1 00:01:43,767 --> 00:01:46,269 ALEPO, SÍRIA 2 00:02:00,909 --> 00:02:01,743 Agente Ritter, 3 00:02:02,619 --> 00:02:04,788 o que tem a CIA para nós, hoje? 4 00:02:04,871 --> 00:02:06,122 Tenente-comandante. 5 00:02:06,206 --> 00:02:08,250 O Sol está a pôr-se, comecemos. 6 00:02:14,506 --> 00:02:16,800 O refém é um agente da CIA. 7 00:02:16,883 --> 00:02:19,761 Cremos que está detido por forças do governo sírio 8 00:02:19,845 --> 00:02:22,305 num edifício próximo. O código é Randy. 9 00:02:22,389 --> 00:02:25,976 Aproximamo-nos do sul. Seremos vigiados aqui e aqui. 10 00:02:27,602 --> 00:02:30,146 De quantos soldados sírios estamos a falar? 11 00:02:30,230 --> 00:02:32,107 Não tenho essa informação. 12 00:02:32,190 --> 00:02:34,651 Ena, foi uma boa conversa. 13 00:02:37,487 --> 00:02:38,446 Você é comediante? 14 00:02:38,530 --> 00:02:40,907 Não, ele é só um espertalhão. 15 00:02:40,991 --> 00:02:42,909 Não é bem. Eu é que sou. 16 00:02:42,993 --> 00:02:44,786 Sim, ele é mais o mauzão. 17 00:02:46,663 --> 00:02:47,497 Subtil. 18 00:03:10,979 --> 00:03:12,647 SEM REMORSOS de TOM CLANCY 19 00:03:12,731 --> 00:03:14,316 Três, dois, um... 20 00:03:36,922 --> 00:03:37,756 Vá lá! 21 00:03:44,346 --> 00:03:45,347 Livre! 22 00:03:51,394 --> 00:03:54,105 Identidade do refém confirmada. É ele. 23 00:03:55,106 --> 00:03:55,941 Vamos. 24 00:03:57,317 --> 00:03:58,818 - O que é isto? - Vem comigo. 25 00:03:58,902 --> 00:04:00,862 É um ex-soldado russo. 26 00:04:01,363 --> 00:04:04,032 Falou do Exército sírio, não do russo. 27 00:04:05,742 --> 00:04:07,369 Não vejo aqui russos. 28 00:04:08,662 --> 00:04:10,789 Do que estamos à espera? Vamos! 29 00:04:16,586 --> 00:04:17,629 Vamos. 30 00:04:23,009 --> 00:04:23,885 RPG! 31 00:04:23,969 --> 00:04:25,303 - Baixem-se! - Protejam-se! 32 00:04:55,375 --> 00:04:56,209 Greer! 33 00:05:04,300 --> 00:05:05,927 Homem abatido. Uma extração! 34 00:05:06,011 --> 00:05:07,679 A prioridade é proteger o refém. 35 00:05:07,762 --> 00:05:09,764 Vemo-nos na zona de extração. Vamos! 36 00:05:13,393 --> 00:05:14,436 Esperem! 37 00:05:20,984 --> 00:05:22,610 Vê se os russos estão mortos. 38 00:05:22,944 --> 00:05:24,320 Leva-os para a zona. 39 00:05:28,033 --> 00:05:28,867 Granada! 40 00:05:48,053 --> 00:05:48,887 Mercenários. 41 00:05:49,345 --> 00:05:50,305 Transporte russo. 42 00:05:51,431 --> 00:05:54,017 O Ritter mentiu. Isto não é um abrigo. 43 00:05:54,100 --> 00:05:55,643 É um paiol russo. 44 00:05:56,186 --> 00:05:57,103 Não me digas. 45 00:05:57,854 --> 00:05:58,855 Vai explodir. 46 00:06:02,859 --> 00:06:03,777 Comigo. 47 00:06:03,860 --> 00:06:04,819 Entendido. 48 00:06:29,886 --> 00:06:30,845 Vamos! 49 00:07:08,424 --> 00:07:10,718 Ritter! Explica os russos. 50 00:07:11,344 --> 00:07:14,264 Não eram mercenários. Eram do Exército russo. 51 00:07:18,476 --> 00:07:20,270 Mas sabia disso, não? 52 00:07:30,822 --> 00:07:32,031 Confirme alvo. 53 00:07:32,782 --> 00:07:34,951 Eagle Six. Sim, alvo confirmado. 54 00:07:35,243 --> 00:07:39,914 Ataque aéreo no ponto NP-6-7-5-2-9-0. 55 00:07:41,749 --> 00:07:45,295 Eu devia ter sido informado. Eles mataram um dos meus. 56 00:07:45,378 --> 00:07:47,005 Ossos do ofício, querido. 57 00:07:49,299 --> 00:07:51,384 Pare. Pare, oficial superior! 58 00:07:51,467 --> 00:07:52,969 - O que estás a fazer? - Já! 59 00:07:56,181 --> 00:07:57,056 Isso mesmo! 60 00:08:28,796 --> 00:08:30,882 WASHINGTON, D.C. TRÊS MESES DEPOIS 61 00:08:31,841 --> 00:08:33,635 Queres ouvir algo romântico? 62 00:08:34,344 --> 00:08:35,428 Sim, o quê? 63 00:08:42,477 --> 00:08:43,645 Sua malandra. 64 00:08:43,728 --> 00:08:47,357 Ouve, vá lá, senta o rabo, aqui mesmo, neste sofá. 65 00:08:57,825 --> 00:08:58,952 Queres água? 66 00:08:59,827 --> 00:09:01,037 Quero vinho. 67 00:09:01,829 --> 00:09:03,498 Pronto, um chá gelado. 68 00:09:03,581 --> 00:09:04,791 Está melhor. 69 00:09:05,625 --> 00:09:06,709 Com açúcar. 70 00:09:07,085 --> 00:09:08,127 É para já. 71 00:09:12,924 --> 00:09:16,094 Foi bom para eles, mas por que razão agem assim? 72 00:09:16,177 --> 00:09:19,639 Temos de ajudar os professores nas escolas públicas. 73 00:09:19,722 --> 00:09:22,225 - Ia agora levar-te o chá. - Tudo bem, 74 00:09:22,308 --> 00:09:26,062 a Irmã Easton não parava de falar, então, estou mais segura aqui. 75 00:09:26,145 --> 00:09:27,272 Isso é verdade! 76 00:09:27,355 --> 00:09:28,564 Ela apanhou-te, não foi? 77 00:09:29,607 --> 00:09:32,360 A Pam falou-nos do teu emprego novo. 78 00:09:32,443 --> 00:09:35,363 Ofereceram-lhe o emprego, mas ainda não o aceitou. 79 00:09:36,739 --> 00:09:38,324 É de segurança privada. 80 00:09:38,825 --> 00:09:40,285 Bom horário e salário. 81 00:09:43,579 --> 00:09:45,498 Bem, é um grande passo, 82 00:09:45,581 --> 00:09:47,208 a reforma do Exército. 83 00:09:49,585 --> 00:09:51,087 Quando é o parto? 84 00:09:51,170 --> 00:09:53,798 - Próximo mês, dia 17. - Próximo mês, dia 17. 85 00:09:53,881 --> 00:09:55,800 Lembro-me do nosso primeiro. 86 00:09:55,883 --> 00:09:58,428 Acham que a guerra nos impede de dormir? 87 00:09:58,511 --> 00:10:00,388 Esperem até ele ter fome. 88 00:10:03,683 --> 00:10:05,101 Ele vai dar cabo de ti. 89 00:10:05,601 --> 00:10:06,853 É uma menina. 90 00:10:07,478 --> 00:10:09,856 Uma menina? Estão tão tramados. 91 00:10:12,442 --> 00:10:15,028 CHARLOTTE, CAROLINA DO NORTE 92 00:10:18,573 --> 00:10:19,657 Queres papar? 93 00:10:21,284 --> 00:10:23,536 Podes ir pôr o lixo lá fora? 94 00:10:23,619 --> 00:10:24,495 Sim, claro. 95 00:10:28,750 --> 00:10:31,169 Papá, disseste que jogavas ao Twister! 96 00:10:31,919 --> 00:10:33,963 Está bem, dá-me um momento. 97 00:11:11,709 --> 00:11:13,127 Lembras-te desta noite? 98 00:11:13,503 --> 00:11:15,922 Sim, lembro-me do vestido e dos sapatos. 99 00:11:16,881 --> 00:11:18,299 Lembro-me do teu cabelo. 100 00:11:24,680 --> 00:11:27,350 Vou a caminho. Fiquei preso no... 101 00:11:27,433 --> 00:11:29,143 Credo, meu, vá lá! 102 00:11:29,685 --> 00:11:31,229 De onde estás a vir? 103 00:11:33,815 --> 00:11:36,150 Estive em casa do Happy com o pessoal. 104 00:11:36,234 --> 00:11:38,611 Outra noite de rapazes com os teus Navy SEAL? 105 00:11:38,694 --> 00:11:40,071 Querida, não comeces. 106 00:11:41,781 --> 00:11:42,615 Mas que... 107 00:11:46,577 --> 00:11:47,412 Está lá? 108 00:11:50,957 --> 00:11:52,250 O que aconteceu? 109 00:11:52,875 --> 00:11:54,001 A minha menina? 110 00:11:54,794 --> 00:11:55,711 Está grávida. 111 00:11:56,295 --> 00:11:57,380 Devias experimentar. 112 00:11:59,632 --> 00:12:02,176 Bem, estava a falar da minha outra menina. 113 00:12:02,844 --> 00:12:03,845 Desculpa. 114 00:12:04,303 --> 00:12:06,139 Então, estás bem, querida? 115 00:12:06,389 --> 00:12:08,599 O papá está ansioso para te ver. 116 00:12:08,683 --> 00:12:10,601 Já temos o teu quarto decorado. 117 00:12:12,186 --> 00:12:13,187 O que foi? 118 00:12:14,188 --> 00:12:15,982 Ela vai ser a menina do papá. 119 00:12:16,065 --> 00:12:17,483 Céus! Duvido muito. 