1 00:00:05,105 --> 00:00:05,472 - Anteriormente 2 00:00:06,473 --> 00:00:08,241 en "The Real Housewives of Orange County"... 3 00:00:08,274 --> 00:00:10,777 - ¡Uh! - ¡Sí! 4 00:00:10,810 --> 00:00:13,613 - Gina termina siendo atlética, algo que me enfurece, 5 00:00:13,646 --> 00:00:16,816 porque lo único que hace es sentarse y comer gomitas. 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,152 Creí que sería una buena idea 7 00:00:19,185 --> 00:00:21,154 que jugáramos tocho bandera. 8 00:00:21,187 --> 00:00:22,155 - ¿Sin taclear? 9 00:00:22,188 --> 00:00:23,423 - Invité a todas. 10 00:00:23,456 --> 00:00:24,824 - ¿Significa eso que Alexis irá? 11 00:00:24,858 --> 00:00:26,292 - Ella estará ahí. 12 00:00:26,326 --> 00:00:28,194 - Yo tengo a tu exnovio, así que, ¿adivina qué? 13 00:00:28,228 --> 00:00:31,131 Si no te gusta, ahí está la puerta, Shannon Beador. 14 00:00:31,164 --> 00:00:33,600 - Hay una casa disponible. 15 00:00:33,633 --> 00:00:35,869 Si las cosas continúan así, 16 00:00:35,902 --> 00:00:38,805 posiblemente podríamos romper. 17 00:00:38,838 --> 00:00:41,708 Travis aún está siendo arrastrado 18 00:00:41,741 --> 00:00:44,244 por su bagaje emocional y su ex durante este divorcio. 19 00:00:44,277 --> 00:00:45,845 - Siento que estés viviendo eso. 20 00:00:45,879 --> 00:00:47,781 - Debo reunirme con Gina. 21 00:00:47,814 --> 00:00:50,216 Alquilé la casa. Ella la encontró. 22 00:00:50,250 --> 00:00:51,718 - Sí, claro. - Luego nos echaron. 23 00:00:51,751 --> 00:00:53,687 - Emily me dijo que ni siquiera le verificaron el crédito 24 00:00:53,720 --> 00:00:56,456 porque la avalaste. - Sí, estoy molesta por eso. 25 00:00:56,489 --> 00:00:59,826 - Me sentiría mortificada. Jenn arruinó tu reputación. 26 00:00:59,859 --> 00:01:01,695 - No pagaste tu alquiler. 27 00:01:01,728 --> 00:01:03,363 Esta es mi nueva carrera. 28 00:01:03,396 --> 00:01:05,198 - Probablemente no debiste haber hablado 29 00:01:05,231 --> 00:01:06,499 de mis asuntos personales... - No hice eso. 30 00:01:06,533 --> 00:01:07,734 - Con todas tus amigas. - No me dejas hablar. 31 00:01:07,767 --> 00:01:09,269 - Estoy sentada frente a ti. - No lo haré. 32 00:01:09,302 --> 00:01:10,437 - Eres una [bip] broma. 33 00:01:10,470 --> 00:01:12,339 - No me atropelles con tu [bip]. 34 00:01:13,740 --> 00:01:17,644 No tengo tiempo para esta [bip]. 35 00:01:17,677 --> 00:01:19,312 A la [bip] con esta chica. 36 00:01:19,346 --> 00:01:21,214 A la [bip] con esta chica. 37 00:01:21,247 --> 00:01:23,883 [música tensa] 38 00:01:23,917 --> 00:01:27,754 [línea sonando] 39 00:01:27,787 --> 00:01:29,322 - ¿Bueno? 40 00:01:29,356 --> 00:01:31,224 - Dios mío, Emily. 41 00:01:31,257 --> 00:01:34,928 Me vi con Jenn y estoy completamente en shock 42 00:01:34,961 --> 00:01:37,397 por cómo esta mujer está eligiendo 43 00:01:37,430 --> 00:01:39,299 manejar esta situación. 44 00:01:39,332 --> 00:01:41,234 Completamente en shock. 45 00:01:42,469 --> 00:01:43,803 - Te ves linda. - ¿Sí? 46 00:01:43,837 --> 00:01:45,939 Debo hablarte un momento. 47 00:01:45,972 --> 00:01:47,607 - Sí. 48 00:01:47,640 --> 00:01:51,344 - Me vi con Gina y ella empezó a atacarme: 49 00:01:51,378 --> 00:01:53,179 "Jenn, solo te arreglas el cabello 50 00:01:53,213 --> 00:01:54,381 "y ajustas tus cosas, 51 00:01:54,414 --> 00:01:56,216 ¿pero no pagas tu [bip] alquiler?". 52 00:01:56,249 --> 00:01:58,251 - Lo siento mucho, Jenn. 53 00:01:58,284 --> 00:02:00,520 Pasé por algo así con mi divorcio. 54 00:02:00,553 --> 00:02:04,758 Entiendo su frustración debido a que se arriesgó. 55 00:02:04,791 --> 00:02:08,261 - Yo respondí por ella con este agente 56 00:02:08,294 --> 00:02:09,963 para que le dieran la casa. 57 00:02:09,996 --> 00:02:12,298 Y ahora ella rompió esa relación. 58 00:02:12,332 --> 00:02:13,967 Me costó $50,000. 59 00:02:14,000 --> 00:02:15,568 - Aún ni siquiera han dado el fallo. 60 00:02:15,602 --> 00:02:17,404 El divorcio aún no se ha finalizado. 61 00:02:17,437 --> 00:02:19,739 Ni siquiera tengo apoyo temporal. 62 00:02:19,773 --> 00:02:22,609 Me siento mal, Shannon, pero al final del día, 63 00:02:22,642 --> 00:02:24,944 como mujer que ha vivido en una casita, 64 00:02:24,978 --> 00:02:26,746 pensé que ella lo entendería. 65 00:02:26,780 --> 00:02:29,282 - Ella dice: "Más que nadie, tú deberías comprender". 66 00:02:29,315 --> 00:02:31,751 Sí, y de hecho, estoy en una situación 67 00:02:31,785 --> 00:02:35,321 en la que no estoy esperando un cheque de mi ex. 68 00:02:35,355 --> 00:02:37,924 Cuando pasé por mi divorcio, reduje mis gastos. 69 00:02:37,957 --> 00:02:39,492 Viví en una casita. 70 00:02:39,526 --> 00:02:42,562 Esta es mi habitación y sala de estar. 71 00:02:42,595 --> 00:02:44,464 - Es lindo, Gina. Es como un estudio. 72 00:02:44,497 --> 00:02:46,566 - Tienes un estilo de vida y tienes un matrimonio 73 00:02:46,599 --> 00:02:48,802 y cuando eso se acaba, hay que hacer sacrificios. 74 00:02:48,835 --> 00:02:51,705 Y ni siquiera está dispuesta a reducir el tamaño de su casa 75 00:02:51,738 --> 00:02:53,540 cuando claramente no puede pagar por ella. 76 00:02:53,573 --> 00:02:55,275 - Debes alejarte de la loca. 77 00:02:55,308 --> 00:02:56,543 - ¡Pero hay tantas aquí! 78 00:02:56,576 --> 00:02:58,478 - Déjalas vivir en el país de la locura. 79 00:02:58,511 --> 00:02:59,512 - Sí. 80 00:02:59,546 --> 00:03:02,816 Ya no estoy aquí para intentar educarle a Jenn 81 00:03:02,849 --> 00:03:05,618 a no ser idiota. 82 00:03:05,652 --> 00:03:06,753 - No es mi culpa. 83 00:03:06,786 --> 00:03:08,922 El único dinero es el que me da Will. 84 00:03:08,955 --> 00:03:10,457 - Hablaré con Gina 85 00:03:10,490 --> 00:03:12,859 y le diré que quieres resolver las cosas. 86 00:03:12,892 --> 00:03:14,427 - Me alegra hablar con ella. 87 00:03:14,461 --> 00:03:15,929 Solo necesita quedarse el tiempo suficiente 88 00:03:15,962 --> 00:03:17,464 para tener la conversación. 89 00:03:17,497 --> 00:03:20,367 - Jenn, te veré en la playa el sábado, 90 00:03:20,400 --> 00:03:21,968 estoy segura, con todo el glamour. 91 00:03:22,002 --> 00:03:24,604 - Con todo el glamour, con extensiones de cabello. 92 00:03:24,637 --> 00:03:26,639 Barbie de Malibú en bancarrota. 93 00:03:26,673 --> 00:03:29,976 - [ríe] 94 00:03:30,010 --> 00:03:32,979 [música animada] 95 00:03:33,013 --> 00:03:38,018 * * 96 00:03:38,051 --> 00:03:40,487 - Bueno, ¿parezco estar lista para jugar fútbol americano? 97 00:03:40,520 --> 00:03:41,788 - Sí. - No puedo imaginar 98 00:03:41,821 --> 00:03:46,026 en qué disfraz estúpido llegará Shannon. 99 00:03:46,059 --> 00:03:49,329 - Está un poco torcido. 100 00:03:49,362 --> 00:03:50,764 - [ríe] Tengo miedo. 101 00:03:50,797 --> 00:03:53,733 - Tenemos un revestimiento de teflón permanente... 102 00:03:53,767 --> 00:03:55,835 - Tendrá pintura negra debajo de sus ojos. 103 00:03:55,869 --> 00:03:56,569 - Probablemente. 104 00:03:56,603 --> 00:03:58,838 - "Hola, estoy aquí". [ríen] 105 00:03:58,872 --> 00:04:01,775 - Debo practicar con mi brazo de lanzamiento 106 00:04:01,808 --> 00:04:03,777 en caso que tenga que lanzar un balón lateral. 107 00:04:03,810 --> 00:04:07,347 - Me gustaría estar cerca de Shannon y ser cordial. 108 00:04:07,380 --> 00:04:08,848 - Rayos. - Muy bien. 109 00:04:08,882 --> 00:04:11,418 - Esa cosa no funcionó. - No, eso no funcionó. 110 00:04:11,451 --> 00:04:13,520 - Podemos interactuar, nada profundo. 111 00:04:13,553 --> 00:04:15,922 - Según Tamra, soy una persona terrible 112 00:04:15,955 --> 00:04:17,557 y una amiga terrible. 113 00:04:17,590 --> 00:04:20,493 Con suerte, Alexis y Tamra no estarán en mi equipo. 114 00:04:20,527 --> 00:04:22,328 - Esto no está prendido. 115 00:04:22,362 --> 00:04:24,064 Está apagado. 116 00:04:24,097 --> 00:04:27,734 Esto no está prendido. [ríe] 117 00:04:27,767 --> 00:04:31,938 * * 118 00:04:31,971 --> 00:04:33,840 [campana de bicicleta sonando] 119 00:04:33,873 --> 00:04:36,109 - Puedes llevar esto. 120 00:04:36,142 --> 00:04:38,545 - ¿Yo sola? - Sí. 121 00:04:38,578 --> 00:04:41,047 - Dios, ¿qué tienes ahí? - Mucho. 122 00:04:41,081 --> 00:04:45,051 * * 123 00:04:45,085 --> 00:04:46,519 ¿Cómo estás? 124 00:04:46,553 --> 00:04:48,455 - Bienvenidas a Saharas. 125 00:04:48,488 --> 00:04:51,057 - Solo necesito una skinny margarita. 126 00:04:51,091 --> 00:04:53,460 ¿Puedes prepararla? - Absolutamente. 127 00:04:53,493 --> 00:04:55,628 El tocho bandera es un gran modo de eliminar esta tensión. 128 00:04:55,662 --> 00:04:57,764 Cómo lo hacen las mujeres no está funcionando. 129 00:04:57,797 --> 00:04:59,866 - No eres una buena persona. - Muy bien. 130 00:04:59,899 --> 00:05:01,835 - Eres una [bip] broma. - Gracias. Adiós. 131 00:05:01,868 --> 00:05:03,970 - Es un buen [bip] tipo. ¿Has considerado eso? 132 00:05:04,004 --> 00:05:05,705 - Estoy en este punto en nuestra amistad. 133 00:05:05,739 --> 00:05:09,809 - Así que golpeémonos unas a otras y luego vámonos. 134 00:05:09,843 --> 00:05:12,879 * * 135 00:05:12,912 --> 00:05:14,414 - Hola. - ¡Hola! 136 00:05:14,447 --> 00:05:17,417 - Llegas justo a tiempo. - ¡Uh, uh, uh! 137 00:05:17,450 --> 00:05:19,052 - Hola. - Hola. 138 00:05:19,085 --> 00:05:20,587 - Gracias por venir. - ¡Hola! 139 00:05:20,620 --> 00:05:22,055 - ¿Quieres una margarita? - Sí. 140 00:05:22,088 --> 00:05:25,058 ¿Tomarás una margarita? - Sí, tengo dos por aquí. 141 00:05:25,091 --> 00:05:26,693 Esa es mía y esa es mía. 142 00:05:26,726 --> 00:05:28,495 - Es el único modo en el que puedo prepararme 143 00:05:28,528 --> 00:05:29,929 para jugar tocho bandera. 144 00:05:29,963 --> 00:05:31,831 No diría que soy atlética. 145 00:05:31,865 --> 00:05:33,667 Fui patinadora artística durante 10 años. 146 00:05:33,700 --> 00:05:36,469 Fui a ISI Worlds, logré la medalla de plata. 147 00:05:36,503 --> 00:05:39,606 Pero lo dejé en mi segundo año de preparatoria. 148 00:05:39,639 --> 00:05:41,708 - Hola. Esto es muy lindo. - ¿Cómo estás? 