1 00:01:33,976 --> 00:01:39,972 Vertaling: ~www.Jusr4fun-Team.nl vertaalcrew ~ Sync door Pino 2 00:01:58,000 --> 00:02:01,549 Vicky en Cristina besloten de zomer in Barcelona door te brengen. 3 00:02:01,804 --> 00:02:04,352 Vicky was bezig met het voltooien van haar hoofdvak Catalaanse cultuur... 4 00:02:04,407 --> 00:02:09,231 waarin ze geïnteresseerd was geraakt door de architectuur van Gaudi. 5 00:02:09,745 --> 00:02:13,329 Cristina, die de laatste zes maanden besteed heeft aan schrijven, regisseren en acteren... 6 00:02:13,416 --> 00:02:17,580 In een film van 12 minuten welke ze haatte, had het net uitgemaakt met weer een vriendje... 7 00:02:17,620 --> 00:02:19,850 en verlangde naar een andere omgeving. 8 00:02:19,889 --> 00:02:23,985 Alles viel op zijn plaats toen een ver familielid van Vicky, die in Barcelona woonde... 9 00:02:24,060 --> 00:02:27,678 aanbood belde meiden uit te nodigen voor juli en augustus. 10 00:02:27,730 --> 00:02:32,633 De twee waren vriendinnen sinds hun schooltijd en dachten over de meeste dingen hetzelfde... 11 00:02:32,902 --> 00:02:37,874 maar als het over liefde gaat, zijn er nier veel die zo verschillen van mening. 12 00:02:38,307 --> 00:02:43,210 Vicky heeft geen pijntolerantie en geen zin in vechten, ze is nuchter en realistisch. 13 00:02:44,080 --> 00:02:47,595 Haar eisen in een man zijn.' serieus en stabiliteit. 14 00:02:47,650 --> 00:02:53,338 Ze is verloofd met Doug omdat hij eerlijk en succesvol is en het mooie van een verbintenis zag. 15 00:02:54,690 --> 00:02:56,373 Ik mis jou ook. 16 00:02:56,926 --> 00:03:01,067 Cristina daarentegen, verwachte iets heel anders van de liefde. 17 00:03:01,097 --> 00:03:05,306 Zij heeft onwillig lijden geaccepteerd als een onderdeel van diepe passie... 18 00:03:05,367 --> 00:03:08,302 en was bereid haar gevoelens op het spel te zetten. 19 00:03:08,370 --> 00:03:13,342 Als je haar vraagt waarop ze haar emoties wil laten winnen, kan ze nier antwoorden. 20 00:03:13,509 --> 00:03:18,469 Alhoewel ze wel weet wat ze niet wil en dat was precies wat Vicky boven alles waardevol vindt. 21 00:03:27,189 --> 00:03:30,602 Jij bent Vicky. Je bent zo gegroeid. 22 00:03:34,497 --> 00:03:36,533 Cristina. - Ik ben Judy. 23 00:03:37,299 --> 00:03:41,178 Dit is jullie kamer. Ik heb jullie bij elkaar gelegd. 24 00:03:41,871 --> 00:03:48,379 Heel erg bedankt dat ik hier mocht komen, het was zo kort dag en je kent me niet en... 25 00:03:50,579 --> 00:03:56,825 Het is zo leuk om hier wat actie te hebben, het is zo stil sinds Arthur naar college ging, dus... 26 00:03:56,886 --> 00:04:00,526 Nadat de meiden hadden uitgepakt, en Judy's man Mark thuis was van de golfbaan... 27 00:04:00,589 --> 00:04:03,626 werd de lunch geserveerd op het terras. 28 00:04:03,726 --> 00:04:05,034 We zijn er van gaan houden, het is... 29 00:04:05,094 --> 00:04:09,292 Hij wordt vrienden met iedereen en hij spreekt zijn talen, dus... 30 00:04:09,331 --> 00:04:14,894 Jij hebt het ook geleerd. Wat doe je, Cristina? - Ik ben tegenwoordig vrij. 31 00:04:16,605 --> 00:04:18,880 Ze heeft een film gemaakt. - Wat opwindend. 32 00:04:18,941 --> 00:04:21,626 Het duurde 12 minuten. - Waar ging het over? 33 00:04:21,677 --> 00:04:26,580 Waarover? Het ging over waarom liefde zo moeilijk te definiëren is. 34 00:04:27,883 --> 00:04:32,422 Dat is een behoorlijk onderwerp om te behandelen in 12 minuten. 35 00:04:33,255 --> 00:04:38,215 Jij bent bezig met het voltooien van je hoofdvak? - Ja, mijn hoofdvak in Catalaanse cultuur. 36 00:04:39,929 --> 00:04:44,832 Wat ga je daarmee doen? - Ik weet het niet, misschien lesgeven. 37 00:04:46,135 --> 00:04:50,936 Je hoeft niet iets te doen. Ze trouwt met een geweldige man in de herfst... 38 00:04:50,973 --> 00:04:55,216 en alle problemen zijn opgelost als hij haar zwanger maakt. 39 00:04:56,946 --> 00:05:03,761 Nu Judy je toekomst heeft beslist... - Op jullie zomer in Barcelona, welkom. 40 00:05:08,424 --> 00:05:13,009 In de navolgende dagen, doken Vicky en Cristina de artistieke schatten van de stad in. 41 00:05:13,562 --> 00:05:17,510 Ze vonden vooral de werken van Gaudi en Miro mooi. 42 00:05:28,911 --> 00:05:33,814 Eén keer nodigden Mark en Judy hen uit om mee te gaan zeilen op Marks boot. 43 00:05:35,084 --> 00:05:39,930 Met Cristina in gedachten, nodigden ze ook de zoon uit van een van Marks zakenpartners. 44 00:05:39,989 --> 00:05:42,594 Een degelijke jongeman, waarvan Mark dacht dat ze hem leuk zou vinden. 45 00:05:42,658 --> 00:05:45,525 Mijn droom is rijk genoeg worden om naar een of ander eiland te zeilen. 46 00:05:45,594 --> 00:05:50,440 En de rest van mijn leven snorkelen. Ik ben echt gek op snorkelen. 47 00:05:50,933 --> 00:05:53,060 Heb je ooit gesnorkeld? 48 00:05:53,736 --> 00:05:57,638 Helaas waren Charles en Cristina geen droompaar. 49 00:05:58,641 --> 00:06:02,145 Intussen onderzocht Vicky elk aspect van het Catalaanse leven. 50 00:06:02,211 --> 00:06:07,114 Zelfs een rondleiding over de markt en in een restaurant voor Catalaans koken. 51 00:06:08,651 --> 00:06:12,439 Op zwoele zomeravonden gingen de meiden soms naar Spaanse gitaarmuziek luisteren. 52 00:06:12,588 --> 00:06:16,570 War er altijd in slaagde om Vicky op een magische manier te raken. 53 00:06:30,072 --> 00:06:33,826 Op een avond namen Mark en Judy ze mee naar de opening van een kunstgalerie. 54 00:06:33,876 --> 00:06:36,800 Menig lokale artiest en een aantal verzamelaars waren aanwezig. 55 00:06:36,845 --> 00:06:40,793 Vind je ze mooi? - Bedankt dat je ons meegenomen hebt. 56 00:06:40,950 --> 00:06:45,910 We kopen bij deze galerie, Mark heeft deze artiest opdracht gegeven een serie foto's te maken... 57 00:06:46,288 --> 00:06:48,483 voor de muren in zijn kantoor. 58 00:06:49,625 --> 00:06:51,422 Is dat de artiest? - Waar? 59 00:06:51,493 --> 00:06:55,691 In het rood? - Nee, dat is hem niet. 60 00:06:57,833 --> 00:07:02,384 Alfred is die man in de linnen jas. 61 00:07:06,175 --> 00:07:08,018 Ik weet niet wie dat is. 62 00:07:10,312 --> 00:07:14,328 Wie is die man in dat rode shirt? 63 00:07:16,051 --> 00:07:19,760 Dat is een schilder, weet je dat Diego dat vertelde? 64 00:07:19,822 --> 00:07:24,179 Hij had een vurige relatie met die mooie vrouw die gek was. 65 00:07:30,866 --> 00:07:36,657 Zijn naam is Juan Antonio Gonzalo. Hij had een heftige scheiding... 66 00:07:36,839 --> 00:07:39,478 zij probeerde hem te doden, of hij haar. - Wat? 67 00:07:39,541 --> 00:07:42,351 Het was een behoorlijk iets in de kunstwereld. 68 00:07:42,411 --> 00:07:48,759 Ik kan me de details niet herinneren, maar wij bewegen ons niet in die Boheemse kringen. 69 00:07:55,624 --> 00:07:59,367 Vicky en Cristina verlieten de galerie om re gaan eren. 70 00:07:59,428 --> 00:08:04,058 Ze wandelden langs de kerk in de heerlijke zomeravond terwijl, men feestvierde. 71 00:08:04,099 --> 00:08:08,786 Rond middernacht belandden ze eindelijk in een klein restaurantje. 72 00:08:08,871 --> 00:08:13,831 Het is leuk om er niet over na te hoeven denken of iets nog wel open is, of... 73 00:08:14,810 --> 00:08:18,997 We moeten ons waarschijnlijk zorgen maken over onze dromen. 74 00:08:19,481 --> 00:08:24,453 Naar wie kijk je? - Is dat die schilder die we zagen in de galerie? 75 00:08:26,588 --> 00:08:31,366 Dat is die schilder met die erge scheiding, waarover Mark ons vertelde. 76 00:08:32,428 --> 00:08:37,354 Hij blijft hierheen kijken. - Dat komt omdat jij contact zoekt. 77 00:08:37,399 --> 00:08:41,586 Ik zoek geen contact. - Wel waar. Je kijkt de hele avond al naar hem. 78 00:08:41,637 --> 00:08:45,129 Ik drink gewoon mijn wijn. - Ja natuurlijk. 79 00:08:45,441 --> 00:08:48,330 Je doet wel iets, want hij komt eraan. 80 00:09:03,525 --> 00:09:07,916 Amerikanen? - Cristina, en dit is mijn vriendin Vicky. 81 00:09:09,098 --> 00:09:13,694 Welke kleur hebben je ogen? - Ze zijn blauw. 82 00:09:16,538 --> 00:09:19,689 Ik wil jullie graag uitnodigen met me mee te gaan naar Oviedo. 83 00:09:19,741 --> 00:09:21,936 Waarheen? - Naar Oviedo. 84 00:09:22,878 --> 00:09:27,759 Voor het weekend, we gaan over één uur. - Waar is Oviedo? 85 00:09:28,083 --> 00:09:30,153 Een erg korte vlucht. - Per vliegtuig? 86 00:09:30,219 --> 00:09:31,755 Wat is er in Oviedo? 87 00:09:31,987 --> 00:09:36,754 Ik ga een sculptuur bekijken dat erg inspirerend voor me is. Een erg mooi sculptuur. 88 00:09:36,825 --> 00:09:41,762 Je zult het prachtig vinden. - Je vraagt ons mee te vliegen naar Oviedo? 89 00:09:43,866 --> 00:09:46,061 Nee, we gaan het hele weekend. 90 00:09:46,301 --> 00:09:52,718 Ik laat jullie de stad zien en we drinken wat wijn, lekker eten en bedrijven de liefde. 91 00:09:53,408 --> 00:09:58,129 Wie gaan er precies de liefde bedrijven? - Hopelijk wij alle drie. 92 00:09:59,248 --> 00:10:03,856 Ik betaal jullie rekening. - Hij laat er geen gras over groeien. 93 00:10:04,019 --> 00:10:08,262 Misschien in een ander leven. - Waarom niet? 94 00:10:08,524 --> 00:10:15,248 Het leven is kort, het leven is saai en het leven is vol pijn. Dit is de kans op iets speciaals. 95 00:10:15,864 --> 00:10:20,164 Wie ben je precies? - Ik ben Juan Antonio en jullie zijn... 96 00:10:20,669 --> 00:10:22,864 Vicky en jij bent Cristina. 97 00:10:24,273 --> 00:10:26,594 Of is het andersom? 98 00:10:27,910 --> 00:10:33,894 Al zou het andersom zijn, dan maakt het nog niet uit. Als we je bed maar warm houden. 99 00:10:34,349 --> 00:10:36,772 Jullie zijn allebei zo lieftallig en mooi. 100 00:10:36,852 --> 00:10:43,269 Bedankt maar we vliegen niet met iedereen om het bed te delen in charmante Spaanse steden. 101 00:10:44,459 --> 00:10:47,462 Analyseert ze altijd iedere inspiratie... 102 00:10:48,096 --> 00:10:54,797 totdat alle charme eruit geknepen is? 103 00:11:02,110 --> 00:11:04,305 Mijn ogen zijn eigenlijk groen. 104 00:11:06,415 --> 00:11:12,069 Ik zou onze weerstand op jouw seksuele aanbod niet te geanalyseerd willen noemen... 105 00:11:12,421 --> 00:11:18,030 als jij ons zou vergezellen voor wat normale sociale interactie, zoals een drankje... 106 00:11:18,293 --> 00:11:24,425 zou dat goed zijn, maar anders denk ik dat je je aanbod moet doen aan een andere tafel. 