1
00:01:39,767 --> 00:01:42,269
"(حلب)، (سوريا)"
2
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
العميل "ريتر"،
3
00:01:58,619 --> 00:02:00,788
لم استدعتنا الاستخبارات المركزية اليوم؟
4
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
سيادة القائد الملازم
5
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
الشمس ستغرب، علينا التحرك
6
00:02:10,506 --> 00:02:12,800
الرهينة عميل استخبارات مركزية
7
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
ونرجح أنه محتجز من قبل قوات حكومية سورية
8
00:02:15,845 --> 00:02:18,305
في مبنى قريب، كلمة السر "راندي"
9
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
،سنتقدم من الجنوب
ومن المتوقع أن نجد دوريات مراقبة هنا وهنا
10
00:02:23,602 --> 00:02:26,146
كم عدد القوات السورية التي نحن بصددها؟
11
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
لا أعرف هذه المعلومة
12
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
عجبًا، كان هذا حديثًا مثمرًا
13
00:02:33,487 --> 00:02:34,446
هل أنت فنان فكاهي؟
14
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
كلا، إنه يتذاكى فحسب
15
00:02:36,991 --> 00:02:38,909
هذا ليس صحيحًا، أنا المتذاكي
16
00:02:38,993 --> 00:02:40,786
بالفعل، هذا أقرب إلى شخص شرس
17
00:02:42,663 --> 00:02:43,497
هذا جيد
18
00:03:08,731 --> 00:03:10,316
3، 2، 1...
19
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
هلموا!
20
00:03:40,346 --> 00:03:41,347
المكان آمن!
21
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
تم تأكيد هوية الرهينة، إنه الشخص المنشود
22
00:03:51,106 --> 00:03:51,941
هيا بنا
23
00:03:53,317 --> 00:03:54,818
- ما هذا يا "ريتر"؟
- لا بأس
24
00:03:54,902 --> 00:03:56,862
هؤلاء عسكريون روس سابقون
25
00:03:57,363 --> 00:04:00,032
قلت إنهم من الجيش السوري، وليس روس
26
00:04:01,742 --> 00:04:03,369
لا أرى أي روس هنا
27
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
ماذا ننتظر؟ هيا بنا!
28
00:04:12,586 --> 00:04:13,629
هيا بنا
29
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
قاذفة صواريخ!
30
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
- انبطحوا!
- خذوا ساترًا!
31
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
"جرير"!
32
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
لدينا مصاب، نحتاج إلى إنقاذ
33
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
الأولوية هي تأمين الرهينة
34
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
سنلتقي في نقطة الهروب، هيا بنا!
35
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
انتظروا!
36
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
تأكد من أن الروسي قد قُتل
37
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
خذهم إلى نقطة الهروب
38
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
قنبلة يدوية!
39
00:05:44,053 --> 00:05:44,887
قوات مرتزقة
40
00:05:45,345 --> 00:05:46,305
هذه مركبة روسية
41
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
"ريتر" كذب علينا، هذا ليس منزلاً آمنًا
42
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
هذا مستودع أسلحة روسي
43
00:05:52,186 --> 00:05:53,103
أجل، هذا جلي
44
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
سأطلق قذيفة
45
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
اتبعيني
46
00:05:59,860 --> 00:06:00,819
عُلم
47
00:06:25,886 --> 00:06:26,845
هيا بنا
48
00:07:04,424 --> 00:07:06,718
"ريتر"، فسّر لنا أمر هؤلاء الروس
49
00:07:07,344 --> 00:07:10,264
لم يكونوا مجرد مرتزقة، كانوا عسكريين روس
50
00:07:14,476 --> 00:07:16,270
لكنك كنت تعلم هذا، أليس كذلك؟
51
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
يُرجى تأكيد الهدف""
52
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
هنا "إيغل 6"، أجل، الهدف مؤكد
53
00:07:31,243 --> 00:07:35,914
نحتاج إلى قصف جوي للموقع
"نوفمبر-بابا-675290"
54
00:07:37,749 --> 00:07:41,295
كان يجب أن أتلقى معلومات كاملة،
لقد قتلوا أحد رجالي
55
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
هذا عملك يا عزيزي
56
00:07:45,299 --> 00:07:47,384
توقف، نفّذ الأمر أيها الرقيب الأول!
57
00:07:47,467 --> 00:07:48,969
- ماذا تفعل؟
- الآن!
58
00:07:52,181 --> 00:07:53,056
أحسنت يا فتى!
59
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
"(واشنطن العاصمة)، بعد 3 شهور"
60
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
أتود سماع شيء رومانسي؟
61
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
أجل، ما هو؟
62
00:08:38,477 --> 00:08:39,645
أنتِ باردة المشاعر
63
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
اسمعي، اجلسي هنا على هذه الأريكة
64
00:08:53,825 --> 00:08:54,952
أتريدين بعض الماء؟
65
00:08:55,827 --> 00:08:57,037
أريد بعض النبيذ
66
00:08:57,829 --> 00:08:59,498
حسنًا، سآخذ شايًا مثلجًا
67
00:08:59,581 --> 00:09:00,791
حسنًا، هذا أفضل
68
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
مع بعض السكّر
69
00:09:03,085 --> 00:09:04,127
حسنًا
70
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
كانوا بحاجة إلى ذلك،
لكن يجب أن نعلم لمَ يسيئون التصرف
71
00:09:12,177 --> 00:09:15,639
يجب أن نساعد هؤلاء المدرسين في
المدارس الحكومية
72
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
- كنت على وشك أن أحضر لكِ الشاي
- لا عليك
73
00:09:18,308 --> 00:09:22,062
الأخت "إيستون" كانت تثرثر بلا توقف،
لذا هذا المكان أكثر أمانًا
74
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
صدقت قولًا
75
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
خدعتكِ، أليس كذلك؟
76
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
أخبرتنا "بام"
بشأن وظيفتك الجديدة الممتازة
77
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
لقد عرضوا عليه الوظيفة، لكنه لم يقبل بعد
78
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
إنها شركة أمن خاصة
79
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
ساعات عمل مريحة، راتب جيد
80
00:09:39,579 --> 00:09:41,498
إنها خطوة كبيرة،
81
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
أن تتقاعد من الجيش
82
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
أخبريني مجددًا، متى ستلدين؟
83
00:09:47,170 --> 00:09:49,798
- يوم 17 الشهر المقبل
- يوم 17 الشهر المقبل
84
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
أتذكر عندما أنجبنا طفلنا الأول
85
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
يا إلهي، لو كنت تعتقد أن القتال قد يؤرقك،
86
00:09:54,511 --> 00:09:56,388
فانتظر حتى يجوع طفلك الرضيع
87
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
سيصرعك بلا هوادة
88
00:10:01,601 --> 00:10:02,853
إنها فتاة
89
00:10:03,478 --> 00:10:05,856
فتاة؟ أنت في مأزق الآن
90
00:10:08,442 --> 00:10:11,028
"(شارلوت)، (كارولينا الشمالية)"
91
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
أتريد أن تأكل؟
92
00:10:17,284 --> 00:10:19,536
أيمكنك أن تساعدني في إخراج النفايات؟
93
00:10:19,619 --> 00:10:20,495
أجل، بالطبع
94
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
أبي، قلت إنك ستلعب معي لعبة "تويستر"!
95
00:10:27,919 --> 00:10:29,963
حسنًا، أمهليني لحظة فقط
96
00:11:07,709 --> 00:11:09,127
أتتذكر هذه الليلة؟
97
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
أجل، أتذكر ذلك الثوب وذلك الحذاء
98
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
أتذكر شعرك
99
00:11:16,802 --> 00:11:19,388
"(أتلانتا)، (جورجيا)"
100
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
أنا في الطريق، لكنني عالق في الـ...
101
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
رباه يا رجل، بحقك!
102
00:11:25,685 --> 00:11:27,229
"أين كنت؟"
103
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
كنت في حانة "هابيز" مع بعض أصدقائي؟
104
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
"ليلة أخرى للرجال مع رفاقك مغاوير البحرية؟"
105
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
أرجوكِ يا حبيبتي، رفقًا بي
106
00:11:37,781 --> 00:11:38,615
ماذا بحق الـ...
107
00:11:42,577 --> 00:11:43,412
أتسمعني؟""
108
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
"ماذا حدث؟"
109
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
كيف حال فتاتي؟
110
00:11:50,794 --> 00:11:51,711
حبلى
111
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
عليك أن تجرب هذا
112
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
في الواقع، كنت أقصد فتاتي الأخرى
113
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
المعذرة
114
00:12:00,303 --> 00:12:02,139
هل أنتِ بخير يا صغيرتي؟
115
00:12:02,389 --> 00:12:04,599
أبوكِ ينتظركِ على أحر من الجمر
116
00:12:04,683 --> 00:12:06,601
وأمكِ زيّنت غرفتكِ استعدادًا لوصولكِ
117
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
ماذا قلتِ؟
118
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
ستكون طفلة أبيها المدللة
119
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
يا إلهي، أشك في هذا
120
00:12:13,900 --> 00:12:15,277
نحن 2 ضد 1
121
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
أتدرين شيئًا؟ أنا أستسلم
122
00:12:17,696 --> 00:12:19,364
أعلم أنكما تفوقانني عددًا
123
00:12:29,124 --> 00:12:30,167
أنتِ تعلمين...
124
00:12:32,335 --> 00:12:35,088
كم تثيرينني عندما ترتدين جوربي
125
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
هل ترتدينه الآن؟
126
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
كلا يا "جون"،
أنا بحاجة ماسّة إلى النوم الليلة
127
00:12:42,471 --> 00:12:44,764
- أعلم هذا، يمكنكِ النوم
- كلا
128
00:12:44,848 --> 00:12:47,058
- هذا لن يستغرق وقتًا طويلًا
- كلا
129
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
توقف!
130
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
- أنا أحبكِ
- وأنا أيضًا، إلى اللقاء
131
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
ولا تظل طوال الليل في الطابق السفلي
تستمتع للموسيقى
132
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
لا أعدكِ
133
00:15:49,866 --> 00:15:50,742
أنا مستعد
134
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
"بام"
135
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
"بام"!
