1 00:00:37,886 --> 00:00:42,350 Valencia, California. 2:43 AM 2 00:01:30,406 --> 00:01:32,173 ¿Sí? 3 00:01:32,808 --> 00:01:34,803 Demonios. 4 00:01:35,678 --> 00:01:37,570 ¿Dónde está él? 5 00:01:39,448 --> 00:01:41,375 Tengo que irme. 6 00:02:04,807 --> 00:02:07,837 AHORA SON TRECE 7 00:02:15,017 --> 00:02:16,545 ¿Qué noticias hay? 8 00:02:17,753 --> 00:02:19,471 Nada. Dijeron que las primeras 24 horas-- 9 00:02:19,472 --> 00:02:21,489 Claro. 10 00:02:22,758 --> 00:02:26,127 - ¿Ella entendió? - No es su pelea. 11 00:02:26,128 --> 00:02:28,396 ¿Ella entendió? 12 00:02:29,364 --> 00:02:30,892 No es su pelea. 13 00:02:48,117 --> 00:02:50,977 - Hola. - Hola, Linus. 14 00:02:53,956 --> 00:02:58,022 - Hola, ¿dónde están Tess e Isabel? - No es su pelea. 15 00:02:59,061 --> 00:03:00,595 ¿Algún cambio? 16 00:03:00,596 --> 00:03:04,298 Está en estado crítico, pero todavía está vivo. Sabes, si no-- 17 00:03:04,299 --> 00:03:06,801 - ¿Stan está allí? - Sí, desde hace una hora. 18 00:03:06,802 --> 00:03:09,593 Stan nos dirá qué está sucediendo. 19 00:03:11,073 --> 00:03:14,103 Infarto de miocardio. 20 00:03:14,143 --> 00:03:17,276 Su sistema soportó un shock increíble. 21 00:03:17,479 --> 00:03:20,907 ¿Se puede recuperar? Sí. 22 00:03:20,983 --> 00:03:23,251 ¿Se recuperará? 23 00:03:23,986 --> 00:03:27,221 Ayuda el que tenga algo por qué vivir. 24 00:03:27,222 --> 00:03:28,989 ¿Familia? 25 00:03:34,997 --> 00:03:36,992 Entonces será por los amigos. 26 00:03:37,666 --> 00:03:39,957 Tal vez eso sea suficiente. 27 00:03:43,105 --> 00:03:46,941 Reuben, cuando se trata de Willy Bank, no puedes confiar en los contratos. 28 00:03:46,942 --> 00:03:48,876 Mis abogados dicen que son irrefutables. 29 00:03:48,877 --> 00:03:50,044 CUATRO SEMANAS ANTES. 30 00:03:50,045 --> 00:03:52,095 Confía en mi inteligencia para los negocios. 31 00:03:52,096 --> 00:03:53,548 No creo que sea una buena idea. 32 00:03:53,549 --> 00:03:56,117 - Tampoco, Rusty. - Bueno, lo haré. Está decidido. 33 00:03:56,118 --> 00:04:01,118 Y dile a Rusty que no tendré que hacer ningún trabajo para solventar mi hotel. 34 00:04:01,190 --> 00:04:02,757 Oye, Reuben. 35 00:04:02,758 --> 00:04:07,188 Ustedes son jóvenes. No comprenden. 36 00:04:07,796 --> 00:04:12,200 ¿Sabes que los esquimales ponen a los ancianos en un témpano de hielo... 37 00:04:12,201 --> 00:04:14,735 ...a morir, cuando son muy viejos para cazar? Gracias. 38 00:04:14,736 --> 00:04:16,137 Eso sólo es un mito. 39 00:04:16,138 --> 00:04:19,207 Bueno, eso no me sucederá a mí. Todavía puedo cazar. 40 00:04:19,208 --> 00:04:21,840 Ésta es. Es mi oportunidad. 41 00:04:21,866 --> 00:04:23,598 Solía significar algo en esta ciudad. 42 00:04:23,633 --> 00:04:25,746 ¡Entraba en un restaurante, y si estaba lleno... 43 00:04:25,747 --> 00:04:28,115 ...hacían una mesa nueva para mí, así de fácil! 44 00:04:28,116 --> 00:04:30,484 Si te preocupa tu lugar en la historia... 45 00:04:30,485 --> 00:04:33,387 ...pongámosle tu nombre a una calle, o a un bulevar. 46 00:04:33,388 --> 00:04:35,990 Podremos hablar sobre eso cuando esté muerto. Danny... 47 00:04:35,991 --> 00:04:40,625 ...aprecio que hayas venido hasta aquí para verme, pero tengo que hacerlo. 48 00:04:42,564 --> 00:04:44,899 - ¡Reuben! - ¡Socio! 49 00:04:44,900 --> 00:04:48,192 ¡Reuben! Qué bueno de tu parte que hayas venido. 50 00:04:48,237 --> 00:04:51,706 Por supuesto. ¿Hay más ítems para mi lista de pendientes? 51 00:04:51,707 --> 00:04:54,675 ¡Tengo tanta energía que apenas puedo dormir de la ansiedad! 52 00:04:54,676 --> 00:04:56,911 ¿Cómo vas con las visas para los chef? 53 00:04:56,912 --> 00:05:00,748 Mi hombre en Washington dice que estarán selladas para cuando inauguremos. 54 00:05:00,749 --> 00:05:04,541 - No, no. No es muy bueno. - Eso es lo que dije. 55 00:05:07,589 --> 00:05:11,052 Eso está bien. ¿Y las arañas? 56 00:05:11,093 --> 00:05:14,695 El nuevo cuñado de mi ex-esposa-- No necesitas los detalles. ¡Está hecho! 57 00:05:14,696 --> 00:05:17,098 A la mitad de precio. Ya están en el almacén. 58 00:05:17,099 --> 00:05:20,635 Y porque sé que te importaba... 59 00:05:20,636 --> 00:05:23,564 ...comparecí ante el ayuntamiento. 60 00:05:23,605 --> 00:05:27,375 La calle que tenía el sentido contrario a la entrada trasera... 61 00:05:27,376 --> 00:05:30,645 ...ahora va derecho hacia la entrada trasera. 62 00:05:30,646 --> 00:05:34,548 - ¡Todos los caminos conducen al Midas! - ¡Esto es perfecto! 63 00:05:34,549 --> 00:05:39,513 Linda vista desde aquí. ¿Dónde estará el escritorio para los socios? 64 00:05:39,888 --> 00:05:41,746 No habrá ningún escritorio para los socios. 65 00:05:42,791 --> 00:05:45,993 - ¿Dos escritorios? - No habrá dos escritorios. Sólo uno. 66 00:05:45,994 --> 00:05:49,195 El escritorio del Presidente. Uno. 67 00:05:51,033 --> 00:05:54,427 El arreglo está cambiando. 68 00:05:55,337 --> 00:05:57,341 Fue cambiado. 69 00:05:57,637 --> 00:05:59,733 De hecho, no hay arreglo. 70 00:06:00,976 --> 00:06:03,277 Todos dijeron que me estafarías. 71 00:06:03,278 --> 00:06:06,274 Que se lo hiciste a cada uno de tus socios. 72 00:06:06,315 --> 00:06:10,899 Pero te defendí. Dije: "No Willy Bank y yo estamos... 73 00:06:10,934 --> 00:06:13,988 ...hace tanto tiempo que ambos le dimos la mano a Sinatra. 74 00:06:13,989 --> 00:06:17,024 Y hay un código entre los hombres que le dieron la mano a Sinatra." 75 00:06:17,025 --> 00:06:18,426 Al Diablo con darle la mano de Sinatra. 76 00:06:18,427 --> 00:06:22,128 - ¿Al Diablo...? - Eres un peso muerto. 77 00:06:22,164 --> 00:06:25,766 ¿Crees que te cargaré y pagaré al mismo tiempo? 78 00:06:25,767 --> 00:06:28,502 ¡Reuben, estás fuera! 79 00:06:28,503 --> 00:06:32,606 - Nunca. Ésta es mi tierra. - Era. Era tu tierra. 80 00:06:32,607 --> 00:06:35,943 - Se la diste a la corporación. - ¡Por el 50% de intereses! 81 00:06:35,944 --> 00:06:39,213 Los que te pediré que me devuelvas... 82 00:06:39,214 --> 00:06:41,812 ...por una pequeña cantidad de dinero. 83 00:06:43,285 --> 00:06:45,519 No firmaré eso. 84 00:06:45,520 --> 00:06:48,254 Váyanse de aquí. No firmaré eso. 85 00:06:51,460 --> 00:06:55,423 - ¿Me tirarás desde el techo? - Bueno, no quiero hacerlo. 86 00:06:56,231 --> 00:06:59,796 Esto está mal. Todo esto está mal. 87 00:07:04,373 --> 00:07:06,868 Me estás dejando sin nada. 88 00:07:07,542 --> 00:07:11,778 ¿Sabes? Tienes razón. Y es descortés. 89 00:07:14,383 --> 00:07:16,241 Toma. 90 00:07:16,385 --> 00:07:18,482 Es del primer lote. 91 00:07:18,653 --> 00:07:20,614 Recién hecha. 92 00:07:21,523 --> 00:07:25,224 EL CASINO BANK $10.000 93 00:07:26,728 --> 00:07:28,859 Le cambiaste el nombre. 94 00:07:29,731 --> 00:07:31,396 ¡Me gusta más ahora! 95 00:07:31,566 --> 00:07:33,629 ¿A ti no? 96 00:07:42,411 --> 00:07:44,235 Reuben. 97 00:07:44,413 --> 00:07:46,704 Siempre confiaba demasiado. 98 00:07:46,748 --> 00:07:51,041 - "Confía", Saul. Confía. - Por supuesto. Confía. 99 00:07:52,521 --> 00:07:54,922 Intenten persuadirlo, la próxima vez. 100 00:07:54,923 --> 00:07:57,058 Miren, Bank hirió a Reuben. 101 00:07:57,059 --> 00:08:00,294 Sé cómo me siento. Sé lo que tengo ganar de hacer. 102 00:08:00,295 --> 00:08:03,798 Te diré qué haré. Iré con Bank, y no me importa si se pone turbio. 103 00:08:03,799 --> 00:08:06,233 Te llevaré. Lo atraparemos cuando salga de la barbería. 104 00:08:06,234 --> 00:08:07,718 Luego yo lo inyectaré. 105 00:08:07,719 --> 00:08:09,437 Encontraré un lugar para deshacernos del cuerpo. 106 00:08:09,438 --> 00:08:11,205 Todas las ideas son válidas. 107 00:08:11,206 --> 00:08:13,474 Gran iniciativa. Pero... 108 00:08:13,475 --> 00:08:15,366 Pero... 109 00:08:15,474 --> 00:08:16,941 ...aunque Bank se haya pasado de la raya... 110 00:08:16,942 --> 00:08:18,813 ...tenemos que hacer lo que es mejor para Reuben. 111 00:08:18,814 --> 00:08:21,582 O sea que le ofreceremos a Bank un "Billy Martin". 112 00:08:21,583 --> 00:08:24,285 ¿Y qué? Acepta, ¿y se libra de todo? 113 00:08:24,286 --> 00:08:26,153 - Ésa es la regla. - No. Ésa es la regla... 114 00:08:26,154 --> 00:08:29,023 ...para alguien que comprende las reglas, Bank no las comprende. 115 00:08:29,024 --> 00:08:31,588 Ya las rompió. Así que no tiene una oportunidad. 116 00:08:32,127 --> 00:08:33,951 Por Reuben... 117 00:08:34,796 --> 00:08:37,462 ...creo que le daremos una oportunidad. 118 00:08:39,401 --> 00:08:43,237 Necesito las respuestas antes de que pregunte. ¿Entiendes eso? 119 00:08:43,238 --> 00:08:45,267 De acuerdo, hazlo. 120 00:08:46,575 --> 00:08:51,575 Ciertos hombres, a los que tomo en serio... 121 00:08:51,613 --> 00:08:55,906 - ...me dijeron que eres un tipo serio. - Bien. 122 00:08:55,984 --> 00:08:58,819 Lo que quiero, lo que más me importa... 123 00:08:58,820 --> 00:09:02,456 ...es que Reuben obtenga su parte de la restauración del hotel. 124 00:09:02,457 --> 00:09:04,357 Estoy aquí para darte una oportunidad de hacerlo. 125 00:09:04,358 --> 00:09:06,557 ¿Me darás una oportunidad? 126 00:09:07,662 --> 00:09:09,862 Está bien. 127 00:09:11,666 --> 00:09:15,436 ¿Es un Billy Martin? Paso. 128 00:09:15,437 --> 00:09:18,165 La última vez que miré, y lo hago todas las mañanas... 129 00:09:18,166 --> 00:09:20,374 ...mi nombre figuraba como propietario... 130 00:09:20,375 --> 00:09:23,844 ...de la propiedad más valiosa de este Estado. 131 00:09:23,845 --> 00:09:27,911 - Significa que tienes más que perder. - Bueno, no pierdo. 132 00:09:28,116 --> 00:09:32,250 Las personas que apuestan a que yo pierdo, pierden. Y pierden mucho. 133 00:09:32,354 --> 00:09:35,623 Si vienes hacia mí, será mejor que sepas que me muevo rápido... 134 00:09:35,624 --> 00:09:39,257 ...y cuando lo hago, corto como un maldito martillo. 135 00:09:39,694 --> 00:09:41,829 Entonces, ¿no vas a reintegrar a Reuben? 136 00:09:41,830 --> 00:09:45,466 Si Reuben fue tan débil ó estúpido para ver lo que se venía... 137 00:09:45,467 --> 00:09:48,536 ...entonces, ¿sabes qué? Él no pertenece aquí. 138 00:09:48,537 --> 00:09:50,748 Hizo la elección correcta: 139 00:09:50,749 --> 00:09:54,332 Caer y morir. Déjalo ser. 140 00:09:59,648 --> 00:10:02,109 ¿Cuánto tiempo tendré que esperar por la cañería? 141 00:10:02,384 --> 00:10:05,920 No quiero labores de parto. Sólo quiero el bebé. 142 00:10:05,921 --> 00:10:08,752 SEIS MESES DESPUÉS 143 00:10:39,521 --> 00:10:41,880 Bien, gracias por venir. 144 00:10:42,424 --> 00:10:43,958 Gracias por los $100.000. 145 00:10:43,959 --> 00:10:48,329 Pero si esto lleva más de un día, tendremos que renegociar. 146 00:10:48,330 --> 00:10:50,197 Es lo justo. 147 00:10:50,198 --> 00:10:53,767 Quisiera algo de Sencha ó Genmaicha. 148 00:10:53,768 --> 00:10:55,703 Té verde. Sí, Señor. 149 00:10:55,704 --> 00:10:59,940 Y no lo quemes, viértelo antes de que hierva, no después. 150 00:10:59,941 --> 00:11:02,937 Té verde. Sí, Señor. 151 00:11:05,614 --> 00:11:07,245 ¿Sólo nosotros tres? 152 00:11:07,282 --> 00:11:10,284 - Por ahora-- - Pensamos en hablar contigo primero. 153 00:11:10,285 --> 00:11:14,521 - Dios mío. ¿Cuán atascado estás? - Atascado. 154 00:11:14,522 --> 00:11:17,256 - Paralizado, realmente. - Atascado. 155 00:11:18,226 --> 00:11:20,084 Explíquenme todo. 156 00:11:20,295 --> 00:11:24,190 No olviden ningún detalle. Quiero todo el panorama. 157 00:11:24,232 --> 00:11:26,300 - ¿Quieres-- - Es todo tuyo. 158 00:11:26,301 --> 00:11:28,466 - ¿Por dónde comenzamos? - Por el hotel. 159 00:11:38,980 --> 00:11:41,482 Bank está apostando todo en este hotel. 160 00:11:41,483 --> 00:11:45,319 Nada de turistas y convenciones. Hizo el lugar para peces gordos. 161 00:11:45,320 --> 00:11:48,067 Es favorito para el premio 5 Diamantes. 162 00:11:48,068 --> 00:11:49,823 El mármol fue escogido con cuidado, en Italia. 163 00:11:49,824 --> 00:11:53,592 Los cocineros, robados de restaurantes del más alto nivel, en la Guía Michelin. 164 00:11:54,162 --> 00:11:58,626 En los chalets, para grandes jugadores, la platería es de oro. 165 00:11:59,768 --> 00:12:03,103 La mayor fortaleza de Bank es también su debilidad: su ego. 166 00:12:03,104 --> 00:12:07,007 Ha pasado los días revisando y revisando cada pulgada de su propiedad... 167 00:12:07,008 --> 00:12:09,310 ...preparándose para la gran apertura. 168 00:12:09,311 --> 00:12:11,078 Es su obsesión. 169 00:12:12,213 --> 00:12:15,449 Su brazo derecho es una mujer: Abigail Sponder. 170 00:12:15,450 --> 00:12:18,452 Tendrás que irte. Entrega tu uniforme. 171 00:12:18,453 --> 00:12:20,688 Solo aumente 2 kilos. No puede despedirme. 172 00:12:20,689 --> 00:12:23,290 Tu masa corporal no es como debería ser. 173 00:12:23,291 --> 00:12:25,392 - Pero Sra. Sponder-- - No, muñequita. 174 00:12:25,393 --> 00:12:27,991 Tu trasero es el problema. 175 00:12:29,864 --> 00:12:32,671 No puedes despedir camareras basándote en la apariencia. 176 00:12:32,706 --> 00:12:35,312 - Es inconstitucional. - Si de verdad fueran camareras. 177 00:12:35,347 --> 00:12:37,483 Son contratadas como "modelos que sirven"... 178 00:12:37,484 --> 00:12:39,873 ...así Bank puede monitorear su apariencia física. 179 00:12:39,874 --> 00:12:41,375 Es cruel, una práctica cruel. 180 00:12:41,376 --> 00:12:43,677 Entre Bank y Sponder, tienen el lugar cubierto. 181 00:12:43,678 --> 00:12:46,313 - ¿Cuándo es la noche de apertura? - El tres de Julio. 182 00:12:46,314 --> 00:12:50,345 Tienen fuegos artificiales para la media noche, todo el asunto preparado. 183 00:12:50,385 --> 00:12:52,619 ¿Vamos a ir ahora? Ya está abierto. 184 00:12:52,620 --> 00:12:55,723 Es un ensayo, para probar el lugar antes de la gran inauguración. 185 00:12:55,724 --> 00:12:58,726 Es un ensayo fuera de las instalaciones, pero en ellas. 186 00:12:58,727 --> 00:13:01,962 Ensayo, gran inauguración. Cuando abrieron el Flamingo... 187 00:13:01,963 --> 00:13:06,029 ...un día estaba cerrado, al otro estuvo abierto. Fin de la historia. 