1 00:00:34,587 --> 00:00:44,587 Translation and subtitles by PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 2 00:01:39,788 --> 00:01:42,290 ALEP, SIRIA 3 00:01:56,930 --> 00:01:57,764 Agent Ritter, 4 00:01:58,640 --> 00:02:00,809 ce are CIA-ul pentru noi azi? 5 00:02:00,892 --> 00:02:02,143 Locotenent-major. 6 00:02:02,227 --> 00:02:04,271 Soarele apune, ar trebui să trecem la treabă. 7 00:02:10,527 --> 00:02:12,821 Ostaticul este agent CIA. 8 00:02:12,904 --> 00:02:15,782 Credem că e reținut de forțele guvernamentale siriene 9 00:02:15,866 --> 00:02:18,326 într-o clădire din apropiere. Indicativul este Randy. 10 00:02:18,410 --> 00:02:21,997 Ne apropiem dinspre sud. Ne așteptăm să ne urmărească de aici și aici. 11 00:02:23,623 --> 00:02:26,167 Despre câți soldați sirieni vorbim? 12 00:02:26,251 --> 00:02:28,128 Nu am această informație. 13 00:02:28,211 --> 00:02:30,672 Uau! A fost o discuție utilă. 14 00:02:33,508 --> 00:02:34,467 Ești comic? 15 00:02:34,551 --> 00:02:36,928 Nu, face doar puțin pe deșteptul. 16 00:02:37,012 --> 00:02:38,930 Nu e corect. Eu sunt deșteptul. 17 00:02:39,014 --> 00:02:40,807 Da, el e mai degrabă ăla dur. 18 00:02:42,684 --> 00:02:43,518 Drăguț. 19 00:03:07,000 --> 00:03:08,668 FĂRĂ REMUȘCĂRI DE TOM CLANCY 20 00:03:08,752 --> 00:03:10,337 Trei, doi, unu... 21 00:03:32,943 --> 00:03:33,777 Haide! 22 00:03:40,367 --> 00:03:41,368 Liber! 23 00:03:47,415 --> 00:03:50,126 Identitatea ostaticului confirmată. El este. 24 00:03:51,127 --> 00:03:51,962 Să mergem. 25 00:03:53,338 --> 00:03:54,839 - Ce naiba e asta? - Hai cu mine. 26 00:03:54,923 --> 00:03:56,883 Sunt foști militari ruși. 27 00:03:57,384 --> 00:04:00,053 Ai zis că sunt soldați sirieni, nu ruși. 28 00:04:01,763 --> 00:04:03,390 Eu nu văd niciun rus. 29 00:04:04,683 --> 00:04:06,810 Ce mai așteptăm? Să mergem! 30 00:04:12,607 --> 00:04:13,650 Haide. 31 00:04:19,030 --> 00:04:19,906 Aruncător de grenade! 32 00:04:19,990 --> 00:04:21,324 - Jos! - La adăpost! 33 00:04:51,396 --> 00:04:52,230 Greer! 34 00:05:00,321 --> 00:05:01,948 Avem un rănit. Ne trebuie o extragere. 35 00:05:02,032 --> 00:05:03,700 Securizarea ostaticului întâi. 36 00:05:03,783 --> 00:05:05,785 Ne vedem la punctul de extragere. Hai! 37 00:05:09,414 --> 00:05:10,457 Așteaptă! 38 00:05:17,005 --> 00:05:18,631 Vezi dacă rusul e mort. 39 00:05:18,965 --> 00:05:20,341 Mută-i la punctul de extragere. 40 00:05:24,054 --> 00:05:24,888 Grenadă! 41 00:05:44,074 --> 00:05:44,908 Mercenari. 42 00:05:45,366 --> 00:05:46,326 Transport rusesc. 43 00:05:47,452 --> 00:05:50,038 Ritter a mințit. Ăsta nu e un refugiu. 44 00:05:50,121 --> 00:05:51,664 E un depozit de arme rusesc. 45 00:05:52,207 --> 00:05:53,124 Nu mai spune! 46 00:05:53,875 --> 00:05:54,876 O să explodeze. 47 00:05:58,880 --> 00:05:59,798 După mine! 48 00:05:59,881 --> 00:06:00,840 Recepționat. 49 00:06:25,907 --> 00:06:26,866 S-o facem! 50 00:07:04,445 --> 00:07:06,739 Ritter! Explică prezența rușilor. 51 00:07:07,365 --> 00:07:10,285 Nu erau mercenari privați. Erau militari ruși. 52 00:07:14,497 --> 00:07:16,291 Dar tu știai asta, nu-i așa? 53 00:07:26,843 --> 00:07:28,052 Confirmă ținta. 54 00:07:28,803 --> 00:07:30,972 Vulturul 6. Da, ținta e confirmată. 55 00:07:31,264 --> 00:07:35,935 Am nevoie de un atac aerian în zona NP675290. 56 00:07:37,770 --> 00:07:41,316 Ar fi trebuit să fiu informat. Au ucis un om de-ai mei. 57 00:07:41,399 --> 00:07:43,026 Asta-i treaba, dragule. 58 00:07:45,320 --> 00:07:47,405 Încetează. Ascultă, sergent-major! 59 00:07:47,488 --> 00:07:48,990 - Ce faci? - Acum. 60 00:07:52,202 --> 00:07:53,077 Bravo! 61 00:08:24,817 --> 00:08:26,903 WASHINGTON DC TREI LUNI MAI TÂRZIU 62 00:08:27,862 --> 00:08:29,656 Vrei să auzi ceva romantic? 63 00:08:30,365 --> 00:08:31,449 Da, ce anume? 64 00:08:38,498 --> 00:08:39,666 N-ai milă deloc. 65 00:08:39,749 --> 00:08:43,378 Ascultă, haide, așază-ți fundul pe canapeaua asta. 66 00:08:53,846 --> 00:08:54,973 Vrei niște apă? 67 00:08:55,848 --> 00:08:57,058 Vreau niște vin. 68 00:08:57,850 --> 00:08:59,519 Bine, o să beau un ceai cu gheață. 69 00:08:59,602 --> 00:09:00,812 Așa e mai bine. 70 00:09:01,646 --> 00:09:02,730 Cu puțin zahăr. 71 00:09:03,106 --> 00:09:04,148 Am înțeles. 72 00:09:08,945 --> 00:09:12,115 Aveau nevoie de asta, dar trebuie să înțelegem de ce se poartă așa. 73 00:09:12,198 --> 00:09:15,660 Trebuie să ajutăm profesorii din școlile publice. 74 00:09:15,743 --> 00:09:18,246 - Chiar acum îți aduceam ceaiul. - E-n regulă, 75 00:09:18,329 --> 00:09:22,083 sora Easton îmi făcea capul calendar, sunt mai în siguranță aici. 76 00:09:22,166 --> 00:09:23,293 Așa face. 77 00:09:23,376 --> 00:09:24,585 Te-a prins, nu-i așa? 78 00:09:25,628 --> 00:09:28,381 Pam îmi povestea despre noua slujbă mișto. 79 00:09:28,464 --> 00:09:31,384 I s-a oferit, încă n-a acceptat-o. 80 00:09:32,760 --> 00:09:34,345 În securitate privată. 81 00:09:34,846 --> 00:09:36,306 Program bun, salariu bun. 82 00:09:39,600 --> 00:09:41,519 E un pas important... 83 00:09:41,602 --> 00:09:43,229 Retragerea din armată. 84 00:09:45,606 --> 00:09:47,108 Când ziceai că trebuie să naști? 85 00:09:47,191 --> 00:09:49,819 - Luna viitoare, pe 17. - Luna viitoare, pe 17. 86 00:09:49,902 --> 00:09:51,821 Îmi amintesc de primul nostru copil. 87 00:09:51,904 --> 00:09:54,449 Dacă crezi că războiul te ține treaz noaptea, 88 00:09:54,532 --> 00:09:56,409 așteaptă până i se face foame ăstuia mic. 89 00:09:59,704 --> 00:10:01,122 O să vă pună la pământ. 90 00:10:01,622 --> 00:10:02,874 E fetiță. 91 00:10:03,499 --> 00:10:05,877 Fetiță? Chiar că ați dat de belea. 92 00:10:08,463 --> 00:10:11,049 CHARLOTTE, CAROLINA DE NORD 93 00:10:14,594 --> 00:10:15,678 Vrei să mănânci? 94 00:10:17,305 --> 00:10:19,557 Mă ajuți să duc gunoiul? 95 00:10:19,640 --> 00:10:20,516 Da, sigur. 96 00:10:24,771 --> 00:10:27,190 Tati, ai spus că joci Twister! 97 00:10:27,940 --> 00:10:29,984 Bine, vin imediat. 98 00:11:07,730 --> 00:11:09,148 Îți amintești seara asta? 99 00:11:09,524 --> 00:11:11,943 Da, îmi amintesc rochia și pantofii ăia. 100 00:11:12,902 --> 00:11:14,320 Eu îmi amintesc părul tău. 101 00:11:20,701 --> 00:11:23,371 Sunt pe drum. Am rămas blocat în... 102 00:11:23,454 --> 00:11:25,164 Doamne, hai odată! 103 00:11:25,706 --> 00:11:27,250 De unde vii? 104 00:11:29,836 --> 00:11:32,171 Am fost la Happy's, cu câțiva băieți. 105 00:11:32,255 --> 00:11:34,632 Încă o seară cu băieții din trupele SEAL? 106 00:11:34,715 --> 00:11:36,092 Iubito, te rog, nu începe. 107 00:11:37,802 --> 00:11:38,636 Ce nai... 108 00:11:42,598 --> 00:11:43,433 Alo? 109 00:11:46,978 --> 00:11:48,271 Ce s-a întâmplat? 110 00:11:48,896 --> 00:11:50,022 Cum se simte fata mea? 111 00:11:50,815 --> 00:11:51,732 Însărcinată. 112 00:11:52,316 --> 00:11:53,401 Ar trebui să încerci. 113 00:11:55,653 --> 00:11:58,197 De fapt, vorbeam despre cealaltă fată a mea. 114 00:11:58,865 --> 00:11:59,866 Pardon. 115 00:12:00,324 --> 00:12:02,160 Faci bine, iubito? 116 00:12:02,410 --> 00:12:04,620 Tati abia așteaptă să ajungi aici. 117 00:12:04,704 --> 00:12:06,622 Ți-am aranjat frumos camera. 118 00:12:08,207 --> 00:12:09,208 Poftim? 