136
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
حبيبتي!
137
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
"بام"؟
138
00:18:07,003 --> 00:18:07,837
كلا
139
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
كلا
140
00:18:51,506 --> 00:18:54,259
نعلم أن 3 مجرمين قد قُتلوا،
141
00:18:54,342 --> 00:18:56,511
وأن الرقيب الأول "كيلي" في حالة حرجة
142
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
وليس من المرجح أن ينجو
143
00:18:58,054 --> 00:18:59,597
وزوجته أيضًا لقيت مصرعها
144
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
"كيلي" ثالث عضو في وحدة العمليات الخاصة
145
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
تعرّض لهجوم خلال الـ24 ساعة الماضية
146
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
الشرطة الفيدرالية وفرت لبقية أفراد الفريق
147
00:19:08,189 --> 00:19:10,733
إجراءات أمنية وتحفّظًا وقائيًا
148
00:19:10,817 --> 00:19:14,821
يجب أن ندرك جيدًا أن هؤلاء المغاوير
يتورطون في متاعب لا حصر لها
149
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
مخدرات وأسلحة ومعلومات
150
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
نحن نضع هذا في الحسبان،
151
00:19:18,366 --> 00:19:21,452
وندرس كل الاحتمالات الواردة
152
00:19:22,787 --> 00:19:23,621
"ريتر"!
153
00:19:24,581 --> 00:19:28,084
ما هذا الهراء الذي قلته بشأن
كل الاحتمالات الواردة"؟"
154
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
رجالي لم يكونوا فاسدين، وأنت تعلم هذا
155
00:19:32,672 --> 00:19:34,132
ما هي القصة الكاملة؟
156
00:19:34,716 --> 00:19:37,427
ولا تحاول خداعي، الوقت ليس ملائمًا للهراء
157
00:19:39,929 --> 00:19:41,264
نحن نتحرى عن الأمر
158
00:19:43,474 --> 00:19:46,644
كيف يُعقل أن في المرتين اللتين انقلبت
،فيهما حياتي
159
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
أجدك طرفًا في الأمر؟
160
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
أظنه مجرد حظ حسن
161
00:20:37,820 --> 00:20:39,030
أحتاج إلى طبيب!
162
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
حالة طوارئ!
163
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
تحققي من نبضه
164
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
النبض ينخفض
165
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
ابدئي الضغط على صدره
166
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
ماذا عن الطفلة؟
167
00:21:43,594 --> 00:21:45,096
من وراء هذا؟
168
00:21:49,684 --> 00:21:50,727
لا أعرف
169
00:21:55,273 --> 00:21:56,107
إنهم محترفون
170
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
كانوا محترفين
171
00:22:06,492 --> 00:22:08,327
الجثة التي كانت في غرفة نومي...
172
00:22:11,372 --> 00:22:12,623
لم أقتله
173
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
كان ميتًا بالفعل عندما دخلت
174
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
وأحدهم أفلت
175
00:22:32,852 --> 00:22:33,936
كل ما أريده...
176
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
هو اسم
177
00:22:43,071 --> 00:22:44,238
أعطيني اسمًا
178
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
حتى لو كنت أعرف...
179
00:22:54,749 --> 00:22:56,417
فأنت تعلم أنني لا أستطيع إخبارك
180
00:23:12,892 --> 00:23:15,478
أيّ جزء من عبارة "اطرق من فضلك" لم تفهمه؟
181
00:23:18,815 --> 00:23:22,401
عفواً يا سيدي الوزير، آسفة يا سيدي
182
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
لا داعي للاعتذار
183
00:23:24,195 --> 00:23:26,864
كنتِ لتخيبي أملي لو كان رد فعلكِ مختلفًا
184
00:23:31,452 --> 00:23:34,247
انتداب خاص بوزارة الدفاع، هذا مثير للإعجاب
185
00:23:37,041 --> 00:23:38,376
ولديكِ نافذة أيضًا
186
00:23:39,335 --> 00:23:40,336
تفضلي بالجلوس
187
00:23:43,089 --> 00:23:45,007
قمت ببعض العمل مع عمكِ
188
00:23:46,425 --> 00:23:48,678
"جيم جرير" عميل لا يُشق له غبار
189
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
لو كنت ترى هذا يا سيدي
190
00:23:53,516 --> 00:23:56,727
إنه يشيد جدًا بكِ وبحكمكِ على الأمور
191
00:23:58,312 --> 00:24:01,691
ولهذا أريد التحدث إليكِ بشأن "جون كيلي"
192
00:24:04,694 --> 00:24:07,071
أيتها القائد الملازم، في رأيكِ،
193
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
إلى أيّ حد يمكننا الوثوق بـ"كيلي"؟
194
00:24:16,539 --> 00:24:17,707
تعرف التمارين المعتادة
195
00:24:20,042 --> 00:24:21,836
15 تمرين ضغط، هيا بنا
196
00:24:49,822 --> 00:24:52,783
"مقر وكالة الاستخبارات المركزية، (لانغلي)"
197
00:24:55,786 --> 00:24:57,580
ادخلي أيتها القائد الملازم
198
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
سيدي الوزير، مع فائق احترامي،
199
00:25:04,212 --> 00:25:07,173
أكد عليّ المدير ضرورة إخبارك وحدك بالأمر
200
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
اجلسي
201
00:25:10,635 --> 00:25:14,055
طلبت من الاستخبارات المركزية أن تقدم لي
تقريرًا حول رجالكِ
202
00:25:14,138 --> 00:25:15,890
فكرت في أنكِ قد تودين التواجد
203
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
شكرًا يا سيدي
204
00:25:23,606 --> 00:25:24,649
"يوري زيلين"،
205
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
ابن "نيكولاي زيلين"،
رئيس المكتب الفيدرالي الروسي
206
00:25:29,570 --> 00:25:33,241
هذا "يوري" في "حلب" قبل هجومنا بساعة
207
00:25:33,824 --> 00:25:37,245
فريق القائد الملازم قتله في الطابق الـ2
208
00:25:37,328 --> 00:25:39,538
لا نعرف ما كان يفعله هناك،
209
00:25:39,622 --> 00:25:42,541
لكن يبدو أن قتل "ويب" و"راودي" و"كيلي"
كان انتقامًا
210
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
كل من قتلهم "كيلي" في بيته لهم علاقة
بالفيدراليين الروس
211
00:25:48,798 --> 00:25:51,008
أنت تقول لي إذًا...
212
00:25:51,092 --> 00:25:54,011
إن مذابح قتل رجالنا وأسرهم
213
00:25:54,345 --> 00:25:56,305
كانت اعتداءات أجنبية على أرضنا؟
214
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
روس؟
215
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
بالوكالة
216
00:26:02,103 --> 00:26:05,022
لا أحد منهم كان مرتبطًا بـ"روسيا" رسميًا
217
00:26:05,106 --> 00:26:09,235
أكنت تعلم أن "روسيا" كانت تتاجر بالأسلحة
من "حلب" عندما قمنا بمهمتنا؟
218
00:26:09,318 --> 00:26:10,486
كنا نشك في الأمر
219
00:26:14,156 --> 00:26:15,324
هناك مجرم ينقصنا
220
00:26:16,742 --> 00:26:19,120
قال "كيلي" إن أحد الروس لاذ بالفرار
221
00:26:19,203 --> 00:26:21,330
لدينا 3 رجال هنا، أين الـ4؟
222
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
هذا لا يهم
223
00:26:25,918 --> 00:26:29,338
موقف الاستخبارات المركزية بهذا الصدد هو
أن القضية أُغلقت
224
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
ماذا؟
225
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
المديرة تعتبر أن الطرفين تعادلا
226
00:26:35,428 --> 00:26:39,432
تشعر أن استفزاز الدب أكثر من ذلك
ليس ضروريًا
227
00:26:46,355 --> 00:26:48,566
لو كانت "سارا" ترى
أنه لا توجد معلومات كافية
228
00:26:48,649 --> 00:26:51,110
لأصدر أمرًا بالرد عليهم، فيداي مغلولتان
229
00:26:52,028 --> 00:26:53,070
في الوقت الحالي
230
00:27:01,037 --> 00:27:02,330
أحضر قدحك
231
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
أنحن نحتفل بشيء ما؟
232
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
اشرب
233
00:27:34,653 --> 00:27:36,113
هذا أمر
234
00:27:50,169 --> 00:27:53,798
فهمت أخيرًا ما كنت تشعر به على متن تلك
،"المروحية في "سوريا
235
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
بشأن "ريتر"
236
00:27:58,677 --> 00:28:01,055
الاستخبارات المركزية لا تؤيد
مواصلة التحقيق
237
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
بشأن الاعتداءات ولا بشأن مقتل "بام"
238
00:28:06,685 --> 00:28:08,604
الأمر صدر من مكتب المديرة مباشرةً
239
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
يسمّون هذا "أمنًا قوميًا"
240
00:28:12,650 --> 00:28:15,361
- يعلمون أن الفعلة مواطنون روس
- رباه
241
00:28:15,444 --> 00:28:18,364
بات الأمر الآن مجرد ملف على حاسوب خادم
فائق السرية
242
00:28:27,331 --> 00:28:28,165
سحقًا
243
00:28:31,585 --> 00:28:33,671
قد أُسجن بسبب هذا على الأرجح،
244
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
لكنني لا أبالي
245
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
هذه هويات قتلاك
246
00:28:47,726 --> 00:28:49,520
حصلت عليها من الوزير "كلاي"
247
00:28:52,523 --> 00:28:55,234
- أين الـ4؟
- الناجي مجهول الهوية
248
00:28:55,776 --> 00:28:58,779
لكن رئيس الأركان تأكد من هويات هؤلاء الـ3
249
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
"أندريه فاسيلييف"،
ضابط فيدرالي روسي سابق
250
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
هو من أصدر جوازات سفرهم
251
00:29:05,536 --> 00:29:06,537
"فاسيلييف"
252
00:29:08,122 --> 00:29:10,082
يعرف مكان الرجل الـ4 حتمًا
253
00:29:12,251 --> 00:29:13,711
هل استجوبه أيّ شخص بعد؟
254
00:29:13,794 --> 00:29:14,879
كلا
255
00:29:15,671 --> 00:29:17,840
إنه شخص محظور المساس به
256
00:32:17,061 --> 00:32:18,020
احترس!
