1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Översättning: Dream_Theater Synkning Babylon. 2 00:00:10,701 --> 00:00:17,001 Text hämtad från www.Undertexter.se 3 00:00:50,000 --> 00:00:53,200 När jag låg där i sjuksängen, 4 00:00:53,600 --> 00:00:56,400 utan mycket hopp, 5 00:00:57,000 --> 00:00:59,999 fantiserade jag om hur jag svävade fram, 6 00:01:00,502 --> 00:01:04,802 jag var fri igen... 7 00:01:04,900 --> 00:01:09,632 Förr eller senare, så måste du ändå vakna upp. 8 00:01:25,000 --> 00:01:27,691 I cryosömn drömmer du inte alls. 9 00:01:27,726 --> 00:01:29,469 Det känns inte som 6 år. 10 00:01:29,504 --> 00:01:32,916 Mer som efter en tequilakväll och ett kok stryk. 11 00:01:39,031 --> 00:01:41,722 Tommy var forskaren, inte jag. 12 00:01:41,757 --> 00:01:46,245 Det var han som ville bli skjuten ljusår ut i rymden för att hitta svaren. 13 00:01:46,280 --> 00:01:48,014 Är vi framme än? 14 00:01:48,049 --> 00:01:51,776 Ja, vi är där solstrålen. 15 00:01:52,258 --> 00:01:54,582 Det är om din bror. 16 00:01:57,468 --> 00:02:00,034 Så en vecka innan Tommy ska skeppas ut,.. 17 00:02:00,069 --> 00:02:02,599 ... så sätter en kille med ett vapen stopp för hans resa. 18 00:02:02,634 --> 00:02:05,049 För papperet i hans plånbok. 19 00:02:05,084 --> 00:02:09,173 Att vara i cryo i 5 år, 9 månader och 22 dagar. 20 00:02:09,214 --> 00:02:12,220 Du kommer att vara hungrig, och du kommer att vara svag. 21 00:02:12,255 --> 00:02:14,870 Om du känner dig yr, var snäll... 22 00:02:14,906 --> 00:02:17,075 Tommy var forskaren. 23 00:02:17,110 --> 00:02:21,799 Jag är bara ännu en dum menig som åker nånstans han kommer att ångra. 24 00:02:34,146 --> 00:02:36,952 Uppe framför en var Pandora. 25 00:02:37,553 --> 00:02:42,363 Jag hörde om den när jag växte upp, men trodde aldrig jag skulle åka dit. 26 00:02:51,662 --> 00:02:55,155 Din bror representerade en betydelsefull investering. 27 00:02:55,190 --> 00:02:58,195 Vi skulle vilja tala med dig om att ta över hans kontrakt. 28 00:02:58,231 --> 00:03:00,802 Och eftersom ditt genome är identiskt med hans, 29 00:03:00,837 --> 00:03:03,407 så kunde du gå i hans skor. 30 00:03:04,009 --> 00:03:06,213 Så att säga,.. 31 00:03:11,945 --> 00:03:15,954 Det skulle bli en ny start, i en ny värld. 32 00:03:22,527 --> 00:03:24,931 Och lönen är bra. 33 00:03:24,972 --> 00:03:27,658 Mycket bra. 34 00:03:48,301 --> 00:03:51,273 Egzo pack på! 35 00:03:51,308 --> 00:03:55,317 Minns att, tappar ni masken blir ni medvetslösa inom 20 sekunder. 36 00:03:55,353 --> 00:03:58,524 Och ni är döda inom 4 minuter. Låt ingen dö idag, för det 37 00:03:58,559 --> 00:04:01,931 ser inte bra ut i min rapport. 38 00:04:44,500 --> 00:04:46,505 Ett liv ändar,.. 39 00:04:46,545 --> 00:04:48,829 Och ett annat tar sin början. 40 00:05:01,456 --> 00:05:05,585 När rampen kommer ner, gå direkt in på basen, och stanna inte! 41 00:05:05,621 --> 00:05:08,874 Gå raka vägen in! Vänta på mitt tecken! 42 00:05:14,806 --> 00:05:16,810 Gå! 43 00:05:23,385 --> 00:05:26,277 Det finns inget som heter en före detta soldat. 44 00:05:26,312 --> 00:05:30,806 Du må ha slutat, men du förlorar aldrig din attityd. 45 00:05:30,841 --> 00:05:35,010 Jag intalade mig själv att jag kunde klara vilket test som helst. 46 00:05:38,537 --> 00:05:41,509 De kan laga din ryggrad, om du kan hosta upp stålarna. 47 00:05:41,544 --> 00:05:45,353 Men inte på bidrag, inte på den här ekonomin. 48 00:05:46,234 --> 00:05:49,442 Kom igen nu era specialfall, låt mig inte vänta på er. 49 00:05:49,482 --> 00:05:51,967 Så så mina damer. 50 00:05:52,488 --> 00:05:55,374 Se så mycket färskt kött! 51 00:05:59,984 --> 00:06:04,272 På Jorden, så var de här killarna eliten, marinsoldater. 52 00:06:04,312 --> 00:06:07,201 De kämpade för frihet. 53 00:06:15,338 --> 00:06:19,907 Här är de bara hyrda vapen, får betalt, jobbar för bolaget. 54 00:06:19,947 --> 00:06:24,558 Kolla in, killar. Ett byte på hjul. 55 00:06:25,440 --> 00:06:29,047 Men, det är ju bara helt fel. 56 00:06:40,473 --> 00:06:44,080 Nu är ni inte i Kansas längre. 57 00:06:45,283 --> 00:06:49,056 Ni är på Pandora, mina damer och herrar. 58 00:06:49,091 --> 00:06:53,580 Respektera detta faktum, varje sekund på varenda dag. 59 00:06:55,183 --> 00:06:57,674 Om det finns ett helvete,.. 60 00:06:57,709 --> 00:07:03,041 så kanske ni vill åka dit för lite R & R efter en tour på Pandora. 61 00:07:03,077 --> 00:07:08,414 Där ute bakom stängslet,.. så vill varenda levande varelse 62 00:07:08,453 --> 00:07:13,865 som kryper, flyger eller krälar i leran, döda er och käka era ögon. 63 00:07:14,827 --> 00:07:19,636 Vi har en infödd befolkning av humanoider som kallas för Na'vi. 64 00:07:19,676 --> 00:07:22,263 De är särskilt förtjusta i pilar som är doppade i ett nervgift, 65 00:07:22,264 --> 00:07:24,849 som stoppar ert hjärta inom en minut. 66 00:07:24,889 --> 00:07:29,179 Och de har ben som är förstärkta med naturligt förekommande kolfiber. 67 00:07:29,980 --> 00:07:33,351 De är väldigt svåra att döda. 68 00:07:33,386 --> 00:07:37,677 Som säkerhetschef, så är det mitt jobb att hålla er vid liv. 69 00:07:38,999 --> 00:07:42,487 Det kommer jag inte att lyckas med. 70 00:07:43,209 --> 00:07:45,578 Inte med er allihop. 71 00:07:45,614 --> 00:07:51,226 Om ni vill överleva så behöver ni utvecka en stark mental attityd. 72 00:07:51,261 --> 00:07:54,432 Ni måste lyda under reglerna. 73 00:07:54,467 --> 00:07:57,319 Pandoras regler. 74 00:07:57,360 --> 00:07:59,609 Regel nummer ett... 75 00:07:59,644 --> 00:08:03,973 Det finns inget som gammal säkerhets -briefing för att lugna ner en. 76 00:08:06,539 --> 00:08:09,666 Jake, du är Jake va? 77 00:08:09,701 --> 00:08:12,088 Tom's bror. 78 00:08:12,123 --> 00:08:14,441 Du ser ut precis som honom. 79 00:08:14,476 --> 00:08:18,804 Jag är Norm Spellman, jag gick igenom avatarträning med honom. 80 00:08:18,840 --> 00:08:22,294 Biolabbet, vi kommer att spendera mycket tid här. 81 00:08:22,329 --> 00:08:26,267 Hur är läget? Norm, avatardrivare. 82 00:08:26,302 --> 00:08:30,111 Här är länkrummet, det är här vi kopplas till avatarerna... 83 00:08:32,315 --> 00:08:37,647 Jag och Norm här, ska driva de här fjärrkontrollerade kropparna som kallas avatarer. 84 00:08:37,682 --> 00:08:42,738 De är framtagna av mänskligt DNA blandat med DNA från de infödda. 85 00:08:42,773 --> 00:08:44,705 Välkommen. 86 00:08:44,740 --> 00:08:47,667 Välkommen till Pandora,.. ... kul att ha er här. 87 00:08:49,952 --> 00:08:53,161 - De har blivit stora. - De blev vuxna på flighten hit. 88 00:08:53,196 --> 00:08:56,367 Så simprogressen verkar att fungera riktigt bra. 89 00:08:56,402 --> 00:08:58,336 Ja, de har en utmärkt muskeltoning. 90 00:08:58,371 --> 00:09:00,376 Det kommer att ta oss några timmar att preparera dem, 91 00:09:00,377 --> 00:09:02,380 men ni kan ta ut dem imorron. 92 00:09:02,415 --> 00:09:05,186 Där är din. 93 00:09:33,927 --> 00:09:36,735 Ser ut som honom. 94 00:09:37,537 --> 00:09:39,746 Ser ut som du. 95 00:09:39,781 --> 00:09:43,150 Det här är din avatar nu, Jake. 96 00:09:44,993 --> 00:09:49,402 Konceptet är att varje drivare matchar sin egen avatar. 97 00:09:50,284 --> 00:09:53,291 Så att deras nervsystem är samstämda. 98 00:09:53,326 --> 00:09:55,976 Eller någonting liknande,.. 99 00:09:56,016 --> 00:10:01,829 Vilket är varför de erbjöd mig jobbet, för jag kan länka med Tommy's avatar. 100 00:10:01,864 --> 00:10:04,314 Vilket är vansinnigt kostsamt. 101 00:10:04,349 --> 00:10:06,285 Är det här rätt? 102 00:10:06,320 --> 00:10:08,489 Jag bara säger vad som faller mig in till videologgen? 103 00:10:08,524 --> 00:10:10,989 Ja, vi ska vänja oss vid att dokumentera allting. 104 00:10:11,025 --> 00:10:13,419 Vad vi ser, vad vi känner, är allt en del utav forskningen. 105 00:10:13,455 --> 00:10:16,541 - Forskning är bra erfarenhet. - Och det håller dig även sund,.. 106 00:10:16,576 --> 00:10:19,548 ... för de nästkommande 6 åren. 107 00:10:19,583 --> 00:10:21,753 Visst... 108 00:10:24,960 --> 00:10:27,164 Här är jag,.. 109 00:10:28,047 --> 00:10:30,652 ... forskar... 110 00:10:30,692 --> 00:10:32,541 De kommer ut. 111 00:10:32,576 --> 00:10:35,903 Hör upp, drivare kommer ut från passagen. 112 00:10:47,288 --> 00:10:50,916 Vem har mina förbannade cigarretter? 113 00:10:50,951 --> 00:10:54,544 Vad är felet, här? 114 00:10:54,579 --> 00:10:56,393 Tack! 115 00:10:56,428 --> 00:10:58,197 Grace Augustine är en legend. 116 00:10:58,232 --> 00:11:01,002 Hon är chef för avatarprogrammet, och hon skrev boken. 117 00:11:01,037 --> 00:11:03,964 Jag menar att hon bokstavligen skrev boken om Pandoransk botanik. 118 00:11:03,999 --> 00:11:06,731 Det är för att hon gillar plantor bättre än människor. 119 00:11:06,771 --> 00:11:08,621 Här är hon, Askungen är tillbaka från balen. 120 00:11:08,656 --> 00:11:13,064 Grace, jag vill att du ska träffa Norm Spellman och Jake Sully. 121 00:11:14,146 --> 00:11:17,875 Norm, jag har hört bra saker om dig. Hur går det med din Na'vi? 122 00:11:18,956 --> 00:11:23,287 Tillåt mig, Stora Moder, ett sant nöje att få träffa er. 123 00:11:23,322 --> 00:11:27,214 Inte dåligt, men du låter dock fortfarande lite formell. 124 00:11:27,615 --> 00:11:32,186 Jag har studerat i 5 år, men har ännu mycket att lära. 125 00:11:32,226 --> 00:11:36,000 Grace,.. det här är Jake Sully. 126 00:11:36,035 --> 00:11:38,885 Jag vet vem du är, och jag har ingen nytta av dig. 127 00:11:38,920 --> 00:11:41,531 Det är din bror jag behöver, du vet,.. PHD;n 128 00:11:41,566 --> 00:11:44,212 som tränade i tre år för det här uppdraget,.. 129 00:11:44,252 --> 00:11:46,421 Han är död. 130 00:11:46,456 --> 00:11:48,821 Jag vet att det är en stor olägenhet för alla. 131 00:11:49,743 --> 00:11:51,747 Hur mycket labträning har du haft? 132 00:11:51,782 --> 00:11:53,953 Jag dissekerade en groda en gång. 133 00:11:54,554 --> 00:11:56,322 Förstår ni vad jag menar? 134 00:11:56,358 --> 00:12:00,167 De bara pissar på oss utan att ens ha hövligheten att kalla det regn. 135 00:12:00,202 --> 00:12:01,690 - Jag går till Selfridge. - Nej Grace! 136 00:12:01,725 --> 00:12:04,256 Det här är bara jävla nonsens. 137 00:12:04,296 --> 00:12:06,801 Jag ska sparka honom i hans bolagsarsle. 138 00:12:06,802 --> 00:12:09,307 Han ska ge fan i att lägga näsan i blöt på min avdelning. 139 00:12:09,788 --> 00:12:11,917 Här imorgon, 08:00. 