149 00:05:41,741 --> 00:05:42,842 Tú eres el árbitro. - Lo sé. 150 00:05:42,876 --> 00:05:44,411 - ¿Quieres tu camiseta de árbitro? 151 00:05:44,444 --> 00:05:45,745 - Tengo una. 152 00:05:45,779 --> 00:05:47,681 - ¿Sabes algo de tocho bandera? 153 00:05:47,714 --> 00:05:50,016 - Ni siquiera sabes lo que sé. 154 00:05:50,050 --> 00:05:51,484 Al parecer, 155 00:05:51,518 --> 00:05:54,020 no existe una camiseta de árbitro de diseñador. 156 00:05:54,054 --> 00:05:55,655 Es de poliéster. 157 00:05:55,689 --> 00:05:58,124 Triste, pero me la puse encima de algo y la até. 158 00:05:58,158 --> 00:05:59,793 Le di algo de sabor. 159 00:05:59,826 --> 00:06:01,761 - Tenías razón. - Te lo dije. 160 00:06:01,795 --> 00:06:04,531 - Emily dijo que Heather vendría como árbitro. 161 00:06:04,564 --> 00:06:06,433 - Sabía que a ella le gustaría un silbato. 162 00:06:06,466 --> 00:06:08,068 [silbatazo] - ¡Uh-uh! 163 00:06:08,101 --> 00:06:10,470 - Tiene tonos diferentes. Es bueno. 164 00:06:10,503 --> 00:06:11,805 - Es lo suyo. 165 00:06:11,838 --> 00:06:14,007 Probablemente usa un silbato en su vida diaria. 166 00:06:14,040 --> 00:06:15,909 Estoy segura que dice: "¡Levántate [bip]! 167 00:06:15,942 --> 00:06:17,510 ¡Ve a trabajar! ¡Gana dinero, Terry!". 168 00:06:17,544 --> 00:06:19,946 [imita silbatazos] 169 00:06:19,979 --> 00:06:21,648 - ¿Tengo lápiz labial en los dientes? 170 00:06:21,681 --> 00:06:22,916 - Un poco, sí. - Aquí, aquí. 171 00:06:22,949 --> 00:06:24,517 - Hola, hola. ¿Cómo estás? - Hola. 172 00:06:24,551 --> 00:06:26,152 - Hola, Jenn. Qué bueno verte. 173 00:06:26,186 --> 00:06:27,587 Mua. - Hola. 174 00:06:27,620 --> 00:06:28,855 - Esto es divertido. - Gracias por venir. 175 00:06:28,888 --> 00:06:29,823 - Dios, gracias por invitarme. 176 00:06:29,856 --> 00:06:32,158 - Sí, pensé: "Traeré a la leprosa a mi vida". 177 00:06:32,192 --> 00:06:33,927 - ¿Dónde conseguiste eso? - Allá. 178 00:06:33,960 --> 00:06:35,595 - Muy bien. 179 00:06:35,628 --> 00:06:38,998 - Intento entrar y mantener el control y la calma. 180 00:06:39,032 --> 00:06:40,633 Estoy un poco molesta con Gina. 181 00:06:40,667 --> 00:06:42,569 No sé lo que ocurrirá. 182 00:06:42,602 --> 00:06:45,005 Supongo que me pone un poco nerviosa verla. 183 00:06:45,038 --> 00:06:46,506 - Vamos, ¡calentemos! 184 00:06:46,539 --> 00:06:47,807 - ¡Muchas sentadillas! 185 00:06:47,841 --> 00:06:49,509 - Pero sinceramente, no me importa. 186 00:06:49,542 --> 00:06:51,011 Solo que no quiero estar en el equipo de Gina. 187 00:06:51,044 --> 00:06:54,014 [música animada] 188 00:06:54,047 --> 00:06:55,815 todas: ¡Salud! 189 00:06:55,849 --> 00:06:57,684 - Alguien tendrá que frotarme el trasero más tarde 190 00:06:57,717 --> 00:06:58,752 porque estaré muy adolorida. 191 00:06:58,785 --> 00:07:00,620 - ¡Shannon Beador tiene un disfraz! 192 00:07:00,653 --> 00:07:01,955 - ¡Uh! - Vamos. 193 00:07:01,988 --> 00:07:03,656 - Intenta ser diferente. - Qué sorpresa. 194 00:07:03,690 --> 00:07:05,025 - Está bien. Hola. - Hola. 195 00:07:05,058 --> 00:07:06,559 ambas: ¿Cómo estás? 196 00:07:06,593 --> 00:07:08,628 - ¿Qué hacemos para estar en el mismo equipo? 197 00:07:08,661 --> 00:07:10,597 - ¡Muy bien, escuchen! - Ella hará un-- 198 00:07:10,630 --> 00:07:12,198 - Haremos como en la secundaria. 199 00:07:12,232 --> 00:07:13,500 [silbatazo] - Ay, Dios. 200 00:07:13,533 --> 00:07:14,801 - ¿Ya? 201 00:07:14,834 --> 00:07:16,770 - Yo elegiré primero y luego elegirá Tamra. 202 00:07:16,803 --> 00:07:18,705 Gina K. - ¡Sí! 203 00:07:18,738 --> 00:07:20,507 [aclamaciones] - Jennifer. 204 00:07:20,540 --> 00:07:22,175 [aclamaciones] 205 00:07:22,208 --> 00:07:23,710 - Shannon Beador. - Alexis. 206 00:07:23,743 --> 00:07:24,944 - ¡Sí! [silbatazo] 207 00:07:24,978 --> 00:07:29,249 - No planeaba que todas las que tenían problemas con otras 208 00:07:29,282 --> 00:07:30,817 estuvieran en equipos opuestos. 209 00:07:30,850 --> 00:07:32,719 Pero pensé que si todas estaban en el mismo equipo, 210 00:07:32,752 --> 00:07:34,087 sería muy incómodo. 211 00:07:34,120 --> 00:07:35,689 - Jodie Silver. - Katie. 212 00:07:35,722 --> 00:07:36,990 - ¡No fui la última! 213 00:07:37,023 --> 00:07:38,892 - Solo quiero tener a chicas lindas en mi equipo. 214 00:07:38,925 --> 00:07:41,094 Es lo único que quiero; el equipo de chicas sexy. 215 00:07:41,127 --> 00:07:42,896 - Bueno, ahora tenemos equipos. 216 00:07:42,929 --> 00:07:46,700 Pueden crear camisetas, un nombre 217 00:07:46,733 --> 00:07:47,867 y luego jugaremos tocho bandera. 218 00:07:47,901 --> 00:07:50,570 - ¿Qué es un tema que todas tenemos? 219 00:07:50,603 --> 00:07:51,871 - ¡El escuadrón de mamás! 220 00:07:51,905 --> 00:07:54,808 - ¿Equipo mamás sexy? - Mamás tremendas. 221 00:07:54,841 --> 00:07:57,644 - ¿Las Dominadoras? ¿Las Destructoras? 222 00:07:57,677 --> 00:07:58,845 - Me gusta Destructoras. 223 00:07:58,878 --> 00:08:00,213 - Bien, seamos las Destructoras. 224 00:08:00,246 --> 00:08:02,215 - ¿Podemos ser Equipo Amor? 225 00:08:02,248 --> 00:08:03,750 - Bueno, Equipo Amor. 226 00:08:03,783 --> 00:08:06,019 - Equipo Amor. - Eso es muy aburrido. 227 00:08:06,052 --> 00:08:08,588 - Quizás debamos ser Equipo Perdón y Aceptación. 228 00:08:08,621 --> 00:08:09,789 - Estás en el grupo equivocado. 229 00:08:09,823 --> 00:08:11,891 - Estoy vetando eso. Es un nombre terrible. 230 00:08:11,925 --> 00:08:13,326 [silbatazo] - Te quiero. 231 00:08:13,360 --> 00:08:15,028 - Katie, ¿en qué has andado? 232 00:08:15,061 --> 00:08:16,930 - Aún me estoy acostumbrando a Newport Beach. 233 00:08:16,963 --> 00:08:18,665 Me gusta mucho. - ¿De dónde te mudaste? 234 00:08:18,698 --> 00:08:20,967 - De San Diego. Del Mar. - Ah, pero aún es una mudanza. 235 00:08:21,001 --> 00:08:22,802 - Sí. - ¿Qué edad tienen tus hijos? 236 00:08:22,836 --> 00:08:24,871 - Mi hija tiene 19 años, casi 20. 237 00:08:24,904 --> 00:08:27,607 Mis hijos tienen 17, 14 y 6. 238 00:08:27,640 --> 00:08:29,109 - ¿Todos tus hijos están con tu marido? 239 00:08:29,142 --> 00:08:31,845 - No, solo uno está con mi segundo marido. 240 00:08:31,878 --> 00:08:33,279 - Muy bien. - Sí. 241 00:08:33,313 --> 00:08:34,781 - Genial. - Sí. 242 00:08:34,814 --> 00:08:37,183 Mi exmarido y yo estuvimos casados 10 años. 243 00:08:37,217 --> 00:08:39,753 Me divorcié pensando: "Seré mamá de perros. 244 00:08:39,786 --> 00:08:41,087 "Adoptaré un montón de perros 245 00:08:41,121 --> 00:08:42,589 y viviré en una granja en Georgia". 246 00:08:42,622 --> 00:08:44,124 Nadie quiere una mujer con tres hijos. 247 00:08:44,157 --> 00:08:46,092 Y luego conocí a este hombre maravilloso 248 00:08:46,126 --> 00:08:47,861 que pensó que era adorable que tuviera tres hijos 249 00:08:47,894 --> 00:08:50,330 y le encantó mi instinto maternal. 250 00:08:50,363 --> 00:08:52,065 - No sé cómo funciona. 251 00:08:52,098 --> 00:08:53,600 - Aprieta el botón. 252 00:08:53,633 --> 00:08:54,901 ¿Te hace cosquillas? - [llora] 253 00:08:54,934 --> 00:08:57,037 - ¿No te gusta? - No. 254 00:08:57,070 --> 00:08:59,272 [chilla] - [ríe] 255 00:08:59,305 --> 00:09:02,676 - Bueno, mejor volvemos al cepillo de dientes normal. 256 00:09:02,709 --> 00:09:03,877 Así que fue perfecto. 257 00:09:03,910 --> 00:09:06,946 - Tendré que ver cómo le va al otro equipo. Ya regreso. 258 00:09:06,980 --> 00:09:10,016 - Te iba a preguntar si le has hablado a Gina. 259 00:09:10,050 --> 00:09:13,119 - No. ¿Por qué? ¿Qué sucede? 260 00:09:13,153 --> 00:09:15,088 - Gina me ayudó a conseguir la última casa. 261 00:09:15,121 --> 00:09:16,823 - Gina era tu agente de bienes raíces. 262 00:09:16,856 --> 00:09:18,291 - Sí. Y no estaba pagando el alquiler. 263 00:09:18,324 --> 00:09:20,326 No tengo el dinero para cubrir el alquiler de ese modo. 264 00:09:20,360 --> 00:09:22,829 Y me dijo: "Eres una [bip] broma. 265 00:09:22,862 --> 00:09:24,397 Me voy de aquí. Paga tus [bip] cuentas". 266 00:09:24,431 --> 00:09:25,965 - ¿Ella te dijo esto? - Sí, entonces-- 267 00:09:25,999 --> 00:09:27,967 - ¿Esta es la animosidad entre ustedes dos 268 00:09:28,001 --> 00:09:30,070 y estamos aquí ahora? - Sí. 269 00:09:30,103 --> 00:09:31,971 - Una debería hacer la jugada "shay-shay" 270 00:09:32,005 --> 00:09:34,274 y otra debería hacer la jugada "bolas". 271 00:09:34,307 --> 00:09:35,909 ¿Ustedes practicaron? - Sí. 272 00:09:35,942 --> 00:09:38,244 - Con el "shay-shay", vas derecho y luego doblas. 273 00:09:38,278 --> 00:09:40,080 - Muy bien. [ríe] 274 00:09:40,113 --> 00:09:42,248 - ¡Oh! 275 00:09:42,282 --> 00:09:45,151 - Con "bolas", corres hasta la zona de anotación. 276 00:09:45,185 --> 00:09:46,853 - Quitarse la camiseta es opcional. 277 00:09:46,886 --> 00:09:49,122 - [ríe] - Ahora tengo miedo. 278 00:09:49,155 --> 00:09:51,658 - Dijo que estaba arruinando su reputación. 279 00:09:51,691 --> 00:09:53,259 - Guau. - No me mudé a la casa 280 00:09:53,293 --> 00:09:55,095 pensando: "No pagaré mis cuentas". 281 00:09:55,128 --> 00:09:57,430 - Sé que es una nueva agente de bienes raíces 282 00:09:57,464 --> 00:09:59,165 y le preocupa su reputación. 283 00:09:59,199 --> 00:10:00,100 - Por supuesto. 284 00:10:00,133 --> 00:10:02,369 - Veo ambos lados de esta situación 285 00:10:02,402 --> 00:10:03,937 porque Jenn aún no está divorciada 286 00:10:03,970 --> 00:10:05,739 y no ha estudiado sus finanzas. 287 00:10:05,772 --> 00:10:07,340 Así que creyó que él pagaría y no lo hizo. 288 00:10:07,374 --> 00:10:09,876 Pero también entiendo lo que dice Gina: 289 00:10:09,909 --> 00:10:13,713 "No te mudes a una casa que no puedes pagar". 290 00:10:13,747 --> 00:10:17,917 Con suerte, podrán conversar de mujer a mujer. 291 00:10:17,951 --> 00:10:21,187 - [susurra] ¿Alexis habló de su vida sexual con John? 292 00:10:21,221 --> 00:10:23,023 - Heather me dijo que sí. 293 00:10:23,056 --> 00:10:25,291 Dijo cuatro veces al día. - ¿Qué? 294 00:10:25,325 --> 00:10:27,093 - Una verdadera dama no habla de su vida sexual, 295 00:10:27,127 --> 00:10:29,362 pero han sido dos veces hoy. [ríe] 296 00:10:29,396 --> 00:10:31,031 Y aún nos espera esta noche. 