1
00:00:39,789 --> 00:00:42,124
Leżąc w klinice dla weteranów,
2
00:00:42,124 --> 00:00:45,127
z dziurą w życiu i w ciele,
3
00:00:45,920 --> 00:00:48,422
śniło mi się, że latam.
4
00:00:49,799 --> 00:00:51,258
Byłem wolny.
5
00:00:54,471 --> 00:00:58,057
Ale prędzej czy później trzeba się obudzić.
6
00:01:07,817 --> 00:01:10,778
Kręgosłup można zoperować.
7
00:01:10,778 --> 00:01:13,614
Ale nie z polisy dla weteranów.
Nie w tym systemie.
8
00:01:15,116 --> 00:01:17,826
Jak dołożę do mojej renty 12 dolców,
będzie mnie stać na kawę.
9
00:01:18,495 --> 00:01:20,662
Jestem na liście oczekujących.
10
00:01:29,714 --> 00:01:34,218
Odtworzono wymarłego od stu lat
tygrysa bengalskiego.
11
00:01:34,218 --> 00:01:38,555
Sklonowane w pekińskim zoo
tygrysiątka to pierwsze okazy
12
00:01:38,555 --> 00:01:42,476
przywrócone naturze
w ciągu ostatnich pięciu lat.
13
00:01:42,476 --> 00:01:47,773
Zostałem marine żeby poznać
ekstrema życia.
14
00:01:49,109 --> 00:01:52,486
Powiedziałem sobie,
że nie ma dla mnie rzeczy niemożliwych.
15
00:01:55,365 --> 00:02:00,828
Jake! Jake! Jake! Jake!
16
00:02:04,332 --> 00:02:06,667
Bez owijania w bawełnę.
17
00:02:06,667 --> 00:02:08,168
Nie chcę waszego współćzucia.
18
00:02:09,712 --> 00:02:12,422
Na tej planecie nie ma sprawiedliwości.
19
00:02:17,345 --> 00:02:18,846
Tutaj silni polują na słabych.
20
00:02:19,889 --> 00:02:21,265
Tak to wygląda.
21
00:02:23,017 --> 00:02:24,643
I nikt się temu nie sprzeciwia.
22
00:02:42,328 --> 00:02:44,163
Zostaw go!
23
00:02:44,831 --> 00:02:49,418
Chciałem mieć w moim gównianym życiu
rzecz, o którą warto walczyć.
24
00:03:04,434 --> 00:03:06,602
Właśnie przestałeś być naszym klientem.
25
00:03:08,188 --> 00:03:10,355
Miękka dupa.
26
00:03:12,817 --> 00:03:14,735
Deszcz sprzyja ćwiczeniom.
27
00:03:28,458 --> 00:03:30,792
- Niepodobny.
- To on.
28
00:03:30,792 --> 00:03:33,128
Jake Sully?
29
00:03:33,128 --> 00:03:35,464
Odejdź. Psujesz mi humor.
30
00:03:36,382 --> 00:03:37,507
Chodzi o twojego brata.
31
00:03:44,766 --> 00:03:46,767
Szukamy T. Sully'ego.
32
00:03:48,686 --> 00:03:49,770
Tutaj.
33
00:04:14,003 --> 00:04:15,462
Boże, Tommy.
34
00:04:15,838 --> 00:04:17,673
Silni polują na słabych.
35
00:04:18,549 --> 00:04:20,926
Tydzień przed startem
spotkał gościa ze spluwą,
36
00:04:21,803 --> 00:04:23,595
marzącego o zawartości jego portfela.
37
00:04:25,431 --> 00:04:27,766
Faceci w garniakach byli wzruszający.
38
00:04:27,766 --> 00:04:31,353
Sporo w twojego brata zainwestowaliśmy.
39
00:04:31,353 --> 00:04:33,897
Chcemy, żebyś przejął po nim kontrakt.
40
00:04:33,897 --> 00:04:38,443
Masz identyczny genom,
więc mógłbyś wskoczyć w jego buty,
41
00:04:39,654 --> 00:04:41,029
że się tak wyrażę.
42
00:04:41,864 --> 00:04:44,741
Nowy start w nowym świecie.
43
00:04:45,034 --> 00:04:46,114
Dla idei.
44
00:04:53,960 --> 00:04:55,877
Dobrze płatny.
45
00:04:56,504 --> 00:04:57,504
Bardzo dobrze.
46
00:04:58,756 --> 00:05:00,632
Tommy miał zacięcie naukowe.
47
00:05:01,259 --> 00:05:03,719
To on marzył o kosmicznej podróży
w czasie,
48
00:05:03,719 --> 00:05:05,095
by znaleźć rozwiązanie.
49
00:05:10,059 --> 00:05:13,895
Ja byłem durnym wojakiem,
pchającym się tam, gdzie nie trzeba.
50
00:05:46,387 --> 00:05:47,846
W kriokapsule nic się nie śni.
51
00:05:48,973 --> 00:05:51,058
Nie czujesz, że minęło 6 lat.
52
00:05:51,058 --> 00:05:54,436
Czujesz się jak pobity na kacu.
53
00:06:07,408 --> 00:06:09,117
Już jesteśmy?
54
00:06:09,369 --> 00:06:11,453
Tak, słoneczko.
55
00:06:11,788 --> 00:06:13,372
Jesteśmy.
56
00:06:13,873 --> 00:06:17,626
Spędziliście w kriokapsułach
5 lat, 9 miesięcy i 22 dni.
57
00:06:17,626 --> 00:06:20,504
Dopadnie was głód i osłabienie.
58
00:06:20,504 --> 00:06:25,675
Jeśli was zemdli, użyjcie torebek.
59
00:06:26,010 --> 00:06:28,970
Z góry dziękujemy.
60
00:06:42,527 --> 00:06:44,653
Czekała na nas Pandora.
61
00:06:46,030 --> 00:06:49,991
Słyszałem o niej w młodości,
ale nie sądziłem, że tam trafię.
62
00:07:08,928 --> 00:07:11,763
Walkiria 1-6, odbiór...
63
00:07:11,973 --> 00:07:15,600
Walkiria 1-6, wszystko gotowe
do zejścia z orbity na 2-2-4.
64
00:07:15,893 --> 00:07:20,188
Zrozumiałem, Gwiazdo przygody.
65
00:07:39,250 --> 00:07:42,669
- Zakładać egzopaki! Szybko!
- Zakładać egzopaki!
66
00:07:42,669 --> 00:07:44,087
Zgubienie maski
67
00:07:44,087 --> 00:07:47,883
to utrata przytomności po 20 sek,
a po 4 min - śmierć.
68
00:07:47,883 --> 00:07:51,261
Nie chcę dziś strat w ludziach!
To źle wygląda w raporcie.
69
00:07:52,597 --> 00:07:55,724
Brama Piekieł,
TAV-16 podchodzi do lądowania.
70
00:07:55,724 --> 00:07:57,601
Mijam granicę, widzę kopalnię.
71
00:08:40,061 --> 00:08:42,395
Odpiąć pasy, szykować sprzęt,
72
00:08:42,395 --> 00:08:45,941
- z życiem, zwijać się!
- Odpiąć pasy! Macie minutę!
73
00:08:45,941 --> 00:08:49,986
Ruszacie biegiem do bazy,
nie zatrzymywać się!
74
00:08:49,986 --> 00:08:52,614
Biegiem do środka. Czekać na mój znak!
75
00:08:59,121 --> 00:09:02,999
Już, już! Wychodzić! Ruszać się!
76
00:09:13,135 --> 00:09:15,178
Nie ma kogoś takiego jak eks-marine.
77
00:09:16,222 --> 00:09:19,266
Kończysz służbę, mentalność pozostaje.
78
00:09:29,944 --> 00:09:32,821
Dawaj, specjalna trosko!
Nie będę na ciebie czekał!
79
00:09:32,821 --> 00:09:34,656
No, no panienki.
80
00:09:36,075 --> 00:09:37,826
Świeżutkie mięsko armatnie!
81
00:09:43,708 --> 00:09:47,836
Na Ziemi byli trepami na służbie.
Piechota morska,
82
00:09:47,836 --> 00:09:49,462
obrońcy wolności.
83
00:09:56,178 --> 00:09:57,679
Ty, po tuningu, uważaj!
84
00:09:59,098 --> 00:10:01,016
Tu zmieniali się w najemników,
85
00:10:01,016 --> 00:10:03,977
opłacanych przez wielki koncern.
86
00:10:03,977 --> 00:10:05,437
Ty, popatrz!
87
00:10:06,022 --> 00:10:07,522
Bufet na kółkach.
88
00:10:08,858 --> 00:10:11,735
Cholera, to jakaś pomyłka.
89
00:10:12,403 --> 00:10:13,695
Dam wam dwóch za jakieś 20 minut!
90
00:10:13,695 --> 00:10:15,322
Dobra! Przydadzą się!
91
00:10:24,582 --> 00:10:26,875
Już nie jesteście w Kansas.
92
00:10:29,295 --> 00:10:33,214
Trafiliście na Pandorę, panie i panowie.
93
00:10:33,214 --> 00:10:37,052
Pamiętajcie o tym
każdego dnia i w każdej chwili.
94
00:10:39,305 --> 00:10:40,930
Jeśli piekło istnieje,
95
00:10:41,682 --> 00:10:46,311
zarezerwujcie tam wczasy regeneracyjne
po powrocie z Pandory.
96
00:10:47,146 --> 00:10:49,314
Za tym ogrodzeniem
97
00:10:49,314 --> 00:10:53,735
wszystko, co pełza, fruwa i czai się w błocie,
98
00:10:53,735 --> 00:10:56,988
chce was zabić i wyssać na deser oczy.
99
00:10:58,866 --> 00:11:03,703
Jest tu też tubylcza populacja humanoidów
zwanych Na'vi.
100
00:11:03,703 --> 00:11:06,081
Maczają strzały w neurotoksynie,
101
00:11:06,081 --> 00:11:09,000
która w ciągu minuty poraża serce.
102
00:11:09,000 --> 00:11:13,380
Natura wzmocniła ich kości
dodatkiem włókna węglowego.
103
00:11:14,006 --> 00:11:15,840
Trudno ich uśmiercić.
104
00:11:17,301 --> 00:11:21,304
Jako szef ochrony mam za zadanie
utrzymać was przy życiu.
105
00:11:23,224 --> 00:11:25,016
Nie wypełnię go.
106
00:11:27,186 --> 00:11:28,603
Część z was zginie.
107
00:11:29,688 --> 00:11:31,731
Kto chce przetrwać,
108
00:11:31,731 --> 00:11:34,692
musi zachować odporność psychiczną.
109
00:11:35,486 --> 00:11:37,695
Przestrzegać regulaminu.
110
00:11:38,489 --> 00:11:40,490
Regulaminu Pandory.
111
00:11:41,742 --> 00:11:43,451
Zasada nr 1...
112
00:11:43,451 --> 00:11:45,245
Nic tak nie uspokaja,
113
00:11:45,245 --> 00:11:46,996
jak małe szkolenie bhp.
114
00:11:49,333 --> 00:11:54,879
Przepraszam. Jake!
Jake, prawda? Brat Toma?
115
00:11:55,548 --> 00:11:57,799
Jak dwie krople wody.
116
00:11:57,799 --> 00:12:01,636
Norm. Spellman. Byłem z nim na szkoleniu.
117
00:12:01,636 --> 00:12:03,721
Biolaboratorium.
118
00:12:04,432 --> 00:12:08,977
Spędzimy tu sporo czasu. Co słychać?
Norm, operator avatarów.
119
00:12:08,977 --> 00:12:10,311
- Cześć.
- Hej.
120
00:12:10,311 --> 00:12:11,980
Tu jest sala łączności.
121
00:12:11,980 --> 00:12:14,357
Stąd się łączymy z avata...
122
00:12:16,152 --> 00:12:18,278
Mamy z Normem zdalnie sterować
123
00:12:18,278 --> 00:12:21,489
istotami zwanymi avatarami.
124
00:12:21,489 --> 00:12:26,578
Powstały na bazie ludzkiego DNA
połączonego z DNA tubylców.
125
00:12:26,578 --> 00:12:28,621
- Cześć. Witajcie.
- Hej.
126
00:12:28,621 --> 00:12:31,082
- Witam na Pandorze. Fajnie, że jesteś.
- Dzięki.
127
00:12:33,085 --> 00:12:34,961
Urośli.
128
00:12:34,961 --> 00:12:37,589
Dojrzewają w trakcie lotu.
129
00:12:37,589 --> 00:12:40,008
Symulacja proprioceptywna działa.
130
00:12:40,008 --> 00:12:41,968
Dobre napięcie mięśniowe.
131
00:12:41,968 --> 00:12:43,970
Osuszanie trochę potrwa,
132
00:12:43,970 --> 00:12:45,930
ale jutro będą już sprawni.
133
00:12:46,432 --> 00:12:47,807
Ten jest twój.
134
00:12:49,477 --> 00:12:51,144
Norm Spellman.
135
00:12:51,144 --> 00:12:54,063
- Max Patel.
- Miło mi.
136
00:13:17,963 --> 00:13:19,464
Podobny.
137
00:13:20,716 --> 00:13:22,550
Zupełnie jak ty.
138
00:13:23,636 --> 00:13:25,595
To twój avatar, Jake.
139
00:13:28,849 --> 00:13:33,228
Koncepcja jest taka: każdy operator
jest podłączony do swojego avatara,
140
00:13:34,313 --> 00:13:36,105
w celu synchronizacji układu nerwowego...
141
00:13:37,483 --> 00:13:38,942
czy jakoś tak.
142
00:13:40,277 --> 00:13:44,697
Dlatego zaproponowali mi tę fuchę.
Bo mogłem sterować avatarem brata.
143
00:13:45,741 --> 00:13:47,617
A to cholernie droga zabawka.
144
00:13:48,369 --> 00:13:51,829
Tak dobrze? Gadam na wideologu, co chcę?
145
00:13:51,829 --> 00:13:54,082
Dokumentujemy wszystko, co widzimy
146
00:13:54,082 --> 00:13:56,209
i czujemy.
147
00:13:56,209 --> 00:13:59,003
- W ramach badań.
- Obserwacja to podstawa.
148
00:13:59,003 --> 00:14:01,548
I gwarancja tego,
że przez tych 6 lat ci nie odbije.
149
00:14:01,548 --> 00:14:04,384
No dobra.
150
00:14:06,345 --> 00:14:08,012
Więc...
151
00:14:09,056 --> 00:14:10,515
Jestem.
152
00:14:12,184 --> 00:14:13,685
Pracuję naukowo.
153
00:14:14,853 --> 00:14:16,437
Wychodzą!
154
00:14:16,437 --> 00:14:19,023
Operatorzy kończą połączenie.
155
00:14:26,198 --> 00:14:27,699
Boże.
156
00:14:29,577 --> 00:14:31,369
Gdzie jest fartuch?
157
00:14:31,369 --> 00:14:37,750
Kto ma dla mnie fajkę?
Ludzie, co jest na tym obrazku nie tak?
158
00:14:38,877 --> 00:14:42,297
- Dziękuję.
- Grace Augustine to żywa legenda.
159
00:14:42,297 --> 00:14:44,882
Szef programu "Avatar".
Napisała monografię
160
00:14:44,882 --> 00:14:47,760
pandorskiej botaniki.
161
00:14:47,760 --> 00:14:50,054
Bo woli badyle niż ludzi.
162
00:14:50,598 --> 00:14:52,432
Kopciuszek wraca z balu.
163
00:14:52,432 --> 00:14:56,227
Grace, poznaj Norma Spellmana
i Jake'a Sully'ego.
164
00:14:57,980 --> 00:15:01,691
Norm. Słyszałam wiele dobrego.
Jak znajomość na'vi?
165
00:15:02,735 --> 00:15:04,986
Niechaj Wszechmatka...
166
00:15:04,986 --> 00:15:07,196
...okrasi to spotkanie uśmiechem.
167
00:15:07,196 --> 00:15:10,408
Nieźle. Ale ciut zbyt oficjalnie.
168
00:15:11,577 --> 00:15:13,870
Uczyłem się pięć lat...
169
00:15:13,870 --> 00:15:15,955
...wciąż mam braki.
170
00:15:16,165 --> 00:15:19,667
- To jest Jake Sully.
- Witam.
171
00:15:20,210 --> 00:15:24,255
Nie potrzebuję cię tu,
potrzebuję twego brata.
172
00:15:24,255 --> 00:15:27,967
Tego z doktoratem, po trzyletnim szkoleniu.
173
00:15:27,967 --> 00:15:29,469
Nie żyje.
174
00:15:30,179 --> 00:15:32,513
Wiem, że to wszystkim krzyżuje plany.
175
00:15:33,599 --> 00:15:36,934
- Masz praktykę laboratoryjną?
- Kiedyś robiłem sekcję żaby.
176
00:15:38,312 --> 00:15:41,522
Widzisz? Olewają nas ciepłym moczem,
177
00:15:41,522 --> 00:15:43,983
nie racząc nawet skłamać, że to deszcz.
178
00:15:43,983 --> 00:15:45,318
- Idę do Selfridge'a.
- Nie, Grace,
179
00:15:45,318 --> 00:15:47,945
- to nie najlepszy pomysł.
- To jakaś paranoja!