120 00:12:17,900 --> 00:12:19,277 São duas contra um. 121 00:12:19,902 --> 00:12:21,612 Sabes que mais? Rendo-me. 122 00:12:21,696 --> 00:12:23,364 Sei quando estou a perder. 123 00:12:33,124 --> 00:12:34,167 Sabes... 124 00:12:36,335 --> 00:12:39,088 ... o quanto me excita quando calças as minhas meias. 125 00:12:40,882 --> 00:12:42,008 Calçaste-as? 126 00:12:43,134 --> 00:12:46,387 John, não, preciso mesmo de dormir. 127 00:12:46,471 --> 00:12:48,764 - Eu sei, podes dormir. - Não. 128 00:12:48,848 --> 00:12:51,058 - Vai ser rápido. - Não. 129 00:12:51,684 --> 00:12:52,518 Para! 130 00:12:53,269 --> 00:12:55,521 - Amo-te. - Eu também, adeus. 131 00:12:57,648 --> 00:13:00,693 E não fiques lá em baixo a noite toda a ouvir música. 132 00:13:00,776 --> 00:13:01,777 Não prometo. 133 00:15:53,866 --> 00:15:54,742 A postos. 134 00:17:44,894 --> 00:17:45,728 Pam. 135 00:17:52,526 --> 00:17:53,360 Pam! 136 00:17:56,781 --> 00:17:57,782 Querida! 137 00:18:07,124 --> 00:18:07,958 Pam? 138 00:18:11,003 --> 00:18:11,837 Não. 139 00:18:13,297 --> 00:18:14,590 Não. 140 00:18:55,506 --> 00:18:58,259 Os três responsáveis estão mortos, 141 00:18:58,342 --> 00:19:00,511 o oficial Kelly está em estado grave. 142 00:19:00,594 --> 00:19:01,971 Não deverá sobreviver. 143 00:19:02,054 --> 00:19:03,597 A mulher também foi morta. 144 00:19:04,682 --> 00:19:07,518 Kelly é o terceiro membro das Operações Especiais 145 00:19:07,601 --> 00:19:09,603 a ser atacado nas últimas 24 horas. 146 00:19:09,687 --> 00:19:12,106 O FBI forneceu aos restantes membros 147 00:19:12,189 --> 00:19:14,733 acesso a proteção e prisão preventiva. 148 00:19:14,817 --> 00:19:18,821 Há a possibilidade destes SEAL se terem envolvido em problemas. 149 00:19:18,904 --> 00:19:20,781 Drogas, armas, informação. 150 00:19:21,031 --> 00:19:22,283 Tendo isso em conta, 151 00:19:22,366 --> 00:19:25,452 estamos a pensar em todos os cenários possíveis. 152 00:19:26,787 --> 00:19:27,621 Ritter! 153 00:19:28,581 --> 00:19:32,084 Que treta é essa de "todos os cenários possíveis"? 154 00:19:32,668 --> 00:19:35,004 Sabes que eles não eram corruptos. 155 00:19:36,672 --> 00:19:38,132 Que história é esta? 156 00:19:38,716 --> 00:19:41,427 E não me mintas. Hoje, não é o dia para tal. 157 00:19:43,929 --> 00:19:45,264 Estamos a averiguar. 158 00:19:47,474 --> 00:19:50,644 Porque é que nas duas vezes que eu estive na merda, 159 00:19:51,729 --> 00:19:53,856 tu estás metido até aos cabelos? 160 00:19:57,860 --> 00:19:59,278 Pura sorte, creio eu. 161 00:20:41,820 --> 00:20:43,030 Preciso de um médico! 162 00:20:43,948 --> 00:20:44,865 Código azul! 163 00:20:46,033 --> 00:20:46,951 A pulsação. 164 00:20:47,034 --> 00:20:47,993 Está a cair. 165 00:20:48,077 --> 00:20:49,578 Inicie a reanimação. 166 00:21:13,978 --> 00:21:15,020 A bebé? 167 00:21:47,594 --> 00:21:49,096 Quem foi o responsável? 168 00:21:53,684 --> 00:21:54,727 Não sei. 169 00:21:59,273 --> 00:22:00,107 Profissionais. 170 00:22:02,484 --> 00:22:03,610 Eram profissionais. 171 00:22:10,492 --> 00:22:12,327 O corpo no meu quarto... 172 00:22:15,372 --> 00:22:16,623 Eu não o matei. 173 00:22:21,003 --> 00:22:23,213 Já estava morto quando lá cheguei. 174 00:22:30,012 --> 00:22:31,305 Um fugiu. 175 00:22:36,852 --> 00:22:37,936 Eu só preciso... 176 00:22:41,523 --> 00:22:42,649 ... de um nome. 177 00:22:47,071 --> 00:22:48,238 Dá-me um nome. 178 00:22:52,868 --> 00:22:54,119 Mesmo se soubesse... 179 00:22:58,749 --> 00:23:00,417 ... sabes que não posso dizer. 180 00:23:16,892 --> 00:23:19,478 Que parte de "bata, por favor" não ficou claro? 181 00:23:22,815 --> 00:23:26,401 Desculpe, Sr. Secretário. As minhas desculpas, senhor. 182 00:23:26,485 --> 00:23:27,486 Não precisa. 183 00:23:28,195 --> 00:23:30,864 Teria ficado desapontado, se não o fizesse. 184 00:23:35,452 --> 00:23:38,247 Destacamento na Defesa. É impressionante. 185 00:23:41,041 --> 00:23:42,376 Até tem uma janela. 186 00:23:43,335 --> 00:23:44,336 Por favor. 187 00:23:47,089 --> 00:23:49,007 Trabalhei com o seu tio. 188 00:23:50,425 --> 00:23:52,678 O Jim Greer é um ótimo agente. 189 00:23:53,428 --> 00:23:54,763 Se o diz, senhor. 190 00:23:57,516 --> 00:24:00,727 Ele fala muito bem de si e do seu bom senso. 191 00:24:02,312 --> 00:24:05,691 Razão pela qual gostaria de lhe falar sobre o John Kelly. 192 00:24:08,694 --> 00:24:11,071 Tenente-comandante, na sua opinião, 193 00:24:12,489 --> 00:24:14,491 até que ponto é o Kelly de confiança? 194 00:24:20,539 --> 00:24:21,707 Já sabe como é. 195 00:24:24,042 --> 00:24:25,836 Quinze supinos. Vamos lá. 196 00:24:53,822 --> 00:24:56,783 SEDE DA CIA, LANGLEY 197 00:24:59,786 --> 00:25:01,580 Tenente-comandante, entre. 198 00:25:06,293 --> 00:25:08,128 Sr. Secretário, com todo o respeito, 199 00:25:08,212 --> 00:25:11,173 a diretora disse que eu deveria reunir só consigo. 200 00:25:13,258 --> 00:25:14,259 Sente-se. 201 00:25:14,635 --> 00:25:18,055 Pedi à CIA para me informar sobre a situação do seu homem. 202 00:25:18,138 --> 00:25:19,890 Achei que gostaria de cá estar. 203 00:25:19,973 --> 00:25:20,891 Obrigada, senhor. 204 00:25:27,606 --> 00:25:28,649 Yuri Zelin, 205 00:25:29,399 --> 00:25:31,860 filho de Nikolay Zelin, chefe da FSB. 206 00:25:33,570 --> 00:25:37,241 Este é o Yuri em Alepo, uma hora antes do nosso ataque. 207 00:25:37,824 --> 00:25:41,245 A equipa da tenente-comandante matou-o no segundo piso. 208 00:25:41,328 --> 00:25:43,538 Não sabemos o que ele lá fazia, 209 00:25:43,622 --> 00:25:46,541 mas parece vingança contra o Webb, o Rowdy e o Kelly. 210 00:25:47,793 --> 00:25:50,629 Os homens que o Kelly matou tinham ligações à FSB. 211 00:25:52,798 --> 00:25:55,008 Então, está a dizer-me... 212 00:25:55,092 --> 00:25:58,011 ... que houve ataques estrangeiros 213 00:25:58,345 --> 00:26:00,305 aos nossos homens em solo americano? 214 00:26:00,764 --> 00:26:01,765 Russos? 215 00:26:03,350 --> 00:26:04,351 Por instigação. 216 00:26:06,103 --> 00:26:09,022 Nenhum estava ligado à Rússia oficialmente. 217 00:26:09,106 --> 00:26:13,235 Sabias que a Rússia vendia armas fora de Alepo quando invadimos? 218 00:26:13,318 --> 00:26:14,486 Havia a hipótese. 219 00:26:18,156 --> 00:26:19,324 Falta-nos um homem. 220 00:26:20,742 --> 00:26:23,120 O Kelly disse que um russo fugiu. 221 00:26:23,203 --> 00:26:25,330 Há três homens. Onde está o quarto? 222 00:26:25,414 --> 00:26:26,581 Não interessa. 223 00:26:29,918 --> 00:26:33,338 A posição da CIA neste assunto está encerrada. 224 00:26:34,464 --> 00:26:35,507 O quê? 225 00:26:36,341 --> 00:26:38,593 A diretora acha que há justiça. 226 00:26:39,428 --> 00:26:43,432 Crê que é desnecessário abanar ainda mais o barco. 227 00:26:50,355 --> 00:26:52,566 Se a Sarah acha que não há mais dados 228 00:26:52,649 --> 00:26:55,110 para uma reação, nada mais posso fazer. 229 00:26:56,028 --> 00:26:57,070 Para já. 230 00:27:05,037 --> 00:27:06,330 Pega na tua caneca. 231 00:27:29,770 --> 00:27:31,146 Estamos a celebrar? 