1 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Ejen Ritter, 2 00:01:58,619 --> 00:02:00,788 apa yang CIA ada untuk kita hari ini? 3 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 Leftenan Komander. 4 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 Dah gelap, kita patut selesaikannya. 5 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 Tebusan ialah pengintip CIA. 6 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 Kami percaya dia ditawan pasukan kerajaan Syria 7 00:02:15,845 --> 00:02:18,305 di bangunan berhampiran. Nama panggilan Randy. 8 00:02:18,389 --> 00:02:21,976 Kita masuk dari selatan. Jangkakan kita diperhatikan. 9 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 Berapa ramai tentera Syria dijangkakan? 10 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 Saya tiada maklumat itu. 11 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Butiran yang berguna. 12 00:02:33,487 --> 00:02:34,446 Awak pelawak? 13 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Tak, dia cuma berlagak tahu semuanya. 14 00:02:36,991 --> 00:02:38,909 Salah. Saya yang tahu semuanya. 15 00:02:38,993 --> 00:02:40,786 Ya, dia lebih ganas. 16 00:02:42,663 --> 00:02:43,497 Hebat. 17 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 TIADA PENYESALAN OLEH TOM CLANCY 18 00:03:08,731 --> 00:03:10,316 Tiga, dua, satu... 19 00:03:32,922 --> 00:03:33,756 Ayuh! 20 00:03:40,346 --> 00:03:41,347 Selamat! 21 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 Identiti tebusan disahkan. Memang dia. 22 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Mari bergerak. 23 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 -Apa ini? -Saya tolong awak. 24 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 Ini bekas tentera Rusia. 25 00:03:57,363 --> 00:04:00,032 Awak cakap tentera Syria, bukan Rusia. 26 00:04:01,742 --> 00:04:03,369 Saya tak nampak orang Rusia. 27 00:04:04,662 --> 00:04:06,789 Apa yang kita tunggu lagi? Ayuh! 28 00:04:12,586 --> 00:04:13,629 Mari bergerak. 29 00:04:19,009 --> 00:04:19,885 RPG! 30 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 -Tunduk! -Berlindung! 31 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 Greer! 32 00:05:00,300 --> 00:05:01,927 Kita perlu bantu askar cedera. 33 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 Selamatkan tebusan dahulu. 34 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 Jumpa di tempat keluar. Bergerak! 35 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 Sekejap! 36 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 Periksa jika dia dah mati. 37 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 Pindahkan ke pintu keluar. 38 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 Grenad dilempar! 39 00:05:44,053 --> 00:05:44,887 Bekas askar. 40 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 Kenderaan Rusia. 41 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 Ritter menipu. Ini bukan rumah selamat. 42 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 Ini depoh senjata Rusia. 43 00:05:52,186 --> 00:05:53,103 Tahu pun. 44 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Awas. 45 00:05:58,859 --> 00:05:59,777 Ikut saya. 46 00:05:59,860 --> 00:06:00,819 Baiklah. 47 00:06:25,886 --> 00:06:26,845 Mari lakukannya. 48 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Ritter! Jelaskan pasal tentera Rusia itu. 49 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 Mereka bukan kontraktor. Mereka tentera Rusia. 50 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 Awak memang tahu, bukan? 51 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Sasaran disahkan. 52 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 Eagle Enam. Ya, sasaran disahkan. 53 00:07:31,243 --> 00:07:35,914 Serangan udara diperlukan di grid N-P-6-7-5-2-9-0. 54 00:07:37,749 --> 00:07:41,295 Saya patut diberi taklimat penuh. Seorang anggota saya mati. 55 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 Itulah risikonya. 56 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Berhenti. Lakukannya, Ketua Kanan! 57 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 -Awak buat apa? -Sekarang. 58 00:07:52,181 --> 00:07:53,056 Bagus! 59 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 WASHINGTON, D.C. TIGA BULAN KEMUDIAN 60 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 Nak dengar sesuatu yang romantik? 61 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 Ya, apa? 62 00:08:38,477 --> 00:08:39,645 Awak kejam. 63 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 Marilah, duduk di kerusi panjang ini. 64 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 Nak air? 65 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Saya nak wain. 66 00:08:57,829 --> 00:08:59,498 Okey, saya akan ambil teh ais. 67 00:08:59,581 --> 00:09:00,791 Okey, itu lebih bagus. 68 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 Dengan sedikit gula. 69 00:09:03,085 --> 00:09:04,127 Saya tolong awak. 70 00:09:08,924 --> 00:09:12,094 Mereka perlukannya, tapi perlu siasat sebab mereka begitu. 71 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 Kita perlu tolong guru-guru di sekolah awam. 72 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 -Saya baru nak hantar teh awak. -Tak mengapa. 73 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 Sister Eaton bercakap tanpa henti, jadi lebih selamat di sini. 74 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 Memang betul. 75 00:09:23,355 --> 00:09:24,564 Dia menjengkelkan. 76 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 Pam beritahu kami tentang kerja baru menarik awak. 77 00:09:28,443 --> 00:09:31,363 Dia ditawarkan kerja, tapi belum terima. 78 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 Ia pengawal peribadi. 79 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Waktu kerja okey, gaji besar. 80 00:09:39,579 --> 00:09:41,498 Ia langkah besar, 81 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 bersara daripada tentera. 82 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 Bila awak akan bersalin? 83 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 -17 hari bulan depan. -17 hari bulan depan. 84 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 Saya ingat waktu dapat anak pertama. 85 00:09:51,883 --> 00:09:54,428 Awak fikir perang buat awak berjaga waktu malam, 86 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 tunggulah apabila dia lapar nanti. 87 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 Awak akan ditendang lantun. 88 00:10:01,601 --> 00:10:02,853 Ia anak perempuan. 89 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 Perempuan? Habislah awak. 90 00:10:08,442 --> 00:10:11,028 CHARLOTTE, CAROLINA UTARA 91 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 Nak makan? 92 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Boleh tolong buang sampah? 93 00:10:19,619 --> 00:10:20,495 Boleh. 94 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 Ayah cakap nak main Twister! 95 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 Okey, sekejap. 96 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 Awak ingat malam ini? 97 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 Ya, saya ingat gaun dan kasut itu. 98 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Saya ingat rambut awak. 99 00:11:20,680 --> 00:11:23,350 Saya dalam perjalanan. Saya tersekat dalam... 100 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 Aduhai! Tolonglah! 101 00:11:25,685 --> 00:11:27,229 Awak dari mana? 102 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Saya di Happy dengan kawan-kawan. 