257
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
ماذا تفعل يا رجل؟ بحقك!
258
00:32:21,815 --> 00:32:22,650
احترس أنت!
259
00:32:23,651 --> 00:32:24,735
أهذا شقيقك؟
260
00:32:25,235 --> 00:32:26,945
تباً لك
261
00:32:33,327 --> 00:32:34,161
مرحبًا!
262
00:32:34,787 --> 00:32:36,330
ارحل من هنا
263
00:32:36,413 --> 00:32:37,915
لديّ سترة أيضًا، انظر
264
00:32:37,998 --> 00:32:40,209
- أريد أن أريك سترتي
- كلا!
265
00:32:40,292 --> 00:32:41,502
عليك بالرحيل من هنا
266
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
أيمكننا أن نتبادل سترتينا؟
267
00:32:43,253 --> 00:32:45,839
- كلا، تراجع!
- مفهوم، أريد فقط أن...
268
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
كلا، تراجع للخلف
269
00:32:47,216 --> 00:32:50,177
- أريد أن أمرّ من هنا
- كلا، اذهب من هذا الاتجاه
270
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
- عليّ المرور من هنا
- عليك التحرك...
271
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
- حسنًا
- أمرتك أن تتراجع
272
00:32:55,224 --> 00:32:56,684
حسنًا، لا بأس
273
00:32:57,935 --> 00:32:59,061
أنا فقط...
274
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
هنا خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟
275
00:33:28,132 --> 00:33:30,718
أنا أقلّ شخصًا إلى مطار "داليس"،
276
00:33:30,801 --> 00:33:33,554
وأرى سيارة تنحرف بين الحارات في رعونة
277
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
سرت بمحاذاته
278
00:33:35,806 --> 00:33:38,559
يؤسفني أن أقول هذا،
لكنه أشهر سلاحًا في وجهي
279
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
سيارة عائلية سوداء،
280
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
رقم لوحة التسجيل "آر تي 5629"
281
00:33:43,230 --> 00:33:44,940
أسرعوا، أنا خائف جدًا
282
00:34:11,467 --> 00:34:14,928
لماذا يتطلب الأمر كل هذا الوقت للتخلص
من الشرطة؟
283
00:34:16,346 --> 00:34:20,601
لا تقلق يا سيد "فاسيلييف"،
سأقلّك إلى البوابة
284
00:35:06,396 --> 00:35:07,606
هل تتذكرني؟
285
00:35:07,981 --> 00:35:09,316
من قتل زوجتي؟
286
00:35:09,399 --> 00:35:12,236
من كان الرجل الـ4 في بيتي؟ أعطني اسمًا
287
00:35:14,947 --> 00:35:16,365
أعطني اسمًا
288
00:35:21,453 --> 00:35:22,496
حسنًا إذًا
289
00:35:23,288 --> 00:35:24,581
سأعطيك اسمًا
290
00:35:27,251 --> 00:35:28,168
"جون كيلي"
291
00:35:29,711 --> 00:35:31,630
أنت المشكلة يا "جون"
292
00:35:32,756 --> 00:35:34,341
يُفترض بك أن تكون ميتًا،
293
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
لذا سيتبعك الموت أينما تذهب
294
00:35:39,012 --> 00:35:41,431
بالفعل، هذه الرصاصة ثقبت رئتك
295
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
زوجتي "بام" غرقت في دمها
296
00:35:44,643 --> 00:35:45,811
أعطني اسمًا
297
00:35:45,894 --> 00:35:47,813
أعطني اسمًا وسأقتلك بسرعة
298
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
"فيكتور رايكوف"
299
00:35:54,486 --> 00:35:56,154
إنه يترجل من السيارة!
300
00:35:56,238 --> 00:35:58,031
ارفع يديك حيث يمكنني رؤيتهما
301
00:35:58,115 --> 00:35:59,616
- انبطح أرضًا!
- أنا عسكري!
302
00:35:59,700 --> 00:36:01,952
- استدر
- لا تطلق النار، أنا عسكري
303
00:36:02,035 --> 00:36:03,287
ضع يديك خلف رأسك!
304
00:36:03,370 --> 00:36:05,730
- "(واشنطن العاصمة)، (البنتاغون)"
،قبل الهجوم بساعات" -
305
00:36:05,813 --> 00:36:08,667
سرّب مصدر مجهول مستندات فائقة السرية"
306
00:36:08,750 --> 00:36:14,264
تربط الحكومة الروسية باعتداءات على"
"(جنود بحريتنا هنا، داخل (الولايات المتحدة
307
00:36:14,590 --> 00:36:16,717
"وأنت تقول لي إن هذه صدفة؟"
308
00:36:16,842 --> 00:36:19,761
"أقول إنني كنت لأتروى قبل اتهام
الحكومة الروسية
309
00:36:19,845 --> 00:36:23,365
باغتيال عسكريين أمريكيين على
"الأراضي الأمريكية
310
00:36:27,311 --> 00:36:29,271
لم نسرّب هذه المعلومات
311
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
لم عسانا نفعل هذا؟
312
00:36:30,898 --> 00:36:32,691
كنا نحاول التستر عليها
313
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
أرادت المديرة "ديلارد"
314
00:36:38,572 --> 00:36:41,074
إخطارك بأن "كيلي" قتل "فاسيلييف"
315
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
القائد الملازم "جرير"؟
316
00:36:45,037 --> 00:36:46,246
لا نستطيع إثبات هذا
317
00:36:46,872 --> 00:36:49,958
لكنك، حسبما أتذكر، كنت مصرًا جدًا
318
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
على إخطارها بالأمر
319
00:36:53,295 --> 00:36:55,047
كانت تبدو واسعة الحيلة
320
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
هناك مخاوف واضحة
321
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
من أن يبعث هذا التطور الجديد رسالة خاطئة
"إلى "موسكو
322
00:37:02,888 --> 00:37:04,181
رسالة خاطئة؟
323
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
لقد هاجمونا في عقر دارنا
324
00:37:08,810 --> 00:37:10,771
لقد أثرنا انتباههم الآن
325
00:37:10,854 --> 00:37:13,190
و"كيلي" أصبح مستهدفًا
326
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
لن يكون آمنًا، حتى داخل السجن
327
00:37:17,152 --> 00:37:20,530
بعض المواقف تحتاج إلى التفكير بشكل
غير تقليدي
328
00:37:26,870 --> 00:37:30,791
هل خطر ببالك أن "جون كيلي" فعل شيئًا
نعجز عن فعله؟
329
00:37:32,793 --> 00:37:36,046
لقد هز شجرة كانت بحاجة إلى الهز، لذا...
330
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
فلنر من سيسقط منها أيضًا
331
00:37:40,676 --> 00:37:42,260
أنت غير متزن الآن
332
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
بطرق شتى
333
00:37:46,723 --> 00:37:47,766
هذا ليس صحيحًا
334
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
أمضيت نصف حياتي ألعب لعبتهم
335
00:37:55,649 --> 00:37:58,026
خضت الجحيم لأجلهم ونفذت أعمالهم القذرة
336
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
خدمنا أمة لم تبادلنا حبنا لها...
337
00:38:04,366 --> 00:38:06,743
لأننا كنا نؤمن بصورة فاضلة لها
338
00:38:07,369 --> 00:38:09,997
قاتلنا لأجل "أمريكا" الفاضلة المفترضة
339
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
لكنهم تجاوزوا حدودهم
340
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
جلبوا حربهم إلى بيتي
341
00:38:21,550 --> 00:38:22,884
وسلبوني زوجتي
342
00:38:27,931 --> 00:38:31,351
وقتلوا طفلتي الصغيرة
قبل أن تسنح لها الفرصة لتتنفس حتى
343
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
ذلك العقد صار ملغيًا
344
00:38:39,109 --> 00:38:41,194
سيلعبون وفقًا لقواعدي الآن
345
00:38:43,196 --> 00:38:45,699
سأريهم ما يستطيع البيدق أن يفعله بالملك
346
00:38:50,954 --> 00:38:52,748
ملفات الروس التي حصلت عليها،
347
00:38:52,831 --> 00:38:54,833
الوزير "كلاي" أعطاك إياها، أليس كذلك؟
348
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
أريدكِ أن تنقلي له رسالة
349
00:39:00,422 --> 00:39:01,923
هذا مستحيل يا "جون"
350
00:39:03,592 --> 00:39:05,135
لكنني توصلت لشيء ما
351
00:39:08,263 --> 00:39:09,431
ماذا لديك؟
352
00:39:10,432 --> 00:39:11,266
كلا
353
00:39:12,225 --> 00:39:15,228
لو أراد معرفة ما لديّ،
فعليه أن يُخرجني من هنا بسرعة
354
00:39:17,689 --> 00:39:20,942
لمَ انتهى بي المطاف
داخل سجن مليء بالمجرمين الروس في ظنكِ؟
355
00:39:21,735 --> 00:39:23,028
فكّري في الأمر
356
00:39:27,866 --> 00:39:29,493
يمكنهم أن ينالوا مني هنا
357
00:40:44,401 --> 00:40:45,402
قف على قدميك
358
00:40:46,236 --> 00:40:47,863
استدر وواجه الجدار
359
00:40:50,490 --> 00:40:51,992
لم عساي قد أفعل هذا؟
360
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
سنأخذك في رحلة قصيرة
361
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
كلا
362
00:40:57,122 --> 00:40:58,331
أنا على ما يُرام هنا
363
00:40:58,790 --> 00:41:00,125
قف!
364
00:41:00,792 --> 00:41:01,960
واجه الجدار!
365
00:41:04,421 --> 00:41:06,631
إن لم تخبرني بالمكان الذي سأذهب إليه،
366
00:41:07,048 --> 00:41:08,175
فلن أتحرك
367
00:42:21,373 --> 00:42:22,332
هلموا، تحركوا!
368
00:42:47,941 --> 00:42:49,985
أغلق الباب وإلا فسأبدأ في كسر الأعناق
369
00:43:08,712 --> 00:43:09,546
أفسحوا الطريق!
