1 00:00:30,553 --> 00:00:36,253 Mετάφραση υποτίτλων: ~GC Vamp Team~ 2 00:00:38,554 --> 00:00:40,495 Ενώ κοιτόμουν μόνος στο νοσοκομείο βετεράνων, 3 00:00:41,134 --> 00:00:42,716 με τη ζωή μου εντελώς κατεστραμμένη, 4 00:00:44,269 --> 00:00:46,489 άρχισα να ονειρεύομαι ότι πετούσα. 5 00:00:47,387 --> 00:00:49,298 Ήμουν ελεύθερος... 6 00:00:52,677 --> 00:00:55,748 Αργά ή γρήγορα όμως, πάντα πρέπει να ξυπνήσεις. 7 00:01:11,638 --> 00:01:13,172 Στον κρυογονικό ύπνο δεν ονειρεύεσαι καθόλου. 8 00:01:14,323 --> 00:01:15,954 Δε νιώθω σαν να πέρασαν 6 χρόνια. 9 00:01:16,625 --> 00:01:19,103 Μοιάζει πιο πολύ σαν μεθύσι με τεκίλα κι ένα γερό ξύλο. 10 00:01:25,161 --> 00:01:26,600 O Τόμι ήταν ο επιστήμονας, όχι εγώ. 11 00:01:27,751 --> 00:01:30,149 Αυτός ήταν που ήθελε να εκτοξευθεί έτη φωτός στο διάστημα, 12 00:01:30,245 --> 00:01:31,108 για να βρει απαντήσεις. 13 00:01:31,971 --> 00:01:32,834 Φτάσαμε; 14 00:01:33,793 --> 00:01:35,136 Ναι, φτάσαμε Λιακάδα. 15 00:01:36,383 --> 00:01:37,342 Φτάσαμε. 16 00:01:37,726 --> 00:01:38,781 Πρόκειται για τον αδερφό σου. 17 00:01:42,809 --> 00:01:44,535 Μια βδομάδα πριν φύγει ο Τόμι, 18 00:01:45,303 --> 00:01:46,837 ένας τύπος με ένα πιστόλι δίνει τέλος στο ταξίδι του. 19 00:01:47,701 --> 00:01:49,043 Για τα λεφτά στο πορτοφόλι του. 20 00:01:50,194 --> 00:01:53,743 Ήσασταν σε κρυογονικό ύπνο, 5 χρόνια, 9 μήνες και 22 μέρες. 21 00:01:53,935 --> 00:01:56,524 Θα είστε πεινασμένοι, θα είστε αδύναμοι. 22 00:01:57,004 --> 00:01:59,594 Αν νιώσετε ναυτία, παρακαλώ χρησιμοποιήστε σακούλα. 23 00:01:59,689 --> 00:02:00,649 Ναι, ο Τόμι ήταν ο επιστήμονας. 24 00:02:01,416 --> 00:02:04,101 Εγώ είμαι απλά ένας ηλίθιος που πάει κάπου που σύντομα θα μετανιώσει. 25 00:02:17,913 --> 00:02:19,639 Ευθεία μπροστά, ήταν η Πανδώρα. 26 00:02:21,078 --> 00:02:22,325 Μεγάλωσα ακούγοντας για αυτή. 27 00:02:23,092 --> 00:02:24,722 Αλλά ποτέ δε σκέφτηκα πως θα πήγαινα εκεί. 28 00:02:34,601 --> 00:02:37,191 Ο αδερφός σου αποτελούσε σημαντική επένδυση. 29 00:02:37,862 --> 00:02:40,164 Θα θέλαμε να συζητήσουμε για ν' αναλάβεις εσύ το συμβόλαιό του. 30 00:02:40,740 --> 00:02:42,658 Αφού το γονιδίωμά σου είναι ίδιο με το δικό του, 31 00:02:43,425 --> 00:02:44,768 θα μπορούσες να πάρεις τη θέση του. 32 00:02:46,494 --> 00:02:47,453 Που λέει ο λόγος. 33 00:02:53,975 --> 00:02:55,030 Θα είναι μια νέα αρχή. 34 00:02:55,510 --> 00:02:56,373 Σε ένα νέο κόσμο. 35 00:03:04,238 --> 00:03:05,293 Και τα λεφτά είναι καλά. 36 00:03:06,540 --> 00:03:07,595 Πολύ καλά. 37 00:03:29,175 --> 00:03:31,285 Πάμε, πάμε. Βάλτε τις μάσκες σας! 38 00:03:31,381 --> 00:03:32,340 Βάλτε μάσκες, πάμε! 39 00:03:32,628 --> 00:03:33,683 Αν χάσετε αυτή τη μάσκα, 40 00:03:33,779 --> 00:03:36,848 θα είστε αναίσθητοι σε 20 δευτερόλεπτα και νεκροί σε 4 λεπτά. 41 00:03:37,232 --> 00:03:38,766 Ας μη βρεθεί κανείς σε αυτή τη θέση σήμερα. 42 00:03:38,862 --> 00:03:40,301 Θα είναι πολύ κακό για την αναφορά μου. 43 00:03:41,644 --> 00:03:44,425 Πύργε εδώ TAB46. Πλησιάζω. 44 00:03:44,809 --> 00:03:46,535 Περνάω το σημείο σε λίγα δευτερόλεπτα. 45 00:04:23,353 --> 00:04:24,749 Μια ζωή τελειώνει... 46 00:04:24,783 --> 00:04:26,610 ...και μια άλλη ξεκινά. 47 00:04:34,107 --> 00:04:36,744 Σχηματίστε ομάδες, μείνετε μαζί, πάμε. 48 00:04:36,919 --> 00:04:38,807 Ένα λεπτό, πάμε. 49 00:04:39,436 --> 00:04:43,195 Όταν κατεβεί η ράμπα, πηγαίνετε κατευθείαν στη βάση, δε σταματάτε! 50 00:04:43,664 --> 00:04:46,105 Πηγαίνετε κατευθείαν μέσα, περιμένετε για το σήμα μου. 51 00:04:52,139 --> 00:04:53,769 Πάμε, πάμε, πάμε. 52 00:04:53,803 --> 00:04:54,632 Βγείτε έξω, μη σταματάτε! 53 00:04:54,728 --> 00:04:56,071 Κατευθείαν μέσα! Πάμε, πάμε! 54 00:05:00,872 --> 00:05:02,485 Δεν υπάρχει τέως πεζοναύτης. 55 00:05:04,315 --> 00:05:05,365 Μπορεί να βγεις απ' το σώμα, 56 00:05:05,398 --> 00:05:06,972 αλλά ποτέ δε χάνεις τη νοοτροπία. 57 00:05:07,389 --> 00:05:10,554 Είπα στον εαυτό μου πως μπορώ να περάσω κάθε δοκιμασία που υπάρχει. 58 00:05:14,830 --> 00:05:15,732 Μπορούν να φτιάξουν τη σπονδυλική στήλη, 59 00:05:15,996 --> 00:05:17,555 αν υπάρχουν τα λεφτά. 60 00:05:17,630 --> 00:05:20,241 Αλλά όχι με τις τωρινές παροχές, όχι με αυτή την οικονομία. 61 00:05:22,109 --> 00:05:24,654 Πάμε, ειδικές ανάγκες. Μη με κάνεις να σε περιμένω. 62 00:05:24,986 --> 00:05:27,050 Βρε βρε κυρίες. 63 00:05:28,057 --> 00:05:29,928 Κοίτα πόσο φρέσκο κρέας! 64 00:05:35,417 --> 00:05:38,944 Πίσω στη Γη αυτοί οι τύποι ήταν στρατόκαβλοι. Πεζοναύτες. 65 00:05:39,034 --> 00:05:40,564 Πολεμούσαν για την ελευθερία. 66 00:05:47,419 --> 00:05:48,389 Πρόσεχε γκαζιάρη! 67 00:05:50,549 --> 00:05:52,179 Εδώ είναι απλώς μισθοφόροι. 68 00:05:52,659 --> 00:05:54,865 Πληρώνονται, δουλεύοντας για την εταιρία. 69 00:05:55,440 --> 00:05:56,303 Κοίτα δω. 70 00:05:56,760 --> 00:05:58,222 Γεύμα σε ρόδες. 71 00:05:59,543 --> 00:06:02,346 Φίλε αυτό είναι λάθος. 72 00:06:14,527 --> 00:06:16,924 Δεν είστε πλέον στο Κάνσας. 73 00:06:19,322 --> 00:06:20,761 Βρίσκεστε στην Πανδώρα, 74 00:06:21,049 --> 00:06:22,200 κυρίες και κύριοι. 75 00:06:22,871 --> 00:06:24,118 Σεβαστείτε αυτό το γεγονός, 76 00:06:24,597 --> 00:06:26,324 κάθε δευτερόλεπτο κάθε ημέρας. 77 00:06:28,626 --> 00:06:29,873 Αν υπάρχει Κόλαση, 78 00:06:31,023 --> 00:06:33,038 μπορεί να θελήσετε να πάτε εκεί για διακοπές, 79 00:06:33,421 --> 00:06:35,052 μετά από μια περιήγηση στην Πανδώρα. 80 00:06:36,203 --> 00:06:37,833 Εκεί έξω, πέρα από αυτό το φράκτη, 81 00:06:38,313 --> 00:06:40,327 κάθε ζωντανό ον που σέρνεται, 82 00:06:40,519 --> 00:06:42,629 πετάει, ή κρώζει στη λάσπη, 83 00:06:42,725 --> 00:06:45,410 θέλει να σας σκοτώσει και να φάει τα μάτια σας για κολατσιό. 84 00:06:47,520 --> 00:06:51,261 Υπάρχει ένας ιθαγενής πολιτισμός ανθρωποειδών, που ονομάζεται Νάβι. 85 00:06:52,124 --> 00:06:54,434 Τους αρέσουν τα βέλη βουτηγμένα σε νευροτοξίνη, 86 00:06:54,492 --> 00:06:56,235 που θα σταματήσει την καρδιά σας σε 1 λεπτό, 87 00:06:57,111 --> 00:07:01,140 και τα κόκαλα τους είναι εκ φύσεως ενισχυμένα με ανθρακόνημα. 88 00:07:01,907 --> 00:07:03,633 Είναι πολύ δύσκολο να σκοτωθούν. 89 00:07:05,072 --> 00:07:06,196 Σαν προϊστάμενος ασφαλείας, 90 00:07:06,592 --> 00:07:08,767 είναι δουλειά μου να σας κρατήσω ζωντανούς. 91 00:07:10,827 --> 00:07:12,265 Δε θα το πετύχω. 92 00:07:14,567 --> 00:07:15,718 Όχι με όλους σας. 93 00:07:17,061 --> 00:07:18,212 Αν θέλετε να επιζήσετε, 94 00:07:19,075 --> 00:07:21,473 πρέπει να ενδυναμώσετε την ψυχική σας συμπεριφορά. 95 00:07:22,528 --> 00:07:24,254 Πρέπει να υπακούτε τους κανόνες. 96 00:07:25,405 --> 00:07:27,036 Τους κανόνες της Πανδώρα. 97 00:07:28,666 --> 00:07:29,721 Κανόνας πρώτος... 98 00:07:30,393 --> 00:07:31,961 Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο από μια καλή ενημέρωση ασφάλειας, 99 00:07:32,205 --> 00:07:33,329 για να ηρεμήσει κανείς. 100 00:07:35,956 --> 00:07:37,586 Συγνώμη. Τζέικ! 101 00:07:38,353 --> 00:07:39,313 Είσαι ο Τζέικ, σωστά; 102 00:07:40,080 --> 00:07:41,135 Ο αδελφός του Τομ. 103 00:07:42,765 --> 00:07:43,724 Είστε ολόιδιοι. 104 00:07:44,012 --> 00:07:45,835 Με συγχωρείς. Είμαι ο Νορμ Σπέλμαν. 105 00:07:46,026 --> 00:07:47,369 Ήμουν στην εκπαίδευση Άβαταρ μαζί του. 106 00:07:48,520 --> 00:07:49,383 Το βιολογικό εργαστήριο. 107 00:07:50,151 --> 00:07:51,589 Περνούσαμε πολλές ώρες εδώ μέσα. 108 00:07:51,877 --> 00:07:53,028 Γεια. Τι κάνεις; 109 00:07:53,124 --> 00:07:55,234 - Νορμ, οδηγός Άβαταρ. - Γεια. 110 00:07:55,905 --> 00:07:57,632 Δωμάτιο σύνδεσης. Αυτό εδώ είναι το δωμάτιο σύνδεσης, 111 00:07:57,665 --> 00:07:59,550 εδώ είναι που συνδεόμαστε με το Άβαταρ. 112 00:08:01,468 --> 00:08:04,277 Εγώ και ο Νορμ είμαστε εδώ για να οδηγούμε εξ αποστάσεως, 113 00:08:04,585 --> 00:08:06,456 αυτά τα σώματα, που λέγονται Άβαταρ. 114 00:08:06,839 --> 00:08:08,370 Ειναι φτιαγμένα από ανθρώπινο DNA, 115 00:08:08,635 --> 00:08:11,359 αναμειγμένο με DNA των ιθαγενών. 116 00:08:11,635 --> 00:08:12,594 Καλώς ήρθες. 117 00:08:13,649 --> 00:08:15,183 Καλώς ήρθες στην Πανδώρα. Χαιρόμαστε που σε έχουμε μαζί μας. 118 00:08:18,049 --> 00:08:19,499 Να πάρει. Μεγάλωσαν. 119 00:08:19,595 --> 00:08:21,705 Ναι είναι πλήρως ανεπτυγμένα όταν βγαίνουμε έξω. 120 00:08:22,235 --> 00:08:24,207 Άρα η πρόοδος στην ανάπτυξή τους φαίνεται ότι είναι καλή. 121 00:08:24,295 --> 00:08:25,926 Ναι, έχουν πολύ καλή μυική μάζα. 122 00:08:26,309 --> 00:08:27,616 Θα πάρει μερικές ώρες μέχρι να ολοκληρωθούν πλήρως, 123 00:08:27,910 --> 00:08:29,483 αλλά εσείς θα μπορέσετε να τα βγάλετε έξω αύριο. 124 00:08:30,433 --> 00:08:31,297 Αυτό είναι το δικό σου. 125 00:08:33,886 --> 00:08:36,380 - Γιατρέ, είμαι ο Νορμ Σπέλμαν. - Χαίρω πολύ. 126 00:09:00,646 --> 00:09:01,509 Του μοιάζει. 127 00:09:04,002 --> 00:09:05,058 Σε σένα μοιάζει. 128 00:09:06,113 --> 00:09:07,551 Αυτό είναι το δικό σου Άβαταρ τώρα, Τζέικ. 129 00:09:11,100 --> 00:09:14,745 Το σκεπτικό είναι πως κάθε οδηγός, ταιριάζει με το δικό του Άβαταρ. 130 00:09:16,279 --> 00:09:18,006 Για να ταυτίζονται το νευρικά τους συστήματα. 131 00:09:19,252 --> 00:09:20,116 Ή κάτι τέτοιο. 132 00:09:21,938 --> 00:09:23,281 Γι' αυτό και πρότειναν σε μένα τη δουλειά, 133 00:09:23,377 --> 00:09:25,966 επειδή μπορώ να συνδεθώ με το Άβαταρ του Τόμι. 134 00:09:27,309 --> 00:09:28,652 Το οποίο είναι υπερβολικά ακριβό. 135 00:09:29,707 --> 00:09:33,064 Σωστό είναι αυτό; Απλώς λέω ό,τι θέλω στο βιντεοημερολόγιο; 136 00:09:33,097 --> 00:09:35,270 Ναι, πρέπει να συνηθίσουμε να καταγράφουμε τα πάντα. 137 00:09:35,303 --> 00:09:36,900 Ό,τι βλέπουμε, ό,τι νιώθουμε, 138 00:09:37,380 --> 00:09:38,243 είναι όλα μέρος της επιστήμης. 139 00:09:38,339 --> 00:09:39,682 Η σωστή επιστήμη είναι η σωστή παρακολούθηση. 140 00:09:39,969 --> 00:09:41,216 Συν το ότι θα σε κρατήσει στα συγκαλά σου, 141 00:09:41,504 --> 00:09:42,847 - για τα επόμενα 6 χρόνια. - Εντάξει. 142 00:09:44,477 --> 00:09:45,532 Τέλος πάντων. 143 00:09:47,067 --> 00:09:50,328 Λοιπόν... να 'μαι... 144 00:09:52,630 --> 00:09:53,589 ...κάνοντας επιστήμη. 145 00:09:55,411 --> 00:09:56,466 Βγαίνουν. 146 00:10:06,441 --> 00:10:07,304 Θεέ μου. 147 00:10:10,757 --> 00:10:12,771 Ποιος έχει το αναθεματισμένο μου το τσιγάρο; 148 00:10:13,730 --> 00:10:16,895 Παιδιά! Τι τρέχει με αυτή την εικόνα; 149 00:10:18,142 --> 00:10:18,909 Ευχαριστώ. 150 00:10:19,485 --> 00:10:21,211 Η Γκρέις Ογκουστίν είναι ένας θρύλος. 151 00:10:21,245 --> 00:10:22,938 Είναι η επικεφαλής του προγράμματος Άβαταρ. 152 00:10:23,034 --> 00:10:23,801 Αυτή έγραψε το βιβλίο. 153 00:10:23,897 --> 00:10:26,486 Κυριολεκτικά έγραψε το βιβλίο για τη χλωρίδα της Πανδώρα. 154 00:10:26,582 --> 00:10:28,788 Συμπαθεί περισσότερο τα φυτά, από τους ανθρώπους. 155 00:10:29,268 --> 00:10:31,090 Εδώ είναι, η Σταχτοπούτα επέστρεψε από το χορό. 156 00:10:31,186 --> 00:10:33,104 Γκρέις, να σου συστήσω το Νόρμαν Σπέλμαν, 157 00:10:33,872 --> 00:10:34,639 και τον Τζέικ Σάλι. 158 00:10:36,461 --> 00:10:38,763 Νορμ, έχω ακούσει καλά πράγματα για σένα. 159 00:10:38,955 --> 00:10:39,818 Πώς είναι τα Νάβι σου; 160 00:10:41,147 --> 00:10:42,671 Είθε η Μεγάλη Μητέρα, 161 00:10:43,006 --> 00:10:45,169 να ευφράνει τη συνάντησή μας. 162 00:10:45,599 --> 00:10:48,983 Καθόλου άσχημα. Μιλάς πολύ επίσημα όμως. 163 00:10:49,082 --> 00:10:53,194 Τα μελετώ 5 χρόνια, αλλά έχω πολλά να μάθω ακόμα. 164 00:10:54,301 --> 00:10:55,164 Γκρέις; 165 00:10:55,644 --> 00:10:56,795 Αυτός είναι ο Τζέικ Σάλι. 166 00:10:56,890 --> 00:10:57,754 Γεια σας. 167 00:10:58,137 --> 00:10:59,336 Ναι, ναι. Ξέρω ποιος είσαι, 168 00:10:59,370 --> 00:11:00,535 και δε χρειάζομαι εσένα. 