1 00:00:38,158 --> 00:00:42,371 Valencia, California kl 02.43 2 00:01:33,088 --> 00:01:34,840 Faen. 3 00:01:35,925 --> 00:01:37,968 Hvor er han? 4 00:01:39,720 --> 00:01:41,430 Jeg må gå. 5 00:02:15,297 --> 00:02:17,633 Hva er siste nytt? 6 00:02:17,800 --> 00:02:21,220 Ingenting. De sier de neste 24 timene. 7 00:02:22,846 --> 00:02:24,807 Forsto hun det? 8 00:02:24,974 --> 00:02:28,060 -Det angår ikke dem. -Forsto hun det? 9 00:02:28,936 --> 00:02:31,397 Det angår ikke dem. 10 00:02:48,122 --> 00:02:50,541 -Hei. -Hei, Linus. 11 00:02:54,295 --> 00:02:58,048 -Hvor er Tess og Isabel? -Det angår ikke dem. 12 00:02:59,466 --> 00:03:01,343 Noen forandring? 13 00:03:01,510 --> 00:03:04,513 Tilstanden er kritisk, men han lever. Hvis han ikke. . . 14 00:03:04,680 --> 00:03:07,141 -Er Stan der? -Han har vært der en time. 15 00:03:07,308 --> 00:03:10,102 Stan forteller oss hva som skjer. 16 00:03:11,395 --> 00:03:13,647 Det er infarkt. 17 00:03:13,814 --> 00:03:17,276 Han har fått et kraftig sjokk i systemet. 18 00:03:17,776 --> 00:03:20,279 Kan han komme seg? Ja. 19 00:03:21,322 --> 00:03:23,574 Vil han komme seg? 20 00:03:23,741 --> 00:03:28,078 Det hjelper hvis du har noe å leve for. Familie? 21 00:03:34,543 --> 00:03:36,462 Venner, da. 22 00:03:37,963 --> 00:03:40,174 Kanskje det er nok. 23 00:03:42,760 --> 00:03:46,972 Du kan ikke stole på kontrakter når det gjelder Willy Bank. 24 00:03:47,139 --> 00:03:48,933 Advokatene sier de er bombesikre. 25 00:03:49,099 --> 00:03:50,142 Fire uker tidligere. . . 26 00:03:50,309 --> 00:03:52,394 Ha litt tillit til min forretningssans. 27 00:03:52,561 --> 00:03:54,647 Verken jeg eller Rusty syns det er en god idé. 28 00:03:54,813 --> 00:03:57,608 Vel, jeg gjør det. Det er gjort. Og si til Rusty- 29 00:03:57,775 --> 00:04:02,029 -at jeg ikke må gjøre brekk for å holde mitt hotell solvent. 30 00:04:02,238 --> 00:04:06,200 -Reuben. . . -Dere er unge. Dere forstår ikke. 31 00:04:07,701 --> 00:04:12,039 Vet dere at inuittene setter sine gamle på et isflak- 32 00:04:12,206 --> 00:04:15,292 -for å dø når de er for gamle til å jakte? 33 00:04:15,459 --> 00:04:17,628 -Det er en myte. -Det skal ikke skje med meg. 34 00:04:17,795 --> 00:04:21,549 Jeg kan fremdeles gå på jakt. Dette er sjansen min. 35 00:04:21,715 --> 00:04:25,970 Jeg pleide å bety noe i denne byen. Kunne gå inn i en full restaurant. 36 00:04:26,136 --> 00:04:28,389 Vips, så tryllet de fram et bord til meg. 37 00:04:28,556 --> 00:04:32,768 Er du redd for din plass i historien, så la oss oppkalle en gate etter deg. 38 00:04:32,935 --> 00:04:36,063 -Eller en boulevard. -Det kan vi snakke om når jeg er død. 39 00:04:36,230 --> 00:04:40,568 Hyggelig at du kom for å snakke med meg, men jeg må gjøre dette. 40 00:04:42,903 --> 00:04:45,197 -Reuben! -Partner! 41 00:04:45,364 --> 00:04:48,367 Reuben! Så snilt av deg å komme. 42 00:04:48,617 --> 00:04:51,745 Selvfølgelig. Er det mer jeg skal gjøre? 43 00:04:51,912 --> 00:04:54,874 Jeg har så mye energi, jeg får nesten ikke sove av spenningen! 44 00:04:55,040 --> 00:04:57,376 Hvor langt er du kommet med visa for kokkene? 45 00:04:57,543 --> 00:05:01,005 Min mann i Washington sier at de vil være stemplet når vi åpner. 46 00:05:01,171 --> 00:05:04,633 -Nei, nei. Det holder ikke. -Det sa jeg også. 47 00:05:07,845 --> 00:05:10,764 Bra. Og lysekronene? 48 00:05:11,390 --> 00:05:13,309 Min ekskones nye svoger. 49 00:05:13,475 --> 00:05:17,104 Du trenger ikke detaljene. Det er i orden. Halv pris. De er på lageret. 50 00:05:17,271 --> 00:05:20,691 Og siden jeg visste at det var viktig for deg- 51 00:05:20,858 --> 00:05:23,694 -henvendte jeg meg til byrådet. 52 00:05:23,861 --> 00:05:27,114 Enveisgaten som førte fra bakinngangen- 53 00:05:27,281 --> 00:05:30,451 -fører nå til bakinngangen. 54 00:05:30,826 --> 00:05:34,455 -Alle veier fører til Midas! -Dette er perfekt! 55 00:05:34,788 --> 00:05:39,210 Fin utsikt her oppe. Hvor skal partnerens skrivepult stå? 56 00:05:39,376 --> 00:05:42,004 Å, ikke noen partnerpult. 57 00:05:43,047 --> 00:05:46,175 -To skrivepulter? -Ikke to skrivepulter. En skrivepult. 58 00:05:46,342 --> 00:05:49,136 En skrivepult til styreformannen. En. 59 00:05:51,347 --> 00:05:54,350 Arrangementet er i endring. 60 00:05:54,642 --> 00:05:59,188 Det er endret. Det finnes faktisk ikke noe arrangement. 61 00:06:00,606 --> 00:06:05,945 Alle sa at du ville prøve å lure meg. Du har gjort det med alle partnere. 62 00:06:06,111 --> 00:06:09,323 Men jeg forsvarte deg. Jeg sa, " Nei! " 63 00:06:09,490 --> 00:06:14,203 " Jeg og Bank har holdt på så lenge at vi har trykket Sinatra i hånden. " 64 00:06:14,370 --> 00:06:17,373 " Og det er en kodeks mellom menn som har trykket Sinatras hånd. " 65 00:06:17,540 --> 00:06:20,459 -Glem Sinatras hånd. -Glem. . .? 66 00:06:20,626 --> 00:06:22,419 Du er dødvekt. 67 00:06:22,586 --> 00:06:25,965 Tror du jeg vil bære deg og betale deg på samme tid? 68 00:06:26,131 --> 00:06:28,634 Reuben. . .du er ute! 69 00:06:28,842 --> 00:06:30,886 Aldri. Dette er min tomt. 70 00:06:31,053 --> 00:06:34,306 Var. Var din tomt. Du overdro den til firmaet. 71 00:06:34,473 --> 00:06:36,267 For 50% rente! 72 00:06:36,433 --> 00:06:39,186 Som jeg skal be deg overdra til meg- 73 00:06:39,353 --> 00:06:42,231 -for en liten kontantsum. 74 00:06:42,481 --> 00:06:45,651 Jeg skriver ikke under på dette. 75 00:06:45,901 --> 00:06:48,696 Glem det. Jeg skriver ikke under. 76 00:06:51,782 --> 00:06:56,245 -Skal du kaste meg fra taket? -Vel, jeg ønsker det ikke. 77 00:06:56,495 --> 00:06:59,623 Dette er galt. Dette er helt galt. 78 00:07:04,670 --> 00:07:07,339 Du lar meg stå uten noe. 79 00:07:07,840 --> 00:07:11,552 Vet du, du har rett. Og det er uforskammet. 80 00:07:14,805 --> 00:07:16,473 Her. 81 00:07:16,849 --> 00:07:19,018 Fra den første ladningen. 82 00:07:19,226 --> 00:07:21,312 Nylaget. 83 00:07:21,729 --> 00:07:24,356 BANK CASINO $ 10,000 84 00:07:27,067 --> 00:07:29,820 Du har forandret navnet. 85 00:07:29,987 --> 00:07:31,655 Jeg liker det bedre! 86 00:07:31,822 --> 00:07:33,949 Gjør ikke du? 87 00:07:42,291 --> 00:07:44,084 Reuben. 88 00:07:44,251 --> 00:07:46,795 Han var alltid så tillitsfull. 89 00:07:46,962 --> 00:07:48,756 Er, Saul, er. 90 00:07:48,923 --> 00:07:51,133 Selvfølgelig. Er. 91 00:07:52,051 --> 00:07:55,429 Neste gang kan du prøve å få ham fra det. 92 00:07:55,596 --> 00:08:00,184 Bank har skadet Reuben. Jeg vet hva det får meg til å føle og å gjøre. 93 00:08:00,351 --> 00:08:03,771 Jeg skal ta Bank og det må gjerne bli stygt. 94 00:08:03,938 --> 00:08:06,523 Jeg skal kjøre deg. Vi tar ham når han drar fra frisøren. 95 00:08:06,690 --> 00:08:09,693 -Så gir jeg ham en sprøyte. -Jeg finner et sted å dumpe liket. 96 00:08:09,860 --> 00:08:11,195 Gode ideer. 97 00:08:11,362 --> 00:08:13,364 Godt initiativ. Men. . . 98 00:08:13,530 --> 00:08:18,744 Selv om Bank gikk over streken, må vi gjøre det som er best for Reuben. 99 00:08:18,911 --> 00:08:22,164 Og det betyr at vi vil tilby Bank en Billy Martin. 100 00:08:22,331 --> 00:08:24,583 Hvis han tar imot den, slipper han bare unna? 101 00:08:24,750 --> 00:08:27,086 -Sånn er reglene. -For en som forstår dem. 102 00:08:27,253 --> 00:08:29,964 Det gjør ikke Bank, for han har alt brutt dem. 103 00:08:30,130 --> 00:08:32,383 Så han får ikke den sjansen. 104 00:08:32,591 --> 00:08:34,802 For Reubens skyld- 105 00:08:34,969 --> 00:08:38,055 -tror jeg vi skal gi ham en sjanse. 106 00:08:39,682 --> 00:08:43,435 Jeg trenger svar før jeg stiller spørsmål. Skjønner du det? 107 00:08:43,602 --> 00:08:45,896 Greit, så gjør det. 108 00:08:46,939 --> 00:08:48,482 Så. . . 109 00:08:48,649 --> 00:08:51,318 Noen fyrer jeg tar alvorlig- 110 00:08:51,485 --> 00:08:54,280 -har fortalt meg at du er en seriøs fyr. 111 00:08:54,446 --> 00:08:55,906 Bra. 112 00:08:56,073 --> 00:09:00,995 Det jeg vil, det viktigste for meg er at Reuben får sin andel i hotellet- 113 00:09:01,161 --> 00:09:04,540 -tilbake. Jeg er her for å gi deg en sjanse til å gjøre det. 114 00:09:04,707 --> 00:09:07,251 Å, du vil gi meg en sjanse. 115 00:09:07,710 --> 00:09:09,503 OK. 116 00:09:11,714 --> 00:09:14,049 Er det en Billy Martin? 117 00:09:14,216 --> 00:09:15,676 Jeg avslår. 118 00:09:15,843 --> 00:09:19,889 Sist jeg så etter, og det gjør jeg daglig, sto jeg oppført som eier- 119 00:09:20,055 --> 00:09:24,351 -av mer verdifull eiendom i denne staten enn noen annen i historien. 120 00:09:24,518 --> 00:09:28,230 -Og det betyr at du har mer å tape. -Vel, jeg taper aldri. 121 00:09:28,397 --> 00:09:32,109 Folk tipper at jeg skal tape, men de blir taperne. 122 00:09:32,318 --> 00:09:35,696 Hvis du prøver deg på meg, skal du vite at jeg er rask- 123 00:09:35,863 --> 00:09:39,283 -og når jeg slår til, er det som en jævla hammer. 124 00:09:39,450 --> 00:09:41,744 Så du vil ikke erstatte Reubens tap. 125 00:09:41,911 --> 00:09:45,539 Hvis Reuben var for svak eller for dum til å se hva som var på gang- 126 00:09:45,706 --> 00:09:48,709 -så vet du hva? Han hører ikke hjemme her. 127 00:09:48,876 --> 00:09:53,255 Han har valgt riktig. . . . legg deg ned og dø. La ham være. 128 00:09:59,595 --> 00:10:02,598 Hvor lenge må jeg vente på en vannledning? 129 00:10:02,765 --> 00:10:05,684 Jeg vil ikke vente på fødselsveene. Jeg vil bare ha ungen. 130 00:10:06,227 --> 00:10:09,855 Seks måneder senere. . . 131 00:10:39,927 --> 00:10:42,388 Takk for at du tok turen. 132 00:10:42,555 --> 00:10:47,810 Takk for de 100000. Men tar det mer enn en dag, må vi reforhandle. 133 00:10:47,977 --> 00:10:50,145 Det er fair. 134 00:10:50,312 --> 00:10:53,816 Jeg vil gjerne ha sencha eller genmaicha. 135 00:10:53,983 --> 00:10:55,818 Grønn te. Javel, sir. 136 00:10:55,985 --> 00:11:00,197 Og brenn den ikke. Skjenk den i rett før kokepunktet, ikke etter. 137 00:11:00,364 --> 00:11:03,158 Grønn te. Si, signore. 138 00:11:05,953 --> 00:11:07,454 Bare oss tre? 139 00:11:07,621 --> 00:11:10,583 -Inntil videre. -Vi ville snakke med deg først. 140 00:11:10,749 --> 00:11:13,377 Herregud. Hvor fast sitter dere? 141 00:11:13,544 --> 00:11:16,088 -Fast. -Forsinket, faktisk. 142 00:11:16,255 --> 00:11:17,882 Fast. 143 00:11:18,048 --> 00:11:20,426 Fortell meg om det. 144 00:11:20,593 --> 00:11:24,179 Utelat ikke noe. Gi meg det store bildet. 145 00:11:24,346 --> 00:11:26,181 -Vil du. . .? -Ta det du. 146 00:11:26,348 --> 00:11:28,434 -Hvor skal vi begynne? -Med hotellet. 147 00:11:39,320 --> 00:11:41,363 Banks vil gjøre det stort med dette. 148 00:11:41,530 --> 00:11:45,701 Glem weekendgjester, konferanse- deltagere. Dette er for hvaler. 149 00:11:45,868 --> 00:11:48,078 Det vinner Five Diamond-prisen. 150 00:11:48,245 --> 00:11:50,289 Marmoren er håndplukket i Italia. 151 00:11:50,456 --> 00:11:54,126 Kokkene er stjålet fra de beste restaurantene i Michelin-guiden. 152 00:11:54,293 --> 00:11:58,964 I villaene, for de store spillerne, er sølvtøyet faktisk av gull. 153 00:11:59,131 --> 00:12:02,968 Banks største styrke er også hans svakhet...ego. 154 00:12:03,135 --> 00:12:06,931 Han har sjekket og resjekket hver tomme av bygningen- 155 00:12:07,097 --> 00:12:09,308 -for å bli klar til åpningsfeiringen. 156 00:12:09,475 --> 00:12:11,560 Det er en mani. 157 00:12:12,311 --> 00:12:15,522 Banks høyre hånd er en kvinne...Abigail Sponder. 158 00:12:15,689 --> 00:12:18,234 Du må slutte. Levér inn uniformen din. 159 00:12:18,400 --> 00:12:20,486 Jeg har bare gått opp to kilo. 160 00:12:20,653 --> 00:12:23,530 Kroppsmasseindeksen din er ikke som den skal være. 161 00:12:23,697 --> 00:12:27,785 -Men, Ms. Sponder. . . -Å, nei, rumpa di er problemet. 162 00:12:30,329 --> 00:12:34,083 Det er grunnlovsstridig å sparke servitriser på grunn av utseendet. 163 00:12:34,250 --> 00:12:36,001 Hvis de var servitriser. 164 00:12:36,168 --> 00:12:40,256 De er " modeller som serverer" , så Bank kan sjekke utseendet. 