107 00:11:24,800 --> 00:11:27,655 Waarom ben je beledigd door het aanbod? 108 00:11:27,903 --> 00:11:31,725 Vast niet dat ik jullie allebei mooi vind en gewild. 109 00:11:32,074 --> 00:11:36,977 Beledigd? Nee. Het is erg amusant, ergerlijk om eerlijk te zijn. 110 00:11:38,880 --> 00:11:43,852 Verbeeld ik me dat of wordt het al laat? - We vinden het erg leuk om naar Oviedo te gaan. 111 00:11:44,319 --> 00:11:47,061 Maak je een geintje? Kunnen we dit bespreken? - Ik denk dat het erg leuk is. 112 00:11:47,122 --> 00:11:51,923 Ik denk dat we moeten gaan. Ik ga graag mee. - Kunnen we dit op een ander tijdstip bespreken? 113 00:11:51,960 --> 00:11:58,308 Toen ik je zag in de galerie, merkte ik op dat je mooie lippen hebt. 114 00:11:59,134 --> 00:12:01,022 Erg vol. Erg sensueel. 115 00:12:03,972 --> 00:12:06,497 Als jij wilt gaan... - Ik kan de liefde bedrijven niet garanderen... 116 00:12:06,575 --> 00:12:08,509 want ik ben erg humeurig. 117 00:12:09,344 --> 00:12:11,949 Laten we er niet over onderhandelen alsof het een contract is. 118 00:12:11,980 --> 00:12:16,417 Ik kwam hierheen om mijn beste aanbod te doen. 119 00:12:16,852 --> 00:12:21,687 Ik hoop dat jullie het willen bespreken, en mij het plezier doen mee te gaan naar Oviedo. 120 00:12:21,923 --> 00:12:24,448 Ik heb het geluk dat ik het vliegtuig van een vriend mag lenen... 121 00:12:24,526 --> 00:12:28,337 het is precies groot genoeg voor ons drieën. En ik ben een zeer goede piloot. 122 00:12:28,397 --> 00:12:30,183 Het klinkt erg veilig. 123 00:12:30,866 --> 00:12:32,572 Denk er over na. 124 00:12:36,338 --> 00:12:40,525 Ik hoop dat je een grapje maakt? - Deze man is zo interessant. 125 00:12:40,609 --> 00:12:44,284 Interessant? Wat is er zo interessant? Hij wil ons allebei in bed krijgen. 126 00:12:44,313 --> 00:12:48,443 Maar hij zal genoegen nemen met één van beide, en in dit geval jou. 127 00:12:48,517 --> 00:12:53,136 Ik ben een grote meid, oké? Als ik met hem wil slapen doe ik dat en anders niet. 128 00:12:53,188 --> 00:12:57,204 Hij is een volslagen vreemde. Dit is impulsief, zelfs voor jou en... 129 00:12:57,259 --> 00:13:00,535 als ik het goed gehoord heb, hij was gewelddadig naar zijn vrouw. 130 00:13:00,595 --> 00:13:04,440 Hij is tenminste niet een van die gefabriceerde zombies. 131 00:13:04,499 --> 00:13:09,323 Dit is een goede manier om hem te leren kennen. - Nee, ik ga niet naar Oviedo... 132 00:13:09,404 --> 00:13:15,650 met deze charmante vrouwenmishandelaar. Jij vindt zijn agressiviteit aantrekkelijk, maar ik niet. 133 00:13:16,078 --> 00:13:17,978 Hij is absoluut niet knap. 134 00:13:18,347 --> 00:13:23,159 Ik vind hem erg knap. Hij heeft een geweldige uitstraling. Hij is erg sexy. 135 00:13:23,518 --> 00:13:26,681 Ja, dat zal wel, je bent een echte neuroot. 136 00:13:26,722 --> 00:13:30,635 Je moet zijn no nonsens benadering wel bewonderen. - Hoe bedoel je? Het is allemaal nonsens. 137 00:13:30,692 --> 00:13:32,387 Ik ga niet naar Oviedo. 138 00:13:32,461 --> 00:13:37,933 Ten eerste heb ik nog nooit van Oviedo gehoord, ik vind hem geen winnaar, al was ik niet verloofd... 139 00:13:37,966 --> 00:13:42,926 en vrij om te rollebollen met een Spanjaard, dan zou ik hem nog niet kiezen. 140 00:13:45,774 --> 00:13:52,122 Ik kan nu even niet praten, ik probeer Cristina te redden van een mogelijk fatale fout. 141 00:13:53,315 --> 00:13:56,705 Nee, het gebruikelijke. Ik bel je terug. 142 00:13:58,420 --> 00:14:03,278 Als we nu naar huis gaan, kunnen we wat spullen inpakken en met hem afspreken. 143 00:14:03,358 --> 00:14:08,796 Ik vond hem gelijk al leuk. Ik bedoel hij is niet één van die weinig originele leeghoofden... 144 00:14:09,231 --> 00:14:12,769 Hij is creatief en artistiek... - Weinig originele leeghoofden? 145 00:14:12,834 --> 00:14:16,873 Is dat wat je van Doug vindt? - Doug? Wie heeft het over Doug? 146 00:14:16,938 --> 00:14:21,830 Het is belachelijk, je vindt het gewoon leuk om zomaar weg te gaan in een vliegtuig. 147 00:14:22,577 --> 00:14:25,171 Ik weet niet waarom ik zo bang ben, tenzij ik bang voor mezelf ben. 148 00:14:25,247 --> 00:14:27,636 Het is fout, Cristina. 149 00:14:36,258 --> 00:14:41,207 Ze voorspellen een lichte storm even buiten de stad, maar het is niet erg. Maak je geen zorgen. 150 00:14:41,863 --> 00:14:43,399 Zoals je kunt zien... 151 00:14:45,100 --> 00:14:47,056 Het is een beetje hobbelig. 152 00:14:51,273 --> 00:14:53,912 Wil jij vliegen? - Nee, bedankt. 153 00:14:54,776 --> 00:14:58,542 Het is gemakkelijker dan een auto. Probeer het maar. 154 00:15:03,118 --> 00:15:09,125 's Morgens bereikten ze hun bestemming en ze gingen naar een hotel dar hij had uitgekozen. 155 00:15:10,692 --> 00:15:15,504 Vicky zorgde er voor dat zij en Cristina hun eigen kamer hadden en Juan Antonio zijn eigen. 156 00:15:15,764 --> 00:15:19,689 Als hij teleurgesteld was, wist hij dat goed te verbergen. 157 00:15:19,734 --> 00:15:23,409 Na het opfrissen nam hij ze mee naar het sculptuur dar zo belangrijk voor hem was. 158 00:15:23,472 --> 00:15:26,862 Ben je erg gelovig? - Nee, dat ben ik niet. 159 00:15:27,175 --> 00:15:32,010 De truc is om van het leven te genieten. Behalve dat het geen zin heeft, hoe dan ook. 160 00:15:32,080 --> 00:15:36,221 Geen zin? Denk je niet dat authentieke liefde het leven zin geeft? 161 00:15:36,284 --> 00:15:39,697 Ja, maar liefde is zo vergankelijk, nietwaar? 162 00:15:40,489 --> 00:15:43,834 Ik was verliefd op de meest geweldige vrouw... 163 00:15:47,128 --> 00:15:49,221 toen aan het eind... 164 00:15:52,634 --> 00:15:56,604 Ze stak een mes in me. - O, mijn God. Dat is verschrikkelijk. 165 00:15:56,671 --> 00:15:59,777 Misschien deed je iets om dat te verdienen. 166 00:16:00,242 --> 00:16:05,077 Juan Antonio nam zijn gasten mee uit lunchen. Ze bespraken kunst en romantiek. 167 00:16:05,547 --> 00:16:11,372 Hij vertelde verhalen over Maria Elena, zijn ex, die hij zowel bekritiseerde als idealiseerde. 168 00:16:12,454 --> 00:16:16,390 Hij was een goede gastheer en 's middags liet hij hen de plaatselijke bezienswaardigheden zien. 169 00:16:16,458 --> 00:16:20,883 Ze genoren van de verhalen over de stad en namen foto's. 170 00:16:28,837 --> 00:16:33,763 Later kochten ze zelfgemaakte heerlijke snoep en koekjes in een charmante snoepwinkel. 171 00:16:39,047 --> 00:16:41,288 Ze bleven hun reis documenteren... 172 00:16:41,349 --> 00:16:46,309 En terwijl Vicky sceptisch bleef, had Cristina een geweldige tijd. 173 00:16:51,860 --> 00:16:55,546 De kwestie van het samen slapen, kwam pas die avond naar voren. 174 00:16:55,630 --> 00:16:58,667 En Juan Antonio was een beetje dronken. 175 00:17:05,640 --> 00:17:13,706 Nu de dag bijna voorbij is, is het redelijk om jullie te vragen mee naar mijn kamer te gaan? 176 00:17:14,883 --> 00:17:19,320 Ik dacht dat we daar over uit waren. - Ze wil zeggen dat ze verloofd is, dat is alles. 177 00:17:19,354 --> 00:17:22,869 Geweldig, dan zijn dit haar laatste dagen van vrijheid. 178 00:17:22,924 --> 00:17:26,792 Ik ben niet vrij. Ik ben gebonden. Weet je wat mijn theorie is? 179 00:17:26,861 --> 00:17:29,841 Als ik dronken ben, word ik brutaal eerlijk. 180 00:17:29,898 --> 00:17:37,009 Ik denk dat jij gekwetst bent door het falen van je huwelijk en je probeert het te vergeten... 181 00:17:37,072 --> 00:17:39,859 door lege seks. - Lege seks? 182 00:17:40,542 --> 00:17:45,445 Heb jij zo'n lage dunk van jezelf? - Ze zegt dat het een betekenis moet hebben. 183 00:17:47,182 --> 00:17:53,712 De stad is romantisch, de avond is warm. We leven, is dat geen betekenis genoeg? 184 00:17:54,322 --> 00:17:58,235 Ik kwam alleen mee om Cristina gezelschap te houden. Ik ben verloofd. 185 00:17:58,293 --> 00:18:02,707 Ik heb een knappe, lieve verloofde waarmee ik de liefde bedrijf, en die... 186 00:18:02,764 --> 00:18:08,566 en die een erg belangrijke plaats inneemt in mijn hart, en om eerlijk te zijn... 187 00:18:08,637 --> 00:18:13,028 als ik een losbandig type zou zijn, dan nog denk ik niet dat het wat tussen ons zou worden. 188 00:18:13,108 --> 00:18:19,320 Ik ben moe, ik heb al 24 uur niet geslapen en dat is precies wat ik ga doen. 189 00:18:21,816 --> 00:18:23,204 En jij? 190 00:18:24,152 --> 00:18:28,395 Ik ga mee naar jouw kamer, maar je moet me wel verleiden. 191 00:18:36,364 --> 00:18:43,327 Ik ben hier alleen voor een drankje en om je te bedanken en dan ga ik weer naar mijn kamer. 192 00:18:47,175 --> 00:18:51,600 Acteerde je in die film die je maakte? - Of ik acteerde? Ja. 193 00:18:52,080 --> 00:18:56,801 Ik hoop dat je daarin overtuigender bent dan nu voor dat drankje. 194 00:18:58,920 --> 00:19:03,107 Ik ben hier om met je naar bed te gaan. Je hebt gelijk. 195 00:19:03,992 --> 00:19:07,052 Je hebt bijna vrij spel. Tenzij je... 196 00:19:08,163 --> 00:19:10,245 het verknalt. - Het verknalt? 197 00:19:12,333 --> 00:19:15,075 Je bedoelt het moment verpesten? - Ja. 198 00:19:15,704 --> 00:19:20,664 Hoe zou ik dat moeten doen? - Ik weet het niet. Het kan alles zijn. 199 00:19:21,810 --> 00:19:26,747 Commentaar geven tot het dragen van het verkeerde ondergoed. 200 00:19:28,049 --> 00:19:33,476 Alhoewel, als ik zo naar je kijk... denk ik dat je het juiste ondergoed draagt. 201 00:19:33,955 --> 00:19:39,825 Je bent moeilijk tevreden te stellen. - Ik sta bekend om mijn intolerantie. 202 00:19:44,232 --> 00:19:48,976 En wat wil je uit het leven, behalve een man met het juiste ondergoed? 203 00:19:52,373 --> 00:19:54,125 Ik weet het niet. 204 00:19:54,743 --> 00:19:59,703 Ik weet dat ik me niet wil binden tot ik heb gevonden wat ik zoek. 205 00:20:00,081 --> 00:20:01,867 En wat is dat? 206 00:20:07,122 --> 00:20:12,105 Ik wil iets anders, iets meer. 207 00:20:13,428 --> 00:20:17,114 Een soort van allesoverheersende liefde. 208 00:20:20,301 --> 00:20:22,314 Wat betekent? 209 00:20:26,608 --> 00:20:31,875 Ik weet het niet. Ik weet niet wat ik wil. Ik weet alleen wat ik niet wil. 210 00:20:33,715 --> 00:20:38,641 Als je me niet snel gaat uitkleden, draait dit uit op een groepsdiscussie. 211 00:20:55,570 --> 00:20:59,802 Gaat het? - Ja, het is iets dat ik heb gegeten. 212 00:21:00,475 --> 00:21:03,273 Wat is er? Kan ik iets voor je halen? 