1 00:00:25,553 --> 00:00:29,946 যেকোনও মুভির জন্য ভিজিট করুন teambsmbd.com 2 00:01:36,540 --> 00:01:37,540 সাবটাইটেল 3 00:01:37,540 --> 00:01:38,540 সাবটাইটেল অনুবাদেঃ Te 4 00:01:38,540 --> 00:01:39,540 সাবটাইটেল অনুবাদেঃ Team 5 00:01:39,540 --> 00:01:40,540 সাবটাইটেল অনুবাদেঃ Team Bsm 6 00:01:40,540 --> 00:01:44,540 সাবটাইটেল অনুবাদেঃ Team BsmBD 7 00:01:48,540 --> 00:01:51,440 কিছু ইংরেজি শব্দের বাংলা ছোট করে লেখা যায়নি বলে, 8 00:01:51,540 --> 00:01:53,540 তার কাছাকাছি মানে লেখা হয়েছে। 9 00:01:56,325 --> 00:01:57,743 এজেন্ট রিটার! 10 00:01:57,827 --> 00:02:00,704 আজকে আমাদের জন্য সিআইএ কী কাজ এনেছে? 10 00:02:00,788 --> 00:02:02,122 লেফটেন্যান্ট কমান্ডার। 11 00:02:02,206 --> 00:02:04,291 সন্ধ্যা হয়ে যাচ্ছে, আমাদের এখনই শুরু করা উচিত। 12 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 জিম্মি একজন সিআইএ সদস্য। 13 00:02:12,883 --> 00:02:14,552 আমরা বিশ্বাস করি যে, কাছাকাছি কোনও বিল্ডিংয়ে... 14 00:02:14,635 --> 00:02:16,762 সিরিয়ার সরকারি বাহিনী তাকে আটকে রেখেছে। 15 00:02:16,846 --> 00:02:19,223 কলের সংকেত "র‍্যান্ডি"। আমরা দক্ষিণ থেকে এগিয়ে যাবো। 16 00:02:19,306 --> 00:02:22,643 ধরে নিতে পারি, এখানে এবং এখানে আমাদের উপর নজর রাখা হবে। 17 00:02:22,726 --> 00:02:26,105 আমরা কতগুলো সিরিয়ার সৈন্যবাহিনী থাকতে পারে বলে ধরে নিচ্ছি? 18 00:02:26,188 --> 00:02:28,107 আমার কাছে সেই তথ্য নেই। 19 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 আচ্ছা, সবকিছু খুব ভালো করে বুঝলাম। 20 00:02:33,028 --> 00:02:34,989 - তুমি একজন কৌতুক অভিনেতা? তাই না? - না, না, না। 21 00:02:35,072 --> 00:02:37,074 সে কিছুটা চালাক প্রকৃতির। 22 00:02:37,157 --> 00:02:38,717 না, কথাটা ঠিক না। আমি চালাক প্রকৃতির। 23 00:02:38,742 --> 00:02:40,327 হ্যাঁ, সে আরেকটু খারাপ প্রকৃতির। 24 00:02:40,411 --> 00:02:42,204 - ওহ। - হ্যাঁ। 25 00:02:42,288 --> 00:02:43,873 চলো, যাওয়া যাক। 31 00:03:07,938 --> 00:03:10,357 তিন, দুই, এক। 38 00:03:40,012 --> 00:03:41,931 কেউ নেই! 40 00:03:47,186 --> 00:03:48,687 জিম্মির পরিচয় নিশ্চিত করা হয়েছে। 41 00:03:48,771 --> 00:03:50,564 এটাই সে। 42 00:03:50,648 --> 00:03:51,815 চলো, যাই। 43 00:03:53,317 --> 00:03:54,878 - এটা কী, রিটার? - আমি বুঝতে পেরেছি, বন্ধু। 44 00:03:54,902 --> 00:03:56,904 এরা সাবেক রাশিয়ার সামরিক বাহিনী। 45 00:03:56,987 --> 00:04:00,074 তুমি বলেছিলে সিরিয়ার সেনাবাহিনী, রাশিয়ান বলোনি। 46 00:04:01,492 --> 00:04:03,410 আমি কোনও রাশিয়ান দেখতে পাচ্ছি না। 47 00:04:04,536 --> 00:04:07,081 আরে, আমরা কীসের জন্য অপেক্ষা করছি? চলো, যাই। 48 00:04:12,211 --> 00:04:13,963 চলো। 49 00:04:18,550 --> 00:04:19,885 আরপিজি! 50 00:04:19,969 --> 00:04:21,345 - ফিরে চলো! - আড়ালে যাও! 56 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 গ্রিয়ার! 59 00:04:59,508 --> 00:05:01,343 আমাদের এক লোক আহত হয়েছে, এখনই বের হয়ে যেতে হবে। 60 00:05:01,427 --> 00:05:03,679 জিম্মিকে নিরাপদ রাখাটাই প্রধান কাজ। 61 00:05:03,762 --> 00:05:05,806 বের হওয়ার জায়গায় একসাথে হবো। চলো, যাই! 62 00:05:09,059 --> 00:05:10,978 দাঁড়াও! 65 00:05:16,900 --> 00:05:18,235 দলের সদস্য রাসেল মারা গেছে! 66 00:05:18,318 --> 00:05:19,570 ওকে বেরুবার জায়গায় নিয়ে যাও। 68 00:05:23,532 --> 00:05:25,659 ধুয়া ছাড়ছি। 69 00:05:25,743 --> 00:05:27,453 ধুয়া ছাড়ছি। 74 00:05:43,761 --> 00:05:47,097 রাশিয়ান পরিবহন, পিএমসি। 75 00:05:47,181 --> 00:05:48,390 রিটার মিথ্যা বলেছিল। 76 00:05:48,474 --> 00:05:49,808 এটা কোনও সুরক্ষিত বাড়ি নয়। 77 00:05:49,892 --> 00:05:51,769 এটা রাশিয়ানদের একটা অস্ত্রের গুদাম। 78 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 হ্যাঁ, ঠিক। 79 00:05:53,437 --> 00:05:55,189 ওদিকে গুলি করো। 81 00:05:58,108 --> 00:05:59,860 আমার সাথে এসো। 82 00:05:59,943 --> 00:06:01,570 তোমার পেছন আমি সামলাবো। 88 00:07:04,424 --> 00:07:07,261 রিটার, রাশিয়ানদের কথা খুলে বলো। 89 00:07:07,344 --> 00:07:09,847 ওরা কোনও ঠিকাদার ছিল না, ওরা শুধু রাশিয়ান সেনাবাহিনী ছিলো। 90 00:07:14,309 --> 00:07:16,311 কিন্তু তুমি তা জানতে, তাই না? 91 00:07:26,822 --> 00:07:28,448 টার্গেট নিশ্চিত করো। 92 00:07:28,532 --> 00:07:30,701 ঈগল সিক্স হ্যাঁ, টার্গেট নিশ্চিত করা হয়েছে। 93 00:07:30,784 --> 00:07:32,911 গ্রিডে একটি বিমান হামলা দরকার... 94 00:07:32,995 --> 00:07:36,373 নভেম্বর, পাপা, ছয়, সাত, পাঁচ, দুই, নয়, শূন্য... 95 00:07:37,749 --> 00:07:39,334 আমাকে বিষয়টা পুরোপুরি বলা উচিত ছিল। 96 00:07:39,418 --> 00:07:41,211 রাশিয়ানরা আমাদের একজনকে হত্যা করেছে। 97 00:07:41,295 --> 00:07:43,005 দেখো সোনা, এটাই আমাদের কাজ ছিলো। 98 00:07:43,088 --> 00:07:45,048 বাজে কথা বলবি না। 99 00:07:45,132 --> 00:07:47,384 সরে যাও! এখনি সরো, সিনিয়র চিফ। 100 00:07:47,467 --> 00:07:49,428 - এখনি। - তুমি কী করছ? 101 00:07:51,763 --> 00:07:53,599 সাবাস! 105 00:08:26,965 --> 00:08:29,760 তুমি কি রোমান্টিক কিছু শুনতে চাও? 106 00:08:29,843 --> 00:08:32,596 হ্যাঁ? কথাটা কী? 107 00:08:32,679 --> 00:08:34,306 এটা তোমার বাচ্চা না। 109 00:08:37,976 --> 00:08:39,895 তুমি একটা ফাজিল। 110 00:08:39,978 --> 00:08:43,774 শোনো, তুমি এখন গিয়ে এই সোফায় বসে থাকবে। 111 00:08:43,857 --> 00:08:45,484 ফাজিল। 112 00:08:45,567 --> 00:08:47,319 তুমি পাগল। 113 00:08:47,402 --> 00:08:49,446 না, সব ঠিক আছে। 114 00:08:49,529 --> 00:08:51,448 আমি তোমার জন্য কিছু নিয়ে আসছি। 115 00:08:51,531 --> 00:08:53,659 ঠিক আছে। 116 00:08:53,742 --> 00:08:55,077 একটু পানি দেবো? 117 00:08:55,160 --> 00:08:57,537 আমার ওয়াইন (মদ) লাগবে। 118 00:08:57,621 --> 00:08:59,539 ঠিক আছে, আমি "আইস টি" ( ঠান্ডা চা) নেবো। 119 00:08:59,623 --> 00:09:01,083 ঠিক আছে, এটা ভালো হবে। 120 00:09:01,166 --> 00:09:02,793 হালকা চিনি দিও। 121 00:09:02,876 --> 00:09:04,586 বুঝতে পেরেছি। 122 00:09:08,924 --> 00:09:10,735 হ্যাঁ, ওদের এটা প্রয়োজন। তবে আমাদের খুঁজে বের করতে হবে, 123 00:09:10,759 --> 00:09:12,135 তারা এত অভিনয় করছে কেন? 124 00:09:12,219 --> 00:09:15,514 মানে, আমাদের পাবলিক স্কুলের এসব শিক্ষকদের সাহায্য করতে হবে। 126 00:09:15,597 --> 00:09:16,783 আরে সোনা, আমি এখনি যাচ্ছিলাম... 127 00:09:16,807 --> 00:09:18,284 - এটা তোমাকে দেওয়ার জন্য। - না, না, ঠিক আছে। 128 00:09:18,308 --> 00:09:19,977 ইস্টন আপু আমার কান ঝালাপালা করে দিচ্ছিল। 129 00:09:20,060 --> 00:09:21,895 তাই এখানে থাকাটাই ভালো হবে। 130 00:09:21,979 --> 00:09:23,373 হ্যাঁ, এটা সত্য। 131 00:09:23,397 --> 00:09:24,564 সে তোমাকে পেয়ে বসেছিল, তাই না? 133 00:09:25,774 --> 00:09:28,360 প্যাম বলছিল যে, তুমি নাকি একটা দারুন চাকরি পেয়েছ, সত্য নাকি? 135 00:09:28,443 --> 00:09:30,404 আসলে ওকে চাকরির প্রস্তাবটা দিয়েছিল। 136 00:09:30,487 --> 00:09:32,281 - সে এখনও প্রস্তাব গ্রহণ করেনি। - ওহ! 137 00:09:32,364 --> 00:09:34,324 চাকরিটা হচ্ছে ব্যক্তিগত সিকিউরিটির চাকরি। 138 00:09:34,408 --> 00:09:36,410 ভালো সময় দেবে, ভালো বেতন দেবে। 139 00:09:37,536 --> 00:09:39,496 হুম। 140 00:09:39,579 --> 00:09:43,208 দেখো, সামরিক পদ থেকে অবসর নেওয়ার পর এটা একটা বড় পদক্ষেপ। 142 00:09:45,335 --> 00:09:47,087 তোমার বাচ্চা কবে হবে বলেছিলে? 143 00:09:47,170 --> 00:09:49,214 - আগামী মাসের ১৭ তারিখে। - ওহ, আগামী মাসের ১৭ তারিখে। 144 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 আচ্ছা, আমার মনে আছে তখন আমাদের প্রথম বাচ্চা হয়েছিল। 145 00:09:51,216 --> 00:09:54,011 ওহ খোদা! তুমি কি ভাবো, যুদ্ধের জন্য তোমাকে রাত জাগতে হয়? 146 00:09:54,094 --> 00:09:56,388 ওই ছোট্ট বানরগুলোর শুধু ক্ষুধা লাগা পর্যন্ত অপেক্ষা করলেই বুঝবে! 148 00:09:59,016 --> 00:10:00,642 ছেলে তোমাকে জোড়া পায়ে লাথি মারবে। 149 00:10:00,726 --> 00:10:03,395 মেয়ে হবে। 150 00:10:03,478 --> 00:10:05,439 আচ্ছা, মেয়ে। তাহলে তো মহা বিপদে পড়েছ! 153 00:10:14,281 --> 00:10:16,700 - এগুলো একটা খাবে? - শেষ? 154 00:10:16,783 --> 00:10:19,077 বাবু, তুমি কি আবর্জনা ফেলতে সাহায্য করবে, প্লিজ? 155 00:10:19,161 --> 00:10:20,954 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ, অবশ্যই। 157 00:10:24,624 --> 00:10:27,544 বাবা, আপনি বলেছিলেন যে টুইস্টার খেলবেন! 157 00:10:24,624 --> 00:10:27,544 {\an8}টুইস্টার এক ধরনের খেলা 158 00:10:27,627 --> 00:10:30,047 ঠিক আছে, ঠিক আছে। আমাকে একটু সময় দে। 165 00:11:07,501 --> 00:11:09,419 তোমার এই রাতের কথা মনে আছে? 166 00:11:09,503 --> 00:11:11,421 হ্যাঁ, ওই পোশাক আর জুতার কথা আমার মনে আছে। 168 00:11:12,923 --> 00:11:14,466 আমার মনে আছে তোমার চুলের কথা। 171 00:11:20,514 --> 00:11:23,058 আমি রওনা দিয়েছি, কিন্তু আটকে গেছি... 172 00:11:23,141 --> 00:11:25,310 খোদা! আরে ব্যাটা এসব কী! 173 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 তুমি কোন জায়গা থেকে আসছ? 175 00:11:29,481 --> 00:11:31,775 আমি হ্যাপির বাসায় আরও কয়েকজন লোকের সাথে ছিলাম। 176 00:11:31,858 --> 00:11:34,277 তোমার নেভির বন্ধুদের সাথে আরেকটা রাত আড্ডা দিয়েছ? 177 00:11:34,361 --> 00:11:36,071 সোনা, দয়া করে এখন আবার শুরু কোরো না। 179 00:11:37,697 --> 00:11:38,990 কী...? 180 00:11:40,117 --> 00:11:42,035 সোনা? হ্যালো? 181 00:11:42,119 --> 00:11:43,829 হ্যালো? 183 00:11:46,289 --> 00:11:48,250 কী হলো? 184 00:11:48,333 --> 00:11:49,918 আমার সোনা কেমন আছে? 185 00:11:50,001 --> 00:11:52,087 প্রেগন্যান্ট। 186 00:11:52,170 --> 00:11:54,339 তোমারও চেষ্টা করা উচিত। 187 00:11:54,423 --> 00:11:58,051 আসলে, আমি আরেক সোনা বাবুর কথা বলছিলাম। 