1
00:00:24,101 --> 00:00:31,730
edit sub by: BABA NAHEEL
2
00:00:42,030 --> 00:00:45,030
Surat Dari Iwo Jima
3
00:02:10,430 --> 00:02:13,930
Bagaimana para prajurit itu bisa
berhasil menggali terowongan ini?
4
00:02:14,810 --> 00:02:16,200
Mari kita gantian.
5
00:02:16,370 --> 00:02:18,270
Hei, aku temukan sesuatu!
6
00:02:33,290 --> 00:02:34,380
Hanako...
7
00:02:35,360 --> 00:02:37,290
Kami para prajurit menggali.
8
00:02:37,800 --> 00:02:40,460
Kami menggali seharian.
9
00:02:42,470 --> 00:02:44,530
Ini adalah lubang di mana
kami akan bertempur...
10
00:02:45,340 --> 00:02:47,070
...dan mati.
11
00:02:49,410 --> 00:02:50,870
Hanako...
12
00:02:51,410 --> 00:02:54,670
...apakah aku sedang menggali
kuburanku sendiri?
13
00:03:28,470 --> 00:03:32,000
Hari ini, aku menuju ke posku
di mana anak buahku menunggu.
14
00:03:32,910 --> 00:03:37,110
Aku sudah bertekad melayani
dan memberikan hidupku pada negaraku.
15
00:03:38,250 --> 00:03:40,770
Aku percaya semua yang
ada di rumah sudah kutata rapi...
16
00:03:40,950 --> 00:03:45,580
...tapi maaf kalau aku tak bisa
menyelesaikan lantai dapur sebelum pergi.
17
00:03:46,260 --> 00:03:48,020
Aku berniat menyelesaikannya...
18
00:03:48,190 --> 00:03:50,520
...tapi aku harus pergi
tanpa punya cukup waktu...
19
00:03:50,960 --> 00:03:53,020
...dan aku masih mencemaskannya.
20
00:03:53,300 --> 00:03:56,420
Jadi pastikan Taro mengerjakannya
secepatnya.
21
00:04:02,510 --> 00:04:06,460
Persetan dengan pulau ini!
Orang Amerika bisa memilikinya.
22
00:04:08,950 --> 00:04:10,280
Tak ada apapun yang
tumbuh di sini.
23
00:04:11,210 --> 00:04:16,280
Berbau. Panas. Terlalu banyak
serangga dan tak ada air.
24
00:04:18,560 --> 00:04:22,360
Pulau ini merupakan tanah
sakral milik bangsa Jepang.
25
00:04:22,660 --> 00:04:24,720
Tak ada yang sakral
di pulau ini.
26
00:04:28,300 --> 00:04:29,460
Saigo.
27
00:04:29,870 --> 00:04:33,700
Mestinya pulau ini diserahkan
saja pada orang Amerika...
28
00:04:33,970 --> 00:04:35,400
...lalu kita bisa pulang.
29
00:04:38,980 --> 00:04:40,070
Saigo!
30
00:04:41,910 --> 00:04:43,240
Kau tadi bilang apa,
Prajurit?
31
00:04:44,910 --> 00:04:48,370
Aku bilang jika kita kalahkan orang
Amerika, kita bisa pulang.
32
00:04:49,550 --> 00:04:51,680
Kau yang di sana,
apa itu yang tadi dia katakan?
33
00:04:53,160 --> 00:04:55,420
Ya, Pak.
34
00:06:18,270 --> 00:06:19,330
Aku Kuribayashi.
35
00:06:19,580 --> 00:06:22,240
Selamat datang, Jenderal.
Aku Laksamana Ohsugi.
36
00:06:22,610 --> 00:06:24,940
Sudah berapa lama kau
menungguku?
37
00:06:26,080 --> 00:06:27,450
3 jam, Pak.
38
00:06:27,620 --> 00:06:28,950
Maaf atas hal itu.
39
00:06:29,150 --> 00:06:33,680
Aku tak diijinkan mengabari kedatanganku
setelah apa yang menimpa Yamamoto.
40
00:06:33,960 --> 00:06:35,080
Aku mengerti, Pak.
41
00:06:35,330 --> 00:06:37,190
Ini ajudanku, Letnan Fujita.
42
00:06:37,830 --> 00:06:40,320
Ada apa, Laksamana?
Kau kelihatan kurang sehat.
43
00:06:40,530 --> 00:06:43,860
Tak ada apa-apa, Pak. Air
di sini tidak cocok buatku.
44
00:06:44,030 --> 00:06:45,520
Aku prihatin mendengarnya.
45
00:06:46,200 --> 00:06:47,690
Jalan ini menuju ke
tempat Anda.
46
00:06:48,000 --> 00:06:50,600
Laksamana, aku ingin mengitari
pulau ini lebih dulu.
47
00:06:50,810 --> 00:06:52,830
Haruskah kuambilkan kendaraan?
48
00:06:53,010 --> 00:06:54,980
Tidak, mari kita jalan.
49
00:06:55,980 --> 00:06:57,610
Berjalan bagus untuk
kesehatan.
50
00:06:57,780 --> 00:06:59,940
Mungkin itu yang kau
butuhkan, Ohsugi.
51
00:07:15,870 --> 00:07:17,630
Jadi itu rupanya Suribachi.
52
00:07:26,680 --> 00:07:27,730
Kalian tidak patriotik.
53
00:07:28,480 --> 00:07:29,810
Dasar orang udik tak berguna!
54
00:07:30,250 --> 00:07:31,510
Hentikan!
55
00:07:35,250 --> 00:07:36,340
Berdiri!
56
00:07:37,350 --> 00:07:38,720
Apa yang kau lakukan?
57
00:07:41,420 --> 00:07:42,760
Mereka ini...
58
00:07:45,630 --> 00:07:47,620
...mengucapkan kata-kata
tidak patriotik, Pak.
59
00:07:48,670 --> 00:07:49,790
Begitu.
60
00:07:50,030 --> 00:07:52,660
Dan, Kapten, apakah kau
kelebihan prajurit...
61
00:07:52,840 --> 00:07:55,460
...sehingga kau bisa membuat
2 orang tidak bisa bertugas?
62
00:07:56,370 --> 00:07:57,570
Tidak, Pak.
63
00:07:58,510 --> 00:08:00,140
Kalau begitu, berhentilah
memukuli mereka.
64
00:08:00,510 --> 00:08:02,810
Tiadakan jatah makan siang
mereka sebagai gantinya.
65
00:08:03,350 --> 00:08:07,040
Seorang kapten menggunakan
otaknya, bukan cambuknya.
66
00:08:12,020 --> 00:08:13,750
Semuanya ini apa?
67
00:08:14,390 --> 00:08:15,580
Semua ini?
68
00:08:15,890 --> 00:08:17,190
Parit, Pak.
69
00:08:17,890 --> 00:08:19,660
Mengapa kalian menggali
parit di sini?
70
00:08:20,200 --> 00:08:23,030
Di sinilah orang Amerika
akan mendarat.
71
00:08:24,870 --> 00:08:26,600
Perintahkan mereka
berhenti segera.
72
00:08:27,400 --> 00:08:28,840
Tapi, Jenderal...
73
00:08:29,440 --> 00:08:30,670
Dan, Kapten...
74
00:08:31,510 --> 00:08:33,500
...pastikan mereka dapat
istirahat yang sepantasnya.
75
00:08:33,840 --> 00:08:36,280
Mereka tampak seperti
dari planet Mars.
76
00:08:49,030 --> 00:08:50,250
Berhenti menggali!
77
00:09:07,740 --> 00:09:09,080
Sama seperti biasanya.
78
00:09:10,280 --> 00:09:13,110
Perutku ini menggangguku.
79
00:09:14,320 --> 00:09:16,550
Bersulang untuk Jenderal Kuribayashi...
80
00:09:18,250 --> 00:09:19,920
...seorang komandan yang baik.
81
00:09:23,930 --> 00:09:25,590
Lebih enak dari sake!
82
00:09:26,430 --> 00:09:28,160
Kudengar dia pernah
tinggal di Amerika.
83
00:09:29,400 --> 00:09:31,830
Mungkin itu sebabnya dia tak
mau kita menggali parit.
84
00:09:32,000 --> 00:09:33,730
Mungkin dia suka orang
Amerika.
85
00:09:33,970 --> 00:09:37,570
Tidak, bodoh. Dia mempelajari
orang Amerika.
86
00:09:39,580 --> 00:09:42,440
Agar dia tahu bagaimana
mengalahkan mereka.
87
00:09:44,150 --> 00:09:45,940
Kudengar dari seseorang
di kesatuan 204...
88
00:09:46,680 --> 00:09:51,250
...kalau seorang jenderal lain yang
akan memimpin pasukan di pulau ini...
89
00:09:51,950 --> 00:09:55,080
...tapi dia tak mau
tugas itu.
90
00:09:56,530 --> 00:10:00,590
Jadi Perdana Menteri Tojo
memberikannya pada Kuribayashi.
91
00:10:01,960 --> 00:10:05,870
Nozaki, kau dengar banyak hal...
92
00:10:07,300 --> 00:10:09,460
...tapi telingamu dipenuhi lilin!
93
00:10:11,140 --> 00:10:15,170
Selain itu, kau jangan percaya
siapa pun di kesatuan 204.
94
00:10:15,340 --> 00:10:17,210
Mereka bagian AL.
95
00:10:17,550 --> 00:10:20,540
Kurasa Kuribayashi ini pastilah
jenderal yang luar biasa.
96
00:10:21,120 --> 00:10:22,310
Dengar...
97
00:10:23,050 --> 00:10:28,350
...kita takkan gali parit sialan
di pasir itu lagi, bukan?
98
00:10:44,870 --> 00:10:47,870
Panasnya ini lebih dari yang
bisa kuantisipasi.
99
00:10:52,650 --> 00:10:57,680
Pulau ini lebih besar dari
yang kukira. Capek juga.
100
00:11:05,330 --> 00:11:06,490
Ito, melapor untuk bertugas.
101
00:11:06,660 --> 00:11:08,690
Terima kasih sudah datang
dengan segera.
102
00:11:09,930 --> 00:11:12,560
Berapa banyak pasukan
udara yang tersedia?
103
00:11:12,740 --> 00:11:15,360
41 pesawat Zeke dan
13 pesawat pengebom, Pak.
104
00:11:15,540 --> 00:11:16,530
Hanya itu saja?
105
00:11:16,710 --> 00:11:20,770
Untuk mendukung Saipan, kita kehilangan
66 pesawat beberapa hari yang lalu.
106
00:11:22,080 --> 00:11:26,410
Kalau demikian, kita akan mengandalkan
bantuan Armada Gabungan.
107
00:11:28,790 --> 00:11:30,380
Ini rencana pertahanan
saat ini?
108
00:11:36,090 --> 00:11:39,030
Bagaimana dengan pasukan AD?
Mereka ditempatkan di mana?
109
00:11:41,860 --> 00:11:43,730
Aku tak tahu persis.
110
00:11:43,900 --> 00:11:46,770
Mereka di bawah komando
Kolonel Adachi.
111
00:11:46,940 --> 00:11:49,300
Kau belum mengkoordinasikan
rencanamu dengan AD?
112
00:11:49,470 --> 00:11:52,240
Menurut peraturan AL,
sampai musuh mendarat...
113
00:11:52,410 --> 00:11:55,310
Ini perang sesungguhnya!
Kau tahu itu, bukan?
114
00:12:01,450 --> 00:12:02,610
Ini takkan berhasil.
115
00:12:02,790 --> 00:12:05,250
Kau memusatkan semua
peralatanmu di pantai.
116
00:12:05,660 --> 00:12:08,850
- Pindahkan artileri ke daratan lebih tinggi.
- Tapi, Pak, kami baru saja memindahkan...
117
00:12:09,030 --> 00:12:10,620
...artilerinya ke pantai.
118
00:12:10,790 --> 00:12:12,260
Pindahkan kembali.
119
00:12:14,630 --> 00:12:17,220
Koordinasikanlah dengan AD dan
suruh mereka memulainya segera.
120
00:12:17,400 --> 00:12:20,460
Pertahanan di Suribachi
adalah prioritas utama.
121
00:12:20,940 --> 00:12:22,230
Aku mau jalan lagi.
122
00:12:22,440 --> 00:12:25,310
- Di luar gelap gulita, Pak.
- Aku tahu.