213 00:21:04,979 --> 00:21:08,460 Ik moet niet drinken. Ik word misselijk. 214 00:21:11,352 --> 00:21:14,082 Het is haar maagzweer. Waarschijnlijk voedselvergiftiging. 215 00:21:14,155 --> 00:21:18,148 Misschien beide. Ze moet rusten, niet eten. 216 00:21:20,461 --> 00:21:24,010 Terwijl Cristina aan bed gekluisterd was, wou Vicky graag terug naar Barcelona... 217 00:21:24,065 --> 00:21:27,341 en ze was niet in de stemming voor bezienswaardigheden. 218 00:21:27,402 --> 00:21:31,088 Als hij uit vergadering is, wil je hem vragen of hij me op mijn mobiel wil bellen? 219 00:21:31,139 --> 00:21:33,881 Ja, ik zit nog steeds vast in Oviedo. 220 00:21:34,375 --> 00:21:37,105 Maar bezienswaardigheden bezoeken deden ze. 221 00:21:37,145 --> 00:21:42,094 Het spijt me heel erg voor Cristina. - Kom op, doe niet net of je je zorgen maakt. 222 00:21:42,951 --> 00:21:46,045 Ik weet zeker dat je haar hebt aangemoedigd door te gaan met drinken. 223 00:21:46,120 --> 00:21:50,659 Zoals je bij ons allebei deed tijdens het diner. Maar ik kan mijn drank binnenhouden. 224 00:21:50,692 --> 00:21:57,086 Ze heeft haar maagzweer nooit genoemd. - Nee, omdat ze mentaal onvolwassen is. 225 00:21:57,432 --> 00:22:01,300 En zo romantisch als ze is, heeft ze een wens om te sterven. 226 00:22:01,336 --> 00:22:07,855 Dus voor een moment van passie laat ze alle verantwoordelijkheid achterwege. 227 00:22:09,677 --> 00:22:15,661 Na de lunch nam Juan Antonio Vicky mee om de oude vuurtoren van Avilez te bekijken. 228 00:22:18,553 --> 00:22:24,890 Ik ben hier geboren, dus ben wel verplicht om mijn vader te bezoeken. 229 00:22:24,926 --> 00:22:27,212 Zou je dat vervelend vinden? 230 00:22:30,098 --> 00:22:34,341 Dat is het eerste oprechte voorstel dat je me gedaan hebt. 231 00:22:34,636 --> 00:22:38,640 Ik wil je vader graag ontmoeten en zien hoe hij woont. 232 00:22:56,624 --> 00:23:00,799 Aangenaam. - Wat een prachtig huis. 233 00:23:03,765 --> 00:23:05,608 Ik kan het niet langer... 234 00:23:07,035 --> 00:23:10,857 Hij spreekt geen Engels. Ze spreekt nauwelijks Spaans. 235 00:23:15,677 --> 00:23:20,285 Hij weigert een andere taal te spreken. - Waarom? 236 00:23:21,482 --> 00:23:26,454 Hij is een dichter die de mooiste zinnen in het Spaans maakt... 237 00:23:27,255 --> 00:23:33,307 en hij gelooft dat je de taal niet moet vervuilen met andere woorden. 238 00:23:34,128 --> 00:23:39,077 Ik begrijp het wel, met vertaling verlies je de betekenis. 239 00:23:39,867 --> 00:23:46,568 Ik heb Spaans gevolgd, maar ken de subtiliteiten ook niet. 240 00:23:46,808 --> 00:23:49,390 Misschien kan ik de gedichten van je vader eens lezen. 241 00:23:49,444 --> 00:23:53,619 Dat heeft hij liever niet. - Waarom niet? 242 00:23:54,015 --> 00:23:56,939 Dat leg ik nog wel uit. Wil je cognac? 243 00:23:59,354 --> 00:24:01,481 Een heel klein beetje. 244 00:24:02,557 --> 00:24:04,593 Je ziet er goed uit, papa. 245 00:24:04,993 --> 00:24:09,623 Jij ziet er ook goed uit. Wat weet je van Maria Elena? 246 00:24:11,332 --> 00:24:14,688 Die woont nog steeds met die architect in Madrid. 247 00:24:14,736 --> 00:24:16,818 Ze is een fantastische vrouw. 248 00:24:16,904 --> 00:24:20,579 Ik heb nog steeds stoute dromen over haar. En dat op mijn leeftijd. 249 00:24:20,641 --> 00:24:25,567 Ze was ook gek op jou, papa. - Doodzonde, met haar gave... 250 00:24:32,286 --> 00:24:36,552 Dit was vroeger mijn favoriete plekje om te lezen. 251 00:24:38,126 --> 00:24:42,551 Ik wilde eigenlijk schrijver worden. Schilderen kwam later pas. 252 00:24:42,663 --> 00:24:44,915 Ik wilde ook muziek maken. 253 00:24:45,800 --> 00:24:50,749 Ik zat vol emoties en zocht een uitlaatklep. 254 00:24:52,373 --> 00:24:56,924 Cristina zegt hetzelfde. - Ze is een interessante vrouw. 255 00:25:01,916 --> 00:25:05,556 Waarom wil je vader zijn gedichten niet uitbrengen? 256 00:25:06,421 --> 00:25:10,027 Omdat hij een hekel heeft aan de wereld. 257 00:25:10,658 --> 00:25:14,845 En zo wil hij wraak nemen, door mooie teksten te maken... 258 00:25:15,930 --> 00:25:18,387 en ze de wereld te onthouden. 259 00:25:21,202 --> 00:25:24,854 Wat maakt hem zo boos op de mensheid? 260 00:25:25,640 --> 00:25:30,600 Omdat men na eeuwen beschaving nog altijd niet weet lief te hebben. 261 00:25:32,880 --> 00:25:37,567 Ze gingen terug naar her hotel. Cristina voelde zich al beter... 262 00:25:37,618 --> 00:25:39,995 maar had nog meer rust nodig. 263 00:25:40,154 --> 00:25:44,181 Vicky en Juan Antonio aten een diner in een klein gezellig restaurant. 264 00:25:44,258 --> 00:25:48,501 Ze was meer ontspannen dan bij de lunch en had aardig wat wijn op. 265 00:25:48,563 --> 00:25:51,487 Ze vond het gesprek dit keer prettig. 266 00:26:02,210 --> 00:26:04,747 Hoi, bel ik ongelegen? 267 00:26:06,047 --> 00:26:09,448 Ik stond net op het punt wat te eten. Is het goed als ik je terugbel? 268 00:26:09,484 --> 00:26:12,908 Even snel dan, Paul en Mary-Ann hebben een huis gevonden... 269 00:26:12,987 --> 00:26:16,809 die hun nog meer bevalt dan degene in Bedford Hills. 270 00:26:17,391 --> 00:26:19,188 Je valt steeds weg. 271 00:26:21,662 --> 00:26:27,703 Bel me terug, dit huis heeft een zwembad en tennisbaan. Dus we kunnen lessen volgen. 272 00:26:28,469 --> 00:26:33,338 Ik bel je terug, ik versta je niet. - Ik hou van je. 273 00:26:36,210 --> 00:26:38,258 De verbinding is waardeloos. 274 00:26:45,686 --> 00:26:48,541 Wat voor wijn is dit? Hij is heerlijk. 275 00:26:50,191 --> 00:26:52,557 Was dat je verloofde? 276 00:26:55,396 --> 00:26:58,058 Waarom was je zo nerveus om hem te spreken? 277 00:26:58,099 --> 00:27:01,489 Was ik nerveus? - Ja, je werd rood. 278 00:27:03,604 --> 00:27:08,564 Dat kwam vast door de wijn. - Zou hij het erg vinden dat we samen eten? 279 00:27:12,547 --> 00:27:17,473 Hij zou het vast een fijn idee vinden dat ik met een andere man... 280 00:27:17,652 --> 00:27:22,555 wijn drink bij kaarslicht. Dat is niks om je zorgen over te maken. 281 00:27:24,392 --> 00:27:29,807 Zou jij ooit je werken achterhouden uit woede? - Niet zoals mijn vader doet. 282 00:27:32,767 --> 00:27:35,247 Ik omarm het leven, ondanks alles. 283 00:27:38,973 --> 00:27:42,045 Ik ben wel benieuwd naar je werk. 284 00:27:43,511 --> 00:27:48,426 Echt? Je bent zo negatief over wat ik doe. 285 00:27:49,951 --> 00:27:53,364 Ik ken je nu wat beter. 286 00:27:55,690 --> 00:27:58,238 Je bent immers een Catalaanse schilder en dat is mijn interessegebied. 287 00:27:58,326 --> 00:28:01,306 Waarom die interesse in Catalaanse cultuur? 288 00:28:03,030 --> 00:28:07,979 Sinds ik Gaudi's kerk bezocht op mijn veertiende, ben ik verkocht. 289 00:28:11,672 --> 00:28:14,391 Je houdt ook van Spaanse gitaarmuziek? 290 00:28:18,145 --> 00:28:22,468 Heb je zin om ergens te gaan luisteren vanavond? 291 00:28:26,320 --> 00:28:30,893 Het is al wat laat en ik ben wat aangeschoten. 292 00:28:31,325 --> 00:28:36,308 Je kunt wel tegen wat drank, omdat we morgen vertrekken. 293 00:29:40,061 --> 00:29:46,978 Dat was prachtig, dank je wel. - Ik keek naar je gezicht en je leek geroerd. 294 00:29:47,902 --> 00:29:50,462 Ik zag je een paar keerzo kijken. 295 00:29:51,806 --> 00:29:58,905 Ik weet zeker dat Maria Elena... - Als ze iets zag dat haar ontroerde, ja. 296 00:30:01,248 --> 00:30:06,231 Je houdt nog steeds van haar. - Nee hoor. 297 00:30:08,155 --> 00:30:12,763 Dat bewijst het. - Ze zal altijd deel van mijn leven uitmaken... 298 00:30:13,227 --> 00:30:18,847 en ze is een belangrijk persoon in mijn leven. Maar er miste iets tussen ons. 299 00:30:20,601 --> 00:30:24,389 Wat was het? - Daar zijn we nooit achter gekomen. 300 00:30:31,112 --> 00:30:34,616 Je zei dat je naar mijn gezicht keek. 301 00:30:35,916 --> 00:30:38,771 Waarom? - Waarom keek je naar de mijne? 302 00:30:39,620 --> 00:30:43,078 Deed ik dat? - Waarschijnlijk zag je mijn traan. 303 00:30:46,494 --> 00:30:51,420 Ik heb mezelf niet in de hand. - Ik keek naar je omdat ik je mooi vind. 304 00:30:56,470 --> 00:30:59,212 Je weet dat ik dat vind. 305 00:31:31,338 --> 00:31:35,763 Op de terugweg was Vicky, die niks tegen Cristina had verteld, stil. 306 00:31:35,810 --> 00:31:37,778 Cristina daarentegen kletste zenuwachtig. 307 00:31:37,845 --> 00:31:41,667 Het spijt me dat ik het hele weekend heb verpest. 308 00:31:42,483 --> 00:31:48,763 Ik schaam me dood. Of het nou aan de wijn lag of de vis. 309 00:31:48,823 --> 00:31:50,723 Ik heb die maagzweer en... 310 00:31:51,525 --> 00:31:55,040 Gelukkig kende je leuke plekken om aan Vicky te laten zien. 311 00:31:55,129 --> 00:32:00,817 Ik had nachtmerries over jullie tegenpolen die gek worden van elke minuut samen. 312 00:32:01,235 --> 00:32:03,408 Ik kon gewoon helemaal niks. 313 00:32:05,306 --> 00:32:08,321 Vicky begroef haarzelf in haar werk in de bibliotheek. 314 00:32:08,375 --> 00:32:12,095 Ze zette domme gedachten uit haar hoofd en richtte zich volledig op haar scriptie... 315 00:32:12,146 --> 00:32:16,094 maar haar gedachten dwaalden telkens af naar Oviedo. 316 00:32:17,551 --> 00:32:22,477 Cristina ging Barcelona in, op zoek naar methoden van zelfexpressie. 317 00:32:22,723 --> 00:32:25,703 Ze experimenteert met haar nieuwe passie.'fotografie. 318 00:32:25,960 --> 00:32:30,954 Ze was ervan overtuigd, dat ze het op her juiste moment met Juan verpest had. 319 00:32:31,832 --> 00:32:35,893 En toen twee dagen later kwam Cristina bij Vicky met een mededeling. 320 00:32:35,936 --> 00:32:37,654 Vicky, hij heeft gebeld. 321 00:32:39,106 --> 00:32:41,791 Juan Antonio heeft me net gebeld. 322 00:32:44,578 --> 00:32:48,696 Hij wil me zien en meenemen naar een wijnproeverij, of zo. 323 00:32:50,084 --> 00:32:54,987 Een wijnproeverij? Hoe zit het dan met je maagzweer? 324 00:32:56,223 --> 00:33:01,126 Een beetje wijn kan geen kwaad; het gaat erom dat hij me wil zien. 325 00:33:02,763 --> 00:33:07,609 Ik had nooit verwacht dat hij zou bellen. - Het is super, ik ben blij voor je. 326 00:33:10,404 --> 00:33:13,760 Die avond hadden de vrouwen moeite met in slaap vallen. 327 00:33:13,807 --> 00:33:18,210 Cristina zat in de keuken, dronk koffie en werkte aan haar gedichten. 