103 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Malam lelaki dengan anggota Navy SEAL lagi? 104 00:11:34,694 --> 00:11:36,071 Tolong jangan mulakan. 105 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Apa... 106 00:11:42,577 --> 00:11:43,412 Helo? 107 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Apa yang berlaku? 108 00:11:48,875 --> 00:11:50,001 Tuan puteri bagaimana? 109 00:11:50,794 --> 00:11:51,711 Mengandung. 110 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 Awak patut cuba. 111 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 Sebenarnya, saya cakap tentang seorang lagi. 112 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Maaf. 113 00:12:00,303 --> 00:12:02,139 Kamu okey, sayang? 114 00:12:02,389 --> 00:12:04,599 Ayah tak sabar tunggu kamu lahir. 115 00:12:04,683 --> 00:12:06,601 Kami dah hias bilik kamu. 116 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Apa? 117 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 Dia akan jadi anak kesayangan ayah. 118 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 Aduhai! Tak mungkin. 119 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 Dua lawan satu. 120 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 Saya mengalah. 121 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 Saya tahu bila saya kalah. 122 00:12:29,124 --> 00:12:30,167 Awak tahu... 123 00:12:32,335 --> 00:12:35,088 saya terangsang apabila awak pakai stoking saya. 124 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 Awak pakai? 125 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 John, jangan, saya perlu tidur malam ini. 126 00:12:42,471 --> 00:12:44,764 -Saya tahu, awak boleh tidur. -Jangan. 127 00:12:44,848 --> 00:12:47,058 -Sekejap saja. -Tak boleh. 128 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 Hentikannya! 129 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 -Saya sayang awak. -Saya pun, selamat malam. 130 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 Jangan duduk di bawah dengar muzik sepanjang malam. 131 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Saya janji. 132 00:15:49,866 --> 00:15:50,742 Saya dah sedia. 133 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 Pam. 134 00:17:48,526 --> 00:17:49,360 Pam! 135 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 Sayang! 136 00:18:03,124 --> 00:18:03,958 Pam? 137 00:18:07,003 --> 00:18:07,837 Tidak. 138 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Tidak. 139 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 Maklumat yang kita dapat, tiga pelaku mati, 140 00:18:54,342 --> 00:18:56,511 Ketua Kanan Kelly sedang kritikal. 141 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 Nampaknya takkan selamat. 142 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Isterinya juga terbunuh. 143 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 Kelly anggota ketiga Unit Operasi Khas 144 00:19:03,601 --> 00:19:05,603 yang diserang sejak 24 jam lalu. 145 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 FBI dah berikan anggota yang lain 146 00:19:08,189 --> 00:19:10,733 akses kepada keselamatan dan jagaan perlindungan. 147 00:19:10,817 --> 00:19:14,821 Kita perlu tahu fakta semua anggota SEAL terlibat dalam jenayah. 148 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 Dadah, senjata, maklumat. 149 00:19:17,031 --> 00:19:18,283 Disebabkan itu, 150 00:19:18,366 --> 00:19:21,452 kita akan pertimbangkan semua kemungkinan. 151 00:19:22,787 --> 00:19:23,621 Ritter! 152 00:19:24,581 --> 00:19:28,084 Apa maksud "semua kemungkinan"? 153 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Orang-orang saya bersih, dan awak tahu. 154 00:19:32,672 --> 00:19:34,132 Apa yang berlaku sebenarnya? 155 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 Jangan tipu saya. Bukan hari ini. 156 00:19:39,929 --> 00:19:41,264 Kami sedang siasat. 157 00:19:43,474 --> 00:19:46,644 Kenapa setiap kali kami ditimpa masalah, 158 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 awak juga terlibat? 159 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 Sebab nasib yang baik. 160 00:20:37,820 --> 00:20:39,030 Saya perlukan doktor! 161 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 Kod biru! 162 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Periksa nadinya. 163 00:20:43,034 --> 00:20:43,993 Nadinya menurun. 164 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 Mulakan tekanan dada. 165 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 Anak saya? 166 00:21:43,594 --> 00:21:45,096 Siapa dalangnya? 167 00:21:49,684 --> 00:21:50,727 Saya tak tahu. 168 00:21:55,273 --> 00:21:56,107 Pakar. 169 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 Mereka pakar. 170 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 Mayat ditemui di bilik tidur... 171 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 Saya tak bunuh dia. 172 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Dia dah mati sewaktu saya sampai. 173 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Seorang terlepas. 174 00:22:32,852 --> 00:22:33,936 Saya cuma perlu... 175 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 satu nama. 176 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 Beri saya nama. 177 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 Walaupun saya tahu... 178 00:22:54,749 --> 00:22:56,417 awak tahu saya tak boleh cakap. 179 00:23:12,892 --> 00:23:15,478 Awak tak tahu ketuk pintu? 180 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 Maaf, Tuan Setiausaha. Maafkan saya. 181 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Tak perlu. 182 00:23:24,195 --> 00:23:26,864 Saya akan kecewa jika awak tak berkelakuan begitu. 183 00:23:31,452 --> 00:23:34,247 Tugasan khas untuk Jabatan Pertahanan. Mengagumkan. 184 00:23:37,041 --> 00:23:38,376 Awak juga dapat tingkap. 185 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 Silakan. 186 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 Saya pernah bertugas dengan pak cik awak. 187 00:23:46,425 --> 00:23:48,678 Jim Greer memang hebat. 188 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 Baiklah. 189 00:23:53,516 --> 00:23:56,727 Dia selalu memuji awak dan penilaian awak. 190 00:23:58,312 --> 00:24:01,691 Sebab itu saya nak bercakap dengan awak tentang John Kelly. 191 00:24:04,694 --> 00:24:07,071 Leftenan Komander, pada pendapat awak, 192 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 Kelly boleh dipercayai? 193 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 Awak tahu caranya. 194 00:24:20,042 --> 00:24:21,836 Senaman dada 15 kali. Cepat. 195 00:24:49,822 --> 00:24:52,783 IBU PEJABAT C.I.A, LANGLEY 196 00:24:55,786 --> 00:24:57,580 Leftenan Komander, masuk. 197 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Tuan Setiausaha, maaf, 198 00:25:04,212 --> 00:25:07,173 pengarah tegaskan saya cuma maklumkan kepada awak. 199 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 Duduklah. 200 00:25:10,635 --> 00:25:14,055 Saya minta CIA maklumkan tentang situasi melibatkan anggota awak. 201 00:25:14,138 --> 00:25:15,890 Tentu awak nak hadir. 202 00:25:15,973 --> 00:25:16,891 Terima kasih. 203 00:25:23,606 --> 00:25:24,649 Yuri Zelin, 204 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 anak Nikolay Zelin, ketua FSB. 205 00:25:29,570 --> 00:25:33,241 Ini Yuri di Aleppo sejam sebelum serangan. 206 00:25:33,824 --> 00:25:37,245 Pasukan Leftenan Komander bunuh dia di tingkat dua. 207 00:25:37,328 --> 00:25:39,538 Kami tak tahu apa dia buat di sana, 208 00:25:39,622 --> 00:25:42,541 tapi Webb, Rowdy, dan Kelly mangsa balas dendam. 