1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 YTS.MX වෙතින් බාගත කර ඇත 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 නිල YIFY චිත්‍රපට අඩවිය: YTS.MX 3 00:00:26,944 --> 00:00:29,155 ♪ ♪ 3 00:00:26,944 --> 00:00:29,155 ♪ 4 00:00:29,238 --> 00:00:32,241 (explosions booming, rumbling) 4 00:00:29,238 --> 00:00:32,241 (පිපිරීම් වේගයෙන්, හ umb නඟමින්) 5 00:00:48,549 --> 00:00:50,134 (grunts) 5 00:00:48,549 --> 00:00:50,134 (මැසිවිලි) 6 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 -(two gunshots) -(groans) 6 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 - (වෙඩි පහර දෙකක්) - (කෙඳිරිගාමින්) 7 00:00:58,642 --> 00:01:00,644 ♪ ♪ 7 00:00:58,642 --> 00:01:00,644 ♪ 8 00:01:26,504 --> 00:01:28,506 ♪ ♪ 8 00:01:26,504 --> 00:01:28,506 ♪ 9 00:01:38,933 --> 00:01:40,559 (indistinct chatter in distance) 9 00:01:38,933 --> 00:01:40,559 (දුරින් නොපැහැදිලි කතාබහ) 10 00:01:48,150 --> 00:01:50,152 (indistinct chatter) 10 00:01:48,150 --> 00:01:50,152 (නොපැහැදිලි කතාබහ) 11 00:01:56,325 --> 00:01:57,743 GREER: Agent Ritter. 11 00:01:56,325 --> 00:01:57,743 ග්‍රීර්: නියෝජිත රිටර්. 12 00:01:57,827 --> 00:02:00,704 What’s the CIA got for us today? 12 00:01:57,827 --> 00:02:00,704 අද සීඅයිඒ අපට ලබා දී ඇත්තේ කුමක්ද? 13 00:02:00,788 --> 00:02:02,122 Lieutenant Commander. 13 00:02:00,788 --> 00:02:02,122 ලුතිනන් කමාන්ඩර්. 14 00:02:02,206 --> 00:02:04,291 Sun’s going down. We should get to it. 14 00:02:02,206 --> 00:02:04,291 ඉර බැස යයි. අපි ඒකට යා යුතුයි. 15 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 RITTER: The hostage is a CIA operative. 15 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 රිටර්: ප්‍රාණ ඇපකරු සීඅයිඒ ක්‍රියාකාරිකයෙකි. 16 00:02:12,883 --> 00:02:14,552 We believe he is being held 16 00:02:12,883 --> 00:02:14,552 අපි විශ්වාස කරනවා ඔහු රඳවාගෙන සිටින බව 17 00:02:14,635 --> 00:02:16,762 by Syrian government forces in a nearby building. 17 00:02:14,635 --> 00:02:16,762 සිරියානු රජයේ හමුදා විසින් අසල ගොඩනැගිල්ලක. 18 00:02:16,846 --> 00:02:19,223 Call sign is "Randy." We approach from the south. 18 00:02:16,846 --> 00:02:19,223 ඇමතුම් ලකුණ "රැන්ඩි" යන්නයි. අපි දකුණෙන් ළඟා වෙමු. 19 00:02:19,306 --> 00:02:22,643 We should expect eyes on us here and here. 19 00:02:19,306 --> 00:02:22,643 අප මෙහි සහ මෙහි අප දෙස බලා සිටිය යුතුය . 20 00:02:22,726 --> 00:02:26,105 GREER: How many Syrian troops are we talking about? 20 00:02:22,726 --> 00:02:26,105 අපි සිරියානු හමුදා කීයක් ගැන කතා කරනවාද? 21 00:02:26,188 --> 00:02:28,107 I don’t have that information. 21 00:02:26,188 --> 00:02:28,107 මට ඒ තොරතුරු නැහැ. 22 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Well, that was a good talk. 22 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 හොඳයි, එය හොඳ කතාවකි. 23 00:02:30,734 --> 00:02:32,945 (light chuckling) 23 00:02:30,734 --> 00:02:32,945 (සැහැල්ලු චක්ලින්) 24 00:02:33,028 --> 00:02:34,989 -You a comedian? Is that it? -WEBB: No, no, no. 24 00:02:33,028 --> 00:02:34,989 -ඔබ විකට නළුවෙක්ද? එහෙමද? -වෙබ්: නැහැ, නැහැ, නැහැ. 25 00:02:35,072 --> 00:02:37,074 He’s just a bit of a smart-ass. 25 00:02:35,072 --> 00:02:37,074 ඔහු ටිකක් බුද්ධිමත් බූරුවෙක්. 26 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 No, that’s not right. I’m the smart-ass. 26 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 නැහැ, එය හරි නැහැ. මම දක්ෂයි. 27 00:02:38,742 --> 00:02:40,327 Yeah, he’s, uh... he’s more of a badass. 27 00:02:38,742 --> 00:02:40,327 ඔව්, ඔහු, අහ් ... ඔහු වැඩිපුර නරක කෙනෙක්. 28 00:02:40,411 --> 00:02:42,204 -Oh. -(whispers): Yeah. 28 00:02:40,411 --> 00:02:42,204 -ඕ. - ඔව්. 29 00:02:42,288 --> 00:02:43,873 RITTER: Let’s move. 29 00:02:42,288 --> 00:02:43,873 රිටර්: අපි යමු. 30 00:02:48,544 --> 00:02:51,380 (cattle lowing) 30 00:02:48,544 --> 00:02:51,380 (ගව පහත් කිරීම) 31 00:02:54,508 --> 00:02:56,510 (indistinct chatter) 31 00:02:54,508 --> 00:02:56,510 (නොපැහැදිලි කතාබහ) 32 00:03:01,015 --> 00:03:02,892 -(silenced gunshot) -(man grunts, body thuds) 32 00:03:01,015 --> 00:03:02,892 - (නිශ්ශබ්ද වෙඩි තැබීම) - (මිනිසා මැසිවිලි නඟයි, ශරීර තඩ්ස්) 33 00:03:07,938 --> 00:03:10,357 GREER: Three, two, one. 33 00:03:07,938 --> 00:03:10,357 GREER: තුනක්, දෙකක්, එකක්. 34 00:03:11,483 --> 00:03:13,027 (explosion) 34 00:03:11,483 --> 00:03:13,027 (පිපිරීම) 35 00:03:13,110 --> 00:03:15,779 -(two gunshots) -(man groans, body thuds) 35 00:03:13,110 --> 00:03:15,779 - (වෙඩි පහර දෙකක්) - (මිනිසා කෙඳිරිගාමින්, ශරීර තඩ්ස්) 36 00:03:18,991 --> 00:03:21,619 -(women whimpering, gasping) -(gunfire) 36 00:03:18,991 --> 00:03:21,619 - (කාන්තාවන් කසයෙන් තළා, ගෑස් ගහනවා) - (වෙඩි තැබීම) 37 00:03:21,702 --> 00:03:23,412 (groans) 37 00:03:21,702 --> 00:03:23,412 (කෙඳිරිගාමින්) 38 00:03:32,922 --> 00:03:35,007 -(indistinct shouting) -(explosive blast) 38 00:03:32,922 --> 00:03:35,007 - (නොපැහැදිලි කෑගැසීම) - (පුපුරන සුලු පිපිරීම) 39 00:03:35,090 --> 00:03:37,259 -(high-pitched ringing) -(men groaning) 39 00:03:35,090 --> 00:03:37,259 - (උස් හ ring ින්) - (මිනිසුන් කෙඳිරිගාමින්) 40 00:03:40,012 --> 00:03:41,931 Clear! 40 00:03:40,012 --> 00:03:41,931 පැහැදිලිව! 41 00:03:45,643 --> 00:03:47,102 (gasping) 41 00:03:45,643 --> 00:03:47,102 (ගෑස් ගැසීම) 42 00:03:47,186 --> 00:03:48,687 Hostage identity confirmed. 42 00:03:47,186 --> 00:03:48,687 ප්‍රාණ ඇපකරුවන්ගේ අනන්‍යතාවය තහවුරු කර ඇත. 43 00:03:48,771 --> 00:03:50,564 It’s him. 43 00:03:48,771 --> 00:03:50,564 ඒ ඔහු ය. 44 00:03:50,648 --> 00:03:51,815 Let’s move. 44 00:03:50,648 --> 00:03:51,815 අපි යමු. 45 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 -What the hell is this, Ritter? -WEBB: I got you, man. 45 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 මොන මගුලක්ද මේ, රිටර්? -වෙබ්: මම ඔයාව ගත්තා මචං. 46 00:03:54,902 --> 00:03:56,904 These are ex-Russian military. 46 00:03:54,902 --> 00:03:56,904 මේවා හිටපු රුසියානු හමුදාවයි. 47 00:03:56,987 --> 00:04:00,074 You said Syrian army, not Russians. 47 00:03:56,987 --> 00:04:00,074 ඔබ කිව්වේ සිරියානු හමුදාව මිස රුසියානුවන් නොවේ. 48 00:04:01,492 --> 00:04:03,410 I don’t see any Russians. 48 00:04:01,492 --> 00:04:03,410 මම කිසිම රුසියානුවන් දකින්නේ නැහැ. 49 00:04:04,536 --> 00:04:07,081 Okay, what are we waiting for? Let’s go. 49 00:04:04,536 --> 00:04:07,081 හරි, අපි බලා සිටින්නේ කුමක් සඳහාද? අපි යමු. 50 00:04:12,211 --> 00:04:13,963 Let’s move. 50 00:04:12,211 --> 00:04:13,963 අපි යමු. 51 00:04:18,550 --> 00:04:19,885 JOHN: RPG! 51 00:04:18,550 --> 00:04:19,885 ජෝන්: ආර්පීජී! 52 00:04:19,969 --> 00:04:21,345 -Get back! -Take cover! 52 00:04:19,969 --> 00:04:21,345 ආපසු එන්න! -මුවා වෙන්න! 53 00:04:22,680 --> 00:04:24,723 (screaming, grunting) 53 00:04:22,680 --> 00:04:24,723 (කෑගැසීම, මැසිවිලි නැඟීම) 54 00:04:31,397 --> 00:04:33,399 (groaning) 54 00:04:31,397 --> 00:04:33,399 (කෙඳිරිගාමින්) 55 00:04:37,820 --> 00:04:39,822 (grunting, panting) 55 00:04:37,820 --> 00:04:39,822 (මැසිවිලි නඟමින්, පෑන්ටිං) 56 00:04:42,491 --> 00:04:44,118 (Greer coughing in distance) 56 00:04:42,491 --> 00:04:44,118 (දුරින් ග්‍රීර් කැස්ස) 57 00:04:48,622 --> 00:04:50,666 (pained grunt) 57 00:04:48,622 --> 00:04:50,666 (වේදනාකාරී මැසිවිලි) 58 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 Greer! 58 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 ග්‍රීර්! 59 00:04:52,292 --> 00:04:54,545 (Greer coughing in distance) 59 00:04:52,292 --> 00:04:54,545 (දුරින් ග්‍රීර් කැස්ස) 60 00:04:56,630 --> 00:04:59,425 (gasping, groaning) 60 00:04:56,630 --> 00:04:59,425 (ගොරවන, කෙඳිරිගාමින්) 61 00:04:59,508 --> 00:05:01,343 We got a man down. We need an extraction. 61 00:04:59,508 --> 00:05:01,343 අපි මිනිහෙක්ව පහත් කළා. අපට නිස්සාරණයක් අවශ්‍යයි. 62 00:05:01,427 --> 00:05:03,679 Priority is securing the hostage. 62 00:05:01,427 --> 00:05:03,679 ප්‍රමුඛතාවය ප්‍රාණ ඇපකරුවන් ආරක්ෂා කිරීමයි. 63 00:05:03,762 --> 00:05:05,806 We rendezvous at the exfil. Let’s move! 63 00:05:03,762 --> 00:05:05,806 අපි පිටාර ගැලීමේදී හමුවෙමු. අපි යමු! 64 00:05:09,059 --> 00:05:10,978 Hang on! 64 00:05:09,059 --> 00:05:10,978 රැඳී සිටින්න! 65 00:05:11,061 --> 00:05:14,106 -(gunfire) -(gasping) 65 00:05:11,061 --> 00:05:14,106 - (වෙඩි තැබීම) - (ගෑස් ගැසීම) 66 00:05:14,189 --> 00:05:16,817 (soldiers shouting in Russian) 66 00:05:14,189 --> 00:05:16,817 (සොල්දාදුවන් රුසියානු භාෂාවෙන් කෑ ගසයි) 67 00:05:16,900 --> 00:05:18,235 Team member Russell is dead! 67 00:05:16,900 --> 00:05:18,235 කණ්ඩායම් සාමාජික රසල් මියගොස් ඇත! 68 00:05:18,318 --> 00:05:19,570 Move him to the exfil! 68 00:05:18,318 --> 00:05:19,570 ඔහුව පිටතට ගෙනයන්න! 69 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 (soldiers shouting in Russian) 69 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 (සොල්දාදුවන් රුසියානු භාෂාවෙන් කෑ ගසයි) 70 00:05:23,532 --> 00:05:25,659 Smoke-out! (grunts) 70 00:05:23,532 --> 00:05:25,659 දුම් පානය! (මැසිවිලි) 71 00:05:25,743 --> 00:05:27,453 (smoke bomb whooshing) 71 00:05:25,743 --> 00:05:27,453 (දුම් බෝම්බ හූෂිං) 72 00:05:27,536 --> 00:05:28,829 (grunts) 72 00:05:27,536 --> 00:05:28,829 (මැසිවිලි) 73 00:05:28,912 --> 00:05:31,665 -(gunfire) -(soldiers shouting in Russian) 73 00:05:28,912 --> 00:05:31,665 - (වෙඩි තැබීම) - (සොල්දාදුවන් රුසියානු භාෂාවෙන් කෑ ගසයි) 74 00:05:35,794 --> 00:05:38,213 -(groans) -(gunfire continues) 74 00:05:35,794 --> 00:05:38,213 - (කෙඳිරිගාමින්) - (වෙඩි තැබීම දිගටම) 75 00:05:38,297 --> 00:05:39,631 (grunts) 75 00:05:38,297 --> 00:05:39,631 (මැසිවිලි) 76 00:05:43,761 --> 00:05:47,097 PMCs, Russian transpo. 76 00:05:43,761 --> 00:05:47,097 පීඑම්සී, රුසියානු ට්‍රාන්ස්පෝ. 77 00:05:47,181 --> 00:05:48,390 Ritter lied. 77 00:05:47,181 --> 00:05:48,390 නයිට් ගීතය. 78 00:05:48,474 --> 00:05:49,808 This isn’t a safe house. 78 00:05:48,474 --> 00:05:49,808 මෙය ආරක්ෂිත නිවසක් නොවේ. 79 00:05:49,892 --> 00:05:51,769 It’s a Russian arms depot. 79 00:05:49,892 --> 00:05:51,769 එය රුසියානු අවි ගබඩාවකි. 80 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 Yeah, no shit. 80 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 ඔව්, මගුලක් නැහැ. 81 00:05:53,437 --> 00:05:55,189 Fire in the hole. 81 00:05:53,437 --> 00:05:55,189 කුහරය තුළ ගින්නක්. 82 00:05:55,272 --> 00:05:56,815 (men shouting) 82 00:05:55,272 --> 00:05:56,815 (මිනිසුන් කෑ ගසයි) 83 00:05:58,108 --> 00:05:59,860 On me. 83 00:05:58,108 --> 00:05:59,860 මා මත. 84 00:05:59,943 --> 00:06:01,570 Got your back. 84 00:05:59,943 --> 00:06:01,570 ඔබේ පිටුපසට ගියා. 85 00:06:01,653 --> 00:06:04,323 ♪ ♪ 85 00:06:01,653 --> 00:06:04,323 ♪ 86 00:06:25,219 --> 00:06:26,845 -(groans) -(shouting in Russian) 86 00:06:25,219 --> 00:06:26,845 - (කෙඳිරිගාමින්) - (රුසියානු භාෂාවෙන් කෑ ගසයි) 87 00:06:26,929 --> 00:06:28,555 (grunting and groaning) 87 00:06:26,929 --> 00:06:28,555 (කෙඳිරිගාමින් හා කෙඳිරිගාමින්) 88 00:06:44,696 --> 00:06:46,698 ♪ ♪ 88 00:06:44,696 --> 00:06:46,698 ♪ 89 00:06:56,875 --> 00:06:58,877 (grunting, panting) 89 00:06:56,875 --> 00:06:58,877 (මැසිවිලි නඟමින්, පෑන්ටිං) 90 00:07:04,424 --> 00:07:07,261 GREER: Ritter, explain the Russians! 90 00:07:04,424 --> 00:07:07,261 ග්‍රීටර්: රිටර්, රුසියානුවන්ට පැහැදිලි කරන්න! 91 00:07:07,344 --> 00:07:09,847 They weren’t just contractors. They were Russian military. 91 00:07:07,344 --> 00:07:09,847 ඔවුන් කොන්ත්‍රාත්කරුවන් පමණක් නොවේ. ඔවුන් රුසියානු හමුදාවයි. 92 00:07:14,309 --> 00:07:16,311 But you knew that, didn’t you? 92 00:07:14,309 --> 00:07:16,311 නමුත් ඔබ එය දැන සිටියා නේද? 93 00:07:26,822 --> 00:07:28,448 MAN (over radio): Confirm target. 93 00:07:26,822 --> 00:07:28,448 MAN (ගුවන්විදුලිය හරහා): ඉලක්කය තහවුරු කරන්න. 94 00:07:28,532 --> 00:07:30,701 Eagle Six. Yes, target is confirmed. 94 00:07:28,532 --> 00:07:30,701 ඊගල් හය. ඔව්, ඉලක්කය සනාථ වේ. 95 00:07:30,784 --> 00:07:32,911 Need an air strike at grid 95 00:07:30,784 --> 00:07:32,911 විදුලිබල පද්ධතියට ගුවන් ප්‍රහාරයක් අවශ්‍යයි 96 00:07:32,995 --> 00:07:36,373 November Papa six seven five two niner zero. 96 00:07:32,995 --> 00:07:36,373 නොවැම්බර් තාත්තා හය හත පහ දෙක නයිනර් බිංදුව. 97 00:07:37,749 --> 00:07:39,334 I should’ve been fully briefed. 97 00:07:37,749 --> 00:07:39,334 මට සම්පුර්ණයෙන්ම විස්තර කළ යුතුව තිබුණි. 98 00:07:39,418 --> 00:07:41,211 The Russians killed one of my men. 98 00:07:39,418 --> 00:07:41,211 රුසියානුවන් මගේ මිනිහෙක් මැරුවා . 99 00:07:41,295 --> 00:07:43,005 Well, that’s the job, sweetheart. 99 00:07:41,295 --> 00:07:43,005 හොඳයි, ඒක තමයි වැඩ, පැටියෝ. 100 00:07:43,088 --> 00:07:45,048 -Yeah, bullshit. -(Ritter muttering) 100 00:07:43,088 --> 00:07:45,048 -ඔව්, ගොන් කතා. - (රිටර් මැසිවිලි) 101 00:07:45,132 --> 00:07:47,384 Stand down. Do it, Senior Chief. 101 00:07:45,132 --> 00:07:47,384 නැගී සිටින්න. ජ්‍යෙෂ් Senior ප්‍රධානියා එය කරන්න. 102 00:07:47,467 --> 00:07:49,428 -Now. -RITTER: What are you doing? 102 00:07:47,467 --> 00:07:49,428 -දැන්. - ඔබ මොකද කරන්නේ? 103 00:07:51,763 --> 00:07:53,599 Attaboy! 103 00:07:51,763 --> 00:07:53,599 අත්තබෝයි! 104 00:07:55,225 --> 00:07:56,852 (missile whooshing) 104 00:07:55,225 --> 00:07:56,852 (මිසයිල හූෂිං) 105 00:08:10,449 --> 00:08:12,451 ♪ ♪ 105 00:08:10,449 --> 00:08:12,451 ♪ 106 00:08:21,543 --> 00:08:24,546 ("My God, My Freedom, My Home" by Martha Bass playing) 106 00:08:21,543 --> 00:08:24,546 ( මාර්තා බාස් වාදනය කරන "මගේ දෙවියන්, මගේ නිදහස, මගේ නිවස" ) 107 00:08:26,965 --> 00:08:29,760 You want to hear something romantic? 107 00:08:26,965 --> 00:08:29,760 ඔබට ආදර හැඟීමක් ඇසීමට අවශ්‍යද ? 108 00:08:29,843 --> 00:08:32,596 Yeah? What’s that? 108 00:08:29,843 --> 00:08:32,596 ඔව්? එය කුමක් ද? 109 00:08:32,679 --> 00:08:34,306 (whispers): This isn’t your baby. 109 00:08:32,679 --> 00:08:34,306 : මේ ඔබේ දරුවා නොවේ. 110 00:08:34,389 --> 00:08:36,391 (chuckling) 110 00:08:34,389 --> 00:08:36,391 (චක්ලින්) 111 00:08:37,976 --> 00:08:39,895 Oh, you cold-blooded. 111 00:08:37,976 --> 00:08:39,895 ඔහ්, ඔබ සීතල-ලේ. 112 00:08:39,978 --> 00:08:43,774 Listen, you gonna park your butt right over here on this couch. 112 00:08:39,978 --> 00:08:43,774 අහන්න, ඔයා ඔයාගේ බට් එක මේ යහනේ නවත්තන්න. 113 00:08:43,857 --> 00:08:45,484 (laughing): Cold. 113 00:08:43,857 --> 00:08:45,484 (සිනාසෙමින්): සීතල. 114 00:08:45,567 --> 00:08:47,319 -(laughing) -You crazy. 114 00:08:45,567 --> 00:08:47,319 - (සිනාසෙමින්) - ඔබට පිස්සු. 115 00:08:47,402 --> 00:08:49,446 -(talks quietly) -Uh, no, it’s all good. 115 00:08:47,402 --> 00:08:49,446 - ( නිහ ly ව කතා කරයි) -උහ්, නැහැ, ඒ සියල්ල හොඳයි. 116 00:08:49,529 --> 00:08:51,448 I’ll go get something for you. 116 00:08:49,529 --> 00:08:51,448 මම ගිහින් ඔයාට යමක් ගන්නම්. 117 00:08:51,531 --> 00:08:53,659 (groans) Okay. 117 00:08:51,531 --> 00:08:53,659 හරි. 118 00:08:53,742 --> 00:08:55,077 Want some water? 118 00:08:53,742 --> 00:08:55,077 වතුර ටිකක් අවශ්‍යද? 119 00:08:55,160 --> 00:08:57,537 Uh, I want some wine. 119 00:08:55,160 --> 00:08:57,537 මට වයින් ටිකක් අවශ්‍යයි. 120 00:08:57,621 --> 00:08:59,539 Okay, I’ll take an iced tea. 120 00:08:57,621 --> 00:08:59,539 හරි, මම අයිස් කළ තේ එකක් ගන්නම්. 121 00:08:59,623 --> 00:09:01,083 Okay, that’s better. 121 00:08:59,623 --> 00:09:01,083 හරි, ඒක හොඳයි. 122 00:09:01,166 --> 00:09:02,793 With some sugar. 122 00:09:01,166 --> 00:09:02,793 සීනි ටිකක් සමඟ. 123 00:09:02,876 --> 00:09:04,586 I got you. 123 00:09:02,876 --> 00:09:04,586 මට ඔයාව තේරුණා. 124 00:09:08,924 --> 00:09:10,676 Yeah, they need that, but we also got to figure out 124 00:09:08,924 --> 00:09:10,676 ඔව්, ඔවුන්ට එය අවශ්‍යයි, නමුත් අපිත් තේරුම් ගත යුතුයි 125 00:09:10,759 --> 00:09:12,135 why they acting out so much. 125 00:09:10,759 --> 00:09:12,135 ඇයි ඔවුන් මෙතරම් ක්‍රියා කරන්නේ? 126 00:09:12,219 --> 00:09:14,012 We got to, like, help these teachers out 126 00:09:12,219 --> 00:09:14,012 අපිට මේ ගුරුවරුන්ට උදව් කරන්න වෙනවා 127 00:09:14,096 --> 00:09:15,514 -in the public schools. -Mm-hmm. 127 00:09:14,096 --> 00:09:15,514 රජයේ පාසල්වල. -එම්-හ්ම්. 128 00:09:15,597 --> 00:09:16,723 -Hey. -Oh, babe, I was just about 128 00:09:15,597 --> 00:09:16,723 -හෙයි. -ඔහ්, බබෝ, මම දැන් හිටියේ 129 00:09:16,807 --> 00:09:18,225 -to bring it to you. -No, no, that’s okay. 129 00:09:16,807 --> 00:09:18,225 එය ඔබ වෙත ගෙන ඒමට. නෑ, නෑ, ඒක හරි. 130 00:09:18,308 --> 00:09:19,977 Sister Easton was talking my ear off, 130 00:09:18,308 --> 00:09:19,977 සහෝදරී ඊස්ටන් මගේ කනට කතා කරමින් සිටියා, 131 00:09:20,060 --> 00:09:21,895 (chuckles): so it’s safer in here. 131 00:09:20,060 --> 00:09:21,895 (කුකුළා): ඒ නිසා මෙහි ආරක්ෂිතයි. 132 00:09:21,979 --> 00:09:23,313 -(Pastor West laughing) -Yeah, that’s facts. 132 00:09:21,979 --> 00:09:23,313 - (පාස්ටර් වෙස්ට් සිනාසෙමින්) - ඔව්, ඒක තමයි කරුණු. 133 00:09:23,397 --> 00:09:24,564 WEST: She got you, didn’t she? 133 00:09:23,397 --> 00:09:24,564 වෙස්ට්: ඇය ඔබව ගත්තා නේද? 134 00:09:24,648 --> 00:09:25,691 (laughing) 134 00:09:24,648 --> 00:09:25,691 (සිනාසෙමින්) 135 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 Pam’s been telling us you got yourself 135 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 පෑම් අපට කියා සිටියේ ඔබ ඔබම ලබා ගත් බවයි 136 00:09:27,234 --> 00:09:28,360 a fancy new job, right? 136 00:09:27,234 --> 00:09:28,360 විසිතුරු නව රැකියාවක් නේද? 137 00:09:28,443 --> 00:09:30,404 Well, no, he’s been offered the job. 137 00:09:28,443 --> 00:09:30,404 හොඳයි, නැහැ, ඔහුට රැකියාව ලබා දී ඇත. 138 00:09:30,487 --> 00:09:32,281 -He hasn’t taken it yet. -Oh. 138 00:09:30,487 --> 00:09:32,281 ඔහු තවම එය ගෙන නැත. -ඕ. 139 00:09:32,364 --> 00:09:34,324 It’s, uh... it’s private security. 139 00:09:32,364 --> 00:09:34,324 ඒක, අහ් ... ඒක පුද්ගලික ආරක්ෂාව. 140 00:09:34,408 --> 00:09:36,410 Good hours, good pay. 140 00:09:34,408 --> 00:09:36,410 හොඳ පැය, හොඳ වැටුපක්. 141 00:09:37,536 --> 00:09:39,496 Mm-hmm. 141 00:09:37,536 --> 00:09:39,496 ම්ම්-හ්ම්. 142 00:09:39,579 --> 00:09:43,208 Well, it’s a big step, retiring from the military. 142 00:09:39,579 --> 00:09:43,208 හොඳයි, එය විශාල පියවරක්, හමුදාවෙන් විශ්‍රාම ගැනීම. 143 00:09:43,292 --> 00:09:45,252 (chuckles) 143 00:09:43,292 --> 00:09:45,252 (කුකුළා) 144 00:09:45,335 --> 00:09:47,087 -When are you due again? -Oh. 144 00:09:45,335 --> 00:09:47,087 ඔබ නැවත පැමිණිය යුත්තේ කවදාද? -ඕ. 145 00:09:47,170 --> 00:09:49,214 -Next month, the 17th. -Oh, next month, the 17th. 145 00:09:47,170 --> 00:09:49,214 ඊළඟ මාසය, 17 වනදා. -ඕ, ලබන මාසයේ, 17 වනදා. 146 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 Oh, man, I remember when we had our first. 146 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 ඔහ්, මචං, මට මතකයි අපි අපේ පළවෙනි වතාවට. 147 00:09:51,216 --> 00:09:54,011 Oh, my God, you think combat keeps you up at night, 147 00:09:51,216 --> 00:09:54,011 ඔහ්, දෙවියනේ, ඔබ සිතන්නේ සටන ඔබව රාත්‍රියේ තබා ගනීවි, 148 00:09:54,094 --> 00:09:56,388 you just wait till that little joker gets hungry. 148 00:09:54,094 --> 00:09:56,388 ඔයා පොඩි ජෝකර්ට බඩගිනි වෙනකම් ඉන්න . 149 00:09:56,471 --> 00:09:58,932 (laughter) 149 00:09:56,471 --> 00:09:58,932 (සිනා) 150 00:09:59,016 --> 00:10:00,642 He gonna dropkick you. 150 00:09:59,016 --> 00:10:00,642 ඔහු ඔබව අතහැර දමයි. 151 00:10:00,726 --> 00:10:03,395 It’s a girl. 151 00:10:00,726 --> 00:10:03,395 ඒ කෙල්ලෙක්. 152 00:10:03,478 --> 00:10:05,439 A girl. Oh, now you’re in trouble. 152 00:10:03,478 --> 00:10:05,439 කෙල්ලෙක්. ඔහ්, දැන් ඔබට කරදරයක්. 153 00:10:05,522 --> 00:10:07,149 (laughing) 153 00:10:05,522 --> 00:10:07,149 (සිනාසෙමින්) 154 00:10:11,862 --> 00:10:14,197 -(both making whooshing sounds) -(cartoon music plays on TV) 154 00:10:11,862 --> 00:10:14,197 - (දෙකම ශබ්ද නගා) - (කාටූන් සංගීතය රූපවාහිනියේ වාදනය කරයි) 155 00:10:14,281 --> 00:10:16,700 -One of these? -WOMAN: Finished? 155 00:10:14,281 --> 00:10:16,700 -මෙයින් එකක් ද? - කාන්තාව? 156 00:10:16,783 --> 00:10:19,077 Babe, could you help me take out the garbage, please? 156 00:10:16,783 --> 00:10:19,077 බබා, කරුණාකර මට කුණු කසළ ඉවත් කිරීමට මට උදව් කළ හැකිද? 157 00:10:19,161 --> 00:10:20,954 -Yes. -Yeah, sure. 157 00:10:19,161 --> 00:10:20,954 -ඔව්. ඔව්, විශ්වාසයි. 158 00:10:21,038 --> 00:10:22,873 (woman talking quietly) 158 00:10:21,038 --> 00:10:22,873 (කාන්තාව නිහ ly ව කතා කරයි) 159 00:10:24,624 --> 00:10:27,544 Daddy, you said you’d play Twister! 159 00:10:24,624 --> 00:10:27,544 තාත්තේ, ඔයා කිව්වා ඔයා ට්විටර් සෙල්ලම් කරනවා කියලා! 160 00:10:27,627 --> 00:10:30,047 All right, all right, just give me a second. 160 00:10:27,627 --> 00:10:30,047 හරි, හරි, මට තත්පරයක් දෙන්න. 161 00:10:30,130 --> 00:10:32,132 -(kids laughing) -(vehicle approaching) 161 00:10:30,130 --> 00:10:32,132 - (ළමයින් සිනාසෙමින්) - (වාහනය ළඟා වෙමින්) 162 00:10:35,802 --> 00:10:37,721 (girl screams) 162 00:10:35,802 --> 00:10:37,721 (කෙල්ල කෑගහනවා) 163 00:10:37,804 --> 00:10:39,431 (tires squealing) 163 00:10:37,804 --> 00:10:39,431 (ටයර් මිරිකීම) 164 00:10:53,153 --> 00:10:54,988 (sighs) 164 00:10:53,153 --> 00:10:54,988 (සුසුම්ලමින්) 165 00:10:58,909 --> 00:11:00,952 (Pam sighs heavily) 165 00:10:58,909 --> 00:11:00,952 (පෑම් දැඩි ලෙස සුසුම්ලයි) 166 00:11:03,580 --> 00:11:05,332 (chuckles) 166 00:11:03,580 --> 00:11:05,332 (කුකුළා) 167 00:11:07,501 --> 00:11:09,419 You remember this night? 167 00:11:07,501 --> 00:11:09,419 ඔයාට මතකද මේ රෑ? 168 00:11:09,503 --> 00:11:11,421 Yeah, I remember that dress and them shoes. 168 00:11:09,503 --> 00:11:11,421 ඔව්, මට මතකයි ඒ ඇඳුම සහ ඔවුන් සපත්තු. 169 00:11:11,505 --> 00:11:12,839 (Pam scoffs) 169 00:11:11,505 --> 00:11:12,839 (පෑම් සමච්චල් කරයි) 170 00:11:12,923 --> 00:11:14,466 I remember your hair. 170 00:11:12,923 --> 00:11:14,466 මට මතකයි ඔයාගේ කොණ්ඩය. 171 00:11:14,549 --> 00:11:16,093 (chuckles) 171 00:11:14,549 --> 00:11:16,093 (කුකුළා) 172 00:11:16,176 --> 00:11:18,178 -(horns honking) -(country music playing) 172 00:11:16,176 --> 00:11:18,178 - (අං හොන්කින්) - (රටේ සංගීත වාදනය) 173 00:11:20,514 --> 00:11:23,058 I am on my way. I just got stuck in a... 173 00:11:20,514 --> 00:11:23,058 මම එනගමන්. මම දැන් හිර වෙලා ... 174 00:11:23,141 --> 00:11:25,310 Jesus, man, come on! 174 00:11:23,141 --> 00:11:25,310 ජේසුනි, මචං, එන්න! 175 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 WOMAN (over phone): Where are you coming from? 175 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 කාන්තාව (දුරකථනයෙන්): ඔබ කොහෙන්ද එන්නේ? 176 00:11:27,312 --> 00:11:29,398 Um... 176 00:11:27,312 --> 00:11:29,398 එක... 177 00:11:29,481 --> 00:11:31,775 I was at Happy’s with some of the boys. 177 00:11:29,481 --> 00:11:31,775 මම පිරිමි ළමයින් කිහිපදෙනෙකු සමඟ සතුටින් සිටියෙමි . 178 00:11:31,858 --> 00:11:34,277 (scoffs) Another boys’ night with your Navy SEALs? 