328 00:33:21,382 --> 00:33:26,069 Vicky bleef nadenken overeen avond die steeds meer een droom leek. 329 00:33:41,402 --> 00:33:43,666 Hoi schat, bel ik je wakker? 330 00:33:46,707 --> 00:33:48,857 Ik wilde net gaan slapen. 331 00:33:49,476 --> 00:33:53,799 Sorry dat ik zo laat nog bel, ik moest gewoon even het kantoor uit. 332 00:33:53,847 --> 00:33:59,035 Ik had een idee, pa heeft de Amerikaanse ambassade in Spanje gebeld... 333 00:34:00,020 --> 00:34:05,003 ik kom wat eerder en werk gewoon vanaf mijn laptop en dan trouwen we in Barcelona. 334 00:34:05,259 --> 00:34:08,592 Je zei dat het een romantische plek was. We houden het dan simpel in het stadhuis... 335 00:34:08,662 --> 00:34:13,634 en we doen het in New York nog een keer over, voor onze familie en vrienden. Wat vind je ervan? 336 00:34:15,102 --> 00:34:16,888 Om hier te trouwen? 337 00:34:17,905 --> 00:34:20,362 Het zou prachtig zijn om onze kinderen te vertellen dat we in Spanje getrouwd zijn... 338 00:34:20,407 --> 00:34:24,764 en mijn vaders vrienden zorgen dat het eenvoudig geregeld is. 339 00:34:25,446 --> 00:34:27,823 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 340 00:34:28,148 --> 00:34:30,514 Je klinkt niet enthousiast. 341 00:34:32,920 --> 00:34:35,730 Het is gewoon een verrassing. 342 00:34:36,223 --> 00:34:39,454 We trouwen hoe dan ook al in de herfst. 343 00:34:40,260 --> 00:34:43,798 Wat is dan het nut? - Het is weer eens wat anders. 344 00:34:43,864 --> 00:34:48,790 Ik sprak Ken en Alice en ze wilden dat zij het gedaan hadden. 345 00:34:49,870 --> 00:34:51,713 Ze vonden het fantastisch. 346 00:34:56,410 --> 00:34:58,731 Je klinkt terughoudend. 347 00:35:07,521 --> 00:35:10,763 Ik vind het een goed idee. 348 00:35:14,862 --> 00:35:19,788 Ik bel je morgen wel terug met meer informatie. Ik hou van je. 349 00:35:55,235 --> 00:35:58,625 Juan Antonio nam Cristina mee naar een wijnproeverij. 350 00:35:58,672 --> 00:36:00,754 Daarna nam hij haar mee naar zijn huis. 351 00:36:00,808 --> 00:36:06,189 Een leuke woning, die hij jaren geleden van een andere schilder had gekocht. 352 00:36:06,880 --> 00:36:09,257 Hij lier haar zijn werk zien. 353 00:36:09,683 --> 00:36:14,211 Ze vond de kleuren en zijn emoties in het schilderen prachtig. 354 00:36:14,288 --> 00:36:17,394 Eén verdieping hoger was zijn slaapkamer. 355 00:36:18,258 --> 00:36:23,184 hij vertelde over zijn huwelijk met Maria Elena, over hun grote liefde en vreselijke ruzies. 356 00:36:24,031 --> 00:36:28,991 hij vertelde Cristina dar hij geen seks wilde in hun voormalige kamer tot nu toe. 357 00:36:29,670 --> 00:36:32,707 Deze keer hield Cristina voet bij stuk. 358 00:37:24,358 --> 00:37:29,318 Juan nam Cristina vaker mee. Ze gingen een nieuw kunstwerk van een vriend bekijken. 359 00:37:33,133 --> 00:37:37,547 hij liet zijn favoriete plekken van de stad zien, die ze fotografeerde. 360 00:37:37,604 --> 00:37:42,348 Juan deed aardig tegen de hoeren en vond dat ze model konden staan. 361 00:37:50,284 --> 00:37:54,983 Hij moedigde haar aan, ondanks dar ze te verlegen was om haar werk te tonen. 362 00:37:56,723 --> 00:38:01,069 Ze lunchten met zijn vrienden, die dichters, kunstenaars en muzikanten waren. 363 00:38:01,128 --> 00:38:04,165 Cristina wist snel haar plek te vinden. 364 00:38:06,834 --> 00:38:13,114 Ondertussen bezocht Vicky her door Gaudi ontworpen park, waarover haar scriptie ging... 365 00:38:13,607 --> 00:38:16,770 en daar had ze een toevallige ontmoeting. 366 00:38:25,886 --> 00:38:30,721 Wat doe jij hier? - Ik maak wat schetsen. 367 00:38:33,360 --> 00:38:37,911 Ik wilde je niet storen. - Jij stoort me niet. 368 00:38:38,432 --> 00:38:41,959 We hebben nooit fatsoenlijk afscheid kunnen nemen. 369 00:38:43,937 --> 00:38:46,428 Je had me kunnen bellen. 370 00:38:48,442 --> 00:38:52,936 Ik heb het overwogen, maar zag het nut niet. 371 00:38:54,248 --> 00:38:58,446 Je hebt nooit gebeld, voor wat dan ook. 372 00:38:59,653 --> 00:39:03,487 Je gaat niet met iemand naar bed en belt die persoon dan nooit meer... 373 00:39:03,523 --> 00:39:06,572 tenzij het is tegengevallen. - Integendeel. 374 00:39:08,996 --> 00:39:15,208 Je gaat trouwen en het leek me beter dat niemand het over ons ter ore kwam. 375 00:39:16,436 --> 00:39:21,214 We gaan naar bed en vervolgens lijk je van de aardbodem verdwenen. 376 00:39:21,341 --> 00:39:24,799 Ik begrijp dat het voor jou niet veel betekent. 377 00:39:25,479 --> 00:39:30,451 Er meer achter zoeken zou voor jou alleen maar vervelend zijn en voor mij teleurstellend. 378 00:39:31,618 --> 00:39:36,066 Kon ik jou kwetsen na één nachtje? 379 00:39:37,991 --> 00:39:44,191 Maria Elena zei altijd dat alleen onbeantwoorde liefde romantisch kan zijn. 380 00:39:49,770 --> 00:39:53,456 Je bent meer geschikt voor Cristina. 381 00:39:54,942 --> 00:39:57,263 Ik ben veel om haar gaan geven. 382 00:40:01,248 --> 00:40:05,070 Ik ben heel erg blij voor jou en je aanstaande man. 383 00:40:05,686 --> 00:40:09,702 En ik voor jou en Cristina. 384 00:40:17,230 --> 00:40:21,439 Vandaag komt Vicky's verloofde aan uit New York. 385 00:40:29,543 --> 00:40:33,764 Juan Antonio, zoals veel creatieve mannen, had een vrouw nodig om mee samen te wonen... 386 00:40:33,814 --> 00:40:38,296 en vroeg Cristina bij hem in te trekken, wat ze ook deed. 387 00:40:58,705 --> 00:41:02,015 Je werkt voor Global Enterprises? Tom Saders is een vriend van me. 388 00:41:02,075 --> 00:41:05,192 Je kent Tom? We spelen golf samen. 389 00:41:26,299 --> 00:41:30,349 Je bent een heel ander persoon hier. - Hoe bedoel je? 390 00:41:30,604 --> 00:41:35,496 Je zit er helemaal in. - Dat zit ik toch normaal ook? 391 00:41:39,179 --> 00:41:41,932 Ik geef je een compliment. 392 00:41:43,984 --> 00:41:46,669 Misschien hangt het hier in de lucht. 393 00:41:57,164 --> 00:42:01,487 Hoe gaat het met Cristina? - Die is ingetrokken bij iemand. 394 00:42:01,802 --> 00:42:06,489 Dat is snel, is hij stierenvechter? Schrijver, componist? 395 00:42:06,606 --> 00:42:10,030 Gemartelde namaak intellectueel en zelfvernietigend? 396 00:42:10,077 --> 00:42:14,502 Ik kan me er soms aan irriteren, aan haar vluchtige relaties. 397 00:42:14,648 --> 00:42:20,803 Het is jouw vriendin, maar ik heb je gewaarschuwd dat ze ongelukkig is. 398 00:42:21,922 --> 00:42:24,925 Ze kan geen afscheid nemen van haar zelfbeeld van een zeer speciale vrouw... 399 00:42:24,958 --> 00:42:27,244 De kunstenaar die zichzelf probeert te vinden. 400 00:42:27,427 --> 00:42:32,831 Ik vind haar minachting voor het normale pretentieus. Het is een saai cliché. 401 00:42:33,200 --> 00:42:38,877 Mannen vinden haar aardig. - Omdat ze mooi is en makkelijk. 402 00:42:40,073 --> 00:42:45,022 Jij daarentegen, bent wat lastiger in bed te krijgen. 403 00:42:47,013 --> 00:42:49,152 Maar het was de strijd waard. 404 00:42:54,521 --> 00:42:58,503 Juan Antonio wil me meenemen naar een oud pretpark. 405 00:42:58,558 --> 00:43:04,326 En ik dacht dat we samen konden lunchen en dan er samen heen gaan. 406 00:43:05,265 --> 00:43:08,541 Morgen met de lunch? - We hebben dan plannen. 407 00:43:10,804 --> 00:43:15,719 We kunnen altijd nog varen met Mark en Judy. Ik wil graag mee met Cristina en Juan Antonio. 408 00:43:16,810 --> 00:43:18,949 Dat zou geweldig zijn. Morgen. 409 00:43:23,250 --> 00:43:27,778 De stellen gingen lunchen en tijdens her gesprek volgde een ongemakkelijk moment. 410 00:43:29,222 --> 00:43:33,647 Juan Antonio wilde flirten met Cristina en voetje vrijen... 411 00:43:34,361 --> 00:43:37,216 maar deed het per ongeluk met Vicky. 412 00:43:44,204 --> 00:43:47,378 Het pretpark was precies zoals Juan her beschreven had. 413 00:43:47,440 --> 00:43:51,740 Het was klassiek en charmant en keek uit over Barcelona. 414 00:44:12,032 --> 00:44:16,571 Ik snap waarom je van je verloofde houdt. Hij is erg charmant. 415 00:44:17,337 --> 00:44:19,521 En hij past goed bij je. 416 00:44:20,407 --> 00:44:23,001 De manier waarop je dat zegt, bevalt me niet. 417 00:44:23,076 --> 00:44:26,113 Ik bedoel dat jullie een leuk stel vormen. 418 00:44:26,646 --> 00:44:33,540 Je begrijpt het niet, ik kan er nu niks meer aan veranderen. Ik heb het wel overwogen. 419 00:44:34,421 --> 00:44:40,644 We hoeven het er niet meer over te hebben. Ik heb nu gevoelens voor Cristina gekregen. 420 00:44:42,662 --> 00:44:45,893 Waarom wreef je met je voet langs de mijne? 421 00:44:49,603 --> 00:44:51,628 Jawel, ik keek nog naar je. 422 00:44:51,738 --> 00:44:56,505 Dat was dan een vergissing, ik wilde het bij Cristina doen. 423 00:45:01,414 --> 00:45:05,418 Sorry, mijn fout. - Nee, het was mijn fout. 424 00:45:06,219 --> 00:45:12,260 Jij staat nu op het punt een nieuw leven te beginnen, met de man waarvan je houdt. 425 00:45:12,659 --> 00:45:17,574 Dat weet ik, maar toen hadden wij een krankzinnig weekend samen. 426 00:45:18,064 --> 00:45:19,907 Ik weet niet meerwaar ik ben. 427 00:45:19,966 --> 00:45:24,767 Alsjeblieft, ik ben nu met Cristina en jij gaat over twee weken trouwen. 428 00:45:29,309 --> 00:45:35,373 Cristina houdt van je en ik wil niet... - Met Cristina klikt het. 429 00:45:38,118 --> 00:45:42,657 Jij en ik zouden elkaar na een maand al naar het leven staan. 430 00:45:44,658 --> 00:45:49,595 Misschien komen we elkaar nog wel een keer onder betere omstandigheden tegen. 431 00:45:51,798 --> 00:45:56,758 Je hebt gelijk. Ik weet niet wat ik verwachtte. 432 00:45:58,938 --> 00:46:02,408 De huwelijksdag kwam en Vicky trouwde met Doug. 433 00:46:02,475 --> 00:46:06,718 Cristina was er ook. Zonder Juan Antonio, die kon niet. 434 00:46:08,682 --> 00:46:13,346 Na de plechtigheid, vertrok her pasgetrouwde stel naar Sevilla. 435 00:46:21,194 --> 00:46:24,482 Ondertussen begon Cristina de mogelijkheid te zien voor een relatie... 436 00:46:24,531 --> 00:46:28,171 die ze altijd had gezocht, maar nooit gevonden. 437 00:46:29,002 --> 00:46:33,939 Ze was de partner van een interessante kunstenaar, wiens werk ze steunde. 438 00:46:34,674 --> 00:46:37,438 Ze ging zichzelf al zien als een buitenlander die hier blijft wonen... 439 00:46:37,477 --> 00:46:41,777 niet gehinderd door wat zij de Amerikaanse puriteinse cultuur noemt... 