1 00:00:05,189 --> 00:00:06,807 CELEBRANDO 20 AÑOS DE THE REAL HOUSEWIVES 2 00:00:06,874 --> 00:00:08,175 Anteriormente 3 00:00:08,242 --> 00:00:09,610 en "The Real Housewives of Orange County". 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,345 ¿Cuándo quieres mudarte aquí conmigo? 5 00:00:11,411 --> 00:00:13,614 Veo a una Vicki diferente. Estás más ligera. 6 00:00:13,680 --> 00:00:16,016 [se quejan] 7 00:00:16,083 --> 00:00:18,051 Se siente tan bien estar de vuelta. 8 00:00:18,151 --> 00:00:19,987 Definitivamente es un momento wuju. 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,581 -Ella es Carmella. -Hola, soy Carmella. 10 00:00:22,681 --> 00:00:24,291 Tiene un poco de actitud. 11 00:00:24,424 --> 00:00:26,226 ¡Oh, Dios mío, y solía ser una Playmate! 12 00:00:26,326 --> 00:00:27,794 Carmella tiene tantas facetas. 13 00:00:27,828 --> 00:00:29,313 ¿No has hablado con Tamra para nada? 14 00:00:29,346 --> 00:00:31,198 La saludé y estaba enojada conmigo. 15 00:00:31,265 --> 00:00:33,325 Y pensé: "¿Por qué estás tú enojada conmigo? 16 00:00:33,358 --> 00:00:36,036 La última vez que te vi fue en la reunión 17 00:00:36,103 --> 00:00:38,205 y destrozaste mi podcast". 18 00:00:38,305 --> 00:00:41,341 Quiero saber qué pasó en el viaje de chicas. 19 00:00:41,375 --> 00:00:44,328 Fue muy vergonzoso. Hubo mucha charla. 20 00:00:44,361 --> 00:00:46,939 Me senté con Heather y ella dijo directamente 21 00:00:47,039 --> 00:00:48,849 que te pone en una caja 22 00:00:48,916 --> 00:00:50,776 y que puede compartimentar a sus amigas. 23 00:00:50,876 --> 00:00:52,344 Heather lideró la carga 24 00:00:52,377 --> 00:00:55,255 en toda la charla negativa sobre Tamra. No me gusta. 25 00:00:55,322 --> 00:00:58,425 Bueno, no se despidió, no me miró a los ojos y se fue. 26 00:00:58,492 --> 00:01:00,627 Que le de esta información a Tamra 27 00:01:00,694 --> 00:01:02,362 y cause un problema. 28 00:01:02,429 --> 00:01:03,664 Qué decepción. 29 00:01:03,764 --> 00:01:06,099 Va a volver con una dirección diferente. 30 00:01:06,166 --> 00:01:08,151 [música dramática] 31 00:01:13,707 --> 00:01:18,078 Mis motivos son como mis gustos, es mejor no cuestionarlos. 32 00:01:19,913 --> 00:01:22,316 ¿Cómo lo mantengo todo bajo control? 33 00:01:22,382 --> 00:01:24,918 Resiliencia y fajas. 34 00:01:25,819 --> 00:01:29,214 La verdad habla por sí sola, y le subiré su volumen. 35 00:01:31,892 --> 00:01:33,585 Solo porque esté comprometida, 36 00:01:33,652 --> 00:01:35,595 no significa que haya perdido mi voz. 37 00:01:37,731 --> 00:01:39,533 Puede que mi cuerpo sea nuevo, 38 00:01:39,566 --> 00:01:43,604 pero mi boca es la misma de siempre. 39 00:01:43,704 --> 00:01:46,940 Soy el centro de atención y el póster central. 40 00:01:48,475 --> 00:01:50,877 Sigo siendo la ama de casa más atractiva, 41 00:01:50,911 --> 00:01:52,863 y esa es mi opinión. 42 00:01:54,982 --> 00:01:56,249 Las esposas van y vienen, 43 00:01:56,316 --> 00:01:58,910 pero las leyendas celebramos por siempre. 44 00:02:04,324 --> 00:02:08,962 [música animada] 45 00:02:12,532 --> 00:02:14,626 -¡Hola! ¡Bienvenida! -Hola. 46 00:02:14,693 --> 00:02:17,571 Estoy tan emocionada de estar aquí. 47 00:02:17,638 --> 00:02:19,297 ¡Increíble! Nos emociona recibirte. 48 00:02:19,364 --> 00:02:21,742 He visto esto en Instagram. 49 00:02:21,875 --> 00:02:24,611 -¡Vamos a volar, Pedranti! -Hola, soy Jenn. 50 00:02:24,678 --> 00:02:27,347 Oh, Dios mío, estoy asustada. ¡Hola! 51 00:02:27,447 --> 00:02:29,816 Vamos a empezar con un paso y toco, 52 00:02:29,883 --> 00:02:32,452 quiero que escuchen el ritmo de la música. 53 00:02:32,519 --> 00:02:34,813 Así que levanten los brazos, confíen en su bungee. 54 00:02:34,880 --> 00:02:36,148 ¡Oh! 55 00:02:36,214 --> 00:02:37,557 ¡Me encanta esto! 56 00:02:37,624 --> 00:02:39,359 No soy gran fan del ejercicio. 57 00:02:39,426 --> 00:02:41,053 Necesito estar más estable. 58 00:02:41,119 --> 00:02:42,462 Oh, diablos. 59 00:02:42,529 --> 00:02:44,531 ¡Mis brazos no son lo suficientemente fuertes! 60 00:02:44,631 --> 00:02:47,234 Voy a pasar por debajo del pene para levantarme. 61 00:02:47,334 --> 00:02:49,628 ¡Oh, Dios mío, no! No puedo hacerlo. 62 00:02:49,661 --> 00:02:51,663 Hablaba por teléfono con Gina hace poco, 63 00:02:51,730 --> 00:02:54,508 tenía paquetes en mi puerta 64 00:02:54,608 --> 00:02:55,967 y me caí. 65 00:02:56,001 --> 00:02:57,577 Oh, Dios mío. 66 00:02:57,678 --> 00:03:01,048 Necesito encontrar un mejor equilibrio. 67 00:03:01,148 --> 00:03:04,968 Derecha, izquierda, estocada. Derecha, izquierda, toque. 68 00:03:05,001 --> 00:03:06,244 [riendo] 69 00:03:06,344 --> 00:03:07,788 Shannon es un desastre. 70 00:03:07,854 --> 00:03:09,790 Honestamente, creo que el cordón bungee 71 00:03:09,823 --> 00:03:11,124 es bueno para ella, 72 00:03:11,224 --> 00:03:13,126 porque ahora puede caerse 73 00:03:13,193 --> 00:03:14,686 y no se va a lastimar. 74 00:03:14,753 --> 00:03:15,962 [Shannon gritando] 75 00:03:15,996 --> 00:03:17,764 Creo que Shannon debería ir por la vida 76 00:03:17,864 --> 00:03:19,024 con un cordón bungee. 77 00:03:19,091 --> 00:03:20,734 ¡Bien, eso es! 78 00:03:20,834 --> 00:03:22,160 [se queja] 79 00:03:22,194 --> 00:03:23,829 ¡Levántate, Shannon! 80 00:03:23,862 --> 00:03:24,971 ¡Gran trabajo, todas! 81 00:03:25,105 --> 00:03:27,240 Dense un aplauso. 82 00:03:27,307 --> 00:03:29,810 Bueno, pueden quedarse si quieren. 83 00:03:29,876 --> 00:03:31,611 Y, sí, fue un placer hacer ejercicio con ustedes. 84 00:03:31,678 --> 00:03:34,381 Como pueden ver, hace mucho que vengo. 85 00:03:34,448 --> 00:03:35,982 Sí. La única vez que hago ejercicio 86 00:03:36,083 --> 00:03:37,484 es cuando estoy con Jenn. 87 00:03:37,551 --> 00:03:40,378 Bueno, tienes mucha suerte de verte como te ves. 88 00:03:40,445 --> 00:03:41,922 Es joven. Eres joven, ¿ves? 89 00:03:42,022 --> 00:03:45,659 Bueno, hablando de joven, Emily ahora tiene 50. 90 00:03:45,792 --> 00:03:48,128 Y fuimos a París, 91 00:03:48,228 --> 00:03:50,831 pero creo que no pudo celebrar con nadie en casa. 92 00:03:50,931 --> 00:03:53,834 -Así que quiero hacerle una fiesta aquí. -Claro. 93 00:03:53,967 --> 00:03:56,203 Me encanta molestar a Emily por envejecer, 94 00:03:56,236 --> 00:03:58,839 así que organicé un brunch drag con bingo, 95 00:03:58,872 --> 00:04:02,008 y quiero que todas nos vistamos como viejitas. 96 00:04:02,042 --> 00:04:04,277 Viejitas como de "Golden Girls". 97 00:04:04,344 --> 00:04:06,012 Sí, yo voy a darle con todo. 98 00:04:06,113 --> 00:04:09,616 Ella podrá resaltar y realmente estar súper guapa. 99 00:04:09,716 --> 00:04:11,051 Porque todas vamos a vernos horrible, 100 00:04:11,118 --> 00:04:12,352 y ella va a lucir increíble, básicamente. 101 00:04:12,385 --> 00:04:13,520 -¡Sí! ¡Sí! -Pero se lo merece. 102 00:04:13,553 --> 00:04:15,021 Tengo mucho trabajo por hacer. 103 00:04:15,055 --> 00:04:17,023 -¿Qué te pareció lo de anoche? -Fue hermoso. 104 00:04:17,057 --> 00:04:19,292 -¿Si quiera saludaste a Tamra? -No. 105 00:04:19,359 --> 00:04:20,961 ¿Sabes qué? No quiero hablar de eso. 106 00:04:21,027 --> 00:04:22,988 Está bien, pero siempre tienes esa actitud: 107 00:04:23,054 --> 00:04:24,089 "Yo no puedo hacerlo". 108 00:04:24,156 --> 00:04:25,165 ¿Siempre tengo esa actitud? 109 00:04:25,232 --> 00:04:26,399 Bueno, has tenido esa actitud. 110 00:04:26,433 --> 00:04:27,801 Una cosa que dices es 111 00:04:27,901 --> 00:04:29,302 que a Dubrow le gusta tener las manos limpias. 112 00:04:29,369 --> 00:04:31,638 Y a veces parece que quieres que lo haga yo, 113 00:04:31,738 --> 00:04:33,398 -quieres que lo haga Emily. -Oh, claro que no. 114 00:04:33,431 --> 00:04:35,242 Si lo hago yo, parece que estoy tratando 115 00:04:35,308 --> 00:04:37,502 de que todo el grupo se una contra Tamra, 116 00:04:37,569 --> 00:04:39,012 y ese no es el objetivo. 117 00:04:39,079 --> 00:04:40,605 ¿De qué estás hablando, Jenn? 118 00:04:40,672 --> 00:04:42,849 Puedo haber expresado opiniones... 119 00:04:42,949 --> 00:04:45,719 Es frustrante que cuando estamos solas con Heather, 120 00:04:45,786 --> 00:04:47,112 ella diga ciertas cosas, 121 00:04:47,179 --> 00:04:49,156 y luego cuando estamos todas juntas en grupo, 122 00:04:49,256 --> 00:04:51,016 es como si fueran muy amigas. 123 00:04:51,116 --> 00:04:52,909 Pero de ninguna manera, 124 00:04:52,943 --> 00:04:56,796 esperaba que ella dijera cosas en mi nombre. 125 00:04:56,897 --> 00:04:58,832 Tú dijiste: "Desearías que Heather 126 00:04:58,932 --> 00:05:01,468 fuera más transparente sobre Tamra". 127 00:05:02,435 --> 00:05:04,429 Puedo hacer eso por mi cuenta. 128 00:05:04,462 --> 00:05:06,439 Pensé: "Olvídalo. Voy a decírselo a Tamra". 129 00:05:06,506 --> 00:05:08,241 -Y lo hice. -Básicamente le dijo a Tamra 130 00:05:08,275 --> 00:05:09,643 que todas hablamos mal de ella cuando no está. 131 00:05:09,709 --> 00:05:10,977 -Lo hice. -Oh. 132 00:05:11,077 --> 00:05:13,772 Pero el problema fue que mencioné a Heather. 133 00:05:13,805 --> 00:05:16,750 Y Tamra se fue, un poco fría con Heather. 134 00:05:16,783 --> 00:05:17,984 Heather no es tonta. 135 00:05:18,051 --> 00:05:19,686 Ahora sabe que Tamra está enojada 136 00:05:19,753 --> 00:05:22,088 y estoy segura de que Heather me mira y piensa: 137 00:05:22,155 --> 00:05:24,257 "¿Para qué diablos hiciste eso?" 138 00:05:24,291 --> 00:05:27,260 Mi intención no era causar problemas entre Heather y Tamra. 139 00:05:27,327 --> 00:05:29,796 Pensé que era mejor sacarlo todo a la luz. 140 00:05:29,830 --> 00:05:31,781 Yo voy a decirlo, sé que es difícil para Heather. 141 00:05:31,815 --> 00:05:33,266 Voy a hablar por mi amiga. 142 00:05:33,300 --> 00:05:35,502 Y es bueno saber que tienes a alguien. 143 00:05:35,569 --> 00:05:38,271 Siempre siento en este grupo que todas se emparejan... 