370
00:43:10,338 --> 00:43:11,172
سيدتي،
371
00:43:11,673 --> 00:43:12,924
أنا أقترب من "جون" الآن
372
00:43:20,348 --> 00:43:21,850
الرقيب الأول "كيلي"،
373
00:43:23,018 --> 00:43:25,437
أنا المارشال الأمريكي "كيفين تاونسند"
374
00:43:26,896 --> 00:43:29,190
سأمرر هاتفًا خلويًا عبر النافذة
375
00:43:29,274 --> 00:43:31,359
ثمة شخص يود التحدث إليك
376
00:43:31,443 --> 00:43:32,444
ناولني إياه
377
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
"جون" يتحدث
378
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
"جون)، هذه أنا)"
379
00:43:41,036 --> 00:43:42,871
"سنخرجك من السجن"
380
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
"اتبع تعليمات المارشال"
381
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
"إنه أهل للثقة"
382
00:43:50,128 --> 00:43:51,504
"إلا إذا كنت تود البقاء"
383
00:43:53,590 --> 00:43:54,591
لقد انتهيت هنا
384
00:44:09,814 --> 00:44:12,859
تعلم أنك ارتكبت خطأً فادحًا،
عندما يرسلون موكب سيارات
385
00:44:14,069 --> 00:44:17,906
سيؤلفون أغاني
عن كل الأخطاء التي ارتكبتها يا صديقي
386
00:44:46,351 --> 00:44:47,185
من هذا الاتجاه
387
00:44:58,321 --> 00:45:01,408
سيدي الوزير،
أقدّم لك الرقيب الأول "جون كيلي"
388
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
"جون"،
389
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
هل قابلت "سارا ديلارد"؟
390
00:45:05,703 --> 00:45:07,163
مديرة الاستخبارات المركزية
391
00:45:09,040 --> 00:45:11,668
- و"روبرت ريتر"، أيضًا من...
- أعرفه
392
00:45:14,254 --> 00:45:16,256
حسنًا، إلام توصلت؟
393
00:45:16,881 --> 00:45:18,967
اجعل رحلتنا إلى هنا جديرة بالعناء
394
00:45:22,971 --> 00:45:24,180
"فيكتور رايكوف"
395
00:45:30,061 --> 00:45:31,604
كيف توصلت إلى هذا الاسم؟
396
00:45:32,814 --> 00:45:35,024
كان هو الرجل الـ4 في بيتي
397
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
قتل زوجتي
398
00:45:38,194 --> 00:45:39,571
"فيكتور رايكوف" قد مات
399
00:45:39,654 --> 00:45:41,322
من يكون "فيكتور رايكوف" بحق الجحيم؟
400
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
هويته فائقة السرية
401
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
أخبر الرجل
402
00:45:52,250 --> 00:45:54,836
"فيكتور أناتولي رايكوف"، وُلد في "تيومن"
403
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
تُوفي والداه مبكرًا
404
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
وعاش في "الولايات المتحدة" لفترة في صباه
405
00:45:58,715 --> 00:46:00,383
عضو محتمل بالقوات الخاصة الروسية،
406
00:46:00,467 --> 00:46:02,886
ومكافحة التجسس
والمكتب الفيدرالي الروسي والأسلحة
407
00:46:03,761 --> 00:46:05,346
مذهبه السياسي كان سوفييتيًا
408
00:46:05,430 --> 00:46:09,392
كان يؤمن بأن الغرب يمكن إسقاطه بواسطة
هجمات على الأراضي الأمريكية
409
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
كان مخططًا ومنفّذًا
410
00:46:12,896 --> 00:46:15,648
كانت لديه مجموعة راسخة من
العملاء المزروعين
411
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
استمر ذلك حتى...
412
00:46:19,360 --> 00:46:22,155
- قتلناه
- أو ظننا أننا قتلناه
413
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
"تران"،
414
00:46:26,951 --> 00:46:30,121
أيمكنك أن تطمئنينا أن السيد "كيلي"
لن يعرف السيد "رايكوف"
415
00:46:30,205 --> 00:46:31,706
لو كان واقفًا أمامه؟
416
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
ضعيه في عرض للمشتبه بهم
417
00:46:40,173 --> 00:46:41,174
في أعلى اليمين
418
00:46:43,927 --> 00:46:45,094
أجل، هذا هو
419
00:46:56,940 --> 00:46:57,941
لو كان هو بالفعل،
420
00:46:58,733 --> 00:46:59,776
فماذا سنفعل؟
421
00:47:00,193 --> 00:47:04,489
لو كان "رايكوف" حيًا، فعلينا أن نجده
ونعتقله
422
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
نعرف أسلوب عمله
423
00:47:06,533 --> 00:47:10,161
يجب أن نفترض أن هذه العملية ليست منفردة
424
00:47:11,913 --> 00:47:12,789
و...
425
00:47:13,748 --> 00:47:16,459
في ظني، سيكون متمركزًا خارج "روسيا"
على الأرجح
426
00:47:16,543 --> 00:47:18,044
يجب أن أكون ضمن ذلك الفريق
427
00:47:18,670 --> 00:47:20,296
شكرًا يا "جون"، صدقًا،
428
00:47:20,380 --> 00:47:22,048
لكننا سنتولى هذا بأنفسنا
429
00:47:23,466 --> 00:47:25,635
أيتها القائد الملازم، ستترأسين المهمة
430
00:47:26,052 --> 00:47:27,887
ستنفّذون عملية اختطاف
431
00:47:28,429 --> 00:47:30,723
- أقترح أن تجهّزي قائمة
- كلا
432
00:47:32,517 --> 00:47:35,478
أظنني أثبتّ أنني مستعد للمضي
أبعد من أيّ شخص
433
00:47:35,562 --> 00:47:37,105
لإنجاز المهمة
434
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
اعتبر ما فعلته في "داليس" اختبار أداء
435
00:47:43,027 --> 00:47:46,739
سيدي،
لو كان هذا الرجل بالخطورة التي يزعمها،
436
00:47:46,823 --> 00:47:48,658
فستحتاج إلى شخص مثلي
437
00:47:49,242 --> 00:47:50,994
ولا يوجد أيّ شخص مثلي
438
00:47:52,078 --> 00:47:54,497
لا أظن أن هذا سيكون وضعًا جيدًا يا سيدي
439
00:47:54,581 --> 00:47:56,666
في رأيي أن الرقيب الأول "كيلي"
440
00:47:56,749 --> 00:47:59,794
ليس في حالة عقلية ملائمة للعمل الميداني
الآن
441
00:48:06,801 --> 00:48:08,177
مع فائق احترامي،
442
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
أعتقد أنه مؤهل تمامًا
443
00:48:15,226 --> 00:48:16,369
سيرافقكِ
444
00:48:20,982 --> 00:48:25,153
لكن بعد المهمة،
ستعود إلى السجن كمجرم مدان
445
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
"(لايبزيغ)، (ألمانيا)"
446
00:48:31,326 --> 00:48:33,453
لم أقفز بمظلة من طائرة ركاب قبلًا
447
00:48:33,536 --> 00:48:34,537
إنها معدّلة
448
00:48:34,996 --> 00:48:36,998
ستقفز من باب عنبر البضائع
449
00:48:38,082 --> 00:48:41,878
دعم رحلة جوية ارتجالية فوق "ألمانيا"
إلى "روسيا" يستغرق وقتًا
450
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
خط السير من "لايبزيغ" إلى "أنكوريدج"
مفتوح
451
00:48:44,589 --> 00:48:45,673
وسيمر بنقطة الإنزال
452
00:48:45,757 --> 00:48:47,091
- سأراك لاحقًا
- عُلم
453
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
هل "رايكوف" هذا يختبئ في "مورمانسك"؟
454
00:48:52,639 --> 00:48:53,681
بصراحة،
455
00:48:54,098 --> 00:48:55,892
ظننت أن هذا سيكون تدريبًا
456
00:48:56,351 --> 00:48:57,685
هل سنستقل طائرة مدنية؟
457
00:48:58,770 --> 00:49:01,773
هذه أفضل خطة متاحة نظرًا للتوتر الراهن
"مع "روسيا
458
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
لا نستطيع ترك
أيّ آثار تدل على هوية أمريكية، مفهوم؟
459
00:49:05,902 --> 00:49:07,028
ما هي نقطة انسحابنا؟
460
00:49:09,072 --> 00:49:10,448
اقرأ موجز المهمة
461
00:49:12,450 --> 00:49:14,452
ألن تنضم إلينا يا "ريتر"؟
462
00:49:14,535 --> 00:49:15,953
سأراكم هناك
463
00:49:33,763 --> 00:49:34,597
كف عن هذا
464
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
لا تفعل هذا يا "جون"، أنا جادة
465
00:49:40,561 --> 00:49:41,396
حسنًا
466
00:49:42,355 --> 00:49:43,189
لا بأس
467
00:49:43,856 --> 00:49:45,692
حسنًا، أنا آسف
468
00:49:45,775 --> 00:49:47,443
لمَ تتصرف بهذه النذالة؟
469
00:49:51,406 --> 00:49:54,409
"لا أظن أن الرقيب الأول (جون كيلي)
مؤهل للعمل الميداني"
470
00:49:57,662 --> 00:49:58,746
لمَ قلتِ ذلك؟
471
00:50:00,665 --> 00:50:02,291
هل أصبحتِ لا تثقين بي؟
472
00:50:02,959 --> 00:50:06,671
كما قلت، أنت غير متزن في الوقت الحالي
473
00:50:16,431 --> 00:50:20,351
قبل أن أقتل "فاسيلييف"،
أتعلمين ماذا قال لي؟
474
00:50:22,270 --> 00:50:24,021
قال إن الموت سيتبعني أينما أذهب
475
00:50:27,066 --> 00:50:28,401
- كان محقًا
- "جون"...