209 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 Semua yang Kelly bunuh di sini ada kaitan dengan FSB. 210 00:25:48,798 --> 00:25:51,008 Jadi, maksud awak... 211 00:25:51,092 --> 00:25:54,011 pembunuhan anggota kita dan keluarga mereka 212 00:25:54,345 --> 00:25:56,305 ialah serangan orang luar di Amerika? 213 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 Orang Rusia? 214 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 Orang upahan. 215 00:26:02,103 --> 00:26:05,022 Secara rasmi, tiada yang ada kaitan dengan Rusia. 216 00:26:05,106 --> 00:26:09,235 Awak tahu Rusia jual senjata di Aleppo semasa kami masuk ke dalam? 217 00:26:09,318 --> 00:26:10,486 Kami mengesyakinya. 218 00:26:14,156 --> 00:26:15,324 Kami kurang seorang. 219 00:26:16,742 --> 00:26:19,120 Kelly cakap seorang lelaki Rusia terlepas. 220 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 Ada tiga lelaki. Mana yang keempat? 221 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 Tak penting. 222 00:26:25,918 --> 00:26:29,338 CIA anggap hal ini selesai. 223 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 Apa? 224 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 Pengarah anggap ia seri. 225 00:26:35,428 --> 00:26:39,432 Dia rasa tak perlu burukkan lagi keadaan. 226 00:26:46,355 --> 00:26:48,566 Jika Sarah percaya tak cukup maklumat 227 00:26:48,649 --> 00:26:51,110 untuk bertindak balas, saya tak boleh buat apa. 228 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Buat masa sekarang. 229 00:27:01,037 --> 00:27:02,330 Ambil koleh awak. 230 00:27:25,770 --> 00:27:27,146 Kita raikan sesuatu? 231 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 Minum. 232 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 Itu arahan. 233 00:27:50,169 --> 00:27:53,798 Akhirnya saya faham perasaan awak dalam helikopter di Syria, 234 00:27:54,215 --> 00:27:55,257 tentang Ritter. 235 00:27:58,677 --> 00:28:01,055 CIA tak nak teruskan siasatan 236 00:28:01,138 --> 00:28:03,265 tentang serangan atau kematian Pam. 237 00:28:06,685 --> 00:28:08,604 Datang ke Pejabat Pengarah. 238 00:28:08,687 --> 00:28:12,108 Mereka gelar ia keselamatan negara. 239 00:28:12,650 --> 00:28:15,361 -Mereka tahu pelakunya orang Rusia. -Oh Tuhan. 240 00:28:15,444 --> 00:28:18,364 Ia cuma fail dalam pelayan sulit sekarang. 241 00:28:27,331 --> 00:28:28,165 Tak guna! 242 00:28:31,585 --> 00:28:33,671 Saya mungkin dipenjarakan kerananya, 243 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 tapi, hei. 244 00:28:40,261 --> 00:28:41,762 Ini pelakunya. 245 00:28:47,726 --> 00:28:49,520 Setiausaha Clay beri kepada saya. 246 00:28:52,523 --> 00:28:55,234 -Mana yang keempat? -Tiada maklumat tentangnya. 247 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 Tapi mereka bertiga disahkan oleh Ketua Maklumat. 248 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 Andrej Vaseliev, bekas FSB. 249 00:29:03,033 --> 00:29:04,702 Dia keluarkan pasport mereka. 250 00:29:05,536 --> 00:29:06,537 Vaseliev. 251 00:29:08,122 --> 00:29:10,082 Dia kenal lelaki keempat. 252 00:29:12,251 --> 00:29:13,711 Ada sesiapa dah tanya dia? 253 00:29:13,794 --> 00:29:14,879 Tiada. 254 00:29:15,671 --> 00:29:17,840 Dia kebal. 255 00:32:17,061 --> 00:32:18,020 Hati-hati! 256 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 Apa yang awak buat? Tolonglah. 257 00:32:21,815 --> 00:32:22,650 Awak hati-hati! 258 00:32:23,651 --> 00:32:24,735 Itu abang awak? 259 00:32:25,235 --> 00:32:26,945 Sudahlah. 260 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Hei! 261 00:32:34,787 --> 00:32:36,330 Awak perlu pergi dari sini. 262 00:32:36,413 --> 00:32:37,915 Saya ada jaket juga. Lihat. 263 00:32:37,998 --> 00:32:40,209 -Saya nak tunjuk jaket saya. -Jangan! 264 00:32:40,292 --> 00:32:41,502 Pergi dari sini. 265 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 Boleh kita bertukar jaket? 266 00:32:43,253 --> 00:32:45,839 -Tak. Berundur! -Saya faham. Saya cuma nak... 267 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 Jangan. Berundur. 268 00:32:47,216 --> 00:32:50,177 -Saya perlu ke sana. -Tak, awak perlu ikut sini. 269 00:32:50,260 --> 00:32:52,513 -Saya perlu ke sana. -Awak perlu pergi... 270 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 -Baiklah. -Saya suruh awak berundur! 271 00:32:55,224 --> 00:32:56,684 Baiklah. 272 00:32:57,935 --> 00:32:59,061 Saya cuma... 273 00:33:25,713 --> 00:33:28,048 911, apa kecemasan awak? 274 00:33:28,132 --> 00:33:30,718 Saya hantar seseorang di Lapangan Terbang Dulles 275 00:33:30,801 --> 00:33:33,554 dan nampak kereta terhuyung-hayang di jalan. 276 00:33:33,637 --> 00:33:35,055 Saya berhenti di sebelahnya. 277 00:33:35,806 --> 00:33:38,559 Saya tak suka mengadu, tapi dia acukan pistol. 278 00:33:38,642 --> 00:33:39,893 SUV gelap, 279 00:33:39,977 --> 00:33:42,813 nombor pendaftaran RT5629. 280 00:33:43,230 --> 00:33:44,940 Cepat, saya takut. 281 00:34:11,467 --> 00:34:14,928 Kenapa ambil banyak masa untuk mengelak daripada polis? 282 00:34:16,346 --> 00:34:20,601 Jangan risau, En. Vaseliev. Saya akan hantar encik ke pintu. 283 00:35:06,396 --> 00:35:07,606 Awak ingat saya? 284 00:35:07,981 --> 00:35:09,316 Siapa bunuh isteri saya? 285 00:35:09,399 --> 00:35:12,236 Siapa orang keempat di rumah saya? Berikan nama. 286 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 Berikan saya nama. 287 00:35:21,453 --> 00:35:22,496 Okey. 288 00:35:23,288 --> 00:35:24,581 Saya akan beritahu nama. 289 00:35:27,251 --> 00:35:28,168 John Kelly. 290 00:35:29,711 --> 00:35:31,630 Awak masalahnya, John. 291 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 Awak sepatutnya dah mati, 292 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 ke mana saja awak pergi, kematian mengekori. 293 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 Ya, itu menusuk paru-paru awak. 294 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 Isteri saya, Pam, dia berlumuran darah. 295 00:35:44,643 --> 00:35:45,811 Berikan saya nama. 296 00:35:45,894 --> 00:35:47,813 Beri nama, saya selesaikan segera. 297 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 Viktor Rykov. 298 00:35:54,486 --> 00:35:56,154 Dia keluar dari kereta! 299 00:35:56,238 --> 00:35:58,031 Tunjukkan kami tangan. 300 00:35:58,115 --> 00:35:59,616 -Meniarap! -Saya tentera! 301 00:35:59,700 --> 00:36:01,952 -Pusing. -Jangan tembak. Saya tentera. 302 00:36:02,035 --> 00:36:03,287 Tangan belakang kepala! 303 00:36:03,370 --> 00:36:08,667 Sebelum serangan, satu sumber tak dikenali mengeluarkan dokumen sulit 304 00:36:08,750 --> 00:36:13,964 yang mengaitkan kerajaan Rusia dengan serangan anggota Navy SEAL kita di AS. 305 00:36:14,590 --> 00:36:16,717 Maksud awak ia kebetulan? 306 00:36:16,842 --> 00:36:19,761 Saya akan lebih hati-hati untuk tuduh Rusia 307 00:36:19,845 --> 00:36:23,265 membunuh anggota tentera AS di tanah Amerika. 308 00:36:27,311 --> 00:36:29,271 Kami tak bocorkan maklumat Rusia. 309 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Kenapa nak bocorkan? 310 00:36:30,898 --> 00:36:32,691 Kami cuba menutupnya. 311 00:36:36,778 --> 00:36:38,488 Pengarah Dillard fikir 312 00:36:38,572 --> 00:36:41,074 awak mungkin nak tahu cara Kelly jumpa Vaseliev. 313 00:36:43,243 --> 00:36:44,953 Leftenan Komander Greer? 314 00:36:45,037 --> 00:36:46,246 Kami tiada bukti. 315 00:36:46,872 --> 00:36:49,958 Walaupun, seingat saya, awak agak bertegas 316 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 yang dia mesti dimaklumkan. 317 00:36:53,295 --> 00:36:55,047 Dia nampak bijak. 318 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Ada kebimbangan 319 00:36:59,635 --> 00:37:02,804 perkembangan terbaru ini hantar mesej salah kepada Moscow. 320 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 Mesej salah? 321 00:37:06,308 --> 00:37:07,643 Mereka serang di Amerika. 