180
00:15:47,945 --> 00:15:49,447
Nakopię mu do korporacyjnej dupy.
181
00:15:49,447 --> 00:15:52,408
Niech się nie wtrąca do mojego działu!
182
00:15:53,452 --> 00:15:57,246
Tutaj, jutro, ósma zero zero.
Używaj trudnych słów.
183
00:16:05,547 --> 00:16:09,509
Skorpion 2 H, Brama Piekieł.
Zezwalam na start.
184
00:16:09,509 --> 00:16:12,387
Zjazd na pas "d". Uruchomić identyfikator.
185
00:16:18,268 --> 00:16:19,477
- Widzisz?
- Tak.
186
00:16:19,477 --> 00:16:21,646
Kłamiesz, gapiłeś się w monitor.
187
00:16:21,646 --> 00:16:24,649
Świetny jest ten putter. Uwielbiam go.
188
00:16:27,528 --> 00:16:31,823
Parker. Kiedyś uważałam,
że to poczciwe zaniedbanie,
189
00:16:31,823 --> 00:16:34,867
teraz widzę, że mnie olewasz.
190
00:16:34,867 --> 00:16:38,454
Wiesz, lubię te nasze pogawędki.
191
00:16:42,835 --> 00:16:46,337
Potrzebuję badacza, nie trepa z demobilu.
192
00:16:46,337 --> 00:16:48,005
A ja uważam, że mieliśmy farta.
193
00:16:48,005 --> 00:16:49,674
- Co?
- Tak.
194
00:16:49,674 --> 00:16:51,718
A gdzie tu fart?
195
00:16:51,718 --> 00:16:53,553
Raz: facet miał brata bliźniaka,
196
00:16:53,553 --> 00:16:56,556
dwa: nie jest to technik dentystyczny.
197
00:16:56,890 --> 00:16:58,558
Wojak się przyda.
198
00:16:58,558 --> 00:17:00,560
Przydzielam go wam do ochrony.
199
00:17:00,560 --> 00:17:04,021
Marzę o kolejnym debilu
z parciem na cyngiel.
200
00:17:04,021 --> 00:17:06,065
Podbijasz serca
201
00:17:06,065 --> 00:17:07,191
i umysły tubylców.
202
00:17:07,191 --> 00:17:09,068
Nie o to chodzi?
203
00:17:09,068 --> 00:17:10,695
Poznajemy ich zwyczaje i mowę,
204
00:17:10,695 --> 00:17:12,405
budzimy zaufanie.
205
00:17:12,405 --> 00:17:14,532
Budujemy im szkołę, uczymy angielskiego.
206
00:17:14,532 --> 00:17:16,576
I co? Parę lat
207
00:17:16,576 --> 00:17:18,244
i stosunki się psują.
208
00:17:18,244 --> 00:17:21,581
Po paru seriach z automatów.
209
00:17:21,581 --> 00:17:23,708
No tak. Chodź.
210
00:17:24,793 --> 00:17:26,544
Nie mogę...
211
00:17:29,798 --> 00:17:32,759
Oto cel naszej tu obecności. Unobtanium.
212
00:17:32,759 --> 00:17:35,928
To coś jest warte 20 mln za kilo.
213
00:17:35,928 --> 00:17:39,223
To jedyny powód. I źródło finansowania.
214
00:17:39,223 --> 00:17:41,225
Dla twoich badań też.
215
00:17:42,603 --> 00:17:45,772
Te dzikusy zagrażają naszej operacji.
216
00:17:45,772 --> 00:17:47,106
Grozi nam wojna,
217
00:17:47,106 --> 00:17:50,401
masz znaleźć
jakieś dyplomatyczne rozwiązanie.
218
00:17:50,401 --> 00:17:53,946
Wykorzystaj to, co mamy,
i przedstaw mi efekty.
219
00:18:04,833 --> 00:18:07,418
Łączny czas połączeń?
220
00:18:07,418 --> 00:18:11,130
- 520 godzin.
- Świetnie.
221
00:18:11,130 --> 00:18:15,510
Ty tu. Ty tu. Twój czas połączeń?
222
00:18:15,510 --> 00:18:18,262
Zero. Ale czytałem instrukcję.
223
00:18:19,223 --> 00:18:21,265
Powiedz, że żartujesz.
224
00:18:22,601 --> 00:18:23,976
Ekstra.
225
00:18:24,436 --> 00:18:25,853
No to już.
226
00:18:29,775 --> 00:18:31,484
Nie, dam sobie radę.
227
00:18:35,864 --> 00:18:38,491
Postanowiłeś tu przyjechać,
228
00:18:38,491 --> 00:18:41,118
do ekstremalnych warunków,
229
00:18:41,118 --> 00:18:44,956
bez szkolenia, i zobaczyć, jak pójdzie?
230
00:18:44,956 --> 00:18:47,375
Rozum ci odjęło?
231
00:18:47,375 --> 00:18:50,294
Miałem dość ględzenia lekarzy,
że już nic nie mogę.
232
00:18:51,380 --> 00:18:53,673
- Dobra biometria.
- Łącze 3 gotowe.
233
00:18:54,132 --> 00:18:58,427
Ręce przy ciele, połóż głowę.
234
00:18:59,555 --> 00:19:03,307
Połóż. Odpręż się i wyłącz myślenie.
235
00:19:04,017 --> 00:19:05,977
To dla ciebie pryszcz.
236
00:19:05,977 --> 00:19:07,812
Możesz mnie cmoknąć w...
237
00:19:07,812 --> 00:19:09,355
Inicjuj łącze.
238
00:19:10,148 --> 00:19:12,692
Sekwencer 3, gotowe.
239
00:19:12,692 --> 00:19:14,151
Odpalam.
240
00:19:19,575 --> 00:19:21,075
1. kongruencja.
241
00:19:29,501 --> 00:19:35,047
- Wspaniały mózg. Pięknie pracuje.
- Coś takiego.
242
00:19:35,047 --> 00:19:36,047
40%.
243
00:19:41,013 --> 00:19:42,597
Dobra, teraz ja.
244
00:19:43,223 --> 00:19:44,807
Biorę czwórkę.
245
00:19:47,853 --> 00:19:50,479
99%. Łącze jest stabilne.
246
00:20:05,329 --> 00:20:11,250
Jest w nim. Jake, czy mnie słyszysz?
Słyszysz mnie?
247
00:20:11,250 --> 00:20:12,877
Źrenice reagujące.
248
00:20:15,631 --> 00:20:18,674
Słuch w normie. Jak się czujesz, Jake?
249
00:20:19,384 --> 00:20:20,760
Cześć.
250
00:20:21,637 --> 00:20:23,429
To twoje nowe ciało, Jake.
251
00:20:23,429 --> 00:20:24,889
Świetnie!
252
00:20:24,889 --> 00:20:26,390
Powolutku.
253
00:20:26,390 --> 00:20:28,601
- Dotkniesz kciukiem palców?
- Tak.
254
00:20:28,601 --> 00:20:30,061
- Kciuk do palców.
- Bez problemu.
255
00:20:30,061 --> 00:20:31,729
Przydały się ćwiczenia.
256
00:20:31,729 --> 00:20:33,981
- Dobra.
- Możesz usiąść.
257
00:20:33,981 --> 00:20:35,399
- W porządku.
- Dobrze.
258
00:20:35,399 --> 00:20:38,402
Spokojnie. Brak oznak ataksji, świetnie.
259
00:20:38,402 --> 00:20:41,989
Zawroty głowy, mdłości?
Ruszasz palcami nóg!
260
00:20:41,989 --> 00:20:43,824
- Świetnie, Jake.
- Wspaniale.
261
00:20:45,369 --> 00:20:48,412
Sprawność motoryczna kończyn.
262
00:20:48,412 --> 00:20:51,165
Czujesz odrętwienie albo ból?
263
00:20:52,501 --> 00:20:53,793
Wspaniale.
264
00:20:53,793 --> 00:20:56,128
Spokojnie. Nic na siłę.
265
00:20:56,128 --> 00:20:58,798
Przed nami jeszcze kilka badań,
266
00:20:58,798 --> 00:21:00,967
- odpręż się.
- Czekaj.
267
00:21:00,967 --> 00:21:02,468
- Jake.
- Siadaj.
268
00:21:02,468 --> 00:21:04,929
Posłuchaj. Jake!
269
00:21:05,597 --> 00:21:07,264
- Musisz usiąść.
- W porządku.
270
00:21:07,264 --> 00:21:09,141
- Jake! Słuchaj!
- Dam sobie radę.
271
00:21:09,141 --> 00:21:12,937
- Usiądź, w tej chwili.
- Z powrotem na wózek.
272
00:21:12,937 --> 00:21:15,147
Siedź, dla własnego bezpieczeństwa.
273
00:21:15,147 --> 00:21:17,984
Musisz się oswoić z avatarem.
274
00:21:17,984 --> 00:21:20,319
- Uważaj na ogon!
- Tak!
275
00:21:20,319 --> 00:21:24,490
Sedacja! Gram supitocamu, już!
276
00:21:24,490 --> 00:21:26,867
Uważajcie!
277
00:21:26,867 --> 00:21:27,952
Rutynowa procedura.
278
00:21:27,952 --> 00:21:29,453
- Jake. Przestań.
- Jake! Słuchaj!
279
00:21:29,453 --> 00:21:31,122
Oswój się z ciałem avatara.
280
00:21:31,122 --> 00:21:32,957
- Nie ryzykuj.
- To jest super.
281
00:21:32,957 --> 00:21:36,252
- Jake? Posłuchaj.
- Uśpią cię!
282
00:21:38,797 --> 00:21:41,465
- Siedź.
- Wyplączę się.
283
00:21:41,465 --> 00:21:43,134
Zawróćcie go!
284
00:21:43,134 --> 00:21:45,886
- Norm! Nie wychodź!
- Nie jesteś na to gotowy!
285
00:21:47,639 --> 00:21:51,475
- W ogóle nie umiesz grać.
- Mało brakowało.
286
00:21:51,475 --> 00:21:53,144
Nawet się nie wysilam.
287
00:21:53,144 --> 00:21:54,729
Cześć.
288
00:21:54,729 --> 00:21:57,148
- Ściągnę go.
- Musisz wracać!
289
00:21:57,148 --> 00:21:58,983
Jake! Przepraszam.
290
00:22:01,528 --> 00:22:03,154
- Uważaj!
- Przepraszam!
291
00:22:03,154 --> 00:22:04,655
Stój!
292
00:22:05,782 --> 00:22:08,659
Nie wolno ci biegać!
293
00:22:18,170 --> 00:22:20,588
- Rany! Wybacz.
- Uważaj!
294
00:22:42,861 --> 00:22:44,361
Ty, marine!
295
00:22:45,197 --> 00:22:46,614
Cholera.
296
00:22:48,658 --> 00:22:51,827
- Grace?
- A kogo się spodziewałeś, tłuku?
297
00:22:53,038 --> 00:22:54,580
Skup się.
298
00:22:55,373 --> 00:22:57,583
Dobra sprawność motoryczna.
299
00:23:07,469 --> 00:23:11,806
Proszę wszystkich o ciszę!
Kochani, gasimy światło.
300
00:23:12,474 --> 00:23:14,058
No, Louise. Ciach, ciach.
301
00:23:14,058 --> 00:23:15,559
Hej, hej!
302
00:23:16,061 --> 00:23:18,270
Nie baw się tym, bo oślepniesz.
303
00:23:18,270 --> 00:23:19,897
Trochę to upiorne.
304
00:23:19,897 --> 00:23:22,399
Wynocha.
305
00:23:23,318 --> 00:23:24,735
Dobranoc.
306
00:23:26,446 --> 00:23:29,573
Gasimy. Spotykamy się na kolacji, dzieci.
307
00:23:53,598 --> 00:23:54,640
Witaj z powrotem.
308
00:24:02,607 --> 00:24:04,942
- Wszystko dobrze?
- Tak.
309
00:24:06,653 --> 00:24:11,949
Jestem Trudy. Pilot wypraw naukowych.
A to moje maleństwo.
310
00:24:12,534 --> 00:24:14,160
Momencik.
311
00:24:14,703 --> 00:24:17,621
Hej, Wainfleet! Kończ już wreszcie!
312
00:24:18,039 --> 00:24:22,168
- Startujemy o 9.00.
- Sprężam się, capitaine!
313
00:24:22,878 --> 00:24:24,837
Osłona wciąż się telepie.
314
00:24:24,837 --> 00:24:27,173
Sporo tego pakujecie.
315
00:24:27,173 --> 00:24:28,549
Uważaj!
316
00:24:29,176 --> 00:24:31,844
Bo nie jesteśmy tu
jedynym obiektem latającym.
317
00:24:31,844 --> 00:24:33,679
Ani największym.
318
00:24:33,679 --> 00:24:36,515
Posadzę cię przy działku.
Mam stanowisko do obsadzenia.
319
00:24:36,515 --> 00:24:38,434
Myślałem, że się nie doczekam.
320
00:24:39,769 --> 00:24:42,938
Pogadaj z nim. Widzimy się przy hangarze.
321
00:24:53,658 --> 00:24:56,035
Chciał pan ze mną pogadać?
322
00:24:56,035 --> 00:24:58,746
Niska grawitacja sprawia, że flaczejesz.
323
00:25:00,165 --> 00:25:01,707
A jak sflaczejesz,
324
00:25:04,961 --> 00:25:08,255
Pandora cię zeżre i wysra bez ostrzeżenia.
325
00:25:09,341 --> 00:25:11,884
Przejrzałem twoją teczkę.
326
00:25:11,884 --> 00:25:14,386
Wenezuela, trudny teren.
327
00:25:16,348 --> 00:25:18,682
Pestka w porównaniu z tym.
328
00:25:20,936 --> 00:25:24,355
Odważny jesteś, że się tu wybrałeś.
329
00:25:24,355 --> 00:25:26,273
Kolejne piekiełko i tyle.
330
00:25:26,273 --> 00:25:28,776
Też byłem w Pierwszym Zwiadowczym.
331
00:25:28,776 --> 00:25:32,071
Kilka lat przed tobą. No, więcej niż kilka.
332
00:25:33,031 --> 00:25:35,950
Trzy tury w Nigerii, bez jednego draśnięcia.
333
00:25:35,950 --> 00:25:37,493
A tutaj?
334
00:25:38,286 --> 00:25:41,538
W pierwszym dniu.
Czy poczułem się jak żółtodziób?
335
00:25:41,538 --> 00:25:46,210
Mogliby to zoperować,
gdybym wrócił na Ziemię.
336
00:25:46,878 --> 00:25:51,966
Znów byłbym ślicznotą. Ale wiesz?
Lubię te blizny.
337
00:25:51,966 --> 00:25:54,885
Codzienne przypomnienie, co mnie tu czeka.
338
00:25:56,888 --> 00:26:02,810
Program Avatar to kpina.
Banda jajogłowych przyrodników.
339
00:26:02,810 --> 00:26:09,900
A jednak stwarza pożądane
i jedyne w swoim rodzaju możliwości.
340
00:26:09,900 --> 00:26:11,568
- Uwaga!
- Uwaga!
341
00:26:16,741 --> 00:26:21,954
Marine-zwiadowca w ciele avatara.
Zabójcza kombinacja.
342
00:26:21,954 --> 00:26:23,622
Aż sam mam gęsią skórkę.
343
00:26:23,622 --> 00:26:27,126
Taki marine
prowadziłby dla mnie rozpoznanie,
344
00:26:27,126 --> 00:26:28,919
tu, na miejscu.
345
00:26:30,213 --> 00:26:32,131
W obozie nieprzyjaciela.
346
00:26:32,924 --> 00:26:38,262
Słuchaj, Sully.
Chcę, byś poznał dzikusów od kuchni.
347
00:26:38,262 --> 00:26:40,097
Wkradł się w ich łaski.
348
00:26:40,097 --> 00:26:41,932
Wybadał, jak ich zmusić do współpracy,
349
00:26:41,932 --> 00:26:44,476
i jak im przygrzać, jeśli odmówią.
350
00:26:45,937 --> 00:26:48,272
- Ale pracuję dla Augustine?
- Oficjalnie.
351
00:26:48,272 --> 00:26:52,443
Zachowujesz się jak reszta jajogłowych,
gadasz jak oni.
352
00:26:53,945 --> 00:26:55,529
Ale do raportu stajesz u mnie.
353
00:26:56,948 --> 00:26:58,741
Zrobisz to dla mnie, synu?
354
00:27:00,285 --> 00:27:01,660
Tak jest!
355
00:27:02,579 --> 00:27:04,371
No to świetnie.
356
00:27:15,383 --> 00:27:18,344
Synu, dbamy o swoich ludzi.
357
00:27:18,344 --> 00:27:19,470
Załatw mi to, na czym mi zależy,
358
00:27:19,470 --> 00:27:22,806
a po powrocie staniesz na nogi.
359
00:27:23,683 --> 00:27:25,184
Swoje własne.
360
00:27:27,854 --> 00:27:29,980
Brzmi zachęcająco.
361
00:27:36,613 --> 00:27:39,323
- Łącze gotowe.
- 40%.
362
00:27:39,949 --> 00:27:43,035
Tylko nic nie gadaj, od tego mamy Norma.
363
00:27:43,035 --> 00:27:46,663
Mam pięć kongrugencji. 90%.
