1 00:00:38,425 --> 00:00:40,575 Savaş Gazileri hastanesinde 2 00:00:40,705 --> 00:00:43,458 hayatımı mahveden o sakatlık yüzünden yatarken 3 00:00:44,265 --> 00:00:46,620 rüyalarımda uçtuğumu görmeye başladım. 4 00:00:47,985 --> 00:00:49,338 Özgürdüm. 5 00:00:52,465 --> 00:00:55,901 Ama eninde sonunda rüyadan uyanmak zorunda kalırsın. 6 00:01:11,625 --> 00:01:13,456 Donmuşken uyku filan görmezsin. 7 00:01:14,385 --> 00:01:16,376 Hiç altı yıl olmuş gibi gelmiyor. 8 00:01:16,505 --> 00:01:18,780 Daha çok içki içip dayak yemiş gibi oluyorsun. 9 00:01:25,065 --> 00:01:26,817 Bilim adamı olan Tommy'di, ben değil. 10 00:01:27,625 --> 00:01:29,980 Bazı cevapları bulmak için uzayda ışık yılları süren 11 00:01:30,105 --> 00:01:31,299 yolculuklar yapmak isteyen oydu. 12 00:01:31,945 --> 00:01:33,697 Geldik mi? 13 00:01:33,825 --> 00:01:35,497 Evet geldik dostum. 14 00:01:36,185 --> 00:01:37,538 Geldik. 15 00:01:37,665 --> 00:01:39,018 Ziyaretimizin sebebi ağabeyinle ilgili. 16 00:01:42,665 --> 00:01:45,225 Tommy'nin yolculuğu, gemi hareket etmeden bir hafta önce 17 00:01:45,345 --> 00:01:48,860 bıçaklı bir herifin cebindeki üç kuruşa göz dikmesi yüzünden sona erdi. 18 00:01:50,185 --> 00:01:53,814 Tam 5 yıl, 9 ay ve 22 gündür dondurucudaydınız. 19 00:01:53,945 --> 00:01:56,698 Karnınız acıkacak. Kendinizi güçsüz hissedeceksiniz. 20 00:01:56,825 --> 00:01:59,259 Eğer bulantı hissederseniz lütfen poşetleri kullanın... 21 00:01:59,385 --> 00:02:01,262 Evet bilim adamı olan Tommy'di. 22 00:02:01,385 --> 00:02:04,422 Bense pişman olacağı bir yere tayin edilmiş ıskarta bir piyade. 23 00:02:17,705 --> 00:02:19,661 Pandora önümüzdeydi. 24 00:02:21,065 --> 00:02:24,819 Çocukluğum Pandora'yı dinleyerek geçti. Ama bir gün gideceğim hiç aklıma gelmezdi. 25 00:02:34,505 --> 00:02:37,702 Kardeşin bizim için çok önemli bir yatırımdı. 26 00:02:37,825 --> 00:02:40,498 Yerine senin geçebileceğini düşünüyoruz. 27 00:02:40,625 --> 00:02:44,937 Gen diziliminiz aynı olduğu için onun izinden gidebileceğini düşünüyoruz. 28 00:02:46,425 --> 00:02:47,744 İz derken, sözün gelişi. 29 00:02:53,865 --> 00:02:56,333 Yeni bir dünyada yeni bir başlangıç. 30 00:03:03,945 --> 00:03:05,298 Ücret de dolgun. 31 00:03:06,465 --> 00:03:07,784 Hem de çok dolgun. 32 00:03:28,825 --> 00:03:32,056 - Maskeler yüze! Çabuk! Maskeler yüze! - Maskeler yüze! Çabuk! 33 00:03:32,185 --> 00:03:33,413 Dinleyin beni, o maske çıkarsa 34 00:03:33,545 --> 00:03:37,015 20 saniye içinde bilinciniz kapanır, 4 dakika sonra ölürsünüz! 35 00:03:37,145 --> 00:03:40,296 Hiçbiriniz bugün öleyim demeyin! Sicilim kirleniyor sonra. 36 00:03:41,625 --> 00:03:44,583 Cehennem Kapısı, burası araç 1-6 yaklaşıyoruz. 37 00:03:44,705 --> 00:03:46,377 Sınırı geçtik, maden görüş alanımızda! 38 00:04:22,985 --> 00:04:24,304 Bir hayat sona ererken 39 00:04:24,985 --> 00:04:26,418 yeni bir hayat başlıyor. 40 00:04:33,585 --> 00:04:35,780 Kemer çöz! Ekipmanları al! 41 00:04:35,905 --> 00:04:39,181 - Haydi toparlanın, haydi! - Kemer çöz! Bir dakika! 42 00:04:39,305 --> 00:04:43,093 Köprü açılınca, direk kampa gidilecek. Durmak yok! 43 00:04:43,225 --> 00:04:45,659 Doğru içeri. Komutumu bekleyin! 44 00:04:51,865 --> 00:04:55,574 Haydi! Haydi! Haydi! Çıkın! Kımıldayın. Haydi! Doğru içeri! Durmak yok! 45 00:05:00,265 --> 00:05:02,176 Eski asker diye bir şey yoktur. 46 00:05:03,185 --> 00:05:06,063 Ordudan ayrılabilirsin ama asker karakterini asla yitirmezsin. 47 00:05:07,545 --> 00:05:10,013 Diğerlerinin yapabileceği her şeyi yapabilirsin dedim kendime. 48 00:05:14,785 --> 00:05:17,538 Yeterli paran varsa omurganı ameliyatla iyileştirebiliyorlar. 49 00:05:17,665 --> 00:05:20,225 Ancak gazi maaşıyla, hele bu ekonomide mümkün değil. 50 00:05:22,105 --> 00:05:24,858 Hadi gidelim, özel durumlu! Senin yüzünden ağaç olmayalım burada! 51 00:05:24,985 --> 00:05:26,577 Vay canına, bayanlar. 52 00:05:28,145 --> 00:05:29,737 Şu tazelere de bak hele! 53 00:05:35,345 --> 00:05:39,258 Dünyada bu adamlar özgürlük için savaşan 54 00:05:39,385 --> 00:05:40,784 sıradan ordu askerleriydiler. 55 00:05:47,265 --> 00:05:48,698 Dikkat et modifiye çocuk! 56 00:05:50,065 --> 00:05:51,896 Ama burada, şirket için çalışan 57 00:05:52,025 --> 00:05:54,698 kiralık tetikçiler. 58 00:05:54,825 --> 00:05:56,099 Şuna baksana ahbap. 59 00:05:56,745 --> 00:05:58,144 Tekerlekli taze. 60 00:05:59,425 --> 00:06:02,178 Dostum, olacak iş değil. 61 00:06:02,945 --> 00:06:04,014 20 dakika içinde iki adamım serbest! 62 00:06:04,145 --> 00:06:05,578 Onlara ihtiyacım var! 63 00:06:14,625 --> 00:06:16,661 Artık Kansas'ta değilsiniz. 64 00:06:19,025 --> 00:06:22,734 Burası Pandora, baylar bayanlar. 65 00:06:22,865 --> 00:06:26,414 Bunu sakın aklınızdan çıkarmayın. 66 00:06:28,625 --> 00:06:30,138 Cehennem diye bir yer varsa eğer, 67 00:06:30,905 --> 00:06:35,296 Pandora'da tur attıktan sonra dinlenmek için oraya gitmek isteyeceksiniz. 68 00:06:36,145 --> 00:06:38,181 Şu çitlerin arkasında 69 00:06:38,305 --> 00:06:42,423 sürünen, uçan, çamurda saklanan ne kadar canlı varsa 70 00:06:42,545 --> 00:06:45,537 sizi öldürmek ve gözlerinizi şekerleme niyetine yemek istiyor. 71 00:06:47,385 --> 00:06:51,936 Burada Na'vi adı verilen insansı bir tür yerli halk yaşıyor. 72 00:06:52,065 --> 00:06:54,260 Mızraklarını, kalbinizi bir dakikada durduracak zehre 73 00:06:54,385 --> 00:06:57,024 batırmaya bayılıyorlar. 74 00:06:57,145 --> 00:07:01,263 Doğuştan gelen karbon fiberlerden oluşan kemikleri var. 75 00:07:01,905 --> 00:07:03,623 Onları öldürmek çok zor. 76 00:07:05,065 --> 00:07:08,853 Güvenlik birim şefiniz olarak benim görevim sizi hayatta tutmak. 77 00:07:10,745 --> 00:07:12,417 Ancak bu görevi başaramayacağım. 78 00:07:14,545 --> 00:07:15,864 En azından bazılarınız için. 79 00:07:16,945 --> 00:07:18,856 Yaşamak istiyorsanız 80 00:07:18,985 --> 00:07:21,704 sağlam bir duruşunuz olmalı. 81 00:07:22,505 --> 00:07:24,575 Kurallara uyacaksınız. 82 00:07:25,385 --> 00:07:27,262 Pandora'nın kurallarına. 83 00:07:28,505 --> 00:07:30,097 Kural 1... 84 00:07:30,225 --> 00:07:31,783 Hiçbir şey geleneksel güvenlik vaazının 85 00:07:31,905 --> 00:07:33,497 yerini tutamaz. 86 00:07:35,785 --> 00:07:41,064 Affedersin. Jake! Sen Jake'sin değil mi? Tom'un kardeşi. 87 00:07:41,745 --> 00:07:43,861 Aman tanrım. Ne kadar benziyorsunuz. 88 00:07:43,985 --> 00:07:47,534 Affedersin. Adım Norm. Spellman. Ağabeyinle Avatar eğitimine katılmıştım. 89 00:07:47,665 --> 00:07:49,542 ...biyoloji laboratuvarına. 90 00:07:50,265 --> 00:07:54,577 Zamanımızın çoğu burada geçecek. Selam! Ben Norm. Avatar kullanıcısıyım. 91 00:07:54,705 --> 00:07:55,854 - Selam. - Merhaba. 92 00:07:55,985 --> 00:07:57,464 Eşleme odası da burada. 93 00:07:57,585 --> 00:07:59,735 Avatar'a burada bağlanıyoruz. 94 00:08:01,505 --> 00:08:03,461 Norm ve ben avatar adı verilen 95 00:08:03,585 --> 00:08:06,577 uzaktan kumandalı bu bedenleri kullanmak için buradayız. 96 00:08:06,705 --> 00:08:11,460 İnsan DNA'sı ile yerli halktan birinin DNA'sının birleşimi ile oluşturuluyorlar. 97 00:08:11,585 --> 00:08:13,416 - Hey. Merhaba. - Selam. 98 00:08:13,545 --> 00:08:15,775 - Pandora'ya hoşgeldiniz. Sizi görmek güzel. - Sağolun. 99 00:08:17,745 --> 00:08:19,497 Tanrım! Çok büyümüşler. 100 00:08:19,625 --> 00:08:22,014 Yolculuk sırasında yetişkin boyutuna ulaştılar. 101 00:08:22,145 --> 00:08:24,340 Algı simülatörleri çok iyi çalışıyor. 102 00:08:24,465 --> 00:08:26,217 Evet, kas yapıları mükemmel. 103 00:08:26,345 --> 00:08:28,097 Onları çıkarmak birkaç saat sürer, 104 00:08:28,225 --> 00:08:30,022 ancak yarın teslim edebiliriz. 105 00:08:30,545 --> 00:08:31,819 Bu da seninki. 106 00:08:33,465 --> 00:08:34,978 Selam. Dr. Norm Spellman. 107 00:08:35,105 --> 00:08:37,824 - Dr. Max Patel. Tanıştığımıza sevindim. - Ben de. 108 00:09:00,785 --> 00:09:02,184 Ona benziyor. 109 00:09:03,425 --> 00:09:05,143 Hayır. Sana benziyor. 110 00:09:06,225 --> 00:09:08,056 Bu artık senin avatarın Jake. 111 00:09:11,225 --> 00:09:15,377 Her avatara ancak kendi kullanıcısı bağlanabilir, 112 00:09:16,465 --> 00:09:18,137 ancak bu şekilde sinir sistemleri dengede kalabiliyor. 113 00:09:19,505 --> 00:09:20,858 Ya da ona benzer bir şey işte. 114 00:09:22,185 --> 00:09:26,383 Beni bu işe dahil etmelerinin sebebi de bu. Tommy'nin avatarınabağlanabiliyorum. 115 00:09:27,425 --> 00:09:29,177 Bu inanılmaz pahalı bir işlem. 116 00:09:29,945 --> 00:09:33,221 Oldu mu? Ne istersem onu mu söyleyeceğim bu video günlüğüne? 117 00:09:33,345 --> 00:09:35,381 Evet. Gördüğümüz, 118 00:09:35,505 --> 00:09:37,416 hissettiğimiz her şeyi kaydetmemiz gerekiyor. 119 00:09:37,545 --> 00:09:40,105 - Deneyin bir parçası. - Ve iyi bir deney, iyi gözlem gerektirir. 120 00:09:40,225 --> 00:09:42,500 Ayrıca altı yıl boyunca akıl sağlığını korumana yardımcı olur. 121 00:09:42,625 --> 00:09:45,264 Her neyse. 122 00:09:47,185 --> 00:09:48,743 Yani demem o ki... 123 00:09:49,785 --> 00:09:51,138 İşte buradayım, 124 00:09:52,785 --> 00:09:54,184 bilimle uğraşıyorum. 125 00:09:55,345 --> 00:09:56,824 İşte çıkıyorlar! 126 00:09:56,945 --> 00:09:59,300 Dikkat. Kullanıcılar bağlantıdan çıkıyorlar. 127 00:10:06,225 --> 00:10:07,624 Aman tanrım. 128 00:10:09,465 --> 00:10:11,103 Laboratuvar giysisi nerede? 129 00:10:11,225 --> 00:10:17,255 Benim kahrolası sigaramı kim aldı? Beyler, burada bir sorun görüyor musunuz? 130 00:10:18,385 --> 00:10:21,616 - Teşekkürler. - Grace Augustine bir efsanedir. 131 00:10:21,745 --> 00:10:24,100 Avatar Programının başında o var. 132 00:10:24,225 --> 00:10:26,819 Pandoranın bitki örtüsü ile ilgili bir kitabı var. 133 00:10:26,945 --> 00:10:29,061 Bitkileri insanlardan daha çok seviyor da ondan. 134 00:10:29,625 --> 00:10:31,343 Cinderella balodan dönmüş. 135 00:10:31,505 --> 00:10:34,975 Grace, Norm Spellman ve Jake Sully ile tanıştırayım. 136 00:10:36,705 --> 00:10:40,220 Norm. Hakkında iyi şeyler duydum. Na'vi'cen nasıl? 137 00:10:41,265 --> 00:10:43,335 Doğa anne ilk karşılaşmamızda... 138 00:10:43,505 --> 00:10:45,416 ...yüzümüze gülsün. 139 00:10:45,585 --> 00:10:48,577 Hiç fena değil. Biraz resmi konuşuyorsun sadece. 140 00:10:49,785 --> 00:10:51,821 Okulda 5 yıl boyunca Na'vi'ce aldım... 141 00:10:51,985 --> 00:10:53,896 ...ama daha öğrenmem gereken çok şey var. 142 00:10:54,145 --> 00:10:57,455 - Grace? Bu Jake Sully. - Efendim. 143 00:10:58,025 --> 00:11:01,859 Kim olduğunu biliyorum. Sana değil, kardeşine ihtiyacım var. 144 00:11:01,985 --> 00:11:05,421 Bu görev için üç yıl eğitim almış doktora mezunu bilim adamına. 145 00:11:05,545 --> 00:11:06,864 O öldü. 146 00:11:07,585 --> 00:11:09,780 Biliyorum ölümüyle bir sürü insana zahmet verdi. 147 00:11:10,865 --> 00:11:14,016 - Ne kadar laboratuvar eğitimi aldın? - Bir kez kurbağa kesmiştim. 148 00:11:15,385 --> 00:11:18,422 Görüyor musun? Önce üzerimize tükürüp 149 00:11:18,545 --> 00:11:20,740 sonra da şükredin ne güzel yağmur yağıyor diyorlar. 150 00:11:20,865 --> 00:11:22,014 - Selfridge'e gidiyorum. - Hayır, Grace. 151 00:11:22,145 --> 00:11:24,579 - İyi bir fikir değil. - Böyle saçmalık olmaz. 152 00:11:24,705 --> 00:11:26,024 Gidip o iş adamı kıçına tekmeyi basacağım. 153 00:11:26,145 --> 00:11:28,864 Ne hakla benim birimimdeki işlere karışır. 154 00:11:29,905 --> 00:11:33,500 Yarın sabah tam 8'de burada ol. Aklı başında laflar et. 155 00:11:41,505 --> 00:11:45,214 Akrep 2 Hotel. Burası Hell's Gate kulesi. Güney çıkışı için izniniz var. 156 00:11:45,345 --> 00:11:48,018 Delta pistine hover taksi yapın. Kendinizi tanıtın. 