322 00:37:08,810 --> 00:37:10,771 Mereka beri perhatian sekarang. 323 00:37:10,854 --> 00:37:13,190 Kelly disasarkan. 324 00:37:13,523 --> 00:37:15,525 Dia takkan selamat walaupun di penjara. 325 00:37:17,152 --> 00:37:20,530 Kadangkala kita perlu berfikir di luar kotak. 326 00:37:26,870 --> 00:37:30,791 Pernah awak terfikir John Kelly buat sesuatu yang kita tak boleh buat? 327 00:37:32,793 --> 00:37:36,046 Dia bertindak seperti sepatutnya, jadi... 328 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 mari lihat siapa lagi terkesan. 329 00:37:40,676 --> 00:37:42,260 Awak nampak teruk. 330 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 Untuk banyak sebab. 331 00:37:46,723 --> 00:37:47,766 Tak, bukan begitu. 332 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 Separuh hidup saya ikut telunjuk mereka. 333 00:37:55,649 --> 00:37:58,026 Saya terseksa dan buat kerja kotor mereka. 334 00:38:00,195 --> 00:38:02,823 Kita berkhidmat untuk negara yang tak sayang kita... 335 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 sebab kita percaya kepada kehebatannya. 336 00:38:07,369 --> 00:38:09,997 Kita berjuang untuk Amerika yang kita impikan. 337 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 Tapi mereka melampau. 338 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 Mereka bawa perang ke rumah saya. 339 00:38:21,550 --> 00:38:22,884 Mereka bunuh isteri saya. 340 00:38:27,931 --> 00:38:31,351 Bunuh anak saya sebelum dia sempat dilahirkan. 341 00:38:35,939 --> 00:38:37,607 Kontrak itu dah terbatal. 342 00:38:39,109 --> 00:38:41,194 Mereka akan ikut peraturan saya sekarang. 343 00:38:43,196 --> 00:38:45,699 Saya akan tunjuk apa orang biasa boleh buat. 344 00:38:50,954 --> 00:38:52,748 Fail tentang orang Rusia itu, 345 00:38:52,831 --> 00:38:54,833 Setiausaha Clay beri kepada awak? 346 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 Sampaikan mesej kepada dia. 347 00:39:00,422 --> 00:39:01,923 Mustahil, John. 348 00:39:03,592 --> 00:39:05,135 Tapi saya tahu sesuatu. 349 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 Apa yang awak tahu? 350 00:39:10,432 --> 00:39:11,266 Tak. 351 00:39:12,225 --> 00:39:15,228 Jika dia nak tahu, dia perlu bebaskan saya, segera. 352 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 Rasanya kenapa saya berada di penjara penuh samseng Rusia? 353 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 Fikirkan tentangnya. 354 00:39:27,866 --> 00:39:29,493 Mereka boleh bunuh saya di sini. 355 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 Berdiri. 356 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 Pusing, menghadap dinding. 357 00:40:50,490 --> 00:40:51,992 Kenapa saya nak buat begitu? 358 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 Kami nak bawa awak bersiar-siar. 359 00:40:55,495 --> 00:40:56,329 Tak nak. 360 00:40:57,122 --> 00:40:58,331 Saya okey di sini. 361 00:40:58,790 --> 00:41:00,125 Berdiri! 362 00:41:00,792 --> 00:41:01,960 Menghadap dinding! 363 00:41:04,421 --> 00:41:06,631 Cakap awak nak bawa saya ke mana 364 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 atau saya takkan pergi. 365 00:42:21,373 --> 00:42:22,332 Masuk! 366 00:42:47,941 --> 00:42:49,985 Tutup pintu atau saya patahkan leher. 367 00:43:08,712 --> 00:43:09,546 Beri laluan! 368 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 Puan, 369 00:43:11,673 --> 00:43:12,924 menghampiri John. 370 00:43:20,348 --> 00:43:21,850 Ketua Kanan Kelly, 371 00:43:23,018 --> 00:43:25,437 saya Marsyal Amerika Syarikat, Kevin Townsend. 372 00:43:26,896 --> 00:43:29,190 Saya akan beri telefon. 373 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 Ada orang nak bercakap dengan awak. 374 00:43:31,443 --> 00:43:32,444 Hulurkan. 375 00:43:37,532 --> 00:43:38,575 Ini John. 376 00:43:38,825 --> 00:43:40,285 John, ini saya. 377 00:43:41,036 --> 00:43:42,871 Kami akan keluarkan awak dari sana. 378 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Ikut Marsyal AS itu. 379 00:43:44,831 --> 00:43:45,915 Dia boleh dipercayai. 380 00:43:50,128 --> 00:43:51,504 Melainkan awak tak nak. 381 00:43:53,590 --> 00:43:54,591 Saya nak keluar. 382 00:44:09,814 --> 00:44:12,859 Awak tahu awak buat masalah apabila mereka hantar pengiring. 383 00:44:14,069 --> 00:44:17,906 Mereka akan tulis lagu tentang semua masalah yang awak buat. 384 00:44:46,351 --> 00:44:47,185 Arah sini. 385 00:44:58,321 --> 00:45:01,408 Tuan Setiausaha, Ketua Kanan John Kelly. 386 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 John, 387 00:45:03,993 --> 00:45:05,620 awak kenal Sarah Dillard? 388 00:45:05,703 --> 00:45:07,163 Dia uruskan CIA. 389 00:45:09,040 --> 00:45:11,668 -Robert Ritter, juga dari... -Saya kenal dia. 390 00:45:14,254 --> 00:45:16,256 Apa yang awak tahu? 391 00:45:16,881 --> 00:45:18,967 Jadikan perjalanan kita ke sini berbaloi. 392 00:45:22,971 --> 00:45:24,180 Viktor Rykov. 393 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 Bagaimana awak tahu nama itu? 394 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 Dia penjenayah keempat di rumah saya. 395 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 Dia bunuh isteri saya. 396 00:45:38,194 --> 00:45:39,571 Viktor Rykov dah mati. 397 00:45:39,654 --> 00:45:41,322 Siapa Viktor Rykov? 398 00:45:44,284 --> 00:45:45,285 Dia rahsia. 399 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Beritahu dia. 400 00:45:52,250 --> 00:45:54,836 Viktor Anatoly Rykov, lahir di Tyumen. 401 00:45:54,919 --> 00:45:56,045 Ibu bapa mati awal. 402 00:45:56,129 --> 00:45:58,631 Pindah ke AS sejak kecil sekejap. 403 00:45:58,715 --> 00:46:00,383 Disyaki Pasukan Khas Rusia, 404 00:46:00,467 --> 00:46:02,886 pengintipan balas, FSB, senjata. 405 00:46:03,761 --> 00:46:05,346 Ideologinya pasca-Soviet. 406 00:46:05,430 --> 00:46:09,392 Dia percaya Barat boleh ditumpaskan dengan serangan di tanah Amerika. 407 00:46:09,476 --> 00:46:11,186 Dia perancang dan pelaku. 408 00:46:12,896 --> 00:46:15,648 Dia ada set ejen yang dah bertapak. 409 00:46:16,232 --> 00:46:18,151 Ia sehingga kita... 410 00:46:19,360 --> 00:46:22,155 -menyekat dia. -Atau fikir kita sekat dia. 411 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 Tran, 412 00:46:26,951 --> 00:46:30,121 boleh awak yakinkan kami En. Kelly takkan kenal En. Rykov 413 00:46:30,205 --> 00:46:31,706 jika dia ada di depannya? 414 00:46:31,789 --> 00:46:33,458 Letakkan dia dalam senarai. 415 00:46:40,173 --> 00:46:41,174 Kanan atas. 416 00:46:43,927 --> 00:46:45,094 Ya, itu dia. 417 00:46:56,940 --> 00:46:57,941 Jika itu dia, 418 00:46:58,733 --> 00:46:59,776 apa kita nak buat? 419 00:47:00,193 --> 00:47:04,489 Jika Rykov masih hidup, kita perlu cari dan tangkap dia. 420 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 Kita tahu modus operandinya. 421 00:47:06,533 --> 00:47:10,161 Kita perlu jangkakan operasi ini bukan sekali. 422 00:47:11,913 --> 00:47:12,789 Satu lagi... 423 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 jika perlu teka, dia mungkin akan buat di luar Rusia. 424 00:47:16,543 --> 00:47:18,044 Saya perlu sertai pasukan itu. 425 00:47:18,670 --> 00:47:20,296 Terima kasih, John, 426 00:47:20,380 --> 00:47:22,048 tapi kami akan ambil alih. 427 00:47:23,466 --> 00:47:25,635 Leftenan Komander, awak ketuai misi. 428 00:47:26,052 --> 00:47:27,887 Awak akan buat penangkapan. 429 00:47:28,429 --> 00:47:30,723 -Saya cadangkan awak buat senarai. -Tidak. 430 00:47:32,517 --> 00:47:35,478 Saya dah buktikan saya boleh buat lebih daripada orang lain 431 00:47:35,562 --> 00:47:37,105 untuk selesaikannya. 432 00:47:37,897 --> 00:47:40,191 Anggap kejadian di Dulles sebagai uji bakat. 