1 00:00:24,101 --> 00:00:31,730 edit sub by: BABA NAHEEL 2 00:00:42,030 --> 00:00:45,030 Surat Dari Iwo Jima 3 00:02:10,430 --> 00:02:13,930 Bagaimana para prajurit itu bisa berhasil menggali terowongan ini? 4 00:02:14,810 --> 00:02:16,200 Mari kita gantian. 5 00:02:16,370 --> 00:02:18,270 Hei, aku temukan sesuatu! 6 00:02:33,290 --> 00:02:34,380 Hanako... 7 00:02:35,360 --> 00:02:37,290 Kami para prajurit menggali. 8 00:02:37,800 --> 00:02:40,460 Kami menggali seharian. 9 00:02:42,470 --> 00:02:44,530 Ini adalah lubang di mana kami akan bertempur... 10 00:02:45,340 --> 00:02:47,070 ...dan mati. 11 00:02:49,410 --> 00:02:50,870 Hanako... 12 00:02:51,410 --> 00:02:54,670 ...apakah aku sedang menggali kuburanku sendiri? 13 00:03:28,470 --> 00:03:32,000 Hari ini, aku menuju ke posku di mana anak buahku menunggu. 14 00:03:32,910 --> 00:03:37,110 Aku sudah bertekad melayani dan memberikan hidupku pada negaraku. 15 00:03:38,250 --> 00:03:40,770 Aku percaya semua yang ada di rumah sudah kutata rapi... 16 00:03:40,950 --> 00:03:45,580 ...tapi maaf kalau aku tak bisa menyelesaikan lantai dapur sebelum pergi. 17 00:03:46,260 --> 00:03:48,020 Aku berniat menyelesaikannya... 18 00:03:48,190 --> 00:03:50,520 ...tapi aku harus pergi tanpa punya cukup waktu... 19 00:03:50,960 --> 00:03:53,020 ...dan aku masih mencemaskannya. 20 00:03:53,300 --> 00:03:56,420 Jadi pastikan Taro mengerjakannya secepatnya. 21 00:04:02,510 --> 00:04:06,460 Persetan dengan pulau ini! Orang Amerika bisa memilikinya. 22 00:04:08,950 --> 00:04:10,280 Tak ada apapun yang tumbuh di sini. 23 00:04:11,210 --> 00:04:16,280 Berbau. Panas. Terlalu banyak serangga dan tak ada air. 24 00:04:18,560 --> 00:04:22,360 Pulau ini merupakan tanah sakral milik bangsa Jepang. 25 00:04:22,660 --> 00:04:24,720 Tak ada yang sakral di pulau ini. 26 00:04:28,300 --> 00:04:29,460 Saigo. 27 00:04:29,870 --> 00:04:33,700 Mestinya pulau ini diserahkan saja pada orang Amerika... 28 00:04:33,970 --> 00:04:35,400 ...lalu kita bisa pulang. 29 00:04:38,980 --> 00:04:40,070 Saigo! 30 00:04:41,910 --> 00:04:43,240 Kau tadi bilang apa, Prajurit? 31 00:04:44,910 --> 00:04:48,370 Aku bilang jika kita kalahkan orang Amerika, kita bisa pulang. 32 00:04:49,550 --> 00:04:51,680 Kau yang di sana, apa itu yang tadi dia katakan? 33 00:04:53,160 --> 00:04:55,420 Ya, Pak. 34 00:06:18,270 --> 00:06:19,330 Aku Kuribayashi. 35 00:06:19,580 --> 00:06:22,240 Selamat datang, Jenderal. Aku Laksamana Ohsugi. 36 00:06:22,610 --> 00:06:24,940 Sudah berapa lama kau menungguku? 37 00:06:26,080 --> 00:06:27,450 3 jam, Pak. 38 00:06:27,620 --> 00:06:28,950 Maaf atas hal itu. 39 00:06:29,150 --> 00:06:33,680 Aku tak diijinkan mengabari kedatanganku setelah apa yang menimpa Yamamoto. 40 00:06:33,960 --> 00:06:35,080 Aku mengerti, Pak. 41 00:06:35,330 --> 00:06:37,190 Ini ajudanku, Letnan Fujita. 42 00:06:37,830 --> 00:06:40,320 Ada apa, Laksamana? Kau kelihatan kurang sehat. 43 00:06:40,530 --> 00:06:43,860 Tak ada apa-apa, Pak. Air di sini tidak cocok buatku. 44 00:06:44,030 --> 00:06:45,520 Aku prihatin mendengarnya. 45 00:06:46,200 --> 00:06:47,690 Jalan ini menuju ke tempat Anda. 46 00:06:48,000 --> 00:06:50,600 Laksamana, aku ingin mengitari pulau ini lebih dulu. 47 00:06:50,810 --> 00:06:52,830 Haruskah kuambilkan kendaraan? 48 00:06:53,010 --> 00:06:54,980 Tidak, mari kita jalan. 49 00:06:55,980 --> 00:06:57,610 Berjalan bagus untuk kesehatan. 50 00:06:57,780 --> 00:06:59,940 Mungkin itu yang kau butuhkan, Ohsugi. 51 00:07:15,870 --> 00:07:17,630 Jadi itu rupanya Suribachi. 52 00:07:26,680 --> 00:07:27,730 Kalian tidak patriotik. 53 00:07:28,480 --> 00:07:29,810 Dasar orang udik tak berguna! 54 00:07:30,250 --> 00:07:31,510 Hentikan! 55 00:07:35,250 --> 00:07:36,340 Berdiri! 56 00:07:37,350 --> 00:07:38,720 Apa yang kau lakukan? 57 00:07:41,420 --> 00:07:42,760 Mereka ini... 58 00:07:45,630 --> 00:07:47,620 ...mengucapkan kata-kata tidak patriotik, Pak. 59 00:07:48,670 --> 00:07:49,790 Begitu. 60 00:07:50,030 --> 00:07:52,660 Dan, Kapten, apakah kau kelebihan prajurit... 61 00:07:52,840 --> 00:07:55,460 ...sehingga kau bisa membuat 2 orang tidak bisa bertugas? 62 00:07:56,370 --> 00:07:57,570 Tidak, Pak. 63 00:07:58,510 --> 00:08:00,140 Kalau begitu, berhentilah memukuli mereka. 64 00:08:00,510 --> 00:08:02,810 Tiadakan jatah makan siang mereka sebagai gantinya. 65 00:08:03,350 --> 00:08:07,040 Seorang kapten menggunakan otaknya, bukan cambuknya. 66 00:08:12,020 --> 00:08:13,750 Semuanya ini apa? 67 00:08:14,390 --> 00:08:15,580 Semua ini? 68 00:08:15,890 --> 00:08:17,190 Parit, Pak. 69 00:08:17,890 --> 00:08:19,660 Mengapa kalian menggali parit di sini? 70 00:08:20,200 --> 00:08:23,030 Di sinilah orang Amerika akan mendarat. 71 00:08:24,870 --> 00:08:26,600 Perintahkan mereka berhenti segera. 72 00:08:27,400 --> 00:08:28,840 Tapi, Jenderal... 73 00:08:29,440 --> 00:08:30,670 Dan, Kapten... 74 00:08:31,510 --> 00:08:33,500 ...pastikan mereka dapat istirahat yang sepantasnya. 75 00:08:33,840 --> 00:08:36,280 Mereka tampak seperti dari planet Mars. 76 00:08:49,030 --> 00:08:50,250 Berhenti menggali! 77 00:09:07,740 --> 00:09:09,080 Sama seperti biasanya. 78 00:09:10,280 --> 00:09:13,110 Perutku ini menggangguku. 79 00:09:14,320 --> 00:09:16,550 Bersulang untuk Jenderal Kuribayashi... 80 00:09:18,250 --> 00:09:19,920 ...seorang komandan yang baik. 81 00:09:23,930 --> 00:09:25,590 Lebih enak dari sake! 82 00:09:26,430 --> 00:09:28,160 Kudengar dia pernah tinggal di Amerika. 83 00:09:29,400 --> 00:09:31,830 Mungkin itu sebabnya dia tak mau kita menggali parit. 84 00:09:32,000 --> 00:09:33,730 Mungkin dia suka orang Amerika. 85 00:09:33,970 --> 00:09:37,570 Tidak, bodoh. Dia mempelajari orang Amerika. 86 00:09:39,580 --> 00:09:42,440 Agar dia tahu bagaimana mengalahkan mereka. 87 00:09:44,150 --> 00:09:45,940 Kudengar dari seseorang di kesatuan 204... 88 00:09:46,680 --> 00:09:51,250 ...kalau seorang jenderal lain yang akan memimpin pasukan di pulau ini... 89 00:09:51,950 --> 00:09:55,080 ...tapi dia tak mau tugas itu. 90 00:09:56,530 --> 00:10:00,590 Jadi Perdana Menteri Tojo memberikannya pada Kuribayashi. 91 00:10:01,960 --> 00:10:05,870 Nozaki, kau dengar banyak hal... 92 00:10:07,300 --> 00:10:09,460 ...tapi telingamu dipenuhi lilin! 93 00:10:11,140 --> 00:10:15,170 Selain itu, kau jangan percaya siapa pun di kesatuan 204. 94 00:10:15,340 --> 00:10:17,210 Mereka bagian AL. 95 00:10:17,550 --> 00:10:20,540 Kurasa Kuribayashi ini pastilah jenderal yang luar biasa. 96 00:10:21,120 --> 00:10:22,310 Dengar... 97 00:10:23,050 --> 00:10:28,350 ...kita takkan gali parit sialan di pasir itu lagi, bukan? 98 00:10:44,870 --> 00:10:47,870 Panasnya ini lebih dari yang bisa kuantisipasi. 99 00:10:52,650 --> 00:10:57,680 Pulau ini lebih besar dari yang kukira. Capek juga. 100 00:11:05,330 --> 00:11:06,490 Ito, melapor untuk bertugas. 101 00:11:06,660 --> 00:11:08,690 Terima kasih sudah datang dengan segera. 102 00:11:09,930 --> 00:11:12,560 Berapa banyak pasukan udara yang tersedia? 103 00:11:12,740 --> 00:11:15,360 41 pesawat Zeke dan 13 pesawat pengebom, Pak. 104 00:11:15,540 --> 00:11:16,530 Hanya itu saja? 105 00:11:16,710 --> 00:11:20,770 Untuk mendukung Saipan, kita kehilangan 66 pesawat beberapa hari yang lalu. 106 00:11:22,080 --> 00:11:26,410 Kalau demikian, kita akan mengandalkan bantuan Armada Gabungan. 107 00:11:28,790 --> 00:11:30,380 Ini rencana pertahanan saat ini? 108 00:11:36,090 --> 00:11:39,030 Bagaimana dengan pasukan AD? Mereka ditempatkan di mana? 109 00:11:41,860 --> 00:11:43,730 Aku tak tahu persis. 110 00:11:43,900 --> 00:11:46,770 Mereka di bawah komando Kolonel Adachi. 111 00:11:46,940 --> 00:11:49,300 Kau belum mengkoordinasikan rencanamu dengan AD? 112 00:11:49,470 --> 00:11:52,240 Menurut peraturan AL, sampai musuh mendarat... 113 00:11:52,410 --> 00:11:55,310 Ini perang sesungguhnya! Kau tahu itu, bukan? 114 00:12:01,450 --> 00:12:02,610 Ini takkan berhasil. 115 00:12:02,790 --> 00:12:05,250 Kau memusatkan semua peralatanmu di pantai. 116 00:12:05,660 --> 00:12:08,850 - Pindahkan artileri ke daratan lebih tinggi. - Tapi, Pak, kami baru saja memindahkan... 117 00:12:09,030 --> 00:12:10,620 ...artilerinya ke pantai. 118 00:12:10,790 --> 00:12:12,260 Pindahkan kembali. 119 00:12:14,630 --> 00:12:17,220 Koordinasikanlah dengan AD dan suruh mereka memulainya segera. 120 00:12:17,400 --> 00:12:20,460 Pertahanan di Suribachi adalah prioritas utama. 121 00:12:20,940 --> 00:12:22,230 Aku mau jalan lagi. 122 00:12:22,440 --> 00:12:25,310 - Di luar gelap gulita, Pak. - Aku tahu. 123 00:12:36,320 --> 00:12:37,810 Orang ini adalah masalah. 