119 00:12:10,209 --> 00:12:12,003 Zice că va fi fata lui tata. 120 00:12:12,086 --> 00:12:13,504 Doamne! Mă îndoiesc. 121 00:12:13,921 --> 00:12:15,298 Suntem două contra unu. 122 00:12:15,923 --> 00:12:17,633 Știi ce? Mă predau. 123 00:12:17,717 --> 00:12:19,385 Știu când sunt depășit numeric. 124 00:12:29,145 --> 00:12:30,188 Acum, știi... 125 00:12:32,356 --> 00:12:35,109 ce mult mă excită când îmi porți șosetele. 126 00:12:36,903 --> 00:12:38,029 Ți le-ai pus? 127 00:12:39,155 --> 00:12:42,408 John, nu, chiar am nevoie de somn în noaptea asta. 128 00:12:42,492 --> 00:12:44,785 - Știu, poți să te culci. - Nu. 129 00:12:44,869 --> 00:12:47,079 - O să fie rapid. - Nu! 130 00:12:47,705 --> 00:12:48,539 Oprește-te! 131 00:12:49,290 --> 00:12:51,542 - Te iubesc. - Și eu te iubesc, la revedere. 132 00:12:53,669 --> 00:12:56,714 Nu sta treaz toată noaptea să asculți muzică. 133 00:12:56,797 --> 00:12:57,798 Nu promit. 134 00:15:49,887 --> 00:15:50,763 Eu sunt gata. 135 00:17:40,915 --> 00:17:41,749 Pam. 136 00:17:52,802 --> 00:17:53,803 Iubito! 137 00:18:03,145 --> 00:18:03,979 Pam? 138 00:18:07,024 --> 00:18:07,858 Nu. 139 00:18:51,527 --> 00:18:54,280 Știm doar că trei făptași au murit 140 00:18:54,363 --> 00:18:56,532 și sergentul-major Kelly este în stare critică. 141 00:18:56,615 --> 00:18:57,992 Puțin probabil să trăiască. 142 00:18:58,075 --> 00:18:59,618 Și soția lui a fost ucisă. 143 00:19:00,703 --> 00:19:03,539 Kelly e al treilea membru al Unității de Operațiuni Speciale 144 00:19:03,622 --> 00:19:05,624 care a fost atacat în ultimele 24 de ore. 145 00:19:05,708 --> 00:19:08,127 FBI-ul a furnizat celorlalți membri ai echipei 146 00:19:08,210 --> 00:19:10,754 acces la securitate și protecție. 147 00:19:10,838 --> 00:19:14,842 Trebuie să ținem cont că membrii SEAL se bagă în multe belele. 148 00:19:14,925 --> 00:19:16,802 Droguri, arme, informații. 149 00:19:17,052 --> 00:19:18,304 Având în vedere acest lucru, 150 00:19:18,387 --> 00:19:21,473 vom lua în considerare toate scenariile posibile. 151 00:19:22,808 --> 00:19:23,642 Ritter! 152 00:19:24,602 --> 00:19:28,105 Ce naiba au fost aiurelile cu „toate scenariile posibile”? 153 00:19:28,689 --> 00:19:31,025 Oamenii mei nu erau corupți și tu o știi. 154 00:19:32,693 --> 00:19:34,153 Care este întreaga poveste? 155 00:19:34,737 --> 00:19:37,448 Nu mă duce de nas. Nu e ziua potrivită pentru așa ceva. 156 00:19:39,950 --> 00:19:41,285 Cercetăm. 157 00:19:43,495 --> 00:19:46,665 Cum se face că de ambele dăți când lumea mea s-a dus de râpă, 158 00:19:47,750 --> 00:19:49,877 tu ești băgat până-n gât? 159 00:19:53,881 --> 00:19:55,299 E doar noroc, presupun. 160 00:20:37,841 --> 00:20:39,051 Am nevoie de un doctor! 161 00:20:39,969 --> 00:20:40,886 Cod albastru! 162 00:20:42,054 --> 00:20:42,972 Verifică-i pulsul. 163 00:20:43,055 --> 00:20:44,014 Pulsul îi scade. 164 00:20:44,098 --> 00:20:45,599 Începeți compresiile toracice. 165 00:21:09,999 --> 00:21:11,041 Copilul? 166 00:21:43,615 --> 00:21:45,117 Cine a plănuit asta? 167 00:21:49,705 --> 00:21:50,748 Nu știu. 168 00:21:55,294 --> 00:21:56,128 Profesioniști. 169 00:21:58,505 --> 00:21:59,631 Erau profesioniști. 170 00:22:06,513 --> 00:22:08,348 Cadavrul găsit în dormitorul meu... 171 00:22:11,393 --> 00:22:12,644 Nu l-am omorât eu. 172 00:22:17,024 --> 00:22:19,234 Era deja mort când am ajuns acolo. 173 00:22:26,033 --> 00:22:27,326 Unul a scăpat. 174 00:22:32,873 --> 00:22:33,957 Tot ce vreau... 175 00:22:37,544 --> 00:22:38,670 este un nume. 176 00:22:43,092 --> 00:22:44,259 Dă-mi un nume. 177 00:22:48,889 --> 00:22:50,140 Chiar dacă aș ști... 178 00:22:54,770 --> 00:22:56,438 știi că nu pot face asta. 179 00:23:12,913 --> 00:23:15,499 Ce parte din „vă rugăm să bateți” n-a fost clară? 180 00:23:18,836 --> 00:23:22,422 Scuzați-mă, dle secretar. Scuzele mele, domnule. 181 00:23:22,506 --> 00:23:23,507 Nu te scuza. 182 00:23:24,216 --> 00:23:26,885 Aș fi fost dezamăgit dacă n-o făceai. 183 00:23:31,473 --> 00:23:34,268 Numire specială la Ministerul Apărării. E impresionant. 184 00:23:37,062 --> 00:23:38,397 Ai chiar și o fereastră. 185 00:23:39,356 --> 00:23:40,357 Te rog. 186 00:23:43,110 --> 00:23:45,028 Am lucrat ceva cu unchiul tău. 187 00:23:46,446 --> 00:23:48,699 Jim Greer este un agent dat naibii. 188 00:23:49,449 --> 00:23:50,784 Dacă spuneți dv., domnule. 189 00:23:53,537 --> 00:23:56,748 Vorbește foarte frumos despre tine și despre judecata ta. 190 00:23:58,333 --> 00:24:01,712 De aceea aș vrea să-ți vorbesc despre John Kelly. 191 00:24:04,715 --> 00:24:07,092 Locotenente, după tine, 192 00:24:08,510 --> 00:24:10,512 cât de multă încredere se poate avea în Kelly? 193 00:24:16,560 --> 00:24:17,728 Știi cum se face. 194 00:24:20,063 --> 00:24:21,857 Cincisprezece împingeri de la piept. Hai. 195 00:24:49,843 --> 00:24:52,804 SEDIUL CIA, LANGLEY 196 00:24:55,807 --> 00:24:57,601 Locotenent-major, intră. 197 00:25:02,314 --> 00:25:04,149 Dle secretar, cu tot respectul, 198 00:25:04,233 --> 00:25:07,194 directoarea a spus clar că trebuie să vă informez doar pe dv. 199 00:25:09,279 --> 00:25:10,280 Ia loc. 200 00:25:10,656 --> 00:25:14,076 Am cerut CIA-ului să mă informeze cu privire la situația oamenilor tăi. 201 00:25:14,159 --> 00:25:15,911 M-am gândit că ai vrea să participi. 202 00:25:15,994 --> 00:25:16,912 Mulțumesc, dle. 203 00:25:23,627 --> 00:25:24,670 Iuri Zelin, 204 00:25:25,420 --> 00:25:27,881 fiul lui Nikolai Zelin, șeful FSB. 205 00:25:29,591 --> 00:25:33,262 Aici e Iuri în Alep, cu o oră înaintea atacului nostru. 206 00:25:33,845 --> 00:25:37,266 Echipa locotenentului-major l-a ucis la etajul unu. 207 00:25:37,349 --> 00:25:39,559 Nu știm ce căuta acolo, 208 00:25:39,643 --> 00:25:42,562 dar pare că Webb, Rowdy și Kelly au fost uciși ca răzbunare. 209 00:25:43,814 --> 00:25:46,650 Toți cei uciși de Kelly în casa lui aveau legături cu FSB-ul. 210 00:25:48,819 --> 00:25:51,029 Deci tu îmi spui, de fapt... 211 00:25:51,113 --> 00:25:54,032 că masacrarea oamenilor noștri și a familiilor lor 212 00:25:54,366 --> 00:25:56,326 au fost atacuri străine pe pământ american? 213 00:25:56,785 --> 00:25:57,786 Ruși? 214 00:25:59,371 --> 00:26:00,372 Prin interpuși. 215 00:26:02,124 --> 00:26:05,043 Niciunul nu avea legături cu Rusia în calitate oficială. 216 00:26:05,127 --> 00:26:09,256 Știai că Rusia vindea arme din Alep atunci când am intrat? 217 00:26:09,339 --> 00:26:10,507 Am avut o bănuială. 218 00:26:14,177 --> 00:26:15,345 Lipsește un om. 219 00:26:16,763 --> 00:26:19,141 Kelly a spus că unul dintre ruși a scăpat. 220 00:26:19,224 --> 00:26:21,351 Sunt trei oameni aici. Unde e al patrulea? 221 00:26:21,435 --> 00:26:22,602 Nu contează. 222 00:26:25,939 --> 00:26:29,359 Poziția CIA cu privire la asta este că subiectul e închis. 223 00:26:30,485 --> 00:26:31,528 Poftim? 224 00:26:32,362 --> 00:26:34,614 Directoarea consideră că scorul este egal. 225 00:26:35,449 --> 00:26:39,453 Consideră că nu este necesar să provocăm ursul mai mult de atât. 226 00:26:46,376 --> 00:26:48,587 Dacă Sarah crede că nu există suficiente informații 227 00:26:48,670 --> 00:26:51,131 pentru ca eu să dau o replică, am mâinile legate. 228 00:26:52,049 --> 00:26:53,091 Deocamdată. 