapomněli na Zapatu? 527 00:37:31,983 --> 00:37:34,106 Když chudým ukradli jejich půdu, 528 00:37:34,277 --> 00:37:37,776 věděli, že je to napořád. 529 00:37:38,906 --> 00:37:40,864 Zapata jim ale řekl, 530 00:37:41,492 --> 00:37:44,327 že je lepší zemřít ve stoje 531 00:37:44,495 --> 00:37:47,864 než žít na kolenou. 532 00:37:49,625 --> 00:37:51,333 A tak začali bojovat. 533 00:37:52,837 --> 00:37:54,296 A tak bojovali. 534 00:38:10,271 --> 00:38:15,266 Dobrý den. Chtěl bych stůl pro jednoho. Prý máte skvělé rizoto. 535 00:38:15,610 --> 00:38:18,445 Je skvělé. Rezervace na jméno? 536 00:38:18,780 --> 00:38:20,571 Nemám rezervaci. 537 00:38:21,616 --> 00:38:24,107 Je mi líto, pane. Nemáme místo. 538 00:38:26,788 --> 00:38:30,204 Ty jsou rezervované. Mohu vám doporučit jinou restauraci? 539 00:38:30,375 --> 00:38:34,752 Ling Su. Sečuánská kuchyně ovlivněná kantonskou. 540 00:38:34,962 --> 00:38:36,587 Báječné. 541 00:39:02,740 --> 00:39:05,907 Nemám ten falešný nos jen kvůli falešnému nosu. 542 00:39:06,994 --> 00:39:09,402 Ne, Brody zabere. 543 00:39:09,956 --> 00:39:13,123 Jenom proto, že ty máš nejlepší převlek ze všech? 544 00:39:13,292 --> 00:39:17,160 Takže už o tom nemusíš přemýšlet? Fajn. Gratuluju. 545 00:39:18,673 --> 00:39:20,998 Ne, možná ty jsi měkkej. 546 00:39:21,342 --> 00:39:23,501 Ne, nedám ti Dannyho. 547 00:39:23,928 --> 00:39:25,588 Ani Rustyho. 548 00:39:27,432 --> 00:39:29,341 Prostě... Měj se, tati. 549 00:39:30,768 --> 00:39:35,264 Přesměroval jsem všechny impulsy do přístroje, který karty míchá. 550 00:39:35,440 --> 00:39:39,389 Nejvyšší počet bodů v blackjacku je 21. 551 00:39:39,569 --> 00:39:42,107 To je blackjack. Výsledek by měl být 552 00:39:42,280 --> 00:39:48,283 dvacet a blackjack pro hráče a přes jednadvacet pro dealera. 553 00:39:52,457 --> 00:39:54,034 Vaše karty. Ty jsou moje. 554 00:40:01,632 --> 00:40:03,958 Dobře, ještě jednou. 555 00:40:17,148 --> 00:40:19,473 Budu to cvičit dál. 556 00:40:20,985 --> 00:40:23,357 - Dobře. - Dobře. 557 00:40:24,322 --> 00:40:27,525 Dám si tempuru s knedlíčky a houbami šitaké. 558 00:40:27,700 --> 00:40:30,025 A perlivou vodu. 559 00:41:16,541 --> 00:41:18,201 Tak se do toho dáme. 560 00:41:20,461 --> 00:41:22,086 PRAVIDLA UDÍLENÍ PĚTI DIAMANTU 561 00:41:22,714 --> 00:41:24,540 "Zaměstnanci. 562 00:41:25,383 --> 00:41:27,126 Kasino. 563 00:41:27,719 --> 00:41:29,379 Jídlo. 564 00:41:29,887 --> 00:41:32,129 Čistota pokoje." 565 00:42:09,260 --> 00:42:11,798 V této chvíli mu nemůžu nijak pomoct. 566 00:42:11,971 --> 00:42:14,806 Říkal jste, že touto dobou už bude pohyblivý. 567 00:42:15,350 --> 00:42:18,019 - Pozvedáte ho na duchu? - Pracujeme na tom. 568 00:42:18,186 --> 00:42:19,763 Díky, Stane. 569 00:42:20,938 --> 00:42:24,770 Ne. To je moc. Není to jako vytáhnout někomu kulku. 570 00:42:25,026 --> 00:42:26,734 Tentokrát ne. 571 00:42:27,862 --> 00:42:29,237 Dobře. 572 00:42:29,447 --> 00:42:31,772 Jak se vede, Linusi? 573 00:42:32,033 --> 00:42:33,278 Jsme v háji. 574 00:42:33,451 --> 00:42:35,609 Továrna v Mexiku je zavřená. 575 00:42:35,787 --> 00:42:39,286 - Co to znamená? - Podrobnosti nevím. 576 00:42:39,540 --> 00:42:42,210 - Myslíš, že to on... - Jo, myslím. 577 00:43:02,146 --> 00:43:05,811 Říká, že chtějí svůj chleba a svoje růže taky. 578 00:43:05,983 --> 00:43:08,225 Musíš tam jet a vyřešit to. 579 00:43:08,486 --> 00:43:10,562 - Na mě nedá. - Pojedeš tam. 580 00:43:10,738 --> 00:43:15,696 Jestli se ta fabrika nerozběhne, půjde naše loďka ke dnu. 581 00:43:18,246 --> 00:43:20,369 Tím chce říct, že celá operace... 582 00:43:20,540 --> 00:43:24,407 To s tou loďkou chápu. Díky. 583 00:43:24,794 --> 00:43:27,997 - Musím zpátky. - Cože? 584 00:43:28,339 --> 00:43:31,625 Třeba přinesu, co zbyde. 585 00:43:32,343 --> 00:43:34,881 Dělíme si tuzéry. Mysleli by, že jsem krysa. 586 00:43:37,181 --> 00:43:40,681 - Mám to platit ze svýho? - Peníze budu mít až po výplatě. 587 00:43:44,063 --> 00:43:45,688 - Uklidni se. - Co se děje? 588 00:43:46,524 --> 00:43:50,688 Trojkuželovité optimizátory, které vedou do objímkového přijímače, 589 00:43:50,945 --> 00:43:55,690 protrhly lubrikační vaky a začaly narážet do zdi. 590 00:43:56,034 --> 00:44:00,114 Představ si koleno bez chrupavky. Kost na kost. 591 00:44:00,288 --> 00:44:04,036 Když se o sebe začnou třít slitiny různé hustoty, dochází ke smýkání. 592 00:44:04,208 --> 00:44:07,412 Ta měkčí se magnetizuje, polarizace se obrátí. 593 00:44:07,587 --> 00:44:09,211 A kde jsme? 594 00:44:11,382 --> 00:44:13,209 V prdeli. 595 00:44:15,970 --> 00:44:19,553 Dobrá zpráva je, že bychom sehnali další vrták, kterým vrtali tunel. 596 00:44:19,724 --> 00:44:21,882 Myslel jsem, že ho vrtali tímhle. 597 00:44:22,060 --> 00:44:24,052 - Vrtali. - Tenhle vrtal z Francie. 598 00:44:24,228 --> 00:44:27,562 Špatná zpráva je, že ho budeme muset koupit. 599 00:44:27,732 --> 00:44:29,012 Kolik nám zbývá? 600 00:44:29,192 --> 00:44:31,683 I s rezervami přes 10 milionů. 601 00:44:31,861 --> 00:44:33,320 - Blížíme se ceně? - Ne. 602 00:44:33,571 --> 00:44:34,899 - Kolik to stojí? - Třicet... 603 00:44:35,073 --> 00:44:36,982 - Třicet? ...šest. 604 00:44:37,241 --> 00:44:38,901 Třicet šest? 605 00:44:39,535 --> 00:44:43,580 - A bez toho vrtáku to nezvládneme? - Ten vrták je naše strategie úniku. 606 00:44:43,748 --> 00:44:47,247 Můžeme ty prachy sehnat? 607 00:44:47,418 --> 00:44:49,411 Už jsem do toho všechno investoval. 608 00:44:49,671 --> 00:44:50,916 - Já taky. - Já taky. 609 00:44:51,089 --> 00:44:52,417 To my všichni. 610 00:44:57,512 --> 00:45:01,675 Kdyby na té posteli ležel kdokoli z vás, Reuben by se nezastavil, 611 00:45:01,933 --> 00:45:05,847 dokud by to nějak nevyřešil. Mám mu říct, že s tím nic neuděláme? 612 00:45:10,024 --> 00:45:12,349 - Chcete toho nechat? - To jsem neřekl. 613 00:45:12,610 --> 00:45:14,318 A co teda? 614 00:45:19,617 --> 00:45:24,113 Pan Reuben mluví. Chce vidět pana Dannyho. 615 00:45:29,794 --> 00:45:33,128 - Rusty. - Já tam nechci. Ne. 616 00:45:37,969 --> 00:45:40,376 Slyším auta. 617 00:45:40,555 --> 00:45:45,300 Slyším šepot. Linus pláče. 618 00:45:45,810 --> 00:45:49,144 Proč mi neřeknete to, co zjevně všichni ostatní vědí? 619 00:45:51,816 --> 00:45:54,568 - Přišli jsme ti říct... - Jde o tohle... 620 00:45:54,736 --> 00:45:56,479 Počkat! 621 00:45:57,488 --> 00:46:00,158 Ahoj, Reubene. To jsem rád, že se zase usmíváš. 622 00:46:01,576 --> 00:46:03,319 Můžeme si promluvit? 623 00:46:03,494 --> 00:46:04,989 To je ten tvůj nápad? 624 00:46:05,830 --> 00:46:10,825 Zatřásli jsme všemi stromy, podívali se pod kameny, prošli... 625 00:46:11,586 --> 00:46:14,041 Mluvili jsme se všemi, komu věříme. 626 00:46:14,213 --> 00:46:16,123 Není to skvělý nápad, ale nápad jo. 627 00:46:16,299 --> 00:46:19,253 A dokud máme aspoň nějaký nápad, neměli bychom to vzdávat. 628 00:46:22,847 --> 00:46:25,338 Doufal jsem, že tentokrát se tomu vyhneme. 629 00:46:31,856 --> 00:46:33,481 Zaprvé: 630 00:46:34,192 --> 00:46:37,608 Jestli se mě kdokoli z vás pokusí podtrhnout, je po vás. 631 00:46:38,029 --> 00:46:40,520 Proto budu všechno radši sledovat. 632 00:46:40,698 --> 00:46:44,233 Zadruhé: Když vám ty peníze půjčím, budu hlavní partner. 