157 00:11:53,705 --> 00:11:54,854 - Gördün mü? - Evet, efendim. 158 00:11:54,985 --> 00:11:56,941 Hayır görmedin. Ekrana bakıyordun. 159 00:11:57,065 --> 00:11:59,818 Bu sopayı sevdim. Bu sopayı sevdim Ronnie! 160 00:12:02,585 --> 00:12:06,624 Başta art niyetli olmadığını düşünüyordum 161 00:12:06,745 --> 00:12:09,543 ama görüyorum ki amacın işime çomak sokmak. 162 00:12:09,665 --> 00:12:13,021 Grace, seninle sohbet etmeyi severim. 163 00:12:17,305 --> 00:12:20,536 Benim bir araştırmacıya ihtiyacım var, kaz kafalı bir askere değil. 164 00:12:20,665 --> 00:12:22,223 Bana kalırsa o konuda çok şanslıyız. 165 00:12:22,345 --> 00:12:23,744 - Şanslı mı? - Evet. 166 00:12:23,865 --> 00:12:25,742 Ne biçim bir şansmış bu? 167 00:12:25,865 --> 00:12:27,503 Şanslıyız ki senin elemanın ikizi varmış 168 00:12:27,625 --> 00:12:30,378 ve yine şanslıyız ki o ikiz kardeş diş doktoru çıkmadı. 169 00:12:30,745 --> 00:12:32,303 Bir asker her zaman işe yarar. 170 00:12:32,425 --> 00:12:34,177 Onu güvenlik ekibine alıyorum. 171 00:12:34,305 --> 00:12:37,581 Burada bir tane daha silah budalası bir beyinsize hiç ihtiyacım yok. 172 00:12:37,705 --> 00:12:39,457 Sözde sen o yerlilerin 173 00:12:39,585 --> 00:12:40,540 kalplerini kazanacaktın. 174 00:12:40,665 --> 00:12:42,383 Tüm o soytarılığın amacı bu değil mi? 175 00:12:42,505 --> 00:12:43,904 Onlar gibi görünüp, onlar gibi konuşacaktın. 176 00:12:44,025 --> 00:12:45,583 Bize güveneceklerdi. 177 00:12:45,705 --> 00:12:47,582 Onlara okul kurduk. Dilimizi öğrettik. 178 00:12:47,705 --> 00:12:49,582 Kaç sene geçti, 179 00:12:49,705 --> 00:12:51,138 ilişkilerimiz düzeleceğine kötüye gidiyor. 180 00:12:51,265 --> 00:12:54,337 Üstlerine makineli tüfekle ateş açarsan olacağı budur. 181 00:12:54,465 --> 00:12:56,456 Pekala. Gel benimle. 182 00:12:57,505 --> 00:12:59,177 Yapamam... Yapamam... 183 00:13:02,305 --> 00:13:05,103 Burada olmamızın nedeni bu. Unobtanium. 184 00:13:05,225 --> 00:13:08,137 Bu gri kaya parçasının kilosu dünyada 20 milyon dolar ediyor. 185 00:13:08,265 --> 00:13:11,337 Tek nedeni bu. Bu değirmenin suyu bu taş sayesinde dönüyor. 186 00:13:11,465 --> 00:13:13,217 Senin bilimsel çalışmaların da öyle. 187 00:13:14,585 --> 00:13:17,543 Kapiş? Bu vahşiler bizim bütün operasyonumuzu tehlikeye atıyorlar. 188 00:13:17,665 --> 00:13:18,814 Bir savaşın eşiğindeyiz. 189 00:13:18,945 --> 00:13:21,982 Bize diplomatik bir çözüm önermen gerekiyor. 190 00:13:22,105 --> 00:13:25,415 O yüzden elinden geleni yap ve bana bir çözümle gel. 191 00:13:35,905 --> 00:13:38,294 Ne kadar eşleme çalışması tamamladın? 192 00:13:38,425 --> 00:13:41,861 - 520 saat kadar. - Güzel. 193 00:13:41,985 --> 00:13:46,103 Şuna geç. Sen de buraya. Sen ne kadar tamamladın? 194 00:13:46,225 --> 00:13:48,739 Sıfır. Ama kullanma kılavuzunu okudum. 195 00:13:49,705 --> 00:13:51,616 Dalga geçiyorsun değil mi? 196 00:13:52,945 --> 00:13:54,219 Çok iyi bu. 197 00:13:54,745 --> 00:13:56,019 Başlayalım. 198 00:13:59,825 --> 00:14:01,417 Gerek yok. Ben hallederim. 199 00:14:05,665 --> 00:14:08,099 Demek aklına birden esiverdi 200 00:14:08,225 --> 00:14:10,693 kalkıp bir insan için yaşanması en zor olan yere, 201 00:14:10,825 --> 00:14:14,374 üstelik hiçbir eğitim almadan gelip şansını denemek istedin? 202 00:14:14,505 --> 00:14:16,655 Derdin neydi senin? 203 00:14:16,785 --> 00:14:19,458 Belki de doktorların ne yapamayacağımı söylemesinden sıkılmışımdır. 204 00:14:20,545 --> 00:14:22,695 - Biyometrik değerler iyi. - Üç numara hazır. 205 00:14:23,225 --> 00:14:27,264 Kolunu bacağını içeride tut, kafanı eğ. 206 00:14:28,385 --> 00:14:31,980 Eğ dedim. Şimdi rahatla ve zihnini boşalt. 207 00:14:32,665 --> 00:14:34,462 Bu senin için pek de zor olmasa gerek. 208 00:14:34,585 --> 00:14:36,303 Cehennemin dibine kadar... 209 00:14:36,465 --> 00:14:37,739 Eşleme başlasın. 210 00:14:38,585 --> 00:14:40,894 Üç numara hazır. Şimdi. 211 00:14:41,025 --> 00:14:42,378 Başlıyor. 212 00:14:47,585 --> 00:14:48,984 İlk bağlantı oluştu. 213 00:14:57,145 --> 00:15:02,344 - Harika bir beyin. Zihinsel hareketlilik güzel. - Kimin aklına gelirdi. 214 00:15:02,465 --> 00:15:04,296 Safha kilitlenmesi%40. 215 00:15:08,185 --> 00:15:09,618 Pekala. Ben de giriyorum. 216 00:15:10,265 --> 00:15:11,744 Dört numaradan bağlanıyorum. 217 00:15:14,705 --> 00:15:17,173 Safha bağlantısı%99. Bağlantı sabit. 218 00:15:31,465 --> 00:15:37,062 Girdi. Jake, beni duyuyor musun? Beni duyuyor musun Jake? 219 00:15:37,185 --> 00:15:38,664 Gözbebeği refleksleri iyi. 220 00:15:41,345 --> 00:15:44,223 İşitsel tepkiye olumlu yanıt veriyor. Nasılsın Jake? 221 00:15:44,945 --> 00:15:46,219 Selam çocuklar. 222 00:15:47,105 --> 00:15:48,743 Yeni bedenine hoş geldin Jake. 223 00:15:48,865 --> 00:15:50,139 Güzel. 224 00:15:50,265 --> 00:15:51,664 Şimdi yavaş ve dikkatli olalım Jake. 225 00:15:51,785 --> 00:15:53,741 - Parmak uçlarını birbirine dokundur. - Tamam. 226 00:15:53,865 --> 00:15:55,184 - Parmak uçlarını dokundur. - Sorun yok. 227 00:15:55,305 --> 00:15:56,784 Çok güzel. Eğitimdeki gibi. 228 00:15:56,905 --> 00:15:58,896 - Anladım. - İstersen doğrulup 229 00:15:59,025 --> 00:16:00,219 - oturabilirsin. - Güzel. Yavaş ve dikkatli. 230 00:16:00,345 --> 00:16:03,178 Jake, kas koordinasyon sorunu yok, güzel. 231 00:16:03,305 --> 00:16:06,581 Baş dönmesi ya da sersemlik var mı? Ayak parmaklarını oynatıyorsun. 232 00:16:06,705 --> 00:16:08,343 - Güzel Jake. - Harika. 233 00:16:09,865 --> 00:16:12,777 Distal motor kontrolü iyi. Güzel. 234 00:16:12,905 --> 00:16:15,373 Acı ya da uyuşma hissediyor musun? 235 00:16:16,705 --> 00:16:17,899 Çok güzel Jake. Yavaş olalım. 236 00:16:18,025 --> 00:16:20,141 Sakin ol. O kadar hızlı değil tamam mı? 237 00:16:20,265 --> 00:16:22,654 Kontrol etmemiz gereken birkaç test daha var. 238 00:16:22,785 --> 00:16:24,741 - O yüzden sakin ol tamam mı? - Bekle. 239 00:16:24,865 --> 00:16:26,218 - Jake. - Otur Jake. 240 00:16:26,345 --> 00:16:28,620 Jake! Beni dinle. Jake! 241 00:16:29,265 --> 00:16:30,857 - Oturman lazım Jake! - Sorun yok. 242 00:16:30,985 --> 00:16:32,623 - Beni dinle. - Ne yapacağımı anladım, merak etmeyin. 243 00:16:32,745 --> 00:16:36,215 - Jake, otur lütfen. - Sedyeye yatırın hemen. 244 00:16:36,345 --> 00:16:38,336 Beni dinle. Kendi güvenliğin için oturman gerek. 245 00:16:38,465 --> 00:16:41,104 Avatarına alışman için zaman... Hey! Jake! 246 00:16:41,225 --> 00:16:43,341 - Jake! Kuyruğuna dikkat et. - Tamam! 247 00:16:43,465 --> 00:16:47,344 Sakinleştirin onu. Bin miligram Supitocam hazırlayın. Derhal! 248 00:16:47,465 --> 00:16:49,615 Çocuklar! Çocuklar! Hey! Hey! 249 00:16:49,745 --> 00:16:50,700 Kuralına göre. 250 00:16:50,825 --> 00:16:52,144 - Jake. Hadi. - Jake! Beni dinle. 251 00:16:52,265 --> 00:16:53,744 Avatar bedenine henüz alışmadın. 252 00:16:53,865 --> 00:16:55,423 - Çok tehlikeli. - Çok zevkli. 253 00:16:55,545 --> 00:16:58,617 - Jake? Beni dinle Jake. - Hadi. Seni uyuşturacaklar. 254 00:17:01,105 --> 00:17:03,665 - Norm, otur. - Hayır. Çözün beni. 255 00:17:03,785 --> 00:17:05,264 Kahretsin! Geri getirin şunu! 256 00:17:05,385 --> 00:17:07,853 - Norm! Hadi ama. Kontrolü bırakma! - Daha nasıl kullanacağını bilmiyorsun. 257 00:17:09,585 --> 00:17:13,260 - Yapma, yeteneksizin tekisin. - Çok yaklaştın! 258 00:17:13,385 --> 00:17:14,864 Genelde defansta oynamam. 259 00:17:14,985 --> 00:17:16,338 Hey, çocuklar. 260 00:17:16,465 --> 00:17:18,615 - Ben yakalarım onu. - Jake, geri gelmen gerek. 261 00:17:18,745 --> 00:17:20,417 Jake! Pardon! 262 00:17:22,905 --> 00:17:24,418 - Dikkat et! - Pardon! 263 00:17:24,545 --> 00:17:25,898 Hadi! 264 00:17:26,985 --> 00:17:29,704 Jake, koşmamamız gerek. 265 00:17:38,905 --> 00:17:41,135 - Tüh! Kahretsin! - Dikkat et! 266 00:18:02,545 --> 00:18:03,978 Hey asker! 267 00:18:04,825 --> 00:18:06,099 Kahretsin. 268 00:18:08,105 --> 00:18:11,097 - Grace? - Ya kim olacaktı, kazkafa! 269 00:18:12,345 --> 00:18:13,744 Hızlı düşün. 270 00:18:14,585 --> 00:18:16,655 Reflekslerin çok iyi. 271 00:18:26,145 --> 00:18:30,263 Tamam millet! Sessizlik! Pekala millet. Işıklar sönsün. 272 00:18:30,945 --> 00:18:32,378 Hadi Louise. Acele et. 273 00:18:32,505 --> 00:18:33,858 Hey, hey, hey! 274 00:18:34,385 --> 00:18:36,501 Tüyünüzle çok oynamayın, kör olursunuz yoksa. 275 00:18:36,625 --> 00:18:37,978 Bu çok garip. 276 00:18:38,105 --> 00:18:40,414 Hadi. Dağılın. 277 00:18:41,345 --> 00:18:42,698 İyi geceler. 278 00:18:44,385 --> 00:18:47,343 Işıklar söndü. Yemekte görüşürüz pisicikler. 279 00:19:10,425 --> 00:19:11,380 Aramıza hoş geldin. 280 00:19:19,025 --> 00:19:21,255 - İyisin öyle değil mi? - İyiyim. 281 00:19:22,945 --> 00:19:27,939 Adım Trudy. Havalanan ne kadar alet varsa uçurabiliyorum. Bu da benim bebeğim. 282 00:19:28,545 --> 00:19:30,103 Bekle biraz. 283 00:19:30,625 --> 00:19:33,378 Hey, Wainfleet! Bitir artık şunu! 284 00:19:33,825 --> 00:19:37,784 - Saat 9'da kalkış var. - Uğraşıyorum kaptan! 285 00:19:38,465 --> 00:19:40,342 Bu kapaklar hala bol. 286 00:19:40,465 --> 00:19:42,501 Epeyce ağır silahlar yüklüyorsunuz. 287 00:19:42,625 --> 00:19:43,853 Dikkat et! 288 00:19:44,545 --> 00:19:47,059 Çünkü bu gezegende uçan tek şey 289 00:19:47,185 --> 00:19:48,743 ya da en büyük şey biz değiliz. 290 00:19:48,865 --> 00:19:51,538 Yan makinelide seni kullanabilirim. Takımda bir adam eksik. 291 00:19:51,665 --> 00:19:53,337 Hiç sormayacaksın sanmıştım. 292 00:19:54,665 --> 00:19:57,657 İşte adamın orada. Uçuş mevzisinde görüşürüz. 293 00:20:07,985 --> 00:20:10,260 Beni mi görmek istediniz Albayım? 294 00:20:10,385 --> 00:20:12,819 Bu gezegendeki düşük yer çekimi insanı yumuşatır. 295 00:20:14,265 --> 00:20:15,698 Eğer yumuşarsan 296 00:20:18,825 --> 00:20:21,942 Pandora seni bir anda bitirir, ruhun bile duymaz. 297 00:20:23,025 --> 00:20:25,459 Dosyanı okudum Onbaşı. 298 00:20:25,585 --> 00:20:27,860 Venezuela'daymışsın. Çok tehlikeli bir yer. 299 00:20:29,785 --> 00:20:31,935 Ama yine de buraya benzemez. 300 00:20:34,145 --> 00:20:37,342 Buraya gelmiş olman yürekli olduğunu gösteriyor evlat. 301 00:20:37,465 --> 00:20:39,217 Başka bir cehennem işte. 302 00:20:39,345 --> 00:20:41,620 Ben de özel birlikteydim. 303 00:20:41,745 --> 00:20:44,817 Senin birkaç yıl sonraki halinim. Belki birkaç yıldan fazla olabilir. 304 00:20:45,745 --> 00:20:48,498 Nijerya'da üç dönem kaldım. Tek bir yara bile almadım. 305 00:20:48,625 --> 00:20:49,978 Buraya bir geldim, 306 00:20:50,785 --> 00:20:53,902 daha ilk gün yaralandım. Kendimi çaylak bir teğmen gibi hissettim. 307 00:20:54,025 --> 00:20:58,337 Dönersem tedavi edebileceklerini söylediler. 308 00:20:59,065 --> 00:21:03,855 Beni tekrar yakışıklı yapacaklarmış. Ama ne yalan söyleyeyim, yaralar hoşuma gitti. 309 00:21:03,985 --> 00:21:06,704 Dışarıda bizi neyin beklediğini hatırlamamı sağlıyor. 310 00:21:08,665 --> 00:21:14,262 Bu Avatar Programı tam bir zırva. Aleti kalkmayan bir sürü bilim adamının zırvaları. 311 00:21:14,385 --> 00:21:21,018 Buna karşın program çok zamanlı ve özgün bir fırsatı da beraberinde getiriyor. 312 00:21:21,145 --> 00:21:22,703 - Temiz! - Temiz! 313 00:21:27,665 --> 00:21:32,580 Avatar bedenine girmiş bir asker. Bu ölümcül bir karışım. 314 00:21:32,705 --> 00:21:34,263 Bu fikir tüylerimi diken diken ediyor. 315 00:21:34,385 --> 00:21:37,616 Böyle bir asker bana tam ihtiyacım olan istihbaratı, 316 00:21:37,745 --> 00:21:39,337 istediğim yerden getirebilir. 317 00:21:40,585 --> 00:21:42,416 Düşman kampının içinden. 