123
00:12:36,320 --> 00:12:37,810
Orang ini adalah masalah.
124
00:12:39,790 --> 00:12:43,120
Komandan AD biasanya memang
begitu, Pak.
125
00:13:25,840 --> 00:13:27,200
Ada surat lagi?
126
00:13:27,400 --> 00:13:30,500
Kau tahu kalau surat hanya keluar
jika ada perahu yang tersedia?
127
00:13:30,970 --> 00:13:32,370
Keluargaku ada banyak.
128
00:13:32,910 --> 00:13:35,710
Lalu bagaimana kau bisa alamatkan
semua suratmu buat istrimu saja?
129
00:13:37,310 --> 00:13:38,470
Berisik!
130
00:13:38,680 --> 00:13:40,310
Sini, biar kubantu kau.
131
00:13:40,850 --> 00:13:44,010
Jika tidak, surat-suratmu
tak akan pernah sampai.
132
00:13:45,190 --> 00:13:46,880
Apa yang kau lakukan?
133
00:13:47,320 --> 00:13:50,760
Aku dulu bertugas di Biro Sensor
di Tokyo sebelum aku dipindahkan.
134
00:13:51,730 --> 00:13:53,520
Maksudmu, diturunkan pangkat.
135
00:13:54,500 --> 00:13:58,020
"Buat Hanako: Kami menggali.
Menggali seharian."
136
00:13:58,230 --> 00:14:00,900
Tidak, tidak.
Ini tak akan pernah lolos.
137
00:14:02,910 --> 00:14:04,500
Kembalikan padaku!
138
00:14:13,280 --> 00:14:17,690
Ini. Kau akan berterimakasih
padaku untuk ini nanti, Saigo.
139
00:14:21,520 --> 00:14:22,680
Selanjutnya!
140
00:14:29,200 --> 00:14:30,430
Bagus!
141
00:14:56,990 --> 00:14:58,590
Apa kau sudah buta?
142
00:15:00,130 --> 00:15:01,930
Kau tak bisa melihat
sasarannya?
143
00:15:03,270 --> 00:15:06,600
Anakku yang umur 6 tahun bisa
menembak lebih baik darimu.
144
00:15:07,840 --> 00:15:08,960
Lakukan lagi!
145
00:15:15,010 --> 00:15:18,500
Kau memalukan! Kau sebut
dirimu prajurit Kerajaan?
146
00:15:20,450 --> 00:15:24,010
Malam ini kau akan membersihkan
sepatu semua pasukan.
147
00:15:24,190 --> 00:15:25,280
Pergilah ke belakang!
148
00:15:27,790 --> 00:15:31,420
Harusnya mereka belajar bersihkan
senjata dengan benar, bukan sepatunya.
149
00:16:07,000 --> 00:16:08,830
Buat apa tank itu
di sini?
150
00:16:09,170 --> 00:16:13,160
Tank-tank itu rusak, Pak.
Sedang menunggu suku cadang.
151
00:16:13,370 --> 00:16:16,000
- Untuk berapa lama?
- Sekitar sebulan, Pak.
152
00:16:35,860 --> 00:16:39,230
Taro, Amerika dipenuhi
dengan mobil.
153
00:16:40,360 --> 00:16:44,530
Ayah harus sangat berhati-hati
saat menyeberang jalan...
154
00:16:45,370 --> 00:16:47,930
...begitu banyak mobil
di mana-mana.
155
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
Taro, apa kau akan bersikap
baik dan mendengarkan ibumu?
156
00:16:53,740 --> 00:16:55,370
Ayah rindu padamu.
157
00:17:05,420 --> 00:17:08,690
Rakyat sipil perlu dievakuasi
secepat mungkin.
158
00:17:09,890 --> 00:17:11,620
Ya, Pak.
159
00:18:12,960 --> 00:18:13,980
Hanako...
160
00:18:14,920 --> 00:18:16,820
...kami punya seorang
pesohor di sini.
161
00:18:17,430 --> 00:18:20,760
Baron Nishi, atlit peraih medali emas
Olimpiade di cabang berkuda.
162
00:18:22,160 --> 00:18:24,960
Dia akan memimpin resimen
tank ke-26...
163
00:18:25,630 --> 00:18:28,500
...dan baru saja tiba
dari Tokyo.
164
00:18:43,490 --> 00:18:47,650
Nishi amat tampan, dan kabarnya
dia ahli memikat wanita.
165
00:18:48,890 --> 00:18:53,160
Tapi tak ada wanita yang tersisa
di pulau ini untuk diburu.
166
00:19:19,520 --> 00:19:22,550
Letnan Kolonel Nishi!
Kau bawa kudamu.
167
00:19:23,160 --> 00:19:24,320
Dari Chichi Jima.
168
00:19:30,400 --> 00:19:32,490
Aku dulu adalah seorang
tentara kavaleri.
169
00:19:32,670 --> 00:19:34,730
Tentu saja aku tahu.
170
00:19:35,000 --> 00:19:38,410
Aku menunggu untuk
bertugas bersamamu.
171
00:19:39,010 --> 00:19:41,500
Orang yang paham mengenai
kuda seperti aku.
172
00:19:41,680 --> 00:19:45,840
Saat kami berkuda melalui
medan peperangan...
173
00:19:46,020 --> 00:19:47,880
...itu saat indah untuk dikenang...
174
00:19:49,290 --> 00:19:51,340
...tidak seperti peralatan
mekanis ini.
175
00:19:52,690 --> 00:19:54,880
Aku bisa kirimkan satu
kuda lagi...
176
00:19:55,760 --> 00:19:57,250
...dan kita bisa berkuda
bersama.
177
00:19:57,430 --> 00:19:59,090
Hari berkudaku sudah berakhir.
178
00:20:00,700 --> 00:20:05,460
Tapi ceritakan tentang kudamu yang
bersamanya kau menangkan Olimpiade.
179
00:20:06,370 --> 00:20:07,700
Kuda jantanku, Uranus.
180
00:20:19,080 --> 00:20:22,210
Kuda ini punya punggung
yang bagus.
181
00:20:25,790 --> 00:20:27,760
Aku membelinya di Italia.
182
00:20:28,590 --> 00:20:30,580
Mereka senang terbebas darinya.
183
00:20:30,760 --> 00:20:33,490
Dia kuda yang liar.
184
00:20:34,500 --> 00:20:38,800
Tak ada yang bisa menjinakkannya,
tapi kukatakan pada mereka...
185
00:20:38,970 --> 00:20:40,900
...kuda yang keras kepala...
186
00:20:41,300 --> 00:20:44,670
...sangat cocok untukku.
187
00:20:49,080 --> 00:20:51,740
Makan malamlah denganku.
Aku punya minuman.
188
00:20:52,650 --> 00:20:54,140
Kurasa itu bisa diatur.
189
00:21:03,860 --> 00:21:06,290
Bagaimana kau bisa dapatkan
Johnnie Walker (minuman) ini?
190
00:21:06,960 --> 00:21:08,690
Aku membelinya.
191
00:21:15,040 --> 00:21:17,840
Maafkan aku.
Hanya ini yang kami miliki.
192
00:21:18,010 --> 00:21:20,130
Baguslah, selama kita
punya ini.
193
00:21:24,450 --> 00:21:26,280
Apa ini piring kosong?
194
00:21:27,450 --> 00:21:31,940
Sudah kuminta koki untuk memberi para
perwira jatah makanan yang sama.
195
00:21:32,120 --> 00:21:35,180
Maaf, menyajikan 3 piring
sudah peraturan.
196
00:21:36,230 --> 00:21:39,960
Tentu saja kami berhak dihidangkan
lebih dari 3 piring setiap makan.
197
00:21:40,130 --> 00:21:41,360
Kau memang benar.
198
00:21:52,510 --> 00:21:54,340
Ketika kau memikirkannya...
199
00:21:54,710 --> 00:21:59,010
...sungguh disesalkan bahwa sebagian
besar Armada Gabungan dihancurkan.
200
00:22:00,580 --> 00:22:02,350
Masih ada beberapa kapal
perang yang tersisa...
201
00:22:02,520 --> 00:22:07,510
...tapi kekuatan serangan kita
dari udara atau laut sangat sedikit.
202
00:22:08,660 --> 00:22:10,150
Nishi, apa maksudmu?
203
00:22:13,500 --> 00:22:18,090
Jadi kau belum dengar tentang
Pertempuran Mariana?
204
00:22:19,200 --> 00:22:24,200
Kapal pengangkut dan kapal perahu
Laksamana Ozawa sudah dihancurkan.
205
00:22:26,780 --> 00:22:28,170
Markas Kekaisaran...
206
00:22:28,840 --> 00:22:31,710
...tidak hanya menipu satu
orang, tapi kita semua.
207
00:22:32,110 --> 00:22:34,880
Jika kau ingin pendapatku
yang jujur, Jenderal...
208
00:22:36,590 --> 00:22:38,520
...hal terbaik untuk dilakukan...
209
00:22:39,350 --> 00:22:43,880
...adalah menenggelamkan pulau
ini ke dasar lautan.
210
00:22:46,360 --> 00:22:48,230
Tapi kau masih datang juga?
211
00:22:52,900 --> 00:22:57,900
Aku tahu anak buahmu memerlukan
semua tank yang bisa aku bawa.
212
00:23:46,860 --> 00:23:48,320
Pasti di tempat ini.
213
00:23:48,720 --> 00:23:50,690
Ya, musuh pasti mendarat
di sini.
214
00:23:56,160 --> 00:23:57,220
Lari!
215
00:23:58,300 --> 00:23:59,890
Seolah kau salah satu
tentara Amerika!
216
00:24:00,140 --> 00:24:02,040
Terus! Arah mana yang
akan kau ambil?
217
00:24:33,270 --> 00:24:35,360
Kurasa jenderal kalian
sudah sinting.
218
00:24:39,340 --> 00:24:41,070
Lihat pistolnya.
219
00:24:45,680 --> 00:24:48,670
Dia mungkin mengambilnya dari
prajurit Amerika yang mati.
220
00:24:49,790 --> 00:24:51,220
Mungkin.
221
00:24:59,290 --> 00:25:00,630
Waktu istirahat sudah habis.
222
00:25:01,360 --> 00:25:02,590
Kembalilah bekerja!
223
00:25:07,270 --> 00:25:08,960
Kau baik saja, Kashiwara?
224
00:25:09,570 --> 00:25:11,200
Kau terlihat pucat.
225
00:25:12,980 --> 00:25:15,070
Aku baik saja.
Cuma air sialan ini.
226
00:25:15,780 --> 00:25:19,580
Tapi aku benar-benar
harus pergi.
227
00:25:39,000 --> 00:25:41,230
Akan ada perubahan besar
dalam strategi kita.
228
00:25:41,900 --> 00:25:46,640
Kita akan menggali gua di area
Motoyama, Higashiyama dan Suribachi.
229
00:25:47,180 --> 00:25:51,580
Kita akan bangun benteng bawah
tanah ini dan bertempur sampai mati.
230
00:25:51,880 --> 00:25:55,080
- Bagaimana dengan pertahanan pantai?
- Tak diperlukan.
231
00:25:56,520 --> 00:26:00,250
Tapi, Pak, parit di pantai adalah
garis pertahanan depan kita.
232
00:26:00,420 --> 00:26:03,790
Tanpa parit itu, bagaimana Anda
mengharapkan kami untuk menang?
233
00:26:03,960 --> 00:26:08,950
Hayashi, kau tahu berapa banyak mobil
yang diproduksi Amerika setiap tahun?
234
00:26:09,130 --> 00:26:10,290
5 juta.
235
00:26:10,770 --> 00:26:13,830
Kemajuan teknologi orang Amerika
tak bisa dianggap remeh.
236
00:26:14,000 --> 00:26:16,800
Pada akhirnya, mereka akan
menyeberangi pantai.
237
00:26:18,370 --> 00:26:20,900
Jika kehilangan prajurit di sana,
tak ada harapan untuk menang.
238
00:26:21,080 --> 00:26:22,840
Tak dapat dihindari
orang-orang akan mati...
239
00:26:23,450 --> 00:26:26,680
...tapi aku tak pernah dengar ada operasi
pulau tanpa pertahanan pantai.
240
00:26:26,850 --> 00:26:30,480
Jenderal, akan buang waktu untuk
mulai menggali terowongan sekarang.