124 00:12:39,790 --> 00:12:43,120 Komandan AD biasanya memang begitu, Pak. 125 00:13:25,840 --> 00:13:27,200 Ada surat lagi? 126 00:13:27,400 --> 00:13:30,500 Kau tahu kalau surat hanya keluar jika ada perahu yang tersedia? 127 00:13:30,970 --> 00:13:32,370 Keluargaku ada banyak. 128 00:13:32,910 --> 00:13:35,710 Lalu bagaimana kau bisa alamatkan semua suratmu buat istrimu saja? 129 00:13:37,310 --> 00:13:38,470 Berisik! 130 00:13:38,680 --> 00:13:40,310 Sini, biar kubantu kau. 131 00:13:40,850 --> 00:13:44,010 Jika tidak, surat-suratmu tak akan pernah sampai. 132 00:13:45,190 --> 00:13:46,880 Apa yang kau lakukan? 133 00:13:47,320 --> 00:13:50,760 Aku dulu bertugas di Biro Sensor di Tokyo sebelum aku dipindahkan. 134 00:13:51,730 --> 00:13:53,520 Maksudmu, diturunkan pangkat. 135 00:13:54,500 --> 00:13:58,020 "Buat Hanako: Kami menggali. Menggali seharian." 136 00:13:58,230 --> 00:14:00,900 Tidak, tidak. Ini tak akan pernah lolos. 137 00:14:02,910 --> 00:14:04,500 Kembalikan padaku! 138 00:14:13,280 --> 00:14:17,690 Ini. Kau akan berterimakasih padaku untuk ini nanti, Saigo. 139 00:14:21,520 --> 00:14:22,680 Selanjutnya! 140 00:14:29,200 --> 00:14:30,430 Bagus! 141 00:14:56,990 --> 00:14:58,590 Apa kau sudah buta? 142 00:15:00,130 --> 00:15:01,930 Kau tak bisa melihat sasarannya? 143 00:15:03,270 --> 00:15:06,600 Anakku yang umur 6 tahun bisa menembak lebih baik darimu. 144 00:15:07,840 --> 00:15:08,960 Lakukan lagi! 145 00:15:15,010 --> 00:15:18,500 Kau memalukan! Kau sebut dirimu prajurit Kerajaan? 146 00:15:20,450 --> 00:15:24,010 Malam ini kau akan membersihkan sepatu semua pasukan. 147 00:15:24,190 --> 00:15:25,280 Pergilah ke belakang! 148 00:15:27,790 --> 00:15:31,420 Harusnya mereka belajar bersihkan senjata dengan benar, bukan sepatunya. 149 00:16:07,000 --> 00:16:08,830 Buat apa tank itu di sini? 150 00:16:09,170 --> 00:16:13,160 Tank-tank itu rusak, Pak. Sedang menunggu suku cadang. 151 00:16:13,370 --> 00:16:16,000 - Untuk berapa lama? - Sekitar sebulan, Pak. 152 00:16:35,860 --> 00:16:39,230 Taro, Amerika dipenuhi dengan mobil. 153 00:16:40,360 --> 00:16:44,530 Ayah harus sangat berhati-hati saat menyeberang jalan... 154 00:16:45,370 --> 00:16:47,930 ...begitu banyak mobil di mana-mana. 155 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 Taro, apa kau akan bersikap baik dan mendengarkan ibumu? 156 00:16:53,740 --> 00:16:55,370 Ayah rindu padamu. 157 00:17:05,420 --> 00:17:08,690 Rakyat sipil perlu dievakuasi secepat mungkin. 158 00:17:09,890 --> 00:17:11,620 Ya, Pak. 159 00:18:12,960 --> 00:18:13,980 Hanako... 160 00:18:14,920 --> 00:18:16,820 ...kami punya seorang pesohor di sini. 161 00:18:17,430 --> 00:18:20,760 Baron Nishi, atlit peraih medali emas Olimpiade di cabang berkuda. 162 00:18:22,160 --> 00:18:24,960 Dia akan memimpin resimen tank ke-26... 163 00:18:25,630 --> 00:18:28,500 ...dan baru saja tiba dari Tokyo. 164 00:18:43,490 --> 00:18:47,650 Nishi amat tampan, dan kabarnya dia ahli memikat wanita. 165 00:18:48,890 --> 00:18:53,160 Tapi tak ada wanita yang tersisa di pulau ini untuk diburu. 166 00:19:19,520 --> 00:19:22,550 Letnan Kolonel Nishi! Kau bawa kudamu. 167 00:19:23,160 --> 00:19:24,320 Dari Chichi Jima. 168 00:19:30,400 --> 00:19:32,490 Aku dulu adalah seorang tentara kavaleri. 169 00:19:32,670 --> 00:19:34,730 Tentu saja aku tahu. 170 00:19:35,000 --> 00:19:38,410 Aku menunggu untuk bertugas bersamamu. 171 00:19:39,010 --> 00:19:41,500 Orang yang paham mengenai kuda seperti aku. 172 00:19:41,680 --> 00:19:45,840 Saat kami berkuda melalui medan peperangan... 173 00:19:46,020 --> 00:19:47,880 ...itu saat indah untuk dikenang... 174 00:19:49,290 --> 00:19:51,340 ...tidak seperti peralatan mekanis ini. 175 00:19:52,690 --> 00:19:54,880 Aku bisa kirimkan satu kuda lagi... 176 00:19:55,760 --> 00:19:57,250 ...dan kita bisa berkuda bersama. 177 00:19:57,430 --> 00:19:59,090 Hari berkudaku sudah berakhir. 178 00:20:00,700 --> 00:20:05,460 Tapi ceritakan tentang kudamu yang bersamanya kau menangkan Olimpiade. 179 00:20:06,370 --> 00:20:07,700 Kuda jantanku, Uranus. 180 00:20:19,080 --> 00:20:22,210 Kuda ini punya punggung yang bagus. 181 00:20:25,790 --> 00:20:27,760 Aku membelinya di Italia. 182 00:20:28,590 --> 00:20:30,580 Mereka senang terbebas darinya. 183 00:20:30,760 --> 00:20:33,490 Dia kuda yang liar. 184 00:20:34,500 --> 00:20:38,800 Tak ada yang bisa menjinakkannya, tapi kukatakan pada mereka... 185 00:20:38,970 --> 00:20:40,900 ...kuda yang keras kepala... 186 00:20:41,300 --> 00:20:44,670 ...sangat cocok untukku. 187 00:20:49,080 --> 00:20:51,740 Makan malamlah denganku. Aku punya minuman. 188 00:20:52,650 --> 00:20:54,140 Kurasa itu bisa diatur. 189 00:21:03,860 --> 00:21:06,290 Bagaimana kau bisa dapatkan Johnnie Walker (minuman) ini? 190 00:21:06,960 --> 00:21:08,690 Aku membelinya. 191 00:21:15,040 --> 00:21:17,840 Maafkan aku. Hanya ini yang kami miliki. 192 00:21:18,010 --> 00:21:20,130 Baguslah, selama kita punya ini. 193 00:21:24,450 --> 00:21:26,280 Apa ini piring kosong? 194 00:21:27,450 --> 00:21:31,940 Sudah kuminta koki untuk memberi para perwira jatah makanan yang sama. 195 00:21:32,120 --> 00:21:35,180 Maaf, menyajikan 3 piring sudah peraturan. 196 00:21:36,230 --> 00:21:39,960 Tentu saja kami berhak dihidangkan lebih dari 3 piring setiap makan. 197 00:21:40,130 --> 00:21:41,360 Kau memang benar. 198 00:21:52,510 --> 00:21:54,340 Ketika kau memikirkannya... 199 00:21:54,710 --> 00:21:59,010 ...sungguh disesalkan bahwa sebagian besar Armada Gabungan dihancurkan. 200 00:22:00,580 --> 00:22:02,350 Masih ada beberapa kapal perang yang tersisa... 201 00:22:02,520 --> 00:22:07,510 ...tapi kekuatan serangan kita dari udara atau laut sangat sedikit. 202 00:22:08,660 --> 00:22:10,150 Nishi, apa maksudmu? 203 00:22:13,500 --> 00:22:18,090 Jadi kau belum dengar tentang Pertempuran Mariana? 204 00:22:19,200 --> 00:22:24,200 Kapal pengangkut dan kapal perahu Laksamana Ozawa sudah dihancurkan. 205 00:22:26,780 --> 00:22:28,170 Markas Kekaisaran... 206 00:22:28,840 --> 00:22:31,710 ...tidak hanya menipu satu orang, tapi kita semua. 207 00:22:32,110 --> 00:22:34,880 Jika kau ingin pendapatku yang jujur, Jenderal... 208 00:22:36,590 --> 00:22:38,520 ...hal terbaik untuk dilakukan... 209 00:22:39,350 --> 00:22:43,880 ...adalah menenggelamkan pulau ini ke dasar lautan. 210 00:22:46,360 --> 00:22:48,230 Tapi kau masih datang juga? 211 00:22:52,900 --> 00:22:57,900 Aku tahu anak buahmu memerlukan semua tank yang bisa aku bawa. 212 00:23:46,860 --> 00:23:48,320 Pasti di tempat ini. 213 00:23:48,720 --> 00:23:50,690 Ya, musuh pasti mendarat di sini. 214 00:23:56,160 --> 00:23:57,220 Lari! 215 00:23:58,300 --> 00:23:59,890 Seolah kau salah satu tentara Amerika! 216 00:24:00,140 --> 00:24:02,040 Terus! Arah mana yang akan kau ambil? 217 00:24:33,270 --> 00:24:35,360 Kurasa jenderal kalian sudah sinting. 218 00:24:39,340 --> 00:24:41,070 Lihat pistolnya. 219 00:24:45,680 --> 00:24:48,670 Dia mungkin mengambilnya dari prajurit Amerika yang mati. 220 00:24:49,790 --> 00:24:51,220 Mungkin. 221 00:24:59,290 --> 00:25:00,630 Waktu istirahat sudah habis. 222 00:25:01,360 --> 00:25:02,590 Kembalilah bekerja! 223 00:25:07,270 --> 00:25:08,960 Kau baik saja, Kashiwara? 224 00:25:09,570 --> 00:25:11,200 Kau terlihat pucat. 225 00:25:12,980 --> 00:25:15,070 Aku baik saja. Cuma air sialan ini. 226 00:25:15,780 --> 00:25:19,580 Tapi aku benar-benar harus pergi. 227 00:25:39,000 --> 00:25:41,230 Akan ada perubahan besar dalam strategi kita. 228 00:25:41,900 --> 00:25:46,640 Kita akan menggali gua di area Motoyama, Higashiyama dan Suribachi. 229 00:25:47,180 --> 00:25:51,580 Kita akan bangun benteng bawah tanah ini dan bertempur sampai mati. 230 00:25:51,880 --> 00:25:55,080 - Bagaimana dengan pertahanan pantai? - Tak diperlukan. 231 00:25:56,520 --> 00:26:00,250 Tapi, Pak, parit di pantai adalah garis pertahanan depan kita. 232 00:26:00,420 --> 00:26:03,790 Tanpa parit itu, bagaimana Anda mengharapkan kami untuk menang? 233 00:26:03,960 --> 00:26:08,950 Hayashi, kau tahu berapa banyak mobil yang diproduksi Amerika setiap tahun? 234 00:26:09,130 --> 00:26:10,290 5 juta. 235 00:26:10,770 --> 00:26:13,830 Kemajuan teknologi orang Amerika tak bisa dianggap remeh. 236 00:26:14,000 --> 00:26:16,800 Pada akhirnya, mereka akan menyeberangi pantai. 237 00:26:18,370 --> 00:26:20,900 Jika kehilangan prajurit di sana, tak ada harapan untuk menang. 238 00:26:21,080 --> 00:26:22,840 Tak dapat dihindari orang-orang akan mati... 239 00:26:23,450 --> 00:26:26,680 ...tapi aku tak pernah dengar ada operasi pulau tanpa pertahanan pantai. 240 00:26:26,850 --> 00:26:30,480 Jenderal, akan buang waktu untuk mulai menggali terowongan sekarang. 