318 00:21:43,225 --> 00:21:48,299 Bak Sully. Bana bu vahşilerin içinden bilgi getirmeni istiyorum. 319 00:21:48,425 --> 00:21:49,983 Onların güvenini kazanmalısın. 320 00:21:50,105 --> 00:21:51,743 Nasıl işbirliğine ikna edilebileceklerini, 321 00:21:51,865 --> 00:21:54,254 kabul etmezlerse nasıl yeneceğimizi bilmek istiyorum. 322 00:21:55,705 --> 00:21:57,821 - Augustine'in ekibinde mi kalacağım? - Kağıt üstünde. 323 00:21:57,945 --> 00:22:01,858 Onun deney farelerinden biri gibi davran. Onlar gibi davranacaksın. 324 00:22:03,345 --> 00:22:04,824 Ama bana bağlı olacaksın. 325 00:22:06,225 --> 00:22:07,897 Bunu yapabilir misin, evlat? 326 00:22:09,425 --> 00:22:10,744 Zevkle, efendim. 327 00:22:11,625 --> 00:22:13,297 Anlaştık o halde. 328 00:22:23,905 --> 00:22:26,658 Evlat, ben adamlarımı kollarım. 329 00:22:26,785 --> 00:22:27,820 Bana istediğimi getir, 330 00:22:27,945 --> 00:22:31,017 ben de eve döndüğünde sana bacaklarını geri vereyim. 331 00:22:31,905 --> 00:22:33,304 Gerçek bacaklarını. 332 00:22:35,905 --> 00:22:37,861 Kulağa iyi geliyor, efendim. 333 00:22:44,265 --> 00:22:46,859 - Eşleme hazır! - Faz kilit %40. 334 00:22:47,465 --> 00:22:50,423 Sen çeneni kapalı tut. Bırak Norm konuşun. 335 00:22:50,545 --> 00:22:53,901 Beş kodlama örtüşmesi var. Faz kilidi%90. 336 00:22:54,025 --> 00:22:55,219 Üç numara hazır. 337 00:22:55,905 --> 00:22:57,463 Pekala, ben giriyorum. 338 00:24:04,625 --> 00:24:06,900 Motorları durdur. Bir süre burada kalacağız. 339 00:24:10,225 --> 00:24:13,820 - Norm! Malzemelerin. - Malzemeler. 340 00:24:16,385 --> 00:24:20,173 Sen araçta kal. Silahlı bir salak bize yeter de artar bile. 341 00:24:22,585 --> 00:24:24,143 Sen ne dersen o, Doktor. 342 00:24:59,265 --> 00:25:02,177 Prolemuris. Saldırgan değillerdir. 343 00:25:04,705 --> 00:25:08,015 Rahatla asker. Beni de geriyorsun. 344 00:25:13,385 --> 00:25:15,853 Burada olduğumuzdan nasıl haberleri olacak? 345 00:25:15,985 --> 00:25:18,499 Şu anda bizi izlediklerine eminim. 346 00:25:20,865 --> 00:25:22,742 - Durma ilerle Norm. - İlerleyin! 347 00:25:25,065 --> 00:25:28,501 - Başlıyoruz. - Tarıyor. 348 00:25:30,825 --> 00:25:33,862 Vay canına. Ne kadar çabuk. 349 00:25:36,065 --> 00:25:38,021 - Harika, öyle değil mi? - Evet. 350 00:25:38,145 --> 00:25:41,740 Demek oluyor ki bu sinyal bir ağacın kökünden diğerine, 351 00:25:41,865 --> 00:25:45,301 oradan da diğerine iletiliyor. Örnek alalım. 352 00:25:45,425 --> 00:25:46,983 Pekala. Örnek. 353 00:25:48,865 --> 00:25:52,983 Reaksiyonun hızına bakılacak olursa sanırım sinyal elektriksel bir aktarımla iletiliyor. 354 00:25:53,665 --> 00:25:57,419 Norm, kendi tükürüğünle aldığın örneği mahvettin. 355 00:25:57,865 --> 00:25:59,537 Hata ettim. 356 00:26:26,265 --> 00:26:28,017 Beni izle. Bak böyle. 357 00:26:52,465 --> 00:26:56,140 Ateş etme. Ateş etme. Onu kızdıracaksın. 358 00:26:59,745 --> 00:27:01,258 Zaten kızmış. 359 00:27:01,505 --> 00:27:04,224 Jake, derisi çok kalın. İnan bana. 360 00:27:09,865 --> 00:27:13,778 Seni kendi bölgesinden kovmak için yapıyor. Kaçma. Kaçarsan saldırır. 361 00:27:14,425 --> 00:27:16,063 Ne yapayım peki, dansa mı kaldırayım? 362 00:27:16,545 --> 00:27:19,457 Olduğun yerde kal yeter. 363 00:27:33,985 --> 00:27:36,215 Hadi gel bakalım. Al bakalım. 364 00:27:37,345 --> 00:27:39,222 Gördün mü? Kim daha sertmiş? Ne oldu tırstın mı? 365 00:27:40,225 --> 00:27:42,455 Ha şöyle. 366 00:27:43,985 --> 00:27:46,419 Kaçarsın böyle annenin yanına. 367 00:27:46,545 --> 00:27:49,298 Ne oldu? İşte kaçarsın böyle. 368 00:27:49,425 --> 00:27:52,258 Git de arkadaşlarını çağır. 369 00:27:55,265 --> 00:27:56,334 İşe bak. 370 00:28:07,705 --> 00:28:10,014 Şimdi ne yapıyoruz? Koşuyor muyuz? Duruyor muyuz? Ne? 371 00:28:11,425 --> 00:28:13,336 Koş! Kesinlikle koş! 372 00:31:50,625 --> 00:31:51,819 Artık gitmemiz gerekiyor millet. 373 00:31:51,945 --> 00:31:54,664 Gece operasyonu için yetkimiz yok. Albayın emirleri böyle. 374 00:31:56,385 --> 00:31:59,457 Üzgünüm Doktor. Sabaha kadar dayanması gerekecek. 375 00:31:59,585 --> 00:32:01,064 Sabaha kadar dayanamaz. 376 00:33:49,385 --> 00:33:51,216 Bütün gece sizi bekleyemem. 377 00:33:52,065 --> 00:33:54,056 Hadi! Hadi! 378 00:35:05,025 --> 00:35:06,538 Hey, dur! Yapma. 379 00:35:09,985 --> 00:35:10,974 Harika! 380 00:36:06,145 --> 00:36:09,501 Dinle muhtemelen beni anlamıyorsun 381 00:36:15,385 --> 00:36:16,500 ama sana teşekkür ederim. 382 00:36:21,505 --> 00:36:22,824 Teşekkür ederim. 383 00:36:26,665 --> 00:36:28,064 Çok etkileyiciydi. 384 00:36:30,745 --> 00:36:33,498 Sen gelmesen hapı yutmuştum. 385 00:36:36,985 --> 00:36:39,897 Hey, dur bir dakika. Nereye gidiyorsun? 386 00:36:40,905 --> 00:36:42,258 Bekle beni. 387 00:36:43,025 --> 00:36:44,697 Yavaş ol. 388 00:36:44,825 --> 00:36:47,703 O şeyleri öldürdüğün için teşekkür etmek istedim sadece. 389 00:36:48,825 --> 00:36:51,703 - Kahretsin! - Teşekkür etme. 390 00:36:52,585 --> 00:36:54,815 Buna teşekkür edilmez. 391 00:36:56,385 --> 00:37:00,094 Üzücü. Sadece çok üzücü. 392 00:37:01,025 --> 00:37:03,016 Peki, peki tamam. Üzgünüm. 393 00:37:03,865 --> 00:37:05,537 Her ne yaptıysam özür dilerim. 394 00:37:08,945 --> 00:37:11,937 Hepsi senin suçun. Ölmeleri gerekmezdi. 395 00:37:12,825 --> 00:37:14,736 Suç bende mi? Onlar saldırdı. Neden benim suçum olsun? 396 00:37:14,865 --> 00:37:16,423 Senin suçun! 397 00:37:16,905 --> 00:37:19,499 - Senin suçun. - Sakin ol. Sakin. 398 00:37:19,625 --> 00:37:23,095 Sadece gürültü çıkaran, ne istediğini bilmeyen bir bebek gibisin. 399 00:37:23,225 --> 00:37:24,578 Sakin ol. 400 00:37:26,785 --> 00:37:29,060 Pekala. Pekala. 401 00:37:30,265 --> 00:37:32,221 Madem ormandaki dostlarını bu kadar seviyordun 402 00:37:33,785 --> 00:37:35,503 neden beni öldürmelerine engel oldun? 403 00:37:36,505 --> 00:37:38,143 Amacın neydi? 404 00:37:38,945 --> 00:37:41,505 - Neden mi kurtardım seni? - Evet, neden beni kurtardın? 405 00:37:45,825 --> 00:37:47,656 Güçlü bir kalbin var. 406 00:37:49,705 --> 00:37:50,854 Korkun yok. 407 00:37:55,225 --> 00:37:57,944 Ama aptalsın. Cahilsin, çocuk gibisin. 408 00:38:04,105 --> 00:38:06,414 Madem çocuk gibiyim... 409 00:38:07,105 --> 00:38:09,141 O zaman belki sen öğretirsin bana. 410 00:38:09,265 --> 00:38:11,381 Gök İnsanları öğrenemez. Siz Görmüyorsunuz. 411 00:38:11,505 --> 00:38:13,223 O zaman bana Görmeyi öğret. 412 00:38:13,345 --> 00:38:15,700 Kimse sana Görmeyi öğretemez. 413 00:38:17,025 --> 00:38:19,334 Hadi ama? Konuşamaz mıyız? 414 00:38:20,265 --> 00:38:23,974 Dilimizi nerede öğrendin? Dr. Augustine'in okulunda mı? 415 00:38:28,625 --> 00:38:30,263 Bebek gibisin. 416 00:38:36,225 --> 00:38:37,738 Bana yardım et. 417 00:38:38,785 --> 00:38:40,537 Burada olmaman gerek. 418 00:38:41,505 --> 00:38:44,178 - Pekala, seninle gelirim. - Hayır! Geri dön. 419 00:38:46,785 --> 00:38:47,740 Hayır. 420 00:38:49,185 --> 00:38:50,334 Geri dön! 421 00:39:11,105 --> 00:39:12,060 Hayır! 422 00:39:33,025 --> 00:39:34,094 Ne... 423 00:39:37,785 --> 00:39:39,184 Bunlar da ne? 424 00:39:40,505 --> 00:39:42,382 Kutsal ağacın tohumları. 425 00:39:43,425 --> 00:39:44,983 Çok narin ruhlar. 426 00:40:08,105 --> 00:40:09,936 Bunun anlamı neydi? 427 00:40:12,025 --> 00:40:13,014 Gel. 428 00:40:14,465 --> 00:40:15,454 Gel! 429 00:40:17,625 --> 00:40:19,217 Nereye gidiyoruz? 430 00:40:29,025 --> 00:40:30,060 Gel. 431 00:40:34,545 --> 00:40:36,183 Adın ne? 432 00:40:36,305 --> 00:40:37,294 Kahretsin! 433 00:41:01,785 --> 00:41:02,774 Tamam. 434 00:41:05,425 --> 00:41:08,098 Sakin olun. Sakin olun. 435 00:41:13,625 --> 00:41:16,298 Ne yapıyorsun, Tsu'tey? 436 00:41:18,705 --> 00:41:21,424 Bu iblislerin buraya gelmeleri yasak. 437 00:41:22,265 --> 00:41:24,415 Onunla ilgili bir işaret geldi. 438 00:41:24,545 --> 00:41:26,740 Ne yapacağımıza Tsahik'in karar vermesi gerek. 439 00:41:31,385 --> 00:41:32,295 Getirin. 440 00:41:33,865 --> 00:41:35,378 Neler oluyor? 441 00:41:37,665 --> 00:41:38,654 Bekle. 442 00:41:41,545 --> 00:41:43,058 Neler oluyor? 443 00:41:43,945 --> 00:41:44,900 Hey! 444 00:42:52,145 --> 00:42:53,339 Baba... 445 00:42:54,225 --> 00:42:55,897 ...seni Görüyorum. 446 00:43:07,225 --> 00:43:08,544 Bu yaratığı... 447 00:43:08,865 --> 00:43:11,777 ...neden buraya getirdin? 448 00:43:13,185 --> 00:43:14,504 Onu öldürecektim... 449 00:43:14,825 --> 00:43:16,543 ...ama Eywa'dan bir işaret geldi. 450 00:43:16,745 --> 00:43:18,622 Hiçbir uyur gezer... 451 00:43:18,745 --> 00:43:20,815 ...buraya gelemez demiştim. 452 00:43:20,945 --> 00:43:22,225 Ne söylüyor? 453 00:43:22,705 --> 00:43:25,014 Şunun o yabancı kokusu midemi bulandırıyor. 454 00:43:25,145 --> 00:43:26,100 Ne söylüyor? 455 00:43:26,225 --> 00:43:28,864 Babam seni öldürüp öldürmemeye karar veriyor. 456 00:43:30,305 --> 00:43:33,103 Baban mı? Çok memnun oldum efendim. 457 00:43:36,585 --> 00:43:37,938 Geri çekilin! 458 00:43:40,065 --> 00:43:43,057 Bu yabancıyı görmek istiyorum. 459 00:43:43,185 --> 00:43:44,664 Bu annem. 460 00:43:44,785 --> 00:43:48,539 Kendisi Tsahik. Eywa'nın mesajlarını o yorumlar. 461 00:43:49,385 --> 00:43:50,659 Eywa kim? 462 00:43:57,265 --> 00:43:58,903 İsmin ne? 463 00:43:59,865 --> 00:44:01,139 Jake Sully. 464 00:44:10,665 --> 00:44:13,304 - Neden bize geldin? - Öğrenmeye geldim. 465 00:44:14,665 --> 00:44:17,463 Daha önce başka Gök İnsanlarına da bir şeyler öğretmeye çalıştık. 466 00:44:17,585 --> 00:44:20,782 Zaten dolu olan bardak başka su almaz. 467 00:44:22,225 --> 00:44:24,420 Benim bardağım boş. İnanın bana. 468 00:44:25,665 --> 00:44:28,179 Dr. Augustine'e sorun. Ben bilim adamı değilim. 469 00:44:28,305 --> 00:44:29,624 Nesin sen? 470 00:44:31,825 --> 00:44:34,897 Ben bir askerdim. Ee... 471 00:44:35,745 --> 00:44:38,259 Kaz kafa klanından bir savaşçı. 472 00:44:38,705 --> 00:44:39,854 Savaşçı! 473 00:44:39,985 --> 00:44:41,350 Onu hemen öldürebilirim. 474 00:44:41,385 --> 00:44:42,579 Onu hemen öldürebilirim. Hayır! 475 00:44:43,105 --> 00:44:47,064 Bu gördüğümüz ilk 476 00:44:47,185 --> 00:44:48,937 ...savaşçı uyurgezer. 477 00:44:49,065 --> 00:44:51,704 Onun hakkında daha fazla şey öğrenmeliyiz. 478 00:44:54,105 --> 00:44:55,857 Kızım 479 00:44:55,985 --> 00:45:00,058 ...ona bizim yürüdüğümüz gibi yürüyüp... 480 00:45:00,185 --> 00:45:03,416 ...bizim gibi konuşmayı öğreteceksin. 481 00:45:03,545 --> 00:45:06,935 Ama neden ben? Hiç adil değil. 482 00:45:07,785 --> 00:45:11,698 Karar verildi. Kızım sana bizim yaşantımızı öğretecek. 483 00:45:11,825 --> 00:45:15,215 İyi öğren Jakesully. 484 00:45:16,025 --> 00:45:19,654 Deliliğin iyileştirilebilir mi onu sonra göreceğiz. 485 00:45:37,625 --> 00:45:39,024 İyi geceler. 486 00:45:41,945 --> 00:45:43,617 Lütfen rahatsız olmayın. 487 00:45:45,465 --> 00:45:46,693 Affedersiniz. 488 00:45:48,945 --> 00:45:50,014 Pardon. 489 00:45:53,025 --> 00:45:54,663 Nasıl gidiyor? 490 00:46:36,585 --> 00:46:38,735 - Jake! Jake! - Beyni bilgiyi sünger gibi emiyor. 491 00:46:38,865 --> 00:46:41,743 - Çıkıyor. - Jake. Jake! 492 00:46:43,545 --> 00:46:46,423 Hadi geri gel evlat. Haydi. İşte böyle. 493 00:46:48,065 --> 00:46:50,579 Evet böyle. Evet böyle. 494 00:46:50,705 --> 00:46:52,935 İyisin. İyisin. 495 00:46:53,065 --> 00:46:55,818 Kahretsin! Kene gibi yapıştın avatarına. 496 00:46:58,825 --> 00:47:01,259 - Avatar bedenin güvende mi? - Evet doktor. 497 00:47:02,345 --> 00:47:04,939 Nerede olduğuma inanmayacaksınız. 498 00:47:05,945 --> 00:47:08,778 Son gördüğümüz şey bu askerin 499 00:47:08,905 --> 00:47:12,739 çalılıklar arasında kaybolan kıçıydı, peşinde de kızgın bir tanator vardı. 