364
00:27:46,663 --> 00:27:48,082
Łącze 3 gotowe!
365
00:27:48,750 --> 00:27:50,417
Dobra, wchodzę.
366
00:28:22,325 --> 00:28:24,576
Masz z prawej stado gromowołów.
367
00:28:25,120 --> 00:28:26,453
Widzę! Dzięki.
368
00:28:27,455 --> 00:28:31,041
Jeden samiec, tuzin samic i kilka cielaków.
369
00:29:19,132 --> 00:29:21,508
Wyłącz silniki! Trochę tu pobędziemy!
370
00:29:24,971 --> 00:29:28,765
- Norm! Ekwipunek!
- Tak jest.
371
00:29:31,394 --> 00:29:35,397
Zostań tu.
Wystarczy jeden kretyn z armatą.
372
00:29:37,817 --> 00:29:39,485
Ty tu rządzisz.
373
00:30:16,064 --> 00:30:19,191
Prolemury. Nie są agresywne.
374
00:30:22,070 --> 00:30:25,239
Wyluzuj, marine.
Wprowadzasz nerwowy nastrój.
375
00:30:30,787 --> 00:30:33,413
Jak się dowiedzą, że tu jesteśmy?
376
00:30:33,413 --> 00:30:36,166
Pewnie już nas obserwują.
377
00:30:40,255 --> 00:30:42,256
Tu była nasza szkoła.
378
00:30:42,256 --> 00:30:45,592
Teraz to tylko magazyn.
379
00:30:46,427 --> 00:30:48,345
Dzieciaki były takie bystre.
380
00:30:49,055 --> 00:30:50,264
Chłonęły wiedzę.
381
00:30:50,264 --> 00:30:52,849
Nie nadążałam z lekcjami angielskiego.
382
00:30:54,310 --> 00:30:57,271
Weźmiemy kilka czytników pH
383
00:30:57,563 --> 00:30:59,481
i próbnik do gleby.
384
00:31:00,149 --> 00:31:03,402
To małe żółte pudełko.
Mikroskopy.
385
00:31:03,402 --> 00:31:05,028
Dr Seuss
"LORAX, ROBOT LODOWY"
386
00:31:06,072 --> 00:31:07,155
No proszę.
387
00:31:07,155 --> 00:31:08,824
Uwielbiam tę książkę.
388
00:31:09,367 --> 00:31:11,034
Buszowały tu żądłonietoperze.
389
00:31:19,127 --> 00:31:22,337
Mam nadzieję, że ktoś wróci i je przeczyta.
390
00:31:22,337 --> 00:31:24,131
Czemu nie wracają?
391
00:31:26,050 --> 00:31:32,222
Omaticaya... wiedzą już o nas tyle,
ile im trzeba.
392
00:31:37,312 --> 00:31:38,562
Co się tu stało?
393
00:31:42,525 --> 00:31:45,527
Pomożesz nam? Mamy kupę roboty.
394
00:32:00,126 --> 00:32:02,085
- Naprzód, Norm.
- Trzymać tempo, chłopcy.
395
00:32:04,505 --> 00:32:08,091
- I zaczynam.
- Skanuję.
396
00:32:10,511 --> 00:32:13,680
Tak szybko?
397
00:32:15,933 --> 00:32:18,018
- Niesamowite, co?
- Tak.
398
00:32:18,018 --> 00:32:21,897
Mamy tu więc
transdukcję sygnału z korzenia
399
00:32:21,897 --> 00:32:25,609
do korzenia sąsiedniego drzewa.
Trzeba pobrać próbkę.
400
00:32:25,609 --> 00:32:27,361
Dobrze. Próbka.
401
00:32:29,405 --> 00:32:33,700
Sądząc po szybkości reakcji,
to pewnie sygnał elektryczny.
402
00:32:34,369 --> 00:32:38,330
Norm, właśnie skaziłeś próbkę śliną.
403
00:32:38,790 --> 00:32:40,582
Racja.
404
00:33:08,361 --> 00:33:10,237
Zaczynam.
405
00:33:35,721 --> 00:33:39,558
Nie strzelaj. Nie strzelaj, bo się wkurzy.
406
00:33:43,312 --> 00:33:44,896
Już jest wkurzony.
407
00:33:45,106 --> 00:33:48,024
Ma za gruby pancerz, uwierz mi.
408
00:33:53,865 --> 00:33:57,951
Pokazuje, że jest u siebie.
Nie uciekaj, bo ruszy do ataku.
409
00:33:58,578 --> 00:34:00,370
A co, mam z nim zatańczyć?
410
00:34:00,830 --> 00:34:03,915
Nie ruszaj się z miejsca.
411
00:34:19,015 --> 00:34:21,391
No, pokaż, co potrafisz.
412
00:34:22,518 --> 00:34:24,478
No i kto tu jest groźny? Właśnie.
413
00:34:25,480 --> 00:34:27,898
I o to mi chodzi, dziwko.
414
00:34:29,442 --> 00:34:32,027
Tak, leć na skargę do mamusi.
415
00:34:32,027 --> 00:34:35,030
Tchórz z ciebie. Uciekaj.
416
00:34:35,030 --> 00:34:38,116
Może tu wrócisz z kolesiami?
417
00:34:41,204 --> 00:34:42,329
Cholera.
418
00:34:54,133 --> 00:34:56,635
A przed tym? Uciekać? Nie uciekać?
419
00:34:58,054 --> 00:35:00,096
Uciekać! Zdecydowanie uciekać!
420
00:38:46,574 --> 00:38:47,866
Kończymy.
421
00:38:47,866 --> 00:38:50,869
Nie mamy zgody na nocne akcje,
rozkaz pułkownika.
422
00:38:52,580 --> 00:38:55,915
Przykro mi, musi wytrwać do świtu.
423
00:38:55,915 --> 00:38:57,542
Nie dożyje.
424
00:40:50,447 --> 00:40:52,407
Nie będę całą noc czekał.
425
00:40:53,242 --> 00:40:55,326
No, śmiało! Dawaj!
426
00:42:09,276 --> 00:42:10,902
Czekaj. Nie!
427
00:42:14,406 --> 00:42:15,531
Pięknie.
428
00:43:13,007 --> 00:43:16,551
Wiem, że pewnie mnie nie zrozumiesz,
429
00:43:22,641 --> 00:43:23,891
ale... Dzięki.
430
00:43:29,023 --> 00:43:30,481
Dziękuję ci.
431
00:43:34,445 --> 00:43:35,945
Jestem pod wrażeniem.
432
00:43:38,657 --> 00:43:41,617
Miałbym przerąbane,
gdybyś się nie zjawiła.
433
00:43:45,164 --> 00:43:48,291
Zaczekaj chwilę. Dokąd to?
434
00:43:49,293 --> 00:43:50,752
Zaczekaj!
435
00:43:51,503 --> 00:43:53,337
Zwolnij trochę.
436
00:43:53,337 --> 00:43:56,424
Chcę podziękować
za zabicie tych stworów.
437
00:43:57,509 --> 00:44:00,553
- Cholera!
- Nie dziękuj.
438
00:44:01,472 --> 00:44:03,848
Za to się nie dziękuje.
439
00:44:05,392 --> 00:44:09,353
To jest smutne. Tylko bardzo smutne.
440
00:44:10,272 --> 00:44:12,356
Wybacz.
441
00:44:13,192 --> 00:44:15,026
Cokolwiek zrobiłem, przepraszam.
442
00:44:18,530 --> 00:44:21,699
To wszystko przez ciebie. Nie musiały ginąć.
443
00:44:22,534 --> 00:44:24,619
Zaatakowały mnie, więc...
444
00:44:24,619 --> 00:44:26,370
Twoja wina!
445
00:44:26,830 --> 00:44:29,540
- Twoja wina!
- Spokojnie.
446
00:44:29,540 --> 00:44:33,377
Jak małe dziecko. Hałaśliwe, zagubione.
447
00:44:33,377 --> 00:44:34,879
Spokojnie.
448
00:44:37,132 --> 00:44:39,550
Już dobrze.
449
00:44:40,719 --> 00:44:42,845
Skoro tak kochasz
swoich leśnych przyjaciół,
450
00:44:44,389 --> 00:44:46,224
czemu nie pozwoliłaś im mnie zabić?
451
00:44:47,226 --> 00:44:49,018
Czym się kierowałaś?
452
00:44:49,812 --> 00:44:52,522
- Czemu cię ocaliłam?
- Właśnie, czemu?
453
00:44:56,944 --> 00:44:58,903
Masz dzielne serce.
454
00:45:01,031 --> 00:45:02,240
Bez lęku.
455
00:45:06,745 --> 00:45:09,622
Ale jesteś głupi! Bez pojęcia, jak dziecko.
456
00:45:16,046 --> 00:45:18,464
Skoro jestem jak dziecko, to...
457
00:45:19,133 --> 00:45:21,342
to mnie poucz.
458
00:45:21,342 --> 00:45:23,636
Ludzie Nieba się nie uczą. Nie Widzą.
459
00:45:23,636 --> 00:45:25,638
Więc naucz mnie widzieć.
460
00:45:25,638 --> 00:45:28,182
- Nie można się nauczyć Widzieć.
- Rany...
461
00:45:29,476 --> 00:45:31,936
Nie możemy pogadać?
462
00:45:32,896 --> 00:45:36,774
Gdzie się nauczyłaś angielskiego?
W szkole dr Augustine?
463
00:45:41,613 --> 00:45:42,446
Jesteś jak małe dziecko.
464
00:45:42,446 --> 00:45:43,322
Jesteś jak małe dziecko.
465
00:45:49,496 --> 00:45:51,122
Potrzebuję twojej pomocy.
466
00:45:52,166 --> 00:45:54,083
Nie powinieneś tu być.
467
00:45:55,002 --> 00:45:57,837
- No to zabierz mnie ze sobą.
- Nie! Wracaj.
468
00:46:00,507 --> 00:46:01,549
Nie.
469
00:46:03,051 --> 00:46:04,302
Wracaj!
470
00:46:25,908 --> 00:46:26,949
Nie!
471
00:46:48,722 --> 00:46:49,931
Co...
472
00:46:53,685 --> 00:46:55,186
Co to takiego?
473
00:46:56,521 --> 00:46:58,522
Nasiona Świętego Drzewa.
474
00:46:59,566 --> 00:47:01,234
Bardzo czyste duchy.
475
00:47:25,342 --> 00:47:27,301
O co tu chodziło?
476
00:47:29,388 --> 00:47:30,513
Chodź.
477
00:47:31,932 --> 00:47:33,057
Chodź!
478
00:47:35,227 --> 00:47:36,560
Dokąd idziemy?
479
00:47:47,072 --> 00:47:48,155
Chodź.
480
00:48:03,297 --> 00:48:05,047
Jak się nazywasz?
481
00:48:05,047 --> 00:48:06,215
Cholera!
482
00:48:31,700 --> 00:48:32,825
W porządku.
483
00:48:35,537 --> 00:48:38,414
Spokojnie, ludzie! Spokojnie.
484
00:48:44,171 --> 00:48:47,006
Co robisz, Tsu'tey?
485
00:48:49,468 --> 00:48:52,386
Te demony nie mają tu wstępu.
486
00:48:53,180 --> 00:48:55,514
Pojawił się znak!
487
00:48:55,514 --> 00:48:57,850
To sprawa dla Tsahik.
488
00:49:02,689 --> 00:49:03,689
Chodźmy do niego.
489
00:49:05,192 --> 00:49:06,776
Co się dzieje?
490
00:49:09,112 --> 00:49:10,237
Czekaj.
491
00:49:13,200 --> 00:49:14,825
Co jest?
492
00:49:15,702 --> 00:49:16,702
Hej!
493
00:50:26,898 --> 00:50:28,232
Ojcze...
494
00:50:29,067 --> 00:50:30,860
Widzę cię.
495
00:50:42,581 --> 00:50:43,998
Ten stwór...
496
00:50:44,291 --> 00:50:47,376
Po co go tu przyprowadziłaś?
497
00:50:48,837 --> 00:50:50,212
Miałam go zabić,
498
00:50:50,505 --> 00:50:52,339
ale Eywa zesłała znak.
499
00:50:52,339 --> 00:50:54,592
Mówiłem,
500
00:50:54,592 --> 00:50:57,261
że nie wpuszczę tu chodzących we śnie.
501
00:50:57,261 --> 00:50:58,679
Co on mówi?
502
00:50:58,679 --> 00:51:01,515
Dusi mnie jego obcy zapach.
503
00:51:01,515 --> 00:51:02,683
Co mówi?
504
00:51:02,683 --> 00:51:04,935
Mój ojciec rozważa, czy cię zabić.
505
00:51:06,563 --> 00:51:09,523
Twój ojciec? Miło mi...
506
00:51:13,195 --> 00:51:14,695
Cofnijcie się!
507
00:51:16,823 --> 00:51:20,242
Przyjrzę się temu obcemu!
508
00:51:20,242 --> 00:51:21,660
To jest Matka.
509
00:51:21,660 --> 00:51:25,664
Jest Tsahik.
Tą, która odczytuje wolę Eywy.
510
00:51:26,500 --> 00:51:27,875
A kim jest Eywa?
511
00:51:34,716 --> 00:51:36,467
Jak cię nazywają?
512
00:51:37,385 --> 00:51:38,761
Jake Sully.
513
00:51:48,688 --> 00:51:51,482
- Czego u nas szukasz?
- Chcę się uczyć.
514
00:51:52,859 --> 00:51:55,819
Próbowaliśmy uczyć innych Ludzi Nieba.
515
00:51:55,819 --> 00:51:59,240
Trudno napełnić naczynie,
które jest już pełne.
516
00:52:00,742 --> 00:52:03,077
Moje naczynie jest puste, zapewniam.
517
00:52:04,287 --> 00:52:06,956
Spytaj Augustine. Nie jestem naukowcem.
518
00:52:06,956 --> 00:52:08,499
A kim jesteś?
519
00:52:10,752 --> 00:52:13,963
Byłym marine.
520
00:52:14,839 --> 00:52:17,466
Wojownikiem klanu Dzbanogłowych.
521
00:52:17,926 --> 00:52:19,260
Wojownik?
522
00:52:19,260 --> 00:52:20,844
Zgładzę go!
523
00:52:20,844 --> 00:52:22,137
Nie!
524
00:52:22,556 --> 00:52:26,767
To pierwszy chodzący we śnie wojownik,
525
00:52:26,767 --> 00:52:28,727
jakiego spotkaliśmy.
526
00:52:28,727 --> 00:52:31,605
Trzeba go lepiej poznać.
527
00:52:34,025 --> 00:52:35,985
Moja córko,
528
00:52:35,985 --> 00:52:40,364
nauczysz go naszych zwyczajów.
529
00:52:40,364 --> 00:52:43,826
Nauczysz go chodzić i mówić jak my.
530
00:52:43,826 --> 00:52:47,454
Dlaczego właśnie ja?
531
00:52:48,248 --> 00:52:52,376
Bez gadania! Decyzja jest taka.
Moja córka wprowadzi cię w nasz świat.
532
00:52:52,376 --> 00:52:56,046
Ucz się pilnie, Jakesully.
533
00:52:56,840 --> 00:53:00,634
Zobaczymy, czy twój obłęd da się wyleczyć.
534
00:53:19,362 --> 00:53:20,821
Dobry wieczór.
535
00:53:23,867 --> 00:53:25,659
Siedźcie, proszę.
536
00:53:27,495 --> 00:53:28,829
Przepraszam.
537
00:53:31,166 --> 00:53:32,333
Wybacz.
538
00:53:35,420 --> 00:53:37,129
Co słychać?
539
00:53:45,722 --> 00:53:46,722
Dziękuję.
540
00:53:49,267 --> 00:53:51,602
Nie znam imienia.
541
00:53:52,312 --> 00:53:54,730
Neytiri te Ckaha Mo'at'ite.
542
00:53:57,025 --> 00:53:58,942
Powtórz, wolniej.
543
00:53:58,942 --> 00:54:00,277
Neytiri.
544
00:54:00,277 --> 00:54:01,987
Neytili.
545
00:54:02,489 --> 00:54:04,281
Neytiri.
546
00:54:04,741 --> 00:54:06,658
Neytiri.
547
00:54:07,660 --> 00:54:09,661
Miło cię poznać, Neytiri.
548
00:54:10,288 --> 00:54:11,538
Fajnie.
549
00:54:54,374 --> 00:54:56,667
- Jake! Jake!
- Jest w stanie alfa.
550
00:54:56,667 --> 00:54:59,795
- Wybudza się.
- Jake. Jake!
551
00:55:01,589 --> 00:55:04,675
Wracaj do nas, mały. No, już.
552
00:55:06,344 --> 00:55:09,012
Właśnie tak. O tak. O tak...
553
00:55:09,012 --> 00:55:11,473
Już dobrze.
554
00:55:11,473 --> 00:55:14,476
Cholera, wessałeś się jak kleszcz.
555
00:55:17,564 --> 00:55:20,107
- Avatar jest bezpieczny?
- Tak.
556
00:55:21,234 --> 00:55:23,944
I nie uwierzysz, gdzie teraz jestem.
557
00:55:24,946 --> 00:55:27,948
Widzieliśmy tylko jego znikającą
w chaszczach dupę,
558
00:55:27,948 --> 00:55:32,161
i biegnącego za nim thanatora.
