1
00:01:19,334 --> 00:01:23,504
قلبها
[آلن رنه]
1
00:01:24,124 --> 00:01:27,894
:اسم انگلیسی فیلم
"ترسهای خصوصی در اماکن عمومی"
2
00:02:01,224 --> 00:02:11,554
AZAD_SH_72
زیرنویس: آزاد
Telegram: @CINEMA772
1
00:02:29,497 --> 00:02:30,924
کوچیکه
2
00:02:32,601 --> 00:02:34,707
کوچیکه؟
3
00:02:34,777 --> 00:02:39,632
...منظورتون اینه -
کوچیکه، وَئِلا نمیگفتم -
4
00:02:40,601 --> 00:02:42,030
بله
5
00:02:51,321 --> 00:02:53,711
توی بروشور سه اتاق ذکر شده بود
6
00:02:55,769 --> 00:02:58,006
آره، درسته
7
00:02:58,073 --> 00:03:00,757
نه، اونها دوتا هستند
8
00:03:02,137 --> 00:03:04,276
منظورتون چیه؟
9
00:03:04,345 --> 00:03:06,516
یه اتاق بزرگ اینجاست
10
00:03:06,585 --> 00:03:08,975
اتاق نشیمن رو میگم
11
00:03:09,049 --> 00:03:11,918
و این هم دومیش
12
00:03:13,401 --> 00:03:18,415
که بزرگ هم بوده، قبل از اینکه به
یه دلیل نامعلوم به دو نیم تقسیم بشه
14
00:03:19,386 --> 00:03:23,925
در واقع، ما یک اتاق بزرگ داریم
15
00:03:24,889 --> 00:03:29,265
و یک اتاق بزرگ دو قسمت شده
16
00:03:29,337 --> 00:03:31,444
درست میگم؟
17
00:03:31,514 --> 00:03:33,784
...شما فکر میکنید اتاق دوم
18
00:03:33,849 --> 00:03:36,020
به سقف نگاه کنید
19
00:03:36,089 --> 00:03:37,999
دو نیم شده
20
00:04:02,969 --> 00:04:04,879
حق با شماست
21
00:04:05,849 --> 00:04:07,759
همینطور با توجه به پنجره
22
00:04:07,833 --> 00:04:09,743
کاملا مشخصه
23
00:04:09,818 --> 00:04:11,956
این هم تقسیم شده
24
00:04:14,169 --> 00:04:17,267
شما باید مینوشتید: دو
نیمه اتاق خواب داره
25
00:04:17,337 --> 00:04:20,306
با یه پنجره به دو قسمت تقسیم شده
26
00:04:20,378 --> 00:04:22,768
و یه سقف دو نیم شده
27
00:04:23,737 --> 00:04:26,836
راستش رو بخواید
خودمم الان متوجه شدم
28
00:04:27,802 --> 00:04:32,657
به من بگید، اگه دو نفر در هر
یک از این نیمه اتاقها بخوابن
29
00:04:32,729 --> 00:04:36,439
یکی بخواد پنجره باز باشه
30
00:04:37,658 --> 00:04:40,560
اون یکی بخواد پنجره بسته باشه
31
00:04:40,633 --> 00:04:43,253
به نظر شما چه اتفاقی میفته؟
32
00:04:44,217 --> 00:04:47,000
...بروشور -
ساده ست -
33
00:04:47,065 --> 00:04:50,480
یا هر دو یخ میزنن
یا هر دو خفه میشن
34
00:04:52,473 --> 00:04:55,288
اینجا بهترین منطقه در پاریسه
35
00:04:55,354 --> 00:04:58,005
بله، مطمئنا همینطوره
36
00:04:59,641 --> 00:05:01,550
منطقه ی خوبیه
37
00:05:03,226 --> 00:05:05,200
"رود "سِن
38
00:05:05,273 --> 00:05:08,471
کتابخونه ملی
کافه های پیاده رو
39
00:05:08,537 --> 00:05:11,767
خیلی هم به سینما، مغازه ها
و ایستگاه ها نزدیکه
40
00:05:11,833 --> 00:05:14,866
میدونم، ولی اتاق خوابها اشکال دارن
41
00:05:15,833 --> 00:05:19,925
من و نامزدم یه اتاق خواب
بزرگ با حموم میخوایم
42
00:05:19,993 --> 00:05:23,441
یه اتاق کوچیکتر برای مهمان
43
00:05:23,513 --> 00:05:26,514
...و یه اتاق سوم، یه اتاق آروم
44
00:05:26,585 --> 00:05:28,821
برای نامزدم تا ازش
برای مطالعه استفاده کنه
45
00:05:29,785 --> 00:05:32,404
میتونید یه اتاق مطالعه با یه
پنجره مشترک تصور کنید؟
46
00:05:32,473 --> 00:05:34,383
البته که نه
47
00:05:34,457 --> 00:05:36,693
مطالعه در اینجا نشدنیه
48
00:05:39,321 --> 00:05:42,704
فکر میکنید توی اون
قوطی کبریت شدنیه؟
47
00:05:42,777 --> 00:05:44,687
درسته، متوجه منظورتون هستم
50
00:05:45,657 --> 00:05:48,593
اگه نامزدتون برای کارش
...نیاز به مطالعه داره
51
00:05:49,562 --> 00:05:53,358
لزوما برای کار نیست
اون مطالعه رو دوست داره
52
00:05:53,433 --> 00:05:55,703
اگه مطالعه خوشحالش
میکنه، چرا که نه؟
53
00:05:57,081 --> 00:05:59,155
ممکنه بپرسم اون چکاره ست؟
54
00:06:00,313 --> 00:06:02,387
پا در هواست
55
00:06:02,457 --> 00:06:04,596
اون دنبال کار میگرده
فعلا بیکاره
56
00:06:04,666 --> 00:06:06,575
اوه، که اینطور
57
00:06:06,649 --> 00:06:10,512
اون چه کاری مَد نظرشه؟
هر کاری؟
57
00:06:11,801 --> 00:06:13,710
امیدوارم همینطور باشه
59
00:06:16,505 --> 00:06:19,473
گفت که حتما خودش رو میرسونه
چرا اون هیچوقت وقت شناس نیست؟
60
00:06:19,545 --> 00:06:21,716
شاید مشکلی براشون پیش اومده
من میتونم منتظرشون بمونم
61
00:06:21,785 --> 00:06:23,989
من حتی یه لقمه غذا هم نخوردم
62
00:06:24,057 --> 00:06:26,480
برید یه چیزی بخورید
ناهار خیلی مهمه
63
00:06:26,554 --> 00:06:28,921
بی شک همینطوره
64
00:06:28,985 --> 00:06:31,058
محل کارتون دوره؟
65
00:06:31,129 --> 00:06:33,716
نبش خیابان "توبیاک" کار میکنم
66
00:06:33,785 --> 00:06:35,694
خیابون "توبیاک"؟
77
00:06:35,769 --> 00:06:38,486
تصور کنید اگه اینجا زندگی میکردید
68
00:06:38,554 --> 00:06:41,303
من قصد ندارم برای همیشه اونجا کار کنم
69
00:06:43,289 --> 00:06:45,395
متاسفم، اینجا به دردمون نمیخوره
70
00:06:45,465 --> 00:06:47,374
مطمئنا خونه های زیادی براتون هست
71
00:06:47,449 --> 00:06:51,159
من براتون میگردم، نگران نباشید
یه جای خوب براتون پیدا میکنم
72
00:06:53,305 --> 00:06:55,215
بفرمایید -
ممنون -
73
00:07:01,241 --> 00:07:03,576
خیلی سوت و کوره، نه؟
74
00:07:03,641 --> 00:07:05,779
لیونل؟
75
00:07:05,849 --> 00:07:09,331
بله، آقا -
چرا؟ میدونی؟ -
77
00:07:09,401 --> 00:07:12,249
نمیدونم آقا، شاید به این
دلیل که سه شنبه ست
77
00:07:12,313 --> 00:07:14,223
درسته
78
00:07:15,385 --> 00:07:18,287
هتل همیشه سه شنبه ها خلوته
79
00:07:18,361 --> 00:07:21,875
حتما دلیلی داره -
نه تا جایی که من میدونم، آقا -
80
00:07:21,945 --> 00:07:25,011
بالاخره مردم باید سه شنبه ها
هم زندگی کنن
81
00:07:25,081 --> 00:07:27,351
دوشنبه ها که خوبه -
درسته -
82
00:07:28,377 --> 00:07:30,647
دوشنبه بعد از یکشنبه ست
(در فرانسه دوشنبه اول هفته است)
83
00:07:30,713 --> 00:07:34,740
...بعد از شنبه و یکشنبه شب، مهمونی ها
متوجه منظورم که هستی
84
00:07:34,810 --> 00:07:37,461
قابل درکه دوشنبه ها سوت و کور باشه
87
00:07:37,529 --> 00:07:40,595
ولی سه شنبه؟
یه معماست
86
00:07:42,073 --> 00:07:43,983
گفتی امروز سه شنبه ست؟
87
00:07:44,058 --> 00:07:46,328
بله، آقا
سه شنبه ست
88
00:07:47,385 --> 00:07:49,524
لعنتی
89
00:07:49,593 --> 00:07:51,503
مشکلی پیش اومده، آقا؟
90
00:07:51,577 --> 00:07:54,426
نه، قرار بود جایی باشم
91
00:07:54,489 --> 00:07:57,522
مهم نیست، الان دیگه خیلی دیره
92
00:07:57,593 --> 00:08:01,238
ساعت چنده؟ -
دو و نیم، آقا -
93
00:08:01,305 --> 00:08:03,247
از اینجا خیلی دوره؟ -
فراموشش کن -
97
00:08:03,321 --> 00:08:05,656
من برم دستشویی
95
00:08:05,721 --> 00:08:07,631
بریز، لیونل
96
00:08:08,857 --> 00:08:10,767
میریزم، آقا
97
00:08:21,241 --> 00:08:23,554
انگار یخ زدی، تیری
98
00:08:24,505 --> 00:08:27,441
هوا بدجور سرده
کسی نیومد؟
99
00:08:27,514 --> 00:08:30,514
نه، فقط اینکه آقای
لافارژ" تماس گرفت"
100
00:08:30,585 --> 00:08:32,626
اوه آره، آقای لافارژ
101
00:08:32,697 --> 00:08:35,567
"بهش گفتم: "باهاتون تماس میگیره -
کار خوبی کردی -
102
00:08:35,641 --> 00:08:38,959
هر موقع که وقت داشتی -
خوبه، بهش زنگ میزنم -
103
00:08:39,034 --> 00:08:42,481
بهتره همین الان باهاش
تماس بگیری، تیری
104
00:08:42,554 --> 00:08:44,463
حق با توئه، شارلوت
105
00:08:44,537 --> 00:08:46,447
یه تماس بهش بدهکاری
106
00:08:46,521 --> 00:08:49,336
درسته، یه تماس بهش بدهکارم
107
00:08:51,257 --> 00:08:53,844
ناراحت بنظر میای، اشتباه میکنم؟
108
00:08:53,913 --> 00:08:56,565
نه
109
00:08:56,633 --> 00:08:58,542
از خونه خوشش اومد؟
110
00:08:59,929 --> 00:09:01,839
گفت خیلی کوچیکه
111
00:09:01,913 --> 00:09:04,336
توی بروشور که فوقالعاده
به نظر میرسید
112
00:09:04,409 --> 00:09:09,363
آره، ولی مشکل اتاق خواب هاست -
خیلی دلگیرن، نه؟ خفه ان؟ -
117
00:09:09,433 --> 00:09:13,230
یجورایی گفت اتاقها جمع
و جور و در هم هستند
114
00:09:13,305 --> 00:09:16,502
این که میتونه خوب باشه -
به کاری که قراره انجام بدی بستگی داره -
115
00:09:21,017 --> 00:09:23,156
منظورم گرمایش اتاقها بود
116
00:09:23,225 --> 00:09:25,135
گرم شدن اونها راحت تره
117
00:09:25,209 --> 00:09:27,315
منظور منم همین بود
118
00:09:29,305 --> 00:09:31,695
باید به کارام برسم
119
00:09:31,769 --> 00:09:33,744
منم همینطور
120
00:09:33,817 --> 00:09:36,752
به آقای "لافارژ" زنگ بزنم -
خوبه -
121
00:09:48,762 --> 00:09:50,671
خنده هات خیلی قشنگه، شارلوت
122
00:09:50,745 --> 00:09:53,397
واقعا؟ -
آره -
123
00:09:53,466 --> 00:09:56,183
...وقتی میخندی
تو باید بیشتر بخندی
124
00:09:56,249 --> 00:09:58,158
اگه تو میگی باشه
125
00:10:23,784 --> 00:10:25,910
تیری؟ -
بله؟
126
00:10:25,977 --> 00:10:29,687
من یه نوار ویدئویی برات دارم
برنامه ایه که یکشنبه ضبط کردم
127
00:10:29,754 --> 00:10:32,622
واقعا؟ -
"آهنگهایی که زندگی مرا تغییر داد" -
128
00:10:32,697 --> 00:10:34,672
من در موردش بهت گفته بودم
129
00:10:34,746 --> 00:10:37,233
بله، البته
130
00:10:37,305 --> 00:10:41,048
...اگه احساس میکنی که وقتش نیست -
نه، اتفاقا دوست دارم اون رو ببینم -
131
00:10:41,114 --> 00:10:43,449
مطمئنی؟
...من متنفرم از اینکه
132
00:10:45,113 --> 00:10:47,022
امیدوارم خوب ضبط شده باشه
133
00:10:47,097 --> 00:10:49,749
من خیلی از این دستگاه ها سر درنمیارم
134
00:10:51,129 --> 00:10:54,643
چرا انقدر پیچیده میسازنشون؟ -
من خودمم موندم -
135
00:10:54,713 --> 00:10:56,622
...من یه چیز ابتدایی میخواستم
136
00:10:56,697 --> 00:10:59,599
ولی اون فروشنده های مغازه
خیلی چرب زبونن
137
00:10:59,673 --> 00:11:03,317
متوجهم، بهت بَرش میگردونم
فوقالعاده به نظر میرسه
138
00:11:03,385 --> 00:11:05,295
عجله ای نیست
137
00:11:05,370 --> 00:11:09,494
اگه ازش خوشت اومد، هر یکشنبه ست -
همیشه فراموش میکنم، سعی میکنم یادم بمونه -
140
00:11:09,562 --> 00:11:15,061
همیشه سعی میکنم اونو ببینم، ولی منو خواهرم
گائل" یکشنبه ها معمولا "منچ" بازی میکنیم"
141
00:11:15,129 --> 00:11:18,164
منچ؟ -
کاملا سنتی -
142
00:11:19,129 --> 00:11:22,392
"گاهی اوقات، ما دومینو یا "کاناستا
رو امتحان میکنیم، ولی به ندرت
(کاناستا = نوعی بازی کارتی)
143
00:11:22,457 --> 00:11:25,272
ما معتاد "منچ" هستیم
144
00:11:26,234 --> 00:11:31,154
ما قبلا با همسایه ها "ماه جونگ" بازی
میکردیم، ولی اونها نقل مکان کردن
(ماه جونگ = نوعی بازی چینی)
145
00:11:31,225 --> 00:11:33,266
امشب تماشاش میکنم
146
00:11:39,449 --> 00:11:43,061
امیدوارم خوشت بیاد، این برنامه باعث شد
من دوباره زندگی رو دوست داشته باشم
147
00:11:43,129 --> 00:11:45,977
چیزی که من بهش نیاز دارم -
همه بهش نیاز داریم -
147
00:11:46,042 --> 00:11:48,911
یه پیک هیچ ضرری نداره -
نه -
(منظور یه ذره خوشی ست)
147
00:11:51,354 --> 00:11:55,062
این روزها تلویزیون خیلی کم مایه شده
...منظورم اینه که چیزی نداره که
150
00:11:55,129 --> 00:11:57,301
باعث بشه زندگی رو
دوست داشته باشی؟
151
00:11:57,369 --> 00:11:59,278
مطمئنا همینطوره
152
00:12:00,249 --> 00:12:02,998
بعدا میبینمت، شارلوت -
خداحافظ، تیری -
153
00:12:55,545 --> 00:12:58,415
خب، کجا بودی؟
154
00:12:58,489 --> 00:13:01,010
من؟ داشتم به این در اون در میزدم
155
00:13:04,121 --> 00:13:05,976
نوشیدن؟
156
00:13:06,041 --> 00:13:08,049
من بهش نمیگم نوشیدن
177
00:13:08,121 --> 00:13:10,030
اصلا به دنبال کار هستی؟
177
00:13:10,105 --> 00:13:12,309
آروم باش، نیکول
عجله ای نیست
159
00:13:12,377 --> 00:13:14,581
هیچ قرار مصاحبه ای داری؟
160
00:13:14,649 --> 00:13:17,715
سه شنبه، فکر کنم
در یه کارخونه آبجوسازی
161
00:13:18,681 --> 00:13:20,594
این یکی رو از دست نده
162
00:13:20,665 --> 00:13:22,774
اونها به یه حسابدار احتیاج دارن
یه کار کسل کننده ست
163
00:13:22,841 --> 00:13:26,638
دن، دیگه نمیتونم تحمل کنم، هر
شغلی که میتونی پیدا کن و کار کن
164
00:13:26,713 --> 00:13:30,870
تو باید کار کنی و با افراد دیگه ای
که کار میکنن ملاقات کنی
165
00:13:30,938 --> 00:13:33,458
کار راهی برای ورود به دنیاست
166
00:13:33,529 --> 00:13:38,679
اگه روزهات رو در بار یا در رختخواب
بگذرونی، هرگز کاری پیدا نمیکنی
177
00:13:38,745 --> 00:13:41,332
درسته، حق با توئه
168
00:13:42,905 --> 00:13:44,815
نگران نباش، درستش میکنم
169
00:13:49,657 --> 00:13:52,723
چطور بود؟ -
چی؟ -
170
00:13:52,793 --> 00:13:56,569
آپارتمان، اونی که امروز دیدی
171
00:13:56,633 --> 00:13:58,062
ناامید کننده
172
00:13:59,545 --> 00:14:01,651
ازش متنفر میشدی
173
00:14:01,721 --> 00:14:04,023
اتاقاش قد لونه مرغ بود
174
00:14:04,090 --> 00:14:08,182
نمیتونستی در اتاق مطالعه ات
...تخت داشته باشی
175
00:14:08,249 --> 00:14:10,158
کلا قد یه میز بود
177
00:14:10,233 --> 00:14:12,339
پس هیچی
177
00:14:12,409 --> 00:14:14,319
دن؟ -
بله؟ -
178
00:14:19,737 --> 00:14:21,876
دقیقا چرا به مطالعه نیاز داری؟
179
00:14:21,945 --> 00:14:24,881
من مطالعه رو دوست دارم، همین
180
00:14:24,954 --> 00:14:26,841
من چی؟ -
تو چی؟ -
181
00:14:26,905 --> 00:14:28,784
چرا من نخوام یه اتاق
مطالعه داشته باشم؟
181
00:14:28,794 --> 00:14:30,584
من جلوت رو نمیگیرم
182
00:14:30,649 --> 00:14:34,774
اونوقت ما به یه آپارتمان چهار
خوابه نیاز داریم، مسخره ست
183
00:14:34,841 --> 00:14:36,915
باید خدا رو شکر کرد
که من به مطالعه نیاز ندارم
187
00:14:36,986 --> 00:14:38,960