178 00:11:31,858 --> 00:11:34,277 (සමච්චල්) ඔබේ නාවික හමුදා සීල්ස් සමඟ තවත් පිරිමි ළමයින්ගේ රාත්‍රියක් ? 179 00:11:34,361 --> 00:11:36,071 Babe, please, don’t start. 179 00:11:34,361 --> 00:11:36,071 බබා, කරුණාකර, ආරම්භ නොකරන්න. 180 00:11:36,154 --> 00:11:37,614 (horn honks) 180 00:11:36,154 --> 00:11:37,614 (අං හොන්ක්ස්) 181 00:11:37,697 --> 00:11:38,990 What the...? 181 00:11:37,697 --> 00:11:38,990 කුමක්ද...? 182 00:11:40,117 --> 00:11:42,035 (over phone): Baby? Hello? 182 00:11:40,117 --> 00:11:42,035 (දුරකථනයෙන්): බබා? ආයුබෝවන්? 183 00:11:42,119 --> 00:11:43,829 Hello? 183 00:11:42,119 --> 00:11:43,829 ආයුබෝවන්? 184 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 (country music continues) 184 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 (රටේ සංගීතය දිගටම) 185 00:11:46,289 --> 00:11:48,250 What happened? 185 00:11:46,289 --> 00:11:48,250 සිදුවුයේ කුමක් ද? 186 00:11:48,333 --> 00:11:49,918 JOHN: How’s my girl? 186 00:11:48,333 --> 00:11:49,918 ජෝන්: මගේ කෙල්ලට කොහොමද? 187 00:11:50,001 --> 00:11:52,087 (sighs) Pregnant. 187 00:11:50,001 --> 00:11:52,087 (සුසුම්ලමින්) ගැබිනි. 188 00:11:52,170 --> 00:11:54,339 You should try it. 188 00:11:52,170 --> 00:11:54,339 ඔබ එය උත්සාහ කළ යුතුයි. 189 00:11:54,423 --> 00:11:58,051 -(sighs) -Oh, actually, I was talking about my other girl. 189 00:11:54,423 --> 00:11:58,051 - (සුසුම්ලමින්) - ඔහ්, ඇත්ත වශයෙන්ම, මම කතා කළේ මගේ අනෙක් ගැහැණු ළමයා ගැන ය. 190 00:11:58,135 --> 00:12:00,137 -Oh. Excuse me. -Mm-hmm. 190 00:11:58,135 --> 00:12:00,137 -ඕ. මට සමාවෙන්න. -එම්-හ්ම්. 191 00:12:00,220 --> 00:12:02,180 So, what, you doing good, baby? 191 00:12:00,220 --> 00:12:02,180 ඉතින්, මොකක්ද, ඔයා හොඳක් කරන්නේ, බබෝ? 192 00:12:02,264 --> 00:12:04,307 Daddy can’t wait for you to get here. 192 00:12:02,264 --> 00:12:04,307 තාත්තට ඔයා මෙහෙට එනකම් ඉන්න බෑ . 193 00:12:04,391 --> 00:12:07,018 We got your room all picked out. 193 00:12:04,391 --> 00:12:07,018 අපි ඔයාගේ කාමරය ඔක්කොම එළියට ගත්තා. 194 00:12:07,102 --> 00:12:09,229 Yeah, wait. What was that? 194 00:12:07,102 --> 00:12:09,229 ඔව්, ඉන්න. එය මොකක් ද? 195 00:12:09,312 --> 00:12:11,731 Oh. She says she’s gonna be a daddy’s girl. 195 00:12:09,312 --> 00:12:11,731 ඔහ්. ඇය කියනවා ඇය තාත්තාගේ කෙල්ලෙක් වෙයි කියලා. 196 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 -Oh, God, I doubt it. -Yeah. Mm-hmm. 196 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 දෙවියනේ, මට එය සැකයි. ඔව්. ම්ම්-හ්ම්. 197 00:12:13,859 --> 00:12:15,652 (chuckles): It’s two against one. 197 00:12:13,859 --> 00:12:15,652 (චකල්ස්): එය එකකට එරෙහිව දෙකක්. 198 00:12:15,735 --> 00:12:17,446 You know what? I surrender. 198 00:12:15,735 --> 00:12:17,446 ඔබ දන්නවද? මම යටත් වෙනවා. 199 00:12:17,529 --> 00:12:19,364 I know when I’m outnumbered. 199 00:12:17,529 --> 00:12:19,364 මම ඉක්මවා යන විට මම දනිමි. 200 00:12:19,448 --> 00:12:21,074 (John sighs) 200 00:12:19,448 --> 00:12:21,074 (ජෝන් සුසුම්ලයි) 201 00:12:21,158 --> 00:12:24,828 Ugh. (sighs heavily) 201 00:12:21,158 --> 00:12:24,828 අහ්. (දැඩි ලෙස සුසුම්ලයි) 202 00:12:28,915 --> 00:12:30,584 Now, you know... 202 00:12:28,915 --> 00:12:30,584 ඔබ දැන් දන්නවා... 203 00:12:32,085 --> 00:12:34,796 ...how much it turns me on when you wear my socks, right? 203 00:12:32,085 --> 00:12:34,796 ... ඔබ මගේ මේස් අඳින විට එය මා සක්‍රිය කරන්නේ කෙසේද? 204 00:12:34,880 --> 00:12:36,381 -Mm-hmm. -Mm-hmm. 204 00:12:34,880 --> 00:12:36,381 -එම්-හ්ම්. -එම්-හ්ම්. 205 00:12:36,465 --> 00:12:37,674 And you got ’em on. 205 00:12:36,465 --> 00:12:37,674 ඔයා එයාලට ආවා. 206 00:12:37,757 --> 00:12:39,384 -Mm-mm. -Mm-hmm. 206 00:12:37,757 --> 00:12:39,384 -එම්එම්-මි.මී. -එම්-හ්ම්. 207 00:12:39,468 --> 00:12:41,928 John, no, I really need to go to sleep tonight. 207 00:12:39,468 --> 00:12:41,928 ජෝන්, නෑ, මට ඇත්තටම අද රෑ නිදාගන්න ඕන. 208 00:12:42,012 --> 00:12:43,930 No, I know, you... you can go to sleep. 208 00:12:42,012 --> 00:12:43,930 නෑ, මම දන්නවා, ඔයා ... ඔයාට නිදාගන්න පුළුවන්. 209 00:12:44,014 --> 00:12:45,557 -(laughing): No. -I just... It’s gonna be quick. 209 00:12:44,014 --> 00:12:45,557 - (සිනාසෙමින්): නෑ -මම ... ඒක ඉක්මන් වේවි. 210 00:12:45,640 --> 00:12:47,058 -It’ll be quick. I promise. -No. 210 00:12:45,640 --> 00:12:47,058 එය ඉක්මන් වනු ඇත. මම පොරොන්දු වෙනවා. -නොමැත. 211 00:12:47,142 --> 00:12:48,518 Mm, stop. 211 00:12:47,142 --> 00:12:48,518 ම්ම්, නවත්වන්න. 212 00:12:48,602 --> 00:12:50,645 -I love you. -I love you, too. 212 00:12:48,602 --> 00:12:50,645 -මම ඔයාට ආදරෙයි. -මමත් ඔයාට ආදරෙයි. 213 00:12:50,729 --> 00:12:53,148 Goodbye. 213 00:12:50,729 --> 00:12:53,148 ආයුබෝවන්. 214 00:12:53,231 --> 00:12:56,193 And don’t stay downstairs all night listening to music. 214 00:12:53,231 --> 00:12:56,193 මුළු රාත්‍රිය පුරාම සංගීතයට සවන් දීමෙන් පහළට නොයන්න . 215 00:12:56,276 --> 00:12:58,028 I promise. 215 00:12:56,276 --> 00:12:58,028 මම පොරොන්දු වෙනවා. 216 00:12:58,111 --> 00:13:00,197 (sighs) 216 00:12:58,111 --> 00:13:00,197 (සුසුම්ලමින්) 217 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 (over headphones): ♪ I go my own way ♪ 217 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 (හෙඩ්ෆෝන් හරහා): ♪ මම මගේම මාර්ගයට යන්නෙමි 218 00:13:02,699 --> 00:13:04,868 ♪ You go your own way ♪ 218 00:13:02,699 --> 00:13:04,868 ♪ ඔබ ඔබේම මාර්ගයට යන්න 219 00:13:04,951 --> 00:13:07,537 ♪ I hope we can make a way ♪ 219 00:13:04,951 --> 00:13:07,537 A අපට ක්‍රමයක් ඇති කර ගත හැකි යැයි මම විශ්වාස කරමි 220 00:13:07,621 --> 00:13:09,956 ♪ These kind of things fade away ♪ 220 00:13:07,621 --> 00:13:09,956 මේ වගේ දේවල් මැකී යයි 221 00:13:10,040 --> 00:13:11,666 ♪ I got my own... ♪ 221 00:13:10,040 --> 00:13:11,666 ♪ මට මගේම දෙයක් ලැබුණා ... 222 00:13:18,632 --> 00:13:20,634 ♪ ♪ 222 00:13:18,632 --> 00:13:20,634 ♪ 223 00:13:32,854 --> 00:13:35,190 (music continues over headphones) 223 00:13:32,854 --> 00:13:35,190 ( හෙඩ්ෆෝන් හරහා සංගීතය දිගටම පවතී ) 224 00:13:35,273 --> 00:13:37,609 ♪ Wasn’t on the menu but was on the plate ♪ 224 00:13:35,273 --> 00:13:37,609 The මෙනුවේ නොසිටි නමුත් පිඟානේ විය 225 00:13:37,692 --> 00:13:40,445 ♪ I ate it and I hate it, I ain’t like the taste ♪ 225 00:13:37,692 --> 00:13:40,445 ♪ මම එය කෑවා, මම එයට වෛර කරනවා, මම රසයට කැමති නැහැ 226 00:13:40,529 --> 00:13:44,074 ♪ Nasty, all good moments up out of last week ♪ 226 00:13:40,529 --> 00:13:44,074 නපුරු, පසුගිය සතියේ සිට සියලු හොඳ අවස්ථා 227 00:13:44,157 --> 00:13:46,660 ♪ Keep on coming back to harass me ♪ 227 00:13:44,157 --> 00:13:46,660 Me මට හිරිහැර කිරීම සඳහා නැවත පැමිණීම 228 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 ♪ You good lover, you good lover ♪ 228 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 ♪ ඔබ හොඳ පෙම්වතා, හොඳ පෙම්වතා 229 00:13:48,828 --> 00:13:51,623 ♪ You love like we already blood ♪ 229 00:13:48,828 --> 00:13:51,623 Already අපි දැනටමත් රුධිරය මෙන් ඔබත් ආදරෙයි 230 00:13:51,706 --> 00:13:54,793 ♪ They say, why do fools ♪ 230 00:13:51,706 --> 00:13:54,793 ♪ ඔවුන් කියනවා, ඇයි මෝඩයන් කරන්නේ කියලා 231 00:13:54,876 --> 00:13:59,047 ♪ Always chase the person who ♪ 231 00:13:54,876 --> 00:13:59,047 Ways සැමවිටම පුද්ගලයා පසුපස හඹා යන්න 232 00:14:01,550 --> 00:14:04,636 ♪ Make them black and blue? ♪ 232 00:14:01,550 --> 00:14:04,636 Them ඒවා කළු සහ නිල් කරන්න? ♪ 233 00:14:04,719 --> 00:14:08,974 ♪ Break my heart, don’t cut me loose ♪ 233 00:14:04,719 --> 00:14:08,974 My මගේ හදවත කඩන්න, මාව ලිහිල් කරන්න එපා 234 00:14:10,976 --> 00:14:13,520 ♪ When all... ♪ 234 00:14:10,976 --> 00:14:13,520 All සියල්ල විට ... 235 00:14:13,603 --> 00:14:15,355 (beeping) 235 00:14:13,603 --> 00:14:15,355 (බීප්) 236 00:14:15,438 --> 00:14:17,107 -(whirs) -(music stops) 236 00:14:15,438 --> 00:14:17,107 - (කස පහර) - (සංගීතය නතර වේ) 237 00:14:40,088 --> 00:14:42,090 (rummaging) 237 00:14:40,088 --> 00:14:42,090 (කටකතා) 238 00:14:44,593 --> 00:14:46,595 (switch clicking) 238 00:14:44,593 --> 00:14:46,595 (මාරුව ක්ලික් කිරීම) 239 00:14:49,097 --> 00:14:51,099 ♪ ♪ 239 00:14:49,097 --> 00:14:51,099 ♪ 240 00:14:56,813 --> 00:14:59,274 (distant door opens) 240 00:14:56,813 --> 00:14:59,274 (දුරස්ථ දොර විවෘත වේ) 241 00:15:26,635 --> 00:15:28,637 ♪ ♪ 241 00:15:26,635 --> 00:15:28,637 ♪ 242 00:15:30,555 --> 00:15:32,557 (door creaks quietly) 242 00:15:30,555 --> 00:15:32,557 (දොර නිශ්ශබ්දව ඇදී යයි) 243 00:15:38,605 --> 00:15:40,231 (silenced gunshots) 243 00:15:38,605 --> 00:15:40,231 (නිහ ced වෙඩි තැබීම්) 244 00:15:49,866 --> 00:15:51,493 I’m ready. 244 00:15:49,866 --> 00:15:51,493 මම සුදානම්. 245 00:15:54,245 --> 00:15:56,081 (silenced gunshot) 245 00:15:54,245 --> 00:15:56,081 (නිහ ced වෙඩි තැබීම) 246 00:16:00,043 --> 00:16:02,128 -(gunfire) -(man grunts) 246 00:16:00,043 --> 00:16:02,128 - (වෙඩි තැබීම) - (මිනිසා මැසිවිලි නඟයි) 247 00:16:26,111 --> 00:16:28,113 (grunting weakly) 247 00:16:26,111 --> 00:16:28,113 (දුර්වල ලෙස මැසිවිලි නඟයි) 248 00:16:36,621 --> 00:16:38,623 (both grunting, panting weakly) 248 00:16:36,621 --> 00:16:38,623 (කෙඳිරිගාමින්, දුර්වල ලෙස පෑන්ටිං) 249 00:16:57,183 --> 00:17:00,395 -(gun clicks) -(sighing) 249 00:16:57,183 --> 00:17:00,395 - (තුවක්කු ක්ලික් කිරීම්) - (සුසුම්ලමින්) 250 00:17:04,232 --> 00:17:06,234 (pained grunting) 250 00:17:04,232 --> 00:17:06,234 (වේදනාකාරී මැසිවිලි) 251 00:17:14,409 --> 00:17:16,077 (man grunting with effort) 251 00:17:14,409 --> 00:17:16,077 (මිනිසා උත්සාහයෙන් මැසිවිලි නඟයි) 252 00:17:21,458 --> 00:17:23,126 (door opens) 252 00:17:21,458 --> 00:17:23,126 (දොර විවෘත වේ) 253 00:17:30,759 --> 00:17:32,677 (strained grunting) 253 00:17:30,759 --> 00:17:32,677 (කෙඳිරිගාමින්) 254 00:17:33,887 --> 00:17:35,889 (panting) 254 00:17:33,887 --> 00:17:35,889 (පෑන්ටිං) 255 00:17:37,515 --> 00:17:40,059 (pained grunting) 255 00:17:37,515 --> 00:17:40,059 (වේදනාකාරී මැසිවිලි) 256 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 Pam. 256 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 පෑම්. 257 00:17:41,770 --> 00:17:43,772 (grunting, panting) 257 00:17:41,770 --> 00:17:43,772 (මැසිවිලි නඟමින්, පෑන්ටිං) 258 00:17:47,650 --> 00:17:49,652 Pam. 258 00:17:47,650 --> 00:17:49,652 පෑම්. 259 00:17:52,489 --> 00:17:54,282 Baby? 259 00:17:52,489 --> 00:17:54,282 ළදරු? 260 00:18:02,791 --> 00:18:04,417 Pam. 260 00:18:02,791 --> 00:18:04,417 පෑම්. 261 00:18:06,836 --> 00:18:09,047 No. 261 00:18:06,836 --> 00:18:09,047 නොමැත. 262 00:18:09,130 --> 00:18:11,216 No. No. 262 00:18:09,130 --> 00:18:11,216 නර්ඩ්. 263 00:18:21,893 --> 00:18:23,937 (exhales slowly) 263 00:18:21,893 --> 00:18:23,937 (සෙමින් පිට කරයි) 264 00:18:25,396 --> 00:18:27,398 (muffled chatter) 264 00:18:25,396 --> 00:18:27,398 (අවුල් සහගත කතාබහ) 265 00:18:51,506 --> 00:18:54,050 What we know is three perps are dead 265 00:18:51,506 --> 00:18:54,050 අප දන්නා දෙය නම් පර්යන්ත තුනක් මිය ගොස් ඇති බවයි 266 00:18:54,133 --> 00:18:56,094 and Senior Chief Kelly is in critical condition, 266 00:18:54,133 --> 00:18:56,094 සහ ජ්‍යෙෂ් Senior ප්‍රධානී කෙලීගේ තත්ත්වය බරපතල ය, 267 00:18:56,177 --> 00:18:57,971 isn’t likely to pull through. 267 00:18:56,177 --> 00:18:57,971 ඇදගෙන යාමට ඉඩක් නැත. 268 00:18:58,054 --> 00:19:00,348 Also killed was his wife. 268 00:18:58,054 --> 00:19:00,348 ඔහුගේ බිරිඳ ද මිය ගොස් ඇත. 269 00:19:00,431 --> 00:19:02,767 Uh, Kelly is the third member of the Special Operations unit 269 00:19:00,431 --> 00:19:02,767 අහ්, කෙලී විශේෂ මෙහෙයුම් ඒකකයේ තුන්වන සාමාජිකයා වේ 270 00:19:02,851 --> 00:19:05,228 to be attacked in the last 24 hours. 270 00:19:02,851 --> 00:19:05,228 පසුගිය පැය 24 තුළ පහර දීමට. 271 00:19:05,311 --> 00:19:07,814 FBI has provided the remaining team members and their families 271 00:19:05,311 --> 00:19:07,814 එෆ්බීඅයි විසින් ඉතිරි කණ්ඩායම් සාමාජිකයින්ට සහ ඔවුන්ගේ පවුල්වලට ලබා දී ඇත 272 00:19:07,897 --> 00:19:10,733 access to security and protective custody. 272 00:19:07,897 --> 00:19:10,733 ආරක්ෂාව සහ ආරක්ෂක භාරකාරත්වයට ප්‍රවේශය . 273 00:19:10,817 --> 00:19:12,569 We have to be alert to the fact that 273 00:19:10,817 --> 00:19:12,569 අපි අවධානයෙන් සිටිය යුතු බව යන කරුණ 274 00:19:12,652 --> 00:19:14,445 these SEALs get themselves into all worlds of trouble. 274 00:19:12,652 --> 00:19:14,445 මෙම මුද්‍රා සියලු කරදර ලෝකවලට වැටේ. 275 00:19:14,529 --> 00:19:16,781 Drugs, arms, information. 275 00:19:14,529 --> 00:19:16,781 Ugs ෂධ, ආයුධ, තොරතුරු. 276 00:19:16,865 --> 00:19:18,783 And keeping that in mind, we are taking 276 00:19:16,865 --> 00:19:18,783 එය මතකයේ තබා ගනිමින් අපි ගන්නෙමු 277 00:19:18,867 --> 00:19:21,995 every possible scenario into consideration. 277 00:19:18,867 --> 00:19:21,995 සලකා බැලිය හැකි සෑම අවස්ථාවක්ම . 278 00:19:22,078 --> 00:19:23,913 -Yes. -That’s all that matters. -GREER: Ritter! 278 00:19:22,078 --> 00:19:23,913 -ඔව්. ඒ සියල්ල වැදගත් ය. ග්‍රේටර්: රිටර්! 279 00:19:23,997 --> 00:19:25,582 What the hell was that 279 00:19:23,997 --> 00:19:25,582 මොන මගුලක්ද ඒක 280 00:19:25,665 --> 00:19:28,167 "every possible scenario" bullshit in there? 280 00:19:25,665 --> 00:19:28,167 “හැකි සෑම අවස්ථාවක්ම” එහි ගොන් වැඩක්ද? 281 00:19:28,251 --> 00:19:30,545 My men were not dirty, and you know it. 281 00:19:28,251 --> 00:19:30,545 මගේ මිනිස්සු අපිරිසිදු නොවූ අතර ඔබ එය දන්නවා. 282 00:19:32,255 --> 00:19:34,173 What is the whole story? 282 00:19:32,255 --> 00:19:34,173 සම්පූර්ණ කතාව කුමක්ද? 283 00:19:34,257 --> 00:19:35,842 And don’t bullshit me, Ritter. 283 00:19:34,257 --> 00:19:35,842 රිටර්, මට හිරිහැර කරන්න එපා. 284 00:19:35,925 --> 00:19:38,011 Today is not the day for it. 284 00:19:35,925 --> 00:19:38,011 අද ඒ සඳහා දිනය නොවේ. 285 00:19:39,345 --> 00:19:41,264 We’re looking into it. 285 00:19:39,345 --> 00:19:41,264 අපි ඒ ගැන සොයා බලනවා. 286 00:19:43,308 --> 00:19:47,478 How come both times my world has gone to shit, 286 00:19:43,308 --> 00:19:47,478 මගේ ලෝකය දෙවරක් ජරාවට පත්ව ඇත්තේ කෙසේද , 287 00:19:47,562 --> 00:19:49,856 you’re standing in the middle of it? 287 00:19:47,562 --> 00:19:49,856 ඔබ එහි මැද සිටගෙන සිටිනවාද ? 288 00:19:53,359 --> 00:19:55,361 Just good luck, I guess. 288 00:19:53,359 --> 00:19:55,361 වාසනාව, මම හිතන්නේ. 289 00:20:04,871 --> 00:20:06,873 (air pumping steadily) 289 00:20:04,871 --> 00:20:06,873 (වාතය පොම්ප කිරීම) 290 00:20:12,962 --> 00:20:15,298 ♪ ♪ 290 00:20:12,962 --> 00:20:15,298 ♪ 291 00:20:23,056 --> 00:20:25,058 (wind whistling) 291 00:20:23,056 --> 00:20:25,058 (සුළං විස්ල්) 292 00:20:32,231 --> 00:20:34,275 (rapid beeping) 292 00:20:32,231 --> 00:20:34,275 (වේගයෙන් බීප් කිරීම) 293 00:20:37,695 --> 00:20:39,656 I need a doctor! 293 00:20:37,695 --> 00:20:39,656 මට වෛද්‍යවරයෙක් අවශ්‍යයි! 294 00:20:39,739 --> 00:20:41,950 Code blue! 294 00:20:39,739 --> 00:20:41,950 කේතය නිල්! 295 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 -Check his pulse. -BP’s dropping. 295 00:20:42,033 --> 00:20:43,868 ඔහුගේ ස්පන්දනය පරීක්ෂා කරන්න. -බීපී පහත වැටීම. 296 00:20:43,952 --> 00:20:46,204 -Start chest compressions. -I got you. 296 00:20:43,952 --> 00:20:46,204 පපුවේ සම්පීඩනය ආරම්භ කරන්න. -මට ඔයාව තේරුණා. 297 00:20:52,919 --> 00:20:54,462 (grunts softly) 297 00:20:52,919 --> 00:20:54,462 (කෙඳිරිගාමින්) 298 00:20:54,545 --> 00:20:56,547 (monitor beeping steadily) 298 00:20:54,545 --> 00:20:56,547 (නිරන්තරයෙන් බීප් කිරීම නිරීක්ෂණය කරන්න) 299 00:21:08,935 --> 00:21:10,937 The baby. 299 00:21:08,935 --> 00:21:10,937 බබා. 300 00:21:24,450 --> 00:21:26,452 (monitor beeping faster) 300 00:21:24,450 --> 00:21:26,452 (වේගයෙන් බීප් කිරීම නිරීක්ෂණය කරන්න) 301 00:21:31,833 --> 00:21:33,960 (takes deep, gasping breath) 301 00:21:31,833 --> 00:21:33,960 (ගැඹුරු, හුස්ම ගැනීමේ හුස්ම ගනී) 302 00:21:36,254 --> 00:21:38,506 (exhales) 302 00:21:36,254 --> 00:21:38,506 (පිටවන) 303 00:21:43,386 --> 00:21:45,388 Know who’s behind it? 303 00:21:43,386 --> 00:21:45,388 එහි පිටුපස සිටින්නේ කවුදැයි දන්නවාද? 304 00:21:49,142 --> 00:21:50,893 I don’t know. 304 00:21:49,142 --> 00:21:50,893 මම දන්නේ නැ. 305 00:21:54,981 --> 00:21:56,899 Pros. 305 00:21:54,981 --> 00:21:56,899 වාසි. 306 00:21:58,234 --> 00:22:00,111 They were pros. 306 00:21:58,234 --> 00:22:00,111 ඔවුන් වාසි විය. 307 00:22:02,780 --> 00:22:04,323 (John groans softly) 307 00:22:02,780 --> 00:22:04,323 (ජෝන් මෘදු ලෙස කෙඳිරිගාමින්) 308 00:22:06,325 --> 00:22:08,619 The guy they found in my bedroom... 308 00:22:06,325 --> 00:22:08,619 මගේ නිදන කාමරයේ ඔවුන් සොයාගත් පුද්ගලයා ... 309 00:22:11,289 --> 00:22:13,291 I didn’t kill him. 309 00:22:11,289 --> 00:22:13,291 මම ඔහුව මැරුවේ නැහැ. 310 00:22:16,627 --> 00:22:19,213 He was already dead when I got there. 310 00:22:16,627 --> 00:22:19,213 මම එහි යන විට ඔහු ඒ වන විටත් මිය ගොස් සිටියේය. 311 00:22:23,551 --> 00:22:25,720 (John grunts) 311 00:22:23,551 --> 00:22:25,720 (ජෝන් මැසිවිලි නඟයි) 312 00:22:25,803 --> 00:22:27,889 One got away. 312 00:22:25,803 --> 00:22:27,889 එක් අයෙක් පලා ගියේය. 313 00:22:32,560 --> 00:22:34,562 All I need... 313 00:22:32,560 --> 00:22:34,562 මට අවශ්‍ය සියල්ල ... 314 00:22:37,273 --> 00:22:39,275 ...is a name. 314 00:22:37,273 --> 00:22:39,275 ... නමකි. 315 00:22:42,779 --> 00:22:44,655 Give me a name. 315 00:22:42,779 --> 00:22:44,655 මට නමක් දෙන්න. 316 00:22:48,659 --> 00:22:50,661 Even if I knew... 316 00:22:48,659 --> 00:22:50,661 මම දැනගෙන හිටියත් ... 317 00:22:54,248 --> 00:22:56,250 ...you know I can’t do that. 317 00:22:54,248 --> 00:22:56,250 ... ඔයා දන්නවා මට ඒක කරන්න බෑ කියලා. 318 00:22:57,502 --> 00:23:00,379 (takes gruff, gasping breath) 318 00:22:57,502 --> 00:23:00,379 (දුක්ඛිත, හුස්ම ගැනීමේ හුස්ම ගනී) 319 00:23:09,263 --> 00:23:10,890 (door opens) 319 00:23:09,263 --> 00:23:10,890 (දොර විවෘත වේ) 320 00:23:12,558 --> 00:23:15,770 Which part of "please knock" wasn’t clear? 320 00:23:12,558 --> 00:23:15,770 "කරුණාකර තට්ටු කරන්න" කුමන කොටස පැහැදිලි නැතිද? 321 00:23:18,648 --> 00:23:20,900 Excuse me, Mr. Secretary. 321 00:23:18,648 --> 00:23:20,900 සමාවෙන්න, ලේකම් මහත්මයා. 322 00:23:20,983 --> 00:23:22,318 My apologies, sir. 322 00:23:20,983 --> 00:23:22,318 මගේ සමාව, සර්. 323 00:23:22,401 --> 00:23:24,445 No need. 323 00:23:22,401 --> 00:23:24,445 අවශ්ය නැහැ. 324 00:23:24,529 --> 00:23:26,906 I would’ve been disappointed with anything less. 324 00:23:24,529 --> 00:23:26,906 ඊට වඩා අඩු දෙයක් ගැන මම කලකිරෙනු ඇත . 325 00:23:31,244 --> 00:23:32,787 Special assignment to the DoD. 325 00:23:31,244 --> 00:23:32,787 දෙපාර්තමේන්තුවට විශේෂ පැවරුමක්. 326 00:23:32,870 --> 00:23:34,288 It’s impressive. 326 00:23:32,870 --> 00:23:34,288 එය සිත් ඇදගන්නා සුළු ය. 327 00:23:36,833 --> 00:23:38,918 You even got a window. 327 00:23:36,833 --> 00:23:38,918 ඔබට කවුළුවක් පවා තිබේ. 328 00:23:39,001 --> 00:23:40,795 Please. 328 00:23:39,001 --> 00:23:40,795 කරුණාකර. 329 00:23:43,047 --> 00:23:46,008 I did some work with your uncle. 329 00:23:43,047 --> 00:23:46,008 මම ඔබේ මාමා සමඟ යම් වැඩක් කළා. 330 00:23:46,092 --> 00:23:49,137 Jim Greer is one hell of an operative. 330 00:23:46,092 --> 00:23:49,137 ජිම් ග්‍රීර් යනු ක්‍රියාකාරිකයෙකුගේ එක් නිරයකි. 331 00:23:49,220 --> 00:23:51,055 If you say so, sir. 331 00:23:49,220 --> 00:23:51,055 ඔයා එහෙම කිව්වොත් සර්. 332 00:23:53,349 --> 00:23:56,811 He speaks very highly of you and your judgment. 332 00:23:53,349 --> 00:23:56,811 ඔහු ඔබ ගැනත් ඔබේ විනිශ්චය ගැනත් ඉතා ඉහළින් කථා කරයි . 333 00:23:58,146 --> 00:24:01,691 Which is why I would like to talk to you about John Kelly. 333 00:23:58,146 --> 00:24:01,691 ජෝන් කෙලී ගැන ඔබ සමඟ කතා කිරීමට මා කැමති වන්නේ එබැවිනි . 334 00:24:04,402 --> 00:24:07,822 Lieutenant Commander, in your opinion, 334 00:24:04,402 --> 00:24:07,822 ලුතිනන් කමාන්ඩර්, ඔබේ මතය අනුව, 335 00:24:07,905 --> 00:24:10,741 how far can Kelly be trusted? 335 00:24:07,905 --> 00:24:10,741 කෙලීව කොතරම් දුරට විශ්වාස කළ හැකිද? 336 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 ♪ ♪ 336 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 ♪ 337 00:24:16,247 --> 00:24:18,249 GUTIERREZ: You know the drill. 337 00:24:16,247 --> 00:24:18,249 ගුටීරෙස්: ඔබ සරඹය දන්නවා. 338 00:24:19,834 --> 00:24:22,253 Chest press to 15. Let’s go. 338 00:24:19,834 --> 00:24:22,253 පපුව 15 ට ඔබන්න. අපි යමු. 339 00:24:25,548 --> 00:24:26,924 (grunts) 339 00:24:25,548 --> 00:24:26,924 (මැසිවිලි) 340 00:24:37,810 --> 00:24:39,729 (straining) 340 00:24:37,810 --> 00:24:39,729 (වික්රියා) 341 00:24:39,812 --> 00:24:41,814 ♪ ♪ 341 00:24:39,812 --> 00:24:41,814 ♪ 342 00:24:55,161 --> 00:24:57,830 CLAY: Lieutenant Commander, come in. 342 00:24:55,161 --> 00:24:57,830 මැටි: ලුතිනන් කමාන්ඩර්, එන්න. 343 00:25:00,166 --> 00:25:02,001 RITTER: Uh... (clears throat) 343 00:25:00,166 --> 00:25:02,001 රිටර්: අහ් ... (උගුර ඉවත් කරයි) 344 00:25:02,084 --> 00:25:04,921 Mr. Secretary, all due respect, the director made it clear 344 00:25:02,084 --> 00:25:04,921 ලේකම්තුමනි, සියලු ගෞරවයෙන් අධ්‍යක්ෂවරයා එය පැහැදිලි කළේය 345 00:25:05,004 --> 00:25:07,381 I was to brief you and you only. 345 00:25:05,004 --> 00:25:07,381 මම ඔබට සහ ඔබට පමණක් කෙටියෙන් කිව යුතුව තිබුණි. 346 00:25:07,465 --> 00:25:09,008 CLAY: Hmm. 346 00:25:07,465 --> 00:25:09,008 ක්ලේ: හ්ම්. 347 00:25:09,091 --> 00:25:10,551 Take a seat. 347 00:25:09,091 --> 00:25:10,551 වාඩිවෙන්න. 348 00:25:10,635 --> 00:25:12,345 I asked the CIA to brief me 348 00:25:10,635 --> 00:25:12,345 මා සී.අයි.ඒ. 349 00:25:12,428 --> 00:25:14,347 on the situation relating to your men. 349 00:25:12,428 --> 00:25:14,347 ඔබේ මිනිසුන් සම්බන්ධ තත්වය ගැන. 350 00:25:14,430 --> 00:25:15,890 I thought you’d like to be present. 350 00:25:14,430 --> 00:25:15,890 මම හිතුවේ ඔයා පැමිණෙන්න කැමතියි කියලා . 351 00:25:15,973 --> 00:25:17,475 Thank you, sir. 351 00:25:15,973 --> 00:25:17,475 ස්තූතියි සර්. 352 00:25:23,397 --> 00:25:25,024 Yuri Zelin. 352 00:25:23,397 --> 00:25:25,024 යූරි සෙලින්. 353 00:25:25,107 --> 00:25:27,276 Son of Nikolay Zelin, head of the FSB. 353 00:25:25,107 --> 00:25:27,276 එෆ්එස්බී ප්‍රධානී නිකොලායි සෙලින්ගේ පුත්‍රයාය . 354 00:25:29,445 --> 00:25:33,491 This is Yuri in Aleppo an hour before our assault. 354 00:25:29,445 --> 00:25:33,491 අපේ ප්‍රහාරයට පැයකට පෙර මෙය ඇලෙප්පෝහි යූරි ය . 355 00:25:33,574 --> 00:25:36,285 Lieutenant Commander’s team killed him on the second floor. 355 00:25:33,574 --> 00:25:36,285 ලුතිනන් කමාන්ඩර්ගේ කණ්ඩායම දෙවන මහලේදී ඔහුව මරා දැමීය. 356 00:25:37,495 --> 00:25:39,121 Now, what he was doing there, we don’t know, 356 00:25:37,495 --> 00:25:39,121 දැන්, ඔහු එහි කරමින් සිටියේ කුමක්ද, අපි නොදනිමු, 357 00:25:39,205 --> 00:25:43,292 but Webb, Rowdy and Kelly all seem to have been payback. 357 00:25:39,205 --> 00:25:43,292 නමුත් වෙබ්, රවුඩි සහ කෙලී යන සියල්ලන්ම ආපසු ගෙවා ඇති බව පෙනේ. 358 00:25:43,376 --> 00:25:47,213 All the men Kelly killed in his house had FSB links. 