144 00:05:38,305 --> 00:05:39,773 Y no siento que tenga una compañera. 145 00:05:39,840 --> 00:05:42,843 -Tienes que ser mi compañera. -Soy tu compañera. 146 00:05:42,909 --> 00:05:46,179 Me fui y me subí al auto, y tenía un mensaje de Tamra 147 00:05:46,246 --> 00:05:48,114 que decía: "Te lo agradezco tanto". 148 00:05:48,181 --> 00:05:49,966 Y pensé: "Diablos. Tamra me contactó". 149 00:05:50,000 --> 00:05:53,178 Es muy amable, pero en mi mente, esa no era mi intención. 150 00:05:53,245 --> 00:05:56,022 El hecho de que siento que tengo una amistad con Heather 151 00:05:56,089 --> 00:05:57,858 y ahora he causado este problema, 152 00:05:57,924 --> 00:06:00,727 puedo ver esto descontrolándose y quiero arreglarlo. 153 00:06:00,794 --> 00:06:02,762 -Gracias, chicas, por venir. -Fue divertido. 154 00:06:02,829 --> 00:06:03,864 No creo que pueda levantarme. 155 00:06:03,964 --> 00:06:05,265 -¿Quieres ayuda? -¡No! 156 00:06:05,365 --> 00:06:06,566 No puedo creer que me tomé todo el agua. 157 00:06:06,633 --> 00:06:07,926 Tengo que levantar mi peso. 158 00:06:08,026 --> 00:06:10,829 Sí, Gina, mírate contando tu agua. 159 00:06:10,862 --> 00:06:12,455 Eres tan saludable ahora. 160 00:06:16,343 --> 00:06:19,012 Sí. Me gustan las miradas hacia él. 161 00:06:19,079 --> 00:06:22,215 Está bien, genial. Voy a cambiar la pose. 162 00:06:22,282 --> 00:06:23,466 ¿Es para Shane? 163 00:06:24,584 --> 00:06:26,219 Sí, pero para sentarse. 164 00:06:26,319 --> 00:06:28,138 ¿Está humillando mi cuerpo? 165 00:06:29,322 --> 00:06:30,824 ¿Para qué es este podcast? 166 00:06:30,957 --> 00:06:33,693 Sabes que hicimos Legally Brunette. 167 00:06:33,727 --> 00:06:35,061 Hicimos las fotos para Legally Brunette, 168 00:06:35,161 --> 00:06:36,830 que fueron increíbles, por cierto. 169 00:06:36,896 --> 00:06:38,231 Son todos unos ladrones. 170 00:06:38,298 --> 00:06:40,058 Me encanta cómo llamas a todos "ladrones", 171 00:06:40,125 --> 00:06:42,068 es tu término para cualquiera que no te gusta. 172 00:06:42,135 --> 00:06:43,603 Muchos de estos casos de los que hablamos 173 00:06:43,670 --> 00:06:46,773 tenían que ver con esposos matando a esposas, 174 00:06:46,840 --> 00:06:48,700 o esposas matando a esposos. 175 00:06:48,733 --> 00:06:51,177 ¿Por qué no separar eso 176 00:06:51,211 --> 00:06:53,613 y que tenga su propio podcast? 177 00:06:53,713 --> 00:06:55,640 Así que lo llamaremos 'Till Death Do Us Part. 178 00:06:55,740 --> 00:06:56,983 Oh, Dios mío, me encanta. 179 00:06:57,050 --> 00:06:58,685 Justo después de terminar estas fotos 180 00:06:58,718 --> 00:07:01,688 vamos a grabar nuestro primer episodio. 181 00:07:01,721 --> 00:07:04,691 -Nos prepararemos en esta área. -Está bien, suena bien. 182 00:07:04,758 --> 00:07:07,027 -De acuerdo. -Genial. Gracias. 183 00:07:07,060 --> 00:07:08,628 -¿Estás listo para el podcast? -Sí. 184 00:07:08,695 --> 00:07:10,230 -¿Hiciste tu investigación? -Sí. 185 00:07:10,297 --> 00:07:12,424 Me alegra tomar esos casos y separarlos. 186 00:07:12,490 --> 00:07:14,926 O sea, no haríamos más si estuviera fracasando. 187 00:07:14,993 --> 00:07:17,871 -Tiene un podcast en mi red... -¡Ya no estoy en tu red! 188 00:07:17,971 --> 00:07:20,432 -Oh, cariño, sí, lo estás. -No me llames "cariño". 189 00:07:20,498 --> 00:07:21,675 Tuvimos que volver a ponerte 190 00:07:21,775 --> 00:07:23,877 porque cuando te fuiste, fracasó. 191 00:07:23,944 --> 00:07:25,712 Empezar bajo Two Ts fue genial, 192 00:07:25,745 --> 00:07:27,380 -porque teníamos una audiencia integrada. -Cierto. 193 00:07:27,447 --> 00:07:30,900 Pero Gina me dice que Tamra está enojada conmigo 194 00:07:30,934 --> 00:07:33,611 porque no mostré gratitud. 195 00:07:33,678 --> 00:07:35,221 Ella publicó algo que decía: 196 00:07:35,255 --> 00:07:37,682 "Oh, tendremos nuestro propio feed". 197 00:07:37,782 --> 00:07:40,393 No dijo: "Gracias, Teddy, gracias, Tamra. 198 00:07:40,527 --> 00:07:41,695 Gracias, Two Ts". 199 00:07:41,761 --> 00:07:43,530 Sentí que estaba siendo ingrata. 200 00:07:43,630 --> 00:07:46,132 No puedo continuar por el mismo camino 201 00:07:46,199 --> 00:07:49,302 de que me ataque con lo mismo cada vez que se enoja. 202 00:07:49,369 --> 00:07:51,905 O sea, si quieres llamarme perra, está bien. 203 00:07:51,938 --> 00:07:54,099 Pero cuando dices algo sobre mi podcast 204 00:07:54,132 --> 00:07:55,942 que no es cierto, eso realmente me enoja. 205 00:07:55,976 --> 00:07:58,778 ¿Por qué insultas algo que te hace ganar dinero? 206 00:07:58,812 --> 00:08:02,916 Solo puedo asumir que tu intención es humillarme. 207 00:08:02,982 --> 00:08:04,617 Así que solo di que lo sientes. 208 00:08:04,651 --> 00:08:06,252 Somos demasiado mayores para actuar así. 209 00:08:06,386 --> 00:08:10,023 ¿Qué tal si haces una tarjeta, una tarjeta de agradecimiento? 210 00:08:10,090 --> 00:08:13,193 -¿Qué puede hacer ella entonces? -¿Quieres que le dé una tarjeta? 211 00:08:13,259 --> 00:08:15,595 Sí, pero como ¡aquí tienes! ¿Qué va a hacer ahora? 212 00:08:15,729 --> 00:08:17,364 ¿Quejarse de que la tarjeta no era lo suficientemente grande? 213 00:08:17,464 --> 00:08:19,099 ¿Estás diciendo que me rinda? 214 00:08:19,132 --> 00:08:21,493 Así es cómo sigo casado contigo, es todo. 215 00:08:21,559 --> 00:08:23,253 [risas] 216 00:08:27,966 --> 00:08:29,509 -Hola, bienvenida. -¡Hola! 217 00:08:29,576 --> 00:08:30,844 -Hace frío allá afuera. -Lo sé. 218 00:08:30,944 --> 00:08:32,445 Tenemos un calefactor justo encima de ustedes. 219 00:08:32,512 --> 00:08:35,348 -Está bien, gracias. -Por supuesto. Que disfrute. 220 00:08:36,249 --> 00:08:37,809 -Hola. -¿Cómo estás? 221 00:08:37,842 --> 00:08:40,145 Bien. Vamos a tomar algo. 222 00:08:40,178 --> 00:08:41,755 Hola, chicas. 223 00:08:41,855 --> 00:08:43,581 ¿Me das una copa de chardonnay? 224 00:08:43,681 --> 00:08:45,158 Sí. Perfecto. 225 00:08:45,191 --> 00:08:47,527 Me gustaría un espresso martini, por favor, pero sin lácteos. 226 00:08:47,594 --> 00:08:49,062 ¿Sin lácteos? Podemos hacerlo ahora mismo. 227 00:08:49,162 --> 00:08:50,663 Empezaremos con eso. Gracias, damas. 228 00:08:50,697 --> 00:08:52,757 ¿Puedes hacer esto? No, del otro lado. 229 00:08:52,857 --> 00:08:53,800 ¿Hay algo en mi cabello? 230 00:08:53,833 --> 00:08:55,468 No, no, es solo... Eso es. 231 00:08:55,502 --> 00:08:56,970 -Es arena. -¿Dónde estabas? 232 00:08:57,036 --> 00:08:58,171 Haciendo paddle board. 233 00:08:58,238 --> 00:09:00,206 -¿Tú y Eddie? -Sí. 234 00:09:01,775 --> 00:09:03,843 [riendo] 235 00:09:03,910 --> 00:09:05,979 El viento era tan fuerte. 236 00:09:06,012 --> 00:09:07,614 Nunca debería haber estado allí. 237 00:09:07,680 --> 00:09:09,049 -Gracias. -Gracias. 238 00:09:09,115 --> 00:09:12,218 -Estoy harta de las locuras. -Oh, ya no puedo hacerlo. 239 00:09:12,318 --> 00:09:15,213 A medida que envejezco, mi sistema nervioso 240 00:09:15,280 --> 00:09:16,790 se está volviendo muy raro. 241 00:09:16,890 --> 00:09:18,391 Está bien. ¿Qué significa eso? 242 00:09:18,458 --> 00:09:19,993 -No he dormido en dos noches. -No, lo sé. 243 00:09:20,026 --> 00:09:22,462 No me fui a dormir hasta las 2:00 a.m. anoche. 244 00:09:22,562 --> 00:09:25,565 No me gustó cómo terminamos la fiesta. 245 00:09:26,382 --> 00:09:27,892 No me gustó que te fueras, 246 00:09:27,959 --> 00:09:30,028 no me gustó la conversación que tuve con Jenn después, 247 00:09:30,061 --> 00:09:31,838 -no me gustó nada de eso. -Jenn... 248 00:09:31,905 --> 00:09:34,974 -¿Qué dijo? -"Solo quiero que sepas 249 00:09:35,041 --> 00:09:38,678 que Heather dice cosas a tus espaldas". 250 00:09:38,711 --> 00:09:40,071 Oh, basta. 251 00:09:40,138 --> 00:09:41,981 Y que me pones en una caja. 252 00:09:42,082 --> 00:09:43,883 Y básicamente que no soy 253 00:09:43,950 --> 00:09:46,786 una amiga tan cercana como creo que soy. 254 00:09:46,886 --> 00:09:48,705 Eso es exasperante. 255 00:09:48,738 --> 00:09:50,023 No hemos hablado de Tamra, 256 00:09:50,056 --> 00:09:52,525 oh, excepto cuando me preguntaste 47 preguntas 257 00:09:52,559 --> 00:09:54,194 para definir nuestra relación. 258 00:09:54,260 --> 00:09:58,423 ¿Alguna vez cruza una línea contigo y piensas: "Ya basta"? 259 00:09:58,490 --> 00:10:00,100 ¿En qué categoría la pones? 260 00:10:00,200 --> 00:10:01,601 ¿Vas a ver a Tamra y decirle qué? 261 00:10:01,668 --> 00:10:03,036 -Voy a verla... -¿Vas a recordarle qué? 262 00:10:03,169 --> 00:10:06,306 Pero siento que me están provocando aquí. 263 00:10:06,372 --> 00:10:08,099 No entienden que puedo tener 264 00:10:08,166 --> 00:10:09,976 un problema con tu comportamiento 265 00:10:10,043 --> 00:10:13,546 y luego acercarme a ti y hablarte como amiga, 266 00:10:13,580 --> 00:10:15,940 Bueno, hablas de mí como si fuera una asesina en serie. 267 00:10:16,007 --> 00:10:19,185 O sea, no siento que te caiga bien. 268 00:10:19,285 --> 00:10:21,554 No estoy tratando de hacerte parecer una asesina en serie. 269 00:10:21,621 --> 00:10:24,657 No podría haber estado más de tu lado. 270 00:10:24,724 --> 00:10:27,861 Pero tuviste muchos arrebatos el año pasado. 271 00:10:27,961 --> 00:10:29,729 Puedo ver por qué es confuso para Jenn. 272 00:10:29,762 --> 00:10:32,098 Que Heather diga cosas negativas sobre mí 273 00:10:32,132 --> 00:10:35,568 y luego sea amable conmigo en persona en su fiesta, 274 00:10:35,602 --> 00:10:37,670 esa es la parte de Heather que siento 275 00:10:37,770 --> 00:10:40,265 que es un poco "mani", "manipulante". 276 00:10:40,298 --> 00:10:42,408 "Maniputante". 277 00:10:42,475 --> 00:10:44,277 Heather es controladora. 278 00:10:44,310 --> 00:10:47,146 ¿Crees que porque estás con un montón de personas 279 00:10:47,213 --> 00:10:50,608 que odian a Tamra minimizas nuestra amistad? 280 00:10:50,642 --> 00:10:52,252 -No, creo que... -¿Solo para complacerlos? 