297 00:10:31,064 --> 00:10:32,899 Así que podría ser dos o tres veces más esta noche. 298 00:10:32,932 --> 00:10:34,434 - ¿Tienes sexo cuatro veces al día? 299 00:10:34,467 --> 00:10:35,769 - Eso es agotador. 300 00:10:35,802 --> 00:10:37,337 - Es muy inapropiado. 301 00:10:37,370 --> 00:10:39,706 - Me moriría si tuviera sexo cuatro veces al día. 302 00:10:39,739 --> 00:10:43,443 Me escondería en el clóset. [risas] 303 00:10:43,476 --> 00:10:45,211 - Seamos realistas. 304 00:10:45,245 --> 00:10:48,314 ¿Puede alguien de 62 años tener sexo cuatro veces al día? 305 00:10:48,348 --> 00:10:51,151 ¿Qué pastilla estás tomando? 306 00:10:51,184 --> 00:10:53,019 [susurra] ¿Puedo decirles algo? 307 00:10:53,053 --> 00:10:54,921 He estado haciendo ejercicio con Steven, mi entrenador. 308 00:10:54,954 --> 00:10:56,289 Entrenamos con él la otra noche. 309 00:10:56,322 --> 00:10:57,891 Lo he conocido casi seis años. 310 00:10:57,924 --> 00:10:59,959 Así que le presenté a John. 311 00:10:59,993 --> 00:11:04,798 Y adivinen quién estaba en mi pequeño gimnasio 312 00:11:04,831 --> 00:11:07,500 30 minutos antes de que llegáramos ahí. 313 00:11:07,534 --> 00:11:09,969 - ¿Ambos estaban ahí? - Sí. 314 00:11:10,003 --> 00:11:12,939 - ¿Se la llevó con él? - La está llevando a mi-- 315 00:11:12,972 --> 00:11:14,808 - ¿Puedes encontrar otro gimnasio? 316 00:11:14,841 --> 00:11:16,509 Aléjate del mío, [bip]. 317 00:11:16,543 --> 00:11:19,813 - Hay ciertas cosas que debes olvidar. 318 00:11:19,846 --> 00:11:21,414 - Cualquiera estaría enojada. 319 00:11:21,448 --> 00:11:23,950 No me importa que no haya hecho ejercicio ahí en cuatro años. 320 00:11:23,983 --> 00:11:26,252 Aún no me gustaría que mi [bip] exnovio 321 00:11:26,286 --> 00:11:28,054 reclame mi gimnasio. 322 00:11:28,088 --> 00:11:30,190 - Le presenté a John a mi entrenador 323 00:11:30,223 --> 00:11:32,826 y ahora le está llevando a Alexis al gimnasio. 324 00:11:32,859 --> 00:11:33,960 - Hay tantos [bip] lugares 325 00:11:33,993 --> 00:11:35,228 para hacer ejercicio en Orange County. 326 00:11:35,261 --> 00:11:37,063 Mira a tu alrededor y todos esos cuerpos. 327 00:11:37,097 --> 00:11:40,433 ¡Encuentra un nuevo gimnasio! - ¿Qué intentan hacer? 328 00:11:40,467 --> 00:11:41,968 Busquen otro gimnasio. 329 00:11:42,002 --> 00:11:44,838 - Muy bien. - [ríe] 330 00:11:44,871 --> 00:11:46,306 - A continuación... 331 00:11:46,339 --> 00:11:48,241 - Esta mujer ni siquiera me devuelve las llamadas. 332 00:11:48,274 --> 00:11:49,476 - Devuelve las mías. 333 00:11:49,509 --> 00:11:51,244 - Sí, te devolverá tus llamadas 334 00:11:51,277 --> 00:11:53,313 porque ella representa a la mujer cuya casa 335 00:11:59,419 --> 00:12:00,186 [silbatazo] - Bueno, vayamos a jugar. 336 00:12:01,488 --> 00:12:03,023 - ¡Gina! - Debemos irnos. 337 00:12:03,056 --> 00:12:04,424 Debemos jugar. - ¡Vamos por ustedes! 338 00:12:04,457 --> 00:12:05,825 - Estoy lista. - ¿Estás lista? 339 00:12:05,859 --> 00:12:07,861 - No. - Una vez que corras-- 340 00:12:07,894 --> 00:12:09,229 - Chica-- - Yo no corro. 341 00:12:09,262 --> 00:12:11,064 Paso todo el tiempo evitando correr. 342 00:12:11,097 --> 00:12:12,365 - Eso no es cierto porque vas al gimnasio. 343 00:12:12,399 --> 00:12:14,034 Mi entrenador--nuestro entrenador-- 344 00:12:14,067 --> 00:12:15,535 El entrenador de John me dijo que ustedes van ahí 345 00:12:15,568 --> 00:12:17,170 y que lanzas muy bien el balón. 346 00:12:17,203 --> 00:12:18,371 - Gracias por eso. - Dijo-- 347 00:12:18,405 --> 00:12:20,106 - Pero acabo de enterarme de esto. 348 00:12:20,140 --> 00:12:22,108 - Ah, yo-- - Ahora vas a este gimnasio. 349 00:12:22,142 --> 00:12:24,210 - Sí, porque John va ahí. Entreno con él. 350 00:12:24,244 --> 00:12:25,445 Tengo mi propio entrenador. 351 00:12:25,478 --> 00:12:27,080 - Pero, ¿eso no te hace sentir incómoda? 352 00:12:27,113 --> 00:12:28,848 - Ella no ha ido durante seis [bip] meses. 353 00:12:28,882 --> 00:12:30,417 - ¿En serio? - ¡No! 354 00:12:30,450 --> 00:12:32,218 - Bueno, hay diferentes aspectos... 355 00:12:32,252 --> 00:12:33,887 - Lo sé. - De la historia. 356 00:12:33,920 --> 00:12:36,189 - Muy bien, ¡vámonos! [silbatazo] 357 00:12:36,222 --> 00:12:37,524 - Es el gimnasio de John. 358 00:12:37,557 --> 00:12:40,226 Por cierto, no puedes llamarlo "tu gimnasio" 359 00:12:40,260 --> 00:12:41,528 a menos que hayas comprado el lugar. 360 00:12:41,561 --> 00:12:44,130 ¿Es tu propiedad? 361 00:12:44,164 --> 00:12:45,432 - Tamra, ¿puedes lanzar? 362 00:12:45,465 --> 00:12:47,367 - Soy competitiva, perra. Más vale que juegues. 363 00:12:47,400 --> 00:12:49,502 - No aguanto que lo intente tanto. 364 00:12:49,536 --> 00:12:51,938 "Soy muy amigable con todas". 365 00:12:51,971 --> 00:12:53,239 - Nerviosa. - Ya habló del gimnasio. 366 00:12:53,273 --> 00:12:55,208 Acaba de hablarme de ello porque dijo: 367 00:12:55,241 --> 00:12:56,242 "Oí que lanzas muy bien el balón. 368 00:12:56,276 --> 00:12:57,510 Estuviste en mi gimnasio". 369 00:12:57,544 --> 00:13:01,247 - Espera, dijo "mi gimnasio"? ¿Estás bromeando? 370 00:13:01,281 --> 00:13:03,550 - Dijo "mi entrenador" y pensé-- 371 00:13:03,583 --> 00:13:05,618 - Espera. ¿Qué? - Sí. 372 00:13:05,652 --> 00:13:08,021 - Mi entrenador--nuestro entrenador-- 373 00:13:08,054 --> 00:13:09,923 El entrenador de John-- 374 00:13:09,956 --> 00:13:13,193 - Generalmente soy divertida y es solo-- 375 00:13:13,226 --> 00:13:14,294 - No dejes que esto te desanime. 376 00:13:14,327 --> 00:13:16,396 [silbatazo] - ¡Aquí vamos! 377 00:13:16,429 --> 00:13:18,398 - Le encanta el silbato. - ¡Muy bien, equipo! 378 00:13:18,431 --> 00:13:20,300 todas: * Somos el Equipo Amor, estamos aquí para abrazar * 379 00:13:20,333 --> 00:13:22,535 * Te llevaremos hasta el suelo * 380 00:13:22,569 --> 00:13:23,903 ¡Ja! 381 00:13:23,937 --> 00:13:25,205 - Lo único que sé del fútbol americano 382 00:13:25,238 --> 00:13:27,440 es que Matt Ryan arruinó todo para los Falcons, 383 00:13:27,474 --> 00:13:28,641 porque soy de Atlanta. 384 00:13:28,675 --> 00:13:30,343 - No sé nada de fútbol americano 385 00:13:30,377 --> 00:13:32,412 excepto que el novio de Taylor Swift juega. 386 00:13:32,445 --> 00:13:34,581 - No lo veo. Me parece aburrido. 387 00:13:34,614 --> 00:13:38,184 - Lo único que importa es que te veas bien haciéndolo. 388 00:13:38,218 --> 00:13:39,519 Solo debes verte bien. 389 00:13:39,552 --> 00:13:42,088 - No tengo idea de cómo jugar tocho bandera. 390 00:13:42,122 --> 00:13:44,324 - Es un juego tonto. No lo entiendo. 391 00:13:44,357 --> 00:13:46,459 - Mi estrategia es solo sobrevivir. 392 00:13:46,493 --> 00:13:49,329 - Uno, dos, tres. todas: ¡Ganar! 393 00:13:49,362 --> 00:13:51,331 - Emily y Gina son fuertes aliadas 394 00:13:51,364 --> 00:13:53,033 a quienes podemos destruir. 395 00:13:53,066 --> 00:13:55,335 - A Gina le gusta sentarse en el sofá y comer gomitas. 396 00:13:55,368 --> 00:13:57,504 - No soy hipercompetitiva, pero tiendo a ganar. 397 00:13:57,537 --> 00:13:59,205 - ¡Pónganse en formación! 398 00:13:59,239 --> 00:14:01,007 - ¿Así funciona? - Debemos acercarnos más. 399 00:14:01,041 --> 00:14:02,609 - A la derecha. [silbatazo] 400 00:14:02,642 --> 00:14:05,378 - ¡Corre! - ¡Agárralo! ¡Agárralo! 401 00:14:05,412 --> 00:14:06,980 - ¡Oh! [silbatazo] 402 00:14:07,013 --> 00:14:08,314 - ¡Penal! 403 00:14:08,348 --> 00:14:10,150 No se taclea en tocho bandera. 404 00:14:10,183 --> 00:14:11,284 Solo se estira la bandera. 405 00:14:11,317 --> 00:14:13,319 No estiras todo el cinturón. 406 00:14:13,353 --> 00:14:15,321 [silbatazo] 407 00:14:15,355 --> 00:14:17,090 - ¡Agárralo! - ¡Oh! 408 00:14:17,123 --> 00:14:20,694 - Katie está haciendo un buen esfuerzo. 409 00:14:20,727 --> 00:14:23,296 - ¡Sí! [silbatazo] 410 00:14:23,329 --> 00:14:25,432 - 1-0. 411 00:14:25,465 --> 00:14:27,033 - Cuando yo diga: "Hut, hut, hike", 412 00:14:27,067 --> 00:14:28,968 Jodie, tú harás un shay-shay. 413 00:14:29,002 --> 00:14:30,303 Emily, tú harás bolas. 414 00:14:30,337 --> 00:14:33,673 Shannon, tú harás lo que se te antoje. 415 00:14:33,707 --> 00:14:36,209 [música dinámica] 416 00:14:36,242 --> 00:14:38,411 [aclamaciones, silbatazo] 417 00:14:38,445 --> 00:14:40,480 - Disculpa por la arena en tu cara, perra. 418 00:14:40,513 --> 00:14:42,649 - ¡Touchdown! 419 00:14:42,682 --> 00:14:44,217 - ¡Beador! 420 00:14:44,250 --> 00:14:46,653 - No, le estiraron la bandera. - Ella lo atrapó. 421 00:14:46,686 --> 00:14:48,588 - Me pareció que le estiraron la bandera. 422 00:14:48,621 --> 00:14:51,591 [música suave] 423 00:14:51,624 --> 00:14:53,226 * * 424 00:14:53,259 --> 00:14:55,261 - ¡Oh, eso duele! 425 00:14:55,295 --> 00:14:57,397 Otra cosa que Alexis le sacó a Shannon. 426 00:14:57,430 --> 00:14:58,465 [silbatazo] 427 00:14:58,498 --> 00:15:01,634 ¡Touchdown! - ¡Sí, Beador! 428 00:15:01,668 --> 00:15:04,170 - Como sea. Ella necesita una victoria. 429 00:15:04,204 --> 00:15:06,539 - Rompí una [bip] uña. 430 00:15:06,573 --> 00:15:08,441 - ¡Paren el juego! ¡Párenlo! - Oh. 431 00:15:08,475 --> 00:15:11,144 - No tengo esmalte de uñas ni uñas. 432 00:15:11,177 --> 00:15:12,712 - Está bien. ¡Estás bien! 433 00:15:12,746 --> 00:15:14,314 Regresa al juego. Estás bien. 434 00:15:14,347 --> 00:15:16,449 - ¡Paren el juego! - Bien, ¡adelante! 435 00:15:16,483 --> 00:15:19,986 * * 436 00:15:20,020 --> 00:15:21,087 - ¡Oh! 437 00:15:21,121 --> 00:15:22,756 [todas gritando] 438 00:15:22,789 --> 00:15:25,025 - ¡Gira! ¡Gira! 439 00:15:25,058 --> 00:15:26,192 [silbatazos] 440 00:15:26,226 --> 00:15:29,596 [aclamaciones] 441 00:15:29,629 --> 00:15:32,565 - Amor no gana. 442 00:15:32,599 --> 00:15:35,468 - Al final, las Destructoras ganan y Amor apesta. 443 00:15:35,502 --> 00:15:37,303 [ríe] 444 00:15:37,337 --> 00:15:40,373 Así que al [bip] con el amor. Solo destruyan. 