خب، من نیاز دارم
187
00:14:39,033 --> 00:14:41,107
فقط به این دلیل که پدرت
یه اتاق مطالعه داره؟
186
00:14:41,178 --> 00:14:43,152
برای مثال
187
00:14:44,410 --> 00:14:48,632
میتونی به من بگی که در اتاق مطالعه ات
قصد انجام چه کارهایی رو داری؟
188
00:14:50,617 --> 00:14:52,527
هر از گاهی اونجا بشینم
189
00:14:52,601 --> 00:14:55,896
فکر کنم
چندتا نامه بنویسم
190
00:14:55,961 --> 00:14:58,776
به کی؟
تو اصلا نامه نمینویسی
191
00:14:58,841 --> 00:15:00,783
من تمام نامه ها رو مینویسم
192
00:15:00,857 --> 00:15:03,247
تو در عمرت چیزی ننوشتی
197
00:15:04,633 --> 00:15:06,488
...خب
197
00:15:06,554 --> 00:15:08,462
لااقل اخیرا ننوشتی
195
00:15:08,537 --> 00:15:11,025
تو قبلا نامه های زیبایی مینوشتی
196
00:15:12,633 --> 00:15:14,903
...شاید اگه یه اتاق مطالعه داشته باشم
197
00:15:14,969 --> 00:15:17,784
باز هم بتونم برات بنویسم
198
00:15:18,745 --> 00:15:21,943
امیدوارم با ازدواجمون
سرزنده تر بشی
199
00:15:22,010 --> 00:15:23,919
لطفا آروم باش، نیکول
200
00:15:23,993 --> 00:15:26,066
آروم؟ مثل تو؟
201
00:15:26,137 --> 00:15:29,913
شش ماه بدون حرکت؟
وقتشه یه تکونی به خودت بدی
202
00:15:31,865 --> 00:15:33,294
...بخصوص
203
00:15:35,033 --> 00:15:37,521
بخصوص چی؟
204
00:15:37,593 --> 00:15:39,503
...خب، اگه من
205
00:15:39,577 --> 00:15:41,487
متوجهی؟
206
00:15:42,713 --> 00:15:46,806
منظورت چیه؟ -
ما باید در موردش فکر کنیم -
207
00:15:46,873 --> 00:15:48,782
این تمام چیزیه که من میگم
208
00:15:54,490 --> 00:15:57,494
آره، ما باید در موردش فکر کنیم
209
00:16:03,994 --> 00:16:07,060
اومدی، میترسیدم نیای
210
00:16:07,129 --> 00:16:09,365
مترو تاخیر داشت؟
211
00:16:09,433 --> 00:16:11,507
طبق معمول، خودت که میدونی
212
00:16:14,329 --> 00:16:17,330
دوباره میری بیرون؟ -
برای یکی دو ساعت، آره -
217
00:16:18,329 --> 00:16:21,144
هر شب مهمونی -
اینطور فکر میکنی؟ -
214
00:16:22,105 --> 00:16:25,815
همیشه با دخترا؟ -
هر چند وقت یکبار -
215
00:16:25,881 --> 00:16:28,630
چطور بعد از اینکه تمام شب
بیدار میمونی میتونی کار کنی؟
216
00:16:28,698 --> 00:16:30,869
بیخیال
217
00:16:30,937 --> 00:16:33,970
مُد جدیده؟ من در مورد
باند دخترهای مست خوندم
218
00:16:34,041 --> 00:16:35,951
خودتم میدونی که من نمینوشم
219
00:16:36,026 --> 00:16:40,565
راستی، شام گرفتی؟
مقداری گوشت تو فریزر هست
220
00:16:41,529 --> 00:16:44,116
مشکلی نیست
یه غذای حاضری گرفتم
221
00:16:44,185 --> 00:16:46,554
گوشت هم هست
222
00:16:46,617 --> 00:16:50,578
مال یکشنبه ست، بهتره زود بخوریمش -
بذار بمونه برای یه روز دیگه -
223
00:16:50,649 --> 00:16:53,202
فردا میخوریمش
224
00:16:53,273 --> 00:16:56,372
البته اگه مهمونی نباشی -
بس کن -
225
00:16:56,442 --> 00:16:58,351
تو امشب چیکار میکنی؟
226
00:16:58,425 --> 00:17:02,734
اول سعی میکنم اینو بخورم
و بعد تلویزیون تماشا میکنم
227
00:17:02,810 --> 00:17:04,719
تلویزیون امشب برنامه ای نداره
228
00:17:04,793 --> 00:17:07,094
یه نوار ویدئویی دارم که
شارلوت" بهم قرض داده"
227
00:17:07,161 --> 00:17:10,063
کی؟ -
شارلوت" از محل کار، یادته؟" -
230
00:17:10,138 --> 00:17:14,131
همون عصبیه؟ -
عصبی؟ فکر کنم یه کم -
231
00:17:14,201 --> 00:17:17,780
من به سختی اونو میشناسم -
اگر چه نسبتا کم حرفه -
232
00:17:17,849 --> 00:17:19,759
اون خیلی پُر حرف نیست، درسته
233
00:17:19,834 --> 00:17:21,743
چیه؟ یه فیلم؟
234
00:17:21,817 --> 00:17:24,305
نه، یه برنامه ست که
برای من ضبطش کرده
235
00:17:24,377 --> 00:17:28,121
اون خیلی مشتاق بود
منم گفتم دوست دارم ببینمش
236
00:17:28,185 --> 00:17:30,356
جهت رعایت ادب، بالاخره
زحمت کشیده اونو ضبط کرده
237
00:17:30,425 --> 00:17:34,037
یکی از اون برنامه های
موسیقی مذهبیه
238
00:17:35,001 --> 00:17:37,870
شارلوت خیلی مذهبیه -
اون ازت خوشش میاد؟ -
239
00:17:37,945 --> 00:17:40,629
خواهش میکنم -
تو هم بهش علاقمندی؟ -
240
00:17:40,697 --> 00:17:42,607
من چی؟ -
سرخ شدی -
241
00:17:42,682 --> 00:17:45,104
کافیه، گائل
تمومش کن
242
00:17:45,177 --> 00:17:47,087
برو دیگه، برو
243
00:17:47,161 --> 00:17:50,227
عالیه، من یه بارم که شده
سر وقت میرسم، خوش بگذره
244
00:17:50,297 --> 00:17:52,207
همینطور به تو
245
00:17:59,993 --> 00:18:02,383
از نوار ویدئویی لذت ببر
246
00:18:11,609 --> 00:18:14,194
تصور زندگی با یه خواهر دشواره
247
00:18:24,570 --> 00:18:26,479
از اینطرف -
ممنون -
248
00:18:26,554 --> 00:18:29,554
ببخشید، شما در آشپزخونه هستید
257
00:18:29,625 --> 00:18:32,374
الان اتاق نشیمن اتاق خوابشه -
بله -
250
00:18:32,441 --> 00:18:34,712
...با وجود وضع پدرم -
متوجهم -
251
00:18:34,778 --> 00:18:37,146
...و پله ها -
البته -
252
00:18:37,209 --> 00:18:40,559
کی اونجاست، لیونل؟
کی رو با خودت آوردی؟
253
00:18:40,634 --> 00:18:43,056
همه چیز مرتبه، پدر
نگران نباش
254
00:18:47,865 --> 00:18:49,774
پدرمه -
بله -
255
00:18:49,849 --> 00:18:52,402
یکی دیگه از اون زنهای هرزه ست؟
256
00:18:53,689 --> 00:18:55,795
لیونل، دارم با تو حرف میزنم
257
00:18:55,865 --> 00:18:57,971
...اون یه خُرده -
اشکالی نداره -
257
00:18:58,041 --> 00:19:02,754
امیدوارم باسن خوبی داشته باشه
امیدوارم مثل اون آخری نباشه
259
00:19:02,809 --> 00:19:05,362
سعی کنید نشنیده بگیرید -
من به این چیزا عادت کردم -
260
00:19:05,433 --> 00:19:07,343
افراد مُسن پرخاشگر میشن
261
00:19:07,418 --> 00:19:09,720
پدر منم دقیقا همینطور شده
262
00:19:09,786 --> 00:19:14,194
باورت نمیشه چند
پرستار عوض کردیم
263
00:19:14,265 --> 00:19:17,114
سرسخت ترینشون فقط
دو ساعت دووم آورد
264
00:19:17,177 --> 00:19:19,480
شما که اونها رو سرزنش نمیکنید؟
265
00:19:19,545 --> 00:19:24,149
نه اصلا، اتفاقا بنظرم پرستارها
فرشته های روی زمینن
266
00:19:24,217 --> 00:19:27,960
نه، منظورم پیرمردها بود
نباید اونها رو سرزنش کرد
277
00:19:28,026 --> 00:19:30,612
بیشتر اونها از تنهایی میترسن
268
00:19:30,681 --> 00:19:33,682
از رها شدن میترسن
269
00:19:33,754 --> 00:19:36,056
از تاریکی میترسن
270
00:19:36,121 --> 00:19:39,187
حالا که بهش اشاره کردید، ما تمام
شب چراغها رو روشن میذاریم
271
00:19:39,257 --> 00:19:41,166
هزینه بره، ولی مهم نیست
272
00:19:41,241 --> 00:19:44,755
نه، منظورم از تاریکی
تاریکی درون" بود"
273
00:19:45,721 --> 00:19:48,470
سیاه چال روح
274
00:19:48,537 --> 00:19:52,281
تاریکی درون، بله
متوجهم
275
00:19:52,345 --> 00:19:55,062
پستوناش چطورن، لیونل؟
277
00:19:55,129 --> 00:19:57,038
امیدوارم پستونای خوبی داشته باشه
277
00:19:57,113 --> 00:20:00,431
متاسفم، واقعا میگم -
اشکالی نداره، نگران نباشید -
278
00:20:00,505 --> 00:20:03,474
چیزی لازم ندارید؟ -
نه، شما برید -
279
00:20:03,545 --> 00:20:05,334
من خودم واردم
میدونم باید چیکار کنم
279
00:20:05,666 --> 00:20:06,304
واقعا؟
280
00:20:06,361 --> 00:20:08,565
من سالها از مادر خودم پرستاری کردم
281
00:20:09,625 --> 00:20:12,080
مثل من
282
00:20:12,154 --> 00:20:14,575
برای سالها
287
00:20:14,649 --> 00:20:16,559
مادرتون مریض بود؟
284
00:20:17,529 --> 00:20:19,439
اون یه تصادف داشت
287
00:20:20,601 --> 00:20:22,969
تصادف جاده ای؟ -
نه -
286
00:20:24,122 --> 00:20:27,094
این یه لیسته، من همیشه میذارمش اینجا
287
00:20:27,161 --> 00:20:29,431
قرصهایی که باید بهش داده بشه
288
00:20:29,497 --> 00:20:33,109
نباید بذارید قوطی قرص دم دستش بمونه
وگرنه اون رو به سمتتون پرت میکنه
289
00:20:33,177 --> 00:20:35,599
شماره موبایلم هم برای
مواقع ضروری هست
290
00:20:35,673 --> 00:20:39,155
من در بار "گلوب" نزدیک
کتابخونه ملی کار میکنم
291
00:20:39,226 --> 00:20:41,910
امیدوارم خوش قیافه باشه
297
00:20:41,977 --> 00:20:45,272
یه عجوزه پیر دیگه که نیاوردی؟
293
00:20:45,338 --> 00:20:48,186
بریم معرفیت کنم؟ -
بفرمایید -
297
00:20:49,497 --> 00:20:52,116
خانم؟ دوشیزه؟ -
شارلوت" صدام کنید، لطفا" -
295
00:20:52,185 --> 00:20:55,480
"خب "شاروت"، اسم پدرم "آرتوره
اون دوست داره "آرتور" صداش کنن
296
00:20:55,546 --> 00:20:57,455
از اینطرف
297
00:20:58,617 --> 00:21:00,527
ما اینجاییم، پدر
298
00:21:00,602 --> 00:21:03,471
امشب "شارلوت" ازت مراقبت میکنه
299
00:21:06,745 --> 00:21:09,135
عصر بخیر، آرتور
300
00:21:09,209 --> 00:21:11,893
از ملاقاتت خوشبختم
301
00:21:11,961 --> 00:21:15,377
لعنتی، این از همه بدتره
302
00:21:20,985 --> 00:21:23,833
ساعت 7 و زمان ارائه ی
"جرالدین کاستلانیه"
303
00:21:23,898 --> 00:21:27,641
مثل هر یکشنبه، با برنامه
"آهنگهایی که زندگی مرا تغییر داد"
304
00:21:27,705 --> 00:21:32,114
مهمان این هفته یه معمار
و روزنامه نگار معروفه
305
00:21:32,186 --> 00:21:34,227
"ژان لامارش"
306
00:21:45,529 --> 00:21:49,206
عصر بخیر، روزنامه نگاری که
بواسطه معماری شناخته میشه
307
00:21:49,273 --> 00:21:54,197
کسی که اغلب وقتش رو صرف حمایت
از سازمان های خیریه میکنه
309
00:21:54,265 --> 00:21:58,357
و اخیرا برای دفاع از
...بی خانمانها و مستضعفان
310
00:21:58,425 --> 00:22:01,742
به طور روزمره تبلیغ میکنه
311
00:22:01,817 --> 00:22:04,272
خوش آمدید، ژان لامارش -
ممنون -
312
00:22:04,345 --> 00:22:09,300
ژان، بنظر میرسه روزهای شما ساعات
بیشتری از روزهای ما دارن، چطوریاست؟
317
00:22:09,370 --> 00:22:11,792
وقتی کاری رو که باید
...انجام بدی رو انجام میدی
314
00:22:11,865 --> 00:22:14,615
...و از انجامش لذت میبری
315
00:22:14,682 --> 00:22:17,333
خدا بهت زمان انجامش رو میده
316
00:22:17,402 --> 00:22:19,605
ساده ست
317
00:22:19,674 --> 00:22:21,747
فقط باید تمرکزت رو حفظ کنی
318
00:22:21,817 --> 00:22:25,080
و هر روز رو اختصاص بدی به یه کار
317
00:22:58,074 --> 00:23:00,626
کجایی؟
320
00:23:00,697 --> 00:23:04,211
جوابمو بده، لاشی
داری چیکار میکنی؟
321
00:23:05,306 --> 00:23:07,280
اومدم، آرتور
322
00:23:07,353 --> 00:23:09,427
داشتم سوپت رو گرم میکردم
323
00:23:09,498 --> 00:23:11,888
یه ساله رفتی برای
گرم کردن شاش گربه؟
324
00:23:11,961 --> 00:23:15,159
بفرمایید، آرتور
سوپ خوشمزه
325
00:23:15,225 --> 00:23:17,495
با گوجه و ریحون
326
00:23:17,561 --> 00:23:19,951
یه سوپ عالی
327
00:23:20,025 --> 00:23:23,255
خوب به نظر نمیاد؟
بذارمش اینجا؟
328
00:23:23,321 --> 00:23:26,616
خیلی دیره دیگه، نمیخوام
این شفت آب رو هم بردار
329
00:23:29,977 --> 00:23:32,116
خدمت شما، لته مال
330
00:23:32,186 --> 00:23:35,601
تمیزش کن، یالا
331
00:23:55,193 --> 00:23:59,154
من بهت گفتم سوپ نمیخوام
ساندویچ میخوام
332
00:24:05,434 --> 00:24:07,801
پس برات ساندویچ درست میکنم
333
00:24:07,865 --> 00:24:10,898
الان دیگه، احمق؟
334
00:24:13,657 --> 00:24:16,374
فقط یه دقیقه طول میکشه
335
00:24:31,065 --> 00:24:33,433
اینجا بهتر از خونه ست
336
00:24:33,497 --> 00:24:35,920
همون همیشگی، آقا؟ -
لطفا، لیونل -
337
00:24:35,993 --> 00:24:38,645
بزن به حسابم
338
00:24:38,713 --> 00:24:41,365
خیلی ممنون
339
00:24:41,433 --> 00:24:45,525
بهتره قبل از اینکه
مثانه ام پُر بشه بهت بگم
340
00:24:45,593 --> 00:24:47,503
آسون نیست
341
00:24:47,578 --> 00:24:50,993
اصلا آسون نیست -
همینطوره، آقا -
342
00:24:51,066 --> 00:24:53,750
من در مورد نامزدم
صحبت میکنم، نیکول
343
00:24:53,817 --> 00:24:55,727
نیکول" رو یادته؟"
344
00:24:55,801 --> 00:24:59,511
اون شب و روز تو گوشم میخونه
...که یه تکونی به خودم بدم
345
00:24:59,577 --> 00:25:01,487
...ننوشم
346
00:25:01,561 --> 00:25:03,471
و حتی هر دو همزمان
347
00:25:03,546 --> 00:25:05,455
:و من بهش میگم
348
00:25:05,529 --> 00:25:09,326
من تازه ارتش رو ترک کردم و"
"باید اولین کاری که بشه رو بگیرم؟
347
00:25:09,402 --> 00:25:12,915
شش ماه پیش، من یه
نظامیِ بیخیال بودم
350
00:25:12,985 --> 00:25:16,532
درجات رو مرتب میرفتم بالا
351
00:25:16,601 --> 00:25:18,511
و آینده ای روشن در انتظارم بود
352
00:25:18,585 --> 00:25:23,343
ولی یهو بدون اینکه اشتباهی
مرتکب شده باشم، اخراج میشم
353
00:25:23,417 --> 00:25:25,905
متوجهم
354
00:25:25,978 --> 00:25:28,018
متوجه چی؟ -
...منظورم اینه -
355
00:25:28,089 --> 00:25:29,999
ببخشید -
بله، آقا -
356
00:25:30,074 --> 00:25:33,718
همون همیشگی -
ویسکی و یه آب پرتقال؟ -
357
00:25:33,785 --> 00:25:35,695
...کاری که اونها انجام دادن
357
00:25:35,769 --> 00:25:38,159
کاری که افرادم انجام دادن
اشتباه بود، یه اشتباه ناجور
359
00:25:38,233 --> 00:25:40,143
بحثی درش نیست
360
00:25:40,217 --> 00:25:43,349
ولی واقعیت اینه که من
چیزی از اون نمیدونستم
361
00:25:43,417 --> 00:25:47,574
اگه میدونستم جلوش رو میگرفتم
362
00:25:47,641 --> 00:25:50,959
من افسر ارشد بودم، بله
363
00:25:51,033 --> 00:25:53,586
من تنها افسر حاضر بودم، بله
364
00:25:53,657 --> 00:25:58,513
و ارتش منو مسئول و مقصر دونست
365
00:25:58,585 --> 00:26:03,059
ولی وقتی من چیزی نمیدونستم
چطور میتونستم جلوش رو بگیرم؟
366
00:26:04,217 --> 00:26:06,127
واقعا چطور میتونستم؟
377
00:26:06,202 --> 00:26:08,056
کاملا درسته
368
00:26:08,122 --> 00:26:10,031
هیچ عدالتی وجود نداره
369
00:26:10,105 --> 00:26:12,757
هیچ عدالتی وجود نداره
رفیق قدیمی، وجود داره؟
370
00:26:12,825 --> 00:26:17,047
نه، بریزم، آقا؟ -
بریز -
371
00:26:17,114 --> 00:26:20,725