188 00:13:06,234 --> 00:13:08,836 - Lo sé, yo estuve ahí. - Bien, es diferente ahora. 189 00:13:08,837 --> 00:13:11,867 - ¿Y cuándo es la noche de apertura? - Tres de julio. 190 00:13:12,073 --> 00:13:14,036 Los mejores casinos pueden ganar... 191 00:13:14,037 --> 00:13:16,366 ...3 millones al día, sólo con las mesas. 192 00:13:16,411 --> 00:13:20,280 Bank, con sus jugadores de alto nivel y sin límites, estima ganar 5 millones. 193 00:13:20,281 --> 00:13:21,708 Pero a cambio de los préstamos... 194 00:13:21,709 --> 00:13:24,118 ...tuvo que dar seis de los nueve lugares en el consejo. 195 00:13:24,119 --> 00:13:27,755 No controla su propia empresa. Y algunos de esos tipos no son amistosos. 196 00:13:27,756 --> 00:13:30,591 Así que tiene ganar 500 millones en los primeros 3 meses... 197 00:13:30,592 --> 00:13:33,053 ...o lo echan de su propio hotel. 198 00:13:33,528 --> 00:13:37,765 Por supuesto, quiere otra vez el premio 5 Diamantes. El quinto consecutivo. 199 00:13:37,866 --> 00:13:42,866 Cada hotel que he tenido ha ganado el premio 5 Diamantes de la Revista Royal. 200 00:13:43,037 --> 00:13:45,139 El Sagarro lnn, 5 Diamantes. 201 00:13:45,140 --> 00:13:47,608 El Peloonnesian, Monte Carlo, 5 Diamantes. 202 00:13:47,609 --> 00:13:52,379 ¡El Gran Zafiro, Singapur, 5 Diamantes! 203 00:13:52,380 --> 00:13:55,308 El Otemanu Crest, Tahití... 204 00:13:56,618 --> 00:13:58,249 Siempre gano el premio. 205 00:13:58,620 --> 00:14:01,455 - ¿Cómo obtendrán los diamantes? - No lo haremos. 206 00:14:01,456 --> 00:14:05,292 - Lo pensamos, y decidimos que era-- - Imposible. 207 00:14:05,293 --> 00:14:08,328 Pero él no volverá a ganar. Cuéntale de Debbie. 208 00:14:08,329 --> 00:14:09,763 Sí, cuéntame de Debbie. 209 00:14:09,764 --> 00:14:14,433 Debbie es conserje en el Bank. Es muy ambiciosa... 210 00:14:14,469 --> 00:14:16,930 ...en el buen sentido, para nosotros. 211 00:14:16,971 --> 00:14:20,107 Tan pronto dije las palabras "Gerente General" y "Macao"... 212 00:14:20,108 --> 00:14:24,606 ...ella aceptó. Puse la cereza en el pastel para asegurarme. 213 00:14:25,513 --> 00:14:27,581 Encontramos quién hará las críticas al hotel... 214 00:14:27,582 --> 00:14:29,941 ...tendremos que llegar a él antes que Bank. 215 00:14:29,984 --> 00:14:32,775 Me siento mal. Será una tortura para él. 216 00:14:33,087 --> 00:14:37,448 Es una guerra, chico. Habrá daños colaterales. 217 00:14:37,992 --> 00:14:40,427 Tendrá la ficha ganadora, en el aeropuerto. 218 00:14:40,428 --> 00:14:42,496 - ¿Él no sabe eso? - ¿Y qué? 219 00:14:42,497 --> 00:14:46,384 ¿Tiene que saber por qué ganó para disfrutarlo? ¿Quién dice? 220 00:14:46,385 --> 00:14:48,335 ¿Tú pasarías por todo eso por 10 millones? 221 00:14:48,336 --> 00:14:51,628 No. Pero lo haría por los 11 millones. 222 00:14:59,113 --> 00:15:03,183 Sabemos que Bank tiene acceso a la base de datos federal de huellas digitales. 223 00:15:03,184 --> 00:15:05,076 Altamente ilegal. 224 00:15:05,787 --> 00:15:07,621 Hallamos el modo de colarnos en su sistema... 225 00:15:07,622 --> 00:15:09,756 ...entre los intervalos de chequeo de su firewall. 226 00:15:09,757 --> 00:15:12,693 - Muy interesante asunto. - Sí, sí. ¿Qué más? 227 00:15:12,694 --> 00:15:14,825 Vamos a sacar a los peces gordos. 228 00:15:14,863 --> 00:15:18,298 - ¿Cómo? - Él habló con Denny Shields. 229 00:15:18,299 --> 00:15:22,402 ¿Denny Shields? ¿Luego de que se jactara de ustedes con Toulour... 230 00:15:22,403 --> 00:15:25,305 - ...y toda esa pelea? - Lo necesitamos. 231 00:15:25,306 --> 00:15:26,940 Debí mantener mi boca cerrada. 232 00:15:26,941 --> 00:15:30,110 Y luego vi al tipo caminando por ahí. No sabía quién era. 233 00:15:30,111 --> 00:15:33,046 Era sólo un tipo para mí, y creo que lo hice enojar. 234 00:15:33,047 --> 00:15:36,583 Denny, no había manera de que supieras quién era, olvídalo. 235 00:15:36,584 --> 00:15:37,985 Está bien. Déjalo así. 236 00:15:37,986 --> 00:15:40,746 Bien, respecto a lo otro... 237 00:15:40,747 --> 00:15:42,823 ...está todo en orden. Tengo 18 peces gordos. 238 00:15:42,824 --> 00:15:47,494 Hablé con sus encargados, con sus gerentes, con sus asistentes. 239 00:15:47,495 --> 00:15:50,898 Cada uno de ellos se irá. Vamos a hacerlo en dos niveles. 240 00:15:50,899 --> 00:15:54,001 - Yo me voy primero. Ellos van a seguir. - Grandioso. 241 00:15:54,002 --> 00:15:55,852 Bien, pero debes asegurarte de que ganarán... 242 00:15:55,853 --> 00:15:57,703 ...porque esos tipos normalmente pierden. 243 00:15:57,739 --> 00:15:59,947 Y cuando pierden, les dan cosas gratis. 244 00:15:59,982 --> 00:16:01,441 Van a ganar en grande. 245 00:16:01,442 --> 00:16:03,176 - ¿Qué tan grande? - Quinientos. 246 00:16:03,177 --> 00:16:05,612 - ¿Millones? ¿Esa noche, sólo tu gente? - No. 247 00:16:05,613 --> 00:16:08,649 - No, es una ganancia al revés. - Correcto. 248 00:16:08,650 --> 00:16:11,618 - No importa si ganamos. - Mientras el casino pierda, sí. 249 00:16:11,619 --> 00:16:14,755 Realmente puede funcionar. Entonces necesitas manipular-- 250 00:16:14,756 --> 00:16:17,320 Dados, blackjack, ruleta, tragamonedas. 251 00:16:18,526 --> 00:16:21,728 Este polímero reacciona a pulsos ultrasónicos. 252 00:16:21,729 --> 00:16:25,198 No es metálico, así que las brújulas de la mesa no lo detectarán. 253 00:16:25,199 --> 00:16:29,492 Y no afectará el peso cuando verifiquen los dados. Y esto... 254 00:16:29,704 --> 00:16:31,995 ¿No es un encendedor? 255 00:16:33,775 --> 00:16:37,044 Los dados son vigilados por el fabricante hasta que llegan a las mesas. 256 00:16:37,045 --> 00:16:40,337 Por lo que fuimos hasta el fabricante. 257 00:17:17,251 --> 00:17:18,950 Ponte otra vez la máscara. 258 00:17:27,061 --> 00:17:30,964 Si ése no es tu problema, estás atascado con el blackjack. 259 00:17:30,965 --> 00:17:33,400 Metimos a Livingston en la compañía de naipes. 260 00:17:33,401 --> 00:17:37,037 La tachuela estimulará tu corazón como si mintieras. 261 00:17:37,038 --> 00:17:39,873 Pero tienes que oprimirlo durante la etapa de preguntas de control... 262 00:17:39,874 --> 00:17:41,375 ...nombre, fecha de nacimiento, etc. 263 00:17:41,376 --> 00:17:44,778 Para que igualen a los niveles de tensión en tus respuestas falsas. 264 00:17:44,779 --> 00:17:47,046 Entiendo. ¿Dolerá mucho? 265 00:17:47,081 --> 00:17:49,650 Si lo haces bien, debería ser bastante doloroso. 266 00:17:49,651 --> 00:17:53,826 ¿Su fecha de nacimiento es Febrero 11 del 1965? 267 00:17:53,917 --> 00:17:55,088 Sí. 268 00:17:55,089 --> 00:17:58,692 - ¿Viste una camisa blanca? - Sí. 269 00:17:58,693 --> 00:18:01,985 ¿Estuvo involucrado en la realización de un crimen? 270 00:18:02,764 --> 00:18:04,264 No. 271 00:18:04,265 --> 00:18:08,501 ¿Alguna vez ha defraudado o intentado defraudar la industria del juego? 272 00:18:09,303 --> 00:18:10,737 No. 273 00:18:10,738 --> 00:18:13,472 - ¿Alex? - Sólido. 274 00:18:13,474 --> 00:18:15,208 Amo la tecnología. 275 00:18:15,209 --> 00:18:17,878 Al mirarlo, juraría que estaba siendo evasivo... 276 00:18:17,879 --> 00:18:20,514 ...pero la maquina dice que está limpio. 277 00:18:20,515 --> 00:18:24,410 Sólo estoy un poco nervioso. Realmente quiero este empleo. 278 00:18:25,119 --> 00:18:28,752 Bueno, ya puede relajarse. Bienvenido al Suffle Royale. 279 00:18:28,790 --> 00:18:30,824 El Shuffle Royale. 280 00:18:30,825 --> 00:18:33,355 Bueno, dudo que haya oído lo último de ése. 281 00:18:33,895 --> 00:18:38,895 Si el blackjack no es tu problema, deben ser los tragamonedas. 282 00:18:39,067 --> 00:18:42,302 Los más modernos usan chips de computadora. 283 00:18:42,303 --> 00:18:45,538 Van a tener que programar un acceso secreto. 284 00:18:46,074 --> 00:18:48,442 Probablemente pueda conseguirte a alguien que pueda hacer eso. 285 00:18:48,443 --> 00:18:49,843 Gracias, Roman. 286 00:18:49,844 --> 00:18:53,046 Tenemos a alguien adentro. Un chico genial llamado Eugene. 287 00:18:53,047 --> 00:18:55,048 Tiene demasiado tiempo ocioso. 288 00:18:55,049 --> 00:18:57,411 Ha acumulado una linda deuda de apuestas en línea. 289 00:18:57,412 --> 00:18:59,820 No podrá mantenerla en secreto por mucho tiempo. 290 00:18:59,821 --> 00:19:03,924 Ahora no tengo-- Sí, es una locura. 291 00:19:03,925 --> 00:19:05,395 ¿Qué tan mal estás? 292 00:19:05,810 --> 00:19:09,429 Estoy mal. Debo 30 mil dólares. 293 00:19:09,430 --> 00:19:12,597 - Así que bien podrían ser cien mil. - De acuerdo. 294 00:19:13,134 --> 00:19:15,334 Que sean cien mil. 295 00:19:17,305 --> 00:19:19,139 Gracias, Danny. 296 00:19:19,140 --> 00:19:20,971 Eugene, el placer es mío. 297 00:19:20,972 --> 00:19:23,176 Ahora, dime cómo programarás ese acceso secreto. 298 00:19:23,177 --> 00:19:26,313 Si ése no es el problema, debe ser la ruleta. 299 00:19:26,314 --> 00:19:29,349 Lo más moderno es un escáner infrarrojo en el zapato... 300 00:19:29,350 --> 00:19:32,891 ...conectado a una computadora, en alguna parte de tu cuerpo... 301 00:19:32,892 --> 00:19:35,822 ...que calcula dónde se detendrá la ruleta. 302 00:19:35,823 --> 00:19:38,648 Sí, ya probamos eso. 303 00:19:42,563 --> 00:19:44,998 Sin ofender, cómo vestía no lo ayudaba. 304 00:19:44,999 --> 00:19:48,031 No muy sutil, este tipo. 305 00:19:49,504 --> 00:19:51,204 - Así que estás atorado en la ruleta. - No. 306 00:19:51,205 --> 00:19:54,441 Lo haremos sencillamente. Creemos que podemos colocar algunas bolas cargadas. 307 00:19:54,442 --> 00:19:56,510 Están bromeando. ¿Cómo van a colocarlas? 308 00:19:56,511 --> 00:20:00,180 Dos etapas. Primero, posicionamos un hombre de los nuestros. 309 00:20:00,181 --> 00:20:02,783 Hay una exposición de juegos el día de la gran apertura... 310 00:20:02,784 --> 00:20:06,520 ...a la que Bank prometió ir, para mostrar que tipo tan normal es. 311 00:20:06,521 --> 00:20:08,321 Frank se disfrazará de jugador. 312 00:20:08,322 --> 00:20:11,358 Los hombres que toman las decisiones son muy difíciles de impresionar. 313 00:20:11,359 --> 00:20:14,728 Por eso les pido, a todas ustedes, que me ayuden a venderla... 314 00:20:14,729 --> 00:20:17,695 ...siendo las más elegantes... 315 00:20:17,696 --> 00:20:20,661 ...y gentiles damas. 316 00:20:20,701 --> 00:20:25,701 La imagen que buscamos es una elegancia artística. 317 00:20:27,475 --> 00:20:31,575 - ¿Qué quieres que hagamos? - Levantar esas faldas unos 10 cm. 318 00:20:31,879 --> 00:20:34,361 Segunda parte: conectamos Frank con uno de ellos... 319 00:20:34,362 --> 00:20:36,843 ...un supervisor con dedos pegajosos. 320 00:20:37,652 --> 00:20:39,283 ¿Cuánto me das por estos? 321 00:20:44,992 --> 00:20:49,023 ¿Willy Bank sabe que le estás robando sus cubiertos de oro, Neil? 322 00:20:49,897 --> 00:20:51,459 ¿Cómo sabe mi nombre? 323 00:20:52,567 --> 00:20:54,960 Sabemos muchos nombres. 324 00:20:55,069 --> 00:20:57,767 Sabemos el de tu esposa, Mary... 325 00:20:57,768 --> 00:21:00,466 ...los de tus hijos, Leanne y Dolly. 326 00:21:00,575 --> 00:21:03,176 Sabemos que eres supervisor en el casino. 327 00:21:03,177 --> 00:21:05,245 Vamos, usted no quiere... ¡Por favor! 328 00:21:05,246 --> 00:21:07,380 No queremos hacerte daño. Queremos ayudarte. 329 00:21:07,381 --> 00:21:10,206 Queremos duplicarte el sueldo, en una noche. 330 00:21:12,086 --> 00:21:13,687 ¿Qué necesitan que haga? 331 00:21:13,688 --> 00:21:15,856 Ahora mismo, nada. Ve a casa, haz tu trabajo... 332 00:21:15,857 --> 00:21:19,359 ...y en el momento apropiado, alguien se te presentará. 333 00:21:19,360 --> 00:21:21,361 - ¿Suficiente? - Suficiente. 334 00:21:21,362 --> 00:21:25,031 ¿Quién será el señuelo, en la exposición, para atrapar a Bank? 335 00:21:25,032 --> 00:21:27,267 - Aún estamos buscando. - Encontraremos a alguien. 336 00:21:27,268 --> 00:21:30,432 Asegúrense de que sea alguien que él realmente deteste. 337 00:21:30,438 --> 00:21:35,232 De vuelta a lo grande. ¿Cuál es su estrategia de salida? 338 00:21:36,777 --> 00:21:38,635 Los jugadores no participarán en la estafa... 339 00:21:38,636 --> 00:21:41,181 ...así que todos pensarán que es su noche de suerte. 340 00:21:41,182 --> 00:21:44,251 Pero nunca lograrás sacarlos de ahí con sus ganancias. 341 00:21:44,252 --> 00:21:48,288 Lo volverán a perder. Eso es Las Vegas, y ése es tú problema. 342 00:21:48,289 --> 00:21:51,922 Bueno, la estrategia de salida es un problema, pero no es "el" problema. 343 00:21:51,959 --> 00:21:54,861 El problema es la seguridad. No se nos ocurre nada. 344 00:21:54,862 --> 00:21:56,763 Y es un poco espeluznante. 345 00:21:56,764 --> 00:21:58,389 La información no está en el mercado gris... 346 00:21:58,390 --> 00:22:00,367 ...en el mercado negro, ni en ningún otro mercado. 347 00:22:00,368 --> 00:22:02,936 Lo único que oigo es que nunca hubo un sistema como éste. 348 00:22:02,937 --> 00:22:06,239 Encontré dónde lo diseñaron, pero no puedo entrar al edificio. 349 00:22:06,240 --> 00:22:08,541 He gastado todo mi dinero de compra, mi dinero para sobornos... 350 00:22:08,542 --> 00:22:11,011 ...cuatro de mis mejores identidades y no he llegado a ningún lado. 351 00:22:11,012 --> 00:22:13,980 No sólo eso, estoy bastante seguro de que me están siguiendo. 352 00:22:13,981 --> 00:22:16,680 - ¿Tienes algo? - Creo que tengo un nombre. 353 00:22:16,681 --> 00:22:18,919 Ni siquiera sé si es correcto. Le llaman-- 354 00:22:18,920 --> 00:22:22,712 El Greco. El Rastreador de Jugadores Greco. 355 00:22:23,491 --> 00:22:25,622 Lo están colocando en Las Vegas. 356 00:22:27,495 --> 00:22:30,992 - Bueno, te devolveré los cien mil. - ¿Por qué? 357 00:22:31,999 --> 00:22:35,135 Danny, me agradas. 358 00:22:35,136 --> 00:22:38,303 Y tú, Rusty. Quiero decir, tienes estilo. 359 00:22:38,339 --> 00:22:41,665 Tienes voluntad. Tienes lealtad. 360 00:22:42,176 --> 00:22:45,045 Ustedes son los Abbott y Costello del mundo del robo... 361 00:22:45,046 --> 00:22:46,947 ...pero incluso ellos tuvieron que retirarse. 