358 00:25:43,376 --> 00:25:47,213 කෙලී සිය නිවසේදී killed ාතනය කළ සියලුම මිනිසුන්ට එෆ්එස්බී සම්බන්ධතා තිබුණි. 359 00:25:48,339 --> 00:25:51,008 CLAY: So you are actually telling me 359 00:25:48,339 --> 00:25:51,008 මැටි: ඒ නිසා ඔබ ඇත්තටම මට කියන්නේ 360 00:25:51,092 --> 00:25:53,886 the massacres of our men and their families 360 00:25:51,092 --> 00:25:53,886 අපේ මිනිසුන් සහ ඔවුන්ගේ පවුල්වල සංහාර 361 00:25:53,970 --> 00:25:56,305 were foreign attacks on U.S. soil. 361 00:25:53,970 --> 00:25:56,305 එක්සත් ජනපද භූමියට විදේශ ප්‍රහාර . 362 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 Russians. 362 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 රුසියානුවන්. 363 00:25:58,766 --> 00:26:01,435 By proxy. 363 00:25:58,766 --> 00:26:01,435 ප්‍රොක්සියෙන්. 364 00:26:01,519 --> 00:26:05,022 None of them were connected to Russia in an official capacity. 364 00:26:01,519 --> 00:26:05,022 ඔවුන්ගෙන් කිසිවෙකු නිල ධාරිතාවයෙන් රුසියාවට සම්බන්ධ නොවීය . 365 00:26:05,106 --> 00:26:06,565 Did you know Russia was dealing weapons 365 00:26:05,106 --> 00:26:06,565 ඔබ දැන සිටියාද රුසියාව ආයුධ ගනුදෙනු කරන බව 366 00:26:06,649 --> 00:26:08,818 out of Aleppo when we went in? 366 00:26:06,649 --> 00:26:08,818 අපි ඇතුලට යනකොට ඇලෙප්පෝ වලින්? 367 00:26:08,901 --> 00:26:10,945 Oh, we had a feeling. 367 00:26:08,901 --> 00:26:10,945 ඔහ්, අපට හැඟීමක් ඇති විය. 368 00:26:13,614 --> 00:26:16,450 We’re a man short. 368 00:26:13,614 --> 00:26:16,450 අපි කෙටියි. 369 00:26:16,534 --> 00:26:19,287 Kelly said one of the Russians got away. 369 00:26:16,534 --> 00:26:19,287 කෙලී කිව්වේ රුසියානුවන්ගෙන් එක් කෙනෙක් පැන ගිය බවයි. 370 00:26:19,370 --> 00:26:21,330 There’s three men here. Where’s the fourth? 370 00:26:19,370 --> 00:26:21,330 මෙතන මිනිස්සු තුන්දෙනෙක් ඉන්නවා. කොහෙද හතරවෙනි? 371 00:26:21,414 --> 00:26:23,332 Uh, it doesn’t matter. 371 00:26:21,414 --> 00:26:23,332 අහ්, කමක් නැහැ. 372 00:26:25,501 --> 00:26:27,628 The CIA’s position on this moving forward 372 00:26:25,501 --> 00:26:27,628 මේ සම්බන්ධයෙන් සීඅයිඒහි ස්ථාවරය ඉදිරියට යාම 373 00:26:27,712 --> 00:26:29,338 is that the matter is closed. 373 00:26:27,712 --> 00:26:29,338 කාරණය වසා ඇත. 374 00:26:29,422 --> 00:26:31,507 What? 374 00:26:29,422 --> 00:26:31,507 කුමක් ද? 375 00:26:31,590 --> 00:26:34,635 The director considers the score even. 375 00:26:31,590 --> 00:26:34,635 අධ්යක්ෂවරයා ලකුණු පවා සලකයි . 376 00:26:34,719 --> 00:26:36,971 She feels, uh, 376 00:26:34,719 --> 00:26:36,971 ඇයට දැනෙනවා, අහ්, 377 00:26:37,054 --> 00:26:39,473 it’s unnecessary to poke the bear any further. 377 00:26:37,054 --> 00:26:39,473 තවදුරටත් වලහාට ඇනීම අනවශ්‍යය . 378 00:26:41,392 --> 00:26:43,227 (Clay sighs) 378 00:26:41,392 --> 00:26:43,227 (මැටි සුසුම්ලමින්) 379 00:26:46,230 --> 00:26:48,399 If Sarah believes there’s not enough intel 379 00:26:46,230 --> 00:26:48,399 සාරා විශ්වාස කරන්නේ නම් ප්‍රමාණවත් තරම් ඉන්ටෙල් නොමැත 380 00:26:48,482 --> 00:26:51,110 for me to generate a response, my hands are tied. 380 00:26:48,482 --> 00:26:51,110 මට ප්‍රතිචාරයක් ජනනය කිරීම සඳහා, මගේ දෑත් බැඳ තිබේ. 381 00:26:51,193 --> 00:26:53,195 For now. 381 00:26:51,193 --> 00:26:53,195 දැනට. 382 00:27:00,494 --> 00:27:02,496 Get your mug. 382 00:27:00,494 --> 00:27:02,496 ඔබේ ජෝගුව ගන්න. 383 00:27:20,348 --> 00:27:22,183 (sighs) 383 00:27:20,348 --> 00:27:22,183 (සුසුම්ලමින්) 384 00:27:22,266 --> 00:27:24,143 (drink pouring) 384 00:27:22,266 --> 00:27:24,143 (පානය කිරීම) 385 00:27:25,394 --> 00:27:27,146 We celebrating something? 385 00:27:25,394 --> 00:27:27,146 අපි යමක් සමරමු? 386 00:27:27,229 --> 00:27:28,898 Drink. 386 00:27:27,229 --> 00:27:28,898 බොන්න. 387 00:27:34,153 --> 00:27:36,155 That’s an order. 387 00:27:34,153 --> 00:27:36,155 ඒක නියෝගයක්. 388 00:27:49,627 --> 00:27:51,545 I finally understand how you felt 388 00:27:49,627 --> 00:27:51,545 මට තේරුණා ඔයාට දැනුන විදිහ 389 00:27:51,629 --> 00:27:53,839 on that helicopter in Syria. 389 00:27:51,629 --> 00:27:53,839 සිරියාවේ ඒ හෙලිකොප්ටරයේ. 390 00:27:53,923 --> 00:27:55,800 About Ritter. 390 00:27:53,923 --> 00:27:55,800 රිටර් ගැන. 391 00:27:58,135 --> 00:28:00,805 CIA doesn’t support any further investigation 391 00:27:58,135 --> 00:28:00,805 සීඅයිඒ වැඩිදුර විමර්ශනයකට සහාය නොදක්වයි 392 00:28:00,888 --> 00:28:04,016 into the attacks or Pam’s murder. 392 00:28:00,888 --> 00:28:04,016 ප්රහාර බවට හෝ පෑම් ඝාතනය. 393 00:28:06,602 --> 00:28:08,521 Came straight from the director’s office. 393 00:28:06,602 --> 00:28:08,521 කෙළින්ම ආවේ අධ්‍යක්ෂක කාර්යාලයෙන්. 394 00:28:08,604 --> 00:28:12,108 They’re calling it national security. 394 00:28:08,604 --> 00:28:12,108 ඔවුන් එය හඳුන්වන්නේ ජාතික ආරක්ෂාව ලෙසයි. 395 00:28:12,191 --> 00:28:13,818 They know it was Russian nationals, and... 395 00:28:12,191 --> 00:28:13,818 ඔවුන් දන්නවා එය රුසියානු ජාතිකයන් බව, සහ ... 396 00:28:13,901 --> 00:28:15,528 JOHN: (sighs) Jesus. 396 00:28:13,901 --> 00:28:15,528 ජෝන්: (සුසුම්ලමින්) යේසුස්. 397 00:28:15,611 --> 00:28:18,614 ...it’s just a file on a classified server somewhere now. 397 00:28:15,611 --> 00:28:18,614 ... එය දැන් කොතැනක හෝ වර්ගීකරණ සේවාදායකයක ගොනුවක් පමණි . 398 00:28:26,872 --> 00:28:28,707 (whispers): Shit. 398 00:28:26,872 --> 00:28:28,707 (කසයෙන්): ජරාව. 399 00:28:31,377 --> 00:28:34,130 Probably gonna go to jail for this. 399 00:28:31,377 --> 00:28:34,130 බොහෝ විට මේ සඳහා හිරේ යන්නට ඇත. 400 00:28:35,756 --> 00:28:37,508 But hey. 400 00:28:35,756 --> 00:28:37,508 ඒත් හේයි. 401 00:28:40,052 --> 00:28:42,263 These are your toe tags. 401 00:28:40,052 --> 00:28:42,263 මේවා ඔබේ ඇඟිලි ටැග්. 402 00:28:47,184 --> 00:28:49,854 I got ’em from Secretary Clay. 402 00:28:47,184 --> 00:28:49,854 මට ලේකම් ක්ලේගෙන් ලැබුණා. 403 00:28:52,314 --> 00:28:55,234 -Where’s the fourth? -Your survivor’s a ghost. 403 00:28:52,314 --> 00:28:55,234 හතරවෙනි එක කොහෙද? -ඔබගේ දිවි ගලවා ගත් තැනැත්තා අවතාරයක්. 404 00:28:55,317 --> 00:28:59,071 But these three were cleared by the chief of intel. 404 00:28:55,317 --> 00:28:59,071 නමුත් මෙම තිදෙනා ඉන්ටෙල් ප්‍රධානියා විසින් නිෂ්කාශනය කරන ලදී. 405 00:29:00,114 --> 00:29:02,533 Andre Vaseliev, ex-FSB. 405 00:29:00,114 --> 00:29:02,533 ඇන්ඩ්‍රේ වාසලීව්, හිටපු එෆ්එස්බී. 406 00:29:02,616 --> 00:29:04,702 He’s the one who issued their passports. 406 00:29:02,616 --> 00:29:04,702 ඔවුන්ගේ විදේශ ගමන් බලපත්‍ර නිකුත් කළේ ඔහුයි. 407 00:29:04,785 --> 00:29:07,621 JOHN: Vaseliev. 407 00:29:04,785 --> 00:29:07,621 ජෝන්: වාසලීව්. 408 00:29:07,705 --> 00:29:10,541 He’ll know who the fourth man is. 408 00:29:07,705 --> 00:29:10,541 ඔහු දැන ගනීවි හතරවෙනි මිනිසා කවුද කියලා . 409 00:29:11,959 --> 00:29:14,879 -Anybody talk to him yet? -Nope. 409 00:29:11,959 --> 00:29:14,879 කවුරුහරි තවමත් ඔහු සමඟ කතා කරන්නේ නැද්ද? -නෑ. 410 00:29:14,962 --> 00:29:17,965 He’s full-on untouchable. 410 00:29:14,962 --> 00:29:17,965 ඔහු සම්පුර්ණයෙන්ම නොපැහැදිලි ය. 411 00:29:27,099 --> 00:29:29,101 (crickets chirping) 411 00:29:27,099 --> 00:29:29,101 (ක්‍රිකට් විහිළු) 412 00:29:47,453 --> 00:29:49,455 (grunting) 412 00:29:47,453 --> 00:29:49,455 (මැසිවිලි නඟමින්) 413 00:30:03,302 --> 00:30:05,304 ♪ ♪ 413 00:30:03,302 --> 00:30:05,304 ♪ 414 00:30:30,037 --> 00:30:32,039 (yelling) 414 00:30:30,037 --> 00:30:32,039 (කෑ ගසමින්) 415 00:30:35,000 --> 00:30:37,002 (sobs loudly) 415 00:30:35,000 --> 00:30:37,002 (ශබ්ද නඟා) 416 00:30:46,136 --> 00:30:47,721 (pants sharply) 416 00:30:46,136 --> 00:30:47,721 (කලිසම් තියුණු ලෙස) 417 00:30:51,350 --> 00:30:53,352 (pants softly) 417 00:30:51,350 --> 00:30:53,352 (කලිසම් මෘදුයි) 418 00:31:03,862 --> 00:31:05,864 ♪ ♪ 418 00:31:03,862 --> 00:31:05,864 ♪ 419 00:31:35,603 --> 00:31:37,605 (panting) 419 00:31:35,603 --> 00:31:37,605 (පෑන්ටිං) 420 00:31:42,484 --> 00:31:44,278 (exhales sharply) 420 00:31:42,484 --> 00:31:44,278 (හුස්ම හෙළයි) 421 00:32:00,377 --> 00:32:02,379 (urinating) 421 00:32:00,377 --> 00:32:02,379 (මුත්‍රා කිරීම) 422 00:32:13,223 --> 00:32:15,225 ♪ ♪ 422 00:32:13,223 --> 00:32:15,225 ♪ 423 00:32:16,769 --> 00:32:18,646 -MAN: Watch out there. Whoa. -(horn honks) 423 00:32:16,769 --> 00:32:18,646 එතන ඉන්න. ආ. - (අං හොන්ක්ස්) 424 00:32:18,729 --> 00:32:20,147 What are you doing, man? Come on. 424 00:32:18,729 --> 00:32:20,147 ඔයා මොකද කරන්නේ, මචං? ඉදිරියට එන්න. 425 00:32:20,230 --> 00:32:22,650 Hey. You watch out. 425 00:32:20,230 --> 00:32:22,650 හේයි. ඔබ සෝදිසියෙන් සිටින්න. 426 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 -JOHN: Hey, you. -That your brother? 426 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 -ජෝන්: ඒයි, ඔයා. - ඔබේ සහෝදරයා? 427 00:32:24,860 --> 00:32:27,571 -JOHN: What? What? -Blow me. 427 00:32:24,860 --> 00:32:27,571 -ජෝන්: මොකක්ද? කුමක් ද? මට පිඹින්න. 428 00:32:27,655 --> 00:32:29,365 (grunts) 428 00:32:27,655 --> 00:32:29,365 (මැසිවිලි) 429 00:32:32,951 --> 00:32:34,703 Hey. Hey. 429 00:32:32,951 --> 00:32:34,703 හේයි. හේයි. 430 00:32:34,787 --> 00:32:36,372 -You got to get out of here. -Look, I-I got... I got... 430 00:32:34,787 --> 00:32:36,372 ඔයාට මෙතනින් යන්න වෙනවා. බලන්න, II ලැබුණා ... මට ලැබුණා ... 431 00:32:36,455 --> 00:32:37,790 -I got a jacket, too. Look. -Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 431 00:32:36,455 --> 00:32:37,790 මටත් ජැකට් එකක් තියෙනවා. බලන්න. -වෝවා, හෝ, හූ, හූ, හූ. 432 00:32:37,873 --> 00:32:39,124 -I-I just... -Keep it moving. Keep it moving. 432 00:32:37,873 --> 00:32:39,124 -මම ... ... එය චලනය කරන්න. එය දිගටම කරගෙන යන්න. 433 00:32:39,208 --> 00:32:40,709 -I just want to show you my jacket. -No, no, no, no. 433 00:32:39,208 --> 00:32:40,709 මට මගේ ජැකට්ටුව පෙන්වීමට අවශ්‍යයි . -නෑ නෑ නෑ නෑ. 434 00:32:40,793 --> 00:32:41,919 -You guys... -You got to keep it moving. 434 00:32:40,793 --> 00:32:41,919 -ඔබ යාලුවනේ ... -ඔබට එය දිගටම කරගෙන යා යුතුයි. 435 00:32:42,002 --> 00:32:43,170 Can we trade? Can we trade jackets? 435 00:32:42,002 --> 00:32:43,170 අපට වෙළඳාම් කළ හැකිද? අපට ජැකට් වෙළඳාම් කළ හැකිද? 436 00:32:43,253 --> 00:32:44,338 No. Back up. Back up. 436 00:32:43,253 --> 00:32:44,338 උපස්ථය. උපස්ථ කරන්න. 437 00:32:44,421 --> 00:32:45,839 I get it. I get it. I just need to go... 437 00:32:44,421 --> 00:32:45,839 මට එය තේරෙනවා. මට එය තේරෙනවා. මට යන්න අවශ්‍යයි ... 438 00:32:45,923 --> 00:32:47,549 -No. Get back. Take a step... -Get by. (stammering) 438 00:32:45,923 --> 00:32:47,549 -නොමැත. ආපසු යන්න. පියවරක් ... ගන්නා -Get විසින්. (පැකිලීම) 439 00:32:47,633 --> 00:32:49,176 -I got to get through. -No, you don’t. No, you don’t. 439 00:32:47,633 --> 00:32:49,176 මට යන්න වෙනවා. නැහැ, නැහැ. නැහැ, නැහැ. 440 00:32:49,259 --> 00:32:50,886 -You need to go this way. -I got to go that way. 440 00:32:49,259 --> 00:32:50,886 -ඔබ මේ පැත්තට යා යුතුයි. මට ඒ පැත්තට යන්න වෙනවා. 441 00:32:50,969 --> 00:32:52,513 -No, you don’t. You need to step... -I-I... 441 00:32:50,969 --> 00:32:52,513 නැහැ, නැහැ. ඔබට පියවර තැබිය යුතුයි ... -II ... 442 00:32:52,596 --> 00:32:55,057 -Okay, okay. All right, okay. -I told you, get back! 442 00:32:52,596 --> 00:32:55,057 -හරි හරි. හරි, හරි. -මම කිව්වා, ආපහු එන්න! 443 00:32:55,140 --> 00:32:57,434 (stammers) Okay, okay. 443 00:32:55,140 --> 00:32:57,434 (ගොතගැසීම්) හරි, හරි. 444 00:32:57,518 --> 00:32:59,645 Okay, I just... (mumbles) 444 00:32:57,518 --> 00:32:59,645 හරි, මම ... (මුමුණයි) 445 00:33:01,230 --> 00:33:04,149 I just need to go... 445 00:33:01,230 --> 00:33:04,149 මට යන්න අවශ්‍යයි ... 446 00:33:15,452 --> 00:33:17,454 ♪ ♪ 446 00:33:15,452 --> 00:33:17,454 ♪ 447 00:33:21,208 --> 00:33:23,210 (dialing) 447 00:33:21,208 --> 00:33:23,210 (අමතන්න) 448 00:33:25,546 --> 00:33:27,840 OPERATOR: 911. What’s the nature of your emergency? 448 00:33:25,546 --> 00:33:27,840 ක්‍රියාකරු: 911. ඔබගේ හදිසි තත්වයේ ස්වභාවය කුමක්ද? 449 00:33:27,923 --> 00:33:30,509 Hey, I’m dropping off somebody at Dulles Airport, 449 00:33:27,923 --> 00:33:30,509 හේයි, මම ඩලස් ගුවන්තොටුපලේ කවුරුහරි අතහරිනවා, 450 00:33:30,592 --> 00:33:32,928 and I see a car swerving in and out of the lanes. 450 00:33:30,592 --> 00:33:32,928 මම දැක්කා කාර් එකක් මංතීරුවලින් එහාට මෙහාට පනිනවා . 451 00:33:33,011 --> 00:33:35,013 I pulled up next to him, and, um, 451 00:33:33,011 --> 00:33:35,013 මම ඔහු ළඟට ආවා, සහ, 452 00:33:35,097 --> 00:33:36,640 I hate to be this guy, 452 00:33:35,097 --> 00:33:36,640 මම මේ මිනිහා වෙන්න අකමැතියි, 453 00:33:36,724 --> 00:33:38,559 but I’m pretty sure he flashed a gun at me. 453 00:33:36,724 --> 00:33:38,559 ඒත් මට හොඳටම විශ්වාසයි ඔහු මට තුවක්කුවක් දැම්මා කියලා. 454 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 Dark SUV. 454 00:33:38,642 --> 00:33:40,018 අඳුරු SUV රථය. 455 00:33:40,102 --> 00:33:42,813 License plate R-T-five-six-two-nine. 455 00:33:40,102 --> 00:33:42,813 බලපත්ර තහඩුව RT-five-six-two-9. 456 00:33:42,896 --> 00:33:45,482 Hurry up. I’m-I’m really scared. 456 00:33:42,896 --> 00:33:45,482 ඉක්මන් කරන්න. මම-මම ඇත්තටම බයයි. 457 00:33:55,033 --> 00:33:58,036 (police horn honks, siren whoops) 457 00:33:55,033 --> 00:33:58,036 (පොලිස් අං හොන්ක්ස්, සයිරන් අපොයි) 458 00:34:03,959 --> 00:34:05,878 (police radio chatter) 458 00:34:03,959 --> 00:34:05,878 (පොලිස් ගුවන් විදුලි කතාබහ) 459 00:34:05,961 --> 00:34:08,088 (indistinct chatter) 459 00:34:05,961 --> 00:34:08,088 (නොපැහැදිලි කතාබහ) 460 00:34:10,883 --> 00:34:14,928 Why does it take so much time to get rid of the police? 460 00:34:10,883 --> 00:34:14,928 පොලිසියෙන් මිදීමට මෙතරම් කාලයක් ගත වන්නේ ඇයි ? 461 00:34:16,472 --> 00:34:20,601 Don’t worry, Mr. Vaseliev. I’ll get you to the gate. 461 00:34:16,472 --> 00:34:20,601 කරදර නොවන්න, වාසලීව් මහතා. මම ඔයාව ගේට්ටුවට ගන්නම්. 462 00:34:23,228 --> 00:34:24,980 -(grunting) -(tires screech) 462 00:34:23,228 --> 00:34:24,980 - (මැසිවිලි නඟමින්) - (ටයර් කෑගැසීම) 463 00:34:25,063 --> 00:34:27,065 (groans, pants) 463 00:34:25,063 --> 00:34:27,065 (කෙඳිරි ගෑම, කලිසම්) 464 00:34:28,108 --> 00:34:30,110 (frantic chatter) 464 00:34:28,108 --> 00:34:30,110 (උමතු කතාබහ) 465 00:34:32,613 --> 00:34:34,490 -(grunting) -(door handle clunking) 465 00:34:32,613 --> 00:34:34,490 - ( මැසිවිලි නඟමින්) - (දොර හසුරුවීම) 466 00:34:34,573 --> 00:34:36,283 (straining) 466 00:34:34,573 --> 00:34:36,283 (වික්රියා) 467 00:34:42,831 --> 00:34:44,666 -(grunts) -(door handle clunks) 467 00:34:42,831 --> 00:34:44,666 - ( මැසිවිලි) - (දොර හසුරුවන්න) 468 00:34:48,003 --> 00:34:49,797 (lighter clicks) 468 00:34:48,003 --> 00:34:49,797 (සැහැල්ලු ක්ලික් කිරීම්) 469 00:34:54,384 --> 00:34:56,386 (screaming, frantic chatter) 469 00:34:54,384 --> 00:34:56,386 (කෑගැසීම, උමතු කතාබහ) 470 00:35:03,852 --> 00:35:06,021 (two gunshots) 470 00:35:03,852 --> 00:35:06,021 (වෙඩි පහර දෙකක්) 471 00:35:06,104 --> 00:35:07,606 Yeah, you remember me? Huh? 471 00:35:06,104 --> 00:35:07,606 ඔව්, ඔයාට මාව මතකද? හහ්? 472 00:35:07,689 --> 00:35:09,024 Who killed my wife? Huh? 472 00:35:07,689 --> 00:35:09,024 මගේ බිරිඳ මැරුවේ කවුද? හහ්? 473 00:35:09,107 --> 00:35:10,692 Who was the fourth guy at my house? 473 00:35:09,107 --> 00:35:10,692 මගේ නිවසේ සිව්වන පුද්ගලයා කවුද ? 474 00:35:10,776 --> 00:35:12,236 -(grunts) -Give me a name. 474 00:35:10,776 --> 00:35:12,236 - මට නමක් දෙන්න. 475 00:35:12,319 --> 00:35:14,613 -(gun fires) -(yells in pain) 475 00:35:12,319 --> 00:35:14,613 - (තුවක්කු ගිනි) - (වේදනාවෙන් කෑගසයි) 476 00:35:14,696 --> 00:35:17,366 You give me a name. 476 00:35:14,696 --> 00:35:17,366 ඔබ මට නමක් දෙන්න. 477 00:35:17,449 --> 00:35:18,951 (groans) 477 00:35:17,449 --> 00:35:18,951 (කෙඳිරිගාමින්) 478 00:35:21,245 --> 00:35:23,080 Okay. 478 00:35:21,245 --> 00:35:23,080 හරි හරී. 479 00:35:23,163 --> 00:35:25,082 I’ll give you a name. 479 00:35:23,163 --> 00:35:25,082 මම ඔයාට නමක් දෙන්නම්. 480 00:35:26,583 --> 00:35:28,210 John Kelly. 480 00:35:26,583 --> 00:35:28,210 ජෝන් කෙලී. 481 00:35:29,503 --> 00:35:32,464 You are the problem, John. 481 00:35:29,503 --> 00:35:32,464 ඔයා තමයි ප්‍රශ්නය, ජෝන්. 482 00:35:32,548 --> 00:35:34,174 You’re supposed to be dead, 482 00:35:32,548 --> 00:35:34,174 ඔයා මැරෙන්න ඕන, 483 00:35:34,258 --> 00:35:36,176 so wherever you go, death will follow. 483 00:35:34,258 --> 00:35:36,176 එබැවින් ඔබ කොහේ ගියත් මරණය සිදුවනු ඇත. 484 00:35:36,260 --> 00:35:38,637 -(grunts, yells) -(gun fires) 484 00:35:36,260 --> 00:35:38,637 - (මැසිවිලි, කෑගැසීම) - (තුවක්කු ගිනි) 485 00:35:38,720 --> 00:35:40,097 Yeah. 485 00:35:38,720 --> 00:35:40,097 ඔව්. 486 00:35:40,180 --> 00:35:41,723 Yeah, I punctured your lung. 486 00:35:40,180 --> 00:35:41,723 ඔව්, මම ඔබේ පෙණහලුවලට පහර දුන්නා. 487 00:35:41,807 --> 00:35:44,101 My wife Pam, she drowned in her own blood. 487 00:35:41,807 --> 00:35:44,101 මගේ බිරිඳ පෑම්, ඇය ඇගේම ලේ වල ගිලී ගියා. 488 00:35:44,184 --> 00:35:45,978 Now, you give me a name. 488 00:35:44,184 --> 00:35:45,978 දැන්, ඔබ මට නමක් දෙන්න. 489 00:35:46,061 --> 00:35:47,813 Give me a name, and I’ll make it quick. 489 00:35:46,061 --> 00:35:47,813 මට නමක් දෙන්න, මම එය ඉක්මන් කරන්නම්. 490 00:35:47,896 --> 00:35:50,482 -(creaking) -(sirens approaching) 490 00:35:47,896 --> 00:35:50,482 - (නිර්මාණය කිරීම) - (සයිරන් ළඟා වෙමින්) 491 00:35:50,566 --> 00:35:52,568 Viktor Rykov. 491 00:35:50,566 --> 00:35:52,568 වික්ටර් රිකොව්. 492 00:35:54,486 --> 00:35:55,654 -(gun fires) -He’s exiting the vehicle! 492 00:35:54,486 --> 00:35:55,654 - (තුවක්කු ගිනි) - ඔහු වාහනයෙන් පිටවෙයි! 493 00:35:55,737 --> 00:35:57,281 Get down! Hands where we can see ’em! 493 00:35:55,737 --> 00:35:57,281 පහලට යන්න! අපට ඔවුන්ව දැකිය හැකි අත්! 494 00:35:57,364 --> 00:35:58,740 -Let us see your hands! -Get down! 494 00:35:57,364 --> 00:35:58,740 ඔබේ දෑත් අපට දකින්න! පහලට යන්න! 495 00:35:58,824 --> 00:36:00,284 -I’m military! -Turn around. 495 00:35:58,824 --> 00:36:00,284 මම මිලිටරි! -වෙනතකට හැරෙන්න. 496 00:36:00,367 --> 00:36:01,785 -Hands up! -Don’t shoot! I’m military! 496 00:36:00,367 --> 00:36:01,785 -අත් උස්සන්න! වෙඩි තියන්න එපා! මම මිලිටරි! 497 00:36:01,869 --> 00:36:03,287 Get your hands behind your head! 497 00:36:01,869 --> 00:36:03,287 ඔබේ හිස පිටුපසට ගන්න! 498 00:36:03,370 --> 00:36:06,290 REPORTER: Literally hours before the Dulles attack, 498 00:36:03,370 --> 00:36:06,290 වාර්තාකරු: ඩලස් ප්‍රහාරයට පැය කිහිපයකට පෙර, 499 00:36:06,373 --> 00:36:08,709 an anonymous source releases classified documents 499 00:36:06,373 --> 00:36:08,709 නිර්නාමික ප්‍රභවයක් වර්ගීකරණ ලේඛන නිකුත් කරයි 500 00:36:08,792 --> 00:36:11,044 that tie the Russian government to the attacks 500 00:36:08,792 --> 00:36:11,044 එය රුසියානු රජය ප්‍රහාරයන්ට බැඳ තබයි 501 00:36:11,128 --> 00:36:14,172 on our Navy SEALs here in the U.S., 501 00:36:11,128 --> 00:36:14,172 එක්සත් ජනපදයේ අපගේ නාවික හමුදා මුද්‍රා වල, 502 00:36:14,256 --> 00:36:16,675 and you’re telling me that’s coincidental? 502 00:36:14,256 --> 00:36:16,675 ඔයා මට කියන්නේ ඒක අහම්බයක් කියලද? 503 00:36:16,758 --> 00:36:18,844 I’m saying I’d be wary about accusing 503 00:36:16,758 --> 00:36:18,844 මම කියන්නේ මම චෝදනා කිරීම ගැන සැලකිලිමත් වන බවයි 504 00:36:18,927 --> 00:36:21,305 the Russian state of assassinating 504 00:36:18,927 --> 00:36:21,305 රුසියානු රාජ්‍යය .ාතනය කිරීම 505 00:36:21,388 --> 00:36:23,515 U.S. service members on American soil. 505 00:36:21,388 --> 00:36:23,515 ඇමරිකානු භූමියේ එක්සත් ජනපද සේවා සාමාජිකයන් . 506 00:36:23,599 --> 00:36:25,225 (mutes TV) 506 00:36:23,599 --> 00:36:25,225 (නිශ්ශබ්ද රූපවාහිනිය) 507 00:36:27,352 --> 00:36:29,271 RITTER: We didn’t leak the Russian thing. 507 00:36:27,352 --> 00:36:29,271 රිටර්: අපි රුසියානු දේ කාන්දු කළේ නැහැ . 508 00:36:29,354 --> 00:36:30,814 I mean, why would we? 508 00:36:29,354 --> 00:36:30,814 මම කිව්වේ, ඇයි අපි එහෙම කරන්නේ? 509 00:36:30,898 --> 00:36:32,733 We were the ones trying to cover it up. 509 00:36:30,898 --> 00:36:32,733 අපි එය වසන් කිරීමට උත්සාහ කළෙමු . 510 00:36:36,653 --> 00:36:38,405 And as a courtesy, Director Dillard thought 510 00:36:36,653 --> 00:36:38,405 අනුග්‍රහයක් ලෙස අධ්‍යක්ෂ ඩිලාර්ඩ් සිතුවා 511 00:36:38,488 --> 00:36:41,116 you might want to know how Kelly got to Vaseliev. 511 00:36:38,488 --> 00:36:41,116 කෙලී වාසලීව් වෙත ගිය ආකාරය ඔබට දැන ගැනීමට අවශ්‍ය විය හැකිය . 512 00:36:42,993 --> 00:36:44,661 Lieutenant Commander Greer? 512 00:36:42,993 --> 00:36:44,661 ලුතිනන් කමාන්ඩර් ග්‍රීර්? 513 00:36:44,745 --> 00:36:46,246 Yeah, we can’t prove it. 513 00:36:44,745 --> 00:36:46,246 ඔව්, අපට එය ඔප්පු කළ නොහැක. 514 00:36:46,330 --> 00:36:49,625 Although, as I recall, you were quite insistent 514 00:36:46,330 --> 00:36:49,625 මට මතක හැටියට, ඔබ තරයේ කියා සිටියේය 515 00:36:49,708 --> 00:36:51,919 that she be briefed on the matter. 515 00:36:49,708 --> 00:36:51,919 ඇයට මේ ගැන දැනුවත් කිරීමට. 516 00:36:52,961 --> 00:36:55,130 She did seem resourceful. 516 00:36:52,961 --> 00:36:55,130 ඇය සම්පත්දායක බවක් පෙනෙන්නට තිබුණි. 517 00:36:57,591 --> 00:37:00,344 There is the obvious concern that this new development 517 00:36:57,591 --> 00:37:00,344 මෙම නව වර්ධනය පිළිබඳ පැහැදිලි සැලකිල්ලක් ඇත 518 00:37:00,427 --> 00:37:02,512 sends the wrong message to Moscow. 518 00:37:00,427 --> 00:37:02,512 වැරදි පණිවිඩයක් මොස්කව් වෙත යවයි . 519 00:37:02,596 --> 00:37:04,264 The wrong message? 519 00:37:02,596 --> 00:37:04,264 වැරදි පණිවිඩය? 520 00:37:06,266 --> 00:37:08,477 They hit us at home. 520 00:37:06,266 --> 00:37:08,477 ඔවුන් අපිට ගෙදරදී ගැහුවා. 521 00:37:08,560 --> 00:37:10,604 Now they’re paying attention. 521 00:37:08,560 --> 00:37:10,604 දැන් ඔවුන් අවධානය යොමු කරනවා. 522 00:37:10,687 --> 00:37:13,440 And Kelly has a big target on his back. 522 00:37:10,687 --> 00:37:13,440 කෙලීගේ පිටේ ලොකු ඉලක්කයක් තියෙනවා. 523 00:37:13,523 --> 00:37:16,401 Even in prison, he won’t be safe. 523 00:37:13,523 --> 00:37:16,401 සිරගෙදර සිටියත් ඔහු ආරක්ෂිත නොවනු ඇත. 524 00:37:16,485 --> 00:37:20,697 Some situations warrant thinking outside the box. 524 00:37:16,485 --> 00:37:20,697 සමහර තත්වයන් කොටුවෙන් පිටත සිතීම අවශ්‍ය වේ. 525 00:37:26,578 --> 00:37:28,622 Has it occurred to you that John Kelly 525 00:37:26,578 --> 00:37:28,622 ජෝන් කෙලී ඔබට එය සිදුවී තිබේද? 526 00:37:28,705 --> 00:37:31,458 perhaps has done something we can’t? 526 00:37:28,705 --> 00:37:31,458 සමහර විට අපට කළ නොහැකි දෙයක් කර තිබේද? 527 00:37:32,626 --> 00:37:34,753 He shook a tree that needed shaking. 527 00:37:32,626 --> 00:37:34,753 ඔහු සෙලවීමට අවශ්‍ය ගසක් සොලවා දැමීය. 528 00:37:34,836 --> 00:37:36,088 So... 528 00:37:34,836 --> 00:37:36,088 ඒ නිසා... 529 00:37:37,130 --> 00:37:39,132 ...let’s see who else falls out. 529 00:37:37,130 --> 00:37:39,132 ... බලමු වෙන කවුද වැටෙන්නේ කියලා. 