500 00:47:12,865 --> 00:47:15,663 - Doğuştan gelen bir yetenek. - Harika. 501 00:47:15,785 --> 00:47:17,980 Omaticaya'nın neden seni seçtiğini 502 00:47:18,105 --> 00:47:21,222 bir türlü anlayamıyorum. Tanrı yardımcımız olsun. 503 00:47:22,705 --> 00:47:23,933 Kazkafa birliği mi? 504 00:47:25,505 --> 00:47:28,383 - İşe yaradı öyle mi? - Neredeyse aileden oldum. 505 00:47:29,465 --> 00:47:32,741 Beni inceleyecekler. Ben de onlardan biri olmayı öğreneceğim. 506 00:47:32,865 --> 00:47:34,344 İşte inisiyatif almak diye buna derim. 507 00:47:34,465 --> 00:47:36,820 - Keşke senin gibi on adamım daha olsaydı. - Dinle, Sully. Sully. 508 00:47:36,945 --> 00:47:40,176 Bu mavi maymunların ne isteyeceğini bulmaya çalış. 509 00:47:40,945 --> 00:47:46,463 Demek istediğim biz onlara ilaç, eğitim, yol vermeye çalışıyoruz. 510 00:47:46,585 --> 00:47:48,303 Ama hayır. Onlar çamurda yaşamak istiyor. 511 00:47:48,425 --> 00:47:52,134 Keyifleri bilir ama bulundukları yer... 512 00:47:52,745 --> 00:47:55,657 Birisi şununla ilgilenir mi? Sektör 12. 513 00:47:57,385 --> 00:48:00,377 Tamam, geç, geç, geç, dur. Dur... 514 00:48:00,505 --> 00:48:02,496 Rich, dur dedim... Tanrım! 515 00:48:02,625 --> 00:48:08,416 Lanet köyleri 200 km yarıçapı içindeki en zengin unobtanium yatağının 516 00:48:08,545 --> 00:48:13,619 üzerine kurulmuş durumda, demek istediğim, şu zenginliğe bakar mısın? 517 00:48:17,265 --> 00:48:19,654 - Kim çıkartacak onları? - Tahmin et. 518 00:48:21,505 --> 00:48:24,861 - Peki ya gitmezlerse. - Bahse varım gidecekler. 519 00:48:25,385 --> 00:48:27,945 Tamam, tamam, tamam, tamam. Bak. 520 00:48:28,785 --> 00:48:31,504 Yerlileri öldürmek bizi kötü gösteriyor ama 521 00:48:31,625 --> 00:48:35,174 hissedarların kötü reklamdan daha çok nefret ettikleri bir şey varsa 522 00:48:35,305 --> 00:48:38,297 o da zarar gösteren mali raporlardır. Kuralları ben koymadım. 523 00:48:38,425 --> 00:48:41,417 O yüzden bana onları oradan çıkmaya ikna edecek bir havuç bul. 524 00:48:42,185 --> 00:48:45,097 Aksi takdirde sopa kullanmak zorunda kalacağız. 525 00:48:45,705 --> 00:48:49,254 Üç ayın var. Ondan sonra köye dozerler girecek. 526 00:48:49,385 --> 00:48:51,216 Vaktimizi boşa harcıyoruz. 527 00:48:52,185 --> 00:48:53,220 Bu adamı sevdim. 528 00:48:53,465 --> 00:48:56,696 - Çocuklar, şu an... - Pekala, üzerinden bir kez daha geçelim. 529 00:48:56,825 --> 00:48:59,020 Mo'at. Ejder kadın. 530 00:49:00,985 --> 00:49:03,818 - Eytucan. - Eytukan. 531 00:49:03,945 --> 00:49:06,903 Klanın lideri o. Ama dini liderlik kadında. Tıpkı bir şaman gibi. 532 00:49:07,025 --> 00:49:08,504 Anladım. 533 00:49:08,625 --> 00:49:10,695 - Tsu'tey. - Tsu'tey. 534 00:49:10,825 --> 00:49:13,419 - Tsu'tey. - İleride klan lideri o olacak. 535 00:49:15,385 --> 00:49:17,740 - Neytiri. - O da bir sonraki Tsahik olacak. 536 00:49:17,865 --> 00:49:19,696 İleride birlikte olacaklar. 537 00:49:20,705 --> 00:49:22,900 - Peki Eywa kim? - Eywa kim mi? 538 00:49:23,825 --> 00:49:27,215 Onların ilahları, tanrıçaları. Yaşayan her şeyin, bildikleri 539 00:49:27,345 --> 00:49:28,619 her şeyin tanrısı. 540 00:49:28,745 --> 00:49:30,701 Eğer eğitim almış olsaydın bunları bilirdin. 541 00:49:30,825 --> 00:49:32,099 Şefin kızı ile bu gece randevusu olan kim acaba? 542 00:49:32,225 --> 00:49:33,783 - Yapma. Bu... - Tamam kesin artık. 543 00:49:33,905 --> 00:49:36,294 Gidelim. Köyde hayat erken başlar. 544 00:49:38,425 --> 00:49:40,780 Sakın saçma sapan bir şey yapayım deme. 545 00:49:59,065 --> 00:50:00,293 Yavaş ol oğlum. 546 00:50:00,945 --> 00:50:02,901 Pale dişidir. 547 00:50:05,785 --> 00:50:08,060 Yavaş ol kızım. 548 00:50:35,705 --> 00:50:39,254 Bu da tsaheylu. Bağınız. 549 00:50:41,385 --> 00:50:42,534 Onu hisset. 550 00:50:45,625 --> 00:50:49,504 Kalp atışını hisset. Nefes alışını. 551 00:50:52,425 --> 00:50:54,097 Güçlü bacaklarını. 552 00:50:56,505 --> 00:50:58,700 Ona ne yapmasını istediğini söyleyebilirsin. 553 00:50:58,825 --> 00:50:59,940 İçinden. 554 00:51:00,905 --> 00:51:03,658 Şimdilik nereye gitmesini istediğini söyle. 555 00:51:06,585 --> 00:51:07,734 İleri! 556 00:51:24,665 --> 00:51:27,623 - Gitmen gerek. - Olmaz. Beni özlersiniz sonra. 557 00:51:29,025 --> 00:51:31,175 Dilimizi konuşabildiğini bilmiyordum. 558 00:51:33,625 --> 00:51:35,616 Bu yabancının bir şey öğreneceği yok... 559 00:51:36,105 --> 00:51:37,584 ...taş olsa ondan daha çabuk öğrenirdi... 560 00:51:38,025 --> 00:51:39,743 ...şuna baksana. 561 00:51:48,825 --> 00:51:49,780 Bir daha. 562 00:51:49,905 --> 00:51:53,181 Buraya vurmaya kalkarsanız işler karışır. 563 00:51:53,305 --> 00:51:55,660 Tarayıcılarınız ağacın iç kısmını göstermiyor. 564 00:51:55,785 --> 00:51:57,696 Dışta koruyucu sütunlar var. 565 00:51:57,825 --> 00:52:00,419 Çok sağlam. Burada ikinci bir sıra var 566 00:52:00,545 --> 00:52:03,981 ve içinde bir halka. Spirale benzer yapıları var. 567 00:52:04,825 --> 00:52:06,383 Bu sayede aşağı inip çıkıyorlar. 568 00:52:06,505 --> 00:52:09,178 Her sütunun daha net görüntüsüne ihtiyacımız var. 569 00:52:09,305 --> 00:52:10,533 Anlaşıldı. 570 00:52:10,665 --> 00:52:13,179 Yapı hakkında başka ne anlatabilirsin? 571 00:52:13,305 --> 00:52:15,978 Sanırım yapının yükünü ortadaki ikinci halka taşıyor. 572 00:52:20,345 --> 00:52:23,655 - Nereye gidiyoruz? - Buradan gidiyoruz. 573 00:52:24,985 --> 00:52:28,944 Selfridge ve Quaritch'in her şeye burunlarını sokmalarına izin vermeyeceğim. 574 00:52:29,065 --> 00:52:32,137 26. bölgede, dağların üst kısmında 575 00:52:32,265 --> 00:52:34,096 mobil bir eşleme ünitesi var. 576 00:52:34,865 --> 00:52:37,060 Hallelujah Dağlarında mı? 577 00:52:37,185 --> 00:52:39,335 - Evet. - Sen ciddi misin? 578 00:52:39,465 --> 00:52:41,262 - Evet. - Evet! 579 00:52:44,625 --> 00:52:48,140 Pandora'nın ünlü yüzen dağları. İlk kez mi duyuyorsun? 580 00:53:01,145 --> 00:53:02,863 Yaklaşıyoruz. 581 00:53:02,985 --> 00:53:05,499 Evet. Aletlere baksana. 582 00:53:05,625 --> 00:53:08,423 Akı girdabına giriyoruz. 583 00:53:08,545 --> 00:53:10,661 VFR moduna geçtik. 584 00:53:10,785 --> 00:53:12,537 VFR modu nedir? 585 00:53:12,665 --> 00:53:14,860 Gittiğin yönü görmen gerek demek. 586 00:53:14,985 --> 00:53:18,694 - Hiçbir şey görünmüyor. - Üstüne bastın. Çok saçma, değil mi? 587 00:53:36,505 --> 00:53:38,973 Aman tanrım. 588 00:53:49,585 --> 00:53:50,859 Yüzlerinizin halini görmelisiniz. 589 00:54:16,985 --> 00:54:19,260 Pandora Hava Yolları'nı tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. 590 00:54:37,065 --> 00:54:38,544 Kampa hoş geldiniz. 591 00:54:42,265 --> 00:54:46,702 - Bu benim ranzam. - İğrenç bir şey bu. 592 00:54:48,025 --> 00:54:49,902 - Norm, sen alta geç. - Tamam. 593 00:54:50,025 --> 00:54:53,335 - Grace her şeyin farkındaydı. - Trudy, sen üste geç. 594 00:54:53,465 --> 00:54:55,740 Albayla konuştuğumu biliyordu. 595 00:54:55,865 --> 00:54:59,301 Ama bana muhtaçtı. Kabilenin anahtarı bendeydi. 596 00:54:59,425 --> 00:55:00,938 O yüzden bana iyi davranıyordu. 597 00:55:01,065 --> 00:55:05,855 Jake, sola dön. Sen baştaki üniteye geç. 598 00:55:08,665 --> 00:55:12,544 İlk bağlantı ünitesi. Beulah. En sağlam olanı. 599 00:55:59,785 --> 00:56:01,013 Aman Tanrım! 600 00:56:01,945 --> 00:56:03,697 Doğrudan gözlerinin içine bakma. 601 00:56:11,945 --> 00:56:13,583 Ikran'lar atlara benzemez. 602 00:56:14,705 --> 00:56:16,457 Tsaheylu ilk kez kiminle kurulduysa 603 00:56:20,185 --> 00:56:24,303 ikran hayatı boyunca sadece o avcı ile uçar. 604 00:56:33,865 --> 00:56:36,459 Taronyu, yani avcı olabilmen için 605 00:56:36,585 --> 00:56:39,975 kendi ikranını seçmelisin ve o da seni seçmeli. 606 00:56:42,465 --> 00:56:44,376 - Ne zaman? - Sen hazır hissettiğin zaman. 607 00:57:32,745 --> 00:57:35,737 Pekala. Bu video günlüğü 12. 608 00:57:36,905 --> 00:57:38,497 Saat 21.32. 609 00:57:39,905 --> 00:57:43,102 Bunu şu an yapmak zorunda mıyım? Gerçekten çok uykum var. 610 00:57:43,225 --> 00:57:45,898 Sonra olmaz. Hazır anıların tazeyken olmalı. 611 00:57:48,505 --> 00:57:50,223 Tamam, mekan, baraka, 612 00:57:51,185 --> 00:57:53,415 günler birbirine karışmaya başladı. 613 00:57:55,465 --> 00:57:58,502 Dilleri çok zor, ama öğrenme kısmı bana 614 00:57:58,625 --> 00:58:01,617 silah söküp takma eğitimini hatırlattı. Sürekli tekrar etmek gerekiyor. 615 00:58:01,745 --> 00:58:03,258 - Navi. - "Nari." 616 00:58:03,385 --> 00:58:05,385 - Nari. - "Narrri"! 617 00:58:05,625 --> 00:58:06,774 Narrri! 618 00:58:07,705 --> 00:58:09,616 Txur nì'ul. Daha güçlü. 619 00:58:14,105 --> 00:58:17,575 Neytiri bana skxawng diyor. Beyinsiz demekmiş. 620 00:58:19,825 --> 00:58:21,178 Bu kısım çok önemli. 621 00:58:21,305 --> 00:58:23,296 - Norm'un bana karşı tavırları düzeldi. - Seni görüyorum. 622 00:58:23,425 --> 00:58:25,655 Ama kastettikleri "Seni önümde görüyorum" demek değil. 623 00:58:25,785 --> 00:58:27,343 "Senin içini görüyorum" anlamına geliyor. 624 00:58:27,465 --> 00:58:29,933 Arayı düzeltmiş olmamız güzel ama o da benim skxawng olduğumu düşünüyor. 625 00:58:30,065 --> 00:58:32,181 "Seni kabul ediyorum. Seni anlıyorum". Bu anlamda kullanmalısın. 626 00:58:32,545 --> 00:58:35,343 Acele etmem gerek. Tamam mı? Hadi gidelim. 627 00:58:36,145 --> 00:58:39,535 Bacaklarım güçleniyor. Her seferinde daha uzun mesafe koşabiliyorum. 628 00:58:41,385 --> 00:58:44,343 Neleri yapabileceğimi bilmem için bedenime güvenebilmem lazım. 629 00:58:49,305 --> 00:58:50,897 Hey! Bana bak. 630 00:58:51,705 --> 00:58:52,899 Kahretsin! 631 00:58:57,025 --> 00:59:01,655 Her gün göletin civarında iz sürme çalışıyoruz. 632 00:59:01,785 --> 00:59:03,855 En ufak sesleri ve kokuları fark etmeye çalışıyoruz. 633 00:59:09,225 --> 00:59:13,776 Bana hep enerji akışından ve hayvanların ruhlarından bahsediyor. 634 00:59:14,585 --> 00:59:17,099 Umarım sınavda bu çevreci zırvalarından soru gelmez. 635 00:59:17,225 --> 00:59:20,695 Sana anlattığı şey el-göz koordinasyonu gibi basit bir şeyden ibaret değil. 636 00:59:20,825 --> 00:59:23,339 Onu çok iyi dinlemelisin. 637 00:59:23,465 --> 00:59:26,457 Ormanı onun gözünden görmeye çalış. 638 00:59:26,585 --> 00:59:29,019 Affedersin ama bu benim video günlüğüm. 639 00:59:43,825 --> 00:59:46,259 Neytiri'yleyken her şeyi hızlı öğrenmelisin, yoksa ölmen işten bile değil. 640 00:59:47,545 --> 00:59:49,536 Dalga geçiyorsun. 641 01:00:17,465 --> 01:00:19,581 Grace'in köye girebilmesi için Moat'ı ikna etmem çok zaman aldı. 642 01:00:19,705 --> 01:00:20,660 Ne kadar büyümüşsünüz. 643 01:00:20,785 --> 01:00:22,980 Na'viler için açtığı okul kapatıldığından beri ilk kez. 644 01:00:23,105 --> 01:00:24,743 Çok güzelleşmişsiniz. 645 01:00:26,345 --> 01:00:29,018 Dur orada. Buraya gel! 646 01:00:30,785 --> 01:00:31,774 Afiyet olsun. 647 01:00:58,265 --> 01:00:59,778 Gel bakalım asker. 648 01:01:24,025 --> 01:01:26,539 Bu halkın ormanla kurdukları bu derin bağı 649 01:01:26,665 --> 01:01:28,781 anlamaya çalışıyorum. 650 01:01:29,265 --> 01:01:31,938 Bütün yaşayan şeylerin arasında akan 651 01:01:32,745 --> 01:01:35,179 bir enerji ağından bahsediyor. 652 01:01:36,065 --> 01:01:39,216 Kullandığımız bütün enerjiyi aslında ödünç aldığımızı 653 01:01:40,145 --> 01:01:42,579 ve bir gün geri vermemiz gerekeceğini söylüyor. 654 01:02:04,585 --> 01:02:05,574 Seni Görüyorum... 655 01:02:05,745 --> 01:02:06,814 ...Kardeşim 656 01:02:07,305 --> 01:02:09,375 ...ve teşekkür ediyorum. 657 01:02:13,385 --> 01:02:15,137 Ruhun Eywa'ya dönecek. 