362 00:22:46,948 --> 00:22:49,739 Ustedes son artefactos análogos en un mundo digital. 363 00:22:50,785 --> 00:22:52,643 Están acabados. 364 00:22:53,854 --> 00:22:57,468 Créanme, me encantaría ir contra Greco... 365 00:22:57,826 --> 00:22:59,683 ...y aplastarlo... 366 00:23:00,461 --> 00:23:02,319 ...pero no puede ser vencido. 367 00:23:02,697 --> 00:23:05,989 No puede ser infiltrado, y no puede ser vencido. 368 00:23:06,033 --> 00:23:07,925 ¿Ni siquiera por ti? 369 00:23:08,035 --> 00:23:10,532 Con 18 meses, sin nada más en que pensar... 370 00:23:10,533 --> 00:23:13,329 ...sin otros trabajos, ni mujeres, ni distracciones... 371 00:23:13,774 --> 00:23:15,336 ...quizás. 372 00:23:15,376 --> 00:23:17,377 Sabes todo sobre esta cosa. 373 00:23:17,378 --> 00:23:21,414 Todo, excepto dónde lo estaban implementando. 374 00:23:21,415 --> 00:23:24,183 El inventor es un viejo compañero de escuela mío. 375 00:23:24,218 --> 00:23:27,120 Su nombre es Greco Montgomery. 376 00:23:27,121 --> 00:23:29,855 Ese trasero arrogante le puso su nombre. 377 00:23:30,558 --> 00:23:33,727 ¿Greco? ¿Roman? 378 00:23:33,728 --> 00:23:36,896 Obviamente nunca pasaste tiempo en un internado británico. 379 00:23:36,897 --> 00:23:39,188 Entonces, ¿qué es lo difícil con esta cosa? 380 00:23:39,233 --> 00:23:43,697 Es un sistema de seguridad de Inteligencia Artificial. 381 00:23:43,838 --> 00:23:47,972 - Deben estar haciendo pruebas de campo. - ¿Quieres decir que tiene cerebro? 382 00:23:48,242 --> 00:23:50,669 Un tremendo cerebro. 383 00:23:51,245 --> 00:23:54,581 No sólo piensa, razona. 384 00:23:54,582 --> 00:23:57,842 Lee todas las combinaciones, en cada apuesta, en cada asiento... 385 00:23:57,843 --> 00:24:00,047 ...en todo el casino, mano por mano. 386 00:24:00,087 --> 00:24:02,233 Está conectado a las cámaras de seguridad... 387 00:24:02,234 --> 00:24:04,891 ...para medir la dilatación de las pupilas y determinar... 388 00:24:04,892 --> 00:24:07,994 ...si el acierto es legítimo o previsto. 389 00:24:07,995 --> 00:24:10,130 Recoge las reacciones biológicas... 390 00:24:10,131 --> 00:24:12,265 ...los latidos del corazón, temperatura corporal. 391 00:24:12,266 --> 00:24:15,235 Mide segundo a segundo... 392 00:24:15,236 --> 00:24:17,785 ...si las variables normales de los algoritmos de apuestas... 393 00:24:17,820 --> 00:24:21,370 ...se mantienen o si están siendo manipuladas. 394 00:24:21,604 --> 00:24:23,243 Los datos son analizados en tiempo real... 395 00:24:23,244 --> 00:24:25,739 ...en un campo de hexabytes. 396 00:24:26,280 --> 00:24:27,547 ¿Hexabytes? 397 00:24:27,548 --> 00:24:30,116 - ¿Sabes lo que es un Terabyte? - Sí, es un-- 398 00:24:30,117 --> 00:24:33,219 - Un hexabyte es un millón de Terabytes. - Correcto. 399 00:24:33,220 --> 00:24:36,556 El Greco es almacenado en una habitación impenetrable. 400 00:24:36,557 --> 00:24:39,292 Con electrochoques y control de temperatura... 401 00:24:39,293 --> 00:24:43,427 ...y se cierra si siente que está siendo atacado. 402 00:24:43,464 --> 00:24:47,067 Si se cierra, ni siquiera se puede salir de la habitación. 403 00:24:47,068 --> 00:24:50,860 ¿No podríamos simplemente apagarlo? ¿Cortar los cables? 404 00:24:50,971 --> 00:24:52,505 Eso podría funcionar. 405 00:24:52,506 --> 00:24:54,691 Mejor aún, desenchufarla del toma corriente. 406 00:24:54,692 --> 00:24:55,712 Hablo en serio. 407 00:24:55,713 --> 00:24:59,150 A menos que entren a esa habitación con un magnetrón alrededor de tu cuello. 408 00:24:59,151 --> 00:25:01,774 ¿Saben qué es un magnetrón? 409 00:25:01,916 --> 00:25:04,976 ¿Algo que descompone el Greco? 410 00:25:05,653 --> 00:25:08,280 Aparte de eso... 411 00:25:08,989 --> 00:25:13,059 Me trauma que estemos parados aquí, porque esto es un problema. 412 00:25:13,060 --> 00:25:14,461 Eso fue lo que dije. 413 00:25:14,462 --> 00:25:17,030 - Si pudiéramos apagarlo de alguna-- - No hay ningún "si." 414 00:25:17,031 --> 00:25:18,832 No puede ser apagado. 415 00:25:18,833 --> 00:25:21,801 Necesitarías un verdadero desastre natural, un acto de Dios. 416 00:25:21,802 --> 00:25:23,837 - Pero si pudiéramos vencerlo-- - No pueden. 417 00:25:23,838 --> 00:25:25,338 - Pero si lo hiciéramos-- - No pueden. 418 00:25:25,339 --> 00:25:29,008 - Tú podrías. - No me halagues. 419 00:25:29,009 --> 00:25:32,512 Si pudiéramos, ¿cuánto le tomaría reiniciarse? 420 00:25:32,513 --> 00:25:36,449 Porque es tan sofisticado, tres minutos y medio. 421 00:25:36,517 --> 00:25:40,282 - Puede ser suficiente. - Escoge un desastre natural. 422 00:25:42,823 --> 00:25:45,291 Denme una laptop. 423 00:25:45,292 --> 00:25:49,529 El taladro entra por el drenaje principal de la calle Paris. 424 00:25:49,530 --> 00:25:54,033 Taladran desde allí hasta la esquina noroeste del hotel, aquí. 425 00:25:54,034 --> 00:25:57,628 Probablemente a unas 6 rpm, para no despertar a todos los vecinos. 426 00:25:58,038 --> 00:26:00,933 Cuando llega a la frecuencia resonante... 427 00:26:00,934 --> 00:26:03,532 ...el edificio actúa como un diapasón. 428 00:26:03,811 --> 00:26:07,303 Para las personas en el interior, se sentirá como un terremoto. 429 00:26:07,882 --> 00:26:11,069 Eso debería acabar con el Greco. 430 00:26:11,070 --> 00:26:14,505 Y es su estrategia de salida. 431 00:26:43,751 --> 00:26:46,515 - ¡Oye, Bash! - ¡Estoy acá arriba! 432 00:26:49,223 --> 00:26:50,924 Oye. 433 00:26:50,925 --> 00:26:54,093 - Aquí tienes. Bien. - Excelente. 434 00:26:54,094 --> 00:26:57,358 Oye, ¿dónde están las revistas? 435 00:26:57,531 --> 00:26:59,933 - Linus-- - Mira, no puedo comprar esas cosas. 436 00:26:59,934 --> 00:27:02,835 Las necesito, no me puedo ir. ¿Por qué eres tan-- 437 00:27:02,836 --> 00:27:06,272 Lo siento, pídeselo a alguien más. Pídeselo a Livingston. 438 00:27:06,273 --> 00:27:08,536 Siempre tan moralista. 439 00:27:09,109 --> 00:27:11,008 Mira. 440 00:27:11,445 --> 00:27:13,708 Léele esto a Reuben. 441 00:27:17,618 --> 00:27:21,387 He investigado. Comprende mensajes positivos. 442 00:27:21,388 --> 00:27:22,956 No puedo decir esto. 443 00:27:22,957 --> 00:27:25,458 No, yo lo diré. Sólo eres el portavoz. 444 00:27:25,459 --> 00:27:27,627 Vamos, Basher. ¿Por qué no tomas un descanso? 445 00:27:27,628 --> 00:27:31,620 Yo vigilaré el equipo, y tú ve a leérselo. 446 00:27:31,799 --> 00:27:34,867 ¡Diablos! Sabes, cuando estaban cavando el túnel... 447 00:27:34,868 --> 00:27:37,303 ...tenían equipos de hombres monitoreando esto. 448 00:27:37,304 --> 00:27:39,965 ¿Sí? ¿Cuántos? 449 00:27:40,975 --> 00:27:42,942 ¡Equipos! 450 00:27:46,981 --> 00:27:48,982 Eso es un terremoto de 5.6. 451 00:27:48,983 --> 00:27:52,051 Si no cree que uno de 5.6 es posible o incluso probable... 452 00:27:52,052 --> 00:27:55,822 ...francamente, no sabe mucho sobre los reportes de Billups-Mancini... 453 00:27:55,823 --> 00:27:59,158 ...específicamente en la sección de la zona del Mojave. 454 00:27:59,159 --> 00:28:03,162 Sé lo que espera: que sólo sea culpa por confianza ciega. Sólo-- 455 00:28:03,163 --> 00:28:05,265 ¿Ves eso? Ese es Rusty. ¿Ves a Rusty? 456 00:28:05,266 --> 00:28:09,836 Está haciendo un Irwin Allen. ¿Ves eso? 457 00:28:09,837 --> 00:28:12,305 No está sordo, Linus. 458 00:28:12,306 --> 00:28:16,442 - Dime la conclusión. - Cerrar su hotel, permanentemente. 459 00:28:16,443 --> 00:28:21,014 - ¿Qué? Ni siquiera hemos inaugurado. - ¿Qué son todas esas personas de abajo? 460 00:28:21,015 --> 00:28:24,007 - Es una pequeña inauguración. - Es como una muestra para extranjeros. 461 00:28:24,042 --> 00:28:26,552 ¿Cree que puede venir aquí y decirme que cierre mi hotel? 462 00:28:26,553 --> 00:28:28,154 No cerraré mi hotel. 463 00:28:28,155 --> 00:28:32,325 Si me deja venir con mi equipo un par de días, puedo probar lo que digo. 464 00:28:32,326 --> 00:28:35,862 De ninguna manera expondremos a nuestra exclusiva clientela a un montón de-- 465 00:28:35,863 --> 00:28:39,098 ¿Científicos? No querríamos eso, ¿verdad? 466 00:28:39,099 --> 00:28:43,660 Sólo esperemos lo mejor, ¿cierto? Eso debe ser suficiente. 467 00:28:45,873 --> 00:28:49,642 Tomen esto. Es un sismógrafo de torsión estándar. 468 00:28:49,643 --> 00:28:54,614 Si hay un temblor previo, lo registrará, y tal vez tenga tiempo de evacuar. 469 00:28:54,615 --> 00:28:57,216 No quiero esta cosa en mi escritorio. 470 00:28:57,217 --> 00:28:59,226 ¿Sabe, señor? Déjeme decirle lo que no quiere: 471 00:28:59,227 --> 00:29:01,552 A su hotel en la portada de la revista Time. 472 00:29:01,553 --> 00:29:05,224 Un montón de metal y vidrio retorcido, y usted y sus clientes debajo. 473 00:29:05,225 --> 00:29:08,594 Y un titular diciendo: "¿A quién culpar?" 474 00:29:08,595 --> 00:29:12,394 - Eso es lo que no quiere. - Bien. 475 00:29:13,734 --> 00:29:16,569 Realiza un plan de evacuación. 476 00:29:16,570 --> 00:29:18,671 Lo haré, señor. Considérelo hecho. 477 00:29:18,672 --> 00:29:21,402 Les agradezco su tiempo. 478 00:29:21,742 --> 00:29:25,411 Si realmente quiere hacer algo útil, ¿por qué no va a las mesas? 479 00:29:25,412 --> 00:29:29,282 No juego, señor. Usted tampoco debería, no con la vida de las personas. 480 00:29:29,283 --> 00:29:32,864 Revisaré mejor las reuniones la próxima vez. 481 00:29:32,865 --> 00:29:34,583 Lo siento, Sr. Bank. 482 00:29:38,192 --> 00:29:40,922 Y ahora tenemos una cámara en la oficina de Bank. 483 00:29:47,267 --> 00:29:49,792 Te veo después, Reuben. 484 00:30:00,280 --> 00:30:02,805 Una carta de Basher. 485 00:30:05,786 --> 00:30:07,617 "Querido Reuben... 486 00:30:07,955 --> 00:30:11,591 ...como dijo la pandilla, 'dos corazones laten como uno.' 487 00:30:11,592 --> 00:30:14,427 Cuando los hombres han estado juntos en la guerra, están enlazados... 488 00:30:14,428 --> 00:30:19,232 ...como la flor, la tierra y el sol. Y como la luna atrapa la luz-- 489 00:30:19,233 --> 00:30:22,395 Reuben, dejaré esto... 490 00:30:22,770 --> 00:30:24,999 ...aquí. 491 00:30:27,975 --> 00:30:30,136 Nos vemos, amigo. 492 00:30:39,486 --> 00:30:41,487 Entonces ella dice, "¿qué hice?" 493 00:30:41,488 --> 00:30:44,991 Y yo digo, "¿qué parece, que como muchos panqués?" 494 00:30:44,992 --> 00:30:47,960 - ¿Y sólo lo dejaste ahí en el piso? - Justo en el piso. 495 00:30:47,961 --> 00:30:50,496 - ¿Por cuánto tiempo? - Hasta la mañana siguiente. 496 00:30:50,497 --> 00:30:52,464 Bien. 497 00:30:56,403 --> 00:30:58,004 Sí. 498 00:30:58,005 --> 00:31:01,541 Gracias, Debbie. Empaca tu traje de baño. 499 00:31:01,542 --> 00:31:03,566 Está bien. 500 00:31:37,211 --> 00:31:39,702 PELIGRO BIOLÓGICO 501 00:32:24,591 --> 00:32:26,752 SERVICIO DE HABITACIÓN. 502 00:32:38,772 --> 00:32:41,908 No quiero ver caras deprimentes en frente de la casa. 503 00:32:41,909 --> 00:32:44,777 Sólo caras felices. No caras deprimentes. 504 00:32:44,778 --> 00:32:46,036 Bien. 505 00:32:46,037 --> 00:32:49,210 - ¡Ve! ¡Ve, ve! - Bien. 506 00:32:55,455 --> 00:32:57,752 Lo siento. 507 00:32:58,091 --> 00:33:00,456 5 DIAMANTES Pautas de valoración 508 00:33:05,799 --> 00:33:07,934 - ¡Sr. Shields! - Gracias. 509 00:33:07,935 --> 00:33:11,203 ¿Adónde va? Le tenemos reservado hasta después de la gran inauguración. 510 00:33:11,204 --> 00:33:14,273 Un amigo mío, un hombre muy serio... 511 00:33:14,274 --> 00:33:18,144 ...me dijo seriamente que sería buena idea que dejara el hotel. 512 00:33:18,145 --> 00:33:20,146 Tomaré su sugerencia, Willy. 513 00:33:20,147 --> 00:33:24,150 No puede hablar muy en serio si sabe lo que tengo disponible para usted. 514 00:33:24,151 --> 00:33:25,651 Willy, me voy de aquí. 515 00:33:25,652 --> 00:33:27,420 - Vamos. - Nos vemos, Willy. 516 00:33:27,421 --> 00:33:31,220 - Realmente odiaría verte marchar. - Vámonos. 517 00:33:34,761 --> 00:33:36,922 Aquí, Bank. 518 00:33:37,331 --> 00:33:39,560 ¿Confirmado? 519 00:33:42,836 --> 00:33:46,499 - ¿Dónde? - El caballero del tirolés, señor. 520 00:33:46,506 --> 00:33:48,633 ¿El qué? 521 00:33:49,176 --> 00:33:51,277 El del sombrero tipo Dr. Dolittle. 522 00:33:51,278 --> 00:33:54,008 Y, ¿por qué no dijiste eso? 523 00:33:54,648 --> 00:33:56,706 Bien. 524 00:33:56,850 --> 00:33:58,874 Bien. 525 00:33:59,353 --> 00:34:01,514 Sí, señor. 526 00:34:09,029 --> 00:34:14,029 - Disculpe, ¿señor...? - Chubb, Kensington Chubb. 527 00:34:14,101 --> 00:34:18,204 Sr. Chubb, ¿podría seguirme? Creo que puedo apresurar las cosas. 528 00:34:18,205 --> 00:34:21,707 Qué amable de su parte. No, no. 529 00:34:21,708 --> 00:34:24,543 Su Alteza es un animal muy delicado. 530 00:34:24,544 --> 00:34:28,581 Se molesta si alguien, además de papá, la carga. 531 00:34:28,582 --> 00:34:32,885 - Todo bien, querida. - ¿Por qué no me sigue? 532 00:34:32,886 --> 00:34:37,690 Es muy considerada. Aprecio lo que hace por mí. 533 00:34:37,691 --> 00:34:38,858 Lo siento. 534 00:34:38,859 --> 00:34:40,559 - ¿Por qué a él-- - Él es VIP. 535 00:34:40,560 --> 00:34:43,487 Entonces, ¿qué sería yo? ¿Un PNI? 536 00:34:43,488 --> 00:34:46,060 ¿Una persona nada importante? 537 00:34:50,237 --> 00:34:52,732 Tengo una reserva. 538 00:34:55,842 --> 00:34:58,811 ¿Por qué no te tomas un descanso, Jim? Yo me encargo de este huésped. 539 00:34:58,812 --> 00:35:01,512 Hola señor. Siento la espera. Bienvenido al Bank. 540 00:35:18,098 --> 00:35:20,559 Hola. Soy Kesington Chubb. 541 00:35:20,600 --> 00:35:25,001 Saul, soy yo. Él está en su cuarto. Acaba con él. 542 00:35:25,002 --> 00:35:26,305 Hecho. 543 00:35:26,306 --> 00:35:28,541 Guantes y máscara. No corras ningún riesgo. 544 00:35:28,542 --> 00:35:30,070 De acuerdo. 545 00:36:11,818 --> 00:36:13,551 Hola. Recepción. 546 00:36:13,687 --> 00:36:16,515 Sí, estoy en la habitación 1706... 547 00:36:16,516 --> 00:36:20,259 ...y hay una especie de olor horrible aquí. 548 00:36:20,260 --> 00:36:22,378 Huele como a-- 549 00:36:22,379 --> 00:36:24,497 Bueno, necesito otra habitación. 550 00:36:24,498 --> 00:36:27,631 Por supuesto, señor. Veré si tenemos algo disponible. 