281 00:10:52,318 --> 00:10:55,855 No. Solo porque no te gusta el comportamiento de alguien, 282 00:10:55,955 --> 00:10:58,216 no significa que odias a esa persona. 283 00:10:58,283 --> 00:11:00,393 ¿Significa que los pones en una caja? 284 00:11:00,460 --> 00:11:03,788 Bueno, sí. Dije que pongo a las personas en cajas. 285 00:11:03,821 --> 00:11:05,490 Hay cajas de conocidos, 286 00:11:05,557 --> 00:11:06,966 de personas a las que les cuentas... 287 00:11:07,000 --> 00:11:08,735 Entonces, ¿estoy en una caja diferente 288 00:11:08,835 --> 00:11:10,370 a la que están el resto de las chicas? 289 00:11:10,436 --> 00:11:11,963 No, todas están en su propia caja, 290 00:11:11,996 --> 00:11:14,507 y tengo diferentes relaciones con todas. 291 00:11:14,574 --> 00:11:17,510 Y eso es lo que estaba tratando de explicar a Jenn. 292 00:11:17,577 --> 00:11:19,145 La confianza es algo que se gana. 293 00:11:19,178 --> 00:11:20,446 No confío en ti con mis sentimientos. 294 00:11:20,480 --> 00:11:22,415 Pero no quieres escuchar lo que digo... 295 00:11:22,515 --> 00:11:24,842 -No, tú no quieres escuchar lo que yo quiero decir. -Está bien. 296 00:11:24,909 --> 00:11:27,887 En años pasados, probablemente había muchas cosas 297 00:11:27,954 --> 00:11:29,414 que no le diría directamente a Tamra, 298 00:11:29,480 --> 00:11:30,990 porque a veces da miedo. 299 00:11:31,057 --> 00:11:33,960 Pero hay que compartimentar ciertas partes de las personas, 300 00:11:33,993 --> 00:11:36,162 para poder disfrutar las otras partes de ellas. 301 00:11:36,229 --> 00:11:37,931 Porque nadie es perfecto. 302 00:11:37,997 --> 00:11:39,365 Si tienes un problema conmigo, 303 00:11:39,432 --> 00:11:41,401 quiero que tú me digas cuál es el problema. 304 00:11:41,467 --> 00:11:43,069 Te dije exactamente cómo me sentí 305 00:11:43,169 --> 00:11:44,771 sobre lo que pasó en The Quiet Woman, 306 00:11:44,871 --> 00:11:46,239 te dije que estaba avergonzada. 307 00:11:46,339 --> 00:11:48,308 ¿Fui cuidadosa con mis palabras contigo? No. 308 00:11:48,341 --> 00:11:51,836 No digo que nunca he hablado de ti. Lo he hecho. 309 00:11:51,869 --> 00:11:54,981 -Estoy siendo muy honesta. -Y lo aprecio. 310 00:11:55,014 --> 00:11:57,083 Creo que Heather cambia su personalidad 311 00:11:57,183 --> 00:11:58,318 con quien se junta. 312 00:11:58,351 --> 00:11:59,686 No hables con ellas sobre mí. 313 00:11:59,719 --> 00:12:00,878 Oh, no lo voy a hacer. 314 00:12:00,945 --> 00:12:03,448 Espero que pare, pero si no lo hace, 315 00:12:03,514 --> 00:12:05,058 estas chicas me lo van a decir, 316 00:12:05,124 --> 00:12:06,884 porque también se están hartando. 317 00:12:06,951 --> 00:12:09,729 ¿Puedo al menos estar en una caja con un lazo bonito? 318 00:12:10,663 --> 00:12:13,199 -Con diamantes. -[riendo] 319 00:12:13,266 --> 00:12:14,701 Pero no de laboratorio. 320 00:12:14,767 --> 00:12:16,686 [música animada] 321 00:12:16,719 --> 00:12:18,338 A continuación... 322 00:12:18,404 --> 00:12:19,772 Cuando conociste a tu exmarido, 323 00:12:19,872 --> 00:12:21,691 ¿estabas trabajando en ese momento? 324 00:12:21,724 --> 00:12:24,244 Estaba desnuda. 325 00:12:24,310 --> 00:12:27,038 -En una revista. -¡Oh! 326 00:12:29,315 --> 00:12:32,510 [música animada] 327 00:12:32,577 --> 00:12:34,387 ¡Hola! ¿Cómo estás? 328 00:12:34,520 --> 00:12:36,122 No te he visto hace tiempo. 329 00:12:36,189 --> 00:12:39,042 Mírate, te ves genial. ¿Qué pasó? 330 00:12:39,075 --> 00:12:40,760 [riendo] 331 00:12:40,860 --> 00:12:42,695 Espera, ¿qué tipo de bolso es este? 332 00:12:42,795 --> 00:12:46,215 -Jean-Paul Gauthier. -Oh. Parece Hermès. 333 00:12:46,249 --> 00:12:48,434 Tienes un montón de cosas geniales. 334 00:12:48,534 --> 00:12:51,070 ¡Hola! Esta es mi amiga, Kirsten, esta es su tienda. 335 00:12:51,104 --> 00:12:53,056 ¡Hola! Carmella. Un placer conocerte. 336 00:12:53,089 --> 00:12:54,707 -Ni siquiera sé tu apellido. -Hola. García. 337 00:12:54,807 --> 00:12:56,776 -García. -Empezamos con champán. 338 00:12:56,909 --> 00:12:58,244 ¿Quieres un poco de champán? 339 00:12:58,378 --> 00:13:01,014 Tomaré unos sorbos, gracias. Gracias. 340 00:13:01,080 --> 00:13:03,783 -¿Estás trabajando? -Estaba trabajando, sí. 341 00:13:03,850 --> 00:13:05,451 -Gracias. -Muchas gracias. 342 00:13:05,585 --> 00:13:07,954 Te mostraré los pantalones que pensé que eran muy lindos. 343 00:13:08,087 --> 00:13:10,723 -Oh, esto es tan lindo. -Pantalones de barcos. 344 00:13:10,823 --> 00:13:12,450 Sí. Me gustan. 345 00:13:12,583 --> 00:13:14,243 Quería preguntarte algo. 346 00:13:14,277 --> 00:13:16,929 Gina está organizando una fiesta sorpresa 347 00:13:17,030 --> 00:13:19,332 para Emily por su cumpleaños 50. 348 00:13:19,399 --> 00:13:20,933 Me encantaría que vinieras. 349 00:13:21,067 --> 00:13:23,236 Me encantaría, suena muy divertido. 350 00:13:23,336 --> 00:13:25,096 Cuando conocí a Carmella, 351 00:13:25,129 --> 00:13:28,708 ella tenía una muy buena energía y actitud. 352 00:13:28,775 --> 00:13:31,936 Shannon tiene una energía tan genuina. 353 00:13:31,969 --> 00:13:34,213 Puedo sentir que es una chica de chicas. 354 00:13:34,280 --> 00:13:38,217 Carmella vive en parte en el área donde crecí. 355 00:13:38,284 --> 00:13:41,771 -¿Eres del Rancho? -Espera, ¿qué? 356 00:13:41,804 --> 00:13:43,456 Estoy tan emocionada de que sea mi vecina. 357 00:13:43,556 --> 00:13:46,125 Es simplemente fácil. Fácil pero en el buen sentido. 358 00:13:46,192 --> 00:13:48,895 ¿Hablaste algo con Heather? Sé que era su fiesta. 359 00:13:48,961 --> 00:13:50,588 Pude hablar con ella un poco. 360 00:13:50,655 --> 00:13:53,499 Hace unas fiestas increíbles, estaba tan impresionada con eso. 361 00:13:53,566 --> 00:13:55,501 -Lo sé, todo siempre es exagerado. -Los detalles. 362 00:13:55,635 --> 00:13:58,162 -¿Hablaste con Tamra? -Un poco, pero no mucho. 363 00:13:58,296 --> 00:14:01,307 Hiciste ese comentario y pensé: "¡Me caes bien!" 364 00:14:01,407 --> 00:14:04,477 Está vestida como María, Reina de los Ángeles ahora. 365 00:14:04,610 --> 00:14:07,080 La Srta. Conservadora. Es un maldito chiste. 366 00:14:07,146 --> 00:14:09,315 Eres simplemente genial y divertida, 367 00:14:09,449 --> 00:14:11,918 y fue fácil en lugar de sentir... 368 00:14:11,984 --> 00:14:14,087 Ya sabes, ¿estás casada? ¿Estás divorciada? ¿Estás...? 369 00:14:14,153 --> 00:14:16,139 Y estoy pensando: "Mis asuntos son un desastre". 370 00:14:16,172 --> 00:14:17,640 No es lo más... 371 00:14:17,673 --> 00:14:19,158 O sea, pero, por cierto, ¿quién no tiene un desastre? 372 00:14:19,292 --> 00:14:21,127 Tal vez me pongo un poco insegura... 373 00:14:21,194 --> 00:14:22,762 ¿Cuánto tiempo estuviste casada? 374 00:14:22,829 --> 00:14:24,564 Probablemente como 12 o 13 años. 375 00:14:24,630 --> 00:14:27,166 Pero yo tenía 21 años. Era joven... 376 00:14:27,300 --> 00:14:29,994 Me casé con un mariscal de campo de la NFL. Jeff García. 377 00:14:30,027 --> 00:14:32,830 Honestamente, realmente no sé cómo pasó, 378 00:14:32,864 --> 00:14:35,842 porque miro a Jeff y a mí, y somos tan diferentes. 379 00:14:35,942 --> 00:14:40,204 Él tenía 34, yo tenía 21. 380 00:14:40,338 --> 00:14:42,048 Y nunca nos divorciamos. 381 00:14:42,148 --> 00:14:44,851 Mucha gente sigue casada, aunque no lo estén. 382 00:14:44,951 --> 00:14:46,252 Llevamos separados toda una vida. 383 00:14:46,319 --> 00:14:47,987 Parecía un adulto. 384 00:14:48,020 --> 00:14:49,839 Él jugaba para los Browns, 385 00:14:49,872 --> 00:14:52,125 yo estaba borracha en el JumboTron, 386 00:14:52,191 --> 00:14:54,460 me pedía que por favor dejara de beber, 387 00:14:54,527 --> 00:14:56,187 yo estaba vomitando. 388 00:14:56,220 --> 00:14:57,697 Era un desastre. 389 00:14:57,730 --> 00:14:59,132 Cuando conociste a tu exmarido, 390 00:14:59,198 --> 00:15:01,000 ¿estabas trabajando en ese momento? 391 00:15:01,033 --> 00:15:02,735 Lo estaba. 392 00:15:02,802 --> 00:15:05,037 Estaba desnuda. 393 00:15:05,138 --> 00:15:07,406 -En una revista. -¡Oh! 394 00:15:07,540 --> 00:15:10,234 Estaba trabajando para Playboy en ese momento. 395 00:15:10,368 --> 00:15:11,577 Él era el mariscal de campo titular, 396 00:15:11,677 --> 00:15:13,679 yo era la Playmate del año. 397 00:15:13,713 --> 00:15:15,248 O sea, es un honor. 398 00:15:15,314 --> 00:15:17,517 -¿Fuiste Playmate del año? -Sí. 399 00:15:17,550 --> 00:15:19,552 -¡Vamos! -Gracias. 400 00:15:19,685 --> 00:15:21,420 ¿Estuviste en la Mansión Playboy? 401 00:15:21,521 --> 00:15:22,522 Sí, fue divertido. 402 00:15:22,622 --> 00:15:24,090 A principios de los 2000, 403 00:15:24,223 --> 00:15:26,325 todos estaban en la Mansión Playboy. 404 00:15:26,392 --> 00:15:29,554 George Clooney, Michael Bay, David Schwimmer. 405 00:15:29,587 --> 00:15:31,464 Recuerdo salir de una fiesta de Halloween 406 00:15:31,531 --> 00:15:33,090 una noche con Leo DiCaprio. 407 00:15:33,224 --> 00:15:35,226 Yo tenía como 20 años 408 00:15:35,259 --> 00:15:38,137 y conducía a su casa por las colinas de Hollywood, 409 00:15:38,204 --> 00:15:40,773 escuchando la canción de Eminem, "Lose Yourself". 410 00:15:40,873 --> 00:15:43,392 Y literalmente me estaba perdiendo. 411 00:15:43,426 --> 00:15:46,345 Pero no me acosté con él. Pero debería haberlo hecho. 412 00:15:46,412 --> 00:15:49,348 -Y luego trabajé para WWE. -Oh, vaya. 413 00:15:49,382 --> 00:15:51,567 -¿Recuerdas? La lucha libre. -Sí. 414 00:15:51,601 --> 00:15:54,220 -Estuve en Monday Night Raw. -¿En serio? 415 00:15:54,253 --> 00:15:56,247 Carmella es un poco atrevida. 416 00:15:56,280 --> 00:16:00,092 Pero, no sé, se ve muy dulce. Me agrada. 417 00:16:00,226 --> 00:16:02,420 Tal vez necesito estar cerca de ti. 418 00:16:02,453 --> 00:16:04,063 Si necesito protección. 419 00:16:04,163 --> 00:16:05,932 Me encanta esta camiseta. 