188 00:11:58,135 --> 00:12:00,137 কী বললে? 189 00:12:00,220 --> 00:12:02,180 তো, তোমার কী অবস্থা বাবু? 190 00:12:02,264 --> 00:12:04,307 বাবা তোমার আসার অপেক্ষা আর সহ্য করতে পারছে না। 191 00:12:04,391 --> 00:12:07,018 আমরা তোমার জন্য ঘরও ঠিক করে ফেলেছি। 192 00:12:07,102 --> 00:12:09,229 দাঁড়াও, কী বললে? 193 00:12:09,312 --> 00:12:11,731 আচ্ছা, সে বলেছে সে বাবার লক্ষী মেয়ে হয়ে থাকবে। 194 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 - খোদা, আমার সন্দেহ আছে। - হ্যাঁ, সত্যি। 195 00:12:13,859 --> 00:12:15,652 এটা হবে একজনের বিরুদ্ধে দুইজন। 196 00:12:15,735 --> 00:12:17,446 হয়েছে কী জানো, আমি আত্মসমর্পণ করছি। 197 00:12:17,529 --> 00:12:19,364 বুঝতে পারছি, আমি সংখ্যায় কম। 199 00:12:21,158 --> 00:12:24,828 উহ! 200 00:12:28,915 --> 00:12:30,584 তুমি কি জানো... 201 00:12:32,085 --> 00:12:34,796 আমার মোজা পরলে, তোমার প্রতি আমি কতটা দুর্বল হয়ে পড়ি? 202 00:12:34,880 --> 00:12:36,381 জানি। 203 00:12:36,465 --> 00:12:37,674 তুমি কি মোজা পরে আছো? 204 00:12:37,757 --> 00:12:39,384 হুম। 205 00:12:39,468 --> 00:12:41,928 জন না, আমার সত্যিই রাতে ঘুমোতে হবে। 206 00:12:42,012 --> 00:12:43,930 না, আমি জানি! তুমি ঘুমাতে পারবে। 207 00:12:44,014 --> 00:12:45,616 - না। - ঠিক আছে... তাড়াতাড়ি হয়ে যাবে। 208 00:12:45,640 --> 00:12:47,058 - তাড়াতাড়ি হবে, আমি কথা দিচ্ছি। - না। 209 00:12:47,142 --> 00:12:48,518 আরে, থামো। 210 00:12:48,602 --> 00:12:50,645 - আমি তোমাকে ভালোবাসি। - আমিও তোমাকে ভালবাসি। 211 00:12:50,729 --> 00:12:53,148 বিদায়। 212 00:12:53,231 --> 00:12:56,193 আর নিচতলায় থেকে সারারাত ধরে গান শুনবে না। 213 00:12:56,276 --> 00:12:58,028 শুনব না, কথা দিচ্ছি। 215 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 ♪ I go my own way ♪ 216 00:13:02,699 --> 00:13:04,868 ♪ You go your own way ♪ 217 00:13:04,951 --> 00:13:07,537 ♪ I hope we can make a way ♪ 218 00:13:07,621 --> 00:13:09,956 ♪ These kind of things fade away ♪ 219 00:13:10,040 --> 00:13:11,666 ♪ I got my own... ♪ 222 00:13:35,273 --> 00:13:37,609 ♪ Wasn’t on the menu but was on the plate ♪ 223 00:13:37,692 --> 00:13:40,445 ♪ I ate it and I hate it, I ain’t like the taste ♪ 224 00:13:40,529 --> 00:13:44,074 ♪ Nasty, all good moments up out of last week ♪ 225 00:13:44,157 --> 00:13:46,660 ♪ Keep on coming back to harass me ♪ 226 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 ♪ You good lover, you good lover ♪ 227 00:13:48,828 --> 00:13:51,623 ♪ You love like we already blood ♪ 228 00:13:51,706 --> 00:13:54,793 ♪ They say, why do fools ♪ 229 00:13:54,876 --> 00:13:59,047 ♪ Always chase the person who ♪ 230 00:14:01,550 --> 00:14:04,636 ♪ Make them black and blue? ♪ 231 00:14:04,719 --> 00:14:08,974 ♪ Break my heart, don’t cut me loose ♪ 232 00:14:10,976 --> 00:14:13,520 ♪ When all... ♪ 242 00:15:49,866 --> 00:15:51,493 আমি প্রস্তুত। 254 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 প্যাম। 256 00:17:47,650 --> 00:17:49,652 প্যাম। 257 00:17:52,489 --> 00:17:54,282 সোনা? 258 00:18:02,791 --> 00:18:04,417 প্যাম। 259 00:18:06,836 --> 00:18:09,047 না। 260 00:18:09,130 --> 00:18:11,216 না, না। 263 00:18:51,506 --> 00:18:54,050 আমরা শুধু জানি যে তিনজন অপরাধী মারা গেছে, 264 00:18:54,133 --> 00:18:56,094 এবং সিনিয়র চিফ কেলির অবস্থা খুব খারাপ। 265 00:18:56,177 --> 00:18:57,971 মনে হয় না বাঁচানো যাবে। 266 00:18:58,054 --> 00:19:00,348 নিহতদের মধ্যে তার স্ত্রীও ছিলো। 267 00:19:00,431 --> 00:19:02,791 কেলি হচ্ছে স্পেশাল অপারেশন ইউনিটের তৃতীয় সদস্য... 268 00:19:02,851 --> 00:19:05,228 যাকে ২৪ ঘন্টার মধ্যে আক্রমণ করা হয়েছে। 269 00:19:05,311 --> 00:19:07,814 এফবিআই বাকি দলের সদস্য এবং তাদের পরিবার জন্য, 270 00:19:07,897 --> 00:19:10,733 সুরক্ষা এবং প্রতিরক্ষামূলক ব্যবস্থা ব্যবস্থা করেছে। 271 00:19:10,817 --> 00:19:12,569 এই সত্য মেনে নিয়ে আমাদের সতর্ক থাকতে হবে যে, 272 00:19:12,652 --> 00:19:14,505 "সিল" নামের এই দল সব ধরনের সমস্যা তৈরি করে। 273 00:19:14,529 --> 00:19:16,781 ড্রাগ, অস্ত্র, তথ্য। 274 00:19:16,865 --> 00:19:18,783 আর এসব মাথায় রেখে, আমরা বলতে চাচ্ছি যে... 275 00:19:18,867 --> 00:19:21,995 প্রতিটা সম্ভাবনাকে আমরা বিবেচনায় রাখছি। 276 00:19:22,078 --> 00:19:23,973 - হ্যাঁ... - রিটার! 277 00:19:23,997 --> 00:19:25,582 ওটা কী বলেছিলে! 278 00:19:25,665 --> 00:19:28,167 "প্রতিটা সম্ভাবনাকে বিবেচনায় রাখা" এর নামে বাজে কথা? 279 00:19:28,251 --> 00:19:30,545 আমার লোকেরা খারাপ কেউ না, আর সেটা তুমি জানো। 280 00:19:32,255 --> 00:19:34,173 পুরো কাহিনীটি আসলে কী? 281 00:19:34,257 --> 00:19:35,842 আর কোনও বানানো কথা বলবে না, রিটার। 282 00:19:35,925 --> 00:19:38,011 আজকের দিনটা অন্তত মিথ্যা বোলো না। 283 00:19:39,345 --> 00:19:41,264 আমরা বিষয়টি দেখছি। 284 00:19:43,308 --> 00:19:45,856 তুমি এসবের মাঝে থাকা সত্বেও, 285 00:19:46,162 --> 00:19:49,856 দুইবারই আমার লোকেদের কীভাবে এমন সমস্যা হলো? 286 00:19:53,359 --> 00:19:55,361 আমার ধারণা ভাগ্য ভালো ছিলো। 291 00:20:37,695 --> 00:20:39,656 আমার একজন ডাক্তার প্রয়োজন! 292 00:20:39,739 --> 00:20:41,950 কোড ব্লু! 293 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 - হৃদস্পন্দন পরীক্ষা করো। - রক্ত চাপ কমে যাচ্ছে। 203 00:20:43,952 --> 00:20:46,204 - বুকের চাপ পরীক্ষা শুরু করো। - আমি করছি। 297 00:21:08,935 --> 00:21:10,937 আমার বাবু। 301 00:21:43,386 --> 00:21:45,388 এসবের পেছনে কে আছে জানেন? 302 00:21:49,142 --> 00:21:50,893 আমি জানি না। 303 00:21:54,981 --> 00:21:56,899 পেশাদার কেউ। 304 00:21:58,234 --> 00:22:00,111 ওরা পেশাদার ছিলো। 306 00:22:06,325 --> 00:22:08,619 যে লোকটিকে ওরা আমার বেডরুমে খুঁজে পেয়েছিল... 307 00:22:11,289 --> 00:22:13,291 আমি তাকে খুন করিনি। 308 00:22:16,627 --> 00:22:19,213 ওখানে যাওয়ার আগেই সে মারা গিয়েছিল। 310 00:22:25,803 --> 00:22:27,889 একজন পালিয়ে গিয়েছিল। 311 00:22:32,560 --> 00:22:34,562 আমার শুধু দরকার... 312 00:22:37,273 --> 00:22:39,275 ...একটা নাম। 313 00:22:42,779 --> 00:22:44,655 আমাকে একজনের নাম বলুন। 314 00:22:48,659 --> 00:22:50,661 আমি যদি নাম জানতামও... 315 00:22:54,248 --> 00:22:56,250 ...তুমি তো জানো, নামটা আমি বলতে পারব না। 318 00:23:12,558 --> 00:23:15,770 "দরজায় টোকা দেওয়ার" কোন শব্দটা তুমি বুঝতে পারোনি? 319 00:23:18,648 --> 00:23:20,900 মাফ করবেন, মিঃ সেক্রেটারি। 320 00:23:20,983 --> 00:23:22,318 আমি ক্ষমা চাচ্ছি, স্যার। 321 00:23:22,401 --> 00:23:24,445 দরকার নেই। 322 00:23:24,529 --> 00:23:26,906 এরচেয়ে কম কিছু হলে, আমিও প্রচণ্ড হতাশ হতাম। 323 00:23:31,244 --> 00:23:32,787 ডিওডি-কে নিয়ে বিশেষ অ্যাসাইনমেন্ট। 324 00:23:32,870 --> 00:23:34,288 ব্যাপারটা চমৎকার। 325 00:23:36,833 --> 00:23:38,918 এমনকি তোমার একটা জানালাও আছে। 326 00:23:39,001 --> 00:23:40,795 প্লিজ বসো। 327 00:23:43,047 --> 00:23:46,008 আমি তোমার চাচার সাথে কিছু কাজ করেছিলাম। 328 00:23:46,092 --> 00:23:49,137 জিম গ্রিয়ার খুব তুখোড় একজন গোয়েন্দা। 329 00:23:49,220 --> 00:23:51,055 আপনি যা বলেন, স্যার। 330 00:23:53,349 --> 00:23:56,811 উনি তোমার এবং তোমার বিচারের খুব ভালো প্রশংসা করেন। 331 00:23:58,146 --> 00:24:01,691 যে কারণে আমি জন কেলির সম্পর্কে তোমার সাথে কথা বলতে চাই। 332 00:24:04,402 --> 00:24:07,822 লেফটেন্যান্ট কমান্ডার, তোমার মতে... 333 00:24:07,905 --> 00:24:10,741 কেলিকে ঠিক কতটা বিশ্বাস করা যায়? 335 00:24:16,247 --> 00:24:18,249 কী করতে হবে, সেটা তুমি জানো। 336 00:24:19,834 --> 00:24:22,253 ওটা ধরে ১৫ বার টানবে। শুরু করো। 340 00:24:55,161 --> 00:24:57,830 লেফটেন্যান্ট কমান্ডার, ভিতরে এসো। 341 00:25:00,166 --> 00:25:02,001 আহ ... 342 00:25:02,084 --> 00:25:04,321 মিঃ সেক্রেটারি, সম্মানের সাথেই বলছি... 343 00:25:04,404 --> 00:25:07,381 ডিরেক্টর আমাকে শুধু আপনাকেই বিস্তারিত বলতে বলেছিলেন। 344 00:25:07,465 --> 00:25:09,008 হুম। 345 00:25:09,091 --> 00:25:10,551 বোসো। 346 00:25:10,635 --> 00:25:12,845 আমি সিআইএর কাছে তোমার লোকদের পরিস্থিতির সম্পর্কে, 347 00:25:12,928 --> 00:25:14,347 আমাকে বিস্তারিত জানতে বলেছিলাম। 348 00:25:14,430 --> 00:25:15,890 ভেবেছিলাম, তুমি হয়তো উপস্থিত থাকতে চাইবে। 349 00:25:15,973 --> 00:25:17,475 ধন্যবাদ, স্যার। 350 00:25:23,397 --> 00:25:25,024 ইউরি জেলিন। 351 00:25:25,107 --> 00:25:27,276 নিকোলাই জেলিনের ছেলে, এফএসবি প্রধান। 352 00:25:29,445 --> 00:25:33,491 এ হচ্ছে ইউরি, আমাদের উপর হামলার এক ঘন্টা আগে ছবি। 353 00:25:33,574 --> 00:25:36,285 লেফটেন্যান্ট কমান্ডারের দল তাকে দ্বিতীয় তলায় হত্যা করেছিল। 354 00:25:37,495 --> 00:25:39,181 আমরা জানি না, সে ওখানে কী করছিল। 355 00:25:39,205 --> 00:25:43,292 তবে ওয়েব, রাউডি এবং কেলিকে দেখে প্রতিশোধ নেয়া হয়েছে বলে মনে হচ্ছে। 356 00:25:43,376 --> 00:25:47,213 কেলি তার বাড়িতে যাদের খুন করেছিল, সবার এফএসবি- এর সাথে যোগাযোগ ছিল। 357 00:25:48,339 --> 00:25:51,008 তারমানে, তুমি আসলে বলতে চাচ্ছ যে... 358 00:25:51,092 --> 00:25:53,886 আমাদের লোক ও তাদের পরিবারের গণহত্যার ঘটনা... 359 00:25:53,970 --> 00:25:56,305 মার্কিন মাটিতে বিদেশীদের আক্রমণ ছিল। 360 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 রাশিয়ান ছিলো। 361 00:25:58,766 --> 00:26:01,435 অন্যদের দিয়ে করিয়েছে। 362 00:26:01,519 --> 00:26:05,022 তাদের কারোরই রাশিয়ার সরকারের সাথে যোগাযোগ ছিলো না। 