169 00:11:00,727 --> 00:11:01,686 Χρειάζομαι τον αδερφό σου. 170 00:11:02,261 --> 00:11:05,810 Ξέρεις, το μεταπτυχιακό που εκπαιδευ- όταν 3 χρόνια γι'αυτή την αποστολή. 171 00:11:05,844 --> 00:11:06,769 Είναι νεκρός. 172 00:11:07,824 --> 00:11:09,359 Ξέρω ότι δε βολεύει κανένα σας. 173 00:11:10,989 --> 00:11:12,620 Πόση εκπαίδευση σε εργαστήριο έχεις κάνει; 174 00:11:13,004 --> 00:11:14,059 Τεμάχισα ένα βάτραχο μια φορά. 175 00:11:15,593 --> 00:11:17,320 Βλέπεις; Βλέπεις; 176 00:11:17,416 --> 00:11:20,772 Μας κατουράνε κυριολεκτικά χωρίς καν να το αποκαλέσουν βροχή. 177 00:11:20,964 --> 00:11:22,307 - Πάω στον Σέλφριτζ. - Όχι, Γκρέις. 178 00:11:22,403 --> 00:11:24,225 Όχι φίλε, αυτά είναι μαλακίες! 179 00:11:24,993 --> 00:11:26,239 Θα του κόψω τον εταιρικό του κώλο. 180 00:11:26,431 --> 00:11:28,829 Δεν έχει καμιά δουλειά να χώνει τη μύτη του στο δικό μου τμήμα. 181 00:11:30,172 --> 00:11:31,802 Εδώ αύριο, στις 08:00. 182 00:11:32,378 --> 00:11:33,433 Προσπάθησε να χρησιμοποιείς δύσκολες λέξεις. 183 00:11:53,766 --> 00:11:54,821 - Το είδες αυτό; - Μάλιστα κύριε. 184 00:11:55,013 --> 00:11:56,643 Όχι, δεν το είδες. Κοίταγες την οθόνη. 185 00:11:57,123 --> 00:11:58,562 Μου αρέσει αυτό το ποτηράκι, Ρόνι. 186 00:11:59,137 --> 00:12:00,192 Μου αρέσει το ποτηράκι. 187 00:12:02,782 --> 00:12:03,741 Πάρκερ. 188 00:12:04,316 --> 00:12:06,618 Ξέρεις, νόμιζα ότι ήταν καλοπροαίρετη εγκατάλειψη, 189 00:12:06,810 --> 00:12:09,496 αλλά τώρα καταλαβαίνω πως με πηδάς επίτηδες. 190 00:12:09,687 --> 00:12:12,852 Γκρέις, ξέρεις απολαμβάνω τις κουβεντούλες μας. 191 00:12:17,456 --> 00:12:18,703 Χρειάζομαι έναν ερευνητή. 192 00:12:18,895 --> 00:12:20,525 Όχι έναν αποτυχημένο φαντάρο. 193 00:12:20,813 --> 00:12:22,348 Να σου πω την αλήθεια πιστεύω πως σταθήκαμε τυχεροί με αυτόν. 194 00:12:22,381 --> 00:12:23,211 Τυχεροί; 195 00:12:23,307 --> 00:12:24,074 Ναι. 196 00:12:24,170 --> 00:12:25,705 Με ποιον ακριβώς τρόπο είναι αυτό τυχερό; 197 00:12:25,801 --> 00:12:27,623 Τυχερό που ο τύπος σου είχε δίδυμο αδερφό, 198 00:12:27,719 --> 00:12:30,212 και τυχερό που ο αδερφός του δεν είναι οδοντοτεχνίτης. 199 00:12:30,788 --> 00:12:32,035 Έναν πεζοναύτη μπορούμε να τον χρησιμοποιήσουμε. 200 00:12:32,514 --> 00:12:34,433 Τον διόρισα στην ομάδα σου σαν συνοδό ασφαλείας. 201 00:12:34,528 --> 00:12:37,885 Το τελευταίο που χρειάζομαι είναι ένας ακόμα ηλίθιος με όπλο εκεί έξω. 202 00:12:37,981 --> 00:12:40,571 Υποτίθεται πως πρέπει να κερδίσεις τις καρδιές και τα μυαλά τον ιθαγενών. 203 00:12:40,667 --> 00:12:42,297 Αυτός δεν είναι ο σκοπός του κουκλοθέατρού σου εκεί έξω; 204 00:12:42,489 --> 00:12:45,271 Να μοιάζουμε και να μιλάμε σαν αυτούς για ν' αρχίσουν να μας εμπιστεύονται. 205 00:12:45,654 --> 00:12:47,572 Τους χτίζουμε σχολείο, τους μαθαίνουμε αγγλικά, 206 00:12:47,668 --> 00:12:49,107 αλλά μετά από τόσα χρόνια, 207 00:12:49,683 --> 00:12:51,313 οι σχέσεις μας με τους ιθαγενείς γίνονται χειρότερες. 208 00:12:51,409 --> 00:12:53,615 Συνηθίζεται αυτό όταν χρησιμοποιεί κανείς πολυβόλα εναντίον τους. 209 00:12:54,574 --> 00:12:55,917 Μάλιστα. Έλα εδώ. 210 00:12:57,451 --> 00:12:58,698 Δε μπορώ... Δε μπορώ... 211 00:13:02,439 --> 00:13:03,590 Αυτός είναι ο λόγος που είμαστε εδώ. 212 00:13:04,165 --> 00:13:05,028 Το "ακατόρθωτο". 213 00:13:05,220 --> 00:13:08,002 Επειδή αυτή εδώ η γκρίζα πέτρα πουλιέται για 20 εκατομμύρια το κιλό. 214 00:13:08,385 --> 00:13:09,440 Αυτός είναι ο μόνος λόγος. 215 00:13:09,824 --> 00:13:11,167 Αυτό πληρώνει όλο το γλέντι. 216 00:13:11,263 --> 00:13:13,852 Αυτό πληρώνει για την επιστήμη σου. Γκέγκε; 217 00:13:14,811 --> 00:13:16,999 Αυτοί οι άγριοι απειλούν όλη μας την αποστολή, 218 00:13:17,535 --> 00:13:21,502 βρισκόμαστε στο χείλος του πολέμου και εσύ, πρέπει να βρεις διπλωματική λύση. 219 00:13:21,934 --> 00:13:24,926 Λοιπόν χρησιμοποίησε ό,τι έχεις και φέρε μου αποτελέσματα. 220 00:13:36,008 --> 00:13:40,036 - Πόσες ώρες σύνδεσης έχεις; - Γύρω στις 520 ώρες. 221 00:13:40,899 --> 00:13:42,530 Καλό αυτό. Εσύ είσαι εδώ μέσα. 222 00:13:42,913 --> 00:13:44,064 Εσύ εδώ. 223 00:13:44,544 --> 00:13:46,654 - Εσύ πόσες ώρες έχεις; - Μηδέν. 224 00:13:47,517 --> 00:13:48,476 Έχω διαβάσει όμως ένα εγχειρίδιο. 225 00:13:49,340 --> 00:13:51,162 Πες μου πως κάνεις πλάκα. 226 00:13:52,792 --> 00:13:53,560 Τέλειο είναι. 227 00:13:54,519 --> 00:13:55,478 Πάμε. 228 00:13:59,506 --> 00:14:01,520 Μη. Μπορώ. 229 00:14:05,645 --> 00:14:10,056 Ώστε είπες να έρθεις εδώ, στο πιο εχθρικό περιβάλλον, γνωστό στον άνθρωπο, 230 00:14:10,632 --> 00:14:14,277 με καμία απολύτως εκπαίδευση, για να δεις πώς θα πάει; 231 00:14:14,468 --> 00:14:15,907 Τι σκεφτόσουν; 232 00:14:16,387 --> 00:14:18,593 Ίσως να σιχάθηκα τους γιατρούς που μου λένε τι δε μπορώ να κάνω. 233 00:14:20,415 --> 00:14:22,429 - Οι βιομετρήσεις είναι καλές. - Η σύνδεση είναι έτοιμη. 234 00:14:23,005 --> 00:14:26,649 Χέρια μέσα, παλάμες μέσα. Κεφάλι κάτω. 235 00:14:28,088 --> 00:14:28,951 Κάτω. 236 00:14:29,718 --> 00:14:31,517 Απλώς χαλάρωσε και άδειασε το μυαλό σου. 237 00:14:32,173 --> 00:14:33,532 Δεν πρέπει να σου είναι δύσκολο εσένα. 238 00:14:34,514 --> 00:14:36,144 Μάλλον η γιατρός γαυγίζει... 239 00:14:36,528 --> 00:14:37,295 Ξεκινήστε τη σύνδεση. 240 00:14:38,734 --> 00:14:41,420 - Ξεκινάμε σε 3... Πάμε. - Εκκίνηση. 241 00:14:47,802 --> 00:14:48,851 Έχω την πρώτη σύνδεση. 242 00:14:57,149 --> 00:14:59,835 Πανέμορφος εγκέφαλος. Ωραία δραστηριότητα. 243 00:15:01,273 --> 00:15:02,041 Για δες. 244 00:15:02,328 --> 00:15:03,959 Φάση στο 40%. 245 00:15:08,658 --> 00:15:09,618 Πάω μέσα. 246 00:15:10,481 --> 00:15:12,399 Μπαίνω στο τέσσερα. 247 00:15:14,797 --> 00:15:17,099 Φάση στο 99%. Σύνδεση σταθερή. 248 00:15:31,341 --> 00:15:32,508 Τζέικ; 249 00:15:33,155 --> 00:15:34,699 Με ακούς; 250 00:15:35,418 --> 00:15:36,377 Με ακούς, Τζέικ; 251 00:15:37,336 --> 00:15:38,583 Αντίδραση κόρης ματιού καλή. 252 00:15:41,268 --> 00:15:42,704 Αντίδραση πτερύγιου φυσιολογική. 253 00:15:43,129 --> 00:15:44,335 Πώς νιώθεις, Τζέικ; 254 00:15:45,105 --> 00:15:45,968 Γεια σας παιδιά. 255 00:15:47,215 --> 00:15:49,421 - Καλώς ήρθες στο νέο σου σώμα, Τζέικ. - Ωραία. 256 00:15:50,188 --> 00:15:51,915 Θα το πάμε ωραία και σιγά, Τζέικ. 257 00:15:52,010 --> 00:15:53,449 - Άγγιξε με τον αντίχειρα τα δάχτυλά σου. - Ναι. 258 00:15:53,929 --> 00:15:54,696 Αντίχειρας με δάχτυλα. 259 00:15:54,792 --> 00:15:56,806 - Κανένα πρόβλημα. - Βλέπω πως το θυμάσαι αυτό. 260 00:15:56,902 --> 00:15:57,861 Το έχω. 261 00:15:58,149 --> 00:15:59,779 Αν θες ν' ανακαθίσεις, εντάξει. 262 00:15:59,875 --> 00:16:01,602 Σιγά σιγά, Τζέικ. 263 00:16:01,698 --> 00:16:03,328 Δεν έχουμε κρίση πανικού, καλό αυτό. 264 00:16:03,424 --> 00:16:05,342 Νιώθεις το κεφάλι σου βαρύ ή μήπως ζαλίζεσαι; 265 00:16:05,438 --> 00:16:07,836 - Κουνάς τα δάχτυλα των ποδιών σου! - Ωραία Τζέικ. 266 00:16:09,946 --> 00:16:11,576 Ο έλεγχος κινήσεων είναι καλός. 267 00:16:12,536 --> 00:16:15,701 Νιώθεις μούδιασμα ή πόνο; 268 00:16:16,468 --> 00:16:17,715 Τέλεια Τζέικ. 269 00:16:17,811 --> 00:16:20,304 Ήρεμα, μη βιάζεσαι, εντάξει; 270 00:16:20,400 --> 00:16:22,798 Πρέπει να κάνουμε μερικά ακόμα τεστ αντίληψης και αντανακλαστικών. 271 00:16:22,894 --> 00:16:24,620 Με το μαλακό λοιπόν. 272 00:16:24,716 --> 00:16:25,675 Περίμενε. 273 00:16:25,771 --> 00:16:27,306 - Κάτσε κάτω Τζέικ. - Τζέικ, άκουσέ με. 274 00:16:28,073 --> 00:16:29,320 Τζέικ! 275 00:16:29,416 --> 00:16:30,663 Πρέπει να κάτσεις κάτω, Τζέικ. 276 00:16:30,855 --> 00:16:31,622 - Είμαι εντάξει. - Άκουσέ με. 277 00:16:32,102 --> 00:16:33,061 Εντάξει, το 'χω. 278 00:16:33,157 --> 00:16:36,513 - Τζέικ, πρέπει να κάτσεις κάτω. - Ξαναβάλτε τον τώρα στο φορείο. 279 00:16:36,609 --> 00:16:40,350 Πρέπει να καθίσεις κάτω. Θέλεις χρόνο να προσαρμοστείς στο Άβ... 280 00:16:41,693 --> 00:16:43,227 Πρόσεχε την ουρά! 281 00:16:43,419 --> 00:16:45,337 Νάρκωσέ τον! 282 00:16:45,529 --> 00:16:47,064 1.000 μιλιγκράμ Οξαζεπάμ. 283 00:16:47,160 --> 00:16:48,291 Αμέσως! 284 00:16:50,900 --> 00:16:52,435 - Τζέικ! - Τζέικ, άκουσέ με! 285 00:16:52,531 --> 00:16:53,873 Δεν έχεις συνηθίσει το Άβαταρ σώμα σου. 286 00:16:53,969 --> 00:16:55,504 - Είναι επικίνδυνο. - Τέλειο είναι. 287 00:16:55,600 --> 00:16:56,559 - Τζέικ! - Έλα. 288 00:16:56,751 --> 00:16:57,614 Θα σε ναρκώσουν. 289 00:16:57,710 --> 00:16:58,573 Τζέικ, άκουσέ με! 290 00:17:01,738 --> 00:17:03,848 - Κάτσε κάτω! - Όχι, πρέπει να βγάλω τους ορούς. 291 00:17:03,944 --> 00:17:05,287 Να πάρει! Φέρε τον! 292 00:17:09,603 --> 00:17:11,905 Έλα μωρέ, δεν έχεις καθόλου ταλέντο. 293 00:17:13,439 --> 00:17:15,166 Δε χρειάζεται καν να προσπαθήσω. 294 00:17:15,262 --> 00:17:16,605 Γεια σας παιδιά. 295 00:17:16,700 --> 00:17:17,755 Εντάξει, θα τον πιάσω εγώ. 296 00:17:17,851 --> 00:17:19,674 - Τζέικ, πρέπει να γυρίσεις πίσω. - Τζέικ! Τζέικ! 297 00:17:19,961 --> 00:17:20,825 Συγνώμη. 298 00:17:22,935 --> 00:17:23,702 Πρόσεχε! 299 00:17:23,798 --> 00:17:24,949 - Συγνώμη. - Έλα. 300 00:17:27,059 --> 00:17:28,210 Τζέικ! 301 00:17:28,306 --> 00:17:30,128 Τζέικ, δεν πρέπει να τρέχουμε! 302 00:17:40,007 --> 00:17:41,733 - Συγνώμη. - Πρόσεχε! 303 00:18:02,450 --> 00:18:03,889 Πεζοναύτη! 304 00:18:08,109 --> 00:18:09,164 Γκρέις; 305 00:18:09,260 --> 00:18:11,082 Ποιον περίμενες, χαζούλιακα; 306 00:18:12,233 --> 00:18:13,480 Σκέψου γρήγορα. 307 00:18:14,439 --> 00:18:16,262 Ο έλεγχος κινήσεων δείχνει καλός. 308 00:18:26,140 --> 00:18:27,771 Ελάτε όλοι, ησυχάστε. 309 00:18:28,155 --> 00:18:29,497 Εντάξει συμμορία. 310 00:18:29,593 --> 00:18:32,087 Σβήνουν τα φώτα. Έλα Λουίζ, σβέλτα. 311 00:18:34,389 --> 00:18:36,403 Μην παίζεις με αυτό. Θα τυφλωθείς. 312 00:18:36,595 --> 00:18:38,034 Είναι κάπως φρικιαστικό. 313 00:18:38,129 --> 00:18:39,280 Ελάτε. 314 00:18:41,486 --> 00:18:42,733 Καληνύχτα. 315 00:18:44,268 --> 00:18:45,515 Συσκότιση. 316 00:18:45,802 --> 00:18:47,433 Τα λέμε στο δείπνο παιδάκια. 317 00:19:10,643 --> 00:19:11,890 Καλώς ήρθες. 318 00:19:19,276 --> 00:19:21,194 - Είσαι καλά; - Ναι, καλά είμαι. 319 00:19:23,112 --> 00:19:26,181 Είμαι η Τρούντι. Πετώ όλα τα επιστημονικά μαραφέτια. 320 00:19:26,277 --> 00:19:28,003 Κι αυτό εδώ, είναι το μωρό μου. 321 00:19:28,867 --> 00:19:30,114 Περίμενε ένα λεπτό. 322 00:19:30,881 --> 00:19:32,224 Γουίνφλι! 323 00:19:32,415 --> 00:19:33,854 Τέλειωνε! 324 00:19:34,142 --> 00:19:35,389 Φεύγουμε στις 09:00. 325 00:19:35,485 --> 00:19:37,595 Ναι, μπορεί να φύγουμε και τις 10:00. 326 00:19:38,746 --> 00:19:40,472 Το αντίβαρο είναι ακόμα χαλαρό. 327 00:19:40,568 --> 00:19:42,774 Φορτώνετε βαρύ εξοπλισμό. 328 00:19:42,870 --> 00:19:44,117 Πρόσεχε! 329 00:19:44,692 --> 00:19:47,282 Ναι, επειδή δεν είμαστε το μόνο πράγμα που πετάει εκεί έξω, 330 00:19:47,378 --> 00:19:48,816 ούτε το μεγαλύτερο. 331 00:19:49,008 --> 00:19:50,543 Σε χρειάζομαι σε πολυβόλο. 332 00:19:50,639 --> 00:19:51,790 Μου λείπει ένας. 333 00:19:51,885 --> 00:19:53,612 Νόμιζα ότι δε θα το ζήταγες ποτέ. 334 00:19:54,859 --> 00:19:56,010 Αυτός είναι ο δικός σου. 335 00:19:56,777 --> 00:19:58,024 Τα λέμε στην πτήση. 336 00:20:07,999 --> 00:20:09,533 Θέλατε να με δείτε, συνταγματάρχη; 337 00:20:10,492 --> 00:20:12,602 Η χαμηλή βαρύτητα θα σε μαλακώσει. 338 00:20:14,233 --> 00:20:15,863 Αν μαλακώσεις, 339 00:20:18,837 --> 00:20:22,002 η Πανδώρα θα σε σκοτώσει χωρίς καμιά προειδοποίηση. 340 00:20:23,057 --> 00:20:24,591 Είδα το φάκελό σου, δεκανέα. 341 00:20:25,550 --> 00:20:27,852 Στη Βενεζουέλα, ήταν άσχημη μάχη. 342 00:20:29,771 --> 00:20:31,401 Πουθενά όμως δεν είναι όπως εδώ. 343 00:20:34,182 --> 00:20:36,580 Έχεις κότσια για να εμφανίζεσαι εδώ. 344 00:20:37,348 --> 00:20:39,170 Σκέφτηκα πως θα είναι μια ακόμα διαβολότρυπα. 