559
00:55:32,161 --> 00:55:35,164
- Tego nie da się nauczyć.
- Niesamowite.
560
00:55:35,164 --> 00:55:37,624
Z niezrozumiałych dla mnie przyczyn
561
00:55:37,624 --> 00:55:40,961
stałeś się wybrańcem Omaticaya.
Niech Bóg nas ma w opiece.
562
00:55:42,297 --> 00:55:43,797
"Klan Dzbanogłowych"?
563
00:55:45,383 --> 00:55:48,427
- Kupili to?
- Traktują mnie jak krewniaka.
564
00:55:49,512 --> 00:55:53,015
Chcą mnie poznać.
Mam się uczyć ich obyczajów.
565
00:55:53,015 --> 00:55:54,683
Wykazałeś inicjatywę.
566
00:55:54,683 --> 00:55:57,227
- Przydałoby mi się z 10 takich jak ty.
- Sully...
567
00:55:57,227 --> 00:56:00,731
Wybadaj tylko,
czego te niebieskie małpy chcą.
568
00:56:01,483 --> 00:56:07,321
Próbujemy im zapewnić lekarstwa,
wykształcenie, drogi...
569
00:56:07,321 --> 00:56:09,156
Ale nie. Wolą błoto.
570
00:56:09,156 --> 00:56:13,202
I nie przejmowałbym się tym,
gdyby nie fakt, że
571
00:56:13,786 --> 00:56:16,830
Czy ktoś mógłby...? Sektor 12.
572
00:56:18,625 --> 00:56:21,835
Dalej, dalej... stop.
573
00:56:21,835 --> 00:56:24,046
Stop! Jezu...
574
00:56:24,046 --> 00:56:30,219
Ich cholerna wioska
siedzi na największym złożu unobtanium
575
00:56:30,219 --> 00:56:35,599
w promieniu 200 kilometrów.
To istna żyła złota.
576
00:56:39,354 --> 00:56:41,855
- Kto ich nakłoni do przenosin?
- Zgadnij.
577
00:56:43,775 --> 00:56:47,319
- A jak się nie zgodzą?
- Zakładam, że się zgodzą.
578
00:56:47,820 --> 00:56:50,531
Słuchaj.
579
00:56:51,366 --> 00:56:54,201
Zabijanie tubylców źle wygląda,
580
00:56:54,201 --> 00:56:58,038
ale jest coś, co przeraża akcjonariuszy
bardziej niż zły PR:
581
00:56:58,038 --> 00:57:01,375
zły bilans kwartalny.
Nie ja ustalam zasady gry.
582
00:57:01,375 --> 00:57:04,586
Znajdź marchewkę, za którą pójdą.
583
00:57:05,338 --> 00:57:08,423
Inaczej trzeba będzie użyć kija. Jasne?
584
00:57:09,008 --> 00:57:12,719
Masz trzy miesiące.
Potem wjadą tam buldożery.
585
00:57:12,719 --> 00:57:14,805
No to tracimy czas.
586
00:57:15,765 --> 00:57:16,890
Lubię gościa.
587
00:57:16,890 --> 00:57:20,561
- W tym momencie...
- Dobra, jeszcze raz.
588
00:57:20,561 --> 00:57:22,896
Mo'at. Smoczyca.
589
00:57:24,941 --> 00:57:27,901
- Eytukan.
- Przywódca.
590
00:57:27,901 --> 00:57:31,154
Ona to przewodnik duchowy. Szamanka.
591
00:57:31,154 --> 00:57:32,823
Jasne.
592
00:57:32,823 --> 00:57:35,117
- T'su'tey.
- Tsu'tey.
593
00:57:35,117 --> 00:57:37,911
- Tsu'tey.
- Przyszły przywódca.
594
00:57:39,956 --> 00:57:42,416
- Neytiri.
- Kolejna Tsahik.
595
00:57:42,416 --> 00:57:44,501
Połączą się w parę.
596
00:57:45,503 --> 00:57:47,754
- A kim jest Eywa?
- Kim jest Eywa?
597
00:57:48,673 --> 00:57:52,259
To ich bóstwo. Bogini wszechrzeczy,
598
00:57:52,259 --> 00:57:53,719
ucieleśnienie ich całej wiedzy!
599
00:57:53,719 --> 00:57:55,887
Wiedziałbyś, gdybyś przeszedł szkolenie.
600
00:57:55,887 --> 00:57:57,347
A kto chodzi z córką wodza?
601
00:57:57,347 --> 00:57:59,099
Co ty...
602
00:57:59,642 --> 00:58:01,768
Przestańcie.
Jak przedszkolaki.
603
00:58:03,855 --> 00:58:06,815
Neytiri była moją najlepszą uczennicą.
604
00:58:06,815 --> 00:58:09,901
Ona i jej siostra, Sylwanin.
605
00:58:09,901 --> 00:58:12,404
Wspaniałe dziewczyny.
606
00:58:12,404 --> 00:58:14,072
Z Sylwanin też się umówię.
607
00:58:14,991 --> 00:58:16,033
Nie żyje.
608
00:58:19,912 --> 00:58:22,456
Wioska wcześnie budzi się do życia.
609
00:58:24,667 --> 00:58:27,169
Nie rób nic szczególnie głupiego.
610
00:58:46,356 --> 00:58:47,689
Spokojnie, mały.
611
00:58:48,316 --> 00:58:50,400
Pale to klacz.
612
00:58:53,363 --> 00:58:55,781
Spokojnie, mała.
613
00:59:24,560 --> 00:59:28,313
To jest shahaylu. Więź.
614
00:59:30,483 --> 00:59:31,733
Wczuj się w nią.
615
00:59:34,862 --> 00:59:38,990
Poczuj bicie jej serca. Oddech.
616
00:59:41,994 --> 00:59:43,787
Poczuj siłę jej nóg.
617
00:59:46,249 --> 00:59:48,583
Możesz wydawać polecenia.
618
00:59:48,583 --> 00:59:49,876
W środku.
619
00:59:50,837 --> 00:59:53,755
Na razie powiedz jej, gdzie ma jechać.
620
00:59:56,759 --> 00:59:58,009
Naprzód!
621
01:00:15,611 --> 01:00:18,738
- Powinieneś odejść.
- Nie, tęskniłbyś.
622
01:00:20,158 --> 01:00:22,451
Wiedziałem, że znasz angielski.
623
01:00:25,037 --> 01:00:27,205
Ten obcy niczego się nie nauczy.
624
01:00:27,623 --> 01:00:29,249
Kamień widzi więcej.
625
01:00:29,625 --> 01:00:31,501
Popatrz na niego.
626
01:00:40,761 --> 01:00:41,845
Jeszcze raz.
627
01:00:41,845 --> 01:00:45,432
Szturm nie będzie łatwą sprawą.
628
01:00:45,432 --> 01:00:47,934
Tu nie widać struktury wewnętrznej.
629
01:00:47,934 --> 01:00:50,145
To kolumny zewnętrzne.
630
01:00:50,145 --> 01:00:52,981
Bardzo wytrzymałe. Jest jeszcze drugi krąg
631
01:00:52,981 --> 01:00:56,610
i trzeci. Tworzą coś w rodzaju spirali,
632
01:00:57,487 --> 01:00:59,112
po której się przemieszczają.
633
01:00:59,112 --> 01:01:02,115
Musimy mieć skan każdej z kolumn.
634
01:01:02,115 --> 01:01:03,492
Jasne.
635
01:01:03,492 --> 01:01:06,286
Co jeszcze wiesz o strukturze?
636
01:01:06,286 --> 01:01:09,122
Drugi krąg to także konstrukcja nośna.
637
01:01:13,669 --> 01:01:17,130
- Dokąd teraz?
- Wyjeżdżamy z Dodge.
638
01:01:18,508 --> 01:01:22,677
Nie dopuszczę, by Selfridge i Quaritch
wtrącali się w nasze sprawy.
639
01:01:22,677 --> 01:01:26,014
Urządzimy bazę w punkcie 26,
640
01:01:26,014 --> 01:01:28,058
wysoko w górach.
641
01:01:28,809 --> 01:01:31,186
W górach Alleluja?
642
01:01:31,186 --> 01:01:33,480
- Tak.
- Mówisz serio?
643
01:01:33,480 --> 01:01:35,524
- Tak.
- Super!
644
01:01:38,986 --> 01:01:42,656
Legendarne pływające góry Pandory.
Słyszałeś o nich?
645
01:01:56,170 --> 01:01:58,046
Zbliżamy się.
646
01:01:58,046 --> 01:02:00,840
Popatrz na instrumenty.
647
01:02:00,840 --> 01:02:03,885
Tak, jesteśmy w worteksie.
648
01:02:03,885 --> 01:02:06,221
Od tej chwili to lot VFR.
649
01:02:06,221 --> 01:02:08,181
Co to jest VFR?
650
01:02:08,181 --> 01:02:10,559
Lot na orientację.
651
01:02:10,559 --> 01:02:14,563
- Przecież nic nie widać!
- Właśnie. Wkurzające, co?
652
01:02:33,040 --> 01:02:35,709
O... mój... Boże...
653
01:02:46,721 --> 01:02:48,096
Ale macie miny.
654
01:03:15,124 --> 01:03:17,542
Air Pandora dziękuje za wspólny lot.
655
01:03:30,556 --> 01:03:33,266
Co je utrzymuje w górze?
656
01:03:33,266 --> 01:03:34,809
Grace mi wytłumaczyła.
657
01:03:35,561 --> 01:03:37,479
Lewitacja magnetyczna.
658
01:03:37,479 --> 01:03:41,399
Bo unobtanium jest nadprzewodnikiem...
czy jakoś tam.
659
01:04:03,964 --> 01:04:05,548
Witajcie w obozie.
660
01:04:09,387 --> 01:04:14,057
- A więc, to moja prycza.
- Ohyda.
661
01:04:15,351 --> 01:04:17,394
- Norm, śpisz na dole.
- Dobrze.
662
01:04:17,394 --> 01:04:21,022
- Nic się przed nią nie ukryło.
- Trudy, ty śpisz na górze.
663
01:04:21,022 --> 01:04:23,525
Wiedziała, że gadałem z pułkownikiem.
664
01:04:23,525 --> 01:04:27,237
Ale potrzebowała mnie,
by odbudować kontakty z klanem.
665
01:04:27,237 --> 01:04:28,863
Więc była miła.
666
01:04:28,863 --> 01:04:34,035
Jake, dalej w lewo. Łącze na samym końcu.
667
01:04:36,914 --> 01:04:41,000
Numer jeden. Beulah. Najrzadziej nawala.
668
01:05:30,217 --> 01:05:31,551
Cholera jasna!
669
01:05:32,428 --> 01:05:34,345
Nie patrz jej w oczy.
670
01:05:42,897 --> 01:05:44,606
Ikran to nie koń.
671
01:05:45,775 --> 01:05:47,609
Jeśli raz powstanie shahaylu,
672
01:05:51,489 --> 01:05:55,825
ikran do końca życia
będzie latać z jednym łowcą.
673
01:06:05,753 --> 01:06:08,505
Żeby stać się taronyu, łowcą,
674
01:06:08,505 --> 01:06:12,175
musisz wybrać sobie ikrana,
a on musi wybrać ciebie.
675
01:06:14,720 --> 01:06:16,763
- Kiedy?
- Kiedy będziesz gotów.
676
01:07:07,147 --> 01:07:10,316
Wideolog numer 12.
677
01:07:11,485 --> 01:07:13,194
Czas: 21.32.
678
01:07:14,613 --> 01:07:18,032
Muszę teraz? Chcę się w końcu przekimać.
679
01:07:18,032 --> 01:07:20,910
Teraz. Póki pamięć jest świeża.
680
01:07:23,539 --> 01:07:25,415
Miejsce: barak.
681
01:07:26,375 --> 01:07:28,710
Dni zaczynają się z sobą zlewać.
682
01:07:30,838 --> 01:07:34,090
Nauka języka to mordęga, ale...
683
01:07:34,090 --> 01:07:37,302
traktuję to jak rozkładanie broni.
Powtarzam, powtarzam.
684
01:07:37,302 --> 01:07:39,053
- Navi.
- "Nari".
685
01:07:39,053 --> 01:07:41,389
- Nari.
- "Narrri"!
686
01:07:41,389 --> 01:07:42,682
Narrri!
687
01:07:43,601 --> 01:07:45,643
Txur nì'ul. Mocniej.
688
01:07:50,232 --> 01:07:53,902
Neytiri mówi na mnie skxawng, czyli debil.
689
01:07:56,238 --> 01:07:57,739
To bardzo ważny element.
690
01:07:57,739 --> 01:07:59,949
- Norm złagodniał.
- Widzę cię.
691
01:07:59,949 --> 01:08:02,410
W znaczeniu
692
01:08:02,410 --> 01:08:04,078
"widzę twoje wnętrze".
693
01:08:04,078 --> 01:08:06,831
Fajnie nam się pracuje,
choć i on ma mnie za skxawng.
694
01:08:06,831 --> 01:08:09,167
"Akceptuję cię. Rozumiem". To ważne.
695
01:08:09,501 --> 01:08:12,462
Muszę się spieszyć. Dobra? Szybko.
696
01:08:13,255 --> 01:08:16,841
Stopy coraz mniej mnie bolą.
Każdego dnia dalej biegam.
697
01:08:18,719 --> 01:08:21,846
Muszę ufać własnemu ciału.
698
01:08:26,936 --> 01:08:28,686
Tak! Popatrz!
699
01:08:29,480 --> 01:08:30,772
Szlag!
700
01:08:35,027 --> 01:08:39,948
Każdego dnia badam ślady
wiodące do wodopoju.
701
01:08:39,948 --> 01:08:42,200
Cienie zapachów i echo odgłosów.
702
01:08:47,748 --> 01:08:52,543
A ona wciąż nawija o przepływie energii,
o duchu zwierząt.
703
01:08:53,295 --> 01:08:56,005
Oby na egzaminie
nie było tulenia się do drzew.
704
01:08:56,005 --> 01:08:59,801
Tu nie chodzi wyłącznie
o koordynację oko-ręka.
705
01:08:59,801 --> 01:09:02,512
Słuchaj tego, co ci mówi.
706
01:09:02,512 --> 01:09:05,807
Spróbuj spojrzeć na las jej oczyma.
707
01:09:05,807 --> 01:09:08,434
Przepraszam, to mój wideolog.
708
01:09:23,826 --> 01:09:26,411
Przy Neytiri trzeba się szybko uczyć,
by nie zginąć.
709
01:09:27,663 --> 01:09:29,831
To chyba żart.
710
01:09:58,861 --> 01:10:00,903
Mo'at zgodziła się wpuścić Grace do wioski.
711
01:10:00,903 --> 01:10:03,656
Ale jesteś duża.
712
01:10:03,656 --> 01:10:04,657
Pierwszy raz od zamknięcia szkoły.
713
01:10:04,657 --> 01:10:06,492
Ale jesteście śliczne.
714
01:10:35,731 --> 01:10:37,315
Chodź, marine.
715
01:11:02,549 --> 01:11:05,259
Staram się zrozumieć ich głębokie
716
01:11:05,259 --> 01:11:07,553
więzi z lasem.
717
01:11:08,013 --> 01:11:10,848
Opowiada mi o sieci energii,
718
01:11:11,683 --> 01:11:14,268
która przepływa przez wszystko, co żyje.
719
01:11:15,145 --> 01:11:18,481
Twierdzi, że energia w każdej postaci
to pożyczka,
720
01:11:19,358 --> 01:11:21,984
którą kiedyś trzeba będzie zwrócić.
721
01:12:03,068 --> 01:12:05,528
Dziś byłeś tam 16 godzin.
722
01:12:08,407 --> 01:12:10,408
Ciągle chudniesz.
723
01:12:14,913 --> 01:12:16,581
O nie.
724
01:12:16,581 --> 01:12:19,375
- Muszę się zdrzemnąć.
- Wracaj tu.
725
01:12:21,587 --> 01:12:23,045
Bon appétit.
726
01:12:25,424 --> 01:12:26,966
Dziś zabiłem zwierzę.
727
01:12:27,885 --> 01:12:30,761
Zjedliśmy je.
Przynajmniej wiedziałem, co jem.
728
01:12:31,096 --> 01:12:35,266
Musisz dbać o twoje drugie ciało.
729
01:12:35,266 --> 01:12:37,059
- Rozumiesz? Zjedz.
- Dobrze.
730
01:12:37,644 --> 01:12:40,062
Pomogę ci.
731
01:12:40,062 --> 01:12:41,062
Daj.
732
01:12:42,441 --> 01:12:43,941
- Wyglądasz na wykończonego.
- Dziękuję.
733
01:12:43,941 --> 01:12:45,776
Spalasz się.
734
01:12:46,862 --> 01:12:48,696
Wyrzuć to gówno.
735
01:12:48,696 --> 01:12:50,698
A potem możesz mi robić wykłady.
736
01:12:51,783 --> 01:12:54,493
Mówię ci to jako twój szef,
737
01:12:55,954 --> 01:12:59,290
a w przyszłości może nawet przyjaciel.
738
01:12:59,290 --> 01:13:01,792
Odpocznij.
739
01:13:01,792 --> 01:13:03,628
Zjedz to.