165 00:12:40,422 --> 00:12:43,759 -En grusom praksis. -Bank og Sponder kontrollerer stedet. 166 00:12:43,926 --> 00:12:46,178 -Når åpner de? -3. juli. 167 00:12:46,345 --> 00:12:50,307 Med fyrverkeri på slaget tolv. Full rulle. 168 00:12:50,683 --> 00:12:52,851 Går vi inn nå? Det er allerede åpent. 169 00:12:53,018 --> 00:12:55,938 Nei, det er en prøveåpning. For å teste ut stedet før premieren. 170 00:12:56,105 --> 00:12:59,149 Som en utenbys generalprøve, bare at den er i byen. 171 00:12:59,316 --> 00:13:00,818 " Prøveåpning" , " stor premiere. " 172 00:13:00,985 --> 00:13:05,990 Da de åpnet Flamingo, var det stengt den ene dagen og åpent den andre. 173 00:13:06,156 --> 00:13:08,909 -Jeg vet det, jeg var der. -Det er annerledes nå. 174 00:13:09,076 --> 00:13:11,704 -Så, når åpner det? -3. juli. 175 00:13:12,454 --> 00:13:16,417 Nå kan toppcasinoene tjene 3 millioner dollar om dagen. 176 00:13:16,584 --> 00:13:20,629 Bank, med sine storspillere og uten limits, sikter på 5. 177 00:13:20,796 --> 00:13:24,300 Som bytte for lånene, måtte han gi fra seg 6 av 9 plasser i styret. 178 00:13:24,466 --> 00:13:28,220 Han kontrollerer ikke sitt eget firma, og et par av dem er ikke venner. 179 00:13:28,387 --> 00:13:32,892 Så han må tjene 500 mill i første kvartal, ellers blir han kastet ut. 180 00:13:33,058 --> 00:13:37,771 Og selvfølgelig, Bank vil ha enda en Five Diamond-pris. Den femte på rad. 181 00:13:37,938 --> 00:13:42,985 Alle hoteller jeg har eid har vunnet en Five Diamond-pris. 182 00:13:43,152 --> 00:13:44,945 The Sagarro Inn. . .fem diamanter. 183 00:13:45,112 --> 00:13:47,656 The Peloponnesian, Monte Carlo. . .fem diamanter. 184 00:13:47,823 --> 00:13:52,244 The Grand Sapphire, Singapore. . . cinco diamantes. 185 00:13:52,411 --> 00:13:55,247 The Otemanu Crest, Tahiti. . . 186 00:13:55,998 --> 00:13:58,167 Jeg har aldri ikke vunnet en. 187 00:13:59,043 --> 00:14:02,421 -Hvordan får vi tak i diamantene? -Det skal vi ikke. 188 00:14:02,588 --> 00:14:05,382 -Vi fant ut at det var. . . -Umulig. 189 00:14:05,633 --> 00:14:09,470 Men han vil ikke vinne flere. Fortell ham om Debbie. 190 00:14:10,054 --> 00:14:14,058 Debbie er portier på The Bank. Hun er meget ambisiøs- 191 00:14:14,225 --> 00:14:16,894 -på en god måte...for oss. 192 00:14:17,394 --> 00:14:21,565 Så snart jeg sa "Direktør" og "Macao", var hun med. 193 00:14:21,732 --> 00:14:25,444 Jeg la et kirsebær på toppen for å være sikker. 194 00:14:25,861 --> 00:14:30,074 Vi fant ut hvem som skal inspisere hotellet. Vi skal nå ham før Bank. 195 00:14:30,241 --> 00:14:32,451 Jeg føler meg dårlig. Det er som tortur. 196 00:14:32,618 --> 00:14:36,705 Dette er krig, gutt. Her blir det følgeskader. 197 00:14:38,374 --> 00:14:40,793 Og han får en Susan B. Anthony på flyplassen. 198 00:14:40,960 --> 00:14:42,962 -Det vet han ikke. -Hva så? 199 00:14:43,128 --> 00:14:46,423 Må han vite hvorfor han vant for å glede seg? Hvem sier det? 200 00:14:46,590 --> 00:14:48,634 Så du ville gå gjennom det for ti millioner? 201 00:14:48,801 --> 00:14:52,179 Nei, jeg ville gjøre det for elleve millioner. 202 00:14:59,395 --> 00:15:03,357 Vi har funnet ut at Bank tapper den føderale fingeravtrykk-databasen. 203 00:15:03,524 --> 00:15:05,609 Meget ulovlig. 204 00:15:05,776 --> 00:15:11,115 Vi fant ut hvordan vi får tilgang til systemet hans. Mye interessant der. 205 00:15:11,282 --> 00:15:15,035 -Ja, ja. Hva mer? -Vi skal ta hvalene hans. 206 00:15:15,202 --> 00:15:18,414 -Hvordan? -Han har snakket med Denny Shields. 207 00:15:18,581 --> 00:15:22,418 Denny Shields? Etter at han skrøt av dere til Toulour. . . 208 00:15:22,585 --> 00:15:25,379 -. . .og startet hele maset? -Vi trenger ham. 209 00:15:25,546 --> 00:15:28,924 Jeg skulle holdt kjeft. Jeg så fyren gå der- 210 00:15:29,091 --> 00:15:33,178 -og jeg visste ikke hvem han var. Jeg gjorde ham vel sinna. 211 00:15:33,345 --> 00:15:37,975 Denny, du kunne ikke vite hvem han var, så glem det. Det er OK. 212 00:15:38,142 --> 00:15:42,563 Det andre jeg har tatt meg av er i orden. Jeg har 18 hvaler. 213 00:15:42,730 --> 00:15:47,443 Jeg har snakket med planleggerne deres, managerne, assistentene. 214 00:15:47,610 --> 00:15:50,821 Alle drar. Vi gjør det i to trinn. 215 00:15:50,988 --> 00:15:54,366 -Jeg drar først. De følger etter. -Flott. 216 00:15:54,533 --> 00:15:58,120 Men du må sørge for at de vinner, for disse fyrene taper vanligvis. 217 00:15:58,287 --> 00:16:01,749 -Når de taper, får de gratis service. -De skal vinne stort. 218 00:16:01,916 --> 00:16:03,584 -Hvor stort? -500. 219 00:16:03,751 --> 00:16:06,003 -Millioner? Den kvelden? Bare dere? -Nei. 220 00:16:06,170 --> 00:16:08,797 Nei, det er en omvendt Big Store. 221 00:16:08,964 --> 00:16:11,800 -Spiller ingen rolle om vi vinner. -Bare casinoet taper. . . 222 00:16:11,967 --> 00:16:14,929 Det kunne funke. Så dere må rigge. . . 223 00:16:15,095 --> 00:16:18,224 Terninger, blackjack, rulett, spilleautomater. 224 00:16:19,058 --> 00:16:21,894 Dette polymeret reagerer på ultralyd. 225 00:16:22,061 --> 00:16:25,522 Det er ikke metallisk, så kompassene på bordet oppdager det ikke. 226 00:16:25,689 --> 00:16:30,110 Og det påvirker ikke vekten når de tester terningene. Denne her. . . 227 00:16:30,277 --> 00:16:32,238 Er ikke det en lighter? 228 00:16:34,073 --> 00:16:37,117 Terningene kontrolleres fra produ- senten og helt fram til bordet. 229 00:16:37,284 --> 00:16:40,538 Det er derfor vi gikk til produsenten. 230 00:16:59,056 --> 00:17:02,643 Tror du at de kunne slå på klimaanlegget? 231 00:17:15,030 --> 00:17:17,116 Det er farlig. 232 00:17:17,283 --> 00:17:19,952 Ta på deg maska igjen. 233 00:17:21,453 --> 00:17:24,623 Fare er mellomnavnet mitt. 234 00:17:27,042 --> 00:17:31,046 Så det er ikke problemet. Så dere står fast i blackjack? 235 00:17:31,213 --> 00:17:33,632 Vi har fått Livingston inn i Shuffle-firmaet. 236 00:17:33,799 --> 00:17:37,553 Tegnestiften vil stimulere EKG'et ditt på samme måte som en løgn. 237 00:17:37,720 --> 00:17:41,724 Men du må trå på den under kontroll- spørsmålene, navn, fødselsdato osv. 238 00:17:41,891 --> 00:17:44,977 Så de nivåene matcher stress- nivåene på de falske svarene dine. 239 00:17:45,144 --> 00:17:47,438 Hvor vondt vil det gjøre? 240 00:17:47,605 --> 00:17:50,274 Hvis du gjør det riktig? Det blir pinefullt. 241 00:17:50,441 --> 00:17:53,527 Er du født 11. februar, 1965? 242 00:17:53,944 --> 00:17:55,529 Ja. 243 00:17:55,738 --> 00:17:57,865 Har du på deg en hvit skjorte? 244 00:17:58,032 --> 00:17:59,116 Ja. 245 00:17:59,283 --> 00:18:02,912 Har du vært innblandet i noen forbrytelse? 246 00:18:03,078 --> 00:18:04,580 Nei. 247 00:18:04,747 --> 00:18:09,460 Har du noen gang svindlet eller forsøkt å svindle spilleindustrien? 248 00:18:09,627 --> 00:18:11,128 Nei. 249 00:18:11,295 --> 00:18:13,380 -Alex? -Solid. 250 00:18:13,547 --> 00:18:15,466 Jeg elsker teknologi. 251 00:18:15,633 --> 00:18:20,221 Jeg kunne sverge på at du var unnvikende, men den sier du er ren. 252 00:18:20,387 --> 00:18:24,516 Jeg er bare litt nervøs. Jeg vil virkelig ha denne jobben. 253 00:18:24,683 --> 00:18:29,063 Vel, du kan slappe av nå. Velkommen til Shuffle Royale. 254 00:18:29,396 --> 00:18:30,856 Shuffle Royale. 255 00:18:31,023 --> 00:18:34,109 Jeg tviler på at vi har hørt det siste derfra. 256 00:18:34,276 --> 00:18:38,906 Så hvis blackjack ikke er problemet, må det være automatene. 257 00:18:39,073 --> 00:18:42,409 Automatene styres av datachips nå. 258 00:18:42,576 --> 00:18:45,579 Dere må programmere inn en luke. 259 00:18:45,746 --> 00:18:48,624 Jeg kan trolig finne en som kan gjøre det. 260 00:18:48,791 --> 00:18:53,254 Takk, Roman. Vi har en på innsiden. En flink fyr ved navn Eugene. 261 00:18:53,420 --> 00:18:55,130 Han har litt mye fritid. 262 00:18:55,297 --> 00:18:59,468 Han har stor gjeld på onlinespill. Kan ikke holde det hemmelig lenger. 263 00:19:00,219 --> 00:19:03,847 Nei, jeg har ikke. . . Ja, det er sprøtt. 264 00:19:04,056 --> 00:19:05,683 Hvor ille er det? 265 00:19:05,849 --> 00:19:08,894 Ille. Jeg skylder 30000. 266 00:19:09,061 --> 00:19:11,730 Det kan like gjerne være hundre. 267 00:19:11,897 --> 00:19:13,399 Greit. 268 00:19:13,566 --> 00:19:15,484 La oss si hundre. 269 00:19:17,528 --> 00:19:19,029 Takk, Danny. 270 00:19:19,196 --> 00:19:23,617 Bare hyggelig, Eugene. Si meg nå hvordan du skal programmere luken. 271 00:19:23,784 --> 00:19:26,829 Så hvis det ikke er problemet, må det være ruletten. 272 00:19:26,996 --> 00:19:29,373 Der trengs en infrarød skanner i skoen- 273 00:19:29,540 --> 00:19:32,835 -koblet til en mikro- computer på kroppen- 274 00:19:33,002 --> 00:19:36,088 -som regner ut hvor hjulet vil stanse innenfor tre tall. 275 00:19:36,255 --> 00:19:38,173 Vi har prøvd det. 276 00:19:42,803 --> 00:19:45,097 For å være fair, at han var kledd slik hjalp ikke. 277 00:19:45,264 --> 00:19:48,434 Ikke særlig subtil, denne fyren. 278 00:19:48,809 --> 00:19:51,186 Så dere står fast på ruletten. 279 00:19:51,353 --> 00:19:54,607 Nei. Vi må få lagt inn noen manipulerte kuler. 280 00:19:54,773 --> 00:19:56,692 Du kødder. Hvordan skal dere få til det? 281 00:19:56,859 --> 00:19:59,737 I to trinn. Først får vi en mann inn. 282 00:19:59,904 --> 00:20:04,575 Det er en spillutstilling på åpnings- dagen hvor Bank må stille opp- 283 00:20:04,742 --> 00:20:08,495 -for å vise hvor skvær han er. Frank kler seg ut som spillselgeren. 284 00:20:08,662 --> 00:20:11,498 De som tar beslutningene, er vanskelige å imponere. 285 00:20:11,665 --> 00:20:15,002 Derfor ber jeg hver og en av dere om å hjelpe meg å selge det- 286 00:20:15,169 --> 00:20:18,881 -ved å være forfinede. . .elegante- 287 00:20:19,298 --> 00:20:20,758 -damer. 288 00:20:20,925 --> 00:20:24,011 Det vi vil oppnå er en smakfull- 289 00:20:24,178 --> 00:20:26,305 -eleganse. 290 00:20:27,097 --> 00:20:31,518 -Hva vil du at vi skal gjøre? -Skjørtekantene må opp tre tommer. 291 00:20:32,311 --> 00:20:37,107 Andre del: Vi knytter Frank til en av deres. En klåfingret kontrollør. 292 00:20:37,483 --> 00:20:39,735 Hva får jeg for disse? 293 00:20:45,491 --> 00:20:49,662 Vet Willy Bank at du stjeler gullbestikket hans, Neil? 294 00:20:49,828 --> 00:20:52,706 Hvordan kjenner du navnet mitt? 295 00:20:52,873 --> 00:20:55,167 Vel, vi kjenner mange navn. 296 00:20:55,334 --> 00:20:59,630 Vi kjenner din kone, Mary. . . ungene dine, Leanne og Dolly. 297 00:21:00,130 --> 00:21:03,467 Vi vet at du er kontrollør på casinoet. 298 00:21:03,634 --> 00:21:05,928 Kom igjen, du vil ikke. . . Vær så snill! 299 00:21:06,095 --> 00:21:11,392 Vi vil ikke skade deg. Vi vil hjelpe. Vi vil doble lønnen din på en kveld. 300 00:21:11,559 --> 00:21:13,686 Hva må jeg gjøre? 301 00:21:13,978 --> 00:21:16,438 Ingenting ennå. Gå hjem, gjør jobben din. 302 00:21:16,605 --> 00:21:21,235 I det rette øyeblikket, vil noen presentere seg for deg. Nok sagt? 303 00:21:21,402 --> 00:21:25,155 Hvem er det på utstillingen som skal lure Bank? 304 00:21:25,322 --> 00:21:27,533 -Vi leter ennå. -Vi finner nok noen. 305 00:21:27,700 --> 00:21:29,785 Sørg for at det er en han virkelig avskyr. 306 00:21:30,619 --> 00:21:34,665 Tilbake til helheten. Hvordan skal dere komme ut? 307 00:21:36,667 --> 00:21:41,547 Spillerne er ikke med på svindelen, så de vil tro at de bare har flaks. 308 00:21:41,714 --> 00:21:45,509 Men dere får dem aldri ut med alt de har vunnet. De vil spille videre. 309 00:21:45,676 --> 00:21:48,345 Det er Vegas og det er problemet. 310 00:21:48,512 --> 00:21:52,266 Rømningsstrategien er ett problem, den er ikke selve problemet. 311 00:21:52,433 --> 00:21:56,562 Problemet er sikkerhetsopplegget. Vi har ingenting. Skummelt. 312 00:21:56,729 --> 00:22:00,441 Spesifikasjonene finnes ikke på svartebørsen, eller noe annet marked. 