1
00:00:39,789 --> 00:00:42,166
În timp ce stăteam întins acolo,
în spitalul veteranilor,
2
00:00:42,167 --> 00:00:45,127
cu o gaură mare
în mijlocul vieții mele,
3
00:00:45,920 --> 00:00:48,422
am început să am vise că zbor.
4
00:00:49,799 --> 00:00:51,258
Eram liber.
5
00:00:54,471 --> 00:00:58,057
Mai devreme sau mai târziu însă,
trebuie să te trezești.
6
00:01:07,817 --> 00:01:10,819
Îți pot îndrepta coloana,
dacă ai bani.
7
00:01:10,820 --> 00:01:13,614
Dar nu cu beneficiile pentru veterani,
nu în economia asta.
8
00:01:15,116 --> 00:01:17,826
Cecul de veteran îți ajunge de-o cafea.
9
00:01:18,495 --> 00:01:20,662
Și ești pus pe ceea ce ei numesc
lista de așteptare.
10
00:01:29,714 --> 00:01:34,218
Tigrul bengalez, extins în urmă
cu un secol, revine la viață.
11
00:01:34,302 --> 00:01:38,555
Acești pui de tigru clonați la grădina
zoologică din Beijing sunt ultima specie
12
00:01:38,640 --> 00:01:42,518
clonată și readusă la viață
în ultimii cinci ani.
13
00:01:42,519 --> 00:01:47,773
Am devenit pușcaș marin din cauza vitregiei
sorții. Să fiu bătut pe nicovala vieții.
14
00:01:49,109 --> 00:01:52,486
Mi-am zis că pot trece orice test
conceput pentru oameni.
15
00:01:55,365 --> 00:02:00,828
Jake! Jake!
16
00:02:04,332 --> 00:02:06,708
Să lămurim lucrurile.
17
00:02:06,709 --> 00:02:08,168
Nu vreau să fiu compătimit.
18
00:02:09,712 --> 00:02:12,422
Vrei o afacere corectă,
ai greșit planeta.
19
00:02:17,345 --> 00:02:18,865
Cei puternici îi vânează pe cei slabi.
20
00:02:19,889 --> 00:02:21,265
Așa stau lucrurile.
21
00:02:23,017 --> 00:02:24,643
Și nu face nimeni nimic.
22
00:02:42,328 --> 00:02:44,163
Lasă-l! Luați-l de pe el!
23
00:02:44,831 --> 00:02:49,418
Tot ce mi-am dorit în viața mea patetică
a fost să lupt pentru ceva ce merită.
24
00:02:51,831 --> 00:02:59,831
SupRip by Driv3r
www.titrări.ro
25
00:03:04,434 --> 00:03:06,602
Sper că știi că ți-ai pierdut un client.
26
00:03:08,188 --> 00:03:10,355
Fătălăul naibii!
27
00:03:12,817 --> 00:03:14,735
Dacă nu plouă, nu ne antrenăm.
28
00:03:28,458 --> 00:03:30,792
- Nu pare să fie el.
- El e.
29
00:03:30,877 --> 00:03:33,128
Ești Jake Sully?
30
00:03:33,213 --> 00:03:35,464
Cărați-vă. Îmi stricați buna dispoziție.
31
00:03:36,382 --> 00:03:37,507
E vorba despre fratele tău.
32
00:03:44,766 --> 00:03:46,767
Îl căutăm pe Sully, T.
33
00:03:48,686 --> 00:03:49,770
Acolo.
34
00:04:14,003 --> 00:04:15,462
Iisuse, Tommy.
35
00:04:15,838 --> 00:04:17,673
Cei puternici îi vânează pe cei slabi.
36
00:04:18,549 --> 00:04:20,926
Un tip cu un cuțit i-a anulat
viitorul lui Tommy
37
00:04:21,803 --> 00:04:23,595
pentru banii din portofel.
38
00:04:25,431 --> 00:04:27,766
Grija tipilor în costum
era înduioșătoare.
39
00:04:27,850 --> 00:04:31,353
Fratele tău a fost
o investiție semnificativă.
40
00:04:31,437 --> 00:04:33,897
Am vrea să vorbim cu tine
să-i preiei contractul.
41
00:04:33,982 --> 00:04:38,443
Cum genomul tău e identic cu al lui,
te-ai putea băga în pielea lui,
42
00:04:39,654 --> 00:04:41,029
ca să zic așa.
43
00:04:41,864 --> 00:04:44,741
Ar fi un început nou, într-o lume nouă.
44
00:04:45,034 --> 00:04:48,704
Ai putea să faci ceva important.
Să te remarci.
45
00:04:53,960 --> 00:04:55,877
Și se plătește bine.
46
00:04:56,504 --> 00:04:57,504
Foarte bine.
47
00:04:58,756 --> 00:05:00,632
Tommy era omul de știință, nu eu.
48
00:05:01,259 --> 00:05:03,760
El voia să fie
trimis la ani-lumină în spațiu,
49
00:05:03,761 --> 00:05:05,095
ca să găsească răspunsuri.
50
00:05:10,059 --> 00:05:13,895
Eu sunt doar un infanterist prost
care merge undeva unde o să regrete.
51
00:05:46,387 --> 00:05:47,846
În crio, nu visezi deloc.
52
00:05:48,973 --> 00:05:51,099
Nu par să fi trecut șase ani.
53
00:05:51,100 --> 00:05:54,436
Mai degrabă o dușcă
de tequila și o cafteală.
54
00:06:07,408 --> 00:06:09,117
Am ajuns?
55
00:06:09,369 --> 00:06:11,453
Da, voiosule.
56
00:06:11,788 --> 00:06:13,372
Am ajuns.
57
00:06:13,873 --> 00:06:17,667
Ați fost în crio cinci ani,
nouă luni și 22 de zile.
58
00:06:17,668 --> 00:06:20,504
O să vă fie foame. O să fiți slăbiți.
59
00:06:20,588 --> 00:06:25,675
Dacă vă e greață, folosiți pungile, vă rog.
60
00:06:26,010 --> 00:06:28,970
Personalul vă mulțumește anticipat.
61
00:06:42,527 --> 00:06:44,653
În față era Pandora.
62
00:06:46,030 --> 00:06:49,991
Creșteai auzind de ea.
Dar nu m-am gândit că o să ajung acolo.
63
00:07:08,928 --> 00:07:11,763
Valkyrie 1-6, răspunde...
64
00:07:11,973 --> 00:07:15,600
Valkyrie 1-6,
poți ieși de pe orbită la 2-2-4-9.
65
00:07:15,893 --> 00:07:20,188
Recepționat, Venture Star.
Ies de pe orbită la 2-2-4-9.
66
00:07:39,250 --> 00:07:42,711
- Puneți-vă exo-recipientele!
- Haideți!
67
00:07:42,712 --> 00:07:44,087
Nu uitați, dacă pierdeți masca,
68
00:07:44,172 --> 00:07:47,924
leșinați în 20 de secunde
și muriți în patru minute!
69
00:07:47,925 --> 00:07:51,261
Hai să nu moară nimeni azi!
Nu dă deloc bine în raportul meu.
70
00:07:52,597 --> 00:07:55,724
Turnul Poarta Iadului, TAV-16 se apropie.
71
00:07:55,808 --> 00:07:57,601
Trec de marcajul exterior. Văd mina.