740
01:13:05,130 --> 01:13:08,382
Wierz mi, dostałam niezłą szkołę.
741
01:13:22,981 --> 01:13:25,566
Co się stało w szkole, Grace?
742
01:13:33,742 --> 01:13:39,372
Siostra Neytiri, Sylwanin,
przestała przychodzić.
743
01:13:39,372 --> 01:13:41,499
Nie podobała jej się szkolna rutyna.
744
01:13:43,502 --> 01:13:46,879
Któregoś dnia wpadła do szkoły
z grupą łowców,
745
01:13:46,879 --> 01:13:50,091
pomalowana od stóp do głów.
746
01:13:50,091 --> 01:13:52,802
Podpalili buldożer.
747
01:13:56,139 --> 01:13:59,016
Sądzili, że mogę ich ochronić.
748
01:14:01,812 --> 01:14:04,647
Żołnierze ścigali ich aż do szkoły.
749
01:14:05,816 --> 01:14:08,025
Zabili Sylwanin w drzwiach.
750
01:14:08,025 --> 01:14:10,403
Na oczach Neytiri.
751
01:14:10,403 --> 01:14:11,654
Potem zabili pozostałych.
752
01:14:14,449 --> 01:14:15,950
Udało mi się wyprowadzić dzieci.
753
01:14:19,997 --> 01:14:21,622
Ale już nigdy nie wróciły.
754
01:14:25,460 --> 01:14:26,460
Przykro mi.
755
01:14:35,053 --> 01:14:38,848
Naukowiec musi zachować obiektywizm,
756
01:14:39,683 --> 01:14:43,561
nie ulegać emocjom.
757
01:14:43,561 --> 01:14:46,814
Ale poświęciłam tej szkole 10 lat.
758
01:14:47,816 --> 01:14:50,568
Dzieci mówiły do mnie sa'nok.
759
01:14:52,654 --> 01:14:53,654
Matka.
760
01:14:53,654 --> 01:14:54,739
Matka.
761
01:14:57,159 --> 01:15:01,579
Cierpię nawet w tym ciele.
762
01:15:27,022 --> 01:15:28,147
Widzę cię,
763
01:15:28,147 --> 01:15:29,440
bracie.
764
01:15:29,900 --> 01:15:32,109
Dziękuję ci.
765
01:15:36,239 --> 01:15:38,115
Twój Duch idzie do Eywi,
766
01:15:38,658 --> 01:15:40,493
twoje ciało zostaje,
767
01:15:40,786 --> 01:15:43,454
by stać się cząstką Ludzi.
768
01:15:47,125 --> 01:15:48,626
Szybko zadałeś śmierć.
769
01:15:51,963 --> 01:15:53,464
Jesteś gotów.
770
01:16:19,116 --> 01:16:22,493
Ujeżdżanie ikrana, po naszemu "upiora",
771
01:16:22,493 --> 01:16:25,162
to wyzwanie dla młodego łowcy.
772
01:16:27,374 --> 01:16:30,709
Aby mu sprostać, idzie do ich siedliska.
773
01:16:31,545 --> 01:16:32,753
Oo-rah.
774
01:17:04,244 --> 01:17:05,494
Co znowu?
775
01:18:53,603 --> 01:18:55,562
Jakesully będzie pierwszy.
776
01:19:28,430 --> 01:19:32,433
Teraz wybierasz swojego ikrana.
To musi pochodzić z wnętrza.
777
01:19:33,351 --> 01:19:36,312
Jeśli i on cię wybierze, musisz być szybki.
778
01:19:36,312 --> 01:19:39,273
Masz tylko jedną szansę, Jake.
779
01:19:39,273 --> 01:19:41,442
Jak poznam, że mnie wybrał?
780
01:19:41,442 --> 01:19:43,485
Spróbuje cię zabić.
781
01:19:44,654 --> 01:19:46,071
Bosko.
782
01:20:46,341 --> 01:20:47,758
Zatańczmy.
783
01:20:53,890 --> 01:20:55,766
Ten kretyn zginie.
784
01:21:19,624 --> 01:21:21,583
Nie bój się, wojowniku.
785
01:21:21,583 --> 01:21:23,085
Zadzierzgnij więź!
786
01:21:26,381 --> 01:21:27,423
Nie!
787
01:21:31,386 --> 01:21:32,511
Jake!
788
01:21:46,526 --> 01:21:48,152
Shahaylu, Jake.
789
01:21:50,530 --> 01:21:51,780
Shahaylu!
790
01:22:01,875 --> 01:22:03,000
Przestań!
791
01:22:11,634 --> 01:22:12,534
Tak, jesteś mój.
792
01:22:29,944 --> 01:22:32,905
Pierwszy lot pieczętuje więź.
Nie możesz czekać.
793
01:22:34,407 --> 01:22:36,575
- Myśl: "Leć"!
- Leć?
794
01:22:45,210 --> 01:22:46,460
Psiakrew!
795
01:22:50,882 --> 01:22:52,132
Cholera!
796
01:23:01,601 --> 01:23:03,769
Zamknij się i leć prosto!
797
01:23:14,030 --> 01:23:16,365
Dobrze. Odbij w lewo.
798
01:23:25,667 --> 01:23:27,459
Wyrównaj! Dobrze.
799
01:23:32,966 --> 01:23:34,299
Jakesully!
800
01:23:59,075 --> 01:24:00,158
Hej!
801
01:24:06,165 --> 01:24:07,499
Naprzód!
802
01:24:19,929 --> 01:24:21,847
Tak, potrafię!
803
01:24:22,682 --> 01:24:23,932
Cholera!
804
01:24:29,230 --> 01:24:32,983
Może nie jestem koniarzem,
ale czułem się jak ryba w wodzie.
805
01:24:33,818 --> 01:24:34,901
Tak!
806
01:24:35,862 --> 01:24:39,031
- Nadleciałam tak. To ty.
- Tak.
807
01:24:39,031 --> 01:24:44,036
- Skręcam. Czuję wiatr. Skręcam mocno.
- Odbiłem ostro...
808
01:25:46,099 --> 01:25:48,100
Drzewo Dusz.
809
01:25:51,521 --> 01:25:53,730
Ich największa świętość.
810
01:25:54,482 --> 01:25:57,317
Widzicie worteks?
811
01:25:57,317 --> 01:25:59,486
Instrumenty mi tam wariują.
812
01:25:59,486 --> 01:26:04,116
Zachodzi tam niezwykle ciekawe
zjawisko biologiczne.
813
01:26:05,493 --> 01:26:07,577
Oddałabym życie za próbki.
814
01:26:08,162 --> 01:26:10,997
Obcy nie mają tam wstępu.
815
01:26:10,997 --> 01:26:12,416
Ty fartowny wieprzu.
816
01:27:33,789 --> 01:27:34,873
Tak!
817
01:27:34,873 --> 01:27:36,500
Tak!
818
01:27:49,305 --> 01:27:53,016
Zimny jak głaz powietrzny łowca.
Śmierć uderzająca z góry.
819
01:27:54,352 --> 01:27:57,354
Problem w tym, że masz konkurencję.
820
01:28:01,317 --> 01:28:02,400
Pikuj w dół!
821
01:28:25,174 --> 01:28:26,383
Szybko!
822
01:28:34,559 --> 01:28:35,892
Za mną!
823
01:29:22,315 --> 01:29:24,941
Nasi nazwali go Wielkim Leonopteryksem.
824
01:29:25,818 --> 01:29:28,862
To jest Toruk. Ostatni Cień.
825
01:29:30,615 --> 01:29:33,742
No tak. Ostatni, jaki widzisz w życiu.
826
01:29:38,331 --> 01:29:42,125
Dziadek mojego dziadka był Toruk Macto.
827
01:29:42,793 --> 01:29:44,586
Jeźdźcem Ostatniego Cienia.
828
01:29:45,963 --> 01:29:47,422
Dosiadał tego stwora?
829
01:29:49,050 --> 01:29:50,675
Toruk go wybrał.
830
01:29:51,010 --> 01:29:54,888
Od czasów Pierwszych Pieśni
zdarzyło się to tylko pięć razy.
831
01:29:54,888 --> 01:29:56,973
- Spory szmat czasu.
- Tak.
832
01:29:57,683 --> 01:29:59,559
Toruk Macto był potężny.
833
01:30:01,395 --> 01:30:05,231
Zjednoczył klany w czasie wielkiego smutku.
834
01:30:05,231 --> 01:30:07,567
Wszyscy Na'vi znają tę historię.
835
01:30:14,283 --> 01:30:18,495
Wszystko jawi mi się na opak.
Jakbym tam zostawił realny świat,
836
01:30:19,622 --> 01:30:21,623
a tutaj tylko śnił.
837
01:30:42,311 --> 01:30:45,021
Trudno uwierzyć,
że minęły tylko 3 miesiące.
838
01:30:48,067 --> 01:30:50,527
Ledwo pamiętam dawne życie.
839
01:30:54,073 --> 01:30:55,907
Sam już nie wiem, kim jestem.
840
01:31:14,677 --> 01:31:17,512
Chyba nie zabłądziłeś w lesie, co?
841
01:31:20,683 --> 01:31:23,601
Od ostatniego raportu
minęły ponad dwa tygodnie.
842
01:31:25,813 --> 01:31:28,314
Zaczynam wątpić w twoją determinację.
843
01:31:30,901 --> 01:31:33,486
Chyba czas zakończyć misję.
844
01:31:33,486 --> 01:31:35,363
Nie, poradzę sobie.
845
01:31:35,363 --> 01:31:37,073
Już sobie poradziłeś.
846
01:31:37,992 --> 01:31:40,285
Przekazałeś mi przydatne informacje.
847
01:31:40,285 --> 01:31:42,495
To całe Drzewo Dusz.
848
01:31:42,955 --> 01:31:46,332
Chwycę ich za jaja, jeśli dojdzie do wojny.
849
01:31:46,332 --> 01:31:48,168
A dojdzie na pewno.
850
01:31:49,128 --> 01:31:51,129
Czas wrócić do swoich.
851
01:31:52,590 --> 01:31:54,466
A tak na marginesie,
852
01:31:54,967 --> 01:31:56,968
znów staniesz na nogi.
853
01:31:57,845 --> 01:32:01,514
Tak. Mam zgodę korporacji.
Wszystko załatwione.
854
01:32:01,514 --> 01:32:03,975
Wieczorem wsadzam cię na prom.
855
01:32:03,975 --> 01:32:05,852
Dotrzymuję słowa.
856
01:32:08,773 --> 01:32:10,523
Muszę to dokończyć.
857
01:32:12,818 --> 01:32:14,360
Został mi tylko ostatni etap.
858
01:32:15,070 --> 01:32:20,033
Ceremonia. Ostatnia faza
pasowania na mężczyznę.
859
01:32:22,536 --> 01:32:24,662
Stanę się jednym z nich.
860
01:32:26,165 --> 01:32:27,957
Zaufają mi.
861
01:32:31,587 --> 01:32:34,798
Będę mógł negocjować
warunki ich przenosin.
862
01:32:48,395 --> 01:32:50,897
W takim razie lepiej to zaliczyć.
863
01:33:08,332 --> 01:33:12,335
Na'vi powiadają, że każdy rodzi się dwa razy.
864
01:33:14,338 --> 01:33:19,759
Za drugim razem
zajmujesz miejsce pośród Ludzi. Na zawsze.
865
01:33:25,266 --> 01:33:29,561
Jesteś teraz synem Omaticayi.
866
01:33:30,771 --> 01:33:34,023
Stałeś się jednym z Ludzi.
867
01:34:20,321 --> 01:34:22,322
Chodź. Chodź.
868
01:34:39,965 --> 01:34:42,675
To jest miejsce, w którym zanosimy modły.
869
01:34:44,303 --> 01:34:46,179
Czasem zostają one wysłuchane.
870
01:34:54,021 --> 01:34:56,731
Te drzewa noszą nazwę Utraya Mokri.
871
01:34:57,733 --> 01:34:59,484
Drzewa Głosów.
872
01:35:01,487 --> 01:35:03,655
Głosów naszych przodków.
873
01:35:18,671 --> 01:35:20,254
Słyszę je.
874
01:35:25,177 --> 01:35:26,803
Oni żyją.
875
01:35:28,847 --> 01:35:30,264
Istnieją w Eywi.
876
01:35:34,436 --> 01:35:36,312
Jesteś teraz Omaticaya.
877
01:35:37,022 --> 01:35:40,149
Zrobisz sobie łuk
z drewna Domowego Drzewa.
878
01:35:45,656 --> 01:35:47,740
I wybierzesz kobietę.
879
01:35:49,868 --> 01:35:51,828
Mamy wiele pięknych kobiet.
880
01:35:53,038 --> 01:35:55,039
Ninat najładniej śpiewa.
881
01:35:57,918 --> 01:35:59,836
Ale ja nie chcę Ninat.
882
01:36:04,133 --> 01:36:06,092
Beyral to świetna łowczyni.
883
01:36:07,761 --> 01:36:09,846
Tak, to świetna łowczyni.
884
01:36:11,932 --> 01:36:13,683
Już wybrałem.
885
01:36:17,187 --> 01:36:19,689
Ale ona też mnie musi wybrać.
886
01:36:23,694 --> 01:36:25,319
Już wybrała.
887
01:37:19,750 --> 01:37:21,709
Jestem teraz z tobą, Jake.
888
01:37:23,253 --> 01:37:25,129
Będziemy parą do końca życia.
889
01:37:31,428 --> 01:37:33,471
Co ty, do cholery, wyprawiasz?
890
01:38:03,919 --> 01:38:05,044
Ma Jake!
891
01:38:05,044 --> 01:38:06,420
Integracja fazy.
892
01:38:06,420 --> 01:38:07,839
- Jake!
- Nie, środkowy przycisk.
893
01:38:07,839 --> 01:38:09,841
- Musisz coś zjeść.
- Właśnie tak.
894
01:38:18,267 --> 01:38:23,229
Jake! Obudź się! Błagam!
895
01:38:23,856 --> 01:38:26,357
Nie każ mi karmić kaleki siłą.
896
01:38:27,526 --> 01:38:29,110
Grace, ja nie chcę...
897
01:38:32,906 --> 01:38:34,031
Jake!
898
01:38:42,958 --> 01:38:44,041
Dobrze.
899
01:38:55,137 --> 01:38:57,221
Już, możemy zaczynać.
900
01:38:57,221 --> 01:38:59,557
Kiedy ostatni raz brałeś prysznic?
901
01:38:59,557 --> 01:39:01,642
- Nie potrzebuję.
- Marine...
902
01:39:05,772 --> 01:39:07,064
Jake!
903
01:39:13,822 --> 01:39:18,743
Obudź się! Obudź się!
904
01:39:22,247 --> 01:39:23,581
Hej!
905
01:39:24,249 --> 01:39:26,751
Stać! Stać!
906
01:39:26,751 --> 01:39:29,587
- Jake!
- Zawróć, stój!
907
01:39:33,759 --> 01:39:35,092
Szefie?
908
01:39:35,594 --> 01:39:36,761
Hej!
909
01:39:39,348 --> 01:39:40,431
- Czego?
- Tubylec
910
01:39:40,431 --> 01:39:43,476
odstawia mi przed
lemieszem walniętego kurczaka.
911
01:39:43,476 --> 01:39:46,687
Jedź, usunie się z drogi.
912
01:39:46,687 --> 01:39:50,024
Niech wiedzą,
że nic nas nie powstrzyma. Dawaj.
913
01:39:52,361 --> 01:39:54,570
Stop!
914
01:39:54,570 --> 01:39:56,948
Uciekaj! Uciekaj!
915
01:39:57,950 --> 01:39:59,408
Widzisz? Poszedł sobie.
916
01:40:11,797 --> 01:40:13,506
Chłopie, chłopie... Nie!
917
01:40:13,506 --> 01:40:14,674
BRAK SYGNAŁU
918
01:40:14,674 --> 01:40:15,675
Nie widzę.
919
01:40:27,604 --> 01:40:29,855
- Jake!
- Neytiri!
920
01:40:31,441 --> 01:40:33,109
Prędko!
921
01:40:58,010 --> 01:41:00,594
Zatrzymaj kadr. Tutaj.
922
01:41:02,180 --> 01:41:04,640
Powiększ. Popraw ostrość.
923
01:41:06,268 --> 01:41:07,810
Skurczybyk.
924
01:41:09,312 --> 01:41:10,771
Niewiarygodne.
925
01:41:11,857 --> 01:41:13,983
- Ściągnij tu pilota.
- Tak jest.
926
01:41:20,782 --> 01:41:22,950
Tsu'tey stanie na czele rady.
927
01:41:29,541 --> 01:41:30,833
Dość! Przestańcie!
928
01:41:32,335 --> 01:41:34,462
To tylko pogorszy sytuację.
929
01:41:34,462 --> 01:41:36,255
Nie odzywaj się!
930
01:41:37,424 --> 01:41:39,216
Zadamy im cios w serce!
931
01:41:47,017 --> 01:41:49,185
Tsu'tey! Nie rób tego!
932
01:41:52,314 --> 01:41:53,856
- Ty!
- Bracie...
933
01:41:59,321 --> 01:42:02,490
- Współżyłeś z nią?
- O kurde.
934
01:42:03,742 --> 01:42:05,743
Czy to prawda?