551 00:36:30,670 --> 00:36:34,256 Lo siento señor, estamos al completo por la gala de inauguración. 552 00:36:34,257 --> 00:36:36,175 Le informaré si alguna se libera. 553 00:36:36,176 --> 00:36:39,138 - Disfrute de su estadía en Bank. Adiós. - Pero yo-- 554 00:36:46,486 --> 00:36:48,750 Hágale saber al conserje... 555 00:36:48,751 --> 00:36:51,190 ...que estoy listo para ver todas las habitaciones disponibles. 556 00:36:51,191 --> 00:36:53,359 - De inmediato, Mr. Chubb. - Gracias. 557 00:36:53,360 --> 00:36:58,097 Su Majestad es muy sensible a los olores. 558 00:37:01,701 --> 00:37:03,298 Si te sigues quejando... 559 00:37:03,303 --> 00:37:06,197 ...nos van a correr a todos nosotros nomás por oírte. 560 00:37:06,540 --> 00:37:10,367 Sólo estoy diciendo que las condiciones son bestiales. 561 00:37:11,578 --> 00:37:14,642 Nadie puede decir diferente. 562 00:37:16,917 --> 00:37:19,208 El dinero, poco. 563 00:37:19,319 --> 00:37:21,143 Las horas, largas. 564 00:37:21,321 --> 00:37:23,213 Es que así es en México, hermano. 565 00:37:26,226 --> 00:37:29,439 ¿Se han olvidado del señor... 566 00:37:29,474 --> 00:37:31,930 ...General Emiliano Zapata? 567 00:37:31,998 --> 00:37:34,266 Cuando les robaron las tierras a los pobres... 568 00:37:34,267 --> 00:37:38,059 ...ellos pensaron que estaba perdida para siempre. 569 00:37:38,905 --> 00:37:41,173 Pero Zapata les dijo a ellos... 570 00:37:41,474 --> 00:37:44,476 ..."Prefiero morir de pie... 571 00:37:44,477 --> 00:37:48,178 ...que vivir de rodillas." 572 00:37:49,616 --> 00:37:51,611 Y lucharon. 573 00:37:51,685 --> 00:37:52,852 TEQUILA ZAPATA 574 00:37:52,853 --> 00:37:54,586 Y lucharon. 575 00:38:10,270 --> 00:38:12,917 Hola. Quisiera una mesa para uno. 576 00:38:13,541 --> 00:38:15,564 He oído que su risotto es exquisito. 577 00:38:15,609 --> 00:38:18,742 Es exquisito. ¿Nombre de la reserva? 578 00:38:18,778 --> 00:38:20,875 No tengo reserva. 579 00:38:21,615 --> 00:38:24,406 Lo siento, señor, no puedo darle una mesa. 580 00:38:26,786 --> 00:38:28,571 Aquellas están reservadas. 581 00:38:28,572 --> 00:38:30,656 ¿Puedo recomendarle algún otro de nuestros restaurantes? 582 00:38:30,657 --> 00:38:34,960 Ling Su. Cocina Sichuan de inspiración cantonesa. 583 00:38:34,961 --> 00:38:36,888 Genial. 584 00:38:59,819 --> 00:39:01,677 LING SU 585 00:39:02,722 --> 00:39:06,185 Bien, no es sólo un decir. 586 00:39:06,993 --> 00:39:09,693 No, el Brody puede funcionar. 587 00:39:09,963 --> 00:39:13,299 ¿Qué? ¿Sólo porque tienes la mejor tapadera conocida... 588 00:39:13,300 --> 00:39:17,468 ...no tienes ni siquiera que pensar más en estas cosas? Bien. Felicidades. 589 00:39:18,672 --> 00:39:21,304 No, quizás tú te estés ablandando. 590 00:39:21,341 --> 00:39:23,802 No, no voy a pasarte a Danny. 591 00:39:23,910 --> 00:39:25,871 O, a Rusty. 592 00:39:27,414 --> 00:39:29,648 Sólo-- Adiós, papá. 593 00:39:30,750 --> 00:39:35,421 Está bien. Reprogramé todas las cartas que salen del mezclador principal. 594 00:39:35,422 --> 00:39:39,558 En blackjack, la mejor puntuación que puedes conseguir es 21. 595 00:39:39,559 --> 00:39:42,294 Eso se llama blackjack. Así que el resultado debe ser... 596 00:39:42,295 --> 00:39:45,468 ...veintes y blackjack para todos los jugadores... 597 00:39:45,469 --> 00:39:48,556 ...y que el Croupier se pase. 598 00:39:52,439 --> 00:39:54,331 Tus cartas. Esto es mío. 599 00:40:01,614 --> 00:40:04,246 Está bien, de nuevo. De nuevo. 600 00:40:17,130 --> 00:40:19,796 Está bien, seguiré trabajando. 601 00:40:20,967 --> 00:40:23,667 - Bien. - Genial. 602 00:40:24,304 --> 00:40:27,706 Tomaré las albóndigas y la tempura de shiitake de champiñones. 603 00:40:27,707 --> 00:40:30,339 - Y una gaseosa. - Está bien. 604 00:41:16,523 --> 00:41:18,484 Voy a terminar esto. 605 00:41:20,460 --> 00:41:22,387 5 DIAMANTES Pautas de valoración 606 00:41:22,695 --> 00:41:24,826 Personal. 607 00:41:25,365 --> 00:41:27,428 Casino. 608 00:41:27,700 --> 00:41:29,661 Comida. 609 00:41:29,869 --> 00:41:32,433 Limpieza en habitaciones. 610 00:42:09,242 --> 00:42:11,977 En este momento, no hay nada que pueda hacer para ayudarle. 611 00:42:11,978 --> 00:42:15,347 Usted dijo que él estaría con esa cosa ambulatoria, para esta altura. 612 00:42:15,348 --> 00:42:18,183 - ¿Están manteniendo arriba su ánimo? - Estamos trabajando en ello. 613 00:42:18,184 --> 00:42:20,042 Gracias, Stan. 614 00:42:20,920 --> 00:42:25,023 No, no. Esto es demasiado. No es como si hubiera quitado una bala. 615 00:42:25,024 --> 00:42:27,019 Está bien. 616 00:42:29,462 --> 00:42:32,030 - Dr. Stan. - Hola, Linus. ¿Cómo te va? 617 00:42:32,031 --> 00:42:33,432 - Genial. Estamos muertos. - ¿Qué? 618 00:42:33,433 --> 00:42:35,369 La fábrica, en México, está paralizada. 619 00:42:35,404 --> 00:42:37,038 - ¿Paralizada? - ¿Qué significa eso? 620 00:42:37,113 --> 00:42:39,538 No pude conseguir detalles. Simplemente se cerró. 621 00:42:39,539 --> 00:42:42,501 - ¿No creerás que él-- - Sí, lo creo. 622 00:43:02,128 --> 00:43:06,264 Así que dice que quieren mejorar su condición laboral. 623 00:43:06,737 --> 00:43:08,467 Tienes que ir allí y arreglar todo esto. 624 00:43:08,468 --> 00:43:10,736 - Pero él no me escucha. - Vas a ir. 625 00:43:10,737 --> 00:43:13,471 Si no ponemos en funcionamiento de nuevo esta fábrica... 626 00:43:13,699 --> 00:43:16,297 ...vamos a tener que atracar este barco de diversiones. 627 00:43:18,244 --> 00:43:20,546 Lo que quiere decir es que toda la operación depende-- 628 00:43:20,547 --> 00:43:22,806 Amigo, entendí la metáfora del barco de diversiones. 629 00:43:22,807 --> 00:43:24,715 Gracias, Linus. 630 00:43:24,784 --> 00:43:28,281 - Está bien, tengo que volver. - ¿Qué? 631 00:43:28,321 --> 00:43:31,920 ¿Cómo "qué"? Algo por el esfuerzo, tal vez. 632 00:43:32,325 --> 00:43:35,260 ¡Juntamos propinas! Los otros chicos van a pensar que los estoy estafando. 633 00:43:35,261 --> 00:43:37,162 Está bien, de acuerdo, bien. Vamos. 634 00:43:37,163 --> 00:43:39,269 ¿Quieres que lo saque de mi bolsillo? 635 00:43:39,453 --> 00:43:40,866 No tendré dinero hasta cobrar mi cheque. 636 00:43:40,867 --> 00:43:44,069 - ¿Sí? - ¿Qué es esto? 637 00:43:44,070 --> 00:43:45,997 Tranquilo. ¿Cuál es el problema? 638 00:43:46,506 --> 00:43:48,724 Los optimizadores tri-cónicos que... 639 00:43:48,725 --> 00:43:50,943 ...alinean los colectores de los cilindros... 640 00:43:50,944 --> 00:43:53,460 ...perforaron sus conductos de lubricante... 641 00:43:53,461 --> 00:43:55,977 ...y empezaron a golpear contra las paredes laterales. 642 00:43:56,015 --> 00:44:00,285 Imagínate una rodilla, pero sin ningún cartílago. Hueso contra hueso. 643 00:44:00,286 --> 00:44:02,254 Se produce un efecto cizalla cuando se... 644 00:44:02,255 --> 00:44:04,223 ...erosionan aleaciones de distinta densidad. 645 00:44:04,224 --> 00:44:05,444 La más blanda de las dos-- 646 00:44:05,445 --> 00:44:07,593 Se imanta, invirtiendo la polarización. Lo sé. 647 00:44:07,594 --> 00:44:09,521 ¿En qué situación nos coloca eso? 648 00:44:11,364 --> 00:44:13,495 Fritos. 649 00:44:15,969 --> 00:44:18,551 La buena noticia es que hay otro B-600... 650 00:44:18,552 --> 00:44:20,218 ...el que excavó el Túnel del Canal de la Mancha. 651 00:44:20,219 --> 00:44:22,040 Pensé que teníamos la que había escavado el Canal. 652 00:44:22,041 --> 00:44:24,209 - Así es. - Éste excavó desde el lado francés. 653 00:44:24,210 --> 00:44:27,746 La mala noticia es que vamos a tener que comprar ésta, y es cara. 654 00:44:27,747 --> 00:44:29,181 ¿Cuánto nos queda? 655 00:44:29,182 --> 00:44:31,850 Previendo cualquier contingencia, poco más de 10 millones. 656 00:44:31,851 --> 00:44:33,552 - ¿Se acerca a esa cantidad? - No. 657 00:44:33,553 --> 00:44:35,087 - ¿Cuánto cuesta? - Treinta... 658 00:44:35,088 --> 00:44:37,222 - ¿Treinta? - ...y seis. 659 00:44:37,223 --> 00:44:39,184 ¿36 millones? 660 00:44:39,525 --> 00:44:41,627 ¿Y no hay forma de hacerlo sin la taladradora? 661 00:44:41,628 --> 00:44:43,729 La taladradora es la estrategia de salida. 662 00:44:43,730 --> 00:44:47,432 Bueno, ¿tenemos alguna forma de reunir el dinero? 663 00:44:47,433 --> 00:44:49,668 Yo ya he puesto todo lo que tengo en esto. 664 00:44:49,669 --> 00:44:51,103 - Y yo. - Yo también. 665 00:44:51,104 --> 00:44:52,701 Todos lo hicimos. 666 00:44:57,510 --> 00:44:59,803 Si alguno de nosotros estuviera tirado en esa cama... 667 00:44:59,804 --> 00:45:01,913 ...Reuben no descansaría hasta hacer lo correcto. 668 00:45:01,914 --> 00:45:04,044 ¿Tengo que subir y decirle que hemos fallado... 669 00:45:04,045 --> 00:45:06,150 ...y que no hay nada que podamos hacer al respecto? 670 00:45:10,023 --> 00:45:12,591 - ¿Entonces nos detenemos? - No estoy diciendo eso. 671 00:45:12,592 --> 00:45:14,621 Bueno, ¿entonces qué? 672 00:45:19,599 --> 00:45:24,393 El Sr. Reuben está hablando. Preguntó por el Sr. Danny. 673 00:45:29,776 --> 00:45:33,409 - Rusty. - No quiero ir. No. 674 00:45:37,950 --> 00:45:40,552 Escucho coches entrando. 675 00:45:40,553 --> 00:45:45,553 Oigo susurros. Linus llorando. 676 00:45:45,792 --> 00:45:49,459 ¿Por qué no me dices qué es lo que al parecer todos saben? 677 00:45:51,798 --> 00:45:54,733 - Bueno, vinimos a-- - La cuestión es-- 678 00:45:54,734 --> 00:45:56,763 Espera, espera. 679 00:45:57,470 --> 00:46:00,432 Hola, Reuben. Me alegro de verte sonriendo de nuevo. 680 00:46:01,574 --> 00:46:03,475 ¿Puedo hablar con ustedes un segundo? 681 00:46:03,476 --> 00:46:05,266 ¿Ésa es tu idea? 682 00:46:05,812 --> 00:46:09,297 Hemos sacudido todos los árboles, hemos mirado bajo cada piedra... 683 00:46:09,298 --> 00:46:11,106 ...hemos buscado en cada-- 684 00:46:11,584 --> 00:46:14,219 Hemos hablado con todos los que podíamos confiar. 685 00:46:14,220 --> 00:46:16,288 No es una gran idea, pero es una idea. 686 00:46:16,289 --> 00:46:19,658 Creo que mientras tengamos una idea, no deberíamos abandonarla. 687 00:46:22,829 --> 00:46:25,720 Realmente deseaba evitarlo esta vez. 688 00:46:31,838 --> 00:46:33,865 Número uno: 689 00:46:34,173 --> 00:46:38,009 Si alguno de ustedes trata de joderme, está muerto. 690 00:46:38,010 --> 00:46:40,679 Voy a estar observando durante la operación para asegurarme. 691 00:46:40,680 --> 00:46:44,416 Número dos: si les presto ese dinero, soy su socio principal. 692 00:46:44,417 --> 00:46:46,835 El último que pone dinero, el primero en sacarlo. 693 00:46:46,836 --> 00:46:49,254 Y doblarán mi inversión. 694 00:46:49,689 --> 00:46:51,681 ¿Doblarla? 695 00:46:54,694 --> 00:46:58,029 - ¿Fue eso un sí? - Doble. 696 00:47:03,703 --> 00:47:08,540 Esa monstruosidad que Bank llama hotel, le hace sombra a mi piscina. 697 00:47:09,542 --> 00:47:11,204 Quiébralo. 698 00:47:11,878 --> 00:47:14,646 Quiébralo al medio. El hombre tiene mal gusto. 699 00:47:14,647 --> 00:47:17,394 Y, aún así, cada vez que abre un hotel... 700 00:47:17,395 --> 00:47:20,542 ...gana el premio 5 Diamantes. 701 00:47:21,154 --> 00:47:24,122 Cada vez que gana el 5 Diamantes, lo celebra con-- 702 00:47:24,123 --> 00:47:26,391 Lo sabemos. Comprándole otro a su esposa. 703 00:47:26,392 --> 00:47:29,192 - Quieres decir cinco. - Uno son los cinco. 704 00:47:29,729 --> 00:47:31,824 Número tres: 705 00:47:33,399 --> 00:47:35,630 Quiero que robes los diamantes. 706 00:47:36,736 --> 00:47:38,904 - No puede ser. - No tenemos mano de obra. 707 00:47:38,905 --> 00:47:40,305 - O el tiempo. - O la manera. 708 00:47:40,306 --> 00:47:43,742 Si nos atrapan, nos encierran de por vida. No arriesgaremos eso por ti. 709 00:47:43,743 --> 00:47:45,190 No son para mí. 710 00:47:46,038 --> 00:47:49,748 Sólo quiero que pierda lo que más le importa. Hagan lo que quieran con ellos. 711 00:47:49,749 --> 00:47:52,640 Pero, o roban los diamantes... 712 00:47:52,752 --> 00:47:55,916 ...o encuentren a otro que financie su taladradora. 713 00:47:58,257 --> 00:47:59,658 LA FOREUSE B600 714 00:47:59,659 --> 00:48:03,361 (La que taladró del lado francés) 715 00:48:03,362 --> 00:48:05,230 ¿Cuál es la historia con esos diamantes? 716 00:48:05,231 --> 00:48:08,934 Son de Tiffany, tienen 30 quilates cada uno. 717 00:48:08,935 --> 00:48:12,537 En el mercado legítimo actual, deben rondar los $250 millones. 718 00:48:12,538 --> 00:48:16,274 Bank ya ha comprado el siguiente anticipándose al premio. 719 00:48:16,275 --> 00:48:18,243 El resto está bajo un vidrio de seguridad... 720 00:48:18,244 --> 00:48:20,378 ...expuestos en la parte superior de la torre. 721 00:48:20,379 --> 00:48:22,223 ¿Benedict dijo que podíamos quedárnoslo? 722 00:48:22,224 --> 00:48:23,048 Eso fue lo que dijo. 723 00:48:23,049 --> 00:48:25,984 ¿Y por qué no están esos diamantes, primeros en la lista? 724 00:48:25,985 --> 00:48:28,182 Porque no puede hacerse. 725 00:48:28,287 --> 00:48:30,889 Es por eso que las venganzas no funcionan, Daniel. 726 00:48:30,890 --> 00:48:34,793 Te pones en una posición en la que sabes que deberías irte, pero no puedes. 727 00:48:34,794 --> 00:48:38,630 - Es así como mueres o vas a la cárcel. - Entiendo. 728 00:48:38,631 --> 00:48:40,726 ¿Alguno quiere salirse? 729 00:48:43,069 --> 00:48:46,137 - ¿Saul? - Yo no dije que me iba. 730 00:48:46,138 --> 00:48:48,233 Vamos a destripar a ese hijo de perra. 731 00:48:49,475 --> 00:48:52,911 Bien. Bank despidió a Gehry, Gwathmey, Meier y otros cuatro... 732 00:48:52,912 --> 00:48:55,580 ...para poder decir que diseño el hotel él mismo. 733 00:48:55,581 --> 00:48:58,950 ¿Qué significa para nosotros? Que no hay un planos unificados. 734 00:48:59,018 --> 00:49:00,418 ¿Rutas? 735 00:49:00,419 --> 00:49:02,721 De acuerdo al plano del 5 de marzo... 736 00:49:02,722 --> 00:49:05,023 ...hay pasajes interiores con accesos potenciales... 