658 01:02:15,785 --> 01:02:17,423 Bedenin burada kalıp... 659 01:02:17,745 --> 01:02:20,259 ...halkın bir parçasına dönüşecek. 660 01:02:23,905 --> 01:02:25,258 Temiz işti. 661 01:02:28,505 --> 01:02:29,904 Artık hazırsın. 662 01:02:54,545 --> 01:02:57,742 İkran'a binmeyi öğrenmek, ki biz onlara ölüm perisi diyoruz, 663 01:02:57,865 --> 01:03:00,299 her genç savaşçının aşması gereken bir engel. 664 01:03:02,465 --> 01:03:05,616 Ama bunun için onların olduğu yere gitmeniz gerekiyor. 665 01:03:06,465 --> 01:03:07,580 Yaşşaaa. 666 01:03:37,825 --> 01:03:39,019 Şimdi ne yapacağım? 667 01:05:05,345 --> 01:05:07,176 Jakesully önden gidecek. 668 01:05:38,745 --> 01:05:42,533 Şimdi İkran'ını seçeceksin. Hangisini seçeceğin içinden gelmeli. 669 01:05:43,465 --> 01:05:46,263 O da seni seçerse, gösterdiğim gibi hızlı hareket etmelisin. 670 01:05:46,385 --> 01:05:49,058 Sadece tek bir şansın olacak Jake. 671 01:05:49,185 --> 01:05:51,176 Onun da beni seçtiğini nereden bileceğim? 672 01:05:51,305 --> 01:05:53,136 Seni öldürmeye çalışacak. 673 01:05:54,305 --> 01:05:55,624 Harika. 674 01:06:53,465 --> 01:06:54,784 Hadi dans edelim. 675 01:07:00,665 --> 01:07:02,417 Bu salak kesin ölecek. 676 01:07:25,385 --> 01:07:27,023 Sakın korkma savaşçı. 677 01:07:27,185 --> 01:07:28,584 Bağı kur! 678 01:07:31,905 --> 01:07:32,860 Hayır! 679 01:07:36,705 --> 01:07:37,694 Jake! 680 01:07:51,225 --> 01:07:52,704 Tsaheylu, Jake. 681 01:07:55,025 --> 01:07:56,174 Tsaheylu! 682 01:08:05,945 --> 01:08:06,934 Kıpırdama! 683 01:08:15,265 --> 01:08:20,134 Evet işte oldu. Sen benimsin. 684 01:08:32,865 --> 01:08:35,618 İlk uçuş bağınızı mühürler. Acele et. 685 01:08:37,105 --> 01:08:39,175 - Uçmayı düşün! - Uçmak mı? 686 01:08:47,465 --> 01:08:48,659 Lanet olsun! 687 01:08:52,905 --> 01:08:54,099 Olamaz! 688 01:09:03,185 --> 01:09:05,255 Kapa çeneni de, doğru düzgün uç! 689 01:09:15,105 --> 01:09:17,300 İşte böyle. Sola kır! 690 01:09:26,305 --> 01:09:27,977 Dengele! İşte bu! 691 01:09:33,265 --> 01:09:34,493 Jakesully! 692 01:09:58,305 --> 01:09:59,294 Hey! 693 01:10:05,145 --> 01:10:06,339 Hadi gidelim! 694 01:10:18,305 --> 01:10:20,102 Ne haber bebek, kaptım ben bu işi! 695 01:10:20,945 --> 01:10:22,094 Olamaz! 696 01:10:27,265 --> 01:10:30,780 At binme işinde yetenekli sayılmam ama ben bu iş için doğmuşum. 697 01:10:31,625 --> 01:10:32,660 Evet! 698 01:10:33,625 --> 01:10:36,537 - Ben böyle geldim. Bu sensin. - Evet, evet. 699 01:10:36,665 --> 01:10:41,420 - Döndüm. Rüzgarı hissettim. Sert döndüm. - O kadar ani yana kırdım ki... 700 01:11:40,985 --> 01:11:42,862 Ruhlar Ağacı. 701 01:11:46,145 --> 01:11:48,215 Burası onların en kutsal yeri. 702 01:11:49,025 --> 01:11:51,698 Görüntülerdeki akı girdabını görüyor musun? 703 01:11:51,825 --> 01:11:53,781 Aletlerimizin çalışmamasına neden olan şey o. 704 01:11:53,905 --> 01:11:58,217 Orada biyolojik açıdan çok ilginç şeyler oluyor bence. 705 01:11:59,585 --> 01:12:01,541 Oradan örnek alabilmek için her şeyi yapardım. 706 01:12:02,145 --> 01:12:04,818 Ancak yabancıların girmesi kesinlikle yasak. 707 01:12:04,945 --> 01:12:06,264 Seni şanslı serseri. 708 01:12:13,377 --> 01:12:16,926 Soğuk kanlı bir gök avcısıydım. Havadan gelen ölüm. 709 01:12:18,257 --> 01:12:21,090 Ancak sorun şu ki, gökyüzünde ölüm yağdıran tek şey siz değilsiniz. 710 01:12:24,857 --> 01:12:25,892 Dal! 711 01:12:47,737 --> 01:12:48,852 İleri! 712 01:12:56,737 --> 01:12:57,965 Beni takip et! 713 01:13:42,577 --> 01:13:45,011 Bizimkiler ona Dev Leonopteriks diyorlar. 714 01:13:45,897 --> 01:13:48,809 O bir Toruk. Son Gölge. Anlamı bu. 715 01:13:50,497 --> 01:13:53,455 Anladım. Karşılaşırsan göreceğin son şey gölgesi olur. 716 01:13:57,937 --> 01:14:01,486 Büyük-büyük babam bir Toruk Macto'ydu. 717 01:14:02,177 --> 01:14:03,849 Son Gölge'nin sürücüsü. 718 01:14:05,217 --> 01:14:06,570 Buna mı biniyordu? 719 01:14:08,217 --> 01:14:09,696 Toruk onu seçmiş. 720 01:14:10,097 --> 01:14:13,772 İlk Şarkılar'dan beri sadece beş kez olmuş. 721 01:14:13,897 --> 01:14:15,728 - Uzun zamanmış. - Evet. 722 01:14:16,457 --> 01:14:18,254 Toruk Macto yüceydi. 723 01:14:20,057 --> 01:14:23,606 Büyük felaket devrinde klanları bir araya getirdi. 724 01:14:23,737 --> 01:14:25,932 Bütün Na'vi'ler bu hikayeyi bilir. 725 01:14:32,377 --> 01:14:36,370 Artık her şey tersine döndü. Sanki artık orası gerçek dünya 726 01:14:37,497 --> 01:14:39,374 ve burası rüya gibi geliyor. 727 01:15:04,657 --> 01:15:06,932 Eski hayatımı doğru dürüst hatırlayamıyorum. 728 01:15:10,377 --> 01:15:12,129 Artık kim olduğumu bilmiyorum. 729 01:15:30,137 --> 01:15:32,810 Ormanda yolunu kaybetmedin, değil mi? 730 01:15:35,897 --> 01:15:38,695 Son raporunu teslim edişinin üzerinden 2 hafta geçmiş. 731 01:15:40,857 --> 01:15:43,212 Göreve bağlılığından şüphe etmeye başladım! 732 01:15:45,697 --> 01:15:48,086 Sanırım görevi sona erdirmenin vakti geldi. 733 01:15:48,217 --> 01:15:49,935 Hayır. Görevi tamamlayabilirim. 734 01:15:50,057 --> 01:15:51,570 Görevini zaten tamamladın. 735 01:15:52,537 --> 01:15:54,607 Bana harika bir istihbarat sağladın. 736 01:15:54,737 --> 01:15:56,807 Şu Ruh Ağacı denen mekan. 737 01:15:57,257 --> 01:16:00,488 Bu mesele kızışırsa, ki kızışacak, onları en zayıf yerlerinden 738 01:16:00,617 --> 01:16:02,255 vurma şansım olacak. 739 01:16:03,177 --> 01:16:05,054 Geri dönme vakti geldi. 740 01:16:06,497 --> 01:16:08,294 Aklıma gelmişken, 741 01:16:08,817 --> 01:16:10,694 bacaklarına tekrar kavuşacaksın. 742 01:16:11,577 --> 01:16:14,967 İzinler alındı. Her şey hazır. 743 01:16:15,097 --> 01:16:17,406 Bu gece kalkan gemiye binebilirsin. 744 01:16:17,537 --> 01:16:19,209 Ben sözümü tutarım. 745 01:16:22,017 --> 01:16:23,689 Bu işi bitirmeliyim. 746 01:16:25,897 --> 01:16:27,376 Bir şey kaldı. 747 01:16:28,057 --> 01:16:32,812 Bir tören. Toplulukta kabul gören bir birey olmak için atmam gereken son adım. 748 01:16:35,257 --> 01:16:37,248 Bunu da yaparsam, onlardan birisi olmuş olacağım. 749 01:16:38,697 --> 01:16:40,369 O zaman bana güvenecekler. 750 01:16:43,897 --> 01:16:46,934 Onlarla köyü taşımaları konusunda görüşebilirim. 751 01:17:00,057 --> 01:17:02,412 Bir an önce yapsan iyi olur Onbaşı. 752 01:17:19,137 --> 01:17:22,925 Na'viler 'herkes iki kez doğar' der. 753 01:17:24,897 --> 01:17:30,096 İkinci doğumun topluluk içinde sonsuza kadar yerini aldığın zamandır. 754 01:17:35,177 --> 01:17:39,489 Artık Omaticaya'nın oğlusun. 755 01:17:40,657 --> 01:17:43,774 Halkın bir parçasısın. 756 01:18:28,217 --> 01:18:30,094 Gel. Gel. 757 01:18:47,017 --> 01:18:49,611 Burası duaların duyulduğu yer. 758 01:18:51,177 --> 01:18:52,974 Bazen de cevaplandığı yer. 759 01:19:00,537 --> 01:19:03,051 Bu ağaçlara Utraya Mokri diyoruz. 760 01:19:04,057 --> 01:19:05,695 Sesler Ağacı. 761 01:19:07,697 --> 01:19:09,688 Atalarımızın sesleri. 762 01:19:24,137 --> 01:19:25,616 Onları duyabiliyorum. 763 01:19:30,417 --> 01:19:31,896 Eywa'nın içinde 764 01:19:33,937 --> 01:19:35,211 yaşıyorlar Jake. 765 01:19:39,257 --> 01:19:41,009 Sen de Omaticaya'sın artık. 766 01:19:41,777 --> 01:19:44,689 Yayını ev ağacından yapabilirsin. 767 01:19:50,137 --> 01:19:52,093 Kendine bir kadın seçebilirsin. 768 01:19:54,177 --> 01:19:56,008 Güzel kadınlarımız var. 769 01:19:57,217 --> 01:19:59,094 Ninat en güzel sesli olanımız. 770 01:20:01,897 --> 01:20:03,694 Ninat'yı istemiyorum. 771 01:20:07,857 --> 01:20:09,688 Peyral mükemmel bir avcıdır. 772 01:20:11,337 --> 01:20:13,293 Evet çok iyi bir avcı. 773 01:20:15,337 --> 01:20:16,975 Ama ben kararımı verdim. 774 01:20:20,377 --> 01:20:22,732 Ancak o kadının da beni seçmesi gerek. 775 01:20:26,617 --> 01:20:28,130 O da seçti zaten. 776 01:20:57,497 --> 01:20:59,328 Artık seninleyim Jake. 777 01:21:00,857 --> 01:21:02,609 Ömür boyu bağlandık. 778 01:21:08,737 --> 01:21:10,648 Ne yaptığını zannediyorsun? 779 01:21:39,897 --> 01:21:40,966 Jake! 780 01:21:41,097 --> 01:21:42,246 Faz bütünleştiriciyi unutma. 781 01:21:42,377 --> 01:21:43,651 - Jake! - Hayır, hayır, ortadaki düğme. 782 01:21:43,777 --> 01:21:45,529 - Bir şeyler yemelisin. - Evet, al bakalım. 783 01:21:53,657 --> 01:21:58,412 Jake! Jake! Uyan! Jake, lütfen! 784 01:21:59,057 --> 01:22:01,412 Bir sakatın ağzına zorla yemek tıktırma bana. 785 01:22:02,537 --> 01:22:04,016 Grace, istemiyorum... Hey! 786 01:22:07,737 --> 01:22:08,726 Jake! 787 01:22:17,337 --> 01:22:18,372 Tamam. 788 01:22:29,017 --> 01:22:30,928 Tamam bitirdim. Başlayalım. 789 01:22:31,057 --> 01:22:33,173 En son ne zaman duş aldın? 790 01:22:33,297 --> 01:22:35,208 - Duş almama gerek yok - Tanrım! Asker işte. 791 01:22:39,257 --> 01:22:40,406 Jake! 792 01:22:46,937 --> 01:22:51,692 Jake! Uyan! Jake! Uyan! 793 01:22:55,057 --> 01:22:56,285 Hey! 794 01:22:57,017 --> 01:22:59,292 Durun! Durun! 795 01:22:59,417 --> 01:23:02,056 - Jake! - Geri dönün! Durun! 796 01:23:06,137 --> 01:23:07,365 Patron. 797 01:23:07,857 --> 01:23:08,972 Hey! 798 01:23:11,457 --> 01:23:12,492 - Ne var? - Yerlilerden birisi 799 01:23:12,617 --> 01:23:15,370 önümüzde dans ediyor. Aracın bıçağının dönmesini engelliyor. 800 01:23:15,497 --> 01:23:18,455 Siz üstüne doğru ilerleyin. Nasılsa çekilir. 801 01:23:18,577 --> 01:23:21,649 Önümüze çıkan engellerin bizi durdurmayacağını öğrensinler. İleri. 802 01:23:23,937 --> 01:23:26,007 Durun! 803 01:23:26,137 --> 01:23:28,332 Koş! Koş! 804 01:23:29,337 --> 01:23:30,656 Gördün mü bak? Çekildi. 805 01:23:42,577 --> 01:23:44,169 Hop! Hop! Dur arkadaş dur! Dur! 806 01:23:44,297 --> 01:23:45,252 SİNYAL YOK 807 01:23:45,377 --> 01:23:46,332 Bir şey göremiyorum. 808 01:23:57,737 --> 01:23:59,853 - Jake! - Neytiri! 809 01:24:01,417 --> 01:24:02,975 Koş! 810 01:24:26,937 --> 01:24:29,326 Dondur. 811 01:24:30,897 --> 01:24:33,206 Yaklaştır. Netleştir. 812 01:24:34,817 --> 01:24:36,250 Şerefsiz herif! 813 01:24:37,737 --> 01:24:39,090 İnanılır gibi değil. 814 01:24:40,177 --> 01:24:42,168 - Bana bir pilot bulun. - Emredersiniz efendim. 815 01:24:48,697 --> 01:24:50,892 Tsu'tey orduyu yönetecek. 816 01:24:57,177 --> 01:24:58,326 Lütfen, durun! 817 01:24:59,897 --> 01:25:01,774 Bu her şeyi daha da kötüye götürür. 818 01:25:01,977 --> 01:25:03,535 Sen burada konuşamazsın. 819 01:25:04,697 --> 01:25:06,449 Onları tam kalplerinden vuracağız. 820 01:25:13,897 --> 01:25:15,933 Tsu'tey! Sakın yapma. 821 01:25:18,977 --> 01:25:20,410 - Sen! - Kardeşim, dinle... 822 01:25:25,697 --> 01:25:28,689 - Bu kadınla eşleştin mi? - Kahretsin! 823 01:25:29,977 --> 01:25:31,808 Bu doğru mu? 824 01:25:33,337 --> 01:25:36,329 Eywa'nın huzurunda eşleştik. Bu oldu. 825 01:25:37,697 --> 01:25:38,766 Kardeşim, lütfen. 826 01:25:38,897 --> 01:25:42,492 Sakın Gök İnsanları'na saldırmayın. Yoksa çok fazla Omaticaya ölecek. 827 01:25:42,617 --> 01:25:44,767 Sen benim kardeşim değilsin. 828 01:25:47,897 --> 01:25:49,535 Ben senin düşmanın değilim! 829 01:25:51,137 --> 01:25:53,856 Düşman orada. Hem de çok güçlü! 830 01:25:56,057 --> 01:25:57,729 Hadi! Hadi! Hadi! 831 01:26:00,857 --> 01:26:03,166 - Onlarla konuşabilirim. - Bu kadar konuşma yeter. 832 01:26:03,297 --> 01:26:04,571 Tsu'tey! 833 01:26:10,577 --> 01:26:13,330 Ben de Omaticaya'yım. Sizden biriyim. 834 01:26:14,137 --> 01:26:16,253 Benim de söz hakkım var. 835 01:26:20,657 --> 01:26:22,488 Hepinize söylemem gereken... 836 01:26:24,777 --> 01:26:26,210 ...çok önemli bir şey var. 837 01:26:30,057 --> 01:26:32,013 Sözcükler boğazıma takılıyor. 838 01:26:36,217 --> 01:26:38,048 Efendim. Üzgünüm ama olmaz. Hayır. 