241
00:26:30,650 --> 00:26:32,280
Kita harusnya mendesak
musuh mendekati pulau...
242
00:26:32,450 --> 00:26:34,620
...dan meluncurkan serangan
dari laut dan udara.
243
00:26:34,790 --> 00:26:37,160
Aku setuju. Itu yang paling
masuk akal.
244
00:26:37,360 --> 00:26:38,450
Ohsugi...
245
00:26:39,490 --> 00:26:41,190
...bukankan AL sudah tahu?
246
00:26:45,230 --> 00:26:48,730
Armada Gabungan sepenuhnya telah
dihancurkan dari Kepulauan Mariana.
247
00:26:48,970 --> 00:26:51,030
Pulau ini sekarang terisolasi.
248
00:26:56,610 --> 00:27:00,310
Selain itu, aku menerima perintah baru
dari markas Kekaisaran pagi ini.
249
00:27:00,680 --> 00:27:04,880
Sisa pesawat tempur yang ada dikirim
ke Tokyo untuk mempertahankan kota.
250
00:27:05,050 --> 00:27:08,080
Ini konyol! Bagaimana kami
bisa bertempur?
251
00:27:11,860 --> 00:27:15,760
Kita tak ada waktu berdiskusi.
Kita harusnya kembali.
252
00:27:48,760 --> 00:27:49,920
Ibu tersayang...
253
00:27:51,570 --> 00:27:54,800
Aku telah ditugaskan pada
sebuah pasukan baru hari ini.
254
00:27:56,570 --> 00:28:00,060
Aku tak bisa ceritakan soal
pemindahanku ini sekarang.
255
00:28:01,580 --> 00:28:03,370
Jagalah diri Ibu.
256
00:28:17,560 --> 00:28:18,890
Lihat foto ini.
257
00:28:22,130 --> 00:28:23,830
Puri yang mewah.
258
00:28:25,130 --> 00:28:27,800
Kau tahu untuk siapa
puri ini dibangun?
259
00:28:28,640 --> 00:28:30,430
Bagi orang yang sudah mati.
260
00:28:32,470 --> 00:28:35,000
Mereka dulu pastilah
punya banyak uang...
261
00:28:35,540 --> 00:28:37,640
...untuk membangun puri seperti
itu buat orang yang sudah mati.
262
00:28:39,280 --> 00:28:41,480
Mengapa kau masih
membaca buku itu?
263
00:28:42,080 --> 00:28:44,780
Kita takkan pernah
berperang di sana.
264
00:28:45,990 --> 00:28:49,050
Kita akan beruntung jika dapat
sebuah lubang kubur bila mati.
265
00:28:49,790 --> 00:28:51,780
Jangan bicara seperti itu.
Mengundang nasib buruk.
266
00:28:57,470 --> 00:28:59,260
Apa ini kesatuan 312?
267
00:28:59,600 --> 00:29:01,000
Benar.
268
00:29:01,870 --> 00:29:04,460
Aku Nozaki.
Itu Saigo.
269
00:29:07,110 --> 00:29:09,800
Shimizu, kau bisa gelar
tempat tidurmu di situ.
270
00:29:14,280 --> 00:29:16,150
Ada tempat kosong
di belakang.
271
00:29:17,790 --> 00:29:19,010
Tak usah pikirkan dia.
272
00:29:20,290 --> 00:29:23,720
Sahabatnya Kashiwara baru
saja meninggal.
273
00:29:24,630 --> 00:29:26,390
Dulu itu tempatnya.
274
00:29:34,070 --> 00:29:36,000
Tapi kita semua akan mati?
275
00:29:36,810 --> 00:29:38,800
Itu rencananya, bukan?
276
00:29:41,040 --> 00:29:43,030
Demi negara kita,
itu sebuah kehormatan.
277
00:29:45,350 --> 00:29:47,650
Kashiwara mati terhormat
karena disentri.
278
00:29:49,080 --> 00:29:51,750
Shimizu, dari mana asalmu?
279
00:29:54,090 --> 00:29:55,350
Kanagawa.
280
00:29:57,060 --> 00:29:59,080
Ozawa asalnya dari sana,
bukan?
281
00:30:00,160 --> 00:30:01,490
Benar.
282
00:30:05,430 --> 00:30:07,060
Di mana mereka dilatih?
283
00:30:07,840 --> 00:30:10,770
Mungkinkah kita berada
di sekolah yang sama?
284
00:30:11,840 --> 00:30:12,900
Tidak.
285
00:30:13,610 --> 00:30:15,770
Aku dilatih di Tokyo.
286
00:30:16,210 --> 00:30:18,540
Aku juga dilatih di Tokyo.
Di mana?
287
00:30:25,950 --> 00:30:28,120
Di Pusat Pelatihan Tentara.
288
00:30:42,670 --> 00:30:44,940
Kenapa kau berpikir mereka
menempatkan Kempeitai di satuan kita?
289
00:30:45,110 --> 00:30:46,470
Entahlah.
290
00:30:50,810 --> 00:30:53,980
Dia tak pakai ban lengan warna
putih. Dia bukan Kempeitai.
291
00:30:55,780 --> 00:30:57,950
Dia sekolah di akademi
militer Kempeitai.
292
00:30:59,050 --> 00:31:00,990
Mungkin dia didepak keluar.
293
00:31:04,730 --> 00:31:06,890
Tindak-tanduknya seperti
seorang Kempeitai.
294
00:31:11,470 --> 00:31:13,930
Perhatikan sarung pistolnya.
Itu bukan sarung standar.
295
00:31:16,100 --> 00:31:19,440
Dia ditugaskan di sini
untuk memata-matai kita.
296
00:31:21,180 --> 00:31:23,670
Kenapa dia mau
memata-matai kita?
297
00:31:25,510 --> 00:31:29,140
Mungkin karena surat-surat
yang kau tulis.
298
00:31:31,490 --> 00:31:33,080
Kau harus berhati-hati.
299
00:31:36,237 --> 00:31:39,842
Kempeitai: Polisi Militer
300
00:31:59,710 --> 00:32:01,810
Sup rumput laut lagi?
301
00:32:03,890 --> 00:32:07,380
Kuribayashi menghemat suplai
makanan kita untuk perang.
302
00:32:08,290 --> 00:32:12,020
Kita akan mati sebelum orang
Amerika sampai kemari.
303
00:32:13,860 --> 00:32:16,990
Dan menurutmu, dengan semua
kontribusimu dalam peperangan...
304
00:32:17,230 --> 00:32:20,830
...kita mestinya makan kue kasutera
atau roti lapis.
305
00:32:22,240 --> 00:32:23,400
Apa?
306
00:32:24,170 --> 00:32:29,410
Aku punya usaha toko roti
di Ohmiya bersama istriku.
307
00:32:29,840 --> 00:32:31,680
Dulu saat kami bisa
mendapatkan gula...
308
00:32:33,150 --> 00:32:37,740
...kami menjual kue ampan
dan kasutera.
309
00:32:45,660 --> 00:32:49,560
Namun, rekan-rekan
Kempeitai-nya...
310
00:32:50,600 --> 00:32:53,000
...datang dan mengambil
apa saja yang mereka mau.
311
00:32:56,370 --> 00:32:58,070
Demi perang...
312
00:32:59,910 --> 00:33:01,710
Demi negara...
313
00:33:04,180 --> 00:33:05,740
Kenapa harus roti?
314
00:33:08,920 --> 00:33:14,220
Kami dulu jalankan usaha
toko pakaian.
315
00:33:16,560 --> 00:33:18,860
Ketika kami mulai membuat
roti lapis...
316
00:33:20,360 --> 00:33:22,560
...mereka juga mengambilnya.
317
00:33:24,630 --> 00:33:28,230
Dan saat kami kehabisan daging
serta roti, mereka tetap datang.
318
00:33:33,410 --> 00:33:37,740
Akhirnya, mereka bawa semua
peralatan membuat roti kami...
319
00:33:40,420 --> 00:33:43,540
...dan kami pun bangkrut.
320
00:33:47,460 --> 00:33:49,250
Seharusnya aku jadi
seorang nelayan.
321
00:33:52,630 --> 00:33:54,820
Tentu sulit bagi istrimu...
322
00:33:57,730 --> 00:34:00,260
...tanpa toko dan tanpa suaminya.
323
00:34:33,970 --> 00:34:37,930
Suruh mereka pergi. Kita tak
punya apa pun untuk dijual.
324
00:34:43,980 --> 00:34:47,710
Selamat! Suamimu akan
pergi berperang.
325
00:35:02,460 --> 00:35:04,230
Terima kasih banyak.
326
00:35:04,900 --> 00:35:08,730
Aku bahagia melayani
negara ini.
327
00:35:12,840 --> 00:35:16,330
Kudoakan semoga kesuksesan
abadi kau dapatkan.
328
00:35:16,910 --> 00:35:21,370
Aku mohon padamu!
Kami hanya berdua.
329
00:35:25,090 --> 00:35:27,580
Ini bukan waktunya.
330
00:35:29,660 --> 00:35:34,320
Kami telah mengirim suami dan
anak-anak kami berperang.
331
00:35:35,160 --> 00:35:39,360
Kita semua harus melakukan
bagian kita.
332
00:35:43,200 --> 00:35:46,000
Setidaknya kau punya si kecil
yang akan membawa namamu.
333
00:35:59,320 --> 00:36:01,850
Aku tak bisa makan jika
kau seperti itu.
334
00:36:04,860 --> 00:36:09,160
Apa yang akan kulakukan
setelah kau mati?
335
00:36:15,540 --> 00:36:17,770
Aku belum diletakkan
dalam peti mayat.
336
00:36:20,580 --> 00:36:24,340
Para suami tak pernah pulang,
bahkan jiwanya pun tidak.
337
00:36:27,120 --> 00:36:29,020
Mereka takkan membiarkanmu
pulang.
338
00:36:31,050 --> 00:36:32,450
Jangan cemas.
339
00:36:34,960 --> 00:36:36,580
Dan kini, dengan bayinya.
340
00:37:00,280 --> 00:37:01,580
Kau bisa dengar Ayah?
341
00:37:03,320 --> 00:37:04,620
Ini Ayah.
342
00:37:07,590 --> 00:37:08,650
Dengar.
343
00:37:11,630 --> 00:37:15,320
Jangan bilang siapa-siapa
tentang apa yang Ayah katakan.
344
00:37:17,630 --> 00:37:18,790
Ini rahasia.
345
00:37:34,020 --> 00:37:35,240
Ayahmu...
346
00:37:39,090 --> 00:37:41,110
...akan pulang demi dirimu.
347
00:38:37,380 --> 00:38:38,570
Cepat!
348
00:38:42,020 --> 00:38:43,540
Musuh semakin mendekat!
349
00:38:54,260 --> 00:38:55,660
Ini konyol!
350
00:38:56,230 --> 00:38:58,530
Kenapa buang waktu dengan
menggali terowongan ini?
351
00:38:59,200 --> 00:39:01,260
Mereka semua akan
mati juga nantinya.
352
00:39:01,870 --> 00:39:05,430
Paling tidak dia mengizinkan
adanya gardu pertahanan di pantai.
353
00:39:18,390 --> 00:39:20,080
Anda mau menemuiku, Pak?
354
00:39:21,260 --> 00:39:22,780
Mau minum?
355
00:39:28,260 --> 00:39:30,560
Kau kelihatan pucat
belakangan ini.
356
00:39:34,070 --> 00:39:37,900
Soal air. Airnya tak pernah
cocok dengan perutku.
357
00:39:38,310 --> 00:39:39,530
Itu tak bagus.
358
00:39:41,080 --> 00:39:44,100
Mengapa kau tak kembali ke
kota untuk berobat?
359
00:39:45,710 --> 00:39:49,880
Aku telah menugaskan Laksamana Ichimaru
untuk menggantikan tempatmu.
360
00:39:51,590 --> 00:39:53,880
Kita buang waktu menggali
terowongan ini.
361
00:39:54,590 --> 00:39:58,720
Jenderal, pulau ini takkan bertahan
selama 4 hari tanpa bantuan armada.
362
00:40:00,290 --> 00:40:02,660
Kita harus bertempur
sampai mati.
363
00:40:04,100 --> 00:40:08,430
Penggalian terowongan ini
mungkin sia-sia.
364
00:40:09,240 --> 00:40:13,140
Mungkin pertahanan di Iwo
akan sia-sia.