633 00:46:44,410 --> 00:46:48,871 Dávám jako poslední, dostanu první. A zdvojnásobíte moji investici. 634 00:46:49,707 --> 00:46:51,285 Dvojnásobek. 635 00:46:54,712 --> 00:46:57,630 - To bylo ano? - Dvojnásobek. 636 00:47:03,721 --> 00:47:08,134 Ta zrůda, které Bank říká hotel, vrhá stín na můj bazén. 637 00:47:09,560 --> 00:47:10,805 Zničte ho. 638 00:47:11,896 --> 00:47:16,108 Rozcupujte na kusy. Ten chlap nemá špetku vkusu. Přesto pokaždé, 639 00:47:16,275 --> 00:47:20,143 když otevře hotel, dostane Cenu pěti diamantů. 640 00:47:21,155 --> 00:47:23,942 A pokaždé, když tu cenu získá, oslaví ji tím, že... 641 00:47:24,117 --> 00:47:26,240 Koupí jeden manželce. 642 00:47:26,411 --> 00:47:28,783 - Chceš říct pět. - Jeden náhrdelník s pěti. 643 00:47:29,747 --> 00:47:31,407 Zatřetí: 644 00:47:33,418 --> 00:47:35,244 Chci, abyste ty diamanty ukradli. 645 00:47:36,754 --> 00:47:38,747 - To se nedá. - Nemáme lidi. 646 00:47:38,923 --> 00:47:40,121 - Ani čas. - Ani jak se tam dostat. 647 00:47:40,299 --> 00:47:43,503 Jestli nás chytí, máme doživotí. 648 00:47:43,761 --> 00:47:47,426 Chci, aby přišel o to, na čem mu nejvíc záleží. 649 00:47:47,598 --> 00:47:49,556 Dělejte si s nimi, co chcete. 650 00:47:49,767 --> 00:47:52,258 Buď je ukradnete, 651 00:47:52,770 --> 00:47:55,522 nebo si najděte někoho jiného, kdo vám ten vrták zaplatí. 652 00:47:58,276 --> 00:47:59,474 La Foreuse B600. 653 00:47:59,652 --> 00:48:03,187 (Ten, který použili při vrtání z Francie.) 654 00:48:03,364 --> 00:48:05,072 Jak je to teda s těma diamantama? 655 00:48:05,241 --> 00:48:08,692 Od Tiffanyho, každý 30 karátů, tvarem odpovídají těm na medaili. 656 00:48:08,953 --> 00:48:12,287 Na trhu mají cenu 250 milionů. 657 00:48:12,540 --> 00:48:16,039 Bank už koupil další náhrdelník, čeká, že to ocenění zase dostane. 658 00:48:16,294 --> 00:48:20,208 Ostatní má uložené ve věži ve vitríně z bezpečnostního skla. 659 00:48:20,381 --> 00:48:22,872 - Benedict řekl, ať si je necháme? - Jo. 660 00:48:23,051 --> 00:48:25,802 Tak proč jsme po nich nešli? 661 00:48:25,970 --> 00:48:27,797 Protože se to nedá udělat. 662 00:48:28,306 --> 00:48:30,631 To je ten problém s odplatou. 663 00:48:30,892 --> 00:48:34,557 Dostaneš se do situace, kdy víš, že bys měl odejít, ale nejde to. 664 00:48:34,812 --> 00:48:38,395 - Tak lidi umírají nebo jdou bručet. - Já vím. 665 00:48:38,649 --> 00:48:40,309 Chce toho někdo nechat? 666 00:48:43,071 --> 00:48:45,988 - Saule? - Neřekl jsem, že toho chci nechat. 667 00:48:46,157 --> 00:48:47,817 Rozmačkáme toho hajzla. 668 00:48:49,494 --> 00:48:52,744 Dobře. Bank vyhodil Gehryho, Meiera a další architekty, 669 00:48:52,914 --> 00:48:55,405 jen aby mohl říct, že si ten hotel projektoval sám. 670 00:48:55,583 --> 00:48:58,537 Proto nemáme plány. 671 00:48:59,003 --> 00:49:00,248 Jak se k nim dostaneme? 672 00:49:00,421 --> 00:49:04,834 Podle plánů z března 2005 vedou do místnosti s diamanty 673 00:49:05,009 --> 00:49:07,761 vnitřní šachty s možným vstupem. 674 00:49:08,262 --> 00:49:10,836 Tady, tady a tady. Na plánech z května 2005 je šachta tady a tady. 675 00:49:11,015 --> 00:49:13,174 V září 2005 tam není žádná šachta. 676 00:49:13,351 --> 00:49:15,178 Prosinec 2006 je jako březen 2005. 677 00:49:15,353 --> 00:49:18,473 - Kolik verzí plánu existuje? - Deset. 678 00:49:19,732 --> 00:49:22,223 Nemůžeme těm plánům věřit, 679 00:49:22,402 --> 00:49:26,351 je třeba to vidět na vlastní oči. 680 00:49:26,614 --> 00:49:29,283 Taky se nedá zjistit, jak tlustá je podlaha místnosti s diamanty. 681 00:49:29,534 --> 00:49:32,570 Jestli je tlustší než 12,5 centimetru, je to problém. 682 00:49:34,122 --> 00:49:36,280 To je výtahová šachta 683 00:49:36,541 --> 00:49:40,455 se vstupem z apartmá nejvýše sázejícího hráče. 684 00:49:41,421 --> 00:49:44,375 - Jasné? - Jo. Kdo bude náš hráč? 685 00:50:06,946 --> 00:50:09,271 Omlouvám se, pane... 686 00:50:09,449 --> 00:50:12,734 Pepperidge. Lenny Pepperidge. Jsem asistent pana Wenga. 687 00:50:12,994 --> 00:50:16,078 Chce, abyste věděla, že musel sedm minut čekat. 688 00:50:16,581 --> 00:50:20,993 Dostali jsme váš vklad 10 milionů a já bych chtěla, abyste věděli... 689 00:50:21,252 --> 00:50:25,250 Pan Weng nebere úvěr. Je to muž přísné disciplíny. 690 00:50:25,506 --> 00:50:27,832 Riskuje 10 milionů, ani o dolar víc. 691 00:50:28,092 --> 00:50:31,426 - Podniká v nemovitostech? - Ano. 692 00:50:31,596 --> 00:50:35,012 Jeho jméno nemáme v běžné databázi. 693 00:50:35,266 --> 00:50:38,433 Velmi jsme se snažili, aby tam nebylo. 694 00:50:38,686 --> 00:50:42,601 A na které nemovitosti přesně má pan Weng návaznost? 695 00:50:42,774 --> 00:50:46,985 Vlastní celý vzduch nad jižním Pekingem. 696 00:50:47,153 --> 00:50:49,442 - Vzduch? - Řeknu vám to takto. 697 00:50:49,614 --> 00:50:53,113 Postavte v provincii Tchien-ťin budovu s více než třemi podlažími 698 00:50:53,284 --> 00:50:55,775 a uvidíme, jestli se jeho jméno ve vaší databázi objeví. 699 00:50:57,872 --> 00:51:01,122 Převeďte jeho peníze z vašeho kasina do Bellagia. 700 00:51:01,292 --> 00:51:03,783 Myslím, že to nebude nutné. 701 00:51:03,961 --> 00:51:07,496 Připravili jsme pro pana Wenga naše největší apartmá. 702 00:51:19,894 --> 00:51:21,554 Carson City, Nevada 703 00:51:21,813 --> 00:51:23,971 Linka 765. 704 00:51:24,232 --> 00:51:26,271 Roberte? Tady je Abigail Sponderová. 705 00:51:26,442 --> 00:51:30,985 Viděli jsme se na semináři o podvodech v hazardních hrách. 706 00:51:31,989 --> 00:51:34,777 Vzpomínám si. Co potřebujete? 707 00:51:34,951 --> 00:51:36,778 Otevíráme nové kasino 708 00:51:36,953 --> 00:51:40,073 a máme tu pár osob, kterými si nejsem jistá. 709 00:51:40,415 --> 00:51:42,787 Nadiktujte mi jejich jména a já je prověřím. 710 00:51:55,596 --> 00:51:57,423 Tak nahoru. 711 00:51:59,350 --> 00:52:00,844 - Jak to myslíš, že tam nejdeš? - Musíš. 712 00:52:01,769 --> 00:52:03,050 Jezdí moc rychle? 713 00:52:03,229 --> 00:52:05,720 Šinkansenu jsi dělal kaskadéra před zraky celé Asie. 714 00:52:05,898 --> 00:52:07,690 Tohle není horší. 715 00:52:09,360 --> 00:52:12,694 - To byla počítačová grafika? - To nebyly tvoje nohy? 716 00:52:13,614 --> 00:52:15,274 - No teda. - Kristepane. 717 00:52:16,034 --> 00:52:19,118 A jsme zase v háji. 718 00:52:20,038 --> 00:52:22,326 Ale co Reuben? 719 00:52:23,624 --> 00:52:25,950 - Znám jeden hospic. - S pečovateli. 720 00:52:26,210 --> 00:52:28,536 Někdo by mu mohl chodit předčítat. 721 00:52:28,796 --> 00:52:30,623 Snad se dožije příštích narozenin. 722 00:52:31,132 --> 00:52:35,296 - V lednu? To těžko. - Kurva. 723 00:52:37,722 --> 00:52:40,295 Kurva, kurva, kurva. 724 00:53:24,352 --> 00:53:25,680 Kurva. 725 00:53:31,442 --> 00:53:33,234 A co se stalo pak? 726 00:53:33,403 --> 00:53:36,107 - Řekla, že má ráda překvapení. - A neměla. 727 00:53:36,280 --> 00:53:37,525 Fakt? 728 00:53:37,865 --> 00:53:39,525 Takže odložila ovladač. 729 00:53:39,701 --> 00:53:43,283 - A já jsem si zase vzal ručník. - Jsou to takové divoké vody. 730 00:53:44,706 --> 00:53:46,698 - Vztahy bývají... - Jistě. 731 00:53:47,041 --> 00:53:49,449 - Někdy je to ale taky... - Právě. 