229 00:27:01,058 --> 00:27:02,351 Ia-ți cana. 230 00:27:25,791 --> 00:27:27,167 Sărbătorim ceva? 231 00:27:27,542 --> 00:27:28,543 Bea. 232 00:27:34,674 --> 00:27:36,134 E un ordin. 233 00:27:50,190 --> 00:27:53,819 În sfârșit, înțeleg cum te-ai simțit în acel elicopter din Siria, 234 00:27:54,236 --> 00:27:55,278 în legătură cu Ritter. 235 00:27:58,698 --> 00:28:01,076 CIA refuză orice investigație suplimentară 236 00:28:01,159 --> 00:28:03,286 a atacurilor sau a uciderii lui Pam. 237 00:28:06,706 --> 00:28:08,625 E ordinul directoarei. 238 00:28:08,708 --> 00:28:12,129 O numesc „securitate națională”. 239 00:28:12,671 --> 00:28:15,382 - Ei știu că au fost cetățeni ruși. - Doamne! 240 00:28:15,465 --> 00:28:18,385 Acum e doar un dosar clasat pe un server de undeva. 241 00:28:27,352 --> 00:28:28,186 La naiba! 242 00:28:31,606 --> 00:28:33,692 Probabil o să ajung la închisoare pentru asta, 243 00:28:35,986 --> 00:28:36,987 dar asta e! 244 00:28:40,282 --> 00:28:41,783 Ăștia sunt cei uciși de tine. 245 00:28:47,747 --> 00:28:49,541 I-am primit de la secretarul Clay. 246 00:28:52,544 --> 00:28:55,255 - Unde e al patrulea? - Supraviețuitorul tău e o fantomă. 247 00:28:55,797 --> 00:28:58,800 Dar ăștia trei au avut aprobarea șefului serviciilor secrete. 248 00:29:00,510 --> 00:29:02,971 Andrej Vaseliev, fost FSB. 249 00:29:03,054 --> 00:29:04,723 El le-a eliberat pașapoartele. 250 00:29:05,557 --> 00:29:06,558 Vaseliev. 251 00:29:08,143 --> 00:29:10,103 El știe cine este al patrulea om. 252 00:29:12,272 --> 00:29:13,732 A vorbit cineva cu el? 253 00:29:13,815 --> 00:29:14,900 Nu. 254 00:29:15,692 --> 00:29:17,861 E de neatins. 255 00:32:17,082 --> 00:32:18,041 Ai grijă! 256 00:32:19,000 --> 00:32:20,752 Ce faci, omule? Haide. 257 00:32:21,836 --> 00:32:22,671 Tu să ai grijă! 258 00:32:23,672 --> 00:32:24,756 E fratele tău? 259 00:32:25,256 --> 00:32:26,966 Să mi-o sugi! 260 00:32:33,348 --> 00:32:34,182 Salutare! 261 00:32:34,808 --> 00:32:36,351 Trebuie să pleci de-aici. 262 00:32:36,434 --> 00:32:37,936 Și eu am sacou. Uitați. 263 00:32:38,019 --> 00:32:40,230 - Vreau doar să vă arăt sacoul. - Nu! 264 00:32:40,313 --> 00:32:41,523 Plimbă ursul. 265 00:32:41,606 --> 00:32:43,191 Putem să facem schimb de sacouri? 266 00:32:43,274 --> 00:32:45,860 - Nu. Dă-te înapoi! - Înțeleg. Vreau doar să... 267 00:32:45,985 --> 00:32:47,153 Nu. Dă-te înapoi. 268 00:32:47,237 --> 00:32:50,198 - Trebuie să merg încolo. - Nu, trebuie să mergi pe dincoace. 269 00:32:50,281 --> 00:32:52,534 - Merg încolo. - Trebuie să te dai... 270 00:32:52,617 --> 00:32:54,452 - Bine. - Ți-am spus să te dai înapoi! 271 00:32:55,245 --> 00:32:56,705 Bine. În regulă. 272 00:32:57,956 --> 00:32:59,082 Eu doar... 273 00:33:25,734 --> 00:33:28,069 911, ce urgență aveți? 274 00:33:28,153 --> 00:33:30,739 Duc pe cineva la Aeroportul Dulles 275 00:33:30,822 --> 00:33:33,575 și văd o mașină care se plimbă haotic între benzi. 276 00:33:33,658 --> 00:33:35,076 M-am dus în dreptul lui. 277 00:33:35,827 --> 00:33:38,580 Nu-mi place să fac asta, dar m-a amenințat cu arma. 278 00:33:38,663 --> 00:33:39,914 SUV închis la culoare, 279 00:33:39,998 --> 00:33:42,834 număr de înmatriculare RT5629. 280 00:33:43,251 --> 00:33:44,961 Grăbiți-vă, sunt foarte speriat. 281 00:34:11,488 --> 00:34:14,949 De ce-a durat atât de mult să scăpăm de poliție? 282 00:34:16,367 --> 00:34:20,622 Nu vă faceți griji, dle Vaseliev. O să ajungeți la poartă. 283 00:35:06,417 --> 00:35:07,627 Îți amintești de mine? 284 00:35:08,002 --> 00:35:09,337 Cine mi-a ucis soția? 285 00:35:09,420 --> 00:35:12,257 Cine e al patrulea tip de la mine de-acasă? Dă-mi un nume. 286 00:35:14,968 --> 00:35:16,386 Dă-mi un nume. 287 00:35:21,474 --> 00:35:22,517 Bine, atunci. 288 00:35:23,309 --> 00:35:24,602 O să-ți dau un nume. 289 00:35:27,272 --> 00:35:28,189 John Kelly. 290 00:35:29,732 --> 00:35:31,651 Tu ești problema, John. 291 00:35:32,777 --> 00:35:34,362 Trebuia să fii mort, 292 00:35:34,445 --> 00:35:36,781 deci, oriunde te-ai duce, moartea te va urma. 293 00:35:39,033 --> 00:35:41,452 Da, ăsta ți-a perforat plămânul. 294 00:35:41,953 --> 00:35:44,581 Soția mea, Pam, s-a înecat cu propriul sânge. 295 00:35:44,664 --> 00:35:45,832 Dă-mi un nume. 296 00:35:45,915 --> 00:35:47,834 Dacă-mi dai un nume, o să termin repede. 297 00:35:51,004 --> 00:35:52,088 Viktor Rikov. 298 00:35:54,507 --> 00:35:56,175 Iese din vehicul! 299 00:35:56,259 --> 00:35:58,052 Mâinile la vedere! 300 00:35:58,136 --> 00:35:59,637 - La pământ! - Sunt militar! 301 00:35:59,721 --> 00:36:01,973 - Întoarce-te. - Nu trage. Sunt militar. 302 00:36:02,056 --> 00:36:03,308 Mâinile la ceafă! 303 00:36:03,391 --> 00:36:04,851 WASHINGTON DC, PENTAGONUL 304 00:36:04,934 --> 00:36:08,688 Cu câteva ore înainte de atac, o sursă anonimă publică documente secrete 305 00:36:08,771 --> 00:36:13,985 care leagă guvernul rus de atacurile asupra unor soldați SEAL aici, în SUA. 306 00:36:14,611 --> 00:36:16,738 Vreți să spuneți că e o coincidență? 307 00:36:16,863 --> 00:36:19,782 Spun că ezit să acuz Rusia 308 00:36:19,866 --> 00:36:23,286 de asasinarea militarilor americani pe pământ american. 309 00:36:27,332 --> 00:36:29,292 Nu de la noi s-a scurs informația. 310 00:36:29,751 --> 00:36:30,835 De ce s-o fi făcut? 311 00:36:30,919 --> 00:36:32,712 Încercam să mușamalizăm toată chestia. 312 00:36:36,799 --> 00:36:38,509 Dna director Dillard s-a gândit 313 00:36:38,593 --> 00:36:41,095 că poate vreți să știți cum a ajuns Kelly la Vaseliev. 314 00:36:43,264 --> 00:36:44,974 Locotenent-major Greer? 315 00:36:45,058 --> 00:36:46,267 N-o putem dovedi. 316 00:36:46,893 --> 00:36:49,979 Deși, din câte îmi amintesc, ați insistat destul de mult 317 00:36:50,063 --> 00:36:51,898 ca ea să fie informată. 318 00:36:53,316 --> 00:36:55,068 Părea o persoană capabilă. 319 00:36:58,279 --> 00:36:59,572 Există evidenta îngrijorare 320 00:36:59,656 --> 00:37:02,825 că noua întorsătură ar putea transmite un mesaj greșit Moscovei. 321 00:37:02,909 --> 00:37:04,202 Un mesaj greșit? 322 00:37:06,329 --> 00:37:07,664 Ei ne-au lovit acasă. 323 00:37:08,831 --> 00:37:10,792 Acum sunt atenți. 324 00:37:10,875 --> 00:37:13,211 Kelly are o țintă mare pe spate. 325 00:37:13,544 --> 00:37:15,546 Nici în închisoare nu va fi în siguranță. 326 00:37:17,173 --> 00:37:20,551 Unele situații justifică gândirea creativă. 327 00:37:26,891 --> 00:37:30,812 Ți-a trecut prin minte că John Kelly a făcut ceva ce noi nu putem? 328 00:37:32,814 --> 00:37:36,067 A scuturat un pom care trebuia scuturat, deci... 329 00:37:37,235 --> 00:37:38,945 să vedem cine mai cade. 330 00:37:40,697 --> 00:37:42,281 Ești instabil acum. 331 00:37:43,449 --> 00:37:44,784 În mai multe feluri. 332 00:37:46,744 --> 00:37:47,787 Ba nu. 333 00:37:50,373 --> 00:37:52,750 Am petrecut jumătate din viață făcându-le jocul. 334 00:37:55,670 --> 00:37:58,047 M-am dus în iad și le-am făcut treaba murdară. 335 00:38:00,216 --> 00:38:02,844 Am servit o țară care nu ne-a arătat iubire... 336 00:38:04,387 --> 00:38:06,764 fiindcă am crezut în ceea ce putea fi. 337 00:38:07,390 --> 00:38:10,018 Am luptat pentru ceea ce putea fi America. 338 00:38:12,270 --> 00:38:13,855 Dar au întrecut măsura. 