140 00:12:11,952 --> 00:12:14,115 Försök att använda "stora" ord. 141 00:12:34,321 --> 00:12:35,809 - Såg du det där? - Ja sir. 142 00:12:35,844 --> 00:12:40,854 Nej det gjorde du inte, du tittade på skärmen. Jag älskar den puttern. 143 00:12:43,540 --> 00:12:45,430 Parker... 144 00:12:45,465 --> 00:12:48,271 Jag brukade tro att det bara var rutinmässig nonchalans, 145 00:12:48,272 --> 00:12:51,078 men nu ser jag att du förödmjukar mig avsiktligt. 146 00:12:51,113 --> 00:12:55,086 Grace, jag är förtjust i våra små samtal... 147 00:12:59,094 --> 00:13:02,382 Ojdå. Jag behöver en fältforskare, inte någon träskallig avfälling. 148 00:13:02,422 --> 00:13:04,306 Faktiskt, så tror jag att vi hade tur med honom. 149 00:13:04,341 --> 00:13:05,874 - Tur? - Ja. 150 00:13:05,909 --> 00:13:08,079 Hur kan det här på något vis vara tur? 151 00:13:08,114 --> 00:13:13,124 Du hade tur att din kille hade en tvillingbror, och att hans bror inte var någon tandhygienist. 152 00:13:13,159 --> 00:13:16,811 En soldat som vi kunde använda. Jag tilldelade honom som säkerhetsvakt. 153 00:13:16,851 --> 00:13:20,907 Det sista jag behöver är ännu en skjutglad galning där ute. 154 00:13:20,942 --> 00:13:23,006 Det är meningen att du ska vinna de inföddas hjärtan 155 00:13:23,007 --> 00:13:25,071 och själar, är inte det hela syftet med din lilla dockteater? 156 00:13:25,106 --> 00:13:28,558 Om du ser ut som dem, och du talar som dem så börjar de att lita på oss. 157 00:13:28,593 --> 00:13:30,728 Vi bygger en skola åt dem, och vi lär dem Engelska... 158 00:13:30,763 --> 00:13:34,572 Men efter många års relationer med infödingarna blir det bara värre... 159 00:13:34,607 --> 00:13:37,778 Det tenderar att hända när man använder maskingevär mot dem. 160 00:13:37,813 --> 00:13:40,064 Visst, kom här. 161 00:13:45,995 --> 00:13:48,969 Detta är orsaken till att vi är här, Unobtanium. 162 00:13:49,004 --> 00:13:52,090 För den här lilla gråa stenen säljs för 20 miljoner per kilo. 163 00:13:52,130 --> 00:13:55,416 Det är den enda anledningen. Det är den som betalar hela festen. 164 00:13:55,452 --> 00:13:58,701 Det är den som betalar för din forskning, comprendo? 165 00:13:58,736 --> 00:14:01,916 De här vildarna hotar hela vår operation. 166 00:14:01,951 --> 00:14:04,357 Vi är på gränsen till krig, och det är 167 00:14:04,358 --> 00:14:06,760 meningen att du ska hitta en diplomatisk lösning. 168 00:14:06,796 --> 00:14:10,529 Så använd det du har och ge mig några resultat. 169 00:14:21,994 --> 00:14:24,159 Hur mycket länktid har du loggat? 170 00:14:24,200 --> 00:14:27,365 - Runt 520 timmar. - Det är bra. 171 00:14:27,405 --> 00:14:30,255 Du ska vara där, och du här. 172 00:14:30,291 --> 00:14:32,896 - Hur mycket har du loggat? - Zip. 173 00:14:33,298 --> 00:14:35,664 Men jag har läst manualen. 174 00:14:35,699 --> 00:14:38,030 Säg att du skämtar. 175 00:14:38,832 --> 00:14:40,716 Det här är coolt. 176 00:14:40,751 --> 00:14:42,719 Kom igen. 177 00:14:46,127 --> 00:14:48,733 Låt bli, jag gör det. 178 00:14:52,140 --> 00:14:54,844 Så du tänkte bara att du skulle komma ut här,.. 179 00:14:54,845 --> 00:14:57,551 ... till den mest fientliga miljö som människan känner till,.. 180 00:14:57,586 --> 00:15:01,279 ... utan någon form av träning,.. ... och se hur det går? 181 00:15:01,314 --> 00:15:03,650 Vad tänkte du på, egentligen? 182 00:15:03,685 --> 00:15:07,173 Kanske var jag trött på doktorer som sa vad jag inte klarade av. 183 00:15:07,208 --> 00:15:10,380 - Biometriken ser bra ut. - Länken är klar. 184 00:15:10,415 --> 00:15:12,664 Håll dina armar och händer inne. 185 00:15:13,386 --> 00:15:15,390 Huvudet nere. 186 00:15:17,314 --> 00:15:19,720 Bara koppla av och sluta tänka. 187 00:15:20,121 --> 00:15:22,285 Det borde du klara av lätt. 188 00:15:22,325 --> 00:15:26,294 - Kyss de mörkaste delarna av... - Initiera länk. 189 00:15:26,334 --> 00:15:30,222 - Kör sekvens, enhet 3. - Sänder iväg. 190 00:15:35,915 --> 00:15:38,240 Jag har den första kongruensen. 191 00:15:45,776 --> 00:15:48,743 Det där är en praktfull hjärna. Bra aktivitet. 192 00:15:49,945 --> 00:15:53,794 - Gå och kalkylera. - Faslås 40%. 193 00:15:57,280 --> 00:15:59,406 Jag går in. 194 00:16:04,377 --> 00:16:06,382 Faslås 99%, länken stabil. 195 00:16:23,537 --> 00:16:26,910 Jake, kan du höra mig? 196 00:16:26,946 --> 00:16:29,873 Fibrala reflexer ser bra ut. 197 00:16:31,756 --> 00:16:35,645 Gensvar normalt. Hur mår du Jake? 198 00:16:35,685 --> 00:16:38,050 Hej där. 199 00:16:38,090 --> 00:16:41,461 - Välkommen till din nya kropp Jake. - Bra. 200 00:16:41,496 --> 00:16:44,383 Vi ska ta det här lugnt och sansat, Jake. 201 00:16:45,906 --> 00:16:48,873 - Inga problem. - Jag kan se att du minns den. 202 00:16:48,993 --> 00:16:51,564 Om du vill sitta upp, så går det bra. 203 00:16:51,599 --> 00:16:55,288 Låt oss ta det lugnt och fint Jake. Inga stilla attacker, det är bra. 204 00:16:55,328 --> 00:16:57,378 Känner du dig virrig eller yr? 205 00:16:57,413 --> 00:16:59,295 - Vifta på dina tår. - Utmärkt Jake. 206 00:17:02,022 --> 00:17:04,507 Motoriken verkar vara bra. 207 00:17:04,547 --> 00:17:07,153 Känner du några domningar, eller smärta? 208 00:17:10,440 --> 00:17:13,009 Ta det lugnt, och gå inte händelserna i förväg. 209 00:17:13,044 --> 00:17:16,533 Det finns några fler sensoriska och motorikreflex-tester som vi måste göra, så ta det lite lugnt. 210 00:17:18,378 --> 00:17:20,543 Jake, lyssna på mig. 211 00:17:22,387 --> 00:17:25,753 - Jake, jag vill att du sitter ner. - Det är okej, jag klarar det. 212 00:17:25,793 --> 00:17:29,381 - Jake, du måste sitta ner. - Sätt tillbaka honom på båren. 213 00:17:29,416 --> 00:17:32,970 Du måste sitta ner... 214 00:17:36,896 --> 00:17:38,982 Ge honom lugnande! 215 00:17:39,022 --> 00:17:42,188 1000 mg, fort! 216 00:17:44,994 --> 00:17:48,603 Jake, du är inte van vid din avatarkropp, det här är farligt. 217 00:17:48,643 --> 00:17:51,810 - Det här är otroligt. - Kom igen, de söver dig. 218 00:17:56,059 --> 00:17:58,064 Sitt ner! 219 00:18:04,558 --> 00:18:06,962 Kom igen, du har ju ingen teknik. 220 00:18:08,165 --> 00:18:10,971 - Jag behöver inte ens försvara. - Hej där. 221 00:18:11,573 --> 00:18:14,379 - Det är okej, Jag tar honom. - Jake du måste komma in. 222 00:18:18,789 --> 00:18:20,793 Ursäkta. 223 00:18:23,800 --> 00:18:26,003 Det är inte meningen att du ska springa! 224 00:18:35,946 --> 00:18:37,628 - Ursäkta. - Se upp. 225 00:18:59,476 --> 00:19:01,842 Soldat! 226 00:19:01,877 --> 00:19:04,206 Jäklar... 227 00:19:05,008 --> 00:19:06,256 Grace? 228 00:19:06,291 --> 00:19:09,179 Vem väntade du dig då ditt nöt? 229 00:19:09,579 --> 00:19:11,870 Tänk fort! 230 00:19:11,905 --> 00:19:14,790 Motoriken ser ut att vara utmärkt. 231 00:19:24,250 --> 00:19:26,595 Alla tystar ner sig. 232 00:19:26,630 --> 00:19:28,904 Snart släcks ljuset. 233 00:19:28,939 --> 00:19:31,065 Kom igen Louise, skynda på. 234 00:19:32,829 --> 00:19:35,356 Lek inte med den där, för då blir du blind. 235 00:19:35,391 --> 00:19:38,162 - Den är lite flippad. - Kom. 236 00:19:43,371 --> 00:19:46,980 Släcker nu! Ses vid middag ungar. 237 00:20:09,829 --> 00:20:12,235 Välkommen tillbaka. 238 00:20:19,250 --> 00:20:22,176 - Är du okej? - Jag är OK. 239 00:20:23,339 --> 00:20:26,545 Jag är Trudy, jag flyger alla scientzoiderna. 240 00:20:26,585 --> 00:20:29,191 Och det här är mitt skötebarn. 241 00:20:29,226 --> 00:20:31,357 Vänta en sekund. 242 00:20:31,397 --> 00:20:34,768 Wainfleet! Bli färdig nu. 243 00:20:34,803 --> 00:20:38,492 - Vi åker 09:00. - Är i full gång kapten. 244 00:20:39,574 --> 00:20:43,582 - Armen är fortfarande lös. - Ni lastar på tunga vapen. 245 00:20:43,702 --> 00:20:45,788 Se upp! 246 00:20:45,828 --> 00:20:48,433 Det är för att vi inte är de enda som flyger runt där ute. 247 00:20:48,468 --> 00:20:50,202 Eller de största. 248 00:20:50,238 --> 00:20:53,324 Men jag behöver dig på en kulspruta. Jag är en man kort. 249 00:20:53,359 --> 00:20:55,528 Trodde aldrig att du skulle fråga. 250 00:20:56,450 --> 00:21:00,058 Där har du ditt befäl. Vi ses på flightbanan. 251 00:21:09,960 --> 00:21:12,731 Ni ville träffa mig, Överste? 252 00:21:12,766 --> 00:21:15,853 Den här låga gravitationen gör dig slapp. 253 00:21:16,775 --> 00:21:19,179 Du blir slapp... 254 00:21:21,303 --> 00:21:25,474 Pandora kommer att skita ut dig död utan förvarning. 255 00:21:25,514 --> 00:21:28,661 Jag läste dina papper, korpral. 256 00:21:28,697 --> 00:21:31,808 Venezuela, det var en otäck bush. 257 00:21:32,930 --> 00:21:35,696 Dock inget som liknar det här. 258 00:21:37,340 --> 00:21:40,591 Du har mycket mod grabben, att dyka upp i de här trakterna. 259 00:21:40,626 --> 00:21:45,357 - Bara ännu ett helveteshål, väl. - Jag var själv den förste rekaren. 260 00:21:45,392 --> 00:21:49,447 Några år innan dig, ja, kanske mer än några. 261 00:21:49,482 --> 00:21:52,654 Tre turer i Nigeria, och utan en skråma. 262 00:21:52,689 --> 00:21:54,738 Så kom jag upp hit... 263 00:21:54,778 --> 00:21:58,585 Första dagen, tror jag att jag kände mig som en rakad svans. 264 00:21:59,466 --> 00:22:03,156 De kunde fixa till mig, om jag återvände. 265 00:22:03,196 --> 00:22:05,761 Så de gjorde mig presentabel igen. 266 00:22:05,801 --> 00:22:08,766 Men vet du vad, jag gillade det på något sätt. 267 00:22:08,807 --> 00:22:11,774 Det påminner mig varenda dag, om vad som väntar där ute. 268 00:22:13,417 --> 00:22:15,983 Avatarprogrammet är ett dåligt skämt. 269 00:22:16,023 --> 00:22:19,773 En hög förlamade forskar-majorer. 270 00:22:19,808 --> 00:22:24,127 Hursomhelst, det skapar för närvarande en möjlighet, 271 00:22:24,162 --> 00:22:28,450 väldigt tidsenlig och unik. Redo! 272 00:22:33,340 --> 00:22:36,713 En rekningskille i en avatarkropp. 273 00:22:36,749 --> 00:22:40,321 Det är en potent mixning, som ger mig gåshud. 274 00:22:40,356 --> 00:22:45,769 En sådan soldat kunde förse mig med den info jag behöver, ifrån marken. 275 00:22:46,690 --> 00:22:49,461 Rakt ifrån fiendernas läger. 276 00:22:49,496 --> 00:22:54,787 Du Sully, jag vill att du ska lära dig om dessa vildar från insidan, 277 00:22:54,822 --> 00:22:56,757 Jag vill att du ska fånga deras förtroende. 278 00:22:56,792 --> 00:23:01,282 Jag måste veta hur jag kan påverka deras samverkan eller tvinga dem om de inte lyder. 279 00:23:02,485 --> 00:23:05,010 - Är jag fortfarande med Augustine? - På papperet. 