935
01:42:07,245 --> 01:42:10,456
Złączyła nas Eywa. Dokonało się.
936
01:42:11,833 --> 01:42:13,000
Bracie, proszę.
937
01:42:13,000 --> 01:42:16,921
Nie atakujcie ich. Wielu Omaticaya zginie.
938
01:42:16,921 --> 01:42:19,256
Nie jesteś moim bratem!
939
01:42:22,427 --> 01:42:24,220
Nie jestem twoim wrogiem!
940
01:42:25,847 --> 01:42:28,724
Nieprzyjaciel jest tam i ma wielką siłę!
941
01:42:30,977 --> 01:42:32,770
Naprzód!
942
01:42:35,982 --> 01:42:38,484
- Pogadam z nimi.
- Koniec rozmów!
943
01:42:38,484 --> 01:42:39,902
Tsu'tey!
944
01:42:46,118 --> 01:42:49,036
Jestem Omaticaya. Jestem jednym z was.
945
01:42:49,830 --> 01:42:52,081
I mam tu prawo głosu.
946
01:42:56,711 --> 01:42:58,587
Pragnę coś powiedzieć...
947
01:43:00,924 --> 01:43:02,383
...wam wszystkim.
948
01:43:06,429 --> 01:43:08,514
Te słowa ciążą mi kamieniem na sercu.
949
01:43:12,853 --> 01:43:14,854
Przepraszam. Nie!
950
01:43:14,854 --> 01:43:17,148
Nie wolno przerywać aktywnego łącza.
951
01:43:18,316 --> 01:43:19,650
To wielkie ryzyko!
952
01:43:22,279 --> 01:43:23,445
Grace!
953
01:43:24,656 --> 01:43:25,865
Nie...
954
01:43:26,074 --> 01:43:28,075
- Zaraz!
- Spokój!
955
01:43:29,578 --> 01:43:31,829
Słuchajcie.
956
01:43:32,914 --> 01:43:34,248
Przysłano mnie tu...
957
01:43:37,878 --> 01:43:39,295
Widzicie?
958
01:43:39,295 --> 01:43:41,922
To demon w fałszywym ciele!
959
01:44:01,818 --> 01:44:05,196
- Odbiło panu?
- Przeholowałeś.
960
01:44:08,658 --> 01:44:10,826
Wywieźć stąd to ścierwo.
961
01:44:12,537 --> 01:44:15,080
Co się tu dzieje?
962
01:44:18,335 --> 01:44:20,127
Zawiodłeś mnie, synu.
963
01:44:22,088 --> 01:44:23,380
No co?
964
01:44:24,883 --> 01:44:26,926
Przygruchałeś sobie miejscową laskę
965
01:44:26,926 --> 01:44:30,137
i zapominasz, dla kogo pracujesz?
966
01:44:30,137 --> 01:44:32,723
Jeszcze nie wszystko stracone.
967
01:44:32,723 --> 01:44:35,392
- Parker...
- Zamknij jadaczkę!
968
01:44:35,392 --> 01:44:39,605
Bo co, Wojowniku Ricku? Zastrzelisz mnie?
969
01:44:39,605 --> 01:44:42,441
- Mógłbym.
- Ucisz swojego kundla.
970
01:44:42,441 --> 01:44:45,277
Może ciut mniej agresywnie?
971
01:44:45,277 --> 01:44:47,905
Chcecie ocalić swoich ludzi?
972
01:44:47,905 --> 01:44:49,949
Zacznijcie jej słuchać.
973
01:44:49,949 --> 01:44:52,326
Te drzewa to dla Omaticaya
974
01:44:52,326 --> 01:44:54,245
- niewyobrażalna świętość.
- Wiecie co?
975
01:44:54,245 --> 01:44:56,622
Tu się nie da rzucić patykiem,
976
01:44:56,622 --> 01:44:59,625
żeby nie zbrukać jakiejś czczonej paprotki.
977
01:44:59,625 --> 01:45:01,126
- Na litość boską!
- Nie mówię tu
978
01:45:01,126 --> 01:45:05,631
o pogańskich obrzędach voodoo.
979
01:45:05,631 --> 01:45:07,800
To coś realnego i mierzalnego,
część biologii lasu.
980
01:45:07,800 --> 01:45:08,300
To coś realnego i mierzalnego,
część biologii lasu.
981
01:45:08,300 --> 01:45:09,885
A konkretnie?
982
01:45:10,929 --> 01:45:12,304
Zaobserwowaliśmy zjawisko
983
01:45:12,304 --> 01:45:15,766
elektrochemicznego przekazu impulsów
984
01:45:15,766 --> 01:45:20,187
między korzeniami drzew.
Przypomina to synapsy w neuronach.
985
01:45:20,187 --> 01:45:24,858
Każde z drzew ma 10 tysięcy połączeń
z każdym ze swoich sąsiadów.
986
01:45:24,858 --> 01:45:28,112
A drzew jest tu 10 do 12. potęgi.
987
01:45:28,989 --> 01:45:31,323
Czyli, domyślam się, sporo.
988
01:45:31,323 --> 01:45:33,742
Więcej połączeń niż w ludzkim mózgu.
989
01:45:34,911 --> 01:45:37,496
Rozumiesz? To sieć.
990
01:45:37,496 --> 01:45:40,541
Globalna sieć, z którą łączą się Na'vi.
991
01:45:40,541 --> 01:45:44,169
Mogą wprowadzać i pobierać dane.
Wspomnienia.
992
01:45:44,169 --> 01:45:46,922
W miejscach, jak to, które zniszczyliście.
993
01:45:47,507 --> 01:45:48,590
Tak!
994
01:45:49,801 --> 01:45:53,929
Co za świństwo wyście tam popalali?
995
01:45:54,556 --> 01:45:56,640
To są najzwyklejsze drzewa!
996
01:45:58,393 --> 01:46:01,186
- Obudź się wreszcie.
- Nie, ty się obudź!
997
01:46:01,186 --> 01:46:05,691
Bogactwo tego świata nie leży w ziemi,
jest wokół nas.
998
01:46:05,691 --> 01:46:09,486
Na'vi to wiedzą, i staną w jego obronie.
999
01:46:09,486 --> 01:46:13,866
Jeśli chcecie współistnienia,
musicie ich zrozumieć.
1000
01:46:13,866 --> 01:46:18,662
Powiem nawet, że doskonale
ich rozumiemy, za sprawą Jake'a.
1001
01:46:20,373 --> 01:46:22,833
Chodź, to coś zobaczysz.
1002
01:46:22,833 --> 01:46:25,169
Nie porzucą domostw.
1003
01:46:26,963 --> 01:46:28,630
Nie pójdą na układ.
1004
01:46:29,674 --> 01:46:31,967
Co im zaproponujemy? Piwo light?
1005
01:46:32,552 --> 01:46:34,094
Jeansy?
1006
01:46:37,349 --> 01:46:40,225
Nie mamy nic, czego by pragnęli.
1007
01:46:42,145 --> 01:46:45,189
Niepotrzebnie traciłem tutaj czas.
1008
01:46:50,111 --> 01:46:51,528
Nie opuszczą Domowego Drzewa.
1009
01:46:54,407 --> 01:47:00,412
Więc... Skoro nie ma mowy o ugodzie,
sprawa jest bardzo prosta.
1010
01:47:00,622 --> 01:47:05,125
Dzięki. Aż się wzruszyłem.
1011
01:47:05,125 --> 01:47:07,795
Dam ci gorącego, mokrego całusa.
1012
01:47:33,488 --> 01:47:35,197
Słucham, Lyle.
1013
01:47:35,532 --> 01:47:38,075
Chyba najpierw ruszyli na zmorach.
1014
01:47:38,075 --> 01:47:39,868
Widzisz ostry kąt?
1015
01:47:44,124 --> 01:47:46,125
Podpalili go.
1016
01:47:46,501 --> 01:47:47,709
Operator zginął.
1017
01:47:49,212 --> 01:47:50,963
Reszta oddziału?
1018
01:47:52,132 --> 01:47:55,050
Sześć ciał. Zginęli wszyscy.
1019
01:47:56,511 --> 01:47:57,719
Sprzęt na szmelc.
1020
01:48:00,557 --> 01:48:03,016
Chryste Panie.
1021
01:48:06,187 --> 01:48:09,565
Ograniczę ofiary po stronie tubylców
do minimum.
1022
01:48:10,442 --> 01:48:12,943
Najpierw wykurzę ich gazem.
1023
01:48:14,195 --> 01:48:15,779
Humanitarnie.
1024
01:48:17,407 --> 01:48:18,866
Do pewnego stopnia.
1025
01:48:20,577 --> 01:48:22,411
Dobra, czas trochę postrzelać.
1026
01:48:25,874 --> 01:48:28,250
No, ludzie. O rany.
Zbierać się, szybko.
1027
01:48:28,585 --> 01:48:31,753
Nigdy nie chcieli, żeby nam się udało.
1028
01:48:32,589 --> 01:48:38,135
Wjechali buldożerami w święte miejsce,
żeby wywołać reakcję.
1029
01:48:38,135 --> 01:48:40,929
Manipulowali wojną, żeby uzyskać to,
na czym im zależy.
1030
01:48:41,514 --> 01:48:43,390
Tak to się załatwia.
1031
01:48:46,186 --> 01:48:49,480
Kiedy ktoś siedzi na cennym
dla ciebie szajsie,
1032
01:48:49,480 --> 01:48:53,609
obwołujesz go wrogiem.
I grabisz w majestacie prawa.
1033
01:48:53,609 --> 01:48:56,987
Quaritch wysyła siły powietrzne
na Domowe Drzewo.
1034
01:48:56,987 --> 01:48:58,071
Boże.
1035
01:49:04,537 --> 01:49:08,790
- Dr Augustine, proszę stąd wyjść!
- Spadaj!
1036
01:49:08,790 --> 01:49:12,586
Czekaj! To ludzie, których właśnie...
1037
01:49:12,586 --> 01:49:13,754
- Nie, nie.
- Spadaj, mówię!
1038
01:49:13,754 --> 01:49:17,257
To zapchlone dzikusy
mieszkające na drzewie.
1039
01:49:17,257 --> 01:49:18,967
Rozejrzyj się!
1040
01:49:18,967 --> 01:49:22,763
Widzę masę drzew.
Potrafią się przemieszczać.
1041
01:49:22,763 --> 01:49:24,306
- Możecie...?
- Tak jest.
1042
01:49:24,306 --> 01:49:26,975
Tam są rodziny. Dzieci. Niemowlęta.
1043
01:49:26,975 --> 01:49:28,268
Chcecie zabijać dzieci?
1044
01:49:28,268 --> 01:49:32,272
Nie plamcie sobie rąk ich krwią. Serio.
1045
01:49:32,272 --> 01:49:34,775
Spróbuję ich przekonać.
1046
01:49:35,568 --> 01:49:37,069
Ufają mi.
1047
01:49:40,323 --> 01:49:42,824
Szybka kalibracja!
1048
01:49:42,824 --> 01:49:44,826
Trójkę i czwórkę!
1049
01:49:44,826 --> 01:49:47,788
- Sekwencja.
- Inicjalizacja, 30 sek.
1050
01:49:52,168 --> 01:49:53,961
Daję wam jedną godzinę.
1051
01:49:53,961 --> 01:49:56,630
Chcesz oszczędzić dziewczynie topora?
1052
01:49:56,630 --> 01:49:59,299
Namów ich do ewakuacji. W godzinę.
1053
01:50:05,348 --> 01:50:06,473
Ojcze!
1054
01:50:06,473 --> 01:50:07,683
Matko!
1055
01:50:07,683 --> 01:50:10,936
Eytukan, mam coś ważnego do powiedzenia.
1056
01:50:10,936 --> 01:50:12,437
Słuchajcie!
1057
01:50:13,481 --> 01:50:14,940
Mów, Jakesully.
1058
01:50:16,317 --> 01:50:19,278
Zagraża nam wielkie zło.
1059
01:50:19,612 --> 01:50:21,488
Ludzie Nieba przyjdą,
1060
01:50:21,739 --> 01:50:24,241
by zniszczyć Domowe Drzewo.
1061
01:50:26,703 --> 01:50:28,161
Powiedz im, że zaraz tu będą.
1062
01:50:30,707 --> 01:50:33,542
Musicie uciekać, bo czeka was śmierć.
1063
01:50:33,542 --> 01:50:35,502
Jesteś tego pewien?
1064
01:50:39,299 --> 01:50:43,010
Przysłali mnie tu,
bym poznał wasze zwyczaje.
1065
01:50:44,178 --> 01:50:47,472
Po to, byście usłyszawszy nowinę,
mogli w nią uwierzyć.
1066
01:50:50,018 --> 01:50:53,645
Co ty mówisz, Jake?
Wiedziałeś, że tak się stanie?
1067
01:50:56,858 --> 01:50:58,400
Tak.
1068
01:50:58,400 --> 01:51:00,861
Najpierw wykonywałem tylko rozkaz.
1069
01:51:02,363 --> 01:51:04,740
Ale potem wszystko się zmieniło.
1070
01:51:04,740 --> 01:51:06,533
Zakochałem się.
1071
01:51:07,201 --> 01:51:12,497
Zakochałem się... w tym lesie,
w Ludziach Omaticaya...
1072
01:51:13,666 --> 01:51:15,125
I w tobie.
1073
01:51:16,085 --> 01:51:17,919
- Wierzyłam ci...
- W tobie.
1074
01:51:17,919 --> 01:51:20,881
- Zaufałam ci!
- Zaufaj mi i teraz.
1075
01:51:28,222 --> 01:51:30,724
Nigdy nie będziesz jednym z nas!
1076
01:51:30,724 --> 01:51:32,601
- Nie powinnam była...
- Próbowaliśmy ich powstrzymać!
1077
01:51:32,601 --> 01:51:34,645
Neytri, proszę! Proszę.
1078
01:51:39,567 --> 01:51:40,734
Związać ich.
1079
01:51:42,362 --> 01:51:43,487
Musicie stąd uciekać.
1080
01:51:43,487 --> 01:51:46,990
Musicie uciekać! Przyjdą tu!
1081
01:52:00,838 --> 01:52:03,090
Minuta do celu.
1082
01:52:03,090 --> 01:52:05,133
Zrozumiałem. Widzę go.
1083
01:52:05,133 --> 01:52:08,178
Zrozumiałem. Kurs 0-3-0.
1084
01:52:08,178 --> 01:52:09,596
Zrozumiałem. 0-3-0.
1085
01:52:23,403 --> 01:52:25,445
- Do lasu!
- Nadlatują!
1086
01:52:27,073 --> 01:52:30,909
- Zniszczą to miejsce.
- Musicie stąd uciekać!
1087
01:52:34,664 --> 01:52:36,957
Do lasu! Biegiem!
1088
01:52:39,335 --> 01:52:40,669
Uciekajcie!
1089
01:52:40,669 --> 01:52:44,339
Nie bójcie się!
1090
01:53:01,190 --> 01:53:04,943
Nie! Cholera, uciekać!
1091
01:53:05,153 --> 01:53:06,695
Weźcie ikrany,
1092
01:53:06,695 --> 01:53:08,280
uderzcie z góry!
1093
01:53:12,535 --> 01:53:14,745
Niezły kawał drzewa.
1094
01:53:22,253 --> 01:53:26,465
No, no, no... Widać dyplomacja zawiodła.
1095
01:53:28,426 --> 01:53:30,510
Dobra, ludzie, zaczynamy!
1096
01:53:30,510 --> 01:53:33,513
Pociski z gazem w stronę wejścia.
1097
01:53:33,513 --> 01:53:35,557
CS-40 w gotowości.
1098
01:53:35,933 --> 01:53:37,142
- Odpalaj.
- Odpalam.
1099
01:53:48,571 --> 01:53:50,614
Bingo. Mistrzowska celność.
1100
01:53:58,539 --> 01:54:00,207
Odpowiedzieli ostrzałem.
1101
01:54:02,084 --> 01:54:03,835
To chyba jakieś żarty!
1102
01:54:16,390 --> 01:54:18,892
Durnie nie zrozumieli aluzji.
1103
01:54:18,892 --> 01:54:20,727
Podkręćmy temperaturę.
1104
01:54:20,727 --> 01:54:23,730
- Ładunki zapalające!
- Tak jest.
1105
01:54:23,730 --> 01:54:24,856
Ognia.
1106
01:54:28,152 --> 01:54:29,236
Nie!
1107
01:54:42,458 --> 01:54:44,209
Wszyscy do lasu!
1108
01:54:47,588 --> 01:54:49,798
I tak się rozgania karaluchy.
1109
01:54:53,553 --> 01:54:54,761
Neytiri!
1110
01:55:03,437 --> 01:55:06,481
Uciekajmy! Rozwalą kolumny!
1111
01:55:06,481 --> 01:55:07,858
Boże!
1112
01:55:26,419 --> 01:55:29,796
- Mo'at! Nie!
- Jeśli jesteś jednym z nas,
1113
01:55:31,299 --> 01:55:32,632
ratuj nas.
1114
01:55:40,391 --> 01:55:42,392
Zmiana ładunków!
1115
01:55:42,392 --> 01:55:44,978
Pociski burzące w podstawy kolumn
od zachodu.
1116
01:55:46,939 --> 01:55:48,189
Tędy!