476
00:50:28,484 --> 00:50:30,570
كلا، اسمعيني فحسب
477
00:50:33,156 --> 00:50:35,658
لو لم أشارك في تلك المهمة في "حلب"،
478
00:50:37,034 --> 00:50:40,079
لو اعتزلت قبلها بدورة خدمة واحدة،
لكانت زوجتي،
479
00:50:42,206 --> 00:50:43,291
وطفلتي،
480
00:50:44,876 --> 00:50:46,210
على قيد الحياة
481
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
أسرتي
482
00:50:53,843 --> 00:50:56,220
لا يمكن أن يلازم الموت أحدًا أكثر من هذا
483
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
- "جون"...
- كلا
484
00:50:57,680 --> 00:51:00,641
- لست مسؤولاً عن أيّ من هذا
- بل العكس صحيح
485
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
لقد قتلوا أسرتي
486
00:51:08,649 --> 00:51:10,109
سأثأر
487
00:51:12,695 --> 00:51:15,114
وبعدها، حياتي لا تهم
488
00:51:15,656 --> 00:51:17,492
هذه ليست مهمة انتقامية
489
00:51:17,575 --> 00:51:19,202
هذه عملية اختطاف
490
00:51:21,037 --> 00:51:23,539
سنقدّمه للعدالة
491
00:51:24,999 --> 00:51:27,335
أخبرني أن هذا سيكون كافيًا لك
492
00:51:30,755 --> 00:51:31,839
لقد ضقت ذرعًا...
493
00:51:32,673 --> 00:51:34,884
بقطع وعود لا أستطيع الوفاء بها
494
00:51:44,685 --> 00:51:45,978
"الربان يتحدث"
495
00:51:46,062 --> 00:51:49,023
"باقي 30 دقيقة على القفز، استعدوا"
496
00:51:51,400 --> 00:51:52,401
هيا بنا يا فتيان
497
00:51:54,529 --> 00:51:55,780
بم حلمت؟
498
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
حلمت بك
499
00:52:01,035 --> 00:52:04,413
"بحر (بارنتس)، المجال الجوي الروسي"
500
00:52:05,331 --> 00:52:06,541
تحققوا من المعدّات
501
00:52:10,086 --> 00:52:12,338
بقيت دقيقتان على القفز يا رفاق، استعدوا
502
00:52:19,470 --> 00:52:22,723
"هنا طائرة القوات الجوية الروسية (سو-57)"
503
00:52:23,140 --> 00:52:26,102
- "تم اعتراض مساركم، يُرجى الاستجابة"
- ألغوا المهمة!
504
00:52:26,185 --> 00:52:28,604
- "هنا طائرة (ترانس أتلانتك 104)"
- ألغوا القفز!
505
00:52:28,688 --> 00:52:32,024
"نحن في طريقنا من (لايبزيغ) لـ(أنكوريدج)
بإذن مسبق"
506
00:52:32,108 --> 00:52:35,695
"غيّر مسارك فورًا لمطار (مورمانسك)"
507
00:52:35,778 --> 00:52:38,114
اخفضوا رؤوسكم! يستطيع رؤية داخل الطائرة
508
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
"إذا لم تمتثل للأمر،
509
00:52:39,407 --> 00:52:42,743
فسنعتبر نواياك معادية للاتحاد الروسي"
510
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
"وسيتم إسقاط طائرتك"
511
00:52:44,245 --> 00:52:46,247
"هنا الطائرة (ترانس أتلانتك 104)"
512
00:52:46,330 --> 00:52:49,041
"لا أستطيع سماعك بوضوح، هلا تكرر ما قلته؟"
513
00:52:53,421 --> 00:52:55,756
"تم إطلاق صاروخ من اليمين،
"في اتجاه الساعة 2
514
00:52:55,840 --> 00:52:57,675
سأقوم بمناورات مراوغة!
515
00:52:59,302 --> 00:53:00,511
تمسكوا جيدًا!
516
00:53:06,392 --> 00:53:07,226
تمسكوا!
517
00:53:12,940 --> 00:53:14,233
أيمكنك الهبوط بها؟
518
00:53:14,317 --> 00:53:15,568
سنهبط في الماء
519
00:53:15,651 --> 00:53:18,070
عد إلى مقعدك واستعد لارتطام قوي
520
00:53:22,783 --> 00:53:23,784
اجلسوا!
521
00:53:24,368 --> 00:53:25,995
تمسكوا واستعدوا للارتطام!
522
00:53:55,858 --> 00:53:56,984
هل الجميع بخير؟
523
00:53:57,568 --> 00:53:59,111
- نحن بخير
- نحن بخير
524
00:53:59,987 --> 00:54:02,156
- هيا! تحركوا!
- اخرجوا جميعًا!
525
00:54:02,239 --> 00:54:03,741
- هلموا!
- أخلوا الطائرة!
526
00:54:03,824 --> 00:54:06,202
عليّ إحضار المعدّات! عليّ إحضار البقية
527
00:54:06,285 --> 00:54:07,828
كلا، اتركها!
528
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
- هيا بنا يا رفاق
- هيا
529
00:54:09,372 --> 00:54:11,874
- لا قيمة للمهمة من دون المعدّات
- هيا بنا
530
00:54:16,003 --> 00:54:17,380
يجب أن أحضر المعدّات
531
00:54:35,356 --> 00:54:37,942
- إلى أين أنت ذاهب؟
- يجب أن أحضر المعدّات
532
00:54:38,985 --> 00:54:40,528
لا يمكنك العودة إلى هناك
533
00:54:40,611 --> 00:54:41,988
يجب أن أجلب الزورق
534
00:57:15,891 --> 00:57:18,185
"جون"!
535
00:57:20,938 --> 00:57:23,315
- أمسكت بك
- لقد انتشل المعدّات
536
00:57:23,399 --> 00:57:24,859
- هلم
- علينا أن نطفو
537
00:57:24,942 --> 00:57:27,194
حصلنا على الزورق، ارتد هذا
538
00:57:27,278 --> 00:57:30,281
هيا، لقد فعلتها!
539
00:57:30,364 --> 00:57:31,574
نجحت يا رجل
540
00:58:04,440 --> 00:58:09,153
"(مورمانسك)، (روسيا)"
541
00:58:39,975 --> 00:58:41,894
سيخرجوننا من هنا، أليس كذلك؟
542
00:58:42,311 --> 00:58:44,021
ليس قبل نهاية المهمة
543
00:58:44,897 --> 00:58:48,150
فكرت، بما أن طائرتنا انفجرت في الجو...
544
00:58:49,652 --> 00:58:51,570
أن الجميع يظنون أننا قُتلنا؟
545
00:58:52,112 --> 00:58:54,031
هذه هي الميزة الوحيدة لصالحنا
546
00:58:56,951 --> 00:58:57,868
"ريكاردو"
547
00:58:59,620 --> 00:59:00,996
هذا اسمي الحقيقي
548
00:59:02,081 --> 00:59:06,001
لو كنا سنموت معًا،
فلم لا نتخلى عن أسمائنا الحركية؟
549
00:59:08,170 --> 00:59:09,088
"فرانكلين"
550
00:59:11,548 --> 00:59:12,383
"سيمور"
551
00:59:12,967 --> 00:59:14,551
إياكم أن تسخروا مني، مفهوم؟
552
00:59:20,057 --> 00:59:20,891
"كارين"
553
00:59:24,103 --> 00:59:24,937
"جون"
554
00:59:28,107 --> 00:59:29,275
أليس هذا لطيفًا؟
555
00:59:32,611 --> 00:59:34,113
ما زال الأمر غير منطقي
556
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
ماذا لو لم يكن إسقاط طائرتنا حادثًا؟
557
00:59:38,325 --> 00:59:41,161
يصعب عليّ نسيان تلك المهمة الماضية
مع "ريتر"
558
00:59:41,662 --> 00:59:43,789
كنت حاضرة في الاجتماع، سمعت ما قيل
559
00:59:43,872 --> 00:59:45,791
"ريتر" قال إن "رايكوف" قد قُتل
560
00:59:46,458 --> 00:59:50,337
وهو كذلك الشخص الذي أوقف التحقيق في
قضية مقتل زوجتي، أليس كذلك؟
561
00:59:52,047 --> 00:59:55,301
وهو الآن الوغد الوحيد،
الوحيد الذي لم يكن على متن الطائرة
562
00:59:55,384 --> 00:59:56,677
أعطني سببًا واحدًا
563
00:59:57,136 --> 00:59:59,763
ما هو دافعه لتخريب المهمة؟
564
00:59:59,847 --> 01:00:00,889
لا أدري
565
01:00:01,598 --> 01:00:04,852
لكن
في كلتا الحالتين، سأحصل على بعض الأجوبة
566
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
أتفهمين قصدي؟
567
01:00:08,939 --> 01:00:11,317
"وفقًا لمسؤولين رفيعي المستوى
بـ(الكريملين)،
568
01:00:11,400 --> 01:00:16,071
لم تكن طائرة الركاب رحلة تابعة لخطوط
"ترانس أتلانتك) الجوية)
569
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
"بل طائرة تجسس
تابعة لوكالة الاستخبارات الأمريكية"
570
01:00:19,074 --> 01:00:21,493
"وأفاد مسؤول بأن سجل الرحلة الجوية
...الزائف
571
01:00:21,577 --> 01:00:23,370
استديروا، ببطء، ارفعوا أيديكم!
572
01:00:23,454 --> 01:00:25,664
- ارفعوا أيديكم وإلا قتلتكم
- فتشه
573
01:00:25,748 --> 01:00:27,666
- اجلسوا
- فتشهم
574
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
- ماذا يحدث هنا يا "جرير"؟
- صمتًا!
575
01:00:34,965 --> 01:00:36,467
ما الغرض من المال يا "ريتر"؟
576
01:00:36,550 --> 01:00:39,595
فلنخفض أسلحتنا ونتحدث عما يجري هنا!
577
01:00:39,678 --> 01:00:41,597
- أخبرنا بمهمتك الحقيقية
- تعرفون
578
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
لماذا لم تكن على متن الطائرة؟ كيف وجدونا؟
579
01:00:44,308 --> 01:00:45,893
المجال الجوي الروسي، ماذا...
580
01:00:45,976 --> 01:00:49,438
هذا هراء! الأمر ذاته حدث في "حلب"،
ما هي مهمتك الحقيقية؟
581
01:00:51,315 --> 01:00:52,149
تكلم
582
01:00:53,734 --> 01:00:55,361
أنا أحاول النيل من "رايكوف"!