72
00:08:40,061 --> 00:08:42,437
Și jos centurile! Luați-vă recipientele.
73
00:08:42,438 --> 00:08:45,982
- Adunați-vă lucrurile, haideți!
- Jos centurile! Un minut!
74
00:08:45,983 --> 00:08:49,986
Când coboară rampa,
duceți-vă direct la bază. Nu vă opriți!
75
00:08:50,071 --> 00:08:52,614
Duceți-vă direct înăuntru.
Așteptați semnalul meu!
76
00:08:59,121 --> 00:09:02,999
Hai, hai, hai! Ieșiți de-acolo!
Nu vă opriți! Mișcarea!
77
00:09:13,135 --> 00:09:15,178
Nu există foști pușcași marini.
78
00:09:16,222 --> 00:09:19,266
Poate m-am retras,
dar atitudinea n-o pierzi niciodată.
79
00:09:29,944 --> 00:09:32,821
Hai, caz special!
Nu mă face să stau după tine!
80
00:09:32,905 --> 00:09:34,656
E bine, doamnelor.
81
00:09:36,075 --> 00:09:37,826
Ia uite câte prospături!
82
00:09:43,708 --> 00:09:47,836
Pe Pământ, ăștia erau soldați de armată,
pușcași marini
83
00:09:47,920 --> 00:09:49,462
care luptau pentru libertate.
84
00:09:56,178 --> 00:09:57,679
Ai grijă, șmechere.
85
00:09:59,098 --> 00:10:01,016
Dar aici, sunt doar mercenari,
86
00:10:01,100 --> 00:10:04,019
lucrând pe bani pentru companie.
87
00:10:04,020 --> 00:10:05,437
Hei, fii atent la asta.
88
00:10:06,022 --> 00:10:07,522
Mâncare pe roți.
89
00:10:08,858 --> 00:10:11,735
Doamne, asta nu e bine.
90
00:10:12,403 --> 00:10:13,737
În 20 de minute, am doi oameni liberi!
91
00:10:13,738 --> 00:10:15,322
Bun! Am nevoie de ei!
92
00:10:24,582 --> 00:10:26,875
Nu mai sunteți în Kansas.
93
00:10:29,295 --> 00:10:33,214
Sunteți pe Pandora, d-nelor și d-lor.
94
00:10:33,299 --> 00:10:37,052
Respectați asta în fiecare secundă.
95
00:10:39,305 --> 00:10:40,930
Dacă există un iad,
96
00:10:41,682 --> 00:10:46,311
s-ar putea să vreți să mergeți acolo
să vă relaxați după o tură pe Pandora.
97
00:10:47,146 --> 00:10:49,314
Acolo, după gardul ăla,
98
00:10:49,398 --> 00:10:53,735
fiecare vietate care se târăște,
zboară sau stă în noroi
99
00:10:53,819 --> 00:10:56,988
vrea să vă omoare
și să vă mănânce ochii în loc de jeleuri.
100
00:10:58,866 --> 00:11:03,661
Avem o populație indigenă
de umanoizi numită Na'vi.
101
00:11:03,704 --> 00:11:06,081
Le plac săgețile
înmuiate într-o neurotoxină
102
00:11:06,165 --> 00:11:08,958
care vă oprește inima într-un minut.
103
00:11:09,001 --> 00:11:13,380
Și au oasele întărite cu fibră
de carbon generată natural.
104
00:11:14,006 --> 00:11:15,840
Sunt foarte greu de ucis.
105
00:11:17,301 --> 00:11:21,304
Ca șef al securității,
e datoria mea să vă țin în viață.
106
00:11:23,224 --> 00:11:25,016
N-o să reușesc.
107
00:11:27,186 --> 00:11:28,603
Nu cu toți.
108
00:11:29,688 --> 00:11:31,731
Dacă vreți să supraviețuiți,
109
00:11:31,816 --> 00:11:34,692
trebuie să aveți
o atitudine mentală puternică.
110
00:11:35,486 --> 00:11:37,695
Trebuie să respectați regulile.
111
00:11:38,489 --> 00:11:40,490
Regulile de pe Pandora.
112
00:11:41,742 --> 00:11:43,451
Regula unu:
113
00:11:43,452 --> 00:11:46,996
Nimic nu se compară cu un instructaj
despre siguranță care să te liniștească.
114
00:11:49,333 --> 00:11:54,879
Scuzați-mă. Jake! Tu ești Jake, nu?
Fratele lui Tom.
115
00:11:55,548 --> 00:11:57,799
Uau! Arăți exact ca el.
116
00:11:57,883 --> 00:12:01,636
Scuze. Norm Spellman. Am făcut
antrenamentul pentru avataruri cu el.
117
00:12:01,720 --> 00:12:03,721
în laboratorul biologic.
118
00:12:04,432 --> 00:12:08,977
O să petrecem mult timp aici.
Hei! Ce faceți? Norm, pilot de avatar.
119
00:12:09,061 --> 00:12:10,311
- Bună.
- Salut.
120
00:12:10,396 --> 00:12:11,980
Camera de conectare. Aici e.
121
00:12:12,064 --> 00:12:14,357
Aici ne conectăm la avatar.
122
00:12:16,152 --> 00:12:18,236
Eu și Norm suntem aici ca să pilotăm
123
00:12:18,279 --> 00:12:21,489
aceste corpuri teleghidate
numite avataruri.
124
00:12:21,574 --> 00:12:26,578
Sunt făcute din ADN uman
combinat cu ADN-ul indigenilor.
125
00:12:26,662 --> 00:12:28,621
- Bună. Bine ați venit.
- Salut.
126
00:12:28,706 --> 00:12:31,082
- Bun venit pe Pandora. Îmi pare bine.
- Mersi.
127
00:12:33,085 --> 00:12:34,961
La naiba! Mari s-au făcut!
128
00:12:35,045 --> 00:12:37,589
Se maturizează în timpul zborului.
129
00:12:37,673 --> 00:12:40,008
Simulările proprioceptive merg bine.
130
00:12:40,092 --> 00:12:41,968
Da, au un ton muscular grozav.
131
00:12:42,052 --> 00:12:43,928
Va dura câteva ore să le decantăm,
132
00:12:43,971 --> 00:12:45,930
dar mâine puteți ieși cu ele.
133
00:12:46,432 --> 00:12:47,807
Uite-l pe-al tău.
134
00:12:49,477 --> 00:12:51,102
Dr. Norm Spellman.
135
00:12:51,145 --> 00:12:54,063
- Dr. Max Patel. Încântat.
- Încântat de cunoștință.
136
00:13:17,963 --> 00:13:19,464
Seamănă cu el.
137
00:13:20,716 --> 00:13:22,550
Seamănă cu tine.
138
00:13:23,636 --> 00:13:25,595
E avatarul tău acum, Jake.
139
00:13:28,849 --> 00:13:33,228
Ideea e ca fiecare pilot
să se potrivească cu avatarul lui,
140
00:13:34,313 --> 00:13:36,105
ca sistemele lor nervoase să fie în sincron
141
00:13:36,148 --> 00:13:37,398
AER
142
00:13:37,483 --> 00:13:38,942
sau așa ceva.
143
00:13:40,277 --> 00:13:44,697
De-aia mi-au oferit slujba, pentru că
mă pot conecta la avatarul lui Tommy.
144
00:13:45,741 --> 00:13:47,617
Care e absurd de scump.
