1 00:01:06,859 --> 00:01:08,059 مناشف 2 00:01:38,459 --> 00:01:39,659 لورد (ميراز)؟ 3 00:01:40,659 --> 00:01:42,159 لقد رزقتَ بإبن 4 00:01:45,559 --> 00:01:48,159 لقد باركتنا السماء 5 00:01:50,859 --> 00:01:54,659 أنت تعرف الأوامر التي يجب عليك تنفيذها 6 00:01:57,859 --> 00:01:59,659 جنرال (جلوزيل)؟ 7 00:02:02,059 --> 00:02:03,859 نعم ، يا سيدي 8 00:02:38,559 --> 00:02:39,659 خمس دقائق أخرى 9 00:02:39,759 --> 00:02:42,559 لن تراقب النجوم الليلة ، يا أميري 10 00:02:42,659 --> 00:02:44,659 هيا ، يجب أن نسرع 11 00:02:47,859 --> 00:02:51,559 بروفيسور ، ما الذي يحدث؟ - ... زوجة عمك وضعت - 12 00:02:52,259 --> 00:02:53,559 ولداً ... 13 00:02:59,006 --> 00:03:01,503 تعالَ 14 00:03:51,259 --> 00:03:53,159 يجب أن تقصد الغابة 15 00:03:53,259 --> 00:03:55,559 الغابة؟ - لن يتبعوك هناك - 16 00:03:58,659 --> 00:04:01,359 لقد استغرقتُ سنواتٍ كثيرة حتى أجدَ هذا 17 00:04:03,459 --> 00:04:06,559 لا تستخدمه .. إلا عند الحاجة الشديدة إليه 18 00:04:06,659 --> 00:04:08,859 هل سأراك مرة أخرى؟ 19 00:04:08,859 --> 00:04:11,859 أتمنى ذلك بشدة ، يا أميري 20 00:04:11,959 --> 00:04:15,759 هناك أشياء أكثر من هذا بكثير كنتُ أريد أن أقولها لك 21 00:04:15,859 --> 00:04:19,559 كل ما تعرفه .. على وشك أن يتغير 22 00:04:19,559 --> 00:04:21,659 !أغلقوا الجسر 23 00:04:22,359 --> 00:04:23,759 الآن ، اذهب 24 00:04:29,559 --> 00:04:31,759 !توقف - !توقف - 25 00:04:47,559 --> 00:04:49,859 !إبن! إبن 26 00:04:49,959 --> 00:04:54,559 (السيدة (برونابريزميا أنجبت الليلة للملك (ميراز) .. إبناً 27 00:05:47,559 --> 00:05:52,759 من منكنّ أيتها النساء العجوزات المؤمنات بالخرافات تريد قضاء الليلة في زنزانة؟ 28 00:08:03,859 --> 00:08:05,359 لقد رآنا 29 00:08:19,559 --> 00:08:21,059 تولَّ أمره 30 00:08:27,659 --> 00:08:29,659 !لا 31 00:08:33,959 --> 00:08:37,059 احترس لنفسك ، يا حبيبتي - أنا آسفة - 32 00:08:37,159 --> 00:08:38,859 !انتبهي لطريقكِ 33 00:08:38,959 --> 00:08:40,559 !انتظرني 34 00:08:53,859 --> 00:08:57,559 (أنتي تذهبين إلى مدرسة (سانت فينبار - هذا صحيح - 35 00:08:57,659 --> 00:09:01,059 (أنا أذهب إلى (هيندون هاوس على الجانب الآخر من الطريق 36 00:09:02,159 --> 00:09:04,159 ... لقد رأيتُكِ 37 00:09:05,259 --> 00:09:07,159 تجلسين وحدكِ ... 38 00:09:09,259 --> 00:09:12,859 نعم ، حسناً ، أفضل أن أكون وحدي 39 00:09:15,259 --> 00:09:16,759 وأنا ، أيضاً 40 00:09:17,659 --> 00:09:18,859 ما اسمكِ؟ 41 00:09:20,959 --> 00:09:23,259 (فيليس) - (سوزان) - 42 00:09:25,659 --> 00:09:28,159 يفضَّل أن تأتي ، بسرعة 43 00:09:31,559 --> 00:09:33,059 !الجريدة هنا 44 00:09:34,059 --> 00:09:35,759 !احصل على جريدتك اليومية 45 00:09:45,559 --> 00:09:47,959 الدفاع المدني واجب على كل مواطن 46 00:10:13,859 --> 00:10:15,259 !(إدموند) 47 00:10:17,159 --> 00:10:19,159 !استمر! اركله في وجهه 48 00:10:32,059 --> 00:10:34,759 توقفوا ، توقفوا عن القتال هذا يكفي ، هيا 49 00:10:36,159 --> 00:10:37,959 هذا يكفي ، انهض 50 00:10:39,159 --> 00:10:40,359 !تصرف بما يناسب عمرك 51 00:10:49,259 --> 00:10:52,059 العفو - لقد كنتُ قد انتهيت منهم - 52 00:10:53,659 --> 00:10:55,159 ماذا كانت المشكلة المرة؟ 53 00:10:56,159 --> 00:10:58,759 لقد اصطدم بي - ولذلك قمتَ بضربه؟ - 54 00:10:58,859 --> 00:11:03,259 لا ، بعد أن اصطدم بي حاولوا إجباري على الاعتذار 55 00:11:03,359 --> 00:11:05,059 وعندها قمتُ بضربه - حقاً؟ - 56 00:11:05,159 --> 00:11:08,259 هل كان من الصعب عليك أن تنصرف وحسب؟ - لم أكن مضطراً لذلك - 57 00:11:08,359 --> 00:11:11,459 أقصد ، ألا تملّين من معاملة الناس لكِ كالأطفال؟ 58 00:11:11,559 --> 00:11:13,159 إننا أطفال 59 00:11:13,259 --> 00:11:15,059 حسناً ، أنا لم أكن كذلك دائماً 60 00:11:16,970 --> 00:11:19,431 لقد مرّ عام 61 00:11:19,659 --> 00:11:21,659 كم من الوقت يتوقع هو منا أن ننتظر؟ 62 00:11:21,759 --> 00:11:24,359 أعتقد أنه قد حان الوقت لنتقبل المعيشة هنا 63 00:11:24,459 --> 00:11:26,859 ليس هناك فائدة من التظاهر بغير ذلك 64 00:11:29,759 --> 00:11:31,159 أوه ، لا 65 00:11:32,859 --> 00:11:36,059 تظاهروا بأنكم تتحدثون معي - إننا نتحدث معك - 66 00:11:38,559 --> 00:11:41,159 (اهدئي ، يا (لو - شيء ما عضَّني - 67 00:11:41,259 --> 00:11:42,759 !توقف عن جذبي - أنا لم ألمسك - 68 00:11:42,859 --> 00:11:46,059 ... أنطروا ، هل يمكنكم جميعاً أن ما هذا؟ 69 00:11:46,159 --> 00:11:48,559 يبدو وكأنه سحر - فلنمسك بأيدي بعضنا - 70 00:11:48,559 --> 00:11:50,559 !أنا لن أمسك بيدك - ... فقط - 71 00:12:57,160 --> 00:12:59,060 !(عار عليك أنك لست في سرعتي ، يا (إد 72 00:12:59,160 --> 00:13:01,460 آخر من يدخل هو بيضة نتنة 73 00:13:01,560 --> 00:13:02,660 !احترسي 74 00:13:04,360 --> 00:13:06,060 !احترسوا 75 00:13:14,360 --> 00:13:16,060 !انتظر دقيقة 76 00:13:19,860 --> 00:13:21,460 (هيا ، يا (سوزان !أسرعي 77 00:13:22,260 --> 00:13:24,160 هيا ، إنه جميل 78 00:13:26,360 --> 00:13:27,760 !(إدموند) 79 00:13:29,960 --> 00:13:32,360 !(إد)؟ (إد) 80 00:13:37,360 --> 00:13:40,460 ماذا هناك؟ - أين تعتقد أننا نكون؟ - 81 00:13:40,560 --> 00:13:42,460 حسناً ، أين في رأيك؟ 82 00:13:42,460 --> 00:13:45,360 (حسناً ، أنا لا أذكر وجود أي أطلال في (نارنيا 83 00:14:38,660 --> 00:14:40,360 يا ترى من الذي كان يعيش هنا 84 00:14:48,060 --> 00:14:50,760 أعتقد أننا نحن من كنا نعيش هنا 85 00:14:58,460 --> 00:15:00,060 أنتِ ، هذه تخصُّني 86 00:15:00,160 --> 00:15:02,560 من قطع الشطرنج الخاصة بي - أية قطع شطرنج؟ - 87 00:15:02,660 --> 00:15:06,060 لم أكن بالضبط أمتلك قطع شطرنج ذهبية في (فينشلي) ، أليس كذلك؟ 88 00:15:11,660 --> 00:15:13,060 هذا غير معقول 89 00:15:20,560 --> 00:15:22,460 ألا ترى؟ - ماذا؟ - 90 00:15:24,360 --> 00:15:25,660 تخيلوا الحوائط 91 00:15:28,660 --> 00:15:30,260 والأعمدة ، هناك 92 00:15:34,860 --> 00:15:37,260 وسقفاً زجاجياً 93 00:15:45,660 --> 00:15:47,260 (كير بارافيل) 94 00:16:23,060 --> 00:16:26,160 انتظر ، انتظر ، يا سيدي ليس الأمر كما تظن 95 00:16:26,160 --> 00:16:28,460 إذن ما الأمر؟ 96 00:16:28,560 --> 00:16:30,360 لسنا متأكدين تماماً 97 00:16:35,760 --> 00:16:37,660 مستحيل 98 00:16:47,160 --> 00:16:51,560 لقد حذرتُ هذا المجلس ... (عندما وضع ثقته في اللورد (ميراز 99 00:16:52,660 --> 00:16:55,160 أنه سيكون هناك عواقب ... - لا ، لا - 100 00:16:55,260 --> 00:16:58,160 لا يمكننا اتهام اللورد الحامي بلا دليل 101 00:16:58,160 --> 00:17:01,260 كم من الوقت سنظل نختبئ خلف ذاك العذر؟ 102 00:17:01,360 --> 00:17:04,560 حتى يفرُغ كل مقعد في هذه الغرفة؟ 103 00:17:06,060 --> 00:17:09,860 السادة أعضاء المجلس أعتذر على تأخري 104 00:17:09,860 --> 00:17:12,660 لم أكن أعرف أن المجلس منعقد 105 00:17:13,360 --> 00:17:15,760 لا شك أنك كنتَ مشغولاً جداً بشيء آخر 106 00:17:18,460 --> 00:17:19,960 سيدي؟ 107 00:17:20,760 --> 00:17:23,960 منذ وفاة (كاسبيان) التاسع 108 00:17:23,960 --> 00:17:27,360 وأنت تتصرف وكأنك الملك 109 00:17:27,460 --> 00:17:31,660 (والآن يبدو أن الأمير (كاسبيان قد اختفى من داخل منزله 110 00:17:32,660 --> 00:17:35,660 (تقبل تعازيّ الحارة ، أيها اللورد (ميارز 111 00:17:36,160 --> 00:17:39,360 تخيل ، فقدانك لابن أخيك 112 00:17:39,460 --> 00:17:41,860 الوريث الشرعي للعرش 113 00:17:41,960 --> 00:17:45,460 في نفس الليلة التي فيها تنجب لك زوجتك ابناً 114 00:17:46,860 --> 00:17:49,260 (أشكرك ، أيها اللورد (سوبيسبيان 115 00:17:49,360 --> 00:17:52,660 تعاطفك نديم لي في هذا الوقت العصيب 116 00:17:52,760 --> 00:17:56,460 أنا متأكد أنك يمكنك أن تخبرنا كيف وقعت مثل هذه المأساة 117 00:18:02,360 --> 00:18:05,460 هذه أكثر الأخبار إزعاجاً 118 00:18:10,160 --> 00:18:14,860 ... إن أميرنا الحبيب (كاسبيان) .. تم اختطافه 119 00:18:18,260 --> 00:18:20,360 بواسطة النارنيين 120 00:18:21,360 --> 00:18:23,360 (لقد تماديت أكثر من اللازم ، يا (ميراز 121 00:18:23,460 --> 00:18:28,160 هل تتوقع أن نقف صامتين بينما أنت تلقي بلوم هذه الجريمة الواضحة على القصص الخيالية؟ 122 00:18:34,860 --> 00:18:36,060 ماذا؟ 123 00:18:38,560 --> 00:18:43,960 لقد نسينا ، يا سادة أن (نارنيا) كانت قديماً أرضاً متوحشة 124 00:18:44,260 --> 00:18:46,360 تهيم بها المخلوقات المتوحشة بحريّة 125 00:18:47,660 --> 00:18:51,360 كثير من دماء أجدادنا تم سفكها 126 00:18:51,460 --> 00:18:54,960 للقضاء على هذه الهوام الحقيرة 127 00:18:59,960 --> 00:19:02,360 أو هكذا كنا نظن 128 00:19:03,160 --> 00:19:06,850 ... وبينما كنا نضيع وقتنا في الشجار فيما بيننا 129 00:19:07,960 --> 00:19:12,760 !كانوا هم يتكاثرون كالصراصير تحت حجر ... 130 00:19:12,860 --> 00:19:16,760 ويزدادون قوة ، ويراقبوننا 131 00:19:19,460 --> 00:19:21,760 !منتظرين فرصة للهجوم 132 00:19:26,160 --> 00:19:30,060 وتتسائلون لِماذا لا نحبكم 133 00:19:31,560 --> 00:19:35,160 حسناً ، أنا أنوي الرد بهجوم 134 00:19:37,160 --> 00:19:41,060 حتى لو اضطررتُ لقطع أشجار الغابة كلها 135 00:19:41,060 --> 00:19:45,060 (أؤكد لكم .. أنني سأجد الأمير (كاسبيان 136 00:19:45,160 --> 00:19:49,360 وأكمل .. ما بدأه أجدادنا 137 00:20:07,060 --> 00:20:09,460 (كاتابولتس) - ماذا؟ - 138 00:20:10,760 --> 00:20:15,660 إن هذا لم يحدث من تلقاء نفسه (لقد وقع هجوم على (كير بارافيل 139 00:21:01,560 --> 00:21:04,660 لا أظن .. أن معك ثقاب, اليس كذلك؟ 140 00:21:06,660 --> 00:21:07,960 ... لا ، ولكن 141 00:21:09,160 --> 00:21:10,560 هل هذا يمكن أن يفي بالغرض؟ 142 00:21:10,660 --> 00:21:13,560 كان يمكنك أن تذكر قبل ذلك بقليل 143 00:21:55,560 --> 00:21:58,460 لا أصدق كل شيء ما زال موجوداً هنا 144 00:22:11,960 --> 00:22:14,460 لقد كنتُ طويلة جداً 145 00:22:14,560 --> 00:22:16,560 حسناً ، لقد كنتي أكبر سناً حينها 146 00:22:18,160 --> 00:22:21,460 عل عكس ما حدث بعد مئات السنين عندما أصبحتي أصغر سناً 147 00:22:35,560 --> 00:22:37,760 ماذا هناك؟ - إنه البوق الخاص بي - 148 00:22:37,860 --> 00:22:41,760 لابد وأنني تركتُه على سرج حصاني يوم عودتنا 149 00:23:02,960 --> 00:23:06,460 عندما يكشف (أصلان) عن أسنانه الشتاء يلقى حتفه 150 00:23:08,060 --> 00:23:09,860 ... وعندما يهز لبدته 151 00:23:11,760 --> 00:23:13,760 يعود إلينا الربيع مرة أخرى ... 152 00:23:17,460 --> 00:23:23,360 كل من عرفناهم السيد (تومنوس) و القنادس 153 00:23:25,560 --> 00:23:26,860 كلهم ذهبوا ... 154 00:23:34,160 --> 00:23:36,660 أعتقد أنه قد حان الوقت لنعرف ما الذي يحدث 155 00:23:50,060 --> 00:23:51,760 لن يتوقف عن التحديق 156 00:23:52,460 --> 00:23:53,760 إذن لا تنظر إليه 157 00:24:07,160 --> 00:24:09,660 المكان هنا بعيد بما فيه الكفاية 158 00:24:18,160 --> 00:24:19,460 !أسقطوه 159 00:24:19,460 --> 00:24:21,860 غربان وأدوات مطبخ 160 00:25:04,660 --> 00:25:06,160 !"أسقطوه" 161 00:25:08,860 --> 00:25:11,360 أهذا أفضل ما يمكنكِ أن تقوليه؟ 162 00:25:11,360 --> 00:25:13,460 كلمة شكر بسيطة ستكفي 163 00:25:13,560 --> 00:25:16,460 لقد كانا سيغرقاني جيداً بدون مساعدتك 164 00:25:16,560 --> 00:25:18,260 ربما كان يجب أن ندعهما يغرقانك 165 00:25:19,260 --> 00:25:22,560 لماذا كانا يحاولان قتلك ، على أية حال؟ 166 00:25:23,060 --> 00:25:26,060 إنهما من التيلماريين وهذا ما يفعلونه دوماً 167 00:25:26,060 --> 00:25:29,260 تيلماريون)؟ في (نارنيا)؟) 168 00:25:29,360 --> 00:25:32,460 أين كنتم خلال القرون القليلة الماضية؟ 169 00:25:33,560 --> 00:25:35,160 إنها قصة طويلة إلى حد ما 170 00:25:44,660 --> 00:25:47,560 أوه ، لابد وأنكم تمازحونني؟ 171 00:25:49,260 --> 00:25:50,860 هل أنتم هم؟ 172 00:25:50,960 --> 00:25:53,860 هل أنتم ملوك وملكات الماضي؟ 173 00:25:55,160 --> 00:25:57,660 الملك السامي (بيتر) ، الرائع 174 00:25:58,560 --> 00:26:00,960 ربما كان يمكنك ألا تقول الجزء الأخير 175 00:26:02,560 --> 00:26:03,960 ربما 176 00:26:06,060 --> 00:26:07,360 ربما تكون مندهشاً 177 00:26:09,460 --> 00:26:12,360 لا ينبغي أن تفعل ذلك ، يا فتى 178 00:26:12,460 --> 00:26:14,460 ليس أنا ، هو 179 00:26:32,060 --> 00:26:33,060 !(إدموند) 180 00:26:33,160 --> 00:26:36,160 أوه ، هل أنت بخير؟ 181 00:26:56,060 --> 00:26:58,060 لحى وهياكل أسرَّة 182 00:26:58,160 --> 00:27:01,660 ربما نجح ذلك البوق رغم كل هذا 183 00:27:01,860 --> 00:27:03,060 أي بوق؟ 184 00:27:22,860 --> 00:27:25,760 هذا الخبز جاف جداً 185 00:27:25,860 --> 00:27:29,260 سوف أحضر له بعض الحساء لابد وأنه سيفيق قريباً 186 00:27:29,360 --> 00:27:31,660 لا أظن أنني ضربته بقوة كافية 187 00:27:31,660 --> 00:27:33,360 نيكابريك) ، إنه مجرد صبي) 188 00:27:33,460 --> 00:27:37,860 إنه تيلماري ، وليس جرواً تائهاً لقد قلتَ أنك تنوي التخلص منه 189 00:27:37,960 --> 00:27:41,460 لا ، لقد قلتُ أنني سأعتني به 190 00:27:41,460 --> 00:27:44,860 لا يمكننا قتله الآن لقد داويتُ جرح رأسه تواً 191 00:27:44,860 --> 00:27:47,860 سيكون هذا وكأننا نقتل ضيفاً لديناً 192 00:27:47,960 --> 00:27:50,260 وكيف تظن أصدقاءه يعاملون ضيوفهم؟ 193 00:27:50,360 --> 00:27:53,860 ترامبكين) كان يعرف ما يفعله) إنه ليس خطأ الصبي 194 00:27:58,360 --> 00:27:59,860 !توقف! توقف 195 00:28:00,560 --> 00:28:02,660 !توقف ، لا ، لا 196 00:28:02,660 --> 00:28:05,760 لقد قلتُ لك أننا كان يجب أن نقتله عندما كانت لدينا الفرصة 197 00:28:05,760 --> 00:28:09,060 أنت تعرف لم لا يمكننا قتله - لو قمنا بالتصويت على ذلك ، فأنا معه - 198 00:28:09,160 --> 00:28:11,260 لا يمكننا أن نسمح له بالذهاب لقد رآنا 199 00:28:11,260 --> 00:28:12,860 !(هذا يكفي ، يا (نيكابريك 200 00:28:12,960 --> 00:28:15,060 أم أنني يجب أن أجلس على رأسك مرة أخرى؟ 201 00:28:16,760 --> 00:28:19,460 وأنت ، انظر ما الذي جعلتني أفعله 202 00:28:20,460 --> 00:28:22,760 لقد قضيت نصف الصباح في صنع هذا الحساء 203 00:28:24,260 --> 00:28:25,960 ماذا أنتم؟ 204 00:28:26,060 --> 00:28:29,360 أتعرف؟ من الغريب والمضحك أن تسأل هذا السؤال 205 00:28:29,460 --> 00:28:31,860 لابد وأنك تعتقد أن الناس يمكنهم التعرف على حيوان الغرير عندما يرونه 206 00:28:31,960 --> 00:28:33,460 ... لا ، لا ، أقصد 207 00:28:34,960 --> 00:28:38,260 أنتم نارنيون ... ومن المفروض أنكم قد انقرضتم 208 00:28:39,060 --> 00:28:40,560 آسف لأنني خيبتُ ظنك 209 00:28:43,960 --> 00:28:47,260 تفضل ، ما زالت ساخنة 210 00:28:47,360 --> 00:28:50,860 منذ متى ونحن نأوي الجنود التيلماريين؟ 211 00:28:50,960 --> 00:28:52,160 أنا لست جندياً 212 00:28:53,260 --> 00:28:57,660 أنا الأمير (كاسبيان) ، العاشر 213 00:28:57,960 --> 00:29:00,060 وماذا تفعل هنا؟ 214 00:29:02,260 --> 00:29:03,760 أهرب 215 00:29:07,560 --> 00:29:10,760 عمي ، كان وما زال دائماً يريد عرشي 216 00:29:13,060 --> 00:29:16,060 أعتقد .. أنني ظللتُ حياً كل هذه الفترة 217 00:29:16,060 --> 00:29:18,760 لأنه لم يكن لديه ابن يرثه 218 00:29:21,160 --> 00:29:25,660 حسناً ، هذا يغيرالأمور - نعم - 219 00:29:25,760 --> 00:29:28,060 أي أننا لا داعي أن نقتلك بأنفسنا 220 00:29:28,160 --> 00:29:30,360 أنت على حق 221 00:29:32,560 --> 00:29:35,660 إلي أين أنت ذاهب؟ - لن يتوقف عمي حتى أموت - 222 00:29:35,760 --> 00:29:39,360 ولكنك لا يمكنك الرحيل أنت من سينقذنا 223 00:29:40,560 --> 00:29:42,960 ألا تعرف .. ما هذا؟ 224 00:30:10,260 --> 00:30:12,760 لديك مكتبة رائعة ، يا دكتور 225 00:30:15,760 --> 00:30:19,760 أتريد شيئاً محدداً ، يا سيدي؟ 226 00:30:19,760 --> 00:30:23,760 ... أعتقد أنني قد وجدت فعلاً ما أبحث عنه 227 00:30:25,360 --> 00:30:28,160 !في أحد جنودي ... 228 00:30:46,960 --> 00:30:50,060 ماذا تعرف عن بوق الملكة (سوزان)؟ 229 00:30:50,860 --> 00:30:53,460 لقد قيل أنه بوق سحري 230 00:30:53,560 --> 00:30:55,260 سحري؟ 231 00:30:55,260 --> 00:31:00,360 النارنيون يعتقدون أنه يمكنه استدعاء الملوك والملكات القدامى 232 00:31:01,160 --> 00:31:04,460 على الأقل هكذا كانت تقول الخرافة 233 00:31:07,260 --> 00:31:11,660 وماذا يعرف (كاسبيان) عن هذه الخرافة؟ 234 00:31:11,760 --> 00:31:16,860 سيدي ، لقد منعتني من الحديث عن الأساطير القديمة 235 00:31:18,860 --> 00:31:21,060 حقاً أنا فعلتُ هذا 236 00:31:27,660 --> 00:31:32,860 سأقول لك ، لو كان (كاسبيان) يعرف بأمر هذا السحر الكبير 237 00:31:32,860 --> 00:31:36,260 فسيدي سيكون لديه مبرر قوي للقلق 238 00:31:51,160 --> 00:31:52,960 ... أولا أميرنا 239 00:31:54,040 --> 00:31:55,632 والآن معلّمه 240 00:31:55,660 --> 00:31:58,660 لو كان أعضاء بيت (ميراز) ليسوا في أمان 241 00:31:58,760 --> 00:32:02,060 فهل هناك أي أحد منا في أمان؟ - !(لورد (سوبيسبيان - 242 00:32:02,160 --> 00:32:05,060 (هذا كلام خطير ، أيها اللورد (سوبيسبيان 243 00:32:05,160 --> 00:32:07,960 وهذه أوقات خطيرة ، يا جنرال 244 00:32:08,460 --> 00:32:12,960 يجب على المرء أن يختار كلامه بحرص مثلما يختار أصدقاءه 245 00:32:17,960 --> 00:32:21,160 كم من الوقت أمامك لإنهاء الكوبري؟ 246 00:32:21,260 --> 00:32:24,660 البناء مستمر حسب الخطة - هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية - 247 00:32:24,760 --> 00:32:27,060 أريد أن يعبر جنودي ذلك النهر الآن 248 00:32:27,160 --> 00:32:30,260 هل لي أن أقترح أن تساهم ببعض من رجالك؟ 249 00:32:30,360 --> 00:32:32,560 أنا لديّ الكثير جداً تحت إمرتي 250 00:32:33,060 --> 00:32:36,060 هذه حقيقة سيكون من الحكمة ان تتذكرها 251 00:32:38,160 --> 00:32:39,760 (اذهب إلى (بيرونا 252 00:32:39,860 --> 00:32:44,160 وخذ كل الجنود الذين تحتاجهم يجب أن نصل إلى (كاسبيان) قبلهم 253 00:32:45,460 --> 00:32:46,860 هم" ، يا سيدي؟" 254 00:32:46,960 --> 00:32:49,660 لقد حان الوقت لتتعلم .. تاريخك 255 00:33:19,760 --> 00:33:20,960 إنهم ساكنون للغاية 256 00:33:23,860 --> 00:33:26,760 إنهم أشجار ، ماذا تتوقعين منهم؟ 257 00:33:28,860 --> 00:33:30,560 لقد كانوا يرقصون 258 00:33:32,660 --> 00:33:35,660 بعد رحيلكم بقليل قام التيلماريون بغزونا 259 00:33:37,060 --> 00:33:39,660 والناجون انسحبوا إلى الغابة 260 00:33:39,660 --> 00:33:42,160 والأشجار 261 00:33:42,260 --> 00:33:46,860 انسحبوا داخل أنفسهم لدرجة أنهم لم يسمع أحد منهم من يومها 262 00:33:46,960 --> 00:33:50,960 أنا لا أفهم كيف سمح (أصلان) بحدوث هذا؟ 263 00:33:51,060 --> 00:33:52,360 أصلان)؟) 264 00:33:53,060 --> 00:33:55,760 أعتقد أنه تخلى عنا عندما تخليتم عنا جميعاً 265 00:34:00,760 --> 00:34:02,860 لم نرحل بإرادتنا ، كما تعرف 266 00:34:04,260 --> 00:34:06,560 لا يوجد فرق الآن ، أليس كذلك؟ 267 00:34:06,660 --> 00:34:09,060 ... خذنا إلى النارنيين 268 00:34:09,760 --> 00:34:11,160 وسيكون هناك فرق ... 269 00:34:48,860 --> 00:34:50,060 مرحباً 270 00:34:55,060 --> 00:34:58,060 لا تخف ، نحن أصدقاء 271 00:35:04,560 --> 00:35:05,960 لا تتحركي ، يا مولاتي 272 00:35:13,461 --> 00:35:14,961 !ابتعد عنها 273 00:35:19,361 --> 00:35:20,661 !أطلقي ، يا (سوزان)! أطلقي 274 00:35:34,461 --> 00:35:38,561 لماذا لم يتوقف؟ - أعتقد أنه كان جائعاً - 275 00:35:53,361 --> 00:35:54,561 شكرا 276 00:35:57,661 --> 00:35:59,261 لقد كان متوحشاً 277 00:36:00,961 --> 00:36:03,061 أعتقد أنه لم يكن يستطيع الكلام على الإطلاق 278 00:36:04,261 --> 00:36:06,961 عندما يعاملونك وكأنك حيوان أبكم لفترة كافية 279 00:36:07,061 --> 00:36:08,961 تتحول إلى حيوان أبكم 280 00:36:11,161 --> 00:36:14,561 ربما تجدون (نارنيا) قد أصبحت مكاناً متوحشاً أكثر مما تذكرون 281 00:36:33,061 --> 00:36:34,661 يمكنني سماعكما 282 00:36:37,461 --> 00:36:41,261 أعتقد أننا يجب أن ننتظر الملوك والملكات 283 00:36:42,461 --> 00:36:45,661 !حسنا ، اذهب إذن !لترى إذا ما كان الآخرون سيتفهمون هذا مثلك 284 00:36:45,761 --> 00:36:47,261 أو ربما آتي أنا معك 285 00:36:47,361 --> 00:36:49,961 (أريد أن أراك وأنت توضح الأمور لـ (الماينوتورز 286 00:36:51,561 --> 00:36:52,761 الماينوتورز)؟) 287 00:36:54,161 --> 00:36:55,361 إنهم حقيقيون؟ 288 00:36:55,361 --> 00:36:56,861 وعصبيون جداً 289 00:36:56,961 --> 00:37:00,661 نعم ، ناهيك عن أنهم كبار الحجم - ضخام - 290 00:37:01,661 --> 00:37:04,561 ماذا عن (السينتورز)؟ هل ما زالوا موجودين؟ 291 00:37:04,561 --> 00:37:07,561 حسناً ، (السينتورز) ربما يحاربون في جانبك 292 00:37:07,661 --> 00:37:10,661 ولكني لستُ متأكداً مما سيفعله الآخرون 293 00:37:12,661 --> 00:37:14,161 وماذا عن (أصلان)؟ 294 00:37:19,661 --> 00:37:22,161 كيف تعرف كل هذا عنا؟ 295 00:37:22,261 --> 00:37:24,961 من القصص - انتظر لحظة - 296 00:37:25,061 --> 00:37:27,661 هل أخبرك أبوك قصصاً عن (نارنيا)؟ 297 00:37:28,561 --> 00:37:30,161 ... لا ، معلمي ، إنه 298 00:37:32,461 --> 00:37:33,561 اسمعا ، أنا آسف 299 00:37:33,661 --> 00:37:37,461 يجب ألا تسألا هذا النوع من الأسئلة 300 00:37:39,961 --> 00:37:42,161 ما الأمر؟ - رائحة بشر - 301 00:37:42,261 --> 00:37:44,961 هو؟ - لا ، هم - 302 00:37:48,461 --> 00:37:50,661 !ها هم - !اجروا - 303 00:38:03,161 --> 00:38:04,561 !الآن 304 00:38:14,161 --> 00:38:16,261 أوه ، لا - انتظر ، سأذهب أنا - 305 00:38:22,061 --> 00:38:24,761 خذه ، اذهب إنه أهم مني 306 00:38:58,761 --> 00:39:00,061 خذه من هنا 307 00:39:10,561 --> 00:39:11,761 أين أنت؟ 308 00:39:27,761 --> 00:39:31,661 اختر كلماتك الأخيرة بحرص ، أيها التيلماري 309 00:39:33,061 --> 00:39:34,361 أنت فأر 310 00:39:36,161 --> 00:39:38,961 كنت أتمنى أن أسمع شيئاً جديداً 311 00:39:38,961 --> 00:39:40,361 التقط سيفك 312 00:39:43,861 --> 00:39:45,161 لا ، شكرا 313 00:39:45,261 --> 00:39:48,461 التقطه! لن أقاتل رجلاً أعزل 314 00:39:48,561 --> 00:39:50,661 ولهذا ربما أعيش لفترة أطول 315 00:39:50,661 --> 00:39:53,561 لو اخترتُ ألا أبارزك ، أيها الفأر النبيل 316 00:39:53,561 --> 00:39:57,161 ٍلقد قلتُ أنني لن أقاتلك !لم أقل أبداً أنني سأتركك ستعيش 317 00:39:57,161 --> 00:39:58,861 !(ريبيتشيب) 318 00:39:58,961 --> 00:40:01,061 !أوقف سيفك - ترافلهانتر)؟) - 319 00:40:01,161 --> 00:40:05,161 أنا واثق أنك لديك سبب وجيه جداً لمقاطعتنا في هذا الوقت غير المناسب 320 00:40:05,261 --> 00:40:08,761 ليس لديه سبب ، استمر - إنه هو من أطلق البوق - 321 00:40:10,661 --> 00:40:13,761 ماذا؟ - دعه يريه لنا إذن - 322 00:40:17,461 --> 00:40:20,261 هذا هو سبب اجتماعنا 323 00:40:25,961 --> 00:40:27,161 لا أذكر هذا الطريق 324 00:40:27,261 --> 00:40:30,461 هذه هي مشكلة الفتيات لا يحتفظن بالخرائط في رؤسهن 325 00:40:30,561 --> 00:40:33,661 هذا لأن رؤسنا يوجد بها شيء 326 00:40:33,761 --> 00:40:37,361 ليته يستمع إلى (دي - إل- إف) في المقام الأول (تقصد (الفشل في تحديد الاتجاهات 327 00:40:37,461 --> 00:40:40,561 دي - إل- إف)؟) - "إنها اختصار "صديقي العزيز الصغير - 328 00:40:42,161 --> 00:40:45,361 أوه ، هذا ليس مشجعاً عل الإطلاق ، أليس كذلك؟ 329 00:40:48,461 --> 00:40:50,661 أنا لم أضل الطريق 330 00:40:50,661 --> 00:40:51,761 لا 331 00:40:53,361 --> 00:40:55,961 أنت فقط تسير في الطريق الخطأ 332 00:40:55,961 --> 00:40:58,461 لقد رأيتَ (كاسبيان) آخر مرة في الغابة المرتعدة 333 00:40:58,561 --> 00:41:01,461 وأسرع طريق للوصول هناك (هو بعبور نهر (روش 334 00:41:01,561 --> 00:41:04,961 ولكن ، لو لم أكن مخطئاً لا يوجد معبر في هذه الأجزاء من النهر 335 00:41:04,961 --> 00:41:08,061 هذا يفسر الأمر ، إذن أنت مخطئ 336 00:41:30,861 --> 00:41:34,761 أترى ، بمرور الزمن ... الماء يأكل التربة وينحتها لأعمق 337 00:41:34,861 --> 00:41:36,461 أوه ، فلتصمتي 338 00:41:36,561 --> 00:41:39,761 هل هناك طريق للنزول؟ - نعم ، السقوط - 339 00:41:39,861 --> 00:41:42,861 حسناً ، نحن لم نضل الطريق 340 00:41:42,861 --> 00:41:46,061 (هناك مكان ضحل بالقرب من (بيرونا ما رأيك في السباحة؟ 341 00:41:46,161 --> 00:41:48,161 أفضِّل ذلك على السير 342 00:41:49,461 --> 00:41:50,861 أصلان)؟) 343 00:41:51,461 --> 00:41:54,361 !(إنه (أصلان !إنه (أصلان) هناك 344 00:41:54,961 --> 00:41:56,861 ألا ترون؟ ... إنه مباشرة 345 00:42:00,961 --> 00:42:02,261 هناك ... 346 00:42:03,061 --> 00:42:05,261 هل يمكنكي رؤيته الأن؟ 347 00:42:06,561 --> 00:42:08,361 أنا لستُ مجنونة 348 00:42:08,461 --> 00:42:11,161 لقد كان هناك كان يريدنا أن نتبعه 349 00:42:14,361 --> 00:42:17,261 أنا واثق أنه يوجد عدد كبير من الأسود في هذه الغابة 350 00:42:17,361 --> 00:42:20,361 مثل ذلك الدب - أعتقد أني أعرف (أصلان) عندما اراه - 351 00:42:21,761 --> 00:42:24,361 انظري ، أنا لن أقفز من فوق منحدر صخري 352 00:42:24,361 --> 00:42:26,561 وراء شخص ليس له وجود 353 00:42:26,661 --> 00:42:29,061 (في آخر مرة لم أصدق فيها (لوسي 354 00:42:29,061 --> 00:42:31,561 بدوتُ في النهاية غبياً إلى حد ما 355 00:42:37,461 --> 00:42:39,261 ولماذا لم أستطع أنا رؤيته؟ 356 00:42:39,361 --> 00:42:41,661 ربما كنتَ لا تنظر 357 00:42:43,661 --> 00:42:44,961 (أنا آسف ، يا (لو 358 00:43:11,661 --> 00:43:13,261 !اقتلوه 359 00:43:13,361 --> 00:43:15,061 !تيلماري - !كاذب - 360 00:43:16,261 --> 00:43:17,461 !قاتل 361 00:43:17,461 --> 00:43:20,761 كل ما يثبته هذا البوق هو أنهم قد سرقوا منا شيئاً آخر 362 00:43:20,861 --> 00:43:23,761 أنا لم أسرق شيئاً - لم تسرق شيئاً؟ - 363 00:43:23,761 --> 00:43:26,661 هل نعدُّ لك قائمة بما أخذه التيلماريون؟ 364 00:43:26,661 --> 00:43:28,261 !منازلنا - !أرضنا - 365 00:43:28,361 --> 00:43:30,661 !حريتنا - !أرواحنا - 366 00:43:30,761 --> 00:43:31,961 !(لقد سرقتم (نارنيا 367 00:43:31,961 --> 00:43:35,261 هل ستجعلوني مسئولاً عن كل جرائم شعبي؟ 368 00:43:35,361 --> 00:43:36,761 ... مسئولاً عنها 369 00:43:37,661 --> 00:43:39,261 وستعاقب عليها ... 370 00:43:40,361 --> 00:43:42,761 هذه جرأة زائدة منك ، أيها القزم 371 00:43:42,761 --> 00:43:46,861 هل نسيتَ أن شعبكم هم من قاتلوا إلى جوار الساحرة البيضاء؟ 372 00:43:46,961 --> 00:43:50,761 وسيسعدني أن أفعل ذلك مرة أخرى لو كان هذا سيخلصنا من أولئك الهمجيين 373 00:43:50,761 --> 00:43:54,261 إذن من حسن الحظ أنك لا يمكنك أن تعيد الساحرة 374 00:43:55,461 --> 00:43:58,861 أم أنك تقترح ان نطلب من هذا الصبي أن يتحدى (أصلان) الآن؟ 375 00:44:02,261 --> 00:44:05,861 ربما نسي البعض منكم ولكن نحن الغرائر نتذكر جيداً 376 00:44:05,961 --> 00:44:10,661 أن (نارنيا) لم تكن أبداً بخير إلا عندما كان ابن آدم ملكاً 377 00:44:10,661 --> 00:44:13,661 !إنه تلماري لماذا نريده ملكاً لنا؟ 378 00:44:13,661 --> 00:44:15,561 لأنني يمكنني أن أساعدكم 379 00:44:15,661 --> 00:44:18,461 !هذه خدعة - !على الأقل اسمعوه للنهاية - 380 00:44:18,461 --> 00:44:22,061 خلف هذه الغابة ، أنا أمير 381 00:44:22,961 --> 00:44:25,761 !عرش التلماريين هو حقي الشرعي 382 00:44:25,861 --> 00:44:30,061 ساعدوني في المطالبة به وسأجعل السلام يحل بيننا 383 00:44:31,461 --> 00:44:35,361 هذا صحيح ، لقد حان الوقت 384 00:44:36,561 --> 00:44:38,861 أنا أراقب السماء 385 00:44:38,861 --> 00:44:43,461 لأن موهبتي هي ان أراقب مثلما هي موهبتك أن تتذكر ، أيها الغرير 386 00:44:45,061 --> 00:44:50,061 تارفا) سيد النصر) و(ألامبيل) سيدة السلام 387 00:44:50,161 --> 00:44:53,161 قد اجتمعا في السماء العالية 388 00:44:54,461 --> 00:44:58,961 ... وها هو إبن آدم قد قدم إلينا 389 00:45:00,261 --> 00:45:03,261 ليعيد إلينا حريتنا ... 390 00:45:03,361 --> 00:45:06,461 هل هذا ممكن؟ هل تعتقد حقاً أنه يمكن أن يكون هناك سلام؟ 391 00:45:06,561 --> 00:45:09,261 هل تعتقد ذلك؟ أعني ، حقاً 392 00:45:09,261 --> 00:45:14,361 منذ يومين ... لم أكن أؤمن بوجود حيوانات ناطقة 393 00:45:14,461 --> 00:45:17,261 (ولا أقزام ... أو (سنتورز 394 00:45:18,761 --> 00:45:22,061 ... ولكن ها أنتم هنا أقوياء وبأعداد 395 00:45:22,061 --> 00:45:25,161 لا يمكن أن يكون التلماريون قد تخيلوها أبداً 396 00:45:25,261 --> 00:45:30,561 سواء كان هذا البوق سحرياً أو لا فهو قد أحضرنا هنا 397 00:45:31,461 --> 00:45:33,361 ومعاً 398 00:45:33,461 --> 00:45:36,161 لدينا فرصة لاستعادة ما هو ملك لنا 399 00:45:37,461 --> 00:45:42,761 لو كنت ستقودنا ... فإن أبنائي وأنا 400 00:45:43,961 --> 00:45:46,661 نهب لك سيوفنا ... 401 00:45:56,961 --> 00:46:00,361 ونهب لك حياتنا بلا أي تحفظات 402 00:46:01,961 --> 00:46:05,761 جيش (ميراز) سيكون في أعقابنا قريباً ، يا مولاي 403 00:46:05,861 --> 00:46:10,861 لو كنا سنستعد لهم فيجب أن نسرع بإيجاد الجنود والأسلحة 404 00:46:14,061 --> 00:46:17,261 أنا واثق أنهم سيكونون هنا قريباً 405 00:46:28,161 --> 00:46:30,761 !هؤلاء !وهؤلاء 406 00:46:33,861 --> 00:46:35,961 !خشب 407 00:46:36,661 --> 00:46:39,261 !تراجعوا - !احترسوا - 408 00:46:40,661 --> 00:46:42,161 !احترسوا 409 00:46:44,061 --> 00:46:46,561 !ثابت ، ثابت - !خشب 410 00:47:04,061 --> 00:47:07,161 ربما لم يكن هذا أفضل طريق نسلكه رغم هذا كله 411 00:47:35,761 --> 00:47:38,461 قولي لي .. أين بالضبط تعتقدين أنكي رأيتي (أصلان)؟ 412 00:47:41,061 --> 00:47:44,161 ليتكم تتوقفون جميعاً عن محاولة التحدث مثل الكبار 413 00:47:44,261 --> 00:47:47,561 لا أظن أنني رأيته لقد رأيته فعلاً 414 00:47:48,261 --> 00:47:50,361 أنا شخص كبير 415 00:47:51,261 --> 00:47:53,361 ... لقد كان مباشرة 416 00:47:53,461 --> 00:47:55,261 !(لوسي) 417 00:48:00,361 --> 00:48:01,561 هنا ... 418 00:48:51,961 --> 00:48:53,961 لوسي) ، هل أنتي مستيقظة؟) 419 00:48:59,861 --> 00:49:01,961 لماذا تظنين أنني لم أرى (أصلان)؟ 420 00:49:07,161 --> 00:49:09,161 أنتِ تصدقينني؟ 421 00:49:09,261 --> 00:49:12,161 حسناً ، لقد عبرنا من المرر الضيق 422 00:49:14,961 --> 00:49:16,961 لا أعرف 423 00:49:18,861 --> 00:49:21,361 ربما لم تكوني حقاً تريدين أن تفعلي ذلك 424 00:49:25,161 --> 00:49:28,061 لقد كنتي تعلمين دوماً أننا سنعود هنا ، أليس كذلك؟ 425 00:49:28,661 --> 00:49:30,361 كنت أتمنى ذلك 426 00:49:35,361 --> 00:49:39,361 (أخيراً كنتُ قد تعودتُ على فكرة وجودنا في (إنجلترا 427 00:49:39,461 --> 00:49:41,861 ولكنكِ سعيدة لكونكِ هنا ، أليس كذلك؟ 428 00:49:43,761 --> 00:49:45,861 طالما يستمر هذا 429 00:51:51,061 --> 00:51:52,761 (لوسي) 430 00:51:55,961 --> 00:51:57,861 (لوسي) 431 00:52:06,461 --> 00:52:08,561 !(أصلان) 432 00:52:18,661 --> 00:52:21,361 !لقد افتقدتُك كثيراً جداً 433 00:52:24,961 --> 00:52:27,561 لقد كبرتَ - ... كل عام تكبيرنه - 434 00:52:27,561 --> 00:52:29,661 أكبره أنا أيضاً ... 435 00:52:31,461 --> 00:52:35,761 أين كنت؟ لماذا لم تأتي لمساعدتنا؟ 436 00:52:36,961 --> 00:52:40,061 الأحداث لا تتكرر بنفس الطريقة مرتين أبداً ، يا عزيزتي 437 00:52:48,061 --> 00:52:49,861 !سوزان)! انهضي) 438 00:52:52,261 --> 00:52:55,861 (كما تأمرين ، يا (لو لكِ كل ما تبغين 439 00:53:18,461 --> 00:53:20,261 استيقظي 440 00:53:36,561 --> 00:53:38,061 أصلان)؟) 441 00:54:16,861 --> 00:54:18,261 !لا ، توقف 442 00:54:40,461 --> 00:54:42,461 الأمير (كاسبيان)؟ 443 00:54:42,461 --> 00:54:45,161 نعم؟ ومن أنت؟ 444 00:54:45,161 --> 00:54:47,161 !(بيتر) 445 00:54:57,061 --> 00:55:00,261 (الملك السامي (بيتر - أعتقد أنك قد استعديتنا - 446 00:55:00,361 --> 00:55:03,761 ... حسناً ، نعم ، ولكن ولكني كنتُ أظنكم ستكونون أكبر سناً 447 00:55:04,761 --> 00:55:07,461 ... لو شئتَ ، يمكننا العودة بعد عدة سنوات 448 00:55:07,861 --> 00:55:11,461 لا ، لا يوجد مشكلة ... أنتم فقط 449 00:55:11,561 --> 00:55:14,461 أنت فقط لستم كما توقعتُ تماماً 450 00:55:17,661 --> 00:55:18,861 ولا أنت أيضاً 451 00:55:20,261 --> 00:55:23,061 العدو المشترك يوحِّد حتى أقدم الأعداء 452 00:55:23,161 --> 00:55:27,461 لقد كنا ننتظر عودتك بلهفة ، يا مولاي 453 00:55:27,461 --> 00:55:29,761 قلوبنا وسيوفنا في خدمتك 454 00:55:29,861 --> 00:55:31,661 أوه ، يا إلهي ، إنه جميل جداً 455 00:55:31,761 --> 00:55:35,161 من قال ذلك؟ - آسفة - 456 00:55:36,661 --> 00:55:40,061 فخامتكِ ، مع أعظم احترامي 457 00:55:40,161 --> 00:55:43,561 "أعتقد أن كلمة "شجاع" أو "مهذب" أو "شهم 458 00:55:43,661 --> 00:55:45,861 (ستكون مناسبة أكثر لأحد فرسان (نارنيا 459 00:55:45,961 --> 00:55:49,161 حسناً ، على الأقل نعرف أن بعضكم يمكنه استعمال السلاح 460 00:55:49,161 --> 00:55:52,261 نعم ، في الحقيقة ولقد استفدتُ منه جيداً مؤخراً 461 00:55:52,261 --> 00:55:54,361 لتوفير الأسلحة لجيشك ، يا مولاي 462 00:55:54,461 --> 00:55:58,661 حسناً ، لأننا سنحتاج لكل سيف يمكننا الحصول عليه 463 00:55:58,761 --> 00:56:02,261 حسناً ، إذن ، ربما ترغب في استعادة سيفك 464 00:56:21,861 --> 00:56:24,861 كم قدر ما أخذوه؟ 465 00:56:24,961 --> 00:56:27,361 أسلحة ودروع تكفي فوجين 466 00:56:27,461 --> 00:56:30,861 ولكن ... هناك المزيد 467 00:56:33,761 --> 00:56:37,261 "لقد كنتَ محقاً في خوفك من الغابة" 468 00:56:37,361 --> 00:56:41,961 إكس"؟" - كاسبيان ، العاشر - 469 00:56:42,061 --> 00:56:45,761 أعتذر ، يا سيدي الخطأ خطئي 470 00:56:45,861 --> 00:56:47,361 أعرف 471 00:56:49,161 --> 00:56:50,561 ... أخبرني ، أيها الجنرال 472 00:56:52,161 --> 00:56:54,061 كم من الرجال فقدتَ؟ ... 473 00:56:54,561 --> 00:56:57,761 لا أحد ، يا سيدي - لا أحد؟ - 474 00:56:57,861 --> 00:57:02,961 لقد أتوا كالأشباح في قلب الليل لم نرهم أبداً 475 00:57:04,861 --> 00:57:07,661 إذن كيف تفسر إصاباتك؟ 476 00:57:16,861 --> 00:57:19,061 ... لقد سألتُ 477 00:57:19,161 --> 00:57:21,361 كم من الرجال قُتلوا 478 00:57:21,461 --> 00:57:25,261 أثناء هذا الهجوم .. الدموي .. من (نارنيا)؟ 479 00:57:26,661 --> 00:57:30,961 والذي منه .. كنتَ أنت من الناجين المحظوظين 480 00:57:33,461 --> 00:57:35,461 ... جنرال 481 00:57:36,361 --> 00:57:38,161 كم رجل؟ ... 482 00:57:52,861 --> 00:57:54,761 ثلاثة 483 00:58:02,962 --> 00:58:05,762 (أعتذر ، ايها اللورد (سوبيسبيان 484 00:58:06,762 --> 00:58:11,762 كاسبيان) ليس ضحية لهذه الانتفاضة المتوحشة) 485 00:58:11,862 --> 00:58:13,362 إنه المحرّض لها 486 00:58:18,562 --> 00:58:21,762 يبدو أن (نارنيا) تحتاج ملكاً جديداً 487 00:58:31,162 --> 00:58:33,262 حسناً ، شيء جيد أن يكون لديك جنود 488 00:58:33,262 --> 00:58:36,962 ولكننا نحتاج إلى بعض التحصينات مكان نتدرب فيه 489 00:58:40,562 --> 00:58:44,262 إذن؟ ما حالهم؟ 490 00:58:44,262 --> 00:58:49,462 ناقمون ، متذمرون ، عنديون كالبغال في الصباح 491 00:58:49,562 --> 00:58:51,462 إنهم يروقون لك ، إذن 492 00:58:52,762 --> 00:58:54,562 إلى حد كافي 493 01:00:12,962 --> 01:00:17,862 ربما ليس ما تعودتم عليه ولكنه يمكن الدفاع عنه 494 01:00:17,862 --> 01:00:20,762 بيتر) ، ربما تريد أن ترى هذا) 495 01:00:36,162 --> 01:00:38,262 هؤلاء نحن 496 01:00:40,662 --> 01:00:42,662 ما هذا المكان؟ 497 01:00:44,062 --> 01:00:45,762 ألا تعرفين؟ 498 01:02:22,662 --> 01:02:24,562 لابد وأنه يعرف ما يفعله 499 01:02:31,662 --> 01:02:33,562 أعتقد ان الأمر بأيدينا الآن 500 01:03:06,662 --> 01:03:09,062 إنها فقط مسألة وقت 501 01:03:09,162 --> 01:03:13,062 رجال (ميراز) ومعداته الحربية في الطريق 502 01:03:13,962 --> 01:03:16,962 وهذا يعني أن نفس هؤلاء الرجال لا يقومون بحماية قلعته 503 01:03:17,062 --> 01:03:18,762 ماذا تقترح أن نفعل ، جلالتك؟ 504 01:03:18,862 --> 01:03:21,462 يجب أن نستعد للأمر - ... لنبدأ التخطيط من أجل - 505 01:03:26,062 --> 01:03:29,862 أملنا الوحيد هو أن نضربهم قبل أن يضربونا 506 01:03:29,862 --> 01:03:31,662 هذا جنون لم يستطع أحد الاستيلاء على هذه القلعة 507 01:03:31,762 --> 01:03:35,262 هناك دائماً أول مرة - سيكون لدينا عنصر المفاجأة - 508 01:03:35,362 --> 01:03:38,262 ولكننا لدينا الأفضلية هنا - لو حفرنا هنا - 509 01:03:38,362 --> 01:03:41,262 ربما يمكننا أن نوقفم نهائياً 510 01:03:43,062 --> 01:03:45,962 بالنسبة لي ، أشعر بأمان أكثر تحت الأرض 511 01:03:46,062 --> 01:03:49,162 أنظر ، أنا أقدر لك ما قمتَ به هنا 512 01:03:49,262 --> 01:03:51,762 ولكن هذا ليس حصناً إنه مقبرة 513 01:03:51,862 --> 01:03:56,362 نعم ، ولو كانوا أذكياء فما على التلماريين سوى الانتظار حتى نموت من الجوع 514 01:03:56,462 --> 01:04:00,362 يمكننا أن نجمع الفول السوداني - نعم ، ونقذفه على التيلماريين - 515 01:04:00,362 --> 01:04:02,462 !اخرس 516 01:04:02,562 --> 01:04:04,562 أعتقد بأنك تدرك موقفي هنا ، يا مولاي 517 01:04:09,262 --> 01:04:13,262 لو أدخلتُ جنودك هل يمكنك التعامل مع الحراس؟ 518 01:04:17,562 --> 01:04:20,762 أو أموت وأنا أحاول ، يا تابعي المخلص 519 01:04:20,862 --> 01:04:24,762 هذا هو ما أقلق بشأنه - معذرةً؟ - 520 01:04:26,562 --> 01:04:29,462 إنكم جميعاً تتصرفون وكأنه يوجد خياران فقط 521 01:04:29,562 --> 01:04:32,062 الموت هنا ، أو الموت هناك 522 01:04:32,162 --> 01:04:35,962 أنا لستُ متأكداً أنكِ كنتي منصتة لما يقال - لا ، أنت لم تكن منصتاً - 523 01:04:36,062 --> 01:04:39,362 أم أنك نسيت من الذي دافع عن الساحرة البيضاء ، يا (بيتر)؟ 524 01:04:41,762 --> 01:04:44,562 أعتقد أننا قد انتظرنا (أصلان) بما فيه الكفاية 525 01:08:39,462 --> 01:08:40,462 بروفيسور؟ 526 01:09:04,462 --> 01:09:07,262 لابد أن أعثر عليه - ليس لديك وقت - 527 01:09:07,362 --> 01:09:11,262 لابد أن تفتح البوابة - ما كنتم لتصبحوا هنا لولاه - 528 01:09:11,262 --> 01:09:12,762 ولا أنا 529 01:09:15,862 --> 01:09:18,662 (أنا وأنت يمكننا التعامل مع (ميراز 530 01:09:18,662 --> 01:09:20,862 وما زال يمكنني الوصل إلى البوابة في الوقت المناسب 531 01:09:46,462 --> 01:09:48,562 نعم ، أنا فأر 532 01:10:09,762 --> 01:10:12,462 لقد كنا تتوقع شخصاً ، أتعرف ، أكثر طولاً 533 01:10:12,562 --> 01:10:16,162 أنت من تتحدث - هل المفروض أن تكون هذه سخرية؟ - 534 01:10:25,262 --> 01:10:26,762 خمس دقائق أخرى؟ 535 01:10:27,962 --> 01:10:30,562 ماذا تفعل هنا؟ 536 01:10:32,162 --> 01:10:35,962 أنا لم أسمح لك بالهروب فقط لكي تعاود الدخول هنا 537 01:10:36,862 --> 01:10:41,062 يجب أن تخرج قبل أن يعرف (ميراز) أنك هنا 538 01:10:41,162 --> 01:10:42,962 سوف يعرف قريباً بما فيه الكفاية 539 01:10:43,962 --> 01:10:45,562 سوف نعطيه زنزانتك 540 01:10:47,762 --> 01:10:50,962 (لا تستهن بـ(ميراز كما فعل أبوك 541 01:10:52,562 --> 01:10:54,562 ما الذي تتحدث عنه؟ 542 01:10:55,862 --> 01:10:57,762 آسف 543 01:11:15,962 --> 01:11:19,462 حمداً لله ، أنت بخير 544 01:11:19,462 --> 01:11:20,762 انهض 545 01:11:26,162 --> 01:11:27,962 كاسبيان)؟) - ابقي حيث أنتِ - 546 01:11:28,062 --> 01:11:31,562 ماذا تفعل؟ - أعتقد أن الأمر واضح ، يا عزيزتي - 547 01:11:31,662 --> 01:11:35,662 أتعرف ، بعض العائلات تعتبر هذا سلوكاً غير لائق 548 01:11:35,762 --> 01:11:37,962 لا يبدو أن هذا قد أوقفك 549 01:11:37,962 --> 01:11:40,162 ولكنك لستَ مثلي ، أليس كذلك؟ 550 01:11:41,962 --> 01:11:45,862 ... هذا محزن ، أول مرة تُظهر فيها جرأة 551 01:11:45,962 --> 01:11:47,362 ويكون الأمر مضيعة للوقت ... 552 01:11:50,562 --> 01:11:53,462 (ضع سيفك أرضاً ، يا (كاسبيان 553 01:11:54,462 --> 01:11:58,362 أنا لا أريد أن أفعل هذا - ونحن لا نريدكِ أن تفعليه أيضاً - 554 01:12:03,462 --> 01:12:05,162 لقد كانت هذه غرفة خاصة 555 01:12:05,162 --> 01:12:08,462 ماذا تفعل؟ !المفروض أن تكون عند المدخل 556 01:12:08,562 --> 01:12:09,662 !لا 557 01:12:10,662 --> 01:12:13,562 الليلة ولمرة واحدة أريد الحقيقة 558 01:12:15,162 --> 01:12:17,062 هل قتلت أبي؟ 559 01:12:21,762 --> 01:12:23,562 الآن نحسم الموقف 560 01:12:24,362 --> 01:12:26,762 لقد قلتَ أن أخاك مات أثناء نومه 561 01:12:26,762 --> 01:12:28,762 هذا تقريباً صحيح 562 01:12:28,762 --> 01:12:31,962 كاسبيان) ، هذا لن يجعل الأمور أفضل بأي حال) 563 01:12:32,062 --> 01:12:35,062 نحن التلماريين ما كنا لنملك شيئاً لو لم نأخذه بأيدينا 564 01:12:35,162 --> 01:12:37,362 ولقد كان أبوك يعرف ذلك جيداً مثل أي شخص آخر 565 01:12:38,262 --> 01:12:39,862 كيف استطعتَ ذلك؟ 566 01:12:39,862 --> 01:12:42,362 لنفس السبب الذي ستجذبين لأجله ذلك الزناد 567 01:12:43,562 --> 01:12:45,562 من أجل ابننا - !توقف - 568 01:12:45,662 --> 01:12:48,462 ابق مكانك - لابد أن تختاري ، يا عزيزتي - 569 01:12:48,562 --> 01:12:50,862 هل تريدين لطفلناً أن يصبح ملكاً؟ 570 01:12:50,962 --> 01:12:53,962 أم أنكِ تريدينه أن يصبح مثل (كاسبيان)؟ 571 01:12:57,062 --> 01:12:59,662 !بلا أب - !لا - 572 01:12:59,762 --> 01:13:01,662 !(كاسبيان) 573 01:13:32,162 --> 01:13:33,962 ما المفروض أن يعني ذلك؟ 574 01:13:35,962 --> 01:13:39,562 !نحن نتعرض للهجوم - !أطلقوا الإنذار - 575 01:13:39,662 --> 01:13:42,562 !أيها الرجال! أمسكوا أقواسكم 576 01:13:46,962 --> 01:13:50,162 !(بيت) - !قواتنا بالخارج! هيا - 577 01:13:54,962 --> 01:13:56,262 !الآن ، يا (إد)! الآن 578 01:13:56,362 --> 01:13:58,862 !أعط الإشارة للجنود - !(أنا مشغول قليلاً ، يا (بيتي - 579 01:14:21,562 --> 01:14:24,862 بيتر)! لقد فات الأوان) يجب أن نلغي الهجوم ونحن نستطيع ذلك 580 01:14:24,862 --> 01:14:26,662 !لا ، ما زال بإمكاني أن أفعل هذا 581 01:14:28,562 --> 01:14:29,762 !ساعدوني 582 01:14:47,362 --> 01:14:50,862 من أجل من بالضبط تفعل هذا ، يا (بيتر)؟ 583 01:14:55,962 --> 01:14:57,262 !هيا 584 01:15:05,962 --> 01:15:08,762 !هجوم 585 01:15:14,262 --> 01:15:16,262 !نحن نتعرض للهجوم 586 01:15:22,162 --> 01:15:24,462 !هجوم! هجوم 587 01:15:42,462 --> 01:15:44,262 !(من أجل (نارنيا 588 01:16:23,762 --> 01:16:25,962 !الرماة 589 01:16:27,762 --> 01:16:29,262 !اختر هدفاً 590 01:16:31,762 --> 01:16:32,862 !خذ هدفاً 591 01:16:41,462 --> 01:16:42,462 !(إد) 592 01:17:44,762 --> 01:17:46,462 أغلقوا تلك البوابة 593 01:18:40,162 --> 01:18:41,462 !تراجعوا 594 01:18:48,062 --> 01:18:49,762 !يجب أن ننسحب! الآن 595 01:18:52,262 --> 01:18:54,462 !اذهب! أخرجوها من هنا 596 01:18:55,262 --> 01:18:57,862 !عودوا إلى البوابة! هيا 597 01:19:03,462 --> 01:19:07,062 !(كاسبيان) - !سأجده - 598 01:19:07,062 --> 01:19:11,162 !هيا! اخرجوا! هيا !اخرجوا! تراجعوا 599 01:19:16,062 --> 01:19:17,862 !اتبعني 600 01:19:52,562 --> 01:19:53,862 أصدر الأمر 601 01:19:56,562 --> 01:19:57,962 رجالي ما زالوا بأسفل هناك 602 01:19:58,062 --> 01:20:01,262 !تراجعوا !اخرجوا! تراجعوا 603 01:20:05,262 --> 01:20:06,262 !الآن 604 01:20:10,262 --> 01:20:11,862 !أطلقوا 605 01:20:34,362 --> 01:20:37,562 !فلتنجو بحياتك !أنقذ نفسك 606 01:20:51,863 --> 01:20:53,763 !بيتر)! الجسر) 607 01:21:10,163 --> 01:21:11,563 !اتركونا! اذهبوا ، أيها الإخوة 608 01:21:12,663 --> 01:21:15,663 !(باسم (أصلان 609 01:22:13,963 --> 01:22:15,763 ماذا حدث؟ 610 01:22:15,863 --> 01:22:17,563 اسأليه 611 01:22:18,263 --> 01:22:20,763 (بيتر) - أنا؟ - 612 01:22:20,863 --> 01:22:23,463 كان يمكنك إلغاء الأمر كان ما زال هناك وقت 613 01:22:23,563 --> 01:22:25,163 لا ، لم يكن هناك وقت ، بفضلك 614 01:22:25,263 --> 01:22:28,063 لو كنتَ التزمت بالخطة ربما كان أولئك الجنود ما زالوا أحياء 615 01:22:28,163 --> 01:22:30,963 لو كنتَ بقيتَ هنا كما اقترحتُ أنا !لكانوا بالتأكيد أحياء 616 01:22:31,063 --> 01:22:34,963 أنت الذي استدعيتنا ، أتذكر؟ - هذا أول خطأ لي - 617 01:22:35,063 --> 01:22:38,363 لا ، أول خطأ لك هو أنك ظننت أنك يمكنك قيادة هؤلاء الناس 618 01:22:41,563 --> 01:22:45,063 (لستُ أنا من تخلي عن (نارنيا 619 01:22:45,163 --> 01:22:49,563 (لقد غزوتم (نارنيا (ليس لديك الحق في القيادة أكثر من (ميراز 620 01:22:49,663 --> 01:22:51,363 ... أنت ، هو ، أبوك 621 01:22:52,263 --> 01:22:54,763 نارنيا) أفضل حالاً بكثير بدونكم جميعاً) 622 01:22:55,663 --> 01:22:57,063 !توقفا عن هذا 623 01:23:38,163 --> 01:23:40,763 لماذا تقفون جميعاً حوالي؟ 624 01:23:43,163 --> 01:23:45,663 التلماريون سيكونون هنا قريباً جداً 625 01:23:48,463 --> 01:23:52,063 أشكرك ، يا صديقتي الصغيرة العزيزة 626 01:23:57,763 --> 01:24:02,363 أحسنتم ، أيتها السيدات - تحرك أسرع ، يا زميلي ، هذا بطيء جداً - 627 01:24:12,163 --> 01:24:14,763 بيرونا) تتعهد يإرسال جنودها) 628 01:24:14,863 --> 01:24:18,763 و(جالما) تتعهد يإرسال جنودها 629 01:24:18,763 --> 01:24:21,663 و(تاشبان) تتعهد يإرسال جنودها 630 01:24:21,763 --> 01:24:25,463 و(إيتينسمور) تتعهد يإرسال جنودها 631 01:24:55,063 --> 01:24:59,163 !عاش الملك !عاش الملك 632 01:25:24,663 --> 01:25:27,663 هل أنت سعيد بهذا البوق السحري الآن ، يا فتى؟ 633 01:25:29,863 --> 01:25:33,063 ملوكك وملكاتك خذلونا 634 01:25:33,163 --> 01:25:38,463 ومات نصف جيشك ومن لم يموتوا سيموتون قريباً جداً 635 01:25:39,963 --> 01:25:42,463 ماذا تريد؟ التهانئ؟ 636 01:25:43,963 --> 01:25:47,763 أنت تريد دماء عمك ونحن أيضاً 637 01:25:48,963 --> 01:25:52,763 هل تريد عرشه؟ يمكننا أن نحضره لك 638 01:26:10,163 --> 01:26:14,563 لقد جربتَ إحدى القوى القديمة ولقد فشََلَت 639 01:26:14,563 --> 01:26:17,663 ولكن ما زال هناك قوة أكبر 640 01:26:18,663 --> 01:26:22,563 (قوة أبعدت (أصلان لحوالي مائة عام 641 01:26:36,463 --> 01:26:38,763 من هناك؟ 642 01:26:39,863 --> 01:26:41,463 أنا الجوع 643 01:26:44,463 --> 01:26:46,363 أنا العطش 644 01:26:47,863 --> 01:26:50,663 ... يمكنني الصوم مائة عام 645 01:26:51,863 --> 01:26:53,363 دون ان أموت ... 646 01:26:54,263 --> 01:26:57,063 ... يمكنني أن أستلقي مائة ليلة على الجليد 647 01:26:57,763 --> 01:26:59,563 دون أن أتجمد ... 648 01:27:00,363 --> 01:27:05,563 يمكنني أن أشرب نهراً من الدماء دون أن أنفجر 649 01:27:06,363 --> 01:27:10,563 !أرني ... أعداءك 650 01:27:11,663 --> 01:27:15,863 ما تكرهه ، سنكرهه 651 01:27:15,963 --> 01:27:18,663 لا أحد يكره أكثر منا 652 01:27:22,463 --> 01:27:26,863 وهل يمكنكما أن تضمنا موت (ميراز)؟ 653 01:27:27,963 --> 01:27:29,763 وأكثر 654 01:27:41,963 --> 01:27:44,563 دع الدائرة تُرسم 655 01:28:55,563 --> 01:28:56,863 انتظر 656 01:29:00,563 --> 01:29:02,163 ليس هذا ما أردتُه 657 01:29:04,863 --> 01:29:09,863 (قطرة واحدة من دماء (آدم وتحررني 658 01:29:09,963 --> 01:29:12,163 وبعدها أصبح ملكاً لك ، يا مولاي الملك 659 01:29:12,963 --> 01:29:14,463 !لا 660 01:29:36,363 --> 01:29:37,763 !توقف 661 01:30:18,963 --> 01:30:21,663 هيا! تعالَ 662 01:30:22,763 --> 01:30:24,163 !ابتعدي عنه 663 01:30:29,663 --> 01:30:31,063 بيتر) ، عزيزي) 664 01:30:31,863 --> 01:30:33,463 لقد افتقدتُكَ 665 01:30:35,863 --> 01:30:37,063 تعالى 666 01:30:37,763 --> 01:30:39,463 فقط قطرة واحدة 667 01:30:41,763 --> 01:30:44,463 أنت تعرف أنك لا يمكنك أن تفعل هذا وحدك 668 01:31:15,463 --> 01:31:18,363 أعرف ، لقد حسمتُ الأمر 669 01:32:06,263 --> 01:32:09,263 لماذا لم تخبرني أبداً عن أبي؟ 670 01:32:11,863 --> 01:32:16,763 أمي كانت قزمة سوداء من الجبال الشمالية 671 01:32:19,163 --> 01:32:21,563 لقد خاطرتُ بحياتي طوال هذه السنين 672 01:32:21,663 --> 01:32:25,363 ... حتى في يوم ما 673 01:32:25,363 --> 01:32:29,463 يمكنك أن تصبح ملكاً أفضل ممَّن سبقوك 674 01:32:32,263 --> 01:32:34,363 ثم خذلتُكَ أنا 675 01:32:37,963 --> 01:32:42,863 كل ما أخبرتُك به وكل ما لم أخبرك به 676 01:32:42,863 --> 01:32:46,763 كان لأنني أؤمن بك 677 01:32:46,863 --> 01:32:52,863 لديك الفرصة لتصبح أنبل تناقض في التاريخ 678 01:32:56,163 --> 01:32:59,463 (التلماري الذي أنقذ (نارنيا 679 01:33:24,363 --> 01:33:26,163 أنتِ محظوظة ، اتعرف 680 01:33:28,063 --> 01:33:29,963 ماذا تقصد؟ 681 01:33:31,563 --> 01:33:33,463 لأنكِ رأيتيه 682 01:33:35,563 --> 01:33:39,763 أعتقد أنه قد منحني دليلاً ما 683 01:33:42,163 --> 01:33:45,863 ربما نحن من نحتاج أن نثبت أنفسنا له 684 01:33:50,863 --> 01:33:53,763 بيت) ، يفضل أن تأتي بسرعة) 685 01:34:56,763 --> 01:35:00,363 الكعك والطبول أهذه خطتك القادمة؟ 686 01:35:01,263 --> 01:35:05,963 إرسال فتاة صغيرة !في أظلم أجزاء الغابة؟ وحدها 687 01:35:06,063 --> 01:35:10,063 هذه فرصتنا الوحيدة - وهي لن تكون وحدها - 688 01:35:12,063 --> 01:35:15,863 ألم يكفك من مات منا بالفعل؟ 689 01:35:15,963 --> 01:35:20,363 نيكابريك) كان صديقي أيضاً) ولكنه فقد الأمل 690 01:35:21,163 --> 01:35:24,163 الملكة (لوسي) لم تفقد الأمل ولا أنا فقدته 691 01:35:25,263 --> 01:35:26,663 (من أجل (أصلان 692 01:35:27,263 --> 01:35:28,763 !(من أجل (أصلان 693 01:35:33,763 --> 01:35:37,363 إذن سأذهب معكِ - لا ، نحن نحتاجك هنا - 694 01:35:37,463 --> 01:35:40,363 يجب أن نبقيهم هنا (حتى تعود (لوسي) و(سوزان 695 01:35:41,463 --> 01:35:42,963 ... لو أنني 696 01:35:47,663 --> 01:35:51,763 ميراز) قد يصبح طاغية وقاتلاً) 697 01:35:53,563 --> 01:35:58,363 ... ولكن كملك ، إنه يخضع لتقاليد ... 698 01:35:58,363 --> 01:36:02,263 وآمال شعبه ... 699 01:36:02,363 --> 01:36:06,063 هناك شيء خاص يمكن أن يُكسبنا بعض الوقت 700 01:36:14,463 --> 01:36:17,063 ربما ينوون الاستسلام 701 01:36:17,163 --> 01:36:18,663 لا 702 01:36:21,263 --> 01:36:23,663 إنهم أنبل من هذا 703 01:36:25,963 --> 01:36:30,463 (أنا ، (بيتر) ، بهبة (أصلان وبالانتخاب ، وبالنصر 704 01:36:30,463 --> 01:36:35,663 (ملك (نارنيا) السامي ، سيد (كير بارافيل وإمبراطور الجزر المنعزلة 705 01:36:35,763 --> 01:36:38,863 من أجل منع إراقة الدماء المقيتة 706 01:36:38,963 --> 01:36:43,563 (بموجب هذه الوثيقة أتحدى المغتصب (ميراز في معركة واحدة فوق أرض القتال 707 01:36:43,563 --> 01:36:48,763 سيكون القتال حتى الموت والمكافأة ستكون الاستسلام التام 708 01:36:51,763 --> 01:36:54,063 ... (أخبرني ، أيها الأمير (إدموند - الملك - 709 01:36:55,163 --> 01:36:59,363 معذرةً؟ - اسمي الملك (إدموند) ، في الحقيقة - 710 01:36:59,463 --> 01:37:02,163 فقط "الملك" ، رغم هذا بيتر) ، هو الملك السامي) 711 01:37:03,063 --> 01:37:05,063 أعرف ، هذا مربك 712 01:37:07,663 --> 01:37:10,463 لماذا نخاطر بمثل هذا العرض 713 01:37:10,563 --> 01:37:13,963 ويمكن لجنودنا أن يسحقوكم بحلول منتصف الليل؟ 714 01:37:14,963 --> 01:37:17,963 ألم تستهن بأعدادنا بالفعل؟ 715 01:37:18,663 --> 01:37:23,663 أقصد ، منذ أسبوع فقط كانت (نارنيا) منقرضة 716 01:37:23,763 --> 01:37:25,963 وستنقرض مرة أخرى 717 01:37:26,063 --> 01:37:28,263 حسناً ، إذن يجب أن يكون لديك القليل لتخشاه 718 01:37:30,163 --> 01:37:32,263 هذه ليست مسألة شجاعة 719 01:37:32,363 --> 01:37:36,063 إذن فأنت بشجاعة ترفض منازلة مبارز في نصف عمرك؟ 720 01:37:38,063 --> 01:37:41,263 أنا لم اقل أنني أرفض 721 01:37:41,363 --> 01:37:43,763 ستحصل على مساندتنا ، يا جلالة الملك 722 01:37:43,863 --> 01:37:45,663 مهما كان قرارك 723 01:37:45,763 --> 01:37:50,763 مولاي ، إن تميزنا العسكري وحده ... يمنحنا الحجة المثالية لتجنب 724 01:37:50,863 --> 01:37:53,863 ... ما يمكن أن يحدث غير ذلك - أنا لن أتجنب أي شيء - 725 01:37:55,463 --> 01:37:57,063 لقد كنتُ فقط أوضح 726 01:37:57,163 --> 01:38:00,063 أن سيدي من حقه أن يرفض 727 01:38:00,063 --> 01:38:02,663 جلالته ما كان ليرفض أبداً 728 01:38:03,663 --> 01:38:06,463 إنه يستطيب الفرصة ليُظهر للناس 729 01:38:06,463 --> 01:38:08,763 شجاعة ملكهم الجديد 730 01:38:13,963 --> 01:38:15,063 أنت 731 01:38:18,963 --> 01:38:23,563 يجب أن تأمل أن يكون سيف أخيك أكثر حدة من قلمه 732 01:38:28,263 --> 01:38:32,663 ديسترير) دوما يخدمني جيداً) أنت في أيدي أمينة 733 01:38:32,763 --> 01:38:34,463 أو حوافر أمينة 734 01:38:40,063 --> 01:38:43,363 حظاً سعيداً - أشكرك - 735 01:38:47,463 --> 01:38:48,963 أنظري 736 01:38:51,063 --> 01:38:53,463 ربما قد حان الوقت لتستعيدي هذا 737 01:38:55,963 --> 01:39:00,463 لمَ لا تحتفظ به؟ ربما تحتاج لاستدعائي مرة أخرى 738 01:39:07,463 --> 01:39:11,563 ربما تحتاج لاستدعائي مرة أخرى؟ - أوه ، اخرسي - 739 01:39:57,763 --> 01:40:00,663 ... لو بدا الأمر بصورة سيئة 740 01:40:05,563 --> 01:40:07,663 مفهوم ، يا جلالة الملك 741 01:40:21,163 --> 01:40:25,363 أتمنى ألا يخيب ظنك جداً عندما أظل حياً 742 01:40:55,863 --> 01:40:58,463 ما زال هناك وقت للاستسلام 743 01:41:00,763 --> 01:41:02,663 حسناً ، على راحتك 744 01:41:02,763 --> 01:41:05,263 كم من الناس يجب أن يموتوا من اجل العرش؟ 745 01:41:06,263 --> 01:41:07,763 واحد فقط 746 01:41:33,263 --> 01:41:35,963 !طريق الغابة الغير معبد - !لقد رأونا - 747 01:41:50,863 --> 01:41:53,063 خذي اللجام - ماذا تفعلين؟ - 748 01:41:53,163 --> 01:41:57,863 آسفة ، يا (لوسي) ، ولكن يبدو أنكي ستكونين وحدك رغم كل هذا 749 01:43:15,363 --> 01:43:17,363 هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تحتاجين ذلك البوق؟ 750 01:44:33,664 --> 01:44:37,164 هل يرغب جلالته في بعض الراحة؟ 751 01:44:37,264 --> 01:44:38,864 خمس دقائق؟ 752 01:44:40,264 --> 01:44:41,464 !ثلاثة 753 01:45:01,464 --> 01:45:02,664 لوسي)؟) 754 01:45:02,664 --> 01:45:06,064 لقد استطاعت المجيء - بقليل من المساعدة - 755 01:45:06,164 --> 01:45:09,164 شكراً - حسناً ، لقد كنتَ مشغولاً - 756 01:45:09,164 --> 01:45:13,864 أعتقد أنك لن تدع الأمور !تصل إلى هذا الحد مرة أخرى 757 01:45:19,064 --> 01:45:22,164 يفضَّل أن تصعدوا هناك فقط كنوع من الاحتياط 758 01:45:22,164 --> 01:45:24,664 لا أظن أن التلماريين سيوفون بعهدهم 759 01:45:29,464 --> 01:45:31,964 آسفة - لا يوجد مشكلة - 760 01:45:31,964 --> 01:45:33,564 كن حذراً 761 01:45:34,964 --> 01:45:36,364 استمر في الابتسام 762 01:45:49,064 --> 01:45:51,064 كيف يبدو في نظرك؟ 763 01:45:51,664 --> 01:45:53,064 شاب 764 01:45:55,764 --> 01:46:00,164 ولكن جلالته يقاتل بشكل رائع للغاية بالنسبة لعمره 765 01:46:08,464 --> 01:46:10,064 أعتقد أن مفصل الذراع قد خرج من مكانه 766 01:46:14,664 --> 01:46:18,064 ما الذي تظن أنه سيحدث في عالمنا لو أنك متَّ هنا؟ 767 01:46:22,164 --> 01:46:25,164 لقد كنتَ موجوداً دوماً هناك ... وأنا في الحقيقة لم يسبق لي أبداً 768 01:46:28,364 --> 01:46:29,664 أجل هذا لوقت لاحق 769 01:48:18,864 --> 01:48:20,264 !استراحة 770 01:48:23,964 --> 01:48:25,264 استراحة 771 01:48:26,164 --> 01:48:28,464 !(ليس هذا وقت الشهامة والفروسية ، يا (بيتر 772 01:48:29,564 --> 01:48:31,064 !لا تأخذنِّك به أي رحمة 773 01:48:51,064 --> 01:48:53,564 !احترس 774 01:49:19,564 --> 01:49:21,964 ما الأمر ، يا فتى؟ 775 01:49:23,064 --> 01:49:25,764 هل أنت أجبن من أن تأخذ حياة أحد؟ 776 01:49:29,264 --> 01:49:31,764 إنها ليست ملكي كي آخذها 777 01:50:13,764 --> 01:50:16,264 ربما كنتُ مخطئاً 778 01:50:16,364 --> 01:50:21,864 ربما تكون لديك فعلاً مقومات ملك لـ(نارنيا) رغم كل هذا 779 01:50:35,364 --> 01:50:37,464 ولكن ليس ملكاً من أمثالك 780 01:50:46,764 --> 01:50:49,764 احتفظ بحياتك 781 01:50:49,764 --> 01:50:53,264 ولكني سأعيد للنارنيين مَلِكَهم 782 01:51:24,364 --> 01:51:25,664 مَلِكِي 783 01:51:28,864 --> 01:51:33,164 سأتعامل معك عندما ينتهي هذا الأمر 784 01:51:34,064 --> 01:51:37,064 لقد انتهى الأمر 785 01:51:51,564 --> 01:51:55,864 !خيانة! لقد أطلقوا عليه سهماً 786 01:51:55,964 --> 01:51:58,364 لقد قتلوا مَلِكَنا 787 01:51:59,164 --> 01:52:01,164 !استعدوا 788 01:52:02,964 --> 01:52:04,164 !(بيتر) 789 01:52:10,764 --> 01:52:12,464 !اذهب 790 01:52:19,664 --> 01:52:22,864 !(إلى القتال ، يا (تيلمار 791 01:52:24,201 --> 01:52:25,964 !إلى القتال 792 01:52:28,864 --> 01:52:29,864 !ارموها 793 01:52:55,464 --> 01:52:56,964 !الفرسان 794 01:52:58,864 --> 01:53:02,664 !هجوم 795 01:53:19,164 --> 01:53:21,464 !الرماة يستعدون 796 01:53:45,264 --> 01:53:47,064 !أيها النارنيون 797 01:53:47,064 --> 01:53:50,364 !هجوم 798 01:54:11,664 --> 01:54:14,864 ... واحد ، اثنان 799 01:54:14,864 --> 01:54:17,364 ... ثلاثة ، أربعة 800 01:54:17,464 --> 01:54:20,264 ... خمسة ، ستة 801 01:54:22,664 --> 01:54:24,064 !صوِّبوا 802 01:54:25,764 --> 01:54:27,264 !اصبروا عليهم 803 01:54:29,464 --> 01:54:32,664 ... ثمانية ، تسعة 804 01:54:32,764 --> 01:54:34,764 !استعدوا 805 01:54:36,364 --> 01:54:38,064 !الآن 806 01:55:00,264 --> 01:55:03,064 !توقفوا! تراجعوا! تراجعوا 807 01:55:04,664 --> 01:55:07,364 !توقفوا الآن! توقفوا 808 01:55:10,564 --> 01:55:11,564 !الآن 809 01:55:27,264 --> 01:55:30,164 !هجوم 810 01:55:42,864 --> 01:55:44,164 !هجوم 811 01:56:11,264 --> 01:56:12,964 أنت .. فأر 812 01:56:13,064 --> 01:56:15,464 أنتم أيها البشر ليس لديكم أي قدرة على التخيل 813 01:56:46,064 --> 01:56:47,864 !أطلقوها! أطلقوها 814 01:56:55,964 --> 01:56:57,464 لوسي)؟) 815 01:57:06,364 --> 01:57:07,964 !