839 01:26:38,177 --> 01:26:40,293 Devam eden bağlantıyı kesemezsin! 840 01:26:41,457 --> 01:26:42,731 Bu çok tehlikeli. 841 01:26:47,577 --> 01:26:48,646 Olamaz. 842 01:26:48,897 --> 01:26:50,774 - Orada kalın! - Kalkmayın efendim. 843 01:26:52,257 --> 01:26:54,407 Pekala bakın... 844 01:26:55,457 --> 01:26:56,685 Beni buraya... 845 01:27:00,217 --> 01:27:01,536 Gördünüz mü? 846 01:27:01,737 --> 01:27:04,205 Sahte bir bedene bürünmüş bir iblis. 847 01:27:23,177 --> 01:27:26,408 - Sen aklını mı kaçırdın? - Çizgiyi geçtin. 848 01:27:29,737 --> 01:27:31,773 Bu et yığınını alıp götürün buradan. 849 01:27:33,497 --> 01:27:35,886 Jake! Neler oluyor burada? 850 01:27:39,017 --> 01:27:40,689 Beni hayal kırıklığına uğrattın evlat. 851 01:27:42,657 --> 01:27:43,806 Ne oldu peki? 852 01:27:45,297 --> 01:27:47,174 Kendine kuyruklu bir sevgili bulup 853 01:27:47,297 --> 01:27:50,289 hangi takım için oynadığını unuttun mu? 854 01:27:50,417 --> 01:27:52,806 Parker, durumu düzeltmek için vaktimiz var. 855 01:27:52,937 --> 01:27:55,292 - Parker... - Kapa çeneni! 856 01:27:55,417 --> 01:27:59,410 Kapatmazsam ne olur büyük asker? Vurur musun beni? 857 01:27:59,537 --> 01:28:02,131 - Vurabilirim. - Köpeğinin tasmasını kontrol etsen iyi olur. 858 01:28:02,257 --> 01:28:04,851 Evet. Şu gerilimi bir iki kademe azaltabilir miyiz? 859 01:28:04,977 --> 01:28:07,286 Buradaki insanların sağ kalmasını istiyor musunuz? 860 01:28:07,417 --> 01:28:09,328 Onu dinlemeye başlasanız iyi edersiniz. 861 01:28:09,457 --> 01:28:11,573 O ağaçların Omaticaya için hayal edemeyeceğiniz ölçüde 862 01:28:11,697 --> 01:28:13,369 - Kutsal değeri var. - Beni dinleyin. 863 01:28:13,497 --> 01:28:15,647 Burada yere iğne atsan 864 01:28:15,777 --> 01:28:18,610 kutsal bir şeye çarpar, 865 01:28:18,737 --> 01:28:19,965 - Anlayın bunu! - Pagan bir vudu ayininden 866 01:28:20,097 --> 01:28:24,295 bahsetmiyorum. Ormanın biyolojisi dahilinde 867 01:28:24,417 --> 01:28:26,931 gerçek ve ölçülebilir bir şeyden bahsediyorum. 868 01:28:27,057 --> 01:28:28,410 Neymiş peki bu bahsettiğin şey? 869 01:28:29,457 --> 01:28:30,685 Ağaçların kökleri arasında 870 01:28:30,817 --> 01:28:34,014 elektro-kimyasal bir iletişim ağı olduğunu düşünüyoruz. 871 01:28:34,137 --> 01:28:38,289 Tıpkı sinir sistemindeki sinapslar gibi. 872 01:28:38,417 --> 01:28:42,774 Her ağacın etrafındaki ağaçlarla on bin kadar bağlantısı var. 873 01:28:42,897 --> 01:28:45,934 Pandora'da on üzeri 12 civarında ağaç var. 874 01:28:46,817 --> 01:28:48,933 Sanırım bu bayağı büyük bir rakam. 875 01:28:49,057 --> 01:28:51,287 Yani insan beynindekinden daha fazla bağlantı var. 876 01:28:52,457 --> 01:28:54,846 Anladın mı? Arada bir şebeke var. 877 01:28:54,977 --> 01:28:57,810 Küresel bir şebeke ve Na'vi'ler bu şebekeye erişebiliyorlar. 878 01:28:57,937 --> 01:29:01,247 Bu ağa bilgiyi, anılarını yükleyip çıkarabiliyorlar. 879 01:29:01,377 --> 01:29:03,937 Az önce yok ettiğiniz gibi yerlerde yapıyorlar bunu. 880 01:29:04,577 --> 01:29:05,532 Evet! 881 01:29:06,737 --> 01:29:10,650 Siz ne çektiniz orada böyle ya? 882 01:29:11,297 --> 01:29:13,288 Onlar bildiğiniz ağaç be! 883 01:29:14,977 --> 01:29:17,571 - Artık uyanman gerek Parker. - Hayır, asıl senin uyanman gerek. 884 01:29:17,697 --> 01:29:21,975 Bu dünyanın zenginliği toprağın altında değil üstünde gizli. 885 01:29:22,097 --> 01:29:25,612 Na'vi'ler bunu biliyor ve korumak için savaşıyorlar. 886 01:29:25,737 --> 01:29:29,810 Bu dünyayı onlarla paylaşmak istiyorsan, onları anlamak zorundasın. 887 01:29:29,937 --> 01:29:34,374 Jake sağ olsun, bence artık biz onları yeterince iyi anlıyoruz. 888 01:29:36,097 --> 01:29:38,406 Hey, Doktor. Şuna bir baksana. 889 01:29:38,537 --> 01:29:40,607 Yuvalarından asla vazgeçmeyecekler. 890 01:29:42,377 --> 01:29:43,935 Anlaşma yapmayacaklar. 891 01:29:44,977 --> 01:29:47,127 Karşılığında alacakları ne ki? Diyet bira mı? 892 01:29:47,777 --> 01:29:49,176 Kot pantolon mu? 893 01:29:52,337 --> 01:29:55,090 Bizde olan ve onların istedikleri hiçbir şey yok. 894 01:29:56,937 --> 01:29:59,815 Beni buraya gönderdikleri görev sadece zaman kaybı. 895 01:30:04,577 --> 01:30:06,374 Ev Ağacı'nı asla terk etmeyeceklerdir. 896 01:30:08,737 --> 01:30:14,448 Anlaşmak mümkün olmadığına göre, yapılacak şey belli demektir. 897 01:30:14,657 --> 01:30:18,935 Jake, teşekkürler. Çok duygusallaştım. 898 01:30:19,057 --> 01:30:21,491 Sanırım sana koca bir öpücük vereceğim. 899 01:30:28,257 --> 01:30:31,454 Yerli halka en az zayiatı verecek şekilde halledeceğim. 900 01:30:32,377 --> 01:30:34,732 Üzerlerine gaz sıkarak onları uzaklaştıracağım. 901 01:30:35,937 --> 01:30:37,450 İnsanca halledilecek. 902 01:30:39,017 --> 01:30:40,370 Olabildiği ölçüde. 903 01:30:42,057 --> 01:30:43,809 Pekala. O zaman tetiği çekelim. 904 01:30:47,297 --> 01:30:49,128 - Hadi millet. - Olamaz. 905 01:30:49,257 --> 01:30:50,849 Toparlanın, gidiyoruz. 906 01:30:50,977 --> 01:30:52,695 Bu işler böyle. 907 01:30:55,617 --> 01:30:58,768 İnsanlar senin istediğin bir şeyin üzerinde yaşıyorsa 908 01:30:58,897 --> 01:31:02,731 onları düşmana çevirirsin. Böylece istediğini almakta kendini haklı çıkarırsın. 909 01:31:02,857 --> 01:31:06,133 Quaritch silah gemilerini harekete geçirdi. Ev Ağacı'nı vuracak. 910 01:31:06,257 --> 01:31:07,212 Tanrım. 911 01:31:13,257 --> 01:31:17,250 - Dr. Augustine, buraya giremezsiniz. - Çekil önümden. 912 01:31:17,377 --> 01:31:20,892 Parker. Dur. Vuracağın insanlar... 913 01:31:21,017 --> 01:31:22,006 - Hayır. Hayır, hayır. - Çekil dedim! 914 01:31:22,137 --> 01:31:25,368 Benim açımdan ağaçta yaşayan vahşilerden ibaretler! 915 01:31:25,497 --> 01:31:27,089 Tamam mı? Etrafına bak! 916 01:31:27,217 --> 01:31:30,732 Seni bilmem ama ben binlerce başka ağaç görüyorum! Taşınabilirler! 917 01:31:30,857 --> 01:31:32,210 - Beyler rica etsem artık... - Peki efendim. 918 01:31:32,337 --> 01:31:34,692 Orada aileler, çocuklar, bebekler yaşıyor. 919 01:31:34,817 --> 01:31:36,011 Çocukları da mı öldüreceksin? 920 01:31:36,137 --> 01:31:39,846 Eline çocuk kanı bulaşsın istemezsin. İnan bana. 921 01:31:39,977 --> 01:31:42,207 İzin ver onlarla konuşayım. 922 01:31:43,017 --> 01:31:44,416 Bana güveniyorlar. 923 01:31:47,617 --> 01:31:49,892 Hızlıca ayarlamaları yapın. Şimdi giriyoruz. 924 01:31:50,017 --> 01:31:51,814 Üç ve dördüncü ünite hazırlanıyor. 925 01:31:51,937 --> 01:31:54,735 - Süreci başlat. - Başlatılıyor. 30 saniye. 926 01:31:58,977 --> 01:32:00,569 Beni dinle. Sadece bir saatin var. 927 01:32:00,697 --> 01:32:03,131 Harekete geçtiğimizde kız arkadaşın orada olsun istemiyorsan 928 01:32:03,257 --> 01:32:05,725 onları tahliyeye ikna edersin. Bir saatin var. 929 01:32:11,417 --> 01:32:12,566 Baba! 930 01:32:12,777 --> 01:32:13,732 Anne! 931 01:32:13,897 --> 01:32:16,934 Eytukan, sana söylemem gereken bir şey var. 932 01:32:17,097 --> 01:32:18,291 Dinleyin! 933 01:32:19,377 --> 01:32:20,776 Söyle Jakesully. 934 01:32:22,097 --> 01:32:25,009 Karşımızda korkunç bir düşman var... 935 01:32:25,377 --> 01:32:27,049 Gök insanları Ev Ağacı'nı yıkmak üzere... 936 01:32:27,377 --> 01:32:29,686 ...buraya geliyor. 937 01:32:32,097 --> 01:32:33,416 Birazdan buraya geleceklerini söyle onlara. 938 01:32:35,937 --> 01:32:38,531 Hemen gitmeniz gerek yoksa öleceksiniz. 939 01:32:38,657 --> 01:32:40,488 Bundan emin misin? 940 01:32:44,137 --> 01:32:47,652 Beni aranıza karışayım ve bir gün 941 01:32:48,857 --> 01:32:51,929 bu mesajı ilettiğimde bana güvenesiniz diye buraya gönderdiler. 942 01:32:54,417 --> 01:32:57,853 Neler söylüyorsun, Jake? Bunların olacağını biliyor muydun? 943 01:33:00,977 --> 01:33:02,376 Evet. 944 01:33:02,497 --> 01:33:04,772 Başta sadece emirlere itaat ediyordum. 945 01:33:06,257 --> 01:33:08,452 Ama sonra her şey değişti. 946 01:33:08,577 --> 01:33:10,249 Aşık oldum. 947 01:33:10,897 --> 01:33:15,925 Ormana, Omaticaya halkına aşık oldum. 948 01:33:17,097 --> 01:33:18,450 Ve sana aşık oldum. 949 01:33:19,457 --> 01:33:21,175 - Sana güvenmiştim. - Sana aşık oldum. 950 01:33:21,297 --> 01:33:23,970 - Sana güvendim! - Lütfen şimdi güven bana. 951 01:33:31,097 --> 01:33:33,372 Asla Halktan biri olamayacaksın! 952 01:33:33,497 --> 01:33:35,169 - Ben asla... - Onları durdurmayı denedik! 953 01:33:35,297 --> 01:33:37,174 Neytiri, lütfen! Lütfen! 954 01:33:41,977 --> 01:33:42,966 Bağlayın onları. 955 01:33:44,697 --> 01:33:45,686 Hemen gitmelisiniz! 956 01:33:45,857 --> 01:33:49,008 Gitmeniz gerek. Geliyorlar! 957 01:34:02,337 --> 01:34:04,407 Hedef bir dakika uzaklıkta. 958 01:34:04,537 --> 01:34:06,368 Anlaşıldı. Görüş alanımıza girdi. 959 01:34:06,497 --> 01:34:09,330 Anlaşıldı tamam. 3- 0 yönünde ilerlemeye devam edin. 960 01:34:09,457 --> 01:34:10,731 Anlaşıldı. 961 01:34:23,977 --> 01:34:25,888 - Ormana kaçın! - Geliyorlar! 962 01:34:27,497 --> 01:34:31,126 - Burayı yerle bir edecekler. - Neytiri, hemen gitmelisin! 963 01:34:34,817 --> 01:34:36,967 Ormana kaçın. Kaçın! Kaçın! 964 01:34:39,297 --> 01:34:40,525 Kaçın! Kaçın! 965 01:34:40,697 --> 01:34:44,087 Korkmayın. 966 01:35:00,257 --> 01:35:03,772 Hayır! Kahretsin kaçın! 967 01:35:04,097 --> 01:35:05,416 İkran'ı alıp... 968 01:35:05,577 --> 01:35:06,976 tepeden saldır... 969 01:35:11,137 --> 01:35:13,173 Lanet ağaç sahiden çok büyükmüş. 970 01:35:20,417 --> 01:35:24,410 Bak, bak, bak. Anlaşılan diplomasi çökmüş. 971 01:35:26,337 --> 01:35:28,328 Evet millet, şu işi bitirelim! 972 01:35:28,457 --> 01:35:31,130 Bütün gaz kapsüllerini ön kapıya istiyorum. 973 01:35:31,257 --> 01:35:33,168 Anlaşıldı. CS 40'lıklar ateşe hazır. 974 01:35:33,537 --> 01:35:34,652 - Ateş. - Ateşleniyor. 975 01:35:45,697 --> 01:35:47,574 Bingo. Tam 12'den aferin. 976 01:35:55,257 --> 01:35:56,770 Komutanım karşı ateş açtılar. 977 01:35:58,657 --> 01:36:00,249 Dalga geçiyorsun! 978 01:36:12,337 --> 01:36:14,726 Bu beyinsizler durumu anlamak istemiyor. 979 01:36:14,857 --> 01:36:16,415 Aşağıdaki ortamı biraz ısıtalım o halde. 980 01:36:16,537 --> 01:36:19,290 - Yangın bombalarını hazırlayın. - Yangın bombaları hazırlanıyor. 981 01:36:19,417 --> 01:36:20,406 Ateş. 982 01:36:23,617 --> 01:36:24,606 Hayır! 983 01:36:37,337 --> 01:36:38,975 Herkesi ormana topla. 984 01:36:42,297 --> 01:36:44,367 Hamamböcekleri işte böyle temizlenir. 985 01:36:47,977 --> 01:36:49,126 Neytiri! 986 01:36:57,497 --> 01:37:00,375 Gitmemiz gerek! Köyü havaya uçuracak! 987 01:37:00,497 --> 01:37:01,646 Aman Tanrım! 988 01:37:19,497 --> 01:37:22,694 - Mo'at! Hayır! - Eğer bizden biriysen 989 01:37:24,177 --> 01:37:25,451 bize yardım et. 990 01:37:32,897 --> 01:37:34,774 Tüm birimler ateşe hazırlansın. 991 01:37:34,977 --> 01:37:37,286 Batı kolonunun altındaki patlayıcıları patlatın. 992 01:37:39,177 --> 01:37:40,371 Bu taraftan! 993 01:37:41,497 --> 01:37:43,249 Füzeleri hazırlayın. 994 01:37:43,377 --> 01:37:45,174 - Bir numara hazır. - İki numara hazır. 995 01:37:45,297 --> 01:37:47,731 - Üç numara hazır. - Evet bebeğim, parti başlasın! 996 01:37:48,257 --> 01:37:50,407 Kaptan, Gunrunner birliği beklemede. 997 01:37:50,537 --> 01:37:51,811 - Yerle bir edin. - Ateş izni verildi. 998 01:37:58,657 --> 01:38:00,090 Hadi Grace, acele et! 999 01:38:02,657 --> 01:38:04,170 Kafanızı eğin! 1000 01:38:06,657 --> 01:38:08,773 Hadi çabuk! Eğilin! 1001 01:38:13,377 --> 01:38:15,254 - Atış başarılı. - Atış hedefi vurdu. 1002 01:38:15,377 --> 01:38:16,492 Yeter artık. 1003 01:38:17,697 --> 01:38:19,574 Ne yaptığını zannediyorsun sen? 1004 01:38:19,697 --> 01:38:21,369 Orduya bunun için katılmadım. 