365
00:40:13,610 --> 00:40:15,800
Mungkin perang ini sia-sia.
366
00:40:15,980 --> 00:40:17,640
Tapi apakah kalian
akan menyerah?
367
00:40:17,980 --> 00:40:20,110
Kita akan mempertahankan pulau
ini sampai mati!
368
00:40:20,280 --> 00:40:22,510
Sampai prajurit yang paling
terakhir mati!
369
00:40:23,350 --> 00:40:27,690
Jika anak-anak kita bisa hidup
dengan aman untuk 1 hari lagi...
370
00:40:27,960 --> 00:40:31,080
...maka mempertahankan pulau ini
1 hari lagi adalah berharga nilainya!
371
00:40:31,990 --> 00:40:33,190
Ohsugi...
372
00:40:33,790 --> 00:40:37,790
Jika kebanggaan sebagai perwira
masih tersisa pada dirimu...
373
00:40:38,670 --> 00:40:40,000
Aku mohon padamu...
374
00:40:40,640 --> 00:40:43,760
...kembalilah ke markas dan
minta mereka kirimkan bantuan.
375
00:41:08,500 --> 00:41:12,190
Jadi kabar itu benar?
Tak bisa kupercaya.
376
00:41:13,630 --> 00:41:17,470
Aku akan bersyukur jika
meninggalkan pulau ini.
377
00:41:19,210 --> 00:41:21,200
Kita mungkin punya perbedaan...
378
00:41:22,380 --> 00:41:25,240
...tapi aku sungguh prihatin
melihat Anda pergi.
379
00:41:26,750 --> 00:41:29,910
General Hayashi, kini terserah
padamu.
380
00:41:31,520 --> 00:41:36,390
Tempat Kuribayashi adalah di belakang
meja, bukan memimpin perang.
381
00:41:37,160 --> 00:41:38,520
Aku mengerti.
382
00:41:38,860 --> 00:41:42,390
Ada banyak yang sepakat
denganmu, Pak.
383
00:41:57,510 --> 00:41:58,500
Dengar.
384
00:41:59,010 --> 00:42:02,710
Tentara Amerika mungkin
akan mendarat di sini.
385
00:42:04,220 --> 00:42:06,620
Posisi menembak akan
ada di sini...
386
00:42:07,790 --> 00:42:08,780
Di sini...
387
00:42:09,920 --> 00:42:11,080
Dan di sini.
388
00:42:12,530 --> 00:42:13,790
Faktanya adalah...
389
00:42:13,960 --> 00:42:20,260
...kita benar-benar kalah jumlah
di setiap sektor.
390
00:42:22,070 --> 00:42:24,060
Tapi kita punya keuntungan
yang besar.
391
00:42:25,070 --> 00:42:27,630
Ada yang bisa memberitahuku
apa itu?
392
00:42:33,250 --> 00:42:36,240
Orang Amerika itu lemah dan
lebih rendah dari prajurit Jepang.
393
00:42:36,420 --> 00:42:37,880
Bagus sekali, Shimizu.
394
00:42:38,790 --> 00:42:40,280
Mengapa bisa begitu?
395
00:42:40,590 --> 00:42:42,150
Mereka tidak disiplin...
396
00:42:42,320 --> 00:42:45,050
...dan mereka biarkan emosi
mengganggu tugas mereka.
397
00:42:45,230 --> 00:42:46,490
Itu benar.
398
00:42:50,160 --> 00:42:53,160
Ini adalah seragam petugas
medis orang Amerika.
399
00:42:54,640 --> 00:42:55,900
Dia harusnya jadi sasaran
kalian.
400
00:42:56,740 --> 00:43:00,800
Karena Amerika akan korbankan banyak
prajurit untuk menyelamatkan yang ini.
401
00:43:01,740 --> 00:43:02,800
Mengerti?
402
00:43:14,360 --> 00:43:17,290
Jenderal, boleh aku bicara?
403
00:43:19,690 --> 00:43:22,130
Tolong awasi Mayor
Jenderal Hayashi.
404
00:43:24,370 --> 00:43:26,600
Terima kasih atas perhatianmu, Nishi...
405
00:43:26,930 --> 00:43:29,960
...tapi kita tak ada waktu
untuk disia-siakan.
406
00:43:30,300 --> 00:43:33,540
Kita harus pikirkan apa yang
bisa kita lakukan saat ini.
407
00:43:36,840 --> 00:43:38,310
Laksamana Ichimaru.
408
00:43:41,480 --> 00:43:43,350
Lapor untuk bertugas, Pak.
409
00:43:44,350 --> 00:43:45,980
Aku permisi dulu.
410
00:43:46,390 --> 00:43:48,980
Terima kasih sudah datang
karena pemberitahuan mendadak ini.
411
00:45:47,440 --> 00:45:48,600
Jupiter!
412
00:45:51,450 --> 00:45:52,740
Jupiter.
413
00:46:44,000 --> 00:46:45,190
Yamazaki...
414
00:46:46,230 --> 00:46:49,360
...kenapa kau diam saja
di situ? Bantu kami...
415
00:47:29,340 --> 00:47:32,180
Kurasa dia menulis tentang
kita dalam laporannya.
416
00:47:33,380 --> 00:47:35,040
Dia hanya menulis surat.
417
00:47:35,550 --> 00:47:38,420
Sudah 2 bulan, Nozaki.
418
00:47:39,890 --> 00:47:41,680
Dia pasti sudah melaporkan
kita saat ini.
419
00:47:41,860 --> 00:47:43,580
Bagaimana kau bisa yakin?
420
00:47:51,600 --> 00:47:54,400
Apakah mereka pernah berhenti?
421
00:47:54,870 --> 00:47:57,890
Siang dan malam,
siang dan malam...
422
00:48:00,270 --> 00:48:02,240
Membuatku gila!
423
00:48:03,080 --> 00:48:07,450
Jika orang Amerika sialan
itu akan menyerbu...
424
00:48:09,320 --> 00:48:11,280
...mengapa mereka tak
cepat-cepat mendarat?
425
00:48:25,970 --> 00:48:27,260
Tako-Chan...
426
00:48:27,600 --> 00:48:31,590
...4 anak ayam yang lahir 2 bulan
lalu kini sudah sangat besar.
427
00:48:32,070 --> 00:48:36,100
Induknya memandu mereka
mencari makanan setiap hari...
428
00:48:36,610 --> 00:48:40,770
...tapi mereka memberiku kesulitan,
mematuk sayuran di kebun yang kutanam.
429
00:48:45,750 --> 00:48:49,090
Armada kapal Amerika telah
meninggalkan Saipan.
430
00:48:57,500 --> 00:48:59,160
Jadi mereka sedang kemari.
431
00:49:00,800 --> 00:49:02,600
Siapkan pasukan.
432
00:49:38,340 --> 00:49:39,500
Semuanya...
433
00:49:40,840 --> 00:49:43,830
Saatnya untuk menunjukkan
jati diri kalian yang sebenarnya.
434
00:49:44,810 --> 00:49:47,140
Sebagai anggota Laskar Kekaisaran
yang terhormat...
435
00:49:47,880 --> 00:49:50,350
Aku percaya bahwa kalian
akan berperang dengan kehormatan.
436
00:49:53,590 --> 00:49:57,550
Pulau ini sangat
penting bagi Jepang.
437
00:49:58,860 --> 00:50:00,220
Jika pulau ini direbut...
438
00:50:02,530 --> 00:50:04,190
Musuh...
439
00:50:05,100 --> 00:50:09,200
...akan menggunakannya sebagai pangkalan
untuk menyerang tanah air kita.
440
00:50:10,600 --> 00:50:12,200
Demi negara...
441
00:50:13,670 --> 00:50:15,230
Demi tanah air kita...
442
00:50:15,780 --> 00:50:18,210
Sampai orang yang terakhir.
443
00:50:19,080 --> 00:50:22,240
Tugas kita adalah hentikan
musuh yang ada di sini.
444
00:50:23,650 --> 00:50:25,120
Tak seorang pun dari kalian...
445
00:50:25,750 --> 00:50:28,950
...diperbolehkan mati sampai kalian
membunuh 10 prajurit musuh.
446
00:50:32,990 --> 00:50:36,360
Jangan berharap kembali
ke rumah hidup-hidup.
447
00:50:39,130 --> 00:50:42,970
Aku akan selalu berada
di depan kalian.
448
00:50:52,110 --> 00:50:53,770
Hidup Kaisar.
449
00:51:37,860 --> 00:51:41,190
Jaga diri baik-baik.
450
00:51:42,700 --> 00:51:47,830
Aku akan bertempur sampai akhir,
dalam semangat Yamato.
451
00:51:49,000 --> 00:51:53,370
Hatiku akan selalu bersamamu.
452
00:51:54,410 --> 00:51:55,670
Takeichi.
453
00:52:12,060 --> 00:52:17,460
Setiap rumah tangga ditugaskan
untuk membuat bubuk mesiu.
454
00:52:18,230 --> 00:52:22,730
Aku merasa takut memikirkan bahwa
ini akan digunakan dalam peperangan.
455
00:52:23,570 --> 00:52:26,560
Taro dan Yoko menertawaiku
karena ini.
456
00:52:27,470 --> 00:52:30,810
Takako, evakuasi di Nagano juga
berjalan dengan lancar.
457
00:52:31,610 --> 00:52:33,740
Aku berdoa untuk keselamatanmu.
458
00:52:34,750 --> 00:52:37,150
Salam hormat, Yoshi.
459
00:52:51,060 --> 00:52:52,760
Sekarang tak ada yang bisa
menembakku.
460
00:52:56,770 --> 00:53:01,000
Ikat perut yang bagus.
Istriku juga mengirimkan satu.
461
00:53:05,750 --> 00:53:09,910
Tak tampak seperti milik Tn. Kempeitai
yang jahitannya banyak sekali, 'kan?
462
00:53:10,280 --> 00:53:12,780
Mungkin menurutnya ini akan
bentrokan dengan seragamnya.
463
00:53:12,950 --> 00:53:15,510
Lagipula, dia mungkin tidak
percaya dengan takhayul.
464
00:53:20,460 --> 00:53:22,760
Ibunya ternyata juga
membuatkannya.
465
00:53:45,850 --> 00:53:49,020
- Mungkin mereka coba karamkan pulau ini.
- Kepalaku sakit.
466
00:53:49,290 --> 00:53:52,280
Menurutmu, ada berapa banyak
kapal di luar sana?
467
00:53:52,460 --> 00:53:56,160
Sedikitnya 30.
Bahkan mungkin 50.
468
00:53:56,500 --> 00:53:59,090
- Mereka pasti sudah sangat dekat.
- Aku mau buang air kecil.
469
00:53:59,270 --> 00:54:02,000
Jangan dekat sumber air.
Disentri menyebar dari situ.
470
00:54:02,170 --> 00:54:03,330
Kemana aku pergi
kalau begitu?
471
00:54:03,670 --> 00:54:05,660
Ada sebuah pot
di ujung gua.
472
00:54:26,030 --> 00:54:27,890
Pot kotoran ini
sudah penuh.
473
00:54:28,200 --> 00:54:30,160
Perlu seseorang untuk
membuangnya.
474
00:54:53,720 --> 00:54:56,120
Jika ada apa-apa pada
pot itu...
475
00:54:57,560 --> 00:55:02,460
...kau akan membawa kotoran
kami dengan tanganmu.
476
00:56:09,500 --> 00:56:11,330
Apa ini semacam banyolan?
477
00:56:12,370 --> 00:56:14,830
Kenapa Engkau selalu mengejekku?
478
00:56:53,810 --> 00:56:58,270
Terima kasih, Dewa. Kutarik
kembali apa yang tadi kukatakan.
479
00:57:12,990 --> 00:57:14,820
Kita akan mulai menembak?
480
00:57:15,200 --> 00:57:16,290
Belum.
481
00:57:21,400 --> 00:57:24,000
Mereka ingin mulai menembak.
482
00:57:31,510 --> 00:57:32,840
Tahan tembakan kalian!
483
00:57:36,180 --> 00:57:37,510
Tahan tembakan kalian!
484
00:57:37,850 --> 00:57:39,180
Tahan tembakan kalian!
485
00:57:47,230 --> 00:57:50,250
Mereka akan merebut pantai dalam
waktu singkat jika kita tak melawan.
486
00:57:50,430 --> 00:57:52,420
Tunggu sampai pantainya penuh.