420 00:16:06,032 --> 00:16:08,134 Puedes verla. Es adorable. 421 00:16:08,201 --> 00:16:09,368 -Es perfecta. -¿Es tu abrigo? 422 00:16:09,435 --> 00:16:10,803 -¿El Dior? -Sí. 423 00:16:10,937 --> 00:16:13,739 Mi verdadero amor es con Christian Dior y no... 424 00:16:13,840 --> 00:16:16,442 -[ríe] -No necesito un hombre. Tengo a Dior... 425 00:16:16,476 --> 00:16:18,377 Voy a llevarme el bolso. 426 00:16:18,411 --> 00:16:20,313 Te voy a dar un descuento, también. 427 00:16:20,379 --> 00:16:21,973 -Muchas gracias. -Gracias. 428 00:16:22,106 --> 00:16:24,784 -Disfruta. -Gracias. 429 00:16:24,851 --> 00:16:28,613 [música animada] 430 00:16:28,646 --> 00:16:30,923 -¿Hola? -¡Hola! 431 00:16:30,990 --> 00:16:32,525 -¿Cómo estás? -Estoy bien. 432 00:16:32,592 --> 00:16:34,110 Estoy bien, nos pedí comida. 433 00:16:34,143 --> 00:16:37,230 -Oh Dios, estás cojeando. -Mis tendones están como... 434 00:16:37,296 --> 00:16:39,232 ¿Te lo hiciste haciendo ejercicio? 435 00:16:39,298 --> 00:16:41,117 Sí. Hacer ejercicio te hace mal. 436 00:16:41,150 --> 00:16:43,769 No, sentí que algo se rompió, dije: "Mi rodilla, mi rodilla". 437 00:16:43,836 --> 00:16:45,771 Ella dice: "Estás bien". Es malo. 438 00:16:45,838 --> 00:16:47,773 ¿Te divertiste en la fiesta de Heather? 439 00:16:47,874 --> 00:16:49,442 No sé, ¿tú? 440 00:16:49,475 --> 00:16:51,477 -[ríe] Me haces reír. -Toda la fiesta fue rara. 441 00:16:51,577 --> 00:16:53,779 Todas estaban en pequeños grupos, pensé... 442 00:16:53,880 --> 00:16:57,817 Jenn, con quien no tengo la mejor relación, 443 00:16:57,950 --> 00:17:00,469 ella dice: "Realmente quiero avanzar 444 00:17:00,503 --> 00:17:03,089 y el problema es que no sé si podemos avanzar 445 00:17:03,122 --> 00:17:05,458 porque Heather siempre habla a tus espaldas". 446 00:17:05,558 --> 00:17:07,226 Creo que Heather 447 00:17:07,293 --> 00:17:10,429 básicamente está minimizando nuestra amistad con ellas. 448 00:17:10,496 --> 00:17:12,023 ¿Realmente eres cercana con Heather? 449 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 Creo que Heather es una amiga superficial. 450 00:17:15,026 --> 00:17:16,469 Es complaciente. 451 00:17:16,502 --> 00:17:18,487 Y cuando alguien no le gusta, 452 00:17:18,521 --> 00:17:20,840 va con ellos y los llena de amor: 453 00:17:20,940 --> 00:17:22,833 "Oh, estamos bien, somos tan buenas amigas". 454 00:17:22,867 --> 00:17:26,846 Porque si hace eso, entonces, no hablarán de ella. 455 00:17:26,946 --> 00:17:30,283 No le reprocho a Heather querer ser querida por todos. 456 00:17:30,349 --> 00:17:31,751 Yo quiero ser querida por todos. 457 00:17:31,817 --> 00:17:33,753 La comida está en el porche. Vuelvo enseguida. 458 00:17:33,819 --> 00:17:36,347 Ella me envió un mensaje de bienvenida de vuelta. 459 00:17:36,380 --> 00:17:38,883 "Bienvenida al grupo, Vicki, soy la líder del grupo". 460 00:17:38,983 --> 00:17:42,461 Heather, no eres la líder del grupo, yo lo soy. 461 00:17:42,528 --> 00:17:44,263 Quiero conocer tu opinión sobre esto, 462 00:17:44,330 --> 00:17:45,665 porque Heather realmente me lo dijo. 463 00:17:45,765 --> 00:17:47,566 Le encanta reprenderme. 464 00:17:47,700 --> 00:17:49,160 No me gustó la forma 465 00:17:49,226 --> 00:17:51,070 en que le hablaste a Emily en la reunión. 466 00:17:51,203 --> 00:17:55,241 Lo que dijiste sobre su podcast fue tan cruel. 467 00:17:56,075 --> 00:17:59,545 Teddy y yo hemos construido esta red en iHeart. 468 00:17:59,578 --> 00:18:01,005 Así que iHeart nos dio 469 00:18:01,072 --> 00:18:02,548 nuestra propia red donde podemos contratar, 470 00:18:02,648 --> 00:18:06,218 y obtenemos un porcentaje de cada podcast que ponemos. 471 00:18:06,319 --> 00:18:09,413 -Probamos a Emily y cuando... -[roncando] 472 00:18:09,513 --> 00:18:11,540 Lo sé. Cuando los podcasts se publican, 473 00:18:11,574 --> 00:18:14,543 se publican ante todos nuestros suscriptores. 474 00:18:14,577 --> 00:18:17,088 Mucha gente se molesta conmigo y con Teddy 475 00:18:17,221 --> 00:18:19,265 por tener algunos de los otros podcasts 476 00:18:19,398 --> 00:18:20,725 bajo nosotras en nuestro feed. 477 00:18:20,758 --> 00:18:23,102 Piensan que van sintonizar Two Ts in a Pod, 478 00:18:23,235 --> 00:18:26,722 resumiendo programas, y ven Legally Brunette. 479 00:18:26,756 --> 00:18:29,542 Luego recibo mensajes que dicen: "¿Por qué hacen eso? 480 00:18:29,642 --> 00:18:32,278 No deberían promocionarlo como su podcast". 481 00:18:32,345 --> 00:18:34,605 Cero gratitud en absoluto, 482 00:18:34,705 --> 00:18:36,899 y ella dice: "No estoy en su feed, no soy esto". 483 00:18:36,932 --> 00:18:39,577 Yo pensé: "¿Estamos la dimensión desconocida? ¡Sí, lo estás!" 484 00:18:39,610 --> 00:18:42,613 Si miras los números, cuando está en nuestro feed, 485 00:18:42,713 --> 00:18:45,725 hay una gran, gran diferencia. 486 00:18:45,758 --> 00:18:49,095 Entonces, lo yo sentí ingrato. 487 00:18:49,128 --> 00:18:50,588 Cuando escucho esto, escucho... 488 00:18:50,621 --> 00:18:52,365 Cuac, cuac, cuac, cuac. 489 00:18:52,431 --> 00:18:54,533 -Es como Charlie Brown. -¿Cómo crees que me sentí yo? 490 00:18:54,567 --> 00:18:56,435 ¿Quién tiene tiempo para escuchar todos estos podcasts? 491 00:18:56,535 --> 00:18:57,903 ¿Qué hacen? ¿No trabajan? 492 00:18:58,004 --> 00:18:59,422 Cuac, cuac, cuac, cuac. 493 00:18:59,455 --> 00:19:01,640 -[timbre de mensaje] -[resuella] 494 00:19:01,774 --> 00:19:02,975 -¿Qué? -Michael. 495 00:19:03,109 --> 00:19:04,577 Tengo que ir a la casa del desierto. 496 00:19:04,644 --> 00:19:07,146 ¿Lo dices porque quieres que vaya contigo 497 00:19:07,279 --> 00:19:09,432 a la casa del desierto y a Lake Havasu? 498 00:19:09,465 --> 00:19:11,275 [riendo] 499 00:19:11,308 --> 00:19:14,311 Hoy estaba pensando qué divertido sería 500 00:19:14,445 --> 00:19:15,688 ir a Havasu. 501 00:19:15,755 --> 00:19:17,590 [sirenas de guardia costera] 502 00:19:17,656 --> 00:19:19,150 ¿Por qué quieres provocar a la policía? 503 00:19:19,250 --> 00:19:21,527 Oh, eres un saco de mentiras. 504 00:19:21,594 --> 00:19:24,430 [vítores] 505 00:19:24,497 --> 00:19:27,400 -Esos eran los buenos tiempos. -Días geniales y divertidos. 506 00:19:27,466 --> 00:19:29,168 -¿Hablas con Donn? -No te dije esto, 507 00:19:29,301 --> 00:19:31,328 -pero Donn vive en el desierto. -No. 508 00:19:31,462 --> 00:19:34,073 Estábamos en The Nest y él estaba allí. 509 00:19:34,140 --> 00:19:36,342 Empujé un poco a Mike para poder salir 510 00:19:36,409 --> 00:19:38,611 y tomé la cara de Donn y le dije: 511 00:19:38,678 --> 00:19:40,179 "Espero que estés bien". 512 00:19:40,246 --> 00:19:43,115 Fue un encuentro agradable, por así decirlo, 513 00:19:43,182 --> 00:19:45,284 pero fue difícil para mí, porque recordé 514 00:19:45,384 --> 00:19:46,844 toda nuestra vida juntos. 515 00:19:46,977 --> 00:19:48,821 Prometimos estar juntos para siempre. 516 00:19:48,854 --> 00:19:50,556 ¿Por qué vendes la camioneta familiar? 517 00:19:50,623 --> 00:19:52,458 Cariño, vamos a hacerlo funcionar. 518 00:19:52,491 --> 00:19:53,659 Lo siento. 519 00:19:53,793 --> 00:19:55,519 ¿Fue súper raro? ¿Cómo...? 520 00:19:55,619 --> 00:19:56,962 Solo quería abrazarlo y besarlo, 521 00:19:57,029 --> 00:19:58,264 dije: "Perdón por el divorcio". 522 00:19:58,330 --> 00:19:59,356 No era mi intención hacer eso. 523 00:19:59,490 --> 00:20:02,268 Y Mike está allí como: "Eh, hola. 524 00:20:02,334 --> 00:20:04,203 Soy Mike, el novio de Vicki". 525 00:20:04,336 --> 00:20:05,905 Uf. ¡Ick! 526 00:20:05,971 --> 00:20:07,907 Y luego lo conversamos en el auto. 527 00:20:07,973 --> 00:20:09,275 "Lo siento mucho". Me sentí tan mal. 528 00:20:09,341 --> 00:20:10,609 Te dominó el cuerpo. 529 00:20:10,676 --> 00:20:12,812 Sé que soy una persona diferente ahora con Michael 530 00:20:12,878 --> 00:20:14,080 que lo que era con Donn. 531 00:20:14,146 --> 00:20:16,115 Valoro nuestro tiempo juntos 532 00:20:16,148 --> 00:20:17,975 más de lo que lo hacía cuando estaba casada. 533 00:20:18,042 --> 00:20:19,452 Porque lo di por sentado. 534 00:20:19,485 --> 00:20:21,821 -Es un buen tipo. De verdad. -Sí, sí. 535 00:20:21,921 --> 00:20:24,724 -Y por eso funciona. -Nunca me preocupo de que sea infiel. 536 00:20:24,790 --> 00:20:27,151 Y él no tiene que preocuparse de que yo le sea infiel, 537 00:20:27,218 --> 00:20:29,512 porque lo hice una vez y fue un resultado horrible. 538 00:20:29,545 --> 00:20:31,397 [riendo] 539 00:20:31,464 --> 00:20:33,649 No seas infiel. 540 00:20:34,967 --> 00:20:36,068 A continuación... 541 00:20:36,135 --> 00:20:37,536 Estoy tratando de llegar a un punto 542 00:20:37,570 --> 00:20:39,171 donde no nos gritemos 543 00:20:39,205 --> 00:20:40,806 y digamos que tu podcast está fracasando. 544 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 Absolutamente. Gané dinero contigo. 545 00:20:48,314 --> 00:20:50,082 CASA DE CARMELLA RANCHO SANTA FE 546 00:20:53,077 --> 00:20:55,187 Ambas deberían ayudarme a cortar estos. 547 00:20:55,221 --> 00:20:57,515 No sé cómo cortar flores bien. 548 00:20:57,581 --> 00:21:00,709 Solo tráeme las hortensias. Y cortaré unas rosas. 549 00:21:00,743 --> 00:21:04,088 Presley, sé que no estás acostumbrada a ayudar, cariño, 550 00:21:04,188 --> 00:21:06,465 pero vamos a probar cosas nuevas hoy. 551 00:21:06,532 --> 00:21:09,235 -Eso no es cierto. -Ese es el congelador y... 552 00:21:09,368 --> 00:21:10,836 Sí, pero dijiste la nevera. 553 00:21:10,903 --> 00:21:13,556 Esa nevera. La nevera de agua. 554 00:21:14,256 --> 00:21:16,867 Antes de casarme, ni siquiera me gustaban los niños. 555 00:21:16,934 --> 00:21:18,110 Me daban asco. 556 00:21:18,177 --> 00:21:19,578 [ríe] 557 00:21:19,678 --> 00:21:21,705 Pero es verdad. 558 00:21:21,772 --> 00:21:23,616 Eso es, mamá jardinera. 559 00:21:23,749 --> 00:21:28,579 Amo a mis hijos y no quería dejar de tenerlos. 