339 00:38:15,648 --> 00:38:17,859 Și-au adus războiul în casa mea. 340 00:38:21,571 --> 00:38:22,905 Mi-au luat soția. 341 00:38:27,952 --> 00:38:31,372 Mi-au luat fetița înainte să aibă ocazia să respire. 342 00:38:35,960 --> 00:38:37,628 Acel contract a fost încălcat. 343 00:38:39,130 --> 00:38:41,215 Acum vor juca după regulile mele. 344 00:38:43,217 --> 00:38:45,720 O să le arăt ce-i poate face regelui un pion. 345 00:38:50,975 --> 00:38:52,769 Documentele despre ruși 346 00:38:52,852 --> 00:38:54,854 ți le-a dat secretarul Clay, nu-i așa? 347 00:38:55,938 --> 00:38:57,648 Vreau să-i transmiți un mesaj. 348 00:39:00,443 --> 00:39:01,944 E imposibil, John. 349 00:39:03,613 --> 00:39:05,156 Dar am aflat ceva. 350 00:39:08,284 --> 00:39:09,452 Ce știi? 351 00:39:10,453 --> 00:39:11,287 Nu. 352 00:39:12,246 --> 00:39:15,249 Dacă vrea să știe, trebuie să mă scoată de aici, repede. 353 00:39:17,710 --> 00:39:20,963 De ce crezi că am ajuns într-o închisoare plină de mafioți ruși? 354 00:39:21,756 --> 00:39:23,049 Gândește-te. 355 00:39:27,887 --> 00:39:29,514 Aici pot să ajungă la mine. 356 00:40:44,422 --> 00:40:45,423 În picioare. 357 00:40:46,257 --> 00:40:47,884 Întoarce-te, fața la perete. 358 00:40:50,511 --> 00:40:52,013 De ce aș face asta? 359 00:40:53,222 --> 00:40:55,433 Te ducem într-o mică excursie. 360 00:40:55,516 --> 00:40:56,350 Nu. 361 00:40:57,143 --> 00:40:58,352 Stau bine unde sunt. 362 00:40:58,811 --> 00:41:00,146 Ridică-te! 363 00:41:00,813 --> 00:41:01,981 Fața la perete! 364 00:41:04,442 --> 00:41:06,652 Dacă nu-mi spui unde mă duc, 365 00:41:07,069 --> 00:41:08,196 nu mă mișc. 366 00:42:21,394 --> 00:42:22,353 Intrați! 367 00:42:47,962 --> 00:42:50,006 Închide ușa, altfel încep să rup gâturi. 368 00:43:08,733 --> 00:43:09,567 Faceți loc! 369 00:43:10,359 --> 00:43:11,193 Doamnă, 370 00:43:11,694 --> 00:43:12,945 mă apropii de John acum. 371 00:43:20,369 --> 00:43:21,871 Sergent-major Kelly, 372 00:43:23,039 --> 00:43:25,458 sunt agentul de poliție federală Kevin Townsend. 373 00:43:26,917 --> 00:43:29,211 O să introduc un telefon prin vizor. 374 00:43:29,295 --> 00:43:31,380 Cineva vrea să vorbească cu tine. 375 00:43:31,464 --> 00:43:32,465 Bagă-l! 376 00:43:37,553 --> 00:43:38,596 John la telefon. 377 00:43:38,846 --> 00:43:40,306 John, eu sunt. 378 00:43:41,057 --> 00:43:42,892 Te scoatem de acolo. 379 00:43:42,975 --> 00:43:44,769 Urmează-l pe agentul federal. 380 00:43:44,852 --> 00:43:45,936 Poți să ai încredere în el. 381 00:43:50,149 --> 00:43:51,525 Sau poate nu ai terminat. 382 00:43:53,611 --> 00:43:54,612 Am terminat. 383 00:44:09,835 --> 00:44:12,880 Știi că ai dat-o în bară când trimit coloana de mașini. 384 00:44:14,090 --> 00:44:17,927 Amice, o să se scrie cântece despre mizeria în care ai scurmat. 385 00:44:46,372 --> 00:44:47,206 Pe aici. 386 00:44:58,342 --> 00:45:01,429 Domnule secretar, sergent-major John Kelly. 387 00:45:01,971 --> 00:45:02,805 John, 388 00:45:04,014 --> 00:45:05,641 ai cunoscut-o pe Sarah Dillard? 389 00:45:05,724 --> 00:45:07,184 Ea conduce CIA-ul. 390 00:45:09,061 --> 00:45:11,689 - Și Robert Ritter, tot de la... - Îl cunosc. 391 00:45:14,275 --> 00:45:16,277 Deci, ce-ai aflat? 392 00:45:16,902 --> 00:45:18,988 Fă să merite drumul nostru până aici. 393 00:45:22,992 --> 00:45:24,201 Viktor Rikov. 394 00:45:30,082 --> 00:45:31,625 De unde știi numele ăsta? 395 00:45:32,835 --> 00:45:35,045 El a fost al patrulea asasin din casa mea. 396 00:45:35,880 --> 00:45:37,298 El mi-a ucis soția. 397 00:45:38,215 --> 00:45:39,592 Viktor Rikov e mort. 398 00:45:39,675 --> 00:45:41,343 Cine naiba e Viktor Rikov? 399 00:45:44,305 --> 00:45:45,306 E secret. 400 00:45:46,182 --> 00:45:47,183 Spune-i omului. 401 00:45:52,271 --> 00:45:54,857 Viktor Anatoli Rikov, născut în Tiumen. 402 00:45:54,940 --> 00:45:56,066 Rămas orfan de mic. 403 00:45:56,150 --> 00:45:58,652 A fost adus o vreme în SUA când era copil. 404 00:45:58,736 --> 00:46:00,404 Probabil în Forțele Speciale ale Rusiei, 405 00:46:00,488 --> 00:46:02,907 contraspionaj, FSB, arme. 406 00:46:03,782 --> 00:46:05,367 Avea o ideologie post-sovietică. 407 00:46:05,451 --> 00:46:09,413 Credea că Occidentul poate fi doborât prin atacuri pe pământ american. 408 00:46:09,497 --> 00:46:11,207 Planifica și punea în aplicare. 409 00:46:12,917 --> 00:46:15,669 Avea o echipă stabilă de agenți sub acoperire. 410 00:46:16,253 --> 00:46:18,172 Asta, până când... 411 00:46:19,381 --> 00:46:22,176 - ... l-am sancționat. - Sau asta am crezut. 412 00:46:25,346 --> 00:46:26,347 Tran, 413 00:46:26,972 --> 00:46:30,142 poți să ne asiguri că dl Kelly nu l-ar recunoaște pe dl Rikov 414 00:46:30,226 --> 00:46:31,727 dacă l-ar avea în față? 415 00:46:31,810 --> 00:46:33,479 Pune-l printre alții, te rog. 416 00:46:40,194 --> 00:46:41,195 Dreapta sus. 417 00:46:43,948 --> 00:46:45,115 Da, el este. 418 00:46:56,961 --> 00:46:57,962 Dacă este el, 419 00:46:58,754 --> 00:46:59,797 ce facem? 420 00:47:00,214 --> 00:47:04,510 Dacă Rikov este în viață, trebuie să-l găsim și să-l arestăm. 421 00:47:04,593 --> 00:47:05,970 Îi știm modul de operare. 422 00:47:06,554 --> 00:47:10,182 Trebuie să presupunem că operațiunea asta nu este unică. Gândiți-vă. 423 00:47:11,934 --> 00:47:12,810 Și... 424 00:47:13,769 --> 00:47:16,480 Dac-ar fi să ghicesc, a organizat totul din Rusia. 425 00:47:16,564 --> 00:47:18,065 Trebuie să intru în echipa aia. 426 00:47:18,691 --> 00:47:20,317 Mulțumesc, John, sincer, 427 00:47:20,401 --> 00:47:22,069 dar ne ocupăm noi de aici. 428 00:47:23,487 --> 00:47:25,656 Locotenent-major, conduci misiunea. 429 00:47:26,073 --> 00:47:27,908 Vei face o extragere. 430 00:47:28,450 --> 00:47:30,744 - Îți sugerez să pregătești o listă. - Nu. 431 00:47:32,538 --> 00:47:35,499 Am dovedit că sunt dispus să merg mai departe decât oricine 432 00:47:35,583 --> 00:47:37,126 să îndeplinesc sarcina. 433 00:47:37,918 --> 00:47:40,212 Considerați ce am făcut în Dulles ca pe o probă. 434 00:47:43,048 --> 00:47:46,760 Domnule, dacă tipul ăsta e atât de rău precum pretinde, 435 00:47:46,844 --> 00:47:48,679 atunci aveți nevoie de cineva ca mine. 436 00:47:49,263 --> 00:47:51,015 Și nu există nimeni ca mine. 437 00:47:52,099 --> 00:47:54,518 Nu cred că ar fi oportun, domnule. 438 00:47:54,602 --> 00:47:56,687 Părerea mea este că sergentul-major Kelly 439 00:47:56,770 --> 00:47:59,815 nu se află în starea necesară pentru a fi pe teren acum. 440 00:48:06,822 --> 00:48:08,198 Cu tot respectul, 441 00:48:09,575 --> 00:48:11,368 cred că este cel mai potrivit. 442 00:48:15,247 --> 00:48:16,290 Merge și el. 443 00:48:21,003 --> 00:48:25,174 Dar, după misiune, te întorci în penitenciar ca deținut. 444 00:48:29,887 --> 00:48:31,263 LEIPZIG, GERMANIA 445 00:48:31,347 --> 00:48:33,474 N-am mai sărit dintr-un avion de pasageri. 446 00:48:33,557 --> 00:48:34,558 E modificat. 447 00:48:35,017 --> 00:48:37,019 O să sari prin trapa de încărcare. 448 00:48:38,103 --> 00:48:41,899 Sprijinirea unui zbor neplanificat peste Germania spre Rusia necesită timp. 449 00:48:41,982 --> 00:48:44,526 Ruta de la Leipzig la Anchorage e autorizată. 450 00:48:44,610 --> 00:48:45,694 Peste zona de lansare. 451 00:48:45,778 --> 00:48:47,112 - Pe curând! - Recepționat. 