487
00:58:15,120 --> 00:58:18,020
Ayo.
Mulailah menembak!
488
00:58:23,960 --> 00:58:25,400
Mulailah menembak!
489
00:58:26,530 --> 00:58:27,970
Mulailah menembak!
490
00:59:30,100 --> 00:59:32,120
Senjata-senjata di kesatuan
Kitakubo dimusnahkan.
491
00:59:32,300 --> 00:59:34,630
Semua gardu pertahanan di pantai
telah dihancurkan.
492
00:59:34,800 --> 00:59:36,700
Namun, seluruh pasukan
masih utuh...
493
00:59:36,870 --> 00:59:39,130
...dan kami memperkirakan lebih
dari 1.000 korban di pihak musuh.
494
00:59:39,640 --> 00:59:42,040
Hancurnya gardu pertahanan
tak bisa dihindari.
495
00:59:42,440 --> 00:59:44,540
Secara keseluruhan,
itu berita baik.
496
00:59:44,810 --> 00:59:46,710
Bagaimana di Suribachi?
497
00:59:47,810 --> 00:59:49,180
Pasukannya utuh.
498
00:59:52,950 --> 00:59:54,350
Bagaimana dengan kondisi musuh?
499
00:59:54,520 --> 00:59:57,510
Sekitar 20.000 orang
dan 80 tank.
500
00:59:57,920 --> 01:00:02,160
Pasti lebih dari itu. Mereka masih
punya pasukan menunggu di kapal.
501
01:00:02,360 --> 01:00:04,850
Saat ini garis depan
pasukan musuh meluas...
502
01:00:05,330 --> 01:00:08,030
...di antara Suribachi
serta daerah selatan...
503
01:00:08,570 --> 01:00:10,830
...dan bagian selatan lapangan
udara Chidori.
504
01:00:11,500 --> 01:00:15,700
Seperti perkiraanku. Suribachi
dan lapangan udara Motoyama.
505
01:00:16,680 --> 01:00:18,970
Mereka menyerang dari
dua arah.
506
01:00:34,330 --> 01:00:37,490
Itu tak cukup!
Aku butuh lebih banyak amunisi.
507
01:01:02,720 --> 01:01:04,050
Ambil tempatnya!
508
01:01:04,460 --> 01:01:06,580
- Senjata mesinnya rusak.
- Gunakan senapanmu!
509
01:01:09,200 --> 01:01:10,720
Awas!
Dasar bodoh!
510
01:01:11,800 --> 01:01:13,030
Aku tak bisa mengandalkanmu.
511
01:01:13,200 --> 01:01:16,400
Pergilah melapor ke Kolonel Adachi
kalau kita butuh satu senapan mesin.
512
01:01:16,800 --> 01:01:18,070
Cepat!
513
01:01:44,500 --> 01:01:46,760
Kolonel Adachi meminta bantuan.
514
01:01:47,130 --> 01:01:51,430
Kuta tak bisa kirimkan bantuan.
Suruh dia bertahan.
515
01:02:02,820 --> 01:02:04,110
Tembak dia!
516
01:02:12,130 --> 01:02:14,460
- Ada apa?
- Kita kehabisan peluru!
517
01:02:33,150 --> 01:02:35,140
Kami kehilangan Suribachi.
518
01:02:35,980 --> 01:02:40,320
Semua sudah hilang. Minta izin
untuk memimpin misi bunuh diri.
519
01:02:40,820 --> 01:02:43,810
Tidak. Kau harus mencoba
menahan mereka.
520
01:02:44,560 --> 01:02:48,390
Lakukan sebisamu untuk bertahan dan
bergabung dengan pasukan di gua utara.
521
01:02:49,200 --> 01:02:50,290
Tapi, Pak...
522
01:02:51,000 --> 01:02:53,900
Aku telah gagal
mempertahankan Suribachi.
523
01:02:54,170 --> 01:02:57,070
Ijinkan aku mati terhormat
bersama anak buahku.
524
01:02:57,400 --> 01:02:58,560
Tidak, Kolonel.
525
01:02:59,240 --> 01:03:00,570
Ini perintah!
526
01:03:06,010 --> 01:03:07,170
Adachi.
527
01:03:09,350 --> 01:03:10,510
Adachi!
528
01:03:23,430 --> 01:03:27,460
Pak, Kapten Tanida
meminta senapan mesin.
529
01:03:29,600 --> 01:03:30,900
Sudah berakhir.
530
01:03:39,050 --> 01:03:40,240
Bunuh diri...
531
01:03:41,610 --> 01:03:43,580
Hanya itu satu-satunya
yang tersisa.
532
01:03:44,520 --> 01:03:45,510
Tapi...
533
01:03:46,850 --> 01:03:49,850
Bawa ini ke komandanmu.
534
01:04:34,800 --> 01:04:38,430
Kudengar Jenderal Kuribayashi perintahkan
Kolonel Adachi untuk kabur.
535
01:04:38,600 --> 01:04:39,630
Diam!
536
01:04:43,180 --> 01:04:46,440
Kabur adalah cara pengecut.
537
01:04:47,610 --> 01:04:48,840
Istirahat di tempat!
538
01:05:00,990 --> 01:05:02,090
Semuanya...
539
01:05:04,960 --> 01:05:06,020
Kita adalah...
540
01:05:08,870 --> 01:05:11,200
...prajurit Kaisar yang terhormat.
541
01:05:14,940 --> 01:05:16,470
Jangan pernah lupakan itu.
542
01:05:20,650 --> 01:05:22,550
Jalan satu-satunya yang tersisa...
543
01:05:24,480 --> 01:05:26,380
...adalah mati dengan terhormat.
544
01:05:30,160 --> 01:05:31,650
Ini takdir kita...
545
01:05:33,330 --> 01:05:35,660
...untuk mencari tempat kita
di Pemakaman Yasukuni.
546
01:05:40,730 --> 01:05:42,390
Sampai bertemu di sana.
547
01:06:02,190 --> 01:06:04,180
Para prajurit, selamat tinggal!
548
01:07:59,470 --> 01:08:00,530
Hentikan!
549
01:08:08,150 --> 01:08:11,710
Kau harusnya mati seperti
seorang prajurit terhormat.
550
01:08:12,620 --> 01:08:14,140
Dengar, Shimizu...
551
01:08:16,890 --> 01:08:19,690
Kita masih bisa bergabung dengan
pasukan di gua utara.
552
01:08:20,660 --> 01:08:23,320
Kita diperintahkan tetap
di sini sampai mati.
553
01:08:23,500 --> 01:08:25,330
Kudengar dari Jenderal
Kuribayashi sendiri.
554
01:08:26,470 --> 01:08:28,130
Itu yang dikatakannya...
555
01:08:29,970 --> 01:08:31,300
...melalui radio.
556
01:08:32,740 --> 01:08:34,000
Benar.
557
01:08:38,180 --> 01:08:40,340
Kita bisa mati di sini...
558
01:08:41,980 --> 01:08:44,510
...atau kita bisa melanjutkan
pertempuran.
559
01:08:47,920 --> 01:08:50,820
Mana yang lebih baik
untuk mengabdi pada Kaisar?
560
01:08:53,690 --> 01:08:55,180
Yang mana?
561
01:09:17,380 --> 01:09:18,750
Ini mengarah ke mana?
562
01:09:18,920 --> 01:09:21,220
Ini akan membawa kita
lebih dekat ke Motoyama.
563
01:09:27,290 --> 01:09:29,120
Apa kau diperintahkan mundur?
564
01:09:30,560 --> 01:09:32,530
Di mana sisa teman-temanmu?
565
01:09:33,030 --> 01:09:34,360
Semuanya sudah mati.
566
01:09:35,900 --> 01:09:37,770
Sama dengan kami.
567
01:09:45,780 --> 01:09:48,040
Harusnya ada jalan keluar
di dekat sini.
568
01:09:48,250 --> 01:09:49,410
Diamlah!
569
01:10:37,130 --> 01:10:41,960
Pikirmu kau bisa meledakkan atau
membakar kami hidup-hidup?
570
01:10:57,650 --> 01:10:59,980
- Ada kabar dari Suribachi?
- Belum, Pak.
571
01:11:00,150 --> 01:11:01,680
Kirimkan seorang utusan!
572
01:11:09,700 --> 01:11:13,650
Letnan Oiso memerintahkan kita
bertemu di gua sebelah timur.
573
01:11:21,840 --> 01:11:24,810
Kita akan kabur ke Motoyama.
574
01:11:25,510 --> 01:11:28,140
Tak ada perlindungan sejauh
dua kilometer.
575
01:11:28,880 --> 01:11:31,510
Setiap orang akan mengutamakan
dirinya sendiri.
576
01:11:38,190 --> 01:11:40,020
Sampai jumpa di sisi lain.
577
01:11:40,690 --> 01:11:44,490
Jika tidak di bumi ini,
maka di alam baka nantinya.
578
01:11:59,450 --> 01:12:02,110
Jangan lari dengan kawanan itu.
Di situlah musuh akan menembak.
579
01:12:02,280 --> 01:12:03,510
Mundur.
580
01:12:04,320 --> 01:12:05,680
Itu tindakan pengecut!
581
01:12:07,620 --> 01:12:11,150
Tak ada gunanya bagi
prajurit yang sudah mati.
582
01:12:41,090 --> 01:12:43,250
Tunggu sampai tembakannya
berhenti.
583
01:13:09,380 --> 01:13:11,110
Merangkak maju.
584
01:13:29,600 --> 01:13:31,130
Apa yang terjadi dengan
utusannya?
585
01:13:31,370 --> 01:13:32,770
Dia tak pernah kembali.
586
01:13:36,780 --> 01:13:38,370
Aku sendiri yang akan
pergi ke Adachi.
587
01:13:38,640 --> 01:13:41,770
Transmiter Motoyama masih
berfungsi, Jenderal.
588
01:13:43,020 --> 01:13:44,920
Kenapa tak mencobanya
di sana, Pak?
589
01:14:06,010 --> 01:14:08,000
Pak, mereka mundur dari
Gunung Suribachi.
590
01:14:15,110 --> 01:14:16,480
Siapa nama kalian?
591
01:14:16,780 --> 01:14:19,310
Saigo, dari kesatuan 312.
592
01:14:19,950 --> 01:14:21,480
Shimizu, melapor untuk
bertugas.
593
01:14:23,660 --> 01:14:25,650
Kalian kabur dari Suribachi?
594
01:14:32,130 --> 01:14:34,160
Alangkah beraninya kalian!
595
01:14:36,070 --> 01:14:39,000
Sudah tugas kalian untuk tetap
di posisi kalian sampai mati.
596
01:14:41,310 --> 01:14:42,870
Kalian harusnya mati...
597
01:14:43,810 --> 01:14:46,180
...bersama rekan-rekan kalian.
598
01:14:47,380 --> 01:14:51,210
Kalian berdua memalukan.
599
01:14:55,350 --> 01:14:56,840
Berlutut.
600
01:14:59,490 --> 01:15:02,190
- Tapi, Pak...
- Berlutut, kataku!
601
01:15:22,410 --> 01:15:24,850
Aku tak mau kau membunuh
prajuritku dengan sia-sia.
602
01:15:26,550 --> 01:15:28,110
Letakkan pedangmu.
603
01:15:28,620 --> 01:15:29,950
Letakkan!
604
01:15:36,360 --> 01:15:37,890
Apa yang terjadi di sini?
605
01:15:40,230 --> 01:15:44,430
Orang-orang ini kabur
dari Suribachi.
606
01:15:46,940 --> 01:15:51,770
Letnan Ito, kuperintahkan semua yang
selamat mundur dari gua utara.
607
01:15:54,110 --> 01:15:55,770
Maafkan aku,
Jenderal.
608
01:15:58,050 --> 01:15:59,280
Hanya saja...
609
01:16:00,590 --> 01:16:02,050
Suribachi...
610
01:16:04,420 --> 01:16:05,820
...telah jatuh.
611
01:16:27,150 --> 01:16:28,810
Kini Suribachi telah direbut.
612
01:16:28,980 --> 01:16:31,380
Musuh akan mengarahkan semua
pasukannya di lereng bukit.
613
01:16:31,550 --> 01:16:33,580
Kita harus pindahkan pusat
komando ke utara, Pak.
614
01:16:39,960 --> 01:16:41,080
Ito...