280 00:23:05,045 --> 00:23:07,536 Du går som en av hennes forskarspyor,.. 281 00:23:07,571 --> 00:23:09,699 ... och du kvackar som en,.. 282 00:23:10,422 --> 00:23:13,268 Men du rapporterar till mig. 283 00:23:13,303 --> 00:23:16,115 Kan du göra det till mig, grabben? 284 00:23:16,755 --> 00:23:18,921 Visst kan jag det, sir. 285 00:23:18,960 --> 00:23:21,727 Men okej då. 286 00:23:31,700 --> 00:23:34,390 Grabben, jag ser efter de mina. 287 00:23:34,425 --> 00:23:36,911 Om du ger mig det jag behöver, så ska jag se till att du får 288 00:23:36,912 --> 00:23:39,396 dina ben tillbaka när du återvänder hem. 289 00:23:39,917 --> 00:23:42,524 Dina riktiga ben. 290 00:23:44,049 --> 00:23:46,613 Det låter väldigt bra, sir. 291 00:23:53,027 --> 00:23:55,031 Länkar klara. 292 00:23:56,153 --> 00:24:00,242 Bara håll din mun stängd, och låt Norm sköta snacket. 293 00:24:05,174 --> 00:24:07,981 Okej, jag går in. 294 00:25:16,732 --> 00:25:20,019 Stäng ner den, vi ska stanna ett tag. 295 00:25:22,665 --> 00:25:25,351 Norm, din packning. 296 00:25:29,081 --> 00:25:30,844 Stanna vid skeppet. 297 00:25:30,884 --> 00:25:33,770 En idiot med ett vapen räcker. 298 00:25:35,495 --> 00:25:37,779 Du bestämmer doc. 299 00:26:13,660 --> 00:26:17,747 Prolemurer, de är inte aggressiva. 300 00:26:19,352 --> 00:26:23,882 Slappna av soldat, du gör mig nervös. 301 00:26:28,572 --> 00:26:33,623 - Hur ska de veta att vi är här? - De bevakar oss säkert redan. 302 00:26:36,429 --> 00:26:39,394 - Håll dig i rörelse, Norm. - Håll hastigheten. 303 00:26:40,998 --> 00:26:43,404 - Och nu så,.. - Scannar. 304 00:26:48,617 --> 00:26:50,862 Är det så snabbt? 305 00:26:51,943 --> 00:26:54,034 Fantastiskt, eller hur? 306 00:26:54,069 --> 00:26:56,794 Det är signalomvandlingar 307 00:26:56,829 --> 00:26:59,561 från den här roten till roten på trädet bredvid. 308 00:27:00,643 --> 00:27:02,648 Vi borde ta ett stickprov. 309 00:27:05,573 --> 00:27:09,863 Det är förmodligen elektriskt, baserat på tempot på reaktionen. 310 00:27:10,384 --> 00:27:14,394 Norm, du har kontaminerat provet med din saliv. 311 00:28:12,121 --> 00:28:16,010 Skjut inte, du retar upp honom. 312 00:28:19,619 --> 00:28:21,508 Den är redan uppretad. 313 00:28:21,543 --> 00:28:24,950 Jake, hans pansar är för tjockt,.. tro mig. 314 00:28:30,362 --> 00:28:34,972 Det är en territoriell uppvisning, spring inte för då kommer den. 315 00:28:35,007 --> 00:28:37,096 Så vad ska jag göra då? Dansa med den? 316 00:28:37,131 --> 00:28:40,987 Bara stå kvar där du är. 317 00:28:55,417 --> 00:28:58,083 Kom igen, vad har du?! 318 00:28:58,118 --> 00:29:00,750 Vem är bäst? Det stämmer... 319 00:29:01,952 --> 00:29:04,759 Det är vad jag snackar om din fjant... 320 00:29:06,042 --> 00:29:09,133 Just det, ja, släpa hem häcken till mamma. 321 00:29:09,168 --> 00:29:13,337 Du är en nolla, spring nu då. Du kan ju hämta dina vänner... 322 00:29:30,000 --> 00:29:32,645 Och den här då? Spring, eller inte, vilket?! 323 00:29:33,726 --> 00:29:36,734 Spring, definitivt spring! 324 00:33:22,652 --> 00:33:27,181 Vi kommer bli tvungna att inställa, vi kör inte nattoperationer. Order. 325 00:33:28,666 --> 00:33:31,754 Ledsen doc, han får helt enkelt klara sig själv till i morgon. 326 00:33:31,794 --> 00:33:34,800 Han klarar sig inte till i morgon. 327 00:35:26,418 --> 00:35:29,224 Jag har inte hela jävla natten. 328 00:35:29,264 --> 00:35:32,070 Kom igen! 329 00:36:45,799 --> 00:36:48,125 Vänta, nej! 330 00:36:50,529 --> 00:36:52,533 Storartat. 331 00:37:49,264 --> 00:37:52,994 Jag vet att du förmodligen inte förstår det här. 332 00:37:53,555 --> 00:37:55,679 Men... 333 00:37:58,500 --> 00:38:01,066 Tack. 334 00:38:04,794 --> 00:38:07,081 Tack. 335 00:38:10,207 --> 00:38:13,094 Det var rätt så imponerande. 336 00:38:14,618 --> 00:38:17,945 Jag hade varit körd om inte du hade kommit förbi. 337 00:38:20,953 --> 00:38:24,040 Vänta nu en sekund,.. var ska du gå någonstans? 338 00:38:25,242 --> 00:38:27,148 Vänta. 339 00:38:27,183 --> 00:38:29,017 Sakta ner lite. 340 00:38:29,052 --> 00:38:32,340 Jag skulle bara vilja tacka dig för att du dödade de där,.. 341 00:38:34,747 --> 00:38:37,152 Tacka inte. 342 00:38:37,192 --> 00:38:40,360 Du ska inte tacka för detta. 343 00:38:40,400 --> 00:38:43,306 Detta är sorgligt. 344 00:38:43,341 --> 00:38:45,919 Mycket sorgligt, bara... 345 00:38:45,954 --> 00:38:48,497 Okej, jag är ledsen. 346 00:38:49,018 --> 00:38:51,906 Vad jag än gjorde,.. ... så ber jag om ursäkt. 347 00:38:54,393 --> 00:38:58,207 Allt det här är ditt fel, de hade inte behövt att dö. 348 00:38:58,242 --> 00:39:00,408 Mitt fel? De attackerade mig, hur kan jag då vara skurken? 349 00:39:00,448 --> 00:39:04,335 - Ditt fel! - Lugn. 350 00:39:05,539 --> 00:39:09,748 Du är som en baby, håller väsen, vet inte hur du ska göra. 351 00:39:16,564 --> 00:39:19,252 Om du älskar dina små vänner i skogen,.. 352 00:39:20,294 --> 00:39:23,101 ... varför då inte bara låta dem döda mig? 353 00:39:23,136 --> 00:39:25,550 Hur tänker du? 354 00:39:25,585 --> 00:39:28,874 - Varför rädda dig. - Ja. Varför rädda mig? 355 00:39:32,603 --> 00:39:35,529 Du har ett starkt hjärta. 356 00:39:36,733 --> 00:39:39,137 Ingen fruktan. 357 00:39:42,425 --> 00:39:46,517 Men dum, ignorant som ett barn. 358 00:39:51,928 --> 00:39:54,935 Men,.. om jag är som ett barn,.. 359 00:39:54,975 --> 00:39:57,428 ... så kanske, du skulle lära mig. 360 00:39:57,463 --> 00:40:01,591 - Skyvarelser kan inte lära att se. - Lär mig hur man ser. 361 00:40:01,626 --> 00:40:04,557 Ingen kan lära dig att se. 362 00:40:05,599 --> 00:40:08,568 Kom igen, kan vi inte prata? 363 00:40:08,608 --> 00:40:11,115 Var lärde du dig att tala engelska? 364 00:40:11,150 --> 00:40:13,621 På Dr. Augustine's skola? 365 00:40:17,508 --> 00:40:20,595 Du är som en baby. 366 00:40:25,409 --> 00:40:28,214 Jag behöver din hjälp. 367 00:40:28,249 --> 00:40:31,021 Du borde inte vara här. 368 00:40:31,061 --> 00:40:34,628 - Okej, ta mig med dig. - Nej, gå tillbaka. 369 00:40:36,274 --> 00:40:38,279 Nej. 370 00:40:39,042 --> 00:40:41,046 Gå tillbaka. 371 00:41:29,799 --> 00:41:31,884 Vad är de för något? 372 00:41:32,687 --> 00:41:35,413 Frö från det heliga trädet. 373 00:41:35,448 --> 00:41:39,023 Mycket rena andar. 374 00:42:01,636 --> 00:42:03,761 Vad handlade det där om? 375 00:42:05,366 --> 00:42:07,370 Kom... Kom. 376 00:42:11,499 --> 00:42:13,664 Var ska vi gå? 377 00:42:23,207 --> 00:42:24,730 Kom. 378 00:42:28,902 --> 00:42:30,905 Vad är ditt namn? 379 00:43:01,096 --> 00:43:04,504 Allihop tillbaka! 380 00:43:09,718 --> 00:43:12,925 Tsu'tey, vad gör du? 381 00:43:15,010 --> 00:43:18,056 Denna demon borde inte vara här. 382 00:43:18,657 --> 00:43:21,110 Jag såg ett tecken. 383 00:43:21,145 --> 00:43:24,351 Vi måste ta honom till Tsahik. 384 00:43:28,681 --> 00:43:30,566 Ta med honom. 385 00:43:31,047 --> 00:43:33,051 Vad är på gång? 386 00:43:38,786 --> 00:43:40,389 Vad händer? 387 00:44:52,559 --> 00:44:54,564 Fader... 388 00:44:55,087 --> 00:44:57,171 Jag hör dig. 389 00:45:08,198 --> 00:45:13,209 Denna varelse, varför tog du den hit? 390 00:45:14,411 --> 00:45:18,306 Jag ville döda honom, men jag såg ett tecken från Eywa. 391 00:45:18,341 --> 00:45:22,351 Jag sa ju att ingen nattvandrare fick komma hit. 392 00:45:22,386 --> 00:45:24,320 Vad säger han? 393 00:45:24,355 --> 00:45:27,243 Min näsa vrider sig av hans stank. 394 00:45:27,278 --> 00:45:28,209 Vad säger han? 395 00:45:28,245 --> 00:45:31,331 Min far beslutar sig för om han ska döda dig. 396 00:45:32,374 --> 00:45:34,024 Din far? 397 00:45:34,059 --> 00:45:37,467 Trevligt att träffa er, sir. 398 00:45:37,502 --> 00:45:40,876 Stopp allihopa! 399 00:45:43,601 --> 00:45:46,267 Jag är förbluffad över denna alien. 400 00:45:46,302 --> 00:45:49,101 Det är min mor, hon är Tsahik, 401 00:45:49,136 --> 00:45:51,901 den som återger Eywa's vilja. 402 00:45:52,302 --> 00:45:54,988 Vem är Eywa? 403 00:46:00,601 --> 00:46:02,807 Vad kallas du för? 404 00:46:02,842 --> 00:46:05,012 Jake Sully. 405 00:46:14,233 --> 00:46:16,398 Varför kom du till oss? 406 00:46:16,434 --> 00:46:18,528 Jag kom för att lära. 407 00:46:18,563 --> 00:46:22,173 Vi har försökt att lära andra skyvarelser. 408 00:46:22,208 --> 00:46:25,782 Det är svårt att fylla en kopp som redan är full. 409 00:46:26,502 --> 00:46:29,956 Min kopp är tom, tro mig. 410 00:46:29,991 --> 00:46:32,997 Fråga dr. Augustine, för jag är ingen forskare. 411 00:46:33,032 --> 00:46:35,205 Vad är du? 412 00:46:36,527 --> 00:46:39,012 Jag var en soldat. 413 00:46:40,617 --> 00:46:43,789 En krigare, från burkhuvud-klanen. 414 00:46:43,824 --> 00:46:46,950 Han, en krigare? Jag skulle döda honom lätt. 415 00:46:48,314 --> 00:46:51,401 Detta är den förste krigare vi har träffat på 416 00:46:51,436 --> 00:46:54,413 bland sovarna. 417 00:46:54,448 --> 00:46:58,057 Vi måste lära oss mer om honom. 418 00:46:59,782 --> 00:47:01,833 Dotter... 419 00:47:01,868 --> 00:47:05,837 Du ska lära honom vårt sätt, 420 00:47:05,873 --> 00:47:09,923 att tala och göra som vi gör. 421 00:47:09,958 --> 00:47:13,975 Varför jag? Det är inte rättvist. 422 00:47:14,015 --> 00:47:15,978 Det är beslutat. 423 00:47:16,099 --> 00:47:18,305 Min dotter ska lära dig våra vägar, 424 00:47:18,340 --> 00:47:22,601 lär dig väl, Jake Sully. 425 00:47:22,636 --> 00:47:27,848 Så får vi se om din galenskap kan bli botad. 426 00:47:45,250 --> 00:47:47,254 God kväll. 427 00:47:49,661 --> 00:47:51,906 Ni behöver inte resa er. 428 00:47:56,998 --> 00:47:59,202 Ursäkta. 429 00:48:01,286 --> 00:48:03,692 Hej, hur är läget? 430 00:48:48,119 --> 00:48:51,126 - Jake. - Han kommer ut. 431 00:48:54,054 --> 00:48:57,540 Kom tillbaka grabben. Kom igen. Sådär ja... 432 00:48:58,862 --> 00:49:01,149 Sådär ja. 433 00:49:04,075 --> 00:49:07,042 You were talking like a tick. 434 00:49:09,969 --> 00:49:12,776 - Är avataren säker? - Ja doc. 435 00:49:13,698 --> 00:49:16,987 Ni kommer inte att tro på var jag är. 436 00:49:17,590 --> 00:49:21,056 Och det sista som vi ser är den här soldatens häck som 437 00:49:21,091 --> 00:49:24,524 försvinner in i buskarna med en arg Thanator efter sig. 438 00:49:24,559 --> 00:49:27,010 Men det är ingenting som du kan lära dig. 439 00:49:27,611 --> 00:49:32,222 Av anledningar jag inte kan förstå, så har Omaticaya valt dig. 440 00:49:32,257 --> 00:49:34,427 Gud hjälpe oss alla. 441 00:49:34,462 --> 00:49:36,952 Burkhuvudklanen? 