313 00:22:00,608 --> 00:22:03,193 Det har aldri vært et sånt system før. 314 00:22:03,360 --> 00:22:06,113 Jeg fant ut hvor de designet det, men jeg kommer ikke inn der. 315 00:22:06,280 --> 00:22:09,783 Jeg har brukt opp alle pengene, fire av mine beste ID-er- 316 00:22:09,950 --> 00:22:14,163 -og jeg er ingen steder. Og jeg er ganske sikker på at jeg blir skygget. 317 00:22:14,330 --> 00:22:15,748 Har du noe? 318 00:22:15,915 --> 00:22:18,959 Et navn, men jeg vet ikke om det er riktig. De kaller den. . . 319 00:22:19,126 --> 00:22:20,711 The Greco! 320 00:22:20,878 --> 00:22:23,422 The Greco Player Tracker. 321 00:22:23,589 --> 00:22:26,091 De installerer den i Vegas. 322 00:22:27,593 --> 00:22:31,513 -Jeg gir dere tilbake de 100000. -Hvorfor det? 323 00:22:32,097 --> 00:22:34,808 Danny, jeg liker deg. 324 00:22:35,392 --> 00:22:38,312 Og deg, Rusty. Dere har stil. 325 00:22:38,687 --> 00:22:41,899 Dere har pågangsmot. Dere har lojalitet. 326 00:22:42,066 --> 00:22:47,112 Dere to er tyveriverdenens Morecambe og Wise, men de måtte også gi seg. 327 00:22:47,279 --> 00:22:50,908 Dere er analoge spillere i en digital verden. 328 00:22:51,075 --> 00:22:53,077 Dere er ferdige. 329 00:22:54,203 --> 00:22:59,333 Tro meg, jeg skulle gjerne stille opp mot Greco. . .og knuse ham- 330 00:22:59,500 --> 00:23:02,461 -men det kan ikke gjøres. 331 00:23:02,628 --> 00:23:06,257 Den kan ikke bli hacket, og den kan ikke bli slått. 332 00:23:06,423 --> 00:23:08,425 Ikke engang av deg? 333 00:23:08,592 --> 00:23:13,973 Med 18 måneder uten annet å gjøre, ingen kvinner eller distraksjoner- 334 00:23:14,139 --> 00:23:15,641 -kanskje. 335 00:23:15,808 --> 00:23:20,646 -Du vet alt om dette. -Alt unntatt hvor den ble utviklet. 336 00:23:20,813 --> 00:23:24,316 Oppfinneren er en gammel skolekamerat av meg. 337 00:23:24,483 --> 00:23:27,194 Han heter Greco Montgomery. 338 00:23:27,361 --> 00:23:30,865 Den pompøse tosken har oppkalt den etter seg selv. 339 00:23:31,031 --> 00:23:32,575 Greco? 340 00:23:32,741 --> 00:23:34,118 Roman? 341 00:23:34,285 --> 00:23:37,204 Du har aldri gått på en britisk kostskole. 342 00:23:37,371 --> 00:23:39,415 Hva er så vanskelig med dette? 343 00:23:39,582 --> 00:23:43,752 Det er et sikkerhetssystem med kunstig intelligens. 344 00:23:43,919 --> 00:23:48,132 -De må teste det nå. -Mener du at det har en hjerne? 345 00:23:48,299 --> 00:23:50,718 Litt av en hjerne. 346 00:23:50,885 --> 00:23:54,680 Den ikke bare tenker. . . den resonnerer. 347 00:23:55,014 --> 00:23:58,934 Den leser hvert skifte i alle spill i hver stol i hele casinoet. 348 00:23:59,101 --> 00:24:04,356 Den er koblet til overvåkingskameraer som måler utvidelse av pupiller og- 349 00:24:04,523 --> 00:24:08,027 -avgjør om en gevinst er legitim eller ventet. 350 00:24:08,193 --> 00:24:12,489 Den samler opp biofakta, spillernes hjerterytme, kroppstemperatur. 351 00:24:12,656 --> 00:24:16,785 Den måler sekund for sekund om standardvariasjonene av- 352 00:24:16,952 --> 00:24:22,583 -spillopplegget er konstante eller blir manipulert. Dataene analyseres- 353 00:24:22,750 --> 00:24:25,502 -i et felt av exabytes. 354 00:24:26,587 --> 00:24:27,630 Exabytes? 355 00:24:27,796 --> 00:24:30,341 -Vet du hva en terabyte er? -Ja, det er en. . . 356 00:24:30,507 --> 00:24:33,177 -En exabyte er en million terabytes. -Javel. 357 00:24:33,344 --> 00:24:36,639 The Greco er plassert i et ugjennomtrengelig rom. 358 00:24:36,805 --> 00:24:39,558 Støtdempet, temperaturkontrollert- 359 00:24:39,725 --> 00:24:43,520 -og låser seg hvis den bare føler at den blir angrepet. 360 00:24:43,687 --> 00:24:47,149 Hvis den låser seg, ville de ikke komme seg ut av rommet. 361 00:24:47,316 --> 00:24:51,111 Kunne vi ikke bare slå den av? Du vet, kutte ledningene? 362 00:24:51,278 --> 00:24:54,990 Det kunne funke. Eller sparke pluggen ut av kontakten. 363 00:24:55,157 --> 00:24:59,203 Bortsett fra å gå inn der med en jævla magnetron rundt halsen. . . 364 00:24:59,370 --> 00:25:03,832 -Du vet hva en magnetron er? -Noe som stanser The Greco? 365 00:25:05,918 --> 00:25:08,337 Bortsett fra det. . . 366 00:25:08,504 --> 00:25:13,342 Jeg er litt sjokkert over hvor vi er, for dette er et problem. 367 00:25:13,634 --> 00:25:15,302 -Det var det jeg sa. -Hvis. . . 368 00:25:15,469 --> 00:25:18,931 Ikke noe " hvis" . Den kan ikke slås av. 369 00:25:19,098 --> 00:25:22,059 Da må dere ha en naturkatastrofe, en Guds handling. 370 00:25:22,226 --> 00:25:25,354 -Men hvis vi kunne slå den. . . -Det kan dere ikke. 371 00:25:25,521 --> 00:25:28,774 -Du kunne det. -Ingen smiger, takk. 372 00:25:28,983 --> 00:25:32,695 Hvis vi kunne det, hvor lang tid ville den bruke på å starte igjen? 373 00:25:32,862 --> 00:25:36,740 Fordi den er så avansert. . . tre og et halvt minutt. 374 00:25:36,907 --> 00:25:40,744 -Det kunne være nok. -Velg en naturkatastrofe. 375 00:25:42,955 --> 00:25:44,999 Skaff meg en laptop. 376 00:25:45,332 --> 00:25:49,545 Drillen kommer dit gjennom en avløpstunnel ved Paris Drive. 377 00:25:49,712 --> 00:25:53,841 Den graver seg fram til nordvestre hjørne av hotellet, her. 378 00:25:54,008 --> 00:25:57,678 Sannsynligvis med 6 RPM, så du ikke vekker naboene. 379 00:25:57,845 --> 00:26:03,225 Når den når resonnansfrekvensen, vil bygningen bli som en stemmegaffel. 380 00:26:03,392 --> 00:26:07,146 For de som er der inne, vil det føles som et jordskjelv. 381 00:26:07,563 --> 00:26:11,275 Det skulle slå ut The Greco. 382 00:26:12,651 --> 00:26:15,487 Det er rømningsstrategien din. 383 00:26:44,099 --> 00:26:46,894 -Hei, Bash! -Jeg er her oppe! 384 00:26:51,106 --> 00:26:52,942 -Her. -Flott. 385 00:26:54,360 --> 00:26:56,862 Hvor er magasinene? 386 00:26:58,322 --> 00:27:00,157 Jeg kan ikke kjøpe sånt. 387 00:27:00,324 --> 00:27:03,744 Jeg trenger dem! Jeg kan ikke gå herfra. Hvorfor er du så. . .? 388 00:27:03,911 --> 00:27:06,664 Beklager! Spør en annen. Spør Livingston. 389 00:27:06,830 --> 00:27:09,083 Du er så puritansk. 390 00:27:09,375 --> 00:27:11,210 Se her. 391 00:27:11,877 --> 00:27:14,505 Les dette for Reuben. 392 00:27:18,092 --> 00:27:21,595 Jeg har gjort research. Positive budskap når fram. 393 00:27:21,762 --> 00:27:24,431 -Jeg kan ikke si dette! -Det er jeg som sier det. 394 00:27:24,598 --> 00:27:27,935 -Du er bare budbringer. -Kom igjen, ta deg en pause! 395 00:27:28,102 --> 00:27:31,647 Jeg passer utstyret. Les det for ham du. 396 00:27:31,814 --> 00:27:33,482 Faen! 397 00:27:33,649 --> 00:27:37,528 Da de gravde tunnelen hadde de mannskaper som styrte denne. 398 00:27:37,695 --> 00:27:40,281 Jaså? Hvor mange? 399 00:27:40,573 --> 00:27:42,658 Mannskaper! 400 00:27:47,413 --> 00:27:49,164 Det er på 5.6. 401 00:27:49,331 --> 00:27:52,835 Hvis du ikke tror 5.6 er mulig, eller sannsynlig, vet du ikke mye- 402 00:27:53,002 --> 00:27:58,507 -om Billups/Mancini-rapporten, spesielt avsnittet om Mojaveblokken. 403 00:27:58,674 --> 00:28:02,595 Jeg vet hva du håper. . . at det bare er en forskyvning. 404 00:28:02,761 --> 00:28:05,514 Ser du, det er Rusty. Ser du Rusty? 405 00:28:05,681 --> 00:28:09,643 Ser du, han drar en Irwin Allen. Ser du det? 406 00:28:09,977 --> 00:28:12,688 Han er ikke døv, Linus. 407 00:28:12,855 --> 00:28:14,523 Kom til saken. 408 00:28:14,690 --> 00:28:17,318 Steng hotellet ditt. For godt. 409 00:28:17,484 --> 00:28:21,280 -Vi har ikke åpnet ennå. -Hva er alle menneskene nedenunder? 410 00:28:21,447 --> 00:28:23,991 -En prøveåpning. -Som en utenbys generalprøve. 411 00:28:24,158 --> 00:28:27,536 Du kan ikke komme hit og be meg stenge hotellet. Jeg stenger ikke. 412 00:28:27,703 --> 00:28:30,789 La meg komme med teamet og utstyret mitt et par dager. 413 00:28:30,956 --> 00:28:32,333 Nei. 414 00:28:32,499 --> 00:28:36,086 Vi akter ikke å utsette vårt eksklusive klientell for en gjeng. . . 415 00:28:36,253 --> 00:28:39,548 Vitenskapsmenn? Det ville vi ikke, hva? 416 00:28:39,715 --> 00:28:43,427 La oss bare håpe på det beste. Det skulle holde. 417 00:28:46,305 --> 00:28:49,516 Ta denne. Det er en standard torsjons-seismograf. 418 00:28:49,683 --> 00:28:54,688 Den registrerer et førskjelv og du rekker kanskje å evakuere. 419 00:28:54,855 --> 00:28:57,274 Jeg vil ikke ha den tingesten på pulten min. 420 00:28:57,441 --> 00:29:01,612 Nei, la meg fortelle deg hva du ikke vil ha. Hotellet på forsiden av Time- 421 00:29:01,779 --> 00:29:06,116 -i en haug av stål og glass med deg og kundene under. Overskrift: 422 00:29:06,283 --> 00:29:08,661 " Hvem har skylden?" 423 00:29:08,827 --> 00:29:11,997 -Det er det du ikke vil ha. -OK. 424 00:29:13,582 --> 00:29:16,752 Skriv en evakueringsplan. 425 00:29:16,919 --> 00:29:19,255 Skal bli, sir. Betrakt det som gjort. 426 00:29:19,421 --> 00:29:21,757 Takk for at du avså tid. 427 00:29:22,049 --> 00:29:25,678 Hvis du vil gjøre nytte for deg, hvorfor spiller du ikke litt? 428 00:29:25,844 --> 00:29:29,598 Jeg gambler ikke. Det burde ikke du heller, ikke med menneskers liv. 429 00:29:29,765 --> 00:29:34,270 Jeg skal sile møtene nøyere neste gang. Beklager, Mr. Bank. 430 00:29:38,524 --> 00:29:41,694 Og nå har vi et kamera på Banks kontor. 431 00:29:46,532 --> 00:29:48,617 Vi sees, Reuben. 432 00:30:00,296 --> 00:30:02,464 Et brev fra Basher. 433 00:30:06,010 --> 00:30:08,095 " Kjære Reuben: 434 00:30:08,262 --> 00:30:11,515 Som bandet sa, 'To hjerter banker som ett.' 435 00:30:11,682 --> 00:30:14,810 Når menn har vært i krig sammen, er de knyttet til hverandre- 436 00:30:14,977 --> 00:30:19,648 -som blomsten og jorda og sola. Og som månen reflekterer lyset. . . " 437 00:30:19,815 --> 00:30:22,651 Reuben, jeg legger dette- 438 00:30:23,068 --> 00:30:24,862 -her. 439 00:30:28,449 --> 00:30:30,576 Sees, kompis. 440 00:30:39,627 --> 00:30:41,754 Så sier hun, " Hva gjorde jeg?" 441 00:30:41,921 --> 00:30:45,216 Og jeg sa, " Ser jeg ut som en pannekakespiser?" 442 00:30:45,382 --> 00:30:48,052 Så du lot den bare stå der på gulvet? 443 00:30:48,219 --> 00:30:50,638 -Hvor lenge? -Til neste morgen. 444 00:30:50,804 --> 00:30:52,389 Bra. 445 00:30:57,978 --> 00:31:00,898 Takk, Debbie. Pakk badedrakten din. 446 00:31:36,892 --> 00:31:39,436 BIO-RISIKO 447 00:32:24,690 --> 00:32:27,109 ROMMET BLIR RENGJORT 448 00:32:38,746 --> 00:32:41,790 Jeg vil ikke se noen triste fjes foran huset. 449 00:32:41,957 --> 00:32:44,960 Bare glade ansikter. Ingen triste fjes. 450 00:32:46,212 --> 00:32:48,214 Gå! Gå, gå! 451 00:33:06,732 --> 00:33:11,028 Mr. Shields! Hvor skal du? Du er booket til åpningen. 452 00:33:11,195 --> 00:33:14,198 En venn av meg, en meget seriøs mann- 453 00:33:14,365 --> 00:33:18,327 -fortalte meg seriøst at det ville være lurt om jeg forlot hotellet. 454 00:33:18,494 --> 00:33:20,454 Jeg følger rådet hans, Willy. 455 00:33:20,621 --> 00:33:24,458 Han kan ikke være så seriøs hvis han visste hva jeg har på lager for deg. 456 00:33:24,625 --> 00:33:27,545 -Willy, jeg drar. Sees. -Kom igjen. 457 00:33:27,711 --> 00:33:31,090 -Jeg hater å se deg dra, mann. -Kjør. 458 00:33:34,760 --> 00:33:36,679 Bank her. 459 00:33:37,680 --> 00:33:39,682 Bekreftet? 460 00:33:43,269 --> 00:33:46,564 -Hvor? -Herren i Trilby, sir. 461 00:33:46,730 --> 00:33:48,315 I hva? 462 00:33:48,732 --> 00:33:51,318 I doktor Doolittle-hatten. 463 00:33:51,485 --> 00:33:54,363 Vel, hvorfor sa du ikke det? 464 00:33:55,114 --> 00:33:56,740 OK. 465 00:33:57,199 --> 00:33:58,742 OK. 466 00:33:59,743 --> 00:34:01,745 Javel, sir. 467 00:34:08,919 --> 00:34:11,213 Unnskyld meg, Mr. . .? 468 00:34:11,380 --> 00:34:14,174 Chubb. Kensington Chubb. 469 00:34:14,341 --> 00:34:18,554 Mr. Chubb, vil du bli med meg? Jeg kan få gjort det raskere. 470 00:34:18,721 --> 00:34:20,472 Så snilt av deg. 471 00:34:20,639 --> 00:34:24,476 Nei, nei, nei. Hennes Høyhet er et meget sart dyr. 472 00:34:24,643 --> 00:34:28,647 Hun blir nervøs hvis andre enn pappa bærer henne. 473 00:34:30,399 --> 00:34:32,484 Følg meg. 474 00:34:38,490 --> 00:34:40,910 -Hvorfor får han. . . -Han er en VIP. 475 00:34:41,076 --> 00:34:45,539 Så hva gjør det meg til? En VUP? En meget uviktig person? 