241 00:26:30,650 --> 00:26:32,280 Kita harusnya mendesak musuh mendekati pulau... 242 00:26:32,450 --> 00:26:34,620 ...dan meluncurkan serangan dari laut dan udara. 243 00:26:34,790 --> 00:26:37,160 Aku setuju. Itu yang paling masuk akal. 244 00:26:37,360 --> 00:26:38,450 Ohsugi... 245 00:26:39,490 --> 00:26:41,190 ...bukankan AL sudah tahu? 246 00:26:45,230 --> 00:26:48,730 Armada Gabungan sepenuhnya telah dihancurkan dari Kepulauan Mariana. 247 00:26:48,970 --> 00:26:51,030 Pulau ini sekarang terisolasi. 248 00:26:56,610 --> 00:27:00,310 Selain itu, aku menerima perintah baru dari markas Kekaisaran pagi ini. 249 00:27:00,680 --> 00:27:04,880 Sisa pesawat tempur yang ada dikirim ke Tokyo untuk mempertahankan kota. 250 00:27:05,050 --> 00:27:08,080 Ini konyol! Bagaimana kami bisa bertempur? 251 00:27:11,860 --> 00:27:15,760 Kita tak ada waktu berdiskusi. Kita harusnya kembali. 252 00:27:48,760 --> 00:27:49,920 Ibu tersayang... 253 00:27:51,570 --> 00:27:54,800 Aku telah ditugaskan pada sebuah pasukan baru hari ini. 254 00:27:56,570 --> 00:28:00,060 Aku tak bisa ceritakan soal pemindahanku ini sekarang. 255 00:28:01,580 --> 00:28:03,370 Jagalah diri Ibu. 256 00:28:17,560 --> 00:28:18,890 Lihat foto ini. 257 00:28:22,130 --> 00:28:23,830 Puri yang mewah. 258 00:28:25,130 --> 00:28:27,800 Kau tahu untuk siapa puri ini dibangun? 259 00:28:28,640 --> 00:28:30,430 Bagi orang yang sudah mati. 260 00:28:32,470 --> 00:28:35,000 Mereka dulu pastilah punya banyak uang... 261 00:28:35,540 --> 00:28:37,640 ...untuk membangun puri seperti itu buat orang yang sudah mati. 262 00:28:39,280 --> 00:28:41,480 Mengapa kau masih membaca buku itu? 263 00:28:42,080 --> 00:28:44,780 Kita takkan pernah berperang di sana. 264 00:28:45,990 --> 00:28:49,050 Kita akan beruntung jika dapat sebuah lubang kubur bila mati. 265 00:28:49,790 --> 00:28:51,780 Jangan bicara seperti itu. Mengundang nasib buruk. 266 00:28:57,470 --> 00:28:59,260 Apa ini kesatuan 312? 267 00:28:59,600 --> 00:29:01,000 Benar. 268 00:29:01,870 --> 00:29:04,460 Aku Nozaki. Itu Saigo. 269 00:29:07,110 --> 00:29:09,800 Shimizu, kau bisa gelar tempat tidurmu di situ. 270 00:29:14,280 --> 00:29:16,150 Ada tempat kosong di belakang. 271 00:29:17,790 --> 00:29:19,010 Tak usah pikirkan dia. 272 00:29:20,290 --> 00:29:23,720 Sahabatnya Kashiwara baru saja meninggal. 273 00:29:24,630 --> 00:29:26,390 Dulu itu tempatnya. 274 00:29:34,070 --> 00:29:36,000 Tapi kita semua akan mati? 275 00:29:36,810 --> 00:29:38,800 Itu rencananya, bukan? 276 00:29:41,040 --> 00:29:43,030 Demi negara kita, itu sebuah kehormatan. 277 00:29:45,350 --> 00:29:47,650 Kashiwara mati terhormat karena disentri. 278 00:29:49,080 --> 00:29:51,750 Shimizu, dari mana asalmu? 279 00:29:54,090 --> 00:29:55,350 Kanagawa. 280 00:29:57,060 --> 00:29:59,080 Ozawa asalnya dari sana, bukan? 281 00:30:00,160 --> 00:30:01,490 Benar. 282 00:30:05,430 --> 00:30:07,060 Di mana mereka dilatih? 283 00:30:07,840 --> 00:30:10,770 Mungkinkah kita berada di sekolah yang sama? 284 00:30:11,840 --> 00:30:12,900 Tidak. 285 00:30:13,610 --> 00:30:15,770 Aku dilatih di Tokyo. 286 00:30:16,210 --> 00:30:18,540 Aku juga dilatih di Tokyo. Di mana? 287 00:30:25,950 --> 00:30:28,120 Di Pusat Pelatihan Tentara. 288 00:30:42,670 --> 00:30:44,940 Kenapa kau berpikir mereka menempatkan Kempeitai di satuan kita? 289 00:30:45,110 --> 00:30:46,470 Entahlah. 290 00:30:50,810 --> 00:30:53,980 Dia tak pakai ban lengan warna putih. Dia bukan Kempeitai. 291 00:30:55,780 --> 00:30:57,950 Dia sekolah di akademi militer Kempeitai. 292 00:30:59,050 --> 00:31:00,990 Mungkin dia didepak keluar. 293 00:31:04,730 --> 00:31:06,890 Tindak-tanduknya seperti seorang Kempeitai. 294 00:31:11,470 --> 00:31:13,930 Perhatikan sarung pistolnya. Itu bukan sarung standar. 295 00:31:16,100 --> 00:31:19,440 Dia ditugaskan di sini untuk memata-matai kita. 296 00:31:21,180 --> 00:31:23,670 Kenapa dia mau memata-matai kita? 297 00:31:25,510 --> 00:31:29,140 Mungkin karena surat-surat yang kau tulis. 298 00:31:31,490 --> 00:31:33,080 Kau harus berhati-hati. 299 00:31:36,237 --> 00:31:39,842 Kempeitai: Polisi Militer 300 00:31:59,710 --> 00:32:01,810 Sup rumput laut lagi? 301 00:32:03,890 --> 00:32:07,380 Kuribayashi menghemat suplai makanan kita untuk perang. 302 00:32:08,290 --> 00:32:12,020 Kita akan mati sebelum orang Amerika sampai kemari. 303 00:32:13,860 --> 00:32:16,990 Dan menurutmu, dengan semua kontribusimu dalam peperangan... 304 00:32:17,230 --> 00:32:20,830 ...kita mestinya makan kue kasutera atau roti lapis. 305 00:32:22,240 --> 00:32:23,400 Apa? 306 00:32:24,170 --> 00:32:29,410 Aku punya usaha toko roti di Ohmiya bersama istriku. 307 00:32:29,840 --> 00:32:31,680 Dulu saat kami bisa mendapatkan gula... 308 00:32:33,150 --> 00:32:37,740 ...kami menjual kue ampan dan kasutera. 309 00:32:45,660 --> 00:32:49,560 Namun, rekan-rekan Kempeitai-nya... 310 00:32:50,600 --> 00:32:53,000 ...datang dan mengambil apa saja yang mereka mau. 311 00:32:56,370 --> 00:32:58,070 Demi perang... 312 00:32:59,910 --> 00:33:01,710 Demi negara... 313 00:33:04,180 --> 00:33:05,740 Kenapa harus roti? 314 00:33:08,920 --> 00:33:14,220 Kami dulu jalankan usaha toko pakaian. 315 00:33:16,560 --> 00:33:18,860 Ketika kami mulai membuat roti lapis... 316 00:33:20,360 --> 00:33:22,560 ...mereka juga mengambilnya. 317 00:33:24,630 --> 00:33:28,230 Dan saat kami kehabisan daging serta roti, mereka tetap datang. 318 00:33:33,410 --> 00:33:37,740 Akhirnya, mereka bawa semua peralatan membuat roti kami... 319 00:33:40,420 --> 00:33:43,540 ...dan kami pun bangkrut. 320 00:33:47,460 --> 00:33:49,250 Seharusnya aku jadi seorang nelayan. 321 00:33:52,630 --> 00:33:54,820 Tentu sulit bagi istrimu... 322 00:33:57,730 --> 00:34:00,260 ...tanpa toko dan tanpa suaminya. 323 00:34:33,970 --> 00:34:37,930 Suruh mereka pergi. Kita tak punya apa pun untuk dijual. 324 00:34:43,980 --> 00:34:47,710 Selamat! Suamimu akan pergi berperang. 325 00:35:02,460 --> 00:35:04,230 Terima kasih banyak. 326 00:35:04,900 --> 00:35:08,730 Aku bahagia melayani negara ini. 327 00:35:12,840 --> 00:35:16,330 Kudoakan semoga kesuksesan abadi kau dapatkan. 328 00:35:16,910 --> 00:35:21,370 Aku mohon padamu! Kami hanya berdua. 329 00:35:25,090 --> 00:35:27,580 Ini bukan waktunya. 330 00:35:29,660 --> 00:35:34,320 Kami telah mengirim suami dan anak-anak kami berperang. 331 00:35:35,160 --> 00:35:39,360 Kita semua harus melakukan bagian kita. 332 00:35:43,200 --> 00:35:46,000 Setidaknya kau punya si kecil yang akan membawa namamu. 333 00:35:59,320 --> 00:36:01,850 Aku tak bisa makan jika kau seperti itu. 334 00:36:04,860 --> 00:36:09,160 Apa yang akan kulakukan setelah kau mati? 335 00:36:15,540 --> 00:36:17,770 Aku belum diletakkan dalam peti mayat. 336 00:36:20,580 --> 00:36:24,340 Para suami tak pernah pulang, bahkan jiwanya pun tidak. 337 00:36:27,120 --> 00:36:29,020 Mereka takkan membiarkanmu pulang. 338 00:36:31,050 --> 00:36:32,450 Jangan cemas. 339 00:36:34,960 --> 00:36:36,580 Dan kini, dengan bayinya. 340 00:37:00,280 --> 00:37:01,580 Kau bisa dengar Ayah? 341 00:37:03,320 --> 00:37:04,620 Ini Ayah. 342 00:37:07,590 --> 00:37:08,650 Dengar. 343 00:37:11,630 --> 00:37:15,320 Jangan bilang siapa-siapa tentang apa yang Ayah katakan. 344 00:37:17,630 --> 00:37:18,790 Ini rahasia. 345 00:37:34,020 --> 00:37:35,240 Ayahmu... 346 00:37:39,090 --> 00:37:41,110 ...akan pulang demi dirimu. 347 00:38:37,380 --> 00:38:38,570 Cepat! 348 00:38:42,020 --> 00:38:43,540 Musuh semakin mendekat! 349 00:38:54,260 --> 00:38:55,660 Ini konyol! 350 00:38:56,230 --> 00:38:58,530 Kenapa buang waktu dengan menggali terowongan ini? 351 00:38:59,200 --> 00:39:01,260 Mereka semua akan mati juga nantinya. 352 00:39:01,870 --> 00:39:05,430 Paling tidak dia mengizinkan adanya gardu pertahanan di pantai. 353 00:39:18,390 --> 00:39:20,080 Anda mau menemuiku, Pak? 354 00:39:21,260 --> 00:39:22,780 Mau minum? 355 00:39:28,260 --> 00:39:30,560 Kau kelihatan pucat belakangan ini. 356 00:39:34,070 --> 00:39:37,900 Soal air. Airnya tak pernah cocok dengan perutku. 357 00:39:38,310 --> 00:39:39,530 Itu tak bagus. 358 00:39:41,080 --> 00:39:44,100 Mengapa kau tak kembali ke kota untuk berobat? 359 00:39:45,710 --> 00:39:49,880 Aku telah menugaskan Laksamana Ichimaru untuk menggantikan tempatmu. 360 00:39:51,590 --> 00:39:53,880 Kita buang waktu menggali terowongan ini. 361 00:39:54,590 --> 00:39:58,720 Jenderal, pulau ini takkan bertahan selama 4 hari tanpa bantuan armada. 