560 00:21:28,612 --> 00:21:30,189 ¿Los tuviste a todos de manera natural? 561 00:21:30,256 --> 00:21:31,615 Para nada. 562 00:21:31,749 --> 00:21:33,325 ¿Te parezco la señora en el agua 563 00:21:33,392 --> 00:21:35,452 que tiene un parto natural? 564 00:21:35,586 --> 00:21:38,597 Dije: "Déjenme inconsciente. ¡Denme todo lo que tengan! 565 00:21:38,731 --> 00:21:41,267 Despiértenme cuando esté todo listo". 566 00:21:41,367 --> 00:21:42,585 ¿Están contentas 567 00:21:42,618 --> 00:21:44,929 -de que instituí Apple Cash? -No. 568 00:21:44,962 --> 00:21:46,272 No. Quiero tu tarjeta de crédito de vuelta. 569 00:21:46,305 --> 00:21:47,540 Sí, quiero la tarjeta. 570 00:21:47,606 --> 00:21:49,341 Saqué dinero de mi cuenta corriente. 571 00:21:49,408 --> 00:21:52,411 -¿Qué quieres decir...? -[risa] 572 00:21:52,478 --> 00:21:55,014 Esta chica gasta 200 dólares en pestañas al mes. 573 00:21:55,080 --> 00:21:56,473 Esta chica tiene que comer. 574 00:21:56,607 --> 00:21:58,267 Solo recibo $200 al mes en Apple Cash. 575 00:21:58,300 --> 00:22:01,487 Ven aquí y dime: "Mamá, ¿cómo puedo ayudar? 576 00:22:01,554 --> 00:22:04,190 ¿Puedo ganar algo de dinero extra?" 577 00:22:04,256 --> 00:22:06,692 Presley pronto cumplirá 18. 578 00:22:06,759 --> 00:22:08,444 Ella es explosiva. 579 00:22:08,477 --> 00:22:11,764 Es una atleta natural, juega fútbol americano femenino. 580 00:22:11,864 --> 00:22:13,165 Es como su papá. 581 00:22:13,265 --> 00:22:14,967 Tienes que saber el valor del dólar. 582 00:22:15,067 --> 00:22:17,803 Si no te enseño esto, ¿cómo vas a saber esforzarte? 583 00:22:17,903 --> 00:22:20,297 Chica, podemos esforzarnos. Somos García. 584 00:22:20,331 --> 00:22:22,274 No funciona así. 585 00:22:22,374 --> 00:22:23,976 Oh, chica, sí funciona. 586 00:22:24,076 --> 00:22:25,177 Faith tiene 14. 587 00:22:25,244 --> 00:22:26,278 Es inteligente, 588 00:22:26,312 --> 00:22:27,913 no acepta un no por respuesta. 589 00:22:27,980 --> 00:22:29,982 Va a ser presidenta. 590 00:22:30,115 --> 00:22:32,109 ¿Puedes revisar la ubicación de tu hermano? 591 00:22:32,176 --> 00:22:34,153 Espera, ¿cuál hermano? 592 00:22:34,186 --> 00:22:37,181 Jax tiene 15 y luego JJ, 593 00:22:37,281 --> 00:22:39,308 mi primer hijo, tiene casi 17. 594 00:22:39,341 --> 00:22:41,527 Él también tiene una boca grande. 595 00:22:41,594 --> 00:22:42,795 ¿Dónde está Jax? 596 00:22:42,828 --> 00:22:44,263 Está con sus amigos. 597 00:22:44,330 --> 00:22:45,231 ¿Qué quieres decir? 598 00:22:45,297 --> 00:22:47,099 Debería estar en atletismo. 599 00:22:47,132 --> 00:22:50,269 -[risitas] -Escribe a Jeff García. 600 00:22:50,336 --> 00:22:52,538 Hola, ¿estás con Jax en atletismo? 601 00:22:52,638 --> 00:22:54,273 ¿Por qué estaría papá allí con Jax? 602 00:22:54,340 --> 00:22:57,142 Porque se suponía que debía recogerlo. 603 00:22:57,176 --> 00:23:00,880 De niña en Ohio, tuve padres muy, muy estrictos. 604 00:23:00,980 --> 00:23:02,882 Creo que fui una buena niña 605 00:23:02,982 --> 00:23:06,685 y luego el control fue tan, tan ultraestricto 606 00:23:06,785 --> 00:23:08,854 que simplemente llegué a un punto 607 00:23:08,954 --> 00:23:10,089 donde me fui al otro lado. 608 00:23:10,155 --> 00:23:11,523 Hola Jax. 609 00:23:11,557 --> 00:23:13,225 Jax, ¿por qué no estás en atletismo? 610 00:23:13,359 --> 00:23:15,886 Mamá, la IA es una locura hoy en día. 611 00:23:16,020 --> 00:23:18,530 Oh, ¿cometió un error con tu ubicación? 612 00:23:18,631 --> 00:23:21,200 Será mejor que vayas a atletismo. 613 00:23:21,300 --> 00:23:24,670 Recuerdo escaparme, el auto perdía aceite, 614 00:23:24,737 --> 00:23:27,039 estoy en la autopista, el auto explota 615 00:23:27,139 --> 00:23:28,374 y pedí un aventón 616 00:23:28,407 --> 00:23:30,709 porque le tenía tanto miedo a mi mamá. 617 00:23:30,743 --> 00:23:32,678 Entonces, ¿creo que soy una madre estricta? Sí. 618 00:23:32,745 --> 00:23:35,406 Pero también sé dónde está el límite. 619 00:23:35,506 --> 00:23:39,009 No quiero que mi hijo pida un aventón en lugar de llamarme. 620 00:23:39,076 --> 00:23:41,186 ¿Manejaste esto con Jax 621 00:23:41,253 --> 00:23:43,222 o qué se supone que debo hacer con esto? 622 00:23:43,255 --> 00:23:45,424 Sí. Eso no está bien. 623 00:23:45,491 --> 00:23:48,427 Tiene carreras de castigo. 624 00:23:48,527 --> 00:23:50,587 Tiene que cumplir sus compromisos, así que... 625 00:23:50,721 --> 00:23:53,265 Gracias por manejar eso. 626 00:23:53,332 --> 00:23:55,200 Está bien. Adiós. 627 00:23:55,267 --> 00:23:57,061 Pensé que iría, no sabía que faltaría. 628 00:23:57,094 --> 00:23:58,537 ¿Necesitas que maneje? 629 00:23:58,604 --> 00:24:01,432 No, Jeff lo recogerá. 630 00:24:01,565 --> 00:24:03,442 Pero se supone que estaba en atletismo. 631 00:24:03,575 --> 00:24:05,778 Podría revisar la ubicación de papá. 632 00:24:05,878 --> 00:24:06,912 Danny es mi novio, 633 00:24:07,012 --> 00:24:08,572 vivimos juntos a tiempo completo. 634 00:24:08,605 --> 00:24:09,898 Lo amo mucho. 635 00:24:09,932 --> 00:24:11,442 Asegúrate de poner esa parte ahí. 636 00:24:11,575 --> 00:24:12,943 Voy a trabajar en el aire acondicionado. 637 00:24:13,077 --> 00:24:15,487 Lo conocí, y toda mi vida se estaba desmoronando. 638 00:24:15,554 --> 00:24:17,740 En la primera conversación, 639 00:24:17,773 --> 00:24:19,558 me dijo que se había divorciado dos veces. 640 00:24:19,625 --> 00:24:21,260 Yo dije: "Bueno, probablemente no quieras hijos", 641 00:24:21,360 --> 00:24:22,361 y él dijo: "Me encantan los niños". 642 00:24:22,428 --> 00:24:23,529 ¡Listo! 643 00:24:23,595 --> 00:24:24,588 Hola, Jax. 644 00:24:24,621 --> 00:24:25,931 ¿Qué has estado haciendo? 645 00:24:25,964 --> 00:24:27,633 ¿Qué crees? 646 00:24:28,567 --> 00:24:29,802 Entonces, conocer a alguien 647 00:24:29,902 --> 00:24:32,237 que me aceptara a mí y a mis hijos, 648 00:24:32,304 --> 00:24:35,132 que eran lo más importante para mí, fue especial. 649 00:24:35,265 --> 00:24:37,509 No me importa nada la opinión de nadie 650 00:24:37,576 --> 00:24:39,978 o si soy una madre helicóptero o si exagero. 651 00:24:40,079 --> 00:24:43,115 Voy a ser yo y mis hijos lo son todo. 652 00:24:43,215 --> 00:24:45,250 No solo estás decepcionando a tu entrenador, amigo. 653 00:24:45,317 --> 00:24:46,643 Estás decepcionando a tus compañeros de equipo. 654 00:24:46,777 --> 00:24:48,821 -Es una cosa individual. -Es individual. 655 00:24:48,954 --> 00:24:50,289 -Oh. -Sí, así que no estoy 656 00:24:50,389 --> 00:24:52,583 decepcionando a mis compañeros de equipo, 657 00:24:52,649 --> 00:24:55,319 -porque no tengo. -Bien, eso no funcionó. 658 00:24:55,452 --> 00:24:58,497 -[ríen] -No puedo con ustedes. No puedo. 659 00:25:01,700 --> 00:25:04,161 [música animada] 660 00:25:04,261 --> 00:25:05,371 Hoy celebramos mi cumpleaños. 661 00:25:05,437 --> 00:25:07,439 Creí que sería una fiesta sorpresa. 662 00:25:07,506 --> 00:25:09,441 No, me recogen en un auto, el auto me lleva a algún lugar. 663 00:25:09,508 --> 00:25:11,010 No sé ningún detalle. 664 00:25:11,143 --> 00:25:13,345 Nunca pensé que realmente tendría 50. 665 00:25:13,479 --> 00:25:15,180 Se veía como algo tan lejano. 666 00:25:15,314 --> 00:25:17,683 Siento que he logrado muchas cosas. 667 00:25:17,750 --> 00:25:19,351 Me gradué de la escuela de derecho, 668 00:25:19,485 --> 00:25:20,686 aprobé dos exámenes de abogacía, 669 00:25:20,786 --> 00:25:23,088 he estado casada con el mismo hombre por 17 años. 670 00:25:23,155 --> 00:25:25,149 Creo que soy una muy buena mamá, 671 00:25:25,182 --> 00:25:27,126 tengo un podcast exitoso. 672 00:25:27,226 --> 00:25:28,519 Me queda mucho por hacer, 673 00:25:28,652 --> 00:25:29,978 pero debo hacerlo antes de las 9:00 p.m. 674 00:25:30,012 --> 00:25:33,132 Soy vieja. Me siento muy cansada. 675 00:25:33,198 --> 00:25:34,358 Eres vieja. 676 00:25:34,491 --> 00:25:36,301 -Deberías decir "sabia". -Pero no lo eres. 677 00:25:36,402 --> 00:25:38,203 Solo eres vieja. 678 00:25:39,738 --> 00:25:42,708 [música animada] 679 00:25:42,808 --> 00:25:44,710 ¡Oh, qué viento! 680 00:25:48,363 --> 00:25:51,475 ¡Hola! Te ves fabulosa. 681 00:25:51,542 --> 00:25:53,352 -Tú también. -Gracias. 682 00:25:53,485 --> 00:25:55,687 -Bienvenida, bienvenida. -Estoy en mi era madura. 683 00:25:55,788 --> 00:25:57,673 -Oh, me encanta. Me encanta. -Sí. 684 00:25:57,706 --> 00:25:59,341 -¿No tienes tu andador? -No, no. 685 00:25:59,374 --> 00:26:01,593 Estoy de pie y estoy... Uso charlas motivacionales. 686 00:26:01,660 --> 00:26:03,062 Con esto estamos trabajando. 687 00:26:03,128 --> 00:26:05,013 Está bien. ¡Oh, es tan lindo! 688 00:26:05,047 --> 00:26:06,732 ¡Oh, me encanta tanto! 689 00:26:06,832 --> 00:26:09,226 Creo que este podría ser mi estilo de ahora en adelante. 690 00:26:09,326 --> 00:26:10,969 No puedes caminar tan rápido. 691 00:26:11,003 --> 00:26:13,205 Déjame usar tus zapatos, tú usa las pantuflas. 692 00:26:13,238 --> 00:26:14,832 ¡No, no quiero las pantuflas! 693 00:26:14,898 --> 00:26:15,974 ¿Cómo me hice tan vieja? 694 00:26:16,008 --> 00:26:17,409 -¿Qué edad tienes? -58. 695 00:26:17,476 --> 00:26:20,045 ¡La chicas en "Golden Girls" tenían 52! 696 00:26:20,145 --> 00:26:21,647 LAS CHICAS VIEJAS 697 00:26:21,713 --> 00:26:23,382 -¡Oh! -¡Oh! Dios mío. 698 00:26:23,415 --> 00:26:24,950 -¿Es aquí? -¿Dónde estamos? 699 00:26:25,017 --> 00:26:27,786 -Vamos a comer una hamburguesa. -Oh, vaya... 700 00:26:27,853 --> 00:26:30,681 Te pusiste la mitad de tu atuendo. 701 00:26:30,747 --> 00:26:33,709 [risas grabadas] 702 00:26:33,742 --> 00:26:35,594 [mujeres chillan] 703 00:26:35,727 --> 00:26:37,863 ¡Oh! Anciana en el suelo, anciana en el suelo. 704 00:26:37,930 --> 00:26:40,224 Tamra, ¿no tienes pantalones puestos? 705 00:26:40,257 --> 00:26:42,167 ¡No, se le olvidaron! 