232 00:27:31,521 --> 00:27:32,522 Bebe. 233 00:27:38,653 --> 00:27:40,113 É uma ordem. 234 00:27:54,169 --> 00:27:57,798 Finalmente, entendo o que sentiste no helicóptero na Síria, 235 00:27:58,215 --> 00:27:59,257 acerca do Ritter. 236 00:28:02,677 --> 00:28:05,055 A CIA não apoia mais investigações 237 00:28:05,138 --> 00:28:07,265 aos ataques nem à morte da Pam. 238 00:28:10,685 --> 00:28:12,604 Ordem do gabinete da diretora. 239 00:28:12,687 --> 00:28:16,108 Dizem que é por segurança nacional. 240 00:28:16,650 --> 00:28:19,361 - Eles sabem que foram os russos. - Credo! 241 00:28:19,444 --> 00:28:22,364 Agora é só um processo confidencial. 242 00:28:31,331 --> 00:28:32,165 Merda! 243 00:28:35,585 --> 00:28:37,671 Devo ir presa por isto, 244 00:28:39,965 --> 00:28:40,966 mas olha. 245 00:28:44,261 --> 00:28:45,762 Eis os teus nomes. 246 00:28:51,726 --> 00:28:53,520 O Secretário Clay deu-mos. 247 00:28:56,523 --> 00:28:59,234 - O quarto? - O teu sobrevivente é um fantasma. 248 00:28:59,776 --> 00:29:02,779 Estes três foram autorizados pelo chefe da Inteligência. 249 00:29:04,489 --> 00:29:06,950 Andrej Vaseliev, ex-FSB. 250 00:29:07,033 --> 00:29:08,702 Ele emitiu-lhes os passaportes. 251 00:29:09,536 --> 00:29:10,537 Vaseliev. 252 00:29:12,122 --> 00:29:14,082 Ele saberá onde está o quarto homem. 253 00:29:16,251 --> 00:29:17,711 Alguém já falou com ele? 254 00:29:17,794 --> 00:29:18,879 Não. 255 00:29:19,671 --> 00:29:21,840 Ele é um absoluto intocável. 256 00:32:21,061 --> 00:32:22,020 Cuidado aí! 257 00:32:22,979 --> 00:32:24,731 O que está a fazer? Vá lá! 258 00:32:25,815 --> 00:32:26,650 Tenha cuidado! 259 00:32:27,651 --> 00:32:28,735 É o teu irmão? 260 00:32:29,235 --> 00:32:30,945 Chupa-mos. 261 00:32:38,787 --> 00:32:40,330 Tem de sair daqui. 262 00:32:40,413 --> 00:32:41,915 Também tenho um casaco. 263 00:32:41,998 --> 00:32:44,209 - Eu mostro-lhe o casaco. - Não! 264 00:32:44,292 --> 00:32:45,502 Tem de sair daqui. 265 00:32:45,585 --> 00:32:47,170 Podemos trocar de casacos? 266 00:32:47,253 --> 00:32:49,839 - Não. Afaste-se! - Pronto. Preciso só... 267 00:32:49,964 --> 00:32:51,132 Não. Afaste-se. 268 00:32:51,216 --> 00:32:54,177 - Tenho de ir para ali. - Não, tem de ir por aqui. 269 00:32:54,260 --> 00:32:56,513 - Tenho de ir para ali. - Tem de... 270 00:32:56,596 --> 00:32:58,431 - Pronto. - Mandei-o afastar-se! 271 00:32:59,224 --> 00:33:00,684 Está bem. Pronto. 272 00:33:01,935 --> 00:33:03,061 Eu só... 273 00:33:29,713 --> 00:33:32,048 112, qual é a sua emergência? 274 00:33:32,132 --> 00:33:34,718 Vou deixar alguém no Aeroporto de Dulles 275 00:33:34,801 --> 00:33:37,554 e vejo um carro descontrolado na estrada. 276 00:33:37,637 --> 00:33:39,055 Meti-me ao lado dele. 277 00:33:39,806 --> 00:33:42,559 Detesto ser assim, mas ele mostrou-me uma arma. 278 00:33:42,642 --> 00:33:43,893 Um SUV escuro, 279 00:33:43,977 --> 00:33:46,813 matrícula RT5629. 280 00:33:47,230 --> 00:33:48,940 Depressa, estou apavorado. 281 00:34:15,467 --> 00:34:18,928 Qual é a demora para escapar à polícia? 282 00:34:20,346 --> 00:34:24,601 Não se preocupe, Sr. Vaseliev. Eu levo-o até à entrada. 283 00:35:10,396 --> 00:35:11,606 Lembra-se de mim? 284 00:35:11,981 --> 00:35:13,316 Quem matou a minha mulher? 285 00:35:13,399 --> 00:35:16,236 Quem é o quarto homem na casa? Quero um nome. 286 00:35:18,947 --> 00:35:20,365 Dê-me lá um nome. 287 00:35:25,453 --> 00:35:26,496 Está bem, então. 288 00:35:27,288 --> 00:35:28,581 Eu dou-lhe um nome. 289 00:35:31,251 --> 00:35:32,168 John Kelly. 290 00:35:33,711 --> 00:35:35,630 Tu és o problema, John. 291 00:35:36,756 --> 00:35:38,341 Devias estar morto. 292 00:35:38,424 --> 00:35:40,760 Para onde vás, a morte seguir-te-á. 293 00:35:43,012 --> 00:35:45,431 Pois, isso perfurou-lhe o pulmão. 294 00:35:45,932 --> 00:35:48,560 A minha mulher Pam afogou-se no seu próprio sangue. 295 00:35:48,643 --> 00:35:49,811 Dê-me um nome. 296 00:35:49,894 --> 00:35:51,813 Um nome e serei rápido. 297 00:35:54,983 --> 00:35:56,067 Viktor Rykov. 298 00:35:58,486 --> 00:36:00,154 Ele está a sair do veículo! 299 00:36:00,238 --> 00:36:02,031 Mãos no ar! 300 00:36:02,115 --> 00:36:03,616 - Baixe-se! - Sou do Exército! 301 00:36:03,700 --> 00:36:05,952 - Vire-se! - Não dispare. Sou do Exército. 302 00:36:06,035 --> 00:36:07,287 Mãos na nuca! 303 00:36:07,370 --> 00:36:08,830 WASHINGTON, D.C., PENTÁGONO 304 00:36:08,913 --> 00:36:12,667 Horas antes do ataque, um anónimo revela documentos classificados 305 00:36:12,750 --> 00:36:17,964 que ligam o governo russo aos ataques aos nossos Navy SEAL aqui nos EUA. 306 00:36:18,590 --> 00:36:20,717 Diz-me que isso é coincidência? 307 00:36:20,842 --> 00:36:23,761 Digo que teria prudência em acusar o Estado russo 308 00:36:23,845 --> 00:36:27,265 de assassinar oficiais dos EUA em solo americano. 309 00:36:31,311 --> 00:36:33,271 Não divulgámos o caso dos russos. 310 00:36:33,730 --> 00:36:34,814 Para quê? 311 00:36:34,898 --> 00:36:36,691 Queríamos ocultar a situação. 312 00:36:40,778 --> 00:36:42,488 A diretora Dillard assumiu 313 00:36:42,572 --> 00:36:45,074 que quereria saber como o Kelly chegou ao Vaseliev. 314 00:36:47,243 --> 00:36:48,953 A tenente-comandante Greer? 315 00:36:49,037 --> 00:36:50,246 Não temos provas. 316 00:36:50,872 --> 00:36:53,958 Mas, se bem me lembro, o senhor foi muito insistente 317 00:36:54,042 --> 00:36:55,877 para que ela fosse informada. 318 00:36:57,295 --> 00:36:59,047 Ela pareceu-me engenhosa. 319 00:37:02,258 --> 00:37:03,551 Há a preocupação 320 00:37:03,635 --> 00:37:06,804 de que este desenvolvimento envie a mensagem errada a Moscovo. 321 00:37:06,888 --> 00:37:08,181 A mensagem errada? 322 00:37:10,308 --> 00:37:11,643 Eles atacaram-nos. 323 00:37:12,810 --> 00:37:14,771 Agora, prestam atenção. 324 00:37:14,854 --> 00:37:17,190 E o Kelly é o alvo a abater. 325 00:37:17,523 --> 00:37:19,525 Nem na prisão estará seguro. 326 00:37:21,152 --> 00:37:24,530 Algumas situações exigem que se pense fora da caixa. 327 00:37:30,870 --> 00:37:34,791 Já lhe ocorreu que o John Kelly fez algo que nós não conseguimos? 328 00:37:36,793 --> 00:37:40,046 Ele abanou uma árvore a precisar de ser abanada, então... 329 00:37:41,214 --> 00:37:42,924 ... vamos ver quem mais cai. 330 00:37:44,676 --> 00:37:46,260 Estás muito instável. 331 00:37:47,428 --> 00:37:48,763 Em vários sentidos. 332 00:37:50,723 --> 00:37:51,766 Não, não estou. 333 00:37:54,352 --> 00:37:56,729 Passei metade da vida a jogar a cena deles. 334 00:37:59,649 --> 00:38:02,026 Fiz o trabalho sujo deles. 335 00:38:04,195 --> 00:38:06,823 Servimos um país que não nos amou... 336 00:38:08,366 --> 00:38:10,743 ... pois acreditámos no que poderia ser. 337 00:38:11,369 --> 00:38:13,997 Lutámos pelo que a América poderia ser. 338 00:38:16,249 --> 00:38:17,834 Mas eles abusaram. 339 00:38:19,627 --> 00:38:21,838 Meteram a guerra deles em minha casa. 340 00:38:25,550 --> 00:38:26,884 Mataram a minha mulher. 341 00:38:31,931 --> 00:38:35,351 Mataram a minha menina antes de sequer poder nascer. 