452 00:48:49,782 --> 00:48:51,867 Deci acest Rikov se ascunde în Murmansk? 453 00:48:52,660 --> 00:48:53,702 Pe bune, 454 00:48:54,119 --> 00:48:55,913 eu credeam că e un exercițiu. 455 00:48:56,372 --> 00:48:57,706 Zburăm cu un avion civil? 456 00:48:58,791 --> 00:49:01,794 Având în vedere tensiunea cu Rusia, e cel mai curat plan. 457 00:49:01,877 --> 00:49:04,838 Nu putem lăsa nicio urmă a prezenței SUA, ai înțeles? 458 00:49:05,923 --> 00:49:07,049 Și punctul de extragere? 459 00:49:09,093 --> 00:49:10,469 Citește fișa misiunii. 460 00:49:12,471 --> 00:49:14,473 Ritter, nu vii cu noi? 461 00:49:14,556 --> 00:49:15,974 Ne vedem acolo. 462 00:49:33,784 --> 00:49:34,618 Încetează. 463 00:49:36,870 --> 00:49:39,206 Nu face asta, John. Vorbesc serios. 464 00:49:40,582 --> 00:49:41,417 Bine. 465 00:49:43,877 --> 00:49:45,713 Bine, îmi pare rău. 466 00:49:45,796 --> 00:49:47,464 De ce te porți ca un nemernic? 467 00:49:51,427 --> 00:49:54,430 „Nu cred că sergentul-major Kelly e potrivit pentru teren.” 468 00:49:57,683 --> 00:49:58,767 Ce-a fost asta? 469 00:50:00,686 --> 00:50:02,312 Nu mai ai încredere în mine? 470 00:50:02,980 --> 00:50:06,692 Cum am spus, ești destul de instabil acum. 471 00:50:16,452 --> 00:50:20,372 Înainte să trag un glonț în capul lui Vaseliev, știi ce mi-a zis? 472 00:50:22,291 --> 00:50:24,042 Că moartea mă urmează oriunde merg. 473 00:50:27,087 --> 00:50:28,422 - Avea dreptate. - John... 474 00:50:28,505 --> 00:50:30,591 Nu, ascultă-mă. 475 00:50:33,177 --> 00:50:35,679 Dacă n-aș fi fost în acea misiune din Alep, 476 00:50:37,055 --> 00:50:40,100 dacă m-aș fi retras cu un stagiu mai devreme, soția mea 477 00:50:42,227 --> 00:50:43,312 și copilul meu 478 00:50:44,897 --> 00:50:46,231 ar fi fost încă în viață. 479 00:50:50,194 --> 00:50:51,278 Familia mea. 480 00:50:53,864 --> 00:50:56,241 Moartea nu te poate înconjura mai mult de atât. 481 00:50:56,325 --> 00:50:57,618 - John... - Nu. 482 00:50:57,701 --> 00:51:00,662 - Nu ești vinovat pentru nimic din astea. - Ba sunt. 483 00:51:02,706 --> 00:51:03,749 Mi-au luat familia. 484 00:51:08,670 --> 00:51:10,130 O să îndrept lucrurile. 485 00:51:12,716 --> 00:51:15,135 După aceea, viața mea nu mai contează. 486 00:51:15,677 --> 00:51:17,513 Asta nu e o misiune de răzbunare. 487 00:51:17,596 --> 00:51:19,223 Este o extragere. 488 00:51:21,058 --> 00:51:23,560 Îl aducem în fața justiției. 489 00:51:25,020 --> 00:51:27,356 Spune-mi că va fi îndeajuns pentru tine. 490 00:51:30,776 --> 00:51:31,860 Am terminat... 491 00:51:32,694 --> 00:51:34,905 cu promisiunile pe care nu le pot respecta. 492 00:51:44,706 --> 00:51:45,999 Vă vorbește căpitanul. 493 00:51:46,083 --> 00:51:49,044 Treizeci de minute până la zona de salt. Pregătiți parașutarea. 494 00:51:51,421 --> 00:51:52,422 Haideți, băieți. 495 00:51:54,550 --> 00:51:55,801 Tu cu ce visai? 496 00:51:56,301 --> 00:51:57,302 Te visam pe tine. 497 00:52:01,056 --> 00:52:04,434 MAREA BARENTS, SPAȚIUL AERIAN RUS 498 00:52:05,352 --> 00:52:06,562 Verificați echipamentul. 499 00:52:10,107 --> 00:52:12,359 Două minute până la salt. Pe locuri. 500 00:52:19,491 --> 00:52:22,744 Aici avionul Su-57, Forțele Aeriene Ruse. 501 00:52:23,161 --> 00:52:26,123 - Ați fost interceptați. Confirmați. - Abandonați! 502 00:52:26,206 --> 00:52:28,625 - Aici Transatlantic 104. - Abandonați saltul! 503 00:52:28,709 --> 00:52:32,045 Avem autorizație de zbor de la Leipzig la Anchorage. 504 00:52:32,129 --> 00:52:35,716 Redirecționați imediat către Aeroportul Murmansk, ULL. 505 00:52:35,799 --> 00:52:38,135 Lăsați-vă în jos! Se uită bine înăuntru. 506 00:52:38,218 --> 00:52:39,344 Dacă nu faceți asta, 507 00:52:39,428 --> 00:52:42,764 intențiile voastre vor fi considerate ostile Federației Ruse. 508 00:52:42,848 --> 00:52:44,182 Veți fi doborâți. 509 00:52:44,266 --> 00:52:46,268 Aici Transatlantic 104. 510 00:52:46,351 --> 00:52:49,062 Semnalul e distorsionat și indescifrabil, puteți repeta? 511 00:52:53,442 --> 00:52:55,777 Lansare de rachetă în față-dreapta. 512 00:52:55,861 --> 00:52:57,696 Manevre evazive! 513 00:52:59,323 --> 00:53:00,532 Țineți-vă! 514 00:53:06,413 --> 00:53:07,247 Țineți-vă! 515 00:53:12,961 --> 00:53:14,254 Poți să aterizezi? 516 00:53:14,338 --> 00:53:15,589 Mergem să înotăm. 517 00:53:15,672 --> 00:53:18,091 Treceți în scaune și pregătiți-vă de impact puternic. 518 00:53:22,804 --> 00:53:23,805 Stai jos! 519 00:53:24,389 --> 00:53:26,016 Centura! Pregătește-te de impact! 520 00:53:55,879 --> 00:53:57,005 Toată lumea e bine? 521 00:53:57,589 --> 00:53:59,132 - Suntem bine. - Suntem bine. 522 00:54:00,008 --> 00:54:02,177 - Du-te! Mișcă! - Sus, toată lumea! 523 00:54:02,260 --> 00:54:03,762 - Să mergem! - Evacuați acum! 524 00:54:03,845 --> 00:54:06,223 Trebuie să iau echipamentul și restul. 525 00:54:06,306 --> 00:54:07,849 Nu, lasă-l! 526 00:54:07,933 --> 00:54:09,309 - Să mergem! - Haide! 527 00:54:09,393 --> 00:54:11,895 - Fără echipament, nu e nicio misiune. - Să mergem! 528 00:54:16,024 --> 00:54:17,401 Trebuie să iau echipamentul. 529 00:54:35,377 --> 00:54:37,963 - Unde te duci? - Să iau echipamentul. 530 00:54:39,006 --> 00:54:40,549 Nu te poți întoarce acolo. 531 00:54:40,632 --> 00:54:42,009 Trebuie să iau barca pneumatică. 532 00:57:15,912 --> 00:57:18,206 John! 533 00:57:20,959 --> 00:57:23,336 - Te-am prins. - Are echipamentul. 534 00:57:23,420 --> 00:57:24,880 - Haide. - Stai la suprafață. 535 00:57:24,963 --> 00:57:27,215 Am luat barca pneumatică. Pune-ți asta. 536 00:57:27,299 --> 00:57:30,302 Haide, ai reușit! 537 00:57:30,385 --> 00:57:31,595 Ai reușit, omule. 538 00:58:04,461 --> 00:58:09,174 MURMANSK, RUSIA 539 00:58:39,996 --> 00:58:41,915 Ne extrag, nu-i așa? 540 00:58:42,332 --> 00:58:44,042 Nu, până nu se termină misiunea. 541 00:58:44,918 --> 00:58:48,171 M-am gândit că, având în vedere că am explodat în aer... 542 00:58:49,673 --> 00:58:51,591 Că toată lumea crede că am murit? 543 00:58:52,133 --> 00:58:54,052 E singurul lucru în avantajul nostru. 544 00:58:56,972 --> 00:58:57,889 Riccardo. 545 00:58:59,641 --> 00:59:01,017 Ăsta e numele meu adevărat. 546 00:59:02,102 --> 00:59:06,022 Dacă tot o să murim împreună, am putea renunța la numele de cod, nu? 547 00:59:08,191 --> 00:59:09,109 Franklin. 548 00:59:11,569 --> 00:59:12,404 Seymour. 549 00:59:12,988 --> 00:59:14,572 Să n-aud o vorbă, da? 550 00:59:20,078 --> 00:59:20,912 Karen. 551 00:59:24,124 --> 00:59:24,958 John. 552 00:59:28,128 --> 00:59:29,296 Nu-i așa că e drăguț? 553 00:59:32,632 --> 00:59:34,134 Ceva nu se potrivește. 554 00:59:34,759 --> 00:59:37,262 Dacă doborârea noastră n-a fost un accident? 555 00:59:38,346 --> 00:59:41,182 E greu de uitat ultima misiune cu Ritter. 556 00:59:41,683 --> 00:59:43,810 Ai fost la întâlnire. Ai auzit ce susțin. 557 00:59:43,893 --> 00:59:45,812 Ritter e cel care a spus că Rikov e mort. 558 00:59:46,479 --> 00:59:50,358 Tot el e cel care a oprit investigarea uciderii soției mele, nu-i așa? 559 00:59:52,068 --> 00:59:55,322 Și el e singurul care nu era în avion. 560 00:59:55,405 --> 00:59:56,698 Dă-mi un motiv. 561 00:59:57,157 --> 00:59:59,784 Ce motiv ar avea să saboteze misiunea? 