583
01:00:57,071 --> 01:00:59,948
- اسأله
- تكلم
584
01:01:02,493 --> 01:01:06,080
عرض علينا مالاً لنساعده في القبض على الهدف
في مبنى شقق سكنية
585
01:01:06,163 --> 01:01:07,873
ونقله إلى قاعدتنا في "فنلندا"
586
01:01:07,956 --> 01:01:10,542
ظننا أنكم قد قُتلتم! كان يجب أن ننجز المهمة
587
01:01:10,626 --> 01:01:12,795
- هناك تهديد بوقوع اعتداءات أخرى
- اجلس!
588
01:01:12,878 --> 01:01:14,546
يجب أن نقبض على "رايكوف"
589
01:01:14,630 --> 01:01:18,717
قلت إننا لا نستطيع المساعدة،
نحن مجرد وسطاء، ولدينا عائلات
590
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
إنه يقول الحقيقة
591
01:01:23,222 --> 01:01:27,142
أتريد "رايكوف"؟ أستطيع أن أقودك إليه،
هذا ما تريده، أليس كذلك؟
592
01:01:27,768 --> 01:01:29,269
على رسلك!
593
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
عد إلى هنا، أتظن أن هذه لعبة؟
594
01:01:42,074 --> 01:01:43,534
لم أغدر بكم
595
01:02:09,184 --> 01:02:11,353
أنت مخبول!
596
01:03:00,569 --> 01:03:01,737
ما أحلى العودة للبيت
597
01:03:03,405 --> 01:03:05,240
الهدف في المطبخ
598
01:03:05,324 --> 01:03:07,242
إنه جالس على طاولة يحتسي شرابًا
599
01:03:07,326 --> 01:03:08,994
- أهو بمفرده؟
- معه حارسان شخصيان
600
01:03:35,103 --> 01:03:36,647
أنا أراقبه فقط
601
01:04:20,274 --> 01:04:22,150
مهلاً، انتظروا
602
01:04:26,947 --> 01:04:28,448
ماذا ترى يا "جون"؟
603
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
مهلاً يا "جون"، تبًا لك
604
01:04:40,586 --> 01:04:42,921
افتح الباب، افتحه، "جون"
605
01:04:44,673 --> 01:04:46,717
- افتح هذا الباب
- أحضر العتلة
606
01:05:00,772 --> 01:05:01,898
"جون كيلي"
607
01:05:03,734 --> 01:05:05,068
تُسعدني رؤيتك مجددًا
608
01:05:08,363 --> 01:05:09,990
زوجتي كانت تُدعى "بام"
609
01:05:12,200 --> 01:05:14,494
وستقول اسمها قبل أن تموت
610
01:05:17,998 --> 01:05:19,499
لم أقتل زوجتك
611
01:05:21,126 --> 01:05:22,294
لقد ماتت بسبب قرار
612
01:05:25,130 --> 01:05:26,632
نحن بيدقان يا "جون"، كلانا
613
01:05:26,715 --> 01:05:31,511
نحن مجرد بيدقين نخدم نفس الملك
614
01:05:35,015 --> 01:05:37,184
أتعلم أنني عميل للاستخبارات الأمريكية؟
615
01:05:37,809 --> 01:05:39,186
هل أخبروك بهذا؟
616
01:05:41,813 --> 01:05:43,273
نحن أردناك هنا
617
01:05:45,525 --> 01:05:47,194
أنت أو أيّ شخص مثلك
618
01:05:52,574 --> 01:05:53,950
ماذا قالوا لك؟
619
01:05:54,034 --> 01:05:57,120
إنك أتيت إلى هنا لمنع هجوم وشيك؟
620
01:05:59,623 --> 01:06:01,541
لا توجد أيّ عمليات أخرى يا "جون"
621
01:06:03,543 --> 01:06:05,796
وجودي ووجودك هنا...
622
01:06:06,672 --> 01:06:07,798
هذه هي العملية
623
01:06:23,355 --> 01:06:25,524
نعتبر أنفسنا وطنيين حقيقيي
624
01:06:29,027 --> 01:06:31,613
ونتقبل احتمالية مصرعنا
625
01:06:36,368 --> 01:06:37,619
كلانا
626
01:06:47,713 --> 01:06:51,383
قد نضحي بروحينا عن طيب خاطر لأجل
أسمى قضية على الإطلاق
627
01:06:52,718 --> 01:06:55,637
حقًا؟ أيّ قضية هذه؟
628
01:06:56,179 --> 01:06:57,389
"أمريكا" يا "جون"
629
01:07:02,728 --> 01:07:04,479
كل ما علينا فعله هو الموت
630
01:07:04,563 --> 01:07:07,524
كلا، انتظر، دعنا نناقش الأمر أولاً
631
01:07:07,607 --> 01:07:10,110
دعنا نتحدث لوقت أطول قليلاً، اتفقنا؟
632
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
أولئك الذين يقودوننا في "واشنطن"...
633
01:07:18,285 --> 01:07:20,370
ليسوا الوطنيين الحقيقيين الوحيدين
634
01:07:42,809 --> 01:07:44,227
هل الجميع بخير؟
635
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
هيا بنا، فلنغادر المكان
636
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
يجب أن نتحرك
637
01:08:06,124 --> 01:08:09,503
كان يريدنا هنا، كان ينتظر...
638
01:08:11,129 --> 01:08:12,339
اللعنة، قناص!
639
01:08:19,471 --> 01:08:21,598
- "دالاس" أُصيب!
- "دالاس"!
640
01:08:22,808 --> 01:08:25,060
- من يرى القناص؟
- أُصيب "دالاس"!
641
01:08:26,478 --> 01:08:27,938
من أين تأتي الرصاصات؟
642
01:08:29,105 --> 01:08:31,358
- أين أُصبت يا "دالاس"؟
- "دالاس" مصاب
643
01:08:31,441 --> 01:08:33,485
- معدتي
- أيمكنك الحركة يا "دالاس"؟
644
01:08:33,777 --> 01:08:34,694
لا أستطيع
645
01:08:34,778 --> 01:08:38,323
تحدث إليّ يا "دالاس"، أنت بخير يا رجل،
سنخرجك من هنا
646
01:08:38,406 --> 01:08:39,658
أين هو؟
647
01:08:40,909 --> 01:08:42,702
إنه خلفك مباشرةً يا "كيلي"
648
01:08:47,249 --> 01:08:48,542
لا أستطيع رؤيته
649
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
أطلق النار يا "ثاندر"!
650
01:08:52,170 --> 01:08:54,214
إنه خلفك يا "جون"
651
01:08:58,218 --> 01:08:59,177
ساعدوني
652
01:09:00,262 --> 01:09:01,638
لن أتركك هنا
653
01:09:02,514 --> 01:09:04,307
- ليس الآن
- احموا ظهري
654
01:09:04,432 --> 01:09:05,433
تحرك!
655
01:09:14,067 --> 01:09:16,987
سأعود إليك، سأعبر الفجوة
656
01:09:21,533 --> 01:09:23,243
"دالاس"، تماسك يا صديقي
657
01:09:33,086 --> 01:09:36,214
- الطابق الـ3، النافذة الـ2!
- الطابق الـ3، النافذة الـ2!
658
01:09:37,173 --> 01:09:39,384
أستطيع قتله! سأطلق النار لأشتت انتباهه!
659
01:09:44,556 --> 01:09:47,309
أنت محمي، أنقذه، هيا!
660
01:09:49,477 --> 01:09:50,562
هيا بنا
661
01:09:51,354 --> 01:09:52,689
هناك قناص ثان!
662
01:09:56,443 --> 01:09:58,612
هناك قناص ثان!
663
01:09:58,695 --> 01:09:59,863
قبالتنا!
664
01:10:10,707 --> 01:10:12,000
أخرجه من هنا!
665
01:10:22,135 --> 01:10:23,470
أخرجني من هنا!
666
01:10:30,518 --> 01:10:31,353
تبًا لهذا
667
01:10:32,479 --> 01:10:33,605
اللعنة!
668
01:10:35,148 --> 01:10:36,983
أهذا في موجز المهمة يا "ريتر"؟
669
01:10:38,818 --> 01:10:40,028
نحتاج إلى مخرج
670
01:10:40,403 --> 01:10:42,989
أُصيب "ثاندر"، وهناك قناص يغطي المدخل
671
01:10:43,073 --> 01:10:44,532
يجب أن نجد مخرجًا آخر
672
01:10:44,616 --> 01:10:46,117
أما زلت أهلاً للقتال؟
673
01:10:46,201 --> 01:10:48,578
أجل يا سيدتي، أنا أحمي ظهرنا
674
01:10:49,287 --> 01:10:50,121
حسنًا
675
01:10:52,707 --> 01:10:54,417
أنا أقيّم الموقف
676
01:10:55,085 --> 01:10:57,379
- "هاتشت"، "كيلي"، احميا ظهري
- حسنًا
677
01:10:57,462 --> 01:10:58,296
- تحرك
- تحرك
678
01:10:58,380 --> 01:10:59,255
نيران تمويهية
679
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
يجب أن نفجّر ذلك القناص
680
01:11:09,975 --> 01:11:12,185
أوقفوا إطلاق النار
681
01:11:36,376 --> 01:11:38,336
لقد قتلا شرطيين توًا
682
01:11:43,591 --> 01:11:46,511
سحقًا، ليجعلا الأمر يبدو وكأننا الفاعلون
683
01:11:53,393 --> 01:11:55,228
الروس القتلى في بيتي
684
01:11:56,146 --> 01:11:57,856
أرادوا أن نعثر عليهم
685
01:11:58,398 --> 01:12:01,735
أرادوا أن نجد جنديًا روسيًا قتيلًا على
الأراضي الأمريكية
686
01:12:03,903 --> 01:12:08,533
ولو متنا هنا، فسيجدون جنودًا أمريكيين قتلى
على الأراضي الروسية أيضًا
687
01:12:10,618 --> 01:12:13,955
ولو قتلنا بضعة شرطيين أثناء مغادرتنا،
فهذا سيكون أفضل
688
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
يا إلهي
689
01:12:17,709 --> 01:12:18,710
كل شيء
690
01:12:19,961 --> 01:12:21,588
اغتيال الفريق
691
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
ومنزلي، وهذه العملية
692
01:12:25,800 --> 01:12:27,886
كانت مكيدة منذ البداية
693
01:12:29,971 --> 01:12:31,890
إنهم يحاولون إشعال حرب
694
01:12:40,231 --> 01:12:43,485
كما قال "رايكوف"،
كل ما علينا فعله الآن هو الموت
695
01:12:46,654 --> 01:12:48,531
أجل، لكننا لن نفعل ذلك
696
01:12:49,908 --> 01:12:53,369
حسنًا، علينا أن نقتل القناص الذي
في الرواق
697
01:12:53,453 --> 01:12:56,039
- أريدك أن تؤمّن لنا مخرجًا
- عُلم
698
01:12:58,041 --> 01:13:00,085
فلنتحرك، ناولني حقيبتك يا "ثاندر"
699
01:13:07,425 --> 01:13:09,344
- تحركوا
- سأحمي ظهوركم
700
01:13:18,394 --> 01:13:19,938
أوشكت على الانتهاء يا رفاق
701
01:13:21,356 --> 01:13:22,690
سأتولى أمره
702
01:13:31,991 --> 01:13:33,576
هلموا، تحركوا
703
01:13:56,558 --> 01:13:58,518
سأشتت انتباهه، تحركوا!