530 00:37:40,133 --> 00:37:43,220 You’re pretty messy right now. 530 00:37:40,133 --> 00:37:43,220 ඔයා දැන් ගොඩක් අවුල්. 531 00:37:43,303 --> 00:37:45,806 In more ways than one. 531 00:37:43,303 --> 00:37:45,806 එකකට වඩා වැඩි ආකාරයකින්. 532 00:37:45,889 --> 00:37:47,891 No, I’m not. 532 00:37:45,889 --> 00:37:47,891 නැහැ, මම නැහැ. 533 00:37:50,102 --> 00:37:52,688 I spent half my life playing that game. 533 00:37:50,102 --> 00:37:52,688 මම මගේ ජීවිතයෙන් අඩක් ගත කළේ එම ක්‍රීඩාවයි. 534 00:37:55,482 --> 00:37:58,318 I’m the one that went to hell and did their dirty work. 534 00:37:55,482 --> 00:37:58,318 මම තමයි නිරයට ගිහින් ඔවුන්ගේ අපිරිසිදු වැඩ කළේ. 535 00:37:59,987 --> 00:38:02,864 We served a country that didn’t love us back. 535 00:37:59,987 --> 00:38:02,864 අපි සේවය කළේ අපට නැවත ආදරය නොකරන රටකටයි. 536 00:38:04,324 --> 00:38:07,285 Because we believed in what it could be. 536 00:38:04,324 --> 00:38:07,285 මොකද අපි විශ්වාස කළා ඒක වෙන්න පුළුවන් කියලා. 537 00:38:07,369 --> 00:38:10,414 We fought for what America could be. 537 00:38:07,369 --> 00:38:10,414 අපි සටන් කළේ ඇමරිකාව විය හැකි දේ වෙනුවෙන්. 538 00:38:12,082 --> 00:38:14,084 But they crossed a line. 538 00:38:12,082 --> 00:38:14,084 නමුත් ඔවුන් සීමාවක් පසු කළා. 539 00:38:15,419 --> 00:38:17,963 They brought their war into my house. 539 00:38:15,419 --> 00:38:17,963 ඔවුන් ඔවුන්ගේ යුද්ධය මගේ ගෙදරට ගෙනාවා . 540 00:38:21,508 --> 00:38:23,510 They took my wife. 540 00:38:21,508 --> 00:38:23,510 ඔවුන් මගේ බිරිඳව අරගෙන ගියා. 541 00:38:27,556 --> 00:38:29,099 And they took my baby girl 541 00:38:27,556 --> 00:38:29,099 ඔවුන් මගේ ළදරු දැරිය රැගෙන ගියා 542 00:38:29,182 --> 00:38:31,393 before she got a chance to take a breath. 542 00:38:29,182 --> 00:38:31,393 ඇයට හුස්මක් ගන්න අවස්ථාවක් ලැබෙන්න කලින් . 543 00:38:35,188 --> 00:38:37,524 That contract is broken. 543 00:38:35,188 --> 00:38:37,524 එම කොන්ත්රාත්තුව කැඩී ඇත. 544 00:38:39,151 --> 00:38:41,153 They’re gonna play by my rules now. 544 00:38:39,151 --> 00:38:41,153 ඔවුන් දැන් මගේ නීති රීති අනුව සෙල්ලම් කරනවා . 545 00:38:42,946 --> 00:38:46,158 I’ll show them what a pawn can do to a king. 545 00:38:42,946 --> 00:38:46,158 රජෙකුට ඉත්තෙකු කළ හැකි දේ මම ඔවුන්ට පෙන්වන්නම් . 546 00:38:50,746 --> 00:38:52,748 The files you got on those Russians, 546 00:38:50,746 --> 00:38:52,748 එම රුසියානුවන්ට ඔබ ලබා දුන් ලිපිගොනු , 547 00:38:52,831 --> 00:38:55,709 Secretary Clay gave it to you, right? 547 00:38:52,831 --> 00:38:55,709 ලේකම් ක්ලේ එය ඔබට දුන්නා නේද? 548 00:38:55,792 --> 00:38:57,627 I need you to get a message to him. 548 00:38:55,792 --> 00:38:57,627 මට ඔබ ඔහුට පණිවිඩයක් ලබා දීමට අවශ්‍යයි . 549 00:38:57,711 --> 00:38:59,921 (lock clicks, buzzes) 549 00:38:57,711 --> 00:38:59,921 (ලොක් ක්ලික් කිරීම්, බුස්) 550 00:39:00,005 --> 00:39:02,007 That’s impossible, John. 550 00:39:00,005 --> 00:39:02,007 ඒක කරන්න බැහැ, ජෝන්. 551 00:39:03,383 --> 00:39:05,677 But I found out something. 551 00:39:03,383 --> 00:39:05,677 නමුත් මම යමක් සොයාගත්තා. 552 00:39:07,929 --> 00:39:09,973 What do you have? 552 00:39:07,929 --> 00:39:09,973 මොනවද ඔබට තියෙන්නේ? 553 00:39:10,057 --> 00:39:11,683 No. 553 00:39:10,057 --> 00:39:11,683 නොමැත. 554 00:39:11,767 --> 00:39:13,310 If he wants to know what I know, 554 00:39:11,767 --> 00:39:13,310 ඔහුට මා දන්නා දේ දැන ගැනීමට අවශ්‍ය නම්, 555 00:39:13,393 --> 00:39:15,937 then you got to get me out of here, and fast. 555 00:39:13,393 --> 00:39:15,937 ඊටපස්සේ ඔයා මාව මෙතනින් එළියට අරන් යන්න ඕනේ . 556 00:39:17,731 --> 00:39:20,942 Why do you think I ended up in a prison full of Russian mob? 556 00:39:17,731 --> 00:39:20,942 ඇයි මම හිතන්නේ මම රුසියානු මැර පිරිලාගෙන් පිරුණු බන්ධනාගාරයක ඉවරයි කියලා? 557 00:39:21,026 --> 00:39:22,903 -Think about it. -(footsteps approaching) 557 00:39:21,026 --> 00:39:22,903 ඒ ගැන හිතන්න. - (අඩිපාර ළඟා වෙමින්) 558 00:39:27,657 --> 00:39:29,743 They can get to me in here. 558 00:39:27,657 --> 00:39:29,743 ඔවුන්ට මෙතනට යන්න පුළුවන්. 559 00:39:36,750 --> 00:39:38,668 (lock clicks, buzzes) 559 00:39:36,750 --> 00:39:38,668 (ලොක් ක්ලික් කිරීම්, බුස්) 560 00:39:38,752 --> 00:39:40,754 ♪ ♪ 560 00:39:38,752 --> 00:39:40,754 ♪ 561 00:39:55,769 --> 00:39:57,771 (thunder crashes) 561 00:39:55,769 --> 00:39:57,771 (ගිගුරුම් බිඳ වැටීම්) 562 00:39:59,731 --> 00:40:02,776 (footsteps in hall) 562 00:39:59,731 --> 00:40:02,776 (ශාලාවේ අඩිපාර) 563 00:40:02,859 --> 00:40:05,862 (men speaking Russian) 563 00:40:02,859 --> 00:40:05,862 (රුසියානු භාෂාව කතා කරන පිරිමින්) 564 00:40:20,502 --> 00:40:23,088 (lock buzzes, door opens in distance) 564 00:40:20,502 --> 00:40:23,088 (අගුලු දැමීම, දොර දුරින් විවෘත වේ) 565 00:40:26,591 --> 00:40:29,594 (distant door clanking open) 565 00:40:26,591 --> 00:40:29,594 (දුරස්ථ දොර ඇරීම විවෘතයි) 566 00:40:33,682 --> 00:40:36,268 (footsteps in hall) 566 00:40:33,682 --> 00:40:36,268 (ශාලාවේ අඩිපාර) 567 00:40:44,192 --> 00:40:46,069 On your feet. 567 00:40:44,192 --> 00:40:46,069 ඔබේ දෙපා මත. 568 00:40:46,153 --> 00:40:48,446 Turn around and face the wall. 568 00:40:46,153 --> 00:40:48,446 හැරී බිත්තියට මුහුණ දෙන්න. 569 00:40:50,365 --> 00:40:52,409 Now, why would I do that? 569 00:40:50,365 --> 00:40:52,409 දැන්, ඇයි මම එය කරන්නේ? 570 00:40:52,492 --> 00:40:55,287 I’m taking you on a little trip. 570 00:40:52,492 --> 00:40:55,287 මම ඔයාව පොඩි ගමනක් අරගෙන යනවා. 571 00:40:55,370 --> 00:40:58,707 Nah, I’m good right here. 571 00:40:55,370 --> 00:40:58,707 නෑ, මම මෙතනම හොඳයි. 572 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 Stand up and face the wall. 572 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 නැගී සිට බිත්තියට මුහුණ දෙන්න. 573 00:41:03,962 --> 00:41:06,631 If you can’t tell me where I’m going, 573 00:41:03,962 --> 00:41:06,631 මම කොහෙද යන්නේ කියලා ඔයාට කියන්න බැරි නම්, 574 00:41:06,715 --> 00:41:08,717 I’m not moving. 574 00:41:06,715 --> 00:41:08,717 මම චලනය නොවෙමි. 575 00:41:12,554 --> 00:41:14,556 (footsteps departing) 575 00:41:12,554 --> 00:41:14,556 (අඩිපාර පිටවීම) 576 00:41:23,690 --> 00:41:25,692 (distant door clanks open) 576 00:41:23,690 --> 00:41:25,692 (දුරස්ථ දොරවල් විවෘතයි) 577 00:41:28,403 --> 00:41:30,488 (distant lock buzzes) 577 00:41:28,403 --> 00:41:30,488 (දුර අගුළු හ zz) 578 00:41:30,572 --> 00:41:32,407 (distant door bangs shut) 578 00:41:30,572 --> 00:41:32,407 (දුරස්ථ දොර වළලු වසා ඇත) 579 00:41:40,165 --> 00:41:42,167 (grunts) 579 00:41:40,165 --> 00:41:42,167 (මැසිවිලි) 580 00:41:53,261 --> 00:41:55,222 (distant lock buzzes) 580 00:41:53,261 --> 00:41:55,222 (දුර අගුළු හ zz) 581 00:41:56,431 --> 00:41:58,350 (distant door clanks open) 581 00:41:56,431 --> 00:41:58,350 (දුරස්ථ දොරවල් විවෘතයි) 582 00:41:58,433 --> 00:42:00,435 (inmates shouting excitedly in distance) 582 00:41:58,433 --> 00:42:00,435 (රැඳවියන් දුරින් කලබලයෙන් කෑ ගසති ) 583 00:42:17,911 --> 00:42:20,580 (group of footsteps approaching) 583 00:42:17,911 --> 00:42:20,580 (අඩිපාරේ කණ්ඩායම ළඟා වෙමින්) 584 00:42:20,664 --> 00:42:22,499 -Go, go, go, go! -Move, move! 584 00:42:20,664 --> 00:42:22,499 -ගන්න, යන්න, යන්න, යන්න! -වෙන්න, යන්න! 585 00:42:22,582 --> 00:42:26,419 (grunting and groaning) 585 00:42:22,582 --> 00:42:26,419 (කෙඳිරිගාමින් හා කෙඳිරිගාමින්) 586 00:42:42,852 --> 00:42:44,980 (grunting, panting) 586 00:42:42,852 --> 00:42:44,980 (මැසිවිලි නඟමින්, පෑන්ටිං) 587 00:42:46,606 --> 00:42:48,400 -Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. -JOHN: Close the door, 587 00:42:46,606 --> 00:42:48,400 -වෝවා, හෝ, හූ, හූ, හූ. -ජෝන්: දොර වහන්න, 588 00:42:48,483 --> 00:42:50,026 or I’m-a start snapping necks! 588 00:42:48,483 --> 00:42:50,026 නැත්නම් මම - බෙල්ල කඩා දැමීමේ ආරම්භයක්! 589 00:42:54,489 --> 00:42:56,491 (alarm blaring) 589 00:42:54,489 --> 00:42:56,491 (එලාම් බ්ලේරිං) 590 00:43:08,545 --> 00:43:10,213 Make a hole. 590 00:43:08,545 --> 00:43:10,213 සිදුරක් සාදන්න. 591 00:43:10,297 --> 00:43:13,008 Ma’am, approaching John now. 591 00:43:10,297 --> 00:43:13,008 මැඩම්, දැන් ජෝන් ළඟට එනවා. 592 00:43:20,140 --> 00:43:22,559 Senior Chief Kelly. 592 00:43:20,140 --> 00:43:22,559 ජ්‍යෙෂ් Senior ප්‍රධානී කෙලී. 593 00:43:22,642 --> 00:43:25,520 I’m United States Marshal Kevin Townsend. 593 00:43:22,642 --> 00:43:25,520 මම එක්සත් ජනපද මාෂල් කෙවින් ටවුන්සෙන්ඩ්. 594 00:43:26,771 --> 00:43:29,190 I’m gonna slide a phone through your hatch. 594 00:43:26,771 --> 00:43:29,190 මම ඔබේ හැච් එක හරහා දුරකථනයක් ලිස්සා යන්නෙමි . 595 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 Somebody would like to talk to you. 595 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 කවුරුහරි ඔබ සමඟ කතා කිරීමට කැමතියි. 596 00:43:31,443 --> 00:43:33,153 JOHN: Drop it in. 596 00:43:31,443 --> 00:43:33,153 ජෝන්: ඒක ඇතුලට දාන්න. 597 00:43:37,115 --> 00:43:38,575 This is John. 597 00:43:37,115 --> 00:43:38,575 මේ ජෝන්. 598 00:43:38,658 --> 00:43:40,827 GREER: John, it’s me. 598 00:43:38,658 --> 00:43:40,827 ග්‍රීන්: ජෝන්, මේ මම. 599 00:43:40,910 --> 00:43:42,746 We’re getting you out of there. 599 00:43:40,910 --> 00:43:42,746 අපි ඔයාව එතනින් එළියට ගන්නවා. 600 00:43:42,829 --> 00:43:44,622 Follow the U.S. Marshal. 600 00:43:42,829 --> 00:43:44,622 එක්සත් ජනපද මාෂල් අනුගමනය කරන්න. 601 00:43:44,706 --> 00:43:46,166 You can trust him. 601 00:43:44,706 --> 00:43:46,166 ඔබට ඔහුව විශ්වාස කළ හැකිය. 602 00:43:49,544 --> 00:43:51,713 Unless you’re not done. 602 00:43:49,544 --> 00:43:51,713 ඔබ අවසන් කර නොමැති නම්. 603 00:43:53,256 --> 00:43:55,050 I’m done. 603 00:43:53,256 --> 00:43:55,050 මම කරලා ඉවරයි. 604 00:44:03,099 --> 00:44:05,310 (engine starts) 604 00:44:03,099 --> 00:44:05,310 (එන්ජිම ආරම්භ වේ) 605 00:44:09,647 --> 00:44:12,650 You know you messed up when they send a motorcade. 605 00:44:09,647 --> 00:44:12,650 ඔබ දන්නවා ඔවුන් යතුරුපැදියක් යවන විට ඔබ අවුල් වූ බව. 606 00:44:13,860 --> 00:44:16,196 Buddy, they’re gonna write songs 606 00:44:13,860 --> 00:44:16,196 යාළුවා, ඔවුන් ගීත ලියන්න යනවා 607 00:44:16,279 --> 00:44:18,323 about all the shit you messed up. 607 00:44:16,279 --> 00:44:18,323 ඔයා අවුල් කළ ඔක්කොම ජරාව ගැන. 608 00:44:21,242 --> 00:44:23,244 ♪ ♪ 608 00:44:21,242 --> 00:44:23,244 ♪ 609 00:44:45,809 --> 00:44:47,227 This way. 609 00:44:45,809 --> 00:44:47,227 මෙම මාර්ගයේ. 610 00:44:57,946 --> 00:44:59,697 GREER: Mr. Secretary. 610 00:44:57,946 --> 00:44:59,697 GREER: මහතා ලේකම්. 611 00:44:59,781 --> 00:45:01,408 Senior Chief John Kelly. 611 00:44:59,781 --> 00:45:01,408 ජ්‍යෙෂ් Senior ප්‍රධානී ජෝන් කෙලී. 612 00:45:01,491 --> 00:45:03,118 John. 612 00:45:01,491 --> 00:45:03,118 ජෝන්. 613 00:45:04,536 --> 00:45:07,205 Have you met Sarah Dillard? She runs the CIA. 613 00:45:04,536 --> 00:45:07,205 ඔබට සාරා ඩිලාර්ඩ් හමු වී තිබේද? ඇය සීඅයිඒ සංවිධානය පවත්වාගෙන යයි. 614 00:45:08,706 --> 00:45:10,583 And Robert Ritter, also from the C... 614 00:45:08,706 --> 00:45:10,583 රොබට් රිටර් ද සී ... 615 00:45:10,667 --> 00:45:12,502 I know him. 615 00:45:10,667 --> 00:45:12,502 මම ඔහුව දන්නවා. 616 00:45:14,087 --> 00:45:16,798 So, what have you learned? 616 00:45:14,087 --> 00:45:16,798 ඉතින්, ඔබ ඉගෙනගත්තේ කුමක්ද? 617 00:45:16,881 --> 00:45:19,259 Make our trip down here worthwhile. 617 00:45:16,881 --> 00:45:19,259 අපගේ ගමන මෙහි වටිනාකමක් බවට පත් කරන්න . 618 00:45:22,720 --> 00:45:24,722 Viktor Rykov. 618 00:45:22,720 --> 00:45:24,722 වික්ටර් රිකොව්. 619 00:45:29,727 --> 00:45:32,021 How do you know that name? 619 00:45:29,727 --> 00:45:32,021 ඔබ එම නම දන්නේ කෙසේද? 620 00:45:32,105 --> 00:45:35,442 He was the fourth gunman at my house. 620 00:45:32,105 --> 00:45:35,442 ඔහු මගේ නිවසේ සිව්වන තුවක්කුකරු විය. 621 00:45:35,525 --> 00:45:37,277 He killed my wife. 621 00:45:35,525 --> 00:45:37,277 ඔහු මගේ බිරිඳ මැරුවා. 622 00:45:37,360 --> 00:45:39,571 Viktor Rykov is dead. 622 00:45:37,360 --> 00:45:39,571 වික්ටර් රිකොව් මියගොස් ඇත. 623 00:45:39,654 --> 00:45:41,364 Who the hell is Viktor Rykov? 623 00:45:39,654 --> 00:45:41,364 වික්ටර් රිකොව් කවුද? 624 00:45:43,408 --> 00:45:45,827 He’s classified. 624 00:45:43,408 --> 00:45:45,827 ඔහු වර්ගීකරණය කර ඇත. 625 00:45:45,910 --> 00:45:47,787 Tell the man. 625 00:45:45,910 --> 00:45:47,787 මිනිසාට කියන්න. 626 00:45:51,708 --> 00:45:53,793 Viktor Anatoly Rykov. 626 00:45:51,708 --> 00:45:53,793 වික්ටර් ඇනටෝලි රිකොව්. 627 00:45:53,877 --> 00:45:55,837 Born in Tyumen. Parents died early. 627 00:45:53,877 --> 00:45:55,837 ටියුමන් හි උපත. දෙමාපියන් කලින් මිය ගියා. 628 00:45:55,920 --> 00:45:58,506 Moved to the U.S. as a young child for a time. 628 00:45:55,920 --> 00:45:58,506 කලක් කුඩා දරුවෙකු ලෙස එක්සත් ජනපදයට සංක්‍රමණය විය . 629 00:45:58,590 --> 00:46:00,383 Suspected Russian special forces. 629 00:45:58,590 --> 00:46:00,383 රුසියානු විශේෂ හමුදා සැක කෙරේ . 630 00:46:00,467 --> 00:46:03,678 Counterespionage, FSB, weapons. 630 00:46:00,467 --> 00:46:03,678 ප්‍රතිප්‍රහාර, එෆ්එස්බී, ආයුධ. 631 00:46:03,761 --> 00:46:05,472 His ideology was post-Soviet. 631 00:46:03,761 --> 00:46:05,472 ඔහුගේ දෘෂ්ටිවාදය පශ්චාත් සෝවියට් විය. 632 00:46:05,555 --> 00:46:07,098 He believed the West could be brought down 632 00:46:05,555 --> 00:46:07,098 ඔහු විශ්වාස කළේ බටහිරයන් පහතට ඇද දැමිය හැකි බවයි 633 00:46:07,182 --> 00:46:09,392 by a series of strategic attacks on American soil. 633 00:46:07,182 --> 00:46:09,392 ඇමරිකානු භූමියට උපාය මාර්ගික ප්‍රහාර මාලාවක් මගින් . 634 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 He was a planner and a doer. 634 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 ඔහු සැලසුම්කරුවෙකු සහ වැඩ කරන්නෙකු විය. 635 00:46:12,645 --> 00:46:15,690 He had an established set of embedded agents. 635 00:46:12,645 --> 00:46:15,690 ඔහු සතුව ස්ථාපිත කාවැද්දූ නියෝජිතයන් පිරිසක් සිටියහ. 636 00:46:15,773 --> 00:46:18,693 That is, until we, uh... 636 00:46:15,773 --> 00:46:18,693 එනම්, අපි, අහ් ... 637 00:46:18,776 --> 00:46:20,361 sanctioned him. 637 00:46:18,776 --> 00:46:20,361 ඔහුට අවසර දුන්නා. 638 00:46:20,445 --> 00:46:22,530 CLAY: Or thought we sanctioned him. 638 00:46:20,445 --> 00:46:22,530 මැටි: එසේත් නැත්නම් ඔහු අනුමත කියලා. 639 00:46:22,614 --> 00:46:24,866 (tapping table) 639 00:46:22,614 --> 00:46:24,866 (කිරි කැපීමේ වගුව) 640 00:46:24,949 --> 00:46:26,868 Tran. 640 00:46:24,949 --> 00:46:26,868 ට්රාන්. 641 00:46:26,951 --> 00:46:28,369 Can you reassure us 641 00:46:26,951 --> 00:46:28,369 ඔබට අපට සහතික විය හැකිද? 642 00:46:28,453 --> 00:46:29,913 that Mr. Kelly wouldn’t know Mr. Rykov 642 00:46:28,453 --> 00:46:29,913 කෙලී මහතා රිකොව් මහතා නොදන්නා බව 643 00:46:29,996 --> 00:46:31,664 if he was standing in front of him? 643 00:46:29,996 --> 00:46:31,664 ඔහු ඔහු ඉදිරිපිට සිටගෙන සිටියේ නම් ? 644 00:46:31,748 --> 00:46:33,583 Put him in a lineup, please. 644 00:46:31,748 --> 00:46:33,583 කරුණාකර ඔහුව පෙළට දමන්න. 645 00:46:40,006 --> 00:46:41,841 Top right. 645 00:46:40,006 --> 00:46:41,841 ඉහළ දකුණ. 646 00:46:43,343 --> 00:46:45,720 Yeah, that’s him. 646 00:46:43,343 --> 00:46:45,720 ඔව්, ඒ ඔහු. 647 00:46:56,272 --> 00:47:00,109 If it is him, what do we do? 647 00:46:56,272 --> 00:47:00,109 ඒ ඔහු නම් අපි කුමක් කරමු ද? 648 00:47:00,193 --> 00:47:04,239 If Rykov is alive, we need to find him and bring him in. 648 00:47:00,193 --> 00:47:04,239 රිකොව් ජීවතුන් අතර නම්, අපි ඔහුව සොයාගෙන ඔහුව ඇතුළට ගෙන ආ යුතුයි. 649 00:47:04,322 --> 00:47:06,324 We know his M.O. 649 00:47:04,322 --> 00:47:06,324 අපි දන්නවා ඔහුගේ MO 650 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 We have to assume that this operation is not a one-off. 650 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 මෙම මෙහෙයුම එක් වරක් පමණක් නොවන බව අප උපකල්පනය කළ යුතුය. 651 00:47:08,701 --> 00:47:10,203 Think about it. 651 00:47:08,701 --> 00:47:10,203 ඒ ගැන සිතන්න. 652 00:47:11,788 --> 00:47:13,706 And, uh, 652 00:47:11,788 --> 00:47:13,706 හා, අහ්, 653 00:47:13,790 --> 00:47:16,000 if I had to guess, he’s probably staged out of Russia. 653 00:47:13,790 --> 00:47:16,000 මට අනුමාන කිරීමට සිදුවුවහොත්, ඔහු බොහෝ විට රුසියාවෙන් පිටත වේදිකා ගත කර ඇත. 654 00:47:16,084 --> 00:47:18,086 I need to be on that team. 654 00:47:16,084 --> 00:47:18,086 මට ඒ කණ්ඩායමේ ඉන්න ඕන. 655 00:47:18,169 --> 00:47:20,296 CLAY: Thank you, John, sincerely, 655 00:47:18,169 --> 00:47:20,296 මැටි: අවංකවම ස්තූතියි, ජෝන්, 656 00:47:20,380 --> 00:47:23,132 but we’ll take it from here. 656 00:47:20,380 --> 00:47:23,132 නමුත් අපි එය මෙතැනින් ගෙන යන්නෙමු. 657 00:47:23,216 --> 00:47:25,635 Lieutenant Commander, you’ll head the mission. 657 00:47:23,216 --> 00:47:25,635 ලුතිනන් කමාන්ඩර්, ඔබ මෙහෙයුමට නායකත්වය දෙයි. 658 00:47:25,718 --> 00:47:28,263 You’ll be making an extraction. 658 00:47:25,718 --> 00:47:28,263 ඔබ උපුටා ගැනීමක් කරනු ඇත. 659 00:47:28,346 --> 00:47:31,057 -I suggest you prepare a list. -JOHN: No, no. 659 00:47:28,346 --> 00:47:31,057 -මම ඔබට ලැයිස්තුවක් සකස් කිරීමට යෝජනා කරමි. -ජෝන්: නැහැ, නැහැ. 660 00:47:32,517 --> 00:47:34,060 I think I’ve shown that I’m willing to go 660 00:47:32,517 --> 00:47:34,060 මම හිතන්නේ මම යන්න කැමති බව මම පෙන්නුවා 661 00:47:34,143 --> 00:47:37,605 further than anyone to get the job done. 661 00:47:34,143 --> 00:47:37,605 වැඩේ කරගෙන යන්න වෙන කාටවත් වඩා . 662 00:47:37,689 --> 00:47:40,233 Consider what I did in Dulles as an audition. 662 00:47:37,689 --> 00:47:40,233 විගණනයක් ලෙස මම ඩලස් හි කළ දේ සලකා බලන්න . 663 00:47:42,694 --> 00:47:46,447 Sir, if this guy’s as bad as he says he is, 663 00:47:42,694 --> 00:47:46,447 සර්, මේ මිනිහා ඔහු කියන තරම් නරක නම්, 664 00:47:46,531 --> 00:47:49,033 then you need somebody like me. 664 00:47:46,531 --> 00:47:49,033 එවිට ඔබට මා වැනි කෙනෙකු අවශ්‍යයි. 665 00:47:49,117 --> 00:47:50,994 And there’s nobody like me. 665 00:47:49,117 --> 00:47:50,994 මම වගේ කවුරුත් නැහැ. 666 00:47:51,077 --> 00:47:54,497 GREER: I don’t think that would be optimal, sir. 666 00:47:51,077 --> 00:47:54,497 ග්‍රීර්: මම හිතන්නේ නැහැ එය ප්‍රශස්ත වේවි, සර්. 667 00:47:54,581 --> 00:47:56,916 It is my opinion that Senior Chief Kelly is not 667 00:47:54,581 --> 00:47:56,916 ජ්‍යෙෂ් Senior ප්‍රධානී කෙලී එසේ නොවන බව මගේ අදහසයි 668 00:47:57,000 --> 00:47:59,836 in the right state of mind to be in the field right now. 668 00:47:57,000 --> 00:47:59,836 මේ මොහොතේ ක්ෂේත්‍රයේ සිටීමට සුදුසු මනසින් . 669 00:48:06,509 --> 00:48:09,095 With all due respect, 669 00:48:06,509 --> 00:48:09,095 සියළුම ගෞරව සහිතව, 670 00:48:09,178 --> 00:48:11,681 I think he’s perfectly suited. 670 00:48:09,178 --> 00:48:11,681 මම හිතන්නේ ඔහු හොඳින් ගැලපේ. 671 00:48:14,976 --> 00:48:17,186 He goes, too. 671 00:48:14,976 --> 00:48:17,186 ඔහුත් යනවා. 672 00:48:20,982 --> 00:48:23,026 But after the mission, you will return 672 00:48:20,982 --> 00:48:23,026 නමුත් මෙහෙයුමෙන් පසු ඔබ නැවත පැමිණෙනු ඇත 673 00:48:23,109 --> 00:48:26,112 to the penitentiary as a felon. 673 00:48:23,109 --> 00:48:26,112 සිරකරුවෙකු ලෙස සිරගෙදරට. 674 00:48:30,867 --> 00:48:33,453 JOHN: Never jumped from a passenger jet before. 674 00:48:30,867 --> 00:48:33,453 ජෝන්: මීට පෙර කිසි දිනෙක මගී ජෙට් යානයකින් පැන නැත . 675 00:48:33,536 --> 00:48:34,871 PILOT: It’s modified. 675 00:48:33,536 --> 00:48:34,871 නියමුවා: එය වෙනස් කර ඇත. 676 00:48:34,954 --> 00:48:37,248 You’ll jump out of the cargo door. 676 00:48:34,954 --> 00:48:37,248 ඔබ බඩු දොරෙන් එළියට පනිනවා. 677 00:48:37,332 --> 00:48:39,250 But backstopping an unplanned flight 677 00:48:37,332 --> 00:48:39,250 නමුත් සැලසුම් නොකළ ගුවන් යානයක් පසුපසට තැබීම 678 00:48:39,334 --> 00:48:41,669 over Germany to Russia takes time. 678 00:48:39,334 --> 00:48:41,669 ජර්මනියට ඉහළින් රුසියාවට කාලය ගතවේ. 679 00:48:41,753 --> 00:48:44,130 The route from Leipzig to Anchorage is already cleared. 679 00:48:41,753 --> 00:48:44,130 ලයිප්සිග් සිට ඇන්කොරේජ් දක්වා මාර්ගය දැනටමත් ඉවත් කර ඇත. 680 00:48:44,213 --> 00:48:45,548 Goes right over the DZ. 680 00:48:44,213 --> 00:48:45,548 DZ හරහා ඉහළට යයි. 681 00:48:45,632 --> 00:48:47,050 -I’ll see you guys later. -Copy that. 681 00:48:45,632 --> 00:48:47,050 මම පසුව හමුවෙමු. එය පිටපත් කරන්න. 682 00:48:49,302 --> 00:48:52,305 So, this Rykov’s hiding in Murmansk? 682 00:48:49,302 --> 00:48:52,305 ඉතින්, මේ රිකොව් මුර්මන්ස්ක්හි සැඟවී සිටිනවාද? 683 00:48:52,388 --> 00:48:55,892 No bullshit, I thought this was an exercise. 683 00:48:52,388 --> 00:48:55,892 ගොන් වැඩක් නැහැ, මම හිතුවේ මේක ව්‍යායාමයක් කියලයි. 684 00:48:55,975 --> 00:48:58,353 We’re flying civilian? 684 00:48:55,975 --> 00:48:58,353 අපි සිවිල් වැසියන්? 685 00:48:58,436 --> 00:48:59,979 Given the heightened tension with Russia, 685 00:48:58,436 --> 00:48:59,979 රුසියාව සමඟ ඇති වූ ආතතිය සැලකිල්ලට ගෙන , 686 00:49:00,063 --> 00:49:01,689 it’s the cleanest plan. 686 00:49:00,063 --> 00:49:01,689 එය පිරිසිදුම සැලැස්මයි. 687 00:49:01,773 --> 00:49:04,067 And we cannot leave a trace of U.S. presence behind. 687 00:49:01,773 --> 00:49:04,067 අපට එක්සත් ජනපදයේ සිටීම පිළිබඳ හෝඩුවාවක් ඉතිරි කළ නොහැක . 688 00:49:04,150 --> 00:49:05,693 Understood? 688 00:49:04,150 --> 00:49:05,693 තේරුණා? 689 00:49:05,777 --> 00:49:07,570 What’s our exfil? 689 00:49:05,777 --> 00:49:07,570 මොකක්ද අපේ පිටාර ගැලීම? 690 00:49:09,072 --> 00:49:11,866 You should read the mission brief. 690 00:49:09,072 --> 00:49:11,866 ඔබ මෙහෙයුම කෙටියෙන් කියවිය යුතුය . 691 00:49:11,949 --> 00:49:13,868 Hey, Ritter, you’re not joining us? 691 00:49:11,949 --> 00:49:13,868 හේයි, රිටර්, ඔයා අපිත් එක්ක එකතු වෙන්නේ නැද්ද? 692 00:49:13,951 --> 00:49:15,953 RITTER: I’ll see you over there. 692 00:49:13,951 --> 00:49:15,953 රිටර්: මම ඔයාව එතනදී බලන්නම්. 693 00:49:22,794 --> 00:49:24,796 ♪ ♪ 693 00:49:22,794 --> 00:49:24,796 ♪ 694 00:49:33,346 --> 00:49:35,098 Stop. 694 00:49:33,346 --> 00:49:35,098 නවත්වන්න. 695 00:49:35,181 --> 00:49:36,516 JOHN: Hmm? 695 00:49:35,181 --> 00:49:36,516 ජෝන්: හ්ම්? 696 00:49:36,599 --> 00:49:38,184 Don’t do that, John. 696 00:49:36,599 --> 00:49:38,184 එහෙම කරන්න එපා, ජෝන්. 697 00:49:38,267 --> 00:49:39,727 I’m serious. 697 00:49:38,267 --> 00:49:39,727 මම බැරෑරුම්. 698 00:49:39,811 --> 00:49:41,354 Mm. Okay. 698 00:49:39,811 --> 00:49:41,354 එම්. හරි හරී. 699 00:49:41,437 --> 00:49:43,022 (groans) Okay. 699 00:49:41,437 --> 00:49:43,022 හරි. 700 00:49:43,106 --> 00:49:44,440 (chuckles) Okay, I’m sorry. 700 00:49:43,106 --> 00:49:44,440 (chuckles) හරි, මට සමාවෙන්න. 701 00:49:44,524 --> 00:49:45,733 I’m sorry. I’m sorry. 701 00:49:44,524 --> 00:49:45,733 මට කණගාටුයි. මට කණගාටුයි. 702 00:49:45,817 --> 00:49:47,819 Why are you such an asshole? 702 00:49:45,817 --> 00:49:47,819 ඇයි ඔබ එවැනි බූරුවෙක්? 703 00:49:51,364 --> 00:49:54,575 "I don’t think Senior Chief Kelly’s fit for the field." 703 00:49:51,364 --> 00:49:54,575 " ජ්‍යෙෂ් Senior ප්‍රධානී කෙලී මෙම ක්‍ෂේත්‍රයට සුදුසු යැයි මම නොසිතමි ." 