445 00:15:40,407 --> 00:15:41,241 [ríe] 446 00:15:41,274 --> 00:15:44,577 [música animada] 447 00:15:44,611 --> 00:15:46,579 - ¿Me veo bien para fotos formales de invierno? 448 00:15:46,613 --> 00:15:48,415 Literalmente iré a las fotos formales de invierno... 449 00:15:48,448 --> 00:15:50,083 - Sí. - De mi hijo así. 450 00:15:50,116 --> 00:15:51,384 - Pero parezco que acabo de jugar fútbol. 451 00:15:51,418 --> 00:15:52,585 - Eso hiciste. - Eso hice. 452 00:15:52,619 --> 00:15:54,320 - Solo cámbiate la ropa. Estarás bien. 453 00:15:54,354 --> 00:15:56,356 - Adiós. Buen trabajo. Todas fueron fantásticas. 454 00:15:56,389 --> 00:15:59,092 Adiós. Gracias por darme una paliza. 455 00:15:59,125 --> 00:16:00,527 - Diviértete esta noche. - Adiós. 456 00:16:00,560 --> 00:16:05,131 - ¿Por qué eliges estas cosas que nos lastiman y afean? 457 00:16:05,165 --> 00:16:07,334 - ¿Soy el tema de aquella conversación? 458 00:16:07,367 --> 00:16:08,702 - ¿Dónde? - Estoy segura que soy yo. 459 00:16:08,735 --> 00:16:11,304 - Oh, ¿es Jenn? - Creo que es Jenn. 460 00:16:11,338 --> 00:16:14,207 - ¿Por qué? - Debido a Gina. 461 00:16:14,240 --> 00:16:16,209 - ¿Todas saben de ello? - Ahora sí. 462 00:16:16,242 --> 00:16:18,244 - En base a lo que dijo Jenn, 463 00:16:18,278 --> 00:16:20,080 en el momento, ella estaba sobreviviendo. 464 00:16:20,113 --> 00:16:21,481 No sabía qué hacer. 465 00:16:21,514 --> 00:16:23,583 Pero Gina tiene el derecho a estar enojada. 466 00:16:23,616 --> 00:16:25,352 Perdió la relación con este agente inmobiliario. 467 00:16:25,385 --> 00:16:27,253 Así que entiendo ambos lados. 468 00:16:27,287 --> 00:16:28,621 Pero no creo que sea culpa de nadie. 469 00:16:28,655 --> 00:16:30,757 - Jenn y Gina deben hablar y comunicarse. 470 00:16:30,790 --> 00:16:32,258 - Definitivamente. 471 00:16:32,292 --> 00:16:34,260 - Obviamente, no estoy entusiasmada con el modo 472 00:16:34,294 --> 00:16:37,330 que ocurrió esa conversación y cómo la dejamos. 473 00:16:37,364 --> 00:16:39,099 - Yo tampoco, Gina. 474 00:16:39,132 --> 00:16:41,334 Sentí que de cualquiera de nosotras, 475 00:16:41,368 --> 00:16:42,635 has estado en una situación difícil. 476 00:16:42,669 --> 00:16:44,704 - Y por eso te ayudé. 477 00:16:44,738 --> 00:16:48,308 - Creo que lo entiendes mal. - No han dado un fallo. 478 00:16:48,341 --> 00:16:52,112 Y me dices que busque soluciones y que trabaje. 479 00:16:52,145 --> 00:16:53,646 En mis tres años de separación, 480 00:16:53,680 --> 00:16:55,715 nunca dudé que mi alquiler se pagaría. 481 00:16:55,749 --> 00:16:59,452 - No importa cuál sea la situación, soy comprensiva. 482 00:16:59,486 --> 00:17:02,389 Entiendo que hay un problema con tu ex o como sea. 483 00:17:02,422 --> 00:17:05,258 Pero firmaste un contrato y tienes cuentas que pagar. 484 00:17:05,291 --> 00:17:07,327 - Soy más consciente de eso que tú. 485 00:17:07,360 --> 00:17:09,562 Así que lo único que te debo es el agradecimiento 486 00:17:09,596 --> 00:17:12,332 por haberme ayudado. - No, no, no, no, no. 487 00:17:12,365 --> 00:17:14,868 Esto me afectó mucho, Jenn. - Está bien. 488 00:17:14,901 --> 00:17:18,638 - Puse a alguien en una casa que no paga sus cuentas, Jenn. 489 00:17:18,672 --> 00:17:21,675 Tenía una muy buena relación con este agente. 490 00:17:21,708 --> 00:17:24,244 Esta mujer ni siquiera me devuelve las llamadas. 491 00:17:24,277 --> 00:17:26,112 Es una-- - Devuelve las mías. 492 00:17:26,146 --> 00:17:27,714 - Sí, te devolverá tus llamadas 493 00:17:27,747 --> 00:17:29,783 porque ella representa a la mujer cuya casa 494 00:17:29,816 --> 00:17:32,218 estás ocupando ilegalmente. 495 00:17:32,252 --> 00:17:35,689 [música dramática] 496 00:17:35,722 --> 00:17:36,523 - A continuación... 497 00:17:36,556 --> 00:17:38,491 - ¿Has conocido a Heather? - Sí. 498 00:17:38,525 --> 00:17:40,460 - Han ocurrido un par de cosas. 499 00:17:40,493 --> 00:17:42,562 - Yo no iría contra Heather. 500 00:17:47,567 --> 00:17:48,501 - Esta mujer ni siquiera me devuelve las llamadas. 501 00:17:49,903 --> 00:17:51,638 - Devuelve las mías. 502 00:17:51,671 --> 00:17:53,373 - Sí, te devolverá tus llamadas 503 00:17:53,406 --> 00:17:55,442 porque ella representa a la mujer cuya casa 504 00:17:55,475 --> 00:17:56,710 estás ocupando ilegalmente. 505 00:17:56,743 --> 00:18:00,780 [música tensa] 506 00:18:00,814 --> 00:18:02,349 - ¿Ocupando ilegalmente? - ¡Lo hacías! 507 00:18:02,382 --> 00:18:03,650 - La ocupas ilegalmente. 508 00:18:03,683 --> 00:18:05,385 - Hasta que te pidieron que te fueras. 509 00:18:05,418 --> 00:18:06,686 - Bueno, chicas. - No necesitamos decirlo así. 510 00:18:06,720 --> 00:18:08,221 - Vamos. - No ocupo casas ilegalmente. 511 00:18:08,254 --> 00:18:09,656 Estaba enloqueciendo. 512 00:18:09,689 --> 00:18:11,624 - Ojalá me hubieras llamado, Jenn, como amiga. 513 00:18:11,658 --> 00:18:13,326 - ¿Sabes qué? Estaba-- 514 00:18:13,360 --> 00:18:15,228 - Porque yo también estaba enloqueciendo. 515 00:18:15,261 --> 00:18:16,663 - Lo siento. No lo sabía. 516 00:18:16,696 --> 00:18:17,931 - Solo diré que desde otro punto de vista, 517 00:18:17,964 --> 00:18:19,866 que creo que Jenn se casó con Will muy joven. 518 00:18:19,899 --> 00:18:21,401 Y Will te cuidó. 519 00:18:21,434 --> 00:18:22,802 - Todo. Y eso es culpa mía. 520 00:18:22,836 --> 00:18:24,337 - Él se hizo cargo de todo. - Es mi culpa. 521 00:18:24,371 --> 00:18:26,406 Estoy aprendiendo. Estoy aprendiendo. 522 00:18:26,439 --> 00:18:28,541 No tenía acceso a nada. 523 00:18:28,575 --> 00:18:29,809 - ¿Qué soy yo? ¿Entienden? 524 00:18:29,843 --> 00:18:31,611 - ¿Por qué te sientes tan crítica al respecto? 525 00:18:31,644 --> 00:18:33,279 - Porque podrías hacer las cosas legalmente. 526 00:18:33,313 --> 00:18:34,781 Podrías ir a la corte. 527 00:18:34,814 --> 00:18:36,449 - Está diciendo que no lo sabía. 528 00:18:36,483 --> 00:18:39,486 - Da miedo tener 46 años y tener que averiguar 529 00:18:39,519 --> 00:18:41,921 cómo hacer cosas que la gente aprende a los 20 años. 530 00:18:41,955 --> 00:18:43,656 - ¿A qué edad tuviste una tarjeta de crédito 531 00:18:43,690 --> 00:18:44,824 a tu nombre? 532 00:18:44,858 --> 00:18:46,826 - Nunca he tenido una tarjeta de crédito a mi nombre. 533 00:18:46,860 --> 00:18:51,331 Y nunca supe lo que era el temor o el estrés. 534 00:18:51,364 --> 00:18:53,667 Esto es nuevo para mí. 535 00:18:53,700 --> 00:18:55,568 Quiero valerme por mis propios medios. 536 00:18:55,602 --> 00:18:57,437 No quiero ser ignorante y no saber de finanzas. 537 00:18:57,470 --> 00:18:58,772 No quiero que no se pague por mi auto. 538 00:18:58,805 --> 00:19:01,207 - ¿Fue embargado? - No, me deshice de él. 539 00:19:01,241 --> 00:19:03,576 - Debes $24,000. 540 00:19:03,610 --> 00:19:05,612 Tal vez sea hora que te dé mi auto. 541 00:19:05,645 --> 00:19:09,849 Buscaré un auto nuevo y añadiré esa deuda a mi pago. 542 00:19:09,883 --> 00:19:12,986 - ¿Ryan absorbió el déficit? - $24,000. 543 00:19:13,019 --> 00:19:14,587 - Lo añadieron a su pago. 544 00:19:14,621 --> 00:19:15,922 - Ya no hay un negativo. - Sí. 545 00:19:15,955 --> 00:19:18,892 - Debes hacer cambios para poder tomar el volante. 546 00:19:18,925 --> 00:19:20,593 - ¿Qué sucederá cuando Ryan se enoje 547 00:19:20,627 --> 00:19:22,262 por haber absorbido esa deuda de $24,000? 548 00:19:22,295 --> 00:19:23,663 - Si algo ocurriera con Ryan, 549 00:19:23,697 --> 00:19:25,498 literalmente estaré sin hogar y no tengo un auto. 550 00:19:25,532 --> 00:19:27,801 - Sí, pero arreglemos eso ahora. 551 00:19:27,834 --> 00:19:29,736 - Nunca pensé que eras una mala persona. 552 00:19:29,769 --> 00:19:31,338 Entiendo que estés en un momento de tu vida 553 00:19:31,371 --> 00:19:33,606 en el que debes ser egoísta; también he pasado por eso. 554 00:19:33,640 --> 00:19:35,942 Literalmente lo he dicho, así que te entiendo. 555 00:19:35,975 --> 00:19:37,977 Esto me quemó un poco. 556 00:19:38,011 --> 00:19:41,281 Yo también sigo en la zona tenebrosa. 557 00:19:41,314 --> 00:19:42,749 Travis se está mudando. 558 00:19:42,782 --> 00:19:44,551 [voz se quiebra] Hay muchas cosas que están pasando 559 00:19:44,584 --> 00:19:46,386 y siento que estoy muy-- 560 00:19:46,419 --> 00:19:47,754 - ¿Travis se está mudando? - Sí. 561 00:19:47,787 --> 00:19:49,723 - Está bien. Está bien. - ¿Qué está pasando? 562 00:19:49,756 --> 00:19:51,791 - No podemos pagar por una casa del tamaño que necesitamos 563 00:19:51,825 --> 00:19:54,027 y no quiero tomar una mala decisión financiera. 564 00:19:54,060 --> 00:19:58,898 Al pasar el tiempo, pensé: "Debo ahorrar". 565 00:19:58,932 --> 00:20:01,868 Ambas fuimos destruidas por estos divorcios. 566 00:20:01,901 --> 00:20:03,937 Yo estoy mejorando 567 00:20:03,970 --> 00:20:06,940 y él está trabajando muy duro para seguir adelante, pero-- 568 00:20:06,973 --> 00:20:08,641 - Debe ir a la corte, pagar más dinero. 569 00:20:08,675 --> 00:20:10,010 - Debe ir a la corte. 570 00:20:10,043 --> 00:20:12,278 - Sabía que algo estaba pasando con Gina y Travis. 571 00:20:12,312 --> 00:20:15,348 - La ex de Trav dificulta todo. 572 00:20:15,382 --> 00:20:18,918 Mi relación de paternidad compartida con Matt es genial. 573 00:20:18,952 --> 00:20:21,654 Así que puedo seguir construyendo. 574 00:20:21,688 --> 00:20:23,790 Y siento que también es difícil para Trav 575 00:20:23,823 --> 00:20:26,059 porque lo siguen arrastrando. 576 00:20:26,092 --> 00:20:29,662 - Me gusta mucho lo madura que está siendo Gina 577 00:20:29,696 --> 00:20:32,032 con todo este cambio en su vida. 578 00:20:32,065 --> 00:20:34,334 Ella me ha impresionado mucho. 579 00:20:34,367 --> 00:20:38,571 - Es mi decisión porque es difícil. 580 00:20:38,605 --> 00:20:40,674 Estoy avanzando financieramente. 581 00:20:40,707 --> 00:20:42,642 Ahora tengo algo extra 582 00:20:42,676 --> 00:20:44,678 y puedo gastarlo en vacaciones o en mis hijos, 583 00:20:44,711 --> 00:20:47,781 pero, ¿cómo gastas en tres y no seis? 584 00:20:47,814 --> 00:20:50,950 Y luego me siento culpable y retengo lo mío 585 00:20:50,984 --> 00:20:52,686 y eso crea resentimiento. 