362 00:40:00,290 --> 00:40:02,660 Kita harus bertempur sampai mati. 363 00:40:04,100 --> 00:40:08,430 Penggalian terowongan ini mungkin sia-sia. 364 00:40:09,240 --> 00:40:13,140 Mungkin pertahanan di Iwo akan sia-sia. 365 00:40:13,610 --> 00:40:15,800 Mungkin perang ini sia-sia. 366 00:40:15,980 --> 00:40:17,640 Tapi apakah kalian akan menyerah? 367 00:40:17,980 --> 00:40:20,110 Kita akan mempertahankan pulau ini sampai mati! 368 00:40:20,280 --> 00:40:22,510 Sampai prajurit yang paling terakhir mati! 369 00:40:23,350 --> 00:40:27,690 Jika anak-anak kita bisa hidup dengan aman untuk 1 hari lagi... 370 00:40:27,960 --> 00:40:31,080 ...maka mempertahankan pulau ini 1 hari lagi adalah berharga nilainya! 371 00:40:31,990 --> 00:40:33,190 Ohsugi... 372 00:40:33,790 --> 00:40:37,790 Jika kebanggaan sebagai perwira masih tersisa pada dirimu... 373 00:40:38,670 --> 00:40:40,000 Aku mohon padamu... 374 00:40:40,640 --> 00:40:43,760 ...kembalilah ke markas dan minta mereka kirimkan bantuan. 375 00:41:08,500 --> 00:41:12,190 Jadi kabar itu benar? Tak bisa kupercaya. 376 00:41:13,630 --> 00:41:17,470 Aku akan bersyukur jika meninggalkan pulau ini. 377 00:41:19,210 --> 00:41:21,200 Kita mungkin punya perbedaan... 378 00:41:22,380 --> 00:41:25,240 ...tapi aku sungguh prihatin melihat Anda pergi. 379 00:41:26,750 --> 00:41:29,910 General Hayashi, kini terserah padamu. 380 00:41:31,520 --> 00:41:36,390 Tempat Kuribayashi adalah di belakang meja, bukan memimpin perang. 381 00:41:37,160 --> 00:41:38,520 Aku mengerti. 382 00:41:38,860 --> 00:41:42,390 Ada banyak yang sepakat denganmu, Pak. 383 00:41:57,510 --> 00:41:58,500 Dengar. 384 00:41:59,010 --> 00:42:02,710 Tentara Amerika mungkin akan mendarat di sini. 385 00:42:04,220 --> 00:42:06,620 Posisi menembak akan ada di sini... 386 00:42:07,790 --> 00:42:08,780 Di sini... 387 00:42:09,920 --> 00:42:11,080 Dan di sini. 388 00:42:12,530 --> 00:42:13,790 Faktanya adalah... 389 00:42:13,960 --> 00:42:20,260 ...kita benar-benar kalah jumlah di setiap sektor. 390 00:42:22,070 --> 00:42:24,060 Tapi kita punya keuntungan yang besar. 391 00:42:25,070 --> 00:42:27,630 Ada yang bisa memberitahuku apa itu? 392 00:42:33,250 --> 00:42:36,240 Orang Amerika itu lemah dan lebih rendah dari prajurit Jepang. 393 00:42:36,420 --> 00:42:37,880 Bagus sekali, Shimizu. 394 00:42:38,790 --> 00:42:40,280 Mengapa bisa begitu? 395 00:42:40,590 --> 00:42:42,150 Mereka tidak disiplin... 396 00:42:42,320 --> 00:42:45,050 ...dan mereka biarkan emosi mengganggu tugas mereka. 397 00:42:45,230 --> 00:42:46,490 Itu benar. 398 00:42:50,160 --> 00:42:53,160 Ini adalah seragam petugas medis orang Amerika. 399 00:42:54,640 --> 00:42:55,900 Dia harusnya jadi sasaran kalian. 400 00:42:56,740 --> 00:43:00,800 Karena Amerika akan korbankan banyak prajurit untuk menyelamatkan yang ini. 401 00:43:01,740 --> 00:43:02,800 Mengerti? 402 00:43:14,360 --> 00:43:17,290 Jenderal, boleh aku bicara? 403 00:43:19,690 --> 00:43:22,130 Tolong awasi Mayor Jenderal Hayashi. 404 00:43:24,370 --> 00:43:26,600 Terima kasih atas perhatianmu, Nishi... 405 00:43:26,930 --> 00:43:29,960 ...tapi kita tak ada waktu untuk disia-siakan. 406 00:43:30,300 --> 00:43:33,540 Kita harus pikirkan apa yang bisa kita lakukan saat ini. 407 00:43:36,840 --> 00:43:38,310 Laksamana Ichimaru. 408 00:43:41,480 --> 00:43:43,350 Lapor untuk bertugas, Pak. 409 00:43:44,350 --> 00:43:45,980 Aku permisi dulu. 410 00:43:46,390 --> 00:43:48,980 Terima kasih sudah datang karena pemberitahuan mendadak ini. 411 00:45:47,440 --> 00:45:48,600 Jupiter! 412 00:45:51,450 --> 00:45:52,740 Jupiter. 413 00:46:44,000 --> 00:46:45,190 Yamazaki... 414 00:46:46,230 --> 00:46:49,360 ...kenapa kau diam saja di situ? Bantu kami... 415 00:47:29,340 --> 00:47:32,180 Kurasa dia menulis tentang kita dalam laporannya. 416 00:47:33,380 --> 00:47:35,040 Dia hanya menulis surat. 417 00:47:35,550 --> 00:47:38,420 Sudah 2 bulan, Nozaki. 418 00:47:39,890 --> 00:47:41,680 Dia pasti sudah melaporkan kita saat ini. 419 00:47:41,860 --> 00:47:43,580 Bagaimana kau bisa yakin? 420 00:47:51,600 --> 00:47:54,400 Apakah mereka pernah berhenti? 421 00:47:54,870 --> 00:47:57,890 Siang dan malam, siang dan malam... 422 00:48:00,270 --> 00:48:02,240 Membuatku gila! 423 00:48:03,080 --> 00:48:07,450 Jika orang Amerika sialan itu akan menyerbu... 424 00:48:09,320 --> 00:48:11,280 ...mengapa mereka tak cepat-cepat mendarat? 425 00:48:25,970 --> 00:48:27,260 Tako-Chan... 426 00:48:27,600 --> 00:48:31,590 ...4 anak ayam yang lahir 2 bulan lalu kini sudah sangat besar. 427 00:48:32,070 --> 00:48:36,100 Induknya memandu mereka mencari makanan setiap hari... 428 00:48:36,610 --> 00:48:40,770 ...tapi mereka memberiku kesulitan, mematuk sayuran di kebun yang kutanam. 429 00:48:45,750 --> 00:48:49,090 Armada kapal Amerika telah meninggalkan Saipan. 430 00:48:57,500 --> 00:48:59,160 Jadi mereka sedang kemari. 431 00:49:00,800 --> 00:49:02,600 Siapkan pasukan. 432 00:49:38,340 --> 00:49:39,500 Semuanya... 433 00:49:40,840 --> 00:49:43,830 Saatnya untuk menunjukkan jati diri kalian yang sebenarnya. 434 00:49:44,810 --> 00:49:47,140 Sebagai anggota Laskar Kekaisaran yang terhormat... 435 00:49:47,880 --> 00:49:50,350 Aku percaya bahwa kalian akan berperang dengan kehormatan. 436 00:49:53,590 --> 00:49:57,550 Pulau ini sangat penting bagi Jepang. 437 00:49:58,860 --> 00:50:00,220 Jika pulau ini direbut... 438 00:50:02,530 --> 00:50:04,190 Musuh... 439 00:50:05,100 --> 00:50:09,200 ...akan menggunakannya sebagai pangkalan untuk menyerang tanah air kita. 440 00:50:10,600 --> 00:50:12,200 Demi negara... 441 00:50:13,670 --> 00:50:15,230 Demi tanah air kita... 442 00:50:15,780 --> 00:50:18,210 Sampai orang yang terakhir. 443 00:50:19,080 --> 00:50:22,240 Tugas kita adalah hentikan musuh yang ada di sini. 444 00:50:23,650 --> 00:50:25,120 Tak seorang pun dari kalian... 445 00:50:25,750 --> 00:50:28,950 ...diperbolehkan mati sampai kalian membunuh 10 prajurit musuh. 446 00:50:32,990 --> 00:50:36,360 Jangan berharap kembali ke rumah hidup-hidup. 447 00:50:39,130 --> 00:50:42,970 Aku akan selalu berada di depan kalian. 448 00:50:52,110 --> 00:50:53,770 Hidup Kaisar. 449 00:51:37,860 --> 00:51:41,190 Jaga diri baik-baik. 450 00:51:42,700 --> 00:51:47,830 Aku akan bertempur sampai akhir, dalam semangat Yamato. 451 00:51:49,000 --> 00:51:53,370 Hatiku akan selalu bersamamu. 452 00:51:54,410 --> 00:51:55,670 Takeichi. 453 00:52:12,060 --> 00:52:17,460 Setiap rumah tangga ditugaskan untuk membuat bubuk mesiu. 454 00:52:18,230 --> 00:52:22,730 Aku merasa takut memikirkan bahwa ini akan digunakan dalam peperangan. 455 00:52:23,570 --> 00:52:26,560 Taro dan Yoko menertawaiku karena ini. 456 00:52:27,470 --> 00:52:30,810 Takako, evakuasi di Nagano juga berjalan dengan lancar. 457 00:52:31,610 --> 00:52:33,740 Aku berdoa untuk keselamatanmu. 458 00:52:34,750 --> 00:52:37,150 Salam hormat, Yoshi. 459 00:52:51,060 --> 00:52:52,760 Sekarang tak ada yang bisa menembakku. 460 00:52:56,770 --> 00:53:01,000 Ikat perut yang bagus. Istriku juga mengirimkan satu. 461 00:53:05,750 --> 00:53:09,910 Tak tampak seperti milik Tn. Kempeitai yang jahitannya banyak sekali, 'kan? 462 00:53:10,280 --> 00:53:12,780 Mungkin menurutnya ini akan bentrokan dengan seragamnya. 463 00:53:12,950 --> 00:53:15,510 Lagipula, dia mungkin tidak percaya dengan takhayul. 464 00:53:20,460 --> 00:53:22,760 Ibunya ternyata juga membuatkannya. 465 00:53:45,850 --> 00:53:49,020 - Mungkin mereka coba karamkan pulau ini. - Kepalaku sakit. 466 00:53:49,290 --> 00:53:52,280 Menurutmu, ada berapa banyak kapal di luar sana? 467 00:53:52,460 --> 00:53:56,160 Sedikitnya 30. Bahkan mungkin 50. 468 00:53:56,500 --> 00:53:59,090 - Mereka pasti sudah sangat dekat. - Aku mau buang air kecil. 469 00:53:59,270 --> 00:54:02,000 Jangan dekat sumber air. Disentri menyebar dari situ. 470 00:54:02,170 --> 00:54:03,330 Kemana aku pergi kalau begitu? 471 00:54:03,670 --> 00:54:05,660 Ada sebuah pot di ujung gua. 472 00:54:26,030 --> 00:54:27,890 Pot kotoran ini sudah penuh. 473 00:54:28,200 --> 00:54:30,160 Perlu seseorang untuk membuangnya. 474 00:54:53,720 --> 00:54:56,120 Jika ada apa-apa pada pot itu... 475 00:54:57,560 --> 00:55:02,460 ...kau akan membawa kotoran kami dengan tanganmu. 476 00:56:09,500 --> 00:56:11,330 Apa ini semacam banyolan? 477 00:56:12,370 --> 00:56:14,830 Kenapa Engkau selalu mengejekku? 478 00:56:53,810 --> 00:56:58,270 Terima kasih, Dewa. Kutarik kembali apa yang tadi kukatakan. 479 00:57:12,990 --> 00:57:14,820 Kita akan mulai menembak? 480 00:57:15,200 --> 00:57:16,290 Belum. 481 00:57:21,400 --> 00:57:24,000 Mereka ingin mulai menembak. 482 00:57:31,510 --> 00:57:32,840 Tahan tembakan kalian! 483 00:57:36,180 --> 00:57:37,510 Tahan tembakan kalian! 484 00:57:37,850 --> 00:57:39,180 Tahan tembakan kalian! 