562 00:59:59,868 --> 01:00:00,910 Nu știu. 563 01:00:01,619 --> 01:00:04,873 Dar, oricum ar fi, o să obțin niște răspunsuri. 564 01:00:06,541 --> 01:00:07,625 Înțelegi ce zic? 565 01:00:08,960 --> 01:00:11,338 Potrivit înalților oficiali de la Kremlin, 566 01:00:11,421 --> 01:00:16,092 aeronava nu efectua un zbor transatlantic de pasageri, 567 01:00:16,176 --> 01:00:19,012 ci era un zbor de spionaj operat de CIA. 568 01:00:19,095 --> 01:00:21,514 Un oficial a declarat că autorizația falsă... 569 01:00:21,598 --> 01:00:23,391 Întoarce-te. Încet. Mâinile sus! 570 01:00:23,475 --> 01:00:25,685 - Mâinile sus! Te ciuruiesc. - Percheziționați-l. 571 01:00:25,769 --> 01:00:27,687 - Stai jos. Jos! - Caută. 572 01:00:29,230 --> 01:00:31,483 - Ce se întâmplă acolo, Greer? - Liniște! 573 01:00:34,986 --> 01:00:36,488 Pentru ce sunt banii, Ritter? 574 01:00:36,571 --> 01:00:39,616 Hai să lăsăm armele jos și să vorbim despre ce naiba se întâmplă! 575 01:00:39,699 --> 01:00:41,618 - Spune-ne adevărata ta misiune. - O știi. 576 01:00:41,701 --> 01:00:44,245 Tu de ce nu erai în avion? Cum ne-au găsit? 577 01:00:44,329 --> 01:00:45,914 Spațiul aerian rus, ce... 578 01:00:45,997 --> 01:00:49,459 Minciuni! La fel s-a întâmplat în Alep. Care-i adevărata ta misiune? 579 01:00:51,336 --> 01:00:52,170 Vorbește! 580 01:00:53,755 --> 01:00:55,382 Încerc să-l prind pe Rikov! 581 01:00:57,092 --> 01:00:59,969 - Întreabă-l pe el. - Vorbește. 582 01:01:02,514 --> 01:01:06,101 Ne-a oferit bani să-l ajutăm să captureze ținta dintr-un bloc. 583 01:01:06,184 --> 01:01:07,894 Să-i ducem la baza SUA din Finlanda. 584 01:01:07,977 --> 01:01:10,563 Am crezut că ați murit! Trebuia să terminăm. 585 01:01:10,647 --> 01:01:12,816 - Pericolul altor atacuri este real. - Stai jos! 586 01:01:12,899 --> 01:01:14,567 Trebuie să-l prindem pe Rikov. 587 01:01:14,651 --> 01:01:18,738 Am spus că nu putem ajuta. Oferim doar sfaturi. Avem familie. 588 01:01:19,697 --> 01:01:21,199 Zice adevărul! 589 01:01:23,243 --> 01:01:27,163 Îl vrei pe Rikov? Te pot duce la el. Asta vrei, nu-i așa? 590 01:01:27,789 --> 01:01:29,290 Ușor! 591 01:01:29,374 --> 01:01:31,584 Treci aici! Crezi că e un joc? 592 01:01:42,095 --> 01:01:43,555 Nu v-am vândut. 593 01:02:09,205 --> 01:02:11,374 Ți-ai ieșit din minți! 594 01:03:00,590 --> 01:03:01,758 Casă, dulce casă. 595 01:03:03,426 --> 01:03:05,261 Ținta e în bucătărie. 596 01:03:05,345 --> 01:03:07,263 Stă la masă și bea. 597 01:03:07,347 --> 01:03:09,015 - E singur? - Cu două gărzi de corp. 598 01:03:35,124 --> 01:03:36,668 Doar mă uit. 599 01:04:20,295 --> 01:04:22,171 Stați așa. 600 01:04:26,968 --> 01:04:28,469 John, ce vezi? 601 01:04:38,313 --> 01:04:40,523 Așteaptă, John. La naiba! 602 01:04:40,607 --> 01:04:42,942 Deschide ușa! 603 01:04:44,694 --> 01:04:46,738 - Deschideți ușa. - Adu ranga. 604 01:05:00,793 --> 01:05:01,919 John Kelly. 605 01:05:03,755 --> 01:05:05,089 Mă bucur să te revăd. 606 01:05:08,384 --> 01:05:10,011 Numele soției mele era Pam. 607 01:05:12,221 --> 01:05:14,515 Iar tu o să-l spui înainte să mori. 608 01:05:18,019 --> 01:05:19,520 Nu eu ți-am ucis soția. 609 01:05:21,147 --> 01:05:22,315 Ci o decizie. 610 01:05:25,151 --> 01:05:26,653 Suntem pioni, John, amândoi. 611 01:05:26,736 --> 01:05:31,532 Suntem simpli pioni care slujesc același rege. 612 01:05:35,036 --> 01:05:37,205 Știi că sunt în CIA, John? 613 01:05:37,830 --> 01:05:39,207 Ți-au spus asta? 614 01:05:41,834 --> 01:05:43,294 Noi te-am vrut aici. 615 01:05:45,546 --> 01:05:47,215 Pe tine sau pe cineva ca tine. 616 01:05:52,595 --> 01:05:53,971 Ce ți-au spus? 617 01:05:54,055 --> 01:05:57,141 Că ești aici să previi un viitor atac? 618 01:05:59,644 --> 01:06:01,562 Nu există alte operațiuni, John. 619 01:06:03,564 --> 01:06:05,817 Tu și eu, aici... 620 01:06:06,693 --> 01:06:07,819 Asta-i operațiunea. 621 01:06:23,376 --> 01:06:25,545 Ne credem adevărați patrioți. 622 01:06:29,048 --> 01:06:31,634 Acceptăm posibilitatea morții noastre. 623 01:06:36,389 --> 01:06:37,640 Amândoi. 624 01:06:47,734 --> 01:06:51,404 Ne oferim viața, de bunăvoie, pentru cea mai nobilă cauză. 625 01:06:52,739 --> 01:06:55,658 Da? Care-i cauza asta? 626 01:06:56,200 --> 01:06:57,410 America, John. 627 01:07:02,749 --> 01:07:04,500 Tot ce trebuie să facem e să murim. 628 01:07:04,584 --> 01:07:07,545 Nu, așteaptă. Hai să lămurim niște lucruri. 629 01:07:07,628 --> 01:07:10,131 Hai să mai vorbim puțin, bine? 630 01:07:14,594 --> 01:07:16,763 Cei din spatele nostru din Washington... 631 01:07:18,306 --> 01:07:20,391 nu sunt singurii patrioți adevărați. 632 01:07:42,830 --> 01:07:44,248 Toată lumea e bine? 633 01:07:48,252 --> 01:07:49,670 Să mergem! Să ieșim! 634 01:07:53,800 --> 01:07:54,926 Trebuie să ne mișcăm. 635 01:08:06,145 --> 01:08:09,524 Ne-a vrut aici. Aștepta... 636 01:08:11,150 --> 01:08:12,360 La naiba! Lunetist! 637 01:08:19,492 --> 01:08:21,619 - Hei, Dallas e rănit! - Dallas! 638 01:08:22,829 --> 01:08:25,081 - Cine îl vede? - Dallas e rănit! 639 01:08:26,499 --> 01:08:27,959 De unde vine? 640 01:08:29,126 --> 01:08:31,379 - Unde te-au nimerit? - Dallas e împușcat. 641 01:08:31,462 --> 01:08:33,506 - Stomacul! - Dallas, poți să te miști? 642 01:08:33,798 --> 01:08:34,715 Nu pot. 643 01:08:34,799 --> 01:08:38,344 Vorbește cu mine, Dallas. Ești în regulă. Te scoatem de acolo. 644 01:08:38,427 --> 01:08:39,679 Unde este? 645 01:08:40,930 --> 01:08:42,723 Kelly, trage din spatele tău. 646 01:08:47,270 --> 01:08:48,563 Nu-l văd. 647 01:08:49,939 --> 01:08:52,066 Thunder, trage! 648 01:08:52,191 --> 01:08:54,235 John, e în spatele tău. 649 01:08:58,239 --> 01:08:59,198 Ajută-mă. 650 01:09:00,283 --> 01:09:01,659 N-o să te las aici. 651 01:09:02,535 --> 01:09:04,328 - Nu acum. - Acoperă-mă. 652 01:09:04,453 --> 01:09:05,454 Mișcă! 653 01:09:14,088 --> 01:09:17,008 Mă întorc la tine. Trec! 654 01:09:21,554 --> 01:09:23,264 Dallas, rezistă, amice. 655 01:09:33,107 --> 01:09:36,235 - Etajul trei, a doua fereastră! - Etajul trei, a doua fereastră! 656 01:09:37,194 --> 01:09:39,405 Pot să-l dobor! Foc de acoperire! 657 01:09:44,577 --> 01:09:47,330 Ești acoperit. Ia-l! Haide! 658 01:09:49,498 --> 01:09:50,583 Haide. 659 01:09:51,375 --> 01:09:52,710 Al doilea lunetist! 660 01:09:56,464 --> 01:09:58,633 Există un al doilea lunetist! 661 01:09:58,716 --> 01:09:59,884 În față! 662 01:10:10,728 --> 01:10:12,021 Scoateți-l de aici! 663 01:10:22,156 --> 01:10:23,491 Scoateți-mă de aici! 664 01:10:30,539 --> 01:10:31,374 La naiba! 665 01:10:32,500 --> 01:10:33,626 Fir-ar să fie! 666 01:10:35,169 --> 01:10:37,004 Ritter, eram informați despre asta? 667 01:10:38,839 --> 01:10:40,049 Avem nevoie de o ieșire. 668 01:10:40,424 --> 01:10:43,010 Thunder e doborât, un lunetist acoperă intrarea. 669 01:10:43,094 --> 01:10:44,553 Trebuie să găsim o altă cale. 670 01:10:44,637 --> 01:10:46,138 Mai lupți, Thunder? 671 01:10:46,222 --> 01:10:48,599 Încă rezist, dnă. Ne acopăr spatele. 672 01:10:49,308 --> 01:10:50,142 Bine. 673 01:10:52,728 --> 01:10:54,438 Evaluez situația. 674 01:10:55,106 --> 01:10:57,400 - Hatchet, Kelly, acoperiți-mă! - Da. 675 01:10:57,483 --> 01:10:58,317 Mă mișc! 676 01:10:58,401 --> 01:10:59,276 Foc de acoperire! 