732 00:53:51,921 --> 00:53:55,456 Prošel jsem tolik plánů, že cítím, jak se mi inkoust zažírá do prstů. 733 00:53:56,134 --> 00:53:58,969 Další přístup vede jen hlavní větrací šachtou. 734 00:53:59,137 --> 00:54:01,806 - Musíme odstranit toho strážného. - Nic na něj nemáme. 735 00:54:01,973 --> 00:54:05,140 - Něco najdeme. - Pak se dostaneme i k heliportu. 736 00:54:05,393 --> 00:54:07,220 Něco najdeme. 737 00:54:10,565 --> 00:54:12,890 Pamatuju si, když tu bývalo kasino Dunes. 738 00:54:14,902 --> 00:54:18,437 Když jsem byl kluk, učil mě tady Reuben hrát kostky. 739 00:54:18,906 --> 00:54:23,983 Hrál jsem liché dvojice a šestky. Naučil mě to pořádně. 740 00:54:24,579 --> 00:54:29,157 Bylo mi dvaadvacet. 741 00:54:30,918 --> 00:54:32,578 Když jsme se poznali, 742 00:54:32,837 --> 00:54:37,333 zabránil, aby mě obehráli v El Rancho. 743 00:54:37,508 --> 00:54:39,667 Pak mě pozval na snídani. 744 00:54:42,930 --> 00:54:47,011 Tamhle stál Sands. Desert Inn. 745 00:54:48,269 --> 00:54:53,014 - Tenkrát se stavělo všechno menší. - Tenkrát to vypadalo velké. 746 00:54:54,692 --> 00:54:56,732 Město se změnilo. 747 00:56:06,180 --> 00:56:11,637 Jestli se dočtu ještě něco o vegaské legendě Terry Benediktovi, 748 00:56:11,811 --> 00:56:14,100 koupím si vlastní noviny. 749 00:56:14,272 --> 00:56:16,348 A na ten telefon jsem nezapomněl. 750 00:56:16,691 --> 00:56:18,933 Ten zlatý model za 10000? 751 00:56:19,193 --> 00:56:21,269 Ten. Nejlepší Samsung. 752 00:56:21,529 --> 00:56:24,613 Ten se nedá sehnat. 753 00:56:24,782 --> 00:56:26,941 Zavolejte Sandersovi z reklamy. 754 00:56:27,118 --> 00:56:30,534 To jsem udělala. Slíbil, že dostanete 755 00:56:30,705 --> 00:56:33,112 první kousek, až ho v září vyrobí. 756 00:56:33,374 --> 00:56:38,036 To pro mě znamená v červenci. Zařiďte to. 757 00:56:42,050 --> 00:56:43,378 Co říkal o Samsungu? 758 00:56:43,634 --> 00:56:46,552 Že hrával s majitelem bowling. 759 00:56:48,222 --> 00:56:49,882 Zavolej Dannymu. 760 00:56:50,224 --> 00:56:55,136 A řekni mu, že znám ideální osobu, která mu nahodí udici na Expu. 761 00:57:04,572 --> 00:57:07,063 Myslel jsem, že se tomu věnujeme. 762 00:57:07,325 --> 00:57:11,025 - Věnujeme se. Teda Randall. - Asi jsem tam dal moc... 763 00:57:11,204 --> 00:57:15,071 Nevyčítejte si to. Měl vás vyhodit už minulý týden. 764 00:57:16,084 --> 00:57:17,661 Sbohem. 765 00:57:21,756 --> 00:57:23,795 Bavíte se dobře? 766 00:57:27,261 --> 00:57:30,761 A vy, pane? Jak se vám v hotelu Bank líbí? 767 00:57:30,932 --> 00:57:34,597 Nemohu pro vás něco udělat? 768 00:57:36,437 --> 00:57:38,928 Tohle je trochu neobvyklé. 769 00:57:39,440 --> 00:57:43,520 Doposud jsem nikdy nemluvil osobně s ředitelem hotelu. 770 00:57:44,278 --> 00:57:46,769 Chápu. Jste běžný zákazník. 771 00:57:47,115 --> 00:57:49,736 A já jsem praktikující majitel hotelu. 772 00:57:49,909 --> 00:57:52,365 - Do puntíku. - Do puntíku. 773 00:57:52,787 --> 00:57:56,405 Z mého pohledu 774 00:57:56,791 --> 00:57:59,626 je to zde zatím přepychové. 775 00:58:00,461 --> 00:58:04,459 Přepychové? To je dobře. Diamanty jsou také přepychové, 776 00:58:04,799 --> 00:58:06,127 že? 777 00:58:06,801 --> 00:58:10,217 Vím, co máte za lubem. Diamanty. Jistě. Ano. 778 00:58:23,151 --> 00:58:26,105 Ten strážný nahoře u výtahu má syna, co je jako malý Hitler. 779 00:58:26,279 --> 00:58:27,903 Bere prášky na hyperaktivitu. 780 00:58:28,072 --> 00:58:31,322 - Co je? - Nic, jen jsem kousnul do pepře. 781 00:58:32,076 --> 00:58:33,321 Prostě... 782 00:58:34,162 --> 00:58:36,154 To je... 783 00:58:36,331 --> 00:58:37,789 Ty se...? 784 00:58:39,667 --> 00:58:41,909 Ty se díváš na Oprah? 785 00:58:43,004 --> 00:58:45,329 S lahví vína? 786 00:58:45,840 --> 00:58:48,165 - Tys to nahrával? - Četl jsem si. 787 00:58:48,426 --> 00:58:49,920 A měls to takhle nahlas? 788 00:58:53,264 --> 00:58:58,175 Ne jedna, dvě nebo tři, ale dvanáct nových postelí! 789 00:59:10,198 --> 00:59:13,863 Nejde jen o ty děti. Z toho mám samozřejmě radost. 790 00:59:14,202 --> 00:59:16,740 Myslím, že jsme přinesli odpověď na vaše modlitby. 791 00:59:16,913 --> 00:59:19,867 Koupíme vám dům! 792 00:59:20,124 --> 00:59:21,784 Co je nového v Mexiku? 793 00:59:23,878 --> 00:59:25,787 Turk už je tam. 794 00:59:26,547 --> 00:59:28,540 Vážně jim postaví nový dům? 795 00:59:28,716 --> 00:59:30,673 Jo, pro celou rodinu. 796 00:59:46,734 --> 00:59:47,979 A cos na to řekl? 797 00:59:48,152 --> 00:59:49,812 - Co jsem mohl říct? - Nic. 798 00:59:50,071 --> 00:59:51,980 Tak to jsem řekl. 799 00:59:54,826 --> 00:59:58,242 - Vy jste mluvili s tátou? - Proč bychom to dělali? 800 00:59:58,579 --> 01:00:00,572 To není ne. 801 01:00:02,375 --> 01:00:04,700 Ptal se, jak to jde s tím nosem. 802 01:00:04,877 --> 01:00:07,831 Já to věděl! Proč mě nenechá být? 803 01:00:08,923 --> 01:00:11,496 Co jste mu řekli? 804 01:00:11,759 --> 01:00:13,170 Že ten nos je přesvědčivý. 805 01:00:13,344 --> 01:00:15,004 Je skvělý. 806 01:00:15,263 --> 01:00:19,011 Turku! Dokážeš tu fabriku otevřít? 807 01:00:19,183 --> 01:00:21,853 Jasně. Akorát musíme zlomit vedení. 808 01:00:22,103 --> 01:00:24,594 Takhle se k nám nesmí chovat! 809 01:00:24,939 --> 01:00:26,932 Už musím! 810 01:00:59,974 --> 01:01:03,888 - Ortega, prosím. - Tady je zástupce ředitele Meckler. 811 01:01:04,062 --> 01:01:07,846 Manny měl bohužel další incident se slečnou Kelsovou. 812 01:01:08,024 --> 01:01:09,352 Tentokrát to bylo do nohy. 813 01:01:09,525 --> 01:01:11,601 Někdo si ho musí vyzvednout. 814 01:01:11,778 --> 01:01:16,570 - Žena nemůže? - Vaši ženu nemůžeme sehnat. 815 01:01:17,825 --> 01:01:21,574 Kamaráde! Můžeš pro mě něco udělat? Zaskočil bys za mě na půl hodiny? 816 01:01:21,746 --> 01:01:23,205 Chtěl jsem si udělat pauzu. 817 01:01:23,373 --> 01:01:26,290 Můj kluk pokousal svačinářku. 818 01:01:26,793 --> 01:01:29,081 - Fakt? - Jo. Máš to u mě. 819 01:01:29,253 --> 01:01:30,796 To teda jo. 820 01:02:08,543 --> 01:02:09,953 Dobrá. 821 01:02:10,128 --> 01:02:12,037 Tak podle tohohle 822 01:02:13,047 --> 01:02:15,372 je místnost s diamanty 823 01:02:15,883 --> 01:02:18,209 přímo tady nahoře. 824 01:02:34,736 --> 01:02:36,812 Páni. Diamanty za čtvrt miliardy, 825 01:02:36,988 --> 01:02:39,443 a dělí nás jenom $ % cm litého betonu. 826 01:02:40,158 --> 01:02:41,866 Tím se neprovrtáme. 827 01:02:45,580 --> 01:02:47,074 Je toho prostě moc. 828 01:02:47,332 --> 01:02:49,538 Mluvíme o bezpečnostní místnosti. 829 01:02:49,709 --> 01:02:52,116 Ty diamanty nejsou v nějaké vitríně. 830 01:02:52,295 --> 01:02:54,501 Je to 5 cm tlusté neprůstřelné sklo 831 01:02:54,756 --> 01:02:57,922 napojené na sedmiciferné poplašné zařízení reagující na tlak. 832 01:02:58,426 --> 01:03:00,999 Vypněte elektřinu. 833 01:03:01,179 --> 01:03:04,345 Ne. Vitrína a poplašné zařízení mají samostatné napájení. 834 01:03:04,515 --> 01:03:08,679 Navíc se fígly nesmějí opakovat. Musíš přijít s jiným fíglem. 835 01:03:10,772 --> 01:03:14,057 Co by se stalo, kdybychom ty diamanty nezískali? 836 01:03:15,610 --> 01:03:17,401 Rozloučili jste se s rodinou? 837 01:03:19,197 --> 01:03:21,604 Takže se musíme dostat 838 01:03:22,033 --> 01:03:25,865 dovnitř vitríny a dát tam repliky. 