476 00:34:50,794 --> 00:34:53,172 Jeg har reservert. 477 00:34:55,549 --> 00:34:59,094 Hvorfor tar du ikke pause, Jim? Jeg skal ta meg av denne gjesten. 478 00:34:59,261 --> 00:35:01,513 Beklager ventingen. Velkommen til The Bank. 479 00:35:17,530 --> 00:35:20,699 Hallo! Kensington Chubb her. 480 00:35:20,866 --> 00:35:25,162 Saul, det er meg. Han er på rommet sitt. Gi ham en dose. 481 00:35:25,955 --> 00:35:28,707 Hansker og maske. Ta ingen sjanser. 482 00:35:28,874 --> 00:35:31,043 Oppfattet. 483 00:36:11,792 --> 00:36:13,586 Hallo. Resepsjonen. 484 00:36:13,752 --> 00:36:18,507 Ja, jeg er på rom 1706 og det er en slags grusom- 485 00:36:18,674 --> 00:36:22,094 -lukt her inne. Det lukter som. . . 486 00:36:22,636 --> 00:36:24,471 Vel, jeg må flytte. 487 00:36:24,638 --> 00:36:27,641 Javisst, sir. Jeg skal se om vi har noe ledig. 488 00:36:31,228 --> 00:36:35,816 Beklager. Det er fullt til åpningen. Jeg sier fra hvis noe blir ledig. 489 00:36:35,983 --> 00:36:39,904 Ha et hyggelig opphold på The Bank. Farvel. 490 00:36:47,286 --> 00:36:51,665 Si til VIP-portieren at jeg er klar til å se på alle ledige rom. 491 00:36:51,832 --> 00:36:53,542 -Skal bli, Mr. Chubb. -Tusen takk. 492 00:36:53,709 --> 00:36:56,962 Hennes Høyhet er så var for lukt. 493 00:37:01,008 --> 00:37:03,344 Hvis du fortsetter å klage- 494 00:37:03,510 --> 00:37:06,430 -får vi alle sparken for bare å høre på. 495 00:37:06,597 --> 00:37:10,309 Jeg sier bare at forholdene er brutale. 496 00:37:11,227 --> 00:37:14,230 Du kan ikke være uenig i det. 497 00:37:16,190 --> 00:37:18,859 Lønna. . .lav. 498 00:37:19,527 --> 00:37:23,864 -Arbeidstida. . .altfor lang. -Det er Mexico, bror. 499 00:37:26,283 --> 00:37:30,996 Har dere alle glemt Zapata? 500 00:37:31,163 --> 00:37:34,375 Da de fattige ble frastjålet jorden sin- 501 00:37:34,542 --> 00:37:37,836 -trodde de at den var tapt for godt. 502 00:37:39,004 --> 00:37:41,549 Men Zapata sa til dem: 503 00:37:41,715 --> 00:37:44,635 Det er bedre å dø på beina- 504 00:37:44,843 --> 00:37:47,721 -enn å leve på knærne. 505 00:37:49,640 --> 00:37:51,684 Og de kjempet. 506 00:37:52,977 --> 00:37:55,145 Og de kjempet. 507 00:38:10,494 --> 00:38:15,791 Jeg vil gjerne ha et bord for en. Jeg hører at risottoen er fabelaktig. 508 00:38:15,958 --> 00:38:18,961 Den er fabelaktig. Og navnet på bestillingen? 509 00:38:19,128 --> 00:38:21,547 Jeg har ikke bestilt. 510 00:38:21,922 --> 00:38:25,384 Beklager, sir. Jeg kan ikke hjelpe deg. 511 00:38:26,719 --> 00:38:30,639 De der er reservert. Kan jeg få anbefale en annen restaurant? 512 00:38:30,806 --> 00:38:35,144 Ling Su. Kantonesisk- inspirert Szechuan-kjøkken. 513 00:38:35,311 --> 00:38:37,146 Flott. 514 00:39:03,047 --> 00:39:07,051 Det er ikke en rekvisitt for rekvisittens skyld. 515 00:39:07,218 --> 00:39:09,929 Nei, Brody'en kan funke. 516 00:39:10,262 --> 00:39:13,474 Bare fordi du har den beste forkledningen som finnes? 517 00:39:13,641 --> 00:39:17,811 Så du behøver ikke tenke på sånt lenger? Gratulerer. 518 00:39:18,854 --> 00:39:21,440 Nei, kanskje du begynner å bli svak. 519 00:39:21,607 --> 00:39:24,109 Nei, du får ikke snakke med Danny. 520 00:39:24,276 --> 00:39:26,278 Eller Rusty. 521 00:39:27,571 --> 00:39:29,823 Bare. . .Adjø, far. 522 00:39:30,950 --> 00:39:33,661 Jeg har lagt om alle impulsene- 523 00:39:33,827 --> 00:39:38,582 -som går til hovedfordeleren. I blackjack er 21 det høyeste. 524 00:39:38,749 --> 00:39:42,378 Det kalles blackjack. Så resultatet skulle bli- 525 00:39:42,545 --> 00:39:47,424 -20 og blackjacks til alle spillerne og giveren sprekker. 526 00:39:52,638 --> 00:39:55,099 Deres kort. De er mine. 527 00:40:01,814 --> 00:40:04,066 OK, en gang til. 528 00:40:17,371 --> 00:40:20,082 OK, jeg jobber videre. 529 00:40:20,791 --> 00:40:22,835 -Bra. -Bra. 530 00:40:24,503 --> 00:40:29,550 Jeg tar dumplings og shitakesopp-tempura. Og mineralvann. 531 00:41:16,472 --> 00:41:19,350 Jeg skal gjøre ferdig dette. 532 00:41:20,309 --> 00:41:22,353 BEDØMMING AV HOTELLET 533 00:41:22,895 --> 00:41:24,730 Stab. 534 00:41:25,564 --> 00:41:27,358 Casino. 535 00:41:27,858 --> 00:41:29,527 Mat. 536 00:41:30,110 --> 00:41:32,571 Renhold på rommet. 537 00:42:09,275 --> 00:42:12,027 Jeg kan ikke gjøre noe for å hjelpe ham. 538 00:42:12,194 --> 00:42:15,573 Men du sa at han ville være oppegående nå. 539 00:42:15,739 --> 00:42:18,659 -Holder dere humøret hans oppe? -Vi jobber med det. 540 00:42:18,826 --> 00:42:20,744 Takk, Stan. 541 00:42:21,120 --> 00:42:25,165 Nei, det er altfor mye. Jeg har jo ikke fjernet en kule. 542 00:42:25,332 --> 00:42:27,835 Ikke denne gangen. 543 00:42:29,712 --> 00:42:32,214 -Hvordan går det, Linus? -Flott. 544 00:42:32,381 --> 00:42:35,467 Vi er ferdige. Fabrikken i Mexico er stengt. 545 00:42:35,634 --> 00:42:39,722 -Hva betyr det? -Fikk ingen detaljer. Den er stengt. 546 00:42:39,889 --> 00:42:42,600 -Du tror ikke at han. . .? -Jo. 547 00:43:02,203 --> 00:43:06,248 Så han sier at de vil ha brød, og roser også. 548 00:43:06,665 --> 00:43:08,751 Dra dit og ordne opp i dette. 549 00:43:08,918 --> 00:43:11,045 -Han hører ikke på meg. -Du drar. 550 00:43:11,212 --> 00:43:16,508 Hvis vi ikke får åpnet fabrikken, må vi gå til kai med denne showbåten. 551 00:43:17,885 --> 00:43:20,429 Han mener at hele operasjonen avhenger. . . 552 00:43:20,596 --> 00:43:24,600 Ja, jeg skjønte showbåt- metaforen. Takk, Linus. 553 00:43:24,808 --> 00:43:27,645 -Greit, jeg må tilbake. -Hva? 554 00:43:28,604 --> 00:43:32,441 Hva mener du med hva? Kanskje litt for innsatsen. 555 00:43:32,733 --> 00:43:36,362 Vi deler tipsene! De andre vil tro at jeg snyter. 556 00:43:36,529 --> 00:43:37,571 Kom igjen. 557 00:43:37,738 --> 00:43:42,243 -Skal jeg betale det selv? -Jeg har ikke penger før jeg får lønn. 558 00:43:43,744 --> 00:43:45,955 Slapp av. Hva er problemet? 559 00:43:46,121 --> 00:43:50,834 Tri-kon forsterkerne som skal inn i brystvorte-mottagerne- 560 00:43:51,001 --> 00:43:55,798 -har perforert smøreblærene og begynt å slå mot sideveggene. 561 00:43:56,215 --> 00:44:00,010 Tenk deg et kne, men uten brusk, bein mot bein. 562 00:44:00,177 --> 00:44:04,682 Vi får en gnisseeffekt når legeringer med ulik tetthet gnir mot hverandre. 563 00:44:04,848 --> 00:44:10,187 Den myke magnetiseres, snur polar- iseringen. Hva betyr det for oss? 564 00:44:10,688 --> 00:44:12,815 Vi er ferdige. 565 00:44:16,318 --> 00:44:20,239 Men vi kan få tak i en ny B-600, den som gravde Chunnelen. 566 00:44:20,406 --> 00:44:24,243 -Jeg trodde vi hadde den. -Denne gravde fra den franske siden. 567 00:44:24,410 --> 00:44:28,038 De dårlige nyhetene er at denne må vi kjøpe. Og den er dyr. 568 00:44:28,205 --> 00:44:32,042 -Hvor mye har vi igjen? -Reserven, litt over ti millioner. 569 00:44:32,209 --> 00:44:33,752 -Holder det? -Nei. 570 00:44:33,919 --> 00:44:35,963 -Hva koster den? -Tretti. . . 571 00:44:36,130 --> 00:44:39,216 -. . .seks. -Trettiseks? 572 00:44:39,383 --> 00:44:44,305 -Vi kan ikke gjøre det uten drillen? -Drillen er rømningsstrategien. 573 00:44:44,471 --> 00:44:49,602 -Kan vi skaffe pengene? -Jeg har satset alt på dette. 574 00:44:49,768 --> 00:44:53,189 -Jeg også. -Det har vi alle sammen. 575 00:44:57,359 --> 00:45:01,989 Hvis en av oss lå i den senga, ville ikke Reuben hvile før det var ordnet. 576 00:45:02,156 --> 00:45:07,286 Skal jeg nå gå til ham og si at vi har mislykkes og ikke kan gjøre noe? 577 00:45:10,414 --> 00:45:12,791 -Så vi kutter ut? -Jeg sier ikke det. 578 00:45:12,958 --> 00:45:15,085 Så, hva gjør vi? 579 00:45:19,423 --> 00:45:23,177 Mr. Reuben snakker. Han spør etter Mr. Danny. 580 00:45:29,683 --> 00:45:31,435 Rusty. 581 00:45:31,644 --> 00:45:34,021 Jeg vil ikke bli med. 582 00:45:38,317 --> 00:45:40,945 Jeg hører at det kommer biler. 583 00:45:41,111 --> 00:45:45,157 Jeg hører hviskende samtaler. Linus gråter. 584 00:45:45,741 --> 00:45:50,246 Hvorfor forteller dere meg ikke det som alle andre synes å vite? 585 00:45:52,081 --> 00:45:54,583 Vel, vi kom hit for å. . . 586 00:45:55,000 --> 00:45:56,961 Vent, vent! 587 00:45:57,628 --> 00:46:00,965 Hei, Reuben, godt å se at du smiler igjen. 588 00:46:01,632 --> 00:46:03,509 Får jeg snakke med dere? 589 00:46:03,676 --> 00:46:05,803 Er det idéen din? 590 00:46:05,970 --> 00:46:11,350 Vi har ristet hvert tre, snudd hver stein, ransaket hver. . . 591 00:46:11,684 --> 00:46:14,436 Vi har snakket med alle vi kan stole på. 592 00:46:14,603 --> 00:46:19,483 Det er ingen fantastisk idé, men når vi har en idé, bør vi ikke gi opp. 593 00:46:22,736 --> 00:46:25,573 Jeg hadde håpet å unngå det denne gangen. 594 00:46:32,037 --> 00:46:33,873 Nummer en: 595 00:46:34,456 --> 00:46:38,252 Hvis noen av dere prøver å lure meg, er dere døde. 596 00:46:38,419 --> 00:46:42,047 Og jeg skal overvåke operasjonen for å være sikker. 597 00:46:42,214 --> 00:46:44,508 Hvis jeg låner dere pengene, er jeg seniorpartner. 598 00:46:44,675 --> 00:46:49,930 Siste penger inn, første penger ut. Og dere skal doble investeringen min. 599 00:46:50,097 --> 00:46:51,974 Doble? 600 00:46:54,935 --> 00:46:56,604 Var det et ja? 601 00:46:56,770 --> 00:46:58,022 Doble. 602 00:47:03,235 --> 00:47:08,782 Den uhyrligheten Bank kaller hotell kaster skygge over bassenget mitt. 603 00:47:09,366 --> 00:47:11,160 Knus ham. 604 00:47:11,660 --> 00:47:14,914 Knekk ham i to. Mannen har ingen smak. 605 00:47:15,080 --> 00:47:18,918 Men likevel, hver gang han åpner et hotell, vinner han- 606 00:47:19,084 --> 00:47:21,170 -en Five Diamond-pris. 607 00:47:21,337 --> 00:47:24,340 Hver gang han vinner en Five Diamond-pris, feirer han det ved. . . 608 00:47:24,506 --> 00:47:26,842 Ved å kjøpe en til sin kone. 609 00:47:27,009 --> 00:47:29,762 -Du mener fem. -En er fem. 610 00:47:29,929 --> 00:47:31,597 Nummer tre: 611 00:47:32,264 --> 00:47:35,351 Jeg vil at dere skal stjele diamantene. 612 00:47:36,602 --> 00:47:40,147 -Det går ikke. -Vi har ikke nok folk eller tid. 613 00:47:40,314 --> 00:47:44,026 Vi risikerer ikke livstid for at du skal få diamanter. 614 00:47:44,193 --> 00:47:45,986 De er ikke til meg. 615 00:47:46,153 --> 00:47:50,115 Han skal miste det som er mest verd for ham. Gjør hva dere vil med dem. 616 00:47:50,282 --> 00:47:52,868 Men enten stjeler dere diamantene- 617 00:47:53,035 --> 00:47:57,289 -eller så finner dere en annen til å finansiere drillen deres. 618 00:47:58,541 --> 00:47:59,750 LA FOREUSE B600 619 00:47:59,917 --> 00:48:03,045 (Den som gravde fra den franske siden.) 620 00:48:03,212 --> 00:48:05,506 Så, hva er det med de diamantene? 621 00:48:05,673 --> 00:48:09,009 De er fra Tiffany, hver på 30 karat, og ser ut som dem på prisplaketten. 622 00:48:09,176 --> 00:48:12,429 På det lovlige markedet er de verd 250 millioner dollar. 623 00:48:12,596 --> 00:48:16,433 Bank har alt kjøpt den neste mens han venter på å vinne prisen. 624 00:48:16,600 --> 00:48:20,813 Resten oppbevares i et sikkert glassmonter i toppen av tårnet. 625 00:48:20,980 --> 00:48:23,148 Benedict sa vi kan beholde dem? 626 00:48:23,315 --> 00:48:25,901 Hvorfor var ikke de diamantene med i planen? 627 00:48:26,068 --> 00:48:28,487 Fordi det ikke lar seg gjøre. 628 00:48:28,654 --> 00:48:31,031 Derfor funker ikke hevnjobber. 629 00:48:31,198 --> 00:48:34,869 Du stiller deg til hugg, vet du bør kutte ut, men du kan ikke. 630 00:48:35,035 --> 00:48:38,789 -Slik dør man eller går i fengsel. -Greit. 631 00:48:38,956 --> 00:48:41,375 Vil noen kutte ut? 632 00:48:43,335 --> 00:48:44,378 Saul? 633 00:48:44,545 --> 00:48:49,008 Jeg sa ikke at jeg ville kutte ut. La oss knuse den jævelen. 634 00:48:49,758 --> 00:48:53,470 Bank sparket Gehry, Gwathmey, Meier og fire andre, for å kunne si- 635 00:48:53,637 --> 00:48:57,766 -at han designet hotellet selv. Det betyr at det ikke finnes. . . 