1005 01:38:30,697 --> 01:38:32,449 Devam. Tüm cephaneyi boşaltın. 1006 01:39:14,297 --> 01:39:15,730 Hadi, koşun! 1007 01:39:47,497 --> 01:39:49,806 Hadi, geri dön. 1008 01:40:08,097 --> 01:40:10,531 Hadi! Hadi çabuk! Çabuk! 1009 01:40:53,737 --> 01:40:57,173 İyi iş çıkardınız çocuklar. Bu geceki ilk içkileriniz benden. 1010 01:40:57,857 --> 01:40:59,051 Gidelim. 1011 01:40:59,457 --> 01:41:01,732 Dragon sola. Üsse dönüyoruz. 1012 01:41:02,217 --> 01:41:04,048 Gunrunner ekibi dönüyor. 1013 01:41:04,177 --> 01:41:06,532 - Thunder, anlaşıldı. - Rider bölüğü, anlaşıldı. 1014 01:41:13,937 --> 01:41:14,892 Baba! 1015 01:41:30,217 --> 01:41:31,332 Kızım... 1016 01:41:32,537 --> 01:41:35,609 yayımı... al. 1017 01:41:39,457 --> 01:41:43,689 Halkı koru. 1018 01:41:51,777 --> 01:41:52,892 Neytiri! 1019 01:42:02,577 --> 01:42:06,126 - Çok üzgünüm. - Git buradan. 1020 01:42:06,817 --> 01:42:07,966 Git dedim! 1021 01:42:09,057 --> 01:42:10,695 Git buradan! 1022 01:42:12,137 --> 01:42:13,650 Bir daha da asla geri gelme! 1023 01:42:30,657 --> 01:42:31,692 Fişi çek. 1024 01:42:32,657 --> 01:42:35,125 - Hayır, bunu yapamazsınız! - Yapamazsınız! 1025 01:42:35,257 --> 01:42:37,088 - Sakin ol! Sakin ol! - Hayır! Lütfen! 1026 01:42:52,657 --> 01:42:55,091 Barışı getirmeyi düşleyen bir savaşçıydım. 1027 01:42:56,457 --> 01:43:00,166 Ama eninde sonunda bütün düşlerden uyanırsınız. 1028 01:43:02,897 --> 01:43:04,250 Gel benimle! 1029 01:43:11,817 --> 01:43:13,330 Rahat bırak onu! 1030 01:43:16,577 --> 01:43:19,171 Katilsin sen! 1031 01:44:03,937 --> 01:44:05,928 Ne haber ahbap? Çoktandır görüşemiyorduk. 1032 01:44:06,057 --> 01:44:07,012 Hey. 1033 01:44:08,377 --> 01:44:10,937 Bana sorarsan bu ağaç seviciler et yemeyi hak etmiyor derim. 1034 01:44:11,057 --> 01:44:14,208 Et mi yiyorlarmış? Daha neler artık. Göster bakayım. 1035 01:44:15,257 --> 01:44:17,646 Bunun ne olduğunu biliyorsun. Yat yere. 1036 01:44:17,777 --> 01:44:20,132 - Trudy! - Tamamen yat. 1037 01:44:23,457 --> 01:44:24,572 Max! 1038 01:44:34,257 --> 01:44:36,646 Trudy, gemiyi hazırla! Gidelim! 1039 01:44:37,217 --> 01:44:38,252 Al. 1040 01:44:49,857 --> 01:44:52,166 - Kimse yok acele et. - Tak bakalım. 1041 01:45:07,137 --> 01:45:10,846 Max, burada kal. İçeriden güvenebileceğim birisi lazım. 1042 01:45:10,977 --> 01:45:12,126 Pekala. Gidin. 1043 01:45:25,417 --> 01:45:26,486 Hazır. 1044 01:45:28,417 --> 01:45:29,566 Hadi. 1045 01:45:29,697 --> 01:45:32,336 Albay! Bir sorunumuz var. 1046 01:45:35,817 --> 01:45:38,695 Samson 1-6. Gemi izin almadan motorlarını çalıştırdı. 1047 01:45:41,657 --> 01:45:42,851 Üç! 1048 01:45:45,617 --> 01:45:46,732 Hadi ama! 1049 01:45:48,697 --> 01:45:49,925 Maskeleri takın. 1050 01:45:52,417 --> 01:45:54,135 Gaz, gaz, gaz! 1051 01:45:55,737 --> 01:45:57,648 Ateş ediyorlar. Gidelim. 1052 01:46:00,057 --> 01:46:03,049 Elimi tut! Bindik! Gidelim! 1053 01:46:04,017 --> 01:46:05,735 Hadi gidelim. Çabuk! Çabuk! 1054 01:46:17,897 --> 01:46:19,125 Albay! 1055 01:46:25,657 --> 01:46:28,967 - Evet! Evet! - Harika! Evet! 1056 01:46:32,097 --> 01:46:34,611 - Kahretsin. - Herkes iyi mi? 1057 01:46:34,737 --> 01:46:36,136 Evet hepimiz iyiyiz. 1058 01:46:36,257 --> 01:46:38,009 - Norm, sen iyi misin? - Evet! 1059 01:46:38,897 --> 01:46:41,092 Bu bütün günümü mahvedecek. 1060 01:46:41,377 --> 01:46:43,049 - Grace vurulmuş. - Ne? 1061 01:46:44,217 --> 01:46:45,696 - İlk yardım kitini al. - İlk yardım kiti! 1062 01:46:45,817 --> 01:46:49,127 - Yaranın üzerine bastır Grace. - İlk yardım kiti öndeki bölmenin altında. 1063 01:46:49,257 --> 01:46:53,489 - Dayan Grace. - Önemli değil. Sorun yok. 1064 01:46:56,737 --> 01:46:59,046 - Merak etme. - Hadi gidelim! 1065 01:47:00,217 --> 01:47:01,935 Tutunun. Kalkıyoruz. 1066 01:47:06,217 --> 01:47:07,570 Kalkış için müsait! 1067 01:47:15,217 --> 01:47:17,811 Kuzeye git. Bizi dağlık bölgeye götür. 1068 01:47:17,937 --> 01:47:19,256 Anlaşıldı, tamam. 1069 01:47:25,977 --> 01:47:29,128 - Norm, sen iyi misin? - Evet! Bir şeyim yok. 1070 01:47:30,937 --> 01:47:35,374 Neyse en azından girdabın bu kadar içine girmişken bizi takip edemezler. 1071 01:47:35,497 --> 01:47:37,453 Girdabın en kuvvetli olduğu yer Ruhlar Ağacı'nın olduğu yer öyle değil mi? 1072 01:47:37,577 --> 01:47:38,930 Evet. 1073 01:47:39,057 --> 01:47:40,888 Güzel. Biz de tam olarak oraya gidiyoruz. 1074 01:47:49,417 --> 01:47:50,486 Ah! 1075 01:47:53,817 --> 01:47:55,136 Seni koca bebek. 1076 01:47:56,457 --> 01:47:57,810 İlerliyoruz. 1077 01:47:58,377 --> 01:48:00,333 Seni iyileştireceğiz Grace. 1078 01:48:01,257 --> 01:48:03,293 Ben bir bilim adamıyım, unutma. 1079 01:48:04,217 --> 01:48:06,526 Masallara inanmam. 1080 01:48:07,377 --> 01:48:09,174 Halk sana yardım edebilir. 1081 01:48:09,657 --> 01:48:10,885 Bundan eminim. 1082 01:48:12,817 --> 01:48:14,569 Neden bize yardım etsinler ki? 1083 01:48:29,977 --> 01:48:32,935 Onlar Eywa her şeyi verir der. 1084 01:48:34,817 --> 01:48:37,377 Evleri, umutları olmadan gidebilecekleri 1085 01:48:38,457 --> 01:48:40,493 tek bir yer vardı. 1086 01:48:54,337 --> 01:48:55,452 Bağlantı çalışıyor. 1087 01:48:56,177 --> 01:48:59,010 - Planımız nedir Jake? - Plan yok. 1088 01:49:00,057 --> 01:49:04,494 Yeni Olo'eyktan artık Tsu'tey oldu. Oraya yaklaşmana izin vermeyecektir. 1089 01:49:05,497 --> 01:49:06,771 Yine de denemeliyim. 1090 01:49:09,457 --> 01:49:10,685 Giriyorsun. 1091 01:49:31,337 --> 01:49:32,486 Kaçak. 1092 01:49:33,257 --> 01:49:34,406 Hain. 1093 01:49:35,497 --> 01:49:36,566 Yabancı. 1094 01:49:38,097 --> 01:49:40,657 Gözün görmek istemediği haldeydim. 1095 01:49:51,417 --> 01:49:55,092 Benim onların yardımına ihtiyacım vardı, onların da benim yardımıma. 1096 01:49:56,017 --> 01:49:57,894 Ama onlarla tekrar karşı karşıya gelebilmek için 1097 01:49:58,017 --> 01:50:00,326 bu kez çok daha farklı bir şey yapmalıydım. 1098 01:50:08,577 --> 01:50:11,728 Bazen tüm hayatınız alacağınız tek bir çılgın karara bakar. 1099 01:50:14,417 --> 01:50:16,647 Yapmamız gereken bir şey var. 1100 01:50:16,777 --> 01:50:18,369 Ama yapacağımız şey hiç hoşuna gitmeyecek. 1101 01:50:28,017 --> 01:50:31,646 Anladığım kadarıyla Toruk gökyüzündeki en yırtıcı yaratıktı. 1102 01:50:31,777 --> 01:50:33,290 Hiçbir şey ona saldıramazdı. 1103 01:50:33,817 --> 01:50:35,045 Sakin ol evlat. 1104 01:50:35,537 --> 01:50:37,255 O halde neden yukarı baksın ki? 1105 01:50:38,377 --> 01:50:39,890 Ama benimki sadece bir teoriydi. 1106 01:51:47,737 --> 01:51:49,250 Toruk Macto? 1107 01:52:27,457 --> 01:52:28,856 Seni Görüyorum. 1108 01:52:31,857 --> 01:52:33,085 Seni Görüyorum. 1109 01:52:41,097 --> 01:52:42,689 Çok korkuyordum Jake. 1110 01:52:44,097 --> 01:52:45,496 Halkım için çok korkuyordum. 1111 01:52:48,457 --> 01:52:49,970 Artık korkmuyorum. 1112 01:52:59,097 --> 01:53:01,247 Tsu'tey, Ateyo'nun oğlu... 1113 01:53:01,977 --> 01:53:03,774 ...senin huzuruna gelip... 1114 01:53:04,857 --> 01:53:07,769 ...Omaticaya Halkına hizmet edeceğime söz veriyorum. 1115 01:53:10,337 --> 01:53:14,376 Sen Olo'eyktan'sın ve büyük bir savaşçısın. 1116 01:53:15,537 --> 01:53:17,573 Sen olmadan bunu başaramam. 1117 01:53:24,377 --> 01:53:25,696 Toruk Macto, 1118 01:53:33,257 --> 01:53:34,895 seninle birlikte uçacağım. 1119 01:53:38,097 --> 01:53:39,735 Arkadaşım ölüyor. 1120 01:53:42,057 --> 01:53:43,490 Grace ölüyor. 1121 01:53:45,457 --> 01:53:47,209 Eywa'dan yardım diliyorum. 1122 01:53:58,657 --> 01:54:00,534 Bak neredeyiz Grace. 1123 01:54:07,017 --> 01:54:09,247 Birkaç örnek almam lazım. 1124 01:54:31,777 --> 01:54:35,656 Yüce Anne dilerse bu bedenin içindekini 1125 01:54:36,857 --> 01:54:38,210 kurtarabilir. 1126 01:54:40,697 --> 01:54:42,255 Bu mümkün mü? 1127 01:54:42,377 --> 01:54:46,655 Eywa'nın gözünden geçip geri gelmesi gerek. 1128 01:54:47,897 --> 01:54:49,330 Ama, Jakesully 1129 01:54:50,337 --> 01:54:51,850 çok zayıf. 1130 01:54:53,297 --> 01:54:55,970 Dayan, Grace. Seni iyileştirecekler. 1131 01:54:59,137 --> 01:55:01,571 Sesimizi duy, yüce anne. 1132 01:55:02,177 --> 01:55:04,293 Eywa, enerjinin kaynağı. 1133 01:55:05,057 --> 01:55:07,093 Bu ruhu yanına al... 1134 01:55:10,617 --> 01:55:12,608 ...ve onu bize geri üfle. 1135 01:55:16,377 --> 01:55:17,890 Halktan biri olarak... 1136 01:55:20,377 --> 01:55:22,174 ...aramızda yürüsün. 1137 01:55:49,937 --> 01:55:50,926 Jake. 1138 01:55:53,297 --> 01:55:54,366 Grace. 1139 01:55:56,457 --> 01:55:58,049 Onunlayım, Jake. 1140 01:56:00,017 --> 01:56:01,291 O gerçek. 1141 01:56:04,257 --> 01:56:07,249 Grace? Grace lütfen. Grace! 1142 01:56:08,417 --> 01:56:09,930 Neler oluyor? 1143 01:56:10,897 --> 01:56:12,455 Neler oluyor? 1144 01:56:16,657 --> 01:56:17,726 Grace! 1145 01:56:18,457 --> 01:56:19,526 Grace! 1146 01:56:21,577 --> 01:56:23,090 Neler oluyor? 1147 01:56:29,137 --> 01:56:30,456 İşe yaradı mı? 1148 01:56:35,937 --> 01:56:39,816 Yarası çok derindi. Yeterli vaktimiz yoktu. 1149 01:56:41,457 --> 01:56:43,095 Artık Eywa'nın yanında. 1150 01:57:15,537 --> 01:57:18,051 İznin olursa şimdi konuşmak istiyorum. 1151 01:57:20,377 --> 01:57:22,686 Söyleyeceklerimi çevirmenden onur duyarım. 1152 01:57:29,537 --> 01:57:31,607 Gök İnsanları bize istedikleri her şeyi alabileceklerini 1153 01:57:34,897 --> 01:57:37,172 ve kimsenin onları durduramayacağını 1154 01:57:38,937 --> 01:57:40,609 anlatan bir mesaj yolladılar. 1155 01:57:44,097 --> 01:57:45,769 Ama biz de onlara bir mesaj yollayacağız. 1156 01:57:48,337 --> 01:57:50,532 Uçabileceğiniz kadar hızlı uçun. 1157 01:57:53,737 --> 01:57:55,967 Diğer klanlara da gelmelerini söyleyin. 1158 01:57:59,017 --> 01:58:01,372 Toruk Macto'nun onları çağırdığını söyleyin. 1159 01:58:03,537 --> 01:58:06,176 Şimdi benimle birlikte uçun. 1160 01:58:07,217 --> 01:58:09,572 Kardeşlerim! Kız kardeşlerim! 1161 01:58:10,657 --> 01:58:12,613 Gök İnsanlarına 1162 01:58:13,617 --> 01:58:15,369 istedikleri her şeyi alamayacaklarını 1163 01:58:16,857 --> 01:58:18,210 ve buranın bizim topraklarımız 1164 01:58:18,937 --> 01:58:19,892 olduğunu göstereceğiz. 1165 01:58:26,737 --> 01:58:28,090 Evet! 1166 01:58:42,617 --> 01:58:43,936 Evet! 1167 01:59:12,177 --> 01:59:13,451 Evet! 1168 01:59:30,297 --> 01:59:31,696 Dört yana uçtuk. 1169 01:59:34,377 --> 01:59:36,652 Ovadaki atlı klana. 1170 01:59:39,537 --> 01:59:40,492 Yıldızlara dönüyoruz! 1171 01:59:40,617 --> 01:59:42,687 Doğu Denizi'nin İkran halkına. 1172 01:59:42,817 --> 01:59:43,966 Çocuklarımızın çocukları için! 1173 01:59:44,097 --> 01:59:46,531 Toruk Macto çağırınca hepsi geldi. 1174 01:59:50,257 --> 01:59:51,531 Evet! 1175 02:00:26,257 --> 02:00:28,612 Bu üsteki herkes, her biriniz 1176 02:00:28,737 --> 02:00:30,455 hayatta kalmak için savaşıyorsunuz. 1177 02:00:30,577 --> 02:00:31,976 Buna şüphe yok. 1178 02:00:32,817 --> 02:00:36,366 Dışarıda yerlilerden oluşan vahşi sürüsü bize saldırmaya hazırlanıyor. 1179 02:00:37,457 --> 02:00:41,132 Elimdeki bu uydu görüntülerine bakılırsa 1180 02:00:41,577 --> 02:00:44,614 düşman sayısı bir günde, 1181 02:00:44,737 --> 02:00:47,126 birkaç yüzden iki bine çıktı. 1182 02:00:47,697 --> 02:00:49,574 Sayı giderek de artıyor. 1183 02:00:51,977 --> 02:00:55,208 Bir hafta içinde sayıları 20.000'e çıkabilir. 1184 02:00:55,337 --> 02:00:57,532 O durumda bulunduğumuz sınırı da aşabilirler. 1185 02:00:57,657 --> 02:00:59,727 Ama böyle bir şey olmayacak! 1186 02:01:01,297 --> 02:01:04,733 Güvenliğimizi, önleyici saldırı ile sağlayacağız. 1187 02:01:04,857 --> 02:01:07,087 Teröre, terörle karşılık vereceğiz. 