433 00:47:43,027 --> 00:47:46,739 Tuan, jika lelaki ini jahat seperti dia katakan, 434 00:47:46,823 --> 00:47:48,658 awak perlukan orang seperti saya. 435 00:47:49,242 --> 00:47:50,994 Tiada sesiapa seperti saya. 436 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 Saya tak rasa ia optimum, tuan. 437 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Pada pendapat saya, Ketua Kanan Kelly 438 00:47:56,749 --> 00:47:59,794 tak sihat secara mental untuk berada di lapangan. 439 00:48:06,801 --> 00:48:08,177 Malangnya, 440 00:48:09,554 --> 00:48:11,347 saya rasa dia sempurna. 441 00:48:15,226 --> 00:48:16,269 Dia akan ikut awak. 442 00:48:20,982 --> 00:48:25,153 Tapi selepas misi ini, awak akan dipenjarakan semula sebagai penjenayah. 443 00:48:29,866 --> 00:48:31,242 LEIPZIG, JERMAN 444 00:48:31,326 --> 00:48:33,453 Saya tak pernah lompat dari jet penumpang. 445 00:48:33,536 --> 00:48:34,537 Ia dah diubah suai. 446 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 Awak akan lompat dari pintu kargo. 447 00:48:38,082 --> 00:48:41,878 Sokong penerbangan tak dirancang dari Jerman ke Rusia ambil masa. 448 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 Laluan dari Leipzig ke Anchorage dikosongkan. 449 00:48:44,589 --> 00:48:45,673 Menuju Zon Jatuhan. 450 00:48:45,757 --> 00:48:47,091 -Jumpa nanti. -Baiklah. 451 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 Jadi Rykov bersembunyi di Murmansk? 452 00:48:52,639 --> 00:48:53,681 Tak mungkin, 453 00:48:54,098 --> 00:48:55,892 saya ingat ini latihan. 454 00:48:56,351 --> 00:48:57,685 Kita terbangkan jet awam? 455 00:48:58,770 --> 00:49:01,773 Sebab ketegangan dengan Rusia, ini rancangan paling selamat. 456 00:49:01,856 --> 00:49:04,817 Kita tak boleh tinggalkan jejak kehadiran AS, faham? 457 00:49:05,902 --> 00:49:07,028 Mana laluan keluar? 458 00:49:09,072 --> 00:49:10,448 Baca taklimat misi. 459 00:49:12,450 --> 00:49:14,452 Ritter, awak tak sertai kami? 460 00:49:14,535 --> 00:49:15,953 Saya jumpa awak di sana. 461 00:49:33,763 --> 00:49:34,597 Berhenti. 462 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 Jangan buat begitu, John. Saya serius. 463 00:49:40,561 --> 00:49:41,396 Okey. 464 00:49:42,355 --> 00:49:43,189 Okey. 465 00:49:43,856 --> 00:49:45,692 Okey, maaf. 466 00:49:45,775 --> 00:49:47,443 Kenapa awak sangat teruk? 467 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 "Saya tak rasa Ketua Kanan Kelly sesuai di lapangan." 468 00:49:57,662 --> 00:49:58,746 Apa itu? 469 00:50:00,665 --> 00:50:02,291 Awak tak percayakan saya lagi? 470 00:50:02,959 --> 00:50:06,671 Seperti saya cakap, awak agak teruk sekarang. 471 00:50:16,431 --> 00:50:20,351 Sebelum saya bunuh Vaseliev, tahu apa dia beritahu saya? 472 00:50:22,270 --> 00:50:24,021 Kematian mengekori saya. 473 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 -Memang betul. -John... 474 00:50:28,484 --> 00:50:30,570 Tak, dengar dulu. 475 00:50:33,156 --> 00:50:35,658 Jika saya tak sertai misi di Aleppo, 476 00:50:37,034 --> 00:50:40,079 jika saya bersara lebih awal, isteri saya, 477 00:50:42,206 --> 00:50:43,291 anak saya, 478 00:50:44,876 --> 00:50:46,210 mereka pasti masih hidup. 479 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 Keluarga saya. 480 00:50:53,843 --> 00:50:56,220 Tiada kematian lebih teruk daripada itu. 481 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 -John... -Tak. 482 00:50:57,680 --> 00:51:00,641 -Bukan salah awak. -Tapi memang betul. 483 00:51:02,685 --> 00:51:03,728 Bunuh keluarga saya. 484 00:51:08,649 --> 00:51:10,109 Saya akan perbetulkannya. 485 00:51:12,695 --> 00:51:15,114 Selepas itu, hidup saya tak penting. 486 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 Ini bukan misi balas dendam. 487 00:51:17,575 --> 00:51:19,202 Ini untuk tangkap dia. 488 00:51:21,037 --> 00:51:23,539 Kita akan bawa dia ke muka keadilan. 489 00:51:24,999 --> 00:51:27,335 Beritahu saya ia dah cukup untuk awak. 490 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 Saya dah bosan... 491 00:51:32,673 --> 00:51:34,884 buat janji yang saya tak boleh tepati. 492 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 Ini Kapten. 493 00:51:46,062 --> 00:51:49,023 30 minit sebelum lompatan HALO. Sedia untuk terjun. 494 00:51:51,400 --> 00:51:52,401 Ayuh, semua. 495 00:51:54,529 --> 00:51:55,780 Awak mimpi apa? 496 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 Awak. 497 00:52:01,035 --> 00:52:04,413 LAUT BARENTS, RUANG ANGKASA RUSIA 498 00:52:05,331 --> 00:52:06,541 Periksa alatan. 499 00:52:10,086 --> 00:52:12,338 Dua minit sebelum terjunan. Sedia. 500 00:52:19,470 --> 00:52:22,723 Ini Tentera Udara Rusia. Tentera Bersenjata 57. 501 00:52:23,140 --> 00:52:26,102 -Kamu dah dipintas. Harap maklum. -Batalkan! 502 00:52:26,185 --> 00:52:28,604 -Ini Transatlantic 104. -Batalkan lompatan! 503 00:52:28,688 --> 00:52:32,024 Kami dari Leipzig menuju ke Anchorage dan ada kebenaran. 504 00:52:32,108 --> 00:52:35,695 Melencong ke Lapangan Terbang Murmansk, ULL, segera. 505 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 Tunduk! Dia nampak di dalam. 506 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 Jika tak melencong, 507 00:52:39,407 --> 00:52:42,743 Persekutuan Rusia akan anggap kamu berniat jahat. 508 00:52:42,827 --> 00:52:44,161 Kamu akan ditembak jatuh. 509 00:52:44,245 --> 00:52:46,247 Ini Transatlantik 104. 510 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 Kamu tak jelas, boleh ulang? 511 00:52:53,421 --> 00:52:55,756 Peluru berpandu, kanan, arah pukul 2. 512 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 Kendalian mengelak! 513 00:52:59,302 --> 00:53:00,511 Bertahan! 514 00:53:06,392 --> 00:53:07,226 Bertahan! 515 00:53:12,940 --> 00:53:14,233 Boleh kita mendarat? 516 00:53:14,317 --> 00:53:15,568 Kita akan berenang. 517 00:53:15,651 --> 00:53:18,070 Duduk dan bersedia untuk hentaman kuat. 518 00:53:22,783 --> 00:53:23,784 Duduk! 519 00:53:24,368 --> 00:53:25,995 Pakai tali pinggang! Hentaman! 520 00:53:55,858 --> 00:53:56,984 Semua okey? 521 00:53:57,568 --> 00:53:59,111 -Kami okey. -Kami okey. 522 00:53:59,987 --> 00:54:02,156 -Pergi! Bergerak! -Bergerak, semua! 523 00:54:02,239 --> 00:54:03,741 -Ayuh! -Kosongkan sekarang! 524 00:54:03,824 --> 00:54:06,202 Saya perlu ambil alatan! Bawa yang lain. 525 00:54:06,285 --> 00:54:07,828 Jangan, tinggalkannya! 526 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 -Ayuh, semua. -Ayuh. 527 00:54:09,372 --> 00:54:11,874 -Tiada misi tanpa alatan. -Ayuh. 528 00:54:16,003 --> 00:54:17,380 Saya perlu ambil alatan. 529 00:54:35,356 --> 00:54:37,942 -Awak nak ke mana? -Saya nak ambil alatan. 530 00:54:38,985 --> 00:54:40,528 Awak tak boleh masuk semula. 531 00:54:40,611 --> 00:54:41,988 Saya perlu ambil Zodiac. 532 00:57:15,891 --> 00:57:18,185 John! 533 00:57:20,938 --> 00:57:23,315 -Saya tolong awak. -Dia ambil alatan. 534 00:57:23,399 --> 00:57:24,859 -Ayuh. -Tak boleh pengsan. 535 00:57:24,942 --> 00:57:27,194 Kita dapat Zodiac. Pakai ini. 536 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 Cepatlah, awak berjaya! 537 00:57:30,364 --> 00:57:31,574 Awak berjaya, kawan. 538 00:58:04,440 --> 00:58:09,153 MURMANSK, RUSIA 539 00:58:39,975 --> 00:58:41,894 Mereka akan bawa kita keluar, bukan? 540 00:58:42,311 --> 00:58:44,021 Tidak selagi misi belum tamat. 541 00:58:44,897 --> 00:58:48,150 Saya fikir memandangkan kita meletup di langit... 542 00:58:49,652 --> 00:58:51,570 Semua orang fikir kita dah mati? 543 00:58:52,112 --> 00:58:54,031 Nampaknya begitulah. 544 00:58:56,951 --> 00:58:57,868 Riccardo. 545 00:58:59,620 --> 00:59:00,996 Itu nama sebenar saya. 546 00:59:02,081 --> 00:59:06,001 Jika kita akan mati bersama, baik guna nama sebenar, bukan? 547 00:59:08,170 --> 00:59:09,088 Franklin. 