345 00:20:39,266 --> 00:20:41,088 Αυτό σκέφτηκα και εγώ στην αρχή. 346 00:20:41,664 --> 00:20:43,582 Μερικά χρόνια πριν από σένα. 347 00:20:43,678 --> 00:20:45,404 Ίσως παραπάνω από μερικά. 348 00:20:45,788 --> 00:20:48,281 Πήγα στη Νιγηρία τρεις φορές, κι ούτε γρατζουνιά. 349 00:20:48,569 --> 00:20:50,200 Έρχομαι εδώ... 350 00:20:50,775 --> 00:20:53,557 ...την πρώτη μέρα. Νόμιζες ότι θα βάλω την ουρά στα σκέλια; 351 00:20:55,091 --> 00:20:56,722 Μπορούν να με φτιάξουν. 352 00:20:56,818 --> 00:20:58,352 Αν γυρνούσα πίσω, 353 00:20:59,024 --> 00:21:00,942 θα μ' έκαναν πάλι όμορφο. 354 00:21:01,230 --> 00:21:03,627 Αλλά ξέρεις τι; Σχεδόν μου αρέσει. 355 00:21:04,011 --> 00:21:06,409 Μου θυμίζει κάθε μέρα τι περιμένει εκεί έξω. 356 00:21:08,615 --> 00:21:10,917 Το πρόγραμμα Άβαταρ είναι ένα κακόγουστο αστείο. 357 00:21:11,013 --> 00:21:14,274 Ένα μάτσο εξυπνάκηδες με πτυχία. 358 00:21:14,307 --> 00:21:15,616 Όμως, 359 00:21:15,712 --> 00:21:18,206 παρουσιάζεται μια ευκαιρία, 360 00:21:18,239 --> 00:21:19,836 σε σωστό χρόνο, 361 00:21:20,316 --> 00:21:21,946 και μοναδική. Πίσω! 362 00:21:27,509 --> 00:21:30,291 Ένας πεζοναύτης σε σώμα Άβαταρ, 363 00:21:30,962 --> 00:21:32,593 είναι δυνατός συνδυασμός. 364 00:21:32,689 --> 00:21:34,031 Εμένα με ανατριχιάζει. 365 00:21:34,319 --> 00:21:37,580 Ένας τέτοιος πεζοναύτης μπορεί να δώσει τις πληροφορίες που χρειάζομαι, 366 00:21:37,676 --> 00:21:39,306 επί τόπου. 367 00:21:40,361 --> 00:21:42,280 Κατευθείαν από το στρατόπεδο τον εχθρών. 368 00:21:43,239 --> 00:21:45,637 Κοίτα Σάλι, θέλω να, 369 00:21:45,924 --> 00:21:49,761 μάθεις αυτούς τους άγριους εκ των έσω. Να κερδίσεις την εμπιστοσύνη τους. 370 00:21:49,953 --> 00:21:51,505 Πρέπει να μάθω πώς να τους πιέσω να συνεργαστούν, 371 00:21:51,657 --> 00:21:53,436 ή πώς να τους χτυπήσω αν δεν το κάνουν. 372 00:21:55,516 --> 00:21:57,461 - Πρέπει να το κάνω με την Ογκουστίν; - Στα χαρτιά. 373 00:21:57,817 --> 00:22:00,215 Θα περπατάς σαν ένα από τα επιστημονικά της ξεράσματα, 374 00:22:00,407 --> 00:22:02,133 θα φέρεσαι σαν ένα από αυτά, 375 00:22:03,188 --> 00:22:04,627 αλλά θα δίνεις αναφορά σε μένα. 376 00:22:06,066 --> 00:22:07,792 Μπορείς να το κάνεις αυτό για μένα παιδί μου; 377 00:22:09,039 --> 00:22:10,286 Μάλιστα κύριε. 378 00:22:11,149 --> 00:22:12,492 Εντάξει λοιπόν. 379 00:22:23,809 --> 00:22:26,591 Παιδί μου, εγώ τους προσέχω τους δικούς μου. 380 00:22:26,879 --> 00:22:28,085 Φέρε μου αυτό που χρειάζομαι, 381 00:22:28,228 --> 00:22:30,623 και θα κανονίσω να έχεις τα πόδια σου όταν επιστρέψεις σπίτι. 382 00:22:31,866 --> 00:22:33,497 Τα αληθινά σου πόδια. 383 00:22:35,990 --> 00:22:37,333 Ακούγεται πολύ καλό κύριε. 384 00:22:44,335 --> 00:22:45,581 Η σύνδεση είναι έτοιμη. 385 00:22:47,404 --> 00:22:50,281 Απλά κρατά το στόμα σου κλειστό και άσε το Νορμ να μιλήσει. 386 00:22:53,926 --> 00:22:55,077 Σύνδεση έτοιμη. 387 00:22:56,036 --> 00:22:57,379 Εντάξει. Μπαίνω. 388 00:24:04,517 --> 00:24:06,435 Κλείστο, θα μείνουμε για λίγο. 389 00:24:10,080 --> 00:24:12,477 Νορμ, το σακκίδιό σου. 390 00:24:12,765 --> 00:24:13,820 Σακκίδιο. 391 00:24:16,314 --> 00:24:17,752 Μείνε στο αεροσκάφος. 392 00:24:18,040 --> 00:24:20,438 Ένας ηλίθιος με όπλο, αρκεί. 393 00:24:22,452 --> 00:24:23,987 Ό,τι πεις γιατρέ. 394 00:24:59,090 --> 00:25:02,160 Προλεμούριοι. Δεν είναι επιθετικοί. 395 00:25:04,461 --> 00:25:06,092 Χαλάρωσε πεζοναύτη. 396 00:25:06,476 --> 00:25:08,106 Με αγχώνεις. 397 00:25:13,285 --> 00:25:15,587 Και πώς θα ξέρουν ότι είμαστε εδώ; 398 00:25:15,779 --> 00:25:17,889 Είμαι σίγουρη πως μας παρακολουθούν αυτήν τη στιγμή. 399 00:25:20,575 --> 00:25:22,493 - Συνέχισε βόρεια. - Προχωράτε παιδιά. 400 00:25:24,891 --> 00:25:26,329 Ξεκινάω. 401 00:25:26,425 --> 00:25:27,960 Σκανάρω. 402 00:25:32,468 --> 00:25:33,906 Είναι τόσο γρήγορο; 403 00:25:35,729 --> 00:25:37,263 Απίστευτο δεν είναι; 404 00:25:37,647 --> 00:25:40,284 Αυτό είναι μεταγωγή σήματος, 405 00:25:40,318 --> 00:25:42,922 από αυτή τη ρίζα στη ρίζα του διπλανού δέντρου. 406 00:25:43,402 --> 00:25:45,032 Να πάρουμε δείγμα. 407 00:25:45,128 --> 00:25:46,758 Εντάξει, δείγμα. 408 00:25:48,677 --> 00:25:52,225 Πρέπει να είναι ηλεκτρικής βάσης, σύμφωνα με την ταχύτητα της αντίδρασης. 409 00:25:53,280 --> 00:25:56,350 Νορμ, μόλυνες το δείγμα με το σάλιο σου. 410 00:25:57,596 --> 00:25:58,556 Μάλιστα. 411 00:26:26,274 --> 00:26:27,425 Ξεκινάω. 412 00:26:52,266 --> 00:26:53,513 Μην πυροβολήσεις. 413 00:26:53,801 --> 00:26:56,007 Μην πυροβολήσεις, θα το τσαντίσεις. 414 00:26:59,747 --> 00:27:01,282 Είναι ήδη τσαντισμένο. 415 00:27:01,378 --> 00:27:04,063 Τζέικ, το δέρμα του είναι υπερβολικά χοντρό, πίστεψέ με. 416 00:27:09,818 --> 00:27:13,271 Είναι επίδειξη εδαφικής απειλής. Μην τρέξεις, γιατί θα επιτεθεί. 417 00:27:14,230 --> 00:27:15,764 Και τι να κάνω, να χορέψω μαζί του; 418 00:27:16,532 --> 00:27:19,121 Απλά μείνε εκεί που είσαι. 419 00:27:33,892 --> 00:27:36,194 Ναι, έλα! Δείξε μου τι έχεις! 420 00:27:37,153 --> 00:27:39,455 Έτσι, ποιος είναι ο κακός; Έτσι. 421 00:27:40,030 --> 00:27:41,756 Αυτό ακριβώς, σκύλα. 422 00:27:43,867 --> 00:27:46,648 Έτσι, τρέχα πίσω στη μανούλα. 423 00:27:47,319 --> 00:27:49,142 Έτσι, συνέχισε να τρέχεις. 424 00:27:49,238 --> 00:27:51,060 Πήγαινε να φέρεις μερικούς φίλους. 425 00:28:07,461 --> 00:28:09,859 Τι κάνω μ' αυτό; Να τρέξω, να μην τρέξω; Τι; 426 00:28:11,393 --> 00:28:13,215 Τρέξε! Οπωσδήποτε τρέξε! 427 00:31:50,647 --> 00:31:53,333 Πρέπει να σταματήσουμε παιδιά. Απαγορεύονται οι νυχτερινές επιχειρήσεις. 428 00:31:53,429 --> 00:31:54,388 Εντολές του συνταγματάρχη. 429 00:31:56,402 --> 00:31:58,991 Συγνώμη γιατρέ, πρέπει απλώς να περιμένει μέχρι το πρωί. 430 00:31:59,663 --> 00:32:01,101 Δε θα τα καταφέρει μέχρι το πρωί. 431 00:33:49,482 --> 00:33:51,016 Δεν έχω όλη την αναθεματισμένη νύχτα. 432 00:33:52,071 --> 00:33:53,030 Ελάτε! 433 00:33:53,414 --> 00:33:54,373 Ελάτε! 434 00:35:05,252 --> 00:35:06,403 Περίμενε... μη! 435 00:35:09,856 --> 00:35:10,815 Τέλεια. 436 00:36:06,156 --> 00:36:09,704 Ξέρω ότι πιθανότατα δεν καταλαβαίνεις... 437 00:36:10,759 --> 00:36:11,814 ...αλλά... 438 00:36:15,363 --> 00:36:16,226 ...σ' ευχαριστώ. 439 00:36:21,310 --> 00:36:22,269 Σ' ευχαριστώ. 440 00:36:26,585 --> 00:36:29,174 Ήταν πολύ εντυπωσιακό. 441 00:36:31,093 --> 00:36:33,778 Θα την είχα άσχημα αν δεν είχες έρθει. 442 00:36:37,423 --> 00:36:40,204 Περίμενε λίγο. Πού πας; 443 00:36:41,547 --> 00:36:42,506 Περίμενε. 444 00:36:43,561 --> 00:36:45,096 Κάτσε... Περίμενε. 445 00:36:45,959 --> 00:36:48,069 Θέλω απλώς να πω ευχαριστώ που σκότωσες αυτά τα πράγματα. 446 00:36:49,220 --> 00:36:50,275 Να πάρει! 447 00:36:50,850 --> 00:36:54,879 Μην ευχαριστείς. Μην ευχαριστείς γι' αυτό. 448 00:36:56,701 --> 00:36:58,236 Αυτό είναι λυπηρό. 449 00:36:59,195 --> 00:37:00,633 Πολύ λυπηρό μόνο. 450 00:37:01,593 --> 00:37:03,511 Εντάξει... Συγνώμη. 451 00:37:04,086 --> 00:37:06,292 Ό,τι και να έκανα, συγνώμη. 452 00:37:09,361 --> 00:37:12,431 Εσύ φταις γι' αυτό. Δε χρειαζόταν να πεθάνουν. 453 00:37:13,102 --> 00:37:15,020 Πώς φταίω εγώ; Αυτά μου επιτέθηκαν, πώς είμαι εγώ ο κακός; 454 00:37:15,212 --> 00:37:16,075 Εσύ φταις! 455 00:37:17,226 --> 00:37:18,377 Εσύ φταις. 456 00:37:18,473 --> 00:37:20,158 Ήρεμα... ήρεμα. 457 00:37:20,192 --> 00:37:23,556 Είσαι σαν μωρό. Κάνεις θόρυβο, δεν ξέρεις τι να κάνεις. 458 00:37:23,748 --> 00:37:24,707 Ήρεμα. 459 00:37:27,105 --> 00:37:28,927 Εντάξει, εντάξει. 460 00:37:30,654 --> 00:37:33,148 Αφού αγαπάς τους φίλους σου του δάσους, 461 00:37:34,107 --> 00:37:36,217 γιατί δεν τα άφησες να με σκοτώσουν; 462 00:37:36,792 --> 00:37:37,847 Τι σκέφτηκες; 463 00:37:39,190 --> 00:37:40,389 Γιατί σε έσωσα; 464 00:37:40,422 --> 00:37:41,588 Ναι. Γιατί με έσωσες; 465 00:37:46,000 --> 00:37:47,342 Έχεις δυνατή καρδιά. 466 00:37:49,836 --> 00:37:51,179 Χωρίς φόβο. 467 00:37:55,399 --> 00:37:58,372 Αλλά ηλίθιος! Αδαής σαν παιδί! 468 00:38:04,415 --> 00:38:06,333 Αφού είμαι σαν παιδί, τότε... 469 00:38:07,388 --> 00:38:09,114 ίσως να πρέπει να με διδάξεις. 470 00:38:09,594 --> 00:38:11,512 Οι Άνθρωποι του Ουρανού δε μπορούν μάθουν. Δε Βλέπετε. 471 00:38:11,896 --> 00:38:14,773 - Τότε μάθε με να βλέπω. - Κανείς δε μπορεί να σου μάθει να Βλέπεις. 472 00:38:17,267 --> 00:38:19,473 Έλα... δε μπορούμε να μιλήσουμε; 473 00:38:20,816 --> 00:38:23,693 Πού έμαθες να μιλάς αγγλικά; Στο σχολείο της δρ Ογκουστίν; 474 00:38:29,064 --> 00:38:30,119 Είσαι σαν μωρό. 475 00:38:36,449 --> 00:38:37,408 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 476 00:38:39,039 --> 00:38:40,190 Δε θα έπρεπε να είσαι εδώ. 477 00:38:42,108 --> 00:38:43,067 - Τότε πάρε με μαζί σου. - Όχι! 478 00:38:43,834 --> 00:38:44,889 Πήγαινε πίσω. 479 00:38:47,095 --> 00:38:47,863 Όχι. 480 00:38:49,589 --> 00:38:50,356 Πήγαινε πίσω! 481 00:39:37,833 --> 00:39:38,696 Τι είναι αυτά; 482 00:39:40,902 --> 00:39:44,834 Σπόροι του Ιερού Δέντρου. Πολύ αγνά πνεύματα. 483 00:40:08,524 --> 00:40:09,388 Τι ήταν αυτό; 484 00:40:12,265 --> 00:40:13,224 Έλα. 485 00:40:14,471 --> 00:40:15,526 Έλα. 486 00:40:18,020 --> 00:40:18,979 Πού πάμε; 487 00:40:29,337 --> 00:40:30,104 Έλα. 488 00:40:34,612 --> 00:40:35,571 Πώς σε λένε; 489 00:41:05,593 --> 00:41:08,271 Ηρεμήστε όλοι! Ηρεμήστε! 490 00:41:13,713 --> 00:41:16,576 Τι κάνεις Τσου'Τέι; 491 00:41:18,902 --> 00:41:22,001 Αυτοί οι δαίμονες απαγορεύονται εδώ. 492 00:41:22,448 --> 00:41:23,891 Υπήρξε ένα σημάδι. 493 00:41:24,610 --> 00:41:26,912 Είναι θέμα της Τσαχίκ. 494 00:41:31,551 --> 00:41:32,917 Φέρτε τον. 495 00:41:34,365 --> 00:41:35,420 Τι συμβαίνει; 496 00:41:42,134 --> 00:41:42,997 Τι γίνεται; 497 00:42:52,373 --> 00:42:53,772 Πατέρα... 498 00:42:54,714 --> 00:42:56,320 Σε Βλέπω. 499 00:43:07,588 --> 00:43:09,096 Αυτό το πλάσμα... 500 00:43:09,183 --> 00:43:11,951 γιατί το έφερες σε μας; 501 00:43:13,724 --> 00:43:14,876 Ήθελα να τον σκοτώσω... 502 00:43:15,320 --> 00:43:17,339 αλλά είδα ένα σημάδι της Έιγουα. 503 00:43:17,347 --> 00:43:20,553 Έχω δώσει εντολή, οι Άνθρωποι Του Ουρανού δεν επιτρέπονται εδώ. 504 00:43:21,211 --> 00:43:22,362 Τι λέει; 505 00:43:23,174 --> 00:43:25,291 Η ξένη μυρωδιά του γεμίζει τη μύτη μου. 506 00:43:25,815 --> 00:43:26,774 Τι λέει; 507 00:43:26,870 --> 00:43:28,884 Ο πατέρας μου αποφασίζει αν θα σε σκοτώσει. 508 00:43:30,802 --> 00:43:31,761 Ο πατέρας σου; 509 00:43:32,912 --> 00:43:33,775 Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κύριε. 510 00:43:35,793 --> 00:43:37,451 Σταματήστε όλοι! 511 00:43:40,669 --> 00:43:43,159 Εγώ θα διαβάσω αυτόν τον ξένο. 512 00:43:43,750 --> 00:43:45,093 Αυτή είναι η μητέρα. 513 00:43:45,381 --> 00:43:48,737 Είναι Τσαχίκ και διερμηνεύει τη θέληση της Έιγουα. 514 00:43:49,792 --> 00:43:50,752 Ποιος είναι ο Έιγουα; 515 00:43:57,657 --> 00:43:58,712 Πώς ονομάζεσαι; 516 00:44:00,247 --> 00:44:01,685 Τζέικ Σάλι. 517 00:44:10,797 --> 00:44:13,387 - Γιατί ήρθες σε μας; - Ήρθα για να μάθω. 518 00:44:15,113 --> 00:44:17,031 Δοκιμάσαμε να διδάξουμε και άλλους Ανθρώπους Του Ουρανού. 519 00:44:17,990 --> 00:44:20,964 Είναι δύσκολο να γεμίσεις μια κούπα που είναι ήδη γεμάτη. 520 00:44:22,690 --> 00:44:23,745 Η δική μου κούπα είναι άδεια. 521 00:44:24,225 --> 00:44:26,910 Πιστέψτε με. Απλώς ρωτήστε τη δρ Ογκουστίν. 522 00:44:27,678 --> 00:44:29,020 - Δεν είμαι επιστήμονας. - Τι είσαι; 523 00:44:32,089 --> 00:44:32,953 Ήμουν πεζοναύτης. 524 00:44:36,022 --> 00:44:38,611 Ένας πολεμιστής... της φυλής των Καραβανάδων. 525 00:44:39,454 --> 00:44:40,589 Ένας πολεμιστής! 