442 00:49:37,916 --> 00:49:39,605 Och det fungerade? 443 00:49:39,640 --> 00:49:41,927 Jag är praktiskt taget i familjen. 444 00:49:41,967 --> 00:49:45,417 De ska studera mig, och jag måste lära mig att bli en av dem. 445 00:49:45,452 --> 00:49:48,661 Det kallas för att ta initiativ. Önskar jag hade tio till av dig. 446 00:49:48,696 --> 00:49:52,993 Försök bara att lista ut vad de blåa aporna vill ha. 447 00:49:54,997 --> 00:49:58,484 Vi försökte att ge dem medicin, utbildning,.. 448 00:49:59,004 --> 00:50:01,292 ... vägar, men nej, de gillar lera. 449 00:50:01,892 --> 00:50:05,502 Och jag skulle inte bry mig, ifall det inte var att de är... 450 00:50:06,505 --> 00:50:09,911 Kan någon bara... Sektor 12. 451 00:50:13,200 --> 00:50:15,845 Stopp. 452 00:50:16,728 --> 00:50:21,218 Deras förbannade by råkar händelsevis ligga på 453 00:50:21,258 --> 00:50:25,749 den rikaste Unobtaniumfyndigheten inom 200 klick i något väderstreck. 454 00:50:25,784 --> 00:50:28,556 Jag menar, kolla in allt det där klirret. 455 00:50:31,884 --> 00:50:34,851 - Vem får dem att flytta? - Gissa. 456 00:50:36,054 --> 00:50:38,459 Om de inte vill flytta då? 457 00:50:38,499 --> 00:50:40,865 Slår jag vad om att de kommer. 458 00:50:44,072 --> 00:50:46,799 Att döda de infödda ser inte bra ut. 459 00:50:47,121 --> 00:50:50,608 Men det finns en sak som aktieägarna hatar mer än dåliga nyheter. 460 00:50:50,643 --> 00:50:54,096 Och det är ett dåligt inre budskap. Jag bestämde inte reglerna. 461 00:50:54,136 --> 00:50:57,706 Så leta bara upp en morot som får dem att flytta. 462 00:50:57,746 --> 00:51:01,519 I annat fall, så kommer det att få bli hans pinne. 463 00:51:01,554 --> 00:51:05,162 Du har tre månader, sen kommer caterpillrarna dit. 464 00:51:05,197 --> 00:51:07,849 Vi slösar bara tid. 465 00:51:08,450 --> 00:51:10,656 Jag gillar den här killen. 466 00:51:10,691 --> 00:51:12,860 Okej, låt oss gå igenom dem igen. 467 00:51:12,940 --> 00:51:16,068 Moat, drakladyn. 468 00:51:16,951 --> 00:51:19,161 - Eytuken. - Eytukan. 469 00:51:19,196 --> 00:51:22,163 Han är klanledaren, och hon deras andlige ledare. 470 00:51:22,203 --> 00:51:24,688 - Som en shaman. - Jag fattar. 471 00:51:25,371 --> 00:51:28,783 - Tsutey. - Tsu'tey 472 00:51:28,819 --> 00:51:31,706 Han blir nästa klanledare. 473 00:51:32,507 --> 00:51:34,993 - Neytiri. - Hon blir nästa Tsahik. 474 00:51:35,033 --> 00:51:37,321 De blir ett gift par. 475 00:51:38,041 --> 00:51:40,727 - Så vem är den här Eywa? - Vem är Eywa?! 476 00:51:41,328 --> 00:51:45,037 Bara deras gudom, deras gudinna sammansatt av alla levande ting,.. 477 00:51:45,072 --> 00:51:48,570 ... och alla deras kunskaper. Det skulle du ha vetat om du hade fått någon träning överhuvudtaget. 478 00:51:48,605 --> 00:51:52,074 Vem är det som har en date med hövdingens dotter? 479 00:51:52,635 --> 00:51:54,960 Kom igen, bylivet börjar tidigt. 480 00:51:56,645 --> 00:51:59,692 Gör nu inget ovanligt dumt. 481 00:52:18,015 --> 00:52:20,423 Lugn pojken... 482 00:52:20,458 --> 00:52:22,828 Det är en hona. 483 00:52:26,635 --> 00:52:28,961 Okej, lugn flickan... 484 00:52:56,506 --> 00:52:59,994 Det är Sa'helu, bindningen. 485 00:53:02,000 --> 00:53:04,003 Känn henne. 486 00:53:06,000 --> 00:53:08,527 Känn hennes hjärtslag. 487 00:53:08,562 --> 00:53:11,455 Hennes andning. 488 00:53:13,139 --> 00:53:15,344 Känn hennes starka ben. 489 00:53:17,349 --> 00:53:21,238 Du kan säga åt henne vad hon ska göra, inuti. 490 00:53:21,880 --> 00:53:25,771 Till att börja med, så säg åt henne att gå. 491 00:53:27,655 --> 00:53:29,659 Framåt. 492 00:53:46,743 --> 00:53:48,888 Du borde ge dig av. 493 00:53:48,923 --> 00:53:51,180 Då skulle du bara sakna mig. 494 00:53:51,215 --> 00:53:53,440 Jag visste att du kunde tala engelska. 495 00:53:56,126 --> 00:54:00,778 Denna alien lär sig inget. Även en sten förstår bättre. 496 00:54:00,813 --> 00:54:03,343 Bara se på honom. 497 00:54:11,285 --> 00:54:13,254 Igen. 498 00:54:13,289 --> 00:54:16,196 Om du tänker fälla den här saken, så kommer det att bli komplicerat. 499 00:54:16,231 --> 00:54:19,412 Din scanning visar inte den inre strukturen. 500 00:54:19,447 --> 00:54:22,591 Det finns en yttre rad av kolonner, verkligen motståndskraftigt. 501 00:54:22,632 --> 00:54:25,319 Det finns en seundär ring här, och en innerring. 502 00:54:25,354 --> 00:54:28,526 Med kärnstruktur som en spiral. 503 00:54:28,561 --> 00:54:30,295 Det är så de förflyttar sig upp och ner. 504 00:54:30,331 --> 00:54:33,139 Vi kommer att behöva noggranna scanningar av varje kolumn. 505 00:54:33,175 --> 00:54:34,830 Uppfattat. 506 00:54:34,865 --> 00:54:37,516 Vad mer kan du berätta för oss om strukturen? 507 00:54:37,551 --> 00:54:40,878 Jag gissar på att den sekundära ringen också är bärande. 508 00:54:44,887 --> 00:54:47,054 Vart ska vi? 509 00:54:47,094 --> 00:54:49,545 Komma ut ifrån Dodge. 510 00:54:49,580 --> 00:54:53,754 Jag tänker inte låta Selfridge och Quaritch micromanövrera det här. 511 00:54:53,789 --> 00:54:59,203 Det finns en mobillänk uppe som site 26, som vi kan jobba på, långt uppe i bergen. 512 00:54:59,885 --> 00:55:02,253 Hallelujabergen? 513 00:55:02,288 --> 00:55:04,619 - Det stämmer. - Menar du allvar? 514 00:55:04,654 --> 00:55:06,943 Ja. 515 00:55:10,152 --> 00:55:13,919 Pandora's legendariska flytande berg, har du hört om dem? 516 00:55:27,474 --> 00:55:29,446 Vi börjar närma oss. 517 00:55:29,482 --> 00:55:31,887 Ja,.. se på min instrumentbräda. 518 00:55:33,009 --> 00:55:35,575 Vi är i strömvirveln. 519 00:55:35,615 --> 00:55:38,781 - VFR från och med här. - Vad är VFR? 520 00:55:39,424 --> 00:55:42,111 Menas med att du måste se upp med var du flyger. 521 00:55:42,146 --> 00:55:44,718 - Du kan inte se någonting. - Precis. 522 00:55:44,753 --> 00:55:47,204 Är inte det ett helvete... 523 00:56:04,567 --> 00:56:08,056 Åh min Gud... 524 00:56:17,921 --> 00:56:20,406 Ni skulle se era ansikten. 525 00:56:46,672 --> 00:56:49,199 Tack för att ni flög med Air Pandora. 526 00:57:07,725 --> 00:57:09,729 Välkomna till lägret. 527 00:57:15,023 --> 00:57:17,551 Det här är min koj. 528 00:57:18,956 --> 00:57:21,039 Norm, gå under. 529 00:57:21,079 --> 00:57:23,283 Grace missade ingenting. 530 00:57:24,568 --> 00:57:26,858 Hon visste att jag snackade med översten. 531 00:57:26,893 --> 00:57:30,501 Men jag hade vad hon behövde, sedan länge tillbaka i klanen. 532 00:57:30,536 --> 00:57:32,789 Så hon spelar bara snäll. 533 00:57:33,589 --> 00:57:36,159 Jake, vänster. 534 00:57:36,194 --> 00:57:38,523 Du ska vara i länken i slutet. 535 00:57:40,528 --> 00:57:43,094 Enhet 1, Bueler. 536 00:57:43,134 --> 00:57:45,741 Det är den som konstrar minst. 537 00:58:33,941 --> 00:58:35,830 Herre Gud. 538 00:58:35,866 --> 00:58:38,552 Se henne inte i ögonen. 539 00:58:46,454 --> 00:58:49,260 Ikran är ingen häst. 540 00:58:49,300 --> 00:58:52,306 När Sa'helu är gjord... 541 00:58:55,194 --> 00:58:57,279 Kommer Ikran att flyga väl. 542 00:58:57,319 --> 00:59:00,807 Bara en jägare under hela livet. 543 00:59:09,430 --> 00:59:12,117 För att bli Aron'yu, jägare,.. 544 00:59:12,157 --> 00:59:16,648 ... så måste du välja din egen Ikran och han måste välja dig. 545 00:59:18,131 --> 00:59:21,057 - Närdå? - När du är redo. 546 01:00:12,587 --> 01:00:15,153 Det här är video log 12. 547 01:00:15,188 --> 01:00:17,686 Klockan är 21:32. 548 01:00:17,720 --> 01:00:21,890 Måste jag göra det här nu? Jag behöver verkligen få lite sömn. 549 01:00:21,930 --> 01:00:25,500 Nej, nu, när det är färskt. 550 01:00:27,506 --> 01:00:29,912 Okej, lokalisering, hyddan. 551 01:00:29,952 --> 01:00:33,040 Antalet dagar börjar att dra samman allting. 552 01:00:34,643 --> 01:00:37,213 Språket är en plåga, men... 553 01:00:37,248 --> 01:00:41,379 det är som att strippa ett vapen i fält, upprepa, upprepa... 554 01:00:47,275 --> 01:00:50,763 Oroa dig inte, starkare. 555 01:00:54,372 --> 01:00:56,376 Neytiri kallar mig Scoun. 556 01:00:56,416 --> 01:00:59,305 Det betyder debil. 557 01:01:01,511 --> 01:01:03,915 Norm's attityd har förbättrats. 558 01:01:03,950 --> 01:01:06,322 Men det är inte som att jag ser dig framför mig. 559 01:01:06,357 --> 01:01:08,006 Jag ser in i dig... 560 01:01:08,046 --> 01:01:11,054 Det är bra att han är tillbaka ombord, men även han tycker jag är en Scoun. 561 01:01:13,340 --> 01:01:15,626 Du måste springa, okej? 562 01:01:15,666 --> 01:01:17,515 Kom igen. 563 01:01:16,900 --> 01:01:18,789 Jag känner att jag blir tuffare. 564 01:01:18,824 --> 01:01:21,676 Jag kan springa längre varje dag. 565 01:01:21,711 --> 01:01:25,001 Jag måste lita till min kropp för att veta vad jag ska göra. 566 01:01:30,738 --> 01:01:32,742 Kolla in det här. 567 01:01:33,423 --> 01:01:35,427 Skit. 568 01:01:38,356 --> 01:01:41,328 Varje dag läser den spår, 569 01:01:41,363 --> 01:01:45,454 spåren av mitt vilda hem, och de minsta dofter och ljud. 570 01:01:51,069 --> 01:01:54,277 Hon går alltid på om energiflödet, 571 01:01:54,317 --> 01:01:56,685 och djurens andar. 572 01:01:56,725 --> 01:01:59,612 Jag hoppas verkligen att det här trädkramaretramset inte hänger med till slutet. 573 01:01:59,647 --> 01:02:03,220 Det handlar inte bara om öga/hand koordination där ute ska du veta. 574 01:02:03,255 --> 01:02:05,791 Du måste lyssna på vad hon säger. 575 01:02:05,826 --> 01:02:08,834 Försök att se skogen genom hennes ögon. 576 01:02:08,869 --> 01:02:11,843 Ursäkta mig, men det här är min video log här. 577 01:02:27,404 --> 01:02:30,692 Med Neytiri gäller det att lära sig fort eller dö. 578 01:02:31,173 --> 01:02:33,820 Du måste skämta med mig. 579 01:03:02,055 --> 01:03:06,387 Jag övertalade Moat till att släppa Grace in i byn. - Ni är alla så stora. 580 01:03:06,422 --> 01:03:10,716 Första gången sedan hennes skola stängdes. - Ni är så snälla. 581 01:03:10,751 --> 01:03:13,804 Försök inte, kom tillbaka. 582 01:03:15,812 --> 01:03:18,017 Bon appetit. 583 01:03:44,567 --> 01:03:46,973 Kom igen. 584 01:04:11,356 --> 01:04:13,862 Jag försöker att förstå den här djupa förbindelsen 585 01:04:13,863 --> 01:04:16,368 som folket har med skogen. 586 01:04:16,403 --> 01:04:20,144 Hon talar om ett nätverk av energi. 587 01:04:20,179 --> 01:04:23,869 Som flödar genom alla levande varelser. 588 01:04:23,908 --> 01:04:28,059 Hon säger, att all energi bara är lånad. 