363 00:26:05,106 --> 00:26:06,625 তুমি কি জানো, আমরা যখন ওখানে গিয়েছিলাম, 364 00:26:06,649 --> 00:26:08,818 অ্যালেপ্পো থেকে রাশিয়া অস্ত্র পাচার করছিল? 365 00:26:08,901 --> 00:26:10,945 ওহ, আমরা বুঝতে পেরেছিলাম। 366 00:26:13,614 --> 00:26:16,450 একজন লোকের তথ্য কম আছে। 367 00:26:16,534 --> 00:26:19,287 কেলি বলেছিল যে এক রাশিয়ান পালিয়ে গেছে। 368 00:26:19,370 --> 00:26:21,330 এখানে তিনজন লোকের তথ্য আছে। চতুর্থজনের তথ্য কোথায়? 369 00:26:21,414 --> 00:26:23,332 এতে কিছু যায় আসে না। 370 00:26:25,501 --> 00:26:27,628 এই বিষয়ে সিআইএ-এর অবস্থান হচ্ছে যে, 371 00:26:27,712 --> 00:26:29,338 মামলাটি বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে। 372 00:26:29,422 --> 00:26:31,507 কী? 373 00:26:31,590 --> 00:26:34,635 ডিরেক্টর সবকিছু সমান বিবেচনা করেছে। 374 00:26:34,719 --> 00:26:36,971 সে ভাবছে... 375 00:26:37,054 --> 00:26:39,473 এসব নিয়ে আর অযথা সময় নস্ট না করতে। 377 00:26:46,230 --> 00:26:49,399 সারাহ্ যদি বিশ্বাস করে যে, প্রতিক্রিয়া জানানোর জন্য যথেষ্ট তথ্য নেই, 378 00:26:49,482 --> 00:26:51,110 তাহলে আমার আর কিছুই করার নেই। 379 00:26:51,193 --> 00:26:53,195 অন্তত এখনকার জন্য। 380 00:27:00,494 --> 00:27:02,496 তোমার মগ নিয়ে এসো। 383 00:27:25,394 --> 00:27:27,146 আমরা কি কোনোকিছু উৎযাপন করছি? 384 00:27:27,229 --> 00:27:28,898 পান করো। 385 00:27:34,153 --> 00:27:36,155 এটা আদেশ। 386 00:27:49,627 --> 00:27:53,839 অবশেষে বুঝতে পেরেছি, সিরিয়ায় হেলিকপ্টারে তোমার কেমন লাগছিল। 388 00:27:53,923 --> 00:27:55,800 রিটারের ব্যাপারে। 389 00:27:58,135 --> 00:28:00,805 আক্রমণ বা পাম হত্যাকাণ্ডের ব্যাপারে, 390 00:28:00,888 --> 00:28:04,016 সিআইএ তদন্তে আর সাহায্য করবে না। 391 00:28:06,602 --> 00:28:08,521 সরাসরি ডিরেক্টরের অফিস থেকে এই আদেশ এসেছে। 392 00:28:08,604 --> 00:28:12,108 তারা এটিকে জাতীয় নিরাপত্তা বলছে। 393 00:28:12,191 --> 00:28:13,831 তারা জানে যে ওরা রাশিয়ান নাগরিক ছিলো, আর... 394 00:28:13,901 --> 00:28:15,528 প্রভু। 395 00:28:15,611 --> 00:28:18,614 এটা এখন কোনও সার্ভারে গোপনীয় ফাইল ছাড়া আর কিছুই না। 396 00:28:26,872 --> 00:28:28,707 ধুর। 397 00:28:31,377 --> 00:28:34,130 সম্ভবত এর জন্য আমাকে জেলে যেতে হবে। 398 00:28:35,756 --> 00:28:37,508 তবে, শোনো... 399 00:28:40,052 --> 00:28:42,263 যাদের খুঁজছ, তাদের লাশের পা থেকে এই নাম পেয়েছি। 400 00:28:47,184 --> 00:28:49,854 সেক্রেটারী ক্লের কাছ থেকে এনেছি। 401 00:28:52,314 --> 00:28:55,234 - চতুর্থজন কোথায়? - বেঁচে থাকা একজনের কোনও খোঁজ নেই। 402 00:28:55,317 --> 00:28:59,071 কিন্তু এরা তিনজন গোয়েন্দা চিফের কাছ থেকে ছাড়পত্র পেয়েছিল। 403 00:29:00,114 --> 00:29:02,533 আন্ড্রে ভ্যাসেলিভ, সাবেক এফএসবি। 404 00:29:02,616 --> 00:29:04,702 সেই তাদের পাসপোর্ট ইস্যু করেছিল। 405 00:29:04,785 --> 00:29:07,621 ভ্যাসেলিভ। 406 00:29:07,705 --> 00:29:10,541 সে হয়তো চতুর্থ লোকটিকে চিনবে। 407 00:29:11,959 --> 00:29:14,879 - কেউ এখনও তার সাথে কথা বলেছে? - না। 408 00:29:14,962 --> 00:29:17,965 সে পুরোপুরি নাগালের বাইরে। 421 00:32:16,769 --> 00:32:18,646 আরে, দেখে রাস্তা পার হও! 422 00:32:18,729 --> 00:32:20,147 আরে, কী করছ ভাই? 423 00:32:20,230 --> 00:32:22,650 ওই, তুই দেখে গাড়ি চালা। 424 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 ওটা তোমার ভাই? 425 00:32:24,860 --> 00:32:27,571 - কী? কী হয়েছে? - চিনি না। 427 00:32:32,951 --> 00:32:34,703 আরে, আরে। 428 00:32:34,787 --> 00:32:36,431 - এখান থেকে চলে যান। - দেখুন, আমি-আমি কী এনেছি... আমি... 429 00:32:36,455 --> 00:32:37,849 - আমি একটি জ্যাকেট এনেছি, দেখুন। - আরে, আরে, দাঁড়ান। 430 00:32:37,873 --> 00:32:39,184 - আমি... আমি শুধু... - এখান থেকে যান, চলে যান... 431 00:32:39,208 --> 00:32:40,769 - আমি আপনাদের আমার জ্যাকেটটি দেখাতে চাই। - না, না, না, না। 432 00:32:40,793 --> 00:32:41,978 - বন্ধুরা... - আপনাকে এখান থেকে চলে যেতে হবে। 433 00:32:42,002 --> 00:32:43,229 আমরা কি পাল্টাপাল্টি করতে পারি? আমরা কি আমাদের জ্যাকেট পাল্টে নিতে পারি? 434 00:32:43,253 --> 00:32:44,338 না, পিছনে যাও। সরো... 435 00:32:44,421 --> 00:32:45,899 বুঝেছি, বুঝেছি... আমার যেতে হবে... 436 00:32:45,923 --> 00:32:47,609 - না, ফিরে যাও। আরেক পা এগুলো... - ভাগো। 437 00:32:47,633 --> 00:32:49,235 - আমাকে যেতেই হবে। - না, পারবে না। যেতে পারবে না। 438 00:32:49,259 --> 00:32:50,945 - তোমার এই দিকে যেতে হবে। - আমাকে ওদিকে যেতে হবে। 439 00:32:50,969 --> 00:32:52,572 - না, তুমি পারবে না। তোমাকে চলে যেতে... - আমি, আমি... 440 00:32:52,596 --> 00:32:55,057 - আচ্ছা, আচ্ছা, ঠিক আছে। - তোকে চলে যেতে বলেছিলাম। 441 00:32:55,140 --> 00:32:57,434 ঠিক আছে, ঠিক আছে। 442 00:32:57,518 --> 00:32:59,645 ঠিক আছে, আমাকে শুধু... 443 00:33:01,230 --> 00:33:04,149 আমাকে যেতে হবে... 446 00:33:25,546 --> 00:33:27,840 ৯১১ থেকে বলছি, আপনি কী ধরনের বিপদে পড়েছেন? 447 00:33:27,923 --> 00:33:30,509 আমি ডুলস বিমানবন্দরে একজনকে নামিয়ে দিতে যাচ্ছি, 448 00:33:30,592 --> 00:33:32,928 আর দেখতে পাচ্ছি, একটি গাড়ি এক লেন থেকে আরেক লেনে যাওয়া আসা করছে। 449 00:33:33,011 --> 00:33:35,013 আমি তার পাশে গাড়ি থামিয়েছিলাম, আর... 450 00:33:35,097 --> 00:33:36,640 এমন লোককে ঘৃণা করি, 451 00:33:36,724 --> 00:33:38,559 তবে আমি নিশ্চিত যে লোকটি আমার দিকে বন্ধুক ধরেছিল। 452 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 কালো রঙের এসইউভি গাড়ি। 453 00:33:40,102 --> 00:33:42,813 লাইসেন্স প্লেট: আরটি-পাঁচ-ছয়-দুই-নয়। 454 00:33:42,896 --> 00:33:45,482 তাড়াতাড়ি করুন, আমি সত্যিই ভয়ে আছি। 458 00:34:10,883 --> 00:34:14,928 পুলিশের কাছ থেকে ছাড়া পেতে এতো সময় লাগছে কেন? 459 00:34:16,472 --> 00:34:20,601 চিন্তা করবেন না মিঃ ভ্যাসেলিভ। আপনাকে আমি গেটে নিয়ে যাচ্ছি। 469 00:35:06,104 --> 00:35:07,606 আমাকে তোর মনে আছে? 470 00:35:07,689 --> 00:35:09,024 আমার স্ত্রীকে হত্যা করেছে কে? বল? 471 00:35:09,107 --> 00:35:10,692 আমার বাড়িতে চতুর্থ লোকটি কে ছিল? 472 00:35:10,776 --> 00:35:12,236 আমাকে নামটা বল। 474 00:35:14,696 --> 00:35:17,366 আমাকে তার নামটা বল। 476 00:35:21,245 --> 00:35:23,080 ঠিক আছে। 477 00:35:23,163 --> 00:35:25,082 আমি তোকে নামটা বলছি। 478 00:35:26,583 --> 00:35:28,210 জন কেলি। 479 00:35:29,503 --> 00:35:32,464 তুই নিজেই একটা সমস্যা, জন। 480 00:35:32,548 --> 00:35:34,174 তোর মারা যাওয়ার কথা ছিলো, 481 00:35:34,258 --> 00:35:36,176 সুতরাং, তুই যেখানেই যাবি, মৃত্যু তোর পিছু পিছু যাবে। 483 00:35:38,720 --> 00:35:40,097 হ্যাঁ। 484 00:35:40,180 --> 00:35:41,723 হ্যাঁ, আমি তোর ফুসফুস ঝাঁজরা করে দিয়েছি। 485 00:35:41,807 --> 00:35:44,101 আমার স্ত্রী প্যাম, সে তার নিজের রক্তে ভিজে গিয়েছিল। 486 00:35:44,184 --> 00:35:45,978 এখন, তুই আমাকে তার নামটা বল। 487 00:35:46,061 --> 00:35:47,813 নামটা বলে দে, আমি তাড়াতাড়ি শেষ করে দিচ্ছি। 489 00:35:50,566 --> 00:35:52,568 ভিক্টর রাইকভ। 352 00:35:54,486 --> 00:35:55,713 ও গাড়ি থেকে বের হচ্ছে। 491 00:35:55,737 --> 00:35:57,281 নিচে নাম! আমাদের তোর হাত দেখা! 492 00:35:57,364 --> 00:35:58,764 - আমাদের তোর হাত দেখা! - নিচু হ! 493 00:35:58,824 --> 00:36:00,284 - আমি সৈনিক! - ঘুরে দাঁড়া। 494 00:36:00,367 --> 00:36:01,845 - হাত তোল! - গুলি করবেন না! আমি সৈনিক! 495 00:36:01,869 --> 00:36:03,287 মাথার পিছনে তোর হাত নে! 496 00:36:03,370 --> 00:36:06,290 ডুলাস আক্রমণের ঠিক আগে, 497 00:36:06,373 --> 00:36:08,709 বেনামী একজন কিছু গোপন কাগজ প্রকাশ করেছে, 498 00:36:08,792 --> 00:36:10,544 যাতে দেখা যায়, রাশিয়ার সরকারের যোগসূত্র রয়েছে, 499 00:36:10,628 --> 00:36:14,172 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের মাটিতে আমাদের নেভি সিলগুলিতে আক্রমণের পেছনে, 500 00:36:14,256 --> 00:36:16,675 আর আপনি আমাকে বলছেন যে এসব কাকতালীয়? 501 00:36:16,758 --> 00:36:18,844 আমি বলছি যে, রাশিয়ার বিরুদ্ধে আমেরিকার মাটিতে, 502 00:36:18,927 --> 00:36:21,305 আমেরিকার সার্ভিস সদস্যদের খুন করার অভিযোগ করার ব্যাপারে, 503 00:36:21,388 --> 00:36:23,515 আমাকে আরও সতর্ক থাকতে হবে। 505 00:36:27,352 --> 00:36:29,271 আমরা রাশিয়ানদের বিষয় ফাঁস করিনি। 506 00:36:29,354 --> 00:36:30,814 মানে, কেনই বা করব? 507 00:36:30,898 --> 00:36:32,733 আমরাই ব্যাপারটিকে ঢাকার চেষ্টা করছিলাম। 508 00:36:36,653 --> 00:36:38,405 সম্মান করেই বলছি, ডিরেক্টর ডিলার্ড ভেবেছিল যে... 509 00:36:38,488 --> 00:36:41,116 কেলি কীভাবে ভ্যাসেলিভকে খুঁজে পেয়েছিল, আপনি হয়তো জানতে চান। 510 00:36:42,993 --> 00:36:44,661 লেফটেন্যান্ট কমান্ডার গ্রিয়ার? 511 00:36:44,745 --> 00:36:46,246 হ্যাঁ, কিন্তু আমরা প্রমাণ করতে পারব না। 512 00:36:46,330 --> 00:36:50,225 তাছাড়া আমার যতটুক মনে আছে, সে বিষয়টির ব্যাপারে বিস্তারিত বলেছিল বলে, 513 00:36:50,408 --> 00:36:51,919 আপনি অনেক রাগ করেছিলেন। 514 00:36:52,961 --> 00:36:55,130 মনে হয়েছিল সে অনেককিছু জানে। 515 00:36:57,591 --> 00:37:00,344 নতুন এই অগ্রগতি অবশ্যই উদ্বেগের কারণ হবে, 516 00:37:00,427 --> 00:37:02,512 যা মস্কোতে ভুল মেসেজ পাঠাবে। 517 00:37:02,596 --> 00:37:04,264 ভুল মেসেজ? 518 00:37:06,266 --> 00:37:08,477 ওরা আমাদের দেশের মাটিতে আঘাত করেছে। 519 00:37:08,560 --> 00:37:10,604 আর এখন তারা মনোযোগ দিচ্ছে। 520 00:37:10,687 --> 00:37:13,440 তাছাড়া কেলিকে খুন করতে বড় কেউ অপেক্ষা করছে। 521 00:37:13,523 --> 00:37:16,401 এমনকি কারাগারেও সে নিরাপদ থাকবে না। 522 00:37:16,485 --> 00:37:20,697 কিছু কিছু পরিস্থিতিতে গভীর চিন্তাভাবনা করতে হয়। 