440 00:46:41,848 --> 00:46:44,703 waar ze maar weinig geduld voor had. 441 00:46:45,618 --> 00:46:47,825 Ze vond zichzelf meer Europees... 442 00:46:47,887 --> 00:46:55,157 zoals de kunstenaars die haar visie over het romantische en vrijdenkende leven deelden. 443 00:47:06,806 --> 00:47:11,800 Dankzij de kennissenkring van Juan Antonio leerde ze allerlei creatieve mensen kennen. 444 00:47:12,379 --> 00:47:17,362 Ze genoor van hun gezelschap en ging verder met schrijven en fotografie. 445 00:47:34,434 --> 00:47:37,870 Heb je het leuk gehad? - Ja, Seville is adembenemend. 446 00:47:37,904 --> 00:47:41,567 We kwamen vrienden uit New York tegen en zijn even bij hen gebleven. 447 00:47:41,641 --> 00:47:46,249 Iets te lang. - Je bent boos dat we met bridge hebben verloren. 448 00:47:47,614 --> 00:47:49,696 Wat is dit? 449 00:47:50,617 --> 00:47:53,506 Cristina en Juan Antonio hebben dit gestuurd. 450 00:47:53,553 --> 00:47:57,011 Ik wist niet dat ze een serieuze relatie hadden. 451 00:47:57,223 --> 00:48:02,206 Precies wat we nodig hebben, een 'Rorschach-vlek'. - Ik vind hem niet mooi. 452 00:48:37,263 --> 00:48:38,924 Hoe gaat het? 453 00:48:55,882 --> 00:49:01,411 Maria Elena heeft een zelfmoordpoging gedaan. - Hoe gaat het met haar? 454 00:49:04,757 --> 00:49:09,569 Wel goed, geloof ik. - Waar ga je heen? 455 00:49:11,564 --> 00:49:14,840 Naar het ziekenhuis. - Zal ik met je meegaan? 456 00:49:16,970 --> 00:49:20,315 Ik denk niet dat dat een goed idee is. 457 00:49:21,074 --> 00:49:23,395 Bel me als je wilt dat ik kom. 458 00:49:26,079 --> 00:49:30,687 Juan Antonio ging gelijk op pad in het midden van de nacht. 459 00:49:34,020 --> 00:49:38,662 Cristina probeerde weer te gaan slapen, maar ze had een naar gevoel. 460 00:49:38,725 --> 00:49:43,628 Ze dutte soms even in, maar werd wakker in her diepst van de nacht. 461 00:49:52,071 --> 00:49:55,290 Ik zet koffie, is alles goed? 462 00:49:57,977 --> 00:49:59,831 Dit is Maria Elena. 463 00:50:05,285 --> 00:50:09,506 Ik voel me zo stom. - Hier moet je Engels spreken. 464 00:50:10,523 --> 00:50:12,593 Ik schaam me. 465 00:50:14,527 --> 00:50:17,633 Dat hoeft niet. Kan ik iets voor je doen? 466 00:50:18,464 --> 00:50:25,461 Wodka. - Je wilt wodka, na al die pillen? 467 00:50:26,339 --> 00:50:31,276 Ben je gek geworden? - Ik wil douchen, iets schoons aantrekken. 468 00:50:31,344 --> 00:50:37,613 Hier moet je Engels spreken. Als je wilt douchen, kun je naar de logeerkamer. 469 00:50:39,419 --> 00:50:43,537 Ben ik gast in mijn eigen huis? - Ja, je bent een gast. 470 00:50:47,694 --> 00:50:50,356 Daar. Je weet waar het is. 471 00:50:53,666 --> 00:50:57,477 Wat is er aan de hand? Gaat het wel? 472 00:51:05,345 --> 00:51:12,262 Het ging niet goed in Madrid en ze kwam alleen met de bus terug. 473 00:51:15,221 --> 00:51:20,147 Haar wereld was in elkaar gestort en al haar plannen zijn niet uitgekomen. 474 00:51:20,927 --> 00:51:24,647 Ze heeft een overdosis genomen. - Dat is verschrikkelijk. 475 00:51:24,697 --> 00:51:27,666 Ze moet bij ons blijven. - Blijft ze? 476 00:51:28,267 --> 00:51:33,204 Ze moet wel. Ze heeft geen geld en niemand die voor haar zorgt. 477 00:51:37,810 --> 00:51:41,394 Ik was altijd haar verbinding met het echte leven. 478 00:51:41,648 --> 00:51:45,709 Dat begrijp ik, maar hoe kan ze hier blijven? 479 00:51:47,420 --> 00:51:50,583 We kunnen haar niet alleen laten. 480 00:51:53,760 --> 00:51:59,528 Misschien als we een plek voor haar vinden. - Misschien heeft ze psychische hulp nodig. 481 00:52:00,900 --> 00:52:04,404 Ze heeft slechte ervaringen met dokters. - Dat begrijp ik. 482 00:52:04,470 --> 00:52:06,426 Waar moet ze heen? - Daar. 483 00:52:09,442 --> 00:52:11,637 Hoe lang blijft ze? 484 00:52:15,448 --> 00:52:20,397 Dit is niet wat je in gedachten had, maar ze moet hier blijven. 485 00:52:22,055 --> 00:52:26,640 Het is maar voor even, hooguit een paar maanden. - Blijft ze hier een paar maanden? 486 00:52:26,693 --> 00:52:29,617 Ik heb dit vaker met haar meegemaakt. 487 00:52:36,302 --> 00:52:42,593 Toen ik haar net kende, was ze zo mooi dat je adem ervan stokte. 488 00:52:43,576 --> 00:52:46,022 Ze was zo getalenteerd, briljant... 489 00:52:46,212 --> 00:52:52,276 Ze was zo sensueel en ze koos mij uit honderden mannen. 490 00:52:52,952 --> 00:52:57,844 We wisten dat we perfect waren voor elkaar, maar er miste iets. 491 00:52:59,659 --> 00:53:02,401 Liefde heeft een perfecte balans nodig. 492 00:53:02,462 --> 00:53:07,365 Net als je lichaam. Er zijn zoveel voedingsstoffen nodig... 493 00:53:07,700 --> 00:53:13,445 maar als je bijvoorbeeld een heel klein onderdeel mist... 494 00:53:15,975 --> 00:53:20,218 zoals zout, als voorbeeld... Dan ga je dood. 495 00:53:20,847 --> 00:53:22,348 Zout? 496 00:53:24,117 --> 00:53:26,187 Wie is zij? 497 00:53:27,587 --> 00:53:30,715 Zij is de vrouw waar ik mee samenwoon. 498 00:53:30,957 --> 00:53:33,892 Daarom moet je Engels spreken. 499 00:53:35,161 --> 00:53:37,800 Voor haar? - Ja, dat is respectvol. 500 00:53:39,565 --> 00:53:44,468 Ik vertrouw haar niet. Haar ogen hebben meerdere kleuren. 501 00:53:45,638 --> 00:53:50,598 Je bent altijd paranoïde over elke vrouw die ik ken. 502 00:53:51,277 --> 00:54:00,072 Ze is mooi. Is dat genoeg voor je? - Ze is slim en een denker, zoals jij. 503 00:54:02,789 --> 00:54:07,237 Je zoekt mij in elke vrouw. - Dat is niet waar. 504 00:54:07,627 --> 00:54:10,790 Ik was laatst in Oviedo met een vrouw die het tegenovergestelde is van jou. 505 00:54:10,830 --> 00:54:16,450 Een Amerikaanse, en er gebeurde iets moois. Dus je hebt geen gelijk. 506 00:54:18,204 --> 00:54:20,946 Je zult altijd hetgeen wij hadden willen vinden. Dat weet je. 507 00:54:20,973 --> 00:54:25,091 Spreek nou Engels in dit huis. - Praat niet zo tegen me. 508 00:54:25,978 --> 00:54:29,846 Waarom ben je boos op mij? 509 00:54:30,683 --> 00:54:32,799 Waarom denk je in hemelsnaam aan zelfmoord? 510 00:54:32,852 --> 00:54:36,253 Wat een achterlijke gedachte kwam er in je op. 511 00:54:39,292 --> 00:54:44,195 Blijf hier totdat je je beter voelt, maar verdwijn daarna uit mijn leven, alsjeblieft. 512 00:54:46,065 --> 00:54:50,058 Wij waren zo dicht bij perfectie. - Je bent teveel beschadigd. 513 00:54:50,136 --> 00:54:54,914 Daar hou je van. Je houdt van mijn stemmingswisselingen. 514 00:54:57,276 --> 00:55:02,612 Maar wat miste er? - Spreek Engels. 515 00:55:04,217 --> 00:55:09,177 Ik vind niet dat ze bij je past, ik vertrouw haar niet. Ik heb altijd het goede met je voor. 516 00:55:10,923 --> 00:55:15,815 Niet als je me probeert te vermoorden. Ja, dat kleine detail. 517 00:55:19,365 --> 00:55:23,893 Je bent wantrouwend, omdat ze mijn vriendin is. Dat is duidelijk. 518 00:55:23,936 --> 00:55:28,760 Nee, ik vind je zo zoekende en in de war, sinds we uit elkaar zijn. 519 00:55:30,476 --> 00:55:35,186 Na al je praat over het afzweren van vrouwen en de liefde, kom je terecht bij... 520 00:55:35,248 --> 00:55:38,763 niet één, maar twee Amerikaanse toeristen. 521 00:55:55,234 --> 00:55:58,203 Nog koffie? - Ja, graag. 522 00:56:01,240 --> 00:56:06,052 Sorry. Suiker? - Nee, dank je. 523 00:56:10,516 --> 00:56:14,976 Ik wilde een tochtje maken vandaag, het weer is heerlijk. 524 00:56:17,156 --> 00:56:21,559 Het gaat zeker regenen vandaag. - In het Engels. 525 00:56:24,363 --> 00:56:28,481 Spreek je geen Spaans? - Nee, ik heb wel Chinees geleerd. 526 00:56:34,006 --> 00:56:37,260 Waarom? - Ik vond het mooi klinken. 527 00:56:39,211 --> 00:56:43,011 Zeg iets in het Chinees. - Ik? 528 00:56:51,090 --> 00:56:57,302 Vind je dat mooi klinken? - Misschien niet zoals ik het uitspreek. 529 00:56:59,365 --> 00:57:04,337 Chinees klinkt als een drilboor. - Spreek Engels. 530 00:57:05,171 --> 00:57:09,107 Hoor je ze wel eens in een Chinees restaurant? Het klinkt zo naar. 531 00:57:09,175 --> 00:57:11,154 Genoeg, spreek Engels. 532 00:57:13,713 --> 00:57:18,559 Het spijt me, ik ben wat zenuwachtig. Ik heb een nachtmerrie gehad. 533 00:57:20,519 --> 00:57:23,261 Wil je schilderen? - Schilder jij ook? 534 00:57:24,724 --> 00:57:28,683 Vraag hem maar. Hij heeft mijn stijl gestolen. 535 00:57:29,996 --> 00:57:32,954 Ze vindt het leuk om dingen te verzinnen. 536 00:57:32,999 --> 00:57:37,914 Jouw hele visie is van mij. - Ik zeg niet dat je geen invloed hebt gehad. 537 00:57:37,970 --> 00:57:42,896 Invloed? Hypocriet. - Het is onzin dat ik je stijl heb gestolen. 538 00:57:44,877 --> 00:57:49,860 We hebben jarenlang naast elkaar geschilderd en jij hebt van mijn visie de jouwe gemaakt. 539 00:57:50,316 --> 00:57:54,525 Dat verhaal heb je verzonnen en wil je graag verspreiden, maar het is niet waar. 540 00:57:54,587 --> 00:58:00,093 Ze heeft altijd moeite gehad met de realiteit, maar ik zal niet boos worden. 541 00:58:00,726 --> 00:58:04,093 Op school zeiden ze toch dat ik geniaal was? 542 00:58:04,163 --> 00:58:09,123 Ik heb je altijd gesteund in je talenten. - Niet talent, ik heb het over geniaal. 543 00:58:10,770 --> 00:58:15,673 Ik zou bijna een moord voor je doen. - Je zou bijna mij vermoorden. 544 00:58:15,708 --> 00:58:20,190 Dat was zelfverdediging. Je was dronken en had een scheermesje. 545 00:58:21,247 --> 00:58:29,905 Het was jaloezie. Ik was gek op je en jij ging vreemd met Augustino's vrouw. Met je ogen. 546 00:58:30,523 --> 00:58:35,210 Wilde je me vermoorden, omdat ik keek? - Ik wil er niet meer over praten. Het is voorbij. 547 00:58:35,261 --> 00:58:40,164 Ik zie je nu met iemand anders en ik doe gewoon. Wat wil je nog meer? 548 00:58:54,914 --> 00:58:57,963 Terwijl de dagen verstreken, keek Cristina naar Maria Elena... 549 00:58:58,017 --> 00:59:02,135 en Juan Antonio en vond her hart moeilijker dan ooit. 550 00:59:14,233 --> 00:59:17,407 Was je aan het schrijven? - Ik heb het geprobeerd. 551 00:59:17,470 --> 00:59:22,134 Ik ben zo benieuwd Denkt ze echt dat je van haar gestolen hebt? 552 00:59:25,878 --> 00:59:34,274 Ik heb meer van haar overgenomen dan ik wilde. Daarom wil ik ook niet dat ze erover begint. 553 00:59:37,423 --> 00:59:45,239 Ik ben verdrietig, omdat ik het gevoel heb dat ik je nooit zal inspireren. 