706 00:26:42,201 --> 00:26:44,052 Sigo olvidando que no necesitas esto de verdad. 707 00:26:44,086 --> 00:26:46,538 No, en realidad sí lo necesita. 708 00:26:46,605 --> 00:26:48,557 Tamra se ve demente, maldición. 709 00:26:48,590 --> 00:26:52,077 La imagino a ella y a Vicki como ancianas, 710 00:26:52,177 --> 00:26:55,772 y ella dice: "Sabes, en mis tiempos, querida, 711 00:26:55,873 --> 00:26:59,551 éramos las originales del OC". 712 00:26:59,585 --> 00:27:01,411 ¡Hola! 713 00:27:01,445 --> 00:27:04,114 Oh, Dios mío, es tan bueno. Te ves tan perturbadora. 714 00:27:04,214 --> 00:27:06,625 ¿Dónde vamos para ir al baño? 715 00:27:06,692 --> 00:27:09,086 Si no, tengo que tomar prestados tus pañales. 716 00:27:09,119 --> 00:27:11,096 Oh, Dios, mira a Heather. 717 00:27:11,130 --> 00:27:12,831 Parece Cruella de Ville. 718 00:27:12,898 --> 00:27:14,766 -¡Hola! -Bueno, hola. 719 00:27:14,800 --> 00:27:16,268 -Te pareces a tu madre. -Bueno, escucha, 720 00:27:16,401 --> 00:27:17,961 estoy casada con un cirujano plástico 721 00:27:18,095 --> 00:27:19,638 así que todo va a seguir igual. 722 00:27:19,705 --> 00:27:20,772 Tú... 723 00:27:20,906 --> 00:27:22,140 [risas] 724 00:27:25,410 --> 00:27:27,980 -[risas] -¡Oh! Dios mío. 725 00:27:28,046 --> 00:27:29,615 Adoro. 726 00:27:29,681 --> 00:27:31,483 Te ves fabulosa. 727 00:27:31,617 --> 00:27:33,952 Pero ni una arruga en tu cara. 728 00:27:34,086 --> 00:27:35,821 -Nos mantenemos bien. -Bueno, sí. 729 00:27:35,954 --> 00:27:37,289 O sea, es como mi... 730 00:27:37,356 --> 00:27:38,482 He tenido como cinco lifting faciales ya. 731 00:27:38,615 --> 00:27:39,958 -Por supuesto. -Toma una silla. 732 00:27:40,058 --> 00:27:42,127 Shannon se ve increíble, parece una Kennedy. 733 00:27:42,261 --> 00:27:44,796 Y encaja con ellas también. Está como loca. 734 00:27:44,830 --> 00:27:46,231 Es una Kennedy perfecta. 735 00:27:46,265 --> 00:27:48,800 ¿Hablaste con Jenn después de esa situación? 736 00:27:48,867 --> 00:27:51,136 -¿Has hablado con ella? -No. 737 00:27:51,236 --> 00:27:55,674 Gasté mucho tiempo y energía y dinero en esa fiesta, 738 00:27:55,807 --> 00:27:58,944 y honestamente el objetivo de esa fiesta era la amistad. 739 00:27:59,044 --> 00:28:00,812 Y la única persona allí 740 00:28:00,913 --> 00:28:02,948 que daba vuelta las cosas era Jenn. 741 00:28:03,048 --> 00:28:04,850 Oh, ahí está. 742 00:28:08,353 --> 00:28:11,773 Vaya, ustedes son como abuelas bonitas. 743 00:28:12,958 --> 00:28:14,526 ¿Bonitas? 744 00:28:20,432 --> 00:28:22,868 Vaya, ustedes son como abuelas bonitas. 745 00:28:22,968 --> 00:28:25,988 -¿Bonitas? -Ella lleva un pañal. 746 00:28:26,021 --> 00:28:28,440 ¡Así puedo dejarlo salir! 747 00:28:28,507 --> 00:28:30,475 Me muero, está bien. 748 00:28:30,609 --> 00:28:32,578 -Bienvenida a la fiesta, hermosa. -¡Hola! 749 00:28:32,644 --> 00:28:34,246 -Bienvenida, bienvenida. -¡Gracias! 750 00:28:34,346 --> 00:28:35,914 -Ese camión de basura. -Oh. 751 00:28:36,014 --> 00:28:38,450 ¡Oh, Dios mío! [risas] 752 00:28:38,550 --> 00:28:40,686 ¡Oh, hola, abuela! 753 00:28:40,752 --> 00:28:42,346 ¡Oh, hola! 754 00:28:42,379 --> 00:28:45,157 -Te ves maravillosa. -Otra bata de casa. 755 00:28:45,190 --> 00:28:46,658 Me gusta que te hayas animado. 756 00:28:46,725 --> 00:28:48,193 Carmella siéntate aquí, cariño. 757 00:28:48,260 --> 00:28:50,687 -Gracias. -¿Ese es tu andador? 758 00:28:50,721 --> 00:28:52,397 ¡Oh, me encanta esto! 759 00:28:52,464 --> 00:28:54,199 Entonces, ¿vives en Corona Del Mar? 760 00:28:54,266 --> 00:28:56,526 -Pero también estás en San Diego, ¿verdad? -Sí, ambos. 761 00:28:56,560 --> 00:29:00,297 Cuando pasé por mi separación, sentí que necesitaba 762 00:29:00,364 --> 00:29:01,840 un soplo de aire fresco. 763 00:29:01,873 --> 00:29:04,509 Me gusta esa chica Carmella, es buena. 764 00:29:04,543 --> 00:29:06,078 -Fue una Playmate. -¡Oh! 765 00:29:06,144 --> 00:29:08,447 Fue Playmate del Año de Playboy. 766 00:29:08,547 --> 00:29:10,582 También es una agente inmobiliaria increíble. 767 00:29:10,649 --> 00:29:12,909 Es desarrolladora. Sí, está en desarrollo. 768 00:29:12,976 --> 00:29:15,120 -Hago más desarrollo. -Está bien. 769 00:29:15,187 --> 00:29:16,922 Cualquier cosa desde los cimientos 770 00:29:16,989 --> 00:29:18,890 hasta lo cosmético, o construcción nueva. 771 00:29:18,924 --> 00:29:20,626 Está bien, entendido. 772 00:29:20,692 --> 00:29:22,761 Estamos en ligas diferentes. 773 00:29:22,828 --> 00:29:26,223 Lo que probablemente es saludable para nosotras. Sí. 774 00:29:26,256 --> 00:29:28,200 -Tus anillos son hermosos. -Oh, gracias. 775 00:29:28,233 --> 00:29:30,068 Ese fue en realidad un regalo. 776 00:29:30,102 --> 00:29:32,304 Cuando mi esposo me fue infiel, 777 00:29:32,404 --> 00:29:34,106 yo dije: "Nunca volveré a usar esto 778 00:29:34,172 --> 00:29:35,974 porque me di cuenta de la razón del regalo". 779 00:29:36,041 --> 00:29:39,436 Descubrí que había sido infiel por accidente. 780 00:29:39,503 --> 00:29:42,481 Dejó un iPad en la mesita de noche 781 00:29:42,581 --> 00:29:45,776 y había una carta escrita a una mujer, 782 00:29:45,842 --> 00:29:49,054 y el número de teléfono que dio era un número diferente. 783 00:29:49,154 --> 00:29:51,723 Y yo pensé: "Claro que no, desgraciado". 784 00:29:51,823 --> 00:29:53,892 -¿Siguen juntos? -No. 785 00:29:53,959 --> 00:29:55,127 Oh, están divorciados. 786 00:29:55,227 --> 00:29:56,895 No estamos legalmente divorciados. 787 00:29:56,995 --> 00:29:59,264 En California, es como una custodia 50/50 788 00:29:59,298 --> 00:30:00,465 y yo me habría muerto. 789 00:30:00,532 --> 00:30:01,800 Tenían tres, cuatro, cinco y seis 790 00:30:01,867 --> 00:30:04,736 y no estaba dispuesta a perder a mis hijos 791 00:30:04,803 --> 00:30:06,238 por parte de ese tiempo. 792 00:30:06,271 --> 00:30:09,633 Lo odiaba a muerte, pero luego en cierto punto 793 00:30:09,700 --> 00:30:10,809 es autosacrificio. 794 00:30:10,876 --> 00:30:12,744 Amabas a tus hijos más de lo que lo odiabas. 795 00:30:12,778 --> 00:30:13,912 -Eso fue lo que pasó. -Sí. 796 00:30:13,945 --> 00:30:15,539 Entonces, ¿él vive en la casa 797 00:30:15,639 --> 00:30:17,107 en Rancho Bernardo cuando tú vives aquí...? 798 00:30:17,140 --> 00:30:19,985 No, tenemos otra casa donde él vive con su novia. 799 00:30:20,052 --> 00:30:22,813 Odio que tengas una casa con él y él tenga a otra chica allí. 800 00:30:22,879 --> 00:30:25,424 Lo tiene, pero ¿sabes qué? Ella me agrada. 801 00:30:25,490 --> 00:30:26,817 Es amable con mis hijos. 802 00:30:26,883 --> 00:30:28,460 Entonces, cuando estás en el condado de Orange, 803 00:30:28,493 --> 00:30:29,953 ¿los niños pueden quedarse con él en San Diego? 804 00:30:29,986 --> 00:30:31,830 Básicamente, sí. Se quedan en todas partes. 805 00:30:31,897 --> 00:30:35,033 Jeff y yo no tenemos un acuerdo de custodia, los compartimos. 806 00:30:35,133 --> 00:30:36,660 Y si uno de ellos necesita a su mamá, 807 00:30:36,727 --> 00:30:38,070 y son las 11:00 de la noche, 808 00:30:38,136 --> 00:30:40,272 voy a casa de Jeff y los recojo. 809 00:30:40,305 --> 00:30:42,132 Y pasamos las vacaciones juntos, 810 00:30:42,165 --> 00:30:43,842 incluso para mi cumpleaños el año pasado, 811 00:30:43,909 --> 00:30:46,136 Jeff y su novia vinieron al cine con nosotros 812 00:30:46,169 --> 00:30:48,714 y tratamos de mostrarles a los niños que hay unidad. 813 00:30:48,780 --> 00:30:50,982 Algunos vienen al condado de Orange, otros se quedan con él... 814 00:30:51,049 --> 00:30:54,519 Es mucha disfunción para niños en cuarto, quinto y sexto grado. 815 00:30:54,619 --> 00:30:56,755 -Ya casi son adultos. -Están en la secundaria. 816 00:30:56,822 --> 00:30:58,857 ¿Dónde está Emily? 817 00:30:58,924 --> 00:31:00,917 Necesitamos a nuestra reina de cumpleaños. 818 00:31:01,017 --> 00:31:02,310 Oh, Dios mío. 819 00:31:02,344 --> 00:31:04,730 ¡Bienvenidos a Hamburger Mary's, todos! 820 00:31:04,796 --> 00:31:06,798 [vítores] 821 00:31:06,832 --> 00:31:08,533 Muy bien, damas, vamos a pasarlo bien hoy 822 00:31:08,633 --> 00:31:13,363 jugando al bingo para celebrar un cumpleaños especial. 823 00:31:13,430 --> 00:31:15,707 [vítores] 824 00:31:15,807 --> 00:31:17,976 Está entrando, está entrando, está entrando. 825 00:31:18,110 --> 00:31:20,212 No sé a dónde ir. 826 00:31:20,278 --> 00:31:22,314 -Las veo. -¡Oh, vaya! 827 00:31:22,414 --> 00:31:25,083 Creo que es la dama que todos estábamos esperando. 828 00:31:25,150 --> 00:31:27,119 [vítores] 829 00:31:27,219 --> 00:31:28,920 ¡Chicas, chicas, Emily llegó! 830 00:31:29,020 --> 00:31:31,715 Nuestra dama especial. Hoy es bingo de cereza. 831 00:31:31,782 --> 00:31:33,425 ¡Ahora las veo! 832 00:31:33,492 --> 00:31:36,728 ¡La cumpleañera, la hermosa Emily! 833 00:31:36,828 --> 00:31:39,064 [vítores] 834 00:31:40,465 --> 00:31:42,834 ¡No encontraba a ninguna! 835 00:31:42,868 --> 00:31:44,961 [conversaciones superpuestas] 836 00:31:45,061 --> 00:31:46,171 No sé por qué. 837 00:31:46,204 --> 00:31:48,198 Oh, Dios mío, esto es hilarante. 838 00:31:48,231 --> 00:31:49,941 Te ves muy bien. 839 00:31:50,041 --> 00:31:52,010 -Feliz cumpleaños. -Gracias. 840 00:31:52,043 --> 00:31:53,412 ¡Hola! 841 00:31:53,478 --> 00:31:55,046 Creo que me dejaron en el lugar equivocado 842 00:31:55,080 --> 00:31:56,681 y luego vi a Victoria. 843 00:31:56,748 --> 00:32:00,185 Se ve igual a Thelma Harper de "Momma's Family". 844 00:32:00,285 --> 00:32:03,121 Tamra y Vicki parecían que escaparon de un hospicio 845 00:32:03,188 --> 00:32:04,689 y alguien las está buscando. 846 00:32:04,756 --> 00:32:08,093 Quería que fueras más atractiva que todas. 847 00:32:08,160 --> 00:32:10,862 -Oh, Dios. -Vamos a jugar al bingo, querida. 848 00:32:10,929 --> 00:32:12,597 De acuerdo. 849 00:32:12,664 --> 00:32:14,866 Bienvenidos a Hamburger Mary's, vamos a jugar bingo. 