737 00:49:05,024 --> 00:49:08,154 ...a la habitación de observación de los diamantes, desde acá, acá y acá. 738 00:49:08,261 --> 00:49:10,996 Pero, los planos del 5 de mayo, sólo muestran pasajes acá y acá. 739 00:49:10,997 --> 00:49:13,365 Los del 5 de Septiembre no muestra ninguno. 740 00:49:13,366 --> 00:49:15,333 Y en los del 6 de diciembre, son los mismos que los del 5 de marzo. 741 00:49:15,334 --> 00:49:18,862 - ¿Cuántos planos hay ahí? - Hay 10. 742 00:49:19,739 --> 00:49:22,407 Significa que no podemos confiar en la veracidad de esos planos... 743 00:49:22,408 --> 00:49:24,509 ...pero basándome en lo que vi... 744 00:49:24,510 --> 00:49:26,611 ...esos son los pasajes en los que tenemos que enfocarnos. 745 00:49:26,612 --> 00:49:29,548 Ahora, no hay manera de conocer el espesor del piso. 746 00:49:29,549 --> 00:49:32,975 Si tiene más de 12 centímetros, tenemos un problema. 747 00:49:34,120 --> 00:49:36,555 Éste es el hueco del ascensor... 748 00:49:36,556 --> 00:49:40,858 ...por el que podemos acceder a la parte más alta de la torre. ¿Entendido? 749 00:49:41,360 --> 00:49:44,786 De acuerdo. ¿Entonces quién va a subir? 750 00:50:06,953 --> 00:50:09,454 Disculpen por llegar tarde. ¿Señor...? 751 00:50:09,455 --> 00:50:12,991 Pepperidge, Lenny Pepperidge. Soy el representante del Sr. Weng. 752 00:50:12,992 --> 00:50:16,486 Quiere que les diga que los está esperando hace 7 minutos. 753 00:50:16,596 --> 00:50:18,931 Recibimos sus 10 millones depositados en efectivo... 754 00:50:18,932 --> 00:50:21,266 ...y queríamos que supiera que lo normalmente hacemos con nuestro-- 755 00:50:21,267 --> 00:50:23,385 El Sr. Weng no tomará ningún crédito. 756 00:50:23,386 --> 00:50:25,503 Es un hombre con una extremada disciplina. 757 00:50:25,504 --> 00:50:28,106 Sólo va a arriesgar 10 millones, ni un dólar más. 758 00:50:28,107 --> 00:50:30,241 ¿Dijo que el Sr. Weng estaba en bienes raíces? 759 00:50:30,773 --> 00:50:31,776 Así es. 760 00:50:31,777 --> 00:50:35,280 Sólo pregunto porque su nombre no aparece en nuestra base de datos. 761 00:50:35,281 --> 00:50:38,683 El Sr. Weng y yo trabajamos mucho para mantenerlo así. 762 00:50:38,684 --> 00:50:42,787 ¿En qué tipo de bienes raíces dijo que el Sr. Weng estaba involucrado? 763 00:50:42,788 --> 00:50:46,164 Mire, él compró todo el aire del sur de Beijing. 764 00:50:47,314 --> 00:50:49,628 - ¿El aire? - Pongámoslo de esta forma: 765 00:50:49,629 --> 00:50:53,298 Intente construir algo por encima de los tres pisos en la provincia de Tianjin... 766 00:50:53,299 --> 00:50:56,190 ...y vea si su nombre aparece en su base de datos. 767 00:50:57,870 --> 00:51:01,306 ¿Cuán rápido puedes transferir su dinero a la cuenta que tiene en el Bellagio? 768 00:51:01,307 --> 00:51:03,975 No lo veo necesario, Sr. Pepperidge. 769 00:51:03,976 --> 00:51:07,903 Hemos reservado nuestro chalet más grande para el Sr. Weng. 770 00:51:19,892 --> 00:51:21,826 Carson, Nevada. 771 00:51:21,827 --> 00:51:24,229 Extensión 765. 772 00:51:24,230 --> 00:51:26,431 Hola, Robert. Él es Abigail Sponder. 773 00:51:26,432 --> 00:51:31,360 Su superior nos presentó en el "Seminario sobre fraude en los juegos". 774 00:51:32,004 --> 00:51:34,939 La recuerdo. ¿Qué podemos hacer por usted, Sra. Sponder? 775 00:51:34,940 --> 00:51:36,941 Estamos a punto de abrir una nueva negocio... 776 00:51:36,942 --> 00:51:40,412 ...y hay algunas personas aquí de las que no estoy muy segura. 777 00:51:40,413 --> 00:51:43,247 Deme sus nombres y lo verifico. 778 00:51:55,594 --> 00:51:57,825 Sube. 779 00:51:59,365 --> 00:52:01,255 - ¿Qué quieres decir con que no vas? - Debes subir. 780 00:52:01,767 --> 00:52:03,234 ¿Demasiado rápido? 781 00:52:03,235 --> 00:52:05,904 Hiciste la hazaña del tren bala, con toda Asia mirándote. 782 00:52:05,905 --> 00:52:08,068 Los ascensores no son más rápidos que eso. 783 00:52:09,375 --> 00:52:13,074 - ¿Eso fue generado por computadora? - ¿No fueron tus piernas? 784 00:52:13,612 --> 00:52:15,673 - ¡Vaya! - Jesús. 785 00:52:16,048 --> 00:52:19,508 Bien. Estamos acabados, de nuevo. 786 00:52:20,052 --> 00:52:22,716 Bueno, ¿y qué hay con Reuben? 787 00:52:23,622 --> 00:52:26,224 - Conozco un hospicio. - Asistencia social. 788 00:52:26,225 --> 00:52:28,793 Podemos pagarle a alguien para que vaya a leerle. 789 00:52:28,794 --> 00:52:31,025 Quizás lo vea en su próximo cumpleaños. 790 00:52:31,130 --> 00:52:35,694 - ¿Enero? No lo creo. - Maldición. 791 00:52:37,737 --> 00:52:40,697 Maldición, maldición. 792 00:53:24,350 --> 00:53:26,081 Maldición. 793 00:53:31,457 --> 00:53:33,391 ¿Y luego qué pasó? 794 00:53:33,392 --> 00:53:34,826 Ella dijo que le gustaban las sorpresas. 795 00:53:34,827 --> 00:53:37,862 - No creo que se refiriera a eso. - ¿Tú crees? 796 00:53:37,863 --> 00:53:39,697 Entonces, ella hizo caer el control remoto... 797 00:53:39,698 --> 00:53:43,693 - Y, yo me puse la toalla de nuevo. - Bueno, así son las cosas. 798 00:53:44,703 --> 00:53:47,038 - Las relaciones pueden ser-- - Seguro. 799 00:53:47,039 --> 00:53:49,873 - Pero también son-- - Es cierto. 800 00:53:51,911 --> 00:53:55,872 Hemos visto tantos planos que ya puedo sentir la tinta con mis dedos. 801 00:53:56,148 --> 00:53:59,317 El único otro acceso es a través del conducto del aire acondicionado. 802 00:53:59,318 --> 00:54:01,953 - Necesitamos mover al guardia. - No tenemos nada para hacerlo. 803 00:54:01,954 --> 00:54:03,672 Entonces, encontremos algo. 804 00:54:03,673 --> 00:54:05,390 Puedo llegar al helipuerto desde allí, también. 805 00:54:05,391 --> 00:54:07,622 Encontremos algo. 806 00:54:10,563 --> 00:54:13,295 Recuerdo cuando esto solía ser Dunes. 807 00:54:14,900 --> 00:54:18,827 Reuben me enseñó a jugar dados aquí, cuando era un niño. 808 00:54:18,904 --> 00:54:21,652 Solía jugar difíciles y al doble seis. 809 00:54:23,016 --> 00:54:24,401 Me enderezó. 810 00:54:24,577 --> 00:54:29,539 Tenía 22. 811 00:54:30,916 --> 00:54:32,851 Cuando conocí a Reuben... 812 00:54:32,852 --> 00:54:37,522 ...me descubrió haciendo trampa en todos los juegos de El Rancho. 813 00:54:37,523 --> 00:54:40,084 Y me pagó el desayuno. 814 00:54:42,928 --> 00:54:47,389 The Sands estaba aquí, Desert lnn. 815 00:54:48,267 --> 00:54:51,267 Los hacían más pequeños en ese entonces. 816 00:54:51,363 --> 00:54:53,267 Parecía bastante grande. 817 00:54:54,707 --> 00:54:57,132 La ciudad ha cambiado. 818 00:56:06,178 --> 00:56:08,997 Si leo algo más sobre... 819 00:56:08,998 --> 00:56:11,816 ...la leyenda de Las Vegas, Terry Benedict... 820 00:56:11,817 --> 00:56:14,285 ...tendré que comprar una imprenta para mí. 821 00:56:14,286 --> 00:56:16,688 Y no me he olvidado de ese teléfono. 822 00:56:16,689 --> 00:56:19,107 ¿El modelo de oro? ¿El que está tasado en 10 mil? 823 00:56:19,142 --> 00:56:21,526 Ese mismo. El Samsung de tecnología de punta. 824 00:56:21,527 --> 00:56:24,762 Bueno, eso sería inalcanzable. 825 00:56:24,763 --> 00:56:27,131 No, no. Llama a Teddy Sanders de Promociones. 826 00:56:27,132 --> 00:56:28,533 Lo hice. 827 00:56:28,534 --> 00:56:33,371 Te prometió el primero de todos, ni bien saliera la línea, en Septiembre. 828 00:56:33,372 --> 00:56:38,372 Bueno, eso es Julio para mí. Sólo haz que suceda. 829 00:56:42,047 --> 00:56:43,648 ¿Qué dijo sobre el Samsung? 830 00:56:43,649 --> 00:56:46,950 Dijo que él solía jugar al bowling con el dueño de Samsung. 831 00:56:48,220 --> 00:56:50,221 Bueno, llama a Danny. 832 00:56:50,222 --> 00:56:52,873 Y dile que conozco al sujeto perfecto... 833 00:56:52,874 --> 00:56:55,525 ...para hacer de señuelo, en la exposición. 834 00:57:04,570 --> 00:57:07,338 Pensé que estábamos encargándonos de esto. 835 00:57:07,339 --> 00:57:11,209 - Estábamos. Estamos. Randall está. - Debo haber puesto demasiado-- 836 00:57:11,210 --> 00:57:15,478 No te culpes a ti mismo. Te deberías haber echado hace una semana. 837 00:57:16,081 --> 00:57:18,039 Adiós. 838 00:57:21,754 --> 00:57:24,179 ¿Estás teniendo un buen día? 839 00:57:27,259 --> 00:57:30,928 ¿Y usted, señor? ¿Cómo está su experiencia bancaria? 840 00:57:30,929 --> 00:57:34,992 - Bueno, esta-- - ¿Puedo serle de alguna ayuda personal? 841 00:57:36,435 --> 00:57:39,326 Esto es algo poco ortodoxo. 842 00:57:39,438 --> 00:57:43,934 Nunca me he encontrado hablando directamente con el dueño de un hotel. 843 00:57:44,276 --> 00:57:47,111 Entiendo. Eres sólo un cliente. 844 00:57:47,112 --> 00:57:49,914 Y yo soy sólo un posadero ocupado. 845 00:57:49,915 --> 00:57:52,783 - Exacto. - Exacto. 846 00:57:52,785 --> 00:57:56,788 Bueno, hasta ahora, en mi libro... 847 00:57:56,789 --> 00:58:00,022 ...este establecimiento es un Ases. 848 00:58:00,459 --> 00:58:04,796 ¿Ases? Eso es bueno. El As de diamante... 849 00:58:04,797 --> 00:58:06,528 ...espero. 850 00:58:06,799 --> 00:58:10,635 Veo lo que estás-- Diamantes, por supuesto. ¡Sí! 851 00:58:10,903 --> 00:58:13,604 ...tu departamento con todo lo que nos gusta. 852 00:58:13,605 --> 00:58:18,169 Un hermoso living nuevo de Walter E. Smithe. 853 00:58:21,747 --> 00:58:23,147 - Hola. - Hola. 854 00:58:23,148 --> 00:58:25,617 El guardia del ascensor principal tiene... 855 00:58:25,618 --> 00:58:28,086 ...de hijo a un pequeño Hitler. Un verdadero Ritalin rastreador. 856 00:58:28,087 --> 00:58:31,718 - ¿Estás bien? - Sí, no, mordí una pimienta y... 857 00:58:32,057 --> 00:58:33,719 De todos modos... 858 00:58:34,159 --> 00:58:36,327 ¿Es eso...? 859 00:58:36,328 --> 00:58:38,195 ¿Estás...? 860 00:58:39,665 --> 00:58:42,329 ¿Estás viendo Oprah? 861 00:58:43,001 --> 00:58:45,733 ¿Con una botella de vino? 862 00:58:45,838 --> 00:58:48,439 - ¿Grabaste esto? - Estaba leyendo el diario. 863 00:58:48,440 --> 00:58:50,307 ¿Con el sonido a todo volumen? 864 00:58:50,476 --> 00:58:53,244 Sí, sí. Espera, espera. 865 00:58:53,345 --> 00:58:58,345 Y no una, ni dos, ni tres, sino doce camas nuevas. 866 00:59:10,195 --> 00:59:12,196 No es sólo por los chicos. 867 00:59:12,197 --> 00:59:14,198 Quiero decir, estoy contento por los chicos. 868 00:59:14,199 --> 00:59:16,901 Creo que nos hemos topado con la respuesta a tus oraciones. 869 00:59:16,902 --> 00:59:20,138 Creo que lo que haremos es... ¡Te compraremos una casa! 870 00:59:20,139 --> 00:59:22,166 ¿Cómo está yendo en México? 871 00:59:23,876 --> 00:59:26,176 Bueno, Turk está ahí. 872 00:59:26,545 --> 00:59:28,713 ¿Realmente van a construirle una nueva casa? 873 00:59:28,714 --> 00:59:31,082 Sí, para toda la familia. 874 00:59:46,732 --> 00:59:48,166 ¿Entonces qué dijiste? 875 00:59:48,167 --> 00:59:50,067 - ¿Qué podía decir? - Nada. 876 00:59:50,068 --> 00:59:52,136 Eso es lo que yo dije. 877 00:59:52,137 --> 00:59:54,004 Hola. 878 00:59:54,840 --> 00:59:58,576 - ¿Estuvieron hablando con mi papá? - ¿Por qué haríamos eso? 879 00:59:58,577 --> 01:00:00,968 Eso no es un "no". 880 01:00:02,381 --> 01:00:04,882 Él quería saber cómo estaba funcionando lo de la nariz. 881 01:00:04,883 --> 01:00:08,252 Lo sabía, hombre. No puede no entrometerse. 882 01:00:08,921 --> 01:00:11,756 - ¿Qué dijiste? - Le dije que la nariz importa. 883 01:00:11,757 --> 01:00:13,357 - La nariz importa. - Importa. 884 01:00:13,358 --> 01:00:15,259 - Es genial. - Es fenomenal. 885 01:00:15,260 --> 01:00:19,163 ¿Turk? Oye, ¿vas a lograr que abran la fábrica? 886 01:00:19,164 --> 01:00:22,099 ¡Diablos que sí! ¡Sólo tenemos que doblegar a la gestión! 887 01:00:22,100 --> 01:00:24,936 ¡No nos pueden seguir tratando así! 888 01:00:24,937 --> 01:00:27,328 ¡Bueno, debo irme! 889 01:00:59,972 --> 01:01:01,015 Habla Ortega. 890 01:01:01,016 --> 01:01:04,075 Sr. Ortega, habla el Vicedirector Meckler. 891 01:01:04,076 --> 01:01:08,012 Me temo que sí. Hemos tenido otro incidente con Manny y la Srta. Kelso. 892 01:01:08,013 --> 01:01:09,513 Fue la pierna esta vez. 893 01:01:09,514 --> 01:01:11,782 Necesitamos que lo pase a buscar. 894 01:01:11,783 --> 01:01:14,852 - ¿No puede mi esposa-- - No hemos podido comunicarnos con ella. 895 01:01:14,853 --> 01:01:16,948 Dejamos mensajes. 896 01:01:17,823 --> 01:01:20,545 ¡Oye, oye! ¡Amigo, amigo! Hazme un favor. 897 01:01:20,546 --> 01:01:23,361 - Cúbreme el puesto por media hora. - Justo estaba por irme a mi descanso. 898 01:01:23,362 --> 01:01:26,697 Vamos, amigo. Ayúdame. Mi niño mordió a la señorita de la comida de nuevo. 899 01:01:26,798 --> 01:01:29,233 - Bueno, está bien. - Muy bien, amigo, te debo una. 900 01:01:29,234 --> 01:01:31,192 Sí, así es. 901 01:02:08,540 --> 01:02:10,107 Muy bien. 902 01:02:10,108 --> 01:02:12,442 Según esto... 903 01:02:13,045 --> 01:02:15,777 ...la habitación donde están los diamantes... 904 01:02:15,881 --> 01:02:18,613 ...está directamente sobre nosotros. 905 01:02:34,733 --> 01:02:37,001 Un cuarto de billón en diamantes... 906 01:02:37,002 --> 01:02:39,836 ...y medio metro de concreto vertido, en el camino. 907 01:02:40,172 --> 01:02:42,267 Amigo, no podemos perforar eso. 908 01:02:45,577 --> 01:02:47,345 Es algo demasiado complejo. 909 01:02:47,346 --> 01:02:49,714 Estamos hablando de una habitación segura, Terry. 910 01:02:49,715 --> 01:02:52,283 No es una caja de cristal donde están alojados estos diamantes. 911 01:02:52,284 --> 01:02:54,752 Son 5 centímetros de cristal a prueba de balas. 912 01:02:54,753 --> 01:02:58,316 Conectada a una alarmas sensibles a un códigos de 7 dígitos de presión. 913 01:02:58,423 --> 01:03:01,158 Corten la electricidad del hotel. Les funcionó antes. 914 01:03:01,159 --> 01:03:04,789 No, la caja y la alarma tienen suministro de energía independiente. 915 01:03:04,824 --> 01:03:09,093 Y además, no haces la misma jugada dos veces. Haces la siguiente jugada. 916 01:03:10,769 --> 01:03:14,468 ¿Cuán grave es el hecho de que no consigamos los diamantes? 917 01:03:15,607 --> 01:03:17,804 ¿Tienes todos tus asuntos en orden? 918 01:03:19,177 --> 01:03:22,011 Muy bien. Entonces, lo que tenemos que hacer es... 919 01:03:22,047 --> 01:03:26,016 ...entrar en esa caja de cristal y cambiarlos con las réplicas. 