1117
01:55:49,317 --> 01:55:51,192
Zmiana ładunków.
1118
01:55:51,192 --> 01:55:53,236
Jeden, gotów. Dwa, gotów.
1119
01:55:53,236 --> 01:55:55,864
- Trzy, gotów.
- Częstuj się!
1120
01:55:56,407 --> 01:55:58,658
Do dowódcy, Szmugler w gotowości.
1121
01:55:58,658 --> 01:56:00,160
- Zwalić je.
- Zezwolenie na ostrzał.
1122
01:56:07,209 --> 01:56:08,793
Grace, szybko!
1123
01:56:11,422 --> 01:56:13,006
Niżej!
1124
01:56:15,593 --> 01:56:17,844
Szybko! Tutaj!
1125
01:56:22,600 --> 01:56:24,601
Cel namierzony.
1126
01:56:24,601 --> 01:56:25,852
Chrzanię.
1127
01:56:27,104 --> 01:56:29,105
Co ty wyprawiasz?
1128
01:56:29,105 --> 01:56:30,982
Nie pisałam się na takie gówno!
1129
01:56:40,660 --> 01:56:42,535
Strzelać do oporu.
1130
01:57:26,080 --> 01:57:27,622
Uciekać! Szybko!
1131
01:58:00,740 --> 01:58:03,199
Nie! Cofnąć się! Zawracać!
1132
01:58:22,219 --> 01:58:24,804
Ruszaj się!
1133
01:59:09,809 --> 01:59:13,436
Dobra robota.
Stawiam dziś pierwszą kolejkę.
1134
01:59:14,105 --> 01:59:15,355
Ruszamy.
1135
01:59:15,773 --> 01:59:18,191
Smok z lewej. Wracam do bazy.
1136
01:59:18,651 --> 01:59:20,568
Szmugler z lewej.
1137
01:59:20,568 --> 01:59:23,196
- Grzmot, zrozumiałem.
- Jeźdźca, zrozumiałem.
1138
01:59:30,788 --> 01:59:31,871
Ojcze!
1139
01:59:47,721 --> 01:59:49,055
Córko...
1140
01:59:50,224 --> 01:59:53,309
Weź... mój... łuk.
1141
01:59:57,439 --> 02:00:01,901
Chroń naszych Ludzi.
1142
02:00:10,286 --> 02:00:11,536
Neytiri!
1143
02:00:21,589 --> 02:00:25,300
- Tak mi przykro.
- Odejdź!
1144
02:00:25,968 --> 02:00:27,260
Odejdź!
1145
02:00:28,345 --> 02:00:30,096
Wynoś się stąd!
1146
02:00:31,557 --> 02:00:33,141
I nigdy już nie wracaj!
1147
02:00:50,826 --> 02:00:51,951
Odłącz zasilanie.
1148
02:00:52,953 --> 02:00:55,622
- Nie rób tego!
- Tak nie wolno!
1149
02:00:55,622 --> 02:00:57,624
- Z drogi! Spokój!
- Nie! Proszę!
1150
02:01:13,807 --> 02:01:16,351
Byłem wojownikiem śniącym o pokoju.
1151
02:01:17,770 --> 02:01:21,648
Prędzej czy później trzeba się obudzić.
1152
02:01:24,485 --> 02:01:25,944
Idziemy!
1153
02:01:33,786 --> 02:01:35,370
Połóż go!
1154
02:01:38,749 --> 02:01:41,501
Ty morderco!
1155
02:02:28,132 --> 02:02:30,216
No co, brachu? Kopę lat.
1156
02:02:30,216 --> 02:02:31,384
Hej.
1157
02:02:32,720 --> 02:02:35,430
Tulący drzewa zdrajcy nie zasługują na steki.
1158
02:02:35,430 --> 02:02:38,891
Dostaną steki? Chrzanisz. Pokaż.
1159
02:02:39,893 --> 02:02:42,437
Wiesz, co to znaczy. Gleba.
1160
02:02:42,437 --> 02:02:45,064
- Trudy!
- Na płask.
1161
02:02:48,444 --> 02:02:49,694
Max!
1162
02:02:59,747 --> 02:03:02,248
Trudy, odpalaj silniki! Szybko!
1163
02:03:02,833 --> 02:03:03,916
Masz.
1164
02:03:16,013 --> 02:03:18,473
- Czysto, chodź!
- Trzymaj.
1165
02:03:34,031 --> 02:03:37,992
Max, zostań.
Muszę tu mieć kogoś zaufanego.
1166
02:03:37,992 --> 02:03:39,285
Dobrze. Idźcie.
1167
02:03:53,092 --> 02:03:54,258
Czysto.
1168
02:03:56,220 --> 02:03:57,512
Dawaj, skarbie!
1169
02:03:57,512 --> 02:04:00,306
Pułkowniku? Coś się tu dzieje.
1170
02:04:03,936 --> 02:04:06,979
Samson 16.
Nieautoryzowane włączenie silników.
1171
02:04:10,025 --> 02:04:11,317
Trzy!
1172
02:04:14,154 --> 02:04:15,363
Szybko!
1173
02:04:17,324 --> 02:04:18,658
Nałożyć maski!
1174
02:04:21,245 --> 02:04:23,079
Ostrzeliwują mnie! Szybciej!
1175
02:04:24,706 --> 02:04:26,749
W górę, już!
1176
02:04:29,211 --> 02:04:32,338
Złap się! Jesteśmy. Ruszaj!
1177
02:04:33,340 --> 02:04:35,174
Szybko! Już!
1178
02:04:47,813 --> 02:04:49,147
Pułkowniku!
1179
02:04:55,863 --> 02:04:59,407
- Tak!
- Udało się!
1180
02:05:02,619 --> 02:05:05,288
- Szlag...
- Wszyscy cali?
1181
02:05:05,288 --> 02:05:06,914
O tak, kotku!
1182
02:05:06,914 --> 02:05:08,833
- Norm, w porządku?
- Tak.
1183
02:05:09,710 --> 02:05:12,044
To mi zepsuje cały dzień.
1184
02:05:12,296 --> 02:05:14,088
- Grace dostała!
- Co?
1185
02:05:15,215 --> 02:05:16,883
- Dajcie zestaw ratunkowy.
- Zestaw ratunkowy!
1186
02:05:16,883 --> 02:05:20,386
- Uciskaj, Grace.
- Zestaw jest przy wrędze!
1187
02:05:20,386 --> 02:05:24,974
- Wytrzymaj, Grace.
- To nic. Jest dobrze.
1188
02:05:28,312 --> 02:05:30,771
- Dobra, już.
- Do góry!
1189
02:05:31,940 --> 02:05:33,774
Uwaga, zaczynam.
1190
02:05:38,197 --> 02:05:39,655
Czysto!
1191
02:05:47,581 --> 02:05:50,333
Leć na północ, głęboko w góry.
1192
02:05:50,333 --> 02:05:51,834
Zrozumiałam.
1193
02:05:58,800 --> 02:06:02,094
- Norm, w porządku?
- Tak! Wciąż żyję.
1194
02:06:03,972 --> 02:06:08,643
Już nas nie namierzą.
Nie w tym miejscu worteksu.
1195
02:06:08,643 --> 02:06:10,770
Najmocniejszy jest przy Drzewie Dusz?
1196
02:06:10,770 --> 02:06:12,355
Tak.
1197
02:06:12,355 --> 02:06:14,398
Świetnie. Tam lecimy.
1198
02:06:23,242 --> 02:06:24,408
Auć.
1199
02:06:27,788 --> 02:06:29,247
Ty dzieciuchu.
1200
02:06:30,582 --> 02:06:32,041
Przemieszczamy się.
1201
02:06:32,584 --> 02:06:34,627
Ściągnę pomoc, Grace.
1202
02:06:35,587 --> 02:06:37,755
Jestem naukowcem.
1203
02:06:38,674 --> 02:06:41,133
Nie wierzę w bajki.
1204
02:06:41,969 --> 02:06:43,886
Na'vi ci pomogą.
1205
02:06:44,346 --> 02:06:45,638
Wiem.
1206
02:06:47,641 --> 02:06:49,517
Czemu mieliby nam pomagać?
1207
02:07:05,534 --> 02:07:08,661
Na'vi powiadają: "Eywa poratuje".
1208
02:07:10,581 --> 02:07:13,291
Straciwszy dom i nadzieję,
1209
02:07:14,334 --> 02:07:16,502
mogli się udać tylko w jedno miejsce.
1210
02:07:30,934 --> 02:07:32,143
Łącze aktywne.
1211
02:07:32,853 --> 02:07:35,855
- Jaki mamy plan?
- Nie ma żadnego planu.
1212
02:07:36,898 --> 02:07:41,569
Tsu'tey jest teraz Olo'eyktan.
Nie pozwoli ci się tam zbliżyć.
1213
02:07:42,529 --> 02:07:43,946
A jednak spróbuję.
1214
02:07:46,700 --> 02:07:48,034
Zaczynam.
1215
02:08:09,514 --> 02:08:10,723
Wyrzutek.
1216
02:08:11,516 --> 02:08:12,767
Zdrajca.
1217
02:08:13,852 --> 02:08:15,019
Obcy.
1218
02:08:16,563 --> 02:08:19,273
Byłem w miejscu, gdzie oko nie widzi.
1219
02:08:30,452 --> 02:08:34,330
Ja potrzebowałem ich pomocy, oni mojej.
1220
02:08:35,248 --> 02:08:37,291
Jednak ponowne spotkanie
1221
02:08:37,291 --> 02:08:39,794
miało nadać całej sprawie
zupełnie nowy wymiar.
1222
02:08:48,345 --> 02:08:51,681
Czasami całe twoje życie
określa jeden szalony czyn.
1223
02:08:54,434 --> 02:08:56,811
Musimy coś zrobić.
1224
02:08:56,811 --> 02:08:58,604
Nie będziesz zachwycony.
1225
02:09:08,615 --> 02:09:12,493
Toruk to postrach nieba.
1226
02:09:12,493 --> 02:09:14,161
Nic i nikt go nie atakuje.
1227
02:09:14,663 --> 02:09:15,996
Spokojnie, mały.
1228
02:09:16,456 --> 02:09:18,290
Po co miałby patrzeć w górę?
1229
02:09:19,418 --> 02:09:21,043
To była czysta teoria.
1230
02:10:31,740 --> 02:10:33,365
Toruk Macto?
1231
02:11:13,156 --> 02:11:14,657
Widzę cię.
1232
02:11:17,744 --> 02:11:19,078
Widzę cię.
1233
02:11:27,379 --> 02:11:29,088
Bałam się, Jake.
1234
02:11:30,507 --> 02:11:32,007
O swoich.
1235
02:11:35,053 --> 02:11:36,679
Ale strach minął.
1236
02:11:46,106 --> 02:11:48,440
Tsu'tey, synu Ateyi,
1237
02:11:49,067 --> 02:11:51,110
staję przed tobą,
1238
02:11:52,112 --> 02:11:55,281
gotów służyć ludowi Omaticaya.
1239
02:11:57,868 --> 02:12:02,121
Jesteś Olo'eyktan i wielkim wojownikiem.
1240
02:12:03,290 --> 02:12:05,457
Bez ciebie nie dam rady.
1241
02:12:12,507 --> 02:12:13,924
Toruk Macto,
1242
02:12:21,766 --> 02:12:23,517
polecę z tobą.
1243
02:12:26,813 --> 02:12:28,564
Moja przyjaciółka umiera.
1244
02:12:30,942 --> 02:12:32,484
Grace umiera.
1245
02:12:34,487 --> 02:12:36,322
Błagam Eywę o pomoc.
1246
02:12:48,251 --> 02:12:50,252
Spójrz, gdzie jesteśmy.
1247
02:12:56,968 --> 02:12:59,345
Muszę pobrać próbki.
1248
02:13:22,786 --> 02:13:26,872
Wielka Matka może ocalić wszystko to,
co z niej pochodzi
1249
02:13:28,083 --> 02:13:29,541
w tym ciele.
1250
02:13:32,087 --> 02:13:33,754
To możliwe?
1251
02:13:33,754 --> 02:13:38,342
Musi przejść przez oko Eywi i z powrotem.
1252
02:13:39,594 --> 02:13:41,136
Ale, Jakesully,
1253
02:13:42,138 --> 02:13:43,764
jest bardzo słaba.
1254
02:13:45,225 --> 02:13:48,060
Trzymaj się, Grace. Postawią cię na nogi.
1255
02:13:51,231 --> 02:13:53,857
Wysłuchaj nas, Wszechmatko!
1256
02:13:54,401 --> 02:13:56,735
Eywo, pomóż jej.
1257
02:13:57,404 --> 02:13:59,613
Przyjmij w siebie jej ducha...
1258
02:14:03,159 --> 02:14:05,411
i przywróć go nam swym tchnieniem.
1259
02:14:09,207 --> 02:14:10,874
Niech chodzi pośród nas...
1260
02:14:13,378 --> 02:14:15,337
jako jedna z Ludzi.
1261
02:14:44,284 --> 02:14:45,367
Jake.
1262
02:14:47,787 --> 02:14:48,954
Grace.
1263
02:14:51,082 --> 02:14:52,791
Jestem z nią, Jake.
1264
02:14:54,794 --> 02:14:56,170
Jest realnym bytem.
1265
02:14:59,215 --> 02:15:02,384
Grace? Grace, proszę.
1266
02:15:03,553 --> 02:15:05,179
Co się dzieje?
1267
02:15:06,139 --> 02:15:07,806
Co się dzieje?
1268
02:15:12,145 --> 02:15:13,312
Grace!
1269
02:15:14,022 --> 02:15:15,189
Grace!
1270
02:15:17,275 --> 02:15:18,901
Co się dzieje?
1271
02:15:25,158 --> 02:15:26,575
Podziałało?
1272
02:15:32,248 --> 02:15:36,335
Jej rany były zbyt ciężkie. Zabrakło czasu.
1273
02:15:38,004 --> 02:15:39,755
Jest teraz z Eywą.
1274
02:16:13,540 --> 02:16:16,208
Jeśli pozwolisz, chcę teraz przemówić.
1275
02:16:18,586 --> 02:16:21,046
Uczyń mi zaszczyt i tłumacz.
1276
02:16:28,138 --> 02:16:30,347
Ludzie Nieba dowiedli,
1277
02:16:33,726 --> 02:16:36,145
że sięgną po to, na czym im zależy,
1278
02:16:37,939 --> 02:16:39,731
i nikt ich nie powstrzyma.
1279
02:16:43,319 --> 02:16:45,112
My też im czegoś dowiedziemy.
1280
02:16:47,740 --> 02:16:50,075
Spieszcie, jak na skrzydłach wiatru.
1281
02:16:53,371 --> 02:16:55,747
Zwołajcie pozostałe klany.
1282
02:16:58,877 --> 02:17:01,378
Powiedzcie im, że wzywa ich Toruk Macto.
1283
02:17:03,590 --> 02:17:06,383
Lećcie teraz, ze mną!
1284
02:17:07,427 --> 02:17:09,928
Bracia moi! Siostry!
1285
02:17:11,014 --> 02:17:13,098
Pokażemy Ludziom Nieba,
1286
02:17:14,100 --> 02:17:15,976
że nie mogą sięgać po to, o czym zamarzą,
1287
02:17:17,478 --> 02:17:18,937
i że te ziemie
1288
02:17:19,647 --> 02:17:20,689
należą do nas!
1289
02:17:27,780 --> 02:17:29,239
Tak!
1290
02:17:44,339 --> 02:17:45,756
Tak!
1291
02:18:15,161 --> 02:18:16,536
Tak!
1292
02:18:34,055 --> 02:18:35,555
Poniosły nas cztery wiatry świata.
1293
02:18:38,309 --> 02:18:40,727
Do klanów jeźdźców z równiny.
1294
02:18:43,690 --> 02:18:44,731
Z powrotem do gwiazd!
1295
02:18:44,731 --> 02:18:47,067
Do ludów ikran znad Wschodniego Morza.
1296
02:18:47,067 --> 02:18:48,360
Za nasze dzieci!
1297
02:18:48,360 --> 02:18:51,029
I stawili się na wezwanie Toruk Macto.
1298
02:18:54,867 --> 02:18:56,243
Tak!
1299
02:19:32,405 --> 02:19:34,906
Wszyscy z tej bazy
1300
02:19:34,906 --> 02:19:36,825
walczą o przetrwanie.
1301
02:19:36,825 --> 02:19:38,410
Takie są fakty!
1302
02:19:39,245 --> 02:19:42,998
Hordy aborygenów szykują zmasowany atak.
1303
02:19:44,083 --> 02:19:47,961
Proszę, zdjęcia z orbity świadczą o tym,
1304
02:19:48,379 --> 02:19:51,631
że siły wroga wzrosły z paru setek
1305
02:19:51,631 --> 02:19:54,217
do przeszło dwóch tysięcy.
1306
02:19:54,761 --> 02:19:56,762
Wojownicy ciągną ze wszystkich stron.
1307
02:19:59,223 --> 02:20:02,642
Za tydzień może ich być nawet 20 tysięcy.
1308
02:20:02,642 --> 02:20:05,103
W końcu ruszą, by sforsować granicę.
1309
02:20:05,103 --> 02:20:07,356
Nie dopuścimy do tego!
1310
02:20:08,941 --> 02:20:12,611
Dlatego uprzedzimy ich atak.