589 01:04:28,094 --> 01:04:32,211 Och en dag så måste man ge det tillbaka. 590 01:04:54,067 --> 01:04:56,475 Jag hör dig broder. 591 01:04:56,996 --> 01:04:59,963 Och jag tackar dig. 592 01:05:03,412 --> 01:05:05,618 Din ande går till Eywa. 593 01:05:05,653 --> 01:05:08,622 Och din kropp stannar, för 594 01:05:08,657 --> 01:05:11,593 att bli en del av folket. 595 01:05:14,320 --> 01:05:16,646 En fläckfri död. 596 01:05:18,733 --> 01:05:21,059 Du är redo. 597 01:05:46,407 --> 01:05:49,413 Att lära sig att rida en Ikran, vi kallar dem Banshees,.. 598 01:05:49,448 --> 01:05:52,420 ... är testet som varje ung jägare måste genomgå. 599 01:05:54,505 --> 01:05:58,355 Men för att göra det, så måste du gå dit banshees finns. 600 01:06:31,323 --> 01:06:33,648 Och nu? 601 01:08:02,684 --> 01:08:05,368 Jake Sully går först. 602 01:08:37,574 --> 01:08:39,739 Nu väljer du din Ikran. 603 01:08:39,779 --> 01:08:42,350 Detta måste du känna inombords. 604 01:08:42,385 --> 01:08:45,273 Om han också väljer dig, så rör dig snabbt som jag visade dig. 605 01:08:45,308 --> 01:08:47,679 Du får bara en chans, Jake. 606 01:08:48,280 --> 01:08:50,485 Hur ska jag veta om han väljer mig? 607 01:08:50,521 --> 01:08:53,092 Han kommer att försöka döda dig. 608 01:08:53,127 --> 01:08:56,021 Otroligt. 609 01:09:55,258 --> 01:09:57,783 Låt oss dansa. 610 01:10:03,077 --> 01:10:05,161 Den dåren han vill dö. 611 01:10:29,065 --> 01:10:31,430 Var inte rädd, krigare. 612 01:10:31,431 --> 01:10:33,737 Sätt bindningen! 613 01:10:40,294 --> 01:10:42,301 Jake! 614 01:10:56,016 --> 01:10:58,320 Sa'Helu Jake! 615 01:10:59,824 --> 01:11:01,830 Sa'Helu! 616 01:11:11,175 --> 01:11:13,662 Stopp! 617 01:11:22,565 --> 01:11:25,573 Det stämmer, du är min. 618 01:11:38,800 --> 01:11:42,128 Första flygningen beseglar bindningen, du kan inte vänta. 619 01:11:43,092 --> 01:11:45,740 - Tänk flyg. - Flyg? 620 01:11:53,921 --> 01:11:56,168 Gud... 621 01:11:59,655 --> 01:12:01,942 Skit! 622 01:12:10,769 --> 01:12:14,217 Var tyst och flyg rakt! 623 01:12:22,721 --> 01:12:24,209 Sådär ja. 624 01:12:24,244 --> 01:12:26,449 Skeva vänster. 625 01:12:34,674 --> 01:12:37,563 Räta upp! Så ja. 626 01:13:28,823 --> 01:13:31,712 Baby, jag kan nu! 627 01:13:31,747 --> 01:13:33,636 Skit! 628 01:13:38,331 --> 01:13:41,940 Jag är inte mycket till hästkille, men det här föddes jag till. 629 01:13:44,949 --> 01:13:47,319 Jag kom så här, och här du, 630 01:13:47,354 --> 01:13:50,886 Jag vänder, jag känner vinden, jag vänder väldigt starkt. 631 01:13:50,920 --> 01:13:52,972 Jag ser, och jag skevar så hårt. 632 01:14:55,224 --> 01:14:57,870 Själarnas Träd. 633 01:15:00,436 --> 01:15:03,444 Det är deras heligaste plats. 634 01:15:03,484 --> 01:15:05,972 Ser du strömvirveln och de här falska färgbildningarna? 635 01:15:06,574 --> 01:15:08,664 Det är vad som får instrumenten att flippa ur. 636 01:15:08,699 --> 01:15:14,195 Det pågår något verkligt intressant i deras biologi. 637 01:15:14,230 --> 01:15:16,966 Jag skulle offra mitt liv för att få lite prover. 638 01:15:17,001 --> 01:15:19,811 Oinvigda är strängeligen förbjudna. 639 01:15:19,846 --> 01:15:22,739 Din lyckans ost. 640 01:15:28,754 --> 01:15:31,641 Jag var en iskall flygjägare. 641 01:15:31,677 --> 01:15:33,729 Döden från ovan. 642 01:15:33,769 --> 01:15:37,743 Det enda problemet är, att jag var inte den enda. 643 01:15:40,789 --> 01:15:42,994 Dyk! 644 01:16:14,080 --> 01:16:16,086 Följ mig! 645 01:17:02,094 --> 01:17:05,665 Killarna kallar den för en Stor Leonopteryx. 646 01:17:05,700 --> 01:17:09,233 Det är Toruk, den sista skuggan. 647 01:17:10,316 --> 01:17:14,247 Visst, det är den sista som du någonsin ser. 648 01:17:18,017 --> 01:17:22,028 Min farfars farfar var Toruk Makto. 649 01:17:22,068 --> 01:17:24,955 Ryttare av Sista Skuggan. 650 01:17:25,559 --> 01:17:27,967 Red han på den här? 651 01:17:28,689 --> 01:17:30,658 Toruk valde honom. 652 01:17:30,693 --> 01:17:34,785 Det har bara hänt fem gånger sedan de första sångernas tid. 653 01:17:34,820 --> 01:17:37,275 - Det är en lång tid. - Ja. 654 01:17:37,311 --> 01:17:39,877 Toruk Makto var mäktig. 655 01:17:40,801 --> 01:17:44,810 Han samlade ihop klanerna i en tid av Stor Sorg. 656 01:17:44,845 --> 01:17:48,742 Allt Na'vi folk känner till historien. 657 01:17:53,918 --> 01:17:56,611 Allting är bakvänt nu. 658 01:17:56,646 --> 01:18:00,535 Som att därute är den riktiga världen, och härinne är en dröm. 659 01:18:21,450 --> 01:18:24,856 Det är svårt att tro, att det bara har gått tre månader. 660 01:18:27,065 --> 01:18:30,553 Jag minns inte ens hela mitt liv. 661 01:18:33,282 --> 01:18:36,092 Jag vet inte ens vem jag är längre. 662 01:18:53,820 --> 01:18:56,629 Du har väl inte gått vilse i skogen, eller? 663 01:18:59,838 --> 01:19:03,168 Din sista rapport var för mer än två veckor sedan. 664 01:19:05,093 --> 01:19:08,182 Jag börjar tvivla på dina beslut. 665 01:19:10,109 --> 01:19:13,597 - Som jag ser det, så är det tid att avsluta uppdraget. - Jag kan klara det här. 666 01:19:14,399 --> 01:19:17,173 Det har du redan gjort. 667 01:19:17,209 --> 01:19:19,335 Du har gett mig bra användbar info. 668 01:19:19,370 --> 01:19:22,188 Det här Själarnas Träd-stället... 669 01:19:22,223 --> 01:19:25,633 Jag har ett skamgrepp på dem när det förvandlas till ett skitkrig, 670 01:19:25,668 --> 01:19:28,004 vilket det kommer att göra. 671 01:19:28,039 --> 01:19:31,368 Nu är det tid att komma in. 672 01:19:31,649 --> 01:19:36,342 Förresten, du ska få dina ben tillbaka. 673 01:19:37,546 --> 01:19:40,274 Jag fick ett korporativt godkännande. 674 01:19:40,309 --> 01:19:43,003 Det är en avgjord affär, du ska hoppa på färjan ikväll. 675 01:19:43,038 --> 01:19:46,091 Jag är en man som håller mitt ord. 676 01:19:47,896 --> 01:19:50,303 Jag måste avsluta det här. 677 01:19:51,909 --> 01:19:54,315 Det finns en sak till. 678 01:19:54,350 --> 01:19:56,241 Ceremonin... 679 01:19:57,043 --> 01:20:00,531 Det är det slutgiltiga steget i att bli en man. 680 01:20:01,613 --> 01:20:04,424 Om jag gör det, är jag en av dem. 681 01:20:05,266 --> 01:20:07,834 Och de kommer att lita på mig. 682 01:20:10,763 --> 01:20:14,292 Och jag kan förhandla om termerna om deras förflyttning. 683 01:20:27,529 --> 01:20:31,339 Då är det bäst att du får det gjort korpral. 684 01:20:47,747 --> 01:20:51,598 Na'vi säger, att varje person föds två gånger. 685 01:20:53,684 --> 01:20:56,975 Den andra gången är när du förtjänar 686 01:20:57,015 --> 01:21:00,304 din plats bland folket, för alltid. 687 01:21:04,437 --> 01:21:09,009 Du är nu en son av Omaticaya. 688 01:21:10,133 --> 01:21:14,624 Du är nu en del av Folket. 689 01:21:59,956 --> 01:22:01,963 Kom. 690 01:22:19,530 --> 01:22:23,141 Det här är en plats för böner att bli hörda. 691 01:22:23,741 --> 01:22:26,954 Och ibland besvarade. 692 01:22:33,573 --> 01:22:36,779 Vi kallar detta träd... 693 01:22:36,815 --> 01:22:39,989 Rösternas Träd. 694 01:22:40,993 --> 01:22:44,401 Stamfädrarnas röster. 695 01:22:58,040 --> 01:23:00,448 Jag kan höra dem... 696 01:23:04,541 --> 01:23:08,070 De lever, Jake. 697 01:23:08,105 --> 01:23:11,079 Inuti Eywa. 698 01:23:14,087 --> 01:23:16,575 Du är Omaticaya nu. 699 01:23:16,615 --> 01:23:20,386 Du får lov att göra din båge från virke av Hemträdet. 700 01:23:25,120 --> 01:23:27,927 Och du får välja dig en kvinna. 701 01:23:29,531 --> 01:23:32,420 Vi har många vackra kvinnor. 702 01:23:32,460 --> 01:23:35,750 Nenat är den bästa sångerskan. 703 01:23:37,674 --> 01:23:40,643 Men jag vill inte ha Nenat. 704 01:23:43,200 --> 01:23:46,290 Paral är en bra jägare. 705 01:23:46,972 --> 01:23:49,702 Hon är en bra jägare... 706 01:23:51,104 --> 01:23:53,992 Jag har redan valt. 707 01:23:56,519 --> 01:24:00,130 Men denna kvinna måste också välja mig. 708 01:24:02,939 --> 01:24:06,149 Det har hon redan. 709 01:24:35,356 --> 01:24:38,806 Jag är med dig nu, Jake. 710 01:24:38,841 --> 01:24:42,257 Vi är tillsammans för livet. 711 01:24:47,152 --> 01:24:49,881 Vad fan håller du på med Jake? 712 01:25:20,771 --> 01:25:23,579 Glöm inte fasen, integreringen, mittersta knappen. 713 01:25:23,614 --> 01:25:25,705 Du måste äta någonting. 714 01:25:34,093 --> 01:25:35,982 Jake! 715 01:25:36,017 --> 01:25:39,027 Vakna upp är du snäll! 716 01:25:39,549 --> 01:25:42,757 Tvinga mig inte att tvångsmata en krympling. 717 01:26:10,840 --> 01:26:13,005 Så, jag är klar, kom igen. 718 01:26:13,045 --> 01:26:15,417 Och när tog du en dusch senast? 719 01:26:15,457 --> 01:26:17,943 - Jag behöver ingen dusch. - Herre Gud, soldat. 720 01:26:21,874 --> 01:26:23,762 Jake! 721 01:26:30,901 --> 01:26:32,987 Vakna upp! 722 01:26:40,288 --> 01:26:42,416 Stopp! 723 01:26:49,235 --> 01:26:51,241 Du chefen... 724 01:26:55,132 --> 01:26:57,782 - Vad? - Jag har en infödd som gör kycklingdansen här. 725 01:26:57,817 --> 01:27:00,235 Han blockerar mina blad. 726 01:27:00,270 --> 01:27:02,758 Fortsätt bara, han flyttar sig. 727 01:27:02,798 --> 01:27:05,684 Det här folket måste lära sig att vi inte stannar. 728 01:27:13,826 --> 01:27:15,916 Ser du, han flyttade sig. 729 01:27:29,890 --> 01:27:31,897 Jag är blind! 730 01:27:43,131 --> 01:27:45,660 - Jake! - Neytiri! 731 01:27:47,063 --> 01:27:49,471 Kom igen! 732 01:28:13,545 --> 01:28:16,234 Frys den, precis där! 733 01:28:17,638 --> 01:28:20,526 Förbättra, förstora. 734 01:28:21,850 --> 01:28:24,058 Jävla fanskap. 735 01:28:24,940 --> 01:28:26,866 Otroligt. 736 01:28:27,347 --> 01:28:29,998 - Skaffa mig en pilot. - Ja sir. 737 01:28:36,093 --> 01:28:38,302 Tsu'Tey, ska leda våra krigare! 738 01:28:44,843 --> 01:28:47,128 Var snäll och stoppa! 739 01:28:47,650 --> 01:28:50,339 Ni bara gör det värre! 740 01:28:50,374 --> 01:28:52,625 Du får inte tala här! 741 01:28:52,665 --> 01:28:55,955 Vi ska slå dem i hjärtat! 742 01:29:03,981 --> 01:29:06,188 Gör inte det här! 743 01:29:07,794 --> 01:29:09,800 - Du! - Lyssna, broder... 744 01:29:14,694 --> 01:29:18,708 - Du är tillsammans med människan! - Fan... 745 01:29:19,510 --> 01:29:21,757 Är detta sant? 746 01:29:22,960 --> 01:29:27,217 Vi är parade framför Eywa, det är gjort. 747 01:29:27,252 --> 01:29:30,949 Broder snälla, attackera inte skyfolket. 748 01:29:30,985 --> 01:29:35,278 - Många Omatacaya dör isåfall. - Du är inte min broder! 749 01:29:38,369 --> 01:29:41,177 Och jag är inte din fiende! 