586 00:20:52,719 --> 00:20:56,690 - Así que no están separándose. - Esa no es mi intención, 587 00:20:56,723 --> 00:20:59,059 pero no sé si podremos mantenerlo. 588 00:20:59,092 --> 00:21:01,795 - No conozco a nadie que haya vivido con alguien 589 00:21:01,828 --> 00:21:03,029 durante cuatro años y haya dicho: 590 00:21:03,063 --> 00:21:05,365 "Por cierto, tienes que mudarte, 591 00:21:05,398 --> 00:21:07,100 pero seguiremos juntos". 592 00:21:07,133 --> 00:21:08,835 No, eso no tiene sentido para mí. 593 00:21:08,868 --> 00:21:12,572 - A pesar de que he avanzado mucho, 594 00:21:12,605 --> 00:21:13,973 aún sigo en ello. - Ajá. 595 00:21:14,007 --> 00:21:16,443 - Así que también tuve que ser egoísta en este momento. 596 00:21:16,476 --> 00:21:17,811 - No lo sabía. Lo siento. 597 00:21:17,844 --> 00:21:19,346 - Y entiendo tu situación. 598 00:21:19,379 --> 00:21:21,781 Te hice comentarios duros, Jenn, y lo siento. 599 00:21:21,815 --> 00:21:23,616 No quiero nada malo para ti. 600 00:21:23,650 --> 00:21:25,719 Quiero cosas buenas para ti. - Gracias. 601 00:21:25,752 --> 00:21:27,454 - Es cierto. - Quiero cosas buenas para ti. 602 00:21:27,487 --> 00:21:30,056 - Bueno, chicas, tengo unos premios, 603 00:21:30,090 --> 00:21:31,891 si les gustaría participar. - Adelante. 604 00:21:31,925 --> 00:21:33,026 - Lo haremos. 605 00:21:33,059 --> 00:21:34,728 - Me siento inquieta en mi relación. 606 00:21:34,761 --> 00:21:36,796 Así que esta situación con Jenn 607 00:21:36,830 --> 00:21:38,732 ha sido muy estresante para mí. 608 00:21:38,765 --> 00:21:42,002 ¿Puedo abrazarte? Lo siento, Jenn. 609 00:21:42,035 --> 00:21:44,604 Quiero que ella acepte responsabilidad 610 00:21:44,637 --> 00:21:45,872 por sí misma y por su situación. 611 00:21:45,905 --> 00:21:49,476 Y además, por favor, no me atropelles 612 00:21:49,509 --> 00:21:51,144 con tu [bip] la próxima vez. 613 00:21:51,177 --> 00:21:53,113 - Tengo premios. [silbatazo] 614 00:21:53,146 --> 00:21:54,614 Gracias. 615 00:21:54,647 --> 00:21:56,816 La jugadora más valiosa: 616 00:21:56,850 --> 00:21:59,452 Se lo daré a QB 1. - Gina, sí. 617 00:21:59,486 --> 00:22:01,521 - ¡Sí! [aclamaciones] 618 00:22:01,554 --> 00:22:04,157 - Y la jugadora menos valiosa... 619 00:22:04,190 --> 00:22:06,059 - Ay, no. - Qué amable. 620 00:22:06,092 --> 00:22:08,561 - ¿Quién será? - Yo diría el árbitro. 621 00:22:08,595 --> 00:22:10,497 [risas] 622 00:22:10,530 --> 00:22:12,499 - Por cierto, vete a la [bip]. 623 00:22:12,532 --> 00:22:14,701 - Lo intentaste. 624 00:22:14,734 --> 00:22:16,803 - Se lo daré a Jenn. - Gracias. Lo intenté. 625 00:22:16,836 --> 00:22:18,638 Fracasaste en la vida, pero intentaste. 626 00:22:18,672 --> 00:22:20,674 - En general. - Lo intentaste. 627 00:22:20,707 --> 00:22:23,543 - Intentaste jugar. Intentaste pagar el alquiler. 628 00:22:23,576 --> 00:22:26,780 Intentaste conducir un Range Rover. 629 00:22:26,813 --> 00:22:29,516 Nada está funcionando, pero lo intentaste. 630 00:22:29,549 --> 00:22:30,984 Aquí tienes tu premio. 631 00:22:31,017 --> 00:22:32,852 Bueno, ¡cállense! [silbatazo] 632 00:22:32,886 --> 00:22:34,587 ¡Cállense! [silbatazo] 633 00:22:34,621 --> 00:22:35,855 [risas] 634 00:22:35,889 --> 00:22:37,657 - A continuación... 635 00:22:37,691 --> 00:22:39,926 - Hay algo aquí que no funciona bien 636 00:22:39,959 --> 00:22:41,227 porque los niños necesitaban más espacio. 637 00:22:41,261 --> 00:22:43,763 - Creo que debes dejar de decir que esto se trata de los niños 638 00:22:51,137 --> 00:22:51,504 [música animada] 639 00:22:55,108 --> 00:22:57,110 - Está muy apretado. 640 00:22:59,045 --> 00:23:01,981 [ríe] No puedo salir. 641 00:23:02,015 --> 00:23:04,818 Dios mío. Qué suerte que perdí peso. 642 00:23:04,851 --> 00:23:06,920 El año pasado, no hubiese pasado por aquí. 643 00:23:06,953 --> 00:23:09,055 - Para. Te ves fantástica. - Dios. 644 00:23:09,089 --> 00:23:11,991 - Me emociona verte modelar. 645 00:23:12,025 --> 00:23:12,792 - Hola. 646 00:23:12,826 --> 00:23:14,828 - Bienvenidas a Brystan Studios. 647 00:23:14,861 --> 00:23:17,030 Si gustan, tenemos champán y Pellegrino. 648 00:23:17,063 --> 00:23:19,666 Si me siguen, las llevaré al vestuario. 649 00:23:19,699 --> 00:23:20,900 - Yo aceptaré el champán 650 00:23:20,934 --> 00:23:23,603 y si tienen tragos de tequila, también eso. 651 00:23:23,636 --> 00:23:26,172 - Podría beber champán, pero no lo haré de día. 652 00:23:26,206 --> 00:23:28,708 - Se aproxima mi decimoquinto aniversario con Shane. 653 00:23:28,742 --> 00:23:30,510 El hombre tiene todo lo que podría querer 654 00:23:30,543 --> 00:23:32,512 y de todos modos, solo querría partes de autos o algo así. 655 00:23:32,545 --> 00:23:34,948 Así que creo que el mejor regalo que puedo darle 656 00:23:34,981 --> 00:23:36,983 es el regalo de mí misma. 657 00:23:37,017 --> 00:23:40,053 Creo que será divertido y le hará pasar vergüenza. 658 00:23:40,086 --> 00:23:41,154 [ríe] 659 00:23:41,187 --> 00:23:43,823 - Este es el vestuario. - Vaya. 660 00:23:43,857 --> 00:23:46,926 - Siéntanse como en casa. - Esto es muy divertido. 661 00:23:46,960 --> 00:23:48,762 Shannon y yo siempre hemos tenido altibajos, 662 00:23:48,795 --> 00:23:50,030 pero el hecho de que Shannon me acompañe 663 00:23:50,063 --> 00:23:51,664 durante esta sesión fotográfica de tocador 664 00:23:51,698 --> 00:23:52,932 es un gran momento de unión. 665 00:23:52,966 --> 00:23:55,068 - Me halaga que Emily me quiera ahí. 666 00:23:55,101 --> 00:23:57,637 Dios sabe que es una chica sexy. 667 00:23:57,671 --> 00:23:59,072 Me pregunto cuán desnuda estará. 668 00:23:59,105 --> 00:24:01,141 ¿A Shane le gusta la lencería? 669 00:24:01,174 --> 00:24:03,576 - Sí, pero siento que se trata más de conmemorar 670 00:24:03,610 --> 00:24:05,679 este viaje que he emprendido. 671 00:24:05,712 --> 00:24:07,814 - Te ves asombrosa, Emily. 672 00:24:07,847 --> 00:24:09,582 Me parece fantástico que hagas esto. 673 00:24:09,616 --> 00:24:10,884 - Gracias. 674 00:24:10,917 --> 00:24:12,585 He hecho esto antes, cuando pesaba más, 675 00:24:12,619 --> 00:24:13,920 probablemente 40 libras más 676 00:24:13,953 --> 00:24:15,188 y tenía mucha más confianza. 677 00:24:15,221 --> 00:24:18,625 Pero he llegado al punto en que es casi obsesivo. 678 00:24:18,658 --> 00:24:20,560 Es todos los días. Hago ejercicio todos los días 679 00:24:20,593 --> 00:24:22,562 y Shane me pregunta: "¿Por qué no tomas un descanso?". 680 00:24:22,595 --> 00:24:24,030 - Un día libre, sí. 681 00:24:24,064 --> 00:24:25,732 - "¿Por qué no tomas un día de descanso?" Y no lo hago. 682 00:24:25,765 --> 00:24:27,901 Siento que es una especie de batalla interna. 683 00:24:27,934 --> 00:24:29,536 Nunca he sido delgada. 684 00:24:29,569 --> 00:24:31,738 Tuvo alguna dificultad en la preparatoria 685 00:24:31,771 --> 00:24:33,006 porque siempre fui más alta 686 00:24:33,039 --> 00:24:34,641 y pesaba más que las otras chicas. 687 00:24:34,674 --> 00:24:35,909 - Cualquiera que haga ejercicio 688 00:24:35,942 --> 00:24:39,212 más de unas pocas veces por semana está arrasando con todo. 689 00:24:39,245 --> 00:24:41,781 - Creo que hay mucha presión al estar en Orange County. 690 00:24:41,815 --> 00:24:44,784 Todos quieren ser saludables, estar en forma y ser joven. 691 00:24:44,818 --> 00:24:46,820 Es como un [bip] daño psicológico. 692 00:24:46,853 --> 00:24:48,221 De verdad lo es. 693 00:24:48,254 --> 00:24:54,094 Me asusta tanto... volver a retroceder. 694 00:24:54,127 --> 00:24:55,829 - Pero así es la vida, ¿sabes? 695 00:24:55,862 --> 00:24:58,898 A veces sube y baja. - Lo sé. 696 00:24:58,932 --> 00:25:00,800 - Y está bien. 697 00:25:00,834 --> 00:25:02,602 Para mí, cuando estoy más pesada, 698 00:25:02,635 --> 00:25:05,138 todo mi estado mental se siente más pesado, 699 00:25:05,171 --> 00:25:08,041 así que entiendo por qué pensar en el aumento de peso 700 00:25:08,074 --> 00:25:10,243 podría afectar a Emily del modo en que lo hace. 701 00:25:10,276 --> 00:25:13,179 - Daré un paso atrás. - Más te vale. 702 00:25:13,213 --> 00:25:15,849 Será enceguecedor. 703 00:25:15,882 --> 00:25:17,851 - Guau. 704 00:25:17,884 --> 00:25:20,353 - Estoy orgullosa de mí, de dónde estoy ahora 705 00:25:20,387 --> 00:25:23,957 y solo deseo que Emily pudiera estar orgullosa. 706 00:25:23,990 --> 00:25:25,291 Eso es muy lindo. 707 00:25:25,325 --> 00:25:27,594 Debo meter la mano y levantarlas. 708 00:25:27,627 --> 00:25:29,929 - Tal vez. - Bien. 709 00:25:29,963 --> 00:25:32,165 Jamás he tocado el seno de una mujer así. 710 00:25:32,198 --> 00:25:33,967 - ¿Es la primera vez que has tocado un seno? 711 00:25:34,000 --> 00:25:36,636 - Bueno, una vez apreté la de Tamra. 712 00:25:36,670 --> 00:25:37,804 - Para, para. 713 00:25:37,837 --> 00:25:40,340 Creo que tu primera amiga ha llegado. 714 00:25:42,075 --> 00:25:44,077 - ¡Aquí estoy! [ríe] 715 00:25:44,110 --> 00:25:46,112 - Hola. - Dios mío. 716 00:25:46,146 --> 00:25:48,048 - ¡Dios mío, es el mejor! 717 00:25:48,081 --> 00:25:49,683 - Mira, mira. - ¿Qué? 718 00:25:49,716 --> 00:25:52,919 - ¿Qué diablos? [ríen] 719 00:25:52,952 --> 00:25:55,822 ¿También le robaste a Archie de Shannon? 720 00:25:55,855 --> 00:25:57,023 - ¿Alguna vez termina para ti, Alexis? 721 00:25:57,057 --> 00:25:58,158 - Adopté a este perro. 722 00:25:58,191 --> 00:25:59,826 - Primero su novio, ahora su perro. 723 00:25:59,859 --> 00:26:01,795 - Ahora el perro. - ¿De verdad es Archie? 724 00:26:01,828 --> 00:26:03,730 - ¡No! Lo adopté. 725 00:26:03,763 --> 00:26:05,131 - La perra le robó su perro. 726 00:26:05,165 --> 00:26:07,801 - Alexis, ¿no pudiste haberle dejado algo a Shannon? 727 00:26:07,834 --> 00:26:09,669 Archie es todo lo que tiene. 