342 00:38:39,939 --> 00:38:41,607 Esse contrato foi violado. 343 00:38:43,109 --> 00:38:45,194 Agora, vão fazer o que eu quero. 344 00:38:47,196 --> 00:38:49,699 Vou mostrar-lhes o que um peão pode fazer ao rei. 345 00:38:54,954 --> 00:38:56,748 Os processos daqueles russos, 346 00:38:56,831 --> 00:38:58,833 foram-te dados pelo secretário, certo? 347 00:38:59,917 --> 00:39:01,627 Passa-lhe uma mensagem. 348 00:39:04,422 --> 00:39:05,923 Isso é impossível, John. 349 00:39:07,592 --> 00:39:09,135 Mas eu descobri algo. 350 00:39:12,263 --> 00:39:13,431 O que é que sabes? 351 00:39:14,432 --> 00:39:15,266 Não. 352 00:39:16,225 --> 00:39:19,228 Se ele quer saber, que seja rápido a tirar-me daqui. 353 00:39:21,689 --> 00:39:24,942 Senão, como vim parar a uma prisão cheia de máfia russa? 354 00:39:25,735 --> 00:39:27,028 Pensa nisso. 355 00:39:31,866 --> 00:39:33,493 Eles aqui apanham-me. 356 00:40:48,401 --> 00:40:49,402 De pé. 357 00:40:50,236 --> 00:40:51,863 Vire-se para a parede. 358 00:40:54,490 --> 00:40:55,992 Porque é que faria isso? 359 00:40:57,201 --> 00:40:59,412 Vamos levá-lo a dar um passeio. 360 00:40:59,495 --> 00:41:00,329 Não. 361 00:41:01,122 --> 00:41:02,331 Eu estou bem aqui. 362 00:41:02,790 --> 00:41:04,125 Levante-se! 363 00:41:04,792 --> 00:41:05,960 Defronte à parede! 364 00:41:08,421 --> 00:41:10,631 Se não me diz para onde vou, 365 00:41:11,048 --> 00:41:12,175 eu não saio daqui. 366 00:42:25,373 --> 00:42:26,332 Vão! 367 00:42:51,941 --> 00:42:53,985 Feche a porta ou eu parto pescoços. 368 00:43:12,712 --> 00:43:13,546 Abram alas! 369 00:43:14,338 --> 00:43:15,172 Senhora, 370 00:43:15,673 --> 00:43:16,924 aproximo-me do John. 371 00:43:24,348 --> 00:43:25,850 Oficial superior Kelly, 372 00:43:27,018 --> 00:43:29,437 sou o marshal dos EUA Kevin Townsend. 373 00:43:30,896 --> 00:43:33,190 Vou dar-lhe um telemóvel. 374 00:43:33,274 --> 00:43:35,359 Uma pessoa quer falar-lhe. 375 00:43:35,443 --> 00:43:36,444 Passe-o para cá. 376 00:43:41,532 --> 00:43:42,575 Fala o John. 377 00:43:42,825 --> 00:43:44,285 John, sou eu. 378 00:43:45,036 --> 00:43:46,871 Vamos tirar-te daí. 379 00:43:46,954 --> 00:43:48,748 Acompanha o marshal. 380 00:43:48,831 --> 00:43:49,915 Confia nele. 381 00:43:54,128 --> 00:43:55,504 Só se não tiveres acabado. 382 00:43:57,590 --> 00:43:58,591 Já acabei. 383 00:44:13,814 --> 00:44:16,859 Percebi a asneira quando mandaram este desfile. 384 00:44:18,069 --> 00:44:21,906 Amigo, vão escrever canções sobre toda a merda que você fez. 385 00:44:50,351 --> 00:44:51,185 Por aqui. 386 00:45:02,321 --> 00:45:05,408 Sr. Secretário, o oficial superior John Kelly. 387 00:45:05,950 --> 00:45:06,784 John, 388 00:45:07,993 --> 00:45:09,620 já conheceu a Sarah Dillard? 389 00:45:09,703 --> 00:45:11,163 Ela dirige a CIA. 390 00:45:13,040 --> 00:45:15,668 - E o Robert Ritter, também da... - Sei quem é. 391 00:45:18,254 --> 00:45:20,256 Então, o que descobriu? 392 00:45:20,881 --> 00:45:22,967 Faça a nossa viagem até aqui valer. 393 00:45:26,971 --> 00:45:28,180 Viktor Rykov. 394 00:45:34,061 --> 00:45:35,604 Como sabe esse nome? 395 00:45:36,814 --> 00:45:39,024 Ele era o quarto homem em minha casa. 396 00:45:39,859 --> 00:45:41,277 Matou a minha mulher. 397 00:45:42,194 --> 00:45:43,571 O Viktor Rykov está morto. 398 00:45:43,654 --> 00:45:45,322 Quem raio é o Viktor Rykov? 399 00:45:48,284 --> 00:45:49,285 É secreto. 400 00:45:50,161 --> 00:45:51,162 Diga-lhe. 401 00:45:56,250 --> 00:45:58,836 Viktor Anatoly Rykov, nascido em Tiumen. 402 00:45:58,919 --> 00:46:00,045 Pais morreram cedo. 403 00:46:00,129 --> 00:46:02,631 Veio para os EUA em criança, por algum tempo. 404 00:46:02,715 --> 00:46:04,383 Forças Especiais russas, 405 00:46:04,467 --> 00:46:06,886 contraespionagem, FSB, armamento. 406 00:46:07,761 --> 00:46:09,346 Ideologia pós-soviética. 407 00:46:09,430 --> 00:46:13,392 Acreditava que o Ocidente poderia ser dizimado em solo americano. 408 00:46:13,476 --> 00:46:15,186 Era um planeador e um executador. 409 00:46:16,896 --> 00:46:19,648 Ele tinha uma rede de agentes. 410 00:46:20,232 --> 00:46:22,151 Isto é, até nós... 411 00:46:23,360 --> 00:46:26,155 -... o castigarmos. - Ou assim pensarmos. 412 00:46:29,325 --> 00:46:30,326 Tran, 413 00:46:30,951 --> 00:46:34,121 podes garantir-nos de que o Sr. Kelly não o conheceria 414 00:46:34,205 --> 00:46:35,706 mesmo que aqui estivesse? 415 00:46:35,789 --> 00:46:37,458 Projeta para o ecrã. 416 00:46:44,173 --> 00:46:45,174 Em cima à direita. 417 00:46:47,927 --> 00:46:49,094 É ele. 418 00:47:00,940 --> 00:47:01,941 Se é ele, 419 00:47:02,733 --> 00:47:03,776 o que fazemos? 420 00:47:04,193 --> 00:47:08,489 Se o Rykov estiver vivo, temos de o encontrar e deter. 421 00:47:08,572 --> 00:47:09,949 Conhecemos o método dele. 422 00:47:10,533 --> 00:47:14,161 Temos de assumir que esta operação não foi única. 423 00:47:15,913 --> 00:47:16,789 E... 424 00:47:17,748 --> 00:47:20,459 Se tivesse de arriscar, ele deverá estar na Rússia. 425 00:47:20,543 --> 00:47:22,044 Quero estar nessa equipa. 426 00:47:22,670 --> 00:47:24,296 Obrigado, John, a sério, 427 00:47:24,380 --> 00:47:26,048 mas nós tratamos disto. 428 00:47:27,466 --> 00:47:29,635 Tenente-comandante, chefie a missão. 429 00:47:30,052 --> 00:47:31,887 Irá realizar uma extração. 430 00:47:32,429 --> 00:47:34,723 - Prepare uma lista. - Não. 431 00:47:36,517 --> 00:47:39,478 Creio ter mostrado o meu valor 432 00:47:39,562 --> 00:47:41,105 para cumprir uma missão. 433 00:47:41,897 --> 00:47:44,191 Considerem Dulles como uma audição. 434 00:47:47,027 --> 00:47:50,739 Senhor, se este tipo for tão mau quanto ele diz, 435 00:47:50,823 --> 00:47:52,658 então, precisa de alguém como eu. 436 00:47:53,242 --> 00:47:54,994 E não há ninguém como eu. 437 00:47:56,078 --> 00:47:58,497 Não creio que fosse o ideal, senhor. 438 00:47:58,581 --> 00:48:00,666 Penso que o oficial Kelly 439 00:48:00,749 --> 00:48:03,794 não está mentalmente apto para ir para o terreno. 440 00:48:10,801 --> 00:48:12,177 Com o devido respeito, 441 00:48:13,554 --> 00:48:15,347 acho que ele está muito bem. 442 00:48:19,226 --> 00:48:20,269 Ele também vai. 443 00:48:24,982 --> 00:48:29,153 Mas, depois da missão, vai regressar para a cadeia. 444 00:48:33,866 --> 00:48:35,242 LEIPZIG, ALEMANHA 445 00:48:35,326 --> 00:48:37,453 Nunca saltei de um jato comercial. 446 00:48:37,536 --> 00:48:38,537 Foi modificado. 447 00:48:38,996 --> 00:48:40,998 Vai saltar pela porta de cargas. 448 00:48:42,082 --> 00:48:45,878 Demora dar apoio a um voo imprevisto pela Alemanha e Rússia. 449 00:48:45,961 --> 00:48:48,505 A rota de Leipzig a Anchorage foi autorizada. 450 00:48:48,589 --> 00:48:49,673 Sobrevoa a zona. 451 00:48:49,757 --> 00:48:51,091 - Até logo. - Entendido. 452 00:48:53,761 --> 00:48:55,846 Este Rykov esconde-se em Murmansk? 453 00:48:56,639 --> 00:48:57,681 Sem tretas, 454 00:48:58,098 --> 00:48:59,892 mas achei que era um exercício. 