839 01:03:26,037 --> 01:03:29,536 Jak se tam dostaneme? Tam má přístup jen Bank. 840 01:03:29,707 --> 01:03:31,914 - Sponderová taky. - Sponderová taky? 841 01:03:32,085 --> 01:03:33,876 Tak jsme tam. 842 01:03:34,629 --> 01:03:36,705 Sponderová je 843 01:03:37,298 --> 01:03:39,967 taková... puma. 844 01:03:42,804 --> 01:03:45,970 To jsem nevymyslel, psali to v časopise Maxim. 845 01:03:48,810 --> 01:03:50,553 Dobře, tak jí předhodíme Rustyho. 846 01:03:50,812 --> 01:03:52,970 Ne, Rustyho ne. Já to zvládnu. 847 01:03:53,147 --> 01:03:56,563 Dal jsem to do pohybu dřív, než jsem si to vůbec uvědomil. 848 01:03:56,818 --> 01:04:00,602 Tak jsem se do Pepperidge ponořil, že už nepřemýšlím. Jsem prostě on. 849 01:04:01,739 --> 01:04:04,277 Chápete? Jasně. 850 01:04:04,450 --> 01:04:06,407 Tak jim to řekni. 851 01:04:08,079 --> 01:04:09,787 Najednou nerozumíš anglicky? 852 01:04:13,418 --> 01:04:16,454 Nesnažila se nesmát. Chápete? 853 01:04:17,088 --> 01:04:20,005 - Dokážu to. - Říká, že to dokáže. 854 01:04:20,842 --> 01:04:24,507 Dobře, Linusi, vyjeď po ní. Dej mu akcelerátor. 855 01:04:24,679 --> 01:04:27,596 - Přírodní? Chemický? - Nepotřebuju. 856 01:04:27,765 --> 01:04:29,259 - Hodně silný. - Díky. 857 01:04:29,434 --> 01:04:31,011 - Vzduchem nesený Gilroy. - Mně taky. 858 01:04:31,352 --> 01:04:34,768 - Ty to nepotřebuješ. - Jeden Gilroy. Naposled jsi... 859 01:04:34,939 --> 01:04:38,355 Zprávy z Mexika. Od novinářky, se kterou jsem... 860 01:04:38,609 --> 01:04:42,109 Je na straně dělníků. Říkala, 861 01:04:42,363 --> 01:04:44,771 že jde o pracovní podmínky a o to, 862 01:04:44,949 --> 01:04:48,448 že dělníci chtějí o 50 procent vyšší plat. 863 01:04:49,037 --> 01:04:52,619 S tím budete jistě souhlasit, Terry. Vždycky jde o peníze. 864 01:04:52,874 --> 01:04:54,368 O kolik jde? 865 01:04:54,542 --> 01:04:56,369 - 36000. - Kolik je dělníků? 866 01:04:56,544 --> 01:04:59,213 - Plus minus dvě stě. - Tak to je. 867 01:04:59,380 --> 01:05:00,874 Přes sedm milionů. 868 01:05:01,132 --> 01:05:05,711 Ne. Ne 36 táců každému. Dohromady 36 tisíc. 869 01:05:06,888 --> 01:05:10,387 Turk a Virgil je přemluvili, aby začali pracovat za 3,50 dolaru? 870 01:05:10,725 --> 01:05:13,892 - Je to pětiprocentní zvýšení. - Napíšeme jim šek. 871 01:05:16,647 --> 01:05:17,976 S pozdějším datem. 872 01:06:20,474 --> 01:06:23,843 Řekni bráchovi, ať se drží. 873 01:06:38,993 --> 01:06:40,571 Roman Nagel. 874 01:06:40,995 --> 01:06:44,660 Jestli vám svědomí jinak nedá, 875 01:06:45,333 --> 01:06:46,827 nechte mi vzkaz. 876 01:06:47,084 --> 01:06:49,410 Romane? Tady je Livingston. 877 01:06:50,004 --> 01:06:54,796 Slyšel jsem, že tady máš nějaké schůzky, tak mě napadlo, 878 01:06:54,967 --> 01:06:56,924 že bys mi mohl pomoct 879 01:06:57,178 --> 01:07:01,674 s technickou stránkou jednoho mého projektu. 880 01:07:02,099 --> 01:07:06,346 Taky jsem doufal, že o tom nebudeš 881 01:07:06,687 --> 01:07:10,815 s Dannym ani s klukama mluvit, že jsem od tebe chtěl pomoct. 882 01:07:12,026 --> 01:07:14,861 Tak mi zavolej. 883 01:07:16,948 --> 01:07:18,193 Ahoj. 884 01:07:26,499 --> 01:07:28,076 Sponderová je s ním? 885 01:07:28,751 --> 01:07:31,752 - "Úplně nový segment." - V jakém autě? 886 01:07:33,089 --> 01:07:36,090 - V jakém rolls royceu? - "Exkluzivní práva." 887 01:07:36,342 --> 01:07:38,216 Kdy asi? 888 01:07:38,594 --> 01:07:41,002 "V Tunica v Mississippi." 889 01:07:41,180 --> 01:07:42,425 Už jde. 890 01:07:43,015 --> 01:07:46,431 - Myslíš, že na to skočí? - Jako ty. 891 01:07:46,686 --> 01:07:48,346 Připravený? 892 01:07:49,105 --> 01:07:50,932 Tak jsem se už narodil. 893 01:07:54,694 --> 01:07:55,892 BUDOUCNOST HAZARDNÍCH HER 894 01:08:07,123 --> 01:08:08,534 Kdo to připravoval? 895 01:08:08,708 --> 01:08:10,996 Neříkala jsem, že bude mít místnost pro sebe? 896 01:08:11,168 --> 01:08:13,790 Čemu jste nerozuměl? 897 01:08:13,963 --> 01:08:16,454 Viděl jsem vaše představení. Ten kluk byl báječný. 898 01:08:16,632 --> 01:08:19,799 Gratuluju k tomu obrovskému úspěchu. 899 01:08:20,052 --> 01:08:22,425 - Nápodobně. - Láska a úcta. 900 01:08:22,597 --> 01:08:25,088 Rád jsem vás viděl, Bernie. 901 01:08:25,266 --> 01:08:28,469 Představuji vám největší novinku v oblasti hazardních her 902 01:08:28,728 --> 01:08:33,473 od spekulativních sázek. Zapomeňte na nudné karty a únavné kostky. 903 01:08:33,649 --> 01:08:38,477 Tohle je nabité! Je to vzrušující! Co dodat! 904 01:08:38,654 --> 01:08:40,149 Ano, pane? 905 01:08:40,990 --> 01:08:44,822 Panebože, pan Bank! To je pro mě čest, pane. 906 01:08:45,077 --> 01:08:48,612 Co byste řekl ukázce kasinového domina? 907 01:08:48,789 --> 01:08:50,497 14 procent pro kasino. 908 01:08:50,833 --> 01:08:52,909 - Je to dokumentováno? - Jistě. 909 01:08:53,085 --> 01:08:56,336 Díky penězům má hráč pocit, že vyhraje, jestli víte, co myslím. 910 01:08:56,505 --> 01:08:59,625 Podívejte se na to, dámy a pánové. 911 01:08:59,800 --> 01:09:02,588 Pan Bank dá podnikateli šanci. 912 01:09:02,762 --> 01:09:06,345 Zatleskejte mu! 913 01:09:06,849 --> 01:09:10,265 - Dobře. Ale rychle. - Děkuju, pane. 914 01:09:10,436 --> 01:09:14,849 Pane Banku. První kolo sázek. A pak přijde domino! 915 01:09:15,191 --> 01:09:18,690 Pak přijde druhé kolo. Když hráč vyhraje 916 01:09:18,945 --> 01:09:22,942 násobkem pěti při prvním rozdání kamenů, 917 01:09:23,199 --> 01:09:25,191 vítězí. 918 01:09:25,535 --> 01:09:28,654 Vyplatíte 5: 1. Ale víte co? 919 01:09:29,539 --> 01:09:31,780 Kurs už je ale jedenáct k jedné. 920 01:09:32,041 --> 01:09:35,410 Takže když vyhrajou, vyhráváme my. 921 01:09:35,878 --> 01:09:37,622 Co dodat. 922 01:09:38,464 --> 01:09:40,124 To je dobré. 923 01:09:40,299 --> 01:09:43,384 Pošlete mi k tomu nějakou literaturu 924 01:09:43,553 --> 01:09:45,629 a uvidíme, co se dá dělat. 925 01:09:45,805 --> 01:09:48,130 Pane Banku! Nepotřebujete číst literaturu, 926 01:09:48,391 --> 01:09:52,175 stačí, když to cítíte! 927 01:09:52,353 --> 01:09:57,062 Já to cítím, ale nevím, jestli je to použitelné pro kasino Bank. 928 01:09:57,316 --> 01:09:58,348 Pro kasino Bank? 929 01:09:58,568 --> 01:10:01,237 Já bych to do svého kasina vzal. 930 01:10:01,571 --> 01:10:04,821 To je moje řeč. To je progresivní myšlení. 931 01:10:06,242 --> 01:10:10,405 Uvítám skutečnost, že "Co dodat" bude představovat nový segment. 932 01:10:10,580 --> 01:10:11,990 Sláva. 933 01:10:12,164 --> 01:10:15,865 A můžeme si na to plácnout hned. 934 01:10:17,044 --> 01:10:20,211 Exkluzivní práva. Tenhle pěkný stolek s dominem bude v Tunica. 935 01:10:21,007 --> 01:10:23,877 V Mississippi? Tam odcházejí hry zemřít, ne? 936 01:10:24,051 --> 01:10:26,009 Vy už jste svoji šanci prošvihl. 937 01:10:26,179 --> 01:10:29,179 Vážně? Nemůžete nabídnout to co já. 938 01:10:29,932 --> 01:10:34,511 Nejlepší místo ve střední místnosti tady ve Vegas. Dneska večer. 939 01:10:55,208 --> 01:10:58,374 Pan Bank má tři minuty, vy jednu. Spusťte. 940 01:10:58,544 --> 01:11:00,371 Bude tam série brokátových korun, 941 01:11:00,546 --> 01:11:03,298 pak chryzantémy, vrby, gejzíry... 942 01:11:03,466 --> 01:11:07,049 - Kdy přijde ten skok? - Ten na motocyklu? 