750 01:29:41,217 --> 01:29:44,627 Fienden är där ute! Och de är väldigt mäktiga! 751 01:29:51,529 --> 01:29:53,735 - Jag kan prata med dem! - Inget mera prat! 752 01:30:01,882 --> 01:30:05,372 Jag är Omaticaya, jag är en av er. 753 01:30:05,407 --> 01:30:08,703 Och jag har rätten att tala. 754 01:30:12,311 --> 01:30:14,882 Jag har något att säga,.. 755 01:30:16,488 --> 01:30:19,534 Till er allihop. 756 01:30:22,021 --> 01:30:25,234 Orden jag har, förstenar mitt hjärta. 757 01:30:28,765 --> 01:30:30,336 Sir, jag är ledsen. 758 01:30:30,371 --> 01:30:33,059 Du kan inte avbryta en pågående länk. 759 01:30:34,261 --> 01:30:36,146 Det är livsfarligt! 760 01:30:41,605 --> 01:30:44,493 - Vänta! - Stå tillbaka, sir! 761 01:30:48,505 --> 01:30:50,993 Jag skickades hit... 762 01:30:53,642 --> 01:30:55,212 Ser ni?! 763 01:30:55,247 --> 01:30:57,934 Detta är en demon av falskt kött! 764 01:31:17,716 --> 01:31:21,327 - Är du helt vansinnig?! - Du gick över gränsen. 765 01:31:24,538 --> 01:31:27,345 Rulla ut köttbiten härifrån. 766 01:31:28,309 --> 01:31:31,238 Jake! Vad i helvete är det som pågår här? 767 01:31:34,167 --> 01:31:36,656 Du svek mig, grabben. 768 01:31:37,857 --> 01:31:39,864 Så vadå, du... 769 01:31:40,747 --> 01:31:43,315 Du hittade en lokal brud, 770 01:31:43,316 --> 01:31:45,882 och du glömde helt och hållet vilket lag du spelar för? 771 01:31:45,917 --> 01:31:48,612 Parker, det finns tid till att rädda den här situationen... 772 01:31:48,647 --> 01:31:51,178 Stäng igen glipet! 773 01:31:51,218 --> 01:31:53,672 Eller vad, soldat Rick? 774 01:31:53,708 --> 01:31:56,377 - Tänker du skjuta mig? - Det kunde jag göra. 775 01:31:56,412 --> 01:31:58,811 Du behöver sätta munkorg på hunden. 776 01:31:58,846 --> 01:32:01,211 Kan vi flytta ner det här ett par pinnhål, kanske? 777 01:32:01,251 --> 01:32:03,738 Du säger att du vill hålla ditt folk vid liv? 778 01:32:03,773 --> 01:32:05,830 Börja då med att lyssna på henne. 779 01:32:05,866 --> 01:32:09,356 De här träden blev helgade till Omaticaya, på ett sätt som du inte kan föreställa dig. 780 01:32:10,156 --> 01:32:12,649 Kastar du upp en pinne i luften,.. 781 01:32:12,684 --> 01:32:16,339 ... så kommer den att landa på någon helgad... ormbunke. 782 01:32:16,374 --> 01:32:19,954 Jag talar inte om någon sorts hednisk voodoo, utan 783 01:32:19,990 --> 01:32:22,158 om någonting verkligt,.. 784 01:32:22,159 --> 01:32:24,323 ... någonting mätbart i skogens biologi. 785 01:32:24,358 --> 01:32:26,694 Med vilket du menar exakt..? 786 01:32:26,729 --> 01:32:30,186 Vad vi tror att vi vet, är att det finns en sorts 787 01:32:30,221 --> 01:32:33,713 elektrokemisk kommunikation, mellan rötterna på alla träden. 788 01:32:33,753 --> 01:32:35,923 Som synapser mellan nervceller. 789 01:32:35,958 --> 01:32:40,774 Och varje träd har 10 fjärdedels förbindelser till träden runt sig. 790 01:32:40,300 --> 01:32:43,557 Och det finns 10:or till en tolftedel träd på Pandora. 791 01:32:44,360 --> 01:32:46,367 Vilket är en del, förmodar jag. 792 01:32:46,767 --> 01:32:49,895 Det är fler förbindelser än i den mänskliga hjärnan. 793 01:32:50,176 --> 01:32:52,866 Fattar ni? Det är ett nätverk. 794 01:32:52,906 --> 01:32:56,195 Det är ett globalt nätverk, och Na'vierna har tillgång till det. 795 01:32:56,230 --> 01:32:58,371 De kan ladda upp och ner data. 796 01:32:58,406 --> 01:33:02,896 Minnen, på sites som den du just förstörde. 797 01:33:05,144 --> 01:33:09,439 Vad i helvete har ni rökt där ute? 798 01:33:10,119 --> 01:33:13,455 De är bara vanliga jävla träd. 799 01:33:14,137 --> 01:33:17,465 - Du behöver vakna upp, Parker. - Nej, ni behöver vakna upp. 800 01:33:17,500 --> 01:33:20,797 Tillgångarna i denna värld är inte i marken, den är runt omkring oss. 801 01:33:21,359 --> 01:33:24,969 Na'vierna vet det, och de kämpar för att försvara det. 802 01:33:25,009 --> 01:33:29,766 Om ni vill dela den här världen med dem, så måste ni förstå dem. 803 01:33:29,801 --> 01:33:34,520 Jag tycker att vi förstår dem utmärkt,.. tack vare Jake här. 804 01:33:35,925 --> 01:33:38,016 Doc, kom och ta en titt. 805 01:33:38,051 --> 01:33:40,862 De kommer inte att ge upp sina hem. 806 01:33:42,467 --> 01:33:44,754 De kommer inte att gå med på något avtal. 807 01:33:45,274 --> 01:33:47,763 För några lättöl? 808 01:33:48,485 --> 01:33:50,252 Och blåa jeans? 809 01:33:52,579 --> 01:33:56,110 Det finns inget som vi har, som de vill ha. 810 01:33:57,716 --> 01:34:01,207 Allt som de skickade ut mig för att göra här var bara slöseri med tid. 811 01:34:05,743 --> 01:34:08,631 De kommer aldrig att lämna Hemträdet. 812 01:34:11,921 --> 01:34:16,857 Eftersom vi inte kan göra något avtal, så kommer det att bli väldigt simpelt, Jake. 813 01:34:17,539 --> 01:34:19,027 Tack. 814 01:34:19,062 --> 01:34:23,400 Jag blir helt darrig här, jag kanske tillochmed ger dig en stor våt kyss. 815 01:34:30,000 --> 01:34:33,326 Det kommer att göras med minimala förluster för de infödda. 816 01:34:33,969 --> 01:34:36,935 Jag driver ut dem med gas först. 817 01:34:37,857 --> 01:34:40,258 Det är humant. 818 01:34:41,060 --> 01:34:43,663 Mer eller mindre. 819 01:34:43,743 --> 01:34:46,787 Okej, låt oss komma igång. 820 01:34:53,999 --> 01:34:56,162 Så kommer det att gå till. 821 01:34:58,162 --> 01:35:01,854 När folk har saker som du vill ha, så gör du dem till en fiende. 822 01:35:01,889 --> 01:35:05,214 Du gör dem till en fiende, sedan rättfärdigas du att kunna ta det. 823 01:35:06,015 --> 01:35:08,099 Quatrich har precis rullat in kanonskeppen. 824 01:35:08,134 --> 01:35:10,983 - Han ska anfalla Hemträdet. - Min Gud. 825 01:35:16,909 --> 01:35:20,035 Dr. Augustine, ni får inte vara här uppe! 826 01:35:20,070 --> 01:35:21,001 Håll dig undan! 827 01:35:21,036 --> 01:35:23,483 Parker, vänta, sluta, 828 01:35:23,518 --> 01:35:25,884 Detta är mänskliga varelser som du håller på att... 829 01:35:25,919 --> 01:35:29,649 De är flygbitna vildar som lever i ett träd. 830 01:35:29,685 --> 01:35:31,296 Se dig omkring. 831 01:35:31,331 --> 01:35:33,532 Jag vet inte angående dig, men jag ser en hel del träd. 832 01:35:33,567 --> 01:35:35,417 De kan flytta. 833 01:35:35,457 --> 01:35:37,661 - Kan ni inte bara,.. - Det finns familjer där inne. 834 01:35:38,141 --> 01:35:40,903 Ungar, bebisar... Tänker du döda barn? 835 01:35:40,937 --> 01:35:43,666 Den sortens blod vill du inte ha på dina händer, tro mig. 836 01:35:45,671 --> 01:35:47,831 Låt mig försöka att tala med dem. 837 01:35:47,871 --> 01:35:50,234 De litar på mig. 838 01:35:52,760 --> 01:35:54,766 Kalibrera vägen, vi åker in. 839 01:36:04,578 --> 01:36:06,345 Hör på mig, du har en timma. 840 01:36:06,380 --> 01:36:08,782 Om du inte vill ha din flickvän där inne när yxan faller, så 841 01:36:08,816 --> 01:36:12,587 få dem att evakuera. En timma. 842 01:36:17,794 --> 01:36:20,165 Fader! Moder! 843 01:36:20,200 --> 01:36:23,604 Eytukan, jag har något att säga. 844 01:36:23,639 --> 01:36:25,569 Lyssna på honom. 845 01:36:25,604 --> 01:36:28,375 Tala, Jake Sully. 846 01:36:28,410 --> 01:36:31,893 En stor ondska är över oss. 847 01:36:31,933 --> 01:36:34,018 Skyfolket kommer hit... 848 01:36:34,053 --> 01:36:37,024 För att förstöra våra hem. 849 01:36:37,059 --> 01:36:39,390 Förstöra! 850 01:36:39,425 --> 01:36:41,427 Säg åt dem att de kommer att vara här snart. 851 01:36:43,432 --> 01:36:45,756 Ni måste åka härifrån, annars så kommer ni att dö. 852 01:36:45,791 --> 01:36:48,720 Är du säker på detta? 853 01:36:51,523 --> 01:36:53,926 De skickade mig hit,.. 854 01:36:53,966 --> 01:36:56,215 ... för att lära mig era seder. 855 01:36:56,250 --> 01:37:00,574 Så att jag en dag kunde ge er detta budskap, så att ni skulle tro på det. 856 01:37:02,460 --> 01:37:04,428 Vad är det du säger Jake? 857 01:37:04,463 --> 01:37:07,143 Visste du att detta skulle hända? 858 01:37:08,984 --> 01:37:10,836 Ja. 859 01:37:10,872 --> 01:37:13,794 Men först, så var det bara mina order. 860 01:37:14,673 --> 01:37:16,999 Och sen, förändrades allting. 861 01:37:17,034 --> 01:37:19,449 Jag började känna kärlek. 862 01:37:19,484 --> 01:37:22,246 Jag kände kärlek för skogen. 863 01:37:22,281 --> 01:37:25,011 Och för det Omaticayanska folket. 864 01:37:25,810 --> 01:37:27,815 Med dig. 865 01:37:30,378 --> 01:37:33,501 - Jag litade på dig. - Lita på mig nu. 866 01:37:40,511 --> 01:37:42,974 Du kommer aldrig att bli en av folket! 867 01:37:43,009 --> 01:37:45,439 Han försökte att stoppa dem! 868 01:37:51,727 --> 01:37:53,852 Bind dem. 869 01:37:54,532 --> 01:37:55,817 Kom här. 870 01:37:55,853 --> 01:37:59,216 Ni måste gå, för de kommer! 871 01:38:35,510 --> 01:38:37,914 - Spring till skogen! - De kommer! 872 01:38:39,395 --> 01:38:41,401 De kommer att förstöra den här platsen. 873 01:38:41,436 --> 01:38:43,520 Neytiri, du måste gå nu. 874 01:38:47,126 --> 01:38:49,609 Ta er till skogen! Spring! 875 01:38:51,531 --> 01:38:53,178 Spring! 876 01:38:53,213 --> 01:38:56,498 Var inte rädda! 877 01:39:15,163 --> 01:39:17,532 För helvete, spring! 878 01:39:17,569 --> 01:39:20,854 Använd Ikranerna och attackera dem från luften. 879 01:39:24,937 --> 01:39:27,745 Det är ett stort jävla träd. 880 01:39:34,793 --> 01:39:36,641 Jaha, ja... 881 01:39:36,676 --> 01:39:39,758 Jag tror att diplomatin har misslyckats. 882 01:39:40,880 --> 01:39:43,169 Okej folk, låt oss få det här överstökat. 883 01:39:43,204 --> 01:39:45,768 Jag vill ha varenda gasladdning ni har rakt in genom ytterdörren. 884 01:39:45,808 --> 01:39:48,412 Uppfattat, CS-40's på uppvärmning. 885 01:39:48,447 --> 01:39:50,494 - Eld. - Avfyrar. 886 01:40:01,231 --> 01:40:03,233 Bingo, bra skjutet, Ace. 887 01:40:10,844 --> 01:40:12,846 Sir, de har öppnat eld. 888 01:40:14,447 --> 01:40:17,011 Du måste skämta med mig. 889 01:40:28,750 --> 01:40:31,316 De där dumskallarna fattar inte budskapet. 890 01:40:31,351 --> 01:40:34,357 Låt oss skruva upp värmen, byta till eldkastare. 891 01:40:35,839 --> 01:40:37,841 Eld. 892 01:40:54,787 --> 01:40:57,467 Ta alla till skogen! 893 01:40:59,790 --> 01:41:02,516 Och det är så man skingrar kackerlackorna. 894 01:41:05,801 --> 01:41:07,801 Neytiri... 895 01:41:15,893 --> 01:41:18,540 Vi måste härifrån, han tänker spränga kolonnerna! 896 01:41:38,325 --> 01:41:40,327 Moat, nej! 897 01:41:40,367 --> 01:41:42,853 Om du är en av oss... 898 01:41:43,374 --> 01:41:45,538 Hjälp oss!.. 899 01:41:52,587 --> 01:41:54,750 Alla signaturer, byta missiler. 