145
00:13:48,369 --> 00:13:51,829
Asta așa e, spun tot videojurnalului?
146
00:13:51,914 --> 00:13:54,082
Da. Trebuie să documentăm tot,
147
00:13:54,166 --> 00:13:56,209
ce vedem, ce simțim.
148
00:13:56,293 --> 00:13:59,003
- E știință.
- Și știința bună e observarea bună.
149
00:13:59,088 --> 00:14:01,506
În plus, așa-ți menții rațiunea șase ani.
150
00:14:01,549 --> 00:14:04,384
În fine.
151
00:14:06,345 --> 00:14:08,012
Așa că...
152
00:14:09,056 --> 00:14:10,515
Iată-mă aici,
153
00:14:12,184 --> 00:14:13,685
pentru știință.
154
00:14:14,853 --> 00:14:16,437
Ies!
155
00:14:16,522 --> 00:14:19,023
Atenție. Piloții se deconectează.
156
00:14:26,198 --> 00:14:27,699
O, Doamne.
157
00:14:29,577 --> 00:14:31,327
Unde e halatul?
158
00:14:31,370 --> 00:14:37,750
Cine are țigara mea?
Auziți, ce e în neregulă aici?
159
00:14:38,877 --> 00:14:42,297
- Mulțumesc.
- Grace Augustine e legendară.
160
00:14:42,381 --> 00:14:44,882
E șefa Programului Avatar.
Ea a scris cartea
161
00:14:44,967 --> 00:14:47,719
despre botanica de pe Pandora.
162
00:14:47,761 --> 00:14:50,054
Pentru că îi plac plantele
mai mult decât oamenii.
163
00:14:50,598 --> 00:14:52,432
Iat-o, Cenușăreasa s-a întors de la bal.
164
00:14:52,558 --> 00:14:56,227
Grace, ți-i prezint
pe Norm Spellman și pe Jake Sully.
165
00:14:57,980 --> 00:15:01,691
Norm, aud lucruri bune despre tine.
Cum stai cu limba Na'vi?
166
00:15:02,735 --> 00:15:04,986
Fie ca Mama Supremă
167
00:15:04,987 --> 00:15:07,155
să favorizeze prima noastră întâlnire.
168
00:15:07,197 --> 00:15:10,408
Nu e rău. Ești un pic cam formal.
169
00:15:11,577 --> 00:15:13,870
Am studiat cinci ani,
170
00:15:13,871 --> 00:15:15,955
dar e mult de învățat.
171
00:15:16,165 --> 00:15:19,667
- Grace, el e Jake Sully.
- Doamnă...
172
00:15:20,210 --> 00:15:24,255
Da, știu cine ești.
N-am nevoie de tine, ci de fratele tău.
173
00:15:24,340 --> 00:15:27,967
Știi, doctorandul care s-a pregătit
trei ani pentru misiunea asta?
174
00:15:28,052 --> 00:15:29,469
E mort.
175
00:15:30,179 --> 00:15:32,513
Știu că e un mare neajuns
pentru toată lumea.
176
00:15:33,599 --> 00:15:36,934
- Câtă pregătire de laborator ai?
- Am disecat o broască odată.
177
00:15:38,312 --> 00:15:41,522
Vezi? Se pișă pe noi
178
00:15:41,607 --> 00:15:43,941
fără să aibă măcar bunul simț
de a spune că e ploaie.
179
00:15:43,942 --> 00:15:45,334
- Mă duc la Selfridge.
- Nu, Grace.
180
00:15:45,335 --> 00:15:47,961
- Nu-i o idee bună.
- Asta e o porcărie!
181
00:15:47,962 --> 00:15:49,529
O să mă iau de fundul lui de director!
182
00:15:49,531 --> 00:15:52,408
N-are voie să se bage în departamentul meu.
183
00:15:53,452 --> 00:15:57,246
Mâine, aici, la 8.00.
Încearcă să folosești cuvinte sofisticate.
184
00:16:05,547 --> 00:16:09,467
Scorpion 2-H, aici Turnul Poarta Iadului.
Ești autorizat să pleci prin sud.
185
00:16:09,510 --> 00:16:12,387
Du-te pe pista Delta. Identifică-te.
186
00:16:18,268 --> 00:16:19,477
- Ai văzut asta?
- Da, d-le.
187
00:16:19,561 --> 00:16:21,646
Ba nu, te uitai la monitor.
188
00:16:21,730 --> 00:16:24,649
Ador minigolful ăsta, Ronnie!
Ador minigolful ăsta.
189
00:16:27,528 --> 00:16:31,781
Parker, înainte credeam
că asta era neglijență benignă,
190
00:16:31,824 --> 00:16:34,826
dar acum văd că mi-o tragi intenționat.
191
00:16:34,868 --> 00:16:38,454
Grace, știi cât îmi plac
discuțiile noastre.
192
00:16:42,835 --> 00:16:46,295
Am nevoie de un cercetător,
nu de un recrut fără școală.
193
00:16:46,338 --> 00:16:48,005
Eu am zis că am avut noroc cu el.
194
00:16:48,090 --> 00:16:49,632
- Noroc?
- Da.
195
00:16:49,675 --> 00:16:51,718
Cum e ăsta noroc?
196
00:16:51,802 --> 00:16:53,553
Noroc că tipul avea un frate geamăn
197
00:16:53,637 --> 00:16:56,556
și noroc că nu era igienist oral.
198
00:16:56,890 --> 00:16:58,558
Un pușcaș marin pe care-l putem folosi.
199
00:16:58,642 --> 00:17:00,518
Îl bag în echipa ta ca escortă.
200
00:17:00,561 --> 00:17:04,021
Asta-mi mai lipsea,
un tâmpit pus pe împușcat!
201
00:17:04,106 --> 00:17:06,146
Ar trebui să câștigi inimile
și mintea localnicilor.
202
00:17:07,192 --> 00:17:09,068
Nu ăsta e scopul tău?
203
00:17:09,153 --> 00:17:10,653
Dacă arăți și vorbești ca ei,
204
00:17:10,696 --> 00:17:12,405
vor începe să aibă încredere în noi.
205
00:17:12,489 --> 00:17:14,490
Le construim o școală.
Îi învățăm engleză.
206
00:17:14,533 --> 00:17:18,202
Dar după atâția ani, relațiile
cu indigenii sunt tot mai rele.
207
00:17:18,245 --> 00:17:21,539
Păi da, dacă pui mitralierele pe ei.
208
00:17:21,582 --> 00:17:23,708
Da. Vino încoace.
209
00:17:24,793 --> 00:17:26,544
Nu pot...
210
00:17:29,798 --> 00:17:32,759
Pentru asta suntem aici.
Inprocurabiu.
211
00:17:32,843 --> 00:17:35,928
Pentru că roca asta gri se vinde
cu 20 de milioane kilogramul.
212
00:17:36,013 --> 00:17:39,223
Ăsta e motivul.
Asta plătește pentru toată distracția.
213
00:17:39,308 --> 00:17:41,225
Plătește pentru știința ta.
214
00:17:42,603 --> 00:17:45,730
Sălbaticii ăia
ne amenință toată operațiunea.
215
00:17:45,773 --> 00:17:47,064
Suntem în pragul războiului
216
00:17:47,107 --> 00:17:50,359
și tu ar trebui să găsești
o soluție diplomatică.