485 00:57:47,230 --> 00:57:50,250 Mereka akan merebut pantai dalam waktu singkat jika kita tak melawan. 486 00:57:50,430 --> 00:57:52,420 Tunggu sampai pantainya penuh. 487 00:58:15,120 --> 00:58:18,020 Ayo. Mulailah menembak! 488 00:58:23,960 --> 00:58:25,400 Mulailah menembak! 489 00:58:26,530 --> 00:58:27,970 Mulailah menembak! 490 00:59:30,100 --> 00:59:32,120 Senjata-senjata di kesatuan Kitakubo dimusnahkan. 491 00:59:32,300 --> 00:59:34,630 Semua gardu pertahanan di pantai telah dihancurkan. 492 00:59:34,800 --> 00:59:36,700 Namun, seluruh pasukan masih utuh... 493 00:59:36,870 --> 00:59:39,130 ...dan kami memperkirakan lebih dari 1.000 korban di pihak musuh. 494 00:59:39,640 --> 00:59:42,040 Hancurnya gardu pertahanan tak bisa dihindari. 495 00:59:42,440 --> 00:59:44,540 Secara keseluruhan, itu berita baik. 496 00:59:44,810 --> 00:59:46,710 Bagaimana di Suribachi? 497 00:59:47,810 --> 00:59:49,180 Pasukannya utuh. 498 00:59:52,950 --> 00:59:54,350 Bagaimana dengan kondisi musuh? 499 00:59:54,520 --> 00:59:57,510 Sekitar 20.000 orang dan 80 tank. 500 00:59:57,920 --> 01:00:02,160 Pasti lebih dari itu. Mereka masih punya pasukan menunggu di kapal. 501 01:00:02,360 --> 01:00:04,850 Saat ini garis depan pasukan musuh meluas... 502 01:00:05,330 --> 01:00:08,030 ...di antara Suribachi serta daerah selatan... 503 01:00:08,570 --> 01:00:10,830 ...dan bagian selatan lapangan udara Chidori. 504 01:00:11,500 --> 01:00:15,700 Seperti perkiraanku. Suribachi dan lapangan udara Motoyama. 505 01:00:16,680 --> 01:00:18,970 Mereka menyerang dari dua arah. 506 01:00:34,330 --> 01:00:37,490 Itu tak cukup! Aku butuh lebih banyak amunisi. 507 01:01:02,720 --> 01:01:04,050 Ambil tempatnya! 508 01:01:04,460 --> 01:01:06,580 - Senjata mesinnya rusak. - Gunakan senapanmu! 509 01:01:09,200 --> 01:01:10,720 Awas! Dasar bodoh! 510 01:01:11,800 --> 01:01:13,030 Aku tak bisa mengandalkanmu. 511 01:01:13,200 --> 01:01:16,400 Pergilah melapor ke Kolonel Adachi kalau kita butuh satu senapan mesin. 512 01:01:16,800 --> 01:01:18,070 Cepat! 513 01:01:44,500 --> 01:01:46,760 Kolonel Adachi meminta bantuan. 514 01:01:47,130 --> 01:01:51,430 Kuta tak bisa kirimkan bantuan. Suruh dia bertahan. 515 01:02:02,820 --> 01:02:04,110 Tembak dia! 516 01:02:12,130 --> 01:02:14,460 - Ada apa? - Kita kehabisan peluru! 517 01:02:33,150 --> 01:02:35,140 Kami kehilangan Suribachi. 518 01:02:35,980 --> 01:02:40,320 Semua sudah hilang. Minta izin untuk memimpin misi bunuh diri. 519 01:02:40,820 --> 01:02:43,810 Tidak. Kau harus mencoba menahan mereka. 520 01:02:44,560 --> 01:02:48,390 Lakukan sebisamu untuk bertahan dan bergabung dengan pasukan di gua utara. 521 01:02:49,200 --> 01:02:50,290 Tapi, Pak... 522 01:02:51,000 --> 01:02:53,900 Aku telah gagal mempertahankan Suribachi. 523 01:02:54,170 --> 01:02:57,070 Ijinkan aku mati terhormat bersama anak buahku. 524 01:02:57,400 --> 01:02:58,560 Tidak, Kolonel. 525 01:02:59,240 --> 01:03:00,570 Ini perintah! 526 01:03:06,010 --> 01:03:07,170 Adachi. 527 01:03:09,350 --> 01:03:10,510 Adachi! 528 01:03:23,430 --> 01:03:27,460 Pak, Kapten Tanida meminta senapan mesin. 529 01:03:29,600 --> 01:03:30,900 Sudah berakhir. 530 01:03:39,050 --> 01:03:40,240 Bunuh diri... 531 01:03:41,610 --> 01:03:43,580 Hanya itu satu-satunya yang tersisa. 532 01:03:44,520 --> 01:03:45,510 Tapi... 533 01:03:46,850 --> 01:03:49,850 Bawa ini ke komandanmu. 534 01:04:34,800 --> 01:04:38,430 Kudengar Jenderal Kuribayashi perintahkan Kolonel Adachi untuk kabur. 535 01:04:38,600 --> 01:04:39,630 Diam! 536 01:04:43,180 --> 01:04:46,440 Kabur adalah cara pengecut. 537 01:04:47,610 --> 01:04:48,840 Istirahat di tempat! 538 01:05:00,990 --> 01:05:02,090 Semuanya... 539 01:05:04,960 --> 01:05:06,020 Kita adalah... 540 01:05:08,870 --> 01:05:11,200 ...prajurit Kaisar yang terhormat. 541 01:05:14,940 --> 01:05:16,470 Jangan pernah lupakan itu. 542 01:05:20,650 --> 01:05:22,550 Jalan satu-satunya yang tersisa... 543 01:05:24,480 --> 01:05:26,380 ...adalah mati dengan terhormat. 544 01:05:30,160 --> 01:05:31,650 Ini takdir kita... 545 01:05:33,330 --> 01:05:35,660 ...untuk mencari tempat kita di Pemakaman Yasukuni. 546 01:05:40,730 --> 01:05:42,390 Sampai bertemu di sana. 547 01:06:02,190 --> 01:06:04,180 Para prajurit, selamat tinggal! 548 01:07:59,470 --> 01:08:00,530 Hentikan! 549 01:08:08,150 --> 01:08:11,710 Kau harusnya mati seperti seorang prajurit terhormat. 550 01:08:12,620 --> 01:08:14,140 Dengar, Shimizu... 551 01:08:16,890 --> 01:08:19,690 Kita masih bisa bergabung dengan pasukan di gua utara. 552 01:08:20,660 --> 01:08:23,320 Kita diperintahkan tetap di sini sampai mati. 553 01:08:23,500 --> 01:08:25,330 Kudengar dari Jenderal Kuribayashi sendiri. 554 01:08:26,470 --> 01:08:28,130 Itu yang dikatakannya... 555 01:08:29,970 --> 01:08:31,300 ...melalui radio. 556 01:08:32,740 --> 01:08:34,000 Benar. 557 01:08:38,180 --> 01:08:40,340 Kita bisa mati di sini... 558 01:08:41,980 --> 01:08:44,510 ...atau kita bisa melanjutkan pertempuran. 559 01:08:47,920 --> 01:08:50,820 Mana yang lebih baik untuk mengabdi pada Kaisar? 560 01:08:53,690 --> 01:08:55,180 Yang mana? 561 01:09:17,380 --> 01:09:18,750 Ini mengarah ke mana? 562 01:09:18,920 --> 01:09:21,220 Ini akan membawa kita lebih dekat ke Motoyama. 563 01:09:27,290 --> 01:09:29,120 Apa kau diperintahkan mundur? 564 01:09:30,560 --> 01:09:32,530 Di mana sisa teman-temanmu? 565 01:09:33,030 --> 01:09:34,360 Semuanya sudah mati. 566 01:09:35,900 --> 01:09:37,770 Sama dengan kami. 567 01:09:45,780 --> 01:09:48,040 Harusnya ada jalan keluar di dekat sini. 568 01:09:48,250 --> 01:09:49,410 Diamlah! 569 01:10:37,130 --> 01:10:41,960 Pikirmu kau bisa meledakkan atau membakar kami hidup-hidup? 570 01:10:57,650 --> 01:10:59,980 - Ada kabar dari Suribachi? - Belum, Pak. 571 01:11:00,150 --> 01:11:01,680 Kirimkan seorang utusan! 572 01:11:09,700 --> 01:11:13,650 Letnan Oiso memerintahkan kita bertemu di gua sebelah timur. 573 01:11:21,840 --> 01:11:24,810 Kita akan kabur ke Motoyama. 574 01:11:25,510 --> 01:11:28,140 Tak ada perlindungan sejauh dua kilometer. 575 01:11:28,880 --> 01:11:31,510 Setiap orang akan mengutamakan dirinya sendiri. 576 01:11:38,190 --> 01:11:40,020 Sampai jumpa di sisi lain. 577 01:11:40,690 --> 01:11:44,490 Jika tidak di bumi ini, maka di alam baka nantinya. 578 01:11:59,450 --> 01:12:02,110 Jangan lari dengan kawanan itu. Di situlah musuh akan menembak. 579 01:12:02,280 --> 01:12:03,510 Mundur. 580 01:12:04,320 --> 01:12:05,680 Itu tindakan pengecut! 581 01:12:07,620 --> 01:12:11,150 Tak ada gunanya bagi prajurit yang sudah mati. 582 01:12:41,090 --> 01:12:43,250 Tunggu sampai tembakannya berhenti. 583 01:13:09,380 --> 01:13:11,110 Merangkak maju. 584 01:13:29,600 --> 01:13:31,130 Apa yang terjadi dengan utusannya? 585 01:13:31,370 --> 01:13:32,770 Dia tak pernah kembali. 586 01:13:36,780 --> 01:13:38,370 Aku sendiri yang akan pergi ke Adachi. 587 01:13:38,640 --> 01:13:41,770 Transmiter Motoyama masih berfungsi, Jenderal. 588 01:13:43,020 --> 01:13:44,920 Kenapa tak mencobanya di sana, Pak? 589 01:14:06,010 --> 01:14:08,000 Pak, mereka mundur dari Gunung Suribachi. 590 01:14:15,110 --> 01:14:16,480 Siapa nama kalian? 591 01:14:16,780 --> 01:14:19,310 Saigo, dari kesatuan 312. 592 01:14:19,950 --> 01:14:21,480 Shimizu, melapor untuk bertugas. 593 01:14:23,660 --> 01:14:25,650 Kalian kabur dari Suribachi? 594 01:14:32,130 --> 01:14:34,160 Alangkah beraninya kalian! 595 01:14:36,070 --> 01:14:39,000 Sudah tugas kalian untuk tetap di posisi kalian sampai mati. 596 01:14:41,310 --> 01:14:42,870 Kalian harusnya mati... 597 01:14:43,810 --> 01:14:46,180 ...bersama rekan-rekan kalian. 598 01:14:47,380 --> 01:14:51,210 Kalian berdua memalukan. 599 01:14:55,350 --> 01:14:56,840 Berlutut. 600 01:14:59,490 --> 01:15:02,190 - Tapi, Pak... - Berlutut, kataku! 601 01:15:22,410 --> 01:15:24,850 Aku tak mau kau membunuh prajuritku dengan sia-sia. 602 01:15:26,550 --> 01:15:28,110 Letakkan pedangmu. 603 01:15:28,620 --> 01:15:29,950 Letakkan! 604 01:15:36,360 --> 01:15:37,890 Apa yang terjadi di sini? 605 01:15:40,230 --> 01:15:44,430 Orang-orang ini kabur dari Suribachi. 606 01:15:46,940 --> 01:15:51,770 Letnan Ito, kuperintahkan semua yang selamat mundur dari gua utara. 607 01:15:54,110 --> 01:15:55,770 Maafkan aku, Jenderal. 608 01:15:58,050 --> 01:15:59,280 Hanya saja... 609 01:16:00,590 --> 01:16:02,050 Suribachi... 610 01:16:04,420 --> 01:16:05,820 ...telah jatuh. 611 01:16:27,150 --> 01:16:28,810 Kini Suribachi telah direbut. 612 01:16:28,980 --> 01:16:31,380 Musuh akan mengarahkan semua pasukannya di lereng bukit. 