850 00:32:14,900 --> 00:32:17,661 Nuestro primer número, en bingo, 851 00:32:17,761 --> 00:32:19,805 G52. 852 00:32:19,871 --> 00:32:21,173 ¡Oh! 853 00:32:21,239 --> 00:32:22,332 La abuela lo tiene. 854 00:32:22,432 --> 00:32:24,893 O73. 855 00:32:24,926 --> 00:32:26,837 Nada. 856 00:32:26,937 --> 00:32:28,338 B2. 857 00:32:28,438 --> 00:32:29,915 N39. 858 00:32:29,981 --> 00:32:31,942 I16. 859 00:32:32,008 --> 00:32:33,285 ¡Wu! 860 00:32:33,351 --> 00:32:34,686 ¡No escucho los números! 861 00:32:34,753 --> 00:32:35,954 Bien, si te acercas al bingo, 862 00:32:36,021 --> 00:32:38,323 -grita: "¡Aquí vamos!" -¡Oh! 863 00:32:38,390 --> 00:32:40,659 Oh, tenemos varias personas. 864 00:32:40,759 --> 00:32:43,528 -¿Múltiples parejas? -Sí, es Vicki. 865 00:32:43,628 --> 00:32:46,898 ¡Nunca he tenido múltiples parejas en mi vida! 866 00:32:46,998 --> 00:32:49,025 "Múltiples parejas" no sale en mi tarjeta de bingo 867 00:32:49,125 --> 00:32:50,218 y no las quiero. 868 00:32:51,294 --> 00:32:53,238 -¿Quién busca una O? -¡Yo! 869 00:32:53,338 --> 00:32:55,540 -Todas. -Todas queremos una O. 870 00:32:55,607 --> 00:32:57,843 Acepto un O a la hora que sea. 871 00:32:57,909 --> 00:32:59,144 Como Sophia se va, 872 00:32:59,211 --> 00:33:02,113 puedo usar unas cuantas Os más en mi vida. 873 00:33:02,180 --> 00:33:04,608 O72. 874 00:33:04,641 --> 00:33:06,484 ¡Oh, vamos! 875 00:33:06,585 --> 00:33:08,353 Vamos de múltiples maneras. 876 00:33:08,420 --> 00:33:10,488 -B13. -¡B13! 877 00:33:10,589 --> 00:33:13,291 [vítores] 878 00:33:13,325 --> 00:33:14,951 ¡Muy bien, eso es! 879 00:33:14,985 --> 00:33:16,261 Emily llevará mi bingo. 880 00:33:16,394 --> 00:33:18,530 ¡Oh, vaya, es un milagro de cumpleaños! 881 00:33:18,597 --> 00:33:19,664 [vítores] 882 00:33:19,764 --> 00:33:21,700 ¡Felicitaciones! 883 00:33:21,766 --> 00:33:24,536 [vítores] 884 00:33:24,636 --> 00:33:27,105 Muy bien, ¿quieres decirle algo a la Academia? 885 00:33:27,138 --> 00:33:30,575 Gracias por este honor de cumplir 50. 886 00:33:30,675 --> 00:33:33,111 -¡Bienvenida al club! -Finalmente nos alcanzas. 887 00:33:33,144 --> 00:33:35,113 Me siento terriblemente vieja. 888 00:33:35,180 --> 00:33:37,173 ¡Pero no me veo terriblemente vieja! 889 00:33:37,240 --> 00:33:40,268 [vítores] 890 00:33:41,419 --> 00:33:43,088 A continuación... 891 00:33:43,154 --> 00:33:45,056 Al poner mi nombre en tu boca, 892 00:33:45,156 --> 00:33:47,459 me muestras cómo sería esta relación. 893 00:33:47,492 --> 00:33:50,295 Entonces, no compartas conmigo cómo te sientes de verdad. 894 00:33:50,328 --> 00:33:52,697 Deja de preguntarme. 895 00:33:56,351 --> 00:33:57,802 Entonces, ¿cómo se siente tener 50? 896 00:33:57,869 --> 00:33:59,029 No me gusta. 897 00:33:59,129 --> 00:34:00,705 -¿En serio? -¿Por qué? 898 00:34:00,772 --> 00:34:02,040 ¡Te ves mejor que nunca! 899 00:34:02,140 --> 00:34:03,608 Lo sé, es solo que el número en sí, 900 00:34:03,675 --> 00:34:05,477 cuando lo dices, suena viejo. 901 00:34:05,577 --> 00:34:07,946 Espera hasta que tengas 63 y cumplas 64. 902 00:34:08,013 --> 00:34:10,482 Le pregunto a las mayores en la mesa. 903 00:34:10,548 --> 00:34:13,276 Oh, ¿qué tal "personas sabias"? 904 00:34:13,310 --> 00:34:15,879 Eh, para los búhos sabios de la mesa. 905 00:34:15,979 --> 00:34:18,156 -¿Quién? -¿Quién? 906 00:34:18,223 --> 00:34:20,292 ¿Qué consejo tienen para Emily? 907 00:34:20,358 --> 00:34:21,726 Cumplir 50 es un gran asunto. 908 00:34:21,826 --> 00:34:23,194 ¿Me pasas un Twizzler? Me muero de hambre. 909 00:34:23,295 --> 00:34:24,821 Siempre digo que en tus 50 910 00:34:24,888 --> 00:34:26,331 no te preocupas por las cosas pequeñas. 911 00:34:26,398 --> 00:34:28,466 Creo que prosperé más en mis 50 912 00:34:28,533 --> 00:34:30,527 que en cualquier otra era de mi vida. 913 00:34:30,627 --> 00:34:33,171 Siendo totalmente real, en tus 50, 914 00:34:33,238 --> 00:34:35,131 la cosa de la que tienes que tener cuidado 915 00:34:35,198 --> 00:34:37,067 es tu propio cerebro. 916 00:34:37,167 --> 00:34:39,611 Las hormonas son un poco diferentes, 917 00:34:39,678 --> 00:34:42,639 la vida a veces se vuelve un poco tumultuosa, 918 00:34:42,672 --> 00:34:44,749 y las cosas cambian en tus amistades, 919 00:34:44,816 --> 00:34:46,051 en tu relación. 920 00:34:46,151 --> 00:34:49,371 Y cómo lo manejas, cómo te hablas a ti misma 921 00:34:49,404 --> 00:34:50,956 es lo que va a definir tu década. 922 00:34:51,022 --> 00:34:52,724 -Buen consejo. -Oh, me encanta eso. 923 00:34:52,791 --> 00:34:53,917 Buen consejo. 924 00:34:54,017 --> 00:34:55,418 Te diré algo, cuando cumplí 50 925 00:34:55,485 --> 00:34:57,187 creí que era vieja 926 00:34:57,253 --> 00:34:58,663 pero miro todas las cosas 927 00:34:58,730 --> 00:35:00,498 por las que he pasado, desde mis 50, 928 00:35:00,532 --> 00:35:03,902 me divorcié, empecé de nuevo, y hoy en mis 60, 929 00:35:03,969 --> 00:35:07,597 odio el número, pero me siento más joven que nunca. 930 00:35:07,697 --> 00:35:10,342 -Es solo un número... -Todo está aquí arriba. 931 00:35:10,375 --> 00:35:12,277 -Sí. -¿Cómo son los 60? 932 00:35:12,344 --> 00:35:14,104 -Los odio. -¿Por qué? 933 00:35:14,204 --> 00:35:15,605 No es particularmente divertido. 934 00:35:15,705 --> 00:35:17,582 Porque mi mortalidad me está mirando a la cara. 935 00:35:17,649 --> 00:35:19,542 -Oh, no digas eso. -Es cierto. 936 00:35:19,609 --> 00:35:22,687 Vicki ha hablado de morir siempre. 937 00:35:22,754 --> 00:35:24,222 Sabes, lo que va a ser triste 938 00:35:24,289 --> 00:35:26,416 es un día cuando una de nosotras muera. 939 00:35:29,944 --> 00:35:32,197 Vicki, sentí eso cuando estaba cumpliendo 40. 940 00:35:32,263 --> 00:35:33,732 ¡Cállate! 941 00:35:33,798 --> 00:35:37,127 Creo que los 40 es una década increíble para las mujeres. 942 00:35:37,193 --> 00:35:38,795 Porque eres lo suficientemente mayor 943 00:35:38,862 --> 00:35:40,864 para ser adulta y conocerte. 944 00:35:40,930 --> 00:35:42,607 Y te casas con el hombre de tus sueños. 945 00:35:42,674 --> 00:35:44,509 Y haces todas esas cosas. 946 00:35:44,542 --> 00:35:47,262 O no lo haces, y estás bien si no lo haces. 947 00:35:47,295 --> 00:35:50,048 Carmella, ¿tienes novio o no tienes novio? 948 00:35:50,115 --> 00:35:53,284 He salido con alguien intermitentemente durante la última década. 949 00:35:53,351 --> 00:35:56,388 Estamos en una situación de reconstruir la confianza. 950 00:35:56,421 --> 00:35:58,757 ¿Y por qué estás reconstruyendo la confianza, 951 00:35:58,823 --> 00:36:00,592 -puedo preguntar eso? -Por infidelidad. 952 00:36:00,658 --> 00:36:02,285 -Oh. -No de mi parte. 953 00:36:02,385 --> 00:36:04,362 ¿Fue algo largo o una aventura de una noche? 954 00:36:04,429 --> 00:36:06,122 No fue una aventura de una noche. 955 00:36:06,222 --> 00:36:07,916 Él no es el que te dio el anillo, ese fue tu esposo. 956 00:36:07,982 --> 00:36:11,828 Y esto ha sido una lucha interna por eso es intermitente. 957 00:36:11,928 --> 00:36:14,064 Para mí eso es una señal de alerta porque no es... 958 00:36:14,130 --> 00:36:15,774 Su pene en otra persona también lo es. 959 00:36:15,840 --> 00:36:17,108 Gran señal de alerta. 960 00:36:17,175 --> 00:36:19,544 -¡Eso es un pene de alerta! -Gracias. 961 00:36:19,611 --> 00:36:22,614 No entiendo a Carmella en absoluto. 962 00:36:22,680 --> 00:36:24,149 Su exmarido la engañó, 963 00:36:24,215 --> 00:36:26,451 tiene cuatro hijos y se está mudando mucho. 964 00:36:26,518 --> 00:36:28,787 Dios sabe que no siempre he sido estable con mis decisiones, 965 00:36:28,887 --> 00:36:31,690 pero tenemos una responsabilidad con nuestros hijos. 966 00:36:31,790 --> 00:36:33,491 Así que no sé cómo sus hijos 967 00:36:33,591 --> 00:36:35,393 se verán afectados por todo esto. 968 00:36:35,427 --> 00:36:39,097 Y es más fácil decir "déjalo", que realmente dejarlo. 969 00:36:39,164 --> 00:36:42,333 -Es terrible. -Y harás a tu tiempo. 970 00:36:42,400 --> 00:36:44,694 Amo a Danny, esa es la razón por la que está aquí. 971 00:36:44,794 --> 00:36:48,431 Creo que él lo siente, creo que está cambiando 972 00:36:48,498 --> 00:36:51,142 pero me cuesta superar lo que sucedió. 973 00:36:51,242 --> 00:36:54,329 Especialmente porque dejé un matrimonio, 974 00:36:54,362 --> 00:36:56,981 con mis cuatro hijos, por esa misma razón. 975 00:36:57,048 --> 00:36:59,718 ¿Qué dicen tus amigas cercanas sobre tu novio? 976 00:36:59,818 --> 00:37:00,852 Siempre me apoyan. 977 00:37:00,952 --> 00:37:02,387 Entonces, ¿no son honestas contigo? 978 00:37:02,487 --> 00:37:03,488 Más vale que te acostumbres 979 00:37:03,555 --> 00:37:05,006 a algo diferente en este grupo. 980 00:37:05,039 --> 00:37:06,825 Pero quiero decir algo sobre eso. 981 00:37:06,891 --> 00:37:08,343 De acuerdo. 982 00:37:08,376 --> 00:37:11,262 Porque no era mi lugar compartir con Tamra 983 00:37:11,329 --> 00:37:13,498 una conversación que tú y yo tuvimos. 984 00:37:13,565 --> 00:37:14,933 Aprecio que digas eso. 985 00:37:14,966 --> 00:37:17,469 Sabes, gasté mucha energía y mucho dinero, 986 00:37:17,535 --> 00:37:19,395 francamente, organizando esta fiesta 987 00:37:19,462 --> 00:37:21,339 para celebrar nuestras amistades, 988 00:37:21,406 --> 00:37:23,041 y decir cómo nos sentimos como grupo... 989 00:37:23,108 --> 00:37:25,802 -Y eso es... -Y al poner mi nombre en tu boca, 990 00:37:25,835 --> 00:37:28,580 me muestras cómo sería esta relación. 991 00:37:28,680 --> 00:37:29,981 Si tenemos una conversación 992 00:37:30,048 --> 00:37:32,408 y siento que será distorsionada. 993 00:37:32,509 --> 00:37:34,519 Estabas hablando de no tener un amiga. 994 00:37:34,586 --> 00:37:36,012 ¿No te sientes cercana a Tamra? 995 00:37:36,079 --> 00:37:37,489 ¡Por eso surge Tamra! 996 00:37:37,555 --> 00:37:40,258 Dios, estas cosas me aburren. 