943 01:11:07,220 --> 01:11:10,968 Pan Roads bude skákat na motorce ohňostrojem nad nápisem "Bank". 944 01:11:11,224 --> 01:11:14,390 Tohle musíte sladit. Ohňostroj a kaskadéry. 945 01:11:14,644 --> 01:11:16,304 Musí to být dokonalé. 946 01:11:16,562 --> 01:11:20,227 Budou to sledovat všichni ve Vegas. 947 01:11:20,566 --> 01:11:22,310 Tak začneme od začátku. 948 01:11:22,568 --> 01:11:26,317 - Dobře. Asi ve dvanáct... - Ne. Ne asi. Ve dvanáct. 949 01:11:26,656 --> 01:11:29,989 Až odbije půlnoc. Nastavte si přesný čas. 950 01:11:30,326 --> 01:11:33,161 A netvařte se, jako bych byl šílenec. 951 01:11:42,004 --> 01:11:45,338 - Kam to kruci jdou? - Nevím, co se děje, pane. 952 01:11:45,591 --> 01:11:49,755 Právě jsme přišli o tucet našich největších hráčů. Bez vysvětlení. 953 01:11:50,179 --> 01:11:52,255 Tak to vysvětlení sežeňte! 954 01:11:58,604 --> 01:12:02,187 Slečno Sponderová, tohle právě přišlo. Expres. Do vlastních rukou. 955 01:12:02,358 --> 01:12:05,145 SPĚCHÁ! DO VLASTNÍCH RUKOU 956 01:12:05,319 --> 01:12:09,483 Děkuji. Děkuji. 957 01:12:10,032 --> 01:12:11,906 Za málo. 958 01:12:36,058 --> 01:12:37,718 Pánové, jdeme. 959 01:12:40,479 --> 01:12:42,721 NAVRŽENO A VYROBENO PRO W. BANKA 960 01:12:46,152 --> 01:12:50,565 Drahý pane B., tímto vám děkuji za všechno, co jste mi dal. 961 01:12:50,907 --> 01:12:55,236 Příležitost, laskavost, vřelost... 962 01:12:56,913 --> 01:12:59,154 A pak že se nedá sehnat. 963 01:13:00,499 --> 01:13:02,991 Že se nedá sehnat. 964 01:13:33,658 --> 01:13:36,528 SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 965 01:14:51,527 --> 01:14:55,739 - Jak mohl Ocean získat moje hráče? - Mám ho nechat vyvést? 966 01:14:57,283 --> 01:14:59,157 Ne. Šli by s ním. 967 01:15:02,496 --> 01:15:04,952 Co zápasy? 968 01:15:05,124 --> 01:15:07,117 Přijď se podívat. 969 01:15:43,079 --> 01:15:46,744 Uveďte jediný důvod, proč vás odsud nemám vykopnout? 970 01:15:46,916 --> 01:15:50,616 Ty důvody znáte. Rozhodl jste se ještě předtím, než jste sem přišel. 971 01:15:50,920 --> 01:15:53,589 Všechno to byli registrovaní hráči. 972 01:15:53,923 --> 01:15:57,588 Jak jste to udělal? Podplatil je? Zaplatil? Podvedl? 973 01:15:57,927 --> 01:15:59,505 Ano. 974 01:15:59,762 --> 01:16:02,253 Přišel jste se mi předvést. 975 01:16:03,599 --> 01:16:07,597 Jste docela chytrý, Oceane. 976 01:16:08,938 --> 01:16:12,936 Proč nebýt úplně chytrý? Nechte je hrát tady, 977 01:16:13,442 --> 01:16:16,112 a já vám dám 10 procent z toho, co prohrajou. 978 01:16:17,530 --> 01:16:22,108 - Nebo to dám Reubenovi. - To by bylo snadné. Mohl umřít. 979 01:16:22,618 --> 01:16:26,118 Dvacet procent. Vždycky, když tu budou hrát. 980 01:16:26,622 --> 01:16:28,247 Dvacet? 981 01:16:29,542 --> 01:16:31,416 Takže platí? 982 01:16:32,211 --> 01:16:35,794 - Jak mám vědět, že... - Vyplácíme každý večer. 983 01:16:36,132 --> 01:16:38,753 Jinak si je můžete zase odvést. 984 01:16:40,970 --> 01:16:44,635 - Budou chtít apartmá. - Apartmá? 985 01:16:46,142 --> 01:16:47,885 Dobře. 986 01:16:51,314 --> 01:16:53,057 Pojďte, hoši. 987 01:16:53,316 --> 01:16:57,313 Tak se do toho dáme. 988 01:16:57,486 --> 01:17:01,436 Tak si říkám, proč to nezažít? Proč nezažít to vzrušení? 989 01:17:01,616 --> 01:17:03,276 Přijeďte. 990 01:17:03,451 --> 01:17:05,408 Potřeseme si rukou. Kdoví? 991 01:17:06,162 --> 01:17:09,745 Třeba je ve vás něco, co Banka zlomí. 992 01:17:17,006 --> 01:17:20,589 - Zapomněl jste se vystěhovat, pane. - Já se teď nemůžu vystěhovat. 993 01:17:20,843 --> 01:17:23,417 Vaše rezervace už vypršela. Potřebujeme váš pokoj. 994 01:17:23,596 --> 01:17:25,838 Podle nevadských zákonů hotelnictví je nelegální vystěhovat nemocného! 995 01:17:26,098 --> 01:17:28,221 Lze to, pokud je ohroženo obecné zdraví a bezpečnost 996 01:17:28,392 --> 01:17:33,304 nebo pokud ubytovaný zanedbává hygienu. 997 01:17:33,481 --> 01:17:35,023 Nezanedbával jsem hygienu. 998 01:17:35,191 --> 01:17:39,271 Váš nos zřejmě nic necítí. 999 01:17:39,445 --> 01:17:41,604 Nedbáte na to, jak působíte na lidi. 1000 01:17:41,781 --> 01:17:44,947 - Nechápu, co... - Patnáct minut. 1001 01:17:45,117 --> 01:17:47,869 Patnáct minut. 1002 01:17:48,204 --> 01:17:51,655 Sbalte si věci, jinak to uděláme my. Jasné? 1003 01:17:51,832 --> 01:17:53,113 Je to jasné? 1004 01:17:53,292 --> 01:17:55,285 Sbalte si věci! 1005 01:17:55,461 --> 01:17:57,999 Dobře, dobře. 1006 01:17:58,172 --> 01:17:59,631 Dobře. 1007 01:18:08,975 --> 01:18:10,967 The Gilroy 1008 01:18:25,658 --> 01:18:30,071 - Dobrý večer. - Žijme dneškem, pane Pepperidgi. 1009 01:18:54,103 --> 01:18:56,012 Pro vás Lenny. 1010 01:19:01,611 --> 01:19:03,734 Potřebuju tento pokoj. 1011 01:19:06,115 --> 01:19:08,867 Dala jsem panu Pangovi... 1012 01:19:10,620 --> 01:19:13,704 Panu Wengovi příležitost. 1013 01:19:17,793 --> 01:19:21,209 Potřebuju asijská apartmá. Všechna asijská apartmá. 1014 01:19:21,380 --> 01:19:24,547 Možná byste to měla říct 1015 01:19:24,717 --> 01:19:29,130 panu Wengovi sama. 1016 01:19:33,643 --> 01:19:36,809 To bych měla. A udělám to, protože 1017 01:19:37,146 --> 01:19:42,141 když jsme spolu mluvili naposledy, byl na mě velmi hrubý. 1018 01:19:42,485 --> 01:19:45,984 V tom případě ho najdete 1019 01:19:46,322 --> 01:19:50,154 někde mezi pokladnou kasina a vysokými sázkami na pai gow. 1020 01:19:51,494 --> 01:19:56,405 Málem se pustil do jídla, ale pak najednou dostal chuť si zahrát. 1021 01:19:57,333 --> 01:20:00,250 Najednou dostal chuť? 1022 01:20:01,337 --> 01:20:03,828 Mohl bych říct, že ho něco povzbudilo. 1023 01:20:06,175 --> 01:20:08,417 Proč byste to dělal? 1024 01:20:09,011 --> 01:20:11,763 Když pracujete pro mocného muže, 1025 01:20:12,348 --> 01:20:16,761 stane se, že vás občas začne trochu škrtit límeček. 1026 01:20:22,024 --> 01:20:23,732 Omluvte mě. 1027 01:20:34,871 --> 01:20:36,531 - Je to zapnuté? - Jo. 1028 01:20:39,041 --> 01:20:41,532 Díky, brácho. 1029 01:20:42,795 --> 01:20:44,954 Nestor říkal, ať se držíš. 1030 01:20:54,473 --> 01:20:59,017 Pane Banku, chci vám poděkovat, že jste mě vyhodil ze svého hotelu. 1031 01:21:00,771 --> 01:21:03,975 - A vy jste kdo? - Nikdo. 1032 01:21:11,991 --> 01:21:13,616 Tak jo, kluci. 1033 01:21:17,163 --> 01:21:19,868 Ty jsi přece pitomec. 1034 01:21:20,917 --> 01:21:22,079 Opatrně. 1035 01:21:22,418 --> 01:21:26,167 Taky hrával. Vážně. Přímo tady. 1036 01:21:43,356 --> 01:21:46,855 Potřebujeme, abyste byl připraven, kdyby bylo třeba. 1037 01:21:51,030 --> 01:21:53,188 Právě dorazila špatná zpráva. 1038 01:21:53,533 --> 01:21:55,276 V budově je FBI. 1039 01:21:55,451 --> 01:21:58,072 Kdyby šli k blackjacku, dejte echo Livingstonovi. 1040 01:21:58,246 --> 01:22:02,160 Vítám vás v hotelu Bank sklenkou nejlepšího Kubota sake. 1041 01:22:02,708 --> 01:22:07,002 Jsem rád, že ses vrátil, Denny. Pro tebe mám vodku s ledem. 1042 01:22:07,380 --> 01:22:09,253 Dobře se bavte. 1043 01:22:24,397 --> 01:22:28,062 Livingston Dell? FBI. 1044 01:22:28,359 --> 01:22:32,439 Všechny východy hlídáme. Nemáte kam utéct. Nedělejte hlouposti. 1045 01:22:39,245 --> 01:22:42,199 Co se tady děje? 1046 01:22:42,415 --> 01:22:43,826 Bezpečnost kasina byla narušena. 