523 00:37:26,578 --> 00:37:28,622 তোমার কাছে কি মনে হয়েছে যে, জন কেলি... 524 00:37:28,705 --> 00:37:31,458 সম্ভবত এমনকিছু করেছে, যা আমরা করতে পারি না? 525 00:37:32,626 --> 00:37:34,753 সে এমনকিছু করেছে, যা হওয়ার দরকার ছিলো। 526 00:37:34,836 --> 00:37:36,088 তাই... 527 00:37:37,130 --> 00:37:39,132 ...দেখা যাক, আর কে কে মারা যেতে পারে? 528 00:37:40,133 --> 00:37:43,220 তুমি পরিস্থিতি বেশ ঘোলা করে ফেলেছ। 529 00:37:43,303 --> 00:37:45,806 শুধু একদিকে না, অনেকদিক দিয়ে। 1 00:37:45,889 --> 00:37:47,891 না, আমি করিনি। 2 00:37:50,102 --> 00:37:52,688 এই খেলা খেলতে আমি আমার অর্ধেক জীবন কাটিয়েছি। 3 00:37:55,482 --> 00:37:58,318 আমিই একমাত্র লোক, যে নরকের মতো জায়গায় গিয়ে তাদের নোংরা কাজ করেছি। 4 00:37:59,987 --> 00:38:02,864 আমরা এমন একটি দেশকে সেবা করেছি যে বিনিময়ে আমাদের কিছুই দেয়নি। 5 00:38:04,324 --> 00:38:07,285 কারণ, যা হতে পারে আমরা তা বিশ্বাস করেছিলাম। 6 00:38:07,369 --> 00:38:10,414 আমেরিকার যেমন হওয়ার কথা, তেমন করেই আমরা লড়াই করেছি। 7 00:38:12,082 --> 00:38:14,084 কিন্তু তারা সীমা অতিক্রম করেছে। 8 00:38:15,419 --> 00:38:17,963 তারা আমার দেশে যুদ্ধ নিয়ে এসেছে। 9 00:38:21,508 --> 00:38:23,510 তারা আমার স্ত্রীকে মেরে ফেলেছে। 10 00:38:27,556 --> 00:38:29,099 আর আমার বাচ্চা মেয়ে, 11 00:38:29,182 --> 00:38:31,393 নিশ্বাস নেওয়ার সুযোগ পাওয়ার আগেই ওরা মেরে ফেলেছে! 12 00:38:35,188 --> 00:38:37,524 সব লেনদেনা শেষ হয়ে গেছে। 13 00:38:39,151 --> 00:38:41,153 তারা এখন আমার নিয়ম অনুযায়ী খেলবে। 14 00:38:42,946 --> 00:38:46,158 আমি তাদের দেখাব যে, এক সৈন্য একজন রাজার কী করতে পারে। 15 00:38:50,746 --> 00:38:52,748 রাশিয়ানদের যেই ফাইলগুলো তুমি পেয়েছ, 16 00:38:52,831 --> 00:38:55,709 সেক্রেটারি ক্লে ওসব দিয়েছিল, তাই না? 17 00:38:55,792 --> 00:38:57,627 আমি চাই, আপনি তার কাছে একটা মেসেজ দিয়ে দেবেন। 19 00:39:00,005 --> 00:39:02,007 এটা অসম্ভব, জন। 20 00:39:03,383 --> 00:39:05,677 কিন্তু আমি কিছু খুঁজে পেয়েছি। 21 00:39:07,929 --> 00:39:09,973 কী খুঁজে পেয়েছ? 22 00:39:10,057 --> 00:39:11,683 না। 23 00:39:11,767 --> 00:39:13,310 আমি যা জানি, যদি সে জানতে চায়... 24 00:39:13,393 --> 00:39:15,937 তাহলে আপনাকে আমাকে এখান থেকে দ্রুত বের করে নিতে হবে। 25 00:39:17,731 --> 00:39:20,942 আপনার কি মনে হয়, আমি কেন রাশিয়ান লোকদের কারাগারে এসে পড়েছি? 26 00:39:21,026 --> 00:39:22,903 চিন্তা করুন। 27 00:39:27,657 --> 00:39:29,743 তারা যেন আমার কাছে এখানে আসতে পারে। 36 00:40:44,192 --> 00:40:46,069 দাঁড়াও। 37 00:40:46,153 --> 00:40:48,446 ঘুরে দেওয়ালের মুখোমুখি হয়ে দাঁড়াও। 38 00:40:50,365 --> 00:40:52,409 আর, আমি কেন সেটা করব? 39 00:40:52,492 --> 00:40:55,287 আমি তোমাকে একটু ঘুরতে নিয়ে যাবো। 40 00:40:55,370 --> 00:40:58,707 না, আমি এখানেই ভালো আছি। 41 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 দেওয়ালের দিকে মুখ করো দাঁড়াও। 42 00:41:03,962 --> 00:41:06,631 আমি কোথায় যাচ্ছি যদি না বলো, 43 00:41:06,715 --> 00:41:08,717 আমি নড়বো না। 53 00:42:20,664 --> 00:42:22,499 যাও, যাও, যাও, যাও! 56 00:42:46,606 --> 00:42:48,459 - আরে, আরে! - দরজা বন্ধ কর... 57 00:42:48,483 --> 00:42:50,026 নয়তো ওর ঘাড় মটকে দেবো। 59 00:43:08,545 --> 00:43:10,213 জায়গা দাও। 60 00:43:10,297 --> 00:43:13,008 ম্যাডাম, এখন জনের কাছে যাচ্ছি। 61 00:43:20,140 --> 00:43:22,559 সিনিয়র চিফ কেলি। 62 00:43:22,642 --> 00:43:25,520 আমি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের মার্শাল কেভিন টাউনসেন্ড। 63 00:43:26,771 --> 00:43:29,190 আমি এই ফাঁকা দিয়ে তোমার দিকে একটা ফোন দিয়ে দিচ্ছি। 64 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 কেউ একজন তোমার সাথে কথা বলতে চায়। 65 00:43:31,443 --> 00:43:33,153 এদিকে দাও। 66 00:43:37,115 --> 00:43:38,575 জন বলছি। 67 00:43:38,658 --> 00:43:40,827 জন, আমি। 68 00:43:40,910 --> 00:43:42,746 আমরা তোমাকে ওখান থেকে বের করে নিয়ে আসব। 69 00:43:42,829 --> 00:43:44,622 মার্কিন মার্শালের কথা শোনো। 70 00:43:44,706 --> 00:43:46,166 তুমি ওনাকে বিশ্বাস করতে পারো। 71 00:43:49,544 --> 00:43:51,713 যদি না তোমার কাজ শেষ হয়ে থাকে। 72 00:43:53,256 --> 00:43:55,050 আমার কাজ শেষ। 74 00:44:09,647 --> 00:44:12,650 জানেন তো, ওরা মোটরবাইক বাহিনী পাঠিয়ে দিলেই আপনার সবকিছু ঝামেলা হয়ে যাবে। 75 00:44:13,860 --> 00:44:18,323 বন্ধু, তুমি যতো সমস্যা তৈরি করেছে, সবকিছু তারা গানের মতো লিখে রাখবে। 78 00:44:45,809 --> 00:44:47,227 এই পথে। 79 00:44:57,946 --> 00:44:59,697 মিঃ সেক্রেটারি। 80 00:44:59,781 --> 00:45:01,408 সিনিয়র চিফ জন কেলি। 81 00:45:01,491 --> 00:45:03,118 জন। 82 00:45:04,536 --> 00:45:07,205 তোমার কি সারাহ ডিলার্ডের সাথে পরিচয় হয়েছে? উনি সিআইএ পরিচালনা করেন। 83 00:45:08,706 --> 00:45:10,583 এবং রবার্ট রিটার, সেও... 84 00:45:10,667 --> 00:45:12,502 আমি ওকে চিনি। 85 00:45:14,087 --> 00:45:16,798 তো, তুমি কী শিখেছ? 86 00:45:16,881 --> 00:45:19,259 আমাদের এখানে আসার কারণটা যেন সার্থক হয়। 87 00:45:22,720 --> 00:45:24,722 ভিক্টর রাইকভ। 88 00:45:29,727 --> 00:45:32,021 আপনি কীভাবে এই নামটি জানলেন? 89 00:45:32,105 --> 00:45:35,442 সে আমার বাড়িতে চতুর্থ বন্দুকধারী হিসেবে গিয়েছিল। 90 00:45:35,525 --> 00:45:37,277 সে আমার স্ত্রীকে হত্যা করেছে। 91 00:45:37,360 --> 00:45:39,571 ভিক্টর রাইকভ মারা গেছে। 92 00:45:39,654 --> 00:45:41,364 এই ভিক্টর রাইকভ কে? 93 00:45:43,408 --> 00:45:45,827 তার ব্যাপারটা গোপনীয়। 94 00:45:45,910 --> 00:45:47,787 ওকে সব বলো। 95 00:45:51,708 --> 00:45:53,793 ভিক্টর আনাটোলি রাইকভ। 96 00:45:53,877 --> 00:45:55,837 জন্ম টিউমেনে, ছোট থাকতে মা-বাবা মারা যায়। 97 00:45:55,920 --> 00:45:58,506 বাচ্চা থাকতেই মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে চলে আসে। 98 00:45:58,590 --> 00:46:00,383 রাশিয়ান বিশেষ বাহিনীর বলে সন্দেহ করা হয়। 99 00:46:00,467 --> 00:46:03,678 শত্রুদের কাছ থেকে লুকানো, এফএসবি, অস্ত্র। 100 00:46:03,761 --> 00:46:05,472 তার আদর্শ ছিল সোভিয়েত-পরবর্তী অবস্থা। 101 00:46:05,555 --> 00:46:07,158 সে বিশ্বাস করতো আমেরিকার মাটিতে একাধিক সুকৌশলী আক্রমণ চালালে, 102 00:46:07,182 --> 00:46:09,392 পশ্চিমকে বিশ্বকে ধ্বংস করে দেওয়া যাবে। 103 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 সে পরিকল্পনা করত, আর সেটা বাস্তবায়নও করত। 104 00:46:12,645 --> 00:46:15,690 দেশের মধ্যে সে প্রচুর সংখ্যায় তার এজেন্টদের ঢুকিয়ে দিয়েছিল। 105 00:46:15,773 --> 00:46:20,361 আমরা যতক্ষণ না, তাকে অনুমোদন দিয়েছিলাম। 107 00:46:20,445 --> 00:46:22,530 অথবা ভেবেছিলাম যে আমরা তাকে অনুমোদন দিয়েছি। 109 00:46:24,949 --> 00:46:26,868 ট্রান। 110 00:46:26,951 --> 00:46:28,369 তুমি কি আমাদের পুনরায় নিশ্চিত করতে পারবে যে, 111 00:46:28,453 --> 00:46:31,664 মিঃ কেলির সামনে মিঃ রাইকভ দাঁড়িয়ে থাকলেও তাকে চিনতে পারবে না? 113 00:46:31,748 --> 00:46:33,583 ওকে তাদের ছবিগুলো দেখাও, প্লিজ। 114 00:46:40,006 --> 00:46:41,841 উপরের ডানে। 115 00:46:43,343 --> 00:46:45,720 হ্যাঁ, এটাই সে। 116 00:46:56,272 --> 00:47:00,109 যদি এটা সে হয়, তবে আমরা কী করব? 117 00:47:00,193 --> 00:47:04,239 রাইকভ যদি বেঁচে থাকে, তবে আমাদের তাকে খুঁজে বের করতে হবে। 118 00:47:04,322 --> 00:47:06,324 আমরা তার লক্ষ্য জানি। 119 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 আমাদের ধরে নিতে হবে যে, এই অপারেশনটি শুধু একবারের জন্য হবে না। 120 00:47:08,701 --> 00:47:10,203 ভেবে দেখুন। 121 00:47:11,788 --> 00:47:13,706 আর... 122 00:47:13,790 --> 00:47:16,000 আমার মতে, সে সম্ভবত রাশিয়া থেকে এসব পরিকল্পনা করেছিল। 123 00:47:16,084 --> 00:47:18,086 আমাকে ওই দলে থাকতে হবে। 124 00:47:18,169 --> 00:47:20,296 আন্তরিকভাবে ধন্যবাদ দিচ্ছি জন, 125 00:47:20,380 --> 00:47:23,132 তবে আমরা এখান থেকে দায়িত্ব নিয়ে নেবো। 126 00:47:23,216 --> 00:47:25,635 লেফটেন্যান্ট কমান্ডার, তুমি মিশনের নেতৃত্ব দেবে। 127 00:47:25,718 --> 00:47:28,263 তুমি তাদেরকে ওখান থেকে বের করে আনবে। 128 00:47:28,346 --> 00:47:31,057 - তোমাকে একটি তালিকা করার পরামর্শ দিচ্ছি... - না, না। 129 00:47:32,517 --> 00:47:34,117 আমার মনে হয়, যে কেউ কাজটি করার চেয়ে... 130 00:47:34,143 --> 00:47:37,605 আমি যাওয়ার জন্য যথেষ্ট আগ্রহ দেখিয়েছি। 131 00:47:37,689 --> 00:47:40,233 পরীক্ষা হিসাবে ডুলসে যা করেছি, সেটা বিবেচনা করুন। 132 00:47:42,694 --> 00:47:46,447 স্যার, ওনার কথা অনুযায়ী লোকগুলো যদি আসলেই এতো খারাপ হয়... 133 00:47:46,531 --> 00:47:49,033 তাহলে আপনার আমার মতো কারও দরকার আছে। 134 00:47:49,117 --> 00:47:50,994 আর, আমার মতো কেউই নেই। 135 00:47:51,077 --> 00:47:54,497 আমি মনে হয় না কাজটা ভালো হবে, স্যার। 136 00:47:54,581 --> 00:47:56,916 এটা আমার মত যে, সিনিয়র চিফ কেলি... 137 00:47:57,000 --> 00:47:59,836 এখন লড়াই করার মতো সঠিক অবস্থায় নেই। 138 00:48:06,509 --> 00:48:09,095 সম্পূর্ণ সম্মানের সাথে বলছি, 139 00:48:09,178 --> 00:48:11,681 আমি মনে করি, সে পুরোপুরি উপযোগী। 140 00:48:14,976 --> 00:48:17,186 সেও যাবে। 141 00:48:20,982 --> 00:48:26,112 কিন্তু মিশনের পরে, তুমি অপরাধী হিসেবে জেলে ফিরে আসবে। 143 00:48:30,867 --> 00:48:33,453 এর আগে কখনও যাত্রীবাহী বিমান থেকে লাফ দেইনি। 144 00:48:33,536 --> 00:48:34,871 এটায় কিছুটা পরিবর্তন আনা হয়েছে। 145 00:48:34,954 --> 00:48:37,248 আপনারা কার্গোর দরজা থেকে লাফ দেবেন। 146 00:48:37,332 --> 00:48:39,250 তবে, অপরিকল্পিত ফ্লাইট চালিয়ে নিয়ে... 147 00:48:39,334 --> 00:48:41,669 জার্মানির উপর দিয়ে রাশিয়ায় যেতে সময় লাগবে। 