704 00:49:55,952 --> 00:49:57,412 Hmm? 704 00:49:55,952 --> 00:49:57,412 හ්ම්? 705 00:49:57,495 --> 00:49:59,288 What was that? 705 00:49:57,495 --> 00:49:59,288 එය මොකක් ද? 706 00:50:00,373 --> 00:50:02,291 You don’t trust me no more? 706 00:50:00,373 --> 00:50:02,291 ඔබ තවදුරටත් මාව විශ්වාස කරන්නේ නැද්ද? 707 00:50:02,375 --> 00:50:06,379 Like I said, you’re pretty messy right now. 707 00:50:02,375 --> 00:50:06,379 මම කිව්වා වගේ, ඔයා දැන් ගොඩක් අවුල්. 708 00:50:12,385 --> 00:50:14,387 ♪ ♪ 708 00:50:12,385 --> 00:50:14,387 ♪ 709 00:50:16,264 --> 00:50:18,182 Before I put a bullet in Vaseliev’s head, 709 00:50:16,264 --> 00:50:18,182 මම වාසලීව්ගේ හිසට උණ්ඩයක් දැමීමට පෙර , 710 00:50:18,266 --> 00:50:20,268 you know what he told me? 710 00:50:18,266 --> 00:50:20,268 ඔයා දන්නවද ඔහු මට කියපු දේ? 711 00:50:22,103 --> 00:50:24,522 That death follows me around. 711 00:50:22,103 --> 00:50:24,522 ඒ මරණය මා වටා එයි. 712 00:50:26,774 --> 00:50:28,526 -He was right. -John, he was... 712 00:50:26,774 --> 00:50:28,526 ඔහු හරි. -ජෝන්, ඔහු ... 713 00:50:28,609 --> 00:50:30,987 No, no, no, no, just hear me out. 713 00:50:28,609 --> 00:50:30,987 නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, මට ඇහුම්කන් දෙන්න. 714 00:50:33,114 --> 00:50:36,784 If I hadn’t been on that mission in Aleppo, 714 00:50:33,114 --> 00:50:36,784 මම ඇලෙප්පෝ හි එම මෙහෙයුමට නොගියහොත්, 715 00:50:36,868 --> 00:50:40,121 if I would’ve pulled out one tour earlier, my wife... 715 00:50:36,868 --> 00:50:40,121 මම මීට පෙර එක් සංචාරයක් ඉවත් කර ගත්තා නම් , මගේ බිරිඳ ... 716 00:50:41,956 --> 00:50:45,960 ...my kid, they’d still be here. 716 00:50:41,956 --> 00:50:45,960 ... මගේ ළමයා, ඔවුන් තවමත් මෙහි සිටීවි. 717 00:50:49,964 --> 00:50:51,924 My family. 717 00:50:49,964 --> 00:50:51,924 මගේ පවුල. 718 00:50:53,843 --> 00:50:55,762 Don’t get much more death around you than that. 718 00:50:53,843 --> 00:50:55,762 ඊට වඩා වැඩි මරණයක් ඔබ වටා නොයන්න . 719 00:50:55,845 --> 00:50:57,472 -John. -No, no. 719 00:50:55,845 --> 00:50:57,472 -ජෝන්. -නෑ නෑ. 720 00:50:57,555 --> 00:50:59,348 You’re not responsible for any of that. 720 00:50:57,555 --> 00:50:59,348 ඒ කිසිවකට ඔබ වගකිව යුතු නොවේ . 721 00:50:59,432 --> 00:51:00,975 But I am. 721 00:50:59,432 --> 00:51:00,975 නමුත් මම. 722 00:51:02,393 --> 00:51:04,395 It’s my family. 722 00:51:02,393 --> 00:51:04,395 ඒ මගේ පවුලයි. 723 00:51:08,399 --> 00:51:10,359 I’m gonna make it right. 723 00:51:08,399 --> 00:51:10,359 මම ඒක නිවැරදි කරන්නම්. 724 00:51:12,278 --> 00:51:15,573 After that, my life doesn’t matter. 724 00:51:12,278 --> 00:51:15,573 ඊට පස්සේ, මගේ ජීවිතය ප්‍රශ්නයක් නැහැ. 725 00:51:15,656 --> 00:51:17,241 This isn’t a revenge mission. 725 00:51:15,656 --> 00:51:17,241 මෙය පළිගැනීමේ මෙහෙයුමක් නොවේ. 726 00:51:17,325 --> 00:51:19,327 This is an extraction. 726 00:51:17,325 --> 00:51:19,327 මෙය නිස්සාරණයකි. 727 00:51:20,620 --> 00:51:24,540 We are going to bring him to justice. 727 00:51:20,620 --> 00:51:24,540 අපි ඔහුව යුක්තිය ඉදිරියට ගෙන යන්නෙමු . 728 00:51:24,624 --> 00:51:27,251 Tell me that’s gonna be enough for you. 728 00:51:24,624 --> 00:51:27,251 මට කියන්න එය ඔබට ප්‍රමාණවත් වේවි. 729 00:51:30,463 --> 00:51:34,926 I’m done making promises that I can’t keep. 729 00:51:30,463 --> 00:51:34,926 මම ඉවර කරන්න බැරි පොරොන්දු දීලා ඉවරයි . 730 00:51:42,892 --> 00:51:44,393 (electronic bell chimes) 730 00:51:42,892 --> 00:51:44,393 (ඉලෙක්ට්‍රොනික් බෙල් චිමස්) 731 00:51:44,477 --> 00:51:45,978 PILOT (over speaker): This is the captain. 731 00:51:44,477 --> 00:51:45,978 ගුවන් නියමුවා (ඕවර් ස්පීකර්): මේ කැප්ටන්. 732 00:51:46,062 --> 00:51:47,855 30 minutes to HALO jump. 732 00:51:46,062 --> 00:51:47,855 HALO පනින්න විනාඩි 30 යි. 733 00:51:47,939 --> 00:51:49,690 Prepare for drop. 733 00:51:47,939 --> 00:51:49,690 පහත වැටීමට සූදානම් වන්න. 734 00:51:50,858 --> 00:51:52,693 JOHN: Let’s go, boys. 734 00:51:50,858 --> 00:51:52,693 ජෝන්: අපි යමු කොල්ලනේ. 735 00:51:53,694 --> 00:51:55,905 What’d you dream about? 735 00:51:53,694 --> 00:51:55,905 ඔබ සිහින මැව්වේ කුමක් ද? 736 00:51:55,988 --> 00:51:57,657 You. 736 00:51:55,988 --> 00:51:57,657 ඔබට. 737 00:52:05,331 --> 00:52:07,250 JOHN: Check your equipment! 737 00:52:05,331 --> 00:52:07,250 ජෝන්: ඔබේ උපකරණ පරීක්ෂා කරන්න! 738 00:52:08,251 --> 00:52:09,460 (wind whistling) 738 00:52:08,251 --> 00:52:09,460 (සුළං විස්ල්) 739 00:52:09,544 --> 00:52:11,128 Two minutes to drop, fellas. 739 00:52:09,544 --> 00:52:11,128 අතහැරීමට මිනිත්තු දෙකක්, මිතුරනි. 740 00:52:11,212 --> 00:52:13,005 Stand by. Stand by. 740 00:52:11,212 --> 00:52:13,005 සුදානමින් සිටීම. සුදානමින් සිටීම. 741 00:52:18,594 --> 00:52:20,513 RUSSIAN PILOT (over speaker): This is Russian Air Force, 741 00:52:18,594 --> 00:52:20,513 රුසියානු නියමුවා (කථිකයා): මෙය රුසියානු ගුවන් හමුදාව, 742 00:52:20,596 --> 00:52:22,557 armed, S-U-five-seven. 742 00:52:20,596 --> 00:52:22,557 සන්නද්ධ, SU-පහ-හත. 743 00:52:22,640 --> 00:52:24,058 You have been intercepted. 743 00:52:22,640 --> 00:52:24,058 ඔබව වළක්වා ඇත. 744 00:52:24,141 --> 00:52:25,768 -Acknowledge. -Abort, abort! 744 00:52:24,141 --> 00:52:25,768 පිළිගන්න. - ගබ්සා කරන්න! 745 00:52:25,852 --> 00:52:27,228 Abort! Abort the jump! 745 00:52:25,852 --> 00:52:27,228 නවත්වන්න! පැනීම නවත්වන්න! 746 00:52:27,311 --> 00:52:28,688 PILOT (over speaker): This is Transatlantic 104. 746 00:52:27,311 --> 00:52:28,688 නියමු (ඕවර් ස්පීකර්): මෙය අත්ලාන්තික් සාගර 104 ය. 747 00:52:28,771 --> 00:52:30,606 We are en route from Leipzig/Halle 747 00:52:28,771 --> 00:52:30,606 අපි ලයිප්සිග් / හෝල් සිට ගමන් කරමින් සිටිමු 748 00:52:30,690 --> 00:52:32,149 to Anchorage with clearance. 748 00:52:30,690 --> 00:52:32,149 නිෂ්කාශනය සහිතව නැංගුරම් දැමීමට. 749 00:52:32,233 --> 00:52:33,568 RUSSIAN PILOT: Divert immediately 749 00:52:32,233 --> 00:52:33,568 රුසියානු නියමුවා: වහාම හරවන්න 750 00:52:33,651 --> 00:52:35,027 to Murmansk Airdrome, ULM. 750 00:52:33,651 --> 00:52:35,027 මර්මන්ස්ක් එයාර්ඩ්‍රෝම්, යූඑල්එම් වෙත. 751 00:52:35,111 --> 00:52:36,988 Stay low, stay low, st-stay low, stay low, stay low! 751 00:52:35,111 --> 00:52:36,988 පහත් වන්න, පහත් වන්න, පහත් මට්ටමක සිටින්න, පහත් වන්න, පහත් වන්න ! 752 00:52:37,071 --> 00:52:38,531 He got a good look inside. 752 00:52:37,071 --> 00:52:38,531 ඔහු ඇතුළත හොඳ පෙනුමක් ලබා ගත්තේය. 753 00:52:38,614 --> 00:52:40,366 RUSSIAN PILOT: If you do not, your intentions 753 00:52:38,614 --> 00:52:40,366 රුසියානු නියමුවා: ඔබ එසේ නොකරන්නේ නම්, ඔබේ අභිප්‍රායන් 754 00:52:40,449 --> 00:52:42,368 will be considered hostile to Russian Federation. 754 00:52:40,449 --> 00:52:42,368 රුසියානු සමූහාණ්ඩුවට සතුරු යැයි සලකනු ලැබේ . 755 00:52:42,451 --> 00:52:44,245 You will be shot down. 755 00:52:42,451 --> 00:52:44,245 ඔබට වෙඩි තබනු ඇත. 756 00:52:44,328 --> 00:52:46,247 PILOT: This is Transatlantic 104. 756 00:52:44,328 --> 00:52:46,247 නියමු: මෙය අත්ලාන්තික් සාගර 104 ය. 757 00:52:46,330 --> 00:52:47,957 You are garbled and unreadable. 757 00:52:46,330 --> 00:52:47,957 ඔබ කැළැල් සහ කියවිය නොහැකි ය. 758 00:52:48,040 --> 00:52:49,375 Can you repeat? 758 00:52:48,040 --> 00:52:49,375 ඔබට නැවත කළ හැකිද? 759 00:52:50,376 --> 00:52:53,004 (whooshing) 759 00:52:50,376 --> 00:52:53,004 (හූෂිං) 760 00:52:53,087 --> 00:52:54,171 PILOT: Missile launch. Missile launch. 760 00:52:53,087 --> 00:52:54,171 ගුවන් නියමු: මිසයිල දියත් කිරීම. මිසයිල දියත් කිරීම. 761 00:52:54,255 --> 00:52:55,631 Right, two o’clock. 761 00:52:54,255 --> 00:52:55,631 හරි, පාන්දර දෙකයි. 762 00:52:55,715 --> 00:52:57,049 JOHN: Evasive maneuvers! Evasive maneuvers! 762 00:52:55,715 --> 00:52:57,049 ජෝන්: මග හැරිය හැකි උපාමාරු! මග හැරිය හැකි උපාමාරු! 763 00:52:59,302 --> 00:53:00,553 Brace, brace, brace! 763 00:52:59,302 --> 00:53:00,553 බ්‍රේස්, බ්‍රේස්, බ්‍රේස්! 764 00:53:01,596 --> 00:53:03,055 (missile whooshes) 764 00:53:01,596 --> 00:53:03,055 (මිසයිල හූෂ්) 765 00:53:06,058 --> 00:53:07,268 Brace! 765 00:53:06,058 --> 00:53:07,268 බ්‍රේස්! 766 00:53:12,648 --> 00:53:14,191 Can you put her down? 766 00:53:12,648 --> 00:53:14,191 ඔබට ඇයව පහත් කළ හැකිද? 767 00:53:14,275 --> 00:53:15,860 We’re going for a swim. 767 00:53:14,275 --> 00:53:15,860 අපි පීනන්න යනවා. 768 00:53:15,943 --> 00:53:18,613 Get back and take a seat and brace for hard impact. 768 00:53:15,943 --> 00:53:18,613 ආපසු ගොස් අසුන් ගන්න . 769 00:53:22,450 --> 00:53:24,201 Sit down! Sit down! 769 00:53:22,450 --> 00:53:24,201 වාඩි වෙන්න! වාඩි වෙන්න! 770 00:53:24,285 --> 00:53:26,203 Strap in! Brace for impact! 770 00:53:24,285 --> 00:53:26,203 ඇතුලට යන්න! බලපෑම සඳහා වරහන! 771 00:53:26,287 --> 00:53:28,289 (rumbling) 771 00:53:26,287 --> 00:53:28,289 (හ umb නඟමින්) 772 00:53:33,044 --> 00:53:35,046 (metallic creaking) 772 00:53:33,044 --> 00:53:35,046 (ලෝහමය නිර්මාණය) 773 00:53:52,939 --> 00:53:55,608 (deep, metallic creaking) 773 00:53:52,939 --> 00:53:55,608 (ගැඹුරු, ලෝහමය නිර්මාණය) 774 00:53:55,691 --> 00:53:57,568 Is everybody good?! 774 00:53:55,691 --> 00:53:57,568 හැමෝම හොඳද?! 775 00:53:57,652 --> 00:53:59,153 -THUNDER: We’re good. -HATCHET: We’re good! 775 00:53:57,652 --> 00:53:59,153 අපි හොඳයි. අපි හොඳයි! 776 00:53:59,236 --> 00:54:01,155 -THUNDER: Go! Move! I got it! -HATCHET: We got to move now! 776 00:53:59,236 --> 00:54:01,155 - යන්න! ගෙනයන්න! මට එය තේරුණා! හැට්චෙට්: අපිට දැන් යන්න වෙනවා! 777 00:54:01,238 --> 00:54:02,573 -Everybody, get out! -DALLAS: Let’s go! 777 00:54:01,238 --> 00:54:02,573 - හැමෝම, එළියට යන්න! -ඩලස්: අපි යමු! 778 00:54:02,657 --> 00:54:03,950 -Evacuate now! -No, I got to get... 778 00:54:02,657 --> 00:54:03,950 දැන්ම ඉවත් වන්න! නෑ, මට ගන්න වෙනවා ... 779 00:54:04,033 --> 00:54:06,035 I got to get the gear. We got to get the rest. 779 00:54:04,033 --> 00:54:06,035 මට ආම්පන්න ලබා ගත යුතුයි. අපිට ඉතුරු ටික ගන්න වෙනවා. 780 00:54:06,118 --> 00:54:07,787 Go! Leave it! Leave it! 780 00:54:06,118 --> 00:54:07,787 යන්න! එය අත්හරින්න! එය අත්හරින්න! 781 00:54:07,870 --> 00:54:09,330 -DALLAS: Let’s go, boys! -GREER: Come on! 781 00:54:07,870 --> 00:54:09,330 -දාලස්: යමු කොල්ලනේ! -ග්‍රී: එන්න! 782 00:54:09,413 --> 00:54:10,831 There’s no mission without the gear! 782 00:54:09,413 --> 00:54:10,831 ගියර් නොමැතිව මෙහෙයුමක් නැත ! 783 00:54:10,915 --> 00:54:12,625 -DALLAS: Come on, let’s go! -There’s no mission... 783 00:54:10,915 --> 00:54:12,625 -ඩලස්: එන්න, අපි යමු! මෙහෙයුමක් නැහැ ... 784 00:54:12,708 --> 00:54:15,711 -(metallic creaking) -HATCHET: Get out. Get out. 784 00:54:12,708 --> 00:54:15,711 - (ලෝහමය නිර්මාණය) -හැචෙට්: ඉවත් වන්න. පලයන් එළියට. 785 00:54:15,795 --> 00:54:17,505 I got to get the gear. 785 00:54:15,795 --> 00:54:17,505 මට ආම්පන්න ලබා ගත යුතුයි. 786 00:54:17,588 --> 00:54:19,966 -HATCHET: We got to move! -(deep creaking) 786 00:54:17,588 --> 00:54:19,966 හැට්චෙට්: අපිට යන්න වෙනවා! - (ගැඹුරු නිර්මාණය) 787 00:54:20,049 --> 00:54:22,510 (groaning) 787 00:54:20,049 --> 00:54:22,510 (කෙඳිරිගාමින්) 788 00:54:26,305 --> 00:54:28,182 Whoa, whoa, whoa, whoa. 788 00:54:26,305 --> 00:54:28,182 ආ, ආ, හ්, හ්. 789 00:54:30,977 --> 00:54:32,979 (panting) 789 00:54:30,977 --> 00:54:32,979 (පෑන්ටිං) 790 00:54:34,772 --> 00:54:36,565 HATCHET: Where you going? Where you going? 790 00:54:34,772 --> 00:54:36,565 හැචෙට්: ඔබ කොහෙද යන්නේ? ඔයා කොහෙද යන්නේ? 791 00:54:36,649 --> 00:54:38,359 JOHN: I got to get the gear. 791 00:54:36,649 --> 00:54:38,359 ජෝන්: මට ආම්පන්න ලබා ගත යුතුයි. 792 00:54:38,442 --> 00:54:40,569 -(grunting) -You can’t go back there. 792 00:54:38,442 --> 00:54:40,569 - ඔබට මැසිවිලි නඟන්න බැහැ. 793 00:54:40,653 --> 00:54:42,446 I got to get the Zodiac. 793 00:54:40,653 --> 00:54:42,446 මට රාශි චක්‍රය ලබා ගත යුතුයි. 794 00:54:42,530 --> 00:54:44,115 Kelly! 794 00:54:42,530 --> 00:54:44,115 කෙලී! 795 00:54:44,198 --> 00:54:46,200 (deep creaking) 795 00:54:44,198 --> 00:54:46,200 (ගැඹුරු නිර්මාණය) 796 00:54:51,455 --> 00:54:53,457 (metal screeching) 796 00:54:51,455 --> 00:54:53,457 (ලෝහ කෑගැසීම) 797 00:54:56,335 --> 00:54:58,337 (creaking) 797 00:54:56,335 --> 00:54:58,337 (නිර්මාණය) 798 00:55:04,385 --> 00:55:06,387 (panting) 798 00:55:04,385 --> 00:55:06,387 (පෑන්ටිං) 799 00:55:08,764 --> 00:55:10,433 (sound muffles) 799 00:55:08,764 --> 00:55:10,433 (ශබ්ද මෆල්) 800 00:55:18,691 --> 00:55:20,693 (deep, metallic creaking) 800 00:55:18,691 --> 00:55:20,693 (ගැඹුරු, ලෝහමය නිර්මාණය) 801 00:55:28,868 --> 00:55:31,746 (inhaling deeply) 801 00:55:28,868 --> 00:55:31,746 (ගැඹුරින් ආශ්වාස කිරීම) 802 00:55:59,732 --> 00:56:01,734 ♪ ♪ 802 00:55:59,732 --> 00:56:01,734 ♪ 803 00:56:06,447 --> 00:56:08,449 -(breathing deeply) -(metallic creaking) 803 00:56:06,447 --> 00:56:08,449 - (ගැඹුරින් හුස්ම ගැනීම) - (ලෝහමය නිර්මාණය) 804 00:56:11,285 --> 00:56:13,287 (inhales deeply) 804 00:56:11,285 --> 00:56:13,287 (ගැඹුරින් ආශ්වාස කරයි) 805 00:56:31,472 --> 00:56:33,474 (air whooshes) 805 00:56:31,472 --> 00:56:33,474 (වායු හූෂ්) 806 00:56:42,775 --> 00:56:43,901 (inhales deeply) 806 00:56:42,775 --> 00:56:43,901 (ගැඹුරින් ආශ්වාස කරයි) 807 00:56:43,984 --> 00:56:46,237 (muffled grunting) 807 00:56:43,984 --> 00:56:46,237 (මැසිවිලි නඟමින්) 808 00:57:06,423 --> 00:57:08,551 (air whooshes) 808 00:57:06,423 --> 00:57:08,551 (වායු හූෂ්) 809 00:57:08,634 --> 00:57:10,636 (deep creaking) 809 00:57:08,634 --> 00:57:10,636 (ගැඹුරු නිර්මාණය) 810 00:57:15,599 --> 00:57:17,685 GREER (muffled): John! John! 810 00:57:15,599 --> 00:57:17,685 ග්‍රීර් (මෆල්): ජෝන්! ජෝන්! 811 00:57:17,768 --> 00:57:19,728 Get him up to the surface! 811 00:57:17,768 --> 00:57:19,728 ඔහුව මතුපිටට ඔසවන්න! 812 00:57:19,812 --> 00:57:21,147 -(gasping) -All right, we got you. 812 00:57:19,812 --> 00:57:21,147 - හරි, අපි ඔයාව ගත්තා. 813 00:57:21,230 --> 00:57:22,439 We got you, we got you, we got you. 813 00:57:21,230 --> 00:57:22,439 අපි ඔයාව ගත්තා, අපි ඔයාව ගත්තා, අපි ඔයාව ගත්තා. 814 00:57:22,523 --> 00:57:23,524 -Grab the gear. -Come on. 814 00:57:22,523 --> 00:57:23,524 ආම්පන්න අල්ලන්න. -ඉදිරියට එන්න. 815 00:57:23,607 --> 00:57:24,817 -Come on. -Grab the gear. 815 00:57:23,607 --> 00:57:24,817 -ඉදිරියට එන්න. ආම්පන්න අල්ලන්න. 816 00:57:24,900 --> 00:57:27,361 We got the Zodiac. Hold on to it. 816 00:57:24,900 --> 00:57:27,361 අපි රාශි චක්‍රය ලබා ගත්තා. එය තදින් අල්ලා ගන්න. 817 00:57:27,444 --> 00:57:28,904 Come on. Come on. 817 00:57:27,444 --> 00:57:28,904 ඉදිරියට එන්න. ඉදිරියට එන්න. 818 00:57:28,988 --> 00:57:30,030 Come on, you did it. 818 00:57:28,988 --> 00:57:30,030 එන්න, ඔබ එය කළා. 819 00:57:30,114 --> 00:57:32,825 You did it, homey. You did it. Come on. 819 00:57:30,114 --> 00:57:32,825 ඔයා ඒක කළා, හෝමි. ඔබ එය කළා. ඉදිරියට එන්න. 820 00:57:33,868 --> 00:57:35,870 (panting) 820 00:57:33,868 --> 00:57:35,870 (පෑන්ටිං) 821 00:57:37,496 --> 00:57:40,541 (grunts, coughs) 821 00:57:37,496 --> 00:57:40,541 (මැසිවිලි, කැස්ස) 822 00:57:40,624 --> 00:57:43,043 (strained grunt) 822 00:57:40,624 --> 00:57:43,043 (පීඩාකාරී මැසිවිලි) 823 00:57:48,382 --> 00:57:50,384 ♪ ♪ 823 00:57:48,382 --> 00:57:50,384 ♪ 824 00:58:17,369 --> 00:58:19,371 ♪ ♪ 824 00:58:17,369 --> 00:58:19,371 ♪ 825 00:58:23,167 --> 00:58:25,294 (foghorn drones) 825 00:58:23,167 --> 00:58:25,294 (ෆෝගන් ඩ්‍රෝන) 826 00:58:26,754 --> 00:58:28,756 (air hissing) 826 00:58:26,754 --> 00:58:28,756 (වායු හෙසින්) 827 00:58:39,600 --> 00:58:41,936 Hey, they’re pulling us out, right? 827 00:58:39,600 --> 00:58:41,936 හේයි, ඔවුන් අපිව එලියට අදිනවා නේද? 828 00:58:42,019 --> 00:58:44,813 Not until the mission’s over. 828 00:58:42,019 --> 00:58:44,813 මෙහෙයුම අවසන් වන තුරු නොවේ. 829 00:58:44,897 --> 00:58:48,609 Well, I figured, since we just exploded in the sky... 829 00:58:44,897 --> 00:58:48,609 හොඳයි, මම හිතාගත්තා, අපි අහසේ පුපුරා ගිය නිසා ... 830 00:58:49,652 --> 00:58:51,737 Bet everyone thinks we’re dead. 830 00:58:49,652 --> 00:58:51,737 හැමෝම හිතන්නේ අපි මැරිලා කියලා. 831 00:58:51,820 --> 00:58:54,657 Well, that’s the one thing we got going for us. 831 00:58:51,820 --> 00:58:54,657 හොඳයි, ඒක තමයි අපි වෙනුවෙන් යන්නේ. 832 00:58:56,659 --> 00:58:59,203 Ricardo. 832 00:58:56,659 --> 00:58:59,203 රිකාඩෝ. 833 00:58:59,286 --> 00:59:01,205 That’s my real name. 833 00:58:59,286 --> 00:59:01,205 ඒක තමයි මගේ ඇත්ත නම. 834 00:59:01,288 --> 00:59:03,999 If we’re gonna die together, 834 00:59:01,288 --> 00:59:03,999 අපි එකට මැරෙනවා නම්, 835 00:59:04,083 --> 00:59:06,585 may as well drop the code names, right? 835 00:59:04,083 --> 00:59:06,585 කේත නාම ද අතහැර දැමිය හැකිය , නේද? 836 00:59:07,795 --> 00:59:09,797 Franklin. 836 00:59:07,795 --> 00:59:09,797 ෆ්රෑන්ක්ලින්. 837 00:59:11,173 --> 00:59:12,883 -Seymour. -(Thunder chuckles) 837 00:59:11,173 --> 00:59:12,883 -සෙමෝර්. - (ගිගුරුම් සහිත කුකුළන්) 838 00:59:12,967 --> 00:59:14,635 Hey, don’t say shit, all right? 838 00:59:12,967 --> 00:59:14,635 හේයි, ජරාව කියන්න එපා, හරිද? 839 00:59:20,099 --> 00:59:21,934 Karen. 839 00:59:20,099 --> 00:59:21,934 කැරන්. 840 00:59:23,936 --> 00:59:25,980 John. 840 00:59:23,936 --> 00:59:25,980 ජෝන්. 841 00:59:28,023 --> 00:59:30,317 Isn’t this nice? 841 00:59:28,023 --> 00:59:30,317 මේක හොඳ නැද්ද? 842 00:59:31,819 --> 00:59:34,613 Mm. Still not adding up. 842 00:59:31,819 --> 00:59:34,613 එම්. තවමත් එකතු නොවේ. 843 00:59:34,697 --> 00:59:37,199 What if us getting shot down wasn’t an accident? 843 00:59:34,697 --> 00:59:37,199 අපට වෙඩි තැබීම අහම්බයක් නොවේ නම් කුමක් කළ යුතුද? 844 00:59:37,283 --> 00:59:39,159 It’s really hard to forget about 844 00:59:37,283 --> 00:59:39,159 එය අමතක කිරීම ඇත්තෙන්ම දුෂ්කර ය 845 00:59:39,243 --> 00:59:41,245 that last mission we went on with Ritter. 845 00:59:39,243 --> 00:59:41,245 අන්තිම මෙහෙයුම අපි රිටර් සමඟ ගියෙමු. 846 00:59:41,328 --> 00:59:43,580 You were in the briefing. You heard what they said. 846 00:59:41,328 --> 00:59:43,580 ඔබ සිටියේ සංක්ෂිප්තයේ ය. ඔවුන් කියපු දේ ඔයාට ඇහුණා. 847 00:59:43,664 --> 00:59:45,791 Ritter was the one who said Rykov was dead. 847 00:59:43,664 --> 00:59:45,791 රිකොව් මියගිය බව කීවේ රිටර් ය . 848 00:59:45,874 --> 00:59:48,419 He was also the one who stopped the investigation 848 00:59:45,874 --> 00:59:48,419 විමර්ශනය නැවැත්වූයේ ද ඔහු ය 849 00:59:48,502 --> 00:59:51,422 into my wife’s murder. Isn’t that right? 849 00:59:48,502 --> 00:59:51,422 මගේ බිරිඳගේ .ාතනයට. ඒක හරිද? 850 00:59:51,505 --> 00:59:53,340 So now he’s the only asshole, 850 00:59:51,505 --> 00:59:53,340 ඉතින් දැන් ඔහු එකම බූරුවා, 851 00:59:53,424 --> 00:59:55,050 the only one that wasn’t on the plane. 851 00:59:53,424 --> 00:59:55,050 ගුවන් යානයේ නොසිටි එකම එක . 852 00:59:55,134 --> 00:59:56,677 GREER: Give me a reason. 852 00:59:55,134 --> 00:59:56,677 GREER: මට හේතුවක් දෙන්න. 853 00:59:56,760 --> 00:59:59,471 What reason would he possibly have to sack the mission? 853 00:59:56,760 --> 00:59:59,471 ඔහුට මෙහෙයුම නෙරපා හැරීමට ඇති හේතුව කුමක්ද? 854 00:59:59,555 --> 01:00:00,931 Don’t know. 854 00:59:59,555 --> 01:00:00,931 දන්නේ නැහැ. 855 01:00:01,015 --> 01:00:05,019 But either way, I’m going to get some answers. 855 01:00:01,015 --> 01:00:05,019 නමුත් කෙසේ හෝ මම පිළිතුරු කිහිපයක් ලබා ගන්නෙමි. 856 01:00:06,312 --> 01:00:08,731 You tracking me? 856 01:00:06,312 --> 01:00:08,731 ඔබ මාව ලුහුබඳිනවාද? 857 01:00:09,982 --> 01:00:12,609 According to senior Kremlin officials, 857 01:00:09,982 --> 01:00:12,609 අනුව ජ්යෙෂ්ඨ ක්රෙම්ලින් නිලධාරීන්, 858 01:00:12,693 --> 01:00:16,322 the Airbus was not a Transatlantic Airlines flight... 858 01:00:12,693 --> 01:00:16,322 එයාර් බස් යනු අත්ලාන්තික් සාගරයේ ගුවන් සමාගමක් නොවේ ... 859 01:00:16,405 --> 01:00:18,407 But a spy aircraft operated by the American CIA. 859 01:00:16,405 --> 01:00:18,407 නමුත් ඇමරිකානු සීඅයිඒ විසින් මෙහෙයවන ඔත්තු ගුවන් යානයකි . 860 01:00:18,490 --> 01:00:20,492 One official stated that the fake manifest... 860 01:00:18,490 --> 01:00:20,492 එක් නිලධාරියෙක් කියා සිටියේ ව්‍යාජ ප්‍රකාශය ... 861 01:00:20,576 --> 01:00:22,453 JOHN: Hey, turn around. Slowly! Slowly! 861 01:00:20,576 --> 01:00:22,453 ජෝන්: ඒයි, හැරෙන්න. සෙමින්! සෙමින්! 862 01:00:22,536 --> 01:00:23,829 Hands up. Hands up. 862 01:00:22,536 --> 01:00:23,829 අත් උස්සන්න. අත් උස්සන්න. 863 01:00:23,912 --> 01:00:24,913 I’ll stitch you up. 863 01:00:23,912 --> 01:00:24,913 මම ඔයාව මැහුම් කරන්නම්. 864 01:00:24,997 --> 01:00:26,040 -Search it. -Sit down. 864 01:00:24,997 --> 01:00:26,040 එය සොයන්න. -වාඩි වෙන්න. 865 01:00:26,123 --> 01:00:28,500 -Sit down. Sit down. Down. -Search it. 865 01:00:26,123 --> 01:00:28,500 -වාඩි වෙන්න. වාඩි වෙන්න. පහළ. එය සොයන්න. 866 01:00:28,584 --> 01:00:30,127 RITTER: What’s happening here, Greer? 866 01:00:28,584 --> 01:00:30,127 රිටර්: මෙතන මොකද වෙන්නේ, ග්‍රීර්? 867 01:00:30,210 --> 01:00:31,879 Quiet! 867 01:00:30,210 --> 01:00:31,879 නිහ iet යි! 868 01:00:31,962 --> 01:00:33,839 (man grunting) 868 01:00:31,962 --> 01:00:33,839 (මිනිසා මැසිවිලි නඟයි) 869 01:00:33,922 --> 01:00:36,467 -What’s the money for, Ritter? -Listen, why don’t we just 869 01:00:33,922 --> 01:00:36,467 රිටර්ට මුදල් මොනවාද? සවන් දෙන්න, ඇයි අපි නිකම්ම නැත්තේ? 870 01:00:36,550 --> 01:00:37,801 put the guns down and we can talk about 870 01:00:36,550 --> 01:00:37,801 තුවක්කු පහත් කරන්න , අපට කතා කළ හැකිය 871 01:00:37,885 --> 01:00:39,053 what the hell is going on here! 871 01:00:37,885 --> 01:00:39,053 මොන මගුලක්ද මෙතන වෙන්නේ! 872 01:00:39,136 --> 01:00:40,471 Why don’t you tell us what our real mission is? 872 01:00:39,136 --> 01:00:40,471 අපගේ සැබෑ මෙහෙවර කුමක්දැයි ඔබ අපට නොකියන්නේ ඇයි ? 873 01:00:40,554 --> 01:00:41,680 You know what my mission is, man. 873 01:00:40,554 --> 01:00:41,680 ඔයා දන්නවද මගේ මෙහෙවර මොකක්ද කියලා. 874 01:00:41,764 --> 01:00:43,140 Now, why weren’t you on the plane? 874 01:00:41,764 --> 01:00:43,140 දැන්, ඇයි ඔබ ගුවන් යානයේ නොසිටියේ ? 875 01:00:43,223 --> 01:00:44,683 How did they know where to find us? 875 01:00:43,223 --> 01:00:44,683 ඔවුන් අපව දැනගන්නේ කොහෙන්ද? 876 01:00:44,767 --> 01:00:46,560 -Russian airspace... -Bullshit! 876 01:00:44,767 --> 01:00:46,560 -රෂියානු ගුවන් අවකාශය ... -බුල්ෂිට්! 877 01:00:46,643 --> 01:00:48,062 -Same thing happened in Aleppo. -(groans) 877 01:00:46,643 --> 01:00:48,062 ඇලෙප්පෝ වලත් එහෙමයි. - (කෙඳිරිගාමින්) 878 01:00:48,145 --> 01:00:50,481 What’s the real mission? 878 01:00:48,145 --> 01:00:50,481 සැබෑ මෙහෙවර කුමක්ද? 879 01:00:50,564 --> 01:00:53,192 -(groans) -Talk. 879 01:00:50,564 --> 01:00:53,192 - ( කෙඳිරිගාමින් ) - කතා කරන්න. 880 01:00:53,275 --> 01:00:55,402 I’m trying to get Rykov! 880 01:00:53,275 --> 01:00:55,402 මම රිකොව්ව ගන්න උත්සාහ කරනවා! 