1047 01:22:44,000 --> 01:22:47,203 Toho muže sledujeme. Dokáže zmanipulovat míchací stroje. 1048 01:22:49,338 --> 01:22:52,957 Jsme v kontaktu s jeho firmou. Jeho životopis je falešný. 1049 01:22:55,344 --> 01:22:57,420 Na kolik strojů sáhl? 1050 01:22:57,597 --> 01:22:59,007 To nevím jistě. 1051 01:22:59,932 --> 01:23:02,388 - Vyměňte je. - Budeme jich mít málo. 1052 01:23:02,602 --> 01:23:04,808 Firma vám pošle nové. 1053 01:23:04,979 --> 01:23:07,102 Jestli manipuluje stroji, spolupracuje s hráči. 1054 01:23:07,398 --> 01:23:10,482 Víme, že má společníky. Nevíme ale, kdo jsou. 1055 01:23:10,651 --> 01:23:14,103 Kdybyste si všiml něčeho nezvyklého, zavolejte nám. 1056 01:23:14,405 --> 01:23:17,940 Samozřejmě. Myslíte, že tím to končí? Tím to nekončí! 1057 01:23:18,284 --> 01:23:22,116 Podám žalobu! Státní i federální! 1058 01:23:22,663 --> 01:23:24,786 Odveďte ho odsud! Dělejte! 1059 01:23:29,754 --> 01:23:32,245 Jeho otisky jsou všude na míchacím stroji. 1060 01:23:32,465 --> 01:23:35,798 Chci znát jeho jméno a všechny známé kumpány. 1061 01:23:36,802 --> 01:23:39,258 Bank prověřuje otisky na míchačce. 1062 01:23:39,472 --> 01:23:40,800 Kruci, je dobrej. 1063 01:23:41,098 --> 01:23:43,221 Zjistí, kdo je Livingston a kdo jsou jeho společníci. 1064 01:23:43,809 --> 01:23:45,138 To jsme my. 1065 01:23:45,478 --> 01:23:47,470 Jaký máme plán? 1066 01:23:47,813 --> 01:23:51,432 Žádný. Všechny nás seřadí a Bank prožije nejlepší večer svého života. 1067 01:23:51,609 --> 01:23:52,640 Bank se to nesmí dovědět. 1068 01:23:52,818 --> 01:23:54,562 MLUVIT NA ÚROVNI 1069 01:23:55,988 --> 01:24:00,567 Vím, co uděláme. Chce to přemet. Za čtvrt hodiny doma. 1070 01:24:01,160 --> 01:24:02,785 Kdo se do toho naboří? 1071 01:24:03,120 --> 01:24:05,790 Ideální osoba má na rukou pouta. 1072 01:24:05,998 --> 01:24:08,833 - Já to zvládnu. - Je volný ještě někdo? 1073 01:24:09,126 --> 01:24:11,796 - Tady je Virgil. Zkusím to. - Já bych to zvládl. 1074 01:24:12,004 --> 01:24:14,460 - Zkusí to Virgil. - Pusť se do toho. 1075 01:24:39,365 --> 01:24:41,821 Nejdřív vypni tohle, pak podlahu. 1076 01:24:42,034 --> 01:24:43,944 Jasně. 1077 01:24:46,497 --> 01:24:50,032 Dobrá, čas na startovací pistoli. Rusty, kde přesně jsi? 1078 01:24:53,170 --> 01:24:56,789 Vidíte někdo Rustyho? Moji hoši hodně prohrají 1079 01:24:56,966 --> 01:24:59,504 a budou chtít odejít. Musíte spolupracovat. 1080 01:24:59,677 --> 01:25:03,212 Už jsem tady. Musel jsem narychlo někoho vyzvednout. 1081 01:25:04,348 --> 01:25:05,546 Ahoj, hoši. 1082 01:25:05,725 --> 01:25:07,053 - Tady ho máme! - Ahoj, Reubene. 1083 01:25:07,226 --> 01:25:09,302 - Vítej zpátky, Reubene. - Stýskalo se nám. 1084 01:25:09,478 --> 01:25:10,973 To je fakt. 1085 01:25:14,066 --> 01:25:18,064 Z výšíme minimum. Rád hraju sám. 1086 01:25:37,089 --> 01:25:40,458 Meloun... a ananas... 1087 01:25:42,094 --> 01:25:45,428 - Vážně? Ananas? - Ano. 1088 01:25:46,265 --> 01:25:50,559 Počkat. Ne, tady ne. Přišel bych o práci. 1089 01:25:50,728 --> 01:25:53,599 Copak tebe zakázané ovoce nepřitahuje? 1090 01:25:53,898 --> 01:25:58,892 Ne, Abby. V apartmá pana Wenga bych se necítil volně. 1091 01:25:59,278 --> 01:26:02,113 - Je tady nějaký jiný pokoj? - Ne, máme 40 procent nad limit. 1092 01:26:02,281 --> 01:26:04,903 Kde bychom mohli být spolu sami? 1093 01:26:05,618 --> 01:26:10,861 - Prosím, Abby. Odveď si mě. - Dobře. Pojď se mnou. 1094 01:26:17,338 --> 01:26:18,963 Odrovnej automaty. 1095 01:26:32,478 --> 01:26:36,262 Proto máme zkušební otevření. Aby se takové věci nestávaly. 1096 01:26:36,440 --> 01:26:38,599 Postarejte se o to. 1097 01:27:01,883 --> 01:27:03,163 Páni. To je úžasné. 1098 01:27:03,467 --> 01:27:06,967 - Myslíš mě nebo diamanty? - Obojí. 1099 01:27:07,180 --> 01:27:11,308 Víš, Lenny, myslím, že jsi nejotevřenější muž ve městě. 1100 01:27:13,144 --> 01:27:18,221 A myslím, že k tomu, co přijde, nebudeme kamery potřebovat. 1101 01:27:18,399 --> 01:27:22,183 Jedině kdyby ses pak na to chtěla znovu podívat. 1102 01:27:25,531 --> 01:27:28,366 Řekli jsme si přece, že vypneme telefony. 1103 01:27:28,659 --> 01:27:29,857 Já vím, ale to je Bank. 1104 01:27:30,036 --> 01:27:32,194 Tohle číslo má jen on a... 1105 01:27:33,206 --> 01:27:34,486 No jejda. 1106 01:27:38,711 --> 01:27:41,546 Vím co udělat, abys mi ho vrátil. 1107 01:27:41,714 --> 01:27:43,173 Můžeš to zkusit. 1108 01:27:45,384 --> 01:27:50,675 - Máš tam nějaké víno? - Mám tam všechno, co potřebuješ. 1109 01:27:56,062 --> 01:27:57,889 Chateau d'Yquem? 1110 01:27:58,898 --> 01:28:01,603 Hlavně aby to nebyl ročník 1973. 1111 01:28:19,710 --> 01:28:21,750 Hledat známé spolupracovníky 1112 01:28:29,095 --> 01:28:30,922 Pošlete to Bankovi do kanceláře. 1113 01:28:33,099 --> 01:28:35,257 Přeposlat na WBANK 1114 01:28:55,246 --> 01:28:57,285 Je čas zavolat. 1115 01:28:58,958 --> 01:29:01,247 Byla jsem šťastná, byla na obálce! 1116 01:29:01,460 --> 01:29:05,126 Jako jedné z mála jí to přeju. 1117 01:29:05,423 --> 01:29:08,507 Chci, aby to někam dotáhla. 1118 01:29:09,260 --> 01:29:11,668 Prosím? Dobrý den, Saule. 1119 01:29:11,846 --> 01:29:14,467 Původně jsem tady chtěla jít na hotelový management. 1120 01:29:14,765 --> 01:29:16,094 Studovat. 1121 01:29:16,642 --> 01:29:19,347 Jenže... 1122 01:29:19,812 --> 01:29:21,520 Ani nevím. 1123 01:29:25,693 --> 01:29:30,936 - Pan Roads říkal, ať počkáme vevnitř. - Budeme s ním dělat rozhovor. 1124 01:29:52,220 --> 01:29:55,635 MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI Připojeno. Zahájit stahování 1125 01:29:56,807 --> 01:29:59,477 Stahování probíhá 1126 01:30:04,023 --> 01:30:07,855 - Snažila jsem se ho zastavit. - Nemůžete za to, zlato. 1127 01:30:08,027 --> 01:30:11,361 Chlapa, kterej přeskočil 36 autobusů, nezastavíte. 1128 01:30:11,531 --> 01:30:15,196 To je v pořádku, Lucille. Promluvím s ním. Takže? 1129 01:30:17,036 --> 01:30:20,701 Pane Banku, víte, co říkal Chuck Berry 1130 01:30:20,873 --> 01:30:23,411 každý večer před "raz, dva, tři, čtyři"? 1131 01:30:25,211 --> 01:30:28,414 - Co říkal? - Dejte mi mý prachy. 1132 01:30:28,589 --> 01:30:31,424 - Jsem si jistý, že moji lidé... - Na dřevo. 1133 01:30:31,592 --> 01:30:33,384 Na dřevo? 1134 01:30:33,553 --> 01:30:35,545 Ty peníze jsme vám už převedli! 1135 01:30:35,888 --> 01:30:38,889 Pane Banku, to je... 1136 01:30:39,225 --> 01:30:41,716 to je chvíle Fendera Roadse! 1137 01:30:42,186 --> 01:30:45,887 - Už seš tam? - Tuhle otázku nesnáším. 1138 01:30:55,241 --> 01:30:58,610 Pane Banku, při vší úctě, 1139 01:30:58,786 --> 01:31:01,242 vy budete mít zejtra práci. Máte tenhle hotel, 1140 01:31:01,414 --> 01:31:04,913 - tady děláte. - Otravujete mě. Stačí zvednout telefon 1141 01:31:05,084 --> 01:31:09,829 a zavolat Shauna Whitea, Travise Pastrana a přijedou do půlnoci 1142 01:31:10,006 --> 01:31:13,090 a předvedou na motorkách svoje parádní čísla. 1143 01:31:13,426 --> 01:31:18,420 Jasně, jestli chtějí vaši diváci vidět nějaký máničky na mopedech. 1144 01:31:18,764 --> 01:31:23,557 Já mluvím o pořádným děle. Tohle je pořádný dělo. 1145 01:31:24,270 --> 01:31:27,187 Jsem idol Ameriky! 1146 01:31:30,610 --> 01:31:32,935 Neměň mě moc, zachovej mi rysy. 1147 01:31:33,237 --> 01:31:35,859 - Dělám tě vyššího. - Copak nechceš být vyšší? 