704
01:13:59,310 --> 01:14:00,603
تقدموا، هلموا
705
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
علق سلاحي
706
01:15:11,424 --> 01:15:12,258
هذا جيد
707
01:15:27,774 --> 01:15:31,694
حان وقت التحرك، اخرجوا من هنا، هيا
708
01:15:35,281 --> 01:15:36,324
الرجل الأخير!
709
01:15:37,075 --> 01:15:38,701
إلى البهو
710
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
هيا بنا
711
01:15:47,794 --> 01:15:48,795
إلى اليمين
712
01:15:50,672 --> 01:15:52,298
أنزلوه، ضعوه على الأرض
713
01:15:53,132 --> 01:15:54,467
غطوا المخارج
714
01:15:56,886 --> 01:15:58,096
اجلس يا "دالاس"
715
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
ستكون بخير يا رجل
716
01:16:06,062 --> 01:16:07,063
حسنًا
717
01:16:11,859 --> 01:16:12,902
اسمع يا رجل
718
01:16:14,737 --> 01:16:15,738
ألديك أطفال؟
719
01:16:19,617 --> 01:16:20,576
ماذا؟
720
01:16:23,204 --> 01:16:24,080
أطفال
721
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
أجل
722
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
أجل
723
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
أتريدني أن أقول لهم أي شيء؟
724
01:16:40,430 --> 01:16:41,806
قل لهم...
725
01:16:42,974 --> 01:16:44,100
إنني أحبهم
726
01:16:45,310 --> 01:16:46,144
بالطبع
727
01:16:49,605 --> 01:16:50,606
وقل لهم...
728
01:16:52,608 --> 01:16:53,568
قل لهم...
729
01:17:21,095 --> 01:17:22,263
لديّ خطة
730
01:17:24,974 --> 01:17:27,643
سأصعد إلى سطح المبنى وسأخلي الطريق
لأجلكم
731
01:17:31,314 --> 01:17:33,149
لن نتركك
732
01:17:34,650 --> 01:17:36,486
لا نستطيع ترك أيّ شخص
733
01:17:39,072 --> 01:17:41,699
لو تركنا أيّ أثر،
فسيحظون بحربهم المنشودة
734
01:17:42,283 --> 01:17:44,285
يجب أن تخرجي الفريق من هنا
735
01:17:46,454 --> 01:17:48,081
أنا لست جنديًا في نظرهم
736
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
أنا مجرم مدان
737
01:17:53,544 --> 01:17:54,629
يمكنني أن أموت هنا
738
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
أتفهمين قصدي؟
739
01:20:22,151 --> 01:20:23,069
هيا يا "كيلي"
740
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
أيمكنك السير؟
741
01:25:35,756 --> 01:25:37,091
الآخرون سبقونا
742
01:26:36,317 --> 01:26:38,569
سمعتم ما قاله "رايكوف"، أليس كذلك؟
743
01:26:41,906 --> 01:26:43,490
قال إن الأمر بدأ في العاصمة
744
01:26:46,201 --> 01:26:48,537
كنت أظنني بيدقًا يطارد ملكًا
745
01:26:52,875 --> 01:26:57,379
لم يكن "رايكوف" ملكًا،
بل كان بيدقًا مثلي على الجهة الأخرى
746
01:26:59,048 --> 01:27:00,799
لا تستطيع البيادق قتل ملك أبدًا
747
01:27:04,929 --> 01:27:07,139
كل ما تبقّى لي فعله هو العودة للسجن
748
01:27:20,235 --> 01:27:23,530
هناك حقيبة قماشية مليئة بالمال أسفل
سطح القارب
749
01:27:25,783 --> 01:27:26,867
إنها لك
750
01:27:30,454 --> 01:27:32,414
لكنك لم تخرج حيًا قطّ
751
01:27:33,749 --> 01:27:35,209
لقد متّ في "مورمانسك"
752
01:27:39,004 --> 01:27:40,381
لو اعتبروك ميتًا،
753
01:27:41,465 --> 01:27:43,842
فقد نتمكن من معرفة هوية الفاعل
754
01:27:52,559 --> 01:27:53,978
كنت مخطئًا بشأنك
755
01:28:03,696 --> 01:28:07,491
...اتهم الوزير (الولايات المتحدة)
بالهجوم على مبنى مدني
756
01:28:07,574 --> 01:28:10,703
في (مورمانسك)،
"مما أسفر عن سقوط ضحايا كثيرين
757
01:28:10,828 --> 01:28:13,862
"خبر عاجل، توتر أمريكي روسي: عقد قمة عاجلة للأمم المتحدة"
"البيت الأبيض ينكر أيّ علاقة له بالأمر
758
01:28:13,873 --> 01:28:17,768
"وردًا على هذا، اتهمت (الولايات المتحدة)
روسيا) بالتنصل من اللوم)
759
01:28:17,851 --> 01:28:20,771
بسبب إسقاط طائرة ركاب فوق بحر (بارنتس)"
760
01:28:20,854 --> 01:28:23,449
"وينبغي على كل دولة إثبات صحة مزاعمها"
761
01:28:23,632 --> 01:28:26,844
"لكن تظل الحقيقة قائمة،
بأن العلاقات بين الدولتين
762
01:28:26,927 --> 01:28:30,305
لم تشهد توترًا بهذا المستوى منذ
"الحرب الباردة
763
01:28:30,472 --> 01:28:33,976
"وهناك مخاوف أيضًا من أن يؤدي تصاعد التوتر
764
01:28:34,059 --> 01:28:38,022
إلى آثار اقتصادية، وصرح ممثل
...التجارة الأمريكي
765
01:28:49,199 --> 01:28:50,325
سيدي الوزير
766
01:28:52,036 --> 01:28:53,162
"جون"!
767
01:28:56,290 --> 01:28:57,958
أخبرتني "جرير" أنك قد قُتلت
768
01:28:58,751 --> 01:29:02,379
آسف لأنني باغتك على هذا النحو،
ولكن كان يجب أن أزيف مصرعي
769
01:29:02,463 --> 01:29:05,049
كانت هذه الوسيلة الوحيدة لأنقل لك
المعلومات
770
01:29:05,674 --> 01:29:07,009
أي معلومات؟
771
01:29:08,427 --> 01:29:09,595
بشأن المهمة
772
01:29:10,345 --> 01:29:12,931
لم يكن يُفترض بنا أن نخرج من هناك أحياء
773
01:29:13,015 --> 01:29:16,435
سيدي، هذه كانت عملية لاستخباراتنا،
أداروها من العاصمة طوال الوقت
774
01:29:16,518 --> 01:29:19,146
إنهم يحاولون إثارة التوتر مع "روسيا"
775
01:29:23,692 --> 01:29:25,486
أتقترح أن "ديلارد" هي الفاعلة؟
776
01:29:28,614 --> 01:29:30,032
أعرف "سارا" منذ سنوات
777
01:29:30,115 --> 01:29:34,244
لا أتفق دائمًا مع أساليبها، لكنها
وطنية أصيلة
778
01:29:34,995 --> 01:29:38,874
لا تبدو شخصًا من النوع الذي
قد يأمر عميلاً بارتداء سترة ناسفة
779
01:29:38,957 --> 01:29:40,501
وتأمره بتفجير نفسه
780
01:29:40,584 --> 01:29:42,377
هذا ما أرمي إليه بالضبط
781
01:29:42,461 --> 01:29:45,631
في الواقع،
أغفلت "جرير" ذكر هذا الجزء في تقريرها
782
01:29:46,882 --> 01:29:48,675
وعندما قلت هذا لتوي،
783
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
لم تبد مندهشًا على الإطلاق
784
01:29:56,225 --> 01:29:58,602
لم يعد هناك شيء يدهشني يا "جون"
785
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
ها أنت ذا
786
01:30:25,337 --> 01:30:27,923
لا أعرف ما يخيل لك أنك تفعله أيها الجندي
787
01:30:28,966 --> 01:30:30,092
أتشعر بقلة الحيلة؟
788
01:30:32,761 --> 01:30:34,721
أرسلتني إلى شتى أنحاء هذا العالم
789
01:30:35,597 --> 01:30:38,058
خاطرت بحياتي لأنني كنت أؤمن
790
01:30:38,142 --> 01:30:40,310
بأننا نقاتل في صف الفئة الصالحة
791
01:30:40,769 --> 01:30:44,189
وأن أسلوبنا سيكبح جماح أناس أمثالك
792
01:30:44,273 --> 01:30:46,233
توقف جانبًا يا "جون"، أنت مضلل
793
01:30:46,316 --> 01:30:47,901
ستخبرني بالسبب
794
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
لماذا استهدفت أسرتي؟
795
01:30:52,948 --> 01:30:54,992
زوجتي، ابنتي
796
01:30:56,493 --> 01:30:57,786
لماذا قتلت فريقي؟
797
01:30:59,580 --> 01:31:02,124
كان "رايكوف" مخلصًا لك تمامًا،
798
01:31:02,207 --> 01:31:05,002
لذا أود سماع بعض الأكاذيب التي أقنعته بها
799
01:31:05,085 --> 01:31:06,545
أنت ترتكب غلطة
800
01:31:08,547 --> 01:31:10,048