548 00:59:11,548 --> 00:59:12,383 Seymour. 549 00:59:12,967 --> 00:59:14,551 Jangan cakap apa-apa, okey? 550 00:59:20,057 --> 00:59:20,891 Karen. 551 00:59:24,103 --> 00:59:24,937 John. 552 00:59:28,107 --> 00:59:29,275 Bagus, bukan? 553 00:59:32,611 --> 00:59:34,113 Ia masih tak logik. 554 00:59:34,738 --> 00:59:37,241 Bagaimana jika pesawat kita sengaja ditembak? 555 00:59:38,325 --> 00:59:41,161 Sukar untuk lupa misi terakhir dengan Ritter. 556 00:59:41,662 --> 00:59:43,789 Awak ada dalam taklimat. Awak dengar. 557 00:59:43,872 --> 00:59:45,791 Ritter cakap Rykov dah mati. 558 00:59:46,458 --> 00:59:50,337 Dia juga hentikan siasatan pembunuhan isteri saya, bukan? 559 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 Dia satu-satunya yang tiada dalam pesawat. 560 00:59:55,384 --> 00:59:56,677 Beri saya sebab. 561 00:59:57,136 --> 00:59:59,763 Kenapa dia nak rosakkan misi? 562 00:59:59,847 --> 01:00:00,889 Entahlah. 563 01:00:01,598 --> 01:00:04,852 Tapi, apa pun, saya akan dapatkan jawapan. 564 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 Awak faham? 565 01:00:08,939 --> 01:00:11,317 Menurut pegawai kanan Kremlin, 566 01:00:11,400 --> 01:00:16,071 Airbus itu bukan pesawat Transatlantic Airlines 567 01:00:16,155 --> 01:00:18,991 tapi pesawat perisik yang dikendalikan CIA Amerika. 568 01:00:19,074 --> 01:00:21,493 Seorang pegawai berkata manifes palsu itu... 569 01:00:21,577 --> 01:00:23,370 Pusing. Perlahan. Angkat tangan! 570 01:00:23,454 --> 01:00:25,664 -Angkat tangan. Habislah awak. -Periksa. 571 01:00:25,748 --> 01:00:27,666 -Duduk. -Periksa. 572 01:00:29,209 --> 01:00:31,462 -Apa yang berlaku, Greer? -Diam! 573 01:00:34,965 --> 01:00:36,467 Duit itu untuk apa, Ritter? 574 01:00:36,550 --> 01:00:39,595 Turunkan senjata dan mari berbincang! 575 01:00:39,678 --> 01:00:41,597 -Beritahu misi sebenar. -Awak tahu. 576 01:00:41,680 --> 01:00:44,224 Kenapa awak tak di pesawat? Bagaimana mereka tahu? 577 01:00:44,308 --> 01:00:45,893 Ruang angkasa Rusia, apa... 578 01:00:45,976 --> 01:00:49,438 Mengarut! Perkara sama berlaku di Aleppo. Apa misi sebenar awak? 579 01:00:51,315 --> 01:00:52,149 Cakap. 580 01:00:53,734 --> 01:00:55,361 Saya cuba dapatkan Rykov! 581 01:00:57,071 --> 01:00:59,948 -Tanya dia. -Cakap. 582 01:01:02,493 --> 01:01:06,080 Dia tawarkan duit untuk tangkap sasaran di bangunan pangsapuri. 583 01:01:06,163 --> 01:01:07,873 Bawa ke pangkalan AS di Finland. 584 01:01:07,956 --> 01:01:10,542 Kami fikir awak dah mati! Kami perlu selesaikan. 585 01:01:10,626 --> 01:01:12,795 -Ancaman serangan itu betul. -Duduk! 586 01:01:12,878 --> 01:01:14,546 Kita perlu tangkap Rykov. 587 01:01:14,630 --> 01:01:18,717 Kami cakap kami tak boleh tolong. Kami cuma bertindak. Kami ada keluarga. 588 01:01:19,676 --> 01:01:21,178 Dia bercakap benar. 589 01:01:23,222 --> 01:01:27,142 Awak nak Rykov? Saya boleh bawa awak kepadanya. Itu yang awak nak? 590 01:01:27,768 --> 01:01:29,269 Tenang! 591 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 Mari sini. Awak fikir ia permainan? 592 01:01:42,074 --> 01:01:43,534 Saya tak dedahkan awak. 593 01:02:09,184 --> 01:02:11,353 Awak dah hilang akal! 594 01:03:00,569 --> 01:03:01,737 Selamat pulang. 595 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 Sasaran di dapur. 596 01:03:05,324 --> 01:03:07,242 Dia sedang minum di meja. 597 01:03:07,326 --> 01:03:08,994 -Dia sendirian? -Dua pengawal. 598 01:03:35,103 --> 01:03:36,647 Saya tengok saja. 599 01:04:20,274 --> 01:04:22,150 Sekejap. 600 01:04:26,947 --> 01:04:28,448 John, apa awak nampak? 601 01:04:38,292 --> 01:04:40,502 Tunggu, John. Tak guna, John. 602 01:04:40,586 --> 01:04:42,921 Buka pintu. John. 603 01:04:44,673 --> 01:04:46,717 -Buka pintu. -Ambil tuil besi. 604 01:05:00,772 --> 01:05:01,898 John Kelly. 605 01:05:03,734 --> 01:05:05,068 Saya gembira jumpa awak lagi. 606 01:05:08,363 --> 01:05:09,990 Nama isteri saya Pam. 607 01:05:12,200 --> 01:05:14,494 Awak akan menyebutnya sebelum awak mati. 608 01:05:17,998 --> 01:05:19,499 Saya tak bunuh isteri awak. 609 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 Keputusan yang bunuh dia. 610 01:05:25,130 --> 01:05:26,632 Bidak, John. Kita berdua. 611 01:05:26,715 --> 01:05:31,511 Kita cuma bidak yang berkhidmat kepada raja yang sama. 612 01:05:35,015 --> 01:05:37,184 Awak tahu saya anggota CIA, John? 613 01:05:37,809 --> 01:05:39,186 Mereka ada beritahu awak? 614 01:05:41,813 --> 01:05:43,273 Kami nak awak berada di sini. 615 01:05:45,525 --> 01:05:47,194 Awak atau sesiapa seperti awak. 616 01:05:52,574 --> 01:05:53,950 Apa yang mereka cakap? 617 01:05:54,034 --> 01:05:57,120 Awak di sini untuk halang serangan seterusnya? 618 01:05:59,623 --> 01:06:01,541 Tiada operasi lain, John. 619 01:06:03,543 --> 01:06:05,796 Awak dan saya di sini... 620 01:06:06,672 --> 01:06:07,798 itulah operasinya. 621 01:06:23,355 --> 01:06:25,524 Kita fikir kita patriot sebenar. 622 01:06:29,027 --> 01:06:31,613 Kita terima kemungkinan kematian kita. 623 01:06:36,368 --> 01:06:37,619 Kita berdua. 624 01:06:47,713 --> 01:06:51,383 Kita tawarkan nyawa secara sukarela untuk tujuan paling mulia. 625 01:06:52,718 --> 01:06:55,637 Betulkah? Apa tujuan itu? 626 01:06:56,179 --> 01:06:57,389 Amerika, John. 627 01:07:02,728 --> 01:07:04,479 Kita cuma perlu mati. 628 01:07:04,563 --> 01:07:07,524 Tak, sekejap. Mari berbual dulu. 629 01:07:07,607 --> 01:07:10,110 Kita berbual sekejap, okey? 630 01:07:14,573 --> 01:07:16,742 Orang atasan kita di Washington... 631 01:07:18,285 --> 01:07:20,370 bukan patriot sebenar. 632 01:07:42,809 --> 01:07:44,227 Semua okey? 633 01:07:48,231 --> 01:07:49,649 Ayuh. Mari keluar. 634 01:07:53,779 --> 01:07:54,905 Kita perlu bergerak. 635 01:08:06,124 --> 01:08:09,503 Dia nak kita datang. Dia menunggu... 636 01:08:11,129 --> 01:08:12,339 Tidak! Penembak hendap! 637 01:08:19,471 --> 01:08:21,598 -Hei, Dallas cedera! -Dallas! 638 01:08:22,808 --> 01:08:25,060 -Siapa nampak? -Dallas cedera! 639 01:08:26,478 --> 01:08:27,938 Ia dari mana? 640 01:08:29,105 --> 01:08:31,358 -Awak ditembak di mana? -Dallas ditembak. 641 01:08:31,441 --> 01:08:33,485 -Perut. -Awak boleh bergerak, Dallas? 642 01:08:33,777 --> 01:08:34,694 Tak boleh. 643 01:08:34,778 --> 01:08:38,323 Bercakap, Dallas. Awak okey. Kami akan bawa awak keluar. 644 01:08:38,406 --> 01:08:39,658 Dia di mana? 645 01:08:40,909 --> 01:08:42,702 Kelly, arah pukul 6.00 awak. 646 01:08:47,249 --> 01:08:48,542 Saya tak nampak dia. 647 01:08:49,918 --> 01:08:52,045 Thunder, tembak! 648 01:08:52,170 --> 01:08:54,214 John, dia di arah pukul 6.00 awak. 649 01:08:58,218 --> 01:08:59,177 Tolong saya. 650 01:09:00,262 --> 01:09:01,638 Saya takkan biar awak. 651 01:09:02,514 --> 01:09:04,307 -Bukan sekarang. -Lindungi saya. 652 01:09:04,432 --> 01:09:05,433 Bergerak! 653 01:09:14,067 --> 01:09:16,987 Saya datang ke arah awak. Menyeberang. 654 01:09:21,533 --> 01:09:23,243 Dallas, bertahan, kawan. 655 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 -Tingkat tiga, tingkap kedua! -Tingkat tiga, tingkap kedua! 656 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 Saya boleh tembak dia! Lindungi saya! 657 01:09:44,556 --> 01:09:47,309 Awak dilindungi. Bunuh dia. Ayuh! 658 01:09:49,477 --> 01:09:50,562 Cepat. 659 01:09:51,354 --> 01:09:52,689 Penembak hendap kedua! 660 01:09:56,443 --> 01:09:58,612 Ada penembak hendap kedua! 661 01:09:58,695 --> 01:09:59,863 Pukul 12.00! 662 01:10:10,707 --> 01:10:12,000 Bawa dia keluar! 663 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 Bawa saya keluar! 664 01:10:30,518 --> 01:10:31,353 Tak guna! 665 01:10:32,479 --> 01:10:33,605 Tak guna! 666 01:10:35,148 --> 01:10:36,983 Ritter, ini dalam taklimat? 