455 00:49:00,351 --> 00:49:01,685 Vamos à paisana? 456 00:49:02,770 --> 00:49:05,773 Dada a tensão com a Rússia, é a melhor opção. 457 00:49:05,856 --> 00:49:08,817 Não podemos deixar rasto de presença americana. 458 00:49:09,902 --> 00:49:11,028 A nossa extração? 459 00:49:13,072 --> 00:49:14,448 Lê o resumo da missão. 460 00:49:16,450 --> 00:49:18,452 Ritter, não vem connosco? 461 00:49:18,535 --> 00:49:19,953 Encontramo-nos lá. 462 00:49:37,763 --> 00:49:38,597 Para. 463 00:49:40,849 --> 00:49:43,185 Não faças isso, John. A sério. 464 00:49:44,561 --> 00:49:45,396 Está bem. 465 00:49:46,355 --> 00:49:47,189 Está bem. 466 00:49:47,856 --> 00:49:49,692 Pronto, desculpa. 467 00:49:49,775 --> 00:49:51,443 Porque estás a ser tão parvo? 468 00:49:55,406 --> 00:49:58,409 "O oficial Kelly não está apto para ir para o terreno." 469 00:50:01,662 --> 00:50:02,746 O que foi aquilo? 470 00:50:04,665 --> 00:50:06,291 Já não confias em mim? 471 00:50:06,959 --> 00:50:10,671 Como eu disse, estás muito instável. 472 00:50:20,431 --> 00:50:24,351 Antes de enfiar um balázio no Vaseliev, sabes o que ele me disse? 473 00:50:26,270 --> 00:50:28,021 Que a morte me segue. 474 00:50:31,066 --> 00:50:32,401 - Ele tinha razão. - John... 475 00:50:32,484 --> 00:50:34,570 Não, escuta-me. 476 00:50:37,156 --> 00:50:39,658 Se eu não tivesse estado em Alepo, 477 00:50:41,034 --> 00:50:44,079 se eu tivesse saído mais cedo, a minha mulher 478 00:50:46,206 --> 00:50:47,291 e a minha filha 479 00:50:48,876 --> 00:50:50,210 ainda aqui estariam. 480 00:50:54,173 --> 00:50:55,257 A minha família. 481 00:50:57,843 --> 00:51:00,220 Não há muito mais morte do que isso. 482 00:51:00,304 --> 00:51:01,597 - John... - Não. 483 00:51:01,680 --> 00:51:04,641 - Não tens culpa disso. - Tenho, sim. 484 00:51:06,685 --> 00:51:07,728 Tirou-me a família. 485 00:51:12,649 --> 00:51:14,109 Vou corrigir tudo. 486 00:51:16,695 --> 00:51:19,114 Depois disso, a minha vida não importa. 487 00:51:19,656 --> 00:51:21,492 Isto não é por vingança. 488 00:51:21,575 --> 00:51:23,202 Isto é uma extração. 489 00:51:25,037 --> 00:51:27,539 Vamos levá-lo à justiça. 490 00:51:28,999 --> 00:51:31,335 Diz-me que isso chegará para ti. 491 00:51:34,755 --> 00:51:35,839 Estou farto... 492 00:51:36,673 --> 00:51:38,884 ...de fazer promessas que não posso cumprir. 493 00:51:48,685 --> 00:51:49,978 Fala o comandante. 494 00:51:50,062 --> 00:51:53,023 Trinta minutos para o salto HALO. Preparem-se. 495 00:51:55,400 --> 00:51:56,401 Vamos, rapazes. 496 00:51:58,529 --> 00:51:59,780 Sonhaste com o quê? 497 00:52:00,280 --> 00:52:01,281 Contigo. 498 00:52:05,035 --> 00:52:08,413 MAR DE BARENTS, ESPAÇO AÉREO RUSSO 499 00:52:09,331 --> 00:52:10,541 Verifica o equipamento. 500 00:52:14,086 --> 00:52:16,338 Dois minutos para o salto. Atenção! 501 00:52:23,470 --> 00:52:26,723 É a Força Aérea russa no jato Su-57. 502 00:52:27,140 --> 00:52:30,102 - Foram intercetados. Confirmem. - Abortar! 503 00:52:30,185 --> 00:52:32,604 - Fala o Transatlantic 104. - Abortar o salto! 504 00:52:32,688 --> 00:52:36,024 Estamos em rota de Leipzig a Anchorage com autorização. 505 00:52:36,108 --> 00:52:39,695 Desviem imediatamente para o Aeroporto de Murmansk, ULL. 506 00:52:39,778 --> 00:52:42,114 Baixa altitude! Já viu cá para dentro. 507 00:52:42,197 --> 00:52:43,323 Senão, 508 00:52:43,407 --> 00:52:46,743 as suas intenções serão consideradas hostis pela Rússia. 509 00:52:46,827 --> 00:52:48,161 Serão abatidos. 510 00:52:48,245 --> 00:52:50,247 Fala o Transatlantic 104. 511 00:52:50,330 --> 00:52:53,041 Mensagem impercetível, podem repetir? 512 00:52:57,421 --> 00:52:59,756 Lançamento de míssil, a nordeste. 513 00:52:59,840 --> 00:53:01,675 Manobras evasivas! 514 00:53:03,302 --> 00:53:04,511 Segurem-se! 515 00:53:10,392 --> 00:53:11,226 Preparem-se! 516 00:53:16,940 --> 00:53:18,233 Consegues aterrá-lo? 517 00:53:18,317 --> 00:53:19,568 Vamos amarar. 518 00:53:19,651 --> 00:53:22,070 Volta para o lugar e prepara-te para o impacto. 519 00:53:26,783 --> 00:53:27,784 Sentem-se! 520 00:53:28,368 --> 00:53:29,995 Ponham o cinto! Segurem-se! 521 00:53:59,858 --> 00:54:00,984 Estão todos bem? 522 00:54:01,568 --> 00:54:03,111 - Estamos bem. - Estamos bem. 523 00:54:03,987 --> 00:54:06,156 - Vá! Vamos! - Levantem-se todos! 524 00:54:06,239 --> 00:54:07,741 - Vamos! - Evacuar, já! 525 00:54:07,824 --> 00:54:10,202 Vou buscar o equipamento e o resto. 526 00:54:10,285 --> 00:54:11,828 Deixa isso! 527 00:54:11,912 --> 00:54:13,288 - Vamos, rapazes. - Vamos. 528 00:54:13,372 --> 00:54:15,874 - Não há missão sem o equipamento. - Vamos. 529 00:54:20,003 --> 00:54:21,380 Vou buscá-lo. 530 00:54:39,356 --> 00:54:41,942 - Aonde vais? - Vou buscar o equipamento. 531 00:54:42,985 --> 00:54:44,528 Não podes voltar para lá. 532 00:54:44,611 --> 00:54:45,988 Vou buscar o Zodiac. 533 00:57:19,891 --> 00:57:22,185 John! 534 00:57:24,938 --> 00:57:27,315 - Já te segurei. - Ele tem o equipamento. 535 00:57:27,399 --> 00:57:28,859 - Vá lá. - À tona. 536 00:57:28,942 --> 00:57:31,194 Temos o barco. Veste isto! 537 00:57:31,278 --> 00:57:34,281 Vá lá. Vá lá, conseguiste! 538 00:57:34,364 --> 00:57:35,574 Conseguiste, meu. 539 00:58:43,975 --> 00:58:45,894 Eles vêm buscar-nos, certo? 540 00:58:46,311 --> 00:58:48,021 Não até a missão acabar. 541 00:58:48,897 --> 00:58:52,150 Pensei que, como explodimos no céu... 542 00:58:53,652 --> 00:58:55,570 Que todos nos dão como mortos? 543 00:58:56,112 --> 00:58:58,031 É uma das nossas vantagens. 544 00:59:00,951 --> 00:59:01,868 Riccardo. 545 00:59:03,620 --> 00:59:04,996 É o meu nome verdadeiro. 546 00:59:06,081 --> 00:59:10,001 Já que vamos morrer juntos, esqueçamos os nomes de código, não é? 547 00:59:12,170 --> 00:59:13,088 Franklin. 548 00:59:15,548 --> 00:59:16,383 Seymour. 549 00:59:16,967 --> 00:59:18,551 Nada de piadinhas, sim? 550 00:59:24,057 --> 00:59:24,891 Karen. 551 00:59:28,103 --> 00:59:28,937 John. 552 00:59:32,107 --> 00:59:33,275 Não é tão giro? 553 00:59:36,611 --> 00:59:38,113 Ainda não faz sentido. 554 00:59:38,738 --> 00:59:41,241 E se abater-nos não foi um acidente? 555 00:59:42,325 --> 00:59:45,161 É difícil esquecer a última missão com o Ritter. 556 00:59:45,662 --> 00:59:47,789 Tu estavas na reunião. Ouviste bem. 557 00:59:47,872 --> 00:59:49,791 O Ritter deu o Rykov como morto. 558 00:59:50,458 --> 00:59:54,337 Ele também travou a investigação à morte da minha mulher, não foi? 559 00:59:56,047 --> 00:59:59,301 Ora, ele é o único idiota, o único que não estava no avião. 560 00:59:59,384 --> 01:00:00,677 Dá-me uma razão. 561 01:00:01,136 --> 01:00:03,763 Por que razão sairia da missão? 562 01:00:03,847 --> 01:00:04,889 Não sei. 563 01:00:05,598 --> 01:00:08,852 Mas, seja como for, vou obter algumas respostas. 564 01:00:10,520 --> 01:00:11,604 Entendido? 565 01:00:12,939 --> 01:00:15,317 Segundo oficiais de topo do Kremlin, 566 01:00:15,400 --> 01:00:20,071 o Airbus não era um voo da Transatlantic Airlines, 567 01:00:20,155 --> 01:00:22,991 mas um avião espião operado pela CIA americana. 