217
00:17:50,402 --> 00:17:53,946
Așa că folosește ce ai
și să văd niște rezultate.
218
00:18:04,833 --> 00:18:07,376
Cât timp de conectare ai?
219
00:18:07,419 --> 00:18:11,088
- Vreo 520 de ore.
- Asta e bine.
220
00:18:11,131 --> 00:18:15,510
Tu ești acolo. Tu, aici.
Cât timp de conectare ai?
221
00:18:15,594 --> 00:18:18,262
Zero. Dar am citit manualul.
222
00:18:19,223 --> 00:18:21,265
Spune-mi că glumești.
223
00:18:22,601 --> 00:18:23,976
E tare.
224
00:18:24,436 --> 00:18:25,853
Haide.
225
00:18:29,775 --> 00:18:31,484
Nu. Mă descurc.
226
00:18:35,864 --> 00:18:38,449
Deci te-ai gândit să vii aici,
227
00:18:38,492 --> 00:18:41,118
în cel mai ostil mediu cunoscut de om,
228
00:18:41,203 --> 00:18:44,956
fără niciun fel de antrenament,
ca să vezi cum e?
229
00:18:45,040 --> 00:18:47,375
Ce-a fost în mintea ta?
230
00:18:47,459 --> 00:18:50,294
Poate m-am săturat de doctori
care să-mi spună ce nu pot să fac.
231
00:18:51,380 --> 00:18:53,673
- Biometria e bună.
- Conexiunea trei e gata.
232
00:18:54,132 --> 00:18:58,427
Ține brațele și
mâinile înăuntru, capul jos.
233
00:18:59,555 --> 00:19:03,307
Jos. Relaxează-te și golește-ți mintea.
234
00:19:04,017 --> 00:19:05,935
N-ar trebui să fie greu pentru tine.
235
00:19:05,978 --> 00:19:07,812
Pupa-m-ai în negrul albului meu...
236
00:19:07,896 --> 00:19:09,355
Inițiază conexiunea.
237
00:19:10,148 --> 00:19:12,650
Activează secvența unității trei. Acum.
238
00:19:12,693 --> 00:19:14,151
Se lansează.
239
00:19:19,575 --> 00:19:21,075
Am prima congruență.
240
00:19:29,501 --> 00:19:35,006
- Ce creier superb! Frumoasă activitate.
- Ca să vezi...
241
00:19:35,048 --> 00:19:37,049
Nivel de conectare, 40%.
242
00:19:41,013 --> 00:19:42,597
Bine. Mă duc.
243
00:19:43,223 --> 00:19:44,807
Intru în patru.
244
00:19:47,853 --> 00:19:50,479
Nivel de conectare, 99%.
Conexiunea e stabilă.
245
00:20:05,329 --> 00:20:11,208
E conectat. Jake, mă auzi?
Mă auzi, Jake?
246
00:20:11,251 --> 00:20:12,877
Reflexul pupilar e bun.
247
00:20:15,631 --> 00:20:18,674
Reacția auriculei, normală.
Cum te simți, Jake?
248
00:20:19,384 --> 00:20:20,760
Hei, băieți.
249
00:20:21,637 --> 00:20:23,387
Bun venit în noul tău corp, Jake.
250
00:20:23,430 --> 00:20:24,847
Bine.
251
00:20:24,890 --> 00:20:26,390
O s-o luăm încetișor, Jake.
252
00:20:26,475 --> 00:20:28,601
- Atinge-ți degetul mare cu degetele.
- Bine.
253
00:20:28,602 --> 00:20:30,138
- Degetul mare cu degetele.
- Nicio problemă.
254
00:20:30,145 --> 00:20:31,729
Bine. Văd că de asta-ți amintești.
255
00:20:31,813 --> 00:20:34,406
- Am reușit.
- Poți să te ridici dacă vrei.
256
00:20:34,432 --> 00:20:38,402
Bine. Încetișor, Jake.
N-are ataxie de trunchi. Asta e bine.
257
00:20:38,487 --> 00:20:41,989
Te simți amețit?
Îți miști degetele de la picioare!
258
00:20:42,074 --> 00:20:43,824
- Bine, Jake.
- Grozav.
259
00:20:45,369 --> 00:20:48,412
Controlul motor distal e bun.
260
00:20:48,497 --> 00:20:51,165
Simți vreo amorțeală sau durere?
261
00:20:52,501 --> 00:20:53,793
Grozav, Jake.
262
00:20:53,877 --> 00:20:56,128
Ia-o ușurel. Nu te grăbi.
263
00:20:56,213 --> 00:20:58,756
Trebuie să mai facem niște teste
de reflexe senzoriale și motorii.
264
00:20:58,799 --> 00:21:00,925
- Ușurel.
- Așteaptă.
265
00:21:00,968 --> 00:21:02,468
- Jake.
- Stai jos, Jake.
266
00:21:02,552 --> 00:21:04,929
Ascultă-mă.
267
00:21:05,597 --> 00:21:07,317
- Trebuie să stai jos. Jake!
- E în regulă.
268
00:21:07,349 --> 00:21:09,141
- Ascultă-mă.
- E în regulă. Mă descurc.
269
00:21:09,226 --> 00:21:12,895
- Jake, stai jos.
- Puneți-l înapoi pe masă.
270
00:21:12,938 --> 00:21:15,106
Ascultă-mă.
Pentru siguranța ta, stai jos.
271
00:21:15,148 --> 00:21:17,984
Ai nevoie de timp să te adaptezi la avatar.
272
00:21:18,068 --> 00:21:20,319
- Jake! Ai grijă cu coada.
- Da!
273
00:21:20,404 --> 00:21:24,490
Sedează-l!
1.000 mg de Supitocam! Imediat!
274
00:21:24,574 --> 00:21:26,867
Hei, hei, ho, ho!
275
00:21:26,952 --> 00:21:27,952
Ca la carte.
276
00:21:28,036 --> 00:21:29,453
- Jake, te rog.
- Jake! Ascultă-mă.
277
00:21:29,538 --> 00:21:31,122
Nu ești obișnuit cu corpul de avatar.
278
00:21:31,206 --> 00:21:32,915
- E periculos.
- E grozav.
279
00:21:32,958 --> 00:21:36,252
- Jake, ascultă-mă.
- Haide. O să te sedeze.
280
00:21:38,797 --> 00:21:41,465
- Norm, stai jos.
- Nu, trebuie să scap de cablurile astea.
281
00:21:41,550 --> 00:21:43,134
Fir-ar să fie! Aduceți-l înapoi!
282
00:21:43,218 --> 00:21:45,886
- Norm, nu părăsi camera!
- Nu ești pregătit!
283
00:21:47,639 --> 00:21:51,475
- Hai, n-ai talent deloc.
- Cât pe ce!
284
00:21:51,560 --> 00:21:53,144
Nici nu trebuie să joc în apărare.
285
00:21:53,228 --> 00:21:54,729
Hei, băieți. Hei.
286
00:21:54,813 --> 00:21:57,106
- Îl aduc eu.
- Jake, trebuie să te întorci!
287
00:21:57,149 --> 00:21:58,983
Jake! Scuzați-mă.
288
00:22:01,528 --> 00:22:03,154
- Ai grijă!
- Scuze.
289
00:22:03,238 --> 00:22:04,655
Haide!
290
00:22:05,782 --> 00:22:08,659
Jake, n-ar trebui să fugim!