قبل از این که حاج خانم در
رو قفل کنه بهتره برم خونه
372
00:26:34,681 --> 00:26:37,747
"هفته آینده، "جرالدین کاستلانی
...آهنگهایی رو پخش میکنه
373
00:26:37,817 --> 00:26:41,113
"که زندگی "راجر مونیه
رو تغییر دادن
374
00:26:41,177 --> 00:26:42,224
اوه، نه
374
00:26:42,334 --> 00:26:45,040
و اکنون برای بازدید از
...یک مزرعه بسیار عجیب
375
00:26:45,113 --> 00:26:48,757
به گروه "رژه بزرگ" میپیوندیم
377
00:26:48,825 --> 00:26:51,313
جایی که اسبها قراره نمایش بدن
377
00:27:09,754 --> 00:27:11,663
باورم نمیشه
378
00:27:17,273 --> 00:27:19,183
اصلا باورم نمیشه
379
00:27:19,257 --> 00:27:21,167
...اصلا
380
00:27:53,561 --> 00:27:56,246
گمشو، گاو احمق
381
00:27:56,313 --> 00:27:58,354
گمشو، ممکنه؟
387
00:28:00,505 --> 00:28:04,051
زنیکه زشت
383
00:28:05,753 --> 00:28:10,259
پستونات رو کجا قایم کردی؟
پستون نداری اصلا، نه؟
384
00:28:10,329 --> 00:28:12,981
صاف مثل سیمان
387
00:28:13,049 --> 00:28:16,366
برگرد به سگدونیت، هرزه
من تو رو نمیخوام
386
00:28:16,441 --> 00:28:18,678
یالا، از اینجا برو بیرون
387
00:28:18,745 --> 00:28:20,654
تنهام بذار
388
00:28:29,721 --> 00:28:33,104
ما داریم میبندیم، آقا
وقت رفتنه
389
00:28:33,177 --> 00:28:37,040
رفیق قدیمی، فقط یه جرعه دیگه
390
00:28:37,113 --> 00:28:39,001
ببخشید، آقا -
فقط یکی دیگه -
397
00:28:39,065 --> 00:28:41,651
ما داریم میبندیم
برید بار طبقه پایین
392
00:28:41,722 --> 00:28:45,748
اونها حتی اگه مهمون هتل نباشی
احتمالا بهت سرویس میدن
393
00:28:45,818 --> 00:28:48,884
من نمیخوام
از اونجا متنفرم
397
00:28:48,954 --> 00:28:51,638
من نباید متروم رو از دست بدم
شب بخیر، آقا
395
00:28:51,705 --> 00:28:54,225
لیونل؟ لیونل؟
396
00:28:54,297 --> 00:28:59,033
رفیقِ شفیقِ جونجونی؟ -
شب بخیر، آقا -
397
00:28:59,097 --> 00:29:02,196
قرمز، قرمز، قرمز
398
00:29:02,265 --> 00:29:06,008
عجب آدم لاشی ایه
دیگر هرگز اینجا نمیام
399
00:29:06,073 --> 00:29:09,140
هرگز، میشنوید؟
400
00:29:09,210 --> 00:29:11,119
این آخرین باره
401
00:29:11,193 --> 00:29:13,429
قطعا این آخرین باره
402
00:29:22,777 --> 00:29:24,687
تمام
403
00:30:09,177 --> 00:30:11,513
ببخشید، اصلا حواسم نبود
404
00:30:14,746 --> 00:30:17,332
همه چیز مرتبه؟ -
بله -
405
00:30:17,401 --> 00:30:19,311
من چک کردم، تازه خوابیده
406
00:30:23,481 --> 00:30:25,391
خبر خوبیه
407
00:30:25,466 --> 00:30:29,175
بهتره بیدارش نکنیم
شاید خودم بتونم کمی بخوابم
408
00:30:33,081 --> 00:30:35,504
...اون خیلی اذیت -
نه، اصلا -
407
00:30:35,577 --> 00:30:38,807
فقط چندتا شکستگی داشتیم
چیز مهمی نیست
410
00:30:38,873 --> 00:30:40,782
فقط چندتا بشقاب
411
00:30:40,857 --> 00:30:42,866
فقط چندتا؟
412
00:30:42,937 --> 00:30:45,327
شما خیلی کارتون خوبه
417
00:30:45,401 --> 00:30:48,751
ما ظرف زیاد داریم، بهرحال
414
00:30:49,721 --> 00:30:52,405
وقتی داشتم ظرفا رو میشستم متوجه شدم
415
00:30:56,094 --> 00:30:59,767
بیکار بودم، اینا رو شستم -
حسابی خجالت دادید -
416
00:30:59,833 --> 00:31:02,386
یه کُپه ظرف بودن
417
00:31:03,354 --> 00:31:06,256
بله، یه کُپه ظرف
417
00:31:06,329 --> 00:31:10,487
با وجود کارم، سخته مرتبشون کنم
417
00:31:12,025 --> 00:31:14,873
...من اصلا قصد دخالت ندارم، ولی
420
00:31:14,937 --> 00:31:18,167
فکر نمیکنید پدرتون میتونه
...وضع بهتری داشته باشه
421
00:31:18,233 --> 00:31:22,543
چطور میتونم بیانش کنم؟
با مراقبت حرفه ای؟
422
00:31:23,513 --> 00:31:25,587
منظورتون خونه سالمندانه؟ -
آره -
423
00:31:25,657 --> 00:31:27,893
با مراقبتهای پزشکی مناسب -
اوه نه، نه -
424
00:31:29,882 --> 00:31:33,264
نه، من بهش قول دادم كه هرگز
اونو توی همچین جاهایی نذارم
425
00:31:33,337 --> 00:31:39,064
نتایج شگفت انگیزی با درمان مناسب
و داروی صحیح میتونه اتفاق بیفته
427
00:31:39,130 --> 00:31:43,472
نه ممنون، اون به اینجا تعلق داره
428
00:31:43,545 --> 00:31:47,222
...ولی مطمئنا زمانی فرا میرسه -
من قسم خوردم که اونو نگه دارم -
429
00:31:47,289 --> 00:31:49,973
اجازه بدید تمومش کنیم
430
00:31:50,041 --> 00:31:54,777
طبق گفته های دکترش، پرونده اش
خیلی هم ناامید کننده نیست
431
00:31:55,769 --> 00:31:57,875
هیجان بیش از حد برای
قلبش ضرر داره
432
00:31:58,905 --> 00:32:00,760
...ولی در صورت رعایت
433
00:32:02,041 --> 00:32:05,391
من فکر میکنم اون اغلب بیش
از حد هیجان زده میشه
434
00:32:05,465 --> 00:32:07,800
چیزی نیست
435
00:32:07,865 --> 00:32:10,833
طبیعیه که ببینید اون بیش
از حد هیجان زده بشه
436
00:32:12,890 --> 00:32:16,404
وضع پاش بهتر نمیشه
...ولی دکتر میگه
437
00:32:16,474 --> 00:32:20,118
من میتونم اونو توی خونه
...نگه دارم، مگر اینکه
438
00:32:20,185 --> 00:32:22,455
...وضعیتش
439
00:32:22,521 --> 00:32:24,431
از نظر روانی بدتر بشه
440
00:32:24,506 --> 00:32:27,801
خب، تصمیمش با شماست
441
00:32:30,426 --> 00:32:34,223
در هر صورت، اون خوش
شانسه که شما رو داره
442
00:32:36,154 --> 00:32:38,161
شما واقعا مرد خوبی هستید
443
00:32:41,082 --> 00:32:43,537
خیلی مطمئن نیستم
444
00:32:43,610 --> 00:32:46,097
ولی ممنون که گفتی، شارلوت
445
00:32:47,129 --> 00:32:49,039
این کمکی میکنه؟
446
00:32:49,114 --> 00:32:51,088
انجیلم؟
447
00:32:51,161 --> 00:32:53,813
یجورایی بهم حس آرامش میده
448
00:32:53,881 --> 00:32:56,663
در لحظات استرس بهش نیاز دارم
449
00:32:56,729 --> 00:32:59,217
داشتن چیزی برای متوسل
شدن بهش خوبه
450
00:33:00,665 --> 00:33:02,575
بله، درسته
451
00:33:04,378 --> 00:33:06,800
خب، بهتره من برم
452
00:33:06,873 --> 00:33:09,176
باهات میام -
نه، زحمت نکش -
453
00:33:09,241 --> 00:33:11,150
من میدونم کجا میشه تاکسی گرفت
454
00:33:11,225 --> 00:33:13,560
ممنون، ولی "آلیس" هست -
آلیس؟ -
455
00:33:13,626 --> 00:33:16,113
آلیس" اسم ماشینمه"
456
00:33:16,185 --> 00:33:19,633
قدیمیه، ولی قابل اعتماده
با خیال راحت میرسوندم خونه
457
00:33:19,705 --> 00:33:22,487
مطمئنی؟ -
آره -
457
00:33:22,553 --> 00:33:25,652
من و "آلیس" همه جا میریم
اون اصلا مشکلی نداره
459
00:33:25,721 --> 00:33:27,860
پول بنزین نیاز نداری؟
460
00:33:27,930 --> 00:33:30,320
تنها چیزی که نیاز دارم آقا، کُتمه
461
00:33:32,601 --> 00:33:34,511
ایناهاش
462
00:33:36,954 --> 00:33:40,052
همین بغل پارک کردم
463
00:33:41,529 --> 00:33:43,733
خداحافظ
464
00:33:43,801 --> 00:33:46,037
فردا میبینمتون
465
00:33:46,105 --> 00:33:49,368
فردا برمیگردی؟
خبر خوبیه
466
00:33:49,433 --> 00:33:52,565
راستش، فکر میکنم
حداقل یه هفته ای بیام
477
00:33:52,634 --> 00:33:54,969
تا اینکه پرستار همیشگیتون برگرده
468
00:33:55,033 --> 00:33:58,830
خوبه، من فکر میکردم مثل بقیه بذارید
برید و پشت سرتون رو هم نگاه نکنید
469
00:33:58,906 --> 00:34:00,815
اینطور فکر میکردم
470
00:34:00,889 --> 00:34:05,330
نه آقا، من شونه خالی نمیکنم
من با یه چالش روبرو هستم
471
00:34:08,217 --> 00:34:11,993
زندگی پُر از آزمایشاتیه
که آدم رو فلج میکنن
472
00:34:12,057 --> 00:34:16,432
ولی اگه بر اونها غلبه نکنی، این
اونو بیش از حد خوشحال میکنه
473
00:34:17,401 --> 00:34:20,434
کی رو؟ خدا رو؟ -
نه، شیطان -
474
00:34:20,505 --> 00:34:23,703
شیطان دوست داره که تو تسلیم بشی -
بله -
475
00:34:23,769 --> 00:34:27,992
خدا انتظار داره که آدم چالش
رو بپذیره و مقاومت کنه
477
00:34:28,058 --> 00:34:30,448
به همین دلیل اون این آزمایشات
رو برای ما میفرسته
477
00:34:32,377 --> 00:34:35,029
خب، شب خوش
478
00:34:35,097 --> 00:34:37,334
فردا میبینمتون
479
00:34:37,402 --> 00:34:39,311
شب خوش
480
00:34:40,505 --> 00:34:43,441
تا پیش ماشین باهات میام
481
00:34:46,969 --> 00:34:50,100
نیکول؟ نیکول؟
482
00:34:51,865 --> 00:34:54,614
خیلی خب، جواب نده
483
00:34:54,682 --> 00:34:58,391
باشه، حرفی نزن
484
00:34:58,457 --> 00:35:00,661
مهم نیست
485
00:35:06,585 --> 00:35:08,495
پام شکست
486
00:35:08,569 --> 00:35:10,479
اوه، نه
487
00:35:26,137 --> 00:35:28,308
سلام -
من اومدم -
488
00:35:31,289 --> 00:35:33,199
چی تماشا میکنی؟
489
00:35:33,273 --> 00:35:36,623
دارم... دارم فوتبال میبینم
490
00:35:36,697 --> 00:35:38,771
فوتبال؟ تو که از فوتبال متنفری
491
00:35:39,833 --> 00:35:42,201
منم داشتم به همین فکر میکردم
492
00:35:42,265 --> 00:35:44,754
خوبی؟
493
00:35:44,825 --> 00:35:48,208
عالی، خوش گذشت؟ -
فوقالعاده بود -
494
00:35:48,281 --> 00:35:50,191
دخترا چطور بودن؟ -
عالی -
495
00:35:50,266 --> 00:35:53,266
به تو چطور گذشت؟ -
طبق معمول -
496
00:35:53,337 --> 00:35:56,404
بازی رو تماشا نمیکنی؟ -
البته که نه -
497
00:35:56,474 --> 00:35:58,961
چیزی نخوردی؟ -
مزخرف بود -
498
00:35:59,033 --> 00:36:02,034
میدونستم، برات گوشت گرم کنم؟
499
00:36:02,105 --> 00:36:04,146
نه، میل ندارم
500
00:36:04,218 --> 00:36:06,160
سریع یه سالاد درست کنم؟
501
00:36:06,234 --> 00:36:08,787
نه، نمیخواد
502
00:36:08,858 --> 00:36:11,280
نمیشه که با معده خالی بخوابی
503
00:36:11,354 --> 00:36:14,867
گرسنه نیستم -
بنظر حالت خوب نیست -
504
00:36:14,937 --> 00:36:17,392
تب داری؟
505
00:36:19,385 --> 00:36:22,386
یه فنجون چای؟ قهوه؟ ساندویچ؟
یه ساندویچ برات درست میکنم
506
00:36:24,378 --> 00:36:26,233
هیچی؟
507
00:36:26,297 --> 00:36:29,527
یهو بی قرار میشی
خوشحالم که با تو نمیخوابم
507
00:36:29,593 --> 00:36:31,829
اینو میبرم -
ممنون -
509
00:36:33,305 --> 00:36:35,925
مطمئنی مشکلی نداری؟ -
مطمئنم -
510
00:36:35,994 --> 00:36:38,067
فقط کمی خسته ام، همین
511
00:36:40,057 --> 00:36:43,505
به نظر میرسه مترو از روت رد شده
512
00:36:43,577 --> 00:36:47,286
نوار ویدئویی رو دیدی؟ -
چی رو؟ -
527
00:36:47,353 --> 00:36:50,649
نوار ویدئویی که "شارلوت" بهت داده
514
00:36:50,713 --> 00:36:52,754
آره، دیدمش
515
00:36:52,825 --> 00:36:56,306
خوب بود؟ -
حوصله سر بر بود -
516
00:36:56,377 --> 00:36:58,680
حتی برای من؟ -
مخصوصا برای تو -
517
00:36:58,745 --> 00:37:01,080
اصلا با سلیقه تو جور نیست
518
00:37:01,145 --> 00:37:03,666
خیلی خب
519
00:37:03,738 --> 00:37:06,324
من میرم یه دوش بگیرم و بعد بخوابم
520
00:37:08,825 --> 00:37:10,735
همه چیز رو خاموش کن
521
00:37:12,826 --> 00:37:15,859
شب بخیر -
شب بخیر -
522
00:37:19,194 --> 00:37:21,747
مطمئنی که بیمار نیستی؟
523
00:37:21,818 --> 00:37:24,088
نه، من خوبم
524
00:37:25,401 --> 00:37:27,311
خوب بخوابی
525
00:37:37,305 --> 00:37:39,476
کوچیکه
526
00:37:39,545 --> 00:37:41,455
اونقدرام کوچیک نیست
527
00:37:41,530 --> 00:37:44,279
لونه مرغه -
بد نیست -
528
00:37:44,345 --> 00:37:46,255
من اینجا زندگی نمیکنم
529
00:37:46,330 --> 00:37:48,752
نمیشه که
530
00:37:48,825 --> 00:37:52,982
ما سه اتاق خواب میخواستیم، چرا اونها
آپارتمانهای دو خوابه رو نشونمون میدن؟
531
00:37:53,945 --> 00:37:57,263
من گفتم دو خوابه ها رو هم نگاه میکنیم -
چی؟ -
532
00:37:57,337 --> 00:38:00,917
من خواستم دو خوابه ها رو هم ببینیم -
باورم نمیشه -
533
00:38:00,986 --> 00:38:04,368
اون گفت که آپارتمانهای
سه خوابه کم پیدا میشن
534
00:38:04,441 --> 00:38:06,678
اون چی میدونه؟ -
اون یه بنگاهیه -
535
00:38:06,746 --> 00:38:10,968
اون بیشتر شبیه یه جوکر بی خاصیته
536
00:38:11,034 --> 00:38:12,943
مثل یه دلقک
537
00:38:13,017 --> 00:38:15,472
:اینو از قول من بهش بگو
"اون یه جوکر بی خاصیته"
538
00:38:15,545 --> 00:38:18,229
مطمئنا ترجیح میده از
زبون خودت بشنوه
539
00:38:18,297 --> 00:38:20,534
منتظرش بمون
بزودی میاد
540
00:38:20,601 --> 00:38:23,089
من تبلیغات زیادی برای
آپارتمانهای سه خوابه دیدم
541
00:38:23,162 --> 00:38:25,813
موارد زیادی توی
روزنامه ها وجود داره
542
00:38:25,881 --> 00:38:29,526
واقعا؟ -
تا حالا روزنامه نخوندی؟ -
543
00:38:29,593 --> 00:38:32,375
پس چرا تماس نگرفتی؟ -
با کی تماس بگیریم؟ -
544
00:38:32,441 --> 00:38:35,191
یکی از اون میلیونها آپارتمان
سه خوابه ای که میگی
545
00:38:35,257 --> 00:38:39,698
میتونستی خودت هم یه کاری انجام بدی
بجای اینکه همه کارها رو به من بسپاری
546
00:38:39,769 --> 00:38:41,711
آروم باش، نیکول
خواهش میکنم
547
00:38:41,785 --> 00:38:45,582
من دیگه خسته شدم، دن
راستش، من دیگه بُریدم
548
00:38:52,281 --> 00:38:54,616
تو یه موجود دوست داشتنی هستی
547
00:38:54,681 --> 00:38:56,591
بس کن
550
00:38:59,802 --> 00:39:03,828
خوشت نمیاد ازش؟ -
بازم میگم: دو اتاق کافی نیست -
551
00:39:03,898 --> 00:39:07,345
من به یه اتاق مطالعه
نیاز دارم، ساده ست
552
00:39:07,417 --> 00:39:11,607
من اتاق نشیمن، اتاق خواب اصلی
و حموم رو برای تو میذارم
557
00:39:11,674 --> 00:39:14,991
همونطور که گفتم، تو همه
چیز رو به من میسپاری
554
00:39:15,065 --> 00:39:18,546
وقتی نوبت به مطالعه میرسه
من میرم توی اتاق خودم
555
00:39:18,617 --> 00:39:21,204
چرا به یکی احتیاج داری؟ -
چی؟ -
556
00:39:23,002 --> 00:39:24,911
چی؟ -
"کم بگو "چی -
557
00:39:24,985 --> 00:39:28,215
درست مثل پدرت، چی؟ چی؟ چی؟
اونم همیشه همینو میگه
557
00:39:28,281 --> 00:39:31,031
چی؟ چی؟ چی؟ -
چی؟ -
559
00:39:31,097 --> 00:39:33,334
چی؟ -
الان چی گفتی؟ -
560
00:39:34,553 --> 00:39:36,463
مهم نیست
561
00:39:41,369 --> 00:39:43,279
لطفا منو ببخشید
562
00:39:46,009 --> 00:39:49,905