148 00:48:41,753 --> 00:48:44,130 লাইপজিগ থেকে অ্যাঙ্কোরেজ যাওয়ার পথ ইতিমধ্যে নিশ্চিত করা হয়ে গেছে। 149 00:48:44,213 --> 00:48:45,548 ঠিক ডিজেডের উপরে দিয়ে যাবে। 150 00:48:45,632 --> 00:48:47,152 - আপনাদের সাথে পরে দেখা হবে। - বুঝেছি। 151 00:48:49,302 --> 00:48:52,305 তারমানে, রাইকভ লোকটা মুরমানস্কতে লুকিয়ে আছে? 152 00:48:52,388 --> 00:48:55,892 কোনও বাজে কথা বলবে না, আমি ভেবেছিলাম ওটা অনুশীলন ছিলো। 153 00:48:55,975 --> 00:48:58,353 আমরা সাধারণ যাত্রী বিমান নিয়ে যাচ্ছি? 154 00:48:58,436 --> 00:49:00,036 রাশিয়ানদের প্রচণ্ড চাপে ফেলার জন্য, 155 00:49:00,063 --> 00:49:01,689 এটা সবচেয়ে ভালো পরিকল্পনা। 156 00:49:01,773 --> 00:49:04,067 তাছাড়া আমরা মার্কিন সেনাদের উপস্থিতির কোনও চিহ্ন রাখতে পারব না। 157 00:49:04,150 --> 00:49:05,693 বুঝেছ? 158 00:49:05,777 --> 00:49:07,570 আমাদের বের হওয়ার পথ কোথায়? 159 00:49:09,072 --> 00:49:11,866 তোমার মিশনের বিস্তারিত পড়ে নেওয়া উচিত। 160 00:49:11,949 --> 00:49:13,868 আরে রিটার, তুমি আমাদের সাথে যাচ্ছ না? 161 00:49:13,951 --> 00:49:15,953 ওখানে তোমাদের সাথে দেখা হবে। 162 00:49:21,953 --> 00:49:27,346 যেকোনও মুভির জন্য ভিজিট করুন teambsmbd.com 163 00:49:33,346 --> 00:49:35,098 থামো। 693 00:49:35,181 --> 00:49:36,516 হুম? 530 00:49:36,599 --> 00:49:38,184 এমন কোরো না, জন। 531 00:49:38,267 --> 00:49:39,727 সত্যি করে বলছি। 532 00:49:39,811 --> 00:49:41,354 আচ্ছা, ঠিক আছে। 533 00:49:41,437 --> 00:49:43,022 ঠিক আছে। 534 00:49:43,106 --> 00:49:44,440 আচ্ছা, আমি দুঃখিত। 535 00:49:44,524 --> 00:49:45,733 আমি দুঃখিত, আমি দুঃখিত। 536 00:49:45,817 --> 00:49:47,819 তুমি এমন খারাপ কেন? 537 00:49:51,364 --> 00:49:54,575 "আমার মনে হয় না সিনিয়র চিফ কেলির এই লড়াইয়ের জন্য উপযুক্ত।" 538 00:49:55,952 --> 00:49:57,412 তাই না? 539 00:49:57,495 --> 00:49:59,288 ওমন কথা বলেছিলেন কেনও? 540 00:50:00,373 --> 00:50:02,291 আপনি আমাকে আর বিশ্বাস করতে পারেন না? 541 00:50:02,375 --> 00:50:06,379 আমি আগেও বলেছি, তোমার অবস্থা এখন বেশ খারাপ। 542 00:50:16,264 --> 00:50:18,182 ভ্যাসেলিভের মাথায় গুলি করা আগে, 543 00:50:18,266 --> 00:50:20,268 জানেন, সে আমাকে কী বলেছিল? 544 00:50:22,103 --> 00:50:24,522 বলেছিল, মৃত্যু সবসময় আমার আশেপাশে ঘুরবে। 545 00:50:26,774 --> 00:50:28,526 - সে ঠিক বলেছিল। - জন, সে ঠিক... 546 00:50:28,609 --> 00:50:30,987 না, না! আগে আমার কথা শুনুন। 547 00:50:33,114 --> 00:50:36,784 যদি আমি আলেপ্পোর ওই মিশনে না যেতাম... 548 00:50:36,868 --> 00:50:40,121 যদি আর একটা মিশন আগে না যেতাম, তাহলে আমার স্ত্রী... 549 00:50:41,956 --> 00:50:45,960 ...আমার বাচ্চা, তারা এখনও জীবিত থাকত। 550 00:50:49,964 --> 00:50:51,924 আমার পরিবার। 551 00:50:53,843 --> 00:50:55,762 আমার আশেপাশে এরচেয়ে বেশি মৃত্যু হতো না। 552 00:50:55,845 --> 00:50:57,472 - জন... - না, না। 553 00:50:57,555 --> 00:50:59,348 তুমি ওসবের কোনোটারই জন্য দায়ী নও। 554 00:50:59,432 --> 00:51:00,975 কিন্তু আমি দায়ী। 555 00:51:02,393 --> 00:51:04,395 এটা আমার পরিবার। 556 00:51:08,399 --> 00:51:10,359 আমি এর সবকিছু ঠিক করে ফেলব। 557 00:51:12,278 --> 00:51:15,573 তারপর, আমার জীবনের আর কোনও মূল্য থাকবে না। 558 00:51:15,656 --> 00:51:17,241 এটি কোনও প্রতিশোধের মিশন নয়। 559 00:51:17,325 --> 00:51:19,327 এটি একটি উদ্ধারের মিশন। 560 00:51:20,620 --> 00:51:24,540 আমরা তাকে বিচারের মুখোমুখি করার জন্য আনতে যাচ্ছি। 561 00:51:24,624 --> 00:51:27,251 আমাকে বলো যে, এতেই তোমার জন্য যথেষ্ট হবে। 562 00:51:30,463 --> 00:51:34,926 কথা দিয়ে যেহেতু রাখতে পারি না, তার আর কথা দেই না। 563 00:51:44,477 --> 00:51:46,038 ক্যাপ্টেন বলছি... 564 00:51:46,062 --> 00:51:47,855 "হ্যালো জাম্পের" আর মাত্র ৩০ মিনিট আছে। 564 00:51:46,062 --> 00:51:47,855 {\an8} নির্দিষ্ট উচ্চতায় প্লেন থেকে লাফ দেওয়া 565 00:51:47,939 --> 00:51:49,690 লাফ দেওয়ার জন্য হোন। 566 00:51:50,858 --> 00:51:52,693 চলো, বন্ধুরা। 567 00:51:53,694 --> 00:51:55,905 তুমি কী নিয়ে স্বপ্ন দেখেছ? 568 00:51:55,988 --> 00:51:57,657 তোমাকে নিয়ে। 569 00:52:05,331 --> 00:52:07,250 তোমাদের সরঞ্জাম পরীক্ষা করো! 570 00:52:09,544 --> 00:52:11,128 লাফ দিতে দুই মিনিট বাকি, বন্ধুরা। 571 00:52:11,212 --> 00:52:13,005 প্রস্তুত হও, প্রস্তুত হও! 572 00:52:18,594 --> 00:52:20,572 রাশিয়ান বিমান বাহিনী থেকে বলছি, 573 00:52:20,596 --> 00:52:22,557 সশস্ত্র, এসইউ-পাঁচ-সাত। 574 00:52:22,640 --> 00:52:24,058 আপনাদের ঘিরে ফেলা হয়েছে। 575 00:52:24,141 --> 00:52:25,768 - মেনে নিন! - বাদ দাও, বাদ দাও! 576 00:52:25,852 --> 00:52:27,228 বাদ দাও! লাফ দেওয়া বাদ দাও! 577 00:52:27,311 --> 00:52:28,747 ট্রান্সলেট্যান্টিক ১০৪ বলছি। 578 00:52:28,771 --> 00:52:32,149 আমরা অনুমতি নিয়ে লাইপজিগ, হ্যাল এর দিকে বিমান অবতরণের জন্য যাচ্ছি। 580 00:52:32,233 --> 00:52:35,027 মুরমানস্ক এয়ারড্রোমে, ইউএলএম এর দিকে এখনই প্লেন ঘুরিয়ে নিন। 582 00:52:35,111 --> 00:52:37,047 নিচু হও, নিচু হও, নিচু হয়ে থাকো। 583 00:52:37,071 --> 00:52:38,531 সে ভালো করে ভিতরটা দেখে ফেলেছে। 584 00:52:38,614 --> 00:52:40,374 মেনে না নিলে, রাশিয়ান ফেডারেশন... 585 00:52:40,449 --> 00:52:42,369 আপনাদের শত্রু বলে বিবেচনা করতে বাধ্য হবে। 586 00:52:42,451 --> 00:52:44,245 আপনাদের গুলি করা হবে। 587 00:52:44,328 --> 00:52:46,247 ট্রান্সলেট্যান্টিক ১০৪ বলছি। 588 00:52:46,330 --> 00:52:47,957 আপনার কথা ভেঙে যাচ্ছে, আর বুঝতে পারছি না। 589 00:52:48,040 --> 00:52:49,375 আপনি কি আবার বলতে পারবেন? 590 00:52:53,087 --> 00:52:54,231 মিসাইল মেরেছে... মিসাইল মেরেছে। 591 00:52:54,255 --> 00:52:55,631 ডানে, ঘড়ির কাঁটার দুটোর দিকে। 592 00:52:55,715 --> 00:52:57,395 আক্রমণের থেকে হাত থেকে নিজেকে রক্ষা করো! 593 00:52:59,302 --> 00:53:00,553 সাবধান! শক্ত করে ধরো! 594 00:53:06,058 --> 00:53:07,268 সাবধান! 595 00:53:12,648 --> 00:53:14,191 তুমি কি এটাকে ল্যান্ড করাতে পারবে? 596 00:53:14,275 --> 00:53:15,860 আমরা পানিতে ল্যান্ড করতে যাচ্ছি। 597 00:53:15,943 --> 00:53:18,613 ফিরে গিয়ে সিটে বসে পড়ো, আর খারাপ কিছুর জন্য অপেক্ষায় থাকো। 598 00:53:22,450 --> 00:53:24,201 বসো! বসো! 599 00:53:24,285 --> 00:53:26,203 বেল্ট পরো! খারাপ কিছুর অপেক্ষায় থাকো! 600 00:53:55,691 --> 00:53:57,568 সবাই ঠিক আছে? 601 00:53:57,652 --> 00:53:59,212 - আমরা ঠিক আছি। - আমরা ঠিক আছি! 602 00:53:59,236 --> 00:54:01,214 - যাও! যাও! আমি এটা দেখছি! - আমাদের এখনই বের হতে হবে! 603 00:54:01,238 --> 00:54:02,633 - সবাই, বের হও! - চলো! 604 00:54:02,657 --> 00:54:04,009 - এখনই খালি করো! - না, আমাকে অবশ্যই... 605 00:54:04,033 --> 00:54:06,035 আমাকে যন্ত্রপাতি আনতেই হবে। আমাদের বাকিদেরও বাঁচাতে হবে। 606 00:54:06,118 --> 00:54:07,787 চলো! ওটা বাদ দাও! বাদ দাও! 607 00:54:07,870 --> 00:54:09,389 - চলো, বন্ধুরা! - এসো! 608 00:54:09,413 --> 00:54:10,831 যন্ত্রপাতি ছাড়া কোনও মিশন হবে না! 609 00:54:10,915 --> 00:54:12,684 - এসো, যাই! - কোন মিশন হবে না... 610 00:54:12,708 --> 00:54:15,711 বের হও, বের হও। 611 00:54:15,795 --> 00:54:17,505 আমাকে যন্ত্রপাতি আনতেই হবে। 612 00:54:17,588 --> 00:54:19,966 আমাদের এখনই যেতে হবে। 613 00:54:26,305 --> 00:54:28,182 আরে! আরে! 614 00:54:34,772 --> 00:54:36,565 তুমি কোথায় যাচ্ছ? তুমি কোথায় যাচ্ছ? 615 00:54:36,649 --> 00:54:38,359 আমাকে যন্ত্রপাতি আনতে হবে। 616 00:54:38,442 --> 00:54:40,569 তুমি ওখানে ফিরে যেতে পারবে না। 617 00:54:40,653 --> 00:54:42,446 আমাকে জোডিয়াককে নিয়ে আসতে হবে। 618 00:54:42,530 --> 00:54:44,115 কেলি! 619 00:57:15,599 --> 00:57:17,685 জন! জন! 620 00:57:17,768 --> 00:57:19,728 ওকে পানির উপরে তোলো! 621 00:57:19,812 --> 00:57:21,206 ঠিক আছে, আমরা তোমাকে ধরেছি। 622 00:57:21,230 --> 00:57:22,499 পেয়েছি, আমরা তোমাকে পেয়েছি, আমরা তোমাকে পেয়েছি। 623 00:57:22,523 --> 00:57:23,563 - যন্ত্রপাতি ধরো। - এসো। 624 00:57:23,607 --> 00:57:24,817 - এসো। - যন্ত্রপাতি ধরো। 625 00:57:24,900 --> 00:57:27,361 আমরা জোডিয়াককে পেয়েছি। এটা ধরে থাকো। 626 00:57:27,444 --> 00:57:28,904 এসো, এসো। 627 00:57:28,988 --> 00:57:30,030 এসো, তুমি পেরেছ। 628 00:57:30,114 --> 00:57:32,825 তুমি পেরেছ, সোনা! তুমি পেরেছ! এসো! 629 00:58:39,600 --> 00:58:41,936 ওরা আমাদের এখান থেকে উদ্ধার করবে, তাই না? 630 00:58:42,019 --> 00:58:44,813 মিশন শেষ না হওয়া পর্যন্ত করবে না। 631 00:58:44,897 --> 00:58:48,609 শোনো, আমি ভেবে দেখেছি যেহেতু আমাদের প্লেন আকাশে বিস্ফোরিত হয়েছে... 632 00:58:49,652 --> 00:58:51,737 বাজি ধরে বলতে পারি, সবাই বিশ্বাস করবে যে আমরা মারা গেছি। 633 00:58:51,820 --> 00:58:54,657 আর সেজন্যই আমরা আমাদের কাজ চালিয়ে যেতে পারব। 634 00:58:56,659 --> 00:58:59,203 আমি রিকার্ডো। 635 00:58:59,286 --> 00:59:01,205 এটাই আমার আসল নাম। 636 00:59:01,288 --> 00:59:03,999 যদি আমরা একসাথে মারা যাই, 637 00:59:04,083 --> 00:59:06,585 তাহলে আমাদের ছদ্মনাম ব্যবহারের দরকার নেই, তাই না? 638 00:59:07,795 --> 00:59:09,797 আমি ফ্রাঙ্কলিন। 639 00:59:11,173 --> 00:59:12,883 আমি সেইমুর। 640 00:59:12,967 --> 00:59:14,635 দেখো, বাজে কথা বলবে না, ঠিক আছে? 641 00:59:20,099 --> 00:59:21,934 আমি ক্যারেন। 642 00:59:23,936 --> 00:59:25,980 আমি জন। 643 00:59:28,023 --> 00:59:30,317 খুব ভালো লাগছে না? 644 00:59:31,819 --> 00:59:34,613 তারপরেও কিছু মেলাতে পারছি না। 645 00:59:34,697 --> 00:59:37,199 আমাদের বিমান গুলি করে ধ্বংস করা যদি দুর্ঘটনা না হয়? 646 00:59:37,283 --> 00:59:41,245 রিটারে সাথে আমাদের শেষ অভিযানের কথা ভুলে যাওয়া সত্যিই কঠিন। 