636 00:48:57,933 --> 00:49:00,519 -. . .samlede plantegninger. -Adkomstveier? 637 00:49:00,686 --> 00:49:04,899 lfølge planene fra mars 2005, finnes det indre sjakter med mulig adkomst- 638 00:49:05,065 --> 00:49:07,860 -til monteret her, her og her. 639 00:49:08,027 --> 00:49:11,030 Planene fra mai '05 viser bare sjakter her og her. 640 00:49:11,197 --> 00:49:15,534 September '05 viser ingen sjakter. Og det samme for desember '06. 641 00:49:15,701 --> 00:49:18,370 -Hvor mange sett finnes? -Ti. 642 00:49:19,455 --> 00:49:23,626 Siden vi ikke kan stole på disse tegningenes nøyaktighet- 643 00:49:23,792 --> 00:49:26,337 -er dette sjakter vi må finne. 644 00:49:26,503 --> 00:49:29,673 Og vi kan ikke vite tykkelsen på gulvet under diamantrommet. 645 00:49:29,840 --> 00:49:33,302 Er det tykkere enn fem tommer, har vi et problem. 646 00:49:33,469 --> 00:49:36,430 Dette her er heissjakten- 647 00:49:36,847 --> 00:49:41,060 -som man kan komme til gjennom en storspillervilla. Skjønner? 648 00:49:41,727 --> 00:49:44,897 Greit. Så hvem skal være vår storspiller? 649 00:50:06,835 --> 00:50:09,463 Beklager at jeg er litt sen, Mr. . .? 650 00:50:09,630 --> 00:50:12,591 Lenny Pepperidge. Mr. Wengs kommunikator. 651 00:50:12,758 --> 00:50:16,637 Han vil at du skal vite at han har ventet i 7 minutter. 652 00:50:16,804 --> 00:50:21,392 Vi har mottatt deres 10 millioners depositum og vil at dere skal vite. . . 653 00:50:21,559 --> 00:50:25,479 Mr. Weng vil ikke ha kreditt. Han har ekstraordinær disiplin. 654 00:50:25,646 --> 00:50:28,274 Han vil satse 10 millioner, ikke en dollar mer. 655 00:50:28,440 --> 00:50:31,694 Sa du at Mr. Weng driver med eiendom? 656 00:50:31,861 --> 00:50:35,865 Navnet hans kommer ikke opp på vår standard database. 657 00:50:36,031 --> 00:50:39,159 Mr. Weng og jeg har jobbet hardt for å holde det slik. 658 00:50:39,326 --> 00:50:43,330 Hva slags eiendommer er Mr. Weng involvert i? 659 00:50:43,497 --> 00:50:46,625 Han eier all lufta sør for Beijing. 660 00:50:46,792 --> 00:50:48,419 Lufta? 661 00:50:48,586 --> 00:50:53,173 Prøv å bygge noe som er høyere enn tre etasjer i Tianjin-provinsen- 662 00:50:53,340 --> 00:50:57,511 -og se om navnet hans kommer opp på databasen da. 663 00:50:57,720 --> 00:51:01,473 Hvor raskt kan dere overføre pengene hans fra deres kasse til Bellagio? 664 00:51:01,640 --> 00:51:04,602 Det er ikke nødvendig, Vi har reservert- 665 00:51:04,768 --> 00:51:07,605 -vår største villa for Mr. Weng. 666 00:51:20,159 --> 00:51:21,827 Carson City, NV 667 00:51:21,994 --> 00:51:23,495 Linje 765. 668 00:51:23,662 --> 00:51:26,624 Hallo, Robert. Dette er Abigail Sponder. 669 00:51:26,790 --> 00:51:32,087 Vi ble presentert for hverandre på spillsvindelseminaret. 670 00:51:32,254 --> 00:51:34,965 Hva kan jeg gjøre for deg, Ms. Sponder? 671 00:51:35,132 --> 00:51:40,179 Vi åpner et nytt sted og det er noen personer her jeg ikke er sikker på. 672 00:51:40,346 --> 00:51:43,015 Gi meg navnene, så skal jeg sjekke. 673 00:51:55,528 --> 00:51:57,321 Opp med deg. 674 00:51:59,073 --> 00:52:01,867 -Hva mener du, vil du ikke? -Du må. 675 00:52:02,034 --> 00:52:03,077 For fort? 676 00:52:03,244 --> 00:52:08,624 Hele Asia så deg gjøre Bullet Train- stuntet. Heisene går ikke så fort. 677 00:52:09,041 --> 00:52:12,920 -Var det computeranimert? -Var det ikke dine bein? 678 00:52:14,046 --> 00:52:16,131 -Jøss. -Herregud. 679 00:52:16,423 --> 00:52:19,301 OK. Da står vi fast igjen. 680 00:52:20,511 --> 00:52:22,930 Vel, hva med Reuben? 681 00:52:23,681 --> 00:52:25,975 Det finnes pleiehjem. 682 00:52:26,141 --> 00:52:28,936 Vi kunne betale noen for å lese for ham. 683 00:52:29,103 --> 00:52:31,689 Kanskje han får oppleve sin neste fødselsdag. 684 00:52:31,856 --> 00:52:33,983 Januar? Jeg tror ikke det. 685 00:52:34,149 --> 00:52:35,609 Faen. 686 00:52:37,570 --> 00:52:40,030 Faen, faen, faen. 687 00:53:24,617 --> 00:53:26,285 Faen. 688 00:53:31,415 --> 00:53:33,584 Og hva skjedde så? 689 00:53:33,751 --> 00:53:38,005 -Hun sa hun likte overraskelser. -Jeg tror ikke det var det hun mente. 690 00:53:38,172 --> 00:53:41,926 -Så hun la fra seg fjernkontrollen. -Og jeg tok på meg håndkleet igjen. 691 00:53:42,092 --> 00:53:44,803 Vel, sånn er farvannet. 692 00:53:44,970 --> 00:53:47,264 -Forhold kan være. . . -Javisst. 693 00:53:47,431 --> 00:53:50,142 -Men de er også. . . -Riktig. 694 00:53:51,644 --> 00:53:56,315 Jeg har bladd i så mange tegninger at det smaker blekk av fingrene mine. 695 00:53:56,482 --> 00:53:59,527 Eneste andre adkomstveien er gjennom hovedventilasjonssjakten. 696 00:53:59,693 --> 00:54:02,404 -Vi må få vakten unna. -Vi har ikke noe på ham. 697 00:54:02,571 --> 00:54:06,909 Derfra kommer man til helikopterdekket. Finn noe. 698 00:54:10,454 --> 00:54:13,749 Jeg husker da dette var the Dunes. 699 00:54:14,542 --> 00:54:18,504 Reuben lærte meg å spille terninger her da jeg var ung. 700 00:54:18,671 --> 00:54:22,091 Jeg spilte på doble seksere. 701 00:54:22,633 --> 00:54:24,802 Han fikk meg på riktig vei. 702 00:54:24,969 --> 00:54:28,180 Jeg var. . .tjueto. 703 00:54:30,641 --> 00:54:33,185 Første gang jeg møtte Reuben- 704 00:54:33,352 --> 00:54:37,606 -forhindret han at jeg ble snytt i et spill på El Rancho. 705 00:54:37,773 --> 00:54:40,901 Så spanderte han frokost på meg. 706 00:54:43,362 --> 00:54:46,782 The Sands var der. The Desert Inn. 707 00:54:48,742 --> 00:54:53,080 -De bygde dem mye mindre da. -De virket ganske store. 708 00:54:55,082 --> 00:54:57,668 Byen har forandret seg. 709 00:56:06,111 --> 00:56:11,700 Leser jeg enda en skryteartikkel om Vegaslegenden Terry Benedict- 710 00:56:11,867 --> 00:56:14,703 -må jeg kjøpe meg et eget magasin. 711 00:56:14,870 --> 00:56:17,289 Og jeg har ikke glemt telefonen. 712 00:56:17,456 --> 00:56:20,334 Gullmodellen? Den som koster 10000? 713 00:56:20,501 --> 00:56:24,838 -Ja, den beste Samsung har. -OK, den er ikke å få kjøpt. 714 00:56:25,005 --> 00:56:28,509 -Ring Teddy Sanders. -Det har jeg gjort. 715 00:56:28,676 --> 00:56:33,514 Han lovet deg den absolutt første, så snart den er ferdig i september. 716 00:56:33,681 --> 00:56:37,643 Vel, det er juli for meg. Få det bare til å skje. 717 00:56:42,231 --> 00:56:44,066 Hva sa han om Samsung? 718 00:56:44,233 --> 00:56:48,237 Han sa at han pleide å bowle med eieren av Samsung. 719 00:56:48,612 --> 00:56:50,614 Vel, ring Danny. 720 00:56:50,781 --> 00:56:56,161 Si jeg kjenner en som er perfekt til opplegget på utstillingen. 721 00:57:05,087 --> 00:57:07,464 Jeg trodde vi tok oss av dette. 722 00:57:07,631 --> 00:57:10,759 Det gjorde vi. Det gjør vi. Randall gjør det. 723 00:57:10,926 --> 00:57:13,304 -Jeg må ha brukt for mye. . . -Skyld ikke på deg selv. 724 00:57:13,470 --> 00:57:17,474 Han burde sparket deg for en uke siden. Ha det. 725 00:57:22,146 --> 00:57:24,481 Har dere en fin dag? 726 00:57:27,484 --> 00:57:30,821 Og du, sir? Hvordan opplever du Bank? 727 00:57:32,364 --> 00:57:35,492 Kan jeg hjelpe deg personlig? 728 00:57:36,660 --> 00:57:39,288 Dette er ganske uvanlig. 729 00:57:39,455 --> 00:57:43,459 Jeg har aldri før snakket med en hotelleier. 730 00:57:43,709 --> 00:57:46,921 Jeg forstår. Du er bare en kunde. 731 00:57:47,087 --> 00:57:50,341 Og jeg er bare en engasjert vertshusholder. 732 00:57:50,507 --> 00:57:52,551 -Nøyaktig. -Nøyaktig. 733 00:57:53,010 --> 00:57:56,764 Vel, så langt, etter min mening- 734 00:57:56,931 --> 00:58:00,518 -står dette etablissementet til ess. 735 00:58:00,768 --> 00:58:03,896 Ess? Det er bra. Ruteress- 736 00:58:04,730 --> 00:58:06,815 -håper jeg. 737 00:58:07,149 --> 00:58:10,653 Jeg skjønner hva du. . . Ruter, diamanter. Ja! 738 00:58:22,248 --> 00:58:28,170 Vakten ved ventilasjonssjakten har en liten Hitler til sønn. Ritalinsnuser. 739 00:58:28,337 --> 00:58:32,383 -Går det bra med deg? -Ja, jeg tygde nettopp en pepper. 740 00:58:32,550 --> 00:58:34,260 Vel. . . 741 00:58:34,510 --> 00:58:36,554 Er det. . .? 742 00:58:36,720 --> 00:58:38,597 Ser du. . . 743 00:58:39,932 --> 00:58:42,309 Ser du på Oprah? 744 00:58:43,352 --> 00:58:45,938 Med en flaske vin? 745 00:58:46,230 --> 00:58:48,816 -Har du tatt opp dette? -Jeg leste avisen. 746 00:58:48,983 --> 00:58:51,402 Med lyden på full styrke? 747 00:58:52,611 --> 00:58:57,408 Og ikke en, ikke to, ikke tre, men tolv nye senger. 748 00:59:10,254 --> 00:59:14,675 Det handler ikke bare om ungene. Jeg er glad for ungenes skyld. 749 00:59:14,884 --> 00:59:18,053 Jeg tror vi har svaret på bønnene deres. 750 00:59:18,220 --> 00:59:20,431 Vi kjøper et hus til dere! 751 00:59:20,598 --> 00:59:23,225 Hvordan går det i Mexico? 752 00:59:24,310 --> 00:59:26,604 Vel, Turk er der. 753 00:59:26,937 --> 00:59:31,692 -Skal de bygge et nytt hus til henne? -Ja, til hele familien. 754 00:59:46,457 --> 00:59:48,209 Så, hva sa du? 755 00:59:48,375 --> 00:59:50,336 -Hva kunne jeg si? -Ingenting. 756 00:59:50,502 --> 00:59:52,546 Det var det jeg sa. 757 00:59:55,132 --> 00:59:59,011 -Har dere snakket med min far? -Hvorfor skulle vi det? 758 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 Det er ikke et nei. 759 01:00:01,805 --> 01:00:04,934 Han ville vite hvordan nesen funket. 760 01:00:05,100 --> 01:00:08,562 Å, jeg visste det! Han kan ikke la være. 761 01:00:08,729 --> 01:00:11,899 -Hva sa du? -Jeg sa at nesen funker. 762 01:00:12,066 --> 01:00:15,194 -Ja, nesen funker. -Det er flott. 763 01:00:15,444 --> 01:00:18,989 Turk? Skal du få åpnet den fabrikken? 764 01:00:19,240 --> 01:00:22,284 Ja. Vi må bare knekke ledelsen. 765 01:00:22,451 --> 01:00:25,579 De kan ikke behandle oss på denne måten! 766 01:00:25,746 --> 01:00:27,998 Jeg må legge på. 767 01:00:59,154 --> 01:01:00,990 Ortega her. 768 01:01:01,156 --> 01:01:04,785 Mr. Ortega, dette er skoleinspektør Meckler. 769 01:01:04,952 --> 01:01:08,330 Vi har hatt en ny episode med Manny og Ms. Kelso. 770 01:01:08,497 --> 01:01:11,876 Denne gangen var det leggen. Noen må komme og hente ham. 771 01:01:12,042 --> 01:01:15,880 -Kan ikke min kone. . . -Vi har ikke fått tak i din kone. 772 01:01:18,090 --> 01:01:22,261 Kompis! Gjør meg en tjeneste. Ta posten min i en halv time. 773 01:01:22,428 --> 01:01:24,555 -Jeg skulle ta pause. -Hjelp meg. 774 01:01:24,722 --> 01:01:27,641 Sønnen min har bitt lunsjdama igjen. 775 01:01:27,808 --> 01:01:31,437 -Greit, mann, jeg skylder deg en. -Ja, det gjør du. 776 01:02:08,891 --> 01:02:10,601 Greit. 777 01:02:10,851 --> 01:02:12,895 lfølge denne- 778 01:02:13,062 --> 01:02:16,190 -ligger rommet med diamantene- 779 01:02:16,357 --> 01:02:18,692 -rett over her. 780 01:02:32,873 --> 01:02:34,250 Jøss. 781 01:02:34,416 --> 01:02:39,129 En kvart milliard dollar i diamanter og 18 tommer betong i veien. 782 01:02:40,005 --> 01:02:42,508 Vi kan ikke bore oss gjennom den. 783 01:02:45,928 --> 01:02:49,682 -Det er én ting for mye. -Vi snakker om et sikret rom. 784 01:02:49,849 --> 01:02:54,812 Diamantene er ikke i en glasskasse. Det er totommers uknuselig glass- 785 01:02:54,979 --> 01:02:58,774 -tilkoblet trykk-sensitive 7-sifferkodete alarmer. 786 01:02:58,941 --> 01:03:01,694 Kutt strømmen til hotellet. Det har funket før. 787 01:03:01,861 --> 01:03:05,155 Nei. Monteret og alarmen har uavhengig strømtilførsel. 788 01:03:05,322 --> 01:03:10,786 Og du bruker ikke det samme knepet to ganger. Du bruker det neste. 789 01:03:11,161 --> 01:03:15,249 Hvor viktig er det hvis vi ikke får tak i diamantene? 790 01:03:15,916 --> 01:03:19,211 Har dere orden på alle private ting? 791 01:03:19,712 --> 01:03:22,298 Greit. Så det vi må gjøre er- 792 01:03:22,464 --> 01:03:26,302 -å komme oss innenfor det glasset og bytte ut diamantene. 793 01:03:26,468 --> 01:03:29,847 Hvordan kommer vi inn i rommet? Kun Bank har tilgang. 794 01:03:30,014 --> 01:03:33,642 -Sponder har det også. -Sponder? Da er vi inne. 795 01:03:34,894 --> 01:03:37,146 Sponder er en. . . 