881 01:00:56,904 --> 01:00:58,781 Ask him. Ask him. 881 01:00:56,904 --> 01:00:58,781 ඔහුගෙන් අහන්න. ඔහුගෙන් අහන්න. 882 01:00:58,864 --> 01:01:00,741 JOHN: Speak. 882 01:00:58,864 --> 01:01:00,741 ජෝන්: කතා කරන්න. 883 01:01:01,950 --> 01:01:03,577 He offer us money 883 01:01:01,950 --> 01:01:03,577 ඔහු අපට මුදල් ලබා දෙයි 884 01:01:03,660 --> 01:01:06,038 to help capture target in apartment building, 884 01:01:03,660 --> 01:01:06,038 මහල් නිවාස ගොඩනැගිල්ලේ ඉලක්කය අල්ලා ගැනීමට උදව් කිරීමට , 885 01:01:06,121 --> 01:01:07,831 get him to U.S. base in Finland. 885 01:01:06,121 --> 01:01:07,831 ඔහුව ෆින්ලන්තයේ එක්සත් ජනපද කඳවුරට ගෙන යන්න. 886 01:01:07,915 --> 01:01:10,292 We thought you were dead! We had to finish. 886 01:01:07,915 --> 01:01:10,292 අපි හිතුවේ ඔයා මැරිලා කියලා! අපිට ඉවර කරන්න වෙනවා. 887 01:01:10,376 --> 01:01:12,503 -The threat of more attacks is real. -THUNDER: Stay down! 887 01:01:10,376 --> 01:01:12,503 - තවත් ප්‍රහාරවල තර්ජනය සැබෑ ය. - නවතින්න! 888 01:01:12,586 --> 01:01:14,546 We need to get Rykov. 888 01:01:12,586 --> 01:01:14,546 අපි රිකොව්ව ගන්න ඕන. 889 01:01:14,630 --> 01:01:16,006 We said no, we cannot help, okay? 889 01:01:14,630 --> 01:01:16,006 අපි කිව්වා නෑ, අපිට උදව් කරන්න බැහැ, හරිද? 890 01:01:16,090 --> 01:01:18,759 We’re advance only. We have families. 890 01:01:16,090 --> 01:01:18,759 අපි අත්තිකාරම් විතරයි. අපිට පවුල් තියෙනවා. 891 01:01:19,802 --> 01:01:21,804 He’s telling the truth! 891 01:01:19,802 --> 01:01:21,804 ඔහු ඇත්ත කියනවා! 892 01:01:23,055 --> 01:01:25,265 You want Rykov? I can get you to him. 892 01:01:23,055 --> 01:01:25,265 ඔබට රිකොව් අවශ්‍යද? මට ඔයාව ඔහු ළඟට ගන්න පුළුවන්. 893 01:01:25,349 --> 01:01:27,226 -That’s what you want, isn’t it? -(gun fires, bullet ricochets) 893 01:01:25,349 --> 01:01:27,226 -ඒ ඔබට අවශ්‍ය දේ නේද? - (තුවක්කු ගිනි, වෙඩි උණ්ඩ) 894 01:01:27,309 --> 01:01:29,311 Easy! Easy! 894 01:01:27,309 --> 01:01:29,311 පහසු! පහසු! 895 01:01:29,395 --> 01:01:31,355 Get right here. You think it’s a game?! 895 01:01:29,395 --> 01:01:31,355 මෙතනින් යන්න. ඔයා හිතන්නේ ඒක සෙල්ලමක් කියලද?! 896 01:01:31,438 --> 01:01:32,856 Huh? 896 01:01:31,438 --> 01:01:32,856 හහ්? 897 01:01:32,940 --> 01:01:34,316 (gasping) 897 01:01:32,940 --> 01:01:34,316 (ගෑස් ගැසීම) 898 01:01:35,859 --> 01:01:37,194 Hmm? 898 01:01:35,859 --> 01:01:37,194 හ්ම්? 899 01:01:37,277 --> 01:01:38,654 (Ritter gasping weakly) 899 01:01:37,277 --> 01:01:38,654 (රිටර් ගෑස් ගැසීම දුර්වලයි) 900 01:01:41,740 --> 01:01:43,826 I didn’t sell you out. 900 01:01:41,740 --> 01:01:43,826 මම ඔයාව විකුණුවේ නැහැ. 901 01:01:55,587 --> 01:01:58,590 (gasping, coughing) 901 01:01:55,587 --> 01:01:58,590 (හුස්ම හිරවීම, කැස්ස) 902 01:02:09,059 --> 01:02:11,353 You’re out of your goddamn mind! 902 01:02:09,059 --> 01:02:11,353 ඔයා ඔයාගේ දෙවියන්ගේ මනසින්! 903 01:02:11,437 --> 01:02:13,355 ♪ ♪ 903 01:02:11,437 --> 01:02:13,355 ♪ 904 01:02:13,439 --> 01:02:15,441 (quiet chatter) 904 01:02:13,439 --> 01:02:15,441 (නිහ quiet කතාබහ) 905 01:02:33,000 --> 01:02:35,002 (chatter in Russian) 905 01:02:33,000 --> 01:02:35,002 (රුසියානු බසින් කතා කරන්න) 906 01:02:50,309 --> 01:02:52,311 ♪ ♪ 906 01:02:50,309 --> 01:02:52,311 ♪ 907 01:02:59,860 --> 01:03:01,904 THUNDER: Home sweet home. 907 01:02:59,860 --> 01:03:01,904 ගිගුරුම් සහිත: මුල් පිටුව මිහිරි නිවස. 908 01:03:01,987 --> 01:03:03,322 (chatter in Russian) 908 01:03:01,987 --> 01:03:03,322 (රුසියානු බසින් කතා කරන්න) 909 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 OLEKSIY: Target is in the kitchen. 909 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 ඔලෙක්සි: ඉලක්කය මුළුතැන්ගෙයෙහි ඇත. 910 01:03:05,324 --> 01:03:07,075 He’s sitting at a table drinking. 910 01:03:05,324 --> 01:03:07,075 ඔහු මේසයක වාඩි වී සිටී . 911 01:03:07,159 --> 01:03:09,036 -GREER: Is he alone? -OLEKSIY: Two bodyguards. 911 01:03:07,159 --> 01:03:09,036 ඔහු තනිවමද? -ලෙක්සි: ආරක්ෂකයින් දෙදෙනෙක්. 912 01:03:34,937 --> 01:03:36,939 I’m just looking. 912 01:03:34,937 --> 01:03:36,939 මම බලනවා. 913 01:03:46,782 --> 01:03:48,784 (indistinct chatter) 913 01:03:46,782 --> 01:03:48,784 (නොපැහැදිලි කතාබහ) 914 01:04:10,639 --> 01:04:12,641 ♪ ♪ 914 01:04:10,639 --> 01:04:12,641 ♪ 915 01:04:19,940 --> 01:04:22,401 Hold on, hold on, hold on, hold on, hold on, hold on. 915 01:04:19,940 --> 01:04:22,401 තදින් අල්ලාගෙන සිටින්න, තදින් අල්ලාගෙන සිටින්න . 916 01:04:26,655 --> 01:04:28,865 GREER (whispers): John, what do you see? 916 01:04:26,655 --> 01:04:28,865 GREER (ගෑම්): ජෝන්, ඔබට පෙනෙන්නේ කුමක් ද? 917 01:04:38,208 --> 01:04:39,209 Damn it, John! 917 01:04:38,208 --> 01:04:39,209 අනේ, ජෝන්! 918 01:04:39,293 --> 01:04:41,128 Damn it, John, open the door. 918 01:04:39,293 --> 01:04:41,128 අනේ, ජෝන්, දොර අරින්න. 919 01:04:41,211 --> 01:04:42,212 Open the door. 919 01:04:41,211 --> 01:04:42,212 දොර අරින්න. 920 01:04:42,296 --> 01:04:44,423 John. 920 01:04:42,296 --> 01:04:44,423 ජෝන්. 921 01:04:44,506 --> 01:04:46,717 -Get the fucking door open. -Get the crowbar. 921 01:04:44,506 --> 01:04:46,717 මඟුලේ දොර අරින්න. කකුළුවා ගන්න. 922 01:04:46,800 --> 01:04:49,803 -(panting) -(muffled chatter in Russian) 922 01:04:46,800 --> 01:04:49,803 - (පෑන්ටිං) - (රුසියානු භාෂාවෙන් මෆල් කළ කතාබහ) 923 01:05:00,314 --> 01:05:03,400 RYKOV (American accent): John Kelly. 923 01:05:00,314 --> 01:05:03,400 රිකොව් (ඇමරිකානු උච්චාරණය): ජෝන් කෙලී. 924 01:05:03,483 --> 01:05:05,652 Good to see you again. 924 01:05:03,483 --> 01:05:05,652 ඔබව නැවත දැකීම සතුටක්. 925 01:05:08,363 --> 01:05:10,574 My wife’s name was Pam. 925 01:05:08,363 --> 01:05:10,574 මගේ බිරිඳගේ නම පම්. 926 01:05:12,159 --> 01:05:14,995 And you’re gonna say it before you die. 926 01:05:12,159 --> 01:05:14,995 ඔයා මැරෙන්න කලින් ඒක කියයි . 927 01:05:17,831 --> 01:05:19,833 RYKOV: I didn’t kill your wife. 927 01:05:17,831 --> 01:05:19,833 රිකොව්: මම ඔයාගේ බිරිඳ මැරුවේ නැහැ. 928 01:05:21,126 --> 01:05:22,961 A decision did. 928 01:05:21,126 --> 01:05:22,961 තීරණයක් ගත්තා. 929 01:05:25,088 --> 01:05:27,007 Pawns, John, both of us. 929 01:05:25,088 --> 01:05:27,007 උකස්, ජෝන්, අපි දෙන්නම. 930 01:05:27,090 --> 01:05:31,595 We’re just pawns serving the same king. 930 01:05:27,090 --> 01:05:31,595 අපි එකම රජතුමාට සේවය කරනවා. 931 01:05:34,890 --> 01:05:37,517 Do you know I’m in the CIA, John? 931 01:05:34,890 --> 01:05:37,517 ඔයා දන්නවද මම සීඅයිඒ එකේ ඉන්නවා, ජෝන්? 932 01:05:37,601 --> 01:05:39,436 Did they tell you that? 932 01:05:37,601 --> 01:05:39,436 ඔවුන් ඔබට එය පැවසුවාද? 933 01:05:41,688 --> 01:05:43,690 We wanted you here. 933 01:05:41,688 --> 01:05:43,690 අපට ඔබව මෙහි අවශ්‍ය විය. 934 01:05:45,567 --> 01:05:47,736 You or anyone like you. 934 01:05:45,567 --> 01:05:47,736 ඔබ හෝ ඔබ වැනි ඕනෑම කෙනෙක්. 935 01:05:47,819 --> 01:05:49,613 (John scoffs softly) 935 01:05:47,819 --> 01:05:49,613 (ජෝන් මෘදු ලෙස සමච්චල් කරයි) 936 01:05:52,658 --> 01:05:54,701 What did they tell you, that you were here 936 01:05:52,658 --> 01:05:54,701 ඔවුන් ඔබට කීවේ කුමක්ද, ඔබ මෙහි සිටින බව 937 01:05:54,785 --> 01:05:57,245 to prevent an upcoming attack? 937 01:05:54,785 --> 01:05:57,245 ඉදිරියට එන ප්‍රහාරයක් වැළැක්වීමට? 938 01:05:59,581 --> 01:06:01,917 There are no other ops, John. 938 01:05:59,581 --> 01:06:01,917 වෙනත් මෙහෙයුම් කිසිවක් නැත, ජෝන්. 939 01:06:03,502 --> 01:06:06,129 You and me being here... 939 01:06:03,502 --> 01:06:06,129 ඔබ සහ මම මෙහි සිටීම ... 940 01:06:06,213 --> 01:06:08,423 -is the op. -(device beeps) 940 01:06:06,213 --> 01:06:08,423 දෘෂ්ටි කෝණයෙන්. - (උපාංග බීප්) 941 01:06:23,063 --> 01:06:25,482 We fancy ourselves true patriots. 941 01:06:23,063 --> 01:06:25,482 අපි සැබෑ දේශප්‍රේමීන් ලෙස පෙනී සිටිමු . 942 01:06:28,985 --> 01:06:31,863 We accept the possibility of our death. 942 01:06:28,985 --> 01:06:31,863 අපගේ මරණයට ඇති හැකියාව අපි පිළිගනිමු . 943 01:06:36,284 --> 01:06:38,704 Both of us. 943 01:06:36,284 --> 01:06:38,704 අපි දෙන්නම. 944 01:06:47,546 --> 01:06:51,758 Our lives offered willingly for the highest cause. 944 01:06:47,546 --> 01:06:51,758 අපේ ජීවිත ඉහළම අරමුණ වෙනුවෙන් කැමැත්තෙන්ම ඉදිරිපත් විය. 945 01:06:52,801 --> 01:06:54,177 Yeah? 945 01:06:52,801 --> 01:06:54,177 ඔව්? 946 01:06:54,261 --> 01:06:55,762 What cause is that? 946 01:06:54,261 --> 01:06:55,762 එයට හේතුව කුමක්ද? 947 01:06:55,846 --> 01:06:58,098 America, John. 947 01:06:55,846 --> 01:06:58,098 ඇමරිකාව, ජෝන්. 948 01:07:02,561 --> 01:07:04,563 All we have to do is die. 948 01:07:02,561 --> 01:07:04,563 අපිට කරන්න තියෙන්නේ මැරෙන්න විතරයි. 949 01:07:04,646 --> 01:07:05,897 No, no, no. Wait, wait, wait. 949 01:07:04,646 --> 01:07:05,897 නෑ නෑ නෑ. ඉන්න, ඉන්න, ඉන්න. 950 01:07:05,981 --> 01:07:07,816 Let-let’s just... let’s just talk about things. 950 01:07:05,981 --> 01:07:07,816 අපි යමු ... අපි දේවල් ගැන කතා කරමු. 951 01:07:07,899 --> 01:07:10,277 Let’s just talk for a little bit longer, okay? 951 01:07:07,899 --> 01:07:10,277 අපි තව ටිකක් කතා කරමු , හරිද? 952 01:07:10,360 --> 01:07:12,237 (exhales sharply) 952 01:07:10,360 --> 01:07:12,237 (හුස්ම හෙළයි) 953 01:07:14,406 --> 01:07:18,160 Those behind us in Washington... 953 01:07:14,406 --> 01:07:18,160 වොෂිංටන්හි අපට පිටුපසින් සිටින අය ... 954 01:07:18,243 --> 01:07:20,829 are not the only true patriots. 954 01:07:18,243 --> 01:07:20,829 එකම සැබෑ දේශප්‍රේමීන් නොවේ. 955 01:07:26,710 --> 01:07:29,629 (bystanders shouting) 955 01:07:26,710 --> 01:07:29,629 (නරඹන්නන් කෑ ගසති) 956 01:07:33,759 --> 01:07:35,761 (frantic chatter in distance) 956 01:07:33,759 --> 01:07:35,761 (දුරස්ථ කතාබහ) 957 01:07:37,262 --> 01:07:39,264 (coughing) 957 01:07:37,262 --> 01:07:39,264 (කැස්ස) 958 01:07:42,768 --> 01:07:44,770 HATCHET: Everybody all right? 958 01:07:42,768 --> 01:07:44,770 හැචෙට්: හැමෝම හරිද? 959 01:07:46,313 --> 01:07:48,231 (groaning) 959 01:07:46,313 --> 01:07:48,231 (කෙඳිරිගාමින්) 960 01:07:48,315 --> 01:07:50,233 HATCHET: Let’s go! Let’s get out! 960 01:07:48,315 --> 01:07:50,233 හැච්: අපි යමු! අපි එළියට යමු! 961 01:07:50,317 --> 01:07:52,319 (coughing) 961 01:07:50,317 --> 01:07:52,319 (කැස්ස) 962 01:07:53,528 --> 01:07:54,988 HATCHET: We have to move! 962 01:07:53,528 --> 01:07:54,988 හැචෙට්: අපි යන්න ඕන! 963 01:07:55,071 --> 01:07:57,073 (panting) 963 01:07:55,071 --> 01:07:57,073 (පෑන්ටිං) 964 01:08:01,161 --> 01:08:02,871 (groans) 964 01:08:01,161 --> 01:08:02,871 (කෙඳිරිගාමින්) 965 01:08:04,831 --> 01:08:06,750 (Greer coughing) 965 01:08:04,831 --> 01:08:06,750 (ග්‍රීර් කැස්ස) 966 01:08:06,833 --> 01:08:09,503 He wanted us here. He was waiting for us. 966 01:08:06,833 --> 01:08:09,503 ඔහුට අප මෙහි පැමිණීමට අවශ්‍ය විය. ඔහු අප එනතුරු බලා සිටියේය. 967 01:08:09,586 --> 01:08:11,129 -(gunshot) -(yells) Shit! 967 01:08:09,586 --> 01:08:11,129 - (වෙඩි තැබීම) - (කෑගසයි) ජරාව! 968 01:08:11,213 --> 01:08:12,339 Sniper! 968 01:08:11,213 --> 01:08:12,339 ස්නයිපර්! 969 01:08:12,422 --> 01:08:14,424 -(gunfire) -(Dallas groaning) 969 01:08:12,422 --> 01:08:14,424 - (වෙඩි තැබීම) - (ඩලස් කෙඳිරිගාමින්) 970 01:08:18,512 --> 01:08:21,014 -Hey, Dallas is down! -GREER: Dallas! 970 01:08:18,512 --> 01:08:21,014 -හෙයි, ඩලස් පහලයි! ග්‍රෙයාර්: ඩලස්! 971 01:08:22,766 --> 01:08:25,977 -Who’s got eyes on it? -THUNDER: Dallas is down! 971 01:08:22,766 --> 01:08:25,977 කාටද ඒ ගැන ඇස් තියෙන්නේ? ඩලස් පහළට! 972 01:08:26,061 --> 01:08:27,896 JOHN: Where’s it coming from? 972 01:08:26,061 --> 01:08:27,896 ජෝන්: එය කොහෙන්ද? 973 01:08:29,189 --> 01:08:30,273 THUNDER: Dallas, where are you hit? 973 01:08:29,189 --> 01:08:30,273 තන්ඩර්: ඩලස්, ඔයාට කොහෙද ගහන්නේ ? 974 01:08:30,357 --> 01:08:31,608 -Dallas is hit. -DALLAS: In my stomach. 974 01:08:30,357 --> 01:08:31,608 -ඩලස් පහර වැදී ඇත. -ඩලස්: මගේ බඩේ. 975 01:08:31,691 --> 01:08:32,943 Dallas, can you move? 975 01:08:31,691 --> 01:08:32,943 ඩලස්, ඔබට යන්න පුළුවන්ද? 976 01:08:33,026 --> 01:08:34,694 I can’t. 976 01:08:33,026 --> 01:08:34,694 මට බැහැ. 977 01:08:34,778 --> 01:08:36,780 Talk to me, Dallas. You’re all right, man. 977 01:08:34,778 --> 01:08:36,780 මට කතා කරන්න ඩලස්. ඔයා හොඳින්, මචං. 978 01:08:36,863 --> 01:08:38,365 We’re gonna get you out of there. 978 01:08:36,863 --> 01:08:38,365 අපි ඔයාව එතනින් එළියට ගන්නවා . 979 01:08:38,448 --> 01:08:40,534 -Where is he at? -THUNDER: Hey! 979 01:08:38,448 --> 01:08:40,534 ඔහු කොහෙද ඉන්නේ? ඒයි! 980 01:08:40,617 --> 01:08:42,702 Kelly, it’s from your six! 980 01:08:40,617 --> 01:08:42,702 කෙලී, එය ඔබේ හය දෙනාගෙන්! 981 01:08:42,786 --> 01:08:44,079 (groans) 981 01:08:42,786 --> 01:08:44,079 (කෙඳිරිගාමින්) 982 01:08:46,915 --> 01:08:49,876 -JOHN: I can’t see him! -(sniper breathing deeply) 982 01:08:46,915 --> 01:08:49,876 -ජෝන්: මට ඔහුව පේන්නේ නැහැ! - (ස්නයිපර් ගැඹුරින් හුස්ම ගැනීම) 983 01:08:49,960 --> 01:08:52,045 HATCHET: Thunder, lay down some fire! 983 01:08:49,960 --> 01:08:52,045 අර එන්නී: ගිගුරුම් සහිත, සමහර ගිනි බිම තබා! 984 01:08:52,128 --> 01:08:54,381 Kelly, it’s from your six. 984 01:08:52,128 --> 01:08:54,381 කෙලී, එය ඔබේ හය දෙනාගෙන්. 985 01:08:57,676 --> 01:08:59,177 Help me. 985 01:08:57,676 --> 01:08:59,177 මට උදව් කරන්න. 986 01:08:59,261 --> 01:09:01,638 Hey, hey, I won’t leave you here. 986 01:08:59,261 --> 01:09:01,638 හේයි, හේයි, මම ඔයාව මෙතන දාලා යන්නේ නැහැ. 987 01:09:01,721 --> 01:09:03,056 -(groaning continues) -It’s not naptime. 987 01:09:01,721 --> 01:09:03,056 - (කෙඳිරි ගෑම දිගටම) - එය නින්දට යාම නොවේ. 988 01:09:03,139 --> 01:09:04,307 JOHN: Cover me, cover me, cover me, cover me. 988 01:09:03,139 --> 01:09:04,307 ජෝන්: මාව ආවරණය කරන්න, මාව ආවරණය කරන්න, මාව ආවරණය කරන්න, මාව ආවරණය කරන්න. 989 01:09:04,391 --> 01:09:06,101 Move. 989 01:09:04,391 --> 01:09:06,101 ගෙනයන්න. 990 01:09:06,184 --> 01:09:08,186 (grunting) 990 01:09:06,184 --> 01:09:08,186 (මැසිවිලි නඟමින්) 991 01:09:10,689 --> 01:09:12,524 (bullet strikes wall) 991 01:09:10,689 --> 01:09:12,524 (වෙඩි උණ්ඩ බිත්තියට පහර දෙයි) 992 01:09:14,067 --> 01:09:16,361 Coming back to you. Crossing, crossing, crossing! 992 01:09:14,067 --> 01:09:16,361 ඔබ වෙත නැවත පැමිණීම. තරණය කිරීම, තරණය කිරීම, තරණය කිරීම! 993 01:09:16,444 --> 01:09:18,947 -(groaning, panting) -(gunfire) 993 01:09:16,444 --> 01:09:18,947 - (කෙඳිරිගාමින්, කලිසම්) - (වෙඩි තැබීම) 994 01:09:21,491 --> 01:09:23,493 THUNDER: Dallas, hang in there, buddy! 994 01:09:21,491 --> 01:09:23,493 තන්ඩර්: ඩලස්, එතන ඉන්න, යාළුවා! 995 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 -Third floor, second window! -Third floor, second window! 995 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 තුන්වන මහල, දෙවන කවුළුව! තුන්වන මහල, දෙවන කවුළුව! 996 01:09:36,298 --> 01:09:39,843 -Lay down some cover! -I’m pinned down! Cover fire! 996 01:09:36,298 --> 01:09:39,843 කවරයක් තබන්න! -මම පහත් කොට ඇත! ගින්න ආවරණය කරන්න! 997 01:09:44,472 --> 01:09:47,392 You’re covered! Get him! Go, go, go! 997 01:09:44,472 --> 01:09:47,392 ඔබ ආවරණය වී ඇත! ඔහුව අල්ලගන්න! යන්න! යන්න! යන්න! 998 01:09:47,475 --> 01:09:49,019 (groaning continues) 998 01:09:47,475 --> 01:09:49,019 (කෙඳිරිගෑම දිගටම) 999 01:09:49,102 --> 01:09:50,729 Come on. 999 01:09:49,102 --> 01:09:50,729 ඉදිරියට එන්න. 1000 01:09:50,812 --> 01:09:53,565 Second sniper! 1000 01:09:50,812 --> 01:09:53,565 දෙවන ස්නයිපර්! 1001 01:09:53,648 --> 01:09:54,941 (gunfire continues) 1001 01:09:53,648 --> 01:09:54,941 (වෙඩි තැබීම දිගටම) 1002 01:09:56,443 --> 01:09:58,403 There’s a second sniper! 1002 01:09:56,443 --> 01:09:58,403 දෙවන ස්නයිපර් කෙනෙක් ඉන්නවා! 1003 01:09:58,486 --> 01:09:59,905 12 o’clock! 1003 01:09:58,486 --> 01:09:59,905 රාත්‍රී 12 යි! 1004 01:10:06,411 --> 01:10:07,787 (bullets whizzing) 1004 01:10:06,411 --> 01:10:07,787 (වෙඩි උණ්ඩ) 1005 01:10:07,871 --> 01:10:10,373 (groaning) 1005 01:10:07,871 --> 01:10:10,373 (කෙඳිරිගාමින්) 1006 01:10:10,457 --> 01:10:12,250 JOHN: Get him out of there! 1006 01:10:10,457 --> 01:10:12,250 ජෝන්: ඔහුව එතනින් එළියට ගන්න! 1007 01:10:12,334 --> 01:10:14,711 (gunfire continues) 1007 01:10:12,334 --> 01:10:14,711 (වෙඩි තැබීම දිගටම) 1008 01:10:15,921 --> 01:10:18,673 (panting, groaning) 1008 01:10:15,921 --> 01:10:18,673 (පෑන්ටිං, කෙඳිරිගාමින්) 1009 01:10:18,757 --> 01:10:20,091 (gunshot) 1009 01:10:18,757 --> 01:10:20,091 (වෙඩි තැබීම) 1010 01:10:20,175 --> 01:10:22,135 (groans) 1010 01:10:20,175 --> 01:10:22,135 (කෙඳිරිගාමින්) 1011 01:10:22,218 --> 01:10:23,720 Get me out of here! 1011 01:10:22,218 --> 01:10:23,720 මාව මෙතනින් ඉවත් කරන්න! 1012 01:10:23,803 --> 01:10:25,555 (groaning, strained grunting) 1012 01:10:23,803 --> 01:10:25,555 (කෙඳිරිගාමින්, කෙඳිරිගාමින්) 1013 01:10:28,975 --> 01:10:30,685 Goddamn it. 1013 01:10:28,975 --> 01:10:30,685 දෙයියනේ. 1014 01:10:30,769 --> 01:10:32,145 (groaning continues) 1014 01:10:30,769 --> 01:10:32,145 (කෙඳිරිගෑම දිගටම) 1015 01:10:32,228 --> 01:10:33,772 Shit! 1015 01:10:32,228 --> 01:10:33,772 ජරාව! 1016 01:10:33,855 --> 01:10:34,981 Hey. 1016 01:10:33,855 --> 01:10:34,981 හේයි. 1017 01:10:35,065 --> 01:10:37,067 Ritter, this in the brief? 1017 01:10:35,065 --> 01:10:37,067 රිටර්, මේ කෙටියෙන්? 1018 01:10:38,652 --> 01:10:41,112 -We need an out. -Thunder’s down! 1018 01:10:38,652 --> 01:10:41,112 අපට පිටවීමක් අවශ්‍යයි. තන්ඩර් පහල! 1019 01:10:41,196 --> 01:10:42,822 There’s a sniper covering the entry point! 1019 01:10:41,196 --> 01:10:42,822 ඇතුල් වීමේ ස්ථානය ආවරණය කරන ස්නයිපර් කෙනෙක් සිටී! 1020 01:10:42,906 --> 01:10:44,491 We need to find another way! 1020 01:10:42,906 --> 01:10:44,491 අපි වෙනත් ක්‍රමයක් සොයාගත යුතුයි! 1021 01:10:44,574 --> 01:10:46,159 You still in the fight, Thunder? 1021 01:10:44,574 --> 01:10:46,159 ඔබ තවමත් සටනේ, තන්ඩර්? 1022 01:10:46,242 --> 01:10:48,662 Still in the game, ma’am. I got our six. 1022 01:10:46,242 --> 01:10:48,662 තවමත් ක්‍රීඩාවේ, මැඩම්. මට අපේ හය ලැබුණා. 1023 01:10:48,745 --> 01:10:50,163 All right. 1023 01:10:48,745 --> 01:10:50,163 කමක් නැහැ. 1024 01:10:52,874 --> 01:10:54,876 I’m screening the situation. 1024 01:10:52,874 --> 01:10:54,876 මම තත්වය පරීක්ෂා කරනවා. 1025 01:10:54,960 --> 01:10:57,003 Hatchet, Kelly, cover me. 1025 01:10:54,960 --> 01:10:57,003 හැචෙට්, කෙලී, මාව ආවරණය කරන්න. 1026 01:10:57,087 --> 01:10:58,296 -Got you. -Moving. -Moving. 1026 01:10:57,087 --> 01:10:58,296 -ඔබට තේරුණා. චලනය. චලනය. 1027 01:10:58,380 --> 01:11:00,048 Covering fire! 1027 01:10:58,380 --> 01:11:00,048 ගින්න ආවරණය කිරීම! 1028 01:11:00,131 --> 01:11:01,383 (groans) 1028 01:11:00,131 --> 01:11:01,383 (කෙඳිරිගාමින්) 1029 01:11:05,804 --> 01:11:07,764 We got to frag that sniper. 1029 01:11:05,804 --> 01:11:07,764 අපිට ඒ ස්නයිපර් එක කැබලි කරන්න වෙනවා. 1030 01:11:07,847 --> 01:11:09,599 -(siren approaching) -(gunfire) 1030 01:11:07,847 --> 01:11:09,599 - (සයිරන් ළඟා වෙමින්) - (වෙඩි තැබීම) 1031 01:11:09,683 --> 01:11:10,850 GREER: Cease fire. 1031 01:11:09,683 --> 01:11:10,850 ගින්න: ගින්න නවත්වන්න . 1032 01:11:10,934 --> 01:11:12,978 -(gunfire stops) -Cease fire. 1032 01:11:10,934 --> 01:11:12,978 - (වෙඩි තැබීම් නතර වේ) - ගින්න නිවා දමන්න. 1033 01:11:16,606 --> 01:11:19,609 (chatter in Russian) 1033 01:11:16,606 --> 01:11:19,609 (රුසියානු බසින් කතා කරන්න) 1034 01:11:24,072 --> 01:11:25,573 (gunshot) 1034 01:11:24,072 --> 01:11:25,573 (වෙඩි තැබීම) 1035 01:11:25,657 --> 01:11:28,326 (frantic chatter, screaming) 1035 01:11:25,657 --> 01:11:28,326 (උමතු කතාබහ, කෑගැසීම) 1036 01:11:28,410 --> 01:11:29,703 (shouting in Russian) 1036 01:11:28,410 --> 01:11:29,703 (රුසියානු භාෂාවෙන් කෑ ගසයි) 1037 01:11:29,786 --> 01:11:32,122 (gunshot) 1037 01:11:29,786 --> 01:11:32,122 (වෙඩි තැබීම) 1038 01:11:32,205 --> 01:11:34,124 (people screaming) 1038 01:11:32,205 --> 01:11:34,124 (මිනිස්සු කෑගහනවා) 1039 01:11:34,207 --> 01:11:36,292 (panting) 1039 01:11:34,207 --> 01:11:36,292 (පෑන්ටිං) 1040 01:11:36,376 --> 01:11:38,795 They just killed two police officers. 1040 01:11:36,376 --> 01:11:38,795 ඔවුන් පොලිස් නිලධාරීන් දෙදෙනෙකු මරා දැමුවා . 1041 01:11:43,216 --> 01:11:44,759 Shit. 1041 01:11:43,216 --> 01:11:44,759 ජරාව. 1042 01:11:44,843 --> 01:11:46,845 ’Cause it looks like we did it. 1042 01:11:44,843 --> 01:11:46,845 මොකද අපි ඒක කළා වගේ පේනවා. 1043 01:11:53,101 --> 01:11:54,728 The dead Russians in my house. 1043 01:11:53,101 --> 01:11:54,728 මගේ නිවසේ මියගිය රුසියානුවන්. 1044 01:11:56,062 --> 01:11:58,523 They wanted us to find ’em. 1044 01:11:56,062 --> 01:11:58,523 එයාලට ඕන උනේ අපි එයාලව හොයාගන්න. 1045 01:11:58,606 --> 01:12:00,358 They wanted us to find a dead Russian soldier 1045 01:11:58,606 --> 01:12:00,358 ඔවුන්ට අවශ්‍ය වූයේ අප මියගිය රුසියානු සොල්දාදුවෙකු සොයා ගැනීමයි 1046 01:12:00,442 --> 01:12:02,318 on American soil. 1046 01:12:00,442 --> 01:12:02,318 ඇමරිකානු භූමියේ. 1047 01:12:03,611 --> 01:12:05,822 And if we die here, then they’ll find a bunch 1047 01:12:03,611 --> 01:12:05,822 අපි මෙතන මැරුණොත්, ඔවුන් පොකුරක් සොයා ගනීවි 1048 01:12:05,905 --> 01:12:08,742 of dead American soldiers on Russian soil, too. 1048 01:12:05,905 --> 01:12:08,742 රුසියානු භූමියේ මියගිය ඇමරිකානු සොල්දාදුවන්ගේ ද. 1049 01:12:09,826 --> 01:12:11,578 JOHN: And if we kill a couple cops 1049 01:12:09,826 --> 01:12:11,578 ජෝන්: අපි පොලිසියක් මරනවා නම් 1050 01:12:11,661 --> 01:12:13,788 on the way out of here, even better. 1050 01:12:11,661 --> 01:12:13,788 මෙතනින් යන ගමන්, ඊටත් වඩා හොඳයි. 1051 01:12:13,872 --> 01:12:15,248 GREER: Jesus. 1051 01:12:13,872 --> 01:12:15,248 ග්‍රීස්: යේසුස්. 1052 01:12:15,331 --> 01:12:17,500 (distant sirens wailing) 1052 01:12:15,331 --> 01:12:17,500 (දුරස්ථ සයිරන් හ ail ා වැලපීම) 1053 01:12:17,584 --> 01:12:19,502 Everything-- 1053 01:12:17,584 --> 01:12:19,502 සියල්ල-- 1054 01:12:19,586 --> 01:12:22,213 the assassination of the team, 1054 01:12:19,586 --> 01:12:22,213 කණ්ඩායම ination ාතනය, 1055 01:12:22,297 --> 01:12:25,341 my house, this op-- 1055 01:12:22,297 --> 01:12:25,341 මගේ නිවස, මේ විකල්පය - 1056 01:12:25,425 --> 01:12:27,427 it was a setup from the beginning. 1056 01:12:25,425 --> 01:12:27,427 එය මුල සිටම සැකසුමකි . 1057 01:12:29,971 --> 01:12:32,515 They’re trying to start a war. 1057 01:12:29,971 --> 01:12:32,515 ඔවුන් උත්සාහ කරන්නේ යුද්ධයක් ආරම්භ කිරීමටයි. 1058 01:12:40,148 --> 01:12:41,983 Like Rykov said, 1058 01:12:40,148 --> 01:12:41,983 රිකොව් කීවාක් මෙන්, 1059 01:12:42,067 --> 01:12:44,277 now all we got to do is die. 1059 01:12:42,067 --> 01:12:44,277 දැන් අපිට කරන්න තියෙන්නේ මැරෙන්න. 1060 01:12:46,780 --> 01:12:49,407 GREER: Yeah, we’re not gonna do that. 1060 01:12:46,780 --> 01:12:49,407 GREER: ඔව්, අපි ඒක කරන්න වෙන්නේ නැහැ. 1061 01:12:49,491 --> 01:12:51,076 All right. 1061 01:12:49,491 --> 01:12:51,076 කමක් නැහැ. 1062 01:12:51,159 --> 01:12:53,078 We got to take out this sniper in the hallway. 1062 01:12:51,159 --> 01:12:53,078 අපිට මේ ස්නයිපර් එක එළියට ගන්න ඕන . 