648 00:59:41,328 --> 00:59:43,580 আলোচনা চলার সময় তুমি ওখানে ছিলে। ওরা যা বলেছে, তুমি সব শুনেছ। 649 00:59:43,664 --> 00:59:45,791 একমাত্র রিটারই বলেছিল যে রাইভক মারা গেছে। 650 00:59:45,874 --> 00:59:49,419 আবার সেই আমার স্ত্রীর হত্যার তদন্ত বন্ধ করে দিয়েছিল। 651 00:59:49,502 --> 00:59:51,422 কথাটা ঠিক, তাই না? 652 00:59:51,505 --> 00:59:53,340 আর এবার, সেই একমাত্র লোক... 653 00:59:53,424 --> 00:59:55,050 যে আমাদের সাথে বিমানে ছিলো না। 654 00:59:55,134 --> 00:59:56,677 আমাকে একটা কারণ বলো। 655 00:59:56,760 --> 00:59:59,471 কোন কারণের জন্য তাকে মিশন বাতিল করতে হতে পারে? 656 00:59:59,555 --> 01:00:00,931 জানিনা। 657 01:00:01,015 --> 01:00:05,019 তবে যেভাবেই হোক, আমি কিছু উত্তর খুঁজে বের করব। 658 01:00:06,312 --> 01:00:08,731 তুমি আমার সাথে থাকবে? 659 01:00:09,982 --> 01:00:12,609 সিনিয়র ক্রেমলিন কর্মকর্তাদের হিসেবে... 660 01:00:12,693 --> 01:00:16,322 বিমানটি ট্রান্স্যাটল্যান্টিক এয়ারলাইন্সের ছিল না। 661 01:00:16,405 --> 01:00:18,407 সেটা ছিলো আমেরিকান সিআইএ পরিচালিত গুপ্তচর বিমান। 662 01:00:18,490 --> 01:00:20,492 একজন কর্মকর্তা বলেছেন যে সত্যিকারের ভুয়া... 663 01:00:20,576 --> 01:00:22,453 আরে, ঘুরে দাঁড়াও। আস্তে! আস্তে! 664 01:00:22,536 --> 01:00:23,829 হাত তোলো, হাত তোলো। 665 01:00:23,912 --> 01:00:24,913 আমি তোমাকে মেরেই ফেলব! 666 01:00:24,997 --> 01:00:26,040 - খুঁজে দেখো। - বসো। 667 01:00:26,123 --> 01:00:28,500 - বসো, বসো। - খুঁজে দেখো। 668 01:00:28,584 --> 01:00:30,127 এসব কী হচ্ছে, গ্রেয়ার? 669 01:00:30,210 --> 01:00:31,879 শান্ত থাকো! 670 01:00:33,922 --> 01:00:35,467 ওসব টাকা কীসের জন্য, রিটার? 671 01:00:35,550 --> 01:00:37,861 শোনো, আমরা বন্ধুকগুলো রেখে দিয়ে কথা বলছি না কেন? 672 01:00:37,885 --> 01:00:39,112 এখানে এসব কী হচ্ছে! 673 01:00:39,136 --> 01:00:40,530 আমাদের আসল মিশনের ব্যাপারে তুমি আমাদের কেনও বলছ না? 674 01:00:40,554 --> 01:00:41,740 তুমি তো জানো আমার মিশন কী, বন্ধু। 675 01:00:41,764 --> 01:00:43,140 তুই তাহলে বিমানে ছিলি না কেন? 676 01:00:43,223 --> 01:00:44,683 আমাদের কীভাবে খুঁজে পাবে, সেই কথা ওরা কীভাবে জানলো? 677 01:00:44,767 --> 01:00:46,560 - রাশিয়ান আকাশসীমা... - বাজে কথা! 678 01:00:46,643 --> 01:00:48,121 আলেপ্পোতেও একই ঘটনা ঘটেছিল। 679 01:00:48,145 --> 01:00:50,481 আসল মিশন কী? 680 01:00:50,564 --> 01:00:53,192 কথা বল! 681 01:00:53,275 --> 01:00:55,402 আমি রাইকভকে উদ্ধারের চেষ্টা করছি! 682 01:00:56,904 --> 01:00:58,781 ওকে জিজ্ঞাসা করো, ওকে জিজ্ঞাসা করো। 683 01:00:58,864 --> 01:01:00,741 কথা বল। 684 01:01:01,950 --> 01:01:03,577 বিল্ডিংয়ের আটকে থাকা লোককে, 685 01:01:03,660 --> 01:01:06,038 ফিনল্যান্ডের মার্কিন ক্যাম্পে নিতে সাহায্য করার জন্য, 686 01:01:06,121 --> 01:01:07,831 সে আমাদের টাকার প্রস্তাব দিয়েছিল। 687 01:01:07,915 --> 01:01:10,292 আমরা ভেবেছিলাম তুমি মারা গেছ! কাজটা আমাদেরই শেষ করতে হয়েছিল। 688 01:01:10,376 --> 01:01:12,562 - আরও আক্রমণের হুমকি সত্য। - চুপ থাক! 689 01:01:12,586 --> 01:01:14,546 আমাদের রাইকভকে উদ্ধার করতে হবে। 690 01:01:14,630 --> 01:01:16,006 আমরা না বলেছিলাম, বলেছিলাম সাহায্য করতে পারব না, ঠিক আছে? 691 01:01:16,090 --> 01:01:18,759 আমরা শুধু আক্রমণ করি, আমাদের পরিবার আছে। 692 01:01:19,802 --> 01:01:21,804 সে সত্যি কথা বলছে! 693 01:01:23,055 --> 01:01:25,265 তুই রাইকভকে চাস? আমি তোকে তার কাছে নিয়ে যেতে পারব। 694 01:01:25,349 --> 01:01:27,285 তুই তো এটাই চাস, তাই না? 695 01:01:27,309 --> 01:01:29,311 শান্ত, শান্ত হও! 696 01:01:29,395 --> 01:01:31,355 সত্যি করে বল। তোর এটাকে খেলা মনে হচ্ছে? 697 01:01:31,438 --> 01:01:32,856 বল? 699 01:01:41,740 --> 01:01:43,826 আমি তোমার কথা কাউকে বলিনি। 700 01:02:09,059 --> 01:02:11,353 তুই পাগল হয়ে গেছিস! 701 01:02:59,860 --> 01:03:01,904 শান্তির জায়গা! 702 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 টার্গেট রান্নাঘরে আছে। 703 01:03:05,324 --> 01:03:07,075 সে একটা টেবিলে বসে মদ পান করছে। 704 01:03:07,159 --> 01:03:09,039 - সে কি একা? - দুজন দেহরক্ষী আছে। 705 01:03:34,937 --> 01:03:36,939 আমি শুধু দেখছি। 706 01:04:19,940 --> 01:04:22,401 দাঁড়াও, দাঁড়াও, থামো। 707 01:04:26,655 --> 01:04:28,865 জন, তুমি কী দেখতে পাচ্ছ? 708 01:04:38,208 --> 01:04:39,209 ধুর ছাই, জন! 709 01:04:39,293 --> 01:04:41,128 দরজা খোলো, জন! 710 01:04:41,211 --> 01:04:42,212 দরজা খোলো। 711 01:04:42,296 --> 01:04:44,423 জন। 712 01:04:44,506 --> 01:04:46,717 - শালার দরজা খুলে দাও। - শাবল নিয়ে এসো। 713 01:05:00,314 --> 01:05:03,400 জন কেলি। 714 01:05:03,483 --> 01:05:05,652 তোমাকে আবারও দেখে ভালো লাগল। 715 01:05:08,363 --> 01:05:10,574 আমার স্ত্রীর নাম প্যাম। 716 01:05:12,159 --> 01:05:14,995 ওকে কে মেরেছে, সেটা মারা যাওয়ার আগে বলে যাবে। 717 01:05:17,831 --> 01:05:19,833 আমি নিজে তোমার স্ত্রীকে মারিনি। 718 01:05:21,126 --> 01:05:22,961 সিদ্ধান্তের জন্য মারা হয়েছিল। 719 01:05:25,088 --> 01:05:27,007 জন, আমরা দুজনেই সৈন্য। 720 01:05:27,090 --> 01:05:31,595 আমরা দুজন সৈন্য একই রাজার গোলামী করছি। 721 01:05:34,890 --> 01:05:37,517 তুমি কি জানো যে আমি একজন সিআইএ, জন? 722 01:05:37,601 --> 01:05:39,436 ওরা কি তোমাকে এই কথা বলেছে? 723 01:05:41,688 --> 01:05:43,690 তোমাকে আমরা এখানে নিয়ে আসতে চেয়েছিলাম। 724 01:05:45,567 --> 01:05:47,736 তুমি বা তোমার মতো অন্য কাউকে। 725 01:05:52,658 --> 01:05:54,701 ওরা কি তোমাকে বলেছিল যে, তুমি এখানে... 726 01:05:54,785 --> 01:05:57,245 এক সম্ভাব্য আক্রমণ প্রতিরোধের জন্য এসেছ? 727 01:05:59,581 --> 01:06:01,917 এখানে কোনও অপারেশন নেই, জন। 728 01:06:03,502 --> 01:06:08,423 তুমি এবং আমার এখানে আসাটাই হচ্ছে অপারেশন। 730 01:06:23,063 --> 01:06:25,482 আমরা নিজেদের সত্যিকারের দেশপ্রেমী ভাবি। 731 01:06:28,985 --> 01:06:31,863 আমরা আমাদের মৃত্যুর সম্ভাবনা মেনে নিই। 732 01:06:36,284 --> 01:06:38,704 আমরা দুজনেই। 733 01:06:47,546 --> 01:06:51,758 সর্বোচ্চ কারণে আমাদের জীবন স্বেচ্ছায় উৎসর্গ করা হয়েছে। 734 01:06:52,801 --> 01:06:54,177 তাই? 735 01:06:54,261 --> 01:06:55,762 সেই কারণটা কী? 736 01:06:55,846 --> 01:06:58,098 আমেরিকা, জন। 737 01:07:02,561 --> 01:07:04,563 আমাদের সবাইকে শুধু মরতে হবে। 738 01:07:04,646 --> 01:07:05,897 না, না, না! শোনো, অপেক্ষা করো! 739 01:07:05,981 --> 01:07:07,821 এসো, কথা বলি! কিছু ব্যাপার নিয়ে কথা বলি। 740 01:07:07,899 --> 01:07:10,277 আরেকটু বেশি সময় ধরে কথা বলা যাক , ঠিক আছে? 741 01:07:14,406 --> 01:07:18,160 ওয়াশিংটনে আমাদের পিছনে যারা ছিলো... 742 01:07:18,243 --> 01:07:20,829 তারাই একমাত্র সত্য দেশপ্রেমিক নয়। 743 01:07:42,768 --> 01:07:44,770 সবাই ঠিক আছে? 744 01:07:48,315 --> 01:07:50,233 চলো, এখান থেকে বের হও! 745 01:07:53,528 --> 01:07:54,988 আমাদের যেতে হবে! 746 01:08:06,833 --> 01:08:09,503 সে আমাদের এখানে নিয়ে আসতে চেয়েছিল। আর আমাদের জন্য অপেক্ষা করছিল। 747 01:08:09,586 --> 01:08:11,129 ধুর! 748 01:08:11,213 --> 01:08:12,339 গুলি করছে! 749 01:08:18,512 --> 01:08:21,014 - শোনো, ডালাসের গুলি লেগেছে! - ডালাস! 750 01:08:22,766 --> 01:08:25,977 - কেউ কি দেখছে? - ডালাসের গুলি লেগেছে! 751 01:08:26,061 --> 01:08:27,896 গুলি কোনদিক থেকে আসছে? 752 01:08:29,189 --> 01:08:30,333 ডালাস, তোমার কোথায় গুলি লেগেছে? 753 01:08:30,357 --> 01:08:31,667 - ডালাসের গুলি লেগেছে। - আমার পাকস্থলিতে। 754 01:08:31,691 --> 01:08:32,943 ডালাস, তুমি কি নড়তে পারবে? 755 01:08:33,026 --> 01:08:34,694 পারব না। 756 01:08:34,778 --> 01:08:36,780 আমার সাথে কথা বলো, ডালাস। তুমি সুস্থ আছো, বন্ধু। 757 01:08:36,863 --> 01:08:38,365 আমরা তোমাকে ওখান থেকে নিয়ে আসব। 758 01:08:38,448 --> 01:08:40,534 - সে কোথায় আছে? - ওই! 759 01:08:40,617 --> 01:08:42,702 কেলি, সে ঠিক তোমার পেছনে! 760 01:08:46,915 --> 01:08:49,876 আমি ওকে দেখতে পাচ্ছি না! 761 01:08:49,960 --> 01:08:52,045 থান্ডার, কয়েকটা গুলি চালাও! 762 01:08:52,128 --> 01:08:54,381 কেলি, গুলি তোমার পেছন থেকে আসছে। 763 01:08:57,676 --> 01:08:59,177 আমাকে সাহায্য করো। 764 01:08:59,261 --> 01:09:01,638 শোনো, আমি তোমাকে এখানে রেখে চলে যাবো না। 765 01:09:01,721 --> 01:09:03,115 এটা ঘুমানোর সময় নয়। 766 01:09:03,139 --> 01:09:04,367 আমাকে আড়াল করো, আড়াল করো। 767 01:09:04,391 --> 01:09:06,101 সরো। 768 01:09:14,067 --> 01:09:16,361 তোমার কাছে আসছি। আসছি, আমি আসছি! 769 01:09:21,491 --> 01:09:23,493 ডালাস বন্ধু, ওখানেই থাকো! 770 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 - তৃতীয় তলার, দ্বিতীয় জানালা! - তৃতীয় তলার, দ্বিতীয় জানালা! 771 01:09:36,298 --> 01:09:39,843 - আমাকে একটু আড়াল করো! - আমাকে লক্ষ্য করে গুলি করছে! 772 01:09:44,472 --> 01:09:47,392 তোমাকে আমি সামলাচ্ছি! ওকে নিয়ে এসো, যাও, যাও! 773 01:09:49,102 --> 01:09:50,729 এসো। 774 01:09:50,812 --> 01:09:53,565 দ্বিতীয়জন গুলি চালাচ্ছে! 775 01:09:56,443 --> 01:09:58,403 আরও একজন বন্দুক নিয়ে আছে! 776 01:09:58,486 --> 01:09:59,905 একদম সামনে! 777 01:10:10,457 --> 01:10:12,250 ওকে ওখান থেকে নিয়ে এসো! 778 01:10:22,218 --> 01:10:23,720 আমাকে এখান থেকে নিয়ে যাও! 779 01:10:28,975 --> 01:10:30,685 ধুর ছাই! 780 01:10:32,228 --> 01:10:33,772 ধুরো! 781 01:10:33,855 --> 01:10:34,981 ওই... 782 01:10:35,065 --> 01:10:37,067 রিটার, এসব কি আলোচনা করেছিল? 783 01:10:38,652 --> 01:10:41,112 - আমাদের বের হতে হবে। - থান্ডারের গুলি লেগেছে! 