568 01:00:23,074 --> 01:00:25,493 Um oficial afirmou que a falsidade... 569 01:00:25,577 --> 01:00:27,370 Vira-te. Devagar. Mãos no ar! 570 01:00:27,454 --> 01:00:29,664 - Mãos no ar. Parto-te todo. - Revista-o. 571 01:00:29,748 --> 01:00:31,666 - Senta-te. - Revista! 572 01:00:33,209 --> 01:00:35,462 - O que se passa aqui, Greer? - Silêncio! 573 01:00:38,965 --> 01:00:40,467 Para que é o dinheiro, Ritter? 574 01:00:40,550 --> 01:00:43,595 Baixem as armas para falarmos do que raio se passa! 575 01:00:43,678 --> 01:00:45,597 - Qual é a missão? - Já sabes. 576 01:00:45,680 --> 01:00:48,224 Porque não entraste no avião? Como deram connosco? 577 01:00:48,308 --> 01:00:49,893 Espaço aéreo russo... 578 01:00:49,976 --> 01:00:53,438 Tretas! Aconteceu o mesmo em Alepo. Qual é a tua missão? 579 01:00:55,315 --> 01:00:56,149 Fala. 580 01:00:57,734 --> 01:00:59,361 Quero apanhar o Rykov! 581 01:01:01,071 --> 01:01:03,948 - Pergunta-lhe. - Fala! 582 01:01:06,493 --> 01:01:10,080 Ele deu-nos dinheiro para ajudarmos a apanhar o alvo no edifício. 583 01:01:10,163 --> 01:01:11,873 Para o levar à base dos EUA. 584 01:01:11,956 --> 01:01:14,542 Achámos-vos mortos! Tínhamos de terminar. 585 01:01:14,626 --> 01:01:16,795 A ameaça de mais ataques é real. 586 01:01:16,878 --> 01:01:18,546 Temos de apanhar o Rykov. 587 01:01:18,630 --> 01:01:22,717 Dissemos que não podíamos ajudar. Somos seguranças. Temos famílias. 588 01:01:23,676 --> 01:01:25,178 Ele diz a verdade. 589 01:01:27,222 --> 01:01:31,142 Queres o Rykov? Eu dou-to. É o que queres, não é? 590 01:01:31,768 --> 01:01:33,269 Calma! 591 01:01:33,353 --> 01:01:35,563 Quieto! Achas que isto é um jogo? 592 01:01:46,074 --> 01:01:47,534 Eu não vos traí. 593 01:02:13,184 --> 01:02:15,353 Não estás bem da cabeça! 594 01:03:04,569 --> 01:03:05,737 Lar, doce lar. 595 01:03:07,405 --> 01:03:09,240 O alvo está na cozinha. 596 01:03:09,324 --> 01:03:11,242 Está sentado à mesa a beber. 597 01:03:11,326 --> 01:03:12,994 - Sozinho? - Dois guarda-costas. 598 01:03:39,103 --> 01:03:40,647 Estou só a observar. 599 01:04:24,274 --> 01:04:26,150 Espera aí. 600 01:04:30,947 --> 01:04:32,448 John, o que estás a ver? 601 01:04:42,292 --> 01:04:44,502 Espera, John. Porra, John! 602 01:04:44,586 --> 01:04:46,921 Abre a porta... John. 603 01:04:48,673 --> 01:04:50,717 - Abre a porta. - O pé de cabra. 604 01:05:04,772 --> 01:05:05,898 John Kelly. 605 01:05:07,734 --> 01:05:09,068 É bom rever-te. 606 01:05:12,363 --> 01:05:13,990 O nome da minha mulher era Pam. 607 01:05:16,200 --> 01:05:18,494 E vais dizê-lo antes de morreres. 608 01:05:21,998 --> 01:05:23,499 Eu não matei a tua mulher. 609 01:05:25,126 --> 01:05:26,294 Foi uma decisão. 610 01:05:29,130 --> 01:05:30,632 Peões, John. Nós os dois. 611 01:05:30,715 --> 01:05:35,511 Somos só peões a servir o mesmo rei. 612 01:05:39,015 --> 01:05:41,184 Sabes que estou na CIA, John? 613 01:05:41,809 --> 01:05:43,186 Disseram-te isso? 614 01:05:45,813 --> 01:05:47,273 Queríamos-te aqui. 615 01:05:49,525 --> 01:05:51,194 A ti ou a alguém como tu. 616 01:05:56,574 --> 01:05:57,950 O que te disseram? 617 01:05:58,034 --> 01:06:01,120 Que vieste evitar um futuro ataque? 618 01:06:03,623 --> 01:06:05,541 Não há mais missões, John. 619 01:06:07,543 --> 01:06:09,796 Nós os dois aqui... 620 01:06:10,672 --> 01:06:11,798 ... é a missão. 621 01:06:27,355 --> 01:06:29,524 Achamo-nos verdadeiros patriotas. 622 01:06:33,027 --> 01:06:35,613 Aceitamos a possibilidade da nossa morte. 623 01:06:40,368 --> 01:06:41,619 Nós os dois. 624 01:06:51,713 --> 01:06:55,383 As nossas vidas em risco, de bom grado, pela causa mais nobre. 625 01:06:56,718 --> 01:06:59,637 Sim? Que causa é essa? 626 01:07:00,179 --> 01:07:01,389 A América, John. 627 01:07:06,728 --> 01:07:08,479 Basta-nos morrer. 628 01:07:08,563 --> 01:07:11,524 Não, espera. Vamos discutir as coisas. 629 01:07:11,607 --> 01:07:14,110 Vamos falar mais um pouco, sim? 630 01:07:18,573 --> 01:07:20,742 Quem nos chefia em Washington... 631 01:07:22,285 --> 01:07:24,370 Eles não são os únicos patriotas. 632 01:07:46,809 --> 01:07:48,227 Estão todos bem? 633 01:07:52,231 --> 01:07:53,649 Vamos. Vamos sair. 634 01:07:57,779 --> 01:07:58,905 Temos de ir. 635 01:08:10,124 --> 01:08:13,503 Ele... Ele queria-nos aqui. Estava à espera de... 636 01:08:15,129 --> 01:08:16,339 Merda! Atirador! 637 01:08:23,471 --> 01:08:25,598 - O Dallas foi alvejado! - Dallas! 638 01:08:26,808 --> 01:08:29,060 - Quem o consegue ver? - O Dallas foi alvejado! 639 01:08:30,478 --> 01:08:31,938 De onde vem? 640 01:08:33,105 --> 01:08:35,358 - Dallas, onde foste atingido? - Foi atingido. 641 01:08:35,441 --> 01:08:37,485 - No estômago. - Dallas, mexes-te? 642 01:08:37,777 --> 01:08:38,694 Não consigo. 643 01:08:38,778 --> 01:08:42,323 Fala comigo, Dallas. Estás bem, meu. Vamos tirar-te daí. 644 01:08:42,406 --> 01:08:43,658 Onde é que ele está? 645 01:08:44,909 --> 01:08:46,702 Kelly, vem da tua direção. 646 01:08:51,249 --> 01:08:52,542 Não o consigo ver. 647 01:08:53,918 --> 01:08:56,045 Thunder, começa a disparar! 648 01:08:56,170 --> 01:08:58,214 John, vem da tua direcção. 649 01:09:02,218 --> 01:09:03,177 Ajudem-me! 650 01:09:04,262 --> 01:09:05,638 Eu não te deixo aqui. 651 01:09:06,514 --> 01:09:08,307 - Agora, não. - Cobre-me. 652 01:09:08,432 --> 01:09:09,433 Vai! 653 01:09:18,067 --> 01:09:20,987 Vou voltar para aí. Vou atravessar. 654 01:09:25,533 --> 01:09:27,243 Dallas, aguenta, amigo. 655 01:09:37,086 --> 01:09:40,214 -Terceiro piso, segunda janela! -Terceiro piso, segunda janela! 656 01:09:41,173 --> 01:09:43,384 Consigo abatê-lo! Fogo de proteção! 657 01:09:48,556 --> 01:09:51,309 Estás seguro. Vai buscá-lo. Vai! 658 01:09:53,477 --> 01:09:54,562 Vamos lá! 659 01:09:55,354 --> 01:09:56,689 Segundo atirador! 660 01:10:00,443 --> 01:10:02,612 Há um segundo atirador! 661 01:10:02,695 --> 01:10:03,863 Às 12 horas! 662 01:10:14,707 --> 01:10:16,000 Tira-o daqui! 663 01:10:26,135 --> 01:10:27,470 Tirem-me daqui! 664 01:10:34,518 --> 01:10:35,353 Raios! 665 01:10:36,479 --> 01:10:37,605 Merda! 666 01:10:39,148 --> 01:10:40,983 Ritter, isto está no resumo? 667 01:10:42,818 --> 01:10:44,028 Precisamos de uma saída. 668 01:10:44,403 --> 01:10:46,989 O Thunder foi abatido, o atirador tem a entrada. 669 01:10:47,073 --> 01:10:48,532 Precisamos de outra saída. 670 01:10:48,616 --> 01:10:50,117 Ainda na luta, Thunder? 671 01:10:50,201 --> 01:10:52,578 Ainda em jogo, senhora. Contem comigo. 672 01:10:53,287 --> 01:10:54,121 Muito bem. 673 01:10:56,707 --> 01:10:58,417 Vou avaliar a situação. 674 01:10:59,085 --> 01:11:01,379 - Hatchet, Kelly, cubram-me. - Entendido. 675 01:11:01,462 --> 01:11:02,296 - Vai! - A ir! 676 01:11:02,380 --> 01:11:03,255 Fogo de protecção! 677 01:11:10,221 --> 01:11:11,764 Temos de atirar uma granada. 678 01:11:13,975 --> 01:11:16,185 Cessar fogo. 679 01:11:40,376 --> 01:11:42,336 Eles mataram dois polícias. 