526 00:44:40,885 --> 00:44:41,989 Μπορώ να τον σκοτώσω εύκολα! 527 00:44:42,148 --> 00:44:42,954 Όχι! 528 00:44:43,470 --> 00:44:45,059 Αυτός είναι ο πρώτος... 529 00:44:45,501 --> 00:44:48,961 πολεμιστής των Ανθρώπων Του Ουρανού, που βλέπουμε. 530 00:44:49,287 --> 00:44:52,418 Πρέπει να μάθουμε περισσότερα γι' αυτόν. 531 00:44:54,559 --> 00:44:55,808 Κόρη μου... 532 00:44:56,228 --> 00:44:59,743 εσύ θα του διδάξεις τον τρόπο ζωής μας. 533 00:45:00,402 --> 00:45:04,216 Πώς να μιλάει και να περπατάει όπως εμείς. 534 00:45:04,268 --> 00:45:06,378 - Γιατί εγώ; Δεν είναι δίκαιο. - Το αποφάσισα. 535 00:45:08,058 --> 00:45:09,532 Αποφασίστηκε. 536 00:45:10,166 --> 00:45:15,346 Η κόρη μου θα σου διδάξει τους τρόπους μας. Μάθε καλά, Τζεϊκσούλι. 537 00:45:16,305 --> 00:45:19,949 Και μετά θα δούμε αν η τρέλα σου μπορεί να γιατρευτεί. 538 00:45:38,173 --> 00:45:38,940 Καλησπέρα. 539 00:45:42,105 --> 00:45:43,831 Παρακαλώ, μη σηκώνεστε. 540 00:45:45,845 --> 00:45:46,709 Συγνώμη. 541 00:45:48,915 --> 00:45:49,682 Συγνώμη. 542 00:45:53,231 --> 00:45:54,286 Γεια, τι κάνετε; 543 00:46:36,870 --> 00:46:38,693 Τζέικ. Τζέικ. Τζέικ! 544 00:46:39,172 --> 00:46:40,323 - Ξυπνάει. - Τζέικ! 545 00:46:41,378 --> 00:46:42,242 Τζέικ! 546 00:46:43,584 --> 00:46:44,543 Έλα πίσω, μικρέ. 547 00:46:45,311 --> 00:46:46,366 Έλα, αυτό είναι. 548 00:46:48,188 --> 00:46:50,490 Αυτό είναι. Αυτό είναι. 549 00:46:58,930 --> 00:47:00,177 Είναι ασφαλές το Άβαταρ; 550 00:47:00,752 --> 00:47:04,205 Ναι γιατρέ, και δε θα πιστέψεις που είμαι. 551 00:47:06,219 --> 00:47:08,683 Το τελευταίο πράγμα που είδαμε, είναι ο κώλος αυτού του πεζοναύτη, 552 00:47:09,020 --> 00:47:12,262 να εξαφανίζεται στο δάσος, με ένα θυμωμένο Θάνατορ να τρέχει ξωπίσω του. 553 00:47:13,125 --> 00:47:14,180 Να και κάτι που δε μπορείς να διδάξεις. 554 00:47:15,139 --> 00:47:15,907 Φοβερό. 555 00:47:16,002 --> 00:47:19,743 Για λόγους που δε μπορώ να καταλάβω, οι Οματικάγια διάλεξαν εσένα. 556 00:47:20,127 --> 00:47:20,990 Ο Θεός να μας βοηθήσει. 557 00:47:22,620 --> 00:47:24,347 Της φυλής των Καραβανάδων; 558 00:47:25,689 --> 00:47:26,457 Και πέτυχε; 559 00:47:27,512 --> 00:47:28,759 Σχεδόν ανήκω στην οικογένεια. 560 00:47:29,622 --> 00:47:33,075 Θα με μελετήσουν. Πρέπει να μάθω να είμαι ένας από αυτούς. 561 00:47:33,171 --> 00:47:35,856 Αυτό λέγεται πρωτοβουλία, μικρέ. Μακάρι να είχα άλλους 10 σαν εσένα. 562 00:47:36,240 --> 00:47:40,076 Σάλι, απλά μάθε τι θέλουν οι μπλε μαϊμούδες. 563 00:47:41,035 --> 00:47:44,872 Προσπαθούμε να τους δώσουμε φάρμακα, εκπαίδευση, 564 00:47:46,119 --> 00:47:47,174 δρόμους, αλλά όχι, 565 00:47:47,270 --> 00:47:48,421 τους αρέσει η λάσπη. 566 00:47:48,804 --> 00:47:51,873 Και δε θα με ενοχλούσε, είναι απλά το ότι... 567 00:47:52,928 --> 00:47:54,463 Μπορεί κάποιος... 568 00:47:55,134 --> 00:47:55,998 Στο τομέα 12. 569 00:47:57,820 --> 00:47:59,450 Προχώρα, προχώρα. 570 00:47:59,642 --> 00:48:00,505 Σταμάτα. 571 00:48:00,601 --> 00:48:01,369 Σταμάτα. Σταμάτα. 572 00:48:02,328 --> 00:48:07,219 Το χωριό τους τυγχάνει να βρίσκεται πάνω στη μεγαλύτερη φλέβα, 573 00:48:07,219 --> 00:48:11,248 "ακατόρθωτου" σε μια ακτίνα 200 χλμ και χρειάζομαι καθοδήγηση. 574 00:48:11,631 --> 00:48:13,358 Εννοώ, κοίτα ποσότητα. 575 00:48:17,290 --> 00:48:19,400 - Δηλαδή θες να μετακινηθούν. - Ναι. 576 00:48:21,510 --> 00:48:22,565 Κι αν δε φύγουν; 577 00:48:23,908 --> 00:48:25,251 Στοίχημα ότι θα το κάνουν. 578 00:48:25,730 --> 00:48:27,265 Εντάξει, κοίτα... 579 00:48:29,087 --> 00:48:31,101 Το να σκοτώσουμε τους ιθαγενείς δείχνει κακό. 580 00:48:31,869 --> 00:48:35,225 Αλλά υπάρχει κάτι χειρότερο για τους μετόχους από την κακή δημοσιότητα. 581 00:48:35,513 --> 00:48:37,240 Και αυτό είναι μια κακή αναφορά εσόδων. 582 00:48:37,335 --> 00:48:39,925 Δεν έφτιαξα εγώ τους κανόνες. Οπότε, βρες μου ένα δόλωμα, 583 00:48:40,405 --> 00:48:41,556 που θα τους πείσει να μετακινηθούν, 584 00:48:42,323 --> 00:48:45,008 αλλιώς θα αναλάβουν τα όπλα, εντάξει; 585 00:48:45,872 --> 00:48:48,749 Έχεις 3 μήνες. Τότε θα φθάσουν εκεί οι μπουλντόζες. 586 00:48:49,229 --> 00:48:51,647 Να μη χάνουμε χρόνο τότε. 587 00:48:52,202 --> 00:48:53,449 Μου αρέσει αυτός ο τύπος. 588 00:48:54,312 --> 00:48:55,942 Εντάξει, ας τους ξαναδούμε. 589 00:48:56,901 --> 00:48:59,203 Η Μοάτ, η δράκαινα. 590 00:49:01,026 --> 00:49:01,793 Ο Εϊτουκέν. 591 00:49:01,889 --> 00:49:05,402 Εϊτουκάν. Είναι ο αρχηγός της φυλής, αλλά εκείνη είναι πνευματικός αρχηγός, 592 00:49:05,704 --> 00:49:06,855 σαν σαμάνος. 593 00:49:07,068 --> 00:49:07,835 Κατάλαβα. 594 00:49:08,603 --> 00:49:09,466 Ο Τούσου'Τέι. 595 00:49:09,945 --> 00:49:11,480 - Τσου'Τέι. - Τσου'Τέι. 596 00:49:11,768 --> 00:49:13,111 Θα είναι ο επόμενος αρχηγός της φυλής. 597 00:49:15,412 --> 00:49:16,371 Η Νεϊτίρι. 598 00:49:16,659 --> 00:49:18,961 Θα είναι η επόμενη Τσαχίκ, θα γίνουν ταιριαστό ζευγάρι. 599 00:49:20,688 --> 00:49:22,798 - Ποιος είναι αυτός ο Έιγουα; - Ποια είναι η Έιγουα; 600 00:49:23,949 --> 00:49:27,210 Απλά η μοναδική τους θεότητα, φτιαγμένη από κάθε τι ζωντανό. 601 00:49:27,401 --> 00:49:30,662 Είναι όλα όσα ξέρουν. Θα το ήξερες αν είχες κάνει εκπαίδευση. 602 00:49:30,854 --> 00:49:32,293 Ποιος έχει ραντεβού με την κόρη του αρχηγού; 603 00:49:32,389 --> 00:49:33,827 - Έλα μωρέ... - Κόφτε το. 604 00:49:33,923 --> 00:49:35,554 Πάμε. Η ζωή στο χωριό ξεκινάει νωρίς. 605 00:49:38,719 --> 00:49:40,829 Μην κάνεις τίποτα ασυνήθιστα χαζό. 606 00:49:59,148 --> 00:50:00,203 Ήρεμα αγόρι μου. 607 00:50:01,258 --> 00:50:02,505 Η Αλέ είναι θηλυκιά. 608 00:50:05,862 --> 00:50:06,629 Εντάξει. 609 00:50:07,301 --> 00:50:08,260 Ήρεμα κορίτσι μου. 610 00:50:36,362 --> 00:50:39,239 Αυτό είναι το τσαχέλου. Ο δεσμός. 611 00:50:41,349 --> 00:50:42,404 Νιώσε την. 612 00:50:46,049 --> 00:50:47,008 Νιώσε τον παλμό της καρδιάς της. 613 00:50:48,926 --> 00:50:49,981 Την ανάσα της. 614 00:50:52,571 --> 00:50:54,010 Νιώσε τα δυνατά της πόδια. 615 00:50:56,695 --> 00:50:57,942 Μπορείς να της πεις τι να κάνει. 616 00:50:58,901 --> 00:50:59,956 Μέσα. 617 00:51:01,203 --> 00:51:04,272 Για τώρα, πες πού να πάει. 618 00:51:06,574 --> 00:51:07,437 Μπροστά. 619 00:51:24,797 --> 00:51:25,948 Θα έπρεπε να φύγεις. 620 00:51:27,003 --> 00:51:28,058 Όχι, θα σου λείψω. 621 00:51:29,113 --> 00:51:30,264 Το ήξερα ότι μιλάς αγγλικά. 622 00:51:33,891 --> 00:51:35,649 Αυτός ο ξένος δε θα μάθει τίποτα... 623 00:51:36,150 --> 00:51:37,531 ...μια πέτρα καταλαβαίνει περισσότερα... 624 00:51:38,365 --> 00:51:39,585 ...κοίτα τον. 625 00:51:49,063 --> 00:51:49,926 Ξανά. 626 00:51:50,597 --> 00:51:52,612 Αν θες να το χτυπήσεις, θα είναι πολύπλοκο. 627 00:51:53,762 --> 00:51:55,393 Το σκανάρισμα δε δείχνει την εσωτερική του δομή. 628 00:51:56,256 --> 00:51:59,134 Υπάρχει μια εξωτερική σειρά με κολώνες, πολύ δυνατές. 629 00:51:59,517 --> 00:52:01,723 Κι ένας δευτερεύων δακτύλιος εδώ, κι ένας εσωτερικός δακτύλιος. 630 00:52:02,107 --> 00:52:06,039 Υπάρχει και μια κεντρική σπειροειδής κατασκευή, έτσι ανεβοκατεβαίνουν. 631 00:52:06,806 --> 00:52:08,821 Θα χρειαστούμε ακριβές σκανάρισμα σε κάθε κολώνα. 632 00:52:09,684 --> 00:52:10,451 Μάλιστα. 633 00:52:11,027 --> 00:52:12,561 Τι άλλο μπορείς να μας πεις για την κατασκευή; 634 00:52:13,904 --> 00:52:16,781 Υποθέτω πως ο δεύτερος δακτύλιος, είναι και αυτός αμυντικός. 635 00:52:20,522 --> 00:52:21,385 Λοιπόν πού πάμε; 636 00:52:23,016 --> 00:52:23,879 Βγαίνουμε να ξεσκάσουμε. 637 00:52:25,221 --> 00:52:28,482 Δεν είναι ανάγκη να είμαστε εδώ για να διευθύνουμε αυτό το πράγμα. 638 00:52:29,442 --> 00:52:31,070 Υπάρχει μια κινητή σύνδεση που μπορούμε να δουλέψουμε, 639 00:52:31,378 --> 00:52:32,398 στο πεδίο 26. 640 00:52:32,703 --> 00:52:33,758 Ψηλά στα βουνά. 641 00:52:35,388 --> 00:52:38,074 - Τα βουνά Αλληλούια; - Ακριβώς. 642 00:52:38,553 --> 00:52:40,280 - Σοβαρολογείς; - Ναι. 643 00:52:40,567 --> 00:52:41,814 Ναι! 644 00:52:45,075 --> 00:52:48,144 Τα θρυλικά αιωρούμενα βουνά της Πανδώρα. Τα έχεις ακουστά; 645 00:53:01,380 --> 00:53:02,435 Πλησιάζουμε. 646 00:53:03,298 --> 00:53:04,449 Ναι, κοίτα τα όργανα μου. 647 00:53:06,559 --> 00:53:08,574 Ναι, είμαστε στον στρόβιλο τήξης. 648 00:53:09,724 --> 00:53:11,355 Πάει το ΟΠΠ (Οπτικό Πεδίο Πτήσης) από δω και πέρα. 649 00:53:11,451 --> 00:53:12,506 Τι είναι το ΟΠΠ; 650 00:53:13,465 --> 00:53:14,904 Σημαίνει πως πρέπει να βλέπεις πού πηγαίνεις. 651 00:53:15,767 --> 00:53:16,534 Δε βλέπω τίποτα. 652 00:53:17,397 --> 00:53:18,165 Ακριβώς. 653 00:53:18,740 --> 00:53:19,987 Μανίκι, έτσι; 654 00:53:37,347 --> 00:53:39,937 Θεέ μου! 655 00:53:50,199 --> 00:53:51,926 Μακάρι να βλέπατε τις φάτσες σας. 656 00:54:17,630 --> 00:54:19,452 Ευχαριστούμε που πετάξατε με την Αιρ Πανδώρα. 657 00:54:37,771 --> 00:54:38,730 Καλώς ήρθατε στην κατασκήνωση. 658 00:54:44,581 --> 00:54:47,394 - Αυτή είναι η δική μου κουκέτα. - Αυτά τα πράγματα έχουν χαλάσει. 659 00:54:48,513 --> 00:54:50,144 Νορμ, πας κάτω; 660 00:54:50,432 --> 00:54:52,158 Της Γκρέις δεν της ξεφεύγει τίποτα. 661 00:54:54,172 --> 00:54:57,433 Ήξερε πως μιλάω στον συνταγματά- ρχη, αλλά είχα αυτό που χρειαζόταν. 662 00:54:58,009 --> 00:54:59,256 Έναν τρόπο να ξαναμπεί στη φυλή. 663 00:55:00,023 --> 00:55:01,078 Έτσι το παίζει καλή. 664 00:55:01,749 --> 00:55:04,339 Ωραία. Τζέικ, πάρε την αριστερή κουκέτα. 665 00:55:04,818 --> 00:55:06,449 Εσύ στη σύνδεση στο τέλος. 666 00:55:09,326 --> 00:55:13,067 Η μονάδα ένα, εμφανίζει τα λιγότερα προβλήματα. 667 00:56:00,255 --> 00:56:01,502 Σκατά! 668 00:56:02,365 --> 00:56:04,092 Μην την κοιτάξεις στα μάτια. 669 00:56:12,724 --> 00:56:13,971 Το ικράν δεν είναι άλογο. 670 00:56:15,601 --> 00:56:16,944 Αλλά όταν γίνει το τσαχέλου, 671 00:56:20,397 --> 00:56:24,809 το ικράν θα πετάει μόνο με έναν κυνηγό για όλη του τη ζωή. 672 00:56:34,400 --> 00:56:36,222 Για να γίνεις Αρόνιο, κυνηγός, 673 00:56:37,085 --> 00:56:40,826 πρέπει να διαλέξεις το δικό σου ικράν και να σε διαλέξει και εκείνο. 674 00:56:42,648 --> 00:56:44,279 - Πότε; - Όταν θα είσαι έτοιμος. 675 00:57:33,194 --> 00:57:33,961 Εντάξει. 676 00:57:34,728 --> 00:57:38,469 Αυτή είναι η καταχώρηση 12. Η ώρα είναι 21:32. 677 00:57:40,003 --> 00:57:43,648 Πρέπει να το κάνω τώρα αυτό; Θέλω να ξεκουραστώ λίγο. 678 00:57:43,682 --> 00:57:46,142 Όχι. Τώρα, που τα έχεις φρέσκα. 679 00:57:48,923 --> 00:57:50,362 Μάλιστα, τοποθεσία Καλύβα, 680 00:57:51,705 --> 00:57:53,047 και οι μέρες αρχίζουν να μπερδεύονται. 681 00:57:55,632 --> 00:58:00,241 Η γλώσσα είναι μπελάς, αλλά το παίρνω σαν εξάσκηση σε όπλο. 682 00:58:01,008 --> 00:58:01,967 Επαναληψη, επανάληψη. 683 00:58:08,489 --> 00:58:10,120 Πιο δυνατά. 684 00:58:14,436 --> 00:58:15,778 Η Νεϊτίρι με αποκαλεί σκάουν. 685 00:58:16,450 --> 00:58:18,176 Σημαίνει ηλίθιος. 686 00:58:19,999 --> 00:58:21,725 Είναι ένα πολύ σημαντικό κομμάτι. 687 00:58:21,821 --> 00:58:22,972 Η συμπεριφορά του Νορμ έχει βελτιωθεί τελευταία. 688 00:58:23,355 --> 00:58:26,197 - Σε βλέπω. - Δεν είναι σε βλέπω μπροστά μου, 689 00:58:26,275 --> 00:58:28,263 είναι Βλέπω μέσα σου. 690 00:58:28,264 --> 00:58:29,366 Είναι καλό που είμαστε ξανά μαζί. 691 00:58:29,494 --> 00:58:30,645 Αλλά με θεωρεί κι αυτός σκάουν. 692 00:58:31,604 --> 00:58:33,234 Πρέπει να το καταλάβεις, εντάξει; 693 00:58:33,268 --> 00:58:34,865 - Πρέπει να βιαστώ. - Εντάξει; 694 00:58:35,344 --> 00:58:36,304 Πάμε. 695 00:58:36,591 --> 00:58:38,222 Νιώθω να δυναμώνω. 696 00:58:38,509 --> 00:58:40,332 Μπορώ να τρέχω μακρύτερα κάθε μέρα. 697 00:58:41,770 --> 00:58:43,976 Πρέπει να εμπιστευθώ το σώμα μου. Εκείνο ξέρει τι να κάνει. 698 00:58:49,635 --> 00:58:50,978 Κοίτα! 