784 01:10:41,196 --> 01:10:42,836 ঢোকার রাস্তায় একজন বন্দুক নিয়ে আছে! 785 01:10:42,906 --> 01:10:44,491 আমাদের অন্য পথ খুঁজে বের করতে হবে! 786 01:10:44,574 --> 01:10:46,159 তুমি এখনও লড়াই করতে পারবে, থান্ডার? 787 01:10:46,242 --> 01:10:48,662 এখনও মাঠেই আছি, ম্যাডাম। আমি আমাদের পেছন দিকটা সামলাবো। 788 01:10:48,745 --> 01:10:50,163 ঠিক আছে। 789 01:10:52,874 --> 01:10:54,876 আমি পরিস্থিতি পরীক্ষা করে দেখছি। 790 01:10:54,960 --> 01:10:57,003 হ্যাচেট, কেলি, আমাকে দেখে রেখো! 791 01:10:57,087 --> 01:10:58,296 - ঠিক আছে। - চলো, চলো! 792 01:10:58,380 --> 01:11:00,048 গুলি করো! 793 01:11:05,804 --> 01:11:07,764 ওই লোকটাকে আমাদের থামাতেই হবে। 794 01:11:09,683 --> 01:11:10,850 গুলি বন্ধ করো। 795 01:11:10,934 --> 01:11:12,978 গুলি বন্ধ করো। 796 01:11:36,376 --> 01:11:38,795 ওরা মাত্রই দু'জন পুলিশ অফিসারকে খুন করেছে। 797 01:11:43,216 --> 01:11:44,759 ধুর! 798 01:11:44,843 --> 01:11:46,845 কারণ, দেখে মনে হবে আমরাই ওদের মেরেছি। 799 01:11:53,101 --> 01:11:54,728 আমার বাড়ীতে মৃত রাশিয়ান সৈন্য ছিলো। 800 01:11:56,062 --> 01:11:58,523 ওরা আমাদেরকে তাদের খুঁজে বলেছিল। 801 01:11:58,606 --> 01:12:02,318 তারা আমাদেরকে আমেরিকার মাটিতে এক মৃত রাশিয়ান সৈন্যকে খুঁজতে বলেছিল। 803 01:12:03,611 --> 01:12:05,822 এবং যদি আমরা এখানে মারা যাই তবে তারা রাশিয়ানদের মাটিতে, 804 01:12:05,905 --> 01:12:08,742 কয়েকজন আমেরিকান সৈন্যদের লাশ খুঁজে পাবে। 805 01:12:09,826 --> 01:12:11,578 আর এখান থেকে বের হতে যদি, 806 01:12:11,661 --> 01:12:13,788 কিছু পুলিশকে খুন করতে হয়, সেটা আরও ভাল হবে। 807 01:12:13,872 --> 01:12:15,248 খোদা! 810 01:12:17,584 --> 01:12:25,341 দলের ভিতরে হত্যাকাণ্ড, আমার বাড়ি, এই অপারেশন... সবকিছুই 811 01:12:25,425 --> 01:12:27,427 প্রথম থেকেই এই ফাঁদ পাতা ছিলো। 812 01:12:29,971 --> 01:12:32,515 তারা একটি যুদ্ধ শুরু করার চেষ্টা করছে। 813 01:12:40,148 --> 01:12:41,983 রাইকভ যেমনটি বলেছিল। 814 01:12:42,067 --> 01:12:44,277 আমাদের এখন শুধু মারা যাওয়া বাকি। 815 01:12:46,780 --> 01:12:49,407 কিন্তু, আমরা মারা যাবো না। 816 01:12:49,491 --> 01:12:51,076 ঠিক আছে। 817 01:12:51,159 --> 01:12:53,078 হলওয়েতে ওই বন্দুকওয়ালা লোককে মেরে ফেলতে হবে। 818 01:12:53,161 --> 01:12:54,788 তুমি আমাদের জন্য বের হওয়ার পথ খুঁজে দেবে। 819 01:12:54,871 --> 01:12:56,331 বুঝেছি। 820 01:12:58,333 --> 01:13:00,126 এগিয়ে যাচ্ছি! ! থান্ডার, আমাকে তোমার প্যাকটি দাও। 821 01:13:06,883 --> 01:13:08,802 - এগিয়ে যাচ্ছি! - গুলি করছি! 822 01:13:18,436 --> 01:13:19,663 গুলি চালাতে থাকো, চালিয়ে যাও বন্ধুরা। 823 01:13:19,687 --> 01:13:21,272 ঠিক আছে। 824 01:13:21,356 --> 01:13:23,108 আমি গুলি করছি, আমি গুলি করছি। 825 01:13:24,109 --> 01:13:25,652 সবাই সরে যাও! 826 01:13:31,574 --> 01:13:33,701 ঠিক আছে। চলো, চলো। 827 01:13:56,391 --> 01:13:58,768 গুলি চালিয়ে যাও! আমরা পথ বের করছি! 828 01:13:58,852 --> 01:14:00,854 গুলি করো, গুলি করো। 829 01:15:09,005 --> 01:15:10,381 আমার বন্দুক আটকে গিয়েছিল। 830 01:15:11,424 --> 01:15:13,051 ভালো। 831 01:15:23,019 --> 01:15:24,979 ঠিক আছে। 832 01:15:27,398 --> 01:15:28,775 যাওয়ার সময় হয়েছে! 833 01:15:28,858 --> 01:15:30,443 যাওয়ার সময় হয়েছে! যাওয়ার সময় হয়েছে! 834 01:15:30,526 --> 01:15:31,694 বের হও এখান থেকে! যাও! 835 01:15:31,778 --> 01:15:33,738 ঠিক আছে, এখানে এসো। 836 01:15:33,821 --> 01:15:35,156 প্রায় পৌঁছে গেছি। 837 01:15:35,240 --> 01:15:36,324 শেষ লোক! 838 01:15:36,407 --> 01:15:38,701 লবিতে চলো, লবিতে চলো। 839 01:15:38,785 --> 01:15:40,828 - এসো! - ডালাস, চলো। 840 01:15:42,121 --> 01:15:43,706 হ্যাঁ, প্রায় পৌঁছে গেছো। 841 01:15:47,168 --> 01:15:48,795 ডানদিকে চলো। 842 01:15:50,421 --> 01:15:52,674 ওকে নিচে নামাও! নিচে নামাও! 843 01:15:52,757 --> 01:15:53,967 বের হবার পথ সামলাও! 844 01:15:56,761 --> 01:15:58,638 আমার পেছনে লক্ষ্য রাখো। 845 01:15:58,721 --> 01:16:00,181 ঠিক আছে, বন্ধু। 846 01:16:05,812 --> 01:16:07,563 ঠিক আছে। 847 01:16:11,693 --> 01:16:14,279 শোনো, বন্ধু... 848 01:16:14,362 --> 01:16:16,281 তোমার সন্তান আছে? 849 01:16:19,450 --> 01:16:21,286 কী? 850 01:16:23,037 --> 01:16:24,706 সন্তান। 851 01:16:31,879 --> 01:16:35,591 হ্যাঁ, আছে। 852 01:16:35,675 --> 01:16:38,052 ওদেরকে কিছু বলতে চাও? 853 01:16:40,305 --> 01:16:42,307 ওদেরকে বোলো... 854 01:16:42,390 --> 01:16:45,059 আমি ওদের ভালবাসি। 855 01:16:45,143 --> 01:16:46,978 অবশ্যই বলব। 856 01:16:49,272 --> 01:16:51,274 ওদেরকে বোলো... 857 01:16:52,525 --> 01:16:54,277 ওদেরকে বোলো... 858 01:17:20,970 --> 01:17:22,972 আমি একটি পরিকল্পনা করেছি। 859 01:17:24,891 --> 01:17:27,894 আমি ছাদে উঠে তোমাদের জন্য পথ পরিষ্কার করে দেবো। 860 01:17:31,147 --> 01:17:34,484 আমরা তোমাকে একা ছেড়ে যাবো না। 861 01:17:34,567 --> 01:17:37,195 আমরা কাউকে ফেলে যেতে পারব না। 862 01:17:39,197 --> 01:17:42,241 যদি আমরা কোনও চিহ্ন রেখে যাই, তাহলে ওরা যুদ্ধ লাগিয়ে দেবে। 863 01:17:42,325 --> 01:17:44,452 তোমাকে এখান থেকে পুরো দলকে উদ্ধার করতে হবে। 864 01:17:46,079 --> 01:17:47,705 তাদের কাছে আমি সৈনিক নই। 865 01:17:50,583 --> 01:17:52,919 আমি একজন অপরাধী। 866 01:17:53,002 --> 01:17:55,004 আমি এখানে মারা যেতে পারি। 867 01:17:57,757 --> 01:17:59,425 বুঝতে পেরেছ? 869 01:20:17,855 --> 01:20:20,566 যেতে থাকো, যেতে থাকো। 870 01:20:21,859 --> 01:20:23,069 এসো, কেলি। 871 01:23:08,067 --> 01:23:09,694 খুলে যা, বাবু। 872 01:25:18,489 --> 01:25:20,533 এসো। 873 01:25:20,616 --> 01:25:22,618 তুমি কি হাঁটতে পারবে? তুমি কি হাঁটতে পারবে? 874 01:25:35,589 --> 01:25:37,591 বাকিরা এগিয়ে গেছে। 875 01:26:36,233 --> 01:26:38,277 রাইকভ যা বলেছিল তোমরা সবাই শুনেছ, তাই না? 876 01:26:41,780 --> 01:26:44,074 সে বলেছিল, এসবের শুরু হয়েছিল ডিসিতে। 877 01:26:46,201 --> 01:26:48,829 ভেবেছিলাম, আমি সৈন্য এক রাজাকে শিকারের জন্য খুঁজছি। 878 01:26:52,750 --> 01:26:54,960 রাইকভ কোনও রাজা ছিলো না। 879 01:26:55,044 --> 01:26:57,129 সে অপরপাশে আমার মতই একজন ছিলো। 880 01:26:59,131 --> 01:27:01,133 সৈন্য কখনও কোনও রাজাকে হত্যা করতে পারে না। 881 01:27:04,845 --> 01:27:07,306 আমাকে এখন জেলে ফিরে যেতে হবে। 882 01:27:20,152 --> 01:27:23,656 ডেকের নিচে টাকার একটা বড়ো ব্যাগ রয়েছে। 883 01:27:25,658 --> 01:27:27,493 ওটা তোমার জন্য। 884 01:27:30,454 --> 01:27:33,040 তবে তুমি কখনও জীবিত ফিরে আসতে পারোনি। 885 01:27:33,123 --> 01:27:35,334 তুমি মুরমানস্কে মারা গেছ। 886 01:27:38,879 --> 01:27:41,340 ভূতের মত তোমাকে সাথে নিয়ে, 887 01:27:41,423 --> 01:27:43,884 এসবের পেছনে কে আছে, সেটা হয়তো খুঁজে বের করতে পারব। 888 01:27:52,267 --> 01:27:54,561 আমি তোমার সম্পর্কে ভুল ভেবেছিলাম। 889 01:28:03,696 --> 01:28:05,632 ... মন্ত্রী মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রকে অভিযুক্ত করেছেন। 890 01:28:05,656 --> 01:28:08,575 মুরমানস্কে একটি বেসামরিক ভবনে হামলার ঘটনা ঘটে, 891 01:28:08,659 --> 01:28:10,744 যার ফলে একাধিক ব্যক্তি হতাহত হয়েছে। 892 01:28:10,828 --> 01:28:13,622 হোয়াইট হাউস যোগসূত্র থাকার কথা অস্বীকার করেছে। 893 01:28:13,706 --> 01:28:16,291 জবাবে, আমেরিকা বেরেন্টস সমুদ্রের ওপর দিয়ে... 894 01:28:16,375 --> 01:28:18,919 বাণিজ্যিক বিমান চলাচল কমে যাওয়ার জন্য, 895 01:28:19,003 --> 01:28:20,671 রাশিয়াকে পাল্টা দোষারোপ করছে। 896 01:28:20,754 --> 01:28:23,048 কোনও দেশই এখনও তাদের দাবি প্রমাণ করতে পারেনি, 897 01:28:23,132 --> 01:28:26,802 তবে আসল ঘটনা হচ্ছে, দুই দেশের মধ্যে সম্পর্ক... 899 01:28:26,885 --> 01:28:30,514 স্নায়ুযুদ্ধের পর থেকে এ জাতীয় চাপের মুখে ছিলো না। 900 01:28:30,597 --> 01:28:32,474 আরও উদ্বেগ রয়েছে যে, 901 01:28:32,558 --> 01:28:35,561 এরকম উত্তেজনা বৃদ্ধি, অর্থনীতিতে কিরকম প্রভাব ফেলতে পারে। 902 01:28:35,644 --> 01:28:38,063 এক মার্কিন বাণিজ্য প্রতিনিধি জানিয়েছেন যে... 903 01:28:48,824 --> 01:28:50,826 মিস্টার সেক্রেটারি। 904 01:28:52,036 --> 01:28:54,038 জন। 905 01:28:56,206 --> 01:28:58,208 গ্রেয়ার আমাকে বলেছিল যে তুমি মারা গেছ। 906 01:28:58,292 --> 01:29:00,252 আপনার কাছে এভাবে লুকিয়ে থাকার জন্য আমি দুঃখিত। 907 01:29:00,335 --> 01:29:02,421 তবে আমি লুকাতে বাধ্য হয়েছিলাম। 908 01:29:02,504 --> 01:29:05,049 এই এক উপায়েই আমি আপনাকে সেই তথ্য দিতে পারতাম। 909 01:29:05,132 --> 01:29:07,551 কীসের তথ্য? 910 01:29:07,634 --> 01:29:10,220 মিশনের সম্পর্কে। 911 01:29:10,304 --> 01:29:12,848 আমাদের ওখান থেকে জীবিত বের হয়ে আসার কথা ছিলো না। 912 01:29:12,931 --> 01:29:14,683 স্যার, এটি সিআইএর অপারেশন ছিলো। 913 01:29:14,767 --> 01:29:16,518 তারা পুরো সময় এটি ডিসি থেকে চালিয়ে গেছে। 914 01:29:16,602 --> 01:29:18,402 ওরা রাশিয়ার সাথে উত্তেজনা বাড়ানোর চেষ্টা করছে। 915 01:29:23,275 --> 01:29:25,277 তুমি নিশ্চয়ই ডিলার্ডের কথা বলছ না? 916 01:29:28,614 --> 01:29:29,948 আমি অনেক বছর ধরে সারাকে চিনি। 917 01:29:30,032 --> 01:29:31,825 তার কাজের ধরনের সাথে সবসময় একমত হই না, 918 01:29:31,909 --> 01:29:34,536 তবে সে দেশপ্রেমিক না হলে আর কিছুই নয়। 919 01:29:34,620 --> 01:29:36,830 আমি জানি, তাকে সেরকম ব্যক্তির মতো মনে হয় না... 920 01:29:36,914 --> 01:29:38,683 যে এক সহযোগীকে কোনও বিস্ফোরকসহ পোশাক পরিয়ে, 921 01:29:38,707 --> 01:29:39,833 তার নিজেকে আত্মহত্যা করতে দেবে। 922 01:29:39,917 --> 01:29:42,377 আমিও ঠিক একথাই বলতে চাইছি। 923 01:29:42,461 --> 01:29:45,923 কথা হলো, এই অংশটি গ্রিয়ার প্রতিবেদন থেকে বাদ দিয়ে গেছে। 