920 01:03:26,017 --> 01:03:29,720 ¿Cómo entraremos en la habitación? Bank es el único con acceso. 921 01:03:29,721 --> 01:03:32,089 - Sponder también tiene. - ¿Sponder tiene acceso? 922 01:03:32,090 --> 01:03:34,287 Entonces estamos adentro. 923 01:03:34,626 --> 01:03:37,085 Sponder es una... 924 01:03:37,295 --> 01:03:40,357 Bueno, creo que el término es "puma". 925 01:03:42,801 --> 01:03:46,364 No es mi término. Lo leí en la revista Maxim. 926 01:03:48,807 --> 01:03:50,808 Bueno. Pongamos a Rusty en posición-- 927 01:03:50,809 --> 01:03:53,144 No, no a Rusty. A mí. Ya estoy ahí. 928 01:03:53,145 --> 01:03:56,814 Puse toda esta cosa en marcha incluso antes de darme cuenta. 929 01:03:56,815 --> 01:04:01,015 Estoy tan metido en Pepperidge, ni siquiera pienso. Sólo reacciono. Soy él. 930 01:04:01,753 --> 01:04:04,455 ¿Saben qué? Bueno, genial. Genial. 931 01:04:04,456 --> 01:04:06,824 ¿Simplemente les dirás? 932 01:04:08,059 --> 01:04:10,188 ¿Ahora no entiendes Inglés? 933 01:04:13,398 --> 01:04:16,858 No estaba intentando no reírse. ¿Sabes qué? 934 01:04:17,102 --> 01:04:20,403 - Puedo hacerlo. - Dice que puede hacerlo. 935 01:04:20,839 --> 01:04:24,675 Muy bien, Linus, ve por ella. Denle el acelerador. 936 01:04:24,676 --> 01:04:27,778 - ¿Natural? ¿Químico? - No necesito un acelerador. 937 01:04:27,779 --> 01:04:29,413 - Hazlo potente. - Muchas gracias. 938 01:04:29,414 --> 01:04:31,348 - Prepararé un Gilroy. - Haz dos. 939 01:04:31,349 --> 01:04:32,817 No lo necesitas. 940 01:04:33,104 --> 01:04:34,952 Sólo un Gilroy. La última vez que hiciste dos-- 941 01:04:34,953 --> 01:04:38,622 Noticias de México. De una periodista que yo solía... 942 01:04:38,623 --> 01:04:42,359 Es una aliada de los trabajadores. Me dijo que... 943 01:04:42,360 --> 01:04:44,962 ...la huelga depende de las condiciones de trabajo... 944 01:04:44,963 --> 01:04:48,855 ...y que los trabajadores creen que están un 50% por debajo de su sueldo. 945 01:04:49,034 --> 01:04:52,870 Supongo que estarás de acuerdo con que siempre se trata de dinero, Terry. 946 01:04:52,871 --> 01:04:54,538 ¿De cuánto estamos hablando? 947 01:04:54,539 --> 01:04:56,540 - 36 mil dólares - ¿Cuántos trabajadores? 948 01:04:56,541 --> 01:04:59,376 - Doscientos, más o menos. - Muy bien, eso es... 949 01:04:59,377 --> 01:05:01,145 Algo más de 7 millones de dólares. 950 01:05:01,146 --> 01:05:06,108 No, no. No 36 mil por persona. En total. 951 01:05:06,885 --> 01:05:10,721 ¿Turk y Virgil los tienen aguantando por $3.50 por semana? 952 01:05:10,722 --> 01:05:14,285 - Es un 5% de aumento. - Les escribiremos un cheque. 953 01:05:16,661 --> 01:05:18,358 Lo haremos a plazo. 954 01:06:20,787 --> 01:06:24,154 Pues, dile a mi hermano que digo que se aguante. 955 01:06:26,893 --> 01:06:28,121 MEXICALI ENTREGAS 956 01:06:39,305 --> 01:06:40,897 Éste es Roman Nagel. 957 01:06:41,307 --> 01:06:44,970 Si tu conciencia tiene que molestar a la mía... 958 01:06:45,645 --> 01:06:47,135 ...déjame un mensaje. 959 01:06:47,413 --> 01:06:49,745 ¿Hola Roman? Habla Livingston. 960 01:06:50,316 --> 01:06:55,117 Escuché que estabas por aquí, con algunas entrevistas, y me preguntaba... 961 01:06:55,288 --> 01:06:57,256 ...si podías ayudarme... 962 01:06:57,490 --> 01:07:01,984 ...con un problema técnico que tengo con una de mis tareas. 963 01:07:02,395 --> 01:07:06,661 Y esperaba que pudiéramos mantenerlo con discreción... 964 01:07:06,999 --> 01:07:11,129 ...con Danny y los otros, sobre que vine a pedirte ayuda. 965 01:07:12,338 --> 01:07:15,171 Así que llámame cuando lo escuches, ¿sí? 966 01:07:15,575 --> 01:07:17,065 Bien. 967 01:07:17,243 --> 01:07:18,505 Adiós. 968 01:07:26,783 --> 01:07:28,341 ¿Estaba Sponder con él? 969 01:07:29,019 --> 01:07:32,011 - "Un segmento completamente nuevo". - ¿Qué auto? 970 01:07:33,357 --> 01:07:36,349 - ¿Cuál Rolls? - "Derechos exclusivos". 971 01:07:36,627 --> 01:07:38,492 ¿Cuál es la hora estimada de arribo? 972 01:07:38,862 --> 01:07:41,262 - "En Tunica, Mississippi". - De acuerdo. 973 01:07:41,431 --> 01:07:42,693 Está en camino. 974 01:07:43,300 --> 01:07:46,701 - ¿Crees que caerá en esto? - Tú lo hiciste. 975 01:07:46,970 --> 01:07:48,597 ¿Estás listo? 976 01:07:49,373 --> 01:07:51,204 Nací listo. 977 01:07:54,945 --> 01:07:56,173 EXPOSICIÓN EL FUTURO DE LOS JUEGOS 978 01:08:07,391 --> 01:08:08,824 ¿Quién se adelantó en esto? 979 01:08:08,992 --> 01:08:11,256 ¿No dije que debía tener este salón para él? 980 01:08:11,428 --> 01:08:14,056 ¿Y qué parte de eso no entendiste? 981 01:08:14,231 --> 01:08:16,722 ¿Cómo estás? Vi tu espectáculo. Ese chico es fantástico. 982 01:08:16,900 --> 01:08:20,063 Gracias. Felicitaciones por la enormidad de tu éxito. 983 01:08:20,337 --> 01:08:22,703 - Igualmente. - Amor y respeto. Paz. 984 01:08:22,873 --> 01:08:25,364 Fue bueno verte, Bernie. 985 01:08:25,542 --> 01:08:28,739 Déjenme presentarles al mayor avance en juegos... 986 01:08:29,012 --> 01:08:30,709 ...desde el sistema de apuesta mutua. 987 01:08:31,257 --> 01:08:34,114 Pase las aburridas cartas y los cansadores dados. 988 01:08:34,149 --> 01:08:38,752 ¡Es electrizante! ¡Es emocionante! ¡Está Todo Dicho! 989 01:08:38,922 --> 01:08:40,412 Sí, señor. 990 01:08:41,258 --> 01:08:45,092 Dios mío, Sr. Bank. Es un honor, señor. 991 01:08:45,362 --> 01:08:48,889 ¿Podría hacerle una demostración de los dominós de casino? 992 01:08:49,066 --> 01:08:50,761 La casa tiene una ventaja del 14 por ciento. 993 01:08:51,101 --> 01:08:53,194 - ¿Está documentado? - Por supuesto. 994 01:08:53,370 --> 01:08:56,601 La acción hace que el jugador sienta que tiene una oportunidad de dar batalla... 995 01:08:56,773 --> 01:08:59,901 ...si entiende lo que quiero decir. Observen, damas y caballeros. 996 01:09:00,077 --> 01:09:02,875 El Sr. Bank dará a un joven y futuro jugador una oportunidad. 997 01:09:03,046 --> 01:09:06,607 Denle un cálido aplauso. ¡Vamos! 998 01:09:07,117 --> 01:09:10,518 - Bien. Que sea rápido. - Gracias, señor. 999 01:09:10,687 --> 01:09:15,124 Sr. Bank. Primera ronda de apuestas. ¡Siguiente, dominós! 1000 01:09:15,459 --> 01:09:18,951 Segunda ronda de apuestas. A continuación, dominós comunitarios. 1001 01:09:19,229 --> 01:09:23,222 Sr. Bank, si un jugador gana con un múltiplo de cinco en la primer vuelta... 1002 01:09:23,467 --> 01:09:25,458 ...él o ella son ganadores. 1003 01:09:25,802 --> 01:09:28,930 Se paga 5 a 1. ¿Pero adivine qué? 1004 01:09:29,806 --> 01:09:32,070 Ya estaban situados 11 a 1. 1005 01:09:32,309 --> 01:09:35,676 Así que cuando ellos ganan, Sr. Bank, nosotros ganamos. 1006 01:09:36,146 --> 01:09:37,875 Todo Dicho. 1007 01:09:38,749 --> 01:09:40,410 Está bien. 1008 01:09:40,584 --> 01:09:43,644 Te diré qué; ¿por qué no me envías algo de tu literatura... 1009 01:09:43,820 --> 01:09:45,913 ...y veremos lo que podemos hacer? 1010 01:09:46,089 --> 01:09:48,421 Literatura, literatura. Sr. Bank, vamos. 1011 01:09:48,659 --> 01:09:52,459 No necesita leer ninguna literatura ¡Lo que tiene que hacer es sentirlo! 1012 01:09:52,629 --> 01:09:57,328 Bien, lo hago. Es sólo que no sé si es posible. ¿De acuerdo? 1013 01:09:57,601 --> 01:09:58,625 ¿Posible? 1014 01:09:58,802 --> 01:10:01,498 Quisiera instalar este juego en uno de mis casinos. 1015 01:10:01,838 --> 01:10:05,103 Eso es de lo que estoy hablando. Eso es pensar progresivamente. 1016 01:10:06,510 --> 01:10:10,674 Estoy seguro de que Todo Dicho podría ser un nuevo segmento en mis hoteles. 1017 01:10:10,847 --> 01:10:12,246 ¡Hola! 1018 01:10:12,416 --> 01:10:16,147 Y me gustaría cerrar trato ahora mismo. Derechos exclusivos. 1019 01:10:17,321 --> 01:10:20,484 Quiero instalar esta hermosa mesa de dominó en nuestro sitio en Tunica. 1020 01:10:21,291 --> 01:10:24,158 ¿Mississippi? Allí es donde los juegos van a morir, ¿no es así? 1021 01:10:24,328 --> 01:10:26,296 Mantente fuera de esto, Bank. Ya has pasado. 1022 01:10:26,463 --> 01:10:29,455 ¿Sí? Entonces haz por él lo que estoy dispuesto a hacer yo. 1023 01:10:30,200 --> 01:10:34,796 Emplazamiento exclusivo, salón central, Vegas, esta noche. 1024 01:10:55,492 --> 01:10:58,620 El Sr. Bank tiene tres minutos, tú tienes uno, ¡vamos! 1025 01:10:58,795 --> 01:11:00,626 Bien, habrá una serie de brocados. 1026 01:11:00,797 --> 01:11:03,561 Luego vainas de dalias, sauces llorones, colas de tigre-- 1027 01:11:03,734 --> 01:11:07,295 - Espera, espera, ¿cuándo es el salto? - ¿El tipo de la motocicleta? 1028 01:11:07,471 --> 01:11:10,989 El Sr. Roads saltará con su motocicleta a través de los fuegos artificiales... 1029 01:11:10,990 --> 01:11:11,990 ...y sobre el Bank-- 1030 01:11:11,991 --> 01:11:14,671 Tienen que ponerse de acuerdo en esto. Fuegos artificiales y trucos. 1031 01:11:14,911 --> 01:11:16,572 Tienen que estar en la misma página. 1032 01:11:16,847 --> 01:11:20,510 Todos los ojos de Vegas estarán sobre mí. Debe ser perfecto. 1033 01:11:20,851 --> 01:11:22,580 Bien. Empecemos de nuevo. 1034 01:11:22,853 --> 01:11:26,584 - Sí Sr. Alrededor de las 12:00-- - No, no alrededor. A las 12. 1035 01:11:26,923 --> 01:11:30,256 Cuando dé la medianoche. Háganlo con el Reloj de la Marina. 1036 01:11:30,594 --> 01:11:33,427 No me vuelvan loco. 1037 01:11:42,272 --> 01:11:45,605 - ¿A dónde diablos están yendo? - No entiendo qué está sucediendo. 1038 01:11:45,876 --> 01:11:48,187 Acabamos de perder dos docenas de nuestros mayores jugadores... 1039 01:11:48,188 --> 01:11:49,703 ...sin una explicación. 1040 01:11:50,447 --> 01:11:52,540 Bien, ¡consigue una explicación! 1041 01:11:58,889 --> 01:12:02,450 Srta. Sponder, esto acaba de llegar. Envío urgente. Entregado en mano. 1042 01:12:02,626 --> 01:12:05,424 URGENTE - ENTREGAR EN MANO SAMSUNG 1043 01:12:05,595 --> 01:12:09,759 Gracias. ¡Gracias! Gracias. 1044 01:12:10,300 --> 01:12:12,165 Es un placer. 1045 01:12:36,326 --> 01:12:37,987 Muchachos. Andando. 1046 01:12:40,764 --> 01:12:42,994 SAMSUNG - DISEÑADO Y CREADO PARA WILLIAM BANK 1047 01:12:43,333 --> 01:12:45,494 Sr. Bank 1048 01:12:46,403 --> 01:12:50,840 Estimado Sr. B., esto es un "gracias" por todo lo que me has dado. 1049 01:12:51,174 --> 01:12:55,508 La oportunidad, la amabilidad, la calidez, el-- 1050 01:12:57,180 --> 01:12:59,444 Al que no pudiste tener, ¿no? 1051 01:13:00,750 --> 01:13:03,275 Al que no pudiste tener. 1052 01:14:21,197 --> 01:14:23,893 MEXICALI ENTREGAS 1053 01:14:51,795 --> 01:14:53,748 ¿Cómo hizo Ocean para conseguir a todos mis grandes jugadores? 1054 01:14:53,749 --> 01:14:55,486 ¿Quiere que lo haga echar Sr.? 1055 01:14:57,567 --> 01:14:59,432 Se irían todos con él. 1056 01:15:02,772 --> 01:15:05,206 - Hola. - ¿Cómo va el combate? 1057 01:15:05,375 --> 01:15:07,400 ¿Por qué no vienes y lo ves por ti mismo? 1058 01:15:41,845 --> 01:15:43,176 De acuerdo. 1059 01:15:43,346 --> 01:15:47,009 ¿Por qué no me das una razón por la cual no te hago echar de mi establecimiento? 1060 01:15:47,183 --> 01:15:50,880 Ya sabes las razones. Ya lo habías decidido antes de caminar hasta aquí. 1061 01:15:51,187 --> 01:15:53,849 Todos habían reservado. Los tomaste. 1062 01:15:54,190 --> 01:15:57,853 ¿Qué hiciste, sobornarlos? ¿Comprarlos? ¿Engañarlos? 1063 01:15:58,194 --> 01:15:59,786 Sí. 1064 01:16:00,030 --> 01:16:02,521 Los trajiste aquí para refregármelo en la cara. 1065 01:16:03,867 --> 01:16:07,860 ¿Sabes?, eres casi inteligente, Ocean. 1066 01:16:09,205 --> 01:16:10,596 ¿Por qué no te vuelves inteligente del todo? 1067 01:16:11,484 --> 01:16:12,854 Déjalos jugar aquí... 1068 01:16:13,610 --> 01:16:16,372 ...y te daré el diez por ciento de sus pérdidas. 1069 01:16:17,814 --> 01:16:22,376 - Dáselo a Reuben si te hace sentir-- - No soy tan fácil. Casi lo matas. 1070 01:16:22,886 --> 01:16:26,378 Veinte por ciento cada vez que apuesten aquí. 1071 01:16:26,890 --> 01:16:28,517 ¿Veinte? 1072 01:16:29,826 --> 01:16:31,691 ¿Entonces es un trato? 1073 01:16:32,495 --> 01:16:33,585 ¿Cómo sé que no-- 1074 01:16:33,586 --> 01:16:35,499 Tenemos efectivo todas las noches, pago en efectivo. 1075 01:16:36,399 --> 01:16:39,027 De otro modo, te los llevas otra vez. 1076 01:16:41,237 --> 01:16:44,900 - Necesitarán chalets. - ¿Chalets? 1077 01:16:46,409 --> 01:16:48,138 De acuerdo. 1078 01:16:51,581 --> 01:16:53,344 Vamos muchachos. 1079 01:16:53,583 --> 01:16:57,576 Eso es. Muy bien. Vamos a las mesas. 1080 01:16:57,754 --> 01:17:01,713 Pero yo digo, ¿por qué no sentirlo? ¿Por qué no sentir la emoción? 1081 01:17:01,891 --> 01:17:03,552 Vamos. Vamos de viaje. 1082 01:17:03,727 --> 01:17:05,695 Sacuda mi mano. ¿Quién sabe? 1083 01:17:06,429 --> 01:17:10,024 Tal vez usted tenga lo necesario para hacer saltar la banca. 1084 01:17:17,273 --> 01:17:18,897 Se ha pasado por mucho su horario de salida, señor. 1085 01:17:18,898 --> 01:17:21,076 ¿Qué? No estoy en condiciones de retirarme. 1086 01:17:21,111 --> 01:17:23,846 Ha excedido el tiempo de su reserva. Necesitamos la habitación. 1087 01:17:23,847 --> 01:17:26,381 La ley dice que es ilegal desalojar a un huésped-- 1088 01:17:26,382 --> 01:17:28,650 Excepto en caso de seguridad y salud pública... 1089 01:17:28,651 --> 01:17:31,119 ...cuando el ocupante evidencia un flagrante... 1090 01:17:31,120 --> 01:17:33,756 ...y continuo descuido con su higiene personal. 1091 01:17:33,757 --> 01:17:35,457 No he descuidado mi higiene. 1092 01:17:35,458 --> 01:17:37,760 - Sí lo hizo. - Sr, lo que tratamos de decirle es... 1093 01:17:37,761 --> 01:17:39,695 - ...que usted ha perdido el olfato. - ¿Qué? 1094 01:17:39,696 --> 01:17:42,064 Usted ya no es consciente del efecto que causa en los demás huéspedes. 1095 01:17:42,065 --> 01:17:45,400 - La verdad no veo qué efecto-- - ¡Quince minutos! 1096 01:17:45,401 --> 01:17:48,431 Quince minutos. Oiga, quince minutos. 1097 01:17:48,471 --> 01:17:52,107 Empaque sus cosas o lo haremos por usted. ¿Le queda claro? 1098 01:17:52,108 --> 01:17:53,542 - ¿Qué? - ¿Le queda claro? 