615
01:16:43,230 --> 01:16:45,420
Berjuanglah demi para saudaramu
yang telah gugur...
616
01:16:47,270 --> 01:16:48,960
...sampai penghabisan.
617
01:17:11,520 --> 01:17:12,990
Bangun!
618
01:17:17,260 --> 01:17:19,320
Mayor Jenderal Hayashi
memimpin penyerangan.
619
01:17:19,500 --> 01:17:21,090
Kita bergabung dengannya.
620
01:17:24,670 --> 01:17:27,040
Perintah Kuribayashi adalah untuk
tetap berada dalam gua.
621
01:17:29,540 --> 01:17:33,840
Kata Letnan Ito, Kuribayashi adalah
simpatisan Amerika yang lemah.
622
01:17:43,760 --> 01:17:46,590
Kita akan rebut kembali
Gunung Suribachi.
623
01:18:08,710 --> 01:18:10,740
Di mana Mayor Jenderal Hayashi?
624
01:18:13,320 --> 01:18:14,680
Kami tidak tahu, Pak.
625
01:18:15,320 --> 01:18:16,750
Siapa yang memimpin di sini?
626
01:18:16,990 --> 01:18:18,890
Aku tidak yakin.
627
01:18:22,060 --> 01:18:24,390
Tetap di sini sampai kutentukan
rencana untuk beraksi.
628
01:18:50,160 --> 01:18:51,650
Matilah kita.
629
01:18:57,630 --> 01:18:59,760
Mundur!
630
01:19:00,300 --> 01:19:02,130
Kita akan dapatkan bantuan.
631
01:19:34,470 --> 01:19:39,300
Mengapa resimenmu tidak
ikut menyerang?
632
01:19:43,340 --> 01:19:45,040
Jangan duduk di sini
seperti tikus!
633
01:19:45,910 --> 01:19:49,510
Keluar dari gua dan
bertempur!
634
01:19:51,320 --> 01:19:52,880
Di mana komandan kalian?
635
01:19:53,050 --> 01:19:54,920
Kami belum menerima perintah
menyerang.
636
01:19:58,590 --> 01:20:01,360
Apa kalian menerima perintah
dari Jenderal Hayashi?
637
01:20:02,760 --> 01:20:05,860
Kuribayashi membatalkan
perintah Hayashi.
638
01:20:06,400 --> 01:20:08,330
Tidak ada serangan.
639
01:20:12,000 --> 01:20:14,170
Kita akan rebut kembali Suribachi...
640
01:20:15,110 --> 01:20:16,730
...dengan atau tanpa Kuribayashi.
641
01:20:17,440 --> 01:20:20,670
Sudah ada pasukan yang menyerang.
Atur anak buahmu.
642
01:20:20,850 --> 01:20:23,470
Letnan, kuingatkan padamu
tentang pangkatmu!
643
01:20:23,680 --> 01:20:26,050
Kau tidak mematuhi
perwira senior dengan...
644
01:20:26,890 --> 01:20:29,680
...menempatkan anak buahmu
pada bahaya yang tidak perlu.
645
01:20:31,720 --> 01:20:33,720
Kusarankan kau kembali
ke guamu...
646
01:20:33,890 --> 01:20:37,760
...atau serahkan anak buahmu.
647
01:20:47,970 --> 01:20:49,200
Cukup.
648
01:20:49,610 --> 01:20:51,340
Kami akan lakukan sendiri.
649
01:21:02,460 --> 01:21:03,820
Itu melanggar peraturan.
650
01:21:04,160 --> 01:21:07,750
Itu perwira yang tadi mencoba
bunuh kita. Dia tidak peduli.
651
01:21:39,930 --> 01:21:41,290
Aku tak mau kembali.
652
01:21:43,330 --> 01:21:45,520
Aku sudah muak dengan
pertempuran di gua.
653
01:21:47,770 --> 01:21:50,630
Kalian kini di bawah perintah
Letkol Nishi.
654
01:22:02,720 --> 01:22:04,580
Akan kulempar diriku sendiri
di bawah tank musuh.
655
01:22:08,190 --> 01:22:10,710
Akan kubawa salah satu
mesin kita.
656
01:22:39,350 --> 01:22:40,580
Cepat.
657
01:22:42,990 --> 01:22:44,390
Bagaimana statusnya?
658
01:22:46,190 --> 01:22:47,920
Seribu orang tewas...
659
01:22:48,090 --> 01:22:49,990
...dalam serangan malam
di lapangan udara Chidori.
660
01:22:50,160 --> 01:22:52,930
Kenapa? Kuberi perintah langsung
agar tidak membunuh diri sendiri.
661
01:22:53,100 --> 01:22:56,860
Tampaknya perintah untuk mundur tak
disampaikan pada semua sektor.
662
01:22:57,740 --> 01:22:59,000
Hayashi.
663
01:22:59,510 --> 01:23:00,840
Brengsek!
664
01:23:01,910 --> 01:23:03,400
Dan pergerakan tentara Amerika?
665
01:23:04,010 --> 01:23:07,780
Satu batalyon ke utara dan kita
bertempur kembali di bukit barat.
666
01:23:07,950 --> 01:23:12,210
Bagus. Saat mereka seberangi bukit
timur, mereka akan dikepung di tiga sisi.
667
01:23:13,620 --> 01:23:14,920
Ini baru saja tiba.
668
01:23:15,090 --> 01:23:16,210
Bacakan.
669
01:23:21,190 --> 01:23:22,720
Dari markas...
670
01:23:24,900 --> 01:23:29,560
"Kami menyesal tak bisa mengirimkan
bantuan ke Iwo kali ini.
671
01:23:30,970 --> 01:23:34,460
Kami sungguh berharap kalian
bertempur dengan terhormat...
672
01:23:35,240 --> 01:23:37,440
...dan mati demi negaramu."
673
01:25:19,510 --> 01:25:20,600
Bawa dia masuk.
674
01:25:36,430 --> 01:25:37,420
Bawa dia masuk.
675
01:25:47,870 --> 01:25:50,030
Bolehkah aku menghabisinya?
676
01:25:50,780 --> 01:25:52,770
Jangan.
Obati dia.
677
01:25:54,210 --> 01:25:55,440
Tapi, Pak...
678
01:25:55,610 --> 01:25:58,240
Okubo, kau akan mengharapkan
hal yang sama, bukan?
679
01:25:58,420 --> 01:25:59,710
Endo, obati dia.
680
01:26:00,120 --> 01:26:02,920
Kita kekurangan morfin
saat ini.
681
01:26:04,390 --> 01:26:07,220
Pak, orang Amerika tak akan
obati prajurit Jepang yang terluka.
682
01:26:07,390 --> 01:26:10,360
Nak, apa kalian pernah bertemu
dengan salah satu dari mereka?
683
01:26:11,900 --> 01:26:13,020
Obati dia.
684
01:26:50,500 --> 01:26:52,600
Di mana kau,
tank-tank Amerika?
685
01:26:53,670 --> 01:26:55,300
Kemari dan tangkaplah aku!
686
01:27:10,960 --> 01:27:12,580
Bagaimana tahanan itu?
687
01:27:13,090 --> 01:27:14,420
Dia sudah siuman, Pak.
688
01:27:18,360 --> 01:27:21,530
Aku akan menanyai tahanan itu
untuk mendapatkan keterangan.
689
01:27:28,782 --> 01:27:31,770
Kau dari mana, Prajurit?
690
01:27:32,461 --> 01:27:35,166
Marinir.
Kompi Able.
691
01:27:37,062 --> 01:27:40,673
Bukan, maksudku, di mana
kampung halamanmu?
692
01:27:45,315 --> 01:27:48,774
Aku pernah tinggal sebentar
di California.
693
01:27:49,045 --> 01:27:53,849
Kau kenal Mary Pickford?
Atau Douglas Fairbanks?
694
01:27:55,903 --> 01:27:58,642
Tentu, semua orang
kenal mereka.
695
01:28:00,160 --> 01:28:07,531
Mereka temanku. Aku kenal mereka
saat jadi tuan rumah di Tokyo.
696
01:28:09,157 --> 01:28:13,231
Benarkah? Apa kau
orang terkenal?
697
01:28:15,712 --> 01:28:21,427
Aku bertanding di Olimpiade
Los Angeles.
698
01:28:24,186 --> 01:28:26,880
Apa kau ini berkata jujur?
699
01:28:31,775 --> 01:28:37,298
Ini foto aku dan kudaku.
700
01:28:42,118 --> 01:28:43,892
Kau tak bercanda.
701
01:28:47,319 --> 01:28:50,999
Oklahoma.
Di sanalah asalku.
702
01:28:52,765 --> 01:28:54,195
Takeichi.
703
01:28:54,770 --> 01:28:56,174
Sam.
704
01:29:08,070 --> 01:29:09,300
Sial.
705
01:29:11,680 --> 01:29:13,170
Aku sudah muak dengan ini.
706
01:29:13,910 --> 01:29:15,470
Aku akan menyerah.
707
01:29:20,190 --> 01:29:22,120
Silahkan tangkap aku.
708
01:29:23,360 --> 01:29:27,120
Aku tak peduli lagi. Itu gunanya
kau ditugaskan di sini, bukan?
709
01:29:28,530 --> 01:29:31,000
Untuk melaporkan pengkhianatan.
710
01:29:35,500 --> 01:29:37,300
Aku ditempatkan di sini karena...
711
01:29:38,770 --> 01:29:40,860
...aku dikeluarkan dari Kempeitai.
712
01:29:44,140 --> 01:29:45,300
Dikeluarkan?
713
01:29:49,950 --> 01:29:53,210
Aku hanya bertugas selama
lima hari.
714
01:29:56,490 --> 01:29:57,550
Shimizu...
715
01:29:57,720 --> 01:30:00,490
Kau harus selalu tegas.
716
01:30:01,630 --> 01:30:05,820
Jika punya belas kasihan, orang
akan memanfaatkanmu.
717
01:30:11,340 --> 01:30:12,500
Itu tidak patriotik.
718
01:30:12,800 --> 01:30:14,330
Pergi bereskan itu, Shimizu.
719
01:30:27,020 --> 01:30:29,850
Kau tidak memasang bendera
Kerajaan dengan semestinya.
720
01:30:30,020 --> 01:30:31,250
Maafkan aku.
721
01:30:31,420 --> 01:30:34,950
Suamiku telah pergi berperang dan
aku tak bisa menaikkannya sendiri.
722
01:30:35,130 --> 01:30:37,820
Dianggap tidak patriotik jika tak
memasang bendera itu.
723
01:30:38,000 --> 01:30:40,260
Jika kau membantuku,
aku akan menaikkannya sekarang.
724
01:31:00,790 --> 01:31:02,720
Suruh anjing itu diam.
725
01:31:04,290 --> 01:31:05,480
Ada apa, Pak?
726
01:31:06,630 --> 01:31:10,890
Anjing itu mengganggu. Ia
mengacaukan komunikasi AD.
727
01:31:11,460 --> 01:31:13,520
Maafkan aku, Pak.
728
01:31:19,910 --> 01:31:22,000
Shimizu.
Bereskan anjing itu.
729
01:31:23,310 --> 01:31:26,870
Tak boleh ada anjing mengganggu
urusan penting militer.
730
01:31:32,650 --> 01:31:34,280
Bawa anjing itu ke belakang.
731
01:31:34,620 --> 01:31:35,980
Ini hanya seekor anjing.
732
01:31:36,220 --> 01:31:38,780
Ini tak akan terjadi lagi.
733
01:31:39,260 --> 01:31:40,660
Bawa ia ke belakang.
734
01:31:41,160 --> 01:31:42,820
Bawa anak-anak masuk.
735
01:31:44,000 --> 01:31:45,260
Cepat.
736
01:32:33,580 --> 01:32:35,880
Bawa masuk anjing itu ke
rumah dan diamkan...
737
01:32:36,620 --> 01:32:37,600
...dan jangan pernah
membiarkannya keluar.
738
01:32:49,790 --> 01:32:51,320
Sudah diurus, Pak.
739
01:33:29,700 --> 01:33:31,600
Kau coba bodohi aku?
740
01:33:33,470 --> 01:33:38,770
Jika tak bisa menembak seekor anjing,
kau takkan pernah bisa tangani Komunis.
741
01:33:40,550 --> 01:33:41,940
Kau tidak patriotik!