291
00:22:18,170 --> 00:22:20,588
- O, Doamne. Scuze.
- Ai grijă!
292
00:22:42,861 --> 00:22:44,361
Hei, pușcașule!
293
00:22:45,197 --> 00:22:46,614
La naiba!
294
00:22:48,658 --> 00:22:51,827
- Grace?
- La cine te așteptai, prostule?
295
00:22:53,038 --> 00:22:54,580
Gândește repede.
296
00:22:55,373 --> 00:22:57,583
Reflexul motoriu arată bine.
297
00:23:07,469 --> 00:23:11,806
Hai, liniște, toată lumea!
Bine, gașcă, stingerea.
298
00:23:12,474 --> 00:23:14,016
Hai, Louise, repejor.
299
00:23:14,059 --> 00:23:15,559
Hei, hei.
300
00:23:16,061 --> 00:23:18,270
Nu te juca cu aia, o să orbești.
301
00:23:18,355 --> 00:23:19,855
E cam sinistră.
302
00:23:19,898 --> 00:23:22,399
Valea.
303
00:23:23,318 --> 00:23:24,735
Noapte bună.
304
00:23:26,446 --> 00:23:29,573
Stingerea. Ne vedem la cină, copilași.
305
00:23:53,598 --> 00:23:54,640
Bun venit înapoi.
306
00:24:02,607 --> 00:24:04,942
- Ești bine?
- Da.
307
00:24:06,653 --> 00:24:11,949
Eu sunt Trudy. Eu zbor pentru știință.
Și ăsta e puiul meu.
308
00:24:12,534 --> 00:24:14,160
Stai puțin.
309
00:24:14,703 --> 00:24:17,621
Hei, Wainfleet! Repar-o.
310
00:24:18,039 --> 00:24:22,168
- Plecăm la 9.00.
- S-a făcut, șefa!
311
00:24:22,878 --> 00:24:24,837
Scutul anti-liane e încă slăbit.
312
00:24:24,921 --> 00:24:27,131
Cărați armament serios.
313
00:24:27,174 --> 00:24:28,549
Ai grijă!
314
00:24:29,176 --> 00:24:31,844
Pentru că nu suntem singurii
care zburăm pe-acolo.
315
00:24:31,928 --> 00:24:33,637
Și nici cei mai mari.
316
00:24:33,680 --> 00:24:36,515
O să am nevoie de tine la o armă
de la ușă. Îmi lipsește un om.
317
00:24:36,600 --> 00:24:38,434
Nu credeam că o să-mi mai ceri.
318
00:24:39,769 --> 00:24:42,938
El e omul tău. Ne vedem pe pistă.
319
00:24:53,658 --> 00:24:56,035
Voiați să mă vedeți, colonele?
320
00:24:56,119 --> 00:24:58,746
Gravitația asta mică o să te slăbească.
321
00:25:00,165 --> 00:25:01,707
Dacă ești slab,
322
00:25:04,961 --> 00:25:08,255
Pandora o să te cace mort fără avertisment.
323
00:25:09,341 --> 00:25:11,884
Ți-am scos dosarul, caporal.
324
00:25:11,968 --> 00:25:14,386
Venezuela.
Aia a fost o junglă periculoasă.
325
00:25:16,348 --> 00:25:18,682
Dar nu ca aici.
326
00:25:20,936 --> 00:25:24,313
Ai curaj, băiete, că ai venit aici.
327
00:25:24,356 --> 00:25:26,273
Am zis că e doar un alt loc împuțit.
328
00:25:26,358 --> 00:25:28,776
Și eu am fost în Recunoaștere.
329
00:25:28,860 --> 00:25:32,071
Cu câțiva ani înaintea ta.
Ei, poate mai mult de atât.
330
00:25:33,031 --> 00:25:35,950
Trei ture în Nigeria.
Nicio zgârietură.
331
00:25:36,034 --> 00:25:37,493
Când am venit aici?
332
00:25:38,286 --> 00:25:41,538
În prima zi. Crezi că m-am simțit
ca un locotenent fără experiență?
333
00:25:41,623 --> 00:25:46,210
Mă puteau aranja, dacă mă întorceam.
334
00:25:46,878 --> 00:25:51,966
Mă făceau iar drăguț.
Dar știi ce? Îmi cam place.
335
00:25:52,050 --> 00:25:54,885
Îmi amintește în fiecare zi
ce mă așteaptă acolo.
336
00:25:56,888 --> 00:26:02,810
Programul Avatar e o glumă proastă.
Niște cercetători fără sânge-n ei,
337
00:26:02,894 --> 00:26:09,858
dar este o oportunitate
care pică bine și e unică.
338
00:26:09,901 --> 00:26:11,568
- Eliberați aria!
- Liber!
339
00:26:16,741 --> 00:26:21,912
Un pușcaș de recunoaștere într-un avatar.
E o combinație potentă.
340
00:26:21,955 --> 00:26:23,622
Mi se face mie pielea de găină!
341
00:26:23,707 --> 00:26:27,126
Un astfel de pușcaș ar putea face rost
de informațiile de care am nevoie,
342
00:26:27,210 --> 00:26:28,919
de la sol.
343
00:26:30,213 --> 00:26:32,131
Din tabăra dușmanului.
344
00:26:32,924 --> 00:26:38,262
Uite, Sully, vreau să îi studiezi
pe sălbaticii ăștia din interior,
345
00:26:38,346 --> 00:26:40,055
să le câștigi încrederea.
346
00:26:40,098 --> 00:26:41,890
Trebuie să știu cum să-i
silesc să coopereze
347
00:26:41,933 --> 00:26:44,476
sau să-i atac, dacă n-o fac.
348
00:26:45,937 --> 00:26:48,230
- Sunt tot cu Augustine?
- Pe hârtie.
349
00:26:48,273 --> 00:26:52,443
Mergi ca unul din scursurile ei
de știință. Vorbești ca ei.
350
00:26:53,945 --> 00:26:55,529
Dar îmi dai raportul mie.
351
00:26:56,948 --> 00:26:58,741
Poți să faci asta pentru mine, fiule?
352
00:27:00,285 --> 00:27:01,660
Da, la naiba!
353
00:27:02,579 --> 00:27:04,371
Bine, atunci.
354
00:27:15,383 --> 00:27:18,302
Fiule, eu am grijă de oamenii mei.
355
00:27:18,345 --> 00:27:19,470
Dă-mi ce-mi trebuie
356
00:27:19,554 --> 00:27:22,806
și eu am să-ți dau picioarele înapoi
când te întorci acasă.
357
00:27:23,683 --> 00:27:25,184
Picioarele adevărate.
358
00:27:27,854 --> 00:27:29,980
Asta sună foarte bine, d-le.
359
00:27:36,613 --> 00:27:39,323
- Conexiunea e gata!
- Nivel de conectare, 40%.
360
00:27:39,949 --> 00:27:43,035
Tu ține-ți gura
și lasă-l pe Norm să vorbească.
361
00:27:43,119 --> 00:27:46,663
Am cinci congruențe.
Nivel de conectare, 90%.
362
00:27:46,748 --> 00:27:48,082
Conexiunea trei e gata.
363
00:27:48,750 --> 00:27:50,417
Bine, mă duc.
364
00:28:22,325 --> 00:28:24,576
O turmă de sturmbestii în dreapta.