أتعلم إلى أين نحن ذاهبان؟
801
01:31:12,968 --> 01:31:15,596
لديك مزرعة في "وست فيرجينيا"، أليس كذلك؟
802
01:31:17,681 --> 01:31:20,100
ويُفترض بابنتك أن تكون قد عادت من الكلية
803
01:31:21,101 --> 01:31:23,312
"ويسليان"، هذه كلية مرموقة
804
01:31:24,730 --> 01:31:27,983
وزوجتك، وولدك أيضًا
805
01:31:29,276 --> 01:31:31,361
لذا أقترح عليك أن تبدأ الكلام
806
01:31:32,446 --> 01:31:33,780
لأنك إن لم تتكلم،
807
01:31:33,864 --> 01:31:37,492
فسأجبرك على مشاهدتي وأنا أقتل
أسرتك بأكملها
808
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
لم أقابل "رايكوف" قطّ طيلة حياتي
809
01:31:41,580 --> 01:31:42,831
كلّي آذان صاغية
810
01:31:49,963 --> 01:31:52,132
أتعلم من انتصر بالحرب العالمية الـثانية؟
811
01:31:53,842 --> 01:31:56,178
ليس اللواءات، ولا الأدميرالات
812
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
بل علماء الاقتصاد
813
01:31:58,889 --> 01:32:01,767
المزيد من الدبابات والطائرات والسفن
814
01:32:01,850 --> 01:32:05,896
وكل ذلك الإنفاق انتشل أمتنا بأسرها
من الفقر
815
01:32:05,979 --> 01:32:08,148
وحرر العالم من الطغيان
816
01:32:09,983 --> 01:32:12,152
الدولة القوية بحاجة إلى أعداء أقوياء
817
01:32:13,612 --> 01:32:16,281
أفضل عدو حظينا به كان "الاتحاد السوفييتي"
818
01:32:16,907 --> 01:32:20,744
خوفنا منهم وحّد شمل قومنا
819
01:32:21,536 --> 01:32:22,829
ومنحنا هدفًا
820
01:32:24,331 --> 01:32:26,500
المشكلة اليوم يا "جون"،
821
01:32:26,583 --> 01:32:29,836
هو أن نصف هذه الدولة تعتقد أن
النصف الآخر هو عدوها
822
01:32:29,920 --> 01:32:32,089
لأنهم لا يملكون شخصًا آخر ليقاتلوه
823
01:32:33,382 --> 01:32:37,177
لذا، قدّمنا لهم عدوًا حقيقيًا
824
01:32:37,803 --> 01:32:42,474
عدوًا يتحلى بالقوة الكافية ليهدد أرواحهم
وحرياتهم
825
01:32:42,557 --> 01:32:44,726
الحريات التي تعتبرونها مسلّمًا بها
826
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
وهذا يؤتي ثماره يا "جون"
827
01:32:51,316 --> 01:32:52,901
لكنك أبيت أن تموت
828
01:32:54,945 --> 01:32:58,907
لم يكن لديك الحق في أن تسلبنا كل هذا
829
01:32:59,866 --> 01:33:01,702
بل كنت أملك الحق، لأنني أقسمت
830
01:33:04,538 --> 01:33:05,872
وأنا أيضًا
831
01:33:07,082 --> 01:33:08,417
أقسمت لزوجتي
832
01:33:10,085 --> 01:33:11,628
كانت تُدعى "بام"
833
01:33:13,046 --> 01:33:15,841
وأنت ستقوله قبل أن تموت
834
01:33:34,318 --> 01:33:36,069
ستقول اسمها
835
01:33:36,945 --> 01:33:38,196
أخرجني من هنا!
836
01:33:38,280 --> 01:33:40,324
قل اسمها
837
01:33:40,407 --> 01:33:41,783
أخرجني من هنا!
838
01:33:47,497 --> 01:33:48,582
قله!
839
01:33:49,750 --> 01:33:50,667
"بام"!
840
01:33:53,545 --> 01:33:54,504
"بام"!
841
01:34:01,511 --> 01:34:02,429
"بام"!
842
01:34:05,265 --> 01:34:06,308
"با..."
843
01:35:11,581 --> 01:35:12,916
هناك جنة
844
01:35:18,964 --> 01:35:20,215
أهذه هي الجنة؟
845
01:35:22,050 --> 01:35:24,761
كلا يا حبيبي، هذه ليست الجنة
846
01:35:29,850 --> 01:35:31,226
وماذا عنكِ؟
847
01:35:32,060 --> 01:35:33,395
هل أنتِ في الجنة؟
848
01:35:34,479 --> 01:35:35,647
أنا معك
849
01:35:44,489 --> 01:35:45,657
ليس دائمًا
850
01:35:48,160 --> 01:35:50,287
كلا، ليس دائمًا
851
01:35:50,954 --> 01:35:51,997
لكنني معك الآن
852
01:35:59,504 --> 01:36:00,714
اشتقت إليكِ يا "بام"
853
01:36:02,048 --> 01:36:03,133
أعلم هذا
854
01:36:06,136 --> 01:36:07,053
لا بأس
855
01:36:16,771 --> 01:36:20,275
"(باميلا إم. كيلي)-2 أبريل 1991 - 3 مارس 2019"
"زوجة وأم محبّة"
856
01:36:22,569 --> 01:36:27,598
"(جون تي. كيلي)، رقيب أول-7 يونيو 1988 - 28 سبتمبر 2019"
حاصل على النجمة الفضية والقلب الأرجواني"
857
01:36:27,699 --> 01:36:32,412
القوة والمجد، إلى أبد الآبدين
858
01:36:34,372 --> 01:36:35,415
آمين
859
01:37:15,580 --> 01:37:19,626
"عُثر على جثة (توماس كلاي) في نهر (بوتوماك)
860
01:37:19,709 --> 01:37:21,920
الأسبوع الماضي في حادث انتحار واضح"
861
01:37:22,003 --> 01:37:25,966
"وتشير التقارير الواردة بأنه كان متورطًا
في خيانة محتمـ...
862
01:37:26,283 --> 01:37:27,785
حسبك، لقد كنت أستمع لهذا
863
01:37:33,807 --> 01:37:35,642
كان الحضور أقل بكثير مما ظننت
864
01:38:06,965 --> 01:38:09,092
"قدّمنا لهم عدوًا حقيقيًا"
865
01:38:09,843 --> 01:38:14,514
"عدوًا يتحلى بالقوة الكافية ليهدد
"أرواحهم وحرياتهم
866
01:38:14,598 --> 01:38:16,641
"الحريات التي تعتبرونها مسلّمًا بها"
867
01:38:18,268 --> 01:38:20,729
"وهذا يؤتي ثماره يا (جون)"
868
01:38:23,189 --> 01:38:24,991
"لكنك أبيت أن تموت"
869
01:38:29,821 --> 01:38:30,947
أحتاج إلى صنيع منك
870
01:38:47,005 --> 01:38:51,593
"فاسيلييف" قال
إن كل هذا لن ينتهي إلا بموت "جون كيلي"
871
01:38:56,181 --> 01:38:59,559
ها هي ذي هويتك الجديدة،
مع تحيات صديقك الشقيّ "ريتر"
872
01:39:02,771 --> 01:39:06,191
"جون كلارك"، هذا اسم مبتكر بحق
873
01:39:07,025 --> 01:39:10,028
بالفعل، الاستخبارات المركزية لا تشتهر
بموهبة الابتكار
874
01:39:10,111 --> 01:39:11,196
هذا عدل
875
01:39:13,990 --> 01:39:15,825
ماذا ستفعل يا "جون"؟
876
01:39:19,371 --> 01:39:21,790
ما نبرع في القيام به، سأختفي
877
01:39:26,795 --> 01:39:29,297
أعلم أنك ميت الآن،
878
01:39:29,381 --> 01:39:30,840
لكن ابق على اتصال بي
879
01:39:31,966 --> 01:39:32,926
حاضر يا سيدتي
880
01:41:46,434 --> 01:41:49,312
"بعد مضي عام"
881
01:41:51,981 --> 01:41:52,982
سيادة المدير
882
01:41:55,026 --> 01:41:57,487
تهانينا على الترقية بالمناسبة
883
01:41:58,822 --> 01:41:59,948
شكرًا لك
884
01:42:02,700 --> 01:42:07,163
أعترف بأنني اندهشتعندما عدت إلى
"واشنطن العاصمة"
885
01:42:08,832 --> 01:42:10,875
كنت أفكر فيما حدث
886
01:42:12,252 --> 01:42:14,087
وكيف يمكن أن يحدث مجددًا
887
01:42:17,298 --> 01:42:19,259
لذا جمّعت بعض الأفكار
888
01:42:20,927 --> 01:42:23,513
فريق متعدد الجنسيات لمكافحة الإرهاب
889
01:42:25,056 --> 01:42:29,143
يتألف من أفراد أمريكيين وبريطانيين
،"ومختارين من حلف الـ"ناتو
890
01:42:30,395 --> 01:42:33,523
بدعم كامل
من الهيئات الاستخباراتية القومية
891
01:42:33,606 --> 01:42:35,692
من سيدير فريقًا كهذا؟
892
01:42:36,943 --> 01:42:37,902
أنا
893
01:42:40,613 --> 01:42:42,782
أريد تقديم هذا الاقتراح للرئيس
894
01:42:46,160 --> 01:42:47,287
حقًا؟
895
01:42:58,423 --> 01:42:59,799
سأطلق عليه اسم "رينبو"
896
01:43:01,384 --> 01:43:02,427
لماذا؟
897
01:43:07,473 --> 01:43:08,600
هذا سبب شخصي
898
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
"جون"
899
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
تُسعدني عودتك
900
01:43:28,620 --> 01:43:30,121
وأنا سعيد بعودتي