613 01:16:31,550 --> 01:16:33,580 Kita harus pindahkan pusat komando ke utara, Pak. 614 01:16:39,960 --> 01:16:41,080 Ito... 615 01:16:43,230 --> 01:16:45,420 Berjuanglah demi para saudaramu yang telah gugur... 616 01:16:47,270 --> 01:16:48,960 ...sampai penghabisan. 617 01:17:11,520 --> 01:17:12,990 Bangun! 618 01:17:17,260 --> 01:17:19,320 Mayor Jenderal Hayashi memimpin penyerangan. 619 01:17:19,500 --> 01:17:21,090 Kita bergabung dengannya. 620 01:17:24,670 --> 01:17:27,040 Perintah Kuribayashi adalah untuk tetap berada dalam gua. 621 01:17:29,540 --> 01:17:33,840 Kata Letnan Ito, Kuribayashi adalah simpatisan Amerika yang lemah. 622 01:17:43,760 --> 01:17:46,590 Kita akan rebut kembali Gunung Suribachi. 623 01:18:08,710 --> 01:18:10,740 Di mana Mayor Jenderal Hayashi? 624 01:18:13,320 --> 01:18:14,680 Kami tidak tahu, Pak. 625 01:18:15,320 --> 01:18:16,750 Siapa yang memimpin di sini? 626 01:18:16,990 --> 01:18:18,890 Aku tidak yakin. 627 01:18:22,060 --> 01:18:24,390 Tetap di sini sampai kutentukan rencana untuk beraksi. 628 01:18:50,160 --> 01:18:51,650 Matilah kita. 629 01:18:57,630 --> 01:18:59,760 Mundur! 630 01:19:00,300 --> 01:19:02,130 Kita akan dapatkan bantuan. 631 01:19:34,470 --> 01:19:39,300 Mengapa resimenmu tidak ikut menyerang? 632 01:19:43,340 --> 01:19:45,040 Jangan duduk di sini seperti tikus! 633 01:19:45,910 --> 01:19:49,510 Keluar dari gua dan bertempur! 634 01:19:51,320 --> 01:19:52,880 Di mana komandan kalian? 635 01:19:53,050 --> 01:19:54,920 Kami belum menerima perintah menyerang. 636 01:19:58,590 --> 01:20:01,360 Apa kalian menerima perintah dari Jenderal Hayashi? 637 01:20:02,760 --> 01:20:05,860 Kuribayashi membatalkan perintah Hayashi. 638 01:20:06,400 --> 01:20:08,330 Tidak ada serangan. 639 01:20:12,000 --> 01:20:14,170 Kita akan rebut kembali Suribachi... 640 01:20:15,110 --> 01:20:16,730 ...dengan atau tanpa Kuribayashi. 641 01:20:17,440 --> 01:20:20,670 Sudah ada pasukan yang menyerang. Atur anak buahmu. 642 01:20:20,850 --> 01:20:23,470 Letnan, kuingatkan padamu tentang pangkatmu! 643 01:20:23,680 --> 01:20:26,050 Kau tidak mematuhi perwira senior dengan... 644 01:20:26,890 --> 01:20:29,680 ...menempatkan anak buahmu pada bahaya yang tidak perlu. 645 01:20:31,720 --> 01:20:33,720 Kusarankan kau kembali ke guamu... 646 01:20:33,890 --> 01:20:37,760 ...atau serahkan anak buahmu. 647 01:20:47,970 --> 01:20:49,200 Cukup. 648 01:20:49,610 --> 01:20:51,340 Kami akan lakukan sendiri. 649 01:21:02,460 --> 01:21:03,820 Itu melanggar peraturan. 650 01:21:04,160 --> 01:21:07,750 Itu perwira yang tadi mencoba bunuh kita. Dia tidak peduli. 651 01:21:39,930 --> 01:21:41,290 Aku tak mau kembali. 652 01:21:43,330 --> 01:21:45,520 Aku sudah muak dengan pertempuran di gua. 653 01:21:47,770 --> 01:21:50,630 Kalian kini di bawah perintah Letkol Nishi. 654 01:22:02,720 --> 01:22:04,580 Akan kulempar diriku sendiri di bawah tank musuh. 655 01:22:08,190 --> 01:22:10,710 Akan kubawa salah satu mesin kita. 656 01:22:39,350 --> 01:22:40,580 Cepat. 657 01:22:42,990 --> 01:22:44,390 Bagaimana statusnya? 658 01:22:46,190 --> 01:22:47,920 Seribu orang tewas... 659 01:22:48,090 --> 01:22:49,990 ...dalam serangan malam di lapangan udara Chidori. 660 01:22:50,160 --> 01:22:52,930 Kenapa? Kuberi perintah langsung agar tidak membunuh diri sendiri. 661 01:22:53,100 --> 01:22:56,860 Tampaknya perintah untuk mundur tak disampaikan pada semua sektor. 662 01:22:57,740 --> 01:22:59,000 Hayashi. 663 01:22:59,510 --> 01:23:00,840 Brengsek! 664 01:23:01,910 --> 01:23:03,400 Dan pergerakan tentara Amerika? 665 01:23:04,010 --> 01:23:07,780 Satu batalyon ke utara dan kita bertempur kembali di bukit barat. 666 01:23:07,950 --> 01:23:12,210 Bagus. Saat mereka seberangi bukit timur, mereka akan dikepung di tiga sisi. 667 01:23:13,620 --> 01:23:14,920 Ini baru saja tiba. 668 01:23:15,090 --> 01:23:16,210 Bacakan. 669 01:23:21,190 --> 01:23:22,720 Dari markas... 670 01:23:24,900 --> 01:23:29,560 "Kami menyesal tak bisa mengirimkan bantuan ke Iwo kali ini. 671 01:23:30,970 --> 01:23:34,460 Kami sungguh berharap kalian bertempur dengan terhormat... 672 01:23:35,240 --> 01:23:37,440 ...dan mati demi negaramu." 673 01:25:19,510 --> 01:25:20,600 Bawa dia masuk. 674 01:25:36,430 --> 01:25:37,420 Bawa dia masuk. 675 01:25:47,870 --> 01:25:50,030 Bolehkah aku menghabisinya? 676 01:25:50,780 --> 01:25:52,770 Jangan. Obati dia. 677 01:25:54,210 --> 01:25:55,440 Tapi, Pak... 678 01:25:55,610 --> 01:25:58,240 Okubo, kau akan mengharapkan hal yang sama, bukan? 679 01:25:58,420 --> 01:25:59,710 Endo, obati dia. 680 01:26:00,120 --> 01:26:02,920 Kita kekurangan morfin saat ini. 681 01:26:04,390 --> 01:26:07,220 Pak, orang Amerika tak akan obati prajurit Jepang yang terluka. 682 01:26:07,390 --> 01:26:10,360 Nak, apa kalian pernah bertemu dengan salah satu dari mereka? 683 01:26:11,900 --> 01:26:13,020 Obati dia. 684 01:26:50,500 --> 01:26:52,600 Di mana kau, tank-tank Amerika? 685 01:26:53,670 --> 01:26:55,300 Kemari dan tangkaplah aku! 686 01:27:10,960 --> 01:27:12,580 Bagaimana tahanan itu? 687 01:27:13,090 --> 01:27:14,420 Dia sudah siuman, Pak. 688 01:27:18,360 --> 01:27:21,530 Aku akan menanyai tahanan itu untuk mendapatkan keterangan. 689 01:27:28,782 --> 01:27:31,770 Kau dari mana, Prajurit? 690 01:27:32,461 --> 01:27:35,166 Marinir. Kompi Able. 691 01:27:37,062 --> 01:27:40,673 Bukan, maksudku, di mana kampung halamanmu? 692 01:27:45,315 --> 01:27:48,774 Aku pernah tinggal sebentar di California. 693 01:27:49,045 --> 01:27:53,849 Kau kenal Mary Pickford? Atau Douglas Fairbanks? 694 01:27:55,903 --> 01:27:58,642 Tentu, semua orang kenal mereka. 695 01:28:00,160 --> 01:28:07,531 Mereka temanku. Aku kenal mereka saat jadi tuan rumah di Tokyo. 696 01:28:09,157 --> 01:28:13,231 Benarkah? Apa kau orang terkenal? 697 01:28:15,712 --> 01:28:21,427 Aku bertanding di Olimpiade Los Angeles. 698 01:28:24,186 --> 01:28:26,880 Apa kau ini berkata jujur? 699 01:28:31,775 --> 01:28:37,298 Ini foto aku dan kudaku. 700 01:28:42,118 --> 01:28:43,892 Kau tak bercanda. 701 01:28:47,319 --> 01:28:50,999 Oklahoma. Di sanalah asalku. 702 01:28:52,765 --> 01:28:54,195 Takeichi. 703 01:28:54,770 --> 01:28:56,174 Sam. 704 01:29:08,070 --> 01:29:09,300 Sial. 705 01:29:11,680 --> 01:29:13,170 Aku sudah muak dengan ini. 706 01:29:13,910 --> 01:29:15,470 Aku akan menyerah. 707 01:29:20,190 --> 01:29:22,120 Silahkan tangkap aku. 708 01:29:23,360 --> 01:29:27,120 Aku tak peduli lagi. Itu gunanya kau ditugaskan di sini, bukan? 709 01:29:28,530 --> 01:29:31,000 Untuk melaporkan pengkhianatan. 710 01:29:35,500 --> 01:29:37,300 Aku ditempatkan di sini karena... 711 01:29:38,770 --> 01:29:40,860 ...aku dikeluarkan dari Kempeitai. 712 01:29:44,140 --> 01:29:45,300 Dikeluarkan? 713 01:29:49,950 --> 01:29:53,210 Aku hanya bertugas selama lima hari. 714 01:29:56,490 --> 01:29:57,550 Shimizu... 715 01:29:57,720 --> 01:30:00,490 Kau harus selalu tegas. 716 01:30:01,630 --> 01:30:05,820 Jika punya belas kasihan, orang akan memanfaatkanmu. 717 01:30:11,340 --> 01:30:12,500 Itu tidak patriotik. 718 01:30:12,800 --> 01:30:14,330 Pergi bereskan itu, Shimizu. 719 01:30:27,020 --> 01:30:29,850 Kau tidak memasang bendera Kerajaan dengan semestinya. 720 01:30:30,020 --> 01:30:31,250 Maafkan aku. 721 01:30:31,420 --> 01:30:34,950 Suamiku telah pergi berperang dan aku tak bisa menaikkannya sendiri. 722 01:30:35,130 --> 01:30:37,820 Dianggap tidak patriotik jika tak memasang bendera itu. 723 01:30:38,000 --> 01:30:40,260 Jika kau membantuku, aku akan menaikkannya sekarang. 724 01:31:00,790 --> 01:31:02,720 Suruh anjing itu diam. 725 01:31:04,290 --> 01:31:05,480 Ada apa, Pak? 726 01:31:06,630 --> 01:31:10,890 Anjing itu mengganggu. Ia mengacaukan komunikasi AD. 727 01:31:11,460 --> 01:31:13,520 Maafkan aku, Pak. 728 01:31:19,910 --> 01:31:22,000 Shimizu. Bereskan anjing itu. 729 01:31:23,310 --> 01:31:26,870 Tak boleh ada anjing mengganggu urusan penting militer. 730 01:31:32,650 --> 01:31:34,280 Bawa anjing itu ke belakang. 731 01:31:34,620 --> 01:31:35,980 Ini hanya seekor anjing. 732 01:31:36,220 --> 01:31:38,780 Ini tak akan terjadi lagi. 733 01:31:39,260 --> 01:31:40,660 Bawa ia ke belakang. 734 01:31:41,160 --> 01:31:42,820 Bawa anak-anak masuk. 735 01:31:44,000 --> 01:31:45,260 Cepat. 736 01:32:33,580 --> 01:32:35,880 Bawa masuk anjing itu ke rumah dan diamkan... 737 01:32:36,620 --> 01:32:37,600 ...dan jangan pernah membiarkannya keluar. 738 01:32:49,790 --> 01:32:51,320 Sudah diurus, Pak. 739 01:33:29,700 --> 01:33:31,600 Kau coba bodohi aku? 740 01:33:33,470 --> 01:33:38,770 Jika tak bisa menembak seekor anjing, kau takkan pernah bisa tangani Komunis. 741 01:33:40,550 --> 01:33:41,940 Kau tidak patriotik! 