997 00:37:40,325 --> 00:37:41,651 Lo cambias y lo repites... 998 00:37:41,718 --> 00:37:42,927 Creo que tú la mencionas 999 00:37:43,027 --> 00:37:45,029 y repites que siempre estoy hablando de ella, 1000 00:37:45,096 --> 00:37:46,331 pero tú la mencionas. 1001 00:37:46,397 --> 00:37:49,184 Estoy aquí ahora mismo. Estoy aquí. 1002 00:37:49,250 --> 00:37:50,760 Eres invisible. 1003 00:37:50,827 --> 00:37:52,595 -¿Entiendes lo que digo? -Entiendo lo dices. 1004 00:37:52,662 --> 00:37:55,023 Sientes ciertas cosas que crees que yo siento. 1005 00:37:55,089 --> 00:37:56,508 No me siento así. 1006 00:37:56,541 --> 00:37:58,209 Si ambas estamos desahogándonos sobre algo, 1007 00:37:58,276 --> 00:38:00,837 eso no significa que tengo un problema global con alguien. 1008 00:38:00,904 --> 00:38:03,540 Entonces, no compartas conmigo lo que sientes de verdad... 1009 00:38:03,606 --> 00:38:05,884 Pero deja de preguntarme. 1010 00:38:05,950 --> 00:38:08,086 Me agrada Jenn, pero siento 1011 00:38:08,186 --> 00:38:10,421 que se me fueron un poco las ganas. 1012 00:38:10,488 --> 00:38:13,183 Así que a la caja de retroceder. 1013 00:38:13,216 --> 00:38:14,742 ¿Quién es Heather? 1014 00:38:14,776 --> 00:38:17,120 Y si estás haciendo esto con Tamra, 1015 00:38:17,220 --> 00:38:20,056 ¿qué estás haciendo a mis espaldas? 1016 00:38:20,123 --> 00:38:21,533 No tengo derecho a usar 1017 00:38:21,599 --> 00:38:23,568 ninguna de tus palabras que compartas conmigo 1018 00:38:23,635 --> 00:38:25,236 y nada con ninguna de nosotras. 1019 00:38:25,303 --> 00:38:28,306 Y lo que tienes con Tamra es tu asunto y no el mío. 1020 00:38:28,406 --> 00:38:30,008 -Gracias. -Es respetable. 1021 00:38:30,041 --> 00:38:32,944 Ya que estamos en el espíritu de aclarar las cosas. 1022 00:38:33,044 --> 00:38:34,212 Oh, ¿ahora qué? 1023 00:38:34,245 --> 00:38:37,065 -Deja que Tamra... -Oh, maldición. 1024 00:38:42,212 --> 00:38:44,439 Ya que estamos en el espíritu de aclarar las cosas. 1025 00:38:44,472 --> 00:38:45,557 Oh, ¿ahora qué? 1026 00:38:45,590 --> 00:38:47,926 -Deja que Tamra... -Oh, maldición. 1027 00:38:48,026 --> 00:38:49,894 Escucha, este asunto del podcast 1028 00:38:49,961 --> 00:38:51,396 se ha convertido en un problema. 1029 00:38:51,429 --> 00:38:54,899 No quiero tener algo que sea perjudicial para nosotras. 1030 00:38:54,966 --> 00:38:56,935 -Estoy de acuerdo. -Hemos sido amigas por mucho tiempo. 1031 00:38:57,001 --> 00:38:59,262 Estabas molesta porque sientes que cuando publiqué y dije: 1032 00:38:59,329 --> 00:39:00,772 "Oye, nos mudamos a nuestro propio feed", 1033 00:39:00,872 --> 00:39:02,457 que no mostré gratitud. 1034 00:39:02,490 --> 00:39:05,343 Hice eso porque iHeart me envió un mensaje que decía 1035 00:39:05,476 --> 00:39:07,470 "Oye, ¿puedes simplemente publicar en Instagram 1036 00:39:07,503 --> 00:39:08,980 que tienes tu propio feed 1037 00:39:09,080 --> 00:39:10,882 para que la gente comience a seguirte allí?" 1038 00:39:10,949 --> 00:39:13,801 Para mí eso fue solo una cuestión logística de negocios. 1039 00:39:13,835 --> 00:39:15,620 -Solo hice lo que me pidieron. -De acuerdo. 1040 00:39:15,720 --> 00:39:16,888 Pero cuando alguien dice: 1041 00:39:16,955 --> 00:39:18,314 "No estoy en tu feed, no estoy..." 1042 00:39:18,348 --> 00:39:19,457 Pero sí estás. 1043 00:39:19,557 --> 00:39:21,926 Mi asunto es que estés... 1044 00:39:21,993 --> 00:39:23,494 Que estés agradecida, es todo. 1045 00:39:23,595 --> 00:39:25,830 Sabes, no vas a los Grammy 1046 00:39:25,930 --> 00:39:28,499 y solo dices: "Lo hice yo sola". 1047 00:39:28,533 --> 00:39:31,202 No, hay un discurso de agradecimiento que haces. 1048 00:39:31,336 --> 00:39:32,837 ¡Grosera! 1049 00:39:32,937 --> 00:39:34,606 Estoy tratando de llegar a un punto 1050 00:39:34,672 --> 00:39:36,541 donde nos respetemos mutuamente, 1051 00:39:36,674 --> 00:39:38,776 y que no nos gritemos en una reunión 1052 00:39:38,843 --> 00:39:40,378 y digamos que tu podcast está fracasando. 1053 00:39:40,478 --> 00:39:42,146 Tienes que admitir que eso fue malo. 1054 00:39:42,213 --> 00:39:43,948 Eso fue malo, pero no querías reconocer 1055 00:39:43,982 --> 00:39:45,683 que todavía estabas en nuestro feed. 1056 00:39:45,817 --> 00:39:48,453 Pero si lo hace o no lo hace, ¿por qué la socavarías? 1057 00:39:48,519 --> 00:39:50,288 Bueno, ¿por qué no me agradecería? 1058 00:39:50,355 --> 00:39:51,489 Sí estoy agradecida. 1059 00:39:51,522 --> 00:39:53,925 Podemos apoyarnos mutuamente y decir: 1060 00:39:53,992 --> 00:39:55,627 "Lo estás haciendo genial, yo lo estoy haciendo genial. 1061 00:39:55,693 --> 00:39:56,928 Ambas nos beneficiamos de esto". 1062 00:39:56,995 --> 00:39:58,655 Claro, gano dinero contigo. 1063 00:39:58,721 --> 00:40:01,065 Entonces, tú deberías agradecerme. 1064 00:40:02,692 --> 00:40:05,470 Sabes, odiaría decir que creo que Tamra 1065 00:40:05,536 --> 00:40:08,473 podría estar un poco celosa del éxito, 1066 00:40:08,506 --> 00:40:12,535 pero ¿por qué más serías tan vengativa y mala 1067 00:40:12,568 --> 00:40:16,214 sobre algo a lo que le va bien y que te beneficia? 1068 00:40:16,314 --> 00:40:18,249 A Two Ts le va genial, estoy muy agradecida 1069 00:40:18,383 --> 00:40:20,910 -de que pudiéramos empezar allí. -¿Eso es todo? 1070 00:40:21,010 --> 00:40:22,887 Un agradecimiento hubiera sido genial. 1071 00:40:22,987 --> 00:40:25,223 Siento que he dicho gracias múltiples veces. 1072 00:40:25,256 --> 00:40:28,026 -No lo creo, Emily. -¿No he mostrado gratitud? 1073 00:40:28,092 --> 00:40:30,261 -¡Aquí hoy! -Es lo mismo, 1074 00:40:30,395 --> 00:40:32,930 te estás disculpando aquí, estoy mostrando gratitud aquí. 1075 00:40:33,031 --> 00:40:34,882 De acuerdo, tú te disculpas, yo me disculpo. 1076 00:40:34,916 --> 00:40:38,002 ¡Sí! Estoy diciendo que avancemos ahora 1077 00:40:38,069 --> 00:40:39,562 y que nos apoyemos mutuamente. 1078 00:40:39,595 --> 00:40:41,264 -¿Y de qué estamos discutiendo? -No discutimos. 1079 00:40:41,364 --> 00:40:44,100 Es como si te fuera a dar algo, para usarlo como un arma, 1080 00:40:44,200 --> 00:40:45,843 y luego hacerte decir "gracias". 1081 00:40:45,877 --> 00:40:48,446 Honestamente siento que Emily está mostrando 1082 00:40:48,579 --> 00:40:50,782 tanta moderación a sus 50 años 1083 00:40:50,848 --> 00:40:53,217 porque la Emily de 49 años 1084 00:40:53,284 --> 00:40:55,920 hubiera arrastrado a Tamra por la mesa. 1085 00:40:56,020 --> 00:40:57,722 Lamento lo que dije cuando estaba enojada, 1086 00:40:57,789 --> 00:40:59,757 -no fue algo totalmente preciso. -Gracias. 1087 00:40:59,791 --> 00:41:02,952 Y lo que pasa es que si no tienes un buen producto, 1088 00:41:03,052 --> 00:41:04,212 no va a funcionar... 1089 00:41:05,630 --> 00:41:07,248 pero tú sí lo tienes. 1090 00:41:07,281 --> 00:41:08,624 -Sí, lo tengo. -Está funcionando. 1091 00:41:08,758 --> 00:41:10,868 Gracias por reconocerlo. Le va muy bien. 1092 00:41:10,935 --> 00:41:12,570 -Está bien. -Sí. 1093 00:41:12,637 --> 00:41:14,756 Así es como las mujeres maduras manejan las cosas, ¿sí? 1094 00:41:14,789 --> 00:41:16,107 ¡Mujeres de cierta edad! 1095 00:41:16,207 --> 00:41:17,300 Bien, terminamos con esto. 1096 00:41:17,400 --> 00:41:18,801 -Listo. -Gracias. 1097 00:41:18,935 --> 00:41:20,645 -Beban sus tragos. -Oh, espera, espera. 1098 00:41:20,745 --> 00:41:23,931 Expresamos nuestros sentimientos, nos amamos, 1099 00:41:23,965 --> 00:41:26,117 y luego seguimos adelante porque tenemos citas médicas 1100 00:41:26,150 --> 00:41:27,452 a las que ir, seamos honestas. 1101 00:41:27,552 --> 00:41:30,521 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 1102 00:41:30,588 --> 00:41:32,357 ¡Oh, sí! ¡Pastel de cumpleaños! 1103 00:41:32,423 --> 00:41:34,625 [vítores] 1104 00:41:34,726 --> 00:41:36,361 Gracias. 1105 00:41:36,427 --> 00:41:37,945 [vítores] 1106 00:41:37,979 --> 00:41:39,464 ¡Sí, pastel! 1107 00:41:39,564 --> 00:41:40,998 Aw, cómo sería tener 50 otra vez. 1108 00:41:41,065 --> 00:41:42,625 -[pitido] -Aquí tienes un cuchillo. 1109 00:41:42,658 --> 00:41:44,502 Mejor quítale eso a ella. 1110 00:41:44,602 --> 00:41:48,039 No sé quién te lo dijo, no deberías dárselo. 1111 00:41:48,106 --> 00:41:49,741 [risas] 1112 00:41:49,807 --> 00:41:51,542 -Todas coman un bocado. -Se ve bien. 1113 00:41:51,609 --> 00:41:53,644 Oh, Dios mío, me encanta el pastel de cumpleaños. 1114 00:41:53,678 --> 00:41:55,446 -Qué sorpresa. -Es mi favorito. 1115 00:41:55,513 --> 00:41:57,682 Y por cierto, nunca te has visto mejor. 1116 00:41:57,815 --> 00:41:59,817 -Gracias. -Te ves increíble. 1117 00:41:59,917 --> 00:42:01,152 -Gracias. -Sí. 1118 00:42:01,285 --> 00:42:03,554 -¡Salud por eso! -¡Salud por ser fabulosas! 1119 00:42:03,621 --> 00:42:05,281 ¡50 y no gorda! 1120 00:42:05,348 --> 00:42:07,825 ¡Oh! Esto es para ti. 1121 00:42:07,859 --> 00:42:09,026 Viene de mis pantalones. 1122 00:42:09,093 --> 00:42:11,596 ¡Nada falso en esa caja! 1123 00:42:12,463 --> 00:42:15,233 Próximamente en "The Real Housewives of Orange County". 1124 00:42:15,299 --> 00:42:17,001 No quiero quedar paralizada. 1125 00:42:17,034 --> 00:42:18,636 ¡Oh! ¡Sí, sí, sí! ¡Ay! 1126 00:42:18,703 --> 00:42:21,172 ¡Carmella, trajiste un bolso Dior! 1127 00:42:21,239 --> 00:42:24,325 ¿La intención era realmente darme un buen regalo, 1128 00:42:24,358 --> 00:42:27,211 o quería tener un momento o algo? 1129 00:42:27,345 --> 00:42:29,213 Tus padres ya no están juntos. 1130 00:42:29,347 --> 00:42:33,084 -¿Es algo que todavía te pesa? -Sí. 1131 00:42:33,851 --> 00:42:35,453 ¿Puedes seguir adelante con Shannon? 1132 00:42:35,520 --> 00:42:37,004 Dijiste que era una borracha, 1133 00:42:37,038 --> 00:42:39,056 que nunca conseguiré un hombre y que no tengo dinero. 1134 00:42:39,157 --> 00:42:41,517 ¡Oh, Dios mío!