1099 01:17:53,543 --> 01:17:55,744 - Empaque sus cosas. - No nos obligue a volver. 1100 01:17:55,745 --> 01:17:58,447 - ¡Empaque sus cosas! - Está bien. 1101 01:17:58,448 --> 01:18:00,181 Bien. 1102 01:18:09,259 --> 01:18:11,550 THE GILROY 1103 01:18:25,942 --> 01:18:30,645 - Hola. - No hay mañana, señor Peeridge. 1104 01:18:54,370 --> 01:18:56,570 Llámame Lenny. 1105 01:19:01,878 --> 01:19:04,305 Necesito esta habitación. 1106 01:19:06,382 --> 01:19:09,412 Le di al señor Chang una... 1107 01:19:10,887 --> 01:19:14,281 Al señor Weng una oportunidad. 1108 01:19:18,061 --> 01:19:21,630 Necesito las habitaciones asiáticas, todas ellas. 1109 01:19:21,631 --> 01:19:25,000 Bueno, tal vez te gustaría decírselo... 1110 01:19:25,001 --> 01:19:29,704 ...tú misma al Sr. Weng. 1111 01:19:33,910 --> 01:19:37,373 De hecho, lo haría. Lo haría. Porque... 1112 01:19:37,413 --> 01:19:40,360 ...sabes, la última vez que hablamos... 1113 01:19:40,848 --> 01:19:42,707 ...fue bastante rudo conmigo. 1114 01:19:42,752 --> 01:19:46,544 Bueno, en ese caso, lo podrás encontrar en algún lugar... 1115 01:19:46,589 --> 01:19:50,723 ...entre la jaula de los cajeros y la habitación Pai Gow. 1116 01:19:51,761 --> 01:19:54,379 Estaba por cenar... 1117 01:19:54,380 --> 01:19:56,998 ...cuando le dieron deseos de jugar. 1118 01:19:57,600 --> 01:20:00,835 ¿Le dieron deseos, sólo así? 1119 01:20:01,604 --> 01:20:04,395 Quizá dije algo para motivarlo. 1120 01:20:06,442 --> 01:20:09,006 ¿Por qué harías eso? 1121 01:20:09,279 --> 01:20:12,309 Cuando trabajas para un hombre poderoso... 1122 01:20:12,615 --> 01:20:17,352 ...a veces el collar se vuelve un poco ajustado. 1123 01:20:22,292 --> 01:20:24,287 Discúlpame. 1124 01:20:35,138 --> 01:20:37,099 - ¿Está encendido? - Sí. 1125 01:20:39,309 --> 01:20:42,100 - Gracias, amigo. - De nada. 1126 01:20:43,079 --> 01:20:45,506 Néstor dice que te mantengas firme. 1127 01:20:54,757 --> 01:20:59,585 Señor Bank, sólo quiero agradecerle por desalojarme de su hotel. 1128 01:21:01,030 --> 01:21:04,561 - ¿Y usted quién es? - Nadie. 1129 01:21:12,275 --> 01:21:14,167 Está bien, amigos. 1130 01:21:17,447 --> 01:21:20,443 Eres un idiota. 1131 01:21:21,184 --> 01:21:22,684 Con cuidado. 1132 01:21:22,685 --> 01:21:26,751 Él solía apostar también. No estoy mintiendo. Justo aquí. 1133 01:21:43,639 --> 01:21:47,431 Vamos a necesitar que estés atento para brindar apoyo. 1134 01:21:51,314 --> 01:21:53,775 Malas noticias entrando. 1135 01:21:53,816 --> 01:21:55,717 Muy bien, llegó el FBI. 1136 01:21:55,718 --> 01:21:58,520 Si se dirigen a la mesa de blackjack, avísenle a Livingston. 1137 01:21:58,521 --> 01:22:02,723 Déjeme darle la bienvenida al Bank con nuestro mejor sake Kubota. 1138 01:22:02,992 --> 01:22:07,558 Qué bueno tenerte de vuelta, Denny. Tengo un buen vodka para ti. 1139 01:22:07,663 --> 01:22:09,828 Disfrútenlo. 1140 01:22:24,680 --> 01:22:28,617 ¿Livingston Dell? Soy del FBI. 1141 01:22:28,618 --> 01:22:33,014 Tenemos todas las salidas cubiertas. No tienes adonde ir. No seas estúpido. 1142 01:22:39,495 --> 01:22:42,697 ¿Qué está pasando aquí? 1143 01:22:42,698 --> 01:22:44,266 Han violado su seguridad. 1144 01:22:44,267 --> 01:22:47,764 Hemos estado siguiendo a este hombre. Él modifica las máquinas. 1145 01:22:48,037 --> 01:22:49,604 ¿Modifica? 1146 01:22:49,605 --> 01:22:53,534 Estuvimos en contacto con su compañía. Sus antecedentes eran falsos. 1147 01:22:55,611 --> 01:22:57,846 ¿Cuántas máquinas tuvo en sus manos? 1148 01:22:57,847 --> 01:22:59,580 No estoy seguro. 1149 01:23:00,216 --> 01:23:02,884 - Bueno, las cambiaremos. - No tendremos suficientes. 1150 01:23:02,885 --> 01:23:05,253 La compañía está por enviar nuevas máquinas. 1151 01:23:05,254 --> 01:23:07,656 Si modifica las máquinas, está trabajando con alguien más. 1152 01:23:07,657 --> 01:23:10,926 Sabemos que tiene aliados. Sólo que no sabemos quiénes son. 1153 01:23:10,927 --> 01:23:14,663 Si ve algo fuera de lo normal, contáctenos. 1154 01:23:14,664 --> 01:23:18,525 Seguro. ¿Crees que esto terminó? Esto no ha terminado. 1155 01:23:18,568 --> 01:23:22,702 Presentaré cargos. Estatales y federales. ¿Lo entiendes? 1156 01:23:22,939 --> 01:23:25,366 Ahora, quítenlo de mi piso. Vamos. 1157 01:23:30,012 --> 01:23:32,747 Sus huellas estaban por toda la máquina mezcladora. 1158 01:23:32,748 --> 01:23:36,381 Necesito un nombre y todos sus socios criminales conocidos. 1159 01:23:37,053 --> 01:23:39,754 Bank va a tomar las huellas de la máquina. 1160 01:23:39,755 --> 01:23:41,356 Diablos, es bueno. 1161 01:23:41,357 --> 01:23:43,784 Obtendrá la identificación de Livingston y sus asociados. 1162 01:23:44,093 --> 01:23:45,724 O sea nosotros. 1163 01:23:45,761 --> 01:23:48,029 ¿Qué tenemos para este caso? 1164 01:23:48,097 --> 01:23:51,867 Nada. Nos atrapan a todos y Bank tiene la mejor noche de su vida. 1165 01:23:51,868 --> 01:23:53,956 No podemos dejar que llegue a Bank. 1166 01:23:53,957 --> 01:23:55,332 HABLAR con CLARIDAD 1167 01:23:56,272 --> 01:23:59,107 Sé qué haremos. Armamos una "Voltereta Lateral". 1168 01:23:59,108 --> 01:24:01,134 Detrás de la casa, en 15 minutos. 1169 01:24:01,444 --> 01:24:03,336 ¿Quién va a hacerlo? 1170 01:24:03,379 --> 01:24:06,281 El indicado está esposado en el asiento de atrás de un auto. 1171 01:24:06,282 --> 01:24:09,384 - Yo puedo hacerlo. - ¿Alguien más disponible? 1172 01:24:09,385 --> 01:24:12,287 - Aquí Virgil. Yo podría hacerlo. - Yo puedo hacerlo. 1173 01:24:12,288 --> 01:24:15,022 Virgil lo hace. Hazlo, Virgil. 1174 01:24:39,649 --> 01:24:42,317 Cambia éstas primero, luego las del piso principal. 1175 01:24:42,318 --> 01:24:44,518 Absolutamente. 1176 01:24:46,756 --> 01:24:50,617 Muy bien, es hora de disparo de salida. Rusty, ¿dónde estás? 1177 01:24:53,429 --> 01:24:55,788 ¿Alguien vio a Rusty? 1178 01:24:56,098 --> 01:24:59,935 Mis chicos se están poniendo ásperos, y se irán. Es un juego de a dos. 1179 01:24:59,936 --> 01:25:03,797 De vuelta al ruedo. Tuve que pasar a buscar a alguien. 1180 01:25:04,607 --> 01:25:06,007 Hola, chicos. 1181 01:25:06,008 --> 01:25:07,509 - Ahí está. - ¡Oye, Reuben! 1182 01:25:07,510 --> 01:25:09,744 - Reuben, bienvenido. - Te extrañamos, amigo. 1183 01:25:09,745 --> 01:25:11,535 Reuben, bienvenido. 1184 01:25:14,350 --> 01:25:18,643 Empecemos con el mínimo. Quiero jugar en todos los lugares. 1185 01:25:42,378 --> 01:25:46,011 - ¿De veras? ¿Ananá? - Sí. 1186 01:25:46,549 --> 01:25:50,986 Espera, espera. No, no. Aquí no. Podría perder mi empleo. 1187 01:25:50,987 --> 01:25:54,155 ¿Lo prohibido no hace que sea más placentero? 1188 01:25:54,156 --> 01:25:56,803 No, no. No, Abby. No puedo soltarme... 1189 01:25:56,804 --> 01:25:59,450 ...del todo en la habitación de Sr. Weng. 1190 01:25:59,562 --> 01:26:03,154 - ¿Hay otra habitación? - No, sobrevendimos el 40 por ciento. 1191 01:26:03,189 --> 01:26:05,900 Algún lugar. Algún lugar donde podamos ir y estar solos. 1192 01:26:06,001 --> 01:26:10,968 - Por favor, Abby, llévame. - Está bien. Ven conmigo. 1193 01:26:17,613 --> 01:26:19,540 Apaga los tragamonedas. 1194 01:26:32,762 --> 01:26:36,698 Por eso que hacemos inauguraciones previas, para que no sucedan cosas así. 1195 01:26:36,699 --> 01:26:39,160 - Arréglalas. - Sí, señor. 1196 01:27:02,158 --> 01:27:03,725 Impresionante. 1197 01:27:03,726 --> 01:27:07,462 - ¿Los diamantes o yo? - Ambos. 1198 01:27:07,463 --> 01:27:11,859 Sabes Lenny, creo que eres el hombre más honesto de la ciudad. 1199 01:27:13,402 --> 01:27:18,402 Y no creo que necesitemos las cámaras de seguridad para la parte que sigue. 1200 01:27:18,674 --> 01:27:22,740 Bueno, no, salvo que quieras ver la repetición. 1201 01:27:25,815 --> 01:27:28,917 Pensé que habíamos acordado apagar nuestros teléfonos. 1202 01:27:28,918 --> 01:27:30,318 Lo sé, pero es Bank. 1203 01:27:30,319 --> 01:27:32,780 Es el único que tiene este número y... 1204 01:27:38,994 --> 01:27:41,996 Podría obligarte a devolverme eso. 1205 01:27:41,997 --> 01:27:43,730 Podrías intentarlo. 1206 01:27:45,634 --> 01:27:47,767 ¿Tienes algún vino ahí atrás? 1207 01:27:48,101 --> 01:27:51,236 Tengo todo lo que necesites aquí atrás. 1208 01:27:56,345 --> 01:27:58,442 ¿Château d'Yquem? 1209 01:27:59,181 --> 01:28:02,177 Mientras no sea la cosecha del '73. 1210 01:28:19,969 --> 01:28:22,328 Buscar Asociados 1211 01:28:29,378 --> 01:28:31,475 Envía eso a la oficina de Bank. 1212 01:28:33,382 --> 01:28:35,877 Enviar a WBANK 1213 01:28:55,504 --> 01:28:57,705 - ¿Sí? - "Voltereta Lateral". 1214 01:28:57,706 --> 01:28:59,240 Enterado. 1215 01:28:59,241 --> 01:29:01,743 Me puse muy contenta cuando la vi en la revista. 1216 01:29:01,744 --> 01:29:05,259 Es una chica a la que quería que le vaya genial en verdad. 1217 01:29:05,294 --> 01:29:08,775 Tú sabes, querer que ella realmente vaya a algún lado. 1218 01:29:09,518 --> 01:29:11,952 Hola. Hola, Saul. 1219 01:29:12,121 --> 01:29:14,749 ...salió de aquí originalmente para dirigir hotel. 1220 01:29:15,024 --> 01:29:16,355 Por la escuela. 1221 01:29:16,926 --> 01:29:19,622 Pero, como... 1222 01:29:20,095 --> 01:29:21,790 ...no lo sé. 1223 01:29:25,968 --> 01:29:29,049 El Sr. Roads dijo que esperemos dentro. 1224 01:29:29,749 --> 01:29:31,201 Vamos a entrevistarlo. 1225 01:29:35,311 --> 01:29:36,778 - Gracias. - Gracias. 1226 01:29:52,495 --> 01:29:55,896 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA Conectado - Comenzar la descarga. 1227 01:29:57,066 --> 01:29:59,728 Descarga FBI en progreso. 1228 01:30:04,306 --> 01:30:08,106 - Lo siento, señor. Traté de detenerlo. - No es tu culpa, cariño. 1229 01:30:08,277 --> 01:30:11,813 No puedes detener un hombre que saltó 36 galgos, de punta a punta. 1230 01:30:11,814 --> 01:30:15,477 Está bien, Lucille. Hablaré con él. ¿Sí? 1231 01:30:17,319 --> 01:30:20,948 Sr. Bank, ¿sabe lo que Chuck Berry decía... 1232 01:30:21,123 --> 01:30:23,683 ...todas las noches antes de contar, "Uno, dos, tres, cuatro"? 1233 01:30:25,494 --> 01:30:28,691 - ¿Qué decía? - "¡Páguenme mi dinero!" 1234 01:30:28,864 --> 01:30:31,697 - Estoy seguro que mi gente hará-- - En efectivo. 1235 01:30:31,867 --> 01:30:33,630 ¿Efectivo? 1236 01:30:33,802 --> 01:30:35,827 ¡Ya se le ha transferido el dinero! 1237 01:30:36,171 --> 01:30:39,163 Sr. Bank, esto es-- Esto es-- 1238 01:30:39,508 --> 01:30:41,976 ¡Es un momento Fender Roads! 1239 01:30:42,444 --> 01:30:46,175 - ¿Ya entraste? - Odio esa pregunta. 1240 01:30:55,524 --> 01:30:58,891 Sr. Bank, Sr. Bank, escuche. Con el debido respeto, señor... 1241 01:30:59,061 --> 01:31:01,495 ...tiene un trabajo mañana: poner en marcha este lugar. 1242 01:31:01,664 --> 01:31:05,156 - Tiene que trabajar cada día. - Haré una llamada... 1243 01:31:05,334 --> 01:31:10,101 ...tengo a Shaun White, Travis Pastrana, cinco de sus amigos aquí a medianoche... 1244 01:31:10,272 --> 01:31:13,366 ...haciendo piruetas y vagando atrás del edificio. 1245 01:31:13,709 --> 01:31:18,703 Sí, si su audiencia quiere ver un montón de pelos largos en motocicleta. 1246 01:31:19,048 --> 01:31:23,815 Pero me refiero a pesadas, señor. ¡Es moto pesada! Fender Roads es un... 1247 01:31:24,553 --> 01:31:27,454 ¡Soy un maldito símbolo americano! 1248 01:31:30,893 --> 01:31:33,225 No lo cambies mucho. Mantén la estructura. 1249 01:31:33,495 --> 01:31:36,123 Trato de hacerte más alto. ¿Quieres ser más alto? 1250 01:31:36,298 --> 01:31:40,325 - Eres un enano en 34 estados. - Un animal en los otros 34. 1251 01:31:41,904 --> 01:31:43,565 Veinticuatro. Veintidós. 1252 01:31:43,739 --> 01:31:48,076 Será una noche de la que la gente hablará mientras exista Las Vegas. 1253 01:31:48,077 --> 01:31:53,071 Y cuando hablen de ello, podrían hablar de ti, o no. 1254 01:31:53,916 --> 01:31:56,441 Es tu elección. 1255 01:31:58,253 --> 01:32:00,915 Sr. Bank, ¿puedo decir una sola cosa más? 1256 01:32:07,262 --> 01:32:10,095 - ¿Vas a saltar? - ¡Saltemos, nena! 1257 01:32:10,599 --> 01:32:14,160 Bank habla. Sí, estoy viendo. 1258 01:32:18,774 --> 01:32:20,537 Muy bien, Rusty está. 1259 01:32:20,709 --> 01:32:23,109 Debo decir, estoy impresionado. Hiciste muy buen trabajo. 1260 01:32:23,278 --> 01:32:26,111 Lo sé. Por eso me pidieron a mí hacerlo, y no a ti. 1261 01:32:27,216 --> 01:32:30,617 Vaya, ves, me ofrezco a ti con un ramo de olivo... 1262 01:32:30,786 --> 01:32:33,220 ...y tú me escupes en la cara. 1263 01:32:33,455 --> 01:32:34,820 ¿Eso era tu cara? 1264 01:32:35,624 --> 01:32:37,216 Bien, ¿dónde está el acceso secreto de Eugene? 1265 01:32:37,459 --> 01:32:39,723 Bajo el dragón, primera máquina a la izquierda. 1266 01:32:39,895 --> 01:32:41,192 La tengo. ¿Cuál es la secuencia? 1267 01:32:41,363 --> 01:32:43,228 Moneda, cuenta tres. Moneda, cuenta seis. 1268 01:32:43,465 --> 01:32:46,195 Tres monedas, cuenta cinco. Dos monedas, media cuenta. 1269 01:32:46,368 --> 01:32:48,268 ¿Puedes hacerlo más complicado? 1270 01:32:48,437 --> 01:32:51,065 Ésa es sólo la primer secuencia. Luego hay dos más. 1271 01:32:51,240 --> 01:32:52,867 Bien. 1272 01:33:59,374 --> 01:34:00,636 Creo... 1273 01:34:01,043 --> 01:34:03,204 ...creo que tengo todos los cinco. 1274 01:34:03,545 --> 01:34:06,207 Lo tengo. Tengo los cinco. Mi Dios. 1275 01:34:06,548 --> 01:34:08,778 Mi Dios. ¡Soy la ganadora! 1276 01:34:08,951 --> 01:34:10,213 ¡GANADOR! $30,363,896 1277 01:34:12,521 --> 01:34:14,546 ¡Mi Dios! 1278 01:34:27,569 --> 01:34:30,833 ¿Ganador en tragamonedas progresivos, en noche de inauguración? 1279 01:34:35,577 --> 01:34:38,910 Shock genuino. Sorpresa genuina. Dilatación de pupilas. 1280 01:34:39,248 --> 01:34:41,239 Pulso elevado. 1281 01:34:41,917 --> 01:34:43,384 Es legítimo. 1282 01:34:53,862 --> 01:34:56,729 - Dados nuevos viniendo. - Dados nuevos. 1283 01:34:59,368 --> 01:35:01,063 Dados nuevos viniendo. 1284 01:35:19,922 --> 01:35:21,719 Bola nueva viniendo. 1285 01:36:18,347 --> 01:36:21,976 - ¿Qué fue eso? - ¿Lo sentiste también? 