667 01:10:38,818 --> 01:10:40,028 Kita perlu jalan keluar. 668 01:10:40,403 --> 01:10:42,989 Thunder cedera, penembak hendap jaga laluan masuk. 669 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 Kita perlu cari jalan lain. 670 01:10:44,616 --> 01:10:46,117 Masih boleh bergerak, Thunder? 671 01:10:46,201 --> 01:10:48,578 Masih boleh, puan. Saya jaga arah pukul 6. 672 01:10:49,287 --> 01:10:50,121 Baiklah. 673 01:10:52,707 --> 01:10:54,417 Saya periksa situasi. 674 01:10:55,085 --> 01:10:57,379 -Hatchet, Kelly, lindungi saya. -Baiklah. 675 01:10:57,462 --> 01:10:58,296 -Jalan. -Jalan. 676 01:10:58,380 --> 01:10:59,255 Lindungi dia! 677 01:11:06,221 --> 01:11:07,764 Kita perlu bunuh penembak itu. 678 01:11:09,975 --> 01:11:12,185 Berhenti menembak. 679 01:11:36,376 --> 01:11:38,336 Mereka baru bunuh dua pegawai polis. 680 01:11:43,591 --> 01:11:46,511 Tak guna! Sekarang nampak macam kita yang buat. 681 01:11:53,393 --> 01:11:55,228 Orang Rusia yang mati di rumah saya. 682 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 Mereka nak kita jumpa mereka. 683 01:11:58,398 --> 01:12:01,735 Mereka nak kita jumpa tentera Rusia yang mati di tanah Amerika. 684 01:12:03,903 --> 01:12:08,533 Jika kita mati di sini, mereka akan jumpa tentera Amerika mati di tanah Rusia juga. 685 01:12:10,618 --> 01:12:13,955 Jika kita bunuh polis dalam perjalanan keluar, lagi bagus. 686 01:12:14,039 --> 01:12:15,040 Aduhai! 687 01:12:17,709 --> 01:12:18,710 Semuanya. 688 01:12:19,961 --> 01:12:21,588 Anggota pasukan dibunuh. 689 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 Rumah saya. Operasi ini. 690 01:12:25,800 --> 01:12:27,886 Ia dah dirancang dari awal. 691 01:12:29,971 --> 01:12:31,890 Mereka cuba mulakan perang. 692 01:12:40,231 --> 01:12:43,485 Seperti kata Rykov, kita cuma perlu mati sekarang. 693 01:12:46,654 --> 01:12:48,531 Ya, kita takkan mati. 694 01:12:49,908 --> 01:12:53,369 Baiklah, kita akan bunuh penembak hendap di koridor. 695 01:12:53,453 --> 01:12:56,039 -Saya nak awak buat laluan keluar. -Baik. 696 01:12:58,041 --> 01:13:00,085 Ayuh. Thunder, hulurkan barang awak. 697 01:13:07,425 --> 01:13:09,344 -Cepat. -Tembakan melindung. 698 01:13:18,394 --> 01:13:19,938 Saya dah tak tahan lagi. 699 01:13:21,356 --> 01:13:22,690 Saya boleh buat. 700 01:13:31,991 --> 01:13:33,576 Mari bergerak. 701 01:13:56,558 --> 01:13:58,518 Jangan serang, kita buat laluan! 702 01:13:59,310 --> 01:14:00,603 Bergerak. 703 01:15:09,339 --> 01:15:10,340 Senjata tersekat. 704 01:15:11,424 --> 01:15:12,258 Bagus. 705 01:15:27,774 --> 01:15:31,694 Masa untuk pergi. Keluar dari sini. Ayuh. 706 01:15:35,281 --> 01:15:36,324 Anggota terakhir! 707 01:15:37,075 --> 01:15:38,701 Lobi. 708 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 Ayuh. 709 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 Ke kanan. 710 01:15:50,672 --> 01:15:52,298 Letakkan dia. Baringkan. 711 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 Jaga laluan keluar. 712 01:15:56,886 --> 01:15:58,096 Dallas, duduk. 713 01:15:58,846 --> 01:16:00,139 Awak akan selamat. 714 01:16:06,062 --> 01:16:07,063 Baiklah. 715 01:16:11,859 --> 01:16:12,902 Hei, kawan. 716 01:16:14,737 --> 01:16:15,738 Awak ada anak? 717 01:16:19,617 --> 01:16:20,576 Apa? 718 01:16:23,204 --> 01:16:24,080 Anak. 719 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Ya. 720 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 Ya. 721 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 Ada apa-apa nak saya beritahu mereka? 722 01:16:40,430 --> 01:16:41,806 Beritahu mereka... 723 01:16:42,974 --> 01:16:44,100 saya sayang mereka. 724 01:16:45,310 --> 01:16:46,144 Baiklah. 725 01:16:49,605 --> 01:16:50,606 Beritahu mereka... 726 01:16:52,608 --> 01:16:53,568 Beritahu mereka... 727 01:17:21,095 --> 01:17:22,263 Saya ada rancangan. 728 01:17:24,974 --> 01:17:27,643 Saya akan ke bumbung dan sediakan laluan. 729 01:17:31,314 --> 01:17:33,149 Kami takkan tinggalkan awak. 730 01:17:34,650 --> 01:17:36,486 Kita tak boleh tinggalkan sesiapa. 731 01:17:39,072 --> 01:17:41,699 Jika tinggalkan jejak, mereka akan dapat perang. 732 01:17:42,283 --> 01:17:44,285 Awak bawa pasukan keluar. 733 01:17:46,454 --> 01:17:48,081 Bagi mereka, saya bukan tentera. 734 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 Saya penjenayah 735 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 dan boleh mati di sini. 736 01:17:58,007 --> 01:17:59,092 Faham? 737 01:20:22,151 --> 01:20:23,069 Ayuh, Kelly 738 01:25:20,616 --> 01:25:22,409 Awak boleh jalan? 739 01:25:35,756 --> 01:25:37,091 Yang lain dah pergi dulu. 740 01:26:36,317 --> 01:26:38,569 Kamu dengar apa Rykov cakap, bukan? 741 01:26:41,906 --> 01:26:43,490 Dia cakap ia bermula di D.C. 742 01:26:46,201 --> 01:26:48,537 Saya fikir saya bidak yang memburu raja. 743 01:26:52,875 --> 01:26:57,379 Rykov bukan raja. Dia cuma seperti saya di sini. 744 01:26:59,048 --> 01:27:00,799 Bidak tak boleh bunuh raja. 745 01:27:04,929 --> 01:27:07,139 Saya cuma perlu ke penjara semula. 746 01:27:20,235 --> 01:27:23,530 Ada beg dufel dipenuhi duit di bawah dek. 747 01:27:25,783 --> 01:27:26,867 Ia milik awak. 748 01:27:30,454 --> 01:27:32,414 Tapi awak tak selamat. 749 01:27:33,749 --> 01:27:35,209 Awak mati di Murmansk. 750 01:27:39,004 --> 01:27:40,381 Apabila awak tak wujud, 751 01:27:41,465 --> 01:27:43,842 mungkin kita boleh cari dalangnya. 752 01:27:52,559 --> 01:27:53,978 Saya silap tentang awak. 753 01:28:03,696 --> 01:28:07,491 ...Menteri menuduh AS menyerang bangunan awam 754 01:28:07,574 --> 01:28:10,703 di Murmansk, yang menyebabkan beberapa kematian. 755 01:28:10,828 --> 01:28:12,162 BERITA TERGEMPAR - KETEGANGAN AS-RUSIA: SIDANG TERGEMPAR PBB 756 01:28:12,246 --> 01:28:14,289 Rumah Putih menafikan sebarang kaitan. 757 01:28:14,373 --> 01:28:17,668 Sebagai tindak balas, AS menuduh Rusia cuba menyalahkan 758 01:28:17,751 --> 01:28:20,671 kerana menembak jatuh pesawat komersial di Laut Barents. 759 01:28:20,754 --> 01:28:23,549 Setiap negara masih belum tunjukkan sebarang bukti. 760 01:28:23,632 --> 01:28:26,844 Tapi hubungan kedua-dua negara 761 01:28:26,927 --> 01:28:30,305 tak pernah setegang ini sejak Perang Dingin. 762 01:28:30,472 --> 01:28:33,976 Ada juga kebimbangan tentang peningkatan ketegangan 763 01:28:34,059 --> 01:28:38,022 akan beri kesan kepada ekonomi. Wakil perdagangan AS mengatakan... 764 01:28:49,199 --> 01:28:50,325 Tuan Setiausaha. 765 01:28:52,036 --> 01:28:53,162 John! 766 01:28:56,290 --> 01:28:57,958 Greer cakap awak dah mati. 767 01:28:58,751 --> 01:29:02,379 Maaf kerana menyelinap begini, tapi saya perlu hilangkan diri. 768 01:29:02,463 --> 01:29:05,049 Hanya ini cara untuk saya beri awak maklumat. 769 01:29:05,674 --> 01:29:07,009 Maklumat apa? 770 01:29:08,427 --> 01:29:09,595 Tentang misi itu. 771 01:29:10,345 --> 01:29:12,931 Kami tak sepatutnya selamat. 772 01:29:13,015 --> 01:29:16,435 Tuan, ia operasi CIA. Mereka perdayakan D.C. selama ini. 773 01:29:16,518 --> 01:29:19,146 Mereka cuba burukkan ketegangan dengan Rusia. 774 01:29:23,692 --> 01:29:25,486 Awak rasa Dillard dalangnya? 775 01:29:28,614 --> 01:29:30,032 Dah lama saya kenal Sarah. 776 01:29:30,115 --> 01:29:34,244 Saya tak selalu setuju dengan kaedah dia, tapi dia memang patriot. 777 01:29:34,995 --> 01:29:38,874 Dia bukan jenis yang suruh askarnya pakai ves letupan. 778 01:29:38,957 --> 01:29:40,501 Letupkan dirinya. 779 01:29:40,584 --> 01:29:42,377 Itulah maksud saya. 780 01:29:42,461 --> 01:29:45,631 Masalahnya, Greer tak sebut tentangnya dalam laporan. 781 01:29:46,882 --> 01:29:48,675 Sewaktu saya cakap tadi, 782 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 awak tak nampak terkejut. 