امان از دست این زمان ما
حیاتیه، ولی مایه رنجشه
563
00:39:49,978 --> 00:39:52,149
خب، نظرتون چیه؟
564
00:39:53,401 --> 00:39:54,830
...خب
565
00:39:59,674 --> 00:40:02,674
...ما هر دو فکر میکنیم
566
00:40:02,745 --> 00:40:05,365
برای ما یه خُرده کوچیکه
577
00:40:05,434 --> 00:40:08,402
منم گفتم ممکنه کوچیک
باشه براتون، نگفتم؟
568
00:40:08,474 --> 00:40:11,856
...ما سه اتاق میخوایم برای -
یه اتفاق مبارک؟ -
569
00:40:11,929 --> 00:40:14,516
چی؟
570
00:40:14,586 --> 00:40:17,816
تا "دن" بتونه یه چُرت
عصرگاهی داشته باشه
571
00:40:17,881 --> 00:40:19,790
مثل پدرش
572
00:40:26,329 --> 00:40:28,719
که اینطور
573
00:40:30,009 --> 00:40:32,082
باید بریم؟
574
00:40:33,369 --> 00:40:35,759
آره، من دیرم شده
575
00:40:36,793 --> 00:40:38,703
اول شما
577
00:40:38,777 --> 00:40:41,200
ممنون
577
00:40:41,273 --> 00:40:43,509
شما هم بفرمایید
578
00:41:01,049 --> 00:41:03,636
سلام -
سلام، تیری -
579
00:41:04,602 --> 00:41:06,937
شانسی داشتی؟ -
نخواستنش -
580
00:41:07,001 --> 00:41:09,718
میدونستم، ولی اونها
اصرار داشتن که ببیننش
581
00:41:09,785 --> 00:41:12,055
جای خوبیه که
582
00:41:12,121 --> 00:41:14,642
عالیه، با یه ویوی فوقالعاده
583
00:41:14,714 --> 00:41:17,201
اینجا خبری نشد؟ -
نه -
584
00:41:17,273 --> 00:41:22,064
خیلی خب، راستی یادم رفت اون نوار ویدئویی
رو که بهم امانت دادی رو برات بیارم
585
00:41:22,138 --> 00:41:25,619
هیچ عجله ای نیست
ازش لذت بردی؟
586
00:41:25,689 --> 00:41:27,598
آره، خیلی زیاد
برنامه خوبی بود
587
00:41:29,049 --> 00:41:32,945
من عاشقشم، من دوست دارم اونچه
آدما انتخاب میکنن رو بشنوم
588
00:41:33,017 --> 00:41:35,636
اختلاف سلیقه ها جذابن
589
00:41:35,705 --> 00:41:39,448
برخی کلاسیک میپسندن
برخی مداحی یا سرود مذهبی
590
00:41:39,513 --> 00:41:41,881
برخی حتی موسیقی رپ
رو انتخاب میکنن
591
00:41:41,946 --> 00:41:44,728
همه جورش لازمه
592
00:41:44,793 --> 00:41:48,569
ممنون که بهم معرفیش کردی
از این به بعد اونو تماشا میکنم
593
00:41:48,633 --> 00:41:52,626
مگر اینکه خواهرت اعتراض کنه -
ببخشید؟ -
597
00:41:52,697 --> 00:41:55,731
"این میتونه در "منچ
بازیتون خلل ایجاد کنه
595
00:41:55,801 --> 00:41:58,223
منچ بازی، آره
596
00:41:58,297 --> 00:42:01,844
نه، ویدئو موهبت زندگی مدرنه
597
00:42:01,914 --> 00:42:04,434
قبل از این، آدم باید
میچسبید به تلویزیونش
598
00:42:04,505 --> 00:42:07,636
و ممکن بود بهترین
برنامه ها رو از دست بده
599
00:42:07,705 --> 00:42:11,219
درسته -
...ولی الان، با وجود ویدئو -
600
00:42:11,289 --> 00:42:14,934
تایمر رو تنظیم میکنی
...دکمه "ضبط" رو فشار میدی
601
00:42:15,001 --> 00:42:17,074
و میری به کارات میرسی
602
00:42:17,145 --> 00:42:19,000
درسته
603
00:42:19,065 --> 00:42:23,539
و نکته شگفت انگیز اینه که تو
همواره میتونی از نوار استفاده کنی
604
00:42:23,609 --> 00:42:27,024
وقتی اونو دیدی، میزنیش عقب
و دوباره روش ضبط میکنی
605
00:42:28,121 --> 00:42:30,195
با یه نوار کارت راه میفته
606
00:42:31,258 --> 00:42:33,331
یا دوتا
617
00:42:33,401 --> 00:42:36,598
تو دوباره شروع میکنی، مهم نیست
که قبلا چی روش ضبط شده
608
00:42:36,666 --> 00:42:40,659
دکمه رو فشار میدی
و خیالت راحته
609
00:42:40,729 --> 00:42:42,835
عقب و جلو میشه
610
00:42:42,905 --> 00:42:46,549
برای همیشه ماندگار
خواهد بود، فوقالعاده ست
611
00:42:49,081 --> 00:42:51,155
لبخندت خیلی قشنگه، شارلوت
612
00:42:52,121 --> 00:42:56,344
...وقتی لبخند میزنی
تو باید بیشتر لبخند بزنی
617
00:42:57,305 --> 00:42:59,215
سعی میکنم یادم بمونه
614
00:43:21,145 --> 00:43:23,534
میخوای یکی دیگه اش رو ببینی؟
615
00:43:24,954 --> 00:43:28,914
یه قسمت دیگه، اگه بخوای
میتونم بهت قرضش بدم
616
00:43:30,330 --> 00:43:34,552
آره، میخوام -
بعدا از تو ماشینم برات میارمش -
617
00:43:34,617 --> 00:43:37,237
عالیه -
فقط قبلی رو بهم برگردون -
618
00:43:37,306 --> 00:43:39,925
حتما -
ممکنه بخوام روش ضبط کنم -
619
00:43:41,529 --> 00:43:43,439
فردا برات میارمش
620
00:43:47,993 --> 00:43:52,085
خب من میرم، سعی میکنم یه
آپارتمان سه خوابه رو شکار کنم
621
00:43:52,154 --> 00:43:54,489
مراقب خودت باش
622
00:43:54,554 --> 00:43:56,856
حتما
623
00:43:56,921 --> 00:43:59,125
تا بعد
624
00:43:59,193 --> 00:44:01,102
موفق باشی
625
00:44:18,794 --> 00:44:21,694
آره، اینجا بهتره
626
00:44:21,754 --> 00:44:24,274
...میدونی، یه چیزی در مورد زنها
627
00:44:24,346 --> 00:44:26,833
نه اینکه من چیزی علیه
اونها داشته باشم
628
00:44:26,905 --> 00:44:29,054
اینه که اونها نیاز ما به
تنهایی رو تشخیص نمیدن
629
00:44:29,113 --> 00:44:31,022
نمیتونی انکار کنی
630
00:44:31,097 --> 00:44:35,354
انسان هر از گاهی یه حیوان منزویه
631
00:44:35,418 --> 00:44:38,134
اشتباه میگم؟ -
نه اصلا، آقا -
632
00:44:38,202 --> 00:44:40,886
مردها به تنهایی نیاز دارن
زنها هرگز
633
00:44:40,953 --> 00:44:43,987
به همین دلیل تعداد کمی ازشون
به فضا میرن یا تاکسی میرونن
637
00:44:44,058 --> 00:44:45,254
یا کار در فانوس دریایی
638
00:44:45,334 --> 00:44:49,274
در حالی که مردها
خوراکشون فانوس دریاییه
635
00:44:49,337 --> 00:44:51,279
ولی با این حال، هیچ
مردی هم یه جزیره نیست
636
00:44:51,354 --> 00:44:54,070
این هم درسته
637
00:44:54,137 --> 00:44:58,327
"ولی فکر نمیکنم من و "نیکول
بتونیم اینطوری ادامه بدیم
638
00:44:58,393 --> 00:45:01,394
وقتی من حرف میزنم اون نیش و
کنایه میزنه، اون اصلا گوش نمیده
639
00:45:01,465 --> 00:45:03,986
ما نمیتونیم ارتباط برقرار کنیم
سخته برامون
640
00:45:04,058 --> 00:45:06,229
خیلی سخت
641
00:45:06,297 --> 00:45:08,632
من نمیدونم باید چیکار کنم
642
00:45:08,697 --> 00:45:11,960
هر چی بیشتر تلاش میکنم، بدتر میشه
643
00:45:12,025 --> 00:45:13,935
تو بودی چیکار میکردی، لیونل؟
644
00:45:14,010 --> 00:45:16,661
من؟ چطور میتونم
به این جواب بدم، آقا؟
645
00:45:16,729 --> 00:45:18,639
میتونی
646
00:45:18,714 --> 00:45:21,911
تو اینجا در مرکز جهان هستی
647
00:45:33,818 --> 00:45:35,727
بطور موقت از هم جدا بشید
648
00:45:35,802 --> 00:45:38,192
یه قدم به عقب بردارید
این برای جفتتون خوبه
647
00:45:38,266 --> 00:45:41,201
اینطور فکر میکنی؟ -
امتحانش ضرری نداره -
650
00:45:41,273 --> 00:45:44,688
آره، آپارتمانش هم کوچیکه
جایی برای نفس کشیدن نیست
651
00:45:44,761 --> 00:45:46,671
همین کارو بکنید
652
00:45:47,993 --> 00:45:49,335
...ولی
653
00:45:50,298 --> 00:45:53,462
چطور یه قدم به عقب بردارم؟
654
00:45:54,425 --> 00:45:56,848
با دیدن شخص دیگه ای برای تغییر
655
00:45:56,922 --> 00:45:58,963
شخص دیگه؟ -
آره -
656
00:45:59,034 --> 00:46:00,943
فقط به طور موقت
657
00:46:01,018 --> 00:46:03,440
مثل چند سال پیش من
657
00:46:03,513 --> 00:46:08,598
ما هم اوضاعمون خوب نبود، بنابراین
توافق کردیم که مدتی از هم جدا بشیم
659
00:46:08,665 --> 00:46:10,673
خیلی زود متوجه شدیم
که زوج خوبی هستیم
660
00:46:10,745 --> 00:46:13,647
بنابراین خیلی زود برگشتیم پیش هم
661
00:46:13,721 --> 00:46:16,722
و خوشبخت تر از قبل زندگی کردید
662
00:46:18,713 --> 00:46:20,917
خوشبخت تر، آره
ولی خیلی طولی نکشید
663
00:46:20,985 --> 00:46:23,354
اون باهات کات کرد؟
664
00:46:23,417 --> 00:46:25,359
نه، اون مُرد
665
00:46:26,585 --> 00:46:29,171
متاسفم
666
00:46:29,241 --> 00:46:31,151
این یه داستان خیلی ناراحت کننده ست
777
00:46:31,226 --> 00:46:33,648
مال خیلی وقت پیشه
668
00:46:33,721 --> 00:46:35,631
خیلی ناراحت کننده ست
669
00:46:38,457 --> 00:46:40,017
...در هر صورت
670
00:46:40,985 --> 00:46:43,058
شرمنده که برمیگردم به داستان خودم
671
00:46:44,441 --> 00:46:46,351
...ولی اگه من یکی رو ببینم
672
00:46:46,425 --> 00:46:48,662
فقط به طور موقت -
چطور کسی رو پیدا کنم؟ -
673
00:46:48,729 --> 00:46:51,446
من این روزها خیلی
با کسی ملاقات نمیکنم
674
00:46:53,914 --> 00:46:57,657
یه آگهی بزنید توی روزنامه -
چی؟ -
675
00:46:57,721 --> 00:47:00,787
یا مرکز دوست یابی رو امتحان
کنید، یا حتی از اینترنت
777
00:47:00,857 --> 00:47:03,192
نه، فراموشش کن
677
00:47:04,441 --> 00:47:08,020
من نمیتونم همچین کاری بکنم -
متعجب میشید، کار میکنه -
678
00:47:09,401 --> 00:47:11,311
اون دخترا حقه بازن
679
00:47:11,385 --> 00:47:14,768
و یه دختر حقه باز کمک
زیادی به من نخواهد کرد
680
00:47:14,841 --> 00:47:18,638
اون میتونه اوضاع رو از
اینی که هست بدتر کنه
681
00:47:18,713 --> 00:47:21,169
بستگی داره خودتون چقدر زرنگ باشید
682
00:47:22,874 --> 00:47:25,144
دوباره بریزم، آقا؟
683
00:47:25,209 --> 00:47:27,119
آره، بریز
684
00:47:28,089 --> 00:47:30,097
من باید برم دستشویی
685
00:47:37,401 --> 00:47:39,475
منم، اومدم
686
00:47:39,545 --> 00:47:40,691
سلام
687
00:47:41,658 --> 00:47:43,567
یه لحظه
688
00:47:47,193 --> 00:47:50,423
خوبی؟ -
سلام، للت -
689
00:47:50,489 --> 00:47:52,399
همه چیز خوبه؟ -
آره، عالیه -
690
00:47:52,474 --> 00:47:53,783
خدا رو شکر
691
00:47:54,746 --> 00:47:57,648
بازم میری بیرون؟ -
نه فعلا -
692
00:47:57,721 --> 00:48:00,274
چای میخوری؟ -
میمیرم براش -
693
00:48:00,345 --> 00:48:02,713
اینجا یا تو آشپزخونه؟
697
00:48:02,778 --> 00:48:05,713
بیا خطر کنیم و به آشپزخونه بریم
695
00:48:05,785 --> 00:48:07,695
کتری در حال جوشه
696
00:48:08,921 --> 00:48:10,350
عالیه
697
00:48:20,601 --> 00:48:23,286
به من چای رنگ شاش نده، میمون
698
00:48:44,922 --> 00:48:49,396
چی میشد به جای این عجوزه پیر
یه زنِ هات پرستار ما میشد؟
(هات = سکسی)
699
00:48:54,842 --> 00:48:58,934
کجایی؟ تو نه تنها زشتی
تنبل هم تشریف داری
700
00:50:07,705 --> 00:50:09,134
...ولی
701
00:50:10,234 --> 00:50:12,143
بالاخره اومدی -
آره -
702
00:50:12,217 --> 00:50:14,127
هنوز بیداری؟
703
00:50:14,201 --> 00:50:17,268
فکر میکردم خواب باشی
704
00:50:18,233 --> 00:50:20,143
نتونستی بخوابی؟
705
00:50:20,218 --> 00:50:22,291
نه، نتونستم بخوابم
707
00:50:24,474 --> 00:50:25,903
چیه؟
707
00:50:27,577 --> 00:50:29,716
گوش کن
708
00:50:29,785 --> 00:50:31,826
گوش میکنی؟
709
00:50:32,793 --> 00:50:35,314
کاملا مستی؟
710
00:50:35,386 --> 00:50:38,616
نه کاملا، یه کم ولی نه کامل
711
00:50:38,681 --> 00:50:41,333
مثل من
712
00:50:41,401 --> 00:50:43,474
من بیشتر از یه بطری خوردم
717
00:50:48,666 --> 00:50:50,739
خدایا، چه اتفاقی داره برای ما میفته؟
714
00:50:54,938 --> 00:50:59,379
من یه تصمیمی گرفتم
من امشب یه تصمیمی گرفتم
717
00:50:59,449 --> 00:51:02,133
من هم همینطور -
خب، من اول میگم -
716
00:51:02,201 --> 00:51:04,569
من میخوام جدا شیم
717
00:51:04,634 --> 00:51:07,253
برای یه مدت
718
00:51:08,218 --> 00:51:10,967
من نیاز دارم تنها باشم
719
00:51:11,033 --> 00:51:14,198
تنها؟ -
برای یه مدت، آره -
720
00:51:14,265 --> 00:51:17,331
همین امشب برو
ما باید از هم سوا بشیم
721
00:51:17,401 --> 00:51:19,311
فقط برای یه مدت
722
00:51:28,761 --> 00:51:30,671
اتفاقا من هم همین تصمیم رو گرفتم
723
00:51:33,465 --> 00:51:35,255
واقعا؟
727
00:51:35,321 --> 00:51:38,965
خوبه، حداقل در یه مورد توافق داریم
725
00:51:39,033 --> 00:51:42,132
هر دو باید یک قدم به عقب برداریم
726
00:51:42,201 --> 00:51:44,056
آره
727
00:51:44,121 --> 00:51:46,031
در واقع ما باید این کارو بکنیم
728
00:51:46,105 --> 00:51:48,624
متوجهی که من ممکنه
با کسی ملاقات کنم؟
729
00:51:48,698 --> 00:51:51,447
آره، این ریسکیه که ما میپذیریم
730
00:51:51,513 --> 00:51:53,423
من هم ممکنه با کسی ملاقات کنم
731
00:51:53,498 --> 00:51:54,927
تو؟
732
00:51:56,505 --> 00:51:58,415
چرا که نه؟
733
00:51:58,489 --> 00:52:00,399
هنوز یه خُرده زیبایی برام باقی مونده
734
00:52:01,465 --> 00:52:04,564
خدای من، تو فوقالعاده ای
735
00:52:04,633 --> 00:52:07,023
زیبا، مبهوت کننده -
بس کن -
736
00:52:07,098 --> 00:52:10,644
الان به این حرفا احتیاج ندارم -
تو چهره ی یه الهه رو داری -
737
00:52:10,713 --> 00:52:14,456
بس کن، لطفا -
نه بس نمیکنم، بذار بگم -
738
00:52:14,522 --> 00:52:17,588
من گوش نمیدم
739
00:52:17,657 --> 00:52:21,650
و بدنت، عزیزم
...بدنت
740
00:52:22,906 --> 00:52:26,866
بدنت مثل بدن یه الهه ست
741
00:52:26,937 --> 00:52:29,207
خفه شو دیگه
742
00:52:29,274 --> 00:52:31,183
و از اینجا برو
743
00:52:36,057 --> 00:52:37,966
خیلی خب
744
00:52:38,041 --> 00:52:40,115
باشه اگه اینطور میخوای
745
00:52:41,081 --> 00:52:42,991
متاسفم، من نمیتونم
با این وضع کنار بیام
746
00:52:43,066 --> 00:52:45,302
وسایلت آماده توی سالنه
747
00:52:47,066 --> 00:52:48,975
واقعا؟
748
00:52:52,697 --> 00:52:54,607
به امید دیدار
747
00:52:55,802 --> 00:52:57,973
...خب
750
00:52:58,041 --> 00:52:59,950
من میرم
751
00:53:02,841 --> 00:53:04,270
میرم
752
00:53:04,345 --> 00:53:08,240
ولی... نمیدونم کجا
753
00:53:08,313 --> 00:53:10,223
خونه پدر و مادرت؟
754
00:53:10,298 --> 00:53:11,607
اوه، نه
755
00:53:11,674 --> 00:53:15,635
پدرم در حال حاضر خونه ست
اجازه نمیده برم تو
756
00:53:16,601 --> 00:53:18,871
نگران نباش
757
00:53:18,938 --> 00:53:20,847
یه جا پیدا میکنم
757
00:53:23,865 --> 00:53:26,168
خیلی خب، خداحافظ
759