554 00:59:46,365 --> 00:59:49,050 Dat is niet waar. - Zo voel ik het. 555 00:59:50,669 --> 00:59:56,255 Ik had nog nooit gehoord van een pianosonate, totdat jij het me liet horen. 556 00:59:56,842 --> 00:59:59,584 En nu kan ik het niet meer uitzetten. 557 01:00:01,180 --> 01:00:03,023 Daar word ik vrolijk van. 558 01:00:06,252 --> 01:00:09,039 Dat is geen goed idee. 559 01:00:10,856 --> 01:00:16,351 Ze is wat bitter en ik wil haar niet boos maken. 560 01:00:26,805 --> 01:00:31,515 Tijdens de Spaanse les die Vicky een paar keer per week volgde om haar Spaans te verbeteren... 561 01:00:31,577 --> 01:00:37,322 dat ze Ben ontmoette, een jongeman die niet kon stoppen naar haar te kijken. 562 01:00:39,185 --> 01:00:44,009 Ik begrijp niet dat ze me hebben aangenomen, mijn Spaans is nog steeds niet goed. 563 01:00:44,089 --> 01:00:45,898 Nee, het gaat goed. 564 01:00:47,826 --> 01:00:52,536 Vind je het leuk in Barcelona? - Als ik meer vrienden had wel. 565 01:00:54,333 --> 01:00:58,997 Gisteren ben ik vanaf het strand gaan lopen, op zoek naar Gaudi. 566 01:00:59,939 --> 01:01:02,134 Zullen we naar de film gaan? - Naar de film? 567 01:01:02,174 --> 01:01:03,368 Woensdagmiddag? 568 01:01:09,281 --> 01:01:14,002 De film was een succes en Ben was goed gezelschap voor Vicky. 569 01:01:18,090 --> 01:01:25,155 Op een dag stonden ze in een winkel en Ben kon het niet weerstaan om haar hand vastpakken. 570 01:01:29,668 --> 01:01:31,272 Niet doen. 571 01:01:34,840 --> 01:01:37,377 Je weet dat ik net getrouwd ben? 572 01:01:39,078 --> 01:01:43,959 Ik kreeg de indruk dat je misschien iets te impulsief was geweest. 573 01:01:45,951 --> 01:01:47,612 Gaf ik die indruk? 574 01:01:48,220 --> 01:01:53,078 Of ik wilde het zo zien. - Nee, ik moet je dit niet vertellen. 575 01:01:55,794 --> 01:02:00,640 Ik dacht dat ik altijd wist wat ik wilde. - Maar dat was niet zo. 576 01:02:02,334 --> 01:02:07,294 Ik heb iemand anders ontmoet, maar daar wil ik het niet over hebben. 577 01:02:07,840 --> 01:02:12,823 En die man die je hebt ontmoet? - Die woont met mijn beste vriendin samen. 578 01:02:16,382 --> 01:02:21,979 Het klinkt zo onlogisch. Ik ben net getrouwd met de man die ik wilde. 579 01:02:23,155 --> 01:02:25,908 Is dat zo? - Ik dacht van wel. 580 01:02:28,394 --> 01:02:30,419 Wat is er gebeurd? 581 01:02:31,030 --> 01:02:34,261 Eén weekend in Oviedo. 582 01:02:37,970 --> 01:02:42,623 Cristina, Juan Antonio en Maria Elena gingen fietsen in de omgeving. 583 01:02:42,675 --> 01:02:47,635 Maria Elena zou die avond koken en ze wilde per se bosbessen plukken. 584 01:02:57,089 --> 01:02:59,683 Dit is perfect. Wil je... 585 01:03:04,963 --> 01:03:07,943 Wat is er gebeurd? Ga zitten. 586 01:03:10,269 --> 01:03:13,841 Zit het boven of onder? - Hier. 587 01:03:24,183 --> 01:03:27,152 Wil je aspirine? Ik heb ze meegenomen. 588 01:03:28,887 --> 01:03:30,969 Wacht even, ik ben zo terug. 589 01:03:56,382 --> 01:03:59,909 Het zit allemaal in zijn hoofd, al die spanning. 590 01:04:00,519 --> 01:04:04,159 Voor anderen is het alsof hij geen zorgen heeft... 591 01:04:05,424 --> 01:04:08,359 maar alle angsten gaan naar zijn hoofd. 592 01:04:14,733 --> 01:04:22,333 Wist je dat ze piano speelt? - Nee, heb je daarom een piano thuis? 593 01:04:23,308 --> 01:04:30,669 Ik had concerten kunnen geven. - Niemand speelt zoals zij, zij begrijpt het. 594 01:04:33,619 --> 01:04:40,047 Speel je ook muziek? - Ik moet ermee leven dat ik niet begaafd ben. 595 01:04:41,760 --> 01:04:45,105 Ik waardeer kunst wel en ik hou van muziek... 596 01:04:45,531 --> 01:04:51,936 Het is eigenlijk heel triest, ik heb zoveel te vertellen maar ik ben helaas niet begaafd. 597 01:04:52,471 --> 01:04:54,519 Maar je hebt wel talent. 598 01:04:56,909 --> 01:04:59,639 Wat dan? - Je maakt mooie foto's. 599 01:05:00,179 --> 01:05:03,148 Klopt, ze maakt steeds foto's van mij. 600 01:05:05,083 --> 01:05:09,144 Nee, dat is omdat het niets is. Hoe weet je dat ik fotografeer? 601 01:05:09,188 --> 01:05:13,375 Ik vond ze in je bagage. - Heb je mijn spullen doorzocht? 602 01:05:14,226 --> 01:05:19,118 Natuurlijk. Die eerste nacht vertrouwde ik je nog niet. 603 01:05:21,200 --> 01:05:24,556 Ik wilde weten wie het bed deelt met mijn ex. 604 01:05:26,705 --> 01:05:30,983 Hoe kon ik er anders zeker zijn dat je me niks wilde aandoen? 605 01:05:31,043 --> 01:05:34,080 Ik had ook het idee om jou te vermoorden. 606 01:05:53,098 --> 01:05:56,488 De volgende dag ging Maria Elena mee met fotograferen. 607 01:05:56,568 --> 01:06:02,734 Ze had een goed oog en leerde Cristina veel over de kunst van fotografie. 608 01:06:03,609 --> 01:06:08,535 Ze adviseerde om de digitale camera weg te doen en een oude re nemen, voor betere resultaten. 609 01:06:08,614 --> 01:06:10,741 Ze zei dat her belangrijk was om een doka re hebben. 610 01:06:10,782 --> 01:06:16,891 Ze zou de kelder gebruiken en Cristina technieken leren om foto’s te ontwikkelen. 611 01:06:22,961 --> 01:06:27,637 Ze fotografeerden alles, van vreemde honden tot chagrijnige kinderen. 612 01:06:27,699 --> 01:06:31,339 Maar het beste model was Maria Elena zelf. 613 01:06:57,896 --> 01:07:02,139 Al winkelend kwamen Vicky en Doug, Adam en Sally tegen. 614 01:07:02,834 --> 01:07:05,439 Adam werkte in dezelfde industrie als Doug en ze waren beleefd tegen elkaar... 615 01:07:05,504 --> 01:07:09,645 ook al zouden ze in New York nauwelijks met elkaar gesproken hebben. 616 01:07:12,010 --> 01:07:15,901 Alles op tv kun je ook op je computer zien. 617 01:07:17,115 --> 01:07:22,109 Ik vloog naar Tokyo en hoog in de lucht, zag ik de Mets spelen. 618 01:07:24,022 --> 01:07:25,922 Het is onvoorstelbaar, zo mis je niets. 619 01:07:25,958 --> 01:07:31,521 In ons nieuwe huis komt van alles. Ik ben nu aan het kijken voor Japanse tv. 620 01:07:31,563 --> 01:07:35,511 Ik weet nog wel een installateur, hij is echt geniaal. 621 01:07:36,134 --> 01:07:42,164 We hebben net ons huis in Greenwich laten doen, we hebben een goede binnenhuisarchitect. 622 01:07:42,641 --> 01:07:45,838 Hij is creatief, maar weet wel wanneer hij moet ophouden. 623 01:07:45,877 --> 01:07:50,712 Modern met een vleugje antiek, het is zo'n mooie combinatie. 624 01:07:51,316 --> 01:07:56,037 Maar die prijzen. Heb je enig idee wat een goed tapijt kost? 625 01:07:57,589 --> 01:07:59,409 Er is een oude grap over... 626 01:08:14,539 --> 01:08:17,804 Het leven ging voorspelbaar verder, tot op een middag... 627 01:08:18,377 --> 01:08:20,333 iets onvoorspelbaars gebeurde. 628 01:08:33,792 --> 01:08:38,695 Enkele dagen later wilde Judy Vicky buitenshuis ontmoeten. Vooreen kop koffie. 629 01:08:39,898 --> 01:08:44,722 Ik wil niet dat je verkeerde conclusies trekt over wat er is gebeurd. 630 01:08:46,405 --> 01:08:52,514 Ik ga niet vreemd. - Dat dacht ik ook niet. 631 01:08:54,880 --> 01:09:01,786 Niet dat ik nooit heb gedacht over iemand die me uit deze situatie weghaalt. 632 01:09:03,789 --> 01:09:08,635 De fantasieën gaan niet over hem. Al zou hij het graag willen. 633 01:09:10,529 --> 01:09:12,178 Uit je situatie halen? 634 01:09:15,100 --> 01:09:19,514 Ik ben al jaren niet meer verliefd op Mark. 635 01:09:20,472 --> 01:09:24,875 Ik hou van hem, maar ben niet verliefd op hem. 636 01:09:25,510 --> 01:09:27,466 Het spijt me dat te horen. 637 01:09:28,613 --> 01:09:30,911 Het is grappig. Ik heb net... 638 01:09:31,917 --> 01:09:35,080 Ik heb net mijn psycholoog hetzelfde verteld. 639 01:09:36,822 --> 01:09:38,471 En wat zei hij? 640 01:09:40,225 --> 01:09:41,681 Hij zegt... 641 01:09:42,794 --> 01:09:49,472 dat ik te bang ben om keuzes te maken en dat ik zoek naar een soort magische oplossing... 642 01:09:49,701 --> 01:09:51,965 wat niet realistisch is. 643 01:09:53,472 --> 01:09:56,748 En een verhouding is niet het juiste antwoord. 644 01:09:57,476 --> 01:10:02,379 Sorry dat ik dit allemaal met jou bespreek, maar ik schaamde me zo toen je ons zag. 645 01:10:04,883 --> 01:10:09,764 Je moet niet het gevoel hebben dat je mij verantwoording schuldig bent. 646 01:10:11,490 --> 01:10:13,492 Mark is geweldig. 647 01:10:16,628 --> 01:10:22,726 Ik weet zeker dat elke ontevredenheid van mij, mijn eigen probleem is. 648 01:10:27,973 --> 01:10:32,637 Ik kan hem niet verlaten en ik weet dat ik dat nooit zal doen. 649 01:10:33,545 --> 01:10:35,422 Waarom niet? 650 01:10:36,782 --> 01:10:41,128 Ik kan het gewoon niet. Ik ben te bang. 651 01:10:43,755 --> 01:10:45,359 Het moment is voorbij. 652 01:11:03,341 --> 01:11:08,267 Het is zo helder voor me dat jij en Juan Antonio nog steeds verliefd zijn als ik jullie samen zie. 653 01:11:09,915 --> 01:11:13,840 Onze liefde is voor altijd. Het is eeuwig, maar het werkt gewoon niet. 654 01:11:13,919 --> 01:11:18,492 Daarom is het altijd romantisch. Omdat het niet af is. 655 01:11:18,557 --> 01:11:22,641 Misschien is het onaf, omdat ik in de weg zit. 656 01:11:22,761 --> 01:11:26,458 Ik weet het niet. Ik voel me... - Nee, voor jou... 657 01:11:26,965 --> 01:11:30,469 we hebben elkaar zoveel pijn gedaan, zoveel geleden. 658 01:11:30,535 --> 01:11:33,698 Zonder jou was dit helemaal niet mogelijk geweest. Weet je waarom? 659 01:11:33,772 --> 01:11:36,297 Omdat jij het missende ingrediënt bent. 660 01:11:36,341 --> 01:11:41,187 Je bent de toegevoegde tint op een palet, die de kleur mooi maakt. 661 01:11:41,479 --> 01:11:45,188 Worden jullie dan niet verleid tot het bedrijven van de liefde? 662 01:11:45,250 --> 01:11:48,322 Ik voel me... Ik weet het niet. 663 01:11:48,386 --> 01:11:51,219 Aan het eind van ons huwelijk was dat niet zo. 664 01:11:51,256 --> 01:11:55,522 Maar ik moet zeggen dat die gevoelens weer terug komen, dankzij jou... 665 01:11:55,594 --> 01:11:58,040 op een nieuwe en intensere manier. 666 01:11:58,330 --> 01:12:02,983 Ik zou er niet door van streek raken. Ik wilde nooit tussen jullie instaan. 667 01:12:03,034 --> 01:12:07,744 Ik weet dat je niet van streek bent. Net zoals ik een warm gevoel krijg... 668 01:12:07,806 --> 01:12:11,276 als ik hoor dat jullie ieder avond bevangen zijn door passie. 669 01:12:11,343 --> 01:12:13,766 Ik luister en ben gelukkig. 670 01:12:15,947 --> 01:12:20,850 Zou Cristina het goed vinden als Maria Elena en Juan Antonio één middag de liefde bedrijven? 