699 00:58:52,609 --> 00:58:53,759 Σκατά! 700 00:58:57,404 --> 00:59:00,281 Κάθε μέρα, διαβάζουμε ίχνη, 701 00:59:00,315 --> 00:59:02,104 σημάδια σε νερόλακκους. 702 00:59:02,200 --> 00:59:04,310 Ανεπαίσθητες αισθήσεις και ήχους. 703 00:59:09,489 --> 00:59:11,983 Εκείνη όλο μιλάει για τη ροή της ενέργειας, 704 00:59:12,654 --> 00:59:14,380 για τα πνεύματα των ζώων. 705 00:59:14,860 --> 00:59:17,546 Ελπίζω να τελειώνουμε σύντομα με τις αηδίες με τα δέντρα. 706 00:59:17,641 --> 00:59:20,807 Δεν είναι μόνο συγχρονισμός ματιού-χεριού ξέρεις. 707 00:59:20,998 --> 00:59:23,204 Πρέπει να ακούσεις τι λέει εκείνη. 708 00:59:23,684 --> 00:59:25,650 Προσπάθησε να δεις το δάσος, 709 00:59:25,684 --> 00:59:27,616 - μέσα από τα δικά της μάτια. - Συγνώμη... 710 00:59:27,650 --> 00:59:29,534 Αυτό είναι το δικό μου βιντεοημερολόγιο. 711 00:59:44,113 --> 00:59:46,894 Για τη Νεϊτίρι είναι "μάθε γρήγορα ή θα πεθάνεις". 712 00:59:47,854 --> 00:59:49,484 Πλάκα μου κάνεις. 713 01:00:17,298 --> 01:00:20,176 Είπα στη Μοάτ ν' αφήσουν τη Γκρέις να έρθει στο χωριό. 714 01:00:20,422 --> 01:00:21,290 Πόσο μεγαλώσατε! 715 01:00:21,324 --> 01:00:23,245 Ειναι η πρώτη φορά από τότε που έκλεισε το σχολείο. 716 01:00:23,552 --> 01:00:25,578 Και πόσο όμορφα είστε! 717 01:00:25,835 --> 01:00:27,609 Όχι, με τίποτα. 718 01:00:27,643 --> 01:00:29,383 Γύρνα πίσω. 719 01:00:31,302 --> 01:00:32,836 Καλή όρεξη. 720 01:00:58,349 --> 01:00:59,979 Έλα γλυκέ μου. 721 01:01:24,053 --> 01:01:26,819 Προσπαθώ να καταλάβω αυτή τη βαθιά σύνδεση, 722 01:01:27,188 --> 01:01:28,861 που έχουν οι άνθρωποι με το δάσος. 723 01:01:29,328 --> 01:01:32,301 Εκείνη μιλάει για ένα δίκτυο ενέργειας, 724 01:01:32,781 --> 01:01:35,371 που ρέει μέσα απ' όλα τα ζωντανά πλάσματα. 725 01:01:36,138 --> 01:01:37,289 Λέει πως, 726 01:01:37,864 --> 01:01:39,687 όλη η ενέργεια είναι απλώς δανεική, 727 01:01:40,262 --> 01:01:41,988 και μια μέρα πρέπει να την επιστρέψεις. 728 01:02:05,154 --> 01:02:07,160 Σε Βλέπω αδερφέ μου, 729 01:02:07,501 --> 01:02:09,803 και σ' ευχαριστώ. 730 01:02:13,543 --> 01:02:15,366 Το πνεύμα σου είναι με την Έιγουα, 731 01:02:16,133 --> 01:02:18,483 αλλά το σώμα σου θα μείνει εδώ, 732 01:02:18,516 --> 01:02:20,833 για να γίνει μέρος του Λαού. 733 01:02:24,329 --> 01:02:25,579 Καθαρό χτύπημα. 734 01:02:28,506 --> 01:02:30,232 Είσαι έτοιμος. 735 01:02:54,498 --> 01:02:56,032 Πρέπει να μάθω να καβαλικεύω ικράν. 736 01:02:56,128 --> 01:02:59,677 Τα λέμε στοιχειά. Είναι δοκιμασία που πρέπει να περάσει κάθε νέος κυνηγός. 737 01:03:02,458 --> 01:03:03,897 Αλλά για να το κάνει κανείς αυτό, 738 01:03:04,089 --> 01:03:06,295 πρέπει να πάει εκεί που βρίσκονται τα στοιχειά. 739 01:03:37,754 --> 01:03:39,097 Και τώρα τι; 740 01:05:05,129 --> 01:05:07,239 Ο Τζεϊκσούλι, θα πάει πρώτος. 741 01:05:38,602 --> 01:05:40,329 Τώρα θα διαλέξεις το ικράν σου. 742 01:05:40,712 --> 01:05:42,631 Πρέπει πρώτα να το νιώσεις μέσα σου. 743 01:05:43,206 --> 01:05:45,604 Αν σε διαλέξει κι εκείνο, πρέπει να κινηθείς γρήγορα, όπως σου έδειξα. 744 01:05:46,083 --> 01:05:47,810 Έχεις μόνο μια ευκαιρία Τζέικ. 745 01:05:48,865 --> 01:05:50,591 Πώς θα καταλάβω αν με διάλεξε; 746 01:05:50,975 --> 01:05:52,701 Θα προσπαθήσει να σε σκοτώσει. 747 01:05:53,852 --> 01:05:55,771 Εξαιρετικά. 748 01:06:53,509 --> 01:06:55,523 Ας χορέψουμε. 749 01:07:01,221 --> 01:07:02,796 Θα σκοτωθεί ο ηλίθιος. 750 01:07:25,517 --> 01:07:27,289 Μη φοβάσαι πολεμιστή! 751 01:07:27,323 --> 01:07:28,414 Κάνε το δεσμό! 752 01:07:36,765 --> 01:07:37,725 Τζέικ! 753 01:07:51,716 --> 01:07:52,798 Το τσαχέλου Τζέικ. 754 01:08:16,569 --> 01:08:17,624 Ακριβώς. 755 01:08:18,295 --> 01:08:19,542 Είσαι δικό μου. 756 01:08:32,778 --> 01:08:34,456 Η πρώτη πτήση σφραγίζει το δεσμό. 757 01:08:34,490 --> 01:08:36,135 Δεν πρέπει να περιμένεις. 758 01:08:36,998 --> 01:08:38,628 Σκέψου "πέτα". 759 01:08:39,012 --> 01:08:40,643 Πέτα; 760 01:08:47,740 --> 01:08:48,891 Να πάρει! 761 01:08:53,207 --> 01:08:54,262 Σκατά. 762 01:09:03,661 --> 01:09:06,635 Σκάσε και πέτα ίσια! 763 01:09:15,267 --> 01:09:16,418 Αυτό είναι. 764 01:09:16,609 --> 01:09:18,624 Στρίψε αριστερά. 765 01:09:26,488 --> 01:09:28,790 Ίσιωσε! Έτσι. 766 01:10:05,237 --> 01:10:06,867 Πάμε! 767 01:10:18,377 --> 01:10:20,391 Ναι μωρό μου, το 'χω! 768 01:10:21,062 --> 01:10:22,309 Σκατά! 769 01:10:27,488 --> 01:10:29,742 Μπορεί να μην είμαι καλός με τα άλογα, 770 01:10:29,776 --> 01:10:31,996 αλλά είμαι γεννημένος γι' αυτό εδώ. 771 01:10:33,627 --> 01:10:36,600 'Ηρθα έτσι. Αυτός είσαι εσύ. 772 01:10:36,696 --> 01:10:40,149 Στρίβω, νιώθω τον άνεμο, και στρίβω πολύ δυνατά. 773 01:10:40,182 --> 01:10:42,143 Κατάλαβα. Και στρίβω τόσο δυνατά... 774 01:11:41,052 --> 01:11:43,354 Το Δέντρο των Ψυχών. 775 01:11:46,136 --> 01:11:48,533 Είναι το πιο ιερό τους μέρος. 776 01:11:49,013 --> 01:11:51,890 Βλέπεις τον στρόβιλο τήξης και αυτές τις λάθος χρώματος εικόνες; 777 01:11:51,986 --> 01:11:53,905 Ναι, αυτό είναι που μπερδεύει τα όργανά μου. 778 01:11:54,000 --> 01:11:59,276 Γίνεται κάτι βιολογικά πολύ ενδιαφέρον εκεί. 779 01:11:59,563 --> 01:12:02,153 Θα πέθαινα για να πάρω δείγματα. 780 01:12:02,187 --> 01:12:04,743 Οι ξένοι απαγορεύονται αυστηρά, εκεί. 781 01:12:04,934 --> 01:12:06,469 Τυχερό γουρούνι. 782 01:12:13,279 --> 01:12:17,787 Ήμουν ψυχρός κυνηγός του αέρα. Θάνατος από ψηλά. 783 01:12:18,074 --> 01:12:21,335 Το πρόβλημα είναι, ότι δεν είμαι ο μόνος. 784 01:12:24,788 --> 01:12:25,939 Βούτα! 785 01:12:47,711 --> 01:12:49,054 Βούτα χαμηλά! 786 01:12:56,535 --> 01:12:58,069 Ακολούθησέ με! 787 01:13:42,285 --> 01:13:45,354 Οι δικοί μου το λένε μεγάλο Λεονόπτερο. 788 01:13:45,642 --> 01:13:47,368 Είναι Τορούκ. 789 01:13:47,560 --> 01:13:49,382 Η Τελευταία Σκιά. 790 01:13:50,245 --> 01:13:51,780 Ναι, σωστά. 791 01:13:51,972 --> 01:13:55,041 Είναι το τελευταίο που θα δεις. 792 01:13:57,726 --> 01:14:01,467 Ο παππούς του παππού μου ήταν Τορούκ-Μάκτο. 793 01:14:01,851 --> 01:14:03,961 Ο καβαλάρης της Τελευταίας Σκιάς. 794 01:14:04,920 --> 01:14:06,550 Το καβαλούσε αυτό; 795 01:14:07,893 --> 01:14:09,524 Το Τορούκ τον διάλεξε. 796 01:14:09,811 --> 01:14:13,744 Έχει συμβεί μόνο 5 φορές, από την εποχή των πρώτων τραγουδιών. 797 01:14:13,777 --> 01:14:16,446 - Εποχή των τραγουδιών; - Ναι. 798 01:14:16,479 --> 01:14:19,115 Ο Τορούκ-Μάκτο ήταν δυνατός. 799 01:14:19,690 --> 01:14:23,239 Ένωσε τις φυλές σε καιρό Μεγάλης Θλίψης. 800 01:14:23,431 --> 01:14:26,308 Όλοι οι Νάβι ξέρουν αυτή την ιστορία. 801 01:14:32,542 --> 01:14:34,557 Τα πάντα είναι ανάποδα τώρα. 802 01:14:35,132 --> 01:14:37,338 Σαν εκεί έξω να είναι ο αληθινός κόσμος, 803 01:14:37,626 --> 01:14:39,544 κι εδώ το όνειρο. 804 01:14:59,110 --> 01:15:01,316 Είναι δύσκολο να πιστέψω πως έχουν περάσει μόνο 3 μήνες. 805 01:15:04,673 --> 01:15:07,550 Μόλις που θυμάμαι την παλιά μου ζωή. 806 01:15:30,665 --> 01:15:32,788 Δε χάθηκες στο δάσος, έτσι; 807 01:15:36,419 --> 01:15:40,064 Η τελευταία σου αναφορά ήταν πριν πάνω από 2 βδομάδες. 808 01:15:41,407 --> 01:15:43,420 Αρχίζω ν' αμφιβάλλω για την αφοσίωσή σου. 809 01:15:46,202 --> 01:15:48,260 Απ' ό,τι βλέπω πρέπει να δώσω τέλος στην αποστολή. 810 01:15:48,346 --> 01:15:49,847 Μπορώ να το κάνω. 811 01:15:50,135 --> 01:15:51,765 Το έχεις ήδη κάνει. 812 01:15:52,533 --> 01:15:57,328 Μου έδωσες χρήσιμες πληροφορίες γι' αυτό το Δέντρο των Ψυχών. 813 01:15:57,362 --> 01:16:01,836 Τους κρατώ από τα καρύδια όταν αυτό γίνει μάχη με αεροσκάφη... Που θα γίνει. 814 01:16:03,179 --> 01:16:05,577 Ήρθε η ώρα να διοικήσουμε. 815 01:16:06,440 --> 01:16:07,974 Παρεμπιπτόντως... 816 01:16:08,838 --> 01:16:11,331 θα πάρεις πίσω τα πόδια σου. 817 01:16:11,619 --> 01:16:13,633 Ναι, πήρα εταιρική άδεια. 818 01:16:13,729 --> 01:16:17,470 Τελειωμένο θέμα. Μπορείς αν θέλεις να φύγεις κι απόψε. 819 01:16:17,566 --> 01:16:19,196 Εγώ κρατάω το λόγο μου. 820 01:16:22,073 --> 01:16:24,088 Πρέπει να το τελειώσω αυτό. 821 01:16:25,910 --> 01:16:27,540 Μένει ένα ακόμα πράγμα. 822 01:16:28,020 --> 01:16:29,459 Μια τελετή. 823 01:16:30,897 --> 01:16:33,583 Είναι το τελευταίο στάδιο για να γίνει κανείς άνδρας. 824 01:16:35,117 --> 01:16:37,227 Αν το κάνω, θα είμαι ένας από αυτούς. 825 01:16:38,666 --> 01:16:40,393 Θα με εμπιστεύονται. 826 01:16:43,845 --> 01:16:46,819 Και θα μπορώ να διαπραγματευτώ τους όρους της επανεγκατάστασής τους. 827 01:16:59,863 --> 01:17:02,836 Τότε καλυτέρα να τελειώνεις, δεκανέα. 828 01:17:19,141 --> 01:17:24,224 Οι Νάβι λένε, πως κάθε άτομο γεννιέται δυο φορές. 829 01:17:24,800 --> 01:17:26,430 Η δεύτερη φορά, 830 01:17:26,526 --> 01:17:29,212 είναι όταν κερδίζεις τη θέση σου ανάμεσα στο Λαό. 831 01:17:29,245 --> 01:17:30,746 Για πάντα. 832 01:17:35,023 --> 01:17:37,973 Τώρα είσαι γιος των Οματικάγια. 833 01:17:40,400 --> 01:17:43,715 Είσαι μέλος του Λαού. 834 01:18:28,389 --> 01:18:29,636 Έλα. 835 01:18:29,924 --> 01:18:30,883 Έλα. 836 01:18:47,188 --> 01:18:50,449 Αυτό είναι ένα μέρος όπου ακούγονται οι προσευχές. 837 01:18:51,408 --> 01:18:53,518 Και μερικές φορές πραγματοποιούνται. 838 01:19:00,615 --> 01:19:03,301 Αυτά τα δέντρα τα λέω Τράιαμοκρι, 839 01:19:04,260 --> 01:19:05,890 Δέντρα των Φωνών. 840 01:19:07,809 --> 01:19:10,398 Των φωνών των προγόνων μας. 841 01:19:24,306 --> 01:19:25,840 Τους ακούω. 842 01:19:30,263 --> 01:19:31,912 Ζουν Τζέικ. 843 01:19:33,897 --> 01:19:35,293 Μέσα στην Έιγουα. 844 01:19:39,364 --> 01:19:41,282 Είσαι ένας Οματικάγια τώρα. 845 01:19:41,857 --> 01:19:44,639 Μπορείς να φτιάξεις το τόξο σου από ξύλο του Δέντρου. 846 01:19:50,106 --> 01:19:52,216 Και μπορείς να διαλέξεις μια γυναίκα. 847 01:19:54,230 --> 01:19:56,628 Έχουμε πολλές ωραίες γυναίκες. 848 01:19:57,299 --> 01:20:00,081 Η Νινάτ είναι η καλύτερη τραγουδίστρια. 849 01:20:02,095 --> 01:20:04,492 Δε θέλω τη Νινάτ. 850 01:20:07,945 --> 01:20:10,343 Η Πεϊράλ είναι καλή κυνηγός. 851 01:20:11,494 --> 01:20:13,508 Ναι, είναι καλή κυνηγός. 852 01:20:15,426 --> 01:20:17,249 Έχω ήδη διαλέξει. 853 01:20:20,606 --> 01:20:24,442 Αλλά αυτή η γυναίκα πρέπει να με διαλέξει κι εκείνη. 854 01:20:26,648 --> 01:20:28,470 Σε έχει ήδη διαλέξει. 855 01:20:57,628 --> 01:20:59,546 Είμαι μαζί σου τώρα Τζέικ. 856 01:21:00,889 --> 01:21:03,190 Έχουμε ζευγαρώσει για όλη μας τη ζωή. 857 01:21:08,753 --> 01:21:10,863 Τι στο διάολο κάνεις, Τζέικ; 858 01:21:41,459 --> 01:21:44,145 Μην ξεχνάς να ολοκληρώσεις τη φάση της σύνδεσης. Πάτα το μεσαίο κουμπί. 859 01:21:44,241 --> 01:21:46,638 Πρέπει να φας κάτι. 860 01:21:54,119 --> 01:21:55,174 Τζέικ! 861 01:21:55,270 --> 01:21:56,517 Τζέικ! 862 01:21:56,709 --> 01:21:58,819 Ξύπνα. Τζέικ, σε παρακαλώ! 863 01:21:59,491 --> 01:22:01,792 Μη με κάνεις να σε ταΐσω με το ζόρι. 864 01:22:08,218 --> 01:22:09,465 Τζέικ! 865 01:22:29,799 --> 01:22:31,717 Ορίστε, τελείωσα. Πάμε! 866 01:22:31,750 --> 01:22:33,635 Πότε έκανες ντους τελευταία φορά; 867 01:22:33,731 --> 01:22:35,649 - Δε χρειάζομαι ντους. - Χριστέ μου, πεζοναύτη. 868 01:22:40,061 --> 01:22:41,020 Τζέικ! 869 01:22:47,446 --> 01:22:49,652 Τζέικ! Ξύπνα! 870 01:22:49,686 --> 01:22:51,091 Τζέικ! 871 01:22:51,187 --> 01:22:52,338 Ξύπνα! 872 01:22:57,325 --> 01:22:59,627 Σταματήστε! Σταματήστε! 873 01:22:59,819 --> 01:23:02,504 - Τζέικ! - Σταματήστε! 874 01:23:06,341 --> 01:23:07,588 Αφεντικό; 875 01:23:11,808 --> 01:23:14,302 - Τι; - Ένας ιθαγενής μου χορεύει εδώ. 876 01:23:14,397 --> 01:23:16,603 Εμποδίζει τη λεπίδα μου. 877 01:23:16,987 --> 01:23:18,809 Συνέχισε και θα φύγει. 878 01:23:18,905 --> 01:23:20,824 Αυτοί οι άνθρωποι πρέπει να μάθουν ότι δε σταματάμε. 879 01:23:20,857 --> 01:23:22,646 Άντε, προχώρα. 