742
01:33:48,190 --> 01:33:50,550
Aku diberhentikan karena
pembangkangan...
743
01:33:51,760 --> 01:33:53,450
...dan dikirim kemari.
744
01:34:02,270 --> 01:34:04,030
Jangan terlihat begitu
murung, Shimizu.
745
01:34:05,570 --> 01:34:08,200
Setidaknya cuma musuh
yang membenci dirimu.
746
01:34:13,310 --> 01:34:15,070
Aku tak menyalahkan
anjing itu.
747
01:34:40,840 --> 01:34:42,000
Taro...
748
01:34:42,440 --> 01:34:45,340
...malam ini Ayah menghadiri
pesta perpisahan Ayah.
749
01:34:45,980 --> 01:34:48,500
Para istri juga hadir,
sehingga jadinya ramai.
750
01:34:48,680 --> 01:34:51,620
Menyalami para istri...
751
01:34:51,850 --> 01:34:54,980
...membuat Ayah tak bisa
menikmati makanan.
752
01:34:57,681 --> 01:35:00,807
Hadirin sekalin, aku
minta perhatian kalian.
753
01:35:02,500 --> 01:35:05,934
Malam ini, tamu kehormatan kita
dari Kerajaan Jepang...
754
01:35:06,386 --> 01:35:08,255
Kapten Kuribayashi.
755
01:35:09,145 --> 01:35:14,937
Terimalah tanda persahabatan kami.
Ini pistol Colt 45 buatan tahun 1911.
756
01:35:15,640 --> 01:35:18,410
Barang yang perlu dijaga
dengan baik, Tuan.
757
01:35:22,761 --> 01:35:25,825
Terima kasih atas hadiah
persahabatan yang luar biasa ini.
758
01:35:51,257 --> 01:35:53,528
Biar kutanya Kapten Kuri.
759
01:35:53,830 --> 01:35:57,014
Anda tak keberatan kalau
kupanggil Muri, Kapten?
760
01:35:57,252 --> 01:35:58,772
Kapten.
761
01:36:00,395 --> 01:36:04,431
Bagaimana pendapat Anda jika
Amerika dan Jepang berperang?
762
01:36:05,656 --> 01:36:09,199
Aku yakin mereka akan
bersekutu dengan baik.
763
01:36:09,497 --> 01:36:12,458
Bukan, maksudnya berperang
satu sama lain.
764
01:36:13,280 --> 01:36:17,474
AS adalah negara terakhir di
dunia yang ingin dilawan Jepang.
765
01:36:17,806 --> 01:36:22,768
Tapi jika itu memang terjadi,
kulakukan kewajibanku demi negaraku.
766
01:36:24,300 --> 01:36:28,145
Maksud Anda, jika Bartie adalah
musuh, Anda akan menembaknya?
767
01:36:28,554 --> 01:36:31,021
Akan kuikuti keyakinanku.
768
01:36:31,671 --> 01:36:36,203
Maksudmu, kau akan mengikuti
keyakinanmu atau keyakinan negaramu?
769
01:36:37,837 --> 01:36:39,682
Apa keduanya tidak sama?
770
01:36:40,820 --> 01:36:43,318
Berbahasa seperti seorang
prajurit sejati.
771
01:36:43,962 --> 01:36:47,627
Hebat. Bertie, itu artinya
kau mati.
772
01:36:48,563 --> 01:36:51,373
Tidak.
Takkan pernah.
773
01:37:40,080 --> 01:37:42,110
Di situ ada informasi mengenai
rencana musuh?
774
01:37:42,920 --> 01:37:45,120
Tidak, ini hanya surat.
775
01:37:46,990 --> 01:37:48,790
Ini dari ibunya.
776
01:37:51,260 --> 01:37:52,320
"Sam...
777
01:37:53,360 --> 01:37:55,730
Ibu sudah mengirimkan dua
buku untuk kau baca.
778
01:37:56,330 --> 01:37:57,860
Semoga kau menyukainya.
779
01:37:59,270 --> 01:38:00,260
Kemarin...
780
01:38:01,010 --> 01:38:05,770
...anjing-anjing menggali sebuah
lubang di bawah pagar.
781
01:38:07,150 --> 01:38:11,380
Mereka berlarian ke
rumah para tetangga.
782
01:38:12,480 --> 01:38:14,680
Saat kami menemukan mereka...
783
01:38:15,890 --> 01:38:20,880
...ayam jantan Keluarga Harrison
dibuat takut.
784
01:38:21,690 --> 01:38:24,530
Jangan cemaskan kami.
785
01:38:25,800 --> 01:38:29,860
Jaga saja dirimu baik-baik
dan kembali dengan selamat.
786
01:38:30,240 --> 01:38:33,970
Ingat apa yang Ibu katakan
padamu...
787
01:38:37,580 --> 01:38:39,200
...selalu lakukan apa
yang benar...
788
01:38:40,310 --> 01:38:42,510
...karena itulah yang benar.
789
01:38:43,680 --> 01:38:47,340
Ibu berdoa semoga perang
cepat selesai...
790
01:38:47,520 --> 01:38:48,920
...dan kau kembali
dengan selamat.
791
01:38:50,520 --> 01:38:51,850
Salam cinta, Ibu."
792
01:39:26,520 --> 01:39:29,120
Maaf, Pak.
Tak ada obat-obatan lagi.
793
01:39:29,290 --> 01:39:32,460
Tak mengapa. Aku kini sudah tak
berguna. Pergi bantu yang lainnya!
794
01:41:03,820 --> 01:41:05,850
Okubo, kemarilah.
795
01:41:12,560 --> 01:41:14,330
Bagaimana amunisi kita?
796
01:41:16,400 --> 01:41:18,840
Tidak bagus, Pak.
797
01:41:20,370 --> 01:41:22,340
Mortir kita telah dibawa keluar...
798
01:41:23,140 --> 01:41:25,010
...dan kita kehabisan amunisi
senjata mesin.
799
01:41:26,810 --> 01:41:30,140
Kita hanya punya 4 senapan.
800
01:41:32,220 --> 01:41:33,210
Okubo...
801
01:41:33,380 --> 01:41:37,180
...kau kini yang bertanggung
jawab atas orang-orang ini.
802
01:41:41,930 --> 01:41:43,520
Kita tak bisa lagi
pertahankan daerah ini.
803
01:41:44,260 --> 01:41:47,750
Kau harus memandu sisa
yang lainnya ke utara.
804
01:41:50,440 --> 01:41:53,840
Bawa makanan dan amunisi
apa saja yang tersisa.
805
01:41:55,010 --> 01:41:57,370
Bagaimana dengan Anda, Pak?
806
01:42:00,780 --> 01:42:04,210
Aku sudah muak di gua ini
bersama kalian semua.
807
01:42:05,050 --> 01:42:07,570
Aku seorang penampil tunggal
di tempat ini.
808
01:42:07,920 --> 01:42:09,680
Apa maksud Anda, Pak?
809
01:42:11,060 --> 01:42:14,350
Tugas penting pertamamu...
810
01:42:15,390 --> 01:42:17,120
...adalah mencari air.
811
01:42:44,120 --> 01:42:45,280
Semuanya...
812
01:42:46,760 --> 01:42:48,390
Lakukan yang terbaik.
813
01:42:49,890 --> 01:42:54,300
Lakukan apa yang benar...
814
01:42:56,130 --> 01:42:58,400
...karena itulah yang benar.
815
01:43:00,570 --> 01:43:01,800
Mengerti?
816
01:43:09,610 --> 01:43:14,570
Akan kupastikan mereka mengirimkan
obat-obatan dan makanan pada Anda.
817
01:43:16,820 --> 01:43:18,150
Merupakan satu kehormatan besar...
818
01:43:19,590 --> 01:43:20,820
...bertempur...
819
01:43:22,130 --> 01:43:23,590
...di bawah perintah Anda.
820
01:44:02,730 --> 01:44:04,290
Berikan senapanku.
821
01:44:28,090 --> 01:44:29,990
Maafkan aku, Okubo.
822
01:45:50,110 --> 01:45:53,300
Mengapa aku tak terima laporan apa pun?
Apa ada kabar dari Laksamana Ichimaru?
823
01:45:53,480 --> 01:45:56,240
- Belum, Pak.
- Bagaimana dengan Nishi atau Hayashi?
824
01:45:58,680 --> 01:46:01,740
- Kirimkan utusan!
- Sudah. Berkali-kali.
825
01:46:01,990 --> 01:46:03,720
Tak ada yang kembali.
826
01:46:04,220 --> 01:46:05,980
Kau tak bisa merencanakan
strategi seperti ini!
827
01:46:17,170 --> 01:46:20,660
Aku sedang memikirkan apa yang
Letkol. Nishi katakan.
828
01:46:21,440 --> 01:46:22,840
Dia benar.
829
01:46:28,110 --> 01:46:31,010
Aku tak tahu apa pun
tentang musuh.
830
01:46:31,780 --> 01:46:35,450
Kukira orang-orang Amerika
adalah pengecut...
831
01:46:41,590 --> 01:46:43,360
...tapi ternyata tidak.
832
01:46:48,600 --> 01:46:50,760
Aku diajarkan...
833
01:46:52,400 --> 01:46:54,130
...kalau mereka kejam...
834
01:46:55,940 --> 01:46:57,910
...tapi prajurit Amerika itu...
835
01:47:05,420 --> 01:47:07,540
...kata-kata ibunya...
836
01:47:11,490 --> 01:47:13,620
...sama dengan kata-kata ibuku.
837
01:47:14,830 --> 01:47:18,820
Aku ingin menunaikan tugasku
untuk Jenderal...
838
01:47:19,730 --> 01:47:21,890
...dan negara kita...
839
01:47:23,630 --> 01:47:25,760
...tapi aku tak ingin
mati sia-sia.
840
01:47:31,780 --> 01:47:33,140
Bagaimana menurutmu?
841
01:47:45,360 --> 01:47:46,450
Kau...
842
01:47:47,760 --> 01:47:50,520
...belum cukup lama
hidup untuk menyadari...
843
01:47:55,370 --> 01:47:57,830
...apa yang sedang kau korbankan.
844
01:48:06,180 --> 01:48:08,370
Kau mau menyerah bersamaku?
845
01:48:29,800 --> 01:48:31,130
Berhati-hatilah.
846
01:48:34,740 --> 01:48:38,540
Mereka akan tahu jika kita pergi
bersama. Kau pergilah duluan.
847
01:48:39,510 --> 01:48:41,270
Aku akan mengarang
sebuah alasan.
848
01:48:41,450 --> 01:48:44,070
Setelahnya, akan kuminta
mereka memeriksamu.
849
01:48:44,250 --> 01:48:46,240
Kita akan pergi bahkan
sebelum mereka menyadarinya.
850
01:48:49,650 --> 01:48:51,680
Berpura-puralah kalau
kau terkena disentri.
851
01:48:52,520 --> 01:48:54,750
Berikan pandangan disentrimu.
852
01:49:04,700 --> 01:49:06,360
Kurasa itu yang harus
kau lakukan.
853
01:49:15,350 --> 01:49:16,900
Mau ke mana kalian?
854
01:49:17,250 --> 01:49:18,880
Aku terkena disentri.
855
01:49:19,350 --> 01:49:21,280
Kau akan menyerah, ya?
856
01:49:21,450 --> 01:49:23,550
Jika kau menyerah,
bawa aku bersamamu.
857
01:49:24,190 --> 01:49:26,780
- Aku sudah muak dengan perang ini.
- Diamlah!
858
01:49:35,270 --> 01:49:37,760
Mau ke mana kau?
859
01:49:38,000 --> 01:49:40,470
Katanya, kondisinya tidak sehat.
Mungkin terkena disentri.
860
01:49:40,640 --> 01:49:41,900
Kalian berdua!
Berhenti!
861
01:49:47,680 --> 01:49:48,980
Pak, mungkin mereka
ketakutan.
862
01:50:06,260 --> 01:50:08,730
Miura, kau yang jaga.
863
01:50:09,400 --> 01:50:11,390
Pastikan kita tak punya
pembelot lagi.
864
01:50:25,923 --> 01:50:28,566
Jangan menembak.
865
01:50:52,907 --> 01:50:54,186
Berlutut.
866
01:50:56,627 --> 01:50:59,715
Tak ada senjata lagi.
Berikan dia air.
867
01:51:07,741 --> 01:51:09,689
Bawa dia ke sana.