680 01:11:47,591 --> 01:11:50,511 Merda. É que parece que fomos nós. 681 01:11:57,393 --> 01:11:59,228 Os russos mortos em minha casa. 682 01:12:00,146 --> 01:12:01,856 Queriam que os achássemos. 683 01:12:02,398 --> 01:12:05,735 Que achássemos um soldado russo morto em solo americano. 684 01:12:07,903 --> 01:12:12,533 Se morrermos aqui, vão encontrar soldados americanos mortos em solo russo. 685 01:12:14,618 --> 01:12:17,955 E se matarmos uns polícias à saída daqui, melhor ainda. 686 01:12:18,039 --> 01:12:19,040 Credo! 687 01:12:21,709 --> 01:12:22,710 Tudo. 688 01:12:23,961 --> 01:12:25,588 Assassínio da equipa. 689 01:12:26,338 --> 01:12:28,340 A minha casa. Esta missão. 690 01:12:29,800 --> 01:12:31,886 Foi tudo montado desde o início. 691 01:12:33,971 --> 01:12:35,890 Querem tentar iniciar uma guerra. 692 01:12:44,231 --> 01:12:47,485 Como disse o Rykov: "Basta-nos morrer." 693 01:12:50,654 --> 01:12:52,531 Pois, não vamos fazer isso. 694 01:12:53,908 --> 01:12:57,369 Ora bem, temos de abater o atirador na entrada. 695 01:12:57,453 --> 01:13:00,039 - Preciso de uma saída. - Entendido. 696 01:13:02,041 --> 01:13:04,085 Vamos. Thunder, a tua mochila. 697 01:13:11,425 --> 01:13:13,344 - Vamos! - Fogo de proteção. 698 01:13:22,394 --> 01:13:23,938 O meu fim está próximo. 699 01:13:25,356 --> 01:13:26,690 Deixa comigo. 700 01:13:35,991 --> 01:13:37,576 Vamos! 701 01:14:00,558 --> 01:14:02,518 Cessar ataque, vamos a caminho! 702 01:14:03,310 --> 01:14:04,603 Avança, avança! 703 01:15:13,339 --> 01:15:14,340 A arma encravou. 704 01:15:15,424 --> 01:15:16,258 Boa! 705 01:15:31,774 --> 01:15:35,694 Hora de sair... Vamos sair. Vá! 706 01:15:39,281 --> 01:15:40,324 Último homem! 707 01:15:41,075 --> 01:15:42,701 Entrada. 708 01:15:42,785 --> 01:15:43,994 Vá lá. 709 01:15:51,794 --> 01:15:52,795 Para a direita. 710 01:15:54,672 --> 01:15:56,298 Pousem-no. 711 01:15:57,132 --> 01:15:58,467 Cubram as saídas. 712 01:16:00,886 --> 01:16:02,096 Dallas, senta-te. 713 01:16:02,846 --> 01:16:04,139 Vais ficar bem, meu. 714 01:16:10,062 --> 01:16:11,063 Muito bem. 715 01:16:15,859 --> 01:16:16,902 Então, meu? 716 01:16:18,737 --> 01:16:19,738 Tens filhos? 717 01:16:23,617 --> 01:16:24,576 O quê? 718 01:16:27,204 --> 01:16:28,080 Filhos. 719 01:16:35,879 --> 01:16:36,714 Sim. 720 01:16:37,965 --> 01:16:38,882 Sim. 721 01:16:40,009 --> 01:16:42,011 Queres que lhes diga alguma coisa? 722 01:16:44,430 --> 01:16:45,806 Diz-lhes... 723 01:16:46,974 --> 01:16:48,100 ...que os amo. 724 01:16:49,310 --> 01:16:50,144 Claro. 725 01:16:53,605 --> 01:16:54,606 Diz-lhes... 726 01:16:56,608 --> 01:16:57,568 Diz-lhes... 727 01:17:25,095 --> 01:17:26,263 Tenho um plano. 728 01:17:28,974 --> 01:17:31,643 Vou até ao telhado e livro o caminho para vós. 729 01:17:35,314 --> 01:17:37,149 Não te deixamos para trás. 730 01:17:38,650 --> 01:17:40,486 Nem podemos deixar ninguém. 731 01:17:43,072 --> 01:17:45,699 Se deixarmos rasto, eles terão a guerra deles. 732 01:17:46,283 --> 01:17:48,285 Tens de tirar a equipa daqui. 733 01:17:50,454 --> 01:17:52,081 Para eles, não sou um soldado. 734 01:17:54,625 --> 01:17:55,834 Sou um presidiário. 735 01:17:57,544 --> 01:17:58,629 Posso morrer aqui. 736 01:18:02,007 --> 01:18:03,092 Entendes-me? 737 01:20:26,151 --> 01:20:27,069 Vá lá, Kelly. 738 01:25:24,616 --> 01:25:26,409 Consegues andar? 739 01:25:39,756 --> 01:25:41,091 Os outros continuaram. 740 01:26:40,317 --> 01:26:42,569 Ouviram o que o Rykov disse, certo? 741 01:26:45,906 --> 01:26:47,490 Ele disse que começou em D.C. 742 01:26:50,201 --> 01:26:52,537 Eu pensei ser um peão atrás de um rei. 743 01:26:56,875 --> 01:27:01,379 O Rykov não era um rei. Ele era como eu, mas do outro lado. 744 01:27:03,048 --> 01:27:04,799 Os peões nunca matam um rei. 745 01:27:08,929 --> 01:27:11,139 A mim, só me resta a cadeia. 746 01:27:24,235 --> 01:27:27,530 Há um saco cheio de dinheiro no convés. 747 01:27:29,783 --> 01:27:30,867 É teu. 748 01:27:34,454 --> 01:27:36,414 Mas não saíste de lá vivo. 749 01:27:37,749 --> 01:27:39,209 Morreste em Murmansk. 750 01:27:43,004 --> 01:27:44,381 Contigo como fantasma, 751 01:27:45,465 --> 01:27:47,842 talvez possamos descobrir quem é o autor disto. 752 01:27:56,559 --> 01:27:57,978 Estava errado sobre ti. 753 01:28:07,696 --> 01:28:11,491 ... ministro acusou os EUA de um ataque a um edifício civil 754 01:28:11,574 --> 01:28:14,703 em Murmansk, o que resultou em várias baixas. 755 01:28:14,828 --> 01:28:16,162 ÚLTIMA HORA CIMEIRA URGENTE 756 01:28:16,246 --> 01:28:18,289 A Casa Branca nega envolvimento. 757 01:28:18,373 --> 01:28:21,668 Por sua vez, os EUA acusaram a Rússia de envolvimento 758 01:28:21,751 --> 01:28:24,671 no avião comercial abatido sobre o Mar de Barents. 759 01:28:24,754 --> 01:28:27,549 Cada país tem ainda de apresentar provas. 760 01:28:27,632 --> 01:28:30,844 Mas o facto é que, entre ambas as nações, 761 01:28:30,927 --> 01:28:34,305 não havia tanta tensão desde a Guerra Fria. 762 01:28:34,472 --> 01:28:37,976 Também há preocupações sobre como o escalar de tensão 763 01:28:38,059 --> 01:28:42,022 pode afetar a economia. O Gabinete do Comércio dos EUA afirmou... 764 01:28:53,199 --> 01:28:54,325 Sr. Secretário. 765 01:28:56,036 --> 01:28:57,162 John! 766 01:29:00,290 --> 01:29:01,958 A Greer disse que estava morto. 767 01:29:02,751 --> 01:29:06,379 Desculpe vir assim à socapa, mas tive de desaparecer. 768 01:29:06,463 --> 01:29:09,049 Só assim lhe podia passar a informação. 769 01:29:09,674 --> 01:29:11,009 Que informação? 770 01:29:12,427 --> 01:29:13,595 Sobre a missão. 771 01:29:14,345 --> 01:29:16,931 Não era suposto sairmos de lá vivos. 772 01:29:17,015 --> 01:29:20,435 Senhor, foi uma missão da CIA, controlada desde D.C. 773 01:29:20,518 --> 01:29:23,146 Eles querem aumentar a tensão com a Rússia. 774 01:29:27,692 --> 01:29:29,486 Está a falar da Dillard? 775 01:29:32,614 --> 01:29:34,032 Conheço a Sarah há anos. 776 01:29:34,115 --> 01:29:38,244 Nem sempre concordo com os métodos dela, mas ela é uma verdadeira patriota. 777 01:29:38,995 --> 01:29:42,874 Ela não parece do género de pôr um agente num colete-bomba. 778 01:29:42,957 --> 01:29:44,501 Mandá-lo explodir-se. 779 01:29:44,584 --> 01:29:46,377 É isso que quero dizer. 780 01:29:46,461 --> 01:29:49,631 A questão é que a Greer omitiu essa parte do relatório. 781 01:29:50,882 --> 01:29:52,675 E quando o disse agora mesmo, 782 01:29:53,885 --> 01:29:55,595 não me pareceu surpreendido. 783 01:30:00,225 --> 01:30:02,602 Já nada me surpreende, John. 784 01:30:24,124 --> 01:30:25,166 É isso mesmo. 785 01:30:29,337 --> 01:30:31,923 Não sei o que julga estar a fazer, soldado. 786 01:30:32,966 --> 01:30:34,092 É inútil, não é? 787 01:30:36,761 --> 01:30:38,721 Mandou-me pelo mundo inteiro. 788 01:30:39,597 --> 01:30:42,058 Pus a minha vida em jogo, pois acreditava 789 01:30:42,142 --> 01:30:44,310 que estávamos do lado certo. 790 01:30:44,769 --> 01:30:48,189 Que a nossa convicção controlaria gente como o senhor. 