900 01:41:54,790 --> 01:41:57,552 Ge mig ett avslut vid basen av de västra kolonnerna. 901 01:41:58,995 --> 01:42:00,879 Den här vägen! 902 01:42:11,010 --> 01:42:13,495 Fäll det. 903 01:42:19,583 --> 01:42:21,587 Kom igen Grace, rör på dig! 904 01:42:23,830 --> 01:42:25,834 Huka dig! 905 01:42:37,048 --> 01:42:39,415 Åt helvete med det här. 906 01:42:39,450 --> 01:42:41,098 Vad fan gör du? 907 01:42:41,134 --> 01:42:44,541 Jag skrev inte på för den här skiten! 908 01:43:38,493 --> 01:43:40,419 Iväg! 909 01:45:22,160 --> 01:45:24,246 Bra jobbat, män. 910 01:45:24,286 --> 01:45:26,368 Första rundorna står jag för ikväll. 911 01:45:26,403 --> 01:45:28,170 Låt oss återvända. 912 01:45:43,190 --> 01:45:45,191 Fader!.. 913 01:45:59,894 --> 01:46:02,382 Dotter... 914 01:46:02,417 --> 01:46:05,622 Ta min båge. 915 01:46:09,748 --> 01:46:14,155 Skydda folket. 916 01:46:22,724 --> 01:46:24,728 Neytiri! 917 01:46:34,062 --> 01:46:36,805 Jag är ledsen. 918 01:46:36,840 --> 01:46:39,549 Gå din väg! 919 01:46:40,592 --> 01:46:42,994 Gå iväg härifrån! 920 01:46:44,076 --> 01:46:47,001 Kom aldrig tillbaka! 921 01:47:03,182 --> 01:47:05,146 Dra ur kontakten. 922 01:47:05,181 --> 01:47:07,108 Det kan du inte göra! 923 01:47:26,255 --> 01:47:29,217 Jag var en krigare som drömde att han kunde skapa fred. 924 01:47:30,540 --> 01:47:33,005 Förr eller senare... 925 01:47:33,040 --> 01:47:35,469 Så måste du alltid vakna upp. 926 01:47:51,169 --> 01:47:53,894 Monster! 927 01:48:40,518 --> 01:48:42,924 Vad händer broder, det var länge sedan vi sågs. 928 01:48:45,164 --> 01:48:48,127 Personligen så tycker jag inte att de här trädkramarna förtjänar biff. 929 01:48:48,167 --> 01:48:51,055 Fick de biff? I helvete heller, låt mig se. 930 01:48:52,457 --> 01:48:54,941 Du vet vad det där är,.. ner. 931 01:48:54,981 --> 01:48:57,664 Trudy, min Gud... 932 01:49:00,870 --> 01:49:03,674 Max! 933 01:49:12,084 --> 01:49:14,166 Trudy, värm upp skeppet. 934 01:49:15,208 --> 01:49:16,691 Här. 935 01:49:28,307 --> 01:49:30,430 Klart, kom igen. 936 01:49:30,465 --> 01:49:31,432 Här får du. 937 01:49:46,614 --> 01:49:48,214 Max, stanna här. 938 01:49:48,254 --> 01:49:50,938 Jag behöver någon på insidan jag kan lita på. 939 01:49:50,973 --> 01:49:52,460 Gå. 940 01:50:05,357 --> 01:50:07,281 Klar. 941 01:50:08,563 --> 01:50:10,050 Kom igen baby. 942 01:50:10,085 --> 01:50:13,169 Överste, jag har en situation. 943 01:50:16,495 --> 01:50:20,182 Obemyndigad start av skepp. 944 01:50:26,670 --> 01:50:29,072 Kom igen! 945 01:50:29,793 --> 01:50:32,277 Mask på! 946 01:50:36,921 --> 01:50:38,924 Jag blir beskjuten, kom igen! 947 01:51:00,438 --> 01:51:02,558 Överste! 948 01:51:14,457 --> 01:51:16,423 Skit! 949 01:51:16,459 --> 01:51:19,141 - Alla okej där bak? - Ja, baby. 950 01:51:19,181 --> 01:51:21,144 - Norm, är du okej? - Japp. 951 01:51:22,187 --> 01:51:24,991 Det här kommer att förstöra hela min dag. 952 01:51:25,027 --> 01:51:27,640 - Grace är träffad. - Vad? 953 01:51:27,675 --> 01:51:30,279 - Hämta traumaväskan. - Håll uppe trycket, Grace. 954 01:51:30,314 --> 01:51:32,880 Traumaväska föröver, på skiljeväggen. 955 01:51:32,915 --> 01:51:35,685 - Kämpa på Grace. - Spelar ingen roll,.. 956 01:51:36,289 --> 01:51:39,091 Det är bra. 957 01:51:40,773 --> 01:51:43,977 - Klara att åka? - Ta upp den. 958 01:51:44,017 --> 01:51:46,021 Håll ut. 959 01:51:50,626 --> 01:51:52,631 Du är frilagd! 960 01:51:59,999 --> 01:52:03,045 Fortsätt norrut, och ta oss långt in bland bergen. 961 01:52:03,080 --> 01:52:05,326 Uppfattat. 962 01:52:11,216 --> 01:52:12,937 Norm, allt bra där uppe? 963 01:52:12,972 --> 01:52:15,463 Yep, fortfarande här. 964 01:52:16,545 --> 01:52:18,847 De kan åtminstone inte spåra oss här uppe. 965 01:52:18,881 --> 01:52:21,113 Inte så långt inne i virveln. 966 01:52:21,149 --> 01:52:23,232 Det är allra starkast vid Själarnas Träd, va? 967 01:52:23,272 --> 01:52:25,616 - Ja. - Utmärkt. 968 01:52:25,651 --> 01:52:27,957 För det är dit som vi ska. 969 01:52:40,576 --> 01:52:42,860 Din stora gnällspik... 970 01:52:42,901 --> 01:52:45,070 Flyger vi? 971 01:52:45,105 --> 01:52:47,506 Jag ska skaffa dig lite hjälp, Grace. 972 01:52:47,906 --> 01:52:51,112 Jag är forskare, om du minns? 973 01:52:51,147 --> 01:52:54,160 Jag tror inte på sagor. 974 01:52:54,193 --> 01:52:58,403 Folk kommer att hjälpa dig, det vet jag. 975 01:53:00,005 --> 01:53:03,009 Varför skulle de hjälpa oss? 976 01:53:17,950 --> 01:53:21,632 Folket säger, att Eywa kommer att tillgodose. 977 01:53:22,916 --> 01:53:26,524 Men utan ett hem, och utan ett hopp... 978 01:53:26,564 --> 01:53:29,327 Så fanns det bara en plats, som de kunde gå till. 979 01:53:42,864 --> 01:53:46,870 Länken är igång, vad är planen Jake? 980 01:53:46,904 --> 01:53:49,352 Det finns ingen plan. 981 01:53:49,393 --> 01:53:51,758 Tsu'Tey är hövding nu. 982 01:53:51,797 --> 01:53:54,561 Han kommer inte att släppa dig i närheten. 983 01:53:54,601 --> 01:53:57,086 Jag måste försöka. 984 01:53:59,087 --> 01:54:01,090 Sänder iväg. 985 01:54:21,800 --> 01:54:23,803 Utstött... 986 01:54:23,844 --> 01:54:26,206 Förrädare... 987 01:54:26,247 --> 01:54:28,207 Alien... 988 01:54:28,729 --> 01:54:31,934 Jag var på platsen, som ögat inte ser. 989 01:54:43,029 --> 01:54:45,293 Jag behövde deras hjälp, 990 01:54:45,328 --> 01:54:47,519 och de behövde min. 991 01:54:47,554 --> 01:54:49,836 Men att nånsin få se dem igen,.. 992 01:54:49,876 --> 01:54:52,644 Jag skulle bli tvungen att ta det till en helt ny nivå. 993 01:55:00,656 --> 01:55:04,098 Ibland beror hela ditt liv, bara på ett, vansinnigt drag. 994 01:55:06,783 --> 01:55:09,064 Det är något som vi måste göra. 995 01:55:09,104 --> 01:55:11,788 Och du kommer inte att gilla det. 996 01:55:21,003 --> 01:55:24,808 Såvitt jag hade förstått, så var Turok det värsta monstret i luften. 997 01:55:24,842 --> 01:55:27,091 Ingenting attackerade honom. 998 01:55:27,131 --> 01:55:28,778 Lugn, pojken. 999 01:55:28,813 --> 01:55:31,418 Så varför skulle han se uppåt? 1000 01:55:31,453 --> 01:55:34,020 Det var bara en teori. 1001 01:57:25,495 --> 01:57:27,581 Jag ser dig. 1002 01:57:29,664 --> 01:57:32,588 Jag ser dig. 1003 01:57:39,798 --> 01:57:42,602 Jag var rädd, Jake. 1004 01:57:42,637 --> 01:57:45,204 För mitt folk. 1005 01:57:47,209 --> 01:57:50,091 Jag är inte rädd längre. 1006 01:57:58,105 --> 01:58:01,269 Tsu'Tey, son av Ateyo... 1007 01:58:01,303 --> 01:58:04,395 Jag står framför dig... 1008 01:58:04,430 --> 01:58:08,040 Redo att tjäna folket av Omaticaya. 1009 01:58:10,441 --> 01:58:12,809 Du är ledare. 1010 01:58:12,844 --> 01:58:15,247 Och en stor krigare. 1011 01:58:15,729 --> 01:58:18,049 Jag klarar inte detta utan dig. 1012 01:58:24,542 --> 01:58:26,944 Toruk Makto. 1013 01:58:34,155 --> 01:58:37,078 Jag flyger med dig. 1014 01:58:39,200 --> 01:58:42,005 Min vän är döende. 1015 01:58:43,287 --> 01:58:45,489 Grace är döende. 1016 01:58:46,813 --> 01:58:49,496 Jag ber om Eywa's hjälp. 1017 01:59:00,512 --> 01:59:02,712 Se var vi är, Grace. 1018 01:59:09,723 --> 01:59:12,728 Jag behöver ta några prover... 1019 01:59:35,360 --> 01:59:39,366 Stora Modern får välja att spara allt som hon är,.. 1020 01:59:40,487 --> 01:59:42,971 I den här kroppen. 1021 01:59:44,572 --> 01:59:46,253 Är det möjligt? 1022 01:59:46,294 --> 01:59:51,383 Hon måste passera genom Eywa's öga, och återvända. 1023 01:59:52,106 --> 01:59:54,268 Men Jake Sully... 1024 01:59:54,308 --> 01:59:57,071 Hon är väldigt svag... 1025 01:59:57,712 --> 02:00:01,076 Håll ut Grace, de ska fixa till dig. 1026 02:00:04,401 --> 02:00:06,889 Hör oss vår Moder. 1027 02:00:06,924 --> 02:00:09,489 Eywa, källan av all energi... 1028 02:00:09,529 --> 02:00:13,011 Ta denna ande... 1029 02:00:15,339 --> 02:00:18,620 och återbörda den till oss. 1030 02:00:21,505 --> 02:00:24,430 Så att den må leva länge 1031 02:00:25,510 --> 02:00:27,512 som en del av folket. 1032 02:00:57,475 --> 02:00:59,478 Jake... 1033 02:01:00,199 --> 02:01:02,282 Grace... 1034 02:01:03,285 --> 02:01:05,566 Jag är hos henne, Jake. 1035 02:01:07,170 --> 02:01:10,213 Hon är verklig. 1036 02:01:26,315 --> 02:01:28,319 Grace... 1037 02:01:29,722 --> 02:01:31,723 Vad händer? 1038 02:01:37,610 --> 02:01:39,737 Fungerade det? 1039 02:01:44,420 --> 02:01:46,664 Hennes skador var för stora. 1040 02:01:47,225 --> 02:01:48,948 Det fanns inte nog med tid. 1041 02:01:50,150 --> 02:01:52,273 Hon är med Eywa nu. 1042 02:02:25,680 --> 02:02:28,804 Med din tillåtelse, så önskar jag att tala nu. 1043 02:02:30,807 --> 02:02:33,131 Du skulle hedra mig genom att översätta... 1044 02:02:40,340 --> 02:02:42,623 Skyfolket har sänt oss ett budskap,.. 1045 02:02:46,025 --> 02:02:48,511 Att de kan ta precis vad de vill. 1046 02:02:50,237 --> 02:02:52,517 Och att ingen kan stoppa dem. 1047 02:02:55,642 --> 02:02:58,125 Men vi ska sända dem ett budskap. 1048 02:02:59,966 --> 02:03:02,369 Ni rider ut så fort som vinden kan bära er. 1049 02:03:05,057 --> 02:03:07,580 Ni ber de andra klanerna att komma. 1050 02:03:11,263 --> 02:03:13,746 Ni säger att Turok Makto kallar på dem. 1051 02:03:15,751 --> 02:03:17,674 Ni flyger nu! 1052 02:03:17,714 --> 02:03:19,636 Med mig! 1053 02:03:19,677 --> 02:03:22,680 Mina brödrar, systrar... 1054 02:03:23,279 --> 02:03:25,763 Och vi kommer att visa skyfolket, 1055 02:03:26,286 --> 02:03:28,810 att de inte kan ta vad de vill! 1056 02:03:29,690 --> 02:03:34,575 Och,.. att det här,.. ... det är vårt land! 1057 02:04:46,198 --> 02:04:48,679 Vi red ut till de fyra vindarna,.. 1058 02:04:50,525 --> 02:04:53,006 Till hästklanerna på slätten,.. 1059 02:04:57,212 --> 02:04:59,737 Till Ikran-folket från det östra havet. 1060 02:05:00,616 --> 02:05:03,621 När Turok Makto kallade dem, så kom de. 1061 02:05:44,600 --> 02:05:50,206 Allihop på den här basen, ni kämpar för överlevnad, det är ett faktum. 1062 02:05:51,567 --> 02:05:54,694 Det finns en urfolklig hord därute, som formerar sig för en attack. 1063 02:05:57,978 --> 02:06:00,381 De här omloppsbilderna säger mig, 1064 02:06:00,621 --> 02:06:03,828 att fiendernas antal har ökat från några hundra, 1065 02:06:03,908 --> 02:06:06,710 till mycket väl över två tusen på en dag. 1066 02:06:07,031 --> 02:06:09,512 Och fler strömmar in. 1067 02:06:11,437 --> 02:06:14,000 På en veckas tid, så kunde det bli över 20.000 av dem. 1068 02:06:14,921 --> 02:06:18,005 I det skedet så kommer de att invadera våra yttre försvarsverk. 