1063 01:12:53,161 --> 01:12:54,788 I need you to buy us an exit. 1063 01:12:53,161 --> 01:12:54,788 මට ඔබ පිටවීමක් මිලදී ගැනීමට අවශ්‍යයි. 1064 01:12:54,871 --> 01:12:56,331 Tracking. 1064 01:12:54,871 --> 01:12:56,331 ලුහුබැඳීම. 1065 01:12:58,333 --> 01:13:00,126 -Moving. -Thunder, pass me your pack. 1065 01:12:58,333 --> 01:13:00,126 චලනය. -තන්ඩර්, මට ඔබේ ඇසුරුම දෙන්න. 1066 01:13:06,883 --> 01:13:08,802 -GREER: Moving! -HATCHET: Laying down cover! 1066 01:13:06,883 --> 01:13:08,802 -ග්‍රී: චලනය! ආවරණයක් තැබීම! 1067 01:13:08,885 --> 01:13:10,887 (gunfire) 1067 01:13:08,885 --> 01:13:10,887 (වෙඩි තැබීම) 1068 01:13:14,432 --> 01:13:16,142 (exhales, grunts) 1068 01:13:14,432 --> 01:13:16,142 (හුස්ම හෙළීම) 1069 01:13:18,436 --> 01:13:19,604 JOHN: Stay in it. Stay in it, fellas. 1069 01:13:18,436 --> 01:13:19,604 ජෝන්: එහි රැඳී සිටින්න. එහි රැඳී සිටින්න, මිතුරනි. 1070 01:13:19,687 --> 01:13:21,272 HATCHET: All right. 1070 01:13:19,687 --> 01:13:21,272 හැචෙට්: හරි. 1071 01:13:21,356 --> 01:13:23,108 I got him. I got him. 1071 01:13:21,356 --> 01:13:23,108 මම ඔහුව ගත්තා. මම ඔහුව ගත්තා. 1072 01:13:24,109 --> 01:13:25,652 RITTER: All clear! 1072 01:13:24,109 --> 01:13:25,652 රිටර්: සියල්ල පැහැදිලියි! 1073 01:13:27,112 --> 01:13:28,613 (gunfire continues) 1073 01:13:27,112 --> 01:13:28,613 (වෙඩි තැබීම දිගටම) 1074 01:13:31,574 --> 01:13:33,701 JOHN: All right. Let’s move. Let’s move. 1074 01:13:31,574 --> 01:13:33,701 ජෝන්: හරි. අපි යමු. අපි යමු. 1075 01:13:35,036 --> 01:13:37,038 (sirens approaching) 1075 01:13:35,036 --> 01:13:37,038 (සයිරන් ළඟා වෙමින්) 1076 01:13:40,917 --> 01:13:43,294 (tires squealing) 1076 01:13:40,917 --> 01:13:43,294 (ටයර් මිරිකීම) 1077 01:13:43,378 --> 01:13:45,463 (chatter in Russian) 1077 01:13:43,378 --> 01:13:45,463 (රුසියානු බසින් කතා කරන්න) 1078 01:13:56,391 --> 01:13:58,768 Hold tight! We’re making a way! 1078 01:13:56,391 --> 01:13:58,768 තදින් අල්ලගන්න! අපි ක්‍රමයක් හදනවා! 1079 01:13:58,852 --> 01:14:00,854 Push, push, push! 1079 01:13:58,852 --> 01:14:00,854 තල්ලු කරන්න, තල්ලු කරන්න, තල්ලු කරන්න! 1080 01:14:06,192 --> 01:14:07,443 (grunts) 1080 01:14:06,192 --> 01:14:07,443 (මැසිවිලි) 1081 01:14:07,527 --> 01:14:08,987 (bullet whizzes) 1081 01:14:07,527 --> 01:14:08,987 (බුලට් විස්) 1082 01:14:09,988 --> 01:14:11,739 (gun clicking) 1082 01:14:09,988 --> 01:14:11,739 (තුවක්කු ක්ලික් කිරීම) 1083 01:14:11,823 --> 01:14:13,825 (grunting and groaning) 1083 01:14:11,823 --> 01:14:13,825 (කෙඳිරිගාමින් හා කෙඳිරිගාමින්) 1084 01:14:17,704 --> 01:14:19,122 (distant grunting) 1084 01:14:17,704 --> 01:14:19,122 (දුරස්ථ මැසිවිලි) 1085 01:14:21,624 --> 01:14:23,376 (chatter in Russian) 1085 01:14:21,624 --> 01:14:23,376 (රුසියානු බසින් කතා කරන්න) 1086 01:14:26,004 --> 01:14:28,006 (grunting and groaning in distance) 1086 01:14:26,004 --> 01:14:28,006 (කෙඳිරිගාමින් හා කෙඳිරිගාමින් ) 1087 01:14:37,891 --> 01:14:39,893 (grunting and groaning continue) 1087 01:14:37,891 --> 01:14:39,893 (කෙඳිරිගාමින් හා කෙඳිරිගාමින්) 1088 01:14:54,199 --> 01:14:56,618 (gasping breaths) 1088 01:14:54,199 --> 01:14:56,618 (හුස්ම ගැනීමේ හුස්ම) 1089 01:14:56,701 --> 01:14:58,036 (yells) 1089 01:14:56,701 --> 01:14:58,036 (කෑගසයි) 1090 01:14:58,119 --> 01:15:00,121 -(groans) -(Greer panting) 1090 01:14:58,119 --> 01:15:00,121 - (කෙඳිරිගාමින්) - (ග්‍රීර් පැන්ටිං) 1091 01:15:03,082 --> 01:15:05,001 (Greer coughing) 1091 01:15:03,082 --> 01:15:05,001 (ග්‍රීර් කැස්ස) 1092 01:15:05,084 --> 01:15:06,961 (panting) 1092 01:15:05,084 --> 01:15:06,961 (පෑන්ටිං) 1093 01:15:09,005 --> 01:15:10,381 My gun jammed. 1093 01:15:09,005 --> 01:15:10,381 මගේ තුවක්කුව තද කළා. 1094 01:15:11,424 --> 01:15:13,051 Nice. 1094 01:15:11,424 --> 01:15:13,051 හොඳයි. 1095 01:15:20,725 --> 01:15:22,936 (baby crying in distance) 1095 01:15:20,725 --> 01:15:22,936 (ළදරුවා දුරින් අ crying නවා) 1096 01:15:23,019 --> 01:15:24,979 JOHN: All right. 1096 01:15:23,019 --> 01:15:24,979 ජෝන්: හරි. 1097 01:15:25,063 --> 01:15:27,315 (chatter in Russian) 1097 01:15:25,063 --> 01:15:27,315 (රුසියානු බසින් කතා කරන්න) 1098 01:15:27,398 --> 01:15:28,775 Time to go! 1098 01:15:27,398 --> 01:15:28,775 යන්න වෙලාව හරි! 1099 01:15:28,858 --> 01:15:30,443 Time to go, time to go, time to go! 1099 01:15:28,858 --> 01:15:30,443 යන්න වෙලාව , යන්න වෙලාව, යන්න වෙලාව! 1100 01:15:30,526 --> 01:15:31,694 Get out of here! Go! 1100 01:15:30,526 --> 01:15:31,694 මෙතනින් පිටවෙන්න! යන්න! 1101 01:15:31,778 --> 01:15:33,738 -(groaning, panting) -All right, come here. 1101 01:15:31,778 --> 01:15:33,738 - (කෙඳිරිගාමින්, විහිළු කරමින්) - හරි, මෙතැනට එන්න. 1102 01:15:33,821 --> 01:15:35,156 -(groaning) -Almost there. 1102 01:15:33,821 --> 01:15:35,156 - (කෙඳිරිගාමින්) - පාහේ එහි. 1103 01:15:35,240 --> 01:15:36,324 Last man! 1103 01:15:35,240 --> 01:15:36,324 අන්තිම මිනිසා! 1104 01:15:36,407 --> 01:15:38,701 Lobby, lobby, lobby! 1104 01:15:36,407 --> 01:15:38,701 ලොබි, ලොබි, ලොබි! 1105 01:15:38,785 --> 01:15:40,828 -Come on! -HATCHET: Dallas, let’s go. 1105 01:15:38,785 --> 01:15:40,828 -ඉදිරියට එන්න! ඩලස්, අපි යමු. 1106 01:15:42,121 --> 01:15:43,706 JOHN: Yeah, you almost there. 1106 01:15:42,121 --> 01:15:43,706 ජෝන්: ඔව්, ඔයා එතනමයි. 1107 01:15:43,790 --> 01:15:45,792 (groaning, panting) 1107 01:15:43,790 --> 01:15:45,792 (කෙඳිරිගාමින්, කලිසම්) 1108 01:15:47,168 --> 01:15:48,795 JOHN: To the right. 1108 01:15:47,168 --> 01:15:48,795 ජෝන්: දකුණට. 1109 01:15:50,421 --> 01:15:52,674 Set him down, set him down, set him down. 1109 01:15:50,421 --> 01:15:52,674 ඔහුව බිම තබන්න, ඔහුව බිම තබන්න . 1110 01:15:52,757 --> 01:15:53,967 Cover the exits! 1110 01:15:52,757 --> 01:15:53,967 පිටවීම් ආවරණය කරන්න! 1111 01:15:56,761 --> 01:15:58,638 HATCHET: Watch my six. 1111 01:15:56,761 --> 01:15:58,638 හැච්: මගේ හය බලන්න. 1112 01:15:58,721 --> 01:16:00,181 All right, man. 1112 01:15:58,721 --> 01:16:00,181 හරි මචං. 1113 01:16:05,812 --> 01:16:07,563 All right. 1113 01:16:05,812 --> 01:16:07,563 කමක් නැහැ. 1114 01:16:07,647 --> 01:16:09,649 -(panting) -(officers shouting outside) 1114 01:16:07,647 --> 01:16:09,649 - (පෑන්ටිං) - (පිටත කෑ ගසන නිලධාරීන්) 1115 01:16:11,693 --> 01:16:14,279 Hey, man. 1115 01:16:11,693 --> 01:16:14,279 හේයි මචං. 1116 01:16:14,362 --> 01:16:16,281 You got kids? 1116 01:16:14,362 --> 01:16:16,281 ඔයාට ළමයි ඉන්නවද? 1117 01:16:19,450 --> 01:16:21,286 What? 1117 01:16:19,450 --> 01:16:21,286 කුමක් ද? 1118 01:16:23,037 --> 01:16:24,706 Kids. 1118 01:16:23,037 --> 01:16:24,706 ළමයි. 1119 01:16:31,879 --> 01:16:35,591 DALLAS: Yeah. Yeah. 1119 01:16:31,879 --> 01:16:35,591 ඩලස්: ඔව්. ඔව්. 1120 01:16:35,675 --> 01:16:38,052 HATCHET: Anything you want me to tell ’em? 1120 01:16:35,675 --> 01:16:38,052 හැච්ට්: ඔයාට මොනවා හරි කියන්න ඕනද? 1121 01:16:40,305 --> 01:16:42,307 DALLAS: Tell ’em, um, 1121 01:16:40,305 --> 01:16:42,307 ඩලස්: ඔවුන්ට කියන්න, ම්, 1122 01:16:42,390 --> 01:16:45,059 I love them. 1122 01:16:42,390 --> 01:16:45,059 මම ඒවාට කැමතියි. 1123 01:16:45,143 --> 01:16:46,978 Sure. 1123 01:16:45,143 --> 01:16:46,978 ෂුවර්. 1124 01:16:49,272 --> 01:16:51,274 Tell ’em... 1124 01:16:49,272 --> 01:16:51,274 ඔවුන්ට කියන්න ... 1125 01:16:52,525 --> 01:16:54,277 Tell ’em... 1125 01:16:52,525 --> 01:16:54,277 ඔවුන්ට කියන්න ... 1126 01:17:09,250 --> 01:17:12,378 (officers chattering in Russian) 1126 01:17:09,250 --> 01:17:12,378 (නිලධාරීන් රුසියානු බසින් කතා කරයි) 1127 01:17:16,591 --> 01:17:18,593 (John sighs) 1127 01:17:16,591 --> 01:17:18,593 (ජෝන් සුසුම්ලයි) 1128 01:17:20,970 --> 01:17:22,972 I got a plan. 1128 01:17:20,970 --> 01:17:22,972 මට සැලසුමක් තියෙනවා. 1129 01:17:24,891 --> 01:17:27,894 I’m gonna get up to the roof and clear a path for you guys. 1129 01:17:24,891 --> 01:17:27,894 මම වහලයට නැගලා ඔයාලට පාරක් පැහැදිලි කරන්නම්. 1130 01:17:31,147 --> 01:17:34,484 We’re not leaving you behind. 1130 01:17:31,147 --> 01:17:34,484 අපි ඔයාව දාලා යන්නේ නැහැ. 1131 01:17:34,567 --> 01:17:37,195 We can’t leave anybody behind. 1131 01:17:34,567 --> 01:17:37,195 අපිට කාටවත් දාලා යන්න බැහැ. 1132 01:17:39,197 --> 01:17:42,241 If we leave a trace, they’re going to get their war. 1132 01:17:39,197 --> 01:17:42,241 අපි හෝඩුවාවක් තැබුවොත්, ඔවුන් යන්නේ ඔවුන්ගේ යුද්ධය ලබා ගැනීමටයි. 1133 01:17:42,325 --> 01:17:44,452 You got to get the team out of here. 1133 01:17:42,325 --> 01:17:44,452 ඔයාට කණ්ඩායම මෙතනින් ඉවත් කරන්න වෙනවා. 1134 01:17:46,079 --> 01:17:47,705 To them, I’m not a soldier. 1134 01:17:46,079 --> 01:17:47,705 ඔවුන්ට මම සොල්දාදුවෙක් නොවේ. 1135 01:17:50,583 --> 01:17:52,919 I’m a felon. 1135 01:17:50,583 --> 01:17:52,919 මම අපරාධකරුවෙක්. 1136 01:17:53,002 --> 01:17:55,004 I can die here. 1136 01:17:53,002 --> 01:17:55,004 මට මෙතන මැරෙන්න පුළුවන්. 1137 01:17:57,757 --> 01:17:59,425 Tracking? 1137 01:17:57,757 --> 01:17:59,425 ලුහුබැඳීම? 1138 01:18:09,268 --> 01:18:11,020 Hmm? 1138 01:18:09,268 --> 01:18:11,020 හ්ම්? 1139 01:18:12,230 --> 01:18:14,232 (grunting, panting) 1139 01:18:12,230 --> 01:18:14,232 (මැසිවිලි නඟමින්, පෑන්ටිං) 1140 01:18:20,363 --> 01:18:22,573 (chatter in Russian) 1140 01:18:20,363 --> 01:18:22,573 (රුසියානු බසින් කතා කරන්න) 1141 01:18:38,923 --> 01:18:40,842 (screams) 1141 01:18:38,923 --> 01:18:40,842 (කෑගැසීම) 1142 01:18:45,888 --> 01:18:47,432 (gunfire) 1142 01:18:45,888 --> 01:18:47,432 (වෙඩි තැබීම) 1143 01:19:00,570 --> 01:19:02,572 (gunfire continues) 1143 01:19:00,570 --> 01:19:02,572 (වෙඩි තැබීම දිගටම) 1144 01:19:11,289 --> 01:19:13,082 (gunfire continues) 1144 01:19:11,289 --> 01:19:13,082 (වෙඩි තැබීම දිගටම) 1145 01:19:13,166 --> 01:19:15,168 (engine starts) 1145 01:19:13,166 --> 01:19:15,168 (එන්ජිම ආරම්භ වේ) 1146 01:19:19,464 --> 01:19:21,466 -(panting) -(gunfire continues) 1146 01:19:19,464 --> 01:19:21,466 - (පෑන්ටිං) - (වෙඩි තැබීම දිගටම) 1147 01:19:31,809 --> 01:19:33,811 (tires squeal) 1147 01:19:31,809 --> 01:19:33,811 (ටයර් මිරිකීම) 1148 01:19:38,816 --> 01:19:40,818 ♪ ♪ 1148 01:19:38,816 --> 01:19:40,818 ♪ 1149 01:19:43,404 --> 01:19:45,072 (groans) 1149 01:19:43,404 --> 01:19:45,072 (කෙඳිරිගාමින්) 1150 01:19:49,160 --> 01:19:51,120 (groans) 1150 01:19:49,160 --> 01:19:51,120 (කෙඳිරිගාමින්) 1151 01:19:52,955 --> 01:19:55,208 -(gunfire continues) -(bullets ricocheting) 1151 01:19:52,955 --> 01:19:55,208 - (වෙඩි තැබීම දිගටම) - (උණ්ඩ රිකෝචෙට් කිරීම) 1152 01:19:58,836 --> 01:20:00,546 (groans) 1152 01:19:58,836 --> 01:20:00,546 (කෙඳිරිගාමින්) 1153 01:20:01,589 --> 01:20:03,466 (gunfire continues) 1153 01:20:01,589 --> 01:20:03,466 (වෙඩි තැබීම දිගටම) 1154 01:20:03,549 --> 01:20:05,384 (panting) 1154 01:20:03,549 --> 01:20:05,384 (පෑන්ටිං) 1155 01:20:05,468 --> 01:20:07,470 (officers shouting in Russian) 1155 01:20:05,468 --> 01:20:07,470 (නිලධාරීන් රුසියානු බසින් කෑ ගසයි) 1156 01:20:17,855 --> 01:20:20,566 Keep moving. Keep moving. 1156 01:20:17,855 --> 01:20:20,566 දිගටම යන්න. දිගටම යන්න. 1157 01:20:21,859 --> 01:20:23,069 Come on, Kelly. 1157 01:20:21,859 --> 01:20:23,069 එන්න, කෙලී. 1158 01:20:23,152 --> 01:20:25,029 (groans) 1158 01:20:23,152 --> 01:20:25,029 (කෙඳිරිගාමින්) 1159 01:20:27,281 --> 01:20:28,991 (panting) 1159 01:20:27,281 --> 01:20:28,991 (පෑන්ටිං) 1160 01:20:49,011 --> 01:20:50,346 (footsteps approaching) 1160 01:20:49,011 --> 01:20:50,346 (අඩිපාර ළඟා වෙමින්) 1161 01:20:51,389 --> 01:20:53,391 (grunting and groaning) 1161 01:20:51,389 --> 01:20:53,391 (කෙඳිරිගාමින් හා කෙඳිරිගාමින්) 1162 01:20:59,272 --> 01:21:01,274 (choking) 1162 01:20:59,272 --> 01:21:01,274 (හුස්ම හිරවීම) 1163 01:21:06,821 --> 01:21:09,156 (choking intensifies) 1163 01:21:06,821 --> 01:21:09,156 (හුස්ම හිරවීම තීව්‍ර වේ) 1164 01:21:09,240 --> 01:21:10,908 -(John grunts) -(choking stops) 1164 01:21:09,240 --> 01:21:10,908 - (ජෝන් මැසිවිලි නඟයි) - (හුස්ම හිරවීම නතර වේ) 1165 01:21:10,992 --> 01:21:12,702 (panting) 1165 01:21:10,992 --> 01:21:12,702 (පෑන්ටිං) 1166 01:21:15,538 --> 01:21:18,583 (officers speaking Russian in distance) 1166 01:21:15,538 --> 01:21:18,583 ( දුරින් රුසියානු භාෂාව කතා කරන නිලධාරීන් ) 1167 01:21:24,755 --> 01:21:26,757 (officers shouting in distance) 1167 01:21:24,755 --> 01:21:26,757 (දුරින් කෑගසන නිලධාරීන්) 1168 01:21:30,094 --> 01:21:32,096 (smoke hissing) 1168 01:21:30,094 --> 01:21:32,096 (දුම් පානය කිරීම) 1169 01:21:36,183 --> 01:21:38,060 (coughing) 1169 01:21:36,183 --> 01:21:38,060 (කැස්ස) 1170 01:21:38,144 --> 01:21:40,104 (yells) 1170 01:21:38,144 --> 01:21:40,104 (කෑගසයි) 1171 01:21:42,565 --> 01:21:44,609 (grunts) 1171 01:21:42,565 --> 01:21:44,609 (මැසිවිලි) 1172 01:21:44,692 --> 01:21:46,694 (grunting and groaning) 1172 01:21:44,692 --> 01:21:46,694 (කෙඳිරිගාමින් හා කෙඳිරිගාමින්) 1173 01:22:08,132 --> 01:22:10,134 (gruff panting) 1173 01:22:08,132 --> 01:22:10,134 (ගොරහැඩි පැන්ටිං) 1174 01:22:12,094 --> 01:22:14,096 (gunfire) 1174 01:22:12,094 --> 01:22:14,096 (වෙඩි තැබීම) 1175 01:22:18,309 --> 01:22:19,518 (shouting in Russian) 1175 01:22:18,309 --> 01:22:19,518 (රුසියානු භාෂාවෙන් කෑ ගසයි) 1176 01:22:19,602 --> 01:22:21,437 (grunts) 1176 01:22:19,602 --> 01:22:21,437 (මැසිවිලි) 1177 01:22:21,520 --> 01:22:24,523 (coughing, gasping) 1177 01:22:21,520 --> 01:22:24,523 (කැස්ස, හුස්ම හිරවීම) 1178 01:22:26,400 --> 01:22:28,402 -(bullet hits) -(groans) 1178 01:22:26,400 --> 01:22:28,402 - (වෙඩි උණ්ඩ) - (කෙඳිරිගාමින්) 1179 01:22:31,197 --> 01:22:32,740 (coughing) 1179 01:22:31,197 --> 01:22:32,740 (කැස්ස) 1180 01:22:32,823 --> 01:22:34,909 (officers shouting in Russian) 1180 01:22:32,823 --> 01:22:34,909 (නිලධාරීන් රුසියානු බසින් කෑ ගසයි) 1181 01:22:36,661 --> 01:22:38,954 -(groans) -(officers shouting) 1181 01:22:36,661 --> 01:22:38,954 - (කෙඳිරිගාමින්) - (නිලධාරීන් කෑ ගසයි) 1182 01:22:42,667 --> 01:22:46,087 (officers groaning) 1182 01:22:42,667 --> 01:22:46,087 (නිලධාරීන් කෙඳිරිගාමින්) 1183 01:22:48,547 --> 01:22:49,715 (grunts) 1183 01:22:48,547 --> 01:22:49,715 (මැසිවිලි) 1184 01:22:51,967 --> 01:22:53,969 (grunts, pants) 1184 01:22:51,967 --> 01:22:53,969 (බිම්, ලිපිය) 1185 01:23:01,769 --> 01:23:03,771 (officers shouting nearby) 1185 01:23:01,769 --> 01:23:03,771 (අසල කෑගසන නිලධාරීන්) 1186 01:23:04,980 --> 01:23:06,982 (gunfire continues) 1186 01:23:04,980 --> 01:23:06,982 (වෙඩි තැබීම දිගටම) 1187 01:23:08,067 --> 01:23:09,694 Come on, baby. 1187 01:23:08,067 --> 01:23:09,694 එන්න, බබෝ. 1188 01:23:09,777 --> 01:23:10,945 (grunts) 1188 01:23:09,777 --> 01:23:10,945 (මැසිවිලි) 1189 01:23:11,987 --> 01:23:14,073 (officers shouting) 1189 01:23:11,987 --> 01:23:14,073 (නිලධාරීන් කෑ ගසයි) 1190 01:23:23,749 --> 01:23:26,669 -(slow, heavy breaths) -(frantic chatter in distance) 1190 01:23:23,749 --> 01:23:26,669 - (මන්දගාමී, අධික හුස්ම) - (දුරස්ථව කතා කිරීම) 1191 01:23:26,752 --> 01:23:28,754 (distant screaming, groaning and coughing) 1191 01:23:26,752 --> 01:23:28,754 (දුරස්ථ කෑගැසීම, කෙඳිරිගෑම සහ කැස්ස) 1192 01:23:34,593 --> 01:23:37,304 (John grunting) 1192 01:23:34,593 --> 01:23:37,304 (ජෝන් මැසිවිලි නඟයි) 1193 01:23:41,976 --> 01:23:43,978 (men coughing) 1193 01:23:41,976 --> 01:23:43,978 (මිනිසුන් කැස්ස) 1194 01:23:46,355 --> 01:23:48,274 (muffled chatter in Russian) 1194 01:23:46,355 --> 01:23:48,274 (රුසියානු භාෂාවෙන් මෆල් කළ කතාබහ) 1195 01:23:48,357 --> 01:23:50,359 (man groaning) 1195 01:23:48,357 --> 01:23:50,359 (මිනිසා කෙඳිරිගාමින්) 1196 01:23:54,655 --> 01:23:56,657 (frantic chatter in distance) 1196 01:23:54,655 --> 01:23:56,657 (දුරස්ථ කතාබහ) 1197 01:24:00,995 --> 01:24:02,913 (sirens blaring) 1197 01:24:00,995 --> 01:24:02,913 (සයිරන් පිපිරීම) 1198 01:24:02,997 --> 01:24:06,000 (muffled chatter, screaming) 1198 01:24:02,997 --> 01:24:06,000 (අවුල් සහගත කතාබහ, කෑගැසීම) 1199 01:24:32,109 --> 01:24:33,903 (siren whooping) 1199 01:24:32,109 --> 01:24:33,903 (සයිරන් හූපින්) 1200 01:24:33,986 --> 01:24:35,988 (gasping, coughing) 1200 01:24:33,986 --> 01:24:35,988 (හුස්ම හිරවීම, කැස්ස) 1201 01:24:39,200 --> 01:24:41,202 -(frantic chatter) -(sirens blaring) 1201 01:24:39,200 --> 01:24:41,202 - (විකාර කතාබහ) - (සයිරන් හ bla නඟමින්) 1202 01:24:44,914 --> 01:24:46,916 ♪ ♪ 1202 01:24:44,914 --> 01:24:46,916 ♪ 1203 01:24:58,385 --> 01:25:00,179 (groans) 1203 01:24:58,385 --> 01:25:00,179 (කෙඳිරිගාමින්) 1204 01:25:00,262 --> 01:25:01,555 (engine shuts off) 1204 01:25:00,262 --> 01:25:01,555 (එන්ජිම වසා දමයි) 1205 01:25:01,639 --> 01:25:03,516 (grunts) 1205 01:25:01,639 --> 01:25:03,516 (මැසිවිලි) 1206 01:25:03,599 --> 01:25:05,601 (door opens) 1206 01:25:03,599 --> 01:25:05,601 (දොර විවෘත වේ) 1207 01:25:18,489 --> 01:25:20,533 -Come on. -(groaning, panting) 1207 01:25:18,489 --> 01:25:20,533 -ඉදිරියට එන්න. - (කෙඳිරිගාමින්, කලිසම්) 1208 01:25:20,616 --> 01:25:22,618 Can you walk? Can you walk? 1208 01:25:20,616 --> 01:25:22,618 ඔබට ඇවිදින්න පුළුවන්ද? ඔබට ඇවිදින්න පුළුවන්ද? 1209 01:25:27,790 --> 01:25:29,625 (groans) 1209 01:25:27,790 --> 01:25:29,625 (කෙඳිරිගාමින්) 1210 01:25:35,589 --> 01:25:37,591 The others went ahead. 1210 01:25:35,589 --> 01:25:37,591 අනිත් අය ඉස්සරහට ගියා. 1211 01:25:42,513 --> 01:25:44,056 (seabirds calling) 1211 01:25:42,513 --> 01:25:44,056 (මුහුදු පක්ෂීන් කැඳවීම) 1212 01:25:44,139 --> 01:25:46,141 (John grunting) 1212 01:25:44,139 --> 01:25:46,141 (ජෝන් මැසිවිලි නඟයි) 1213 01:25:47,685 --> 01:25:49,687 ♪ ♪ 1213 01:25:47,685 --> 01:25:49,687 ♪ 1214 01:26:15,671 --> 01:26:17,673 (pained grunting) 1214 01:26:15,671 --> 01:26:17,673 (වේදනාකාරී මැසිවිලි) 1215 01:26:24,346 --> 01:26:26,348 ♪ ♪ 1215 01:26:24,346 --> 01:26:26,348 ♪ 1216 01:26:36,233 --> 01:26:38,277 You guys heard what Rykov said, right? 1216 01:26:36,233 --> 01:26:38,277 ඔයාලට අහන්න ලැබුණා රිකොව් කියපු දේ, හරිද? 1217 01:26:41,780 --> 01:26:44,074 He said it started in D.C. 1217 01:26:41,780 --> 01:26:44,074 ඔහු පැවසුවේ එය ඩීසී වලින් ආරම්භ වූ බවයි 1218 01:26:46,201 --> 01:26:48,829 I thought I was a pawn hunting a king. 1218 01:26:46,201 --> 01:26:48,829 මම හිතුවේ මම රජෙක් දඩයම් කරන ඉත්තෙක් කියලයි. 1219 01:26:52,750 --> 01:26:54,960 Rykov wasn’t a king. 1219 01:26:52,750 --> 01:26:54,960 රිකොව් රජෙක් නොවීය. 1220 01:26:55,044 --> 01:26:57,129 He was just me on the other side. 1220 01:26:55,044 --> 01:26:57,129 ඔහු අනෙක් පැත්තේ මා පමණයි . 1221 01:26:59,131 --> 01:27:01,133 Pawns could never kill a king. 1221 01:26:59,131 --> 01:27:01,133 ඉත්තන්ට කවදාවත් රජෙක්ව මරන්න බැහැ. 1222 01:27:04,845 --> 01:27:07,306 All I’ve got to go back to is jail. 1222 01:27:04,845 --> 01:27:07,306 මට ආපහු යන්න තියෙන්නේ හිරේ. 1223 01:27:20,152 --> 01:27:23,656 There’s a duffel bag of money below deck. 1223 01:27:20,152 --> 01:27:23,656 තට්ටුවට පහළින් මුදල් මල්ලක් තිබේ . 1224 01:27:25,658 --> 01:27:27,493 It’s yours. 1224 01:27:25,658 --> 01:27:27,493 එය ඔබගේ ය. 1225 01:27:30,454 --> 01:27:33,040 But you never made it out alive. 1225 01:27:30,454 --> 01:27:33,040 නමුත් ඔබ එය කිසි විටෙකත් පණපිටින් සාදා නැත. 1226 01:27:33,123 --> 01:27:35,334 You died in Murmansk. 1226 01:27:33,123 --> 01:27:35,334 ඔයා මැරුණේ මර්මන්ස්ක් වල. 1227 01:27:38,879 --> 01:27:41,340 With you as a ghost, 1227 01:27:38,879 --> 01:27:41,340 අවතාරයක් ලෙස ඔබ සමඟ, 1228 01:27:41,423 --> 01:27:43,884 maybe we can find out who’s behind this. 1228 01:27:41,423 --> 01:27:43,884 සමහර විට අපට මේ පිටුපස සිටින්නේ කවුදැයි සොයා ගත හැකිය . 1229 01:27:52,267 --> 01:27:54,561 I was wrong about you. 1229 01:27:52,267 --> 01:27:54,561 මම ඔබ ගැන වැරදියි. 1230 01:27:58,357 --> 01:28:00,985 (horns honking) 1230 01:27:58,357 --> 01:28:00,985 (අං හොන්කින්) 1231 01:28:03,696 --> 01:28:05,572 REPORTER (over TV): ...minister has accused the U.S. 1231 01:28:03,696 --> 01:28:05,572 වාර්තාකරු (රූපවාහිනිය හරහා): ... ඇමතිවරයා එක්සත් ජනපදයට චෝදනා කර තිබේ 1232 01:28:05,656 --> 01:28:08,575 of an attack on a civilian building in Murmansk 1232 01:28:05,656 --> 01:28:08,575 මුරමන්ස්ක්හි සිවිල් ගොඩනැගිල්ලකට පහරදීමේ 1233 01:28:08,659 --> 01:28:10,744 which resulted in multiple casualties. 1233 01:28:08,659 --> 01:28:10,744 එහි ප්‍රති multiple ලයක් ලෙස බහුවිධ හානි සිදුවිය. 1234 01:28:10,828 --> 01:28:13,622 The White House denies any connection. 1234 01:28:10,828 --> 01:28:13,622 ධවල මන්දිරය කිසිදු සම්බන්ධයක් ප්‍රතික්ෂේප කරයි . 1235 01:28:13,706 --> 01:28:16,291 In response, the U.S. has accused Russia 1235 01:28:13,706 --> 01:28:16,291 ඊට ප්‍රතිචාර වශයෙන් එක්සත් ජනපදය රුසියාවට චෝදනා කර තිබේ 1236 01:28:16,375 --> 01:28:18,919 of trying to shift blame for the downed commercial flight 1236 01:28:16,375 --> 01:28:18,919 පහත වැටුණු වාණිජ ගුවන් ගමනට දොස් පැවරීමට උත්සාහ කිරීම 1237 01:28:19,003 --> 01:28:20,671 over the Barents Sea. 1237 01:28:19,003 --> 01:28:20,671 බාන්ට්ස් මුහුද හරහා. 1238 01:28:20,754 --> 01:28:23,048 Each country has yet to prove its claims, 1238 01:28:20,754 --> 01:28:23,048 සෑම රටක්ම තවමත් සිය හිමිකම් ඔප්පු කර නැත . 1239 01:28:23,132 --> 01:28:24,800 but the fact remains 1239 01:28:23,132 --> 01:28:24,800 නමුත් කාරණය තවමත් පවතී 1240 01:28:24,883 --> 01:28:26,802 relations between the two nations 1240 01:28:24,883 --> 01:28:26,802 ජාතීන් දෙක අතර සබඳතා 1241 01:28:26,885 --> 01:28:30,514 haven’t been this strained since the Cold War. 1241 01:28:26,885 --> 01:28:30,514 සීතල යුද්ධයෙන් පසු මෙය පීඩාවට පත් වී නොමැත . 1242 01:28:30,597 --> 01:28:32,474 There are also concerns about 1242 01:28:30,597 --> 01:28:32,474 ගැන ද සැලකිලිමත් වේ 1243 01:28:32,558 --> 01:28:35,561 how an escalation in tensions could affect the economy. 1243 01:28:32,558 --> 01:28:35,561 ආතතීන් උත්සන්න වීම ආර්ථිකයට බලපාන්නේ කෙසේද? 1244 01:28:35,644 --> 01:28:38,063 A U.S. trade representative has stated that... 1244 01:28:35,644 --> 01:28:38,063 එක්සත් ජනපද වෙළඳ නියෝජිතයෙක් ප්‍රකාශ කර ඇත්තේ ... 1245 01:28:48,824 --> 01:28:50,826 JOHN: Mr. Secretary. 1245 01:28:48,824 --> 01:28:50,826 ජෝන්: ලේකම්. 1246 01:28:52,036 --> 01:28:54,038 John. 1246 01:28:52,036 --> 01:28:54,038 ජෝන්. 1247 01:28:54,121 --> 01:28:56,123 (door closes) 1247 01:28:54,121 --> 01:28:56,123 (දොර වැසෙයි) 1248 01:28:56,206 --> 01:28:58,208 Greer told me you were dead. 1248 01:28:56,206 --> 01:28:58,208 ග්‍රීර් මට කිව්වා ඔයා මැරිලා කියලා. 1249 01:28:58,292 --> 01:29:00,252 I’m sorry to sneak up on you like this, 1249 01:28:58,292 --> 01:29:00,252 මට කණගාටුයි මේ වගේ ඔබව රවට්ටන්න , 1250 01:29:00,335 --> 01:29:02,421 but I had to go ghost. 1250 01:29:00,335 --> 01:29:02,421 නමුත් මට අවතාරයට යාමට සිදු විය. 1251 01:29:02,504 --> 01:29:05,049 It was the only way I could get you that information. 1251 01:29:02,504 --> 01:29:05,049 මට ඔබට එම තොරතුරු ලබා ගත හැකි එකම ක්‍රමය එයයි . 1252 01:29:05,132 --> 01:29:07,551 Wh-What information? 1252 01:29:05,132 --> 01:29:07,551 Wh-What තොරතුරු? 