880 01:23:24,372 --> 01:23:25,523 Σταμάτα! 881 01:23:26,482 --> 01:23:28,305 Φύγε! Φύγε! 882 01:23:29,647 --> 01:23:31,086 Είδες; Έφυγε. 883 01:23:42,787 --> 01:23:44,610 Ρε φίλε... όχι! 884 01:23:44,706 --> 01:23:46,432 Όχι! Δε βλέπω. 885 01:23:58,037 --> 01:23:59,868 - Τζέικ! - Νεϊτίρι! 886 01:24:01,778 --> 01:24:03,121 Εδώ, έλα! 887 01:24:03,792 --> 01:24:05,039 Τρέξε! 888 01:24:27,194 --> 01:24:29,400 Σταμάτα το. Εκεί. 889 01:24:31,031 --> 01:24:32,086 Ζούμαρε. 890 01:24:32,374 --> 01:24:34,004 Καθάρισε την εικόνα. 891 01:24:35,251 --> 01:24:36,594 Το καθίκι. 892 01:24:38,128 --> 01:24:39,375 Απίστευτο. 893 01:24:40,334 --> 01:24:41,581 Βρες μου έναν πιλότο. 894 01:24:41,615 --> 01:24:42,828 Μάλιστα κύριε. 895 01:24:48,509 --> 01:24:50,435 Ο Τσου'Τέι θα ηγηθεί της ομάδας των πολεμιστών. 896 01:24:56,764 --> 01:24:58,203 Σταματήστε σας παρακαλώ! 897 01:24:59,585 --> 01:25:01,281 Θα τα κάνετε χειρότερα. 898 01:25:02,106 --> 01:25:04,120 Δε μιλάς εσύ εδώ! 899 01:25:04,482 --> 01:25:06,230 Θα τους χτυπήσουμε στην καρδιά. 900 01:25:13,903 --> 01:25:15,161 Τσου'Τέι! 901 01:25:15,280 --> 01:25:16,781 Μην το κάνεις αυτό. 902 01:25:18,795 --> 01:25:20,713 - Εσύ; - Άκουσέ με, αδελφέ... 903 01:25:25,509 --> 01:25:27,619 Ζευγάρωσες με αυτή τη γυναίκα; 904 01:25:27,906 --> 01:25:29,345 Σκατά! 905 01:25:30,208 --> 01:25:32,127 Είναι αλήθεια αυτό; 906 01:25:33,661 --> 01:25:35,483 Ζευγαρώσαμε μπροστά στην Έιγουα. 907 01:25:35,771 --> 01:25:37,018 Έγινε. 908 01:25:37,977 --> 01:25:41,334 Αδελφέ σε παρακαλώ. Μην επιτεθείς στους Ανθρώπους Του Ουρανού. 909 01:25:41,368 --> 01:25:42,965 Πολλοί Οματικάγια θα πεθάνουν αν το κάνεις αυτό. 910 01:25:42,998 --> 01:25:45,266 Δεν είσαι αδελφός μου! 911 01:25:48,432 --> 01:25:50,638 Ούτε εχθρός σου είμαι! 912 01:25:51,405 --> 01:25:54,858 Οι εχθροί είναι εκεί έξω και είναι πολύ δυνατοί. 913 01:26:01,188 --> 01:26:03,969 - Μπορώ να τους μιλήσω. - Όχι άλλα λόγια! 914 01:26:04,003 --> 01:26:05,312 Τζέικ! 915 01:26:10,875 --> 01:26:12,601 Είμαι ένας Οματικάγια. 916 01:26:12,697 --> 01:26:14,711 Είμαι ένας από σας. 917 01:26:14,745 --> 01:26:16,725 Και έχω το δικαίωμα να μιλήσω! 918 01:26:20,500 --> 01:26:22,897 Έχω κάτι να πω... 919 01:26:24,879 --> 01:26:26,658 ...σε όλους σας. 920 01:26:30,345 --> 01:26:32,551 Οι λέξεις πλακώνουν την καρδιά μου. 921 01:26:36,579 --> 01:26:37,538 Κύριε, με συγχωρείτε. 922 01:26:37,634 --> 01:26:41,662 Όχι, όχι περιμένετε! Δε μπορείτε να σταματήσετε μια σύνδεση σε εξέλιξη. 923 01:26:41,696 --> 01:26:43,485 Ειναι πολύ επικίνδυνο! 924 01:26:45,595 --> 01:26:46,842 Γκρέις! 925 01:26:49,048 --> 01:26:50,199 Περίμενε! 926 01:26:50,295 --> 01:26:51,445 Τον έχω κύριε. 927 01:26:53,852 --> 01:26:55,072 Κοιτάξτε... 928 01:26:55,761 --> 01:26:58,063 Με έστειλαν εδώ για να... 929 01:27:00,099 --> 01:27:01,717 Βλέπετε; 930 01:27:01,996 --> 01:27:04,394 Είναι ένας δαίμονας, μέσα σ' ένα ψεύτικο σώμα... 931 01:27:04,568 --> 01:27:05,945 ...που του αξίζει να πεθάνει! 932 01:27:23,576 --> 01:27:25,110 Έχεις τρελαθεί τελείως γαμώτο; 933 01:27:25,302 --> 01:27:26,837 Ξεπέρασες τα όρια. 934 01:27:30,002 --> 01:27:31,824 Βγάλε αυτό το κρέας έξω από δω. 935 01:27:34,030 --> 01:27:36,236 Τζέικ, τι στο διάολο γίνεται εδώ; 936 01:27:39,497 --> 01:27:41,224 Με απογοήτευσες παιδί μου. 937 01:27:43,406 --> 01:27:44,387 Δηλαδή τι; 938 01:27:45,823 --> 01:27:50,388 Βρήκες ντόπια γκόμενα και ξέχασες εντελώς με τίνος το μέρος είσαι; 939 01:27:51,198 --> 01:27:53,500 Πάρκερ, υπάρχει χρόνος να σώσουμε την κατάσταση... 940 01:27:54,172 --> 01:27:55,323 Βγάλε το σκασμό! 941 01:27:55,994 --> 01:27:59,255 Αλλιώς τι, στρατιώτη Ρικ, θα μου ρίξεις; 942 01:27:59,639 --> 01:28:00,790 Μπορώ να το κάνω. 943 01:28:01,269 --> 01:28:02,900 Πρέπει να φιμώσεις το σκύλο σου. 944 01:28:02,996 --> 01:28:05,010 Μπορούμε να ρίξουμε λίγο τους τόνους, σας παρακαλώ; 945 01:28:05,585 --> 01:28:07,024 Λες πως θες να κρατήσεις τους ανθρώπους σου ζωντανούς; 946 01:28:07,407 --> 01:28:09,038 Ξεκίνα ακούγοντας αυτήν. 947 01:28:10,285 --> 01:28:12,299 Αυτά τα δέντρα ήταν ιερά για τους Οματικάγια, 948 01:28:12,395 --> 01:28:13,834 με τρόπο που δε μπορείς να φανταστείς. 949 01:28:14,505 --> 01:28:19,228 Ένα ξύλο να πετάξεις εδώ, θα προσγει- ωθεί σε ιερή... φτέρη, για το Θεό. 950 01:28:19,301 --> 01:28:23,425 Δε μιλάω για παγανιστικά βουντού. 951 01:28:23,617 --> 01:28:27,645 Μιλάω για κάτι αληθινό. Κάτι μετρήσιμο στη βιολογία του δάσους. 952 01:28:27,837 --> 01:28:29,083 Το οποίο είναι τι ακριβώς; 953 01:28:30,139 --> 01:28:35,030 Αυτό που ξέρουμε, είναι ότι υπάρχει ένα είδος ηλεκτροχημικής επικοινωνίας, 954 01:28:35,064 --> 01:28:35,989 μεταξύ των ριζών των δέντρων, 955 01:28:36,948 --> 01:28:38,675 όπως οι συνάψεις μεταξύ των νευρώνων, 956 01:28:39,154 --> 01:28:43,278 και κάθε δέντρο έχει 10 στην 4η συνδέσεις με τα δέντρα γύρω του, 957 01:28:43,662 --> 01:28:46,348 και υπάρχουν 10 στη 12η δέντρα στην Πανδώρα. 958 01:28:47,019 --> 01:28:48,745 Που υποθέτω ότι είναι πολλές; 959 01:28:49,417 --> 01:28:51,815 Είναι περισσότερες συνδέσεις από τον ανθρώπινο εγκέφαλο. 960 01:28:52,870 --> 01:28:55,267 Κατάλαβες; Είναι δίκτυο! 961 01:28:55,747 --> 01:28:58,528 Είναι ένα παγκόσμιο δίκτυο και οι Νάβι έχουν πρόσβαση σε αυτό. 962 01:28:58,624 --> 01:29:00,351 Μπορούν να ανεβάσουν και να κατεβάσουν δεδομένα, 963 01:29:00,926 --> 01:29:04,091 αναμνήσεις, σε μέρη σαν αυτό που μόλις κατέστρεψες. 964 01:29:07,402 --> 01:29:10,563 Τι στο διάολο καπνίζατε εκεί έξω; 965 01:29:12,148 --> 01:29:13,874 Είναι απλώς δέντρα. 966 01:29:15,409 --> 01:29:17,519 - Πρέπει να ξυπνήσεις, Πάρκερ! - Όχι, εσύ πρέπει να ξυπνήσεις. 967 01:29:18,670 --> 01:29:22,027 Ο πλούτος αυτού του κόσμου δεν είναι στο χώμα, είναι τριγύρω μας. 968 01:29:22,219 --> 01:29:25,671 Οι Νάβι το ξέρουν και πολεμούν για να το υπερασπιστούν. 969 01:29:26,247 --> 01:29:30,083 Αν θες να μοιραστείς αυτόν τον κόσμο μαζί τους, πρέπει να το καταλάβεις. 970 01:29:30,659 --> 01:29:34,821 Πιστεύω ότι τους καταλαβαίνουμε μια χαρά, χάρη στον Τζέικ. 971 01:29:36,701 --> 01:29:38,236 Γιατρέ... Ρίξε μια μάτια. 972 01:29:38,619 --> 01:29:39,770 Δε θα εγκαταλείψουν το σπίτι τους. 973 01:29:42,935 --> 01:29:43,990 Δε θα κάνουν συμφωνία. 974 01:29:45,525 --> 01:29:49,237 Γιατί; Για μπίρα και παντελόνια τζιν; 975 01:29:52,623 --> 01:29:55,500 Δεν υπάρχει κάτι που να έχουμε και να το θέλουν. 976 01:29:57,610 --> 01:30:00,104 Όλα αυτά που μ' έστειλαν εδώ να κάνω, είναι απλά χάσιμο χρόνου. 977 01:30:05,187 --> 01:30:06,434 Δεν πρόκειται να αφήσουν το Δέντρο τους. 978 01:30:10,913 --> 01:30:12,572 Λοιπόν, αφού δε μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία, 979 01:30:13,052 --> 01:30:14,778 τα πράγματα γίνονται πολύ απλά. 980 01:30:15,354 --> 01:30:17,655 Τζέικ... Ευχαριστώ. 981 01:30:18,039 --> 01:30:21,204 Συγκινούμαι τόσο πολύ που μπορεί να σε φιλήσω. 982 01:30:28,302 --> 01:30:30,604 Θα το κάνω με τις λιγότερες δυνατές απώλειες για τους ιθαγενείς. 983 01:30:31,850 --> 01:30:34,728 Θα τους διώξω με αέριο πρώτα. 984 01:30:35,783 --> 01:30:37,521 Θα είναι ανθρωπιστικό... 985 01:30:38,740 --> 01:30:39,768 ...λίγο πολύ. 986 01:30:41,537 --> 01:30:43,264 Εντάξει, ας ξεκινήσουμε. 987 01:30:51,416 --> 01:30:52,759 Έτσι γίνεται. 988 01:30:56,212 --> 01:31:00,240 Όταν κάποιοι κάθονται πάνω σε κάτι που θες, τους κάνεις εχθρούς σου. 989 01:31:01,204 --> 01:31:02,470 Κι έτσι δικαιολογείς το ότι τους το παίρνεις. 990 01:31:03,118 --> 01:31:06,283 Ο Κουάριτς μαζεύει αεροσκάφη. Θα επιτεθεί στο Δέντρο. 991 01:31:06,666 --> 01:31:07,434 Θεέ μου! 992 01:31:13,956 --> 01:31:16,257 Δρ Ογκουστίν, δε μπορείτε να είστε εδώ! 993 01:31:16,833 --> 01:31:17,792 Παράτα με! 994 01:31:17,892 --> 01:31:18,782 Πάρκερ περίμενε, 995 01:31:18,815 --> 01:31:22,537 σταμάτα... είναι άνθρωποι αυτοί που προσπαθείς να... Είπα παράτα με. 996 01:31:22,570 --> 01:31:25,753 Όχι, είναι απλώς άγριοι, που μένουν σε ένα δέντρο. 997 01:31:26,328 --> 01:31:29,397 Κοίτα γύρω σου. Δεν ξέρω για σένα, αλλά εγώ βλέπω πολλά δέντρα. 998 01:31:29,493 --> 01:31:30,836 Μπορούν να μετακινηθούν! 999 01:31:31,028 --> 01:31:31,795 Μπορείτε σας παρακαλώ να... 1000 01:31:32,083 --> 01:31:36,015 Υπάρχουν οικογένειες εκεί. Παιδιά, μωρά. Θα σκοτώσεις παιδιά; 1001 01:31:36,303 --> 01:31:37,933 Δε θες το αίμα τους στο λαιμό σου. 1002 01:31:38,509 --> 01:31:39,564 Πίστεψέ με. 1003 01:31:40,044 --> 01:31:43,209 Άφησέ με να προσπαθήσω να τους πείσω. 1004 01:31:43,305 --> 01:31:44,839 Με εμπιστεύονται. 1005 01:31:47,641 --> 01:31:50,403 Ξεκινήστε τα μηχανήματα. Μπαίνουμε τώρα. 1006 01:31:50,594 --> 01:31:52,238 Εκκίνηση στο 3 και το 4. 1007 01:31:52,594 --> 01:31:54,925 - Ξεκινήστε την ακολουθία. - Εκκίνηση σε 30". 1008 01:31:59,446 --> 01:32:02,199 Άκουσέ με. Έχεις μια ώρα, κι αν δε θες η κοπέλα σου, 1009 01:32:02,233 --> 01:32:05,652 να είναι εκεί όταν πέσει ο πέλεκυς, πείσε τους να φύγουν. Μια ώρα! 1010 01:32:11,697 --> 01:32:12,936 Πατέρα! 1011 01:32:12,931 --> 01:32:14,112 Μητέρα! 1012 01:32:14,288 --> 01:32:16,935 Εϊτουκάν, έχω κάτι να πω. 1013 01:32:17,387 --> 01:32:18,637 Ακούστε! 1014 01:32:19,832 --> 01:32:21,404 Μίλα Τζεϊκσούλι. 1015 01:32:22,274 --> 01:32:24,967 Μας πλησιάζει μεγάλο κακό. 1016 01:32:25,418 --> 01:32:27,033 Οι Άνθρωποι Του Ουρανού, έρχονται εδώ... 1017 01:32:27,444 --> 01:32:29,394 για να καταστρέψουν το Δέντρο μας. 1018 01:32:30,408 --> 01:32:31,903 Να καταστρέψουν; 1019 01:32:32,507 --> 01:32:33,946 Πες τους ότι θα φτάσουν σύντομα. 1020 01:32:36,056 --> 01:32:38,070 Πρέπει να φύγετε, αλλιώς θα πεθάνετε. 1021 01:32:38,741 --> 01:32:40,468 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 1022 01:32:44,496 --> 01:32:47,949 Μ' έστειλαν εδώ για να μάθω τους τρόπους σας. 1023 01:32:48,812 --> 01:32:52,361 Ώστε κάποια μέρα να σας φέρω αυτό το μήνυμα και να το πιστέψετε. 1024 01:32:54,442 --> 01:32:57,953 Τι λες Τζέικ; Ήξερες πως αυτό θα συμβεί; 1025 01:33:01,089 --> 01:33:04,925 Ναι. Στην αρχή, ήταν μόνο εντολές. 1026 01:33:06,556 --> 01:33:08,474 Μετά όλα άλλαξαν. 1027 01:33:08,954 --> 01:33:13,941 Ερωτεύτηκα. Ερωτεύτηκα το... δάσος... 1028 01:33:14,133 --> 01:33:16,339 ...τους Οματικάγια... 1029 01:33:17,106 --> 01:33:18,449 ...εσένα. 1030 01:33:19,586 --> 01:33:21,710 - Εσένα! Εσένα. - Σε εμπιστεύτηκα... 1031 01:33:21,806 --> 01:33:22,765 Σε εμπιστεύτηκα! 1032 01:33:22,957 --> 01:33:24,683 Εμπιστεύσου με τώρα, σε παρακαλώ. 1033 01:33:31,205 --> 01:33:33,795 Δε θα γίνεις ποτέ μέλος του Λαού! 1034 01:33:34,101 --> 01:33:35,129 Προσπάθησε να τους σταματήσει... 1035 01:33:35,329 --> 01:33:36,384 Νεϊτίρι, σε παρακαλώ! 1036 01:33:41,834 --> 01:33:43,606 Δέστε τους. 1037 01:33:44,370 --> 01:33:45,867 Φύγετε τώρα! 1038 01:33:46,167 --> 01:33:47,015 Πρέπει να φύγετε. 1039 01:33:47,579 --> 01:33:48,830 Έρχονται! 1040 01:34:22,997 --> 01:34:25,971 - Τρέξτε προς το δάσος! - Έρχονται! 1041 01:34:26,834 --> 01:34:29,040 Θα το καταστρέψουν αυτό το μέρος. 1042 01:34:29,136 --> 01:34:30,958 Νεϊτίρι, πρέπει να φύγετε τώρα! 1043 01:34:35,370 --> 01:34:36,617 Τρέξτε προς το δάσος! Τρέξτε! 1044 01:34:39,627 --> 01:34:40,563 Τρέξτε! 1045 01:34:40,596 --> 01:34:43,785 Μη φοβάστε! 1046 01:35:01,650 --> 01:35:03,374 Τρέξτε που να πάρει! 1047 01:35:03,906 --> 01:35:05,625 Πάρτε τα ικράν... 1048 01:35:05,707 --> 01:35:07,033 επιτεθείτε από ψηλά. 1049 01:35:11,145 --> 01:35:12,967 Αυτό είναι ένα πολύ μεγάλο δέντρο. 1050 01:35:20,544 --> 01:35:22,654 Βρε βρε βρε... 1051 01:35:23,038 --> 01:35:24,956 Βλέπω πως η διπλωματία απέτυχε. 1052 01:35:26,587 --> 01:35:28,697 Εντάξει παιδιά ας το κάνουμε. 1053 01:35:29,176 --> 01:35:31,478 Θέλω όσο αέριο έχεις, στην κύρια είσοδο. 