365
00:28:25,120 --> 00:28:26,453
Le-am văzut! Mulțumesc.
366
00:28:27,455 --> 00:28:31,041
Un mascul, o duzină de femele
și câțiva pui.
367
00:29:19,132 --> 00:29:21,508
Oprește-o. O să stăm un pic.
368
00:29:24,971 --> 00:29:28,765
- Norm! Recipientul tău.
- Scuze!
369
00:29:31,394 --> 00:29:35,397
Rămâi la navă.
Un idiot cu o armă e de ajuns.
370
00:29:37,817 --> 00:29:39,485
Cum zici tu, d-nă doctor.
371
00:30:16,064 --> 00:30:19,191
Prolemurieni. Nu sunt agresivi.
372
00:30:22,070 --> 00:30:25,239
Relaxează-te, pușcaș. Îmi dai emoții.
373
00:30:30,787 --> 00:30:33,455
De unde o să știe că suntem aici?
374
00:30:33,456 --> 00:30:36,166
Sunt sigură că ne urmăresc acum.
375
00:30:40,255 --> 00:30:42,297
Aceasta a fost școala noastră.
376
00:30:42,298 --> 00:30:45,592
Acum e un depozit.
377
00:30:46,427 --> 00:30:48,345
Copiii erau extrem de inteligenți.
378
00:30:49,055 --> 00:30:50,264
Nerăbdători să învețe.
379
00:30:50,431 --> 00:30:52,849
Învățau engleza mai repede
decât puteam eu s-o predau.
380
00:30:54,310 --> 00:30:57,271
O să luăm câteva monitoare...
381
00:30:57,563 --> 00:30:59,481
și o probă de sol.
382
00:31:00,149 --> 00:31:03,443
Cutia aceea galbenă de acolo.
Microscopul vechi.
383
00:31:03,444 --> 00:31:05,028
"THE LORAX" de Dr. Seuss
384
00:31:06,072 --> 00:31:07,155
Poftim.
385
00:31:07,240 --> 00:31:08,824
Da. Îmi place la nebunie.
386
00:31:09,367 --> 00:31:11,034
Le-au dat jos stingliecii.
387
00:31:19,127 --> 00:31:22,337
Tot sper că va veni cineva
și le va citi.
388
00:31:22,422 --> 00:31:24,131
De ce nu se întorc?
389
00:31:26,050 --> 00:31:32,222
Omaticaya au învățat despre noi
atât cât le trebuia.
390
00:31:37,312 --> 00:31:38,562
Ce s-a întâmplat aici?
391
00:31:42,525 --> 00:31:45,527
Ne ajuți cu echipamentul?
Avem multe de făcut.
392
00:32:00,126 --> 00:32:02,085
- Mișcă-te, Norm.
- Țineți pasul, băieți.
393
00:32:04,505 --> 00:32:08,091
- Și uite așa.
- Scanez.
394
00:32:10,511 --> 00:32:13,680
Uau! Atât de rapid e?
395
00:32:15,933 --> 00:32:18,018
- Uimitor, nu?
- Da.
396
00:32:18,102 --> 00:32:21,897
Asta e transducție de semnal
de la rădăcina asta
397
00:32:21,981 --> 00:32:25,609
la rădăcina copacului de lângă el.
Hai să luăm o mostră.
398
00:32:25,693 --> 00:32:27,361
Bine. Mostră.
399
00:32:29,405 --> 00:32:33,700
Știi, e probabil electrică
după viteza reacției.
400
00:32:34,369 --> 00:32:38,330
Norm, ai contaminat mostra cu saliva ta.
401
00:32:38,790 --> 00:32:40,582
Da.
402
00:33:08,361 --> 00:33:10,237
Mai iau o dată.
403
00:33:35,721 --> 00:33:39,558
Nu trage. Nu trage. O să-l enervezi.
404
00:33:43,312 --> 00:33:44,896
E deja nervos.
405
00:33:45,106 --> 00:33:48,024
Jake, armura aia e prea groasă.
Crede-mă.
406
00:33:53,865 --> 00:33:57,951
Își apără teritoriul.
Nu fugi, că o să atace.
407
00:33:58,578 --> 00:34:00,370
Ce să fac, să dansez cu el?
408
00:34:00,830 --> 00:34:03,915
Doar rămâi unde ești.
409
00:34:19,015 --> 00:34:21,391
Da, haide. Să te văd!
410
00:34:22,518 --> 00:34:24,478
O, da. Cine e rău? Exact.
411
00:34:25,480 --> 00:34:27,898
Da, așa mai merge, jivină.
412
00:34:29,442 --> 00:34:32,027
Așa. Fugi la mămica, golanule.
413
00:34:32,111 --> 00:34:35,030
Da, nu-i nimic de capul tău. Fugi.
414
00:34:35,114 --> 00:34:38,116
De ce nu te întorci cu niște prieteni?
415
00:34:41,204 --> 00:34:42,329
Fir-ar!
416
00:34:54,133 --> 00:34:56,635
Și ăsta? Fug? Stau? Ce fac?
417
00:34:58,054 --> 00:35:00,096
Fugi! Sigur fugi!
418
00:38:46,574 --> 00:38:47,866
Trebuie să încheiem.
419
00:38:47,950 --> 00:38:50,869
N-avem voie să facem operațiuni
nocturne. Ordinele colonelului.
420
00:38:52,580 --> 00:38:55,874
Îmi pare rău, d-nă doctor.
Va trebui să reziste până dimineață.
421
00:38:55,916 --> 00:38:57,542
N-o să reziste până dimineață.
422
00:40:50,447 --> 00:40:52,407
N-am toată noaptea la dispoziție.
423
00:40:53,242 --> 00:40:55,326
Haideți! Haideți!
424
00:42:09,276 --> 00:42:10,902
Hei, așteaptă! Nu!
425
00:42:14,406 --> 00:42:15,531
Grozav.
426
00:43:13,007 --> 00:43:16,551
Uite, știu că probabil nu înțelegi,
427
00:43:22,641 --> 00:43:23,891
dar îți mulțumesc.
428
00:43:29,023 --> 00:43:30,481
Mulțumesc.
429
00:43:34,445 --> 00:43:35,945
A fost impresionant.
430
00:43:38,657 --> 00:43:41,617
O puneam, dacă nu veneai.
431
00:43:45,164 --> 00:43:48,291
Hei, așteaptă puțin. Unde te duci?
432
00:43:49,293 --> 00:43:50,752
Așteaptă!
433
00:43:51,503 --> 00:43:53,296
Hei, mai încet.
434
00:43:53,338 --> 00:43:56,424
Voiam doar să-ți mulțumesc
că ai omorât chestiile alea.
435
00:43:57,509 --> 00:44:00,553
- La naiba!
- Nu mulțumi.
436
00:44:01,472 --> 00:44:03,848
Nu mulțumești pentru asta.
437
00:44:05,392 --> 00:44:09,353
E trist. E doar foarte trist.
438
00:44:10,272 --> 00:44:12,356
Bine. Bine, îmi pare rău.
439
00:44:13,192 --> 00:44:15,026
Orice-am făcut, îmi pare rău.
440
00:44:18,530 --> 00:44:21,699
E numai vina ta.
Nu era nevoie să moară.
441
00:44:22,534 --> 00:44:24,619
Ei m-au atacat. De ce-s eu ăla rău?