1069 02:06:18,124 --> 02:06:20,651 Det kommer inte att hända. 1070 02:06:21,132 --> 02:06:24,416 Vår enda säkerhet ligger i förebyggande attacker. 1071 02:06:24,816 --> 02:06:27,341 Vi kommer att bekämpa terror med terror. 1072 02:06:31,545 --> 02:06:37,353 Fienderna tror att deras bergsfäste är skyddat 1073 02:06:38,274 --> 02:06:40,559 av deras... gudom. 1074 02:06:40,959 --> 02:06:42,760 Och när vi förstör det... 1075 02:06:43,080 --> 02:06:45,885 Kommer vi att spränga en krater i deras rasistiska minne, så djupt, 1076 02:06:45,965 --> 02:06:48,850 ... att de inte kommer att bege sig inom 1000 klick från denna plats någonsin mera. 1077 02:06:49,090 --> 02:06:52,575 Och det är också ett faktum. 1078 02:07:04,792 --> 02:07:08,236 Jake, det är förtvivlat här, full mobilisering. De riggar skytteln som en bombare. 1079 02:07:08,277 --> 02:07:11,682 De har de här enorma paletterna med sprängämnen 1080 02:07:11,802 --> 02:07:13,925 för en chock och respektkampanj. 1081 02:07:14,005 --> 02:07:16,087 Jävla markfräsare... 1082 02:07:17,527 --> 02:07:20,092 Quaritch har tagit över, och det finns ingen som stoppar honom. 1083 02:07:20,133 --> 02:07:22,218 - När? - 06:00 imorron. 1084 02:07:22,338 --> 02:07:24,419 Jag måste gå. 1085 02:07:26,421 --> 02:07:28,745 Vi är körda! 1086 02:07:29,307 --> 02:07:33,031 Och jag hoppades på någon sorts taktisk plan som inte inkluderade martyrskap. 1087 02:07:35,316 --> 02:07:38,118 Vi ska gå upp mot kanonskepp med pil och båge. 1088 02:07:41,645 --> 02:07:43,565 Jag har 15 klaner där ute. 1089 02:07:44,527 --> 02:07:46,449 Det är över 2000 krigare. 1090 02:07:48,054 --> 02:07:51,577 Vi känner de här bergen. 1091 02:07:51,980 --> 02:07:53,341 Det gör inte de. 1092 02:07:53,661 --> 02:07:57,346 Deras instrument fungerar inte här, missilspårning fungerar inte. 1093 02:07:58,147 --> 02:08:01,272 De blir tvungna att avfyra en siktlinje, och om de tar striden till oss,.. 1094 02:08:02,074 --> 02:08:04,397 ... så har vi ett övertag på vår hemmaplan. 1095 02:08:05,879 --> 02:08:08,961 Du vet väl att han tänker skicka bombaren rakt mot Själarnas Träd. 1096 02:08:09,481 --> 02:08:10,564 Jag vet. 1097 02:08:10,683 --> 02:08:12,967 Om de kommer åt det, så är det över. 1098 02:08:13,287 --> 02:08:17,093 Det är deras direktlinje till Eywa, deras förfädrar. 1099 02:08:17,128 --> 02:08:19,264 Det kommer att krossa dem. 1100 02:08:19,299 --> 02:08:21,781 Då förmodar jag att vi måste stoppa dem. 1101 02:08:37,401 --> 02:08:39,725 Jag talar antagligen bara med ett träd nu. 1102 02:08:42,128 --> 02:08:44,453 Men om du är där,.. 1103 02:08:45,412 --> 02:08:47,737 Så behöver jag ge dig lite nytt hopp. 1104 02:08:49,420 --> 02:08:51,340 Om Grace är med dig,.. 1105 02:08:52,344 --> 02:08:54,868 ... se in i hennes minnen. 1106 02:08:55,147 --> 02:08:57,671 Se världen som vi kommer ifrån. 1107 02:08:58,351 --> 02:09:00,554 Det finns inget grönt där. 1108 02:09:01,675 --> 02:09:03,958 De dödade sin moder. 1109 02:09:04,479 --> 02:09:06,764 Och de kommer att göra samma sak här. 1110 02:09:08,567 --> 02:09:11,051 Fler skyfolk kommer att anlända. 1111 02:09:11,291 --> 02:09:13,771 De kommer att strömma in som ett regn som aldrig upphör,.. 1112 02:09:15,454 --> 02:09:17,780 ... om inte vi stoppar dem. 1113 02:09:21,461 --> 02:09:23,786 Du valde mig till någonting. 1114 02:09:24,508 --> 02:09:26,672 Jag kommer att stå fast och kämpa. 1115 02:09:27,393 --> 02:09:29,474 Det vet du att jag gör. 1116 02:09:31,478 --> 02:09:33,801 Men jag behöver lite hjälp. 1117 02:09:39,890 --> 02:09:43,013 Vår Stora Moder väljer inte någons sida, Jake. 1118 02:09:44,816 --> 02:09:47,901 Hon skyddar bara livets balans. 1119 02:09:59,917 --> 02:10:02,241 Det var värt ett försök. 1120 02:10:49,908 --> 02:10:52,392 Det här är er gruppledare, vi går in i strömvirveln. 1121 02:10:53,713 --> 02:10:55,717 Byt till manuell flygning. 1122 02:11:32,168 --> 02:11:34,252 Det här är pappa drake. 1123 02:11:34,293 --> 02:11:37,373 Jag vill att det här går snabbt och lätt. Jag vill vara hemma till middag. 1124 02:11:44,706 --> 02:11:46,068 Markteam, iväg. 1125 02:11:46,308 --> 02:11:48,591 Okej damer, ge dem vad de tål. 1126 02:12:21,956 --> 02:12:23,961 Ögonen öppna, kolla ovanför er. 1127 02:12:25,043 --> 02:12:27,164 Bevaka värmescannrarna. 1128 02:12:27,445 --> 02:12:29,565 Alla enheter, pappa har befälet. 1129 02:12:29,600 --> 02:12:31,653 Träng in målen. 1130 02:12:31,733 --> 02:12:33,855 Eskort, håll er tätt inpå. 1131 02:12:38,262 --> 02:12:40,264 Vi kommer att förlora lite målning härinne. 1132 02:12:41,666 --> 02:12:43,667 Kanonskyttar, håll fingret på avtryckaren. 1133 02:12:44,468 --> 02:12:47,994 Gör inga misstag, män, de är därute. 1134 02:12:48,954 --> 02:12:52,280 Okej män, målet i sikte. Avstånd fyra klick. 1135 02:12:52,962 --> 02:12:55,483 Valkyria 1-6, gör din betalning klar. 1136 02:12:57,888 --> 02:12:59,892 Skjut fram till rampen! 1137 02:13:13,629 --> 02:13:16,714 Håll era positioner, vi har rörelser där ute. 1138 02:13:16,754 --> 02:13:18,519 Håll positioner. 1139 02:13:25,528 --> 02:13:28,129 Sir, rörelser på marken. 1140 02:13:30,051 --> 02:13:32,617 - Eldgivning på linje! - Målet närmar sig. 1141 02:13:32,657 --> 02:13:34,540 Avstånd 400 meter. 1142 02:13:34,942 --> 02:13:37,544 - Kan du inte städa upp det? - Nej sir, det är virveln. 1143 02:14:05,985 --> 02:14:08,189 Broder, jag tänker göra ett hål, du följer med igenom. 1144 02:14:50,446 --> 02:14:53,130 Alla skepp, fri eldgivning. 1145 02:14:54,333 --> 02:14:56,255 Bromsa höger, kom runt. 1146 02:15:08,194 --> 02:15:10,476 Brytgruppering, engagera alla fiender. 1147 02:15:58,541 --> 02:16:00,826 Scorpioner, förfölj och förstör. 1148 02:16:11,238 --> 02:16:13,240 Jake, Jake kan du höra mig? 1149 02:16:13,562 --> 02:16:15,770 Vi drar oss tillbaka! Vi blir krossade! 1150 02:16:16,571 --> 02:16:17,971 Uppfattat, ta er därifrån. 1151 02:16:22,576 --> 02:16:24,298 Han är det, ta honom! 1152 02:16:41,000 --> 02:16:42,323 Döda honom! 1153 02:16:50,736 --> 02:16:52,739 Elda upp henne! 1154 02:17:02,633 --> 02:17:04,836 Du är inte den ende med ett vapen, ditt svin! 1155 02:17:05,157 --> 02:17:06,837 Håll henne i siktet! 1156 02:17:13,970 --> 02:17:15,051 Sådär, ja! 1157 02:18:50,264 --> 02:18:52,786 Rogue 1 är träffad! Jag kommer in! 1158 02:18:53,467 --> 02:18:55,709 Ledsen, Jake. 1159 02:19:03,604 --> 02:19:05,605 Eld. 1160 02:19:22,830 --> 02:19:25,435 Tsu'Tey, broder hör du mig? 1161 02:19:28,117 --> 02:19:30,122 Rogue 1, hör du mig? 1162 02:19:31,762 --> 02:19:33,244 Trudy? 1163 02:19:43,981 --> 02:19:47,865 - Tid till målet, 2 minuter. - Valkyrie 1-6, du har klartecken. 1164 02:19:47,984 --> 02:19:50,467 Uppfattat draken, vi startar vårt bomblopp. 1165 02:19:55,995 --> 02:19:58,602 Avfyra nummer ett! 1166 02:19:58,682 --> 02:20:00,482 Nummer ett laddad! 1167 02:20:01,403 --> 02:20:02,604 Jake! 1168 02:20:04,368 --> 02:20:06,373 Jag hör dig! 1169 02:20:14,702 --> 02:20:16,782 Neytiri. 1170 02:20:17,306 --> 02:20:19,508 De är väldigt nära, och de är många. 1171 02:20:21,190 --> 02:20:23,279 Attackera inte. 1172 02:20:23,314 --> 02:20:24,797 Hör du mig, Neytiri? 1173 02:20:27,722 --> 02:20:29,203 Attackera inte! 1174 02:20:29,443 --> 02:20:32,728 Dra er tillbaka, ta er därifrån. Det är en order! 1175 02:20:40,738 --> 02:20:42,539 Neytiri! 1176 02:20:44,143 --> 02:20:45,626 Jag har rörelser. 1177 02:20:45,946 --> 02:20:47,349 Håll positionen. 1178 02:20:47,749 --> 02:20:50,319 Någonting kommer. 1179 02:20:50,354 --> 02:20:52,356 Vi har rörelser, 200 meter. 1180 02:20:52,391 --> 02:20:54,236 Gör er klara. 1181 02:21:17,672 --> 02:21:19,674 Vi måste härifrån! 1182 02:21:20,874 --> 02:21:22,878 Fall tillbaka! 1183 02:21:32,132 --> 02:21:33,212 Jake! 1184 02:21:33,813 --> 02:21:36,018 Eywa har hört dig. 1185 02:21:41,826 --> 02:21:44,027 Eywa har hört dig! 1186 02:22:34,219 --> 02:22:36,903 Sir, alla eskorter är nere eller har fallit tillbaka. 1187 02:22:36,943 --> 02:22:39,104 Låt oss få detta genomfört. 1188 02:22:39,305 --> 02:22:42,389 Valkyria 1-6, detta är draken, träng in målet. 1189 02:22:42,912 --> 02:22:45,914 Uppfattat, tränger in målet. Står beredd att droppa, 30 sekunder. 1190 02:23:06,064 --> 02:23:08,547 På min signal, 2, 1, markera. 1191 02:23:08,587 --> 02:23:11,549 Droppa! 1192 02:24:03,022 --> 02:24:05,026 Det är Sully! 1193 02:24:18,044 --> 02:24:20,448 - Masker på! - Brottalarm! 1194 02:26:57,590 --> 02:26:59,752 Kom igen! Kom till pappa. 1195 02:27:26,991 --> 02:27:29,314 Ge upp nu Quaritch. 1196 02:27:31,716 --> 02:27:33,639 Allt är över. 1197 02:27:34,521 --> 02:27:36,722 Ingenting är över så länge jag andas. 1198 02:27:37,003 --> 02:27:39,247 Jag liksom hoppades på att du skulle säga det. 1199 02:28:35,486 --> 02:28:37,488 Kom igen! 1200 02:28:52,912 --> 02:28:56,917 Sully, hur känns det att förråda din egen ras? 1201 02:29:01,360 --> 02:29:03,646 Tror du att du är en av dem? 1202 02:29:04,768 --> 02:29:07,250 Då är det tid att vakna upp. 1203 02:30:50,796 --> 02:30:52,799 Jake! 1204 02:31:05,297 --> 02:31:07,302 Jake... 1205 02:31:24,443 --> 02:31:26,445 Jake... 1206 02:31:41,869 --> 02:31:43,990 Jake! Min Jake! 1207 02:32:25,531 --> 02:32:28,052 Jag ser dig. 1208 02:32:32,539 --> 02:32:35,222 Jag ser dig. 1209 02:32:45,357 --> 02:32:48,483 Aliens åkte tillbaka till sin döende värld. 1210 02:32:50,485 --> 02:32:53,966 Bara några få valdes ut att stanna. 1211 02:33:05,587 --> 02:33:09,110 Den Stora Sorgens tid var slut. 1212 02:33:10,191 --> 02:33:13,278 Toruk Makto var inte längre behövd. 1213 02:33:25,134 --> 02:33:30,021 Ja,.. jag förmodar att det här är min sista video log. 1214 02:33:30,942 --> 02:33:33,744 Vad som än händer ikväll,.. 1215 02:33:33,780 --> 02:33:36,914 Vilket som,.. så tänker jag 1216 02:33:36,950 --> 02:33:40,154 inte komma tillbaka hit. 1217 02:33:42,157 --> 02:33:44,238 Jag förmodar att jag borde gå nu. 1218 02:33:46,964 --> 02:33:49,928 Jag vill inte bli sen till mitt eget party. 1219 02:33:53,332 --> 02:33:56,180 Trots allt, så är det min födelsedag. 1220 02:33:58,260 --> 02:34:00,661 Detta är Jake Sully som mönstrar av. 1221 02:34:00,862 --> 02:34:06,662 Översättning: Dream_Theater Synkning Babylon. 1222 02:34:07,063 --> 02:34:13,663 Text hämtad från www.Undertexter.se