796 01:03:37,313 --> 01:03:40,399 Vel, jeg tror at uttrykket er "puma" . 797 01:03:43,277 --> 01:03:47,198 Det er ikke mitt uttrykk. Jeg har lest om det i Maxim. 798 01:03:48,949 --> 01:03:51,368 OK. La oss få Rusty på plass. . . 799 01:03:51,535 --> 01:03:53,621 Ikke Rusty. Jeg. Jeg er der alt. 800 01:03:53,787 --> 01:03:57,041 Jeg satte hele greia i bevegelse uten at jeg innså det. 801 01:03:57,208 --> 01:04:02,213 Jeg er så dypt inne i Mr. Pepperidge. Jeg tenker ikke, jeg er bare ham. 802 01:04:02,379 --> 01:04:04,757 Vet dere hva? OK, flott. 803 01:04:04,924 --> 01:04:07,301 Hva sa du til dem? 804 01:04:08,636 --> 01:04:11,514 Å, forstår du ikke engelsk nå? 805 01:04:14,475 --> 01:04:17,394 Hun prøvde ikke la være å le. Vet du hva? 806 01:04:17,561 --> 01:04:21,148 -Jeg kan fikse det. -Han sier han kan fikse det. 807 01:04:21,315 --> 01:04:23,609 Linus, gå og ta henne. 808 01:04:23,776 --> 01:04:26,153 -Gi ham akselleratoren. -Naturlig? Kjemisk? 809 01:04:26,320 --> 01:04:29,740 -Jeg trenger ingen aksellerator. -Gjør den kraftig. 810 01:04:29,907 --> 01:04:32,993 -Jeg skaffer en Gilroy. -To. 811 01:04:33,160 --> 01:04:36,789 -Bare en. Sist gang du tok to. . . -Nyheter fra Mexico. 812 01:04:36,956 --> 01:04:39,416 Fra en journalista jeg pleide å. . . 813 01:04:39,583 --> 01:04:42,753 Hun er en alliert av arbeiderne. Hun forteller- 814 01:04:42,920 --> 01:04:46,465 -at streiken skyldes arbeidsforholdene og at- 815 01:04:46,632 --> 01:04:49,426 -arbeiderne mener de er 50% underbetalt. 816 01:04:49,593 --> 01:04:53,180 Du er vel enig, Terry. . . det handler alltid om penger. 817 01:04:53,347 --> 01:04:54,473 Hvor mye? 818 01:04:54,640 --> 01:04:56,851 -36000. -Hvor mange arbeidere? 819 01:04:57,017 --> 01:04:59,270 -200. -Greit. Det er. . . 820 01:04:59,436 --> 01:05:01,689 Litt over 7 millioner dollar. 821 01:05:01,856 --> 01:05:06,026 Nei, nei, ikke 36000 per person. 36000 i alt. 822 01:05:07,319 --> 01:05:11,115 Får Turk og Virgil dem tilbake for 3,50 per uke? 823 01:05:11,282 --> 01:05:14,785 -Det er 5% økning. -Skriv ut en sjekk. 824 01:05:15,995 --> 01:05:18,163 Vi tilbakedaterer den. 825 01:06:19,914 --> 01:06:24,001 Husk, si til min bror at han må være hard. 826 01:06:39,016 --> 01:06:41,102 Dette er Roman Nagel. 827 01:06:41,269 --> 01:06:45,481 Hvis din bevissthet absolutt må trenge seg innpå min... 828 01:06:45,648 --> 01:06:49,444 -...så legg igjen en beskjed. -Roman, det er Livingston. 829 01:06:49,610 --> 01:06:54,782 Jeg hørte at du var her ute i noen møter, så jeg lurte på- 830 01:06:54,949 --> 01:06:57,535 -om du kunne hjelpe meg- 831 01:06:57,702 --> 01:07:02,123 -med et teknisk problem jeg har hatt med et av mine oppdrag. 832 01:07:02,290 --> 01:07:05,793 Og jeg håpet at vi kunne holde tett- 833 01:07:05,960 --> 01:07:10,798 -overfor Danny og de andre om at jeg kommer til deg for å få hjelp. 834 01:07:11,507 --> 01:07:14,594 Så ring meg når du får dette. OK? 835 01:07:16,512 --> 01:07:17,847 Ha det. 836 01:07:26,814 --> 01:07:29,108 Var Sponder med ham? 837 01:07:29,275 --> 01:07:32,445 -" Et helt nytt segment. " -Hvilken bil? 838 01:07:32,612 --> 01:07:34,864 Hvilken Rolls? 839 01:07:35,365 --> 01:07:38,659 -" Eksklusive rettigheter. " -Når kommer han? 840 01:07:38,826 --> 01:07:41,204 " I Tunica, Mississippi. " 841 01:07:41,371 --> 01:07:44,832 -Han er på vei. -Tror du han biter på dette? 842 01:07:44,999 --> 01:07:46,918 Du gjorde det. 843 01:07:47,085 --> 01:07:49,003 Er du klar? 844 01:07:49,170 --> 01:07:51,589 Jeg ble født klar. 845 01:08:06,562 --> 01:08:08,773 Hvem har forberedt dette? 846 01:08:08,940 --> 01:08:11,943 Sa jeg ikke at han skulle ha dette rommet for seg selv? 847 01:08:12,110 --> 01:08:14,779 Og hvilken del av det var det du ikke forsto? 848 01:08:14,946 --> 01:08:17,740 Jeg så showet ditt. Den gutten er fantastisk. 849 01:08:17,907 --> 01:08:20,535 Gratulerer med din enorme suksess. 850 01:08:20,702 --> 01:08:22,912 -I like så. -Kjærlighet og respekt. 851 01:08:23,079 --> 01:08:25,206 Godt å se deg, Bernie! 852 01:08:25,373 --> 01:08:28,793 La meg få introdusere det største framskritt i spill- 853 01:08:28,960 --> 01:08:33,881 -siden pari-gjensidig satsing. Glem kjedelige kort og trøtte terninger. 854 01:08:34,048 --> 01:08:38,636 Det er elektrifiserende! Det er spennende! Det er 'Nuff Said' ! 855 01:08:38,803 --> 01:08:40,680 Ja, sir! 856 01:08:41,222 --> 01:08:44,892 Å, herregud, Mr. Bank. Det er en ære, sir. 857 01:08:45,059 --> 01:08:48,980 Får jeg gi deg en demonstrasjon av casino-domino? 858 01:08:49,147 --> 01:08:51,190 Huset tjener 14 prosent. 859 01:08:51,357 --> 01:08:53,443 -Er det dokumentert? -Selvfølgelig. 860 01:08:53,609 --> 01:08:58,614 Spillerne føler at de har en sjanse, hvis du forstår hva jeg mener. 861 01:08:58,781 --> 01:09:02,827 Se nå. Mr. Bank skal gi en lovende ung spiller en sjanse. 862 01:09:02,994 --> 01:09:06,289 Gi ham en varm applaus. Kom igjen! 863 01:09:06,873 --> 01:09:10,209 -Greit. Gjør det kvikt. -Tusen takk. 864 01:09:10,376 --> 01:09:14,881 Mr. Bank. Første runde med satsing. Så dominoer! 865 01:09:15,381 --> 01:09:18,760 Andre satsingsrunde. Åpne dominoer. 866 01:09:18,926 --> 01:09:23,181 Mr. Bank, hvis en spiller vinner med flere femmere i første runde- 867 01:09:23,347 --> 01:09:25,558 -er hun eller han en vinner. 868 01:09:25,725 --> 01:09:29,437 Utbetaling. . .fem til en. Men gjett hva? 869 01:09:29,604 --> 01:09:32,231 De satser allerede elleve til en. 870 01:09:32,398 --> 01:09:35,860 Så når de vinner, Mr. Bank. . .så vinner vi. 871 01:09:36,027 --> 01:09:38,404 'Nuff Said'. 872 01:09:38,780 --> 01:09:40,198 Det er bra. 873 01:09:40,365 --> 01:09:44,118 Jeg skal si deg noe. Send meg litt litteratur. . . 874 01:09:44,285 --> 01:09:47,914 -. . .så skal vi se hva vi kan gjøre. -Mr. Bank, kom igjen. 875 01:09:48,081 --> 01:09:52,251 Du trenger ikke lese litteratur. Du trenger bare å føle det. 876 01:09:52,418 --> 01:09:57,423 Vel, jeg føler det. Jeg vet bare ikke om det er Bank-abelt. Greit? 877 01:09:57,590 --> 01:09:58,841 Bank-abelt? 878 01:09:59,008 --> 01:10:02,220 Jeg vil gjerne ha det spillet i et av casinoene mine. 879 01:10:02,387 --> 01:10:06,474 Det er det jeg snakker om. Det er progressiv tenking. 880 01:10:06,641 --> 01:10:10,853 'Nuff Said' kan bli et helt nytt segment på hotellene mine. 881 01:10:11,020 --> 01:10:12,355 Hallo! 882 01:10:12,522 --> 01:10:17,235 Og jeg vil gjerne avgjøre det nå. Eksklusive rettigheter. 883 01:10:17,402 --> 01:10:21,364 Jeg vil plassere dette vakre dominobordet på vårt sted i Tunica. 884 01:10:21,531 --> 01:10:24,283 Mississippi? Er det ikke dit spill drar for å dø? 885 01:10:24,450 --> 01:10:26,911 -Ligg unna, Bank. Du meldte pass. -Å? 886 01:10:27,078 --> 01:10:29,914 Så gjør for ham, det jeg er klar til å gjøre. 887 01:10:30,081 --> 01:10:34,210 Prime-plassering, senterrommet, Vegas. . .i kveld. 888 01:10:55,523 --> 01:10:59,569 Mr. Bank har tre minutter, dere har ett. Sett i gang! 889 01:10:59,736 --> 01:11:04,323 Det blir brokader. Så Dahlia- granater, Gråtepiler, Tigerhaler. . . 890 01:11:04,490 --> 01:11:07,368 -Når skal han hoppe? -Motorsykkelfyren? 891 01:11:07,535 --> 01:11:11,748 Roads hopper med motorsykkelen gjennom fyrverkeriet, over skiltet. . . 892 01:11:11,914 --> 01:11:16,252 Dere må samarbeide om dette. Fyrverkeri og stunts. 893 01:11:16,419 --> 01:11:20,631 Alle øyne i Vegas vil se på meg. Det må være perfekt. 894 01:11:20,798 --> 01:11:23,801 Greit. Så ta det fra begynnelsen. 895 01:11:23,968 --> 01:11:26,763 -Omtrent tolv. . . -Nei. På slaget tolv. 896 01:11:26,929 --> 01:11:30,767 På slaget midnatt. Følg marinens hovedkronometer. 897 01:11:30,933 --> 01:11:33,519 Å, gjør meg ikke gal. 898 01:11:41,778 --> 01:11:45,198 -Hvor i helvete skal de? -Jeg vet ikke hva som skjer, sir. 899 01:11:45,365 --> 01:11:50,370 Vi har mistet to dusin av våre største spillere uten en forklaring. 900 01:11:50,536 --> 01:11:53,331 Vel, skaff en forklaring! 901 01:11:58,795 --> 01:12:02,590 Ms. Sponder. Denne kom nettopp. Il-ekspress. Håndlevert. 902 01:12:02,757 --> 01:12:05,176 HASTER - HÅNDLEVERT SAMSUNG 903 01:12:05,343 --> 01:12:06,886 Å, takk. 904 01:12:07,053 --> 01:12:09,347 Mange takk! Takk. 905 01:12:09,931 --> 01:12:12,183 Bare hyggelig. 906 01:12:36,457 --> 01:12:39,001 Folkens! Kom igjen. 907 01:12:40,461 --> 01:12:45,550 SAMSUNG - DESIGNET OG LAGET SPESIELT FOR WILLIAM BANK 908 01:12:46,217 --> 01:12:50,680 Min kjære Mr. B, dette er en takk for alt du har gitt meg. 909 01:12:50,847 --> 01:12:54,559 Muligheten, vennligheten, varmen... 910 01:12:57,145 --> 01:13:00,064 Den du ikke kunne skaffe, hva? 911 01:13:00,648 --> 01:13:03,151 Den du ikke kunne skaffe. 912 01:13:33,848 --> 01:13:36,517 DEN STORE ÅPNINGEN 913 01:14:50,466 --> 01:14:53,344 Hvordan fikk Ocean alle storspillerne mine? 914 01:14:53,511 --> 01:14:56,222 Skal jeg få ham kastet ut, sir? 915 01:14:56,973 --> 01:14:59,600 Nei. Da drar de sammen med ham. 916 01:15:03,020 --> 01:15:05,106 Hvordan er kampene? 917 01:15:05,273 --> 01:15:08,276 Hvorfor kommer du ikke og ser selv? 918 01:15:41,768 --> 01:15:43,394 Greit. 919 01:15:43,561 --> 01:15:47,023 Gi meg en grunn til at jeg ikke skal kaste deg ut herfra. 920 01:15:47,190 --> 01:15:51,027 Du kjenner grunnen. Den kjente du før du kom hit. 921 01:15:51,194 --> 01:15:53,988 De var alle booket inn her. Du tok dem. 922 01:15:54,155 --> 01:15:57,950 Bestakk du dem? Kjøpte du dem? Lurte du dem? 923 01:15:58,117 --> 01:15:59,660 Ja. 924 01:15:59,827 --> 01:16:03,456 Du tok dem med hit for at jeg skulle se det. 925 01:16:03,748 --> 01:16:06,834 Du er bare halv-smart, Ocean. 926 01:16:09,045 --> 01:16:13,132 Hvorfor blir du ikke helt smart? La dem spille her- 927 01:16:13,299 --> 01:16:16,552 -så gir jeg deg 10% av det de taper. 928 01:16:17,762 --> 01:16:19,764 Eller gi det til Reuben. 929 01:16:19,931 --> 01:16:22,767 Det er ikke så enkelt. Du drepte ham nesten. 930 01:16:22,934 --> 01:16:26,104 20 prosent. . .når de spiller her. 931 01:16:26,729 --> 01:16:28,439 20? 932 01:16:29,816 --> 01:16:31,818 Er vi enige? 933 01:16:32,485 --> 01:16:36,322 -Hvordan vet jeg at du ikke. . . -Vi betaler ut hver kveld, kontant. 934 01:16:36,489 --> 01:16:39,409 Ellers, ta dem med tilbake. 935 01:16:41,244 --> 01:16:44,288 -De må ha villaer. -Villaer? 936 01:16:45,998 --> 01:16:47,667 OK. 937 01:16:51,629 --> 01:16:54,090 Kom igjen, gutter. 938 01:16:54,799 --> 01:16:57,468 Greit. La oss spille. 939 01:16:57,844 --> 01:17:01,639 Men hvorfor ikke føle det? Hvorfor ikke føle spenningen? 940 01:17:01,806 --> 01:17:05,518 Kom igjen. Ta en tur. Trykk hånden min. Hvem vet? 941 01:17:05,685 --> 01:17:10,398 Kanskje du har det som skal til for å sprenge banken. Oops! 942 01:17:16,696 --> 01:17:20,950 -Lenge etter utsjekkingstid, sir. -Jeg er ikke i form til å sjekke ut. 943 01:17:21,117 --> 01:17:23,619 Reservasjonen din er utløpt. Vi trenger rommet. 944 01:17:23,786 --> 01:17:26,539 Det er ulovlig å kaste ut en syk gjest. 945 01:17:26,706 --> 01:17:29,417 Unntatt når offentlig helse og sikkerhet står på spill- 946 01:17:29,584 --> 01:17:33,796 -eller når beboeren viser slurv med personlig hygiene. 947 01:17:33,963 --> 01:17:37,884 -Jeg har ikke slurvet med hygienen. -Du har mistet luktesansen! 948 01:17:38,051 --> 01:17:41,637 Du er ikke klar over hvilken effekt du har på andre gjester. 949 01:17:41,804 --> 01:17:45,808 -Jeg skjønner ikke hvilken effekt. . . -Femten minutter! 950 01:17:45,975 --> 01:17:48,227 Femten minutter. 951 01:17:48,394 --> 01:17:52,231 Pakk sakene dine, ellers gjør vi det. Er det forstått? 952 01:17:52,398 --> 01:17:55,777 -Er det forstått, sir? -Pakk sakene dine. 953 01:17:55,943 --> 01:17:58,196 -Pakk sakene dine! -OK. 954 01:17:58,363 --> 01:18:00,156 OK. 955 01:18:09,123 --> 01:18:11,125 The Gilroy 956 01:18:25,765 --> 01:18:27,308 Vel, hallo der. 957 01:18:27,475 --> 01:18:30,228 Det er ingen morgendager, Mr. Pepperidge. 