791 01:30:48,273 --> 01:30:50,233 Encoste, John. Está confuso. 792 01:30:50,316 --> 01:30:51,901 Vai dizer-me porquê. 793 01:30:54,904 --> 01:30:56,197 Porquê a minha família? 794 01:30:56,948 --> 01:30:58,992 A minha mulher. A minha filha. 795 01:31:00,493 --> 01:31:01,786 Matar a minha equipa? 796 01:31:03,580 --> 01:31:06,124 O Rykov sabia de tudo, 797 01:31:06,207 --> 01:31:09,002 eu só quero saber parte do que lhe vendeu. 798 01:31:09,085 --> 01:31:10,545 Está a cometer um erro. 799 01:31:12,547 --> 01:31:14,048 Sabe para onde vamos? 800 01:31:16,968 --> 01:31:19,596 Você tem uma quinta na Virgínia Ocidental, não é? 801 01:31:21,681 --> 01:31:24,100 A sua filha já deve estar em casa. 802 01:31:25,101 --> 01:31:27,312 Wesleyan. É uma boa escola. 803 01:31:28,730 --> 01:31:31,983 A sua mulher. O seu filho também. 804 01:31:33,276 --> 01:31:35,361 Sugiro que comece a falar. 805 01:31:36,446 --> 01:31:37,780 Porque, senão, 806 01:31:37,864 --> 01:31:41,492 vou fazê-lo ver-me matar a maldita da sua família. 807 01:31:42,202 --> 01:31:44,329 Eu nunca conheci o Rykov. 808 01:31:45,580 --> 01:31:46,831 Sou todo ouvidos. 809 01:31:53,963 --> 01:31:56,132 Sabe quem ganhou a II Guerra Mundial? 810 01:31:57,842 --> 01:32:00,178 Não foram os generais nem os almirantes. 811 01:32:00,261 --> 01:32:01,846 Foram os economistas. 812 01:32:02,889 --> 01:32:05,767 Mais tanques, aviões, navios 813 01:32:05,850 --> 01:32:09,896 e toda aquela despesa retirou um país inteiro da pobreza. 814 01:32:09,979 --> 01:32:12,148 Libertou o mundo da tirania. 815 01:32:13,983 --> 01:32:16,152 Um país grande precisa de grandes inimigos. 816 01:32:17,612 --> 01:32:20,281 O melhor que tivemos foi a União Soviética. 817 01:32:20,907 --> 01:32:24,744 O nosso medo deles uniu o nosso povo. 818 01:32:25,536 --> 01:32:26,829 Deu-nos um propósito. 819 01:32:28,331 --> 01:32:30,500 O problema atual, John, 820 01:32:30,583 --> 01:32:33,836 é que metade deste país pensa que a outra metade é a inimiga, 821 01:32:33,920 --> 01:32:36,089 pois não há ninguém com quem lutar. 822 01:32:37,382 --> 01:32:41,177 Então, demos-lhes um inimigo real. 823 01:32:41,803 --> 01:32:46,474 Um inimigo com poder para ameaçar as nossas vidas e liberdades. 824 01:32:46,557 --> 01:32:48,726 Liberdades tomadas por garantidas. 825 01:32:50,645 --> 01:32:52,939 E funciona, John, funciona. 826 01:32:55,316 --> 01:32:56,901 Você não morria. 827 01:32:58,945 --> 01:33:02,907 Não tinha o direito de nos tirar tanto. 828 01:33:03,866 --> 01:33:05,702 Tinha, sim. Fiz um juramento. 829 01:33:08,538 --> 01:33:09,872 Eu também. 830 01:33:11,082 --> 01:33:12,417 À minha mulher. 831 01:33:14,085 --> 01:33:15,628 O nome dela era Pam. 832 01:33:17,046 --> 01:33:19,841 E vai dizê-lo antes de morrer. 833 01:33:38,318 --> 01:33:40,069 Vai dizer o nome dela. 834 01:33:40,945 --> 01:33:42,196 Tire-me daqui! 835 01:33:42,280 --> 01:33:44,324 Diga o nome dela. 836 01:33:44,407 --> 01:33:45,783 Tire-me daqui! 837 01:33:51,497 --> 01:33:52,582 Diga-o! 838 01:33:53,750 --> 01:33:54,667 Pam! 839 01:33:57,545 --> 01:33:58,504 Pam! 840 01:34:05,511 --> 01:34:06,429 Pam! 841 01:34:09,265 --> 01:34:10,308 Pa... 842 01:35:15,581 --> 01:35:16,916 Há um paraíso. 843 01:35:22,964 --> 01:35:24,215 É isto? 844 01:35:26,050 --> 01:35:28,761 Não, querido. Não é. 845 01:35:33,850 --> 01:35:35,226 Então, e tu? 846 01:35:36,060 --> 01:35:37,395 Estás no paraíso? 847 01:35:38,479 --> 01:35:39,647 Estou contigo. 848 01:35:48,489 --> 01:35:49,657 Nem sempre. 849 01:35:52,160 --> 01:35:54,287 Não. Nem sempre. 850 01:35:54,954 --> 01:35:55,997 Mas agora. 851 01:36:03,504 --> 01:36:04,714 Sinto a tua falta. 852 01:36:06,048 --> 01:36:07,133 Eu sei. 853 01:36:10,136 --> 01:36:11,053 Está tudo bem. 854 01:36:20,771 --> 01:36:24,275 PAMELA M. KELLY ESPOSA E MÃE DEVOTA 855 01:36:26,569 --> 01:36:30,198 JOHN T. KELLY - OFICIAL DA MARINHA ESTRELA DE PRATA - CORAÇÃO PÚRPURA 856 01:36:31,699 --> 01:36:36,412 O poder e a glória, para todo o sempre. 857 01:36:38,372 --> 01:36:39,415 Ámen. 858 01:37:19,580 --> 01:37:23,626 O Secretário da Defesa Thomas Clay foi encontrado morto no Rio Potomac, 859 01:37:23,709 --> 01:37:25,920 na semana passada, num aparente suicídio. 860 01:37:26,003 --> 01:37:29,966 Há relatos que sugerem que ele estava envolvido em trai... 861 01:37:30,883 --> 01:37:32,385 Estava a ouvir. 862 01:37:37,807 --> 01:37:39,642 Muito menos pessoas do que pensava. 863 01:38:10,965 --> 01:38:13,092 Demos-lhes um inimigo real. 864 01:38:13,843 --> 01:38:18,514 Um inimigo com poder para ameaçar as nossas vidas e liberdades. 865 01:38:18,598 --> 01:38:20,641 Liberdades tomadas por garantidas. 866 01:38:22,268 --> 01:38:24,729 E funciona, John, funciona. 867 01:38:27,189 --> 01:38:28,691 Você não morria. 868 01:38:33,821 --> 01:38:34,947 Preciso de um favor. 869 01:38:51,005 --> 01:38:55,593 O Vaseliev disse que isto não acabaria até o John Kelly estar morto. 870 01:39:00,181 --> 01:39:03,559 Eis a tua nova identidade. Cortesia do teu amigo Ritter. 871 01:39:06,771 --> 01:39:10,191 "John Clark." Mas que criativo. 872 01:39:11,025 --> 01:39:14,028 Pois, a CIA não é bem conhecida por isso. 873 01:39:14,111 --> 01:39:15,196 É verdade. 874 01:39:17,990 --> 01:39:19,825 O que vais fazer, John? 875 01:39:23,371 --> 01:39:25,790 O que fazemos melhor. Desaparecer. 876 01:39:30,795 --> 01:39:33,297 Sei que agora estás morto, 877 01:39:33,381 --> 01:39:34,840 mas vai dando notícias. 878 01:39:35,966 --> 01:39:36,926 Sim, senhora. 879 01:41:40,424 --> 01:41:43,302 SEM REMORSOS de TOM CLANCY 880 01:41:50,434 --> 01:41:53,312 UM ANO DEPOIS 881 01:41:55,981 --> 01:41:56,982 Diretor. 882 01:41:59,026 --> 01:42:01,487 Parabéns pela promoção, já agora. 883 01:42:02,822 --> 01:42:03,948 Obrigado. 884 01:42:06,700 --> 01:42:11,163 Devo dizer que fiquei surpreendido quando regressaste a D.C. 885 01:42:12,832 --> 01:42:14,875 Tenho pensado no que aconteceu. 886 01:42:16,252 --> 01:42:18,087 E em como pode acontecer de novo. 887 01:42:21,298 --> 01:42:23,259 Então, estive a refletir. 888 01:42:24,927 --> 01:42:27,513 Uma equipa contraterrorismo multinacional. 889 01:42:29,056 --> 01:42:33,143 Composta pelos EUA, o Reino Unido, pessoal selecionado da NATO, 890 01:42:34,395 --> 01:42:37,523 com todo o apoio dos Serviços de Inteligência Nacional. 891 01:42:37,606 --> 01:42:39,692 Quem vai chefiar isso? 892 01:42:40,943 --> 01:42:41,902 Eu. 893 01:42:44,613 --> 01:42:46,782 Quero apresentá-la ao presidente. 894 01:42:50,160 --> 01:42:51,287 Ai queres? 895 01:43:02,423 --> 01:43:03,799 Terá o nome Rainbow. 896 01:43:05,384 --> 01:43:06,427 Porquê? 897 01:43:11,473 --> 01:43:12,600 É pessoal. 898 01:43:19,064 --> 01:43:20,566 John. 899 01:43:24,236 --> 01:43:25,863 É bom ter-te de volta. 900 01:43:32,620 --> 01:43:34,121 É bom estar de volta. 901 01:49:02,491 --> 01:49:04,493 Legendas: João Braga 902 01:49:04,576 --> 01:49:06,578 Supervisor Criativo Mariana Vieira