742 01:33:48,190 --> 01:33:50,550 Aku diberhentikan karena pembangkangan... 743 01:33:51,760 --> 01:33:53,450 ...dan dikirim kemari. 744 01:34:02,270 --> 01:34:04,030 Jangan terlihat begitu murung, Shimizu. 745 01:34:05,570 --> 01:34:08,200 Setidaknya cuma musuh yang membenci dirimu. 746 01:34:13,310 --> 01:34:15,070 Aku tak menyalahkan anjing itu. 747 01:34:40,840 --> 01:34:42,000 Taro... 748 01:34:42,440 --> 01:34:45,340 ...malam ini Ayah menghadiri pesta perpisahan Ayah. 749 01:34:45,980 --> 01:34:48,500 Para istri juga hadir, sehingga jadinya ramai. 750 01:34:48,680 --> 01:34:51,620 Menyalami para istri... 751 01:34:51,850 --> 01:34:54,980 ...membuat Ayah tak bisa menikmati makanan. 752 01:34:57,681 --> 01:35:00,807 Hadirin sekalin, aku minta perhatian kalian. 753 01:35:02,500 --> 01:35:05,934 Malam ini, tamu kehormatan kita dari Kerajaan Jepang... 754 01:35:06,386 --> 01:35:08,255 Kapten Kuribayashi. 755 01:35:09,145 --> 01:35:14,937 Terimalah tanda persahabatan kami. Ini pistol Colt 45 buatan tahun 1911. 756 01:35:15,640 --> 01:35:18,410 Barang yang perlu dijaga dengan baik, Tuan. 757 01:35:22,761 --> 01:35:25,825 Terima kasih atas hadiah persahabatan yang luar biasa ini. 758 01:35:51,257 --> 01:35:53,528 Biar kutanya Kapten Kuri. 759 01:35:53,830 --> 01:35:57,014 Anda tak keberatan kalau kupanggil Muri, Kapten? 760 01:35:57,252 --> 01:35:58,772 Kapten. 761 01:36:00,395 --> 01:36:04,431 Bagaimana pendapat Anda jika Amerika dan Jepang berperang? 762 01:36:05,656 --> 01:36:09,199 Aku yakin mereka akan bersekutu dengan baik. 763 01:36:09,497 --> 01:36:12,458 Bukan, maksudnya berperang satu sama lain. 764 01:36:13,280 --> 01:36:17,474 AS adalah negara terakhir di dunia yang ingin dilawan Jepang. 765 01:36:17,806 --> 01:36:22,768 Tapi jika itu memang terjadi, kulakukan kewajibanku demi negaraku. 766 01:36:24,300 --> 01:36:28,145 Maksud Anda, jika Bartie adalah musuh, Anda akan menembaknya? 767 01:36:28,554 --> 01:36:31,021 Akan kuikuti keyakinanku. 768 01:36:31,671 --> 01:36:36,203 Maksudmu, kau akan mengikuti keyakinanmu atau keyakinan negaramu? 769 01:36:37,837 --> 01:36:39,682 Apa keduanya tidak sama? 770 01:36:40,820 --> 01:36:43,318 Berbahasa seperti seorang prajurit sejati. 771 01:36:43,962 --> 01:36:47,627 Hebat. Bertie, itu artinya kau mati. 772 01:36:48,563 --> 01:36:51,373 Tidak. Takkan pernah. 773 01:37:40,080 --> 01:37:42,110 Di situ ada informasi mengenai rencana musuh? 774 01:37:42,920 --> 01:37:45,120 Tidak, ini hanya surat. 775 01:37:46,990 --> 01:37:48,790 Ini dari ibunya. 776 01:37:51,260 --> 01:37:52,320 "Sam... 777 01:37:53,360 --> 01:37:55,730 Ibu sudah mengirimkan dua buku untuk kau baca. 778 01:37:56,330 --> 01:37:57,860 Semoga kau menyukainya. 779 01:37:59,270 --> 01:38:00,260 Kemarin... 780 01:38:01,010 --> 01:38:05,770 ...anjing-anjing menggali sebuah lubang di bawah pagar. 781 01:38:07,150 --> 01:38:11,380 Mereka berlarian ke rumah para tetangga. 782 01:38:12,480 --> 01:38:14,680 Saat kami menemukan mereka... 783 01:38:15,890 --> 01:38:20,880 ...ayam jantan Keluarga Harrison dibuat takut. 784 01:38:21,690 --> 01:38:24,530 Jangan cemaskan kami. 785 01:38:25,800 --> 01:38:29,860 Jaga saja dirimu baik-baik dan kembali dengan selamat. 786 01:38:30,240 --> 01:38:33,970 Ingat apa yang Ibu katakan padamu... 787 01:38:37,580 --> 01:38:39,200 ...selalu lakukan apa yang benar... 788 01:38:40,310 --> 01:38:42,510 ...karena itulah yang benar. 789 01:38:43,680 --> 01:38:47,340 Ibu berdoa semoga perang cepat selesai... 790 01:38:47,520 --> 01:38:48,920 ...dan kau kembali dengan selamat. 791 01:38:50,520 --> 01:38:51,850 Salam cinta, Ibu." 792 01:39:26,520 --> 01:39:29,120 Maaf, Pak. Tak ada obat-obatan lagi. 793 01:39:29,290 --> 01:39:32,460 Tak mengapa. Aku kini sudah tak berguna. Pergi bantu yang lainnya! 794 01:41:03,820 --> 01:41:05,850 Okubo, kemarilah. 795 01:41:12,560 --> 01:41:14,330 Bagaimana amunisi kita? 796 01:41:16,400 --> 01:41:18,840 Tidak bagus, Pak. 797 01:41:20,370 --> 01:41:22,340 Mortir kita telah dibawa keluar... 798 01:41:23,140 --> 01:41:25,010 ...dan kita kehabisan amunisi senjata mesin. 799 01:41:26,810 --> 01:41:30,140 Kita hanya punya 4 senapan. 800 01:41:32,220 --> 01:41:33,210 Okubo... 801 01:41:33,380 --> 01:41:37,180 ...kau kini yang bertanggung jawab atas orang-orang ini. 802 01:41:41,930 --> 01:41:43,520 Kita tak bisa lagi pertahankan daerah ini. 803 01:41:44,260 --> 01:41:47,750 Kau harus memandu sisa yang lainnya ke utara. 804 01:41:50,440 --> 01:41:53,840 Bawa makanan dan amunisi apa saja yang tersisa. 805 01:41:55,010 --> 01:41:57,370 Bagaimana dengan Anda, Pak? 806 01:42:00,780 --> 01:42:04,210 Aku sudah muak di gua ini bersama kalian semua. 807 01:42:05,050 --> 01:42:07,570 Aku seorang penampil tunggal di tempat ini. 808 01:42:07,920 --> 01:42:09,680 Apa maksud Anda, Pak? 809 01:42:11,060 --> 01:42:14,350 Tugas penting pertamamu... 810 01:42:15,390 --> 01:42:17,120 ...adalah mencari air. 811 01:42:44,120 --> 01:42:45,280 Semuanya... 812 01:42:46,760 --> 01:42:48,390 Lakukan yang terbaik. 813 01:42:49,890 --> 01:42:54,300 Lakukan apa yang benar... 814 01:42:56,130 --> 01:42:58,400 ...karena itulah yang benar. 815 01:43:00,570 --> 01:43:01,800 Mengerti? 816 01:43:09,610 --> 01:43:14,570 Akan kupastikan mereka mengirimkan obat-obatan dan makanan pada Anda. 817 01:43:16,820 --> 01:43:18,150 Merupakan satu kehormatan besar... 818 01:43:19,590 --> 01:43:20,820 ...bertempur... 819 01:43:22,130 --> 01:43:23,590 ...di bawah perintah Anda. 820 01:44:02,730 --> 01:44:04,290 Berikan senapanku. 821 01:44:28,090 --> 01:44:29,990 Maafkan aku, Okubo. 822 01:45:50,110 --> 01:45:53,300 Mengapa aku tak terima laporan apa pun? Apa ada kabar dari Laksamana Ichimaru? 823 01:45:53,480 --> 01:45:56,240 - Belum, Pak. - Bagaimana dengan Nishi atau Hayashi? 824 01:45:58,680 --> 01:46:01,740 - Kirimkan utusan! - Sudah. Berkali-kali. 825 01:46:01,990 --> 01:46:03,720 Tak ada yang kembali. 826 01:46:04,220 --> 01:46:05,980 Kau tak bisa merencanakan strategi seperti ini! 827 01:46:17,170 --> 01:46:20,660 Aku sedang memikirkan apa yang Letkol. Nishi katakan. 828 01:46:21,440 --> 01:46:22,840 Dia benar. 829 01:46:28,110 --> 01:46:31,010 Aku tak tahu apa pun tentang musuh. 830 01:46:31,780 --> 01:46:35,450 Kukira orang-orang Amerika adalah pengecut... 831 01:46:41,590 --> 01:46:43,360 ...tapi ternyata tidak. 832 01:46:48,600 --> 01:46:50,760 Aku diajarkan... 833 01:46:52,400 --> 01:46:54,130 ...kalau mereka kejam... 834 01:46:55,940 --> 01:46:57,910 ...tapi prajurit Amerika itu... 835 01:47:05,420 --> 01:47:07,540 ...kata-kata ibunya... 836 01:47:11,490 --> 01:47:13,620 ...sama dengan kata-kata ibuku. 837 01:47:14,830 --> 01:47:18,820 Aku ingin menunaikan tugasku untuk Jenderal... 838 01:47:19,730 --> 01:47:21,890 ...dan negara kita... 839 01:47:23,630 --> 01:47:25,760 ...tapi aku tak ingin mati sia-sia. 840 01:47:31,780 --> 01:47:33,140 Bagaimana menurutmu? 841 01:47:45,360 --> 01:47:46,450 Kau... 842 01:47:47,760 --> 01:47:50,520 ...belum cukup lama hidup untuk menyadari... 843 01:47:55,370 --> 01:47:57,830 ...apa yang sedang kau korbankan. 844 01:48:06,180 --> 01:48:08,370 Kau mau menyerah bersamaku? 845 01:48:29,800 --> 01:48:31,130 Berhati-hatilah. 846 01:48:34,740 --> 01:48:38,540 Mereka akan tahu jika kita pergi bersama. Kau pergilah duluan. 847 01:48:39,510 --> 01:48:41,270 Aku akan mengarang sebuah alasan. 848 01:48:41,450 --> 01:48:44,070 Setelahnya, akan kuminta mereka memeriksamu. 849 01:48:44,250 --> 01:48:46,240 Kita akan pergi bahkan sebelum mereka menyadarinya. 850 01:48:49,650 --> 01:48:51,680 Berpura-puralah kalau kau terkena disentri. 851 01:48:52,520 --> 01:48:54,750 Berikan pandangan disentrimu. 852 01:49:04,700 --> 01:49:06,360 Kurasa itu yang harus kau lakukan. 853 01:49:15,350 --> 01:49:16,900 Mau ke mana kalian? 854 01:49:17,250 --> 01:49:18,880 Aku terkena disentri. 855 01:49:19,350 --> 01:49:21,280 Kau akan menyerah, ya? 856 01:49:21,450 --> 01:49:23,550 Jika kau menyerah, bawa aku bersamamu. 857 01:49:24,190 --> 01:49:26,780 - Aku sudah muak dengan perang ini. - Diamlah! 858 01:49:35,270 --> 01:49:37,760 Mau ke mana kau? 859 01:49:38,000 --> 01:49:40,470 Katanya, kondisinya tidak sehat. Mungkin terkena disentri. 860 01:49:40,640 --> 01:49:41,900 Kalian berdua! Berhenti! 861 01:49:47,680 --> 01:49:48,980 Pak, mungkin mereka ketakutan. 862 01:50:06,260 --> 01:50:08,730 Miura, kau yang jaga. 863 01:50:09,400 --> 01:50:11,390 Pastikan kita tak punya pembelot lagi. 864 01:50:25,923 --> 01:50:28,566 Jangan menembak. 865 01:50:52,907 --> 01:50:54,186 Berlutut. 866 01:50:56,627 --> 01:50:59,715 Tak ada senjata lagi. Berikan dia air. 867 01:51:07,741 --> 01:51:09,689 Bawa dia ke sana. Cepat. 