00:53:26,233 --> 00:53:27,662
خداحافظ
760
00:53:48,825 --> 00:53:50,931
دیگه باید خداحافظی کنیم، راجر مونیه
761
00:53:51,386 --> 00:53:55,183
و اکنون زمان انتخاب آخرین
آهنگ شما فرا رسیده
762
00:53:55,257 --> 00:53:58,739
من میخوام سرود "سربازان
مسیحی به پیش" رو انتخاب کنم
763
00:53:58,810 --> 00:54:00,752
دلیل خاصی داره؟
764
00:54:00,826 --> 00:54:03,994
...صادقانه بگم، هر کجای دنیا که باشم
765
00:54:04,057 --> 00:54:06,131
...و در هر شرایطی که باشم
766
00:54:06,201 --> 00:54:09,103
اگه کمی احساس افسردگی کنم، چند
خط از این آهنگ رو گوش میکنم
777
00:54:09,178 --> 00:54:11,633
و بلافاصله دوباره روحیه ام برمیگرده
768
00:54:11,705 --> 00:54:16,309
راجر مونیه، سرباز، شاعر
داستان نویس و باغبان
769
00:54:16,377 --> 00:54:18,647
از اینکه میهمان من بودید سپاسگزارم
770
00:54:18,714 --> 00:54:20,917
ممنون، ممنون از همگی
771
00:54:30,650 --> 00:54:33,683
و یک جنایتکار نسبتا غیر معمول
772
00:54:33,753 --> 00:54:35,994
من چیز دیگه ای نمیگم
773
00:54:52,537 --> 00:54:54,545
خودشه، باید خودش باشه
774
00:54:57,338 --> 00:54:59,706
شارلوته، مطمئنم که خودشه
775
00:55:04,602 --> 00:55:07,668
داری چی تماشا میکنی؟
777
00:55:07,738 --> 00:55:09,647
تو برگشتی؟
777
00:55:09,721 --> 00:55:13,038
اونو از کجا گرفتیش؟ -
برنامه تلویزیون بود -
778
00:55:13,113 --> 00:55:16,856
...داشتم کانالا رو بالا پایین میکردم و
چطور ممکنه همچین آشغالهایی نشون بدن؟
779
00:55:16,922 --> 00:55:19,442
چه کانالی بود؟
780
00:55:19,513 --> 00:55:21,903
...راستش -
چی؟ -
781
00:55:21,978 --> 00:55:25,011
برنامه تلویزیون نبود -
نوار ویدئویی بود؟ -
782
00:55:25,978 --> 00:55:27,887
داشتی نوار ویدئویی تماشا میکردی؟
783
00:55:27,961 --> 00:55:31,857
یه بنده خدا در محل کار بهم دادش
ولی اون بهم رکب زده
784
00:55:31,930 --> 00:55:36,374
اینجا تنها نشسته بودی
و فیلم پورن تماشا میکردی؟
787
00:55:36,442 --> 00:55:38,351
واقعا شرم آوره
786
00:55:38,425 --> 00:55:40,978
ناراحت کننده ست
خیلی ناراحت کننده ست
787
00:55:41,049 --> 00:55:43,951
چیزی نبود، للت
چیزی نبود
788
00:55:44,026 --> 00:55:48,281
چه اتفاقی داره برای ما میفته؟
خدایا، چه اتفاقی داره برای ما میفته؟
789
00:55:59,865 --> 00:56:01,775
خدا رو شکر
790
00:56:31,193 --> 00:56:33,267
عصر بخیر
791
00:56:33,338 --> 00:56:36,087
همه چیز مرتبه؟ -
آره اون خوابه، الان چک کردم -
792
00:56:47,289 --> 00:56:49,198
کارت خوبه -
ممنون -
793
00:56:50,425 --> 00:56:53,044
روز طولانی ای بود
797
00:56:53,113 --> 00:56:55,983
یه نوشیدنی گرم میل داری؟
چای یا قهوه؟
795
00:56:56,057 --> 00:56:58,709
ممنون، نگران من نباش
796
00:56:58,777 --> 00:57:02,073
برو خونه، برای تو هم باید
روز طولانی ای بوده باشه
797
00:57:03,961 --> 00:57:06,034
قطعا همینطوره
798
00:57:09,177 --> 00:57:11,992
خب، اگه واقعا به چیزی احتیاج نداری
799
00:57:12,057 --> 00:57:14,032
تا پیش ماشین باهات میام
800
00:57:14,106 --> 00:57:16,310
نه، راحت باش -
...خودم میخوام، این منطقه -
801
00:57:16,378 --> 00:57:19,608
همین بغل پارک کردی؟ -
کمی جلوتر -
802
00:57:40,505 --> 00:57:42,513
ممنون -
این چیز خطیریه -
803
00:57:43,993 --> 00:57:47,474
بعضیاشون خیلی انعطاف ناپذیرن
804
00:57:47,545 --> 00:57:49,554
انعطاف ناپذیر؟
807
00:57:49,626 --> 00:57:51,699
منظورم عدم بخششه
806
00:57:51,769 --> 00:57:53,679
بخشش بعدش میاد
807
00:57:53,753 --> 00:57:56,470
میاد؟ کِی؟
808
00:57:57,209 --> 00:57:59,118
در عهد جدید
809
00:58:01,498 --> 00:58:03,320
که اینطور
810
00:58:03,385 --> 00:58:06,800
در پایان، همه ما مورد قضاوت
و بخشش قرار میگیریم
811
00:58:10,521 --> 00:58:12,431
بله، متوجهم
812
00:58:12,505 --> 00:58:15,823
همونطور که پدرت یه
روز تو رو میبخشه
817
00:58:19,161 --> 00:58:21,267
...پدرم؟ چرا اون باید
814
00:58:23,033 --> 00:58:26,710
اون هنوز از دستت عصبانیه، لیونل
نمیتونی انکار کنی
815
00:58:35,513 --> 00:58:39,987
نمیدونم چرا، ولی احساس
میکنم اون ازت ناراضیه
816
00:58:40,953 --> 00:58:43,256
شاید انتظارهای دیگه ای ازت داشته
817
00:58:43,321 --> 00:58:46,071
...به همین دلیل والدین ما اغلب
818
00:58:46,137 --> 00:58:50,000
مادرت مدتها پیش از دنیا رفته؟
819
00:58:53,465 --> 00:58:55,539
اون سه سال پیش درگذشت
820
00:58:56,665 --> 00:58:59,121
وقتی من 15 سالم بود
پدرم ما رو ترک کرد
821
00:59:00,953 --> 00:59:03,027
اون اینجا زندگی کرد تا مُرد
822
00:59:04,922 --> 00:59:09,396
من برگشتم تا ازش مراقبت کنم
رابطه من تازه تموم شده بود
823
00:59:14,874 --> 00:59:16,783
...اون خیلی
824
00:59:20,057 --> 00:59:21,967
...اون
825
00:59:25,049 --> 00:59:27,286
خب، این آسون نبود
826
00:59:31,225 --> 00:59:33,746
متاسفم، صحبت کردن
در موردش سخته
827
00:59:42,458 --> 00:59:44,848
بعد از مرگ اون
پدرم بیمار شد
828
00:59:44,921 --> 00:59:46,930
من شناخت کمی ازش داشتم
827
00:59:49,338 --> 00:59:52,884
ولی وقتی شنیدم که بیماره
پیشنهاد دادم ازش مراقبت کنم
830
00:59:52,954 --> 00:59:56,500
زنی که در اون زمان باهاش
...زندگی میکرد نبودش
831
00:59:57,881 --> 00:59:59,794
چطور میتونستم رهاش کنم؟
832
01:00:02,362 --> 01:00:04,271
تمام چیزی که مادرم
...میخواست این بود که
833
01:00:09,017 --> 01:00:10,927
بیخیال
834
01:00:11,897 --> 01:00:15,542
اون رفت و ما امروز اینجاییم
835
01:00:21,177 --> 01:00:23,283
چرا پدرت ترکتون کرد؟
836
01:00:24,473 --> 01:00:25,902
چرا؟
837
01:00:30,522 --> 01:00:32,431
ببخشید، این شخصیه
838
01:00:32,505 --> 01:00:35,986
متاسفم، البته
839
01:00:36,057 --> 01:00:38,131
درسته که من میگم اون ما رو
...ترک کرد، ولی در واقع مادرم
840
01:00:38,201 --> 01:00:41,234
اون در جوونیاش
یه زن خیلی قوی بود
841
01:00:43,898 --> 01:00:46,354
در واقع اون یه زن یِکه بود
842
01:00:49,017 --> 01:00:51,385
من اون رو از بسیاری
جهات تحسین میکردم
843
01:00:53,593 --> 01:00:56,245
...و بعد، با وجود بیماریش
844
01:00:57,561 --> 01:01:01,358
زن بیچاره با وجود
داروها خیلی درد میکشید
845
01:01:03,289 --> 01:01:05,712
...من کاملا میدونم که اون
846
01:01:10,361 --> 01:01:12,271
یه آدم فوقالعاده بود
847
01:01:18,777 --> 01:01:20,632
...اون
848
01:01:20,698 --> 01:01:24,146
من فکر میکنم که اون، به درست
...یا غلط، احساس کرد که پدرم
847
01:01:26,489 --> 01:01:28,399
تاثیر بدی داره
850
01:01:28,474 --> 01:01:31,343
تاثیر بد؟ -
روی من -
851
01:01:34,234 --> 01:01:36,143
اون اینطور فکر میکرد
852
01:01:38,266 --> 01:01:40,655
...پدرم میخواست
853
01:01:46,554 --> 01:01:50,809
در تربیت من دخالت کنه
ولی اون موافقت نکرد
854
01:01:53,624 --> 01:01:55,699
فکر میکنم احتمالا حق با توئه
855
01:01:57,754 --> 01:01:59,663
...پدرم ناامید و ناراضیه
856
01:02:02,105 --> 01:02:04,342
ناراضی از مسیری که در پیش گرفتم
857
01:02:06,618 --> 01:02:08,626
ولی من همینی ام که هستم
858
01:02:10,297 --> 01:02:12,665
چه چیزی جدای از اونچه
که هستیم میتونیم باشیم؟
859
01:02:13,625 --> 01:02:15,535
من اینو اغلب به خودم میگم
860
01:02:17,977 --> 01:02:20,498
بهرحال، اون از پدرم خواست که بره
861
01:02:21,561 --> 01:02:25,206
مادرم اونو از خونه
زندگیمون بیرون کرد
862
01:02:31,417 --> 01:02:34,713
خیلی دیره، باهات به عنوان اضافه
کار حساب میکنم، شارلوت
863
01:02:36,697 --> 01:02:38,933
فردا میبینمت؟
864
01:02:39,002 --> 01:02:40,911
آره
865
01:02:43,866 --> 01:02:45,907
همون زمان؟ -
همون زمان -
866
01:03:53,178 --> 01:03:54,607
...خب
877
01:03:56,185 --> 01:03:58,422
من گفتم که برای شما مناسب نیست
868
01:04:02,424 --> 01:04:04,848
مطمئنا نامزدتون میگه که کوچیکه
869
01:04:04,921 --> 01:04:07,857
بیشتر به درد یه شخص مجرد میخوره
870
01:04:08,985 --> 01:04:11,189
جایی برای مطالعه نداره
871
01:04:13,113 --> 01:04:14,542
درسته
872
01:04:15,929 --> 01:04:17,970
من باید در موردش فکر کنم
873
01:04:18,937 --> 01:04:22,768
خیلی طولاش ندید
این یکی رو روی هوا میزنن
874
01:04:22,842 --> 01:04:27,250
ما مشتریهای دیگه ای هم داریم
و اینجا هم محله ی خوبیه
875
01:04:35,993 --> 01:04:38,034
لیونل، صبح بخیر
877
01:04:38,106 --> 01:04:41,368
امروز سرحال بنظر میاید، آقا
همون همیشگی؟
877
01:04:41,434 --> 01:04:45,143
نه، فقط از اینجا رد میشدم
طبق عادت صبحگاهی
878
01:04:45,209 --> 01:04:46,304
عادت صبحگاهی؟
878
01:04:46,334 --> 01:04:49,519
آره، یه پیاده روی کوتاه
برای گرفتن هوای تازه
879
01:04:50,777 --> 01:04:53,876
امروز زندگی جدیدی رو شروع میکنم -
از شنیدنش خوشحالم، آقا -
880
01:04:53,945 --> 01:04:57,557
ولی چرا باید بیاید توی هتل؟
881
01:04:57,625 --> 01:05:00,658
من الان اینجا زندگی میکنم
من مهمان هتل هستم
882
01:05:02,041 --> 01:05:06,002
هر چند نه برای مدت طولانی، اتاق زیر
شیروانی من در اینجا هزینه زیادی داره
883
01:05:06,073 --> 01:05:08,922
بالاخره پول اعتبار رو میدید
884
01:05:08,985 --> 01:05:11,734
و دیگر هیچ
حتی شامپو هم بهم ندادن
887
01:05:11,802 --> 01:05:12,894
نه بابا؟
887
01:05:12,904 --> 01:05:16,373
والا، یه شامپو هم بهم ندادن
اونم توی یه هتل 4 ستاره
886
01:05:16,441 --> 01:05:18,351
یه دمپایی هم بهم دادن
887
01:05:18,426 --> 01:05:20,696
...یه -
یه دمپایی -
888
01:05:20,762 --> 01:05:24,308
"انگار مال "لانگ جان سیلوره
(یک دزد دریایی در رمان جزیره گنج)
889
01:05:24,377 --> 01:05:27,607
خلاصه با دمپایی یا بی دمپایی
من دارم زندگی جدیدی رو شروع میکنم
890
01:05:27,674 --> 01:05:31,602
درست همونطور که در موردش حرف زدیم
دیشب با "نیکول" صحبت کردم
891
01:05:31,673 --> 01:05:34,161
قرار شد ما یک قدم به عقب برداریم
و به همه چیز فکر کنیم
892
01:05:34,234 --> 01:05:38,969
اون ناراحت شد، ولی خدا وکیلی
خودم الان خیلی احساس بهتری دارم
893
01:05:39,033 --> 01:05:41,784
این خیلی خوبه، آقا -
یه چیز دیگه -
893
01:05:41,804 --> 01:05:43,191
من به توصیه ات عمل کردم
897
01:05:43,257 --> 01:05:46,159
برای آگهی
یه دونه منتشر کردم
895
01:05:47,130 --> 01:05:49,039
دقیقا چی گذاشتید؟
896
01:05:49,113 --> 01:05:52,376
...مرد قد بلند، خوشتیپ، مجرد
897
01:05:52,442 --> 01:05:55,540
ارتشی سابق، آماده نبرد
898
01:05:55,610 --> 01:05:58,992
یه دونه "ش.ط" هم خودشون
اضافه کردن، یعنی چی؟
899
01:05:59,066 --> 01:06:00,975
یعنی شوخ طبع، آقا
900
01:06:01,049 --> 01:06:02,424
درسته
901
01:06:03,385 --> 01:06:08,089
فکر میکردم یه چیز جنسی باشه
"مثلا "شق طلب
902
01:06:08,154 --> 01:06:11,699
بهرحال، توصیه ات کار کرد
من یه تماس داشتم
903
01:06:11,769 --> 01:06:14,454
نه -
چرا، امشب قرار داریم -
907
01:06:14,521 --> 01:06:17,074
تبریک میگم، آقا
کجا؟
905
01:06:17,145 --> 01:06:19,513
"یه بار توی "اوبرکامپف
906
01:06:20,505 --> 01:06:22,579
اوبرکامپف؟ -
میدونی کجاست؟ -
907
01:06:22,650 --> 01:06:26,097
نه راستش، آقا -
منم نمیدونم، اون پیشنهادش داد -
908
01:06:26,169 --> 01:06:29,235
بعدا میبینمت
احتمالا حوالی ظهر
909
01:06:29,305 --> 01:06:32,374
خداحافظ، آقا
در "اوبرکامپف" مراقب باشید
910
01:06:32,441 --> 01:06:35,475
نگران نباش
یه زندگی جدیده
911
01:06:35,545 --> 01:06:39,189
من دوباره زندگی میکنم
دوباره زندگی میکنم
912
01:07:07,801 --> 01:07:10,999
...ببخشید، من توی -
عذر میخوام -
917
01:07:11,962 --> 01:07:17,396
به چیزی احتیاج داشتی؟ -
نه، فقط میخواستم نوارهات رو پس بدم -
914
01:07:17,466 --> 01:07:19,768
عجله ای نبود
915
01:07:19,833 --> 01:07:23,031
...بنابراین، تو اونو -
فوقالعاده بود، بهتر از قبلی -
916
01:07:23,097 --> 01:07:26,993
خیلی خوشحالم که خوشت اومده
917
01:07:27,066 --> 01:07:31,343
یه برنامه عالی بود -
واقعا؟ دومی رو ترجیح دادی؟ -
918
01:07:31,418 --> 01:07:33,808
آره
919
01:07:42,842 --> 01:07:44,751
...نمیتونم چطور بگم، ولی
920
01:07:44,825 --> 01:07:48,818
ما مدتی با هم کار کردیم
ولی من واقعا تو رو نمیشناسم
921
01:07:49,785 --> 01:07:52,273
منظورم اینه که
تو واقعا کی هستی
922
01:07:52,345 --> 01:07:56,884
جدا از یه همکار فوقالعاده و یه دوست
923
01:07:56,954 --> 01:07:58,862
حس میکنم داریم صمیمی میشیم
924
01:07:58,937 --> 01:08:03,924
ولی ما هیچوقت در مورد کسانی که در
اعماق وجودمون هستند صحبت نکردیم
925
01:08:03,993 --> 01:08:06,645
شاید این کاملا طبیعی باشه
926
01:08:06,713 --> 01:08:10,325
بیان اینجور چیزها با کلمات دشواره
927
01:08:12,217 --> 01:08:15,731
منظورم اینه که کلمات میتونن
شخصیت واقعی آدم رو پنهان کنن
928
01:08:15,801 --> 01:08:19,664
در حالی که گاهی اوقات
...یه خنده یا لبخند
929
01:08:19,738 --> 01:08:23,568
اینطور فکر نمیکنی؟
آیا این منطقیه؟
930
01:08:23,641 --> 01:08:25,551
آره، منم اینطور فکر میکنم
931
01:08:27,354 --> 01:08:31,576
تو زن زیبایی هستی
باید اینو بدونی
932
01:08:31,642 --> 01:08:36,399
اونچه از خودت، چهره ات
و بدنت به من نشون دادی
933
01:08:37,881 --> 01:08:41,198
همه-شون خیلی زیبان
میخواستم اینو بدونی
934
01:08:41,273 --> 01:08:43,183
ممنون
935
01:08:44,794 --> 01:08:46,703
...و من
936
01:08:46,778 --> 01:08:51,568
اون خیلی قدرتمنده
من غرق شدم
937
01:08:51,641 --> 01:08:53,070
کاملا
938
01:09:00,025 --> 01:09:03,026
تو چت شده؟ دیوونه ای؟
939
01:09:03,097 --> 01:09:07,440
متاسفم، خواهش میکنم
خواهش میکنم منو ببخش
940