1311
02:20:12,611 --> 02:20:15,030
Odpowiemy terrorem na terror.
1312
02:20:19,327 --> 02:20:23,497
Napastnicy żywią nadzieję,
że ich górska forteca
1313
02:20:23,497 --> 02:20:25,999
jest chroniona przez...
1314
02:20:25,999 --> 02:20:27,417
boginię.
1315
02:20:28,711 --> 02:20:30,837
Niszcząc ją,
1316
02:20:30,837 --> 02:20:33,215
wypalimy im w pamięci taki krater,
1317
02:20:33,215 --> 02:20:36,802
że już się więcej nie odważą tam zbliżyć.
1318
02:20:36,802 --> 02:20:39,596
To także... jest faktem.
1319
02:20:40,306 --> 02:20:42,057
Tak!
1320
02:20:51,275 --> 02:20:52,359
MATERIAŁ WYBUCHOWY
1321
02:20:52,359 --> 02:20:56,488
Obłęd. Pełna mobilizacja.
Zamieniają nasz prom w bombowiec.
1322
02:20:56,488 --> 02:20:58,824
Szykują wielkie zapasy ładunków,
1323
02:20:58,824 --> 02:21:01,827
by urządzić pokaz grozy i zniszczenia.
1324
02:21:01,827 --> 02:21:03,829
Cholerne kosiarki stokrotek!
1325
02:21:05,331 --> 02:21:08,166
Quaritch już się nie cofnie.
1326
02:21:08,166 --> 02:21:10,335
- Kiedy?
- Jutro o 6.00.
1327
02:21:10,335 --> 02:21:12,295
- Max! Max!
- Muszę kończyć.
1328
02:21:14,173 --> 02:21:15,674
No to już po nas!
1329
02:21:17,135 --> 02:21:19,386
Liczyłam, że nasz plan taktyczny
1330
02:21:19,386 --> 02:21:21,638
nie uwzględnia męczeństwa.
1331
02:21:23,099 --> 02:21:26,476
Idziemy z łukami
przeciw ostrzałowi z powietrza.
1332
02:21:29,480 --> 02:21:31,523
Zgromadziłem 15 klanów.
1333
02:21:32,191 --> 02:21:34,317
Ponad 2 tysiące wojowników.
1334
02:21:35,820 --> 02:21:40,282
Znamy te góry. Latamy nad nimi.
Wy też. Oni - nie.
1335
02:21:41,325 --> 02:21:45,370
Instrumenty pokładowe zawiodą.
Systemy namierzające też.
1336
02:21:45,872 --> 02:21:47,372
Muszą atakować w linii strzału.
1337
02:21:47,372 --> 02:21:51,710
Przeniosą tu teatr wojny,
dając nam przewagę.
1338
02:21:53,588 --> 02:21:57,048
Skierują bombowiec prosto na Drzewo Dusz.
1339
02:21:57,048 --> 02:21:58,383
Wiem.
1340
02:21:58,383 --> 02:22:00,927
Jeśli tam dotrze, to koniec.
1341
02:22:00,927 --> 02:22:04,222
To łącznik z Eywą, z przodkami.
1342
02:22:05,016 --> 02:22:07,058
Jego zniszczenie to zagłada Na'vi.
1343
02:22:07,058 --> 02:22:09,519
Więc trzeba temu przeszkodzić.
1344
02:22:24,577 --> 02:22:27,579
Pewnie gadam teraz do drzewa.
1345
02:22:29,999 --> 02:22:34,753
Ale jeśli tam jesteś, muszę cię ostrzec.
1346
02:22:37,298 --> 02:22:41,718
Jeśli Grace jest z tobą,
zajrzyj do jej wspomnień.
1347
02:22:42,970 --> 02:22:45,096
Zobacz miejsce, z którego przybyliśmy.
1348
02:22:46,182 --> 02:22:48,099
Nie ma tam zieleni.
1349
02:22:49,477 --> 02:22:51,478
Uśmiercili własną matkę.
1350
02:22:52,271 --> 02:22:54,773
To samo zrobią tutaj.
1351
02:22:56,400 --> 02:22:58,985
Zjawi się więcej Ludzi Nieba.
1352
02:22:58,985 --> 02:23:02,113
Będą jak niekończący się deszcz.
1353
02:23:03,407 --> 02:23:05,158
Chyba że ich powstrzymamy.
1354
02:23:07,745 --> 02:23:10,830
Posłuchaj, z jakiegoś powodu
mnie wybrałaś.
1355
02:23:12,291 --> 02:23:14,167
Stanę do walki.
1356
02:23:15,211 --> 02:23:16,795
Wiesz, że to zrobię.
1357
02:23:19,298 --> 02:23:21,550
Ale potrzebuję pomocy.
1358
02:23:27,682 --> 02:23:30,725
Nasza Wielka Matka nie bywa stronnicza.
1359
02:23:32,520 --> 02:23:35,981
Stoi na straży równowagi życia.
1360
02:23:47,785 --> 02:23:49,494
Spróbować zawsze warto.
1361
02:24:20,192 --> 02:24:22,235
Tu dowódca grupy.
1362
02:24:22,235 --> 02:24:25,614
Tak! I o to chodzi!
1363
02:24:37,710 --> 02:24:41,087
Wchodzimy w worteks.
1364
02:24:41,464 --> 02:24:45,050
- Przejść na sterowanie ręczne.
- Zrozumiałem.
1365
02:25:19,960 --> 02:25:21,836
Tu Papa Smok.
1366
02:25:21,836 --> 02:25:25,006
Sprężać się. Chcę być w domu na kolacji.
1367
02:25:32,515 --> 02:25:36,267
- Desant.
- Dobra, panienki. Zadajmy im ból.
1368
02:25:46,821 --> 02:25:48,446
Naprzód!
1369
02:25:54,078 --> 02:25:55,870
B 1-1, odbij w lewo.
1370
02:25:56,414 --> 02:25:59,833
B 1-1 odbija w lewo. Uwaga na flanki.
1371
02:26:02,169 --> 02:26:05,797
- Pilnować szyku, naprzód.
- Zrozumiałem.
1372
02:26:05,797 --> 02:26:08,216
C 2-1, zachowuj odległość.
1373
02:26:08,216 --> 02:26:09,676
Zrozumiałem.
1374
02:26:09,676 --> 02:26:14,389
Sprawdzajcie, co się dzieje w górze.
Obserwujcie termoradary.
1375
02:26:14,974 --> 02:26:18,351
Papa dowodzi, zbliżamy się do celu.
1376
02:26:18,351 --> 02:26:20,812
Trzymajcie się blisko mnie.
1377
02:26:25,901 --> 02:26:28,445
Zedrzemy tu trochę lakieru.
1378
02:26:29,405 --> 02:26:32,031
Obsługa dział: oczy dookoła głowy.
1379
02:26:32,031 --> 02:26:35,076
Nie wolno wam popełnić błędu.
1380
02:26:36,662 --> 02:26:39,914
Oni tam są. Dobra, widać cel.
Odległość: 4 km.
1381
02:26:39,914 --> 02:26:42,208
Walkiria 1-6, szykować ładunek.
1382
02:26:42,208 --> 02:26:44,836
Zrozumiałem. Ładunek gotów do zrzutu.
1383
02:26:45,629 --> 02:26:47,839
Na rampę, już!
1384
02:26:50,092 --> 02:26:51,176
Stop!
1385
02:26:59,185 --> 02:27:01,227
C 2-1, coś się rusza.
1386
02:27:01,227 --> 02:27:02,729
- Pozostać na stanowiskach.
- Chwila.
1387
02:27:02,729 --> 02:27:06,983
- Rejestrujemy ruch, 500 m od nas.
- C 2-1, pozostań na stanowisku.
1388
02:27:13,073 --> 02:27:16,075
Zaczęli się przemieszczać.
W szybkim tempie.
1389
02:27:16,075 --> 02:27:18,661
- Charlie Oscar, Jeźdźca.
- Formacja!
1390
02:27:19,038 --> 02:27:21,748
Odległość od celu: 400 m.
1391
02:27:22,458 --> 02:27:25,210
- Wyostrzysz?
- Nie, zakłócenia.
1392
02:27:53,489 --> 02:27:56,157
Przebiję się, reszta za mną.
1393
02:28:37,908 --> 02:28:40,660
Strzelać do wszystkiego, co się rusza!
1394
02:28:41,787 --> 02:28:42,996
Zawróć.
1395
02:28:46,542 --> 02:28:48,042
Rozwalić ich!
1396
02:28:55,676 --> 02:28:57,886
Luźna formacja, ostrzeliwać wroga!
1397
02:29:05,144 --> 02:29:07,020
Tak! Macie za swoje!
1398
02:29:46,018 --> 02:29:47,852
Namierzać i niszczyć.
1399
02:29:58,697 --> 02:30:00,490
Jake! Słyszysz mnie?
1400
02:30:01,158 --> 02:30:03,868
Wycofujemy się! Wybiją nas!
1401
02:30:03,868 --> 02:30:04,869
Uciekajcie.
1402
02:30:10,042 --> 02:30:11,459
Jest! Za nim!
1403
02:30:28,394 --> 02:30:29,894
Rozwal go!
1404
02:30:38,195 --> 02:30:39,654
Załatw ją!
1405
02:30:48,664 --> 02:30:50,081
Tutaj!
1406
02:30:50,081 --> 02:30:52,458
Nie ty jeden masz broń, szmato.
1407
02:30:52,710 --> 02:30:54,419
- Nie spuszczać z niej oka!
- Wyciek.
1408
02:30:54,419 --> 02:30:55,503
Ładować!
1409
02:31:01,218 --> 02:31:02,301
O tak!
1410
02:31:32,958 --> 02:31:34,083
Seyzey!
1411
02:32:38,023 --> 02:32:40,191
Łobuz 1 trafiony, zawracam.
1412
02:32:41,151 --> 02:32:42,568
Wybacz, Jake.
1413
02:32:59,586 --> 02:33:00,670
Ognia.
1414
02:33:18,772 --> 02:33:21,274
Tsu'tey! Bracie, słyszysz mnie?
1415
02:33:24,111 --> 02:33:25,778
Łobuz 1, odbiór!
1416
02:33:27,781 --> 02:33:28,948
Trudy!
1417
02:33:39,835 --> 02:33:41,127
Cel za 2 minuty.
1418
02:33:41,461 --> 02:33:43,880
Walkiria 1-6, do akcji.
1419
02:33:43,880 --> 02:33:46,132
Smok, zrozumiałem. Zaczynamy nalot.
1420
02:33:51,972 --> 02:33:55,808
- Uzbroić jedynkę!
- Jedynka uzbrojona!
1421
02:33:57,185 --> 02:33:58,436
Ma Jake!
1422
02:34:00,355 --> 02:34:01,522
Słyszę cię.
1423
02:34:10,657 --> 02:34:12,658
- Neytiri!
- Seyzey nie żyje.
1424
02:34:13,243 --> 02:34:15,745
Są tuż, tuż. Jest ich mnóstwo.
1425
02:34:17,164 --> 02:34:18,664
Nie atakuj.
1426
02:34:19,249 --> 02:34:21,208
Słyszysz mnie, Neytiri?
1427
02:34:23,795 --> 02:34:25,087
Nie atakuj!
1428
02:34:25,422 --> 02:34:28,591
Wycofaj się! Uciekaj! To rozkaz!
1429
02:34:36,683 --> 02:34:37,892
Neytiri!
1430
02:34:39,978 --> 02:34:41,896
Coś się rusza!
1431
02:34:41,896 --> 02:34:44,231
Pozostać na stanowiskach! Coś się zbliża.
1432
02:34:44,231 --> 02:34:46,108
B 1-1, wyłączyć monitory.
1433
02:34:46,108 --> 02:34:48,402
- Coś się rusza, 200 m.
- Zachować szyk.
1434
02:34:48,402 --> 02:34:50,154
- Gotowość.
- Uwaga na flanki.
1435
02:34:55,285 --> 02:34:56,786
100 m, zbliża się.
1436
02:35:13,345 --> 02:35:14,929
Uciekajmy stąd!
1437
02:35:22,729 --> 02:35:24,438
- Odwrót! Odwrót!
- Szybko!
1438
02:35:24,438 --> 02:35:26,941
Odwrót! Prędko!
1439
02:35:34,074 --> 02:35:36,742
Jake... Eywa cię wysłuchała.
1440
02:35:43,667 --> 02:35:45,459
Eywa cię wysłuchała!
1441
02:35:56,013 --> 02:35:57,430
Ruszaj!
1442
02:36:09,693 --> 02:36:11,569
Odwrót! Prędko!
1443
02:36:36,053 --> 02:36:38,763
Wszystkie jednostki zestrzelone
albo w odwrocie.
1444
02:36:38,763 --> 02:36:42,892
Dokończmy dzieła. Walkiria 1-6, tu Smok.
1445
02:36:42,892 --> 02:36:45,895
- Lecicie na cel!
- Zrozumiałem.
1446
02:36:45,895 --> 02:36:47,938
30 sek. do zrzutu!
1447
02:37:07,751 --> 02:37:10,252
Na "już". 2... 1... Już!
1448
02:37:10,252 --> 02:37:12,588
Zrzucać! Szybko!
1449
02:37:12,588 --> 02:37:13,005
Zrzucać! Szybko!
1450
02:37:46,748 --> 02:37:47,915
Uwaga!
1451
02:38:04,933 --> 02:38:06,308
To Sully.
1452
02:38:19,990 --> 02:38:22,283
- Maski!
- Mamy intruza!
1453
02:41:06,656 --> 02:41:08,532
No, chodźcie do taty.
1454
02:41:35,977 --> 02:41:37,770
Poddaj się!
1455
02:41:40,815 --> 02:41:42,316
To koniec.
1456
02:41:43,568 --> 02:41:46,111
Póki żyję, jeszcze nie.
1457
02:41:46,111 --> 02:41:48,405
Liczyłem, że tak powiesz.
1458
02:42:44,546 --> 02:42:45,796
No, chodź!
1459
02:43:01,646 --> 02:43:05,774
Hej, Sully, jak się czuje zdrajca rasy?
1460
02:43:10,405 --> 02:43:12,614
Masz się za jednego z nich?
1461
02:43:13,825 --> 02:43:15,492
Pobudka.
1462
02:44:59,681 --> 02:45:00,764
Jake?
1463
02:45:09,899 --> 02:45:11,108
TLEN
1464
02:45:14,445 --> 02:45:15,570
Jake.
1465
02:45:33,548 --> 02:45:34,965
Jake.
1466
02:45:50,982 --> 02:45:52,983
Ma Jake!
1467
02:46:34,650 --> 02:46:35,984
Widzę cię.
1468
02:46:41,574 --> 02:46:42,908
Widzę cię.
1469
02:47:08,017 --> 02:47:09,226
Widzę cię, bracie.
1470
02:47:10,436 --> 02:47:11,645
Ludzie są bezpieczni?
1471
02:47:14,482 --> 02:47:15,607
Są bezpieczni.
1472
02:47:22,115 --> 02:47:23,615
Nie mogę...
1473
02:47:24,784 --> 02:47:27,035
Nie mogę im przewodzić.
1474
02:47:27,578 --> 02:47:29,913
Ty ich musisz poprowadzić... Jakesully.
1475
02:47:31,290 --> 02:47:33,208
Nie nadaję się na dowódcę.
1476
02:47:33,208 --> 02:47:35,043
Decyzja zapadła.
1477
02:47:38,381 --> 02:47:39,589
A teraz...
1478
02:47:40,800 --> 02:47:43,218
pełnij obowiązki Olo'eyktan.
1479
02:47:47,807 --> 02:47:49,474
Nie zabiję cię.
1480
02:47:49,474 --> 02:47:51,143
Tak trzeba!
1481
02:47:53,479 --> 02:47:55,063
I tak jest dobrze.
1482
02:47:57,316 --> 02:47:59,151
Będą mnie pamiętać.
1483
02:48:01,779 --> 02:48:05,824
Walczyłem... z Toruk Macto!
1484
02:48:08,327 --> 02:48:10,203
I byliśmy braćmi.
1485
02:48:11,622 --> 02:48:15,709
A on... był moim ostatnim cieniem.
1486
02:49:02,131 --> 02:49:04,966
Obcy wrócili do swego ginącego świata.
1487
02:49:07,136 --> 02:49:10,055
Tylko garstce wybrańców pozwolono zostać.
1488
02:49:22,276 --> 02:49:24,819
Epoka wielkiego smutku dobiegała końca.
1489
02:49:26,864 --> 02:49:29,282
Toruk Macto nie był już potrzebny.
1490
02:49:41,837 --> 02:49:45,715
To chyba już ostatni zapis
w moim wideologu.
1491
02:49:47,551 --> 02:49:51,388
Cokolwiek się dziś wydarzy,
jakkolwiek się skończy,
1492
02:49:52,390 --> 02:49:55,225
na pewno już tu nie wrócę.
1493
02:49:58,854 --> 02:50:00,981
No to spadam.
1494
02:50:03,567 --> 02:50:06,611
Nie chcę się spóźnić na własną imprezę.
1495
02:50:09,949 --> 02:50:12,409
Dziś są moje urodziny.
1496
02:50:14,912 --> 02:50:17,247
Jake Sully kończy przekaz.