958 01:18:54,460 --> 01:18:56,504 Kall meg Lenny. 959 01:19:01,801 --> 01:19:04,512 Jeg trenger dette rommet. 960 01:19:06,264 --> 01:19:08,850 Jeg ga Mr. Chang en. . . 961 01:19:10,893 --> 01:19:13,354 Mr. Weng en sjanse. 962 01:19:17,859 --> 01:19:22,655 Jeg trenger de asiatiske suitene. Alle de asiatiske suitene. 963 01:19:22,822 --> 01:19:26,159 Kanskje du gjerne vil si det til- 964 01:19:26,325 --> 01:19:28,870 -Mr. Weng selv. 965 01:19:33,958 --> 01:19:37,211 Jeg vil faktisk det. Fordi- 966 01:19:37,378 --> 01:19:42,592 -siste gang vi snakket sammen, var han ganske uforskammet mot meg. 967 01:19:42,759 --> 01:19:46,304 Vel, i så fall, vil du finne ham et sted- 968 01:19:46,471 --> 01:19:49,932 -mellom kassen og pai gow-rommet. 969 01:19:51,017 --> 01:19:56,481 Han skulle til å spise da trangen til å spille plutselig kom. 970 01:19:57,774 --> 01:20:00,735 Så den kom bare plutselig? 971 01:20:00,902 --> 01:20:04,489 Jeg kan ha sagt noe som oppmuntret ham. 972 01:20:06,574 --> 01:20:09,202 Hvorfor skulle du gjøre det? 973 01:20:09,369 --> 01:20:12,455 Når du jobber for en mektig mann- 974 01:20:12,622 --> 01:20:14,874 -kan snippen iblant- 975 01:20:15,041 --> 01:20:17,377 -bli litt trang. 976 01:20:21,964 --> 01:20:23,966 Unnskyld meg. 977 01:20:34,852 --> 01:20:37,230 -Er den på? -Ja. 978 01:20:39,232 --> 01:20:41,526 Takk, kompis. 979 01:20:54,706 --> 01:21:00,086 Mr. Bank, jeg vil bare takke deg for at du kastet meg ut av hotellet ditt. 980 01:21:00,878 --> 01:21:03,756 -Og hvem er du? -Ingen. 981 01:21:12,432 --> 01:21:14,642 Greit, karer. 982 01:21:17,687 --> 01:21:19,981 Du er en idiot. 983 01:21:20,857 --> 01:21:22,233 Forsiktig. 984 01:21:22,608 --> 01:21:26,946 Han pleide å spille også. Jeg tøyser ikke. Akkurat her. 985 01:21:43,504 --> 01:21:46,758 Du må vente for å yte støtte. 986 01:21:51,345 --> 01:21:54,098 Dårlig nytt kom nettopp inn. 987 01:21:54,265 --> 01:21:58,311 Byrået er i huset. Går de mot blackjack må noen tipse Livingston. 988 01:21:58,478 --> 01:22:02,857 La meg ønske dere velkommen til The Bank med vår fineste Kubota-sake. 989 01:22:03,024 --> 01:22:07,695 Godt å ha deg tilbake, Denny. Jeg har Gray Goose på is til deg. 990 01:22:07,862 --> 01:22:10,156 Ha det hyggelig. 991 01:22:24,337 --> 01:22:27,340 Livingston Dell? FBI. 992 01:22:28,174 --> 01:22:33,221 Vi har alle utgangene dekket. Du har ingen steder å gå. Vær ikke dum. 993 01:22:39,060 --> 01:22:41,854 Hva er det som foregår her? 994 01:22:42,438 --> 01:22:47,276 Sikkerhetsbrudd. Denne mannen manipulerer maskiner. 995 01:22:47,443 --> 01:22:51,239 -Manipulerer han dem? -Vi kontaktet firmaet hans. 996 01:22:51,406 --> 01:22:54,951 Bakgrunnsopplysningene hans var falske. 997 01:22:55,118 --> 01:22:59,539 -Hvor mange maskiner tuklet han med? -Jeg er ikke sikker. 998 01:23:00,206 --> 01:23:02,875 -La oss skifte dem ut. -Vi har ikke nok. 999 01:23:03,042 --> 01:23:07,755 -Firmaet sender over nye maskiner. -Han samarbeider med spillere. 1000 01:23:07,922 --> 01:23:10,842 Vi vet han har partnere, men ikke hvem det er. 1001 01:23:11,008 --> 01:23:15,513 -Ser du noe uvanlig, så kontakt oss. -Vær sikker. 1002 01:23:15,680 --> 01:23:18,391 Tror du dette er over? Dette er ikke over. 1003 01:23:18,558 --> 01:23:22,562 Jeg anmelder deg. Føderalt og statlig. Forstått? 1004 01:23:22,895 --> 01:23:25,815 Få ham vekk herfra. Kom igjen. 1005 01:23:29,569 --> 01:23:32,780 Fingeravtrykkene hans er på den blande-maskinen. 1006 01:23:32,947 --> 01:23:36,617 Jeg trenger et navn og alle kjente kriminelle partnere. 1007 01:23:36,784 --> 01:23:39,746 Bank skal ta fingeravtrykk av blande-maskinen. 1008 01:23:39,912 --> 01:23:43,916 Han er god. Han får Livingstons I.D. og alle kjente partnere. 1009 01:23:44,083 --> 01:23:45,793 Det er oss. 1010 01:23:45,960 --> 01:23:49,881 -Hva gjør vi nå? -Ingenting. De arresterer oss... 1011 01:23:50,048 --> 01:23:53,134 ...og Bank får den beste kvelden i sitt liv. Han må ikke få det. 1012 01:23:53,301 --> 01:23:54,927 SNAKK TYDELIG 1013 01:23:56,345 --> 01:24:00,641 Jeg vet hva vi gjør. Vi slår hjul. I huset, om 15 minutter. 1014 01:24:00,850 --> 01:24:03,352 Hvem skal hacke denne? 1015 01:24:03,519 --> 01:24:06,647 Den ideelle personen sitter i en bil med håndjern på seg. 1016 01:24:06,814 --> 01:24:09,233 -Jeg kan fikse det. -Noen andre? 1017 01:24:09,400 --> 01:24:12,153 -Virgil her, jeg kan prøve. -Jeg kan fikse det. 1018 01:24:12,320 --> 01:24:15,365 -Det blir Virgil. -Få det gjort, Virg. 1019 01:24:39,806 --> 01:24:43,935 -Bytt disse først, så tar du gulvet. -Absolutt. 1020 01:24:47,021 --> 01:24:51,025 Greit, tid for startpistolen. Rusty, hvor er du? 1021 01:24:53,528 --> 01:24:55,947 Kan noen se Rusty? 1022 01:24:56,114 --> 01:24:59,951 Karene mine blir slått og kommer til å gå. Dette er et spill for to. 1023 01:25:00,118 --> 01:25:04,497 Innenfor rekkevidde igjen. Måtte bare hente noe i siste liten. 1024 01:25:04,664 --> 01:25:07,500 -Hei, gutter. -Der er han. 1025 01:25:07,667 --> 01:25:11,713 -Velkommen tilbake, Reuben. -Vi har savnet deg, kompis. 1026 01:25:14,507 --> 01:25:18,845 La oss heve innsatsen. Jeg vil være alene ved bordet. 1027 01:25:42,368 --> 01:25:44,746 Virkelig? Ananas? 1028 01:25:46,706 --> 01:25:50,710 Vent, vent. Nei, ikke her. Jeg kunne miste jobben min. 1029 01:25:50,877 --> 01:25:54,756 Får ikke det forbudte det til å virke mye mer fristende for deg? 1030 01:25:54,922 --> 01:25:59,302 Nei, nei, Abby. Jeg kan ikke slappe av i Mr. Wengs villa. 1031 01:25:59,469 --> 01:26:02,972 -Finnes det et annet rom? -Nei, vi er overbooket med 40% . 1032 01:26:03,139 --> 01:26:06,017 Et sted hvor vi kan være alene. 1033 01:26:06,184 --> 01:26:08,352 Vær så snill, Abby, ta meg. 1034 01:26:08,519 --> 01:26:10,772 OK. Bli med meg. 1035 01:26:17,862 --> 01:26:20,281 Ta ut automatene. 1036 01:26:32,835 --> 01:26:38,049 Det er derfor vi har prøveåpninger, slik at sånt ikke skjer. Fiks dem. 1037 01:27:00,697 --> 01:27:02,407 Jøss. 1038 01:27:02,699 --> 01:27:06,077 -Fantastisk. -Hva, jeg eller diamantene? 1039 01:27:06,244 --> 01:27:07,495 Begge deler. 1040 01:27:07,662 --> 01:27:12,417 Lenny, jeg tror du er den ærligste mannen i denne byen. 1041 01:27:12,709 --> 01:27:17,380 Og jeg tror ikke vi trenger over- våkingskameraer for det som kommer. 1042 01:27:18,423 --> 01:27:21,676 Hvis du da ikke vil se opptaket. 1043 01:27:25,596 --> 01:27:29,016 Jeg trodde vi var enige om å slå av telefonene. 1044 01:27:29,183 --> 01:27:33,771 Ja, men det er Bank. Han er den eneste som har dette nummeret og. . . 1045 01:27:38,317 --> 01:27:41,696 Jeg kunne få deg til å gi den tilbake til meg nå. 1046 01:27:41,863 --> 01:27:43,990 Du kunne prøve. 1047 01:27:45,742 --> 01:27:47,660 Har du noe vin der? 1048 01:27:47,827 --> 01:27:50,705 Jeg har alt du trenger her. 1049 01:27:56,461 --> 01:27:58,838 Chateau d'Yquem? 1050 01:27:59,005 --> 01:28:01,758 Hvis den ikke er fra '73. 1051 01:28:18,691 --> 01:28:21,903 Søk etter kjente partnere. 1052 01:28:29,160 --> 01:28:31,704 Send det til Banks kontor. 1053 01:28:31,871 --> 01:28:34,540 Opplast til WBANK 1054 01:28:55,812 --> 01:28:58,481 Signaliser hjulet. 1055 01:28:58,940 --> 01:29:01,776 Jeg ble så glad da jeg så henne på magasinet. 1056 01:29:01,943 --> 01:29:05,738 Hun er en person jeg vil skal gjøre det virkelig godt. 1057 01:29:05,905 --> 01:29:08,825 Jeg vil at hun skal bli til noe. 1058 01:29:09,325 --> 01:29:11,494 Hei, Saul. 1059 01:29:11,869 --> 01:29:16,874 Jeg kom hit opprinnelig for å studere hotelldrift. For å gå på skole. 1060 01:29:17,041 --> 01:29:18,751 Men. . . 1061 01:29:19,460 --> 01:29:21,379 Jeg vet ikke. 1062 01:29:25,967 --> 01:29:29,971 -Mr. Roads ba oss vente inne. -Vi skal intervjue ham. 1063 01:29:52,201 --> 01:29:56,789 JUSTISDEPARTEMENTET Forbindelse - Starter nedlasting 1064 01:29:56,956 --> 01:29:59,667 FBI Nedlasting pågår 1065 01:30:04,338 --> 01:30:07,300 Beklager, sir. Jeg prøvde å stanse ham. 1066 01:30:07,467 --> 01:30:11,846 Du kan ikke stanse en mann som har hoppet over 36 busser. 1067 01:30:12,013 --> 01:30:15,892 Det går bra, Lucille. Jeg skal snakke med ham. Ja? 1068 01:30:17,101 --> 01:30:18,644 Mr. Bank. 1069 01:30:18,811 --> 01:30:23,900 Vet du hva Chuck Berry sa hver kveld før han sa " En, to, tre, fire" ? 1070 01:30:25,401 --> 01:30:28,863 -Hva sa han? -" Betal meg pengene mine! " 1071 01:30:29,030 --> 01:30:31,908 -Jeg er sikker på at folkene mine. . . -Kontant. 1072 01:30:32,075 --> 01:30:36,037 Kontant? Vi har allerede sendt deg pengene! 1073 01:30:36,204 --> 01:30:38,706 Mr. Bank, dette er, dette er. . . 1074 01:30:38,873 --> 01:30:41,751 Dette er et Fender Roads-øyeblikk! 1075 01:30:41,918 --> 01:30:46,005 -Er du inne? -Jeg hater det spørsmålet. 1076 01:30:55,723 --> 01:30:58,267 Med all respekt, sir. 1077 01:30:58,434 --> 01:31:03,314 Du har en jobb i morgen, du driver dette stedet. Du jobber hver dag. 1078 01:31:03,481 --> 01:31:05,316 Én telefon, så- 1079 01:31:05,483 --> 01:31:09,612 -får jeg Shaun White, Travis Pastrana og fem av kompisene deres hit- 1080 01:31:09,779 --> 01:31:13,408 -for å gjøre tricks, hælklikkere og lazy-boys. 1081 01:31:13,574 --> 01:31:18,746 Ja, hvis publikummet ditt vil se en gjeng med langt hår på riskokere. 1082 01:31:18,913 --> 01:31:23,751 Men jeg snakker om tunge sykler, sir. Dette er en tung sykkel! Fender Roads. . . 1083 01:31:23,918 --> 01:31:27,296 Jeg er et jævla amerikansk ikon! 1084 01:31:30,675 --> 01:31:33,553 Forandre det ikke for mye. Behold formen. 1085 01:31:33,720 --> 01:31:38,224 Jeg prøver å gjøre deg høyere. Du er en dverg i 34 stater. 1086 01:31:38,391 --> 01:31:41,018 Og et dyr i de andre 34. 1087 01:31:41,436 --> 01:31:43,146 24. 22. 1088 01:31:43,312 --> 01:31:47,859 Denne kvelden vil folk snakke om så lenge det finnes et Las Vegas. 1089 01:31:48,026 --> 01:31:53,114 Og når de snakker om den, vil de enten snakke om deg eller ikke. 1090 01:31:53,281 --> 01:31:55,700 Du kan velge. 1091 01:31:57,702 --> 01:32:00,913 Mr. Bank, kan jeg bare få si en ting til? 1092 01:32:07,170 --> 01:32:10,381 -Skal du hoppe? -Jeg hopper, baby! 1093 01:32:10,715 --> 01:32:12,633 Bank her. 1094 01:32:12,884 --> 01:32:14,886 Ja, jeg ser på. 1095 01:32:18,973 --> 01:32:22,977 -Greit, Rustys tur. -Jeg er imponert. Veldig bra jobb. 1096 01:32:23,144 --> 01:32:27,231 Ja, det vet jeg. Det var derfor de ba meg gjøre det og ikke deg. 1097 01:32:27,398 --> 01:32:30,693 Jøss. Jeg tilbød deg en olivenkurv. . . 1098 01:32:30,860 --> 01:32:34,697 -. . .og du spytter meg i fjeset. -Var det fjeset ditt? 1099 01:32:35,031 --> 01:32:37,367 OK, hvor er Eugenes luke? 1100 01:32:37,533 --> 01:32:39,827 Under dragen, første maskin til venstre. 1101 01:32:39,994 --> 01:32:43,664 -Hva er rekkefølgen? -Mynt, tell tre. Mynt, tell seks. 1102 01:32:43,831 --> 01:32:46,501 3 mynter, tell fem. 2 mynter, tell en halv. 1103 01:32:46,667 --> 01:32:48,086 Kunne du gjøre det mer komplisert? 1104 01:32:48,252 --> 01:32:52,006 Det er bare den første rekkefølgen. Det er to til. 1105 01:33:59,365 --> 01:34:03,536 Jeg tror. . . Jeg tror at jeg kanskje har vunnet. 1106 01:34:03,703 --> 01:34:08,332 Jeg fikk alle fem. Herregud. Herregud, jeg har vunnet! 1107 01:34:08,666 --> 01:34:11,502 VINNER! - $30363896 1108 01:34:27,268 --> 01:34:30,938 Vinner på automat på åpningskvelden? 1109 01:34:35,526 --> 01:34:39,238 Ekte sjokk. Ekte overraskelse. Utvidede pupiller. 1110 01:34:39,405 --> 01:34:42,992 Økt hjerterytme. Det er ekte. 1111 01:34:53,669 --> 01:34:56,339 Nye terninger kommer. 1112 01:34:58,966 --> 01:35:00,760 Nye terninger. 1113 01:35:19,529 --> 01:35:21,864 Ny kule kommer. 1114 01:36:18,212 --> 01:36:21,632 -Hva var det? -Følte du det også? 1115 01:36:26,679 --> 01:36:30,349 Dere satser der. Det er det dere gjør der. 1116 01:36:30,892 --> 01:36:33,227 La meg si deg noe. 1117 01:36:34,187 --> 01:36:36,814 Du er en vinner. 