728 00:26:09,703 --> 00:26:10,937 - Miren a este tipo. 729 00:26:10,970 --> 00:26:12,739 Le están lamiendo el trasero de cada lado. 730 00:26:12,772 --> 00:26:13,907 - [ríe] - Es muy divertido. 731 00:26:13,940 --> 00:26:16,343 - ¿Podemos caminar? - Podemos caminar. 732 00:26:16,376 --> 00:26:19,079 - Vamos. [risas] 733 00:26:19,112 --> 00:26:21,181 - ¡Uh! Por abajo. 734 00:26:21,214 --> 00:26:24,117 ¡Ah! [risas] 735 00:26:24,150 --> 00:26:26,986 Dios, esto es como un baile. 736 00:26:27,020 --> 00:26:29,889 - Alexis, te fuiste temprano el sábado. 737 00:26:29,923 --> 00:26:31,725 - Sí. - Jenn fue aniquilada. 738 00:26:31,758 --> 00:26:33,193 - ¿Qué? ¿Te aniquilaron? 739 00:26:33,226 --> 00:26:34,294 - En el partido de tocho bandera. 740 00:26:34,327 --> 00:26:36,296 - ¿Por qué? ¿Qué pasó? 741 00:26:36,329 --> 00:26:38,231 - Gina me dijo que estaba ocupando la casa ilegalmente. 742 00:26:38,264 --> 00:26:40,433 Me dijo que pagara mis cuentas. Como sea. 743 00:26:40,467 --> 00:26:42,302 - Habrás pensado: "¿Crees que no deseo hacerlo?". 744 00:26:42,335 --> 00:26:43,670 - Sí, digo... - "Estoy tratando". 745 00:26:43,703 --> 00:26:44,971 - Encuentra el árbol de dinero. - Sí. 746 00:26:45,005 --> 00:26:47,073 - Plantaré cuatro. - Sí. 747 00:26:47,107 --> 00:26:49,142 No quiero que te metas en la misma situación 748 00:26:49,175 --> 00:26:50,844 que tuviste con Will. 749 00:26:50,877 --> 00:26:53,880 Vives en una casa hermosa, conduces uno de sus autos. 750 00:26:53,913 --> 00:26:55,415 No quiero que solo estés a gusto con eso. 751 00:26:55,448 --> 00:26:57,217 No puedes bajar la cabeza otra vez, Jenn. 752 00:26:57,250 --> 00:26:57,984 - No puedo. 753 00:26:58,018 --> 00:26:59,886 - El negocio del gimnasio va bien, 754 00:26:59,919 --> 00:27:01,187 pero no paga las cuentas. 755 00:27:01,221 --> 00:27:02,756 - Mis socias y yo en el estudio de yoga 756 00:27:02,789 --> 00:27:03,857 no cobramos salarios. 757 00:27:03,890 --> 00:27:05,191 Ha sido lento. 758 00:27:05,225 --> 00:27:08,261 - Es un estudio de yoga de cinco estrellas 759 00:27:08,294 --> 00:27:10,997 y nuestras redes sociales son ridículas. 760 00:27:11,031 --> 00:27:11,998 - Estoy de acuerdo. 761 00:27:12,032 --> 00:27:13,400 - Necesitamos ayuda con eso. 762 00:27:15,101 --> 00:27:18,004 - El hecho de que a veces me siento a pensar 763 00:27:18,038 --> 00:27:20,707 que el negocio podría fracasar me paraliza. 764 00:27:20,740 --> 00:27:23,076 - Éramos las únicas dueñas de nuestro gimnasio. 765 00:27:23,109 --> 00:27:25,745 Hay muchos socios involucrados en este gimnasio. 766 00:27:25,779 --> 00:27:27,180 No gana mucho dinero. 767 00:27:27,213 --> 00:27:29,182 Y mi temor es que las cosas no vayan a funcionar 768 00:27:29,215 --> 00:27:31,284 entre ella y Ryan, ¿y qué tiene ella? 769 00:27:31,317 --> 00:27:32,786 No tiene nada. 770 00:27:32,819 --> 00:27:34,854 ¿Qué? ¡Eso es [bip] de coyote, bicho raro! 771 00:27:34,888 --> 00:27:36,022 - ¡No comas eso! - ¡No! 772 00:27:36,056 --> 00:27:37,757 - ¡No! - ¡Dios! 773 00:27:37,791 --> 00:27:39,893 - El trasero hacia afuera. - ¿No es suficiente? 774 00:27:39,926 --> 00:27:42,429 - Sí, eso es. Sí, ahí. 775 00:27:42,462 --> 00:27:45,432 ["Confidente Stroll" de Signature Tracks sonando] 776 00:27:45,465 --> 00:27:47,734 - La gente mataría por ese trasero, Emily. 777 00:27:47,767 --> 00:27:49,369 - ¿Lo crees? - Lo sé. 778 00:27:49,402 --> 00:27:51,037 - Guau. 779 00:27:51,071 --> 00:27:52,772 * * 780 00:27:52,806 --> 00:27:54,107 - ¿Tienes un lado favorito de tu cara? 781 00:27:54,140 --> 00:27:55,942 - No, ambos son igualmente asombrosos. 782 00:27:55,975 --> 00:27:57,477 - Entonces, tienes suerte. 783 00:27:57,510 --> 00:27:59,312 Sí. Eso es genial. 784 00:27:59,346 --> 00:28:01,414 - ¿Mi vagina se ve esponjosa? 785 00:28:01,448 --> 00:28:03,083 - No. Siento que-- 786 00:28:03,116 --> 00:28:05,752 Espera. Vamos. 787 00:28:05,785 --> 00:28:07,187 - Muy bien. 788 00:28:07,220 --> 00:28:08,521 - Sí, también necesitas el látigo. 789 00:28:08,555 --> 00:28:11,791 Hermoso. Uh, lindo. - [ríe y chilla] 790 00:28:11,825 --> 00:28:13,293 - Se acabó. 791 00:28:13,326 --> 00:28:14,794 - ¿Ves lo que puede hacer una máscara? 792 00:28:14,828 --> 00:28:16,196 - Bien, vámonos. 793 00:28:16,229 --> 00:28:18,965 Es un martes normal con mi amiga Shannon Beador 794 00:28:18,998 --> 00:28:20,533 y lencería. 795 00:28:20,567 --> 00:28:22,202 - Te diré algo, Emily. 796 00:28:22,235 --> 00:28:24,904 Alex es copropietario del gimnasio y ha sido un amigo. 797 00:28:24,938 --> 00:28:26,339 - Ajá. 798 00:28:26,373 --> 00:28:28,942 - Me llamó después del partido para ver cómo salió todo. 799 00:28:28,975 --> 00:28:30,210 - Claro. - Y le dije: 800 00:28:30,243 --> 00:28:32,412 "Descubrí que Alexis se acercó a Gina y dijo: 801 00:28:32,445 --> 00:28:35,949 '¿Hacías ejercicio en mi gimnasio con mi entrenador?'". 802 00:28:35,982 --> 00:28:37,784 Es "su" gimnasio y "su" entrenador 803 00:28:37,817 --> 00:28:39,486 luego de estar ahí dos veces. 804 00:28:39,519 --> 00:28:40,987 - Eso es incómodo. 805 00:28:41,021 --> 00:28:42,555 ¿Por qué no te da un entrenador personal 806 00:28:42,589 --> 00:28:44,958 y sigue adelante? - No sé. 807 00:28:44,991 --> 00:28:48,094 - Shannon estaba diciendo... 808 00:28:48,128 --> 00:28:49,829 que ahora vas a su gimnasio. 809 00:28:49,863 --> 00:28:51,364 - Lo único que sé es que hemos estado entrenando 810 00:28:51,398 --> 00:28:53,199 con este tipo tres o cuatro meses 811 00:28:53,233 --> 00:28:55,368 y de pronto, ella apareció. 812 00:28:55,402 --> 00:28:58,838 - Alex dijo: "No queremos drama aquí". 813 00:28:58,872 --> 00:29:02,509 Y Alexis dijo: "Soy una buena chica cristiana". 814 00:29:02,542 --> 00:29:04,277 Él dijo algo como: "Ah, una chica cristiana 815 00:29:04,310 --> 00:29:05,512 habla de su vida sexual?". 816 00:29:05,545 --> 00:29:07,814 - ¿Él le dijo eso a ella? - Algo así. 817 00:29:07,847 --> 00:29:10,016 - Y después, John dijo: "¡Vete al diablo! ¡Vete al diablo! 818 00:29:10,050 --> 00:29:12,318 ¡Nunca más regresaremos aquí!". Y seguía diciendo: 819 00:29:12,352 --> 00:29:14,487 "¡Shannon está detrás de todo esto!". 820 00:29:14,521 --> 00:29:16,556 Pero no es cierto. 821 00:29:16,589 --> 00:29:18,525 - ¿Por qué alguien lo sabría, Tamra? 822 00:29:18,558 --> 00:29:20,060 Si ella quiere hacer esta [bip], 823 00:29:20,093 --> 00:29:21,394 nos iremos del [bip] gimnasio. 824 00:29:21,428 --> 00:29:23,363 Nunca regresaremos a ese lugar. 825 00:29:23,396 --> 00:29:25,999 No hay forma que él sepa de un almuerzo 826 00:29:26,032 --> 00:29:28,101 donde yo hablé de sexo. 827 00:29:28,134 --> 00:29:30,537 La única culpable de eso es Shannon. 828 00:29:30,570 --> 00:29:32,939 - Es como si ella estuviera en todas partes. 829 00:29:32,972 --> 00:29:35,075 Ahora andas con sus amigas. 830 00:29:35,108 --> 00:29:36,843 Estás en el gimnasio. 831 00:29:36,876 --> 00:29:38,345 - He conocido a Tamra más tiempo que ella, 832 00:29:38,378 --> 00:29:40,113 así que no digas que son sus [bip] amigas. 833 00:29:40,146 --> 00:29:41,948 He sido amiga tuya mucho más tiempo. 834 00:29:41,981 --> 00:29:43,316 Soy muy cercana a Heather. 835 00:29:43,350 --> 00:29:44,617 ¿Es nuestra dueña ahora? 836 00:29:44,651 --> 00:29:46,353 - Eso es muy similar a "Single White Female". 837 00:29:46,386 --> 00:29:47,454 - Sí. 838 00:29:47,487 --> 00:29:50,056 ¿Alexis está intentando vivir la vida que yo tuve? 839 00:29:50,090 --> 00:29:51,624 Está con mi exnovio. 840 00:29:51,658 --> 00:29:53,893 La está bombardeando de amor como a mí. 841 00:29:53,927 --> 00:29:55,462 Están yendo a los mismos restaurantes. 842 00:29:55,495 --> 00:29:58,465 Pasean en el bote. Van al mismo gimnasio. 843 00:29:58,498 --> 00:30:01,034 Él la llevó al mismo hotel por su cumpleaños 844 00:30:01,067 --> 00:30:02,869 que me llevó a mí por el mío. 845 00:30:02,902 --> 00:30:05,238 Alexis, buena suerte intentando ser yo. 846 00:30:05,271 --> 00:30:08,174 ¿Puedo--? Esto... 847 00:30:08,208 --> 00:30:10,243 - Lo único que realmente me importa 848 00:30:10,276 --> 00:30:12,445 es que necesita redimir el nombre de mi hombre. 849 00:30:12,479 --> 00:30:14,314 - Ella nunca lo hará. - La verdad saldrá, 850 00:30:14,347 --> 00:30:15,882 quiera ella hacerlo o no. 851 00:30:15,915 --> 00:30:17,384 - John no mantendrá la boca cerrada para siempre. 852 00:30:17,417 --> 00:30:20,220 Ya se hartó. - Sí. Sí. 853 00:30:22,355 --> 00:30:23,556 - A continuación... 854 00:30:23,590 --> 00:30:26,026 - Hay tantas historias de hombres de tu edad 855 00:30:26,059 --> 00:30:27,327 que andan jugando golf 856 00:30:27,360 --> 00:30:29,095 y que mueren de un ataque al corazón. 857 00:30:29,129 --> 00:30:30,663 - Sí, pero yo no juego golf. 858 00:30:37,470 --> 00:30:37,904 [campanilla sonando] 859 00:30:39,706 --> 00:30:42,375 [línea sonando] 860 00:30:42,409 --> 00:30:44,277 - Hola, Anya. 861 00:30:44,310 --> 00:30:45,912 - ¡Tomac! 862 00:30:45,945 --> 00:30:47,147 - Déjame ver lo que llevas puesto. 863 00:30:47,180 --> 00:30:49,449 - Oh. Estoy sentada afuera. 864 00:30:49,482 --> 00:30:52,085 No te puedo mostrar nada más ahora. 865 00:30:52,118 --> 00:30:54,320 [música animada] 866 00:30:54,354 --> 00:30:56,456 - ¿Cómo está mi niño? 867 00:30:56,489 --> 00:30:58,692 ¿Cómo está Archie? 868 00:30:58,725 --> 00:31:02,028 Bien. Retrocede. 869 00:31:02,062 --> 00:31:03,463 Odio hacer esto. 870 00:31:04,731 --> 00:31:07,000 ¡Oh! ¡Guau! 871 00:31:07,033 --> 00:31:09,536 * * 872 00:31:09,569 --> 00:31:11,338 - ¿Logramos hacer esto esta noche? 873 00:31:11,371 --> 00:31:13,340 - ¡No hay niños! 874 00:31:14,574 --> 00:31:16,042 - ¿Cómo estuvo tu día? 875 00:31:16,076 --> 00:31:19,045 - Al [bip] con mi día. Quiero pasar un rato sexy. 876 00:31:19,079 --> 00:31:21,715 [ambos ríen] 877 00:31:21,748 --> 00:31:28,655 * * 878 00:31:29,656 --> 00:31:31,524 - Hola, bienvenida. - Gracias. 879 00:31:31,558 --> 00:31:34,194 Gracias. - Te pondremos aquí. 880 00:31:34,227 --> 00:31:36,229 Disfrútalo. Tu mesera llegará pronto. 