1188 02:01:11,257 --> 02:01:15,216 Bu düşmanlar, içinde saklandıkları bu dağın 1189 02:01:15,337 --> 02:01:17,567 Tanrıları tarafından 1190 02:01:17,697 --> 02:01:18,971 korunduğuna inanıyor. 1191 02:01:20,257 --> 02:01:22,213 Ama orayı yerle bir ettiğimizde, 1192 02:01:22,337 --> 02:01:24,532 hafızalarında öyle bir manzara kalacak ki 1193 02:01:24,657 --> 02:01:27,967 bir daha buranın yakınından bile geçmek istemeyecekler. 1194 02:01:28,097 --> 02:01:30,657 Bu da başka bir gerçek. 1195 02:01:31,377 --> 02:01:33,015 Evet! 1196 02:01:41,897 --> 02:01:42,886 PATLAYICI 1197 02:01:43,097 --> 02:01:46,851 Jake, işler çığırından çıktı. Tam saldırı halindeler. Gemiyi silahlandırdılar. 1198 02:01:46,977 --> 02:01:49,093 Çok kuvvetli patlayıcılar yüklediler. 1199 02:01:49,217 --> 02:01:51,970 Korkunç bir saldırı hazırlığı içindeler. 1200 02:01:52,097 --> 02:01:53,894 Kahrolası patlayıcılar. 1201 02:01:55,377 --> 02:01:58,050 Quaritch komutayı ele geçirdi. Onu durdurmak imkansız. 1202 02:01:58,177 --> 02:02:00,133 - Ne zaman? - Yarın sabah 6'da. Gitmeliyim. 1203 02:02:00,257 --> 02:02:02,009 - Max! Max! - Gitmem lazım. 1204 02:02:03,857 --> 02:02:05,256 Mahvolduk! 1205 02:02:06,697 --> 02:02:08,767 Ben şehit olmamızı gerektirmeyen 1206 02:02:08,897 --> 02:02:10,967 bir stratejik plan bekliyordum. 1207 02:02:12,417 --> 02:02:15,614 Silah gemilerine karşı ok ve yayla gidiyoruz. 1208 02:02:18,537 --> 02:02:20,448 Arkamda 15 klan var. 1209 02:02:21,137 --> 02:02:23,128 2.000 üzerinde savaşçı. 1210 02:02:24,617 --> 02:02:28,849 Biz bu dağları biliyoruz. Üzerinden uçtuk. Sen de uçtun. Onlarsa bilmiyor. 1211 02:02:29,897 --> 02:02:33,731 Ekipmanları burada çalışmıyor. Güdümlü füzeleri işe yaramaz. 1212 02:02:34,257 --> 02:02:35,656 Oradaki bir noktadan tahmini atış yapmak zorundalar. 1213 02:02:35,777 --> 02:02:39,816 Eğer savaşı buraya çekerlerse, kendi evimizde olmanın avantajını kullanırız. 1214 02:02:41,657 --> 02:02:44,933 Bombayı Ruhlar Ağacı'na yönlendirecek, biliyorsun değil mi? 1215 02:02:45,057 --> 02:02:46,172 Biliyorum. 1216 02:02:46,297 --> 02:02:48,652 Eğer Ruhlar Ağacı'na ulaşırlarsa her şey biter. 1217 02:02:48,777 --> 02:02:51,814 Onların Eywa ile ataları ile doğrudan bağları o ağaç. 1218 02:02:52,617 --> 02:02:54,494 Yok olmasına dayanamazlar. 1219 02:02:54,617 --> 02:02:56,892 O yüzden onları durdursak iyi olur. 1220 02:03:11,377 --> 02:03:14,210 Şu an büyük ihtimalle bir ağaçla konuşuyorum. 1221 02:03:16,577 --> 02:03:21,093 Ama oradaysan seni bazı şeyler için baştan uyarmalıyım. 1222 02:03:23,577 --> 02:03:27,775 Grace yanındaysa anılarına bak. 1223 02:03:29,017 --> 02:03:31,008 Geldiğimiz dünyayı gör. 1224 02:03:32,097 --> 02:03:33,894 Hiç yeşil kalmadı. 1225 02:03:35,257 --> 02:03:37,134 Doğa anayı öldürdüler. 1226 02:03:37,937 --> 02:03:40,292 Burada da aynı şeyi yapacaklar. 1227 02:03:41,897 --> 02:03:44,331 Daha çok Gök İnsanı gelecek. 1228 02:03:44,457 --> 02:03:47,335 Onları durdurmazsak, sağanak yağmurdan 1229 02:03:48,617 --> 02:03:50,255 boşanmışçasına gelecekler. 1230 02:03:52,777 --> 02:03:55,689 Dinle, beni seçerken bir amacın vardı. 1231 02:03:57,137 --> 02:03:58,889 Sonuna kadar savaşacağım. 1232 02:03:59,937 --> 02:04:01,416 Bunu yapacağımı biliyorsun. 1233 02:04:03,857 --> 02:04:05,973 Fakat biraz yardıma ihtiyacım var. 1234 02:04:11,897 --> 02:04:14,775 Ulu Anne taraf tutmaz Jake. 1235 02:04:16,537 --> 02:04:19,813 Sadece hayatın dengesini korur. 1236 02:04:31,177 --> 02:04:32,769 Yine de denemeye değerdi. 1237 02:05:02,257 --> 02:05:04,134 Yaşasın! Harika! İşte budur! 1238 02:05:04,257 --> 02:05:07,408 Evet! Evet! Budur işte! 1239 02:05:19,057 --> 02:05:22,254 Grup lideri konuşuyor. Akı girdabına giriş yapıyoruz. 1240 02:05:22,657 --> 02:05:26,047 - Otomatik uçuş modundan çıkın. - Anlaşıldı. Elle uçuş moduna geçildi. 1241 02:05:59,577 --> 02:06:01,329 Ejder Baba konuşuyor. 1242 02:06:01,457 --> 02:06:04,369 Herkes işine dört elle sarılsın. Yemeğe evde olmak istiyorum. 1243 02:06:11,617 --> 02:06:15,166 - Özel Takım, başla! - Pekala hanımlar. Şunların canını yakalım! 1244 02:06:25,337 --> 02:06:26,850 Hadi, hadi, hadi! 1245 02:06:32,297 --> 02:06:33,969 Bravo 1-1, sola geç. 1246 02:06:34,537 --> 02:06:37,768 Bravo 1-1 sol tarafa hareket ediyor. Dış kısımlara dikkat edin. 1247 02:06:40,057 --> 02:06:43,447 - Düzeni koruyun. Hareket edin. - Anlaşıldı. 1248 02:06:43,577 --> 02:06:45,807 Charlie 2-1, mesafeye dikkat et. 1249 02:06:45,937 --> 02:06:47,165 Anlaşıldı tamam. 1250 02:06:47,297 --> 02:06:51,734 Gözleriniz yukarıda olsun. Termal kameralardaki görüntülere dikkat edin. 1251 02:06:52,337 --> 02:06:55,488 Tüm birimler, Baba yola çıktı, hedefe doğru hızla ilerliyor. 1252 02:06:55,617 --> 02:06:57,892 Koruma birlikleri bana yakın dursun. 1253 02:07:02,817 --> 02:07:05,206 Gemilerin dış boyaları çizilecek. 1254 02:07:06,177 --> 02:07:08,645 Topçular, gözünüzü sahadan ayırmayın. 1255 02:07:08,817 --> 02:07:11,570 Hata istemiyorum. Oradalar. 1256 02:07:13,137 --> 02:07:16,209 Pekala millet, hedef göründü. Mesafe 4 km. 1257 02:07:16,337 --> 02:07:18,407 Valkyrie 1-6, füzeyi hazırlayın. 1258 02:07:18,577 --> 02:07:20,932 - Anlaşıldı. Ateşlemeye hazırlanın. - Başçavuş, patlayıcıları getirin. 1259 02:07:21,737 --> 02:07:23,807 Rampaya götürün! Hadi! 1260 02:07:26,017 --> 02:07:27,006 Bekleyin! 1261 02:07:34,737 --> 02:07:36,648 Charlie 2-1, büyük bir hareketlilik gözleniyor. 1262 02:07:36,777 --> 02:07:38,096 - Pozisyonunuzu koruyun. - Bekle, bekle. 1263 02:07:38,217 --> 02:07:42,176 - 500 metre ötede bir hareketlilik var. - Charlie 2-1, yerinde kal. 1264 02:07:48,057 --> 02:07:50,855 Aşağıda hareketlilik var efendim! Hızla yaklaşıyor. 1265 02:07:50,977 --> 02:07:53,366 - Anlaşıldı Oscar, Rider birimi. - Ateş hizası alın! 1266 02:07:53,777 --> 02:07:56,337 Hedefler yaklaşıyor. Mesafe 400 metre. 1267 02:07:57,057 --> 02:07:59,651 - Görüntüyü netleştiremez misin? - Hayır efendim. Girdap yüzünden. 1268 02:08:26,817 --> 02:08:29,331 Kardeşim, ben yolu açacağım. Sen beni takip et. 1269 02:09:09,417 --> 02:09:12,011 Tüm birimler, ateş serbest! Ateş serbest! 1270 02:09:13,137 --> 02:09:14,252 Sağa kır, döndür şunu! 1271 02:09:17,697 --> 02:09:19,096 Hepsini yok edin. 1272 02:09:26,457 --> 02:09:28,527 Düzen boz. Hepsine saldırın! 1273 02:09:35,537 --> 02:09:37,289 Evet! İşte böyle! 1274 02:10:14,737 --> 02:10:16,455 Akrepler, izleyin ve yok edin. 1275 02:10:26,897 --> 02:10:28,569 Jake, Jake! Beni duyuyor musun? 1276 02:10:29,257 --> 02:10:31,817 Geri çekiliyoruz! Çok kayıp verdik. 1277 02:10:31,937 --> 02:10:32,892 Anlaşıldı. Uzaklaşın oradan. 1278 02:10:37,777 --> 02:10:39,096 Bu o! Takip edin! 1279 02:10:55,377 --> 02:10:56,776 Bitirin işini! 1280 02:11:04,777 --> 02:11:06,130 Vurun onu! 1281 02:11:14,817 --> 02:11:16,136 Tam orada! 1282 02:11:16,297 --> 02:11:18,413 Tek silahı olan sen değilsin pislik. 1283 02:11:18,697 --> 02:11:20,255 - Kızı gözden kaybetme. - Boşaltıyor. Sızıntıyı besliyor. 1284 02:11:20,377 --> 02:11:21,332 Bütün silahları kullanın. 1285 02:11:26,857 --> 02:11:27,846 İşte böyle! 1286 02:11:57,297 --> 02:11:58,332 Seze! 1287 02:12:59,697 --> 02:13:01,767 Rogue 1 vuruldu. Geri dönüyorum. 1288 02:13:02,657 --> 02:13:03,976 Üzgünüm, Jake. 1289 02:13:12,497 --> 02:13:13,486 Ateş! 1290 02:13:30,897 --> 02:13:33,252 Tsu'tey! Kardeşim cevap ver! 1291 02:13:36,017 --> 02:13:37,575 Rogue 1, beni duyuyor musun? 1292 02:13:39,537 --> 02:13:40,606 Trudy! 1293 02:13:51,097 --> 02:13:52,291 Hedefe uzaklık, iki dakika. 1294 02:13:52,657 --> 02:13:54,932 Valkyrie 1-6, kalkış için hazırsın. 1295 02:13:55,057 --> 02:13:57,093 Anlaşıldı ejder. Bombardıman uçuşuna geçiyoruz. 1296 02:14:02,737 --> 02:14:06,366 - Bir numarayı yükleyin. - Bir numara yüklendi. 1297 02:14:07,777 --> 02:14:08,892 Jake. Jake. 1298 02:14:10,777 --> 02:14:11,846 Seni duyuyorum. 1299 02:14:20,657 --> 02:14:22,534 - Neytiri! - Seze öldü. 1300 02:14:23,137 --> 02:14:25,492 Çok yakınımızdalar ve sayıları o kadar fazla ki. 1301 02:14:26,897 --> 02:14:28,296 Saldırmayın. 1302 02:14:28,897 --> 02:14:30,728 Beni duyuyor musun Neytiri? 1303 02:14:33,257 --> 02:14:34,451 Saldırmayın! 1304 02:14:34,817 --> 02:14:37,809 Geri çekilin. Buraya dönün! Bu bir emirdir! 1305 02:14:45,617 --> 02:14:46,732 Neytiri! 1306 02:14:48,777 --> 02:14:50,574 Bir hareketlilik var. 1307 02:14:50,697 --> 02:14:52,813 Pozisyonunuzu koruyun. Bir şey yaklaşıyor. 1308 02:14:52,937 --> 02:14:54,609 Bravo 1-1, koltuğum büyük. Ekranları çevir. 1309 02:14:54,737 --> 02:14:56,773 - 200 metre ötede bir hareketlilik var. - Düzeni koruyun. 1310 02:14:56,897 --> 02:14:58,489 - Hazır olun. - Dış kısımları koruyun. 1311 02:15:03,457 --> 02:15:04,856 100 metre ötede ve hızlı yaklaşıyor. 1312 02:15:20,777 --> 02:15:22,654 Buradan gitmemiz gerek! 1313 02:15:24,137 --> 02:15:25,729 - Geri çekilin, geri çekilin! - Hadi! Hadi! 1314 02:15:25,857 --> 02:15:28,132 Geri çekilin! Geliyor! 1315 02:15:35,017 --> 02:15:37,577 Jake, Eywa seni duydu. 1316 02:15:44,177 --> 02:15:45,849 Eywa seni duydu! 1317 02:15:56,017 --> 02:15:57,336 Hadi gidelim! 1318 02:16:09,137 --> 02:16:10,889 Geri çekilin! Çabuk! Çabuk! 1319 02:16:34,417 --> 02:16:36,885 Komutanım, koruma birliğindeki tüm araçlar ya vuruldu ya da geri çekiliyorlar. 1320 02:16:37,017 --> 02:16:40,930 Şu işi halledelim. Valkyrie 1-6, burası Ejder. 1321 02:16:41,057 --> 02:16:43,776 - Hedefe gidin. - Anlaşıldı. Hedefe gidiyoruz. 1322 02:16:43,897 --> 02:16:45,774 Bombayı bırakmaya 30 saniye. 1323 02:17:04,817 --> 02:17:07,126 Tamam dediğimde. İki, bir, tamam! 1324 02:17:07,257 --> 02:17:09,817 Bırak, bırak, bırak. Hadi! 1325 02:17:42,217 --> 02:17:43,286 Tutunun! 1326 02:17:59,657 --> 02:18:00,885 Bu Sully. 1327 02:18:14,097 --> 02:18:16,247 - Maskelerinizi takın! - Sızıntı alarmı! 1328 02:20:47,017 --> 02:20:48,769 Gel hadi. Gel bakalım babana! 1329 02:21:15,177 --> 02:21:16,849 Vazgeç artık, Quaritch! 1330 02:21:19,817 --> 02:21:21,216 Her şey bitti. 1331 02:21:22,457 --> 02:21:24,766 Ben son nefesimi verene kadar hiçbir şey bitemez. 1332 02:21:24,897 --> 02:21:27,047 Ben de bunu söyleyeceğini umut ediyordum. 1333 02:22:20,937 --> 02:22:22,052 Hadi! 1334 02:22:37,337 --> 02:22:41,216 Hey, Sully kendi türüne ihanet etmek nasıl bir duygu? 1335 02:22:45,737 --> 02:22:47,773 Kendini onlardan birisi mi sanıyorsun? 1336 02:22:49,017 --> 02:22:50,530 Uyanma vakti geldi. 1337 02:24:30,537 --> 02:24:31,492 Jake? 1338 02:24:40,297 --> 02:24:41,412 ACİL DURUM NEFES ÜNİTESİ 1339 02:24:44,697 --> 02:24:45,686 Jake. 1340 02:25:03,017 --> 02:25:04,291 Jake. 1341 02:25:19,737 --> 02:25:21,614 Jake! Jake! 1342 02:26:01,577 --> 02:26:02,805 Seni Görüyorum. 1343 02:26:08,297 --> 02:26:09,525 Seni Görüyorum. 1344 02:26:20,697 --> 02:26:23,370 Yabancılar kendi ölen dünyalarına döndüler. 1345 02:26:25,497 --> 02:26:28,250 Sadece bir kaç tanesinin kalmasına izin verildi. 1346 02:26:39,977 --> 02:26:42,332 Büyük felaket sona erdi. 1347 02:26:44,377 --> 02:26:46,652 Toruk Macto'ya artık ihtiyaç yoktu. 1348 02:26:58,697 --> 02:27:02,406 Galiba bu son video günlüğüm. 1349 02:27:04,217 --> 02:27:07,812 Çünkü bu gece ne olursa olsun, her iki koşulda da... 1350 02:27:08,857 --> 02:27:11,530 bir daha buraya dönmeyeceğim. 1351 02:27:15,017 --> 02:27:17,053 Sanırım gitsem iyi olacak. 1352 02:27:19,537 --> 02:27:22,449 Kendi partime geç kalmak istemiyorum. 1353 02:27:25,697 --> 02:27:27,972 Ne de olsa bugün benim doğum günüm. 1354 02:27:30,457 --> 02:27:32,607 Ben Jake Sully. Artık çıkıyorum.