924 01:29:46,965 --> 01:29:49,551 এবং এইমাত্র যখন বললাম, তখন আপনি... 925 01:29:49,635 --> 01:29:51,553 আপনি একটুও অবাক হয়েছেন বলে মনে হয়নি। 926 01:29:55,933 --> 01:29:58,727 দেখো জন, কোনোকিছুই আমাকে আর অবাক করে না। 927 01:30:19,706 --> 01:30:21,458 এই যে উঠেছে। 928 01:30:24,962 --> 01:30:26,882 খোকা, জানি না তুমি কী ভেবে কী করছ। 929 01:30:28,799 --> 01:30:30,759 অসহায় লাগছে? 930 01:30:32,594 --> 01:30:35,514 আপনি আমাকে পুরো পৃথিবীতে পাঠিয়েছিলেন, 931 01:30:35,597 --> 01:30:38,725 আমার জীবনটা হুমকিতে ফেলেছিলেন কারণ আমি বিশ্বাস করতাম যে, 932 01:30:38,809 --> 01:30:40,811 আমরা ভালো জিনিসের পক্ষে ছিলাম। 933 01:30:40,894 --> 01:30:43,647 যাতে আমাদের দিয়ে আপনাদের মতো মানুষকে নজরে রাখতে পারেন। 934 01:30:43,730 --> 01:30:45,274 গাড়ি থামাও, জন। 935 01:30:45,357 --> 01:30:48,193 - তুমি দ্বিধায় পড়ে আছো। - তাহলে, আপনি আমাকে কারণটা বলেন। 936 01:30:50,696 --> 01:30:52,656 আমার পরিবারই কেন? 937 01:30:52,739 --> 01:30:54,032 আমার স্ত্রী? 938 01:30:54,116 --> 01:30:55,951 আমার মেয়ে? 939 01:30:56,034 --> 01:30:58,036 আমার দলকে মেরে ফেলেছেন কেন? 940 01:30:59,705 --> 01:31:02,249 রাইকভ এসবে জড়িত ছিলো। 941 01:31:02,332 --> 01:31:04,835 তাই, আমাকে জানতে হবে আপনি তাকে কী কী তথ্য দিয়েছিলেন। 942 01:31:04,918 --> 01:31:06,545 তুমি ভুল করছ। 943 01:31:06,628 --> 01:31:08,380 শুনুন, শুনুন! 944 01:31:08,463 --> 01:31:10,424 জানেন, আমরা কোথায় যাচ্ছি? 945 01:31:12,509 --> 01:31:15,095 পশ্চিম ভার্জিনিয়াতে আপনার একটা খামার আছে, তাই না? 946 01:31:17,556 --> 01:31:19,808 আপনার মেয়ে কলেজ থেকে বাড়ি ফিরে আসবে। 947 01:31:21,310 --> 01:31:23,312 ওয়েসলিয়ান একটি ভালো স্কুল। 948 01:31:24,771 --> 01:31:26,356 আপনার স্ত্রী। 949 01:31:26,440 --> 01:31:28,984 আপনার ছেলেও। 950 01:31:29,067 --> 01:31:31,945 তাই, আপনাকে কথা বলা শুরু করতে পরামর্শ দিচ্ছি। 951 01:31:32,029 --> 01:31:33,780 কারণ আপনি কথা না বললে, 952 01:31:33,864 --> 01:31:37,701 আমি আপনার পুরো পরিবারকে হত্যা করব, আর আপনাকে তা দেখতে বাধ্য করব। 953 01:31:37,784 --> 01:31:40,871 আমার জীবনে কখনও রাইকভের সাথে দেখা হয়নি। 954 01:31:40,954 --> 01:31:43,040 আমি শুনছি। 955 01:31:49,713 --> 01:31:51,798 তুমি কি জানো দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধে কে জিতেছিল? 956 01:31:53,634 --> 01:31:56,178 জেনারেল বা অ্যাডমিরাল জিতেনি। 957 01:31:56,261 --> 01:31:58,597 অর্থনীতিবিদরা জিতেছিল। 958 01:31:58,680 --> 01:32:01,767 বেশি বেশি ট্যাঙ্ক, প্লেন, জাহাজ। 959 01:32:01,850 --> 01:32:03,894 এবং সমস্ত টাকা ব্যয় করার জন্য, 960 01:32:03,977 --> 01:32:05,896 এই পুরো জাতির দারিদ্রতাকে ঘুচিয়ে দেয়। 961 01:32:05,979 --> 01:32:09,107 বিশ্বকে অত্যাচার থেকে মুক্তি দিয়েছে। 962 01:32:09,191 --> 01:32:13,028 বড় দেশের জন্য বড় শত্রু প্রয়োজন। 963 01:32:13,111 --> 01:32:16,573 আমাদের সবচেয়ে বড় শত্রু ছিল সোভিয়েত ইউনিয়ন। 964 01:32:16,657 --> 01:32:21,411 তাদের প্রতি ভয় আমাদের জনগণকে এক করে দিয়েছে। 965 01:32:21,495 --> 01:32:23,413 আমাদের একটা লক্ষ্য দিয়েছে। 966 01:32:24,665 --> 01:32:26,625 জন, বর্তমানের সমস্যা হচ্ছে, 967 01:32:26,708 --> 01:32:29,461 দেশের অর্ধেক মানুষ ভাবে, বাকি অর্ধেক মানুষ তাদের শত্রু। 968 01:32:29,544 --> 01:32:31,713 কারণ, লড়াই করার মতো তাদের আর কেউ নেই। 969 01:32:33,131 --> 01:32:34,883 তাই... 970 01:32:34,967 --> 01:32:37,886 আমরা তাদের সত্যিকারের এক শত্রু দিয়েছিলাম। 971 01:32:37,970 --> 01:32:42,474 এমন শত্রু, যে তার শক্তি দিয়ে তাদের জীবন, আর স্বাধীনতার হুমকির হবে। 973 01:32:42,557 --> 01:32:45,060 যেই স্বাধীনতাকে তুমি সম্মানের সাথে গ্রহণ করো। 974 01:32:46,561 --> 01:32:49,147 এবং এতে কাজ হয়, জন। এতে কাজ হয়। 975 01:32:50,941 --> 01:32:53,151 তুমি শুধু মারাই যাওনি। 976 01:32:54,194 --> 01:32:58,991 আমাদের কাছ থেকে এত কিছু নেওয়ার অধিকার তোমার ছিলো না। 977 01:32:59,074 --> 01:33:02,077 না, আমি করেছি। আমি শপথ করেছিলাম। 978 01:33:04,371 --> 01:33:08,792 আমার স্ত্রীর কাছে আমিও শপথ করেছিলাম। 980 01:33:10,002 --> 01:33:12,921 তার নাম ছিলো প্যাম। 981 01:33:13,005 --> 01:33:16,383 আর তোকে মারা যাওয়ার আগেই সেই নাম বলতে হবে। 982 01:33:18,385 --> 01:33:19,886 কী... 983 01:33:34,151 --> 01:33:36,069 তোকে তার নাম বলতে হবে। 984 01:33:36,153 --> 01:33:38,196 আমাকে এখান থেকে বের কর! 985 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 তার নাম বল। 986 01:33:40,407 --> 01:33:41,825 আমাকে এখান থেকে বের কর! 987 01:33:47,331 --> 01:33:49,416 নাম বল! 988 01:33:49,499 --> 01:33:50,709 প্যাম! 989 01:33:53,170 --> 01:33:54,880 প্যাম! 990 01:34:00,677 --> 01:34:02,721 প্যাম! 991 01:34:05,057 --> 01:34:06,475 প্যাম... 992 01:35:11,498 --> 01:35:13,500 একটি স্বর্গ আছে। 993 01:35:18,797 --> 01:35:21,007 এটুকুই শেষ? 994 01:35:22,050 --> 01:35:24,678 না বাবু, শেষ নয়। 995 01:35:29,558 --> 01:35:31,852 তোমার খবর কী? 996 01:35:31,935 --> 01:35:34,187 তুমি কি স্বর্গে আছ? 997 01:35:34,271 --> 01:35:36,064 আমি তোমার সাথে আছি। 998 01:35:44,281 --> 01:35:46,283 সবসময় থাকো না। 999 01:35:48,076 --> 01:35:50,537 না, সবসময় থাকি না। 1000 01:35:50,620 --> 01:35:52,414 কিন্তু এখন আছি। 1001 01:35:59,045 --> 01:36:01,465 প্যাম, আমি তোমাকে মিস করি। 1002 01:36:01,548 --> 01:36:03,550 আমি জানি। 1003 01:36:05,427 --> 01:36:07,429 ঠিক আছে। 1004 01:36:17,772 --> 01:36:20,817 "এবং আমাদেরকে প্রলোভনে ফেলবেন না..." 1005 01:36:20,901 --> 01:36:23,195 "কিন্তু মন্দ থেকে আমাদের সরিয়ে নিন।" 1006 01:36:24,863 --> 01:36:27,616 "কারণ রাজত্ব আপনারই..." 1007 01:36:27,699 --> 01:36:30,744 "এবং শক্তি এবং গৌরব..." 1008 01:36:30,827 --> 01:36:33,663 "চিরদিনের জন্য..." 1009 01:36:33,747 --> 01:36:35,582 "আমিন..." 1010 01:37:10,033 --> 01:37:13,662 যদিও মামলার সুনির্দিষ্ট প্রকৃতি গোপন রয়ে গেছে, 1012 01:37:13,745 --> 01:37:17,541 তারপরেও এই কারণে প্রতিরক্ষা সচিব থমাস ক্লের জীবন কেড়ে নিয়েছে। 1014 01:37:17,624 --> 01:37:20,085 যাকে গত সপ্তাহে পোটোম্যাক নদীতে মৃত অবস্থায় পাওয়া গেছে। 1015 01:37:20,168 --> 01:37:21,545 এটিকে আপাত আত্মহত্যা বলা হচ্ছে। 1016 01:37:21,628 --> 01:37:23,296 ফাঁস হওয়া প্রতিবেদনগুলি বলছে যে, 1017 01:37:23,380 --> 01:37:25,799 সে সম্ভাব্য বিশ্বাসঘাতকতায় জড়িত ছিল... 1018 01:37:25,882 --> 01:37:28,510 আরে, আমি ওটা শুনছিলাম। 1019 01:37:33,682 --> 01:37:35,850 আমার ধারণা থেকে অনেক কম লোক এটাই ভাবে। 1020 01:38:06,881 --> 01:38:10,135 আমরা তাদের সত্যিকারের এক শত্রু দিয়েছিলাম। 1021 01:38:10,218 --> 01:38:14,681 এমন শত্রু, যে তার শক্তি দিয়ে তাদের জীবন, আর স্বাধীনতার হুমকির হবে। 1023 01:38:14,764 --> 01:38:16,766 যেই স্বাধীনতাকে তুমি সম্মানের সাথে গ্রহণ করো। 1024 01:38:18,268 --> 01:38:20,854 এবং এতে কাজ হয়, জন। এতে কাজ হয়। 1025 01:38:23,064 --> 01:38:25,066 তুমি শুধু মারাই যাওনি। 1026 01:38:29,487 --> 01:38:31,489 আমার একটি সাহায্য লাগবে। 1027 01:38:46,713 --> 01:38:49,132 ভ্যাসেলিভ বলেছিল যে, জন কেলি মারা যাওয়া না পর্যন্ত... 1028 01:38:49,215 --> 01:38:51,635 এসবের কিছুই শেষ হবে না। 1029 01:38:55,347 --> 01:38:57,098 এই যে তোমার কাজের পুরষ্কার। 1030 01:38:57,182 --> 01:38:59,601 তোমার ছোট্ট বন্ধু রিটারের সৌজন্যে পাওয়া। 1031 01:39:02,771 --> 01:39:04,939 "জন ক্লার্ক।" 1032 01:39:05,023 --> 01:39:06,941 এটা সত্যি চমৎকার কাজ। 1033 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 হ্যাঁ, সিআইএ আসলে এসবের জন্য পরিচিত নয়। 1034 01:39:10,111 --> 01:39:12,030 বুঝতে পেরেছি। 1035 01:39:13,907 --> 01:39:16,201 তুমি এখন কী করবে, জন? 1036 01:39:19,037 --> 01:39:22,624 অদৃশ্য হয়ে যাবো। 1037 01:39:26,753 --> 01:39:29,130 আর আমি জানি, সবার কাছে তুমি মারা গেছো। 1038 01:39:29,214 --> 01:39:31,466 তবে যোগাযোগ রেখো। 1039 01:39:31,549 --> 01:39:33,468 হ্যাঁ, ম্যাডাম। 1040 01:41:51,606 --> 01:41:53,608 ডিরেক্টর... 1041 01:41:54,943 --> 01:41:57,445 পদোন্নতির জন্য আপনাকে অভিনন্দন। 1042 01:41:58,696 --> 01:42:00,532 ধন্যবাদ। 1043 01:42:02,408 --> 01:42:06,663 বলতেই হবে, তোমাকে ডিসিতে ফিরে আসতে দেখে অনেক অবাক হয়েছিলাম। 1044 01:42:08,206 --> 01:42:10,542 যা হয়েছে, সেসব নিয়ে অনেক ভাবছিলাম। 1045 01:42:12,168 --> 01:42:14,379 আবার কীভাবে হতে পারে সেসব নিয়ে ভাবছিলাম। 1046 01:42:17,006 --> 01:42:19,092 তাই, কিছু চিন্তা ভাবনাকে একসাথে মিলিয়েছি। 1047 01:42:20,677 --> 01:42:24,722 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র, যুক্তরাজ্য, ন্যাটো সদস্যদের হাতে নির্বাচিত, 1048 01:42:24,806 --> 01:42:29,978 একটি বহুজাতিক সন্ত্রাসবিরোধী দল বানানো হবে, 1049 01:42:30,061 --> 01:42:33,523 যাদের জাতীয় গোয়েন্দা সার্ভিসের সম্পূর্ণ সমর্থন থাকবে। 1050 01:42:33,606 --> 01:42:36,693 এমন দল কে চালাতে চাইবে? 1051 01:42:36,776 --> 01:42:38,611 আমি চালাবো। 1052 01:42:40,321 --> 01:42:42,824 আমি রাষ্ট্রপতির কাছে এই ব্যাপার উপস্থাপন করতে চাই। 1053 01:42:45,743 --> 01:42:47,954 এখনই করতে চাও? 1054 01:42:57,964 --> 01:42:59,883 একে "রেইনবো" বলে ডাকব। 1055 01:43:01,134 --> 01:43:03,011 এই নাম কেন? 1056 01:43:07,181 --> 01:43:09,183 ব্যাপারটা ব্যক্তিগত। 1057 01:43:15,064 --> 01:43:16,649 শোনো, জন। 1058 01:43:20,069 --> 01:43:22,071 তোমাকে ফিরে পেয়ে ভালো লাগলো। 1059 01:43:28,244 --> 01:43:30,246 ফিরে এসেও ভালো লাগছে। 1060 01:43:30,946 --> 01:43:36,246 ❤️সাবটাইটেল সমন্ধে BsmBD গ্রুপে আপনার মতামত দিন❤️