442
00:44:24,703 --> 00:44:26,370
Vina ta!
443
00:44:26,830 --> 00:44:29,540
- Vina ta!
- Ușurel. Ușurel.
444
00:44:29,625 --> 00:44:33,336
Ești ca un copil, faci zgomot,
nu știi ce să faci.
445
00:44:33,378 --> 00:44:34,879
Liniștește-te.
446
00:44:37,132 --> 00:44:39,550
Bine. Bine.
447
00:44:40,719 --> 00:44:42,845
Dacă-i iubești
pe prietenii tăi din pădure,
448
00:44:44,389 --> 00:44:46,224
de ce nu i-ai lăsat să mă omoare?
449
00:44:47,226 --> 00:44:49,018
Care e raționamentul?
450
00:44:49,812 --> 00:44:52,522
- De ce te-am salvat?
- Da, de ce m-ai salvat?
451
00:44:56,944 --> 00:44:58,903
Ai o inimă puternică.
452
00:45:01,031 --> 00:45:02,240
N-ai teamă.
453
00:45:06,745 --> 00:45:09,622
Dar ești prost! Neștiutor, ca un copil.
454
00:45:16,046 --> 00:45:18,464
Dacă sunt ca un copil,
455
00:45:19,133 --> 00:45:21,342
atunci poate ar trebui să mă înveți.
456
00:45:21,426 --> 00:45:23,636
Oamenii Cerului nu pot învăța.
Voi nu Vedeți.
457
00:45:23,720 --> 00:45:25,596
Atunci învață-mă să Văd.
458
00:45:25,639 --> 00:45:28,182
- Nimeni nu te poate învăța să Vezi.
- Haide.
459
00:45:29,476 --> 00:45:31,936
Nu putem sta de vorbă?
460
00:45:32,896 --> 00:45:36,774
Unde ai învățat engleză?
La școala lui dr. Augustine?
461
00:45:41,613 --> 00:45:43,322
Ești ca un copil.
462
00:45:49,496 --> 00:45:51,122
Am nevoie de ajutorul tău.
463
00:45:52,166 --> 00:45:54,083
N-ar trebui să fii aici.
464
00:45:55,002 --> 00:45:57,837
- Bine, ia-mă cu tine.
- Nu! Întoarce-te.
465
00:46:00,507 --> 00:46:01,549
Nu.
466
00:46:03,051 --> 00:46:04,302
Întoarce-te!
467
00:46:25,908 --> 00:46:26,949
Nu!
468
00:46:48,722 --> 00:46:49,931
Ce...
469
00:46:53,685 --> 00:46:55,186
Ce sunt?
470
00:46:56,521 --> 00:46:58,522
Semințe din Arborele Sacru.
471
00:46:59,566 --> 00:47:01,234
Spirite foarte pure.
472
00:47:25,342 --> 00:47:27,301
Ce-a fost asta?
473
00:47:29,388 --> 00:47:30,513
Vino.
474
00:47:31,932 --> 00:47:33,057
Vino!
475
00:47:35,227 --> 00:47:36,560
Unde mergem?
476
00:47:47,072 --> 00:47:48,155
Vino.
477
00:48:03,297 --> 00:48:05,047
Cum te cheamă?
478
00:48:05,132 --> 00:48:06,215
La naiba!
479
00:48:31,700 --> 00:48:32,825
Bine.
480
00:48:35,537 --> 00:48:38,414
Calm, oameni, calm.
481
00:48:44,171 --> 00:48:47,006
Ce faci, Tsu'tey?
482
00:48:49,468 --> 00:48:52,386
Demonii ăștia n-au voie aici.
483
00:48:53,180 --> 00:48:55,514
A fost un semn.
484
00:48:55,515 --> 00:48:57,850
Asta e o problemă pentru Tsahik.
485
00:49:02,689 --> 00:49:03,689
Aduceți-l.
486
00:49:05,192 --> 00:49:06,776
Ce se întâmplă?
487
00:49:09,112 --> 00:49:10,237
Stați!
488
00:49:13,200 --> 00:49:14,825
Ce se întâmplă?
489
00:49:15,702 --> 00:49:16,702
Hei!
490
00:50:26,898 --> 00:50:28,232
Tată...
491
00:50:29,067 --> 00:50:30,860
te văd.
492
00:50:42,581 --> 00:50:43,998
Creatura asta...
493
00:50:44,291 --> 00:50:47,376
De ce ai adus-o aici?
494
00:50:48,837 --> 00:50:50,212
Voiam să-l omor...
495
00:50:50,505 --> 00:50:52,339
dar Eywa mi-a dat un semn.
496
00:50:52,507 --> 00:50:54,592
Am spus...
497
00:50:54,593 --> 00:50:57,261
să nu vină niciun somnambul aici.
498
00:50:57,345 --> 00:50:58,637
Ce spune?
499
00:50:58,680 --> 00:51:01,515
Mirosul lui străin îmi umple nările.
500
00:51:01,600 --> 00:51:02,641
Ce spune?
501
00:51:02,684 --> 00:51:04,935
Tata decide dacă să te omorâm.
502
00:51:06,563 --> 00:51:09,523
Tatăl tău.
Îmi pare bine de cunoștință, d-le.
503
00:51:13,195 --> 00:51:14,695
Înapoi!
504
00:51:16,823 --> 00:51:20,242
O să mă uit la străinul ăsta.
505
00:51:20,368 --> 00:51:21,619
Ea e Mama.
506
00:51:21,661 --> 00:51:25,664
E Tsahik.
Cea care interpretează voia lui Eywa.
507
00:51:26,500 --> 00:51:27,875
Cine e Eywa?
508
00:51:34,716 --> 00:51:36,467
Cum te numești?
509
00:51:37,385 --> 00:51:38,761
Jake Sully.
510
00:51:48,688 --> 00:51:51,482
- De ce ai venit la noi?
- Am venit să învăț.
511
00:51:52,859 --> 00:51:55,819
Am mai încercat să învățăm
Oameni ai Cerului.
512
00:51:55,904 --> 00:51:59,240
E greu să umpli un pahar care e deja plin.
513
00:52:00,742 --> 00:52:03,077
Paharul meu e gol, crede-mă.
514
00:52:04,287 --> 00:52:06,956
Întreab-o pe dr. Augustine.
Nu sunt om de știință.
515
00:52:07,040 --> 00:52:08,499
Ce ești?
516
00:52:10,752 --> 00:52:13,963
Am fost pușcaș marin.
517
00:52:14,839 --> 00:52:17,466
Războinic din clanul Recruților.
518
00:52:17,926 --> 00:52:19,260
Un războinic!
519
00:52:19,261 --> 00:52:20,844
L-aș putea omorî ușor!
520
00:52:20,845 --> 00:52:22,137
L-aș putea omorî ușor!
Nu!
521
00:52:22,556 --> 00:52:26,767
Ăsta e primul somnambul războinic...
522
00:52:26,768 --> 00:52:28,727
pe care l-am văzut.
523
00:52:28,728 --> 00:52:31,605
Trebuie să aflăm mai multe despre el.
524
00:52:34,025 --> 00:52:35,985
Fiica mea...
525
00:52:35,986 --> 00:52:40,364
tu o să-l înveți calea noastră.
526
00:52:40,365 --> 00:52:43,826
Să vorbească și să meargă ca noi.
527
00:52:43,827 --> 00:52:47,454
De ce eu? Nu e drept.