1253 01:29:07,634 --> 01:29:10,220 About the mission. 1253 01:29:07,634 --> 01:29:10,220 මෙහෙයුම ගැන. 1254 01:29:10,304 --> 01:29:12,848 We weren’t supposed to make it out of there alive. 1254 01:29:10,304 --> 01:29:12,848 අපිට ඒක එතනින් පණපිටින් හදන්න අවශ්‍ය වුණේ නැහැ . 1255 01:29:12,931 --> 01:29:14,683 Sir, this was a CIA op. 1255 01:29:12,931 --> 01:29:14,683 සර්, මෙය සී.අයි.ඒ. 1256 01:29:14,767 --> 01:29:16,518 They ran it out of D.C. the entire time. 1256 01:29:14,767 --> 01:29:16,518 ඔවුන් එය මුළු කාලයම ඩීසී වලින් ඉවතට විසි කළා. 1257 01:29:16,602 --> 01:29:18,353 They’re trying to heat up tension with Russia. 1257 01:29:16,602 --> 01:29:18,353 ඔවුන් උත්සාහ කරන්නේ රුසියාව සමඟ ආතතිය උණුසුම් කිරීමටයි . 1258 01:29:23,275 --> 01:29:25,277 You’re not suggesting Dillard? 1258 01:29:23,275 --> 01:29:25,277 ඔයා ඩිලාර්ඩ්ට යෝජනා කරන්නේ නැද්ද? 1259 01:29:28,614 --> 01:29:29,948 I’ve known Sarah for years. 1259 01:29:28,614 --> 01:29:29,948 මම සාරා ගැන අවුරුදු ගාණක් තිස්සේ දන්නවා. 1260 01:29:30,032 --> 01:29:31,825 I don’t always agree with her methods, 1260 01:29:30,032 --> 01:29:31,825 මම සැමවිටම ඇගේ ක්‍රම සමඟ එකඟ නොවෙමි , 1261 01:29:31,909 --> 01:29:34,536 but she’s nothing if not a patriot. 1261 01:29:31,909 --> 01:29:34,536 නමුත් ඇය දේශප්‍රේමියෙකු නොවේ නම් කිසිවක් නැත. 1262 01:29:34,620 --> 01:29:36,830 I know she doesn’t seem like the type of person 1262 01:29:34,620 --> 01:29:36,830 මම දන්නවා ඇය පුද්ගලයාගේ වර්ගයට සමාන නොවන බව 1263 01:29:36,914 --> 01:29:38,624 that would put an operative in an explosive vest, 1263 01:29:36,914 --> 01:29:38,624 එය ශල්‍යකර්මයක් පුපුරන සුලු කමිසයකට දමනු ඇත , 1264 01:29:38,707 --> 01:29:39,833 have him blow himself up. 1264 01:29:38,707 --> 01:29:39,833 ඔහු පුපුරවා හරින්න. 1265 01:29:39,917 --> 01:29:42,377 Well, that’s exactly my point. 1265 01:29:39,917 --> 01:29:42,377 හොඳයි, එය හරියටම මගේ අදහසයි. 1266 01:29:42,461 --> 01:29:45,923 Thing is, Greer left that part out of the report. 1266 01:29:42,461 --> 01:29:45,923 කාරණය නම්, ග්‍රීර් එම කොටස වාර්තාවෙන් ඉවත් කර ඇත. 1267 01:29:46,965 --> 01:29:49,551 And when I said that just now, you... 1267 01:29:46,965 --> 01:29:49,551 මම දැන් ඒක කිව්වම , ඔයා ... 1268 01:29:49,635 --> 01:29:51,553 you didn’t seem a bit surprised. 1268 01:29:49,635 --> 01:29:51,553 ඔබ ටිකක් පුදුම වූ බවක් පෙනෙන්නට නැත. 1269 01:29:51,637 --> 01:29:53,639 ♪ ♪ 1269 01:29:51,637 --> 01:29:53,639 ♪ 1270 01:29:55,933 --> 01:29:58,727 Well, nothing surprises me anymore, John. 1270 01:29:55,933 --> 01:29:58,727 හොඳයි, කිසිවක් මා පුදුමයට පත් නොකරයි , ජෝන්. 1271 01:30:01,647 --> 01:30:03,649 (choking) 1271 01:30:01,647 --> 01:30:03,649 (හුස්ම හිරවීම) 1272 01:30:10,823 --> 01:30:12,825 ♪ ♪ 1272 01:30:10,823 --> 01:30:12,825 ♪ 1273 01:30:16,203 --> 01:30:18,205 (Clay grunting, panting) 1273 01:30:16,203 --> 01:30:18,205 (මැටි මැසිවිලි නඟමින්, පෑන්ටිං) 1274 01:30:19,706 --> 01:30:21,458 There he goes. 1274 01:30:19,706 --> 01:30:21,458 එහිදී ඔහු යනවා. 1275 01:30:24,962 --> 01:30:26,880 I don’t know what you think you’re doing, sailor. 1275 01:30:24,962 --> 01:30:26,880 මම දන්නේ නැහැ ඔයා මොනවද කරන්නේ කියලා, නැවියන්. 1276 01:30:26,964 --> 01:30:28,715 (grunting) 1276 01:30:26,964 --> 01:30:28,715 (මැසිවිලි නඟමින්) 1277 01:30:28,799 --> 01:30:30,759 Helpless, huh? 1277 01:30:28,799 --> 01:30:30,759 අසරණයි, හාහ්? 1278 01:30:32,594 --> 01:30:35,514 You sent me all over this world, 1278 01:30:32,594 --> 01:30:35,514 ඔබ මාව මේ ලෝකය පුරා එව්වා, 1279 01:30:35,597 --> 01:30:38,725 put my life on the line because I believed that we were 1279 01:30:35,597 --> 01:30:38,725 මම විශ්වාස කළ නිසා මගේ ජීවිතය හරිගස්සන්න 1280 01:30:38,809 --> 01:30:40,811 on the right side of things. 1280 01:30:38,809 --> 01:30:40,811 දේවල් වල දකුණු පැත්තේ. 1281 01:30:40,894 --> 01:30:43,647 That our way would keep people like you in check. 1281 01:30:40,894 --> 01:30:43,647 අපගේ මාර්ගය ඔබ වැනි අයව වළක්වයි. 1282 01:30:43,730 --> 01:30:45,274 Pull over, John. 1282 01:30:43,730 --> 01:30:45,274 අදින්න, ජෝන්. 1283 01:30:45,357 --> 01:30:48,193 -You’re confused. -So you’re gonna tell me why. 1283 01:30:45,357 --> 01:30:48,193 -ඔබ ව්‍යාකූලයි. - ඉතින් ඔයා මට කියන්නෙ ඇයි කියලා. 1284 01:30:50,696 --> 01:30:52,656 Why my family? 1284 01:30:50,696 --> 01:30:52,656 ඇයි මගේ පවුල? 1285 01:30:52,739 --> 01:30:54,032 My wife? 1285 01:30:52,739 --> 01:30:54,032 මගේ බිරිඳ? 1286 01:30:54,116 --> 01:30:55,951 My daughter? 1286 01:30:54,116 --> 01:30:55,951 මගේ දුව? 1287 01:30:56,034 --> 01:30:58,036 Why kill my team? 1287 01:30:56,034 --> 01:30:58,036 ඇයි මගේ කණ්ඩායම මරන්නේ? 1288 01:30:59,705 --> 01:31:02,249 Rykov was all in, 1288 01:30:59,705 --> 01:31:02,249 රිකොව් ඔක්කොම හිටියා, 1289 01:31:02,332 --> 01:31:04,835 so I’d like a little bit of what you sold him. 1289 01:31:02,332 --> 01:31:04,835 ඉතින් මම කැමතියි ඔබ ඔහුව විකුණූ දෙයින් ටිකක් . 1290 01:31:04,918 --> 01:31:06,545 You are making a mistake. 1290 01:31:04,918 --> 01:31:06,545 ඔබ වැරැද්දක් කරනවා. 1291 01:31:06,628 --> 01:31:08,380 Hey, hey, hey, hey. 1291 01:31:06,628 --> 01:31:08,380 හේයි, හේයි, හේයි, ඒයි. 1292 01:31:08,463 --> 01:31:10,424 Know where we driving? 1292 01:31:08,463 --> 01:31:10,424 අපි රිය පැදවූ ස්ථානය දන්නවාද? 1293 01:31:12,509 --> 01:31:15,095 You got a farm out in West Virginia, right? 1293 01:31:12,509 --> 01:31:15,095 ඔබට බටහිර වර්ජිනියාවේ ගොවිපලක් ලැබුණා නේද? 1294 01:31:17,556 --> 01:31:19,808 Your daughter should be home from college. 1294 01:31:17,556 --> 01:31:19,808 ඔබේ දුව විද්‍යාලයේ සිට ගෙදර සිටිය යුතුය . 1295 01:31:21,310 --> 01:31:23,312 Wesleyan. That’s a good school. 1295 01:31:21,310 --> 01:31:23,312 වෙස්ලියන්. ඒක හොඳ පාසලක්. 1296 01:31:24,771 --> 01:31:26,356 Your wife. 1296 01:31:24,771 --> 01:31:26,356 ඔබේ බිරිඳ. 1297 01:31:26,440 --> 01:31:28,984 -Your son, too. -(grunting) 1297 01:31:26,440 --> 01:31:28,984 -ඔබගේ පුතාත්. - (මැසිවිලි නඟමින්) 1298 01:31:29,067 --> 01:31:31,945 -So I suggest you start talking. -(panting) 1298 01:31:29,067 --> 01:31:31,945 -ඉතින් මම ඔබට යෝජනා කරනවා ඔබට කතා කරන්න පටන් ගන්න. - (පෑන්ටිං) 1299 01:31:32,029 --> 01:31:33,780 Because if you don’t, 1299 01:31:32,029 --> 01:31:33,780 ඔබ එසේ නොකරන්නේ නම්, 1300 01:31:33,864 --> 01:31:37,701 I’m gonna make you watch me kill your whole damn family. 1300 01:31:33,864 --> 01:31:37,701 මම ඔයාව බලාගෙන ඉන්නම් ඔයාගේ මුළු පවුලම මරන්න . 1301 01:31:37,784 --> 01:31:40,871 I never met Rykov in my life. 1301 01:31:37,784 --> 01:31:40,871 මට මගේ ජීවිතයේ කවදාවත් රිකොව්ව මුණ ගැසී නැත. 1302 01:31:40,954 --> 01:31:43,040 I’m listening. 1302 01:31:40,954 --> 01:31:43,040 මම අහගෙන ඉන්නේ. 1303 01:31:49,713 --> 01:31:51,798 You know who won World War II? 1303 01:31:49,713 --> 01:31:51,798 දෙවන ලෝක යුද්ධය දිනුවේ කවුදැයි ඔබ දන්නවාද? 1304 01:31:53,634 --> 01:31:56,178 It wasn’t the generals or the admirals. 1304 01:31:53,634 --> 01:31:56,178 ඒ ජෙනරාල්වරු හෝ අද්මිරාල්වරු නොවේ. 1305 01:31:56,261 --> 01:31:58,597 It was the economists. 1305 01:31:56,261 --> 01:31:58,597 ඒ ආර්ථික විද්‍යා ists යෝ ය. 1306 01:31:58,680 --> 01:32:01,767 More tanks, planes, ships. 1306 01:31:58,680 --> 01:32:01,767 තවත් ටැංකි, ගුවන් යානා, නැව්. 1307 01:32:01,850 --> 01:32:03,894 And all that spending lifted 1307 01:32:01,850 --> 01:32:03,894 ඒ වියදම් සියල්ලම ඉවත් කළා 1308 01:32:03,977 --> 01:32:05,896 this entire nation out of poverty. 1308 01:32:03,977 --> 01:32:05,896 මේ මුළු ජාතියම දරිද්‍රතාවයෙන්. 1309 01:32:05,979 --> 01:32:09,107 Freed the world from tyranny. 1309 01:32:05,979 --> 01:32:09,107 කුරිරුකමින් ලෝකය නිදහස් කළා. 1310 01:32:09,191 --> 01:32:13,028 A big country needs big enemies. 1310 01:32:09,191 --> 01:32:13,028 විශාල රටකට විශාල සතුරන් අවශ්‍යයි. 1311 01:32:13,111 --> 01:32:16,573 The best enemy we ever had was the Soviet Union. 1311 01:32:13,111 --> 01:32:16,573 අපට සිටි හොඳම සතුරා සෝවියට් සංගමයයි. 1312 01:32:16,657 --> 01:32:21,411 Our fear of them unified our people. 1312 01:32:16,657 --> 01:32:21,411 ඔවුන් කෙරෙහි අපගේ බිය අපගේ ජනතාව එක්සත් කළේය. 1313 01:32:21,495 --> 01:32:23,413 Gave us purpose. 1313 01:32:21,495 --> 01:32:23,413 අපට අරමුණක් ලබා දුන්නා. 1314 01:32:24,665 --> 01:32:26,625 The problem today, John, 1314 01:32:24,665 --> 01:32:26,625 අද ගැටලුව, ජෝන්, 1315 01:32:26,708 --> 01:32:29,461 is half this country thinks the other half is its enemy 1315 01:32:26,708 --> 01:32:29,461 මේ රටෙන් අඩක් සිතන්නේ අනෙක් භාගය එහි සතුරා බවය 1316 01:32:29,544 --> 01:32:31,713 because they have no one else to fight. 1316 01:32:29,544 --> 01:32:31,713 ඔවුන්ට සටන් කිරීමට වෙන කිසිවෙකු නැති නිසා . 1317 01:32:33,131 --> 01:32:34,883 So... 1317 01:32:33,131 --> 01:32:34,883 ඒ නිසා... 1318 01:32:34,967 --> 01:32:37,886 we gave them a real enemy. 1318 01:32:34,967 --> 01:32:37,886 අපි ඔවුන්ට නියම සතුරෙක් දුන්නා. 1319 01:32:37,970 --> 01:32:40,555 One with the power to threaten their lives, 1319 01:32:37,970 --> 01:32:40,555 ඔවුන්ගේ ජීවිතවලට තර්ජනයක් කිරීමට බලය ඇති කෙනෙක්, 1320 01:32:40,639 --> 01:32:42,474 their freedoms. 1320 01:32:40,639 --> 01:32:42,474 ඔවුන්ගේ නිදහස. 1321 01:32:42,557 --> 01:32:45,060 Freedoms you take for granted. 1321 01:32:42,557 --> 01:32:45,060 ඔබ ගන්නා නිදහස සුළු කොට තැකිය හැකිය. 1322 01:32:46,561 --> 01:32:49,147 And it works, John. It works. 1322 01:32:46,561 --> 01:32:49,147 ඒක වැඩ කරනවා, ජෝන්. එය වැඩ කරනවා. 1323 01:32:50,941 --> 01:32:53,151 You just wouldn’t die. 1323 01:32:50,941 --> 01:32:53,151 ඔයා මැරෙන්නේ නැහැ. 1324 01:32:54,194 --> 01:32:58,991 You had no right to take so much from us. 1324 01:32:54,194 --> 01:32:58,991 අපෙන් මෙතරම් මුදලක් ගැනීමට ඔබට අයිතියක් නැත . 1325 01:32:59,074 --> 01:33:02,077 (sighs) No, I did. I swore an oath. 1325 01:32:59,074 --> 01:33:02,077 (සුසුම්ලමින්) නැහැ, මම කළා. මම දිවුරුම් දුන්නා. 1326 01:33:04,371 --> 01:33:06,873 Me, too. 1326 01:33:04,371 --> 01:33:06,873 මටත්. 1327 01:33:06,957 --> 01:33:08,792 To my wife. 1327 01:33:06,957 --> 01:33:08,792 මගේ බිරිඳට. 1328 01:33:10,002 --> 01:33:12,921 Her name was Pam. 1328 01:33:10,002 --> 01:33:12,921 ඇගේ නම පම්. 1329 01:33:13,005 --> 01:33:16,383 And you’re gonna say it before you die. 1329 01:33:13,005 --> 01:33:16,383 ඔයා මැරෙන්න කලින් ඒක කියයි . 1330 01:33:18,385 --> 01:33:19,886 Uh, what... 1330 01:33:18,385 --> 01:33:19,886 අහ්, මොකක්ද ... 1331 01:33:19,970 --> 01:33:21,805 -(horns honking) -(tires squealing) 1331 01:33:19,970 --> 01:33:21,805 - (අං හොන්කින්) - (ටයර් මිරිකීම) 1332 01:33:31,023 --> 01:33:32,190 (grunting) 1332 01:33:31,023 --> 01:33:32,190 (මැසිවිලි නඟමින්) 1333 01:33:34,151 --> 01:33:36,069 You’re gonna say her name. 1333 01:33:34,151 --> 01:33:36,069 ඔයා එයාගේ නම කියන්නයි යන්නේ. 1334 01:33:36,153 --> 01:33:38,196 Get me out of here! 1334 01:33:36,153 --> 01:33:38,196 මාව මෙතනින් ඉවත් කරන්න! 1335 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 Say her name. 1335 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 ඇගේ නම කියන්න. 1336 01:33:40,407 --> 01:33:41,825 Get me out of here! 1336 01:33:40,407 --> 01:33:41,825 මාව මෙතනින් ඉවත් කරන්න! 1337 01:33:47,331 --> 01:33:49,416 Say it! 1337 01:33:47,331 --> 01:33:49,416 කියන්න! 1338 01:33:49,499 --> 01:33:50,709 Pam! 1338 01:33:49,499 --> 01:33:50,709 පෑම්! 1339 01:33:53,170 --> 01:33:54,880 Pam! 1339 01:33:53,170 --> 01:33:54,880 පෑම්! 1340 01:33:54,963 --> 01:33:56,214 (inhales deeply) 1340 01:33:54,963 --> 01:33:56,214 (ගැඹුරින් ආශ්වාස කරයි) 1341 01:34:00,677 --> 01:34:02,721 Pam! 1341 01:34:00,677 --> 01:34:02,721 පෑම්! 1342 01:34:05,057 --> 01:34:06,475 Pam... 1342 01:34:05,057 --> 01:34:06,475 පෑම් ... 1343 01:34:15,108 --> 01:34:16,902 (muffled grunt) 1343 01:34:15,108 --> 01:34:16,902 (muffled grunt) 1344 01:34:22,949 --> 01:34:24,659 (muffled creaking, thumping) 1344 01:34:22,949 --> 01:34:24,659 (muffled creaking, thumping) 1345 01:34:37,964 --> 01:34:39,966 ♪ ♪ 1345 01:34:37,964 --> 01:34:39,966 ♪ 1346 01:35:02,614 --> 01:35:04,616 ♪ ♪ 1346 01:35:02,614 --> 01:35:04,616 ♪ 1347 01:35:11,498 --> 01:35:13,500 PAM: There is a heaven. 1347 01:35:11,498 --> 01:35:13,500 පෑම්: ස්වර්ගයක් තියෙනවා. 1348 01:35:18,797 --> 01:35:21,007 Mm, is this it? 1348 01:35:18,797 --> 01:35:21,007 ම්ම්, මේ එහෙමද? 1349 01:35:22,050 --> 01:35:24,678 No, baby, it’s not. 1349 01:35:22,050 --> 01:35:24,678 නෑ බබෝ, එහෙම නෑ. 1350 01:35:29,558 --> 01:35:31,852 What about you? 1350 01:35:29,558 --> 01:35:31,852 ඔයාට කොහොම ද? 1351 01:35:31,935 --> 01:35:34,187 Are you in heaven? 1351 01:35:31,935 --> 01:35:34,187 ඔබ ස්වර්ගයේ සිටිනවාද? 1352 01:35:34,271 --> 01:35:36,064 I’m with you. 1352 01:35:34,271 --> 01:35:36,064 මා ඔයා සමගයි. 1353 01:35:44,281 --> 01:35:46,283 Not always. 1353 01:35:44,281 --> 01:35:46,283 සෑම විටම නොවේ. 1354 01:35:48,076 --> 01:35:50,537 No, not always. 1354 01:35:48,076 --> 01:35:50,537 නැත, සෑම විටම නොවේ. 1355 01:35:50,620 --> 01:35:52,414 But now. 1355 01:35:50,620 --> 01:35:52,414 නමුත් දැන්. 1356 01:35:59,045 --> 01:36:01,465 Pam, I miss you. 1356 01:35:59,045 --> 01:36:01,465 පෑම්, මට ඔයාව මතක් වෙනවා. 1357 01:36:01,548 --> 01:36:03,550 I know. 1357 01:36:01,548 --> 01:36:03,550 මම දන්නවා. 1358 01:36:05,427 --> 01:36:07,429 It’s okay. 1358 01:36:05,427 --> 01:36:07,429 ඒකට කමක් නැහැ. 1359 01:36:13,226 --> 01:36:15,228 ♪ ♪ 1359 01:36:13,226 --> 01:36:15,228 ♪ 1360 01:36:17,772 --> 01:36:20,817 WEST: "And lead us not into temptation, 1360 01:36:17,772 --> 01:36:20,817 වෙස්ට්: “අපව පරීක්ෂාවට යොමු නොකරන්න , 1361 01:36:20,901 --> 01:36:23,195 "but deliver us from evil. 1361 01:36:20,901 --> 01:36:23,195 “නමුත් අපව නපුරෙන් ගලවා ගන්න. 1362 01:36:24,863 --> 01:36:27,616 "For thine is the kingdom 1362 01:36:24,863 --> 01:36:27,616 මන්ද, රාජ්‍යය ඔබේ ය 1363 01:36:27,699 --> 01:36:30,744 "and the power and the glory 1363 01:36:27,699 --> 01:36:30,744 බලය සහ මහිමය 1364 01:36:30,827 --> 01:36:33,663 "forever and ever. 1364 01:36:30,827 --> 01:36:33,663 "සදහටම සහ කවදාවත්. 1365 01:36:33,747 --> 01:36:35,582 Amen." 1365 01:36:33,747 --> 01:36:35,582 ආමෙන්. ” 1366 01:36:41,171 --> 01:36:43,048 (rifles blast) 1366 01:36:41,171 --> 01:36:43,048 (රයිෆල් පිපිරීම) 1367 01:36:44,341 --> 01:36:45,967 (rifles blast) 1367 01:36:44,341 --> 01:36:45,967 (රයිෆල් පිපිරීම) 1368 01:36:47,677 --> 01:36:49,638 (rifles blast) 1368 01:36:47,677 --> 01:36:49,638 (රයිෆල් පිපිරීම) 1369 01:36:59,189 --> 01:37:01,191 ♪ ♪ 1369 01:36:59,189 --> 01:37:01,191 ♪ 1370 01:37:10,033 --> 01:37:11,785 REPORTER (on radio): Although the precise nature 1370 01:37:10,033 --> 01:37:11,785 වාර්තාකරු (ගුවන් විදුලියෙන්): නිශ්චිත ස්වභාවය වුවද 1371 01:37:11,868 --> 01:37:13,662 of the action remains classified, 1371 01:37:11,868 --> 01:37:13,662 ක්‍රියාව වර්ගීකරණය කර ඇත, 1372 01:37:13,745 --> 01:37:15,413 it apparently cost the life 1372 01:37:13,745 --> 01:37:15,413 පෙනෙන විදිහට එය ජීවිතයට වන්දි ගෙවයි 1373 01:37:15,497 --> 01:37:17,541 of Secretary of Defense Thomas Clay, 1373 01:37:15,497 --> 01:37:17,541 ආරක්ෂක ලේකම් තෝමස් ක්ලේ, 1374 01:37:17,624 --> 01:37:20,085 who was found dead in the Potomac River last week 1374 01:37:17,624 --> 01:37:20,085 ඔහු පසුගිය සතියේ පොටෝමාක් ගඟේ මියගොස් සිටියදී සොයා ගන්නා ලදී 1375 01:37:20,168 --> 01:37:21,545 in an apparent suicide. 1375 01:37:20,168 --> 01:37:21,545 පෙනෙන විදිහට සියදිවි නසාගැනීමක්. 1376 01:37:21,628 --> 01:37:23,296 Emerging reports suggest 1376 01:37:21,628 --> 01:37:23,296 නැගී එන වාර්තා යෝජනා කරයි 1377 01:37:23,380 --> 01:37:25,799 he was involved in a potentially treason... 1377 01:37:23,380 --> 01:37:25,799 ඔහු රාජද්‍රෝහී ක්‍රියාවකට සම්බන්ධ විය ... 1378 01:37:25,882 --> 01:37:28,510 JOHN: Hey. I was listening to that. 1378 01:37:25,882 --> 01:37:28,510 ජෝන්: ඒයි. මම ඒකට ඇහුම්කන් දුන්නා. 1379 01:37:33,682 --> 01:37:35,850 Lot less people than I thought. 1379 01:37:33,682 --> 01:37:35,850 මම හිතුවට වඩා අඩු පිරිසක්. 1380 01:37:39,104 --> 01:37:40,522 (starts engine) 1380 01:37:39,104 --> 01:37:40,522 (එන්ජිම ආරම්භ කරයි) 1381 01:37:47,654 --> 01:37:49,406 (muffled thumping) 1381 01:37:47,654 --> 01:37:49,406 (muffled thumping) 1382 01:38:06,881 --> 01:38:10,135 CLAY (recorded): We gave them a real enemy. 1382 01:38:06,881 --> 01:38:10,135 මැටි (වාර්තා): අපි ඔවුන්ට සැබෑ සතුරා දුන්නේය. 1383 01:38:10,218 --> 01:38:12,721 One with the power to threaten their lives, 1383 01:38:10,218 --> 01:38:12,721 ඔවුන්ගේ ජීවිතවලට තර්ජනයක් කිරීමට බලය ඇති කෙනෙක්, 1384 01:38:12,804 --> 01:38:14,681 their freedoms. 1384 01:38:12,804 --> 01:38:14,681 ඔවුන්ගේ නිදහස. 1385 01:38:14,764 --> 01:38:16,766 Freedoms you take for granted. 1385 01:38:14,764 --> 01:38:16,766 ඔබ ගන්නා නිදහස සුළු කොට තැකිය හැකිය. 1386 01:38:18,268 --> 01:38:20,854 And it works, John. It works. 1386 01:38:18,268 --> 01:38:20,854 ඒක වැඩ කරනවා, ජෝන්. එය වැඩ කරනවා. 1387 01:38:23,064 --> 01:38:25,066 You just wouldn’t die. 1387 01:38:23,064 --> 01:38:25,066 ඔයා මැරෙන්නේ නැහැ. 1388 01:38:29,487 --> 01:38:31,489 I need a favor. 1388 01:38:29,487 --> 01:38:31,489 මට උදව්වක් අවශ්‍යයි. 1389 01:38:46,713 --> 01:38:49,132 Vaseliev did say that none of this would be over 1389 01:38:46,713 --> 01:38:49,132 වාසීලීව් පැවසුවේ මේ කිසිවක් අවසන් නොවන බවයි 1390 01:38:49,215 --> 01:38:51,635 until John Kelly was dead. 1390 01:38:49,215 --> 01:38:51,635 ජෝන් කෙලී මිය යන තුරු. 1391 01:38:55,347 --> 01:38:57,098 Here’s your new legend, 1391 01:38:55,347 --> 01:38:57,098 මෙන්න ඔබේ නව පුරාවෘත්තය, 1392 01:38:57,182 --> 01:38:59,601 courtesy of your little friend Ritter. 1392 01:38:57,182 --> 01:38:59,601 ඔබේ කුඩා මිතුරා රිටර්ගේ අනුග්‍රහයෙනි . 1393 01:39:02,771 --> 01:39:04,939 "John Clark." 1393 01:39:02,771 --> 01:39:04,939 "ජෝන් ක්ලාක්." 1394 01:39:05,023 --> 01:39:06,941 That’s real creative. 1394 01:39:05,023 --> 01:39:06,941 එය සැබෑ නිර්මාණාත්මක ය. 1395 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 Yeah, well, the CIA isn’t exactly known for that. 1395 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 ඔව්, සීඅයිඒ ඒ ගැන හරියටම දන්නේ නැහැ. 1396 01:39:10,111 --> 01:39:12,030 That’s fair. 1396 01:39:10,111 --> 01:39:12,030 එය සාධාරණයි. 1397 01:39:13,907 --> 01:39:16,201 What are you gonna do, John? 1397 01:39:13,907 --> 01:39:16,201 ඔයා මොනවද කරන්න යන්නේ, ජෝන්? 1398 01:39:19,037 --> 01:39:22,624 What we do best: disappear. 1398 01:39:19,037 --> 01:39:22,624 අපි හොඳම දේ: අතුරුදහන්. 1399 01:39:26,753 --> 01:39:29,130 And I know you’re dead and all now, 1399 01:39:26,753 --> 01:39:29,130 මම දන්නවා ඔයා මැරිලා දැන් ඔක්කොම, 1400 01:39:29,214 --> 01:39:31,466 but don’t be a stranger. 1400 01:39:29,214 --> 01:39:31,466 නමුත් ආගන්තුකයෙකු නොවන්න. 1401 01:39:31,549 --> 01:39:33,468 Yes, ma’am. 1401 01:39:31,549 --> 01:39:33,468 ඔව් නෝනා. 1402 01:39:33,551 --> 01:39:35,553 ♪ ♪ 1402 01:39:33,551 --> 01:39:35,553 ♪ 1403 01:39:57,742 --> 01:39:59,619 ♪ ♪ 1403 01:39:57,742 --> 01:39:59,619 ♪ 1404 01:40:29,566 --> 01:40:31,568 ♪ ♪ 1404 01:40:29,566 --> 01:40:31,568 ♪ 1405 01:41:00,972 --> 01:41:02,974 ♪ ♪ 1405 01:41:00,972 --> 01:41:02,974 ♪ 1406 01:41:32,170 --> 01:41:34,088 ♪ ♪ 1406 01:41:32,170 --> 01:41:34,088 ♪ 1407 01:41:51,606 --> 01:41:53,608 Director. 1407 01:41:51,606 --> 01:41:53,608 අධ්‍යක්ෂක. 1408 01:41:54,943 --> 01:41:57,445 Congratulations on the promotion, by the way. 1408 01:41:54,943 --> 01:41:57,445 ප්‍රවර්ධනයට සුබ පැතුම් , මාර්ගය වන විට. 1409 01:41:58,696 --> 01:42:00,532 RITTER: Thank you. 1409 01:41:58,696 --> 01:42:00,532 RITTER: ඔබට ස්තුතියි. 1410 01:42:02,408 --> 01:42:06,663 Got to say I was surprised when you, uh, came back to D.C. 1410 01:42:02,408 --> 01:42:06,663 ඔබ නැවත ඩීසී වෙත පැමිණි විට මා පුදුමයට පත් වූ බව පැවසිය යුතුය 1411 01:42:08,206 --> 01:42:10,542 I’ve been thinking about what happened. 1411 01:42:08,206 --> 01:42:10,542 මම කල්පනා කළේ සිදුවූ දේ ගැන ය. 1412 01:42:12,168 --> 01:42:14,379 About how it could happen again. 1412 01:42:12,168 --> 01:42:14,379 එය නැවත සිදුවිය හැකි ආකාරය ගැන. 1413 01:42:17,006 --> 01:42:19,092 So I put together some thoughts. 1413 01:42:17,006 --> 01:42:19,092 ඒ නිසා මම සිතුවිලි කිහිපයක් එකතු කළා. 1414 01:42:20,677 --> 01:42:24,722 A multinational counterterrorist team, 1414 01:42:20,677 --> 01:42:24,722 බහුජාතික ත්‍රස්තවාදී කණ්ඩායමක්, 1415 01:42:24,806 --> 01:42:29,978 made up of U.S., U.K., hand-selected NATO personnel, 1415 01:42:24,806 --> 01:42:29,978 එක්සත් ජනපදය, එක්සත් රාජධානිය, අතින් තෝරාගත් නේටෝ පිරිස්, 1416 01:42:30,061 --> 01:42:33,523 with the full support of their national intelligence services. 1416 01:42:30,061 --> 01:42:33,523 ඔවුන්ගේ ජාතික බුද්ධි සේවයේ පූර්ණ සහාය ඇතිව . 1417 01:42:33,606 --> 01:42:36,693 And who’s gonna run that kind of thing? 1417 01:42:33,606 --> 01:42:36,693 කවුද ඒ වගේ දෙයක් කරන්නේ? 1418 01:42:36,776 --> 01:42:38,611 I will. 1418 01:42:36,776 --> 01:42:38,611 මම කරන්නම්. 1419 01:42:40,321 --> 01:42:42,824 I want to present it to the president. 1419 01:42:40,321 --> 01:42:42,824 මට එය ජනාධිපතිවරයාට ඉදිරිපත් කිරීමට අවශ්‍යයි . 1420 01:42:45,743 --> 01:42:47,954 Do you, now? 1420 01:42:45,743 --> 01:42:47,954 ඔයා දැන්? 1421 01:42:57,964 --> 01:42:59,883 Calling it Rainbow. 1421 01:42:57,964 --> 01:42:59,883 එය දේදුන්න ලෙස හැඳින්වේ. 1422 01:43:01,134 --> 01:43:03,011 Why is that? 1422 01:43:01,134 --> 01:43:03,011 ඇයි ඒ? 1423 01:43:07,181 --> 01:43:09,183 It’s personal. 1423 01:43:07,181 --> 01:43:09,183 එය පෞද්ගලික ය. 1424 01:43:15,064 --> 01:43:16,649 Hey, John. 1424 01:43:15,064 --> 01:43:16,649 හේයි, ජෝන්. 1425 01:43:20,069 --> 01:43:22,071 It’s good to have you back. 1425 01:43:20,069 --> 01:43:22,071 ඔබව නැවත ලබා ගැනීම සතුටක්. 1426 01:43:28,244 --> 01:43:30,246 It’s good to be back. 1426 01:43:28,244 --> 01:43:30,246 නැවත පැමිණීම සතුටක්. 1427 01:43:31,331 --> 01:43:33,333 ♪ ♪ 1427 01:43:31,331 --> 01:43:33,333 ♪ 1428 01:44:03,363 --> 01:44:05,365 ♪ ♪ 1428 01:44:03,363 --> 01:44:05,365 ♪ 1429 01:44:35,395 --> 01:44:37,397 ♪ ♪ 1429 01:44:35,395 --> 01:44:37,397 ♪ 1430 01:45:07,427 --> 01:45:09,429 ♪ ♪ 1430 01:45:07,427 --> 01:45:09,429 ♪ 1431 01:45:39,459 --> 01:45:41,461 ♪ ♪ 1431 01:45:39,459 --> 01:45:41,461 ♪ 1432 01:46:11,491 --> 01:46:13,493 ♪ ♪ 1432 01:46:11,491 --> 01:46:13,493 ♪ 1433 01:46:43,523 --> 01:46:45,525 ♪ ♪ 1433 01:46:43,523 --> 01:46:45,525 ♪ 1434 01:47:15,555 --> 01:47:17,557 ♪ ♪ 1434 01:47:15,555 --> 01:47:17,557 ♪ 1435 01:47:47,587 --> 01:47:49,589 ♪ ♪ 1435 01:47:47,587 --> 01:47:49,589 ♪ 1436 01:48:19,619 --> 01:48:21,621 ♪ ♪ 1436 01:48:19,619 --> 01:48:21,621 ♪ 1437 01:48:51,651 --> 01:48:53,653 ♪ ♪ 1437 01:48:51,651 --> 01:48:53,653 ♪ 1438 01:48:58,824 --> 01:49:00,826 (music fades) 1438 01:48:58,824 --> 01:49:00,826 (සංගීතය මැකී යයි)