881 00:31:36,262 --> 00:31:38,198 - Muy bien. - Hola. 882 00:31:38,231 --> 00:31:40,367 Hola, hola, hola. - Te ves muy linda. 883 00:31:40,400 --> 00:31:42,168 - Tienes zapatillas hoy. Te ves linda. 884 00:31:42,202 --> 00:31:43,370 - Ah, sí. - Hola. 885 00:31:43,403 --> 00:31:45,005 - Me emociona finalmente hacer esto. 886 00:31:45,038 --> 00:31:47,040 - ¡Lo sé! No me sorprende que llegue tarde. 887 00:31:47,073 --> 00:31:48,441 - A mí tampoco. 888 00:31:48,475 --> 00:31:50,643 - ¿Cómo la mantiene su socio comercial a tiempo? 889 00:31:50,677 --> 00:31:52,746 - Es difícil acorralar ese tipo de personalidad. 890 00:31:52,779 --> 00:31:54,581 - Estoy de acuerdo. - Ella es así. 891 00:31:54,614 --> 00:31:57,450 ["He's The Anchor" de Signature Tracks sonando] 892 00:31:57,484 --> 00:32:01,554 * * 893 00:32:01,588 --> 00:32:04,257 - Dios mío. - Hola. 894 00:32:04,290 --> 00:32:05,525 - Hola. - Hola. 895 00:32:05,558 --> 00:32:06,659 - Dios mío. Mira a tu perro. 896 00:32:06,693 --> 00:32:08,328 - Hola, hola, hola. - Hola. 897 00:32:08,361 --> 00:32:09,429 - Hola. - ¿Cómo estás? 898 00:32:09,462 --> 00:32:10,764 - Bien. Qué bueno verte. 899 00:32:10,797 --> 00:32:11,631 - Te ves divina. 900 00:32:11,664 --> 00:32:13,400 - No te había visto desde el otoño. 901 00:32:13,433 --> 00:32:14,534 - Lo sé, lo sé. - Lo sé. 902 00:32:14,567 --> 00:32:16,102 No te había visto desde Navidad. 903 00:32:16,136 --> 00:32:17,303 - Lo sé. Le estaba diciendo-- 904 00:32:17,337 --> 00:32:18,738 - Desde mi fiesta. - Sí. 905 00:32:18,772 --> 00:32:20,573 - Sí, para la que no recibí una invitación. 906 00:32:20,607 --> 00:32:22,108 - Bueno, ¿sabes qué? 907 00:32:22,142 --> 00:32:24,377 Es mi culpa y lo arreglaremos el año que viene. 908 00:32:24,411 --> 00:32:25,712 - Me encanta. Muy bien. 909 00:32:25,745 --> 00:32:27,681 Katie y yo nos conocimos a través de Sutton. 910 00:32:27,714 --> 00:32:29,416 - ¿Me puedes traer agua caliente con limón? 911 00:32:29,449 --> 00:32:32,452 Yo quiero un Ketel One con hielo. 912 00:32:32,485 --> 00:32:34,688 - Katie se estaba mudando a Orange County 913 00:32:34,721 --> 00:32:36,656 y sabía que yo era agente de bienes raíces. 914 00:32:36,690 --> 00:32:38,625 Así que nos conectó a ambas. 915 00:32:38,658 --> 00:32:41,294 - Creo que pediré la ensalada Cobb sin aceitunas. 916 00:32:41,327 --> 00:32:42,562 - Muy bien. 917 00:32:42,595 --> 00:32:45,732 - Conozco a Sutton porque su exmarido 918 00:32:45,765 --> 00:32:48,468 es el presidente de la compañía de fondos mutuos 919 00:32:48,501 --> 00:32:50,570 donde Matt trabajó anteriormente. 920 00:32:50,603 --> 00:32:53,039 Sí, excepto que a Sutton le fue mucho mejor 921 00:32:53,073 --> 00:32:54,674 en su divorcio que a mí con el mío. 922 00:32:54,708 --> 00:32:56,276 [caja registradora sonando] 923 00:32:56,309 --> 00:32:59,245 [ríe] Apesta, pero es cierto. 924 00:32:59,279 --> 00:33:00,580 ¿Cómo se conocieron ustedes? 925 00:33:00,613 --> 00:33:04,250 - Su marido trabaja en golf. - Ajá. 926 00:33:04,284 --> 00:33:06,453 - Soy de Augusta. - Sí. 927 00:33:06,486 --> 00:33:08,688 - ¿Sabes de Augusta? - No. 928 00:33:08,722 --> 00:33:11,224 - [ríe] - Bueno, Gina. 929 00:33:11,257 --> 00:33:13,493 Gina, a Augusta, Georgia solo se le conoce por eso. 930 00:33:13,526 --> 00:33:15,528 Por el Masters... - ¿Golf? 931 00:33:15,562 --> 00:33:17,063 - El torneo de golf. 932 00:33:17,097 --> 00:33:19,065 Y a mi socio comercial le encanta jugar golf. 933 00:33:19,099 --> 00:33:20,333 - Ajá. 934 00:33:20,367 --> 00:33:22,635 - Y me dice: "Deberías conocerla". 935 00:33:22,669 --> 00:33:24,604 Entonces, le dije: "Muy Bien". 936 00:33:24,637 --> 00:33:26,339 - La primera vez que Sutton y yo nos conocimos, 937 00:33:26,373 --> 00:33:28,274 tuvimos un malentendido y ella dijo: 938 00:33:28,308 --> 00:33:30,810 "Creo que eres algo lerda". 939 00:33:30,844 --> 00:33:32,312 Y dije: "¿Lerda? 940 00:33:32,345 --> 00:33:33,613 ¿De qué [bip] estás hablando?". 941 00:33:33,646 --> 00:33:36,282 Y creo que me respetó por eso. 942 00:33:36,316 --> 00:33:38,151 - Ella es de Atlanta. 943 00:33:38,184 --> 00:33:40,253 Somos chicas de Georgia. - Somos chicas de Georgia. 944 00:33:40,286 --> 00:33:42,355 Sutton es muy directa y franca, algo que es bueno. 945 00:33:42,389 --> 00:33:43,690 Lo acepta. 946 00:33:43,723 --> 00:33:45,825 Yo aprecio eso en una persona. 947 00:33:45,859 --> 00:33:48,695 - Yo me mudé a Orange County en 2008, 948 00:33:48,728 --> 00:33:51,831 pero me encantó mi tiempo aquí e hice muy buenas amigas. 949 00:33:51,865 --> 00:33:52,732 - Sí, sí. 950 00:33:52,766 --> 00:33:55,201 - Harás muy buenas amigas estando aquí. 951 00:33:55,235 --> 00:33:57,771 - Eso dijo Gina. - Gracias. 952 00:33:57,804 --> 00:33:59,339 - Sí, la he presentado. La he llevado por ahí. 953 00:33:59,372 --> 00:34:00,840 - Quiero saber todo. - ¿Ya conociste a Heather? 954 00:34:00,874 --> 00:34:02,542 - Sí. - Nos acabamos de textear. 955 00:34:02,575 --> 00:34:05,245 - Está bien. - Amo a Heather. 956 00:34:05,278 --> 00:34:06,513 ¿Cuál fue tu opinión? 957 00:34:06,546 --> 00:34:09,516 - Bueno, creo que-- 958 00:34:09,549 --> 00:34:11,584 Han ocurrido un par de cosas. 959 00:34:11,618 --> 00:34:13,520 - ¿Ya? - Sí. 960 00:34:13,553 --> 00:34:15,655 Lo primero que ocurrió: 961 00:34:15,689 --> 00:34:18,124 fui a tu fiesta de Navidad. - Sí. 962 00:34:18,158 --> 00:34:18,992 - Ella sabía quién era. 963 00:34:19,025 --> 00:34:21,294 Ella y Gina tuvieron una conversación. 964 00:34:21,327 --> 00:34:22,662 - Bien. - ¿Bien? 965 00:34:22,696 --> 00:34:24,531 Heather estaba frente a mí y se dio vuelta 966 00:34:24,564 --> 00:34:26,132 e hizo así. - ¡No! 967 00:34:26,166 --> 00:34:28,601 - Me miró fijamente por unos cinco segundos, 968 00:34:28,635 --> 00:34:30,570 se dio la vuelta y no me dijo nada, así que-- 969 00:34:30,603 --> 00:34:31,805 - Sigue hablando. 970 00:34:31,838 --> 00:34:33,139 - La seguí en las redes sociales 971 00:34:33,173 --> 00:34:34,374 porque es amiga de Gina. 972 00:34:34,407 --> 00:34:36,710 Ella publicó una foto por su cumpleaños y le di un "like". 973 00:34:36,743 --> 00:34:37,944 Me pareció que se veía muy linda. 974 00:34:37,977 --> 00:34:40,513 Me desperté al día siguiente y ella me etiquetó en su foto. 975 00:34:40,547 --> 00:34:42,749 [música tensa] 976 00:34:42,782 --> 00:34:44,417 - ¿Estabas en ella? - No. 977 00:34:44,451 --> 00:34:47,687 - Oh. Escucha, si fuera tú-- Esto no es más que mi consejo. 978 00:34:47,721 --> 00:34:48,822 - Quiero que ellas se lleven. 979 00:34:48,855 --> 00:34:51,458 - Yo no iría en contra de Heather. 980 00:34:51,491 --> 00:34:53,760 Me escondería bajo la mesa. - [ríe] 981 00:34:53,793 --> 00:34:54,928 Conocer a Heather fue fantástico, 982 00:34:54,961 --> 00:34:57,263 a pesar de que no era la primera vez 983 00:34:57,297 --> 00:34:59,199 que reconocía mi presencia. 984 00:35:00,633 --> 00:35:01,935 - Qué bueno conocerte. 985 00:35:01,968 --> 00:35:03,470 Sutton dice grandes cosas de ti. 986 00:35:03,503 --> 00:35:04,838 - La adoro. 987 00:35:04,871 --> 00:35:07,474 - Quiero conocerla y darle el beneficio de la duda. 988 00:35:07,507 --> 00:35:09,609 Pero ella está desempeñando dos papeles diferentes conmigo 989 00:35:09,642 --> 00:35:12,545 y no sé cuál es el verdadero. 990 00:35:12,579 --> 00:35:13,847 - ¿Qué dijo esa mujer? 991 00:35:13,880 --> 00:35:17,751 Si un cerdo entrara a mi cocina, prepararía tocino. 992 00:35:17,784 --> 00:35:19,853 ¡Te van a comer! - Sí. 993 00:35:19,886 --> 00:35:22,889 - No seas el cerdo que entra a la cocina. 994 00:35:22,922 --> 00:35:24,457 Te comerán. 995 00:35:24,491 --> 00:35:30,797 * * 996 00:35:30,830 --> 00:35:33,400 - ¿Quieres tus nuggets de pollo, cariño? 997 00:35:33,433 --> 00:35:34,634 ¿Tus papas fritas? 998 00:35:34,668 --> 00:35:36,569 La galleta se derritió un poco. 999 00:35:36,603 --> 00:35:37,871 ¿Cómo estuvo la práctica? - Bien. 1000 00:35:37,904 --> 00:35:40,340 - ¿Sí? ¿Quieres probar la sopa, Annabelle? 1001 00:35:40,373 --> 00:35:42,942 - No. 1002 00:35:42,976 --> 00:35:44,477 - ¿Por qué no? 1003 00:35:44,511 --> 00:35:45,945 - Porque es sopa. 1004 00:35:45,979 --> 00:35:47,881 ambos: Hola. - ¿Quieres un poco de sopa? 1005 00:35:47,914 --> 00:35:49,749 - Prefiero lo de Chick-Fil-A. 1006 00:35:49,783 --> 00:35:51,685 Ella hizo ejercicio conmigo en el gimnasio ayer 1007 00:35:51,718 --> 00:35:54,721 y luego comió huevos duros de camino a casa. 1008 00:35:54,754 --> 00:35:56,222 - Tres, para ser exactos. 1009 00:35:56,256 --> 00:35:58,358 - Yo hago ejercicio contigo en casa. 1010 00:35:58,391 --> 00:35:59,893 - Mis hijos me ven ir al gimnasio todos los días. 1011 00:35:59,926 --> 00:36:03,596 Me parece bueno que los niños vean que tengo 1012 00:36:03,630 --> 00:36:04,931 un estilo de vida activo. 1013 00:36:04,964 --> 00:36:07,400 Contrarresta que Shane ande con sus sodas enormes 1014 00:36:07,434 --> 00:36:09,002 todo el tiempo. 1015 00:36:09,035 --> 00:36:10,770 Cada mañana, va a 7-Eleven, compra una enorme soda, 1016 00:36:10,804 --> 00:36:13,306 la trae a casa, la lleva por toda la casa 1017 00:36:13,340 --> 00:36:16,343 y la deja en la cocina y luego en el baño 1018 00:36:16,376 --> 00:36:18,378 y luego en el lavadero. 1019 00:36:18,411 --> 00:36:21,348 La [bip] soda recorre la casa todo el día. 1020 00:36:22,449 --> 00:36:24,951 Mi espalda me está matando. 1021 00:36:25,585 --> 00:36:27,454 Cené con Chanel la otra noche 1022 00:36:27,487 --> 00:36:31,024 y me dijo que le diste un sermón 1023 00:36:31,057 --> 00:36:33,793 sobre no salir tanto a comer. - No le di un sermón. 1024 00:36:33,827 --> 00:36:35,729 Estábamos hablando de comida 1025 00:36:35,762 --> 00:36:37,530 y le dije: "Sí, siempre es mejor comer en casa". 1026 00:36:37,564 --> 00:36:39,265 Eso fue todo. Nada más. 1027 00:36:39,299 --> 00:36:41,735 - Pero ella pensó que estabas siendo hipócrita, 1028 00:36:41,768 --> 00:36:44,838 porque dijo: "Papi come en In-N-Out todo el tiempo, 1029 00:36:44,871 --> 00:36:47,007 siempre toma Diet Coke y no hace ejercicio". 