01:09:07,513 --> 01:09:10,612
عقلت رو از دست دادی؟ -
...فکر میکردم -
941
01:09:11,930 --> 01:09:13,839
لطفا منو ببخش
942
01:09:16,537 --> 01:09:19,439
بله، آقای لافارژ، بله
943
01:09:19,514 --> 01:09:21,750
نه، نه
944
01:09:21,818 --> 01:09:23,727
بله، بله
945
01:09:25,018 --> 01:09:27,254
...من با مالک صحبت کردم
946
01:09:27,321 --> 01:09:29,624
و اون میخواد فیش های
حقوقی شما رو ببینه
947
01:09:30,522 --> 01:09:33,174
الو، سلام مامان
پیامم رو گرفتی؟
948
01:09:35,449 --> 01:09:37,359
همه چیز خوبه، آره
949
01:09:38,329 --> 01:09:41,811
بهت قول میدم خوبم
چرا نباشم؟
950
01:09:42,777 --> 01:09:46,007
اونم خوبه
نه، خوبه
951
01:09:46,074 --> 01:09:49,456
هر دو خوبیم، مامان
همه چیز خوبه
952
01:09:51,034 --> 01:09:54,613
بس کن مامان، من الان
نمیتونم باهات صحبت کنم
953
01:09:54,682 --> 01:09:58,708
دو نفر منتظرم هستند
باید برم
954
01:09:58,777 --> 01:10:03,054
آره، من کاملا خوبم
955
01:10:06,905 --> 01:10:08,814
من کاملا خوبم
956
01:11:14,681 --> 01:11:16,307
کمی گرمتر شده
957
01:11:17,625 --> 01:11:21,302
آره، هوا بهتر شده
ببخشید من کمی دیر کردم
957
01:11:25,913 --> 01:11:29,689
اون امشب حالش بده -
از پسش برمیام -
959
01:11:29,754 --> 01:11:33,529
خرید کردی؟ -
نه، چیز خاصی نیست -
960
01:11:33,593 --> 01:11:35,503
ساعت رو ببین
من دیرم شده
961
01:11:35,578 --> 01:11:37,782
تو برو، اونو بسپار به من
962
01:11:37,850 --> 01:11:39,759
بعدا میبینمت
963
01:11:56,217 --> 01:11:59,600
لعنتی، وزغ برگشته -
عصر بخیر، آرتور -
964
01:12:04,824 --> 01:12:08,786
وضعیت رو به وخامت نیست
...ولی ممکنه بهبود پیدا نکنه
965
01:12:08,857 --> 01:12:10,963
...از شش تیم نجات جدید
966
01:12:11,194 --> 01:12:15,089
...البته، ولی رک و پوست کنده
977
01:12:15,161 --> 01:12:17,074
بیا سعی کنیم همه چیز رو روشن کنیم
968
01:12:17,145 --> 01:12:19,481
ما نمیتونیم هر پروستاتی
رو درمان کنیم
969
01:12:51,257 --> 01:12:54,640
کجا رفتی، وزغ؟
برگشتی به دریا؟
970
01:12:56,378 --> 01:12:58,320
یه لحظه، آرتور
971
01:13:35,386 --> 01:13:36,815
سوفیا؟
972
01:13:38,266 --> 01:13:40,885
بله -
مارتین -
973
01:13:40,954 --> 01:13:43,506
سلام -
سلام -
974
01:13:45,530 --> 01:13:47,832
ممکنه بشینم؟
975
01:13:47,897 --> 01:13:49,807
بله، خواهش میکنم
977
01:13:50,777 --> 01:13:52,206
ممنون
977
01:13:55,961 --> 01:13:57,870
جای شلوغیه -
خیلی -
978
01:14:01,498 --> 01:14:04,629
آدم دلش میخواد یه کمری بجنبونه
979
01:14:04,697 --> 01:14:06,639
آره
980
01:14:06,714 --> 01:14:10,358
تو اهل شوخی هستی، خوبه -
امیدوارم همینطور باشه -
981
01:14:10,425 --> 01:14:12,629
باور کن، هستی
من آدم شناسم
982
01:14:12,697 --> 01:14:14,836
واقعا؟ -
آره -
983
01:14:17,946 --> 01:14:20,794
چیزی شده؟
984
01:14:20,858 --> 01:14:22,767
...نه، ولی -
ولی؟ -
987
01:14:22,842 --> 01:14:25,657
تو دقیقا شبیه توصیفاتت هستی
986
01:14:25,722 --> 01:14:26,504
و؟
986
01:14:26,514 --> 01:14:29,498
معمولا توصیفات آدما از
خودشون به ندرت مطابقت داره
987
01:14:29,562 --> 01:14:31,832
کسی که میگه 26 سالشه
یهو میبینی 46 ساله ست
988
01:14:31,897 --> 01:14:33,807
کسی که میگه قد بلندی داره
میبینی قدش انقدره
989
01:14:33,881 --> 01:14:36,533
کسی که موهای مجعد داره
مینویسه موهاش لَخته
990
01:14:36,601 --> 01:14:38,511
به همین دلیل تعجب میکنم
991
01:14:38,586 --> 01:14:43,289
تو قد بلند و خوشتیپ هستی
992
01:14:43,354 --> 01:14:45,263
درست همونطور که گفته بودی -
ممنون -
993
01:14:46,938 --> 01:14:50,735
شناختن من سخت بود؟ -
نه اصلا -
997
01:14:50,809 --> 01:14:53,265
من فقط به دنبال زیباترین دختر بودم
995
01:14:53,338 --> 01:14:55,509
و مستقیم اومدم پیش تو
996
01:14:55,578 --> 01:14:57,968
گل سینه ات هم کمی کمک
کرد، ولی نه خیلی
997
01:14:58,042 --> 01:14:59,471
آره
998
01:15:01,561 --> 01:15:04,497
قهوه؟ -
قهوه؟ -
999
01:15:06,553 --> 01:15:08,794
نه، قهوه نه
1000
01:15:12,825 --> 01:15:14,996
...خب
1001
01:15:15,066 --> 01:15:19,223
به اینجور قرارها عادت داری؟
1002
01:15:20,186 --> 01:15:22,128
نه راستش
1003
01:15:23,097 --> 01:15:25,465
فقط یکی دو بار امتحانش کردم
1004
01:15:25,530 --> 01:15:27,384
...شخصا
1005
01:15:27,450 --> 01:15:30,581
من اصلا با قوانین آشنا نیستم
1006
01:15:32,762 --> 01:15:35,479
من مطمئن نیستم که از اینجا
به بعد باید چیکار کنیم
1007
01:15:35,546 --> 01:15:37,455
این به خود ما بستگی داره
1008
01:15:39,482 --> 01:15:43,988
ملاقات در یه مکان شلوغ خیلی خوبه
1009
01:15:44,057 --> 01:15:48,280
منظورم اینه که امنتره
برای یه زن
1010
01:15:48,345 --> 01:15:53,746
البته، کسی جرات نمیکنه
مرتکب قتل بشه
1011
01:15:53,817 --> 01:15:58,837
نه نه، من یه بار اونقدر احمق بودم که با
یکی در یک مکان کاملا خلوت ملاقات کردم
1012
01:15:58,905 --> 01:16:01,594
و قبل از اینکه بفهمم
مورد تجاوز قرار گرفتم
(تجاوز = آزار و اذیت)
1017
01:16:02,554 --> 01:16:04,495
واقعا؟
1014
01:16:04,569 --> 01:16:06,643
اونوقت چیکار کردی؟
1015
01:16:12,857 --> 01:16:15,029
تجاوز
1016
01:16:15,098 --> 01:16:18,894
ببخشید، من فکر کردم
گفتی "دستگیر" شدی
(شباهت کلمات در انگلیسی)
1017
01:16:18,969 --> 01:16:20,824
تجاوز
1018
01:16:20,889 --> 01:16:24,272
متاسفم، این وحشتناکه
چطور فرار کردی؟
1019
01:16:24,346 --> 01:16:29,463
گازش گرفتم -
ببخشید، با این سروصدا صداتو نمیشنوم -
1020
01:16:30,841 --> 01:16:34,617
لازم نیست بمونیم اینجا
میتونیم بریم یه جای آرومتر
1021
01:16:34,684 --> 01:16:37,169
ایده ی بدی نیست
1022
01:16:37,241 --> 01:16:39,925
ما میتونیم یه مکالمه
صمیمی داشته باشیم
1023
01:16:41,945 --> 01:16:45,110
البته اگه تست اولیه رو
پشت سر گذاشته باشم
1024
01:16:45,178 --> 01:16:47,087
...منظورم اینه
1025
01:16:48,058 --> 01:16:52,794
اگه متقاعد شدی که من یه
متجاوز حرفه ای نیستم
1026
01:16:52,858 --> 01:16:54,004
شانسم رو امتحان میکنم
1026
01:16:54,034 --> 01:16:57,034
مطمئن شو، چون من از
گاز گرفته شدن متنفرم
1027
01:16:57,050 --> 01:16:58,992
مطمئنم
1028
01:16:59,066 --> 01:17:00,975
خیلی هم خوب
1029
01:17:03,098 --> 01:17:06,229
کجا بریم؟
1030
01:17:06,298 --> 01:17:08,818
هر جا تو بگی
1031
01:17:08,889 --> 01:17:11,257
یه نوشیدنی بزنیم؟
فقط یکی
1032
01:17:11,321 --> 01:17:14,671
و شاید چیزی برای خوردن
مهمون من، البته
1033
01:17:14,745 --> 01:17:17,265
نه، نه در قرار اول
1034
01:17:17,337 --> 01:17:20,633
چرا نه؟ درسته بعضی چیزها
...در قرار اول جایز نیست
1035
01:17:20,698 --> 01:17:24,277
ولی اشکال خوردن و نوشیدن کجاست؟
1036
01:17:24,345 --> 01:17:28,121
نه، منظورم به حساب تو بود
بهتره دُنگی حساب کنیم
1037
01:17:29,082 --> 01:17:31,668
شرمنده، تو خوردی به پست
یه مرد سلطه گر یه دنده
1038
01:17:31,737 --> 01:17:33,746
پسر پرداخت میکنه، نه دختر
1037
01:17:33,818 --> 01:17:37,167
خیلی خب، ولی دفعه
بعد من حساب میکنم
1040
01:17:37,241 --> 01:17:40,689
البته با فرض اینکه دفعه
بعدی وجود داشته باشه
1041
01:17:40,761 --> 01:17:45,464
خدا کنه وجود داشته باشه
لااقل من خرجمو برگردونم
1042
01:17:46,489 --> 01:17:50,265
بیا بریم، من یه جا رو سراغ دارم
1043
01:18:07,066 --> 01:18:09,815
همین الان برگرد اینجا، وزغ
1044
01:18:09,881 --> 01:18:11,791
یا میشاشم تو تخت
1045
01:18:11,866 --> 01:18:15,063
ملحفه ها رو خیس میکنم
تا حالت جا بیاد، هرزه
1046
01:18:19,321 --> 01:18:23,959
خیلی خب اومدم، مرتیکه بد اخلاق
1047
01:18:35,353 --> 01:18:37,809
خب، "آرتور" عزیز
1047
01:18:38,777 --> 01:18:40,687
اوه، خدای من
1047
01:18:52,921 --> 01:18:55,857
زیباست
1050
01:18:55,930 --> 01:18:58,963
جای خوبیه، من همیشه میام اینجا
1051
01:18:59,033 --> 01:19:01,553
همه چیز هم در دسترس هست
1052
01:19:02,521 --> 01:19:05,423
بشینیم توی بار و یه
نگاهی به مِنو بندازیم؟
1053
01:19:05,498 --> 01:19:07,888
چرا که نه؟ -
خیلی خب -
1054
01:19:13,978 --> 01:19:15,887
اونها امشب حسابی سرشون شلوغه
1055
01:19:18,745 --> 01:19:21,713
"این "سوفیاست
"دوستم "سوفیا
1056
01:19:21,785 --> 01:19:23,695
با آق "لیونل" آشنا شو
1077
01:19:23,770 --> 01:19:25,679
عصر بخیر، خانم -
عصر بخیر -
1077
01:19:25,754 --> 01:19:28,471
چی میل دارید؟ -
سوفیا؟ -
1059
01:19:28,538 --> 01:19:31,474
دلم یه "دُم شیطان" میخواد
(نوعی مشروب میکس)
1060
01:19:31,545 --> 01:19:34,895
چی؟ -
یه "دُم شیطان"، حتما -
1061
01:19:34,969 --> 01:19:36,944
خیلی وقته کسی سفارش نداده
1062
01:19:37,018 --> 01:19:39,386
یه "دُم شیطان"؟
یعنی دارید؟
1063
01:19:39,450 --> 01:19:42,134
یخ، عرق نیشکر، ودکا
...آب لیمو، شربت انار
1064
01:19:42,201 --> 01:19:44,210
و یه چاشنی زردآلو، درسته؟
1065
01:19:44,281 --> 01:19:46,617
فوقالعاده ست -
میدم خدمتتون -
1077
01:19:46,681 --> 01:19:49,649
منم همون همیشگی
1077
01:19:54,202 --> 01:19:56,657
تو دقیقا شبیه یه "سوفیا" هستی
1068
01:20:00,185 --> 01:20:02,772
کِی شروع به نوشیدن
این "دُم شیطان" کردی؟
1069
01:20:02,842 --> 01:20:06,585
وقتی با دخترای دیگه
در "نیس" کار میکردم
(نیس = شهری در فرانسه)
1070
01:20:06,649 --> 01:20:09,498
متوجهی که؟ -
کم و بیش، آره -
1071
01:20:09,562 --> 01:20:13,784
ما هر شب با هم میرفتیم بیرون
1072
01:20:13,850 --> 01:20:17,232
الان اوضاع فرق کرده، من اینجا
توی یه شرکت کوچیک کار میکنم
1073
01:20:17,305 --> 01:20:20,273
تو توی ارتش بودی؟ -
آره -
1074
01:20:20,345 --> 01:20:23,313
من سه هفته پیش ازش اومدم بیرون
1077
01:20:23,385 --> 01:20:25,295
و الان چیکار میکنی؟
1077
01:20:25,370 --> 01:20:29,113
دنبال کاری هستم که دوستش
داشته باشم، آسون نیست
1077
01:20:29,177 --> 01:20:31,250
منظورم اینه که انتخاب آسون نیست
1078
01:20:33,050 --> 01:20:35,898
من حقوق خوبی داشتم
یه شغل آینده دار
1079
01:20:35,961 --> 01:20:39,027
ولی الان باید از اول شروع کنم
1080
01:20:39,097 --> 01:20:42,394
روال شدن یه خُرده زمان میبره -
همینطوره -
1081
01:20:42,458 --> 01:20:45,110
چرا ارتش رو ترک کردی؟
1082
01:20:45,178 --> 01:20:48,954
چرا؟ پیچیده ست
1083
01:20:49,018 --> 01:20:50,905
بذار بگم چاره ای نداشتم
1087
01:20:50,969 --> 01:20:53,974
چرا؟ زخمی شدی؟ -
چی؟ -
1087
01:20:54,042 --> 01:20:56,377
زخمی شدی؟
1086
01:20:56,442 --> 01:20:58,450
راستش، منو اخراج کردن
1087
01:20:58,522 --> 01:21:00,726
واقعا؟ مسئله ی جدی ای بود؟
1088
01:21:02,458 --> 01:21:05,175
ترجیح میدم در این مورد صحبت نکنم
1089
01:21:05,242 --> 01:21:07,478
البته، ببخشید
1090
01:21:07,545 --> 01:21:10,230
اگر چه همه چیز خوبه
1091
01:21:10,298 --> 01:21:12,982
یه وقت فکر بد نکنی
1092
01:21:14,361 --> 01:21:16,271
من در شرایط عالی ای هستم
1097
01:21:18,522 --> 01:21:20,431
مطمئنم همینطوره
1097
01:21:23,224 --> 01:21:26,837
تو هم بنظر در شرایط عالی ای میای
1095
01:21:29,209 --> 01:21:31,119
فکر کنم
1096
01:21:32,218 --> 01:21:33,647
عالیه
1097
01:21:37,945 --> 01:21:40,368
"یه "دُم شیطان
1098
01:21:40,441 --> 01:21:45,013
و یه اسکاچ بزرگ -
اون میبردت تو آسمونا -
1099
01:21:45,081 --> 01:21:47,252
امیدوارم اینطور نباشه
من ترس از ارتفاع دارم
1100
01:21:47,322 --> 01:21:49,231
خیلی ممنون -
نوش جان، خانم -
1101
01:21:49,306 --> 01:21:52,208
یه نردبون بیار تا اگه
رفت بالا بیاریمش پایین
1102
01:21:52,282 --> 01:21:54,584
مارتین، لطفا
1103
01:21:54,650 --> 01:21:58,425
بهش بگو کم سر به سرم بذاره -
کی، خانم؟ -
1104
01:21:58,494 --> 01:22:01,621
مارتین، بهش بگو بس کنه
1105
01:22:01,694 --> 01:22:04,625
بس کن، مارتین -
خیلی خب، لیونل -
1106
01:22:06,617 --> 01:22:09,586
خب، نوش -
نوش -
1107
01:22:13,402 --> 01:22:15,857
خوبه؟ -
عالی -
1108
01:22:15,930 --> 01:22:19,377
مثل همونیه که خوردی؟ -
حتی بهتر، یه جرعه میخوای؟ -
1109
01:22:21,530 --> 01:22:26,200
بیا بریم بشینم سر یه میز
این صندلی بدجور لقه
1110
01:22:27,162 --> 01:22:30,130
میز رو ترجیح میدی؟
یکی اونجاست
1111
01:22:30,201 --> 01:22:32,111
بریم -
خیلی خب -
1112
01:22:40,378 --> 01:22:43,192
گائل، تویی؟
1117
01:23:05,050 --> 01:23:08,345
این باعث میشه کمی
سکوت کنی، خوک پیر
1114
01:23:19,065 --> 01:23:21,139
بازم ممنون -
خواهش میکنم -
1115
01:23:37,817 --> 01:23:41,080
فکر کردم اتفاقی برات افتاده -
متاسفم، من توی دستشویی حبس شدم -
1116
01:23:42,041 --> 01:23:44,277
ترسیدم رفته باشی
1117
01:23:45,497 --> 01:23:47,407
یکی دیگه؟ -
خودت سفارش دادی -
1118
01:23:47,482 --> 01:23:49,391
من؟ -
آره -
1119
01:23:49,466 --> 01:23:52,980
خودت یه میکس دیگه خواستی
"احتمالا این یکی "سگ هاره
1120
01:23:53,050 --> 01:23:56,312
چی توشه؟ -
اینجا نوشتمش -
1121
01:23:56,378 --> 01:23:59,029
"میکس مخصوص "لیونل
1122
01:23:59,097 --> 01:24:01,433
"عرق نیشکر سفید، ودکا، خامه نارگیل"
1123
01:24:01,497 --> 01:24:04,433
"خلال نارنج، خامه تازه و آب آناناس"
1124
01:24:04,505 --> 01:24:07,157
خوبه، از "جین" بهتره
1125
01:24:07,225 --> 01:24:10,608
جین" مستم میکنه، نوش" -
نوش -
1126
01:24:10,682 --> 01:24:12,656
این آخریشه
1127
01:24:12,729 --> 01:24:14,803
آره، فکر کنم دیگه دارن میبندن
1128
01:24:19,001 --> 01:24:20,911
ما دوباره ملاقات میکنیم، نه؟
1127
01:24:20,986 --> 01:24:24,084
بهم قول بده که دوباره ملاقات میکنیم -