671 01:12:20,886 --> 01:12:24,743 Op voorhand gaf ze haar zegen, maar nu had ze gemengde gevoelens. 672 01:12:24,789 --> 01:12:28,190 Ze was toch niet zo ruimdenkend, als dat ze gedacht had... 673 01:12:28,260 --> 01:12:33,186 en de gedachte aan hun samen in bed en onvermijdelijk heel intens, maakte haar onrustig. 674 01:12:33,632 --> 01:12:35,509 Op het einde ontspande ze langzaam... 675 01:12:35,567 --> 01:12:40,288 en ze liet het los met een tolerantie, waar ze trots op was. 676 01:12:40,939 --> 01:12:45,865 Eerst zat het me dwars, maar toen dacht ik al die standaard clichés over liefde... 677 01:12:46,111 --> 01:12:50,992 Wat is goed of fout, hoe hoort het volgens de 'fatsoensrakkers'. 678 01:12:52,017 --> 01:12:56,954 Je ziet toch hoe verziekt de meeste relaties zijn. - Je deelt een man. Je bent een Mormoonse vrouw. 679 01:12:57,289 --> 01:13:02,215 Ik weet dat het raar klinkt, maar we dragen alle bij aan de relatie en we varen er wel bij. 680 01:13:02,294 --> 01:13:05,388 Maar als iedereen dat deed, kan de maatschappij niet functioneren. 681 01:13:05,430 --> 01:13:08,786 Laten we geen opgeblazen gebiedende discussie starten. Als het maar werkt. 682 01:13:08,867 --> 01:13:11,779 Maria Elena gelooft dat er meerdere waarheden zijn in het leven. 683 01:13:11,836 --> 01:13:12,655 Er is niet één waarheid. 684 01:13:12,704 --> 01:13:15,537 Ik weet het niet. Zou jij zo kunnen leven? 685 01:13:15,607 --> 01:13:17,973 Ik heb nooit Cristina's... 686 01:13:18,543 --> 01:13:22,786 Wat? Haar gebrek aan structuur? - Het is erg gestructureerd. 687 01:13:22,948 --> 01:13:25,860 Ik heb nooit haar lef gehad. - Haar lef? 688 01:13:25,917 --> 01:13:27,748 Voor je het weet, ligt ze in met Maria Elena... 689 01:13:27,786 --> 01:13:32,667 en hemelt het dan op als een soort geweldige alternatieve levenswijze. 690 01:13:32,724 --> 01:13:35,409 Ik ben al met haar naar bed geweest. 691 01:13:36,328 --> 01:13:37,033 Wanneer? 692 01:13:38,596 --> 01:13:41,997 Juan Antonio en Maria Elena hebben een donkere kamer voor me gemaakt. 693 01:13:42,067 --> 01:13:45,992 Ze wilden graag dat ik foto's maakte en het lukt aardig. 694 01:13:46,071 --> 01:13:48,949 Geloof het of niet, ik word meer zelfverzekerd. 695 01:13:49,007 --> 01:13:51,339 En we waren in de doka... 696 01:13:53,211 --> 01:13:58,911 ik was bezig met mijn foto's, dingen die Ik niet had gedaan als zij me niet inspireerde. 697 01:15:03,281 --> 01:15:06,739 En het gebeurde eigenlijk heel spontaan voor ons. 698 01:15:07,352 --> 01:15:12,267 Was je niet zenuwachtig? - Nee, het was erg liefdevol en zacht. 699 01:15:13,258 --> 01:15:15,692 Vond je het leuk? - Ja. 700 01:15:18,963 --> 01:15:23,525 Is het maar bij één keer gebleven? - Ja. Ik bedoel, het gebeurde gewoon. 701 01:15:23,601 --> 01:15:27,674 Ik ben niet van plan om er een gewoonte van te maken. 702 01:15:28,907 --> 01:15:33,185 Maar als je het leuk vond... - Dat was ook zo op dat moment. 703 01:15:33,211 --> 01:15:36,703 Heb je het aan Juan Antonio verteld? - Natuurlijk, ik heb niets te verbergen. 704 01:15:36,781 --> 01:15:41,730 Zou je zeggen dat je dan bisexueel bent? - Ik zie niet waarom dat zo zou zijn. Ik ben ik. 705 01:15:43,188 --> 01:15:47,591 Ik heb sindsdien alleen met Juan Antonio het bed gedeeld en ik vond dat ook heel leuk. 706 01:15:47,659 --> 01:15:49,684 Het is een geweldig verhaal. 707 01:15:52,130 --> 01:15:54,280 Dat is een geweldig verhaal. 708 01:15:56,034 --> 01:15:58,889 Ik zal hierin niet gaan oordelen, dus... 709 01:16:02,607 --> 01:16:04,325 Waar denk je aan? 710 01:16:06,544 --> 01:16:10,366 Ik weet het niet. Hoe snel de tijd vliegt. 711 01:16:10,982 --> 01:16:12,938 De zomer is bijna voorbij. 712 01:16:14,052 --> 01:16:16,134 We gaan binnenkort naar huis. 713 01:16:18,356 --> 01:16:21,041 Ik dacht dat jij nog steeds bezig was met... 714 01:16:21,126 --> 01:16:24,072 je vriendins lustverhaal in de doka. 715 01:16:26,030 --> 01:16:27,986 En over doka's gesproken... 716 01:16:56,761 --> 01:17:01,141 in de volgende weken, Cristina werd steeds zelfverzekerder als fotograaf. 717 01:17:01,199 --> 01:17:06,159 Juan Antonio and Maria Elena droegen ideeën aan en boden steun als ze twijfelde. 718 01:17:06,504 --> 01:17:11,066 Dankzij hun steun, werd fotografie een productief deel van haar leven. 719 01:17:11,142 --> 01:17:16,045 Voor nu zijn zij, Juan Antonio en Maria Elena geliefden geworden. 720 01:17:28,893 --> 01:17:32,590 Alles leek perfect in balans, precies zoals het moest zijn. 721 01:17:32,664 --> 01:17:35,519 Maria Elena was rustig en ontspannen. 722 01:17:35,633 --> 01:17:39,899 Juan Antonio had een creatieve periode in zijn schilderen. 723 01:17:39,938 --> 01:17:43,726 Alleen op het eind van de zomer begon Cristina... 724 01:17:43,775 --> 01:17:46,869 last te krijgen van een oud, bekend gevoel... 725 01:17:46,945 --> 01:17:51,769 een groeiende rusteloosheid waar ze bang voor was, maar war ze zeker herkende. 726 01:17:52,016 --> 01:17:55,986 Plotseling werden gevoelens overgenomen door gedachten. 727 01:17:56,054 --> 01:17:58,511 Gedachten en vragen over het leven en de liefde. 728 01:17:58,590 --> 01:18:03,345 En hoe graag ze ze ook zou willen uitbannen, ze bleven cirkelen in haar hoofd. 729 01:18:03,695 --> 01:18:05,469 Eindelijk haar oplossing onder ogen ziend... 730 01:18:05,530 --> 01:18:09,546 Op een avond na het eten, had ze een mededeling die iedereen verraste. 731 01:18:09,601 --> 01:18:13,628 Ik wil niet wat mijn ouders hadden. Ik wil niet wat ik had, voordat ik hier kwam. 732 01:18:13,671 --> 01:18:17,664 Dat weet ik. Maar ik weet dat ik zo niet altijd kan leven. 733 01:18:17,709 --> 01:18:19,324 Zei ik het je niet? 734 01:18:21,279 --> 01:18:24,077 Wat wil je dan? - Ik wil iets anders. 735 01:18:24,716 --> 01:18:28,914 Wat? - Ik weet het niet. Dit niet. 736 01:18:29,654 --> 01:18:33,602 Er is geen antwoord, Cristina. - Snap je het niet? Ze heeft wat ze wil. 737 01:18:33,658 --> 01:18:38,391 Ze wil iets anders. Dit is niet genoeg voor haar. Het is een ziekte. Ze zal nooit genoeg hebben. 738 01:18:38,463 --> 01:18:42,513 Rustig aan. En spreek Engels alsjeblieft, ik kan je niet verstaan. 739 01:18:42,567 --> 01:18:46,879 Dit meisje zal nooit met iets tevreden zijn. - Spreek Engels zodat ze ons kan verstaan. 740 01:18:46,938 --> 01:18:50,089 Ik wist dat je ons zou gebruiken. Ik wist het. En je hebt ons gebruikt. 741 01:18:50,141 --> 01:18:51,677 Ik wist het. 742 01:18:52,377 --> 01:18:54,083 Ik wist het! 743 01:18:54,145 --> 01:18:58,195 Genoeg! Spreek Engels, zodat ze ons kan verstaan. 744 01:19:01,486 --> 01:19:06,458 Chronische ontevredenheid, daar heb jij last van. 745 01:19:06,958 --> 01:19:09,381 Vervelende ziekte. 746 01:19:10,561 --> 01:19:14,474 Dat is het niet, Maria Elena. Het is alleen... Kijk me aan. 747 01:19:14,532 --> 01:19:17,922 Weet je hoeveel we van je houden? - Ja, ik hou van jullie beiden. 748 01:19:18,002 --> 01:19:22,245 Nee, dat is niet waar. - Dat heeft er niets mee te maken. 749 01:19:24,242 --> 01:19:27,689 Ik wist het. 750 01:19:28,680 --> 01:19:30,545 Hou alsjeblieft je mond. 751 01:19:30,615 --> 01:19:33,288 Hou je mond. Ze is gewoon nog niet de ware Jacob tegengekomen. 752 01:19:33,351 --> 01:19:43,101 Als ze hem vindt, niet jij of ik, dan zal dit gebeuren over rust en geluk vinden overwaaien. 753 01:19:43,328 --> 01:19:46,661 Dat is het niet. - Oké goed. 754 01:19:47,332 --> 01:19:49,596 Waar wil je naartoe, Cristina? 755 01:19:50,535 --> 01:19:55,495 Ik moet hier gewoon een paar weken weg om mijn hoofd wat op orde te krijgen. 756 01:19:56,307 --> 01:20:01,028 Dit is geheel mijn probleem. Het heeft niets met jullie te maken. 757 01:20:07,018 --> 01:20:13,036 Laten we dankbaar zijn voor alle leuke momenten die we gedeeld hebben. 758 01:20:16,494 --> 01:20:19,952 En we denken aan elkaar met respect... 759 01:20:21,132 --> 01:20:23,236 en liefde en genegenheid. 760 01:20:31,509 --> 01:20:34,046 Cristina vertelde alles wat er gebeurd was aan Vicky... 761 01:20:34,078 --> 01:20:37,297 en zei dar ze een paar weken naar Frankrijk ging om war na te denken over bepaalde dingen. 762 01:20:37,382 --> 01:20:42,342 Ze zou terugkomen om haar op re halen, zodat ze samen terug konden naar New York. 763 01:20:48,426 --> 01:20:50,610 Dus het is al die tijd al Juan Antonio? 764 01:20:50,661 --> 01:20:53,801 Ik ga niets doen. Vergeet maar wat ik zei... 765 01:20:53,865 --> 01:20:56,777 Ik moest het aan iemand kwijt en wij zijn bevriend. 766 01:20:56,834 --> 01:20:59,234 Waarom doe je er niets mee? - Nu iets doen? 767 01:20:59,303 --> 01:21:03,842 Het uitmaken met Doug, die echt een lieve jongen is... 768 01:21:03,941 --> 01:21:06,648 die met me trouwde in goed vertrouwen, voor wat? 769 01:21:06,711 --> 01:21:11,011 Voor een Boheemse Spaanse schilder met een gepassioneerde band... 770 01:21:11,082 --> 01:21:16,008 met zijn ex-vrouw, die misschien niet eens hetzelfde voelt, als hij dat ooit al deed? 771 01:21:17,054 --> 01:21:20,774 Wie houd ik voor de gek? Maar het is een spannende droom. 772 01:21:20,858 --> 01:21:23,486 Als ik jou was, zou ik geen minuut verspillen. 773 01:21:23,528 --> 01:21:25,655 Ik zou het doen. - Wat doen? 774 01:21:25,730 --> 01:21:27,686 Je bent verliefd op hem. 775 01:21:27,999 --> 01:21:32,572 Doe iets, anders vliegen de jaren voorbij en je zult er spijt van krijgen. 776 01:21:32,637 --> 01:21:34,628 Nee, waar heb je het over? 777 01:21:36,140 --> 01:21:40,907 Ik kan dat niet riskeren. Als Juan Antonio nooit had bestaan... 778 01:21:41,245 --> 01:21:43,611 zou ik het fijn hebben met Doug. 779 01:21:43,681 --> 01:21:45,933 Gewoon fijn? - Ja, zoals ik had gepland. 780 01:21:45,983 --> 01:21:50,704 Hoe bot wil je dat ik ben? Als ik kijk naar Doug, zie ik Mark. 781 01:21:51,389 --> 01:21:55,268 Jij gebruikt mij om je eigen verleden te herschrijven. 782 01:21:55,326 --> 01:21:57,442 Ondanks al Vicky's proresten... 783 01:21:57,495 --> 01:22:01,522 was Judy bezeten om een manier te vinden om haar en Juan Antonio te koppelen... 784 01:22:01,599 --> 01:22:04,898 en overtuigde haar vriendin Gabriella, een kunstenaar... 