868 01:51:23,464 --> 01:51:25,575 Baiklah. Kita pergi. 869 01:51:25,781 --> 01:51:27,884 Bagaimana dengan tahanannya, Pak. 870 01:51:28,049 --> 01:51:31,163 Kalian berdua tetap di sini dan terus mengawasi. 871 01:51:32,491 --> 01:51:34,524 Ayo, Marinir. Kita pergi. 872 01:51:36,251 --> 01:51:37,375 Cepat. 873 01:51:37,690 --> 01:51:39,320 Kau bersama kesatuan berapa? 874 01:51:42,160 --> 01:51:46,060 Higashiyama, kesatuan 314. 875 01:51:48,083 --> 01:51:49,688 Dasar sial. 876 01:51:52,237 --> 01:51:55,444 Kita tak mau terus di sini mengawasi mereka semalaman, 'kan? 877 01:51:55,770 --> 01:51:57,210 Apa kau dengar... 878 01:51:58,910 --> 01:52:02,500 Kudengar mereka mau memberimu makanan. 879 01:52:04,520 --> 01:52:05,740 Makanan... 880 01:52:09,920 --> 01:52:11,620 Kedengarannya bagus. 881 01:52:13,207 --> 01:52:14,993 Mungkin kita bisa bawa mereka ke pantai. 882 01:52:15,755 --> 01:52:16,790 Yang benar saja. 883 01:52:16,825 --> 01:52:18,290 Aku juga dari Yokohama. 884 01:52:21,730 --> 01:52:25,030 Setelah ini berakhir, kau bisa datang mengunjungiku. 885 01:52:27,321 --> 01:52:30,190 Kita bisa jadi sasaran empuk dengan dua orang itu. 886 01:53:41,350 --> 01:53:42,540 Letnan! 887 01:54:24,190 --> 01:54:25,990 Biar ini jadi pelajaran bagi yang lain... 888 01:54:28,230 --> 01:54:29,850 ...buat yang ingin menyerah. 889 01:55:42,770 --> 01:55:46,630 Kita harus menghindari tembakan musuh untuk menuju ke utara... 890 01:55:47,500 --> 01:55:49,200 ...dan bergabung dengan pasukan di depan. 891 01:55:55,250 --> 01:55:56,340 Dengar. 892 01:55:57,410 --> 01:55:59,910 Kita akan ke gua itu dan berjalan dari sana. 893 01:56:03,450 --> 01:56:05,010 Jangan buang-buang peluru! 894 01:56:06,190 --> 01:56:07,620 Tak satu pun peluru. 895 01:56:08,190 --> 01:56:09,750 Jangan menembak asal-asalan. 896 01:57:10,420 --> 01:57:14,480 Mereka adalah pasukan Nishi dan orang yang selamat dari Suribachi. 897 01:57:18,600 --> 01:57:20,560 Tak ada perwira tinggi? 898 01:57:24,400 --> 01:57:26,670 Kerja kalian bagus untuk sampai kemari. 899 01:57:27,740 --> 01:57:29,400 Fujita, beri air pada mereka. 900 01:57:34,040 --> 01:57:36,950 Maafkan aku, Pak. Air tak ada lagi. 901 01:57:40,780 --> 01:57:41,880 Maafkan aku. 902 01:57:43,220 --> 01:57:44,550 Setidaknya kalian bisa beristirahat. 903 01:57:59,740 --> 01:58:01,360 Kau kelihatan tak asing. 904 01:58:06,610 --> 01:58:08,200 Kau nyaris kehilangan kepala. 905 01:58:11,250 --> 01:58:15,310 Itu kedua kalinya Anda menyelamatkanku. 906 01:58:18,120 --> 01:58:19,550 Yang pertama... 907 01:58:20,260 --> 01:58:23,890 ...saat Anda baru mendarat di pulau ini. 908 01:58:27,660 --> 01:58:29,600 Tentu saja. Aku ingat. 909 01:58:31,270 --> 01:58:32,900 Semuanya terjadi secara kebetulan. 910 01:58:49,590 --> 01:58:50,920 Hanako... 911 01:58:51,960 --> 01:58:54,360 Surat ini mungkin tak akan pernah sampai padamu... 912 01:58:55,090 --> 01:58:56,080 ...tapi... 913 01:58:56,790 --> 01:58:59,020 ...membuatku merasa nyaman buat menulis. 914 01:59:00,500 --> 01:59:03,020 Selama 5 hari, kami tak punya air dan makanan. 915 01:59:04,330 --> 01:59:06,100 Untuk bertahan hidup... 916 01:59:07,870 --> 01:59:09,930 ...kami lakukan hal-hal yang tak bisa dipercaya. 917 01:59:12,940 --> 01:59:14,770 Tak ada yang bisa dilakukan. 918 01:59:15,550 --> 01:59:16,710 Tapi... 919 01:59:17,950 --> 01:59:20,780 ...kekuatiranku satu-satunya adalah dirimu dan si buah hati. 920 01:59:27,320 --> 01:59:28,880 Pergilah menggali cacing. 921 01:59:47,980 --> 01:59:50,670 Peperangan akan mendekati akhir... 922 01:59:51,250 --> 01:59:53,980 ...tak ada lagi amunisi, tak ada lagi air. 923 01:59:54,150 --> 01:59:57,640 Semua yang selamat akan ikut dalam serangan umum. 924 01:59:58,990 --> 02:00:02,430 Aku berdoa untuk kemenangan dan keselamatan Kerajaan. 925 02:00:03,030 --> 02:00:05,150 Kuucapkan selamat tinggal padamu. 926 02:00:06,830 --> 02:00:10,890 Demi negara, aku tak bisa memenuhi semua kewajibanku. 927 02:00:11,070 --> 02:00:15,000 Sekarang tak ada amunisi, kami pasti tewas. 928 02:00:21,510 --> 02:00:24,670 Kau berhasil datang jauh-jauh dari Suribachi? 929 02:00:27,580 --> 02:00:29,780 Pastilah jadi perjalanan yang mengesankan. 930 02:00:35,530 --> 02:00:37,120 Kau benar-benar seorang prajurit. 931 02:00:39,460 --> 02:00:40,860 Tidak, Pak. 932 02:00:41,930 --> 02:00:43,260 Aku cuma tukang roti biasa. 933 02:00:44,070 --> 02:00:45,860 Kau tukang roti? 934 02:00:47,370 --> 02:00:48,430 Ada keluarga? 935 02:00:49,470 --> 02:00:50,770 Seorang istri... 936 02:00:51,370 --> 02:00:55,940 ...dan bayi perempuan yang lahir di musim panas lalu di Ohmiya. 937 02:00:59,420 --> 02:01:01,040 Aku belum bertemu dengan bayiku. 938 02:01:07,320 --> 02:01:08,720 Aneh. 939 02:01:11,290 --> 02:01:14,820 Aku berjanji pada diriku untuk bertempur sampai mati demi keluargaku... 940 02:01:16,730 --> 02:01:21,070 ...tapi memikirkan keluargaku membuat diriku merasa sulit menepati janji. 941 02:01:44,460 --> 02:01:46,430 Transmisi radio dari tanah air. 942 02:02:00,110 --> 02:02:01,580 Untuk Jenderal Kuribayashi... 943 02:02:01,750 --> 02:02:06,110 ...dan pasukannya, yang bertempur gagah berani demi negara kami... 944 02:02:06,280 --> 02:02:10,880 Satu lagu akan dinyanyikan anak-anak Nagano, kampung halaman Kuribayashi. 945 02:02:11,220 --> 02:02:15,350 Di atas gelombang Pasifik... 946 02:02:15,530 --> 02:02:18,790 ...di sebelah selatan Kota Kerajaan. 947 02:02:19,330 --> 02:02:23,990 Sebuah pulau kecil yang sendirian mengapung. 948 02:02:27,400 --> 02:02:31,030 Takdir negara Kekaisaran kami... 949 02:02:31,210 --> 02:02:35,870 ...berada di tangan pulau ini. 950 02:02:38,680 --> 02:02:41,310 Iwo Jima. 951 02:02:44,850 --> 02:02:48,350 Selama kami bertahan... 952 02:02:48,830 --> 02:02:52,920 ...kami akan merasa aman, seperti negara Kekaisaran... 953 02:02:53,100 --> 02:02:57,760 ...yang selamanya akan damai. 954 02:03:01,040 --> 02:03:05,700 Kami akan bertempur dengan kebanggaan dan kehormatan besar. 955 02:03:08,110 --> 02:03:11,670 Pulau kebanggaan kami... 956 02:03:12,280 --> 02:03:14,940 Iwo Jima. 957 02:03:37,270 --> 02:03:38,600 Aku minta tolong. 958 02:03:40,280 --> 02:03:44,040 Tetap di sini dan bakar semua dokumen dan barang militer ini. 959 02:03:45,220 --> 02:03:47,380 Semuanya terjadi secara kebetulan. 960 02:04:16,850 --> 02:04:18,870 Kita akan membuat serangan umum. 961 02:04:19,950 --> 02:04:22,280 Meskipun Jepang telah kalah... 962 02:04:23,020 --> 02:04:24,880 Suatu hari... 963 02:04:25,760 --> 02:04:27,880 ...bangsa kami akan memuji pengabdian kalian. 964 02:04:29,030 --> 02:04:33,050 Satu hari akan datang ketika mereka menangis dan berdoa untuk jiwa kalian. 965 02:04:35,770 --> 02:04:38,060 Berbanggalah untuk mati demi negara kalian. 966 02:04:45,210 --> 02:04:47,700 Aku akan selalu berada di depan kalian. 967 02:07:30,520 --> 02:07:31,750 Tidak lagi. 968 02:07:33,960 --> 02:07:34,950 Tidak lagi. 969 02:07:43,030 --> 02:07:44,730 Terima kasih, Fujita. 970 02:08:16,870 --> 02:08:18,030 Ini perintah. 971 02:09:26,500 --> 02:09:27,700 Kau lagi. 972 02:09:31,180 --> 02:09:34,940 Aku punya satu permintaan lagi. 973 02:09:37,010 --> 02:09:38,210 Kuburkan aku... 974 02:09:39,350 --> 02:09:41,340 ...sehingga tak ada yang menemukan aku. 975 02:09:55,930 --> 02:09:56,920 Taro... 976 02:09:57,370 --> 02:09:58,800 Ayah akan segera pulang. 977 02:10:00,070 --> 02:10:02,060 Ayah senang akan pulang ke Jepang... 978 02:10:03,040 --> 02:10:06,440 ...tapi Ayah sedikit sedih meninggalkan teman-teman Ayah. 979 02:10:09,910 --> 02:10:11,470 Ayah mengemudi pulang... 980 02:10:12,620 --> 02:10:13,610 Tapi... 981 02:10:14,050 --> 02:10:16,650 ...rasanya kesepian mengemudi sendiri. 982 02:10:29,100 --> 02:10:31,090 Apakah ini masih daratan Jepang? 983 02:10:40,610 --> 02:10:42,340 Ini masih daratan Jepang. 984 02:11:59,399 --> 02:12:00,853 Hati-hati. 985 02:12:06,071 --> 02:12:07,545 Aman. 986 02:12:09,988 --> 02:12:11,738 Pedang samurai. 987 02:12:28,088 --> 02:12:30,796 - Ada yang sembunyi. - Bawa kemari. 988 02:12:42,075 --> 02:12:44,004 Turunkan sekopnya. 989 02:12:44,759 --> 02:12:46,656 Ada yang bisa berbahasa Jepang? 990 02:12:49,014 --> 02:12:50,954 Turunkan sekopnya. 991 02:12:53,900 --> 02:12:56,053 Tak apa-apa. 992 02:13:05,272 --> 02:13:07,415 Biarkan aku membunuhnya. 993 02:13:08,909 --> 02:13:11,291 - Jangan lukai dia. - Bolehkan aku menembaknya, Letnan? 994 02:13:11,300 --> 02:13:12,974 Tidak, jangan tembak dia. 995 02:13:14,775 --> 02:13:15,908 Kenapa dia? 996 02:13:18,430 --> 02:13:19,586 Dia sudah gila. 997 02:14:03,190 --> 02:14:04,560 Berhati-hatilah. 998 02:14:59,000 --> 02:15:06,251 tamat