البته که ملاقات میکنیم -
1130
01:24:24,154 --> 01:24:28,824
منظورم اینه که نمیخوام
این یه قرار یه شبه باشه
1131
01:24:28,889 --> 01:24:34,225
یه شبه؟ نه بابا
میریم تو کار هم
1132
01:24:34,297 --> 01:24:38,357
من جدی ام، مارتین
جدی میگم
1133
01:24:38,426 --> 01:24:41,012
قول میدم، سوفیا
ما دوباره ملاقات میکنیم
1134
01:24:43,257 --> 01:24:45,167
تو خیلی خوشتیپی
1135
01:24:45,242 --> 01:24:48,024
من یه کم مستم
ولی تو خیلی خوشتیپی
1136
01:24:48,094 --> 01:24:52,597
اوه، بیخیال -
واقعیته "مارتین"، تو خوشتیپی -
1137
01:24:52,666 --> 01:24:55,219
و من لایق تو نیستم
1137
01:24:56,537 --> 01:24:57,554
چرا لایقم نیستی؟
1137
01:24:57,574 --> 01:25:00,695
تو نمیدونی که من چقدر خسته کننده ام
1137
01:25:00,762 --> 01:25:02,671
اصلا مهم نیست
1140
01:25:02,745 --> 01:25:07,219
من خودم میدونم که چطوری هستم
حتی گاهی خودم از خودم خسته میشم
1141
01:25:09,210 --> 01:25:12,854
در مقایسه با تو... یه قهرمان
مجروح شده در جنگ و غیره
1142
01:25:12,921 --> 01:25:15,311
ولی من فقط یه آدم کسل کننده ام
1143
01:25:18,105 --> 01:25:20,015
من الان در ارتش نیستم
1144
01:25:20,089 --> 01:25:24,214
ولی تو بودی، و پدرت هم بوده -
درسته -
1145
01:25:24,281 --> 01:25:28,537
شرط میبندم پدربزرگت هم بوده -
اون در نیروی دریایی بوده -
1146
01:25:28,602 --> 01:25:31,668
اونها باید خیلی به تو افتخار کنن
1147
01:25:31,738 --> 01:25:33,647
نه بابا
1148
01:25:34,906 --> 01:25:37,393
تو خیلی متواضع هستی
من مطمئنم که بهت افتخار میکنن
1157
01:25:37,465 --> 01:25:41,241
باور کن نمیکنن، پدرم
حتی با من حرف نمیزنه
1150
01:25:43,065 --> 01:25:45,488
واقعا؟ چرا؟
1151
01:25:45,561 --> 01:25:47,798
پیچیده ست
1152
01:25:47,865 --> 01:25:51,891
در واقع، وقتی اون خونه ست
من نمیتونم برم خونه
1153
01:25:51,961 --> 01:25:54,100
وقتی اون خونه نیست
من میرم دیدن مادرم
1154
01:25:54,170 --> 01:25:56,985
یا اون میاد پاریس
1155
01:25:57,050 --> 01:25:58,992
خیلی ناراحت کننده ست
1156
01:25:59,066 --> 01:26:02,580
چی اتفاقی بینتون افتاده؟ -
شاید یه روزی بهت بگم -
1177
01:26:02,650 --> 01:26:06,394
الان نمیتونم
و خودمم نمیخوام
1177
01:26:06,457 --> 01:26:10,614
اونها دارن میزها رو خاموش میکنن
منظورم چراغهاست
1159
01:26:10,682 --> 01:26:13,584
شاید بهتر باشه بریم -
آره -
1160
01:26:14,809 --> 01:26:16,719
یه تاکسی برات میگیرم -
نه -
1161
01:26:16,794 --> 01:26:19,314
اصرار دارم -
با اتوبوس میرم -
1162
01:26:19,386 --> 01:26:22,419
این وقت شب اتوبوس نیست
1163
01:26:23,385 --> 01:26:27,728
خیلی خب، در این صورت ما
یه تاکسی مشترک میگیریم
1164
01:26:27,801 --> 01:26:29,776
چطوره؟
1165
01:26:29,850 --> 01:26:34,259
مسیرمون یکی نیست؟
1166
01:26:34,330 --> 01:26:36,665
فکر نمیکنم
1177
01:26:36,729 --> 01:26:39,894
کجا زندگی میکنی؟ -
اینجا -
1168
01:26:39,961 --> 01:26:41,816
اینجا؟
1169
01:26:41,881 --> 01:26:45,012
توی همین هتل
1170
01:26:45,081 --> 01:26:47,569
نگفته بودی -
نه -
1171
01:26:47,641 --> 01:26:49,551
نگفته بودم
1172
01:26:51,258 --> 01:26:55,382
خب، از "ژورژ" میخوام
یه تاکسی برات بگیره
1173
01:26:55,450 --> 01:26:58,101
ژورژ" بچه ی خوبیه"
اون برات یکی پیدا میکنه
1174
01:27:00,250 --> 01:27:02,770
خوبی؟
1177
01:27:02,842 --> 01:27:06,104
آره، ولی نمیتونم نوشیدنیم
رو تموم کنم، میترسم
1177
01:27:06,170 --> 01:27:08,079
مهم نیست
1177
01:27:09,081 --> 01:27:11,471
مارتین؟ -
بله؟ -
1178
01:27:11,545 --> 01:27:13,455
ممنون
1179
01:27:13,529 --> 01:27:16,149
من امشب بهم خوش گذشت، ممنون
1180
01:27:16,218 --> 01:27:18,421
امیدوارم به زودی دوباره ملاقات کنیم
1181
01:27:18,490 --> 01:27:20,432
چرا که نه؟
1182
01:27:20,505 --> 01:27:22,895
فردا چطوره؟
1187
01:27:22,969 --> 01:27:26,516
فردا؟ -
خب، امروز که تموم شد -
1184
01:27:26,586 --> 01:27:28,495
حق با توئه
فردا میبینمت
1187
01:27:28,569 --> 01:27:30,478
برای ناهار؟ -
برای ناهار -
1186
01:27:30,554 --> 01:27:33,238
صبر کردن تا شام
برام مثل شکنجه ست
1187
01:27:33,306 --> 01:27:36,623
ناهار خوبه
1188
01:27:41,369 --> 01:27:43,279
باید یه چیزی رو بهت بگم
1189
01:27:44,889 --> 01:27:47,791
اسم من "مارتین" نیست
دروغ گفتم
1190
01:27:50,201 --> 01:27:54,424
پس اسمت چیه؟ -
دنیل، ولی تو "دن" صدام کن -
1191
01:27:54,490 --> 01:27:57,043
دن" خیلی قشنگتره"
1192
01:27:57,114 --> 01:27:59,667
از "دن" خوشم میاد -
واقعا؟ -
1193
01:27:59,738 --> 01:28:01,844
بریم، دن؟
1197
01:28:01,913 --> 01:28:04,663
اول تو، سوفیا
1195
01:28:04,730 --> 01:28:06,639
ممنون
1196
01:28:11,066 --> 01:28:13,237
اسم منم "سوفیا" نیست
1197
01:28:18,618 --> 01:28:20,527
خدا رو شکر
1198
01:29:08,794 --> 01:29:10,703
...متاسفم، من
1199
01:29:12,794 --> 01:29:15,249
من دنبال چیزی بودم که انداختم
1200
01:29:16,538 --> 01:29:19,855
مهم نیست، چیز مهمی نیست -
همه چیز مرتبه؟ -
1201
01:29:19,929 --> 01:29:23,028
آره، فکر کنم خوابیده
کُتم رو برمیدارم
1202
01:29:34,778 --> 01:29:37,647
اون مثل یه نوزاد خوابیده
تو به خوبی از عهده اش برمیای
1203
01:29:37,722 --> 01:29:39,631
حاضری؟ -
آره -
1204
01:29:39,705 --> 01:29:41,615
همین بغله؟ -
مثل همیشه -
1205
01:29:41,690 --> 01:29:43,763
تا پیش ماشین باهات میام
1206
01:29:45,625 --> 01:29:47,896
عجیبه، لبخند بزرگی روی لباشه
1207
01:29:49,946 --> 01:29:52,150
پدر خیلی وقته اینطوری لبخند نزده
1208
01:30:58,617 --> 01:31:01,519
ما کجاییم؟ ای بابا
1209
01:31:10,009 --> 01:31:11,954
کی اینا رو گذاشته اینجا؟
1210
01:31:12,025 --> 01:31:15,801
گائل، چی شده؟
کجا بودی؟
1211
01:31:15,865 --> 01:31:18,255
دست از سرم بردار
1212
01:31:18,329 --> 01:31:22,323
مستی؟ -
مگه نمیبینی، احمق؟ -
1217
01:31:22,394 --> 01:31:25,591
دیگه کم با این دخترا بپر
اونها روت تاثیر بد میذارن
1214
01:31:25,657 --> 01:31:30,775
کدوم دخترا؟ امشب با یه مرد بودم -
یه مرد؟ -
1215
01:31:30,842 --> 01:31:33,493
یه مرد، آره
1216
01:31:33,562 --> 01:31:38,995
کی؟ -
مارتین، نه دنیل، دن -
1217
01:31:39,066 --> 01:31:43,194
من با "دن" بودم
"نه "تن تن" یا "مارتین
1218
01:31:45,177 --> 01:31:47,087
با چند نفر بودی؟
1219
01:31:47,162 --> 01:31:49,071
فقط با یکی
با یه مرد واقعی
1220
01:31:49,146 --> 01:31:51,964
مثل تو نیست که خودش رو
جلوی تلویزیون نوازش کنه
1221
01:31:52,026 --> 01:31:55,823
بیا ببرمت تو تختت -
به من دست نزن -
1222
01:31:55,898 --> 01:31:57,807
اگه جرات داری منو لمس کن
1223
01:31:57,882 --> 01:32:00,631
من اجازه نمیدم دیوونه های
جنسی به من بگن چیکار کنم
1224
01:32:23,769 --> 01:32:25,198
سلام
1225
01:32:37,049 --> 01:32:40,792
کسی اینجاست؟
کسی اینجاست؟
1226
01:32:40,857 --> 01:32:43,607
متاسفم، خیلی وقته اینجایید؟
1227
01:32:43,674 --> 01:32:46,097
نه، من تازه اومدم
1227
01:32:46,170 --> 01:32:48,657
میخواستم ببینم "تیری" اینجاست؟
1227
01:32:48,729 --> 01:32:50,639
یه لحظه، الان چک میکنم
1230
01:32:52,346 --> 01:32:55,194
...اوه، شما خانم
1231
01:32:55,257 --> 01:32:57,167
بهش بگو "نیکول" اینجاست
1232
01:32:57,242 --> 01:32:59,151
بله
1233
01:33:02,425 --> 01:33:04,662
مشتریت اینجاست
1234
01:33:04,730 --> 01:33:06,639
نمیدونم
1235
01:33:06,713 --> 01:33:11,187
خانم؟ قرار ما برای
ظهر تنظیم نشده بود؟
1236
01:33:11,257 --> 01:33:13,167
چرا، درسته
1237
01:33:13,241 --> 01:33:15,924
ولی من داشتم از اینجا رد میشدم
...بنابراین فکر کردم
1238
01:33:15,994 --> 01:33:18,362
کار خوبی کردید
1239
01:33:18,426 --> 01:33:20,335
من منصرف شدم -
ببخشید؟ -
1240
01:33:20,409 --> 01:33:24,883
پیدا کردن خونه رو بیخیال شید -
واقعا؟ -
1241
01:33:24,954 --> 01:33:27,735
متاسفم که انداختمتون تو زحمت
1242
01:33:27,801 --> 01:33:32,373
نه این چه حرفیه، پیش میاد
اینم بخشی از شغل ماست
1243
01:33:32,441 --> 01:33:35,377
شاید، ولی بهرحال متاسفم
1244
01:33:35,450 --> 01:33:37,359
اشکالی نداره
1245
01:33:38,457 --> 01:33:42,767
امیدوارم مشکل جدی ای
براتون پیش نیومده باشه
1246
01:33:42,842 --> 01:33:46,705
نه، فقط نظرمون عوض شد، همین
1247
01:33:46,777 --> 01:33:50,520
خب، من برم دیگه
باید برم سر کار
1248
01:33:55,610 --> 01:33:59,473
اگه دوباره نظرمون عوض شد
اول برمیگردم پیش خودت
1257
01:33:59,546 --> 01:34:01,455
خوشحال میشم
1250
01:34:02,426 --> 01:34:04,662
همیشه قدمتون سر چشمه
خداحافظ
1251
01:34:08,954 --> 01:34:11,638
خداحافظ، خانم
دوشیزه
1252
01:34:11,705 --> 01:34:13,134
خداحافظ
1253
01:34:18,554 --> 01:34:20,562
اینم از این
1254
01:34:20,633 --> 01:34:22,488
اون چی میخواست؟
1255
01:34:22,554 --> 01:34:25,456
اومده بود بهم بگه
اونها دیگه خونه نمیخوان
1256
01:34:25,529 --> 01:34:28,181
حیف شد
1257
01:34:28,250 --> 01:34:30,672
فکر میکنی بینشون شکر آب شده؟
1257
01:34:30,745 --> 01:34:33,615
ممکنه، مگه اینکه رفته
باشن جای دیگه ای
1259
01:34:33,689 --> 01:34:36,694
این محتملتره -
زندگی همینه -
1260
01:34:36,761 --> 01:34:38,965
آره -
بالا و پایین داره -
1261
01:34:48,624 --> 01:34:51,568
شارلوت؟ -
بله، تیری؟ -
1262
01:34:51,642 --> 01:34:55,984
من واقعا باید باهات صحبت کنم -
امیدوارم که پیشنهاد بی شرمانه نباشه -
1263
01:34:56,057 --> 01:34:59,920
نه، واقعا لازمه باهات صحبت کنم
1264
01:34:59,994 --> 01:35:03,541
رفتار دیروز من غیر قابل قبول بود
1265
01:35:03,610 --> 01:35:06,130
اون کاملا یه آزار جنسی بود
1266
01:35:06,202 --> 01:35:09,234
تو حق شکایت داری
1277
01:35:09,305 --> 01:35:11,314
...ولی باور کن
1268
01:35:11,385 --> 01:35:16,143
من هرگز قصد بی احترامی به تو به
عنوان یه همکار و یه شخص رو نداشتم
1269
01:35:16,217 --> 01:35:19,032
من برات احترام قائلم
1270
01:35:19,097 --> 01:35:22,327
قول میدم دیگه تکرار نشه
1271
01:35:23,770 --> 01:35:28,178
خاضعانه ازت میخوام منو ببخشی
1272
01:35:28,249 --> 01:35:32,559
اگر هم مایل نیستی و تصمیم
...داری که شکایت کنی
1273
01:35:32,633 --> 01:35:35,830
من جلوت رو نمیگیرم
1274
01:35:35,898 --> 01:35:37,807
ممنون
1275
01:35:40,761 --> 01:35:43,609
خب، حرفمو زدم
1277
01:36:11,642 --> 01:36:14,195
من یه مسیحی هستم
...و تمام تلاشم رو میکنم
1277
01:36:14,266 --> 01:36:16,569
تا به تعالیم مسیح پایبند باشم
1278
01:36:16,634 --> 01:36:19,318
...تو مجبور نیستی -
نه لطفا، بذار حرفم تموم بشه -
1279
01:36:21,530 --> 01:36:23,800
...با احترام به دین
1280
01:36:23,865 --> 01:36:26,614
...و ایمان قوی من به اون
1281
01:36:28,154 --> 01:36:30,292
قلبم بهم میگه که تو رو ببخشم
1287
01:36:31,738 --> 01:36:33,167
همین
1287
01:36:34,905 --> 01:36:36,815
ممنون، شارلوت
خیلی ممنون
1284
01:36:48,474 --> 01:36:52,697
به یاد داشته باش، پروردگار ما به ما هشدار
داده که وسوسه در همه جا وجود داره
1287
01:36:52,762 --> 01:36:56,373
ما باید دائما مراقب خودمون باشیم
تا در برابر اون مقاومت کنیم
1286
01:36:57,433 --> 01:36:59,343
البته
1287
01:37:00,761 --> 01:37:02,932
خیلی خب، من دیگه به کارام برسم
1288
01:37:11,894 --> 01:37:13,710
تیری؟ -
بله؟ -
1289
01:37:15,034 --> 01:37:17,074
شاید دوست داشته باشی
اینو تماشا کنی
1290
01:37:17,145 --> 01:37:20,888
یه هدیه کوچیک، یه چیزی
به عنوان پیشنهاد صلح
1291
01:37:20,954 --> 01:37:22,863
میخوایش؟
1297
01:37:25,850 --> 01:37:27,759
بله، البته
1293
01:37:38,457 --> 01:37:41,974
ببخشید، حالم خیلی خوب نیست -
چیزی جدی ای که نیست؟ -
1297
01:37:42,041 --> 01:37:44,212
...نه، خوب میشم، ولی
1295
01:37:45,626 --> 01:37:50,394
فکر کنم بهتره برم خونه
و یه کم استراحت کنم
1296
01:37:50,458 --> 01:37:52,367
میتونی اینجا رو مدیریت کنی؟
1297
01:37:52,442 --> 01:37:55,377
البته، تو برو خونه
1298
01:37:55,449 --> 01:37:57,817
از پسش برمیای؟ -
نگران نباش -
1299
01:37:57,882 --> 01:37:59,894
من یه دختر بالغم
1300
01:37:59,962 --> 01:38:01,871
ممنون، شارلوت
1301
01:38:03,577 --> 01:38:06,840
تا بعد -
فردا میبینمت -
1302
01:38:10,329 --> 01:38:13,777
:و به یاد داشته باش
قوی باش
1303
01:38:38,297 --> 01:38:40,207
سلام آقا، همون همیشگی؟
1304
01:38:40,282 --> 01:38:42,552
نه فعلا
1305
01:38:42,617 --> 01:38:46,414
من یه خُرده زود رسیدم
بدون اون شروع نمیکنم
1306
01:38:46,489 --> 01:38:49,687
هر طور شما بخواید، آقا
با آجیل مشغول بشید
1307
01:38:49,753 --> 01:38:51,663
ببخشید، لطفا -
بله، آقا؟ -
1308
01:38:51,737 --> 01:38:53,647
"یه مشروب "جین
1309
01:38:58,938 --> 01:39:00,367
سلام
1310
01:39:04,026 --> 01:39:05,935
چطوری؟
1311
01:39:06,009 --> 01:39:09,686
میدونستم اینجا پیدات میکنم -
واقعا؟ چرا؟ -
1312
01:39:09,753 --> 01:39:13,462
چون شب و روز اینجا پلاسی
1317
01:39:13,530 --> 01:39:16,399
مادرت گفت که به
اینجا نقل مکان کردی
1314
01:39:16,474 --> 01:39:18,383
پس اون گفته
1315
01:39:20,634 --> 01:39:23,187
اون گلها برای چیه؟
1316
01:39:23,257 --> 01:39:25,167
نمیدونم
1317
01:39:25,241 --> 01:39:27,413
یهو دلم خواست گل بخرم
1317
01:39:27,482 --> 01:39:30,897
میدونی، یجور انگیزه ست
1317
01:39:30,969 --> 01:39:33,937
با کسی دیگه ملاقات کردی؟
1320
01:39:34,970 --> 01:39:38,265
چه سریع
کارت خوبه
1321
01:39:38,329 --> 01:39:41,112
فعلا هیچی معلوم نیست
1322