1286 01:36:26,688 --> 01:36:30,681 Te has apostado entero ahí. Eso es lo que hiciste. 1287 01:36:31,026 --> 01:36:32,857 Déjame decirte algo. 1288 01:36:34,529 --> 01:36:37,020 Eres un ganador. 1289 01:36:39,201 --> 01:36:40,862 Greco sigue arriba. 1290 01:36:41,870 --> 01:36:43,428 Vamos por el Plan A. 1291 01:36:43,605 --> 01:36:45,869 Bien, damas y caballeros, hagan sus apuestas. 1292 01:36:46,041 --> 01:36:47,372 ¡Sólo puede haber un ganador! 1293 01:36:56,551 --> 01:37:00,385 ¿Todo bien? ¿Estamos bien? ¿Ese terremoto hizo caer el sistema? 1294 01:37:00,656 --> 01:37:02,487 No, señor. Haría falta más que eso. 1295 01:37:02,658 --> 01:37:04,421 - ¿Señor? - Sí. 1296 01:37:04,593 --> 01:37:08,222 Tengo un supervisor pidiendo aprobación. No pudo localizar a la señora Sonder. 1297 01:37:08,563 --> 01:37:11,828 - ¿Cuál es la acción? - Diez millones. Ruleta. 1298 01:37:15,404 --> 01:37:17,201 - Es bueno. - Ábrelo. 1299 01:37:19,908 --> 01:37:22,775 Bien, el caballero hace una combinación de tres números. 1300 01:37:22,945 --> 01:37:25,413 Once, doce y trece. 1301 01:37:31,586 --> 01:37:33,986 ¿Tienes recepción aquí? Eso es imposible. 1302 01:37:34,156 --> 01:37:35,783 No con este teléfono. 1303 01:37:36,591 --> 01:37:39,617 Sí, lo siento. ¿Hola?, habla Bank. 1304 01:37:39,795 --> 01:37:41,854 Estamos teniendo interferencia en el servidor uno. 1305 01:37:42,097 --> 01:37:44,588 - ¿Qué clase? - No lo sé. 1306 01:37:44,766 --> 01:37:46,893 - ¿Hola? - El servidor uno está cayendo. 1307 01:37:47,069 --> 01:37:48,468 - No. - Servidor dos-- 1308 01:37:48,637 --> 01:37:51,970 Hay algo aquí. Esa la única explicación, alguna especie de magnetrón. 1309 01:37:52,140 --> 01:37:53,767 Servidor tres comienza a fallar. 1310 01:37:53,942 --> 01:37:56,274 ¿Un magnetrón? ¿Quién tiene un magnetrón? 1311 01:37:56,745 --> 01:37:59,179 - ¡El cuatro ha caído! - Y el cinco. Todos lo hacen. 1312 01:37:59,348 --> 01:38:02,476 ¡Todos en este cuarto! ¡Vacíen sus bolsillos ahora! 1313 01:38:02,651 --> 01:38:04,744 ¿Cómo que ''todos''? ¿Qué significa eso? 1314 01:38:05,754 --> 01:38:08,086 No. ¿Qué demonios es esto? 1315 01:38:08,357 --> 01:38:11,588 Medidas de seguridad. Cuando el sistema detecta amenaza... 1316 01:38:11,760 --> 01:38:13,318 ...los hacer caer a todos y los reinicia. 1317 01:38:17,933 --> 01:38:19,594 ¿Por cuánto tiempo? 1318 01:38:19,768 --> 01:38:22,100 Tres minutos y veinte segundos. 1319 01:38:34,616 --> 01:38:36,106 Doble uno. Todo a él. 1320 01:38:43,725 --> 01:38:45,659 Hijo de perra. 1321 01:38:52,567 --> 01:38:54,899 No podemos tomar más apuestas hasta que regresemos. 1322 01:38:55,137 --> 01:38:56,365 El sistema está bloqueado. 1323 01:38:56,538 --> 01:39:00,133 Todas la llamadas del cuarto son seguras, pero es el sistema... 1324 01:39:00,308 --> 01:39:03,903 ...el que las asegura. Repito, señor, está bloqueado. 1325 01:39:07,149 --> 01:39:09,481 - ¡Estamos reseteando! - Encendiendo. 1326 01:39:09,751 --> 01:39:11,981 ¡Tres minutos y contando! 1327 01:39:18,960 --> 01:39:20,188 ¡Dos dados! 1328 01:41:29,891 --> 01:41:31,722 ¡Vamos, once! 1329 01:41:33,795 --> 01:41:35,695 Dame el dado. 1330 01:41:40,569 --> 01:41:42,560 Dale fuerte. 1331 01:41:57,419 --> 01:42:00,911 Chicos, creo que nuestra racha de suerte terminó. 1332 01:42:02,123 --> 01:42:03,351 ¡Mejor hagámoslo efectivo, chicos! 1333 01:42:26,948 --> 01:42:28,279 Sí. 1334 01:42:33,488 --> 01:42:35,422 Muy bien, muchachos, apáguenla. 1335 01:42:35,590 --> 01:42:37,080 ¡Apáguenla! 1336 01:42:37,259 --> 01:42:40,626 - Está apagada. - No hay tiempo de bromas, amigos. 1337 01:42:40,795 --> 01:42:45,232 - ¿Te parece que me sonrío, cariño? - ¿Crees que Nagel era...? 1338 01:42:46,167 --> 01:42:47,395 No. 1339 01:43:10,058 --> 01:43:13,391 Hacia la calle. Con cuidado, cuidado. Por allí, gente. 1340 01:43:13,728 --> 01:43:15,719 Hacia la calle, con cuidado, por favor. 1341 01:43:16,665 --> 01:43:19,725 Con cuidado, por allí. Por allí, gente. 1342 01:43:20,068 --> 01:43:22,935 George, ¿qué estás haciendo? ¡El terremoto terminó! 1343 01:43:25,407 --> 01:43:28,471 Señor, es el plan de evacuación. Yo-- 1344 01:43:32,747 --> 01:43:36,881 Todo terminó ya. Podemos volver a lo nuestro. 1345 01:43:38,253 --> 01:43:41,249 - Siente mi corazón. Lenny, siéntelo. - No. ¿Qué-- 1346 01:43:42,090 --> 01:43:46,126 No, eso dejará una mancha. ¿Por qué no te sacamos esto? 1347 01:43:46,127 --> 01:43:48,829 - Es vino blanco. - Sácatelo. 1348 01:43:48,830 --> 01:43:52,725 - ¡Es vino blanco! Vaya. De acuerdo. - ¡Alto ahí! 1349 01:43:52,934 --> 01:43:54,929 - FBI. - Dios mío. 1350 01:43:56,771 --> 01:43:58,436 ¿Robert? 1351 01:43:58,773 --> 01:44:02,009 Este hombre, Lenny Pepperidge, alias Lenny el feliz... 1352 01:44:02,010 --> 01:44:05,913 ...alias Sheldon Wills, alias el pequeño Timmy Hartwell... 1353 01:44:05,914 --> 01:44:09,416 - ...es un estafador. - De acuerdo, ésa no es toda-- 1354 01:44:09,417 --> 01:44:11,151 - Ayúdala a subir. - Dios mío. 1355 01:44:11,152 --> 01:44:13,234 Él se infiltra en establecimientos prestigiosos... 1356 01:44:13,235 --> 01:44:15,589 ...a través de contactos de negocios legítimos. 1357 01:44:15,590 --> 01:44:19,724 Iba a drogarla y reemplazar los diamantes reales con estos. 1358 01:44:20,161 --> 01:44:23,953 - Dios mío. Dios mío. - Y eso no es todo. 1359 01:44:24,532 --> 01:44:26,595 No-- 1360 01:44:29,104 --> 01:44:30,504 Dios mío. 1361 01:44:30,505 --> 01:44:33,330 Abby. De acuerdo, lo siento. Lo siento. 1362 01:44:33,575 --> 01:44:36,810 - No, en verdad me agradas. - Cállate. 1363 01:44:37,679 --> 01:44:40,514 - Estoy acabada. - No deje que esto la moleste. 1364 01:44:40,515 --> 01:44:44,852 - Estoy acabada. - Es un profesional en evitar sospechas. 1365 01:44:44,853 --> 01:44:48,145 Y seducir mujeres de ciertas edades. 1366 01:44:51,192 --> 01:44:54,027 Si Bank se entera de esto, estaré-- 1367 01:44:54,028 --> 01:44:57,661 Seré sutil en mi reporte. Tómenle declaración. 1368 01:44:57,699 --> 01:44:59,990 Gracias, agente Caldwell. 1369 01:45:01,302 --> 01:45:03,160 Necesito su nombre completo. 1370 01:45:16,484 --> 01:45:18,342 Gracias. 1371 01:45:19,254 --> 01:45:21,488 Sólo estoy agradecido de que tu madre no haya tenido que ver eso. 1372 01:45:21,489 --> 01:45:24,587 Tú sólo no quieres reconocer que la nariz importa. 1373 01:45:24,993 --> 01:45:27,094 Es un poco pronto para cantar victoria. 1374 01:45:27,095 --> 01:45:29,696 Linus, odio interrumpir esto, pero, ¿hiciste el cambio? 1375 01:45:29,697 --> 01:45:33,100 Sí. Todo salió de acuerdo al plan. Nos dirigimos a la azotea. 1376 01:45:33,101 --> 01:45:36,461 - ¿Oíste eso? - Estoy listo. 1377 01:45:39,974 --> 01:45:42,910 No es que esté tan desesperado por celebrar. 1378 01:45:42,911 --> 01:45:47,448 Necesito que tú admitas que no fue algo porque sí. La nariz tuvo que ver. 1379 01:45:47,449 --> 01:45:50,083 Funcionó. Y, en cierto modo, fue como perversamente dignificante-- 1380 01:45:50,084 --> 01:45:53,717 Mira, tan sólo terminemos el trabajo. 1381 01:45:54,923 --> 01:45:57,054 Ahí está. 1382 01:46:18,813 --> 01:46:21,980 ¿Qué demonios? ¿Qué demonios? 1383 01:46:22,116 --> 01:46:23,747 Vamos. 1384 01:46:24,118 --> 01:46:26,443 Dame los diamantes. 1385 01:46:26,888 --> 01:46:30,419 - Vamos. - Dale los diamantes. 1386 01:46:49,644 --> 01:46:51,571 ¿Un arma? 1387 01:47:22,377 --> 01:47:24,110 ¡Bien, vamos! 1388 01:47:42,196 --> 01:47:46,830 Una dura noche. Quinientos millones se fueron por la puerta. 1389 01:47:48,136 --> 01:47:50,836 ¿Va a caer y morir? 1390 01:47:53,841 --> 01:47:56,075 Piensas que me tocaste. 1391 01:48:00,081 --> 01:48:03,817 Ni siquiera sabes cuáles son mis puntos débiles. 1392 01:48:05,153 --> 01:48:09,089 Todavía tengo un hándicap de dos en el campo de golf. 1393 01:48:09,090 --> 01:48:13,656 Tengo el hotel nuevo más codiciado en The Strip. 1394 01:48:13,928 --> 01:48:17,254 Y soy el favorito para el Premio 5 Diamantes... 1395 01:48:17,265 --> 01:48:18,665 ...nuevamente. 1396 01:48:18,666 --> 01:48:21,134 - ¿Estás seguro de eso? - ¿Seguro? Tengo ese bebé-- 1397 01:48:21,135 --> 01:48:22,868 Todo preparado. 1398 01:48:44,325 --> 01:48:47,856 Esta ciudad puede cambiar, pero yo no. 1399 01:48:48,930 --> 01:48:51,221 Te voy a hacer caer. 1400 01:48:53,067 --> 01:48:55,669 Conozco gente... 1401 01:48:55,670 --> 01:48:58,271 ...altamente interesada en mi supervivencia. 1402 01:48:58,272 --> 01:49:02,342 Y son personas que realmente saben cómo hacer daño... 1403 01:49:02,343 --> 01:49:07,080 ...de maneras que ni siquiera puedes imaginarte. 1404 01:49:10,385 --> 01:49:13,261 Bueno. Primero, conozco a todos los sujetos... 1405 01:49:13,262 --> 01:49:14,855 ...que contrataste para que vinieran por mí. 1406 01:49:14,856 --> 01:49:16,783 Les agrado más que tú. 1407 01:49:25,767 --> 01:49:29,161 Segundo, tú no irás a la policía porque-- 1408 01:49:29,700 --> 01:49:31,464 Seamos sinceros, no irás a la policía. 1409 01:49:36,944 --> 01:49:41,613 Tercero, tú le diste la mano a Sinatra. 1410 01:49:42,383 --> 01:49:45,208 Tú deberías de saberlo, Willy. 1411 01:50:09,544 --> 01:50:11,937 Mis diamantes. 1412 01:50:32,600 --> 01:50:35,425 No, no. 1413 01:51:36,998 --> 01:51:39,129 ¿Qué es esto? 1414 01:51:39,133 --> 01:51:43,103 La documentación de una propiedad de lujo de casi dos hectáreas... 1415 01:51:43,104 --> 01:51:45,929 ...al norte de The Strip. 1416 01:51:46,741 --> 01:51:50,811 En el momento en que empiezas a avergonzarte de quién eres, te pierdes. 1417 01:51:50,812 --> 01:51:53,880 Cambié mi casa, mi vestimenta, mi dieta... 1418 01:51:53,881 --> 01:51:56,911 ...¿para qué? Para nada. 1419 01:51:57,485 --> 01:51:59,685 Aquí está. 1420 01:52:00,855 --> 01:52:03,385 Gracias por las cartas. 1421 01:52:04,725 --> 01:52:07,220 Me trajeron de vuelta. 1422 01:52:12,500 --> 01:52:14,768 El placer es mío. 1423 01:52:31,052 --> 01:52:33,119 - Hola. - Hola. 1424 01:52:33,120 --> 01:52:35,820 Busco a Terry. Soy Danny Ocean. 1425 01:52:44,165 --> 01:52:46,558 - Danny. - Terry. 1426 01:52:46,601 --> 01:52:48,568 Te hiciste oír, anoche. 1427 01:52:48,569 --> 01:52:50,752 Es lo que hago cuando presiento un ataque sorpresivo. 1428 01:52:50,753 --> 01:52:52,496 - ¿Un ataque? - Supongo que Toulour estaba... 1429 01:52:52,497 --> 01:52:54,420 ...de casualidad en el techo en el momento exacto... 1430 01:52:54,421 --> 01:52:56,643 ...en que estábamos saliendo con los diamantes. 1431 01:52:57,245 --> 01:53:00,844 - ¿Cómo sabías que iría por ellos? - Porque tú eres tú, y yo soy yo. 1432 01:53:00,982 --> 01:53:05,514 Vigilábamos a Toulour mientras tú lo tenías vigilándonos. 1433 01:53:09,190 --> 01:53:13,324 Ésta es tu parte, la que donaste para caridad. 1434 01:53:14,896 --> 01:53:16,997 - ¿Caridad? - "Campamento donde pertenecer". 1435 01:53:16,998 --> 01:53:20,597 Los chicos están muy agradecidos. Van a tenerte de visita, el mes que viene. 1436 01:53:28,276 --> 01:53:30,976 Sabes que ése no fue nuestro acuerdo. 1437 01:53:31,679 --> 01:53:35,282 Si realmente piensas eso, sacaremos a todos los chicos del campamento... 1438 01:53:35,283 --> 01:53:40,020 ...y los enviaremos de vuelta a sus hogares adoptivos, a los doscientos. 1439 01:53:41,989 --> 01:53:46,555 - ¿Piensas que esto es gracioso? - Terry, de seguro que no es triste. 1440 01:53:54,035 --> 01:53:56,326 ¿Por qué a estos chicos? 1441 01:53:56,637 --> 01:54:00,540 Bueno, realmente me emocionó la clase de trabajos que hacen allí. 1442 01:54:00,541 --> 01:54:02,208 Y, uno tiene que empezar por algún lado. 1443 01:54:02,209 --> 01:54:05,245 Y, afortunadamente, el negocio del casino va bien... 1444 01:54:05,246 --> 01:54:07,514 ...y espero que haya más millones por venir... 1445 01:54:07,515 --> 01:54:10,083 ...para poder destinar a otras organizaciones. 1446 01:54:10,084 --> 01:54:14,187 Pero, como dije, me conmovió ese lugar. 1447 01:54:14,188 --> 01:54:17,724 Todo lo que tienes que hacer es mirarlos a los ojos y... 1448 01:54:17,725 --> 01:54:22,629 Y, todo lo que se necesita. Ésa es toda la motivación que uno necesita. 1449 01:54:22,630 --> 01:54:25,332 - Gracias por ser un ángel. - Gracias a ti. 1450 01:54:25,333 --> 01:54:27,565 Como dije, sólo sigo su camino. 1451 01:54:27,566 --> 01:54:29,797 Gracias. Terry Benedict. Enseguida volvemos. 1452 01:54:37,845 --> 01:54:40,162 Bueno, debo irme. Mi papá está trabajando en una trama. 1453 01:54:40,163 --> 01:54:42,479 Tiene una parte para mí en ella. 1454 01:54:46,087 --> 01:54:48,787 - Felicitaciones. - Buen viaje. 1455 01:54:56,597 --> 01:54:58,831 Los veo cuando los vea. 1456 01:55:09,643 --> 01:55:12,345 Bueno, supongo que es hora de la ficha ganadora, de nuevo. 1457 01:55:12,346 --> 01:55:13,747 Nunca me canso de ello. 1458 01:55:13,748 --> 01:55:15,229 No te acerques demasiado. Él probablemente todavía-- 1459 01:55:15,230 --> 01:55:16,710 Cierto. 1460 01:55:18,386 --> 01:55:20,153 Entonces... 1461 01:55:21,522 --> 01:55:23,983 Te veo cuando te vea. 1462 01:55:25,326 --> 01:55:27,541 Oye, para la próxima. 1463 01:55:27,542 --> 01:55:29,756 Trata de perder un poco de peso. 1464 01:55:33,034 --> 01:55:36,303 Deberías sentar cabeza, tener un par de hijos. 1465 01:55:44,545 --> 01:55:49,082 - Llamarán por las vacantes en minutos. - Por favor. 1466 01:55:49,083 --> 01:55:51,384 Por favor, debo salir de aquí. 1467 01:55:51,385 --> 01:55:54,711 Tal vez, tenga suerte esta vez. 1468 01:56:10,638 --> 01:56:13,573 Oiga, se le cayó esto. 1469 01:56:13,574 --> 01:56:15,408 Tómela, tengo que tomar el avión. 1470 01:56:15,409 --> 01:56:18,803 Pruebe con ésta. Ha estado despilfarrando dinero. 1471 01:56:26,320 --> 01:56:28,922 ¡Gané! ¡Miren esto! 1472 01:56:28,923 --> 01:56:32,659 ¡Gané 11 millones de dólares! ¿Pueden creerlo? 1473 01:56:32,660 --> 01:56:36,362 ¡Miren esto! Gané 11 millones. ¿Vieron eso? 1474 01:56:36,363 --> 01:56:37,891 ¡No puedo creerlo!