1030 00:36:47,040 --> 00:36:48,708 - Ajá. 1031 00:36:48,742 --> 00:36:51,878 - Yo voy demasiado al gimnasio, obsesivamente. 1032 00:36:51,911 --> 00:36:53,680 - Ajá. 1033 00:36:53,713 --> 00:36:55,715 - Y tú estás aquí sin hacer nada. 1034 00:36:55,749 --> 00:36:58,351 Así que tal vez podríamos llegar a un acuerdo 1035 00:36:58,385 --> 00:37:00,620 y tratar de ser más saludables juntos. 1036 00:37:00,653 --> 00:37:04,457 - Creo que el camino de Emily hacia la salud es fantástico. 1037 00:37:04,491 --> 00:37:06,559 Estoy muy orgulloso de ella. Me alegra mucho por ella. 1038 00:37:06,593 --> 00:37:08,328 Pero sí creo que lo lleva demasiado lejos, 1039 00:37:08,361 --> 00:37:09,963 al punto en que se decepciona a sí misma 1040 00:37:09,996 --> 00:37:11,965 si no puede ir al gimnasio un día. 1041 00:37:11,998 --> 00:37:14,634 - Si queremos que nuestros hijos estén sanos, 1042 00:37:14,668 --> 00:37:16,302 debemos emularlo. 1043 00:37:16,336 --> 00:37:17,771 - No tengo tiempo para ser saludable. 1044 00:37:17,804 --> 00:37:19,305 De hecho, mientras ella está en el gimnasio, 1045 00:37:19,339 --> 00:37:21,408 yo estoy en casa lidiando con todos los niños. 1046 00:37:21,441 --> 00:37:24,511 Así que creo que debe equilibrar mejor 1047 00:37:24,544 --> 00:37:25,945 su salud y su vida familiar. 1048 00:37:25,979 --> 00:37:27,714 - El otro día cuando llegué a casa, 1049 00:37:27,747 --> 00:37:29,082 dijiste que tenías dolor en el pecho. 1050 00:37:29,115 --> 00:37:31,718 Eso me asustó y seguía diciendo: "Llamaré al 911. 1051 00:37:31,751 --> 00:37:32,986 ¿Estás teniendo un ataque al corazón?". 1052 00:37:33,019 --> 00:37:34,988 Entré y él estaba en la oficina 1053 00:37:35,021 --> 00:37:36,990 y literalmente estaba doblado. 1054 00:37:37,023 --> 00:37:39,793 No podía respirar. Se agarraba el pecho 1055 00:37:39,826 --> 00:37:41,728 y me asustó muchísimo. 1056 00:37:41,761 --> 00:37:43,563 Me prometió que iría al doctor. 1057 00:37:43,596 --> 00:37:45,331 No ha visitado a ningún doctor. 1058 00:37:45,365 --> 00:37:49,102 Me preocupa porque hay tantas historias de hombres de tu edad 1059 00:37:49,135 --> 00:37:49,936 que andan jugando golf 1060 00:37:49,969 --> 00:37:51,905 y que mueren de un ataque al corazón. 1061 00:37:51,938 --> 00:37:53,773 - Sí, pero yo no juego golf. 1062 00:37:53,807 --> 00:37:56,743 [ríe] Así que no necesitas preocuparte por eso. 1063 00:37:56,776 --> 00:37:58,678 - [suspira] Pero sí me preocupa. 1064 00:37:58,712 --> 00:38:00,914 No quiero que te desplomes y tengas un ataque al corazón 1065 00:38:00,947 --> 00:38:02,415 a los 48 años de edad. 1066 00:38:02,449 --> 00:38:03,750 No quiero ser viuda. 1067 00:38:03,783 --> 00:38:05,518 - Está bien. - Te necesito aquí. 1068 00:38:05,552 --> 00:38:09,622 No puedo funcionar sin ti. - Soy muy consciente de eso. 1069 00:38:16,529 --> 00:38:16,896 [música suave] 1070 00:38:19,399 --> 00:38:21,501 [truenos rugen] 1071 00:38:21,534 --> 00:38:25,905 * * 1072 00:38:25,939 --> 00:38:29,409 - No saltes sobre esto. No saltes sobre esto. 1073 00:38:29,442 --> 00:38:33,813 * * 1074 00:38:33,847 --> 00:38:36,049 Hola. - Hola. 1075 00:38:36,082 --> 00:38:38,084 No puedo creer lo rápido que pasó esto. 1076 00:38:38,118 --> 00:38:39,252 - ¿Sí? 1077 00:38:39,285 --> 00:38:41,554 - Pensé que si perdíamos este-- - No necesitas doblarlo. 1078 00:38:41,588 --> 00:38:42,956 - ¿Qué? Hay que doblarlo. 1079 00:38:42,989 --> 00:38:46,092 - No, está bien. Solo ponlo ahí. 1080 00:38:46,126 --> 00:38:48,728 Está bien. - Bien. 1081 00:38:48,762 --> 00:38:50,997 ¿Cómo te sientes con todo? 1082 00:38:51,031 --> 00:38:52,465 - Me siento abrumado. 1083 00:38:52,499 --> 00:38:54,501 Siento que hay mucho que averiguar. 1084 00:38:54,534 --> 00:38:55,835 Necesito activar internet. 1085 00:38:55,869 --> 00:38:58,605 - Sí. 1086 00:38:58,638 --> 00:39:01,141 Hoy no es un buen día. 1087 00:39:01,174 --> 00:39:03,743 La [bip] no se hace real hasta que lo es. 1088 00:39:03,777 --> 00:39:05,078 Y esto es real. 1089 00:39:05,111 --> 00:39:06,946 ¿Cómo crees que irá esto? 1090 00:39:06,980 --> 00:39:09,549 Debemos estar juntos de vez en cuando. 1091 00:39:09,582 --> 00:39:13,653 - Creo que pasamos de ser una unidad familiar 1092 00:39:13,687 --> 00:39:15,088 a tener citas de adultos. 1093 00:39:15,121 --> 00:39:19,059 [música melancólica] 1094 00:39:19,092 --> 00:39:21,928 - ¿Y si esto es un error? 1095 00:39:21,961 --> 00:39:25,965 * * 1096 00:39:25,999 --> 00:39:28,535 - Las personas cometen errores. 1097 00:39:28,568 --> 00:39:30,537 Y solucionan la situación. 1098 00:39:30,570 --> 00:39:33,707 Si termina siendo un error, entonces... 1099 00:39:33,740 --> 00:39:35,608 - [suspira] 1100 00:39:35,642 --> 00:39:37,043 - Termina siendo lo que sea. 1101 00:39:37,077 --> 00:39:38,945 - Lidiaremos con ello. 1102 00:39:38,978 --> 00:39:40,780 - Eres [bip] graciosa. 1103 00:39:40,814 --> 00:39:42,916 * * 1104 00:39:42,949 --> 00:39:44,751 - Sé que ahora mismo estoy maníaca 1105 00:39:44,784 --> 00:39:47,220 porque veo tus cosas en la maleta y no me gusta. 1106 00:39:47,253 --> 00:39:50,990 [voz se quiebra] Es difícil ver que te mudes de nuestra casa. 1107 00:39:51,024 --> 00:39:52,992 Es confuso porque no estamos rompiendo 1108 00:39:53,026 --> 00:39:55,562 y no quiero que rompamos, así que es difícil. 1109 00:39:55,595 --> 00:39:57,964 Pienso que esta es la decisión correcta. 1110 00:39:57,997 --> 00:39:59,966 Entiendo lo que estamos ganando al hacer esto, 1111 00:40:00,000 --> 00:40:03,536 pero ahora me enfrento a la realidad 1112 00:40:03,570 --> 00:40:06,506 de que no estarás aquí esta noche 1113 00:40:06,539 --> 00:40:08,541 y eso me hace sentir mal. 1114 00:40:08,575 --> 00:40:10,577 * * 1115 00:40:10,610 --> 00:40:12,012 [sorbe] - Sí. 1116 00:40:12,045 --> 00:40:17,150 * * 1117 00:40:17,183 --> 00:40:20,186 - Se trata de mí y... 1118 00:40:20,220 --> 00:40:23,957 de necesitar espacio del... 1119 00:40:23,990 --> 00:40:27,560 pasado de Travis. 1120 00:40:27,594 --> 00:40:31,731 Su ex nos dificulta muchísimo las cosas 1121 00:40:31,765 --> 00:40:33,833 y él se siente responsable por ello. 1122 00:40:33,867 --> 00:40:38,972 Me estoy eligiendo a mí y a mis tres hijos por encima de... 1123 00:40:39,005 --> 00:40:40,273 nuestra familia en su conjunto. 1124 00:40:40,306 --> 00:40:43,109 Hay una tremenda culpa al respecto. 1125 00:40:43,143 --> 00:40:44,878 - Parece que de lo único que estás hablando 1126 00:40:44,911 --> 00:40:46,713 es de cómo deshacer la decisión que tomaste. 1127 00:40:46,746 --> 00:40:48,248 Es muy confuso para mí. 1128 00:40:48,281 --> 00:40:50,283 - Amo mi vida y amo a mi familia. 1129 00:40:50,316 --> 00:40:53,720 Pero hay algo aquí que no está funcionando bien, 1130 00:40:53,753 --> 00:40:55,288 porque los niños necesitaban más espacio y-- 1131 00:40:55,321 --> 00:40:56,990 - Creo que debes dejar de decir 1132 00:40:57,023 --> 00:40:58,291 que esto se trata de los niños 1133 00:40:58,324 --> 00:41:00,694 porque sinceramente, tú tomaste esta decisión. 1134 00:41:00,727 --> 00:41:01,861 - [suspira] 1135 00:41:01,895 --> 00:41:03,563 - Creo que los niños preferirían estar 1136 00:41:03,596 --> 00:41:07,300 en este espacio como una familia que separados. 1137 00:41:07,334 --> 00:41:08,802 No puedo decir que estoy totalmente 1138 00:41:08,835 --> 00:41:10,704 en desacuerdo con ellos. 1139 00:41:10,737 --> 00:41:13,640 Bueno, ya casi terminé de empacar. 1140 00:41:13,673 --> 00:41:16,142 - No quiero que te molestes conmigo por esto. 1141 00:41:16,176 --> 00:41:18,044 Eso es lo que temo. 1142 00:41:18,078 --> 00:41:19,979 - Lo bueno para ti es que por alguna razón, 1143 00:41:20,013 --> 00:41:21,781 no me aferro a las cosas. 1144 00:41:21,815 --> 00:41:23,583 - Es difícil sentir tanta culpa 1145 00:41:23,616 --> 00:41:26,619 y no sé si esto es un error y podría serlo. 1146 00:41:26,653 --> 00:41:30,123 Pero sé que si no probamos esto, se acabará. 1147 00:41:30,156 --> 00:41:35,695 Estaré destrozada y no quiero volver a pasar por eso. 1148 00:41:35,729 --> 00:41:38,798 * * 1149 00:41:38,832 --> 00:41:41,301 - Muy bien, es la última. Adiós. 1150 00:41:41,334 --> 00:41:43,169 - Tienes que besarme en los labios 1151 00:41:43,203 --> 00:41:44,771 aunque tenga brillo de labios. 1152 00:41:44,804 --> 00:41:46,806 - Mm... - [ríe] 1153 00:41:46,840 --> 00:41:49,909 - ¿También quieres un abrazo? Eres un buen chico. 1154 00:41:49,943 --> 00:41:51,778 - Muy bien. - [beso] 1155 00:41:51,811 --> 00:41:53,613 Adiós. Sé bueno. - Bien. 1156 00:41:53,646 --> 00:41:55,782 Llámame cuando llegues 1157 00:41:55,815 --> 00:41:58,585 y hazme saber cómo te va. 1158 00:41:58,618 --> 00:42:01,054 - Está bien. 1159 00:42:01,087 --> 00:42:03,790 - ¿Le extrañarás? Yo también. 1160 00:42:03,823 --> 00:42:10,730 * * 1161 00:42:12,032 --> 00:42:13,333 - La próxima vez 1162 00:42:13,366 --> 00:42:15,669 en "The Real Housewives of Orange County"... 1163 00:42:15,702 --> 00:42:18,805 [todas gritando] - ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! 1164 00:42:18,838 --> 00:42:20,073 - Recibí una carta 1165 00:42:20,106 --> 00:42:22,876 de un abogado representando a John Janssen. 1166 00:42:22,909 --> 00:42:25,111 [voz se quiebra] Él dirá que le debo $75,000. 1167 00:42:25,145 --> 00:42:26,680 - Es un imbécil. 1168 00:42:26,713 --> 00:42:28,915 - ¿Me estás diciendo que alertó a los paparazzi 1169 00:42:28,948 --> 00:42:30,216 que estará en Disneyland? 1170 00:42:30,250 --> 00:42:31,317 - Tengo una captura de pantalla. 1171 00:42:31,351 --> 00:42:33,086 - Katie debe concentrarse... 1172 00:42:33,119 --> 00:42:35,689 porque Heather la destruirá. 1173 00:42:35,722 --> 00:42:38,224 - Muéstrame la prueba, Katie. - Sé que mentiste. 1174 00:42:38,258 --> 00:42:41,327 - Por las vidas de mis hijos, no mentí.