01:39:41,177 --> 01:39:43,632
هنوز نه به داره نه به باره
1323
01:39:44,602 --> 01:39:47,832
اگه کسی رو ملاقات کردی
میتونی به من بگی
1324
01:39:47,898 --> 01:39:52,088
اصلا ناراحت نمیشم
1325
01:39:52,154 --> 01:39:54,063
واقعا؟ -
آره -
1326
01:39:55,034 --> 01:39:58,613
پس چرا اینجایی؟ -
برای خداحافظی -
1327
01:39:58,681 --> 01:40:01,649
چشم تو چشم
بی سر و صدا
1328
01:40:01,721 --> 01:40:03,631
متمدنانه
1329
01:40:03,706 --> 01:40:06,968
مثل دو نفر که سالها
با هم زندگی کردن
1330
01:40:08,186 --> 01:40:10,096
سالها، آره
1331
01:40:11,194 --> 01:40:13,846
دوست داشتم دوستانه از هم جدا شیم
1332
01:40:13,914 --> 01:40:15,888
راستش دیگه تحمل ندارم
1333
01:40:16,857 --> 01:40:19,988
تو مست باشی
و من از عصبانیت دیوونه
1334
01:40:20,058 --> 01:40:22,033
ما لیاقتمون بیشتره، نه؟
1335
01:40:22,106 --> 01:40:24,888
ما راه طولانی ای رو طی
کردیم، دست در دست هم
1336
01:40:27,193 --> 01:40:29,267
من دیشب نامه هات رو خوندم
1337
01:40:30,234 --> 01:40:32,143
اون اولیاش
1338
01:40:34,074 --> 01:40:35,983
یادته؟
1339
01:40:36,057 --> 01:40:37,966
انگار همین دیروز بود
1340
01:40:39,738 --> 01:40:42,554
اون موقع خیلی معصوم بودی
1341
01:40:42,617 --> 01:40:47,124
من عاشق سوالاتت در مورد زنها شدم
1342
01:40:47,193 --> 01:40:49,583
تو در مورد احساسات ما سوال کردی
1343
01:40:51,066 --> 01:40:53,434
احساسات درونی زنها
1344
01:40:53,497 --> 01:40:55,574
طبیعیه که علاقمند باشم
1345
01:40:56,537 --> 01:40:58,447
و الان؟
1346
01:40:59,417 --> 01:41:03,345
الان چی؟ -
به احساسات درونیم علاقه داری؟ -
1347
01:41:07,513 --> 01:41:09,554
نداری؟
1348
01:41:09,624 --> 01:41:11,536
هیچوقت نداشتی
1347
01:41:11,610 --> 01:41:13,813
اشتباه میکنی
1350
01:41:13,881 --> 01:41:16,118
دارم، نه اونقدری که
قبلا داشتم، درسته
1351
01:41:17,081 --> 01:41:19,416
ولی بالاخره من الان پیرتر شدم
1352
01:41:19,481 --> 01:41:21,587
هر دو بزرگتر شدیم، نه؟
1353
01:41:22,554 --> 01:41:23,982
آره
1354
01:41:25,466 --> 01:41:27,670
الان اونقدر علاقمند نیستیم
1355
01:41:27,738 --> 01:41:30,607
درسته؟ -
نه خیلی -
1356
01:41:31,578 --> 01:41:35,321
به عنوان مثال، من الان دقیقا
میدونم چه احساسی داری
1357
01:41:36,281 --> 01:41:38,190
میدونی؟ -
البته -
1357
01:41:38,266 --> 01:41:40,634
مثل آب خوردن
1359
01:41:40,698 --> 01:41:42,291
کاملا
1360
01:41:43,450 --> 01:41:46,767
چیزی میل دارید، خانم؟ -
نه، ممنون -
1361
01:41:46,842 --> 01:41:49,591
من هم نه
فعلا نه
1362
01:41:50,554 --> 01:41:53,141
میتونیم یه دقیقه جایی بشینیم؟
1363
01:41:54,234 --> 01:41:56,722
آره، ولی قرار دارم
1364
01:41:56,793 --> 01:41:59,575
به محض اومدنش من میرم
1365
01:41:59,641 --> 01:42:03,766
لطفا، از نشستن توی بار متنفرم
همه بهمون نگاه میکنن
1366
01:43:35,066 --> 01:43:38,961
کجا بودیم؟ -
داشتیم از احساسات میگفتیم -
1377
01:43:39,034 --> 01:43:40,944
درسته
1368
01:43:41,017 --> 01:43:42,959
الان دیگه مهم نیست
1369
01:43:43,930 --> 01:43:45,905
ببخشید، خانم
1370
01:43:49,657 --> 01:43:53,104
حداقل من با کسی که علاقه ای
به من نداره ازدواج نکردم
1371
01:43:53,177 --> 01:43:55,218
بیخیال، من هیچوقت این رو نگفتم
1372
01:43:55,290 --> 01:43:57,199
اشکالی نداره
1377
01:43:57,273 --> 01:43:59,248
من هم به تو علاقه ای ندارم
1374
01:44:00,217 --> 01:44:04,855
توی قطاری که از مدرسه شبانه
...روزیِ کوفتی به خونه میومد
1375
01:44:04,921 --> 01:44:07,824
...تنها فکر دیدن تو برای تعطیلات
1377
01:44:07,897 --> 01:44:10,647
قلبم رو به تپش مینداخت
1377
01:44:10,713 --> 01:44:13,615
"به قول شاعرا: "آواز سر میداد
1378
01:44:14,586 --> 01:44:18,197
ولی امروز که برای
...دیدنت به اینجا اومدم
1379
01:44:18,266 --> 01:44:20,274
قلبم خُرد شده و له بود
1380
01:44:21,881 --> 01:44:24,304
ببخشید، ولی زندگی همینه
1381
01:44:24,378 --> 01:44:26,287
میدونم
1387
01:44:27,386 --> 01:44:31,094
از من عصبانی نشو
هیچکدوم از ما مقصر نیستیم
1383
01:44:32,314 --> 01:44:35,314
خداحافظی نمیکنم
دوباره میبینمت
1384
01:44:35,385 --> 01:44:38,681
ما نمیتونیم از همدیگه دوری کنیم
1387
01:44:38,746 --> 01:44:43,634
خداحافظ، مراقب خودت باش
1386
01:44:43,706 --> 01:44:48,049
امیدوارم با بعدی خوشبخت بشی
از ته قلب میگم
1387
01:44:53,946 --> 01:44:56,597
ببخشید، آقا -
بله؟ -
1388
01:44:56,666 --> 01:44:59,252
...همون خانم جوان دیشبی -
بله؟ -
1389
01:44:59,322 --> 01:45:01,395
اومد داخل، شما رو دید و رفت -
چی؟ -
1390
01:45:01,466 --> 01:45:04,117
فکر کردم شما باید بدونید
...اون یکی خانم
1391
01:45:04,185 --> 01:45:06,226
اون کجاست؟ -
رفت -
1392
01:45:06,298 --> 01:45:08,917
من مطمئنم که میتونید مسائل
رو براش توضیح بدید
1393
01:45:08,985 --> 01:45:13,208
چطور؟ شماره اش رو ندارم
من حتی اسمش رو هم نمیدونم
1397
01:45:13,274 --> 01:45:15,445
حتی نمیدونم توی پاریس
زندگی میکنه یا نه
1395
01:45:15,514 --> 01:45:18,580
لعنتی، لعنتی
1396
01:45:23,257 --> 01:45:25,166
ای روزگار
1397
01:46:10,073 --> 01:46:11,983
ببخشید
1398
01:46:12,058 --> 01:46:16,334
سعی کردم با موبایلت تماس
بگیرم تا بهت بگم که نیای
1399
01:46:16,410 --> 01:46:19,192
من پشت فرمون بودم
من خیلی مقرراتی ام
1400
01:46:19,258 --> 01:46:21,167
وقتی به اینجا رسیدم پیامت رو شنیدم
1401
01:46:21,241 --> 01:46:24,210
اون توی بیمارستانه؟ -
آره -
1402
01:46:24,281 --> 01:46:26,901
بعد از رفتن تو مثل یه نوزاد خوابید
1403
01:46:26,970 --> 01:46:31,029
ولی ساعت 4 با درد قفسه سینه بیدار شد
1404
01:46:31,097 --> 01:46:33,007
نمیتونست به درستی نفس بکشه
1405
01:46:33,082 --> 01:46:35,799
قرصهاش رو بهش دادم
بلکه حالش بهتر بشه
1406
01:46:37,561 --> 01:46:39,503
...اونها آرومش کردن
1407
01:46:39,577 --> 01:46:42,229
...ولی بازم
1407
01:46:42,297 --> 01:46:43,726
تپش قلب داشت
1407
01:46:44,889 --> 01:46:46,898
آره، تپش قلب داشت
1410
01:46:47,962 --> 01:46:50,898
...وقتی "لیلی" رسید
اون پرستار شیفت صبحشه
1411
01:46:50,970 --> 01:46:53,272
لیلی" زن قابل اطمینانیه"
1412
01:46:53,338 --> 01:46:56,087
وقتی اون رسید، من بهش
گفتم که پیشش بمونه
1477
01:46:57,049 --> 01:46:59,951
خیلی آرومتر بنظر میرسید
بنابراین من رفتم سر کار
1414
01:47:00,922 --> 01:47:05,461
بعد دو ساعت پیش
جوئل" با من تماس گرفت"
1415
01:47:05,530 --> 01:47:08,399
جوئل" پرستار شیفت عصره"
اون خیلی قابل اطمینان نیست
1416
01:47:08,473 --> 01:47:10,579
...ولی بهرحال
1477
01:47:10,649 --> 01:47:13,301
اون با من تماس گرفت و گفت
که اون در وضعیت بدیه
1418
01:47:13,369 --> 01:47:17,145
با دکترش تماس گرفتم که
خوشبختانه در محل بود
1419
01:47:18,106 --> 01:47:20,015
اونها مستقیم بردنش بیمارستان
1420
01:47:20,089 --> 01:47:22,609
من فقط اومدم چندتا از
وسایلش رو ببرم
1421
01:47:24,537 --> 01:47:27,952
معلوم نیست چقدر طول بکشه -
طفلکی تو -
1422
01:47:28,026 --> 01:47:30,262
متاسفم که تا اینجا اومدی
1423
01:47:30,330 --> 01:47:33,712
من براش دعا میکنم
برای هر دوی شما دعا میکنم
1424
01:47:33,786 --> 01:47:38,293
چایی میل داری؟ عجله ای نیست
فکر میکنم اونها آرومش کردن
1425
01:47:38,362 --> 01:47:42,137
ممنون، نه -
یه دقیقه بشین -
1426
01:47:42,202 --> 01:47:44,951
باشه، اگه عجله ای نداری
1427
01:47:53,434 --> 01:47:55,638
عجب روز عجیبی
1428
01:47:58,489 --> 01:48:00,725
الان همه چیز آروم بنظر میرسه
1429
01:48:03,994 --> 01:48:06,100
من مطمئنم که اون به زودی میاد خونه
1430
01:48:07,066 --> 01:48:08,975
امیدوارم همینطور باشه
1431
01:48:09,050 --> 01:48:10,959
ولی من خیلی مطمئن نیستم
1432
01:48:12,025 --> 01:48:14,774
وضع ذهنش بدتر شده
1433
01:48:15,737 --> 01:48:21,368
میدونم که اون هیچوقت خیلی
منطقی نبود، همونطور که میدونی
1434
01:48:23,417 --> 01:48:26,354
ولی اون اخیرا دچار توهمه -
توهم؟ -
1435
01:48:26,424 --> 01:48:29,110
دیشب من پیشش نشسته بودم
1436
01:48:30,266 --> 01:48:33,135
و اون شروع به هذیون گفتن كرد
حرفهای باور نکردنی ای میزد
1437
01:48:34,745 --> 01:48:38,004
حرفهای شرم آور
وضعش خوب نیست
1437
01:48:38,334 --> 01:48:39,700
چه حرفهایی؟
1438
01:48:40,922 --> 01:48:42,831
همه جور چیزی
1439
01:48:44,922 --> 01:48:47,791
عمدتا مسائل جنسی -
مسائل جنسی؟ -
1440
01:48:48,762 --> 01:48:50,868
عمدتا
1441
01:48:50,937 --> 01:48:53,654
اون خیلی اسمت تو رو میبرد -
من؟ -
1442
01:48:54,778 --> 01:48:57,495
...آره، اون
1443
01:48:59,418 --> 01:49:01,840
نمیتونم، خیلی خجالت آوره
1444
01:49:04,377 --> 01:49:07,378
اون میگفت تو رو دیده که
در پای تختش میرقصی
1445
01:49:07,450 --> 01:49:09,491
میرقصم؟
1446
01:49:09,561 --> 01:49:10,994
برهنه
1447
01:49:14,297 --> 01:49:18,193
ببخشید، من نباید میگفتم
باعث خجالته
1448
01:49:19,161 --> 01:49:21,649
رقص برهنه؟ -
و چیزای دیگه -
1447
01:49:21,721 --> 01:49:23,631
نه -
آره -
1450
01:49:23,705 --> 01:49:25,746
یه لیست کامل
1451
01:49:25,817 --> 01:49:28,754
حتی خجالت میکشم تکرارشون کنم
1452
01:49:34,009 --> 01:49:36,759
اگه اون رو نگه دارن چی میشه؟
1453
01:49:37,722 --> 01:49:39,860
چه اتفاقی برای تو میفته؟
1454
01:49:41,914 --> 01:49:43,823
نمیدونم
1455
01:49:45,210 --> 01:49:47,119
باهاش کنار میای؟
1456
01:49:48,313 --> 01:49:50,616
شاید
1457
01:49:50,681 --> 01:49:52,918
خدا رو شکر کارم رو دارم
1457
01:49:54,809 --> 01:49:58,072
میتونم بذارم و برم یه جای دور
ولی من همیشه اینجا زندگی کردم
1459
01:50:00,281 --> 01:50:02,191
اینجا خونه امه
1460
01:50:03,161 --> 01:50:06,554
کوچیکه، ولی پُر از خاطره ست
1461
01:50:06,618 --> 01:50:09,105
پُر از چیزهایی که دوست داشتم
1462
01:50:09,177 --> 01:50:11,087
برادرته تو عکس؟
1463
01:50:13,017 --> 01:50:15,604
نه، یه دوسته
1464
01:50:15,673 --> 01:50:18,542
اون مُرده -
متاسفم -
1465
01:50:18,617 --> 01:50:20,691
سالها پیش
1466
01:50:20,762 --> 01:50:23,151
کاش قدرت درونی تو رو داشتم
1477
01:50:24,377 --> 01:50:26,287
ایمانت
1468
01:50:28,250 --> 01:50:30,323
اون باعث آرامشه
1469
01:50:31,834 --> 01:50:33,743
ولی من میترسم نتونم
1470
01:50:36,057 --> 01:50:39,255
...خدا اون بالا یه جایی توی بهشتشه
1471
01:50:40,218 --> 01:50:42,869
و آتش جهنم در زیر منتظر ماست
1472
01:50:48,218 --> 01:50:50,226
من نمیتونم همه اینها رو باور کنم
1473
01:50:51,289 --> 01:50:53,198
کاش میتونستم
1474
01:50:54,494 --> 01:50:56,399
ولی من نمیتونم
1475
01:50:57,785 --> 01:50:59,891
من فکر میکنم ما به تنهایی
از زندگی عبور میکنیم
1477
01:51:04,665 --> 01:51:07,415
...اگه ممکنه باید بگم، لیونل
1477
01:51:08,378 --> 01:51:10,614
من فکر میکنم پیچیده تر از اینها باشه
1478
01:51:11,898 --> 01:51:14,288
من هم اعتقاد چندانی به جهنم ندارم
1479
01:51:15,257 --> 01:51:18,127
یا به هر شکلی از عذاب
1480
01:51:19,257 --> 01:51:23,699
اگر آتش جهنمی وجودی داشته
باشه در درون ما میسوزه
1481
01:51:23,770 --> 01:51:27,065
و ما اون رو با ضعف
و قصورمون تغذیه میکنیم
1482
01:51:28,026 --> 01:51:30,579
...اگه سعی نکنیم اون رو بیرون بکشیم
1483
01:51:31,545 --> 01:51:33,455
ما رو از پا درمیاره
1484
01:51:34,745 --> 01:51:37,298
و حتی بدتر، دیگران
رو هم از پا درمیاره
1487
01:51:39,065 --> 01:51:42,644
اون در درون ماست؟ -
آره، من اطمینان دارم -
1486
01:51:45,977 --> 01:51:47,887
حتی در درون تو؟
1487
01:51:47,961 --> 01:51:49,871
من باید برم
1488
01:51:53,017 --> 01:51:55,320
باهات تماس میگیرم
حالش رو ازت میپرسم
1489
01:51:56,282 --> 01:51:58,323
البته اگه اشکالی نداشته باشه
1490
01:51:59,289 --> 01:52:01,199
نه، خواهش میکنم
1491
01:52:02,169 --> 01:52:06,229
و اگه گذرت افتاد بیا پیشمون
همیشه قدمت سر چشمه
1492
01:52:06,297 --> 01:52:08,207
ولی چرا باید گذرت بیفته؟
1493
01:52:08,281 --> 01:52:10,834
خدا رو چه دیدی
1494
01:52:10,905 --> 01:52:13,458
ممنون، لیونل
1495
01:52:13,529 --> 01:52:15,439
موفق باشی
1496
01:52:16,569 --> 01:52:20,083
زحمت نکش، خودم میرم
1497
01:52:24,089 --> 01:52:26,359
تقریبا داشت فراموشم میشد
این نوار ویدئویی رو بگیر
1498
01:52:26,426 --> 01:52:28,335
دستگاه ویدئو هم که داری
1499
01:52:28,409 --> 01:52:30,296
تماشاش کن
1500
01:52:30,361 --> 01:52:33,559
ممکنه مفید باشه
میدونم که هست
1501
01:52:33,626 --> 01:52:35,634
امتحانش ضرری نداره
1502
01:52:52,217 --> 01:52:55,414
ساعت 7 و زمان "آهنگهایی
"که زندگی مرا تغییر داد
1503
01:52:55,482 --> 01:53:00,021
مهمان این هفته منتقد
هنری "آنابل نورمند" هستند
1504
01:53:05,465 --> 01:53:10,420
عصر بخیر، اون رو اونقدر در تلویزیون
دیدید که نیازی به معرفی نداره
1505
01:53:16,185 --> 01:53:19,982
این منو بیش از هر آهنگ دیگه ای
که میشناسم تحت تاثیر قرار میده
1506
01:53:20,057 --> 01:53:21,966
...هر وقت اون رو میشنوم
1527
01:53:23,354 --> 01:53:25,557
قلبم به تپش میفته
1527
01:53:25,626 --> 01:53:30,035
مال من هم "آنابل"، من هرگز
از شنیدنش خسته نمیشم
1509
01:53:35,289 --> 01:53:39,382
...بازیگر و کمدین سیاه پوست
1510
01:54:03,322 --> 01:54:05,604
لیونل" امشب نیست؟" -
نه -
1511
01:54:11,546 --> 01:54:12,975
افسوس
1527
01:56:48,554 --> 01:59:30,554
AZAD_SH_72
ترجمه: آزاد
Telegram: @CINEMA772