785 01:22:04,936 --> 01:22:09,327 om een feest te geven en Vicky en Juan Antonio uit te nodigen. 786 01:22:09,407 --> 01:22:12,308 In de russentijd, zoals voorspeld, zonder Cristina... 787 01:22:12,343 --> 01:22:16,996 viel de relatie van Juan Antonio en Maria Elena terug naar het vernielzuchtige. 788 01:22:17,048 --> 01:22:21,360 Ik geef je al mijn tijd, verwen je, verzorg je zenuwtrekken en fobieën. 789 01:22:21,419 --> 01:22:24,661 Mijn werk lijdt eronder. - Dat is niet mijn fout. 790 01:22:24,722 --> 01:22:29,102 Het is niet mijn fout dat je werk rotzooi is en dat je niet volwassen wordt. 791 01:22:29,160 --> 01:22:34,075 Weet je hoe het voor mij is om te zien dat je nooit alles eruit haalt wat erin zit? 792 01:22:34,632 --> 01:22:37,374 Laat me met rust, alsjeblieft. 793 01:22:37,435 --> 01:22:41,246 Zoals eerder gebeurde met wederzijdse toestemming, pakte Maria Elena haar spullen... 794 01:22:41,305 --> 01:22:44,524 en vertrok uit het huis van Juan Antonio. 795 01:23:01,392 --> 01:23:02,996 Hij komt erg dichtbij. 796 01:23:03,227 --> 01:23:05,934 Hij is een gladde prater. 797 01:23:10,334 --> 01:23:14,532 Ik vertelde haar net in de auto dat ik erg... 798 01:23:16,641 --> 01:23:21,123 Ik ga even bij het eten kijken. Wil er iemand misschien iets? 799 01:23:22,413 --> 01:23:27,134 Hij komt erg dichtbij. - Hij komt wel wat dichterbij, maar niet... 800 01:23:39,897 --> 01:23:42,457 Ik ben verrast om je hier te zien. 801 01:23:44,368 --> 01:23:48,680 En ik om jou hier te zien. Ik dacht dat je niet van feestjes hield. 802 01:23:48,739 --> 01:23:52,971 Gabriella stond erop dat ik kwam en zij is een goede vriend. 803 01:23:53,010 --> 01:23:57,731 Je weet natuurlijk wel dat Cristina en ik niet langer samen zijn? 804 01:23:58,082 --> 01:24:00,403 Dus nu ben je met je ex-vrouw? 805 01:24:00,585 --> 01:24:03,088 Nee, Maria Elena is ook vertrokken. 806 01:24:03,554 --> 01:24:05,090 Voorlopig. 807 01:24:06,190 --> 01:24:11,173 Het is grappig, Maria Elena en ik zijn voor elkaar gemaakt en ook weer niet. 808 01:24:12,597 --> 01:24:17,557 Het is een tegenspraak. Om het te begrijpen heb je een dichter nodig, zoals mijn vader. 809 01:24:18,502 --> 01:24:20,345 Want ik begrijp het niet. 810 01:24:23,941 --> 01:24:27,707 Hoe gaat het met jou? Alles goed met je echtgenoot? 811 01:24:28,779 --> 01:24:31,543 Hij is geweldig, fantastisch. 812 01:24:31,682 --> 01:24:35,027 Ik ben erg blij hoe de dingen uitgekomen zijn. 813 01:24:35,119 --> 01:24:36,962 Waarom geloof ik je niet? 814 01:24:40,257 --> 01:24:42,031 Doe nu niet zo flirtend. 815 01:24:42,760 --> 01:24:50,166 Ik weet dat je bed leeg is en je hebt een zwak voor me. Maar wij vertrekken dit weekend, dus... 816 01:24:50,201 --> 01:24:51,896 Ga met me lunchen. 817 01:24:54,739 --> 01:24:57,276 Ik ben te bang. 818 01:25:02,913 --> 01:25:06,531 Je valt weg, Tom. 819 01:25:07,051 --> 01:25:08,257 Waar ben je? 820 01:25:09,987 --> 01:25:13,093 Dat is beter. Probeer stil te staan. 821 01:25:14,492 --> 01:25:15,732 Kun je me horen? 822 01:25:16,327 --> 01:25:19,785 We moeten een vogel kopen voor Mark en Judy. 823 01:25:20,731 --> 01:25:22,756 We kunnen geen vogel voor hen kopen. - Waarom niet? 824 01:25:22,833 --> 01:25:29,614 Ze zijn prachtig. Ik heb altijd een vogel gewild. Als we thuis zijn, wil ik er eentje in ons huis. 825 01:25:32,276 --> 01:25:36,337 Het liefst in de buurt van Bedford Hills. Wat denk jij? 826 01:25:37,848 --> 01:25:39,281 Momentje. 827 01:25:42,053 --> 01:25:44,248 Breng morgenmiddag met me door. 828 01:25:46,123 --> 01:25:49,741 Dat zal niet gaan. We maken ons klaar om dit weekend te vertrekken. 829 01:25:49,794 --> 01:25:53,412 Sta op de hoek van Calle Tiles in Pedralbes. 830 01:25:53,531 --> 01:25:56,819 Ik rij langs en ik pik je op rond 12 uur. 831 01:25:59,437 --> 01:26:02,600 Je verspilt je tijd. Ik kan nu niet praten. 832 01:26:03,274 --> 01:26:07,916 Ik ben niet het soort man, die tussen een echtpaar wil stoken. 833 01:26:08,045 --> 01:26:11,924 Maar Judy Nash belde me en zei dat je niet gelukkig bent. 834 01:26:11,982 --> 01:26:15,986 Dat je meer verliefd bent op mij dan op je echtgenoot. 835 01:26:16,253 --> 01:26:17,675 Ik kan niet praten. 836 01:26:31,235 --> 01:26:32,884 Wat denk je hiervan? 837 01:26:33,137 --> 01:26:34,673 Wie was dat? 838 01:26:35,339 --> 01:26:39,685 Aan de telefoon. - Het was mijn leraar taalkunde. 839 01:26:43,047 --> 01:26:47,108 Hij wilde me uitnodigen voor een afscheidslunch morgen rond 12 uur. 840 01:26:47,184 --> 01:26:51,188 Dat is perfect, ik ga 's morgens golf spelen met Mark. 841 01:28:05,029 --> 01:28:07,953 Ik heb de laatste tijd aan deze gewerkt. 842 01:28:11,902 --> 01:28:13,927 Ze zijn overweldigend. 843 01:28:15,506 --> 01:28:20,500 Het is moeilijk om een schilderij uit te leggen. - Dat hoeft ook niet. Het is fascinerend. 844 01:28:20,544 --> 01:28:24,298 Deze zou eigenlijk andersom moeten staan. 845 01:28:31,455 --> 01:28:33,616 Kan ik ergens eerlijk over zijn? 846 01:28:33,657 --> 01:28:35,181 Deze hier. 847 01:28:36,660 --> 01:28:39,151 Er zit iets beangstigends in. 848 01:28:40,297 --> 01:28:45,075 Die is van Maria Elena. - Dat verklaart het. Het is erg chaotisch. 849 01:28:45,803 --> 01:28:48,488 Bijna onbeschaafd. 850 01:28:49,940 --> 01:28:51,840 Wat doe ik hier eigenlijk? 851 01:28:51,976 --> 01:28:54,592 Ik weet niet wat ik dacht dat er gebeuren zou. 852 01:28:54,645 --> 01:28:58,718 Het is al een tijdje geleden sinds we de liefde bedreven in Oviedo. 853 01:28:58,749 --> 01:29:01,126 Ik heb er heel vaak aan gedacht. 854 01:29:01,218 --> 01:29:05,643 Ik weet zeker dat je er niet aan dacht toen je de liefde bedreef met Cristina of Maria Elena. 855 01:29:05,723 --> 01:29:07,918 Ik heb nooit tegen je gelogen. 856 01:29:08,225 --> 01:29:13,015 Ik heb je meteen verteld dat ik me aangetrokken voelde tot jou en Cristina. 857 01:29:13,664 --> 01:29:18,283 Ik kan niet zomaar met jou naar bed. Ik ben hier niet goed in. 858 01:29:18,335 --> 01:29:21,327 Maar je was die avond niet nerveus. - Ik was niet getrouwd. 859 01:29:21,372 --> 01:29:22,669 Maar wel bijna. 860 01:29:23,440 --> 01:29:25,488 Je hebt gelijk. Dat is wat ik wil. 861 01:29:25,542 --> 01:29:27,476 Maar wat moet ik dan doen? 862 01:29:27,544 --> 01:29:32,436 De liefde met je bedrijven en dan verder met mijn huwelijk alsof er niets gebeurd is? 863 01:29:32,483 --> 01:29:37,204 Of het gewoon beëindigen? - Judy Nash zei dat je ongelukkig wordt. 864 01:29:37,621 --> 01:29:39,282 Ze praat over zichzelf. 865 01:29:40,324 --> 01:29:44,579 Misschien begrijp je je gevoelens beter als we de liefde hebben bedreven. 866 01:29:44,628 --> 01:29:45,435 Of minder. 867 01:29:46,363 --> 01:29:48,103 Ik zeg niet dat ik niet in de verleiding ben... 868 01:29:48,165 --> 01:29:52,056 maar dat zou zo'n omslag teweeg brengen, emotioneel gezien... 869 01:29:52,102 --> 01:29:57,085 en als ik het praktisch bekijk, ben je niet het soort man waarmee... 870 01:30:02,146 --> 01:30:03,204 Wat doe je? 871 01:30:21,131 --> 01:30:25,852 Je vermoordt jezelf nog! - Ik wil niet leven, verdomme! 872 01:30:25,903 --> 01:30:27,393 Laat het los nu. 873 01:30:27,438 --> 01:30:30,123 Begrijp je niet dat ik zo niet wil leven, ik kan zo niet leven. 874 01:30:30,207 --> 01:30:31,879 Mijn hoofd spat uit elkaar. 875 01:30:31,942 --> 01:30:34,934 Ik kan er niet meer tegen. 876 01:30:36,313 --> 01:30:40,704 Geef me het pistool. Verdomme! 877 01:30:43,120 --> 01:30:45,884 Luister naar me, alsjeblieft schat. 878 01:30:46,857 --> 01:30:52,773 Geef me je hand. Het is goed, liefje. 879 01:30:55,499 --> 01:30:57,694 O, mijn God! Het spijt me zo. 880 01:31:01,105 --> 01:31:05,986 Jullie zijn alle twee gek. Compleet gestoord. 881 01:31:06,043 --> 01:31:08,614 Hoe ga ik dit verdomme uitleggen aan mijn man? 882 01:31:08,679 --> 01:31:12,206 Ik kan zo niet leven! Dit is niet mijn leven. 883 01:31:12,683 --> 01:31:14,401 Ik kan het gewoon niet! 884 01:31:18,422 --> 01:31:21,505 Ik begrijp nog steeds niet wat jouw leraar met een wapen deed. 885 01:31:21,592 --> 01:31:26,837 Ik heb het je uitgelegd. Hij verzamelt antieke wapens. Hij liet me er eentje zien en dat ging af. 886 01:31:27,197 --> 01:31:29,222 Dat is zo onverantwoordelijk. 887 01:31:29,967 --> 01:31:34,085 Het valt wel mee, eerlijk gezegd. - Wat als er iets met jou gebeurd was? 888 01:31:34,171 --> 01:31:36,389 Wat? Wat zeg je? 889 01:31:36,740 --> 01:31:38,560 Ik hou zoveel van je. 890 01:31:39,009 --> 01:31:42,172 Doug kwam nooit achter het echte verhaal. 891 01:31:44,114 --> 01:31:49,029 Judy kende het geheim en was natuurlijk opgelucht dat Vicky niet ernstig gewond was. 892 01:31:50,187 --> 01:31:53,793 Nu Vicky terugging naar New York, de plannen van Judy om Vicky re redden... 893 01:31:53,824 --> 01:31:58,249 van haar eigen lot, werden voor onbepaalde tijd opgeschort. 894 01:32:00,164 --> 01:32:03,782 Toen Cristina terugkwam van Antibes, vertelde Vicky haar alles... 895 01:32:03,867 --> 01:32:07,234 en Cristina vond het triest dat Vicky, Juan Antonio zo graag wilde... 896 01:32:07,271 --> 01:32:09,762 en was niet in staat om er iets van re zeggen of aan te doen. 897 01:32:09,840 --> 01:32:12,582 Ik zou een stapje terug hebben gedaan. 898 01:32:12,643 --> 01:32:16,420 Ik wist dat jij gevoelens voor hem had, vanaf het moment dat je hem zag. 899 01:32:16,480 --> 01:32:19,404 Maar als ik wist wat er was gebeurd, was ik nooit verder gegaan. 900 01:32:19,450 --> 01:32:20,974 Het was een... 901 01:32:21,718 --> 01:32:23,379 voorbijgaand iets. 902 01:32:24,955 --> 01:32:26,434 Nu is het voorbij. 903 01:32:54,284 --> 01:32:57,674 Vicky ging naar huis om officieel in het huwelijk te treden met Doug... 904 01:32:57,721 --> 01:33:00,189 naar het huis waar ze eindelijk een thuis van konden maken. 905 01:33:00,257 --> 01:33:05,138 en om het leven re leiden dat ze voor zich zag, voor de zomer in Barcelona. 906 01:33:05,796 --> 01:33:08,776 Cristina ging verder met haar zoektocht... 907 01:33:08,832 --> 01:33:11,574 alleen zeker van wat ze niet wil. 908 01:33:22,312 --> 01:33:28,308 Vertaling: ~Just4fun-Team.nl Vertaalcrew ~ Rip, Controle en Upload: APS Synced by Pino Gedownload van: www.ondertitel.com