528
00:52:48,248 --> 00:52:52,376
E hotărât.
Fiica mea te va învăța calea noastră.
529
00:52:52,460 --> 00:52:56,046
Învață bine, Jakesully.
530
00:52:56,840 --> 00:53:00,634
Atunci vom vedea
dacă nebunia ta poate fi vindecată.
531
00:53:19,362 --> 00:53:20,821
Bună seara.
532
00:53:23,867 --> 00:53:25,659
Nu vă ridicați, vă rog.
533
00:53:27,495 --> 00:53:28,829
Scuzați-mă.
534
00:53:31,166 --> 00:53:32,333
Scuze.
535
00:53:35,420 --> 00:53:37,129
Ce mai faci?
536
00:53:45,722 --> 00:53:46,722
Mulțumesc.
537
00:53:49,267 --> 00:53:51,602
Nici măcar nu știu cum te cheamă.
538
00:53:52,312 --> 00:53:54,730
Neytiri te Ckaha Mo'at'ite.
539
00:53:57,025 --> 00:53:58,984
Poți să repeți mult mai încet?
540
00:53:58,985 --> 00:54:00,277
Neytiri.
541
00:54:00,362 --> 00:54:01,987
Neytili.
542
00:54:02,489 --> 00:54:06,658
Neytiri.
543
00:54:07,660 --> 00:54:09,661
Mă bucur că te cunosc, Neytiri.
544
00:54:10,288 --> 00:54:11,538
E frumos.
545
00:54:54,374 --> 00:54:56,667
- Jake! Jake!
- E în stare alfa.
546
00:54:56,751 --> 00:54:59,795
- Își revine acum.
- Jake!
547
00:55:01,589 --> 00:55:04,675
Hai înapoi, puștiule. Haide. Așa.
548
00:55:06,344 --> 00:55:09,012
Așa. Așa. Așa.
549
00:55:09,097 --> 00:55:11,473
Ești bine.
550
00:55:11,558 --> 00:55:14,476
La naiba! Erai afundat ca o căpușă.
551
00:55:17,564 --> 00:55:20,107
- Avatarul e în siguranță?
- Da, d-nă doctor.
552
00:55:21,234 --> 00:55:23,944
Și n-o să-ți vină să crezi unde sunt.
553
00:55:24,946 --> 00:55:27,948
Ultimul lucru a fost să-l vedem pe pușcaș
554
00:55:28,032 --> 00:55:32,119
dispărând în pădure,
cu un thanator furios pe urmele lui.
555
00:55:32,162 --> 00:55:35,164
- Hei, nu e ceva ce se învață.
- Trăsnet!
556
00:55:35,248 --> 00:55:37,583
Știi, din motive de neînchipuit,
557
00:55:37,625 --> 00:55:40,961
Omaticaya te-au ales pe tine.
Dumnezeu să ne ajute pe toți.
558
00:55:42,297 --> 00:55:43,797
"Clanul Recruților"?
559
00:55:45,383 --> 00:55:48,427
- Și a mers?
- Practic, fac parte din familie.
560
00:55:49,512 --> 00:55:52,973
O să mă studieze.
Trebuie să învăț să fiu unul dintre ei.
561
00:55:53,016 --> 00:55:54,641
Asta da inițiativă.
562
00:55:54,684 --> 00:55:57,227
- Aș vrea să fi avut zece ca tine.
- Uite, Sully,
563
00:55:57,312 --> 00:56:00,731
află ce vor maimuțele astea albastre.
564
00:56:01,483 --> 00:56:07,279
Noi încercăm să le dăm medicamente,
educație, străzi.
565
00:56:07,322 --> 00:56:09,156
Dar nu, nu, lor le place noroiul.
566
00:56:09,240 --> 00:56:13,202
Și nu m-ar deranja, doar că sunt...
567
00:56:13,786 --> 00:56:16,830
Poate cineva să...? Sectorul 12.
568
00:56:18,625 --> 00:56:21,793
Bine, dă-i, dă-i, dă-i, stop.
569
00:56:21,836 --> 00:56:24,004
Stop. Stop! Asta e... Dumnezeule.
570
00:56:24,047 --> 00:56:30,177
Satul lor blestemat se află
pe cel mai bogat depozit de inprocurabiu
571
00:56:30,220 --> 00:56:35,599
de pe o rază de 200 km în orice direcție.
Uită-te la tot cașcavalul ăsta!
572
00:56:39,354 --> 00:56:41,855
- Cine-i face să se mute?
- Ia ghici.
573
00:56:43,775 --> 00:56:47,319
- Și dacă n-o să plece?
- Pun pariu că o s-o facă.
574
00:56:47,820 --> 00:56:50,531
Bine, bine. Bine. Uite. Uite.
575
00:56:51,366 --> 00:56:54,201
Uciderea indigenilor nu dă bine,
576
00:56:54,285 --> 00:56:58,038
dar acționarii un lucru urăsc
mai mult decât publicitatea proastă,
577
00:56:58,122 --> 00:57:01,333
un raport trimestrial prost.
Nu eu am făcut regulile.
578
00:57:01,376 --> 00:57:04,586
Așa că găsește-mi un morcov
ca să-i fac să se mute.
579
00:57:05,338 --> 00:57:08,423
Altfel, va trebui
s-o facem cu forța. Bine?
580
00:57:09,008 --> 00:57:12,719
Ai trei luni.
Atunci sosesc buldozerele.
581
00:57:12,804 --> 00:57:14,805
Păi, pierdem timp.
582
00:57:15,765 --> 00:57:16,890
Îmi place tipul ăsta!
583
00:57:17,058 --> 00:57:20,519
- Bun, acum...
- Bine, hai să repetăm iar.
584
00:57:20,562 --> 00:57:22,896
Mo'at. Balaurița.
585
00:57:24,941 --> 00:57:27,901
- Eytucan.
- Eytukan. El e liderul clanului,
586
00:57:27,986 --> 00:57:31,154
dar ea e lidera spirituală.
Ca un șaman.
587
00:57:31,239 --> 00:57:32,823
Am înțeles.
588
00:57:32,907 --> 00:57:35,117
- T'su'tey.
- Tsu'tey.
589
00:57:35,201 --> 00:57:37,911
- Tsu'tey.
- El va fi următorul lider.
590
00:57:39,956 --> 00:57:42,416
- Neytiri.
- Ea va fi următoarea Tsahik.
591
00:57:42,500 --> 00:57:44,501
Devin o pereche.
592
00:57:45,503 --> 00:57:47,754
- Cine e Eywa asta?
- Cine e Eywa?
593
00:57:48,673 --> 00:57:52,259
Doar zeitatea lor, zeița lor,
făcută din toate lucrurile vii.
594
00:57:52,343 --> 00:57:53,760
E tot ce știu!
595
00:57:53,761 --> 00:57:55,887
Ai fi știut dacă ai fi avut pregătire.
596
00:57:55,972 --> 00:57:57,389
Cine are întâlnire cu fiica șefului?
597
00:57:57,390 --> 00:57:59,099
Fii serios.
598
00:57:59,642 --> 00:58:01,768
Terminați.
Parcă ați fi la grădiniță.
599
00:58:03,855 --> 00:58:06,815
Neytiri a fost cea mai bună elevă a mea.
600
00:58:06,899 --> 00:58:09,901
Ea și sora ