1 00:00:52,880 --> 00:00:56,598 Før eller senere, er du nød til at vågne op. 2 00:01:12,792 --> 00:01:15,476 I cryo drømmer man slet ikke. 3 00:01:15,511 --> 00:01:17,250 Det føles ikke som 6 år. 4 00:01:17,285 --> 00:01:20,688 Mere som efter en omgang tequila og slagsmål. 5 00:01:26,786 --> 00:01:29,470 Tommy var videnskabsmanden, ikke jeg. 6 00:01:29,505 --> 00:01:33,983 Det var ham der ville sendes flere lysår ud i rummet for at finde svar. 7 00:01:34,018 --> 00:01:35,746 Er vi der snart? 8 00:01:35,781 --> 00:01:39,500 Yeah, vi er der "solstråle". 9 00:01:39,979 --> 00:01:42,298 Det er, omkring din bror. 10 00:01:45,177 --> 00:01:47,736 En uge før Tommy's skulle afsted... 11 00:01:47,771 --> 00:01:50,294 Sluttede en mand med 1 pistol hans rejse. 12 00:01:50,329 --> 00:01:52,738 For papiret i hans pung. 13 00:01:52,773 --> 00:01:56,852 Efter at have været i cryo søvn i 5 years, 9 måneder og 22 dage. 14 00:01:56,892 --> 00:01:59,890 Vil du være sulten, du vil være svag. 15 00:01:59,925 --> 00:02:02,534 Hvis du får kvalme... 16 00:02:02,569 --> 00:02:04,733 Tommy Var videnskabsmanden. 17 00:02:04,768 --> 00:02:09,446 Jeg er bare endu en dum rekrut, på vej til et sted jeg vil fortryde jeg tog hen. 18 00:02:21,760 --> 00:02:24,558 Ligefreme var Pandora. 19 00:02:25,158 --> 00:02:29,956 Jeg voksede op med historier derfra, Men jeg troede aldrig jeg skulle tage der hen. 20 00:02:39,232 --> 00:02:42,715 Din bror representerede en betydelig invistering. 21 00:02:42,750 --> 00:02:45,749 Vi vil gerne snakke med dig om at overtage hans kontrakt. 22 00:02:45,784 --> 00:02:48,348 OG siden dine gener er magen til hans, 23 00:02:48,383 --> 00:02:50,946 kunne du træde i hans sko. 24 00:02:51,546 --> 00:02:53,745 Så at sige. 25 00:02:59,462 --> 00:03:03,461 Det ville være en frisk start, på en ny verden. 26 00:03:10,017 --> 00:03:12,416 OG lønen er god. 27 00:03:12,456 --> 00:03:15,135 Meget god. 28 00:03:35,726 --> 00:03:38,689 Egzo taskerne på! 29 00:03:38,724 --> 00:03:42,722 Husk guttere, taber i masken går der 20 sec så mister i bevistheden. 30 00:03:42,757 --> 00:03:45,921 I er døde efter 4 min. så ikke noget med at dø idag, 31 00:03:45,956 --> 00:03:49,319 det ville se slemt ud i min report. 32 00:04:32,379 --> 00:04:34,378 Et liv slutter... 33 00:04:34,418 --> 00:04:36,697 Et andet begynder. 34 00:04:49,291 --> 00:04:53,409 Når rampen kommer ned går i direkte til basen, i stopper ikke! 35 00:04:53,444 --> 00:04:56,687 Gå ind med det samme! Vent på mit signal! 36 00:05:02,605 --> 00:05:04,604 Go! 37 00:05:11,160 --> 00:05:14,044 der er ikke noget der hedder ex marine. 38 00:05:14,079 --> 00:05:18,562 Du er måske væk, men du mister aldrig attituden. 39 00:05:18,597 --> 00:05:22,756 Jeg sagde til mig selv jeg kunne klare enhver test hvilken som helst mand kunne klare. 40 00:05:26,273 --> 00:05:29,237 De kan fixe rygraden, hvis man har penge nok. 41 00:05:29,272 --> 00:05:33,071 Men ikke på døde fordele, ikke med den her økonomi. 42 00:05:33,950 --> 00:05:37,149 Kom nu dit speciele tilfælde, Lad mig ikke vente på dig. 43 00:05:37,189 --> 00:05:39,667 Nå nå damer. 44 00:05:40,187 --> 00:05:43,066 Se alt det friske kød. 45 00:05:47,664 --> 00:05:51,942 Tilbage på jorden, var disse fyre krigshunde, mariner. 46 00:05:51,982 --> 00:05:54,860 Kæmpede for frihed. 47 00:06:00,178 --> 00:06:02,937 Se dig for hot rod. 48 00:06:02,977 --> 00:06:07,535 Men her ude er de bare betalte gorilaere, tager penge, arbejder for firmaet. 49 00:06:07,575 --> 00:06:12,172 Chek lige det her ud mand. Mad på hjul. 50 00:06:13,052 --> 00:06:16,650 Mand, det er bare forkert. 51 00:06:28,045 --> 00:06:31,643 Du er ikke i Kansas længere. 52 00:06:32,843 --> 00:06:36,606 Du er på Pandora, damere og herrer. 53 00:06:36,641 --> 00:06:41,118 Respekter det faktum at, hvert sekund hver dag. 54 00:06:42,718 --> 00:06:45,202 Hvis der er et helvede, 55 00:06:45,237 --> 00:06:50,555 vil i måske tage en tur der til for at slappe af efter en tur på Pandora. 56 00:06:50,589 --> 00:06:55,911 Der ude, over hegnet, hver levende ting som 57 00:06:55,951 --> 00:07:01,349 kravler, flyver eller plasker i mudder vil dræbe jer og æde jeres øjne som var de slik. 58 00:07:02,309 --> 00:07:07,107 Vi har en indfødt population af humanoids Kalled Na'vi. 59 00:07:07,147 --> 00:07:09,726 De bruger pile dyppet i nerve gift 60 00:07:09,727 --> 00:07:12,304 Det vil stoppe jeres hjerte i løbet af 1 minut. 61 00:07:12,344 --> 00:07:16,622 OG deres knogler er styrket med naturligt forekommende carbon fiber. 62 00:07:17,422 --> 00:07:20,785 De er meget svære at slå ihjel. 63 00:07:20,820 --> 00:07:25,099 Som chef for sikkerheden, er det mit job at holde jer i live. 64 00:07:26,417 --> 00:07:29,896 Jeg vil ikke få succes. 65 00:07:30,615 --> 00:07:32,979 Ikke med jer alle. 66 00:07:33,014 --> 00:07:38,612 Hvis i vil overleve er i nød til at etablere en stærk mental attitude. 67 00:07:38,647 --> 00:07:41,810 I er nød til at følge reglerne. 68 00:07:41,845 --> 00:07:44,689 Pandora regler. 69 00:07:44,729 --> 00:07:46,973 Regel nr 1... 70 00:07:47,008 --> 00:07:51,326 Der er intet som en old school sikkerheds briefing som får hovedet til at slappe af. 71 00:07:53,885 --> 00:07:57,003 Jake, du er Jake ikk? 72 00:07:57,038 --> 00:07:59,419 Tom's bror. 73 00:07:59,454 --> 00:08:01,766 Du ligner ham på en prik. 74 00:08:01,801 --> 00:08:06,119 Jeg er Norm Spellman, gik igennem avatar træningen med ham. 75 00:08:06,154 --> 00:08:09,598 Det biokemiske lab, vi kommer til at tilbringe en masse tid der. 76 00:08:09,633 --> 00:08:13,560 Hvordan går det? Norm, avatar føre. 77 00:08:13,595 --> 00:08:17,394 Her er uplink rummet, Det er her vi konekter til avataren... 78 00:08:19,593 --> 00:08:24,911 Mig og Norm her, skal føre disse fjernkstyret kroppe kaldet Avatars. 79 00:08:24,946 --> 00:08:29,988 De er lavet fra menneske DNA mixed med DNS fra de indfødte. 80 00:08:30,023 --> 00:08:31,952 Velkommen. 81 00:08:31,987 --> 00:08:34,906 Velkommen til Pandora, godt at have jer her. 82 00:08:37,185 --> 00:08:40,383 De er blevet store. - De udvikler sig fuldt ud på flyveturen. 83 00:08:40,418 --> 00:08:43,581 Så fremskridtet op af stammen ser ud til at gå rigtig godt. 84 00:08:43,616 --> 00:08:45,545 Yeah, De har en god muskel toning. 85 00:08:45,580 --> 00:08:47,579 Det vil tage os nogle få timer at få dem gjort klar, 86 00:08:47,580 --> 00:08:49,579 men i kan tage dem ud imorgen. 87 00:08:49,614 --> 00:08:52,378 De er jeres. 88 00:09:21,044 --> 00:09:23,843 Den ligner ham. 89 00:09:24,643 --> 00:09:26,847 Den ligner dig. 90 00:09:26,882 --> 00:09:30,239 Det er din Avatar nu, Jake. 91 00:09:32,079 --> 00:09:36,477 Conceptet er at hver føre er mtched til hans egen Avatar. 92 00:09:37,356 --> 00:09:40,355 Så deres nerve system er ens. 93 00:09:40,390 --> 00:09:43,034 Eller noget... 94 00:09:43,074 --> 00:09:48,871 Hvilket er grunden til de tilbød mig jobbet, fordi jeg kan linkes sammen med Tommy's avatar. 95 00:09:48,906 --> 00:09:51,350 som er sindsygt dyr. 96 00:09:51,385 --> 00:09:53,314 Er det rigtig forstået? 97 00:09:53,349 --> 00:09:55,513 Jeg skal bare sige hvad som helst, til video dagbogen? 98 00:09:55,548 --> 00:09:58,007 Yeah, Vi skal ind i vanen med at dokumentere alting. 99 00:09:58,042 --> 00:10:00,430 Hvad vi ser, hvad vi føler, det er altsammen en del af videnskaben. 100 00:10:00,465 --> 00:10:03,544 vindenskab er god observation. - plus det vil holde dig ved dine fulde fem. 101 00:10:03,579 --> 00:10:06,543 i de næste 6 years. 102 00:10:06,578 --> 00:10:08,742 Ja sikkert. 103 00:10:11,941 --> 00:10:14,139 Her er jeg så. 104 00:10:15,018 --> 00:10:17,617 laver videnskab. 105 00:10:17,657 --> 00:10:19,502 De kommer ud. 106 00:10:19,536 --> 00:10:22,855 Opmærksomhed, Føre kommer ud af maskinen. 107 00:10:34,210 --> 00:10:37,828 Hvem har min forbandet cigaret? 108 00:10:37,863 --> 00:10:41,447 Gutter, hvad er der galt med det her billede? 109 00:10:41,482 --> 00:10:43,291 Tak! 110 00:10:43,326 --> 00:10:45,089 Grace Augustine er en legende. 111 00:10:45,124 --> 00:10:47,888 Hun er lederen af avatar programmet, hun skrev bogen. 112 00:10:47,923 --> 00:10:50,842 Jeg mener, bogstavelig talt skrev bogen om Pandoran planteliv. 113 00:10:50,877 --> 00:10:53,601 Det er fordi hun bedre kan li planter end mennesker. 114 00:10:53,641 --> 00:10:55,485 Her er hun, Askepot tilbage fra ballet. 115 00:10:55,520 --> 00:10:59,917 Grace, mød Norm Spellman og Jake Sully. 116 00:11:00,997 --> 00:11:04,715 Norm, jeg høre gode tting omkring dig.H vordan er dit Na'vi sprog? 117 00:11:05,795 --> 00:11:10,113 Hvis jeg må, Store moder, det er en behageligt at møde dig. 118 00:11:10,148 --> 00:11:14,032 Ikke dårligt, en smule rugt. 119 00:11:14,431 --> 00:11:18,989 Jeg har studeret i 5 år, men jeg har stadig meget at lære. 120 00:11:19,029 --> 00:11:22,792 Grace, det her er Jake Sully. 121 00:11:22,827 --> 00:11:25,671 Jeg ved hvem du er og jeg har ikke brug for dig. 122 00:11:25,706 --> 00:11:28,310 Jeg har brug for din bror, ham med PHD 123 00:11:28,345 --> 00:11:30,983 ham der trænede i 3 år til denne mission... 124 00:11:31,023 --> 00:11:33,187 Han er død. 125 00:11:33,222 --> 00:11:35,581 jeg ved det er til stor ubelejlighed for alle. 126 00:11:36,501 --> 00:11:38,500 Hvor meget træning har du haft? 127 00:11:38,535 --> 00:11:40,699 JEg har disikretet en frø engang. 128 00:11:41,299 --> 00:11:43,063 KAn du se? 129 00:11:43,098 --> 00:11:46,895 De pisser bare på os uden så meget som at kalde det regn. 130 00:11:46,930 --> 00:11:48,415 Jeg går til Selfridge. - Nej Grace! 131 00:11:48,450 --> 00:11:50,974 Det er noget mundlort. 132 00:11:51,014 --> 00:11:53,513 Jeg sparker ham i hans fine firma røv. 133 00:11:53,514 --> 00:11:56,012 Han skal ikke rende og snuse i min afdeling. 134 00:11:56,492 --> 00:11:58,616 Her imorgen, 08:00. 135 00:11:58,651 --> 00:12:00,809 Prøv at bruge store ord. 136 00:12:20,960 --> 00:12:22,444 Så du det? - Yes sir. 137 00:12:22,479 --> 00:12:27,477 Nej du gjorde ikke, du kiggede på monitoren. Jeg elsker den her putter Ronnie. 138 00:12:30,156 --> 00:12:32,039 Parker... 139 00:12:32,074 --> 00:12:34,873 Jeg plejede at tænke det var en kende vanrøg, 140 00:12:34,874 --> 00:12:37,672 men nu kan jeg at du med vilje tager røven på mig. 141 00:12:37,707 --> 00:12:41,670 Grace, jeg nyder vores lille samtaler... 142 00:12:45,669 --> 00:12:48,946 Jeg har brug for en forsker, ikke en dum wannabe der droppede ud. 143 00:12:48,986 --> 00:12:50,866 Faktisk, syntes jeg vi slap heldigt fra det med ham. 144 00:12:50,901 --> 00:12:52,430 Heldigt? - Yeah. 145 00:12:52,465 --> 00:12:54,629 Hvordan kan det på nogen måde være held? 146 00:12:54,664 --> 00:12:59,662 Heldigt din fyr havde en tvillingebror, og heldigt at den broder ikke var tandlæge 147 00:12:59,697 --> 00:13:03,340 En marine vi kan bruge. jeg sætter ham på dit hold som sikkerheds eskorte. 148 00:13:03,380 --> 00:13:07,423 Det sidste jeg behøver er en skydegal idiot mere der ude. 149 00:13:07,458 --> 00:13:09,517 Det er meningen du skal vinde de indfødtes hjerter og sind, 150 00:13:09,518 --> 00:13:11,576 Er det ikke meningen med hele dit lille dukke show 151 00:13:11,611 --> 00:13:15,055 Man ligner dem, man snakker som dem og så vil de begynde at stole på os. 152 00:13:15,090 --> 00:13:17,218 Vi bygger dem en skole, vi lære dem engelsk... 153 00:13:17,253 --> 00:13:21,052 Men efter mange års forbindelser med de indfødte er det kun blevet være. 154 00:13:21,087 --> 00:13:24,250 Det plejer at ske når man bruger maskin gevære i mod dem. 155 00:13:24,285 --> 00:13:26,529 Rigtigt, kom her. 156 00:13:32,447 --> 00:13:35,410 Det her er grunde til vi er her, Unobtanium. 157 00:13:35,445 --> 00:13:38,524 Fordi den her lille grå sten sælges får 20 mill kiloet. 158 00:13:38,563 --> 00:13:41,842 Det er den eneste grund. Det er det der betaler for hele festen. 159 00:13:41,877 --> 00:13:45,118 Det er det som betaler din forskning, comprende? 160 00:13:45,153 --> 00:13:48,324 Disse vilde truer hele vores mission. 161 00:13:48,359 --> 00:13:50,758 Vi er på renden til krig og det er 162 00:13:50,759 --> 00:13:53,157 meningen du skal finde en diplomatisk løsning. 163 00:13:53,192 --> 00:13:56,915 Så brug hvad du har og giv mig noge resultater. 164 00:14:08,350 --> 00:14:10,509 Hvor meget uplink tid har du logget? 165 00:14:10,549 --> 00:14:13,707 omkring 520 timer. - Det er godt. 166 00:14:13,747 --> 00:14:16,591 Du skal i den der, Du er her. 167 00:14:16,626 --> 00:14:19,224 Hvor meget har du logged? - Ingenting. 168 00:14:19,624 --> 00:14:21,983 Men jeg har læst manualen. 169 00:14:22,018 --> 00:14:24,342 Sig du laver gas. 170 00:14:25,142 --> 00:14:27,021 Det her er cool. 171 00:14:27,056 --> 00:14:29,020 Kom så. 172 00:14:32,419 --> 00:14:35,017 Lad hver, Jeg klare det. 173 00:14:38,415 --> 00:14:41,114 Så du regnede bare lige med du kunne komme her 174 00:14:41,115 --> 00:14:43,813 til det mest fjendtlige miljø kendt af mennesket... 175 00:14:43,848 --> 00:14:47,532 Med absolut ingen træning og se hvordan det gik? 176 00:14:47,567 --> 00:14:49,895 HVad går der igennem dit hoved? 177 00:14:49,930 --> 00:14:53,408 Måske var jeg træt af læger der sagde hvad jeg ikke kunne. 178 00:14:53,443 --> 00:14:56,607 Alt vitalt ser godt ud. - Uplink klar. 179 00:14:56,642 --> 00:14:58,886 Hold arme og hænder inde. 180 00:14:59,606 --> 00:15:01,605 Hoved ned. 181 00:15:03,524 --> 00:15:05,922 Bare slap af og lad sindet gå blank. 182 00:15:06,322 --> 00:15:08,481 Det skulle ikke være noget problem for dig. 183 00:15:08,521 --> 00:15:12,480 Kys den mørkeste del af min... - indlæser link. 184 00:15:12,520 --> 00:15:16,398 Kør sequense, enhed 3. - Starter. 185 00:15:22,075 --> 00:15:24,394 Jeg har de første billeder. 186 00:15:31,911 --> 00:15:34,869 Det er en god hjerne, en god aktivitet. 187 00:15:36,068 --> 00:15:39,907 Hvem skulle have troet det. - Phase lock 40%. 188 00:15:43,385 --> 00:15:45,504 Jeg går ind. 189 00:15:50,461 --> 00:15:52,461 Phase lock 99%, Uplink er stabil. 190 00:16:09,573 --> 00:16:12,936 Jake kan du høre mig? 191 00:16:12,971 --> 00:16:15,890 Pupil reflekserne ser ud til at virke fint. 192 00:16:17,769 --> 00:16:21,647 Response normal. Hvordan har du det Jake? 193 00:16:21,687 --> 00:16:24,046 Hey gutter. 194 00:16:24,086 --> 00:16:27,450 Velkommen til din nye krop Jake. - Godt. 195 00:16:27,485 --> 00:16:30,363 Va starter stille og roligt Jake. 196 00:16:31,883 --> 00:16:34,842 ingen problem. - Jeg kan se du husker den der. 197 00:16:34,962 --> 00:16:37,525 Nå, Hvis du vil side op, er det helt fint. 198 00:16:37,560 --> 00:16:41,238 Lad os tage det stille og roligt Jake. Ingen bedøvelses angreb, det er godt. 199 00:16:41,278 --> 00:16:43,322 Føler du dig lethovedet eller svimmel? 200 00:16:43,357 --> 00:16:45,236 Vrik med tæerne. - Godt Jake. 201 00:16:47,955 --> 00:16:50,434 den overordnede motorik kontrol er okay. 202 00:16:50,474 --> 00:16:53,072 Er du følelsesløs eller har du ondt? 203 00:16:56,351 --> 00:16:58,915 Tag det roligt, ikke noget med at blive overmodig. 204 00:16:58,950 --> 00:17:02,429 Der er nogle få sanse og motorik teste vi skal have foretaget, så tag det roligt. 205 00:17:04,268 --> 00:17:06,426 Jake hør på mig. 206 00:17:08,265 --> 00:17:11,624 Jake je har brug for at du sætter dig ned. - Det er OK, Jeg har fat i det her. 207 00:17:11,664 --> 00:17:15,242 Jake du er nød til at sætte dig ned. - Gutter få ham tilbage på båren. 208 00:17:15,277 --> 00:17:18,821 Du er nød til at sætte dig ned... 209 00:17:22,738 --> 00:17:24,818 Bedøv ham! 210 00:17:24,858 --> 00:17:28,016 1000 mg, hurtigt! 211 00:17:30,815 --> 00:17:34,414 Jake, du er ikke van til din Avatar krop, det her er farligt. 212 00:17:34,454 --> 00:17:37,611 Det er skønt. - Kom nu, de bedøver dig. 213 00:17:41,850 --> 00:17:43,849 Sæt dig! 214 00:17:50,326 --> 00:17:52,724 Kom nu, du har ikke nogen skills. 215 00:17:53,924 --> 00:17:56,723 Jeg behøver ikke negang spille forsvar. - Hey gutter. 216 00:17:57,322 --> 00:18:00,121 Det er OK, Jeg henter ham. - Jake du er nød til at komme med ind igen. 217 00:18:04,520 --> 00:18:06,519 Undskyld. 218 00:18:09,517 --> 00:18:11,716 Det er ikke meningen du skal løbe! 219 00:18:21,632 --> 00:18:23,310 Sorry. - Se dig for. 220 00:18:45,100 --> 00:18:47,459 Marine! 221 00:18:47,494 --> 00:18:49,818 Damn... 222 00:18:50,618 --> 00:18:51,863 Grace? 223 00:18:51,898 --> 00:18:54,775 hvem havde du regnet med bondeknold? 224 00:18:55,175 --> 00:18:57,459 Tænk hurtigt! 225 00:18:57,494 --> 00:19:00,373 Motorik kontrol ser godt ud. 226 00:19:09,808 --> 00:19:12,147 Allesmmen, STILLE! 227 00:19:12,182 --> 00:19:14,451 Sluk lyset. 228 00:19:14,486 --> 00:19:16,606 C'mon Louise, hurtigt hurtigt. 229 00:19:18,365 --> 00:19:20,884 Lad hver at leg med den, du ricikerer at blive vlind. 230 00:19:20,919 --> 00:19:23,683 Det er lidt freaky. - C'mon. 231 00:19:28,880 --> 00:19:32,478 Sluk lyset, ses til middag kitties. 232 00:19:55,267 --> 00:19:57,666 Velkommen tilbage. 233 00:20:04,663 --> 00:20:07,582 Er du okay? - Jeg er okay. 234 00:20:08,742 --> 00:20:11,939 Jeg hedder Trudy, Jeg flyver alle forskerdronerne. 235 00:20:11,979 --> 00:20:14,578 og det her er min baby. 236 00:20:14,613 --> 00:20:16,737 Vent lige et sekund. 237 00:20:16,777 --> 00:20:20,141 Wainfleet få det gjort. 238 00:20:20,176 --> 00:20:23,855 Vi tager afsted kl 09:00. - Jeg er på den Kaptajn. 239 00:20:24,934 --> 00:20:28,932 Den er stdig løs. - I gutter pakker noget tungt gear. 240 00:20:29,051 --> 00:20:31,131 Pas på! 241 00:20:31,171 --> 00:20:33,770 Det er fordi vi ikke er de eneste der flyver rundt der ude. 242 00:20:33,805 --> 00:20:35,534 eller de største. 243 00:20:35,569 --> 00:20:38,648 Men jeg har behøv for dig ved geværet i døren. Jeg er en mand nede. 244 00:20:38,683 --> 00:20:40,846 Troede aldrig du ville spørge. 245 00:20:41,765 --> 00:20:45,364 Der er din mand. Ses på flyvebanen. 246 00:20:55,240 --> 00:20:58,003 Du ville snakke med mig chef? 247 00:20:58,038 --> 00:21:01,117 Denne lave tyngdekraft, vil gøre dig blød. 248 00:21:02,036 --> 00:21:04,435 Bliver du først blød... 249 00:21:06,554 --> 00:21:10,713 Vil Pandora smide dig ud uden advarsel. 250 00:21:10,753 --> 00:21:13,890 Jeg har skaffet dine papirer korporal. 251 00:21:13,925 --> 00:21:17,029 Venezuela, det var vildt. 252 00:21:18,149 --> 00:21:20,908 Men ikke lige som det her. 253 00:21:22,547 --> 00:21:25,791 Du har hjerte knægt, at vise dig i det her nabolag. 254 00:21:25,826 --> 00:21:30,543 JEg regnede med det bare var endnu et helvede. - Jeg var selv med i første Gruppe. 255 00:21:30,578 --> 00:21:34,621 Få år foran dig, Årh måske lidt mere en nogle få. 256 00:21:34,656 --> 00:21:37,820 3 Ture til Nigeria, ikke en skramme. 257 00:21:37,855 --> 00:21:39,899 Så kommer jeg her ud... 258 00:21:39,939 --> 00:21:43,736 Dag 1, Føltes som jeg skar mig under baberingen. 259 00:21:44,616 --> 00:21:48,295 De kunne godt lave det. 260 00:21:48,335 --> 00:21:50,894 Lave mig køn igen. 261 00:21:50,934 --> 00:21:53,892 Men ved du hvad, JEg kan faktisk godt li det. 262 00:21:53,932 --> 00:21:56,890 Det minder mig hver dag om hvad der venter der ude. 263 00:21:58,530 --> 00:22:01,088 Avatar programet er en dårlig joke. 264 00:22:01,128 --> 00:22:04,867 En flok slap pikkede videnskabs majore. 265 00:22:04,902 --> 00:22:09,212 Men, det præsentere dog en mulighed, 266 00:22:09,247 --> 00:22:13,522 den mest aktuelle og unikke, clear! 267 00:22:18,401 --> 00:22:21,764 A recon giri in an avatar body. 268 00:22:21,799 --> 00:22:25,363 Det er et potentielt mix der giver mig gåsehud. 269 00:22:25,398 --> 00:22:30,795 Sådan en marine kunne give mig de informationer jeg behøver. 270 00:22:31,714 --> 00:22:34,478 I de fjendtliges lejer. 271 00:22:34,513 --> 00:22:39,791 Hør Sully, jeg vil have du skal lære om de indfødte indefra, 272 00:22:39,826 --> 00:22:41,755 Du skal få dem til at stole på dig. 273 00:22:41,790 --> 00:22:46,267 Jeg er nødtil at vide hvordan jeg tvinger deres corporation eller smadre dem hårdt hvis de ikke vil. 274 00:22:47,467 --> 00:22:49,986 Er jeg stadig med Augustine? - På papir. 275 00:22:50,021 --> 00:22:52,505 Du går lige som en af hendes videnskabs fjolser, 276 00:22:52,540 --> 00:22:54,664 du snakker som en... 277 00:22:55,384 --> 00:22:58,222 Men du reportere til mig. 278 00:22:58,256 --> 00:23:01,060 KAn du gøre det for mig sønnike? 279 00:23:01,700 --> 00:23:03,859 Selvfølgelig sir. 280 00:23:03,899 --> 00:23:06,658 Okså så. 281 00:23:16,973 --> 00:23:19,657 sønnike, jeg tager mig af mine egne. 282 00:23:19,692 --> 00:23:22,171 Du skaffer mig hvad jeg skal bruge, og så sørger jeg for at du får 283 00:23:22,172 --> 00:23:24,650 ben tilbage før du tager hjem. 284 00:23:25,170 --> 00:23:27,769 Dine rigtige ben. 285 00:23:29,287 --> 00:23:31,846 Det lyder rigtig godt sir. 286 00:23:38,243 --> 00:23:40,243 Uplink er klar. 287 00:23:41,362 --> 00:23:45,440 Bare hold din mund lukket og lad Norm om at snakke. 288 00:23:50,358 --> 00:23:53,156 Okay, jeg går ind. 289 00:25:01,724 --> 00:25:05,003 Sluk den, vi bliver her et stykke tid. 290 00:25:07,641 --> 00:25:10,320 Norm, din taske. 291 00:25:14,039 --> 00:25:15,797 Bliv ved flyet. 292 00:25:15,837 --> 00:25:18,716 1 idiot med gevær er nok. 293 00:25:20,435 --> 00:25:22,714 Du styre doc. 294 00:25:58,498 --> 00:26:02,575 Prolemurs, de er ikke agrassive. 295 00:26:04,175 --> 00:26:08,693 slap af marine, du gør mig nervøs. 296 00:26:13,371 --> 00:26:18,408 Hvordan finder de ud af vi er her? - Jeg er ret sikker på de holder øje med os lige nu. 297 00:26:21,207 --> 00:26:24,166 Bliv ved at gå Norm. - Følg med gutter. 298 00:26:25,765 --> 00:26:28,164 OG her sker det. - Scanning. 299 00:26:33,361 --> 00:26:35,600 Går det så hurtigt? 300 00:26:36,680 --> 00:26:38,764 Utroligt ikk? 301 00:26:38,799 --> 00:26:41,518 det er signal kommunikation 302 00:26:41,553 --> 00:26:44,277 fra den rod til den rod fra det træ til det næste. 303 00:26:45,356 --> 00:26:47,354 Vi burde tage en prøve. 304 00:26:50,273 --> 00:26:54,552 Det er sikkert elektrisk, baseret på farten af reaktionstiden. 305 00:26:55,071 --> 00:26:59,070 Norm, har du forseglet prøven med dit spyt. 306 00:27:56,643 --> 00:28:00,521 Lad hver at skyde, du gør den bare sur. 307 00:28:04,119 --> 00:28:06,003 Den er allerede sur. 308 00:28:06,038 --> 00:28:09,436 Jake, den rustning er for tyk, stol på mig. 309 00:28:14,834 --> 00:28:19,431 Den viser territorial beskytende adfærd, Hvis du løber angriber den. 310 00:28:19,466 --> 00:28:21,551 Hvad gør jeg så? Danser med den? 311 00:28:21,586 --> 00:28:25,429 Bare, stå stille. 312 00:28:39,822 --> 00:28:42,481 C'mon, Hvad kan du?! 313 00:28:42,516 --> 00:28:45,140 Hvem er sej? Det er rigtigt. 314 00:28:46,340 --> 00:28:49,138 Det er det jeg taler om bitch. 315 00:28:50,417 --> 00:28:53,501 Det er rigtig, stik hjem til din mor. 316 00:28:53,536 --> 00:28:57,694 Du kan ingenting, Bliv ved at løbe. Hvorfor tager du ikke nogen venner med næste gang. 317 00:29:14,886 --> 00:29:17,525 Hvad med den her? Løb, lad hver at løbe, hvad?! 318 00:29:18,605 --> 00:29:21,602 Løb, Helt sikkert løb! 319 00:33:06,898 --> 00:33:11,415 Vi er nød til at stoppe for idag gutter, Vi må ikke lave nat operatoiner, det er ordre. 320 00:33:12,894 --> 00:33:15,973 Undskyld doc, han er nød til at hænge i til imorgen. 321 00:33:16,013 --> 00:33:19,012 Han klare den ikke engang til morgenen. 322 00:35:10,320 --> 00:35:13,118 Jeg har ikke hele den forbandede nat. 323 00:35:13,158 --> 00:35:15,957 Kom nu! 324 00:36:29,482 --> 00:36:31,801 Vent, lad hver! 325 00:36:34,200 --> 00:36:36,200 storartet. 326 00:37:32,773 --> 00:37:36,491 Jeg ved det ikke er sikkert du forstår det her. 327 00:37:37,051 --> 00:37:39,170 Men... 328 00:37:42,489 --> 00:37:45,047 Tak. 329 00:37:48,766 --> 00:37:51,045 Tak. 330 00:37:54,163 --> 00:37:57,042 Det var meget imponerende. 331 00:37:58,562 --> 00:38:01,879 Jeg havde været på røven hvis ikke du var kommet forbi. 332 00:38:04,878 --> 00:38:07,957 Vent lige et øjeblik, Hvad er det du laver? 333 00:38:09,156 --> 00:38:11,056 Vent lidt. 334 00:38:11,091 --> 00:38:12,920 Sænk farten. 335 00:38:12,955 --> 00:38:16,232 Jeg vil bare sige tak for at dræbe de tingester... 336 00:38:18,632 --> 00:38:21,031 Du skal ikke takke. 337 00:38:21,071 --> 00:38:24,229 Du skal ikke takke for det her. 338 00:38:24,269 --> 00:38:27,168 Det her er sørgeligt. 339 00:38:27,203 --> 00:38:29,774 Meget sørgeligt, ikke andet. 340 00:38:29,809 --> 00:38:32,345 OK, Jeg er ked af det. 341 00:38:32,865 --> 00:38:35,744 Hvad end jeg gjorde, Er jeg ked af det. 342 00:38:38,223 --> 00:38:42,026 Alt det her er din skyld, de behøvede ikke at dø. 343 00:38:42,061 --> 00:38:44,220 Min skyld? De angreb mig, Hvordan kan jeg være den slemme her? 344 00:38:44,260 --> 00:38:48,138 Din skyld! - Let. 345 00:38:49,337 --> 00:38:53,535 Du er li'som et barn, laver larm, ved ikke hvad du laver. 346 00:39:00,333 --> 00:39:03,011 Hvis du elsker dine lille skov venner så meget... 347 00:39:04,050 --> 00:39:06,849 Hvorfor så ikke lader dem slå mig ihjel? 348 00:39:06,884 --> 00:39:09,293 Hvorfor ikke? 349 00:39:09,328 --> 00:39:12,607 Hvorfor rede dig? - Hvorfor rede mig? 350 00:39:16,324 --> 00:39:19,243 Du har et stærkt hjerte. 351 00:39:20,443 --> 00:39:22,842 Ingen frygt. 352 00:39:26,120 --> 00:39:30,199 Men dum, uviden som et barn. 353 00:39:35,596 --> 00:39:38,594 Nå men hvis jeg opføre mig som et barn... 354 00:39:38,634 --> 00:39:41,078 så skulle du måske lære mig op. 355 00:39:41,113 --> 00:39:45,232 Skyfolket kan ikke lære, i kan ikke se. - Lær mig at se. 356 00:39:45,267 --> 00:39:48,190 Inge kan lære dig at se. 357 00:39:49,229 --> 00:39:52,188 Kom nu, kan vi ikke tale? 358 00:39:52,228 --> 00:39:54,727 Hvor har du lært at snakke engelsk? 359 00:39:54,762 --> 00:39:57,226 Dr. Augustine's skole? 360 00:40:01,104 --> 00:40:04,182 Du er som et barn. 361 00:40:08,980 --> 00:40:11,779 Jeg har brug for din hjælp. 362 00:40:11,814 --> 00:40:14,578 Du burde ikke være her. 363 00:40:14,618 --> 00:40:18,175 OK, tag mig med dig. - Nej, tag tilbage. 364 00:40:19,815 --> 00:40:21,814 Nej. 365 00:40:22,574 --> 00:40:24,573 Tag tilbage. 366 00:41:13,190 --> 00:41:15,270 Hvad er de? 367 00:41:16,069 --> 00:41:18,787 Frø fra det hellige træ. 368 00:41:18,822 --> 00:41:22,386 Meget rene sjæle. 369 00:41:44,936 --> 00:41:47,055 Hvad gik det lige ud på? 370 00:41:48,654 --> 00:41:50,652 Kom. 371 00:41:54,771 --> 00:41:56,930 Hvor skal vi hen? 372 00:42:06,445 --> 00:42:07,964 Kom. 373 00:42:12,123 --> 00:42:14,122 Hvad er dit navn? 374 00:42:44,228 --> 00:42:47,626 Allesammen træd tilbage! 375 00:42:52,823 --> 00:42:56,022 Tsu'tey, hvad laver du? 376 00:42:58,101 --> 00:43:01,140 Denne demon burde ikke være her. 377 00:43:01,740 --> 00:43:04,184 Jeg så et tegn. 378 00:43:04,219 --> 00:43:07,416 Vi måre føre ham til Tsahik. 379 00:43:11,735 --> 00:43:13,614 Tag ham med. 380 00:43:14,094 --> 00:43:16,093 Hvad sker der? 381 00:43:21,810 --> 00:43:23,409 Hvad er det der foregår? 382 00:44:35,376 --> 00:44:37,374 Fader... 383 00:44:37,894 --> 00:44:39,973 Jeg kan høre dig. 384 00:44:50,969 --> 00:44:55,966 Dette væsen, hvorfor tog du det med her til? 385 00:44:57,165 --> 00:45:01,049 Jeg ville have slået ham ihjel, men jeg fik et tegn fra Eywa. 386 00:45:01,084 --> 00:45:05,082 Jeg har sagt at ingen nat gængere må komme her. 387 00:45:05,117 --> 00:45:07,046 Hvad siger han? 388 00:45:07,081 --> 00:45:09,959 Min næse snor sig fra dens stank. 389 00:45:09,994 --> 00:45:10,924 Hvad siger han? 390 00:45:10,959 --> 00:45:14,038 Min far er ved at beslutte sig om vi skal slå dig ihjel. 391 00:45:15,077 --> 00:45:16,721 Din far? 392 00:45:16,756 --> 00:45:20,155 Det er rart at møde dig sir. 393 00:45:20,190 --> 00:45:23,553 Allesammen stop! 394 00:45:26,272 --> 00:45:28,931 Jeg er forbløffet over dette alien. 395 00:45:28,966 --> 00:45:31,756 Det der er moder, hendes navn er Tsahik, 396 00:45:31,791 --> 00:45:34,548 den der fortolker viljen over Eywa. 397 00:45:34,948 --> 00:45:37,627 Hvem er Eywa? 398 00:45:43,224 --> 00:45:45,423 Hvad hedder du? 399 00:45:45,458 --> 00:45:47,622 Jake Sully. 400 00:45:56,817 --> 00:45:58,976 Hvad bringer dig til os? 401 00:45:59,011 --> 00:46:01,101 Jeg kom for at lære. 402 00:46:01,136 --> 00:46:04,734 Vi har forsøgt at lære andre skyfolk. 403 00:46:04,769 --> 00:46:08,333 Det er svært at fylde en kop der allerede er fyldt. 404 00:46:09,051 --> 00:46:12,495 Min kop er tom, tro mig. 405 00:46:12,530 --> 00:46:15,529 Spørg dr. Augustine, Jeg er ingen videnskabsmand. 406 00:46:15,564 --> 00:46:17,728 Hvad er du. 407 00:46:19,047 --> 00:46:21,526 Jeg var en marine. 408 00:46:23,126 --> 00:46:26,288 En kriger, af syltetøjsglas klanen. 409 00:46:26,323 --> 00:46:29,442 Ham en kriger? Jeg kunne med lethed dræbe ham. 410 00:46:30,802 --> 00:46:33,880 Det er den første kriger vi er stødt på 411 00:46:33,915 --> 00:46:36,884 iblandt søvngængerne. 412 00:46:36,919 --> 00:46:40,517 Vi er nød til at lære mere omkring ham. 413 00:46:42,236 --> 00:46:44,280 Datter... 414 00:46:44,315 --> 00:46:48,274 Du vil lære ham om vores skigge, 415 00:46:48,309 --> 00:46:52,349 at tale og opføre sig som os. 416 00:46:52,384 --> 00:46:56,389 Hvorfor mig? det er ikke fair. 417 00:46:56,429 --> 00:46:58,389 Det er besluttet. 418 00:46:58,509 --> 00:47:00,708 Min datter vil lære dig vores skigge, 419 00:47:00,743 --> 00:47:04,991 Tag ved lære Jake Sully. 420 00:47:05,026 --> 00:47:10,223 Og så må vi se om din sindsyge vil forsvinde. 421 00:47:27,575 --> 00:47:29,574 God aften. 422 00:47:31,973 --> 00:47:34,212 Bliv endelig siddende. 423 00:47:39,290 --> 00:47:41,488 Undskyld. 424 00:47:43,567 --> 00:47:45,966 Hey, Hvordan har du det? 425 00:48:30,266 --> 00:48:33,264 Jake. - Han kommer nu. 426 00:48:36,183 --> 00:48:39,662 Kom tilbage knægt. Sådan. 427 00:48:40,981 --> 00:48:43,259 Det var det. 428 00:48:46,178 --> 00:48:49,137 Du snakkede som en tigi. 429 00:48:52,056 --> 00:48:54,855 Er Avataren i sikkerhed? - Yeah doc. 430 00:48:55,774 --> 00:48:59,052 Du vil ikke tro på hvor jeg er med min Avatar. 431 00:48:59,652 --> 00:49:03,110 Det sidste vi ser er denne marines røv 432 00:49:03,145 --> 00:49:06,569 forsvinde ind i buskaset med en vred Thanator lige efter ham. 433 00:49:06,604 --> 00:49:09,048 Det er ikke noget man kan lære fra sig. 434 00:49:09,648 --> 00:49:14,245 a Åresager jeg ikke kan fatte så har Omaticaya valgt dig. 435 00:49:14,280 --> 00:49:16,444 Gud hjælpe os alle. 436 00:49:16,479 --> 00:49:18,963 Syltetøjsglas klanen? 437 00:49:19,923 --> 00:49:21,607 Og det virkede? 438 00:49:21,642 --> 00:49:23,921 Jeg er næsten familie. 439 00:49:23,961 --> 00:49:27,404 de vil studere mig, Jeg skal lære at være en af dem. 440 00:49:27,439 --> 00:49:30,637 Det hedder at tage initiativ knægt, Ville ønske jeg havde ti mere som dig, 441 00:49:30,672 --> 00:49:34,956 Sully, bare find ud af hvad de blå aber vil have. 442 00:49:36,955 --> 00:49:40,433 Vi har forsøgt at give dem medicin, uddannelse... 443 00:49:40,953 --> 00:49:43,231 Veje, men nej, de kan li mudder. 444 00:49:43,831 --> 00:49:47,430 Og det ville genere mig, det er bare det at de er... 445 00:49:48,429 --> 00:49:51,828 Hvis nogen bare kunne... Sector 12. 446 00:49:55,107 --> 00:49:57,744 Stop. 447 00:49:58,624 --> 00:50:03,102 Deres forbandede by ligger tilfældigvis på den 448 00:50:03,142 --> 00:50:07,620 rigeste Unobtanium depot indenfor 200 clicks i hvilken som helst retning. 449 00:50:07,655 --> 00:50:10,419 Jeg mener, se på alt den snakken. 450 00:50:13,737 --> 00:50:16,696 Hvem får dem til at flytte sig? - Gæt. 451 00:50:17,895 --> 00:50:20,294 Hvad hvis de ikke vil flytte sig? 452 00:50:20,334 --> 00:50:22,693 Det vil jeg væde på at de vil. 453 00:50:25,892 --> 00:50:28,610 At dræbe de indfødte vil se dårligt ud. 454 00:50:28,930 --> 00:50:32,409 Men der er intet aktie holdere hader mere end dårlig presse. 455 00:50:32,444 --> 00:50:35,887 Og det er en dårlig forretnings erlæring. Jeg har ikke lavet reglerne. 456 00:50:35,927 --> 00:50:39,486 Så find mig en gulerod som vil få dem til at flytte. 457 00:50:39,526 --> 00:50:43,289 Ellers bliver der krig. 458 00:50:43,324 --> 00:50:46,922 Du har 3 måneder, Det er til den tid bulldozerne er der. 459 00:50:46,957 --> 00:50:49,601 Vi taber tid. 460 00:50:50,200 --> 00:50:52,399 Jeg kan li den fyr. 461 00:50:52,434 --> 00:50:54,599 OK, lad os løbe igennem dem sammen. 462 00:50:54,679 --> 00:50:57,797 Voldgrav, drage lady. 463 00:50:58,677 --> 00:51:00,880 Eytuken. - Eytukan 464 00:51:00,915 --> 00:51:03,874 Han er klan lederen, hun er deres spirituele leder. 465 00:51:03,914 --> 00:51:06,393 som en shaman. - Forstået. 466 00:51:07,073 --> 00:51:10,476 Tsutey. - Tsu'tey 467 00:51:10,511 --> 00:51:13,390 Han vil blive den næste klan leder. 468 00:51:14,189 --> 00:51:16,668 Neytiri. - Hun vil blive den næste Tsahik. 469 00:51:16,708 --> 00:51:18,987 De bliver gift. 470 00:51:19,707 --> 00:51:22,385 Hvem er så Eywa? - Hvem er Eywa?! 471 00:51:22,985 --> 00:51:26,684 Kun deres gudinde hende der står for alt levende. 472 00:51:26,719 --> 00:51:30,208 Alt det de ved. Det ville du vide hvis du havde haft noget træning. 473 00:51:30,243 --> 00:51:33,700 Hvem er det som har en date med cheffens datter? 474 00:51:34,260 --> 00:51:36,579 Lad os gå, landsbyens liv starter tidligt. 475 00:51:38,258 --> 00:51:41,297 Lad nu hver at gøre noget usædvanligt dumt. 476 00:51:59,568 --> 00:52:01,967 Rolig knægt. 477 00:52:02,002 --> 00:52:04,366 Det er en hun. 478 00:52:08,164 --> 00:52:10,483 Rolig pige 479 00:52:37,950 --> 00:52:41,429 Det er Sa'helu, måden man skaber et bånd. 480 00:52:43,428 --> 00:52:45,427 Føl hende her. 481 00:52:48,225 --> 00:52:50,744 Føl hendes hjerte slag. 482 00:52:50,779 --> 00:52:53,663 Hendes åndedræt. 483 00:52:55,342 --> 00:52:57,541 Føl hendes stærke ben. 484 00:52:59,540 --> 00:53:03,418 Du kan fortælle hende hvad hun skal gøre, indefra. 485 00:53:04,058 --> 00:53:07,936 indtil nu, sig hun skal flyve. 486 00:53:09,815 --> 00:53:11,814 Fremad. 487 00:53:28,847 --> 00:53:30,986 Du burde gå lidt til side. 488 00:53:31,021 --> 00:53:33,271 Du ramte mig ikke. 489 00:53:33,306 --> 00:53:35,523 Jeg viste du kunne snakke engelsk. 490 00:53:38,202 --> 00:53:42,840 Denne alien lære ikke. Selv en sten forstår bedre. 491 00:53:42,875 --> 00:53:45,399 Bare se på ham. 492 00:53:53,315 --> 00:53:55,279 Igen. 493 00:53:55,314 --> 00:53:58,213 Hvis du vil slå denne ting, så bliver det svært. 494 00:53:58,248 --> 00:54:01,419 Din scan viser ikke den interne struktur. 495 00:54:01,453 --> 00:54:04,589 Der er en ydre række kolonner, virkelige tunge 496 00:54:04,629 --> 00:54:07,308 Der er en anden ring her, og en ring inden i. 497 00:54:07,343 --> 00:54:10,507 Der er en grundlæggende struktur som en spiral. 498 00:54:10,542 --> 00:54:12,271 Det er sådan de bevæger sig op og ned. 499 00:54:12,306 --> 00:54:15,105 Vi får brug for præcise scanninger af hver kolonne. 500 00:54:15,140 --> 00:54:16,789 Forstået. 501 00:54:16,824 --> 00:54:19,467 Hvad kan du fortælle os om strukturen? 502 00:54:19,502 --> 00:54:22,821 Jeg gætter på at denne sekundære ring, bære det hele. 503 00:54:26,819 --> 00:54:28,978 Hvor skal vi hen? 504 00:54:29,018 --> 00:54:31,462 Udne for rækkevide. 505 00:54:31,497 --> 00:54:35,660 Jeg vil ikke lade Selfridge og Quaritch undermanere denne ting. 506 00:54:35,695 --> 00:54:41,093 Der er et mobilt linkup ved plads 26, det kan vi arbejde i, langt oppe i bjergende. 507 00:54:41,772 --> 00:54:44,131 I Hallelujah bjergende? 508 00:54:44,166 --> 00:54:46,490 Det er rigtigt. - Mener du det seriøst? 509 00:54:46,525 --> 00:54:48,808 Yeah. 510 00:54:52,007 --> 00:54:55,766 De legendariske svævende bjerge ved Pandora, hørt om dem? 511 00:55:09,279 --> 00:55:11,243 Vi er ved at være tæt på. 512 00:55:11,278 --> 00:55:13,677 Yeah, se på mine instrumenter. 513 00:55:14,797 --> 00:55:17,356 vi er i flux vortexen. 514 00:55:17,396 --> 00:55:20,554 VFR fra her af. - Hvad er VFR? 515 00:55:21,193 --> 00:55:23,872 Betyder man er nødtil at se sig for. 516 00:55:23,907 --> 00:55:26,471 Man kan intet se. - Præcis. 517 00:55:26,506 --> 00:55:28,950 Se det er noget lort. 518 00:55:46,262 --> 00:55:49,740 Oh my god... 519 00:55:59,576 --> 00:56:02,055 I skulle se jeres ansigter. 520 00:56:28,242 --> 00:56:30,761 Tak fordi de fløg med Air Pandora. 521 00:56:49,233 --> 00:56:51,231 Velkommen til lejren. 522 00:56:56,509 --> 00:56:59,028 Det her er min køje. - Det her er nasty. 523 00:57:00,428 --> 00:57:02,507 Norm, gå under. 524 00:57:02,547 --> 00:57:04,746 Grace missede ikke en ting. 525 00:57:06,024 --> 00:57:08,308 Hun viste jeg talte med Obersten. 526 00:57:08,343 --> 00:57:11,942 Men jeg havde hvad hun behøvede, en vej ind i klanen igen. 527 00:57:11,977 --> 00:57:14,221 Så hun opførte sig ordentlig. 528 00:57:15,021 --> 00:57:17,585 Jake, venstre. 529 00:57:17,620 --> 00:57:19,939 Du skal være i uplinket i bunden . 530 00:57:21,937 --> 00:57:24,496 Unit 1, Bueler. 531 00:57:24,536 --> 00:57:27,135 Hun er den mindst glitrende. 532 00:58:15,192 --> 00:58:17,077 Holy shit. 533 00:58:17,112 --> 00:58:19,791 Lad hver at kigge hende i øjnene. 534 00:58:27,666 --> 00:58:30,465 Ikran er ikke en hest. 535 00:58:30,505 --> 00:58:33,504 Da Sa'helu Blev født... 536 00:58:36,383 --> 00:58:38,461 Ikran vil flyve godt. 537 00:58:38,501 --> 00:58:41,980 Kun en jæger i hele dens liv. 538 00:58:50,576 --> 00:58:53,254 vil blive Aron'yu, jæger... 539 00:58:53,294 --> 00:58:57,772 Du må vælge din egen Ikran og den må vælge dig. 540 00:58:59,252 --> 00:59:02,171 Hvornår? - Når du er klar. 541 00:59:53,547 --> 00:59:56,105 Det her er video log 12. 542 00:59:56,140 --> 00:59:58,629 kl. er 21:32. 543 00:59:58,664 --> 01:00:02,822 Er jeg nød til at gøre det her nu? Jeg er virkelig nød til at få noget søvn. 544 01:00:02,862 --> 01:00:06,421 Nej, nu, mens det er friskt. 545 01:00:08,420 --> 01:00:10,818 position, shack. 546 01:00:10,858 --> 01:00:13,937 dagende er ved at løbe ud i et. 547 01:00:15,536 --> 01:00:18,100 Sproget er svært, men... 548 01:00:18,135 --> 01:00:22,253 Jeg regner med det er ligesom at lære at samle et gevær, gentagelse, gentagelse... 549 01:00:28,130 --> 01:00:31,609 Vær ikke urolig, men stærkere. 550 01:00:35,207 --> 01:00:37,206 Neytiri kalder mig Scoun. 551 01:00:37,246 --> 01:00:40,124 Det betyder idiot. 552 01:00:42,323 --> 01:00:44,722 Norm's attityde er forbedret på det sidste. 553 01:00:44,757 --> 01:00:47,121 Men det er ikke kun fordi jeg ser dig foran mig. 554 01:00:47,156 --> 01:00:48,801 Jeg ser ind i dig også, jeg forstår dig... 555 01:00:48,841 --> 01:00:51,840 Det er godt han er tilbage om bord, men han syntes også jeg er en Scoun. 556 01:00:54,119 --> 01:00:56,397 Du er nød til at stikke af, OK? 557 01:00:56,437 --> 01:00:58,281 Kom så. 558 01:00:58,316 --> 01:01:00,200 Jeg føler mig stærkere. 559 01:01:00,235 --> 01:01:03,079 Jeg kan løbe længere for hver dag der går. 560 01:01:03,114 --> 01:01:06,393 Jeg er nød til at stole på min krop for at vide hvad jeg skal gøre. 561 01:01:12,109 --> 01:01:14,109 Check det ud. 562 01:01:14,788 --> 01:01:16,787 Lort. 563 01:01:19,706 --> 01:01:22,670 Hver dag læser den sporet, 564 01:01:22,705 --> 01:01:26,782 spor af de vildes hjem, den mindste lugt den mindste lyd. 565 01:01:32,380 --> 01:01:35,579 Hun snakker kun om energiens strøm 566 01:01:35,619 --> 01:01:37,978 Sjælen i dyrene. 567 01:01:38,018 --> 01:01:40,896 Jeg håber virkelig, at dette træ krammeri crap ikke er det endelige. 568 01:01:40,931 --> 01:01:44,494 det er ikke kun om øje-hånd koordination der ude ved du nok. 569 01:01:44,529 --> 01:01:47,058 Du er nød til at høre efter hvad hun siger. 570 01:01:47,093 --> 01:01:50,092 Prøv at se skoven igennem hendes øjne. 571 01:01:50,127 --> 01:01:53,091 Undskyld mig, det er min video log det her. 572 01:02:08,604 --> 01:02:11,881 Med Neytiri lær hurtigt eller dø. 573 01:02:12,361 --> 01:02:15,000 Du tager pis på mig. 574 01:02:43,147 --> 01:02:47,465 Jeg overtalte Moat til at lade Grace komme ind i byen. - Du er også vokset. 575 01:02:47,500 --> 01:02:51,783 Første gang siden hendes skole blev lukket. - I er alle så rare. 576 01:02:51,818 --> 01:02:54,862 Næ du kan tro nej, Kom tilbage. 577 01:02:56,861 --> 01:02:59,059 Bon apetit. 578 01:03:25,528 --> 01:03:27,926 Kom nu. 579 01:03:52,235 --> 01:03:54,734 Jeg forsøger at forstå denne dybe sammenhæng 580 01:03:54,735 --> 01:03:57,233 folket har til skoven. 581 01:03:57,268 --> 01:04:00,995 Hun taler om et netværk af energi. 582 01:04:01,030 --> 01:04:04,709 Den flyder igennem alle levende ting. 583 01:04:04,749 --> 01:04:08,887 Hun siger at, al energi kun er lånt. 584 01:04:08,922 --> 01:04:13,026 Og at man en dag skal give det tilbage. 585 01:04:34,815 --> 01:04:37,214 Jeg høre dig broder. 586 01:04:37,734 --> 01:04:40,693 og tak. 587 01:04:44,130 --> 01:04:46,329 Din sjæl vil tage til Eywa. 588 01:04:46,364 --> 01:04:49,325 Og din krop vil blive tilbage 589 01:04:49,360 --> 01:04:52,287 for at blive en del af folket. 590 01:04:55,006 --> 01:04:57,325 Et rent dræb. 591 01:04:59,403 --> 01:05:01,722 Du er klar. 592 01:05:26,991 --> 01:05:29,989 At lære at ride en Ikran, vi kalder dem Banshees, 593 01:05:30,024 --> 01:05:32,988 er en test en hver ung jæger skal bestå. 594 01:05:35,067 --> 01:05:38,905 Men for at gøre det, skal du tage til der hvor bansheerne er. 595 01:06:11,770 --> 01:06:14,089 Hvad nu? 596 01:07:42,847 --> 01:07:45,526 Jake Sully vil gå først. 597 01:08:17,631 --> 01:08:19,789 Nu vælger du din Ikran. 598 01:08:19,829 --> 01:08:22,393 Det er noget du må føle inden i dig. 599 01:08:22,428 --> 01:08:25,307 Hvis han også vælger dig, så bevæg dig hurtigt som jeg har vist dig. 600 01:08:25,342 --> 01:08:27,706 Du har kun 1 chance Jake. 601 01:08:28,306 --> 01:08:30,505 Hvordan vil jeg vide om han vælger mig? 602 01:08:30,540 --> 01:08:33,104 Han vil prøve at slå dig ihjel. 603 01:08:33,139 --> 01:08:36,022 Fremragende. 604 01:09:35,074 --> 01:09:37,593 Lad os danse. 605 01:09:42,871 --> 01:09:44,950 Det fjols vil gerne dø. 606 01:10:08,779 --> 01:10:11,138 Vær ikke bange kriger. 607 01:10:11,139 --> 01:10:13,438 Lav båndet ! 608 01:10:19,974 --> 01:10:21,972 Jake! 609 01:10:35,646 --> 01:10:37,945 Sa'Helu Jake! 610 01:10:39,444 --> 01:10:41,444 Sa'Helu! 611 01:10:50,759 --> 01:10:53,238 Stop! 612 01:11:02,114 --> 01:11:05,113 Det er rigtigt, du er min. 613 01:11:19,026 --> 01:11:22,344 Første flyvetur forbinder båndet, du må ikke vente. 614 01:11:23,304 --> 01:11:25,943 Tænk flyv. - Flyv? 615 01:11:34,099 --> 01:11:36,338 Så for satan... 616 01:11:39,816 --> 01:11:42,095 Shit! 617 01:11:50,892 --> 01:11:54,329 Hold kæft og flyv lige! 618 01:12:02,806 --> 01:12:04,290 Sådan. 619 01:12:04,325 --> 01:12:06,524 Hårdt til venstre. 620 01:12:14,720 --> 01:12:17,599 Ret op! Sådan. 621 01:13:08,694 --> 01:13:11,573 Baby jeg har fat i det her! 622 01:13:11,608 --> 01:13:13,492 Shit! 623 01:13:18,171 --> 01:13:21,769 Jeg er måske ikke så meget en heste fyr, men jeg var født til at gøre det her. 624 01:13:24,767 --> 01:13:27,131 Jeg kom sådan her, det her er dig, 625 01:13:27,166 --> 01:13:30,684 Jeg vender, jeg føler vinden, Jeg vender meget hårdt. 626 01:13:30,719 --> 01:13:32,764 Jeg er med, jeg fejlede så hårdt. 627 01:14:34,815 --> 01:14:37,454 Træet lavet af sjæle. 628 01:14:40,012 --> 01:14:43,010 Det er deres mest hellige sted. 629 01:14:43,050 --> 01:14:45,529 Kan du se flux vortex og disse falske farve billeder? 630 01:14:46,129 --> 01:14:48,213 Det er det som forstyrre mine instrumenter. 631 01:14:48,248 --> 01:14:53,726 Der foregår noget virkelig interesant her rent biologisk. 632 01:14:53,761 --> 01:14:56,489 Jeg ville dør for nogle prøver. 633 01:14:56,524 --> 01:14:59,323 Udenforstående har ingen adgang. 634 01:14:59,358 --> 01:15:02,242 Dit heldige svin. 635 01:15:08,239 --> 01:15:11,117 Jeg var en iskold jæger. 636 01:15:11,152 --> 01:15:13,196 Døden fra oven. 637 01:15:13,236 --> 01:15:17,195 Eneste problem e, du er ikke den enste. 638 01:15:20,233 --> 01:15:22,433 Dyk! 639 01:15:53,418 --> 01:15:55,417 Følg mig! 640 01:16:41,276 --> 01:16:44,833 Gutterne kalder det en stor Leonopteryx. 641 01:16:44,868 --> 01:16:48,392 Det er Toruk, sidste skygge. 642 01:16:49,472 --> 01:16:53,390 rigtigt, Det er den sidste du nogensinde for at se. 643 01:16:57,148 --> 01:17:01,146 Min bedstefars bedstefar var Toruk Makto. 644 01:17:01,186 --> 01:17:04,065 Rider af den sidste skygge. 645 01:17:04,664 --> 01:17:07,063 Han red denne? 646 01:17:07,783 --> 01:17:09,747 Toruk valgte ham. 647 01:17:09,782 --> 01:17:13,860 Det er kun sket 5 gange siden den første sang. 648 01:17:13,895 --> 01:17:16,344 Det er længe. - Ja. 649 01:17:16,379 --> 01:17:18,938 Toruk Makto var mægtig. 650 01:17:19,857 --> 01:17:23,856 Han bragte klanerne sammen i en tid med stor sorg. 651 01:17:23,891 --> 01:17:27,774 Alle Na'vi kender historien. 652 01:17:32,931 --> 01:17:35,615 Alting er bagvendt nu. 653 01:17:35,650 --> 01:17:39,528 Altså der ude er den rigige verden, og her inde er drømmen. 654 01:18:16,038 --> 01:18:18,837 Du er ikke faret vild i skoven, er du? 655 01:18:22,036 --> 01:18:25,355 Din sidste raport er mere end 2 uger siden. 656 01:18:27,274 --> 01:18:30,353 Jeg begyndte at tvivle på dine resultater. 657 01:18:32,272 --> 01:18:35,751 Som jeg ser det, er det tid til at afslutte missionen. - Jeg kan klare det. 658 01:18:36,551 --> 01:18:39,315 Det har du allerede gjort. 659 01:18:39,350 --> 01:18:41,469 Du har givet mig brugbar information. 660 01:18:41,504 --> 01:18:44,313 dette sted med træet af sjæle... 661 01:18:44,348 --> 01:18:47,747 Jeg har dem ved nosserne med den info når det her bliver til en kællinge kamp 662 01:18:47,782 --> 01:18:50,111 hvilket det vil. 663 01:18:50,146 --> 01:18:53,465 Nu er det tid til at komme ind. 664 01:18:53,745 --> 01:18:58,423 Forresten, du skal nok få dine ben tilbage. 665 01:18:59,623 --> 01:19:02,342 Jeg har fået firmaets godkendelse. 666 01:19:02,377 --> 01:19:05,061 Det er en lukket aftale, får dig fløjet væk i aften. 667 01:19:05,096 --> 01:19:08,140 Jeg er en mand der holder ord. 668 01:19:09,939 --> 01:19:12,338 Jeg er nød til at afslutte det her. 669 01:19:13,938 --> 01:19:16,337 Der er lige en ting til. 670 01:19:16,372 --> 01:19:18,256 Ceramonien... 671 01:19:19,056 --> 01:19:22,535 Det er den sidste face for at blive en mand . 672 01:19:23,615 --> 01:19:26,414 Hvis jeg gør det, Bliver jeg en af dem. 673 01:19:27,253 --> 01:19:29,812 De vil stole på mig. 674 01:19:32,731 --> 01:19:36,250 Og så kan jeg forhandle om betingelserne for deres flytning . 675 01:19:49,446 --> 01:19:53,244 Så må du hellere få det ordnet korporal. 676 01:20:09,599 --> 01:20:13,437 Na'vi siger at, hver person er født 2 gange. 677 01:20:15,517 --> 01:20:18,795 Anden gang er hvor du gør dig fortjent til 678 01:20:18,835 --> 01:20:22,114 din plads iblandt folket, for evigt. 679 01:20:26,233 --> 01:20:30,791 Du er nu en søn af Omaticaya. 680 01:20:31,911 --> 01:20:36,389 Du er en af folket. 681 01:21:21,574 --> 01:21:23,573 Kom. 682 01:21:41,087 --> 01:21:44,686 Det her er et sted hvor bønner bliver sagt. 683 01:21:45,285 --> 01:21:48,484 og nogengange hørt. 684 01:21:55,082 --> 01:21:58,281 Vi kalder dette træ... 685 01:21:58,316 --> 01:22:01,480 Træet med stemmerne. 686 01:22:02,479 --> 01:22:05,878 Stemmerne fra vores forfædre. 687 01:22:19,473 --> 01:22:21,873 Jeg kan høre dem 688 01:22:25,951 --> 01:22:29,470 De lever Jake. 689 01:22:29,505 --> 01:22:32,469 Inden i Eywa. 690 01:22:35,468 --> 01:22:37,947 Du er Omaticaya nu. 691 01:22:37,987 --> 01:22:41,746 Du må nu lave din bue og pile af grene fra selve moder træet. 692 01:22:46,464 --> 01:22:49,263 Og du må vælge en kvinde. 693 01:22:50,863 --> 01:22:53,742 Vi har mange fine kvinder. 694 01:22:53,782 --> 01:22:57,060 Nenat er den bedste sanger. 695 01:22:58,980 --> 01:23:01,939 Jeg vil ikke have Nenat. 696 01:23:04,978 --> 01:23:08,057 Paral er en gød jæger. 697 01:23:08,736 --> 01:23:11,455 Hun er en god jæger. 698 01:23:12,855 --> 01:23:15,734 Jeg har allerede valgt. 699 01:23:18,253 --> 01:23:21,852 Men denne kvinde skal også vælge mig. 700 01:23:24,651 --> 01:23:27,850 Det har hun allerede. 701 01:23:56,960 --> 01:24:00,398 Jeg er din nu Jake. 702 01:24:00,433 --> 01:24:03,837 Vi er sammen resten af livet. 703 01:24:08,716 --> 01:24:11,435 Hvad fanden laver du Jake? 704 01:24:42,224 --> 01:24:45,023 Glem ikke fase integrationen, midterste knap. 705 01:24:45,058 --> 01:24:47,142 Du er nød til at spise noget. 706 01:24:55,499 --> 01:24:57,384 Jake! 707 01:24:57,419 --> 01:25:00,418 Vågn op please! 708 01:25:00,937 --> 01:25:04,136 få mig ikke til at tvangsfodre en krøbling. 709 01:25:32,127 --> 01:25:34,286 sådan, Jeg er færdig, Lad os komme afsted. 710 01:25:34,326 --> 01:25:36,685 Og hvornår var sidste gang du tog et bad? 711 01:25:36,725 --> 01:25:39,204 Jeg behøver ikke at bade. - Jesus marine. 712 01:25:43,123 --> 01:25:45,002 Jake! 713 01:25:52,120 --> 01:25:54,199 Vågn op! 714 01:26:01,476 --> 01:26:03,596 Stop! 715 01:26:10,393 --> 01:26:12,393 Hey boss... 716 01:26:16,271 --> 01:26:18,910 Hvad? - Jeg har en indfødt som danser funky chicken her. 717 01:26:18,945 --> 01:26:21,355 Han blokere mit sværd. 718 01:26:21,390 --> 01:26:23,869 Bare fortsæt, han skal nok flytte sig. 719 01:26:23,909 --> 01:26:26,788 Disse mennesker er nød til at lære at vi ikke giver os. 720 01:26:34,905 --> 01:26:36,984 Der ser du, han flyttede sig. 721 01:26:51,379 --> 01:26:53,378 Jeg er blind! 722 01:27:04,575 --> 01:27:07,094 Jake! - Neytiri! 723 01:27:08,493 --> 01:27:10,892 Kom nu! 724 01:27:34,884 --> 01:27:37,563 Stop, lige der! 725 01:27:38,963 --> 01:27:41,842 Forstør. 726 01:27:43,161 --> 01:27:45,360 Son of a bitch. 727 01:27:46,240 --> 01:27:48,159 Utroligt. 728 01:27:48,639 --> 01:27:51,278 Skaf mig en pilot. - Yes sir. 729 01:27:57,356 --> 01:27:59,555 Tsu'Tey, vil lede vores krigere! 730 01:28:06,073 --> 01:28:08,352 Please stop! 731 01:28:08,872 --> 01:28:11,551 Du vil kun gøre det være! 732 01:28:11,586 --> 01:28:13,830 Du har ingen ret til at tale her! 733 01:28:13,870 --> 01:28:17,149 Vi vil ramme dem lige i hjertet! 734 01:28:25,147 --> 01:28:27,346 Lad vær at gøre det her! 735 01:28:28,945 --> 01:28:30,945 Dig! - Hør her, broder... 736 01:28:35,823 --> 01:28:39,821 Du elskede med mennesket! - Shit... 737 01:28:40,621 --> 01:28:42,860 Er det rigtigt? 738 01:28:44,060 --> 01:28:48,304 Vi har elsket Eywa, det er sket. 739 01:28:48,339 --> 01:28:52,022 Broder please, lad hver at angribe skyfolket. 740 01:28:52,057 --> 01:28:56,336 Mange Omatacaya vil dø hvis du gør det. - Du er ikke min broder! 741 01:28:59,415 --> 01:29:02,214 Og jeg er ikke din fjende! 742 01:29:02,254 --> 01:29:05,652 Fjenden er der ude! Og de er virkelig kraftfulde! 743 01:29:12,530 --> 01:29:14,729 Jeg kan snakke med dem! - Ikke mere snak! 744 01:29:22,847 --> 01:29:26,325 Jeg er Omaticaya, Jeg er en af jer. 745 01:29:26,360 --> 01:29:29,644 Og jeg har retten til at tale. 746 01:29:33,243 --> 01:29:35,802 Jeg har noget at sige... 747 01:29:37,401 --> 01:29:40,440 Til jer alle. 748 01:29:42,920 --> 01:29:46,118 Det jeg har at sige, er som en sten for mit hjerte. 749 01:29:49,637 --> 01:29:51,202 Sir jeg er ked af det. 750 01:29:51,237 --> 01:29:53,916 Du kan ikke afbryde uplink i proces. 751 01:29:55,115 --> 01:29:56,995 Det er meget farligt! 752 01:30:02,433 --> 01:30:05,312 Vent! - Hold op sir! 753 01:30:09,310 --> 01:30:11,790 Jeg blev sent her for at... 754 01:30:14,429 --> 01:30:15,993 Der kan i se?! 755 01:30:16,028 --> 01:30:18,707 Det er en demon af falsk kød! 756 01:30:38,420 --> 01:30:42,019 Er du da helt fra forstanden?! - Du overskred grænsen. 757 01:30:45,218 --> 01:30:48,017 Kør det kød ud herfra. 758 01:30:48,977 --> 01:30:51,896 Jake! hvad fanden er det der foregår her? 759 01:30:54,815 --> 01:30:57,294 Du har skuffet mig sønnike. 760 01:30:58,493 --> 01:31:00,493 Og hvad så, du... 761 01:31:01,372 --> 01:31:03,931 Du har fundet dig noget lokalt fisse 762 01:31:03,932 --> 01:31:06,491 og du har fuldstændig glemt hvad hold du spiller for? 763 01:31:06,526 --> 01:31:09,210 Parker, der er tid til at løse denne situation... 764 01:31:09,245 --> 01:31:11,769 Hold din kæft! 765 01:31:11,809 --> 01:31:14,253 Eller hvad, ranger Rick? 766 01:31:14,288 --> 01:31:16,947 Vil du skyde mig? - Det kunne jeg gøre. 767 01:31:16,982 --> 01:31:19,373 Du er nød til at få noget styr på din hund. 768 01:31:19,408 --> 01:31:21,765 Kan vi lige skrue tempoet lidt ned? 769 01:31:21,805 --> 01:31:24,284 Du siger du vil holde dit folk i live? 770 01:31:24,319 --> 01:31:26,369 Start med at lytte til hende. 771 01:31:26,404 --> 01:31:29,882 De træer er hellige for Omaticaya folket i sådan en grad du ikke kan forestille dig det. 772 01:31:30,682 --> 01:31:33,166 Kaster man en pind i luften... 773 01:31:33,201 --> 01:31:36,840 vil den lande på en eller anden hellig ting. 774 01:31:36,875 --> 01:31:40,444 Jeg taler ikke om noget i retningen af pagan voodoo 775 01:31:40,479 --> 01:31:42,638 Jeg taler om noget virkeligt, 776 01:31:42,639 --> 01:31:44,797 Noget man kan måle af biologien i skoven. 777 01:31:44,832 --> 01:31:47,161 Hvilket er hvad helt ptæcist? 778 01:31:47,196 --> 01:31:50,640 Det vi tror vi ved, er at der er en slags 779 01:31:50,675 --> 01:31:54,154 electro kemikalsk komunikation mellem træernes rødder. 780 01:31:54,194 --> 01:31:56,358 li'som synapserne imellem neuroner. 781 01:31:56,393 --> 01:32:01,192 Og hvert træ har 10 til det fjerde sammenkobling til træerne omkring det. 782 01:32:01,227 --> 01:32:04,470 Og der er 10 til det tolvte træer på Pandora. 783 01:32:05,270 --> 01:32:07,269 Hvilket er mange, gætter jeg på. 784 01:32:07,669 --> 01:32:10,788 Det er flere sammenkoblinger en den menneskilge hjerne. 785 01:32:11,068 --> 01:32:13,747 Forstår du det? Det er et netværk. 786 01:32:13,787 --> 01:32:17,066 Det er et globalt netværk, og Na'vi folket kan få adgang til det. 787 01:32:17,101 --> 01:32:19,230 De kan uploade og downloade data, 788 01:32:19,265 --> 01:32:23,744 tanker, på steder som det du lige har ødelagt. 789 01:32:25,983 --> 01:32:30,261 Hvad fanden har i folk røget der ude? 790 01:32:30,941 --> 01:32:34,260 Det er bare forbandede træer. 791 01:32:34,940 --> 01:32:38,259 Du er nød til at vågne op Parker. - Nej, du er nød til at vågne op. 792 01:32:38,294 --> 01:32:41,578 Rigdommen i denne verden er ikke under jorden, den er overalt omkring os. 793 01:32:42,137 --> 01:32:45,736 Na'vi folket er klar over dette, og de slåsser for at forsvare det 794 01:32:45,776 --> 01:32:50,514 Hvis du vil dele denne verden med dem, er du nød til at forstå den. 795 01:32:50,549 --> 01:32:55,253 Jeg siger vi forstår dem helt fint, takked være Jake her. 796 01:32:56,652 --> 01:32:58,737 Doc, kom lige og se her. 797 01:32:58,772 --> 01:33:01,571 De vil ikke opgive ders hjem. 798 01:33:03,170 --> 01:33:05,449 De vil ikke indgå nogen aftale. 799 01:33:05,969 --> 01:33:08,448 For letøl? 800 01:33:09,168 --> 01:33:10,927 og blå cowboybukser? 801 01:33:13,247 --> 01:33:16,765 Der er intet vi har som de vil have. 802 01:33:18,365 --> 01:33:21,844 Alt de sendte mig her ud for at gøre er spild af tid. 803 01:33:26,362 --> 01:33:29,241 De vil aldrig forlade moder træet. 804 01:33:32,166 --> 01:33:37,412 Siden en aftale ikke kan etableres så bliver tingene meget simple, Jake. 805 01:33:38,137 --> 01:33:39,720 Tak. 806 01:33:39,758 --> 01:33:44,364 Jeg bliver helt følelsesladet, du kunne ligeså godt have givet mig et stort vådt kys. 807 01:33:50,550 --> 01:33:53,888 Jeg vil sørge for så lidt dødsfald på de indfødte som muligt. 808 01:33:54,531 --> 01:33:57,502 Jeg driver dem ud med gas først. 809 01:33:58,426 --> 01:34:00,836 Det vil være humant. 810 01:34:01,639 --> 01:34:04,249 Mere eller mindre. 811 01:34:04,329 --> 01:34:07,381 Okay, Lad os komme afsted. 812 01:34:14,610 --> 01:34:16,778 Det er sådan her det skal gøres. 813 01:34:18,785 --> 01:34:22,485 Når folk sidder på noget du vil have, så gør dem til din fjende. 814 01:34:22,521 --> 01:34:25,854 Hvis du gør dem til din fjende, så har du ret til at tage det. 815 01:34:26,657 --> 01:34:28,744 Quatrich er lige kørt ind med geværflyene. 816 01:34:28,780 --> 01:34:31,636 Han går efter at ramme moder træet. - My God. 817 01:34:37,579 --> 01:34:40,712 Dr. Augustine, du kan ikke være her oppe! 818 01:34:40,746 --> 01:34:41,680 Træd tilbage! 819 01:34:41,715 --> 01:34:44,170 Parker, vent, stop, 820 01:34:44,205 --> 01:34:46,579 Det er mennesker du skal til at... 821 01:34:46,614 --> 01:34:50,349 de er flyvebidte vilde der lever i et træ. 822 01:34:50,384 --> 01:34:52,001 Se dig omkring. 823 01:34:52,036 --> 01:34:54,245 Jeg ved ikke med dig, men jeg ser en masse træer. 824 01:34:54,279 --> 01:34:56,131 De kan fytte. 825 01:34:56,172 --> 01:34:58,381 Kan i gutter venligst... - Der er familier der inde. 826 01:34:58,863 --> 01:35:01,633 Børn, babyer... Slår du børn ihjel? 827 01:35:01,669 --> 01:35:04,404 Du vil ikke have den slags blod på dine hænder,tro mig. 828 01:35:06,412 --> 01:35:08,581 Lad mig prøve at tale dem til at flytte. 829 01:35:08,621 --> 01:35:10,990 De stoler på mig. 830 01:35:13,520 --> 01:35:15,528 Beregner ruten, Vi går ind. 831 01:35:25,366 --> 01:35:27,138 Hør på mig, du har 1 time. 832 01:35:27,174 --> 01:35:29,583 Medmindre du vil have din kæreste der inde når øksen falder 833 01:35:29,618 --> 01:35:33,397 er du nød til at få dem til at evacuere. 1 time. 834 01:35:38,535 --> 01:35:40,899 Fader! Moder! 835 01:35:40,934 --> 01:35:44,332 Eytukan, Jeg har noget at sige. 836 01:35:44,367 --> 01:35:46,296 Hør på ham. 837 01:35:46,331 --> 01:35:49,094 Tal, Jake Sully. 838 01:35:49,129 --> 01:35:52,607 En stor ondskab er over os. 839 01:35:52,647 --> 01:35:54,726 Skyfolket kommer den her vej... 840 01:35:54,761 --> 01:35:57,724 For at ødelægge jeres hjem. 841 01:35:57,759 --> 01:36:00,088 Ødelægge! 842 01:36:00,123 --> 01:36:02,122 Sig til dem de snart kommer. 843 01:36:04,121 --> 01:36:06,440 I er nød til at tage afsted, ellers dør i. 844 01:36:06,475 --> 01:36:09,398 Er du sikker på det? 845 01:36:12,197 --> 01:36:14,595 De sendte mig her til... 846 01:36:14,635 --> 01:36:16,879 for at lære jeres skigge. 847 01:36:16,914 --> 01:36:21,232 Så jeg en dag kunne bringe jer den her besked, og at i ville tro mig. 848 01:36:23,111 --> 01:36:25,074 Hvad er det du siger Jake? 849 01:36:25,109 --> 01:36:27,788 Viste du at det her ville ske? 850 01:36:29,627 --> 01:36:31,471 Ja. 851 01:36:31,506 --> 01:36:34,424 Til at starte med, var det bare mine ordre. 852 01:36:35,304 --> 01:36:37,623 og så, ændrede alt sig. 853 01:36:37,658 --> 01:36:40,066 Jeg blev forelsket. 854 01:36:40,101 --> 01:36:42,860 Jeg blev forelsket i skoven. 855 01:36:42,895 --> 01:36:45,618 I Omaticaya folket. 856 01:36:46,418 --> 01:36:48,417 I dig. 857 01:36:50,975 --> 01:36:54,093 Jeg stolede på dig. - Stol på mig nu, please. 858 01:37:01,090 --> 01:37:03,548 Du vil aldrig blive en af folket! 859 01:37:03,583 --> 01:37:06,007 Han prøvede at stoppe dem,! 860 01:37:12,283 --> 01:37:14,402 Bind dem. 861 01:37:15,082 --> 01:37:16,366 Kom her. 862 01:37:16,401 --> 01:37:19,759 I er nød til at tage afsted, de er på vej! 863 01:37:55,979 --> 01:37:58,378 Løb ind i skoven! - De kommer! 864 01:37:59,857 --> 01:38:01,861 De vil ødelægge dette sted. 865 01:38:01,896 --> 01:38:03,975 Neytiri, du er nød til at tage afsted nu. 866 01:38:07,573 --> 01:38:10,052 Kom ind i skoven! Løb! 867 01:38:11,971 --> 01:38:13,615 Løb! 868 01:38:13,650 --> 01:38:16,928 Du skal ikke være bange! 869 01:38:35,558 --> 01:38:37,921 For fanden, løb! 870 01:38:37,956 --> 01:38:41,235 Tag Ikranerne og angrib dem fra luften. 871 01:38:45,312 --> 01:38:48,111 Det er sateme et stort træ. 872 01:38:55,147 --> 01:38:56,991 Nå, nå. 873 01:38:57,026 --> 01:39:00,104 Jeg vil sige diplomatien har fejlet. 874 01:39:01,224 --> 01:39:03,507 Okay folkens, lad os få det ordnet. 875 01:39:03,542 --> 01:39:06,101 Jeg vil have hver en gasbeholder du har, lige ved døren. 876 01:39:06,141 --> 01:39:08,739 Roger, CS-40 er ved at blive varm. 877 01:39:08,774 --> 01:39:10,818 Fyr. - Affyre. 878 01:39:21,532 --> 01:39:23,531 Bingo, god skydning ace. 879 01:39:31,127 --> 01:39:33,126 Sir, de har åbnet ild. 880 01:39:34,725 --> 01:39:37,284 Du tager pis på mig. 881 01:39:48,997 --> 01:39:51,561 De dumme idioter fatter ingenting. 882 01:39:51,596 --> 01:39:54,594 Lad os skrue op for varmen, skift våben. 883 01:39:56,073 --> 01:39:58,072 Fyr. 884 01:40:14,983 --> 01:40:17,662 Tag allesammen med ind i skoven! 885 01:40:19,980 --> 01:40:22,699 Og sådan spreder man kakelakerne. 886 01:40:25,977 --> 01:40:27,976 Neytiri... 887 01:40:36,051 --> 01:40:38,690 Vi er nød til at smutte, han vil sprænge kolonnerne i luften! 888 01:40:58,439 --> 01:41:00,438 Moat, nej! 889 01:41:00,478 --> 01:41:02,957 Hvis i er med os... 890 01:41:03,476 --> 01:41:05,635 Hjælp os. 891 01:41:12,671 --> 01:41:14,830 Alle på signalet, skift til missil. 892 01:41:14,870 --> 01:41:17,629 Giv mig et stykke af kolonnen til west. 893 01:41:19,068 --> 01:41:20,947 Denne vej! 894 01:41:26,144 --> 01:41:29,142 Yeah baby, tag den her! 895 01:41:31,061 --> 01:41:33,540 Tag den ned. 896 01:41:39,617 --> 01:41:41,615 Kom nu Grace, Videre! 897 01:41:43,854 --> 01:41:45,853 Kom ned! 898 01:41:57,047 --> 01:41:59,411 Fuck det her. 899 01:41:59,446 --> 01:42:01,090 Hvad fanden laver du? 900 01:42:01,125 --> 01:42:04,523 Jeg skrev mig ikke op til det her lort! 901 01:42:58,373 --> 01:43:00,292 Go! 902 01:44:41,836 --> 01:44:43,915 Godt arbejde folkens. 903 01:44:43,955 --> 01:44:46,034 Første omgang er på mig i aften. 904 01:44:46,069 --> 01:44:47,833 Lad os boogie. 905 01:45:02,825 --> 01:45:04,824 Fader... 906 01:45:19,496 --> 01:45:21,979 Datter... 907 01:45:22,014 --> 01:45:25,213 Tag min bue. 908 01:45:29,330 --> 01:45:33,728 Beskyt folket. 909 01:45:42,283 --> 01:45:44,282 Neytiri! 910 01:45:53,597 --> 01:45:56,335 Jeg er ked af det. 911 01:45:56,370 --> 01:45:59,074 Kom afsted! 912 01:46:00,113 --> 01:46:02,512 Kom væk herfra! 913 01:46:03,591 --> 01:46:06,510 Kom aldrig igen! 914 01:46:22,661 --> 01:46:24,620 Træk i stikket. 915 01:46:24,655 --> 01:46:26,579 Det der kan du ikke gøre! 916 01:46:45,688 --> 01:46:48,647 Jeg var en kriger der drømte om at bringe fred. 917 01:46:49,966 --> 01:46:52,425 før eller siden godt nok... 918 01:46:52,460 --> 01:46:54,883 Er man nød til at vågne op. 919 01:47:10,555 --> 01:47:13,273 Monstre! 920 01:47:59,808 --> 01:48:02,206 Hvad er det der sker broder, lang tid siden. 921 01:48:04,445 --> 01:48:07,403 Personligt syntes jeg ikke at disse træ krammere fortjener bøf. 922 01:48:07,443 --> 01:48:10,322 Har de bøf? Bullshit, lad mig se det der. 923 01:48:11,721 --> 01:48:14,200 Ved du hvad det der er, ned. 924 01:48:14,240 --> 01:48:16,918 Trudy, my god... 925 01:48:20,116 --> 01:48:22,915 Max! 926 01:48:31,310 --> 01:48:33,389 Trudy, start flyet op. 927 01:48:34,429 --> 01:48:35,908 Her. 928 01:48:47,501 --> 01:48:49,620 Clear, Kom så. 929 01:48:49,655 --> 01:48:50,620 Værsågod. 930 01:49:05,771 --> 01:49:07,371 Max, bliv her. 931 01:49:07,410 --> 01:49:10,089 Jeg har brug for en på indersiden som jeg kan stole på. 932 01:49:10,124 --> 01:49:11,608 Go. 933 01:49:24,481 --> 01:49:26,400 Clear. 934 01:49:27,679 --> 01:49:29,164 Come on baby. 935 01:49:29,199 --> 01:49:32,277 Oberst, jeg har et problem. 936 01:49:35,595 --> 01:49:39,273 Uaotoriseret motor start. 937 01:49:45,749 --> 01:49:48,148 Come on! 938 01:49:48,868 --> 01:49:51,346 Maskerne på! 939 01:49:55,984 --> 01:49:57,983 Jeg bliver beskudt, lad os komme afsted! 940 01:50:19,451 --> 01:50:21,570 Oberst! 941 01:50:33,443 --> 01:50:35,407 Lort. 942 01:50:35,442 --> 01:50:38,121 Er alle okay der omme? - Yeah baby. 943 01:50:38,161 --> 01:50:40,120 Norm, er du okay? - Yeah. 944 01:50:41,159 --> 01:50:43,957 De her vil ødelægge hele min dag. 945 01:50:43,992 --> 01:50:46,601 Grace er ramt. - Hvad? 946 01:50:46,636 --> 01:50:49,235 Få fat i trauma kittet. Hold presset på, Grace. 947 01:50:49,270 --> 01:50:51,833 trauma kittet er lige fremme, på hylden. 948 01:50:51,868 --> 01:50:54,632 Hæng i Grace. - Det betyder intet. 949 01:50:55,231 --> 01:50:58,030 Det er okay. 950 01:50:59,709 --> 01:51:02,907 Klar til at tage afsted? - Tag den op. 951 01:51:02,947 --> 01:51:04,946 Hold fast. 952 01:51:09,543 --> 01:51:11,542 Du er clear! 953 01:51:18,898 --> 01:51:21,937 Hold den mod nord, få os dybt ind i bjergende. 954 01:51:21,972 --> 01:51:24,215 Forstået. 955 01:51:30,092 --> 01:51:31,811 Norm, alt okay der oppe? 956 01:51:31,846 --> 01:51:34,330 Yup, stadig her. 957 01:51:35,409 --> 01:51:37,708 I det mindste kan de ikke spore os her oppe. 958 01:51:37,743 --> 01:51:39,972 Ikke så langt inde i vortexen. 959 01:51:40,007 --> 01:51:42,085 Den er stærkest ved træet af sjæle, ikk? 960 01:51:42,125 --> 01:51:44,464 Yeah. - Godt. 961 01:51:44,499 --> 01:51:46,803 For det er der vi er på vej hen. 962 01:51:59,396 --> 01:52:01,675 Kæmpe baby. 963 01:52:01,715 --> 01:52:03,878 Flytter vi os? 964 01:52:03,913 --> 01:52:06,312 Jeg skal nok skaffe dig noget hjælp Grace. 965 01:52:06,712 --> 01:52:09,910 Jeg er videnskabsmand, husker du nok? 966 01:52:09,945 --> 01:52:12,954 Jeg tror ikke på eventyr. 967 01:52:12,988 --> 01:52:17,186 Folket vil hjælpe dig, det er jeg sikker på. 968 01:52:18,785 --> 01:52:21,784 Hvorfor skulle de ville hjælpe os? 969 01:52:36,695 --> 01:52:40,373 Folket siger, at Eywa vil forsørge. 970 01:52:41,653 --> 01:52:45,251 Men intet hjem, intet håb... 971 01:52:45,291 --> 01:52:48,049 Der var kun et sted de kunne tage hen. 972 01:53:01,562 --> 01:53:05,560 Uplink igang, hvad er planen Jake? 973 01:53:05,595 --> 01:53:08,038 Der er ingen plan. 974 01:53:08,078 --> 01:53:10,437 Tsu'Tey er leder nu. 975 01:53:10,477 --> 01:53:13,235 Han vil ikke lade dig i nærheden af det sted. 976 01:53:13,275 --> 01:53:15,754 Jeg er nød til at forsøge. 977 01:53:17,753 --> 01:53:19,752 Starter. 978 01:53:40,420 --> 01:53:42,419 Udstødte... 979 01:53:42,459 --> 01:53:44,818 Forræder... 980 01:53:44,858 --> 01:53:46,817 Alien... 981 01:53:47,337 --> 01:53:50,535 Jeg var det sted, intet øje ser. 982 01:54:01,609 --> 01:54:03,868 Jeg behøvede deres hjælp. 983 01:54:03,903 --> 01:54:06,091 og de behøvede min. 984 01:54:06,126 --> 01:54:08,405 Men for at kunne stå til ansigt over for dem igen... 985 01:54:08,445 --> 01:54:11,204 Var jeg nød til at tage det til et helt nyt level. 986 01:54:19,199 --> 01:54:22,637 Nogengange kommer hele dit liv ned til et sindsygt træk. 987 01:54:25,316 --> 01:54:27,595 Der er noget vi er nød til at gøre. 988 01:54:27,634 --> 01:54:30,313 Du vil ikke bryde dig om det. 989 01:54:39,508 --> 01:54:43,306 Sådan som jeg har regnet det ud, så er Turok den værste fugl i luften. 990 01:54:43,241 --> 01:54:45,485 Intet angriber ham. 991 01:54:45,525 --> 01:54:47,169 Rolig dreng. 992 01:54:47,204 --> 01:54:49,802 Så hvorfor skulle han nogensinde kigge op? 993 01:54:49,837 --> 01:54:52,401 Det var bare min teroi. 994 01:56:43,660 --> 01:56:45,739 Jeg kan se dig. 995 01:56:47,817 --> 01:56:50,736 Jeg kan se dig. 996 01:56:57,932 --> 01:57:00,730 Jeg var bange Jake. 997 01:57:00,765 --> 01:57:03,329 For mit folk. 998 01:57:05,328 --> 01:57:08,206 Men det er jeg ikke længere. 999 01:57:16,202 --> 01:57:19,360 Tsu'Tey, søn af Ateyo... 1000 01:57:19,395 --> 01:57:22,483 Jeg står her foran jer... 1001 01:57:22,518 --> 01:57:26,116 Parat til at følge Omaticaya folket. 1002 01:57:28,515 --> 01:57:30,879 Du er lederen. 1003 01:57:30,914 --> 01:57:33,312 Og en stor kriger. 1004 01:57:33,792 --> 01:57:36,111 Jeg kan ikke gøre det her uden dig. 1005 01:57:42,587 --> 01:57:44,986 Toruk Makto. 1006 01:57:52,182 --> 01:57:55,100 Jeg vil flyve med dig. 1007 01:57:57,219 --> 01:58:00,018 Min ven er ved at dø. 1008 01:58:01,297 --> 01:58:03,496 Grace grace er ved at dø. 1009 01:58:04,815 --> 01:58:07,494 Jeg ber til Eywa om hjælp. 1010 01:58:18,488 --> 01:58:20,686 Se hvor vi er Grace. 1011 01:58:27,683 --> 01:58:30,681 Jeg er nød til at tage nogle prøver. 1012 01:58:53,268 --> 01:58:57,266 Den store moder vælger enten at rede alt hun er... 1013 01:58:58,386 --> 01:59:00,864 I den her krop. 1014 01:59:02,463 --> 01:59:04,142 Er det muligt. 1015 01:59:04,182 --> 01:59:09,260 Hun er nød til at gå igennem Eywa's øje, og tilbage igen. 1016 01:59:09,979 --> 01:59:12,138 Men Jake Sully... 1017 01:59:12,178 --> 01:59:14,937 Hun er meget svag. 1018 01:59:15,576 --> 01:59:18,934 Hold ud Grace, de skal nok fixe dig op. 1019 01:59:22,253 --> 01:59:24,736 Hør os moder. 1020 01:59:24,771 --> 01:59:27,330 Eywa, kilden til al energi... 1021 01:59:27,370 --> 01:59:30,848 Tag denne sjæl... 1022 01:59:33,167 --> 01:59:36,445 og send den tilbage til os. 1023 01:59:39,323 --> 01:59:42,242 Så den må leve længe 1024 01:59:43,321 --> 01:59:45,320 som en del af vort folk. 1025 02:00:15,223 --> 02:00:17,222 Jake... 1026 02:00:17,942 --> 02:00:20,021 Grace... 1027 02:00:21,020 --> 02:00:23,299 Jeg er med hende Jake. 1028 02:00:24,898 --> 02:00:27,936 Hun er rigtig. 1029 02:00:44,008 --> 02:00:46,007 Grace... 1030 02:00:47,406 --> 02:00:49,405 Hvad sker der? 1031 02:00:55,281 --> 02:00:57,400 Virkede det? 1032 02:01:02,078 --> 02:01:04,316 Hendes skade var for stor. 1033 02:01:04,876 --> 02:01:06,595 Det var ikke i tide nok. 1034 02:01:07,795 --> 02:01:09,913 Hun er hos Eywa nu. 1035 02:01:43,255 --> 02:01:46,373 Med din tilladelse, Vil jeg godt sige noget nu. 1036 02:01:48,372 --> 02:01:50,691 Du vil ære mig ved at oversætte. 1037 02:01:57,887 --> 02:02:00,166 Skyfolket har sendt os en besked... 1038 02:02:03,564 --> 02:02:06,043 At de kan tage hvad end de ønsker. 1039 02:02:07,762 --> 02:02:10,040 Og ingen kan stoppe dem. 1040 02:02:13,159 --> 02:02:15,637 Men vi vil sende dem en besked. 1041 02:02:17,476 --> 02:02:19,875 Vi rider så hurtigt vinden kan bære os. 1042 02:02:22,553 --> 02:02:25,072 Vi beder de andre klaner om at komme. 1043 02:02:28,750 --> 02:02:31,229 Sig til dem at Turok Makto kalder på dem. 1044 02:02:33,228 --> 02:02:35,147 Flyv nu! 1045 02:02:35,187 --> 02:02:37,105 Med mig! 1046 02:02:37,145 --> 02:02:40,144 Mine brødre, søstre... 1047 02:02:40,743 --> 02:02:43,222 Men vi vil vise skyfolket. 1048 02:02:43,742 --> 02:02:46,260 At de ikke bare kan tage hvad de ønsker! 1049 02:02:47,140 --> 02:02:52,017 Og at det her, Det er vores land! 1050 02:04:03,498 --> 02:04:05,977 Vi fløj ud til de 4 vinde... 1051 02:04:07,816 --> 02:04:10,294 Til heste klanen ude på sletterne... 1052 02:04:14,492 --> 02:04:17,011 Til Ikran folet ved det østlige hav. 1053 02:04:17,890 --> 02:04:20,888 Da Turok Makto kaldte på dem, da kom de. 1054 02:05:01,786 --> 02:05:07,383 Alle på denne base, kæmper for overlevelse, og det er et faktum. 1055 02:05:08,742 --> 02:05:11,860 Der er ved at danes en horde der ude, klar til at angribe. 1056 02:05:15,139 --> 02:05:17,537 Disse jordoverflade billeder fortæller mig, 1057 02:05:17,777 --> 02:05:20,975 at antalet af fjender er steget fra nogle få 100 1058 02:05:21,055 --> 02:05:23,854 Til godt over 2000 på 1 dag. 1059 02:05:24,174 --> 02:05:26,652 Og flere vælter ind. 1060 02:05:28,571 --> 02:05:31,130 Om en uges tid, kunne der være 20.000 af dem. 1061 02:05:32,049 --> 02:05:35,128 Til den tid vil de overskride vores grænser. 1062 02:05:35,248 --> 02:05:37,766 Det vil ikke ske. 1063 02:05:38,246 --> 02:05:41,524 vores eneste sikkerhed ligger i forebyggende angreb. 1064 02:05:41,924 --> 02:05:44,442 Vi vil bekæmpe teroisme med teroisme. 1065 02:05:48,640 --> 02:05:54,437 De fjendtlige tror at dette bjerg er beskyttet 1066 02:05:55,357 --> 02:05:57,635 af deres gud. 1067 02:05:58,035 --> 02:05:59,834 Og når vi ødelægger det... 1068 02:06:00,154 --> 02:06:02,952 vi vil blæse et så dyb krater i deres races hukommelse 1069 02:06:03,032 --> 02:06:05,911 At de ikke ville turde komme 1000 clicks i nærheden af dette sted igen. 1070 02:06:06,151 --> 02:06:09,629 også det, er et faktum. 1071 02:06:21,822 --> 02:06:25,260 Jake Det er vanvitigt her, fuld mobilisation. de rigger fragtskibet til bombefly. 1072 02:06:25,300 --> 02:06:28,698 De har de her store paller med sprængstof 1073 02:06:31,017 --> 02:06:33,096 Forbandede linje dræbere. 1074 02:06:34,535 --> 02:06:37,094 Quaritch har taget over, han styre og der er intet der stopper ham. 1075 02:06:37,134 --> 02:06:39,212 Hvornår? - 06:00 Imorgen. 1076 02:06:39,332 --> 02:06:41,411 Jeg er nød til at tage afsted. 1077 02:06:43,410 --> 02:06:45,729 Vi er på røven. 1078 02:06:46,289 --> 02:06:50,006 Og jeg håbede på en taktisk plan der ikke indvolverede martyrisme. 1079 02:06:52,285 --> 02:06:55,084 Vi er oppe imod geværfly med vores bue og pile. 1080 02:06:58,602 --> 02:07:00,521 Jeg har 15 klaner der ude. 1081 02:07:01,480 --> 02:07:03,399 Det er over 2000 krigere. 1082 02:07:04,998 --> 02:07:08,516 Vi kender disse bjerge. 1083 02:07:08,916 --> 02:07:10,275 Det gør de ikke. 1084 02:07:10,595 --> 02:07:14,273 Deres instrumenter virker ikke her oppe, misil søgning, vil ikke virke. 1085 02:07:15,073 --> 02:07:18,191 de vil blive nød til at skyde når de kan se, hvis de bringer kampen til os... 1086 02:07:18,991 --> 02:07:21,309 Så har vi hjemmebane fordelen. 1087 02:07:22,788 --> 02:07:25,867 Du ved godt han vil styre det bombefly lige ind i træet af sjæle. 1088 02:07:26,386 --> 02:07:27,466 Det ved jeg godt. 1089 02:07:27,586 --> 02:07:29,865 Hvis de når frem til det, så er det ovre. 1090 02:07:30,184 --> 02:07:33,982 det er deres direkte linje til Eywa, deres forfædre. 1091 02:07:34,017 --> 02:07:36,146 Det vil ødelægge dem. 1092 02:07:36,181 --> 02:07:38,660 Så må vi hellere stoppe dem. 1093 02:07:54,251 --> 02:07:56,570 Jeg snakker sikkert bare med et træ lige nu. 1094 02:07:58,969 --> 02:08:01,287 Men hvis i er der... 1095 02:08:02,247 --> 02:08:04,565 Så er jeg nød til at give jer en advarsel på det der kommer til at ske. 1096 02:08:06,245 --> 02:08:08,164 Hvis Grace er hos jer... 1097 02:08:09,163 --> 02:08:11,682 Kig ind i hendes hukommelse. 1098 02:08:11,961 --> 02:08:14,480 Se den verden vi kommer fra. 1099 02:08:15,160 --> 02:08:17,358 Der er intet grønt der. 1100 02:08:18,478 --> 02:08:20,757 De dræbte deres moder. 1101 02:08:21,276 --> 02:08:23,555 Og de vi gøre det samme her. 1102 02:08:25,354 --> 02:08:27,833 Flre skyfolk vil komme. 1103 02:08:28,073 --> 02:08:30,551 De vil komme som regn der aldrig stopper. 1104 02:08:32,230 --> 02:08:34,549 Medmindre vi stopper dem. 1105 02:08:38,227 --> 02:08:40,546 I valgte mig til noget. 1106 02:08:41,265 --> 02:08:43,424 Jeg vil blive og kæmpe. 1107 02:08:44,144 --> 02:08:46,223 Det ved i jeg vil. 1108 02:08:48,222 --> 02:08:50,540 Men jeg har brug for lidt hjælp. 1109 02:08:56,617 --> 02:08:59,735 Vores store moder vælger ikke side Jake. 1110 02:09:01,534 --> 02:09:04,612 Hun beskytter kun balancen i livet. 1111 02:09:16,606 --> 02:09:18,925 Det var et forsøg værd. 1112 02:10:06,498 --> 02:10:08,977 Det her er gruppelederen, vi er ved at flyve ind i flux vortexen. 1113 02:10:10,296 --> 02:10:12,295 Skift til manuel flyvning. 1114 02:10:48,675 --> 02:10:50,754 Her er fader drager. 1115 02:10:50,794 --> 02:10:53,872 Jeg vil have formationen højt og tæt. Jeg vil være hjemme igen til middagsmad. 1116 02:11:01,188 --> 02:11:02,548 Suit team, go. 1117 02:11:02,788 --> 02:11:05,066 Okay de damer, Lad os bringe dem smerte. 1118 02:11:38,368 --> 02:11:40,367 Øjnene op, check det overhoved. 1119 02:11:41,446 --> 02:11:43,565 Hold øje med de termiske scanninger. 1120 02:11:43,845 --> 02:11:45,964 Kalder alle, Far har ledelsen. 1121 02:11:45,999 --> 02:11:48,043 Nærmer os målet. 1122 02:11:48,123 --> 02:11:50,241 Escorter, hold jer tæt på mig. 1123 02:11:54,639 --> 02:11:56,638 Vi kommer til at miste noget maling her. 1124 02:11:58,037 --> 02:12:00,036 Gevær gruppe hold hovedet koldt. 1125 02:12:00,836 --> 02:12:04,354 Tag ikke fejl folkens, de er der ude. 1126 02:12:05,313 --> 02:12:08,631 Okey folkens, målet i sigte. Distance 4 clicks. 1127 02:12:09,311 --> 02:12:11,830 Valkirye 1-6, få jeres last klar. 1128 02:12:14,228 --> 02:12:16,227 Skub den hen til rampen! 1129 02:12:29,940 --> 02:12:33,018 Hold positionen, vi har bevægelse der ude. 1130 02:12:33,058 --> 02:12:34,817 Hold positionen. 1131 02:12:41,813 --> 02:12:44,412 Sir, jorden ryster. 1132 02:12:46,331 --> 02:12:48,889 Skytter på linje! - Målet nærmer sig. 1133 02:12:48,929 --> 02:12:50,808 Distance 400 meters. 1134 02:12:51,208 --> 02:12:53,807 Kan du ikke ryde op i det? - Nej sir, det er flux'en. 1135 02:13:22,191 --> 02:13:24,390 Broder, JEg laver et hul, du følger mig igennem. 1136 02:14:06,567 --> 02:14:09,245 Alle luftfartøjer, frigør våbnene. 1137 02:14:10,444 --> 02:14:12,363 Hårdt til højre, vend rundt. 1138 02:14:24,277 --> 02:14:26,556 Bryd formationen, skyd alle de fjendtlige. 1139 02:15:14,529 --> 02:15:16,808 Scorpioner, eftersæt og ødelæg. 1140 02:15:27,202 --> 02:15:29,201 Jake, Jake er du der? 1141 02:15:29,521 --> 02:15:31,720 Vi trækker os tilbage! Vi bliver slagtet! 1142 02:15:32,519 --> 02:15:33,919 Copy, kom væk derfra. 1143 02:15:38,516 --> 02:15:40,235 Det er ham, fang ham! 1144 02:15:56,906 --> 02:15:58,225 Skyd ham ned! 1145 02:16:06,621 --> 02:16:08,619 Sæt hende i flammer! 1146 02:16:18,494 --> 02:16:20,693 Du er ikke den eneste med gevær, bitch. 1147 02:16:21,013 --> 02:16:22,692 Hold hende inden for syne! 1148 02:16:29,808 --> 02:16:30,887 Sådan! 1149 02:18:05,915 --> 02:18:08,434 Rogue 1 er ramt! Jeg går ind! 1150 02:18:09,113 --> 02:18:11,352 Undskyld Jake. 1151 02:18:19,228 --> 02:18:21,227 Skyd. 1152 02:18:38,417 --> 02:18:41,016 Tsu'Tey, broder, er du der? 1153 02:18:43,694 --> 02:18:45,693 Rogue 1, er du der? 1154 02:18:47,332 --> 02:18:48,811 Trudy? 1155 02:18:59,526 --> 02:19:03,403 Tid til ankomst ved mål, 2 minuter. - Valkyrie 1-6, i har tilladelse til at aktivere. 1156 02:19:03,523 --> 02:19:06,002 Copy drage, vi starter vores bombe runde. 1157 02:19:11,519 --> 02:19:14,118 Affyr nr. 1! 1158 02:19:14,197 --> 02:19:15,997 Nr. 1 armeret! 1159 02:19:16,916 --> 02:19:18,115 Jake! 1160 02:19:19,874 --> 02:19:21,873 Jeg høre dig! 1161 02:19:30,189 --> 02:19:32,268 Neytiri. 1162 02:19:32,787 --> 02:19:34,986 De er meget tæt på, de er mange. 1163 02:19:36,665 --> 02:19:38,749 Lad hver at angribe. 1164 02:19:38,784 --> 02:19:40,263 Kan du høre mig Neytiri? 1165 02:19:43,182 --> 02:19:44,661 Lad hver at angribe! 1166 02:19:44,901 --> 02:19:48,179 Træk tilbage nu, kom væk derfra. Det er en ordre! 1167 02:19:56,174 --> 02:19:57,973 Neytiri! 1168 02:19:59,573 --> 02:20:01,052 Jeg har bevægelse. 1169 02:20:01,372 --> 02:20:02,771 Hold positionen. 1170 02:20:03,171 --> 02:20:05,734 Der er noget på vej. 1171 02:20:05,769 --> 02:20:07,768 Vi har bevægelse, 200 meter fremme. 1172 02:20:07,803 --> 02:20:09,647 Gør jer klar. 1173 02:20:33,034 --> 02:20:35,033 Kom væk derfra! 1174 02:20:36,232 --> 02:20:38,231 Træk jer tilbage! 1175 02:20:47,466 --> 02:20:48,546 Jake! 1176 02:20:49,145 --> 02:20:51,344 Eywa hørte dig. 1177 02:20:57,141 --> 02:20:59,340 Eywa hørte dig! 1178 02:21:49,432 --> 02:21:52,111 Sir, all escorte er enten nede eller på vej tilbage. 1179 02:21:52,151 --> 02:21:54,310 Lad os få det gjort. 1180 02:21:54,509 --> 02:21:57,588 Valkirye 1-6, her er drage, nærmer os målet. 1181 02:21:58,107 --> 02:22:01,106 Copy, nærmer os målet. Gør klar til at droppe, 30 seconder. 1182 02:22:21,215 --> 02:22:23,693 På mit signal, 2, 1, nu. 1183 02:22:23,733 --> 02:22:26,692 Lad den falde! 1184 02:23:18,063 --> 02:23:20,062 Det er Sully! 1185 02:23:33,055 --> 02:23:35,454 Maskerne på! - Lækage alarm! 1186 02:26:12,288 --> 02:26:14,447 Kom til far. 1187 02:26:41,632 --> 02:26:43,950 Giv op Quaritch. 1188 02:26:46,349 --> 02:26:48,268 Det er ovre. 1189 02:26:49,147 --> 02:26:51,346 Intet er ovre så længe jeg trækker vejret. 1190 02:26:51,626 --> 02:26:53,865 Jeg håbede sådan du ville sige det. 1191 02:27:49,994 --> 02:27:51,993 Kom an! 1192 02:28:07,384 --> 02:28:11,382 Sully, hvordan føles det at forråde sin egen race? 1193 02:28:15,820 --> 02:28:18,099 Tror du at du er en af dem? 1194 02:28:19,218 --> 02:28:21,697 Tid til at vågne op. 1195 02:30:05,040 --> 02:30:07,039 Jake! 1196 02:30:19,512 --> 02:30:21,511 Jake... 1197 02:30:38,621 --> 02:30:40,620 Jake... 1198 02:30:56,012 --> 02:30:58,131 Jake! Min Jake! 1199 02:31:39,588 --> 02:31:42,106 Jeg ser dig. 1200 02:31:46,584 --> 02:31:49,263 Jeg ser dig. 1201 02:31:59,377 --> 02:32:02,495 Aliensene tog tilbage til deres døende verden. 1202 02:32:04,494 --> 02:32:07,972 Kun få blev udvalgt til at blive. 1203 02:32:19,566 --> 02:32:23,084 Tiden med stor sorg var ved at slutte. 1204 02:32:24,163 --> 02:32:27,242 Toruk Makto var ikke længere behøvet. 1205 02:32:39,075 --> 02:32:43,952 Nå, Jeg går ud fra det her er min sidste video log. 1206 02:32:44,872 --> 02:32:47,670 Hvad end der sker i aften... 1207 02:32:47,705 --> 02:32:50,834 Uanset hvad, Så vil jeg ikke 1208 02:32:50,869 --> 02:32:54,067 komme tilbage til det her sted. 1209 02:32:56,066 --> 02:32:58,145 Nå jeg må heller smutte. 1210 02:33:00,863 --> 02:33:03,822 Jeg vil ikke komme for sent til min egen fest. 1211 02:33:07,220 --> 02:33:10,058 Det er trodsalt min fødselsdag. 1212 02:33:12,137 --> 02:33:14,536 Det her er Jake Sully, slutter. 1213 02:34:18,635 --> 02:34:25,282 Subtitles by: Dennis Thomsen