677 01:11:06,242 --> 01:11:07,785 Să aruncăm o grenadă în lunetist. 678 01:11:09,996 --> 01:11:12,206 Încetați focul! 679 01:11:36,397 --> 01:11:38,357 Tocmai au ucis doi agenți de poliție. 680 01:11:43,612 --> 01:11:46,532 La naiba! Arată de parcă noi am făcut-o. 681 01:11:53,414 --> 01:11:55,249 Rușii morți din casa mea. 682 01:11:56,167 --> 01:11:57,877 Au vrut ca noi să-i găsim. 683 01:11:58,419 --> 01:12:01,756 Au vrut să găsim un soldat rus mort pe pământ american. 684 01:12:03,924 --> 01:12:08,554 Dacă murim aici, și ei o să găsească soldați americani morți pe pământ rusesc. 685 01:12:10,639 --> 01:12:13,976 Dacă ucidem câțiva polițiști pe drumul spre ieșire, și mai bine. 686 01:12:14,060 --> 01:12:15,061 Doamne! 687 01:12:17,730 --> 01:12:18,731 Totul. 688 01:12:19,982 --> 01:12:21,609 Asasinarea echipei. 689 01:12:22,359 --> 01:12:24,361 Casa mea. Operațiunea asta. 690 01:12:25,821 --> 01:12:27,907 A fost o înscenare de la bun început. 691 01:12:29,992 --> 01:12:31,911 Încearcă să pornească un război. 692 01:12:40,252 --> 01:12:43,506 Cum a spus Rikov, acum tot ce trebuie să facem e să murim. 693 01:12:46,675 --> 01:12:48,552 Dar nu facem asta. 694 01:12:49,929 --> 01:12:53,390 Bun, trebuie să ucidem lunetistul de pe hol. 695 01:12:53,474 --> 01:12:56,060 - Vreau să ne creezi o ieșire. - Înțeles. 696 01:12:58,062 --> 01:13:00,106 Să ne mișcăm. Thunder, dă-mi rucsacul tău. 697 01:13:07,446 --> 01:13:09,365 - Mă mișc! - Acopăr. 698 01:13:18,415 --> 01:13:19,959 Sfârșitul meu e aproape. 699 01:13:21,377 --> 01:13:22,711 Mă descurc. 700 01:13:32,012 --> 01:13:33,597 Să mergem. 701 01:13:56,579 --> 01:13:58,539 Opriți atacul, încercăm să ieșim! 702 01:13:59,331 --> 01:14:00,624 Înainte! 703 01:15:09,360 --> 01:15:10,361 Mi se blocase arma. 704 01:15:11,445 --> 01:15:12,279 Drăguț. 705 01:15:27,795 --> 01:15:31,715 E timpul să mergem! Ieșiți! Haideți. 706 01:15:35,302 --> 01:15:36,345 Ultimul om! 707 01:15:37,096 --> 01:15:38,722 La parter! 708 01:15:38,806 --> 01:15:40,015 Haide. 709 01:15:47,815 --> 01:15:48,816 La dreapta. 710 01:15:50,693 --> 01:15:52,319 Puneți-l jos. Așezați-l jos. 711 01:15:53,153 --> 01:15:54,488 Acoperiți ieșirile! 712 01:15:56,907 --> 01:15:58,117 Dallas, stai jos. 713 01:15:58,867 --> 01:16:00,160 O să fii bine, omule. 714 01:16:06,083 --> 01:16:07,084 Bine. 715 01:16:11,880 --> 01:16:12,923 Hei, omule. 716 01:16:14,758 --> 01:16:15,759 Ai copii? 717 01:16:19,638 --> 01:16:20,597 Ce? 718 01:16:23,225 --> 01:16:24,101 Copii. 719 01:16:31,900 --> 01:16:32,735 Da. 720 01:16:33,986 --> 01:16:34,903 Da. 721 01:16:36,030 --> 01:16:38,032 Vrei să le spun ceva? 722 01:16:40,451 --> 01:16:41,827 Spune-le... 723 01:16:42,995 --> 01:16:44,121 că-i iubesc. 724 01:16:45,331 --> 01:16:46,165 Sigur. 725 01:16:49,626 --> 01:16:50,627 Spune-le... 726 01:16:52,629 --> 01:16:53,589 Spune-le... 727 01:17:21,116 --> 01:17:22,284 Am un plan. 728 01:17:24,995 --> 01:17:27,664 Mă urc pe acoperiș și vă eliberez o cale. 729 01:17:31,335 --> 01:17:33,170 Nu te lăsăm în urmă. 730 01:17:34,671 --> 01:17:36,507 Nu putem lăsa pe nimeni în urmă. 731 01:17:39,093 --> 01:17:41,720 Dacă lăsăm o urmă, se aleg cu războiul dorit. 732 01:17:42,304 --> 01:17:44,306 Trebuie să scoți echipa de-aici. 733 01:17:46,475 --> 01:17:48,102 Pentru ei, eu nu sunt soldat. 734 01:17:50,646 --> 01:17:51,855 Sunt infractor. 735 01:17:53,565 --> 01:17:54,650 Eu pot să mor aici. 736 01:17:58,028 --> 01:17:59,113 Mă înțelegi? 737 01:20:22,172 --> 01:20:23,090 Haide, Kelly. 738 01:25:20,637 --> 01:25:22,430 Poți să mergi? 739 01:25:35,777 --> 01:25:37,112 Ceilalți au luat-o înainte. 740 01:26:36,338 --> 01:26:38,590 Ați auzit ce a spus Rikov, nu? 741 01:26:41,927 --> 01:26:43,511 A zis că a început în Washington. 742 01:26:46,222 --> 01:26:48,558 Credeam că sunt un pion care vânează un rege. 743 01:26:52,896 --> 01:26:57,400 Rikov nu era rege. Era ca mine, de partea cealaltă. 744 01:26:59,069 --> 01:27:00,820 Pionii nu pot ucide niciodată un rege. 745 01:27:04,950 --> 01:27:07,160 Mi-a rămas doar să mă întorc la pușcărie. 746 01:27:20,256 --> 01:27:23,551 E o geantă cu bani sub punte. 747 01:27:25,804 --> 01:27:26,888 E a ta. 748 01:27:30,475 --> 01:27:32,435 Dar n-ai supraviețuit. 749 01:27:33,770 --> 01:27:35,230 Ai murit în Murmansk. 750 01:27:39,025 --> 01:27:40,402 Dacă te dai mort, 751 01:27:41,486 --> 01:27:43,863 poate aflăm cine se află în spate. 752 01:27:52,580 --> 01:27:53,999 M-am înșelat în privința ta. 753 01:28:03,717 --> 01:28:07,512 ... ministrul a acuzat SUA de un atac asupra unei clădiri civile 754 01:28:07,595 --> 01:28:10,724 din Murmansk, care a provocat mai multe victime. 755 01:28:10,849 --> 01:28:12,183 TENSIUNI RUSIA-SUA SUMMIT DE URGENȚĂ ONU 756 01:28:12,267 --> 01:28:14,310 Casa Albă neagă orice legătură. 757 01:28:14,394 --> 01:28:17,689 Ca răspuns, SUA a acuzat Rusia că încearcă să paseze vina 758 01:28:17,772 --> 01:28:20,692 pentru zborul comercial doborât deasupra Mării Barents. 759 01:28:20,775 --> 01:28:23,570 Niciuna dintre țări nu și-a dovedit încă acuzațiile. 760 01:28:23,653 --> 01:28:26,865 Dar cert este că relațiile dintre cele două națiuni 761 01:28:26,948 --> 01:28:30,326 n-au mai fost atât de tensionate de la Războiul Rece. 762 01:28:30,493 --> 01:28:33,997 Există îngrijorări și că o intensificare a tensiunilor 763 01:28:34,080 --> 01:28:38,043 ar putea afecta economia. Atașatul comercial al SUA a afirmat... 764 01:28:49,220 --> 01:28:50,346 Domnule secretar. 765 01:28:52,057 --> 01:28:53,183 John! 766 01:28:56,311 --> 01:28:57,979 Greer mi-a spus că ai murit. 767 01:28:58,772 --> 01:29:02,400 Îmi pare rău că mă furișez așa, dar a trebuit să mă dau mort. 768 01:29:02,484 --> 01:29:05,070 Era singura cale de a vă aduce informațiile. 769 01:29:05,695 --> 01:29:07,030 Ce informații? 770 01:29:08,448 --> 01:29:09,616 Despre misiune. 771 01:29:10,366 --> 01:29:12,952 Nu trebuia să scăpăm cu viață de-acolo. 772 01:29:13,036 --> 01:29:16,456 Domnule, a fost o operațiune CIA. Au condus-o din Washington tot timpul. 773 01:29:16,539 --> 01:29:19,167 Încearcă să intensifice tensiunile cu Rusia. 774 01:29:23,713 --> 01:29:25,507 Sugerezi că e mâna lui Dillard? 775 01:29:28,635 --> 01:29:30,053 O cunosc pe Sarah de ani de zile. 776 01:29:30,136 --> 01:29:34,265 Nu sunt mereu de acord cu metodele ei, dar este o mare patriotă. 777 01:29:35,016 --> 01:29:38,895 Știu că nu pare genul care să pună vestă explozivă unui agent. 778 01:29:38,978 --> 01:29:40,522 Să-l pună să se arunce în aer. 779 01:29:40,605 --> 01:29:42,398 Exact asta spun și eu. 780 01:29:42,482 --> 01:29:45,652 Chestia e că Greer a omis partea aia din raport. 781 01:29:46,903 --> 01:29:48,696 Iar când am spus asta, 782 01:29:49,906 --> 01:29:51,616 n-ați părut deloc surprins. 783 01:29:56,246 --> 01:29:58,623 Nimic nu mă mai surprinde, John. 784 01:30:20,145 --> 01:30:21,187 Așa. 785 01:30:25,358 --> 01:30:27,944 Nu știu ce crezi că faci, soldat. 786 01:30:28,987 --> 01:30:30,113 Ești neajutorat, nu? 787 01:30:32,782 --> 01:30:34,742 M-ai trimis peste tot în lume. 788 01:30:35,618 --> 01:30:38,079 Mi-am pus viața în joc fiindcă credeam 789 01:30:38,163 --> 01:30:40,331 că suntem de partea corectă a lucrurilor. 