1054 01:35:31,574 --> 01:35:32,437 Μάλιστα! 1055 01:35:33,780 --> 01:35:35,027 - Πυρ! - Πυρ! 1056 01:35:46,057 --> 01:35:47,687 Διάνα. Ωραία βολή. 1057 01:35:55,360 --> 01:35:56,799 Κύριε, άνοιξαν πυρ. 1058 01:35:58,717 --> 01:36:00,444 Πλάκα μου κάνεις. 1059 01:36:12,145 --> 01:36:14,734 Αυτοί οι ηλίθιοι μπάσταρδοι δεν καταλαβαίνουν. 1060 01:36:15,214 --> 01:36:16,461 Ωραία, ας θερμάνουμε την κατάσταση. 1061 01:36:16,882 --> 01:36:18,324 Αλλάξτε σε πυρομαχικά. 1062 01:36:19,338 --> 01:36:20,489 Πυρ! 1063 01:36:24,230 --> 01:36:25,093 Όχι!! 1064 01:36:37,590 --> 01:36:39,385 Οδηγήστε τους όλους μέσα στο δάσος! 1065 01:36:42,549 --> 01:36:44,275 Έτσι σκορπίζεις τις κατσαρίδες. 1066 01:36:48,580 --> 01:36:49,493 Νεϊτίρι! 1067 01:36:57,703 --> 01:36:59,621 Πρέπει να φύγουμε. Θ' ανατινάξει τις κολώνες. 1068 01:37:00,746 --> 01:37:01,873 Θεέ μου! 1069 01:37:19,729 --> 01:37:21,240 Μοάτ! Όχι! 1070 01:37:21,393 --> 01:37:22,900 Αν είσαι ένας από μας... 1071 01:37:24,119 --> 01:37:25,609 ...βοήθησέ μας. 1072 01:37:33,190 --> 01:37:34,851 Όλα τα αεροσκάφη, αλλάξτε πυραύλους. 1073 01:37:35,246 --> 01:37:37,242 Επικεντρωθείτε στις δυτικές κολώνες. 1074 01:37:39,424 --> 01:37:40,383 Από δω. 1075 01:37:50,742 --> 01:37:51,989 Ρίξτε το. 1076 01:37:59,374 --> 01:38:00,525 Κουνήσου! 1077 01:38:03,680 --> 01:38:04,953 Πέσε κάτω! 1078 01:38:16,134 --> 01:38:17,154 Γάμα το. 1079 01:38:18,844 --> 01:38:21,913 - Τι σκατά κάνεις; - Δεν κατατάχτηκα γι' αυτές τις μαλακίες! 1080 01:39:14,856 --> 01:39:16,391 Πάμε! Πάμε! Πάμε! 1081 01:39:48,469 --> 01:39:49,467 Έλα πίσω! 1082 01:40:10,098 --> 01:40:10,865 Κουνηθείτε! 1083 01:40:54,125 --> 01:40:57,865 Καλή δουλειά παιδιά. Τα πρώτα ποτά κερασμένα από μένα απόψε. 1084 01:40:58,254 --> 01:40:59,351 Πάμε να φύγουμε. 1085 01:41:00,035 --> 01:41:02,655 Εδώ Δράκος. Στρίβουμε αριστερά και γυρνάμε σπίτι. 1086 01:41:13,942 --> 01:41:15,264 Πατέρα! 1087 01:41:30,443 --> 01:41:32,185 Κόρη μου... 1088 01:41:33,145 --> 01:41:35,601 Πάρε το τόξο μου. 1089 01:41:39,376 --> 01:41:44,112 Προστάτεψε το Λαό. 1090 01:41:52,056 --> 01:41:53,302 Νεϊτίρι! 1091 01:42:04,045 --> 01:42:04,845 Λυπάμαι. 1092 01:42:05,096 --> 01:42:09,032 Φύγε. Φύγε!! 1093 01:42:09,895 --> 01:42:11,813 Φύγε από δω! 1094 01:42:13,060 --> 01:42:14,307 Μην ξανάρθεις ποτέ! 1095 01:42:31,283 --> 01:42:32,434 Αποσυνδέστε τους. 1096 01:42:34,257 --> 01:42:36,175 Όχι! Δε μπορείς να το κάνεις αυτό! 1097 01:42:53,151 --> 01:42:55,741 Ήμουν ένας πολεμιστής που ονειρεύτηκε να φέρει ειρήνη. 1098 01:42:57,755 --> 01:43:01,304 Αργά η γρήγορα όμως, πάντα πρέπει να ξυπνήσεις. 1099 01:43:17,672 --> 01:43:19,913 Δολοφόνε! 1100 01:44:04,510 --> 01:44:06,428 Τι γίνεται αδέρφι; Χρόνια και ζαμάνια. 1101 01:44:06,524 --> 01:44:07,962 Γεια! 1102 01:44:09,305 --> 01:44:11,895 Προσωπικά, δεν πιστεύω ότι αυτοί οι προδότες αξίζουν μπριζόλα. 1103 01:44:11,991 --> 01:44:14,005 Μπριζόλα τους έχουν; Μαλακίες. Για να δω. 1104 01:44:16,211 --> 01:44:18,129 Ναι, ξέρεις τι είναι αυτό. Κάτω. 1105 01:44:18,225 --> 01:44:18,992 Τρούντι! 1106 01:44:19,664 --> 01:44:20,527 Εντελώς κάτω. 1107 01:44:24,075 --> 01:44:25,322 Μαξ! 1108 01:44:34,338 --> 01:44:36,448 Τρούντι, βάλε μπρος το αεροσκάφος. 1109 01:44:50,163 --> 01:44:51,410 Ελεύθερο. Ελάτε. 1110 01:44:52,178 --> 01:44:52,945 Ορίστε. 1111 01:45:07,619 --> 01:45:11,935 Μαξ μείνε εδώ. Χρειάζομαι κάποιον από μέσα, που να εμπιστεύομαι. 1112 01:45:11,969 --> 01:45:13,278 Εντάξει, πήγαινε. 1113 01:45:25,651 --> 01:45:26,993 Ελεύθερο. 1114 01:45:28,336 --> 01:45:29,295 Έλα. 1115 01:45:30,254 --> 01:45:32,748 Κύριε συνταγματάρχα, έχουμε κάτι εδώ. 1116 01:45:37,064 --> 01:45:39,654 Στον τομέα 6. Εκκίνηση σκάφους χωρίς άδεια. 1117 01:45:46,176 --> 01:45:47,423 Άντε! 1118 01:45:56,534 --> 01:45:58,836 Δεχόμαστε πυρά. Πάμε! 1119 01:46:03,062 --> 01:46:03,731 Φύγαμε! 1120 01:46:18,306 --> 01:46:19,553 Συνταγματάρχα! 1121 01:46:26,267 --> 01:46:27,226 Ναι! 1122 01:46:27,801 --> 01:46:28,569 Τέλεια! 1123 01:46:31,926 --> 01:46:33,748 Σκατά. 1124 01:46:34,036 --> 01:46:34,995 Είστε καλά εκεί πίσω; 1125 01:46:35,570 --> 01:46:37,201 Ναι! Είσαι καλά; 1126 01:46:39,311 --> 01:46:40,845 Αυτό θα μου χαλάσει τη μέρα. 1127 01:46:41,517 --> 01:46:43,339 Η Γκρέις χτυπήθηκε. 1128 01:46:44,874 --> 01:46:46,121 Φέρε το κουτί πρώτων βοηθειών. 1129 01:46:46,408 --> 01:46:47,559 Πίεζέ το Γκρέις. 1130 01:46:47,751 --> 01:46:49,861 Το κουτί πρώτων βοηθειών είναι μπροστά εδώ στο πιλοτήριο. 1131 01:46:49,957 --> 01:46:51,971 - Κρατήσου, Γκρέις! - Δεν πειράζει. 1132 01:46:52,547 --> 01:46:53,602 Είναι εντάξει. 1133 01:46:57,108 --> 01:46:57,935 Μπορούμε να φύγουμε. 1134 01:46:58,386 --> 01:46:59,662 Σήκωσέ το! 1135 01:47:00,897 --> 01:47:02,753 Κρατήσου. Το σηκώνω. 1136 01:47:06,770 --> 01:47:08,068 Είσαι εντάξει! 1137 01:47:15,278 --> 01:47:17,676 Συνέχισε βόρεια. Πήγαινέ μας βαθειά στα βουνά. 1138 01:47:18,347 --> 01:47:19,210 Ελήφθη. 1139 01:47:26,787 --> 01:47:28,130 Νορμ είσαι καλά εκεί έξω; 1140 01:47:28,609 --> 01:47:29,856 Ναι ακόμα εδώ. 1141 01:47:31,103 --> 01:47:33,213 Τουλάχιστον δε μπορούν να μας εντοπίσουν εδώ. 1142 01:47:34,076 --> 01:47:35,995 Όχι τόσο βαθειά μέσα στον στρόβιλο. 1143 01:47:36,186 --> 01:47:38,297 Λόγω του Δέντρου των Ψυχών σωστά; 1144 01:47:38,488 --> 01:47:41,366 - Ναι. - Ωραία, επειδή εκεί πάμε. 1145 01:47:53,930 --> 01:47:54,889 Σαν μωρό κάνεις. 1146 01:47:56,712 --> 01:48:00,740 - Κινούμαστε; - Θα σου βρω βοήθεια Γκρέις. 1147 01:48:01,891 --> 01:48:06,303 Είμαι επιστήμονας, το ξέχασες; Δεν πιστεύω σε παραμύθια. 1148 01:48:07,358 --> 01:48:09,468 Ο Λαός μπορεί να σε βοηθήσει. 1149 01:48:10,235 --> 01:48:11,098 Κάνεις άλλος. 1150 01:48:13,017 --> 01:48:14,935 Γιατί να μας βοηθήσουν; 1151 01:48:30,281 --> 01:48:34,309 Ο Λαός των Νάβι λέει "η Έιγουα θα φροντίσει". 1152 01:48:35,556 --> 01:48:40,447 Δίχως σπίτι και ελπίδα, υπήρχε μόνο ένα μέρος να πάνε. 1153 01:48:54,930 --> 01:48:57,711 Ποιο είναι το σχέδιο, Τζέικ; 1154 01:48:58,095 --> 01:48:58,958 Δεν υπάρχει σχέδιο. 1155 01:49:00,397 --> 01:49:02,411 Ο Τσου'Τέι είναι ο αρχηγός τους. 1156 01:49:02,891 --> 01:49:04,521 Δε θα σε αφήσει ούτε να πλησιάσεις. 1157 01:49:05,576 --> 01:49:07,111 Πρέπει να προσπαθήσω. 1158 01:49:09,508 --> 01:49:10,468 Εκκίνηση. 1159 01:49:31,184 --> 01:49:32,614 Εξόριστος... 1160 01:49:33,541 --> 01:49:34,601 ...προδότης... 1161 01:49:35,582 --> 01:49:36,741 ...ξένος. 1162 01:49:38,474 --> 01:49:40,776 Βρισκόμουν σε ένα μέρος που το μάτι δε βλέπει. 1163 01:49:50,942 --> 01:49:53,628 Χρειαζόμουν τη βοήθειά τους, 1164 01:49:53,916 --> 01:49:55,642 και εκείνοι χρειάζονταν τη δική μου. 1165 01:49:56,409 --> 01:50:00,438 Αλλά για να τους ξαναντικρύσω, έπρεπε να φτάσω σε ένα άλλο επίπεδο. 1166 01:50:08,974 --> 01:50:11,755 Κάποιες φορές όλη σου η ζωή καταλήγει σε μια τρελή κίνηση. 1167 01:50:14,441 --> 01:50:15,879 Υπάρχει κάτι που πρέπει να κάνουμε. 1168 01:50:17,186 --> 01:50:17,998 Δε θα σου αρέσει. 1169 01:50:28,172 --> 01:50:30,705 Είχα καταλάβει, ότι το Τορούκ ήταν ό,τι πιο δυνατό, 1170 01:50:30,788 --> 01:50:32,902 υπάρχει στον ουρανό. Τίποτα δεν του επιτίθεται. 1171 01:50:33,623 --> 01:50:35,445 Ήρεμα αγόρι μου. 1172 01:50:35,829 --> 01:50:38,323 Άρα γιατί να κοιτάξει πάνω; 1173 01:50:38,610 --> 01:50:40,241 Αυτό ήταν απλώς μια θεωρία. 1174 01:52:27,278 --> 01:52:29,772 Σε Βλέπω. 1175 01:52:31,594 --> 01:52:33,512 Κι εγώ σε Βλέπω. 1176 01:52:41,089 --> 01:52:45,214 Φοβόμουν, Τζέικ... για το Λαό μου. 1177 01:52:48,379 --> 01:52:50,585 Δε φοβάμαι πια. 1178 01:52:58,544 --> 01:53:01,499 Τσου'Τέι, γιε του Ατέγιο... 1179 01:53:01,581 --> 01:53:03,730 στέκομαι μπροστά σου... 1180 01:53:04,559 --> 01:53:07,696 έτοιμος να υπηρετήσω το Λαό των Οματικάγια. 1181 01:53:11,398 --> 01:53:14,275 Είσαι μεγάλος πολεμιστής. 1182 01:53:15,618 --> 01:53:17,920 Δε μπορώ να το κάνω αυτό χωρίς εσένα. 1183 01:53:23,908 --> 01:53:25,840 Τορούκ-Μάκτο... 1184 01:53:33,265 --> 01:53:36,622 ...θα πετάξω μαζί σου. 1185 01:53:38,157 --> 01:53:39,691 Η φίλη μου πεθαίνει. 1186 01:53:42,089 --> 01:53:43,624 Η Γκρέις πεθαίνει. 1187 01:53:58,290 --> 01:53:59,755 Κοίτα πού είμαστε Γκρέις. 1188 01:54:07,410 --> 01:54:09,616 Πρέπει να πάρω δείγματα. 1189 01:54:31,963 --> 01:54:35,800 Η Μεγάλη Μητέρα ίσως επιλέξει να σώσει ό,τι είναι αυτή, 1190 01:54:36,855 --> 01:54:38,773 μέσα σε αυτό το σώμα. 1191 01:54:40,883 --> 01:54:42,514 Είναι δυνατό; 1192 01:54:43,185 --> 01:54:46,314 Πρέπει να περάσει μέσα από το Μάτι της Έιγουα και να επιστρέψει. 1193 01:54:47,581 --> 01:54:49,092 Αλλά Τζεϊκσούλι, 1194 01:54:50,091 --> 01:54:51,913 είναι πολύ αδύναμη. 1195 01:54:53,448 --> 01:54:56,517 Κρατήσου, Γκρέις. Θα σε φτιάξουμε. 1196 01:54:58,599 --> 01:55:01,615 Άκουσέ μας σε παρακαλώ Μητέρα. 1197 01:55:02,146 --> 01:55:04,202 Έιγουα, βοήθησέ την. 1198 01:55:04,629 --> 01:55:07,147 Πάρε αυτό το πνεύμα μέσα σου... 1199 01:55:10,408 --> 01:55:13,070 και ανάσανέ τη πίσω σε μας. 1200 01:55:15,901 --> 01:55:17,912 Άσε τη να περπατήσει ανάμεσά μας... 1201 01:55:20,314 --> 01:55:23,574 ...σαν μια από τους ανθρώπους των Νάβι. 1202 01:55:52,817 --> 01:55:54,735 Γκρέις. 1203 01:55:56,653 --> 01:55:57,856 Είμαι μαζί της, Τζέικ. 1204 01:55:59,951 --> 01:56:01,532 Είναι αληθινή. 1205 01:56:16,795 --> 01:56:18,042 Γκρέις; 1206 01:56:18,617 --> 01:56:19,768 Γκρέις! 1207 01:56:21,686 --> 01:56:23,125 Τι συμβαίνει; 1208 01:56:29,263 --> 01:56:30,798 Πέτυχε; 1209 01:56:35,977 --> 01:56:38,087 Η πληγές της ήταν πολύ σοβαρές. 1210 01:56:38,663 --> 01:56:40,293 Δεν υπήρχε αρκετός χρόνος. 1211 01:56:41,444 --> 01:56:43,362 Είναι με την Έιγουα τώρα. 1212 01:57:15,493 --> 01:57:16,835 Με την άδειά σου, 1213 01:57:17,027 --> 01:57:18,466 θα μιλήσω τώρα. 1214 01:57:20,384 --> 01:57:22,590 Θα μου κάνεις την τιμή να μεταφράσεις. 1215 01:57:29,496 --> 01:57:31,702 Οι Άνθρωποι Του Ουρανού μας έστειλαν ένα μήνυμα... 1216 01:57:34,963 --> 01:57:36,881 πως μπορούν να πάρουν ό,τι θέλουν. 1217 01:57:38,991 --> 01:57:40,526 Και κάνεις δε μπορεί να τους σταματήσει. 1218 01:57:44,170 --> 01:57:45,801 Αλλά θα τους στείλουμε και εμείς ένα μήνυμα. 1219 01:57:48,294 --> 01:57:50,596 Πετάξτε όσο πιο γρήγορα μπορεί να σας πάει ο άνεμος. 1220 01:57:53,186 --> 01:57:55,584 Πείτε και στις άλλες φυλές να έρθουν. 1221 01:57:59,132 --> 01:58:01,242 Και πείτε τους πως ο Τορούκ-Μάκτο τους καλεί. 1222 01:58:03,448 --> 01:58:05,271 Πετάξτε τώρα! 1223 01:58:05,304 --> 01:58:06,422 Μαζί μου! 1224 01:58:07,189 --> 01:58:08,340 Αδελφοί μου... 1225 01:58:08,628 --> 01:58:10,066 ...αδελφές μου... 1226 01:58:10,642 --> 01:58:12,464 ...και θα δείξουμε στους Ανθρώπους του Ουρανού... 1227 01:58:13,519 --> 01:58:15,629 ...πως δε μπορούν να παίρνουν ό,τι θέλουν. 1228 01:58:16,780 --> 01:58:18,123 Και ότι αυτή... 1229 01:58:19,067 --> 01:58:20,183 ...αυτή είναι η δική μας γη! 1230 01:59:30,536 --> 01:59:32,454 Πετάξαμε στους 4 ανέμους. 1231 01:59:34,660 --> 01:59:36,675 Στις φυλές των αλόγων των πεδιάδων. 1232 01:59:41,086 --> 01:59:43,101 Στη φυλή των ικράν της ανατολικής θάλασσας. 1233 01:59:44,347 --> 01:59:47,129 Ο Τορούκ-Μάκτο τους κάλεσε και ήρθαν. 1234 02:00:26,453 --> 02:00:28,850 Όλοι σε αυτή τη βάση, όλοι σας, 1235 02:00:29,138 --> 02:00:31,824 μάχεστε για επιβίωση. Είναι γεγονός. 1236 02:00:33,166 --> 02:00:35,948 Υπάρχει μια ορδή βαρβάρων εκεί έξω, που ετοιμάζεται για επίθεση. 1237 02:00:37,770 --> 02:00:38,729 Τώρα... 1238 02:00:39,305 --> 02:00:41,607 αυτές οι δορυφορικές φωτογραφίες μου λένε, 1239 02:00:41,799 --> 02:00:44,868 πως ο αριθμός των εχθρών, από μερικές εκατοντάδες, 1240 02:00:44,964 --> 02:00:47,649 έγινε πάνω από 2 χιλιάδες σε μια μέρα. 1241 02:00:47,937 --> 02:00:49,951 Και έρχονται κι άλλοι. 