1148 01:31:36,032 --> 01:31:40,076 - Ve 34 státech jsi za skrčka. - A v dalších 34 jsem za zvíře. 1149 01:31:41,621 --> 01:31:43,281 Ve dvaceti čtyřech, ve dvaadvaceti. 1150 01:31:43,456 --> 01:31:47,454 O tomhle večeru se bude mluvit až do úplného konce Vegas. 1151 01:31:47,793 --> 01:31:52,788 Jde o to, že buď budou lidi mluvit o vás, nebo o někom jiném. 1152 01:31:53,633 --> 01:31:56,171 Je to na vás. 1153 01:31:57,970 --> 01:32:00,640 Pane Banku, můžu něco říct? 1154 01:32:06,979 --> 01:32:09,814 - Budete skákat? - Už skáču, brouku. 1155 01:32:10,316 --> 01:32:13,899 Bank. Ano, dívám se na to. 1156 01:32:18,491 --> 01:32:20,282 Na řadě je Rusty. 1157 01:32:20,451 --> 01:32:22,823 Příjemně jsi mě překvapil. Dobrý. 1158 01:32:22,995 --> 01:32:25,830 Já vím. Proto to dali mně, ne tobě. 1159 01:32:26,958 --> 01:32:30,327 No teda, tak já ti nabídnu košík oliv, 1160 01:32:30,503 --> 01:32:32,958 a ty mi plivneš do obličeje. 1161 01:32:33,172 --> 01:32:34,501 To byl tvůj obličej? 1162 01:32:35,341 --> 01:32:36,966 Kde je Eugenův program? 1163 01:32:37,176 --> 01:32:39,465 Pod drakem, první stroj nalevo. 1164 01:32:39,637 --> 01:32:40,917 A heslo? 1165 01:32:41,097 --> 01:32:42,971 Mince, počítat do tří, mince, do šesti, 1166 01:32:43,182 --> 01:32:45,934 tři mince, do pěti, dvě mince do půlky. 1167 01:32:46,102 --> 01:32:48,011 Složitější to být nemohlo? 1168 01:32:48,187 --> 01:32:50,809 To je první část sekvence. Čekají tě ještě dvě. 1169 01:33:59,091 --> 01:34:00,372 Myslím, že jsem... 1170 01:34:00,760 --> 01:34:02,918 Vyhrála jsem, mám diagonálu! 1171 01:34:03,262 --> 01:34:05,932 Já jsem vyhrála! 1172 01:34:06,265 --> 01:34:08,507 Panebože, já jsem vyhrála! 1173 01:34:27,286 --> 01:34:30,073 Taková výhra v den otevření? 1174 01:34:35,294 --> 01:34:38,628 Upřímný šok. Upřímné překvapení. Rozšířené zornice. 1175 01:34:38,965 --> 01:34:40,957 Silný tlukot srdce. 1176 01:34:41,634 --> 01:34:43,045 Je to doopravdy. 1177 01:34:53,604 --> 01:34:56,475 - Nové kostky. Vyměnit. - Nové kostky. 1178 01:34:59,110 --> 01:35:00,818 Nové kostky. 1179 01:35:19,672 --> 01:35:21,463 Výměna kuliček. 1180 01:36:18,064 --> 01:36:21,729 - Co to bylo? - Taky jsi to cítila? 1181 01:36:26,405 --> 01:36:30,403 Vsaďte si. To je třeba udělat. 1182 01:36:30,743 --> 01:36:32,570 Chcete to slyšet? 1183 01:36:34,247 --> 01:36:36,738 Vyhrál jste. 1184 01:36:38,918 --> 01:36:40,578 Greco pořád běží. 1185 01:36:41,587 --> 01:36:43,165 Je čas na plán A. 1186 01:36:43,339 --> 01:36:45,581 Dámy a pánové, sázejte. 1187 01:36:45,758 --> 01:36:47,086 Vítěz může být jen jeden. 1188 01:36:56,269 --> 01:37:00,101 Všechno v pořádku? Vypojil ten otřes náš systém? 1189 01:37:00,398 --> 01:37:02,225 Ne, pane, to by chtělo víc... 1190 01:37:02,400 --> 01:37:04,143 Pane? 1191 01:37:04,318 --> 01:37:07,937 Vedoucí patra žádá schválení. Nemůže sehnat slečnu Sponderovou. 1192 01:37:08,281 --> 01:37:11,566 - O co jde? - 10 milionů. Ruleta. 1193 01:37:15,121 --> 01:37:16,864 - V pořádku. - Můžete. 1194 01:37:19,625 --> 01:37:22,496 Pán sází na kombinaci tří čísel. 1195 01:37:22,670 --> 01:37:25,126 Jedenáct, dvanáct, třináct. 1196 01:37:31,304 --> 01:37:33,711 Vy tady máte signál? To je nemožné. 1197 01:37:33,890 --> 01:37:35,514 S tímhle telefonem ne. 1198 01:37:36,309 --> 01:37:39,345 Pardon. Prosím? Bank. 1199 01:37:39,520 --> 01:37:41,596 Máme nějakou poruchu na serveru 1. 1200 01:37:41,814 --> 01:37:44,305 - Jakou? - To nevím. 1201 01:37:44,483 --> 01:37:46,642 Server 1 se zasekává. 1202 01:37:46,819 --> 01:37:48,194 Něco tady musí být. 1203 01:37:48,362 --> 01:37:51,696 Jinak to není možné. Nějaký magnetron. 1204 01:37:51,866 --> 01:37:53,490 Server 3 kolísá. 1205 01:37:53,659 --> 01:37:55,985 Magnetron? Kdo má magnetron? 1206 01:37:56,495 --> 01:37:58,903 - Čtyřka vypadla. - Pětka taky. Vypadávají všechny. 1207 01:37:59,081 --> 01:38:02,201 Všichni v této místnosti ukažte kapsy! 1208 01:38:05,504 --> 01:38:07,830 Sakra, co je tohle? 1209 01:38:08,090 --> 01:38:11,341 Bezpečnostní opatření. Když je systém ohrožen, 1210 01:38:11,511 --> 01:38:13,053 vypne se a spustí se znovu. 1211 01:38:17,683 --> 01:38:19,343 Na jak dlouho? 1212 01:38:19,519 --> 01:38:21,844 Tři minuty a dvacet vteřin. 1213 01:38:34,367 --> 01:38:35,861 Hadí oči. Všechno. 1214 01:38:43,459 --> 01:38:45,368 Cože? Ten hajzl! 1215 01:38:52,301 --> 01:38:54,627 Než to naskočí, nemůžeme přijímat sázky. 1216 01:38:54,887 --> 01:38:56,085 Systém je zablokovaný. 1217 01:38:56,264 --> 01:38:59,882 Můžete odsud volat, ale zůstává to v systému. 1218 01:39:00,059 --> 01:39:03,642 Je to zablokované, pane. 1219 01:39:06,899 --> 01:39:09,224 - Nahodili jsme to. - Už to nabíhá. 1220 01:39:09,485 --> 01:39:11,727 Tři minuty! Odpočítávám! 1221 01:39:18,703 --> 01:39:19,901 Dva hody! 1222 01:41:29,625 --> 01:41:31,452 Tak pojď, jedenáctko! 1223 01:41:40,303 --> 01:41:42,295 Chce to víc. 1224 01:41:57,153 --> 01:42:00,652 Pánové, obávám se, že naše šťastná série končí. 1225 01:42:01,866 --> 01:42:03,064 Radši byste si měli ty žetony vyměnit. 1226 01:42:26,682 --> 01:42:28,011 Jo. 1227 01:42:33,231 --> 01:42:35,140 Stačí to, kluci, vypněte ji. 1228 01:42:36,984 --> 01:42:40,353 - Je vypnutá. - Teď není čas na žerty. 1229 01:42:40,530 --> 01:42:44,942 - Zdá se ti, že se smějeme, brouku? - Myslíte, že se Nagel mohl... 1230 01:43:09,809 --> 01:43:13,142 Na ulici. Opatrně. Tudy, prosím. 1231 01:43:13,479 --> 01:43:15,472 Tudy, prosím. 1232 01:43:16,399 --> 01:43:19,483 Opatrně, tudy. Tudy, prosím. 1233 01:43:19,819 --> 01:43:22,654 Georgi, co to děláte? Je po zemětřesení! 1234 01:43:22,822 --> 01:43:24,980 Přiveď je zpátky! 1235 01:43:25,157 --> 01:43:27,909 Pane, to je evakuační plán. 1236 01:43:32,498 --> 01:43:36,330 Už je po všem. Můžeme pokračovat. 1237 01:43:38,004 --> 01:43:40,673 Podívej, jak mi tluče srdce, Lenny. 1238 01:43:41,841 --> 01:43:45,673 Budeš tam mít skvrnu. Radši si je sundej. 1239 01:43:45,845 --> 01:43:48,383 - Je to bílé víno. - Sundej si je. 1240 01:43:48,556 --> 01:43:52,174 Je to jen bílé víno. 1241 01:43:52,685 --> 01:43:54,345 - Ani hnout! FBI! - Kristepane. 1242 01:43:56,522 --> 01:43:57,851 Roberte, já... 1243 01:43:58,524 --> 01:44:01,561 Ten muž je Lenny Pepperidge alias Lenny the Pep 1244 01:44:01,736 --> 01:44:05,484 alias Sheldon Willis alias Timmy Hartwell. 1245 01:44:05,656 --> 01:44:08,860 - Je to podvodník. - Tak to není. 1246 01:44:09,160 --> 01:44:10,654 - Pomozte jí. - Kristepane. 1247 01:44:10,870 --> 01:44:15,033 Prostřednictvím legálních obchodních vztahů se dostává vysoko. 1248 01:44:15,333 --> 01:44:19,165 Chtěl vás omámit a vyměnit pravé diamanty za tyhle. 1249 01:44:19,879 --> 01:44:23,378 - Kristepane. - A to není všechno. 1250 01:44:24,258 --> 01:44:26,050 Ne! 1251 01:44:28,846 --> 01:44:30,044 Kristepane. 1252 01:44:30,223 --> 01:44:32,761 Abby... Omlouvám se. 1253 01:44:33,309 --> 01:44:36,226 - Opravdu se mi líbíš. - Ticho. 1254 01:44:37,396 --> 01:44:40,018 - Tady jsem skončila. - Tak si to neberte. 1255 01:44:40,233 --> 01:44:42,854 - Skončila jsem. - Je to profesionál. 