790 01:30:40,790 --> 01:30:44,210 Că, făcând asta, o să îi ținem sub control pe cei ca tine. 791 01:30:44,294 --> 01:30:46,254 Trage pe dreapta, John. Ești confuz. 792 01:30:46,337 --> 01:30:47,922 O să-mi spui de ce. 793 01:30:50,925 --> 01:30:52,218 De ce familia mea? 794 01:30:52,969 --> 01:30:55,013 Soția mea. Fiica mea. 795 01:30:56,514 --> 01:30:57,807 De ce să-mi ucizi echipa? 796 01:30:59,601 --> 01:31:02,145 Rikov era băgat cu totul, 797 01:31:02,228 --> 01:31:05,023 așa că aș dori să aflu cum l-ai convins pe el. 798 01:31:05,106 --> 01:31:06,566 Faci o greșeală. 799 01:31:08,568 --> 01:31:10,069 Știi unde mergem? 800 01:31:12,989 --> 01:31:15,617 Ai o fermă în Virginia de Vest, nu-i așa? 801 01:31:17,702 --> 01:31:20,121 Fiica ta trebuie să se fi întors de la facultate. 802 01:31:21,122 --> 01:31:23,333 Wesleyan. E o școală bună. 803 01:31:24,751 --> 01:31:28,004 Soția ta. Și fiul tău. 804 01:31:29,297 --> 01:31:31,382 Așa că îți sugerez să începi să vorbești. 805 01:31:32,467 --> 01:31:33,801 Dacă nu faci asta, 806 01:31:33,885 --> 01:31:37,513 o să te fac să privești cum îți omor întreaga familie nenorocită. 807 01:31:38,223 --> 01:31:40,350 Nu l-am întâlnit pe Rikov în viața mea. 808 01:31:41,601 --> 01:31:42,852 Ascult. 809 01:31:49,984 --> 01:31:52,153 Știi cine a câștigat Al Doilea Război Mondial? 810 01:31:53,863 --> 01:31:56,199 Nu generalii sau amiralii. 811 01:31:56,282 --> 01:31:57,867 Ci economiștii. 812 01:31:58,910 --> 01:32:01,788 Mai multe tancuri, avioane, nave, 813 01:32:01,871 --> 01:32:05,917 și toate acele costuri au ridicat întreaga națiune din sărăcie. 814 01:32:06,000 --> 01:32:08,169 Au eliberat lumea de tiranie. 815 01:32:10,004 --> 01:32:12,173 O țară mare are nevoie de dușmani mari. 816 01:32:13,633 --> 01:32:16,302 Cel mai bun dușman avut vreodată a fost Uniunea Sovietică. 817 01:32:16,928 --> 01:32:20,765 Teama față de ei ne-a unit poporul. 818 01:32:21,557 --> 01:32:22,850 Ne-a dat un scop. 819 01:32:24,352 --> 01:32:26,521 Problema din ziua de azi, John, 820 01:32:26,604 --> 01:32:29,857 este că jumătate din țară crede că cealaltă jumătate e dușmanul, 821 01:32:29,941 --> 01:32:32,110 pentru că nu au cu cine altcineva să lupte. 822 01:32:33,403 --> 01:32:37,198 Așa că le-am dat un dușman adevărat. 823 01:32:37,824 --> 01:32:42,495 Unul cu puterea de a le amenința viața, libertatea. 824 01:32:42,578 --> 01:32:44,747 Libertatea pe care o consideri ceva banal. 825 01:32:46,666 --> 01:32:48,960 Și funcționează, John. 826 01:32:51,337 --> 01:32:52,922 Doar că tu n-ai vrut să mori. 827 01:32:54,966 --> 01:32:58,928 N-aveai niciun drept să iei atât de mult de la noi. 828 01:32:59,887 --> 01:33:01,723 Ba aveam. Am făcut un jurământ. 829 01:33:04,559 --> 01:33:05,893 Și eu. 830 01:33:07,103 --> 01:33:08,438 Soției mele. 831 01:33:10,106 --> 01:33:11,649 Numele ei era Pam. 832 01:33:13,067 --> 01:33:15,862 Iar tu o să-l spui înainte să mori. 833 01:33:34,339 --> 01:33:36,090 O să-i rostești numele. 834 01:33:36,966 --> 01:33:38,217 Scoate-mă de aici! 835 01:33:38,301 --> 01:33:40,345 Spune-i numele. 836 01:33:40,428 --> 01:33:41,804 Scoate-mă de aici! 837 01:33:47,518 --> 01:33:48,603 Spune-l! 838 01:33:49,771 --> 01:33:50,688 Pam! 839 01:34:01,532 --> 01:34:02,450 Pam! 840 01:34:05,286 --> 01:34:06,329 Pa... 841 01:35:11,602 --> 01:35:12,937 Există un rai. 842 01:35:18,985 --> 01:35:20,236 Ăsta e? 843 01:35:22,071 --> 01:35:24,782 Nu, iubitule. Nu-i ăsta. 844 01:35:29,871 --> 01:35:31,247 Dar tu? 845 01:35:32,081 --> 01:35:33,416 Ești în rai? 846 01:35:34,500 --> 01:35:35,668 Eu sunt cu tine. 847 01:35:44,510 --> 01:35:45,678 Nu întotdeauna. 848 01:35:48,181 --> 01:35:50,308 Nu. Nu întotdeauna. 849 01:35:50,975 --> 01:35:52,018 Dar acum sunt. 850 01:35:59,525 --> 01:36:00,735 Pam, mi-e dor de tine. 851 01:36:02,069 --> 01:36:03,154 Știu. 852 01:36:06,157 --> 01:36:07,074 E în regulă. 853 01:36:16,792 --> 01:36:20,296 PAMELA M. KELLY IUBITĂ SOȚIE ȘI MAMĂ 854 01:36:22,590 --> 01:36:26,219 JOHN T. KELLY - SERGENT-MAJOR STEAUA DE ARGINT - INIMA VIOLETĂ 855 01:36:27,720 --> 01:36:32,433 Puterea și gloria, în vecii vecilor. 856 01:36:34,393 --> 01:36:35,436 Amin. 857 01:37:15,601 --> 01:37:19,647 Secretarul Apărării, Thomas Clay, a fost găsit mort în râul Potomac 858 01:37:19,730 --> 01:37:21,941 săptămâna trecută, după o aparentă sinucidere. 859 01:37:22,024 --> 01:37:25,987 Rapoartele apărute sugerează că era implicat într-un potențial... 860 01:37:26,904 --> 01:37:28,406 Ascultam. 861 01:37:33,828 --> 01:37:35,663 Mult mai puține persoane decât am crezut. 862 01:38:06,986 --> 01:38:09,113 Le-am dat un dușman adevărat. 863 01:38:09,864 --> 01:38:14,535 Unul cu puterea de a le amenința viața, libertatea. 864 01:38:14,619 --> 01:38:16,662 Libertatea pe care o consideri ceva banal. 865 01:38:18,289 --> 01:38:20,750 Și funcționează, John. 866 01:38:23,210 --> 01:38:24,712 Doar că tu n-ai vrut să mori. 867 01:38:29,842 --> 01:38:30,968 Am nevoie de o favoare. 868 01:38:47,026 --> 01:38:51,614 Vaseliev a spus că nimic din toate astea nu se termină până nu moare John Kelly. 869 01:38:56,202 --> 01:38:59,580 Noile tale acte. Prin bunăvoința prietenului nostru, Ritter. 870 01:39:02,792 --> 01:39:06,212 „John Clark.” Foarte creativ. 871 01:39:07,046 --> 01:39:10,049 CIA-ul nu este renumit pentru asta. 872 01:39:10,132 --> 01:39:11,217 Așa este. 873 01:39:14,011 --> 01:39:15,846 Ce ai de gând să faci, John? 874 01:39:19,392 --> 01:39:21,811 Ce facem noi cel mai bine. O să dispar. 875 01:39:26,816 --> 01:39:29,318 Știu că ești mort și toate alea, 876 01:39:29,402 --> 01:39:30,861 dar mai dă câte un semn. 877 01:39:31,987 --> 01:39:32,947 Da, doamnă. 878 01:41:36,445 --> 01:41:39,323 FĂRĂ REMUȘCĂRI DE TOM CLANCY 879 01:41:46,455 --> 01:41:49,333 UN AN MAI TÂRZIU 880 01:41:52,002 --> 01:41:53,003 Dle director. 881 01:41:55,047 --> 01:41:57,508 Felicitări pentru promovare, apropo. 882 01:41:58,843 --> 01:41:59,969 Mulțumesc. 883 01:42:02,721 --> 01:42:07,184 Trebuie să recunosc că am fost surprins când te-ai întors în Washington. 884 01:42:08,853 --> 01:42:10,896 M-am gândit la ce s-a întâmplat. 885 01:42:12,273 --> 01:42:14,108 La cum se poate întâmpla din nou. 886 01:42:17,319 --> 01:42:19,280 Așa că am pus laolaltă niște gânduri. 887 01:42:20,948 --> 01:42:23,534 O echipă multinațională antiteroristă. 888 01:42:25,077 --> 01:42:29,164 Alcătuită din SUA, Marea Britanie, personal NATO ales pe sprânceană, 889 01:42:30,416 --> 01:42:33,544 cu sprijinul deplin al serviciilor naționale de informații. 890 01:42:33,627 --> 01:42:35,713 Cine o să conducă așa ceva? 891 01:42:36,964 --> 01:42:37,923 Eu. 892 01:42:40,634 --> 01:42:42,803 Vreau să i-o prezint președintelui. 893 01:42:46,181 --> 01:42:47,308 Chiar așa? 894 01:42:58,444 --> 01:42:59,820 Îi pun numele „Curcubeul”. 895 01:43:01,405 --> 01:43:02,448 De ce? 896 01:43:07,494 --> 01:43:08,621 E ceva personal. 897 01:43:15,085 --> 01:43:16,587 Hei, John! 898 01:43:20,257 --> 01:43:21,884 Mă bucur că te-ai întors. 899 01:43:28,641 --> 01:43:30,142 Mă bucur că m-am întors. 900 01:43:31,584 --> 01:43:41,584 Translation and subtitles by PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***