1118 01:36:39,317 --> 01:36:43,029 Greco er fremdeles i gang. Det var plan A. 1119 01:36:43,529 --> 01:36:47,033 Greit, sats nå. Det kan bare bli en vinner! 1120 01:36:56,626 --> 01:37:00,338 Er alt i orden? Slo skjelvet ut systemet? 1121 01:37:00,505 --> 01:37:04,175 -Nei. Det skal mer til enn det. . . -Sir? 1122 01:37:04,342 --> 01:37:08,763 En kontrollør ber om en godkjennelse. Han får ikke tak i Ms. Sponder. 1123 01:37:08,930 --> 01:37:12,892 -Hva er beløpet? -Ti millioner. Rulett. 1124 01:37:14,977 --> 01:37:17,063 -Det går bra. -Ta det. 1125 01:37:20,108 --> 01:37:25,446 Greit, herren spiller på en tretalls- kombinasjon, elleve, tolv og tretten. 1126 01:37:31,494 --> 01:37:35,998 -Forbindelse her inne? Det er umulig. -Ikke med denne telefonen. 1127 01:37:36,791 --> 01:37:39,544 Unnskyld. Hallo? Bank her. 1128 01:37:39,794 --> 01:37:42,296 Vi får interferens på server én. 1129 01:37:42,463 --> 01:37:45,049 -Hva slags? -Jeg vet ikke. 1130 01:37:45,299 --> 01:37:48,970 -Server én slår seg av. -Server to har problemer. 1131 01:37:49,137 --> 01:37:52,598 Det er noe i dette rommet. En slags magnetron. 1132 01:37:52,765 --> 01:37:56,436 -Server tre begynner å gå ujevnt. -Hvem har en magnetron? 1133 01:37:56,602 --> 01:37:59,272 -Fire er nede! -Og fem. Alle slår seg av. 1134 01:37:59,439 --> 01:38:02,525 Alle i rommet! Tøm lommene! Nå! 1135 01:38:02,692 --> 01:38:04,402 Hva betyr det? 1136 01:38:05,820 --> 01:38:08,239 Å nei, hva i helvete er dette? 1137 01:38:08,406 --> 01:38:11,409 Sikkerhetstiltak. Når systemet føler en trussel- 1138 01:38:11,576 --> 01:38:14,537 -slår det seg av og starter på nytt. 1139 01:38:17,165 --> 01:38:19,208 Hvor lenge? 1140 01:38:19,542 --> 01:38:22,378 Tre minutter og tjue sekunder. 1141 01:38:34,640 --> 01:38:37,018 Enere. Det hele. 1142 01:38:43,608 --> 01:38:45,568 Å, den jævelen. 1143 01:38:52,450 --> 01:38:55,036 Vi kan ikke ta imot flere satsinger før vi er oppe igjen. 1144 01:38:55,203 --> 01:38:59,457 Systemet er låst. Alle samtaler til og fra dette rommet er sikre, men- 1145 01:38:59,624 --> 01:39:03,878 -det er systemet som sikrer dem. Igjen, sir, det er låst. 1146 01:39:07,298 --> 01:39:09,592 -Vi setter i gang igjen! -Kommer tilbake. 1147 01:39:09,759 --> 01:39:12,261 Tre minutter og teller! 1148 01:41:29,691 --> 01:41:31,526 Kom igjen, elleve! 1149 01:41:39,826 --> 01:41:41,953 Treff dem hardere. 1150 01:41:57,343 --> 01:42:00,680 Gutter, jeg tror flaksen er over. 1151 01:42:02,098 --> 01:42:04,600 Veksle dem inn, gutter! 1152 01:42:26,956 --> 01:42:28,374 Ja. 1153 01:42:33,463 --> 01:42:36,758 Greit, gutter, slå den av. Slå den av! 1154 01:42:37,341 --> 01:42:40,428 -Den er slått av. -Ingen vitser nå, gutter. 1155 01:42:40,595 --> 01:42:42,722 Ler jeg, kjære? 1156 01:42:42,889 --> 01:42:45,475 Tror dere Nagel var. . .? 1157 01:42:46,351 --> 01:42:47,727 Nei. 1158 01:43:09,916 --> 01:43:13,461 Ned gata. Rolig, rolig. Denne veien, alle sammen. 1159 01:43:13,628 --> 01:43:16,255 Ned her, rolig, vær så snill. 1160 01:43:16,422 --> 01:43:19,759 Rolig, denne veien. Denne veien, alle sammen. 1161 01:43:19,926 --> 01:43:24,889 George, hva gjør du? Jordskjelvet er over! Vi må få dem inn igjen! 1162 01:43:25,056 --> 01:43:28,643 Sir, det er evakueringsplanen. Jeg. . . 1163 01:43:32,230 --> 01:43:36,067 Det er over nå. Vi kan komme tilbake til oss. 1164 01:43:37,860 --> 01:43:41,489 Kjenn på hjertet mitt, Lenny. Kjenn på det. 1165 01:43:42,240 --> 01:43:46,452 Det blir flekker av den. Hvorfor tar vi ikke av disse? 1166 01:43:46,619 --> 01:43:48,996 -Det er hvitvin. -Få dem av! 1167 01:43:49,163 --> 01:43:51,207 Det er hvitvin! 1168 01:43:51,416 --> 01:43:53,000 Hold an der! 1169 01:43:53,167 --> 01:43:55,336 -FBI. -Herregud. 1170 01:43:56,587 --> 01:43:58,506 Robert? Jeg. . . 1171 01:43:58,673 --> 01:44:02,593 Denne mannen, Lenny Pepperidge, alias Lenny the Pep, alias- 1172 01:44:02,760 --> 01:44:07,390 -Sheldon Wills, alias Little Timmy Hartwell, er en svindler. 1173 01:44:07,765 --> 01:44:10,935 -Det er ikke hele. . . -Hjelp henne opp. 1174 01:44:11,102 --> 01:44:15,690 Han infiltrerer toppfirmaer gjennom legitime forretningskontakter. 1175 01:44:15,857 --> 01:44:20,278 Han skulle dope deg ned og erstatte de ekte diamantene med disse. 1176 01:44:21,154 --> 01:44:24,115 -Å, Gud. -Og det er ikke alt. 1177 01:44:29,037 --> 01:44:30,455 Gud. 1178 01:44:30,621 --> 01:44:32,790 Abby. Unnskyld, unnskyld. 1179 01:44:32,957 --> 01:44:36,461 -Jeg liker deg virkelig. -Hold kjeft. 1180 01:44:37,545 --> 01:44:40,673 -Jeg er så ferdig. -Bry deg ikke om det. 1181 01:44:40,840 --> 01:44:44,761 -Jeg er ferdig. -Han er ekspert på å unngå mistanke. 1182 01:44:44,927 --> 01:44:48,556 Og på å forføre kvinner i en. . .viss alder. 1183 01:44:51,059 --> 01:44:53,770 Hvis Bank får høre om dette, er jeg. . . 1184 01:44:53,936 --> 01:44:57,565 Jeg skal være diskret i min rapport. Ta forklaringen hennes. 1185 01:44:57,732 --> 01:45:00,360 Takk, agent Caldwell. 1186 01:45:01,069 --> 01:45:02,737 Ditt navn? 1187 01:45:16,584 --> 01:45:18,211 Takk. 1188 01:45:18,378 --> 01:45:20,880 Godt din mor slapp å se det. 1189 01:45:21,047 --> 01:45:24,509 Du vil bare ikke innrømme at Brody'en funket. 1190 01:45:24,675 --> 01:45:26,803 Det er litt tidlig for en seiersrunde. 1191 01:45:26,969 --> 01:45:29,347 Linus, fikk du byttet dem? 1192 01:45:29,514 --> 01:45:32,850 Ja, alt gikk etter planen. Vi går opp på taket. 1193 01:45:33,017 --> 01:45:35,937 -Hørte du det? -Jeg er klar. 1194 01:45:39,774 --> 01:45:43,111 Det er ikke det at jeg er så desperat etter å feire. 1195 01:45:43,277 --> 01:45:47,198 Jeg vil bare at du skal innrømme at nesen funket. 1196 01:45:47,365 --> 01:45:50,493 Og på en pervers måte var den verdig. 1197 01:45:50,660 --> 01:45:54,163 La oss bare gjøre jobben ferdig. 1198 01:45:54,622 --> 01:45:56,791 Der er han. 1199 01:46:18,730 --> 01:46:21,107 Å, hva i helvete? 1200 01:46:22,025 --> 01:46:23,901 Kom igjen. 1201 01:46:24,068 --> 01:46:27,363 Gi meg diamantene nå. Kom igjen. 1202 01:46:27,572 --> 01:46:30,116 Gi ham diamantene. 1203 01:46:49,469 --> 01:46:51,220 En pistol? 1204 01:47:22,668 --> 01:47:24,796 Kom igjen, kvikt! 1205 01:47:42,271 --> 01:47:43,898 Tøff kveld. 1206 01:47:44,065 --> 01:47:47,026 En halv milliard ut av døra. 1207 01:47:48,027 --> 01:47:50,780 Skal du legge deg ned og dø? 1208 01:47:53,616 --> 01:47:55,952 Du tror du slo meg. 1209 01:48:00,081 --> 01:48:03,918 Du vet ikke engang hvor de myke målene mine er. 1210 01:48:04,627 --> 01:48:08,214 Jeg har fremdeles to handikap på golfbanen. 1211 01:48:08,881 --> 01:48:12,719 Jeg har det heteste nye hotellet på The Strip. 1212 01:48:13,761 --> 01:48:17,932 Og jeg ligger an til å få Five Diamond-prisen igjen. 1213 01:48:18,099 --> 01:48:21,102 -Er du sikker på det? -Sikker? Jeg har den. . . 1214 01:48:21,269 --> 01:48:23,146 . . .alt på plass. 1215 01:48:25,565 --> 01:48:27,191 Oops! 1216 01:48:35,241 --> 01:48:37,035 Klar. 1217 01:48:44,208 --> 01:48:48,212 Denne byen kan ha forandret seg, men ikke jeg. 1218 01:48:48,379 --> 01:48:51,299 Jeg skal ta knekken på deg. 1219 01:48:52,842 --> 01:48:58,014 For jeg kjenner folk. . .som har investert mye i at jeg overlever. 1220 01:48:58,306 --> 01:49:02,435 Og det er folk som virkelig vet hvordan de kan påføre smerte- 1221 01:49:02,602 --> 01:49:06,564 -på måter du ikke engang kan forestille deg. 1222 01:49:10,109 --> 01:49:14,072 Vel. . . Jeg kjenner alle dem du ville hyre for å ta meg. 1223 01:49:14,238 --> 01:49:16,574 Og de liker meg bedre enn deg. 1224 01:49:25,666 --> 01:49:29,170 For det andre, går du ikke til politiet fordi. . . 1225 01:49:29,337 --> 01:49:32,548 La oss innse det, du går ikke til politiet. 1226 01:49:36,719 --> 01:49:41,766 For det tredje har du trykket Sinatras hånd. 1227 01:49:41,933 --> 01:49:44,852 Du burde vite bedre, Willy. 1228 01:50:08,501 --> 01:50:11,129 Diamantene mine. . . 1229 01:51:36,798 --> 01:51:38,800 Hva er dette? 1230 01:51:38,966 --> 01:51:41,969 Bare skjøtet til 18,5 dekar- 1231 01:51:42,136 --> 01:51:46,265 -førsteklasses eiendom i nordenden av The Strip. 1232 01:51:46,683 --> 01:51:50,603 Når du blir flau over hvem du er, så er du ute å kjøre. 1233 01:51:50,770 --> 01:51:56,567 Jeg forandret huset mitt, klesstilen, hva jeg spiste. . . For ingenting. 1234 01:51:57,026 --> 01:51:59,195 Der er han. 1235 01:52:00,113 --> 01:52:02,657 Takk for brevene. 1236 01:52:04,575 --> 01:52:07,203 De brakte meg tilbake. 1237 01:52:11,708 --> 01:52:13,751 Ingen årsak. 1238 01:52:32,520 --> 01:52:35,189 Gi meg Terry. Det er Danny Ocean. 1239 01:52:44,115 --> 01:52:46,367 -Danny. -Terry. 1240 01:52:46,576 --> 01:52:51,122 -Du forandret planene i går. -Jeg gjør det når jeg værer en fare. 1241 01:52:51,289 --> 01:52:56,627 Jeg antar at Toulour tilfeldigvis var på taket da vi kom med diamantene. 1242 01:52:56,794 --> 01:53:00,673 -Hvordan visste du jeg ville ta dem? -Fordi du er deg og jeg er meg. 1243 01:53:00,965 --> 01:53:05,345 Vi overvåket Toulour mens du lot ham overvåke oss. 1244 01:53:09,140 --> 01:53:13,978 Dette er din andel. Og den har du gitt til veldedighet. 1245 01:53:14,145 --> 01:53:16,606 -Veldedighet? -Camp To Belong. 1246 01:53:16,773 --> 01:53:21,444 Ungene er svært takknemlige. De vil ha deg på besøk i neste måned. 1247 01:53:27,825 --> 01:53:30,578 Du vet at det ikke var avtalen. 1248 01:53:30,745 --> 01:53:34,707 Hvis du føler det så sterkt, kan vi hale ungene ut av leiren- 1249 01:53:34,874 --> 01:53:39,337 -og sende dem tilbake til fosterhjemmene. . .alle 200. 1250 01:53:41,923 --> 01:53:46,678 -Synes du at dette er morsomt? -Vel, det er i alle fall ikke trist. 1251 01:53:53,976 --> 01:53:56,312 Hvorfor disse barna? 1252 01:53:56,479 --> 01:54:00,608 Jeg ble bare veldig rørt over arbeidet de gjør der. 1253 01:54:00,775 --> 01:54:05,488 Og ett sted må du begynne. Heldigvis går casinobransjen godt. 1254 01:54:05,655 --> 01:54:10,743 Og jeg håper vi kan spre flere millioner til andre organisasjoner. 1255 01:54:10,910 --> 01:54:14,247 Som jeg sa, jeg ble svært rørt over det stedet. 1256 01:54:14,414 --> 01:54:17,917 Du behøver bare å se inn i et barns øyne- 1257 01:54:18,084 --> 01:54:22,505 -og det er all den motivasjonen man trenger. 1258 01:54:22,672 --> 01:54:25,383 -Takk for at du er en engel. -Selv takk. 1259 01:54:25,550 --> 01:54:30,013 -Jeg følger bare hennes eksempel. -Terry Benedict. Snart tilbake. 1260 01:54:37,854 --> 01:54:42,817 Jeg må stikke. Min far jobber med et opplegg. Han vil ha med meg. 1261 01:54:45,987 --> 01:54:48,489 -Gratulerer. -Fint. 1262 01:54:56,330 --> 01:54:59,208 Jeg ser dere når jeg ser dere. 1263 01:55:04,547 --> 01:55:06,174 Jøss. 1264 01:55:09,177 --> 01:55:12,305 Så da er det vel bare en Susan B. Anthony. Igjen. 1265 01:55:12,472 --> 01:55:17,435 -Jeg blir aldri lei av den. -Gå ikke for nær. Han er vel. . . 1266 01:55:18,144 --> 01:55:19,937 Så. . . 1267 01:55:21,522 --> 01:55:24,567 Jeg ser deg vel når jeg ser deg. 1268 01:55:25,193 --> 01:55:27,487 Hei. Neste gang- 1269 01:55:27,653 --> 01:55:31,032 -prøv å ikke legge på deg i mellomtiden. 1270 01:55:32,825 --> 01:55:36,079 Du burde slå deg til ro, få et par unger. 1271 01:55:44,003 --> 01:55:47,256 Vi roper ut standbybilletter om noen få minutter. 1272 01:55:47,423 --> 01:55:51,052 Vær så snill, jeg må komme meg herfra. 1273 01:55:51,302 --> 01:55:54,681 Kanskje du er heldig denne gangen. 1274 01:56:10,780 --> 01:56:13,366 Du mistet disse. 1275 01:56:13,616 --> 01:56:18,746 Sett i gang. Jeg må nå et fly. Prøv denne, den har gitt gevinst. 1276 01:56:26,421 --> 01:56:31,467 Jeg vant! Se på dette! Jeg vant elleve millioner dollar! 1277 01:56:31,634 --> 01:56:36,222 Kan dere tro det? Se på det! Jeg vant elleve millioner dollar! 1278 01:56:36,389 --> 01:56:37,432 Utrolig!