Cepat.
868
01:51:23,464 --> 01:51:25,575
Baiklah.
Kita pergi.
869
01:51:25,781 --> 01:51:27,884
Bagaimana dengan
tahanannya, Pak.
870
01:51:28,049 --> 01:51:31,163
Kalian berdua tetap
di sini dan terus mengawasi.
871
01:51:32,491 --> 01:51:34,524
Ayo, Marinir.
Kita pergi.
872
01:51:36,251 --> 01:51:37,375
Cepat.
873
01:51:37,690 --> 01:51:39,320
Kau bersama kesatuan berapa?
874
01:51:42,160 --> 01:51:46,060
Higashiyama, kesatuan 314.
875
01:51:48,083 --> 01:51:49,688
Dasar sial.
876
01:51:52,237 --> 01:51:55,444
Kita tak mau terus di sini
mengawasi mereka semalaman, 'kan?
877
01:51:55,770 --> 01:51:57,210
Apa kau dengar...
878
01:51:58,910 --> 01:52:02,500
Kudengar mereka mau
memberimu makanan.
879
01:52:04,520 --> 01:52:05,740
Makanan...
880
01:52:09,920 --> 01:52:11,620
Kedengarannya bagus.
881
01:52:13,207 --> 01:52:14,993
Mungkin kita bisa bawa
mereka ke pantai.
882
01:52:15,755 --> 01:52:16,790
Yang benar saja.
883
01:52:16,825 --> 01:52:18,290
Aku juga dari Yokohama.
884
01:52:21,730 --> 01:52:25,030
Setelah ini berakhir,
kau bisa datang mengunjungiku.
885
01:52:27,321 --> 01:52:30,190
Kita bisa jadi sasaran empuk
dengan dua orang itu.
886
01:53:41,350 --> 01:53:42,540
Letnan!
887
01:54:24,190 --> 01:54:25,990
Biar ini jadi pelajaran
bagi yang lain...
888
01:54:28,230 --> 01:54:29,850
...buat yang ingin menyerah.
889
01:55:42,770 --> 01:55:46,630
Kita harus menghindari tembakan
musuh untuk menuju ke utara...
890
01:55:47,500 --> 01:55:49,200
...dan bergabung dengan
pasukan di depan.
891
01:55:55,250 --> 01:55:56,340
Dengar.
892
01:55:57,410 --> 01:55:59,910
Kita akan ke gua itu dan
berjalan dari sana.
893
01:56:03,450 --> 01:56:05,010
Jangan buang-buang peluru!
894
01:56:06,190 --> 01:56:07,620
Tak satu pun peluru.
895
01:56:08,190 --> 01:56:09,750
Jangan menembak asal-asalan.
896
01:57:10,420 --> 01:57:14,480
Mereka adalah pasukan Nishi dan
orang yang selamat dari Suribachi.
897
01:57:18,600 --> 01:57:20,560
Tak ada perwira tinggi?
898
01:57:24,400 --> 01:57:26,670
Kerja kalian bagus
untuk sampai kemari.
899
01:57:27,740 --> 01:57:29,400
Fujita, beri air pada mereka.
900
01:57:34,040 --> 01:57:36,950
Maafkan aku, Pak.
Air tak ada lagi.
901
01:57:40,780 --> 01:57:41,880
Maafkan aku.
902
01:57:43,220 --> 01:57:44,550
Setidaknya kalian bisa
beristirahat.
903
01:57:59,740 --> 01:58:01,360
Kau kelihatan tak asing.
904
01:58:06,610 --> 01:58:08,200
Kau nyaris kehilangan kepala.
905
01:58:11,250 --> 01:58:15,310
Itu kedua kalinya
Anda menyelamatkanku.
906
01:58:18,120 --> 01:58:19,550
Yang pertama...
907
01:58:20,260 --> 01:58:23,890
...saat Anda baru mendarat
di pulau ini.
908
01:58:27,660 --> 01:58:29,600
Tentu saja.
Aku ingat.
909
01:58:31,270 --> 01:58:32,900
Semuanya terjadi secara
kebetulan.
910
01:58:49,590 --> 01:58:50,920
Hanako...
911
01:58:51,960 --> 01:58:54,360
Surat ini mungkin tak akan
pernah sampai padamu...
912
01:58:55,090 --> 01:58:56,080
...tapi...
913
01:58:56,790 --> 01:58:59,020
...membuatku merasa nyaman
buat menulis.
914
01:59:00,500 --> 01:59:03,020
Selama 5 hari, kami tak
punya air dan makanan.
915
01:59:04,330 --> 01:59:06,100
Untuk bertahan hidup...
916
01:59:07,870 --> 01:59:09,930
...kami lakukan hal-hal
yang tak bisa dipercaya.
917
01:59:12,940 --> 01:59:14,770
Tak ada yang bisa dilakukan.
918
01:59:15,550 --> 01:59:16,710
Tapi...
919
01:59:17,950 --> 01:59:20,780
...kekuatiranku satu-satunya
adalah dirimu dan si buah hati.
920
01:59:27,320 --> 01:59:28,880
Pergilah menggali cacing.
921
01:59:47,980 --> 01:59:50,670
Peperangan akan mendekati akhir...
922
01:59:51,250 --> 01:59:53,980
...tak ada lagi amunisi,
tak ada lagi air.
923
01:59:54,150 --> 01:59:57,640
Semua yang selamat akan
ikut dalam serangan umum.
924
01:59:58,990 --> 02:00:02,430
Aku berdoa untuk kemenangan
dan keselamatan Kerajaan.
925
02:00:03,030 --> 02:00:05,150
Kuucapkan selamat tinggal
padamu.
926
02:00:06,830 --> 02:00:10,890
Demi negara, aku tak bisa
memenuhi semua kewajibanku.
927
02:00:11,070 --> 02:00:15,000
Sekarang tak ada amunisi,
kami pasti tewas.
928
02:00:21,510 --> 02:00:24,670
Kau berhasil datang jauh-jauh
dari Suribachi?
929
02:00:27,580 --> 02:00:29,780
Pastilah jadi perjalanan yang
mengesankan.
930
02:00:35,530 --> 02:00:37,120
Kau benar-benar seorang
prajurit.
931
02:00:39,460 --> 02:00:40,860
Tidak, Pak.
932
02:00:41,930 --> 02:00:43,260
Aku cuma tukang roti biasa.
933
02:00:44,070 --> 02:00:45,860
Kau tukang roti?
934
02:00:47,370 --> 02:00:48,430
Ada keluarga?
935
02:00:49,470 --> 02:00:50,770
Seorang istri...
936
02:00:51,370 --> 02:00:55,940
...dan bayi perempuan yang lahir
di musim panas lalu di Ohmiya.
937
02:00:59,420 --> 02:01:01,040
Aku belum bertemu dengan
bayiku.
938
02:01:07,320 --> 02:01:08,720
Aneh.
939
02:01:11,290 --> 02:01:14,820
Aku berjanji pada diriku untuk
bertempur sampai mati demi keluargaku...
940
02:01:16,730 --> 02:01:21,070
...tapi memikirkan keluargaku membuat
diriku merasa sulit menepati janji.
941
02:01:44,460 --> 02:01:46,430
Transmisi radio dari tanah air.
942
02:02:00,110 --> 02:02:01,580
Untuk Jenderal Kuribayashi...
943
02:02:01,750 --> 02:02:06,110
...dan pasukannya, yang bertempur
gagah berani demi negara kami...
944
02:02:06,280 --> 02:02:10,880
Satu lagu akan dinyanyikan anak-anak
Nagano, kampung halaman Kuribayashi.
945
02:02:11,220 --> 02:02:15,350
Di atas gelombang Pasifik...
946
02:02:15,530 --> 02:02:18,790
...di sebelah selatan Kota Kerajaan.
947
02:02:19,330 --> 02:02:23,990
Sebuah pulau kecil yang
sendirian mengapung.
948
02:02:27,400 --> 02:02:31,030
Takdir negara Kekaisaran kami...
949
02:02:31,210 --> 02:02:35,870
...berada di tangan pulau ini.
950
02:02:38,680 --> 02:02:41,310
Iwo Jima.
951
02:02:44,850 --> 02:02:48,350
Selama kami bertahan...
952
02:02:48,830 --> 02:02:52,920
...kami akan merasa aman,
seperti negara Kekaisaran...
953
02:02:53,100 --> 02:02:57,760
...yang selamanya akan damai.
954
02:03:01,040 --> 02:03:05,700
Kami akan bertempur dengan
kebanggaan dan kehormatan besar.
955
02:03:08,110 --> 02:03:11,670
Pulau kebanggaan kami...
956
02:03:12,280 --> 02:03:14,940
Iwo Jima.
957
02:03:37,270 --> 02:03:38,600
Aku minta tolong.
958
02:03:40,280 --> 02:03:44,040
Tetap di sini dan bakar semua
dokumen dan barang militer ini.
959
02:03:45,220 --> 02:03:47,380
Semuanya terjadi secara kebetulan.
960
02:04:16,850 --> 02:04:18,870
Kita akan membuat
serangan umum.
961
02:04:19,950 --> 02:04:22,280
Meskipun Jepang telah kalah...
962
02:04:23,020 --> 02:04:24,880
Suatu hari...
963
02:04:25,760 --> 02:04:27,880
...bangsa kami akan memuji
pengabdian kalian.
964
02:04:29,030 --> 02:04:33,050
Satu hari akan datang ketika mereka
menangis dan berdoa untuk jiwa kalian.
965
02:04:35,770 --> 02:04:38,060
Berbanggalah untuk mati
demi negara kalian.
966
02:04:45,210 --> 02:04:47,700
Aku akan selalu berada
di depan kalian.
967
02:07:30,520 --> 02:07:31,750
Tidak lagi.
968
02:07:33,960 --> 02:07:34,950
Tidak lagi.
969
02:07:43,030 --> 02:07:44,730
Terima kasih, Fujita.
970
02:08:16,870 --> 02:08:18,030
Ini perintah.
971
02:09:26,500 --> 02:09:27,700
Kau lagi.
972
02:09:31,180 --> 02:09:34,940
Aku punya satu permintaan lagi.
973
02:09:37,010 --> 02:09:38,210
Kuburkan aku...
974
02:09:39,350 --> 02:09:41,340
...sehingga tak ada yang
menemukan aku.
975
02:09:55,930 --> 02:09:56,920
Taro...
976
02:09:57,370 --> 02:09:58,800
Ayah akan segera pulang.
977
02:10:00,070 --> 02:10:02,060
Ayah senang akan pulang
ke Jepang...
978
02:10:03,040 --> 02:10:06,440
...tapi Ayah sedikit sedih
meninggalkan teman-teman Ayah.
979
02:10:09,910 --> 02:10:11,470
Ayah mengemudi pulang...
980
02:10:12,620 --> 02:10:13,610
Tapi...
981
02:10:14,050 --> 02:10:16,650
...rasanya kesepian
mengemudi sendiri.
982
02:10:29,100 --> 02:10:31,090
Apakah ini masih daratan
Jepang?
983
02:10:40,610 --> 02:10:42,340
Ini masih daratan Jepang.
984
02:11:59,399 --> 02:12:00,853
Hati-hati.
985
02:12:06,071 --> 02:12:07,545
Aman.
986
02:12:09,988 --> 02:12:11,738
Pedang samurai.
987
02:12:28,088 --> 02:12:30,796
- Ada yang sembunyi.
- Bawa kemari.
988
02:12:42,075 --> 02:12:44,004
Turunkan sekopnya.
989
02:12:44,759 --> 02:12:46,656
Ada yang bisa berbahasa
Jepang?
990
02:12:49,014 --> 02:12:50,954
Turunkan sekopnya.
991
02:12:53,900 --> 02:12:56,053
Tak apa-apa.
992
02:13:05,272 --> 02:13:07,415
Biarkan aku membunuhnya.
993
02:13:08,909 --> 02:13:11,291
- Jangan lukai dia.
- Bolehkan aku menembaknya, Letnan?
994
02:13:11,300 --> 02:13:12,974
Tidak, jangan tembak dia.
995
02:13:14,775 --> 02:13:15,908
Kenapa dia?
996
02:13:18,430 --> 02:13:19,586
Dia sudah gila.
997
02:14:03,190 --> 02:14:04,560
Berhati-hatilah.
998
02:14:59,000 --> 02:15:06,251
tamat