عودوا إلى الحصن 816 01:57:13,164 --> 01:57:14,664 !امنعوهم من الهروب 817 01:57:14,764 --> 01:57:16,064 !أطلقوها 818 01:57:17,864 --> 01:57:19,864 !أطلقوها 819 01:57:27,064 --> 01:57:30,464 !استجمعوا قواكم 820 01:57:31,764 --> 01:57:33,264 !عودوا إلى الحصن 821 01:58:21,164 --> 01:58:22,764 !اسحقوهم جميعاً 822 01:59:33,664 --> 01:59:34,664 !(أصلان) 823 01:59:44,264 --> 01:59:47,564 لقد كنتُ أعرف أنه أنت طوال الوقت ، كنت أعرف ذلك 824 01:59:47,664 --> 01:59:49,864 ولكن الآخرين لم يصدقوني 825 01:59:49,964 --> 01:59:52,464 ولماذا منعكِ هذا من المجيء إليّ؟ 826 01:59:55,264 --> 01:59:58,164 أنا آسفة ، كنتُ خائفة جداً من المجيء وحدي 827 02:00:00,064 --> 02:00:02,064 لماذا لم تُظهر نفسك؟ 828 02:00:02,164 --> 02:00:05,364 لماذا لم تأتي بزئيرك وتنقذنا كالمرة السابقة؟ 829 02:00:05,464 --> 02:00:09,064 الأمور .. لا تحدث بنفس الطريقة مرتين ، يا عزيزتي 830 02:00:14,064 --> 02:00:20,264 ...لو كنتُ قد أتيت قبل ذلك ، هل كان من ماتوا هل كنتُ سأستطيع منع ذلك؟ 831 02:00:21,264 --> 02:00:23,964 لا يمكننا أبداً أن نعرف (ما الذي كان يمكن أن يحدث ، يا (لوسي 832 02:00:24,064 --> 02:00:28,664 ولكن ما سيحدث هو أمر مختلف تماماً 833 02:00:28,764 --> 02:00:31,264 هل تعني أن ستساعدنا؟ - بالطبع - 834 02:00:31,264 --> 02:00:34,964 مثلما ستساعدين تماماً - أوه ، ليتني كنتُ أكثر شجاعة - 835 02:00:34,964 --> 02:00:37,864 لو كنتي أكثر شجاعة لكنتي أنثى الأسد 836 02:00:37,964 --> 02:00:42,964 الآن ، أعتقد أن أصدقاءك قد ناموا بما فيه الكفاية ، أليس كذلك؟ 837 02:01:14,964 --> 02:01:17,064 !هيا 838 02:02:20,864 --> 02:02:22,164 (لوسي) 839 02:02:48,464 --> 02:02:50,764 !(من أجل (أصلان 840 02:02:56,564 --> 02:02:59,164 يمكننا هزيمتهم لو استدرجناهم إلى النهر 841 02:02:59,164 --> 02:03:02,164 !(يجب أن نعيد تجميع أنفسنا ، إلى (بيرونا 842 02:03:02,264 --> 02:03:04,264 !نحو الجسر 843 02:04:02,264 --> 02:04:03,964 !هجوم 844 02:04:32,464 --> 02:04:35,014 ما الذي يحدث؟ 845 02:04:35,064 --> 02:04:37,964 !النهر - !انسحاب - 846 02:04:38,064 --> 02:04:40,064 !تراجعوا! تراجعوا 847 02:05:42,164 --> 02:05:43,764 هيا 848 02:06:12,365 --> 02:06:14,765 !تجمَّعوا على تلك الضفة 849 02:06:16,065 --> 02:06:18,265 !لن نصاب بأذى 850 02:06:19,965 --> 02:06:22,265 !سلموا أسلحتكم 851 02:06:23,165 --> 02:06:25,465 !انزع الدرع 852 02:06:42,465 --> 02:06:46,065 (انهضوا ، يا ملوك وملكات (نارنيا 853 02:06:49,665 --> 02:06:50,965 جميعكم 854 02:06:56,565 --> 02:06:58,465 لا أظن أنني مستعد 855 02:06:58,565 --> 02:07:01,865 لنفس ذلك السبب أنا أعرف أنك مستعد 856 02:07:50,165 --> 02:07:52,965 شكراً ، جلالتك 857 02:07:53,065 --> 02:07:55,165 شكراً 858 02:07:57,265 --> 02:08:02,165 !(مرحباً ، يا (أصلان ... إنه لشرف كبير أن أكون في 859 02:08:06,165 --> 02:08:08,865 أنا أشعر بالخزي تماماً 860 02:08:08,965 --> 02:08:12,865 يجب أن أطلب غفرانك على ظهوري بهذه الطريقة غير اللائقة 861 02:08:14,665 --> 02:08:16,765 ربما يمكنكِ أن تعطيني قطرة أخرى؟ 862 02:08:16,865 --> 02:08:19,865 لا أظن أنها ستفيدك - يمكنكِ أن تجربي - 863 02:08:21,265 --> 02:08:22,965 هذا يناسبك جيداً ، أيها الصغير 864 02:08:23,065 --> 02:08:25,865 لا يوجد فرق ، أيها الملك العظيم 865 02:08:25,965 --> 02:08:31,465 أنا آسف لأنني مضطر للانسحاب لأن الذيل هو كرامة وعِزَّة الفأر 866 02:08:31,565 --> 02:08:34,965 ربما أنت تفكر في كرامتك أكثر من اللازم ، يا صديقي 867 02:08:35,065 --> 02:08:39,965 حسناً ، المسألة لا تتعلق بالشرف فقط إنه أيضاً رائع بالنسبة للتوازن 868 02:08:40,065 --> 02:08:43,565 والتسلق وإمساك الأشياء 869 02:08:43,665 --> 02:08:47,065 لو سمحتَ ، يا سمو الملك نحن لن نتحمل عار 870 02:08:47,065 --> 02:08:50,065 التظاهر بشرف لا يُعترف به لرئيسنا 871 02:08:50,165 --> 02:08:53,065 ليس هذا من أجل كرامتك 872 02:08:53,665 --> 02:08:55,865 ولكنه من أجل حب شعبك لك 873 02:09:01,965 --> 02:09:06,465 أنظروا! أشكرك ، يا مولاي سوف أحتفظ به دائماً 874 02:09:06,565 --> 02:09:11,265 من اليوم فصاعداً سيذكرني .. بالإذلال الكبير الذي لحق بي 875 02:09:13,265 --> 02:09:17,365 والآن ، أين هذا الصديق الصغير الذي حكيتي لي كثيراًجداً عنه؟ 876 02:09:37,565 --> 02:09:39,565 هل تراه الآن؟ 877 02:10:44,565 --> 02:10:47,465 ... لأنك تسللت داخلاً 878 02:10:47,565 --> 02:10:50,665 أنا آسف ، ولكن مستقبلهم في عالمهم سيكون جيداً 879 02:10:51,665 --> 02:10:53,665 جلالتك؟ 880 02:11:03,365 --> 02:11:06,865 نحن مستعدون لقد تجمَّع الكل 881 02:11:16,165 --> 02:11:20,565 نارنيا) مِلك للنارنيين) مثلما هي مِلك للإنسان تماماً 882 02:11:20,665 --> 02:11:24,965 ولو أن هناك أي تلماريون يريدون العيش هنا في سلام ، فمرحباً بهم أيضاً 883 02:11:24,965 --> 02:11:27,565 وباستثناء كل من يرغب في البقاء 884 02:11:27,665 --> 02:11:31,065 أصلان) سوف يعيدكم إلى موطن أجدادنا) 885 02:11:31,165 --> 02:11:34,165 (لقد مرت قرون منذ رحيلنا عن (تيلمار 886 02:11:34,265 --> 02:11:36,665 (نحن لن نتحدث عن (تيلمار 887 02:11:36,665 --> 02:11:39,365 أجدادكم كانوا لصوص بحار 888 02:11:39,465 --> 02:11:42,165 قراصنة جنحت سفنهم على جزيرة 889 02:11:42,265 --> 02:11:47,365 وهناك وجدوا كهفاً هوّة نادرة جلبتهم إلى هنا من عالمهم 890 02:11:47,465 --> 02:11:50,165 نفس عالم ملوكنا وملكاتنا 891 02:11:52,765 --> 02:11:55,165 وإلى تلك الجزيرة يمكن أن أعيدكم 892 02:11:55,265 --> 02:11:59,265 إنه مكان مناسب لكل من يرغب أن يبدأ من جديد 893 02:12:01,365 --> 02:12:02,565 أنا سأذهب 894 02:12:04,865 --> 02:12:06,465 أنا أقبل هذا العرض 895 02:12:14,265 --> 02:12:15,965 ونحن أيضاً 896 02:12:20,265 --> 02:12:26,165 لأنكم كنتم أول من تحدّثوا فإن مستقبلكم في ذلك العالم سيكون جيداً 897 02:13:08,865 --> 02:13:11,065 أين ذهبوا؟ - لقد قتلوهم - 898 02:13:11,065 --> 02:13:14,865 ما يدرينا أنه لا يقودنا لحتفنا؟ 899 02:13:14,865 --> 02:13:18,465 مولاي ، لو أن مثلي يمكن أن يكون ذا فائدة 900 02:13:18,565 --> 02:13:21,365 سآخذ 11 فأراً وأمر بهم في الحال 901 02:13:28,465 --> 02:13:32,365 سوف نذهب - حقاً؟ - 902 02:13:32,465 --> 02:13:35,665 هيا ، لقد نفذ وقتنا 903 02:13:37,165 --> 02:13:39,065 ... رغم هذا كله 904 02:13:40,465 --> 02:13:43,065 لم يعد هناك داع لوجودنا هنا ... 905 02:13:47,465 --> 02:13:49,965 سنعتني بها حتى تعودون 906 02:13:49,965 --> 02:13:52,065 للأسف إنها هذه المرة فقط 907 02:13:54,065 --> 02:13:55,765 نحن لن نعود 908 02:13:58,965 --> 02:13:59,965 لن نعود؟ 909 02:14:00,865 --> 02:14:02,165 وأنتما أيضاً 910 02:14:03,365 --> 02:14:07,065 على الأقل أعتقد أنه يقصدكما 911 02:14:07,965 --> 02:14:09,965 ولكن لماذا؟ 912 02:14:10,065 --> 02:14:13,265 هل ارتكبوا أي خطأ؟ - على العكس تماماً ، يا عزيزي - 913 02:14:13,365 --> 02:14:15,365 ولكن كل الأشياء له وقتها 914 02:14:15,365 --> 02:14:18,865 أخوكِ وأختكِ تعلموا ما يستطعيون القيام به من هذا العالم 915 02:14:18,965 --> 02:14:21,565 والآن لقد حان الوقت لأن يعيشوا في عالمهم 916 02:14:23,665 --> 02:14:25,565 (لا يوجد مشكلة ، يا (لو 917 02:14:27,065 --> 02:14:29,965 ... الأمر ليس كما ظننتُه 918 02:14:30,065 --> 02:14:32,465 ولكن لا يوجد مشكلة ... 919 02:14:32,465 --> 02:14:36,165 يوماً ما ستفهمين ، أيضاً هيا 920 02:15:10,465 --> 02:15:12,465 أنا سعيدة بعودتي هنا 921 02:15:13,965 --> 02:15:15,965 ليتنا قضينا وقتاً أكثر معاً 922 02:15:18,465 --> 02:15:20,865 لم يكن هذا ليفلح أبداً ، على أية حال 923 02:15:20,865 --> 02:15:22,565 ولِمَ لا؟ 924 02:15:22,665 --> 02:15:25,265 أنا أكبر منكَ بـ 1.300 عام 925 02:15:45,865 --> 02:15:49,065 أنا واثق بأنني عندما أكبر سناً سأفهم 926 02:15:50,065 --> 02:15:52,965 أنا أكبر سناً ولا أعتقد أنني أريد أن أفهم 927 02:17:10,565 --> 02:17:13,065 ألن تأتي ، يا (فيليس)؟ 928 02:17:23,365 --> 02:17:26,165 ألا تظنون أن هناك أي وسيلة يمكننا بها العودة؟ 929 02:17:27,865 --> 02:17:29,665 (لقد تركتُ مصباحي الجديد في (نارنيا