783 01:29:56,225 --> 01:29:58,602 Tiada yang buat saya terkejut lagi, John. 784 01:30:20,124 --> 01:30:21,166 Awak dah sedar. 785 01:30:25,337 --> 01:30:27,923 Saya tak tahu apa awak fikir awak buat. 786 01:30:28,966 --> 01:30:30,092 Tak berdaya, bukan? 787 01:30:32,761 --> 01:30:34,721 Awak hantar saya ke seluruh dunia. 788 01:30:35,597 --> 01:30:38,058 Saya pertaruhkan nyawa sebab saya fikir 789 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 kita buat perkara yang betul. 790 01:30:40,769 --> 01:30:44,189 Kononnya cara kita akan buat orang seperti awak terkawal. 791 01:30:44,273 --> 01:30:46,233 Berhenti, John. Awak keliru. 792 01:30:46,316 --> 01:30:47,901 Beritahu saya sebabnya. 793 01:30:50,904 --> 01:30:52,197 Kenapa keluarga saya? 794 01:30:52,948 --> 01:30:54,992 Isteri saya. Anak saya. 795 01:30:56,493 --> 01:30:57,786 Kenapa bunuh orang saya? 796 01:30:59,580 --> 01:31:02,124 Rykov sanggup berkorban, 797 01:31:02,207 --> 01:31:05,002 jadi saya nak tahu apa awak beritahu dia. 798 01:31:05,085 --> 01:31:06,545 Awak buat silap. 799 01:31:08,547 --> 01:31:10,048 Awak tahu kita menuju ke mana? 800 01:31:12,968 --> 01:31:15,596 Awak ada ladang di Virginia Barat, bukan? 801 01:31:17,681 --> 01:31:20,100 Anak awak pasti dah balik dari kolej. 802 01:31:21,101 --> 01:31:23,312 Wesleyan. Ini sekolah yang bagus. 803 01:31:24,730 --> 01:31:27,983 Isteri awak. Anak lelaki awak juga. 804 01:31:29,276 --> 01:31:31,361 Saya cadangkan awak mula bercakap. 805 01:31:32,446 --> 01:31:33,780 Sebab jika tidak, 806 01:31:33,864 --> 01:31:37,492 saya akan buat awak lihat saya bunuh seluruh keluarga awak. 807 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 Saya tak pernah jumpa Rykov. 808 01:31:41,580 --> 01:31:42,831 Saya mendengar. 809 01:31:49,963 --> 01:31:52,132 Awak tahu siapa menang Perang Dunia Kedua? 810 01:31:53,842 --> 01:31:56,178 Bukan jeneral atau laksamana. 811 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 Ia ahli ekonomi. 812 01:31:58,889 --> 01:32:01,767 Lebih banyak kereta kebal, pesawat, kapal 813 01:32:01,850 --> 01:32:05,896 dan semua perbelanjaan itu buat seluruh negara miskin. 814 01:32:05,979 --> 01:32:08,148 Bebaskan dunia daripada sengsara. 815 01:32:09,983 --> 01:32:12,152 Negara besar perlukan musuh besar. 816 01:32:13,612 --> 01:32:16,281 Musuh terbaik kita ialah Kesatuan Soviet. 817 01:32:16,907 --> 01:32:20,744 Ketakutan kita kepada mereka menyatukan rakyat. 818 01:32:21,536 --> 01:32:22,829 Beri kita tujuan. 819 01:32:24,331 --> 01:32:26,500 Masalahnya hari ini, John 820 01:32:26,583 --> 01:32:29,836 separuh daripada negara ini anggap separuh lagi musuh 821 01:32:29,920 --> 01:32:32,089 kerana mereka tiada lawan. 822 01:32:33,382 --> 01:32:37,177 Jadi, kami beri mereka musuh sebenar. 823 01:32:37,803 --> 01:32:42,474 Musuh yang ada kuasa untuk ancam nyawa dan kebebasan mereka. 824 01:32:42,557 --> 01:32:44,726 Kebebasan yang disia-siakan. 825 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 Ia berjaya, John. 826 01:32:51,316 --> 01:32:52,901 Cuma awak liat betul nak mati. 827 01:32:54,945 --> 01:32:58,907 Awak tiada hak untuk rampas begitu banyak daripada kami. 828 01:32:59,866 --> 01:33:01,702 Saya ada hak. Saya dah sumpah. 829 01:33:04,538 --> 01:33:05,872 Saya juga sama. 830 01:33:07,082 --> 01:33:08,417 Kepada isteri saya. 831 01:33:10,085 --> 01:33:11,628 Nama dia Pam. 832 01:33:13,046 --> 01:33:15,841 Awak akan sebut sebelum awak mati. 833 01:33:34,318 --> 01:33:36,069 Awak akan sebut nama dia. 834 01:33:36,945 --> 01:33:38,196 Keluarkan saya dari sini! 835 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 Sebut nama dia. 836 01:33:40,407 --> 01:33:41,783 Keluarkan saya! 837 01:33:47,497 --> 01:33:48,582 Sebut! 838 01:33:49,750 --> 01:33:50,667 Pam! 839 01:33:53,545 --> 01:33:54,504 Pam! 840 01:34:01,511 --> 01:34:02,429 Pam! 841 01:34:05,265 --> 01:34:06,308 Pa... 842 01:35:11,581 --> 01:35:12,916 Syurga itu wujud. 843 01:35:18,964 --> 01:35:20,215 Ini syurga? 844 01:35:22,050 --> 01:35:24,761 Tak, sayang. Bukan. 845 01:35:29,850 --> 01:35:31,226 Bagaimana dengan awak? 846 01:35:32,060 --> 01:35:33,395 Awak di syurga? 847 01:35:34,479 --> 01:35:35,647 Saya bersama awak. 848 01:35:44,489 --> 01:35:45,657 Bukan sentiasa. 849 01:35:48,160 --> 01:35:50,287 Tak. Bukan sentiasa. 850 01:35:50,954 --> 01:35:51,997 Tapi sekarang. 851 01:35:59,504 --> 01:36:00,714 Pam, saya rindukan awak. 852 01:36:02,048 --> 01:36:03,133 Saya tahu. 853 01:36:06,136 --> 01:36:07,053 Tak mengapa. 854 01:36:16,771 --> 01:36:20,275 PAMELA M. KELLY ISTERI DAN IBU YANG DISAYANGI 855 01:36:22,569 --> 01:36:26,198 JOHN T. KELLY - KETUA KANAN BINTARA MUDA TENTERA LAUT AS, BINTANG PERAK - UNGU HATI 856 01:36:27,699 --> 01:36:32,412 Kuasa dan kemuliaan, selama-lamanya. 857 01:36:34,372 --> 01:36:35,415 Amin. 858 01:37:15,580 --> 01:37:19,626 Setiausaha Pertahanan Thomas Clay ditemui mati di Sungai Potomac 859 01:37:19,709 --> 01:37:21,920 minggu lalu dalam kejadian bunuh diri. 860 01:37:22,003 --> 01:37:25,966 Laporan baru menunjukkan yang dia mungkin terlibat dalam mengkhia... 861 01:37:26,883 --> 01:37:28,385 Saya sedang mendengar. 862 01:37:33,807 --> 01:37:35,642 Tak seramai yang saya jangka. 863 01:38:06,965 --> 01:38:09,092 Kami beri mereka musuh sebenar. 864 01:38:09,843 --> 01:38:14,514 Musuh yang ada kuasa untuk ancam nyawa, kebebasan mereka. 865 01:38:14,598 --> 01:38:16,641 Kebebasan yang disia-siakan. 866 01:38:18,268 --> 01:38:20,729 Ia berjaya, John. 867 01:38:23,189 --> 01:38:24,691 Cuma awak liat betul nak mati. 868 01:38:29,821 --> 01:38:30,947 Saya nak minta tolong. 869 01:38:47,005 --> 01:38:51,593 Vaseliev cakap semua ini takkan berakhir hingga John Kelly mati. 870 01:38:56,181 --> 01:38:59,559 Ini identiti baru awak. Ihsan kawan baru awak, Ritter. 871 01:39:02,771 --> 01:39:06,191 "John Clark." Itu sangat kreatif. 872 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 Ya, CIA tak dikenali untuk itu. 873 01:39:10,111 --> 01:39:11,196 Betul juga. 874 01:39:13,990 --> 01:39:15,825 Awak nak buat apa, John? 875 01:39:19,371 --> 01:39:21,790 Apa yang kita pandai buat. Hilangkan diri. 876 01:39:26,795 --> 01:39:29,297 Saya tahu awak dah mati dan semuanya, 877 01:39:29,381 --> 01:39:30,840 tapi teruskan berhubung. 878 01:39:31,966 --> 01:39:32,926 Baik, puan. 879 01:41:46,434 --> 01:41:49,312 SETAHUN KEMUDIAN 880 01:41:51,981 --> 01:41:52,982 Tuan Pengarah. 881 01:41:55,026 --> 01:41:57,487 Apa pun, tahniah atas kenaikan pangkat. 882 01:41:58,822 --> 01:41:59,948 Terima kasih. 883 01:42:02,700 --> 01:42:07,163 Saya perlu akui saya terkejut semasa awak pulang ke D.C. 884 01:42:08,832 --> 01:42:10,875 Saya terfikir apa yang berlaku. 885 01:42:12,252 --> 01:42:14,087 Tentang ia bolah berlaku lagi. 886 01:42:17,298 --> 01:42:19,259 Jadi, saya berfikir. 887 01:42:20,927 --> 01:42:23,513 Pasukan melawan pengganas multinasional. 888 01:42:25,056 --> 01:42:29,143 Dibentuk daripada AS, UK, pegawai NATO dipilih sendiri, 889 01:42:30,395 --> 01:42:33,523 dengan sokongan penuh perkhidmatan perisikan negara. 890 01:42:33,606 --> 01:42:35,692 Siapa nak ketuainya? 891 01:42:36,943 --> 01:42:37,902 Saya. 892 01:42:40,613 --> 01:42:42,782 Saya nak bentangkan kepada presiden. 893 01:42:46,160 --> 01:42:47,287 Betulkah? 894 01:42:58,423 --> 01:42:59,799 Saya gelarkannya Rainbow. 895 01:43:01,384 --> 01:43:02,427 Kenapa? 896 01:43:07,473 --> 01:43:08,600 Atas sebab peribadi. 897 01:43:15,064 --> 01:43:16,566 Hei, John. 898 01:43:20,236 --> 01:43:21,863 Saya gembira awak kembali. 899 01:43:28,620 --> 01:43:30,121 Saya gembira dapat kembali. 900 01:48:58,491 --> 01:49:00,493 Terjemahan sari kata oleh Suhailahani 901 01:49:00,576 --> 01:49:02,578 Penyelia Kreatif Noorsalwati