1242 02:00:52,157 --> 02:00:54,651 Σε μια βδομάδα μπορεί να είναι 20.000. 1243 02:00:55,514 --> 02:00:58,487 Τότε θα υπερβούν την περίμετρό μας. 1244 02:00:58,583 --> 02:01:00,214 Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό. 1245 02:01:01,460 --> 02:01:04,625 Όλη μας η ασφάλεια βασίζεται σε μια προειδοποιητική επίθεση. 1246 02:01:05,009 --> 02:01:07,407 Θα καταπολεμήσουμε τον τρόμο με τρόμο. 1247 02:01:11,435 --> 02:01:12,874 Οι εχθροί, 1248 02:01:13,162 --> 02:01:16,998 πιστεύουν πως αυτό το οχυρό τους στο βουνό, προστατεύεται, 1249 02:01:17,861 --> 02:01:19,204 από τη... θεότητά τους. 1250 02:01:20,451 --> 02:01:22,177 Κι όταν το καταστρέψουμε, 1251 02:01:22,465 --> 02:01:25,151 θα δημιουργήσουμε ένα τόσο μεγάλο κρατήρα στη φυλετική τους μνήμη, 1252 02:01:25,246 --> 02:01:28,028 που δε θα ξαναπλησιάσουν ποτέ ούτε σε ακτίνα 1000 χλμ. 1253 02:01:28,220 --> 02:01:31,145 Και αυτό επίσης, είναι γεγονός. 1254 02:01:43,278 --> 02:01:45,661 Τζέικ, γίνεται χαμός εδώ, είναι όλοι σε επιφυλακή. 1255 02:01:45,937 --> 02:01:47,533 Φορτώνουν τη βάση και το βομβαρδιστικό. 1256 02:01:47,567 --> 02:01:49,896 Έχουν τεράστιες παλέτες με εκρηκτικά για ορυχεία, 1257 02:01:49,992 --> 02:01:52,006 για κάποιου είδους επιχείρηση ταραχής και τρόμου. 1258 02:01:52,102 --> 02:01:54,116 Καταραμένες βόμβες. 1259 02:01:55,459 --> 02:01:57,952 Ο Κουάριτς είναι επικεφαλής. Τίποτα δεν τον σταματάει. 1260 02:01:57,986 --> 02:01:59,966 - Πότε; - Στις 06:00 αύριο. 1261 02:02:00,062 --> 02:02:02,077 - Μαξ! - Πρέπει να κλείσω... 1262 02:02:03,995 --> 02:02:05,529 Τη βάψαμε. 1263 02:02:06,776 --> 02:02:10,325 Κι έλπιζα για κάποιο στρατηγικό σχέδιο που δε θα περιλάμβανε μαρτύριο. 1264 02:02:12,531 --> 02:02:15,216 Τα βάζουμε με οπλισμένα αερο- σκάφη έχοντας τόξα και βέλη. 1265 02:02:18,573 --> 02:02:20,396 Έχω 15 φυλές εκεί έξω. 1266 02:02:21,355 --> 02:02:23,177 Πάνω από 2000 πολεμιστές. 1267 02:02:24,712 --> 02:02:26,342 Και τα ξέρουμε αυτά τα βουνά, 1268 02:02:26,438 --> 02:02:28,069 τα πετάμε, κι εσύ πετάς εδώ. 1269 02:02:28,452 --> 02:02:29,795 Αυτοί όχι. 1270 02:02:30,083 --> 02:02:31,713 Τα όργανά τους δε λειτουργούν εδώ. 1271 02:02:31,905 --> 02:02:33,631 Ούτε οι εντοπιστικοί μηχανισμοί των πυραύλων. 1272 02:02:34,399 --> 02:02:37,372 Πρέπει να βλέπουν τι πυροβολούν. Αν φέρουν τη μάχη σ' εμάς, 1273 02:02:38,139 --> 02:02:39,866 τότε έχουμε το πλεονέκτημα έδρας. 1274 02:02:41,784 --> 02:02:44,757 Ξέρεις ότι θα στείλει το βομβαρδιστικό κατευθείαν στο Δέντρο Των Ψυχών. 1275 02:02:45,237 --> 02:02:46,292 Ναι το ξέρω. 1276 02:02:46,388 --> 02:02:48,306 Αν φτάσουν στο Δέντρο των Ψυχών τελείωσε. 1277 02:02:48,881 --> 02:02:50,896 Είναι η άμεσή τους σύνδεση με την Έιγουα, 1278 02:02:50,991 --> 02:02:53,677 με τους προγόνους τους. Θα τους καταστρέψει. 1279 02:02:54,636 --> 02:02:56,458 Τότε καλύτερα να τον σταματήσουμε. 1280 02:03:11,996 --> 02:03:14,202 Πιθανότατα να μιλάω απλώς σε ένα δέντρο αυτή τη στιγμή, 1281 02:03:16,504 --> 02:03:17,751 αλλά αν είσαι εκεί, 1282 02:03:19,669 --> 02:03:21,587 πρέπει να σε προειδοποιήσω. 1283 02:03:23,506 --> 02:03:25,328 Αν η Γκρέις είναι μαζί σου, 1284 02:03:26,287 --> 02:03:28,013 κοίτα τις αναμνήσεις μας. 1285 02:03:28,972 --> 02:03:30,699 Δες τον κόσμο απ' τον οποίο προερχόμαστε. 1286 02:03:32,042 --> 02:03:33,768 Δεν υπάρχει πράσινο εκεί. 1287 02:03:35,207 --> 02:03:36,741 Σκότωσαν τη Μητέρα τους. 1288 02:03:37,892 --> 02:03:39,619 Και θα κάνουν το ίδιο και εδώ. 1289 02:03:41,825 --> 02:03:43,647 Περισσότεροι Άνθρωποι του Ουρανού θα έρθουν. 1290 02:03:44,414 --> 02:03:46,812 Θα έρθουν σαν βροχή που δεν τελειώνει ποτέ. 1291 02:03:48,443 --> 02:03:50,073 Εκτός αν τους σταματήσουμε. 1292 02:03:52,663 --> 02:03:53,622 Κοίτα... 1293 02:03:54,197 --> 02:03:55,828 ...με επέλεξες για κάτι. 1294 02:03:57,075 --> 02:03:58,801 Θα μείνω και θα πολεμήσω. 1295 02:03:59,856 --> 02:04:01,295 Ξέρεις ότι θα το κάνω. 1296 02:04:03,788 --> 02:04:05,323 Αλλά χρειάζομαι λίγη βοήθεια. 1297 02:04:12,133 --> 02:04:15,106 Η Μεγάλη Μητέρα δεν παίρνει κανενός το μέρος, Τζέικ. 1298 02:04:16,832 --> 02:04:19,806 Προστατεύει μονό την ισορροπία της ζωης. 1299 02:04:31,315 --> 02:04:32,754 Άξιζε να προσπαθήσω. 1300 02:05:19,175 --> 02:05:21,573 Εδώ αρχηγός σμήνους, εισερ- χόμαστε στο στρόβιλο τήξης. 1301 02:05:22,820 --> 02:05:24,354 Γυρίστε σε χειροκίνητη πτήση. 1302 02:05:24,546 --> 02:05:26,272 Ελήφθη. 1303 02:05:59,650 --> 02:06:01,376 Εδώ Δράκος. 1304 02:06:01,664 --> 02:06:03,308 Θέλω αυτή την αποστολή γρήγορη και σωστή, 1305 02:06:03,642 --> 02:06:05,328 θέλω να είμαι σπίτι για φαγητό το βράδυ. 1306 02:06:11,639 --> 02:06:12,981 Ομάδα Στολών πηγαίνετε. 1307 02:06:13,173 --> 02:06:15,379 Εντάξει κυρίες. Ας μοιράσουμε πόνο. 1308 02:06:41,083 --> 02:06:42,234 Συνεχίστε. 1309 02:06:42,426 --> 02:06:43,577 Ελήφθη. 1310 02:06:43,673 --> 02:06:45,687 Προσέξτε το χώρο μεταξύ σας. 1311 02:06:47,318 --> 02:06:49,236 Έχετε το νου σας ψηλά. 1312 02:06:50,291 --> 02:06:52,305 Ενεργοποιήστε τους θερμικούς ανιχνευτές. 1313 02:06:52,988 --> 02:06:55,759 Ο Δράκος ηγείται του σμήνους. Πλησιάζουμε τον στόχο. 1314 02:06:56,117 --> 02:06:58,731 Συνοδοί, μείνετε κοντά στο σκάφος μου. 1315 02:07:02,951 --> 02:07:04,870 Σίγουρα θα γρατζουνιστούμε εδώ. 1316 02:07:06,212 --> 02:07:08,131 Ομάδες πολυβόλων προσέξτε τα κεφάλια μας. 1317 02:07:08,898 --> 02:07:10,336 Μην κάνετε λάθη. 1318 02:07:10,816 --> 02:07:12,255 Είναι εκεί έξω. 1319 02:07:13,214 --> 02:07:14,748 Ωραία παιδιά, στόχος εν όψη. 1320 02:07:14,844 --> 02:07:16,379 Απόσταση 4 χιλιόμετρα. 1321 02:07:17,050 --> 02:07:18,681 Πυροβολαρχία 4-6 ετοιμάστε τα πυρά σας. 1322 02:07:18,714 --> 02:07:20,119 Ελήφθη. 1323 02:07:20,215 --> 02:07:21,654 Ετοιμάστε το όπλο. 1324 02:07:21,750 --> 02:07:23,668 Φέρτε το στη ράμπα. 1325 02:07:25,970 --> 02:07:26,929 Σταματήστε. 1326 02:07:34,794 --> 02:07:36,424 Έχουμε κίνηση. 1327 02:07:36,808 --> 02:07:37,959 Κρατήστε τη θέση σας. 1328 02:07:38,055 --> 02:07:39,781 Έχουμε κίνηση εκεί έξω. Περίπου στα 100 μέτρα. 1329 02:07:40,294 --> 02:07:41,987 Μείνετε στις θέσεις σας όλοι. 1330 02:07:48,701 --> 02:07:51,195 Κύριε έχουμε κίνηση. 1331 02:07:53,689 --> 02:07:55,511 Ο στόχος πλησιάζει. 1332 02:07:55,544 --> 02:07:57,333 Ακτίνα 400 μέτρα. 1333 02:07:57,717 --> 02:08:00,211 - Μπορείς να ζουμάρεις; - Όχι κύριε, είμαστε στον στρόβιλο. 1334 02:08:27,449 --> 02:08:29,559 Αδελφέ θα τους κάνω μια τρύπα, ακολούθησέ με μέσα. 1335 02:09:10,034 --> 02:09:12,624 Προς όλα τα αεροσκάφη, όπλα ελεύθερα. 1336 02:09:13,775 --> 02:09:15,597 Πήγαινε δεξιά. 1337 02:09:18,283 --> 02:09:19,338 Ελάτε! 1338 02:09:27,011 --> 02:09:29,217 Σπάστε την ομάδα κι επιτεθείτε σε όλους τους εχθρικούς στόχους. 1339 02:10:15,254 --> 02:10:17,460 Σκορπιοί, κυνηγήστε και καταστρέψτε! 1340 02:10:27,435 --> 02:10:29,353 Τζέικ, Τζέικ, με λαμβάνεις; 1341 02:10:29,641 --> 02:10:31,751 Υποχωρούμε, μας σφυροκοπούν! 1342 02:10:32,518 --> 02:10:33,861 Ελήφθη. Φύγετε από εκεί. 1343 02:10:37,697 --> 02:10:39,328 Αυτός είναι. Πιάστε τον! 1344 02:10:55,345 --> 02:10:56,592 Ρίξτε τον! 1345 02:11:04,649 --> 02:11:05,800 Ρίξτε της! 1346 02:11:14,815 --> 02:11:15,870 Εκεί! 1347 02:11:16,638 --> 02:11:18,556 Δεν έχεις μονό εσύ όπλο, σκύλα! 1348 02:11:18,652 --> 02:11:20,282 Κράτα την μέσα στην ακτίνα βολής σου! 1349 02:11:27,092 --> 02:11:28,147 Αυτό είναι! 1350 02:11:57,400 --> 02:11:58,359 Σεζέ! 1351 02:12:59,359 --> 02:13:01,373 Ρογκ 1 χτυπήθηκε. Γυρίζω πίσω. 1352 02:13:02,908 --> 02:13:03,963 Συγνώμη, Τζέικ. 1353 02:13:12,595 --> 02:13:13,650 Πυρ. 1354 02:13:31,010 --> 02:13:33,503 Τσου'Τέι, αδελφέ, με λαμβάνεις; 1355 02:13:36,093 --> 02:13:37,628 Ρογκ 1, λαμβάνεις; 1356 02:13:39,546 --> 02:13:40,985 Τρούντι; 1357 02:13:51,247 --> 02:13:52,686 Φθάνω στο στόχο σε 2 λεπτά. 1358 02:13:52,719 --> 02:13:54,988 Βαλκυρία 1-6 είσαι ελεύθερος να ρίξεις. 1359 02:13:55,084 --> 02:13:57,481 Ελήφθη Δράκε. Ξεκινάμε τον βομβαρδισμό. 1360 02:14:02,756 --> 02:14:04,099 Τη νούμερο 1. 1361 02:14:05,346 --> 02:14:07,072 Η νούμερο 1 οπλίστηκε. 1362 02:14:07,936 --> 02:14:09,087 Τζέικ! 1363 02:14:10,813 --> 02:14:12,156 Σε λαμβάνω. 1364 02:14:20,692 --> 02:14:21,225 Νεϊτίρι. 1365 02:14:21,672 --> 02:14:24,757 Η Σεζέ είναι νεκρή. Είναι πολύ κοντά. Είναι πολλοί. 1366 02:14:26,926 --> 02:14:28,365 Μην επιτεθείς! 1367 02:14:28,940 --> 02:14:30,379 Με λαμβάνεις, Νεϊτίρι; 1368 02:14:33,160 --> 02:14:34,599 Μην επιτεθείς! 1369 02:14:34,791 --> 02:14:36,517 Υποχώρησε τώρα. Φύγε από εκεί! 1370 02:14:36,551 --> 02:14:37,956 Είναι διαταγή! 1371 02:14:45,629 --> 02:14:46,780 Νεϊτίρι! 1372 02:14:48,890 --> 02:14:50,329 Έχουμε κίνηση. 1373 02:14:50,616 --> 02:14:51,959 Μείνετε στη θέση σας. 1374 02:14:52,343 --> 02:14:54,836 Κάτι έρχεται. Έχω κίνηση στα 200 μέτρα. 1375 02:14:57,042 --> 02:14:58,865 Ετοιμαστείτε. 1376 02:15:21,308 --> 02:15:22,459 Φύγετε από εδώ! 1377 02:15:24,377 --> 02:15:25,720 Οπισθοχώρηση! Οπισθοχώρηση! 1378 02:15:35,119 --> 02:15:36,174 Τζέικ! 1379 02:15:36,750 --> 02:15:38,284 Η Έιγουα σε άκουσε. 1380 02:15:44,423 --> 02:15:46,149 Η Έιγουα σε άκουσε! 1381 02:16:34,585 --> 02:16:37,174 Κύριε, όλοι οι συνοδοί έχουν καταρριφθεί ή οπισθοχωρούν. 1382 02:16:37,208 --> 02:16:39,284 Ας τελειώνουμε. 1383 02:16:39,476 --> 02:16:40,963 Βαλκυρία 1-6, εδώ Δράκος. 1384 02:16:40,996 --> 02:16:42,449 Πιέστε προς τον στόχο. 1385 02:16:42,929 --> 02:16:45,806 Ελήφθη, πιέζουμε προς τον στόχο. Ρίχνουμε σε 30 δευτερόλεπτα. 1386 02:17:05,084 --> 02:17:07,482 Στο σήμα μου. Δυο, ένα, ρίψη. 1387 02:17:07,516 --> 02:17:10,360 Ρίψη! Ρίψη! 1388 02:17:59,658 --> 02:18:01,001 Είναι ο Σάλι! 1389 02:18:14,429 --> 02:18:16,730 Βάλτε μάσκες! Συναγερμός ρήγματος! 1390 02:20:47,216 --> 02:20:48,750 Έλα στο μπαμπάκα. 1391 02:21:15,414 --> 02:21:16,661 Παράτα τα Κουάριτς. 1392 02:21:19,922 --> 02:21:21,744 Όλα τέλειωσαν. 1393 02:21:22,607 --> 02:21:24,717 Τίποτα δεν έχει τελειώσει όσο εγώ αναπνέω. 1394 02:21:25,005 --> 02:21:26,635 Έλπιζα να το πεις αυτό. 1395 02:22:21,017 --> 02:22:22,072 Έλα! 1396 02:22:37,706 --> 02:22:40,967 Σάλι; Πώς είναι να προδίδεις την ίδια σου τη φυλή; 1397 02:22:45,762 --> 02:22:47,681 Νομίζεις πως είσαι ένας απ' αυτούς; 1398 02:22:49,023 --> 02:22:50,462 Ώρα να ξυπνήσεις. 1399 02:24:30,882 --> 02:24:32,320 Τζέικ... 1400 02:24:44,789 --> 02:24:45,844 Τζέικ... 1401 02:25:03,108 --> 02:25:04,163 Τζέικ... 1402 02:25:19,797 --> 02:25:21,811 Τζέικ! Τζέικ μου! 1403 02:26:01,614 --> 02:26:03,340 Σε Βλέπω. 1404 02:26:08,328 --> 02:26:09,958 Κι εγώ σε Βλέπω. 1405 02:26:20,796 --> 02:26:23,770 Οι ξένοι επέστρεψαν στον κόσμο τους που αργοπεθαίνει. 1406 02:26:25,688 --> 02:26:28,757 Μόνο λίγοι, επιλεχθήκαν να παραμείνουν. 1407 02:26:40,170 --> 02:26:43,527 Ο καιρός της Μεγάλης Θλίψης τελείωνε. 1408 02:26:44,582 --> 02:26:47,556 Ο Τορούκ-Μάκτο δε χρειαζόταν πια. 1409 02:26:58,873 --> 02:27:03,573 Λοιπόν... υποθέτω πως αυτό είναι το τελευταίο μου βιντεοημερολόγιο. 1410 02:27:04,436 --> 02:27:07,122 Επειδή ό,τι και να γίνει απόψε, 1411 02:27:07,155 --> 02:27:08,752 έτσι κι αλλιώς, 1412 02:27:09,040 --> 02:27:13,260 δε θα επιστρέψω εδώ ξανά. 1413 02:27:15,178 --> 02:27:17,192 Καλύτερα να πηγαίνω. 1414 02:27:19,782 --> 02:27:22,659 Δε θέλω ν' αργήσω στο δικό μου γλέντι. 1415 02:27:25,920 --> 02:27:28,606 Είναι τα γενέθλιά μου, έτσι κι αλλιώς. 1416 02:27:30,620 --> 02:27:32,922 Είμαι ο Τζέικ Σάλι και κλείνω. 1417 02:27:34,923 --> 02:27:40,923 Mετάφραση υποτίτλων: ~GC Vamp Team~