1256 01:44:43,027 --> 01:44:44,355 Dokáže potlačit podezření 1257 01:44:44,570 --> 01:44:47,571 a svést ženy jistého věku. 1258 01:44:50,910 --> 01:44:53,531 Jestli se to Bank dozví... 1259 01:44:53,746 --> 01:44:57,080 Budu ve své zprávě velmi obezřetný. Zajistěte její výpověď. 1260 01:44:57,416 --> 01:44:59,409 Díky, agente Caldwelle. 1261 01:45:01,045 --> 01:45:02,587 Potřebuju vaše celé jméno. 1262 01:45:16,227 --> 01:45:17,769 Díky. 1263 01:45:18,980 --> 01:45:21,056 Ještěže to neviděla tvoje matka. 1264 01:45:21,232 --> 01:45:24,019 Nepřiznáš, že ten nos byl skvělý! 1265 01:45:24,735 --> 01:45:26,645 Na vítězné kolo je brzo. 1266 01:45:26,821 --> 01:45:29,276 Linusi, nerad tě ruším, ale vyměnils je? 1267 01:45:29,448 --> 01:45:32,652 Jo. Všechno proběhlo podle plánu. Jdeme na střechu. 1268 01:45:32,827 --> 01:45:35,911 - Slyšels to? - Jsem připravený. 1269 01:45:39,709 --> 01:45:42,413 Nechci slavit. 1270 01:45:42,628 --> 01:45:47,006 Chci jen, abys uznal, že to nebyl falešný nos jen pro falešný nos. 1271 01:45:47,174 --> 01:45:49,582 Ten nos byl přesvědčivý. A svým způsobem byl perverzně důstojný. 1272 01:45:49,802 --> 01:45:53,136 Nejdřív to dokončíme. 1273 01:45:54,640 --> 01:45:56,467 Tady je. 1274 01:46:18,539 --> 01:46:21,410 Co to sakra... 1275 01:46:21,834 --> 01:46:23,163 To snad ne! 1276 01:46:23,836 --> 01:46:25,876 Dejte mi ty diamanty. 1277 01:46:26,631 --> 01:46:29,834 No tak! Dej mu ty diamanty. 1278 01:46:49,362 --> 01:46:51,022 Vy máte zbraň? 1279 01:47:22,103 --> 01:47:23,562 Dělej! 1280 01:47:41,914 --> 01:47:46,244 Byla to těžká noc. Těmi dveřmi proteklo půl miliardy. 1281 01:47:47,879 --> 01:47:50,251 Budete dělat mrtvýho? 1282 01:47:53,593 --> 01:47:55,502 Myslíte, že jste mě zranil? 1283 01:47:59,807 --> 01:48:03,258 Nemáte tušení, kde mám slabé místečko. 1284 01:48:04,896 --> 01:48:08,596 Pořád mám navrch. 1285 01:48:08,816 --> 01:48:13,110 Mám ten nejlepší hotel na lasvegaském Stripu. 1286 01:48:13,654 --> 01:48:16,691 A hlavně jsem žhavý kandidát na další Cenu pěti diamantů. 1287 01:48:18,409 --> 01:48:20,698 - Tím jste si jistý? - To mám 1288 01:48:20,870 --> 01:48:22,412 dobře obšancováno. 1289 01:48:25,708 --> 01:48:26,871 Jejej... 1290 01:48:35,259 --> 01:48:36,374 Můžeme. 1291 01:48:44,060 --> 01:48:47,310 Tohle město se možná změnilo, ale já ne. 1292 01:48:48,648 --> 01:48:50,640 Já vás dostanu. 1293 01:48:52,610 --> 01:48:57,817 Znám totiž lidi, kteří hodně investovali, abych přežil. 1294 01:48:57,990 --> 01:49:01,905 A jsou to lidi, kteří umějí tak ublížit, 1295 01:49:02,078 --> 01:49:06,490 že si to ani neumíte představit. 1296 01:49:10,127 --> 01:49:14,421 Zaprvé: Znám všechny lidi, které byste na mě mohl poslat. 1297 01:49:14,590 --> 01:49:16,215 A mě mají radši než vás. 1298 01:49:25,518 --> 01:49:28,602 Zadruhé: Na policii nepůjdete, protože... 1299 01:49:28,771 --> 01:49:30,894 Podívejme se pravdě do očí: Na policii prostě nepůjdete. 1300 01:49:36,696 --> 01:49:41,025 Zatřetí: Potřásl jste si rukou se Sinatrou. 1301 01:49:42,118 --> 01:49:44,656 Měl jste být chytřejší, Willy. 1302 01:50:09,270 --> 01:50:11,393 Moje diamanty. 1303 01:50:32,335 --> 01:50:34,873 Ne, to ne! 1304 01:51:36,732 --> 01:51:38,559 Co je to? 1305 01:51:38,860 --> 01:51:42,644 Doklad na 1,85 hektaru toho nejlepšího pozemku 1306 01:51:42,822 --> 01:51:45,360 v severní části Stripu. 1307 01:51:46,492 --> 01:51:50,360 Když se začneš stydět za to, kdo jsi, ztratíš sám sebe. 1308 01:51:50,538 --> 01:51:53,455 Změnil jsem dům, způsob oblékání, to, co jsem jedl... 1309 01:51:53,624 --> 01:51:56,329 A proč? Pro nic. 1310 01:51:57,211 --> 01:51:59,120 Tady ho máme. 1311 01:52:00,590 --> 01:52:02,831 Díky za ty dopisy. 1312 01:52:04,468 --> 01:52:06,675 Přivedly mě zpátky. 1313 01:52:12,226 --> 01:52:14,183 Velmi rádo se stalo. 1314 01:52:30,786 --> 01:52:32,696 - Dobrý den. - Dobrý den. 1315 01:52:32,872 --> 01:52:35,244 Jdu k Terrymu. Danny Ocean. 1316 01:52:43,883 --> 01:52:46,006 - Danny. - Terry. 1317 01:52:46,344 --> 01:52:48,135 Na poslední chvíli jsi změnil plán. 1318 01:52:48,304 --> 01:52:50,261 To je občas před hurikánem třeba. 1319 01:52:50,431 --> 01:52:52,887 Toulour byl na té střeše asi náhodou, 1320 01:52:53,059 --> 01:52:56,807 když jsme přišli s diamanty. 1321 01:52:56,979 --> 01:53:00,265 - Jak jsi věděl, že po nich půjdu? - Protože se známe jako svý boty. 1322 01:53:00,733 --> 01:53:04,945 Sledovali jsme Touloura od chvíle, kdy on začal sledovat nás. 1323 01:53:08,908 --> 01:53:12,740 Tohle je tvoje. A dáš to na charitu. 1324 01:53:14,622 --> 01:53:16,579 - Na charitu? - Camp To Belong. 1325 01:53:16,749 --> 01:53:20,035 Ty děti jsou strašně vděčné. Budou chtít, abys je navštívil. 1326 01:53:28,010 --> 01:53:30,418 Víš, že na tomhle jsme se nedohodli. 1327 01:53:31,430 --> 01:53:34,846 Jestli ti to tak vadí, tak je vezmeme z toho tábora 1328 01:53:35,017 --> 01:53:39,430 a umístíme zase do pěstounských rodin. Celé dvě stovky. 1329 01:53:41,732 --> 01:53:45,979 - To ti připadá vtipné? - No, Terry, hlavně to není smutný. 1330 01:53:53,786 --> 01:53:55,779 Proč právě tyhle děti? 1331 01:53:56,372 --> 01:54:00,121 Dojalo mě, co tam dělají. 1332 01:54:00,293 --> 01:54:01,787 Někde člověk začít musí. 1333 01:54:01,961 --> 01:54:04,796 Kasinům se naštěstí daří. 1334 01:54:04,964 --> 01:54:07,087 TERRY BENEDICT věnoval 72 milionů Camp to Belong 1335 01:54:07,258 --> 01:54:10,425 Doufám, že budeme schopni rozdělit další miliony mezi další organizace. 1336 01:54:10,678 --> 01:54:13,762 Jak už jsem říkal, dojalo mě to. 1337 01:54:13,931 --> 01:54:17,300 Stačí pohled do dětských očí... 1338 01:54:17,476 --> 01:54:22,185 Máte motivaci. Víc nepotřebujete. 1339 01:54:22,356 --> 01:54:24,894 - Díky, že jste náš anděl. - Ne, já děkuju vám. 1340 01:54:25,067 --> 01:54:29,231 Díky, Terry Benedicte! 1341 01:54:37,580 --> 01:54:41,909 Musím běžet. Táta chce na někoho něco nahrát a já v tom mám roli. 1342 01:54:46,238 --> 01:54:48,610 - Gratuluju. - To je fajn. 1343 01:54:56,749 --> 01:54:58,658 Uvidíme se, až se uvidíme. 1344 01:55:09,762 --> 01:55:12,300 Páni. Zase nám zbyla lesbička Susan. 1345 01:55:12,473 --> 01:55:13,718 To se nikdy neokouká. 1346 01:55:13,891 --> 01:55:16,560 Pozor... Beztak je heterosexuální. 1347 01:55:18,820 --> 01:55:20,279 Takže... 1348 01:55:21,949 --> 01:55:24,107 Asi se uvidíme, až se uvidíme. 1349 01:55:25,744 --> 01:55:29,908 Jo, a příště. Snaž se nepřibrat. 1350 01:55:33,460 --> 01:55:36,414 Měl by ses usadit, mít pár dětí... 1351 01:55:44,972 --> 01:55:49,349 Pasažéry na čekačce budeme volat za chvíli, pane. 1352 01:55:49,518 --> 01:55:51,641 Prosím vás! Dostaňte mě odsud! 1353 01:55:51,812 --> 01:55:54,848 Třeba budete mít tentokrát štěstí. 1354 01:56:11,081 --> 01:56:13,833 To vám upadlo. 1355 01:56:14,001 --> 01:56:15,661 Díky, ale musím chytit letadlo. 1356 01:56:15,836 --> 01:56:18,956 Zkuste to tady. Třeba budete mít štěstí. 1357 01:56:26,763 --> 01:56:29,171 Vyhrál jsem! Podívejte! 1358 01:56:29,349 --> 01:56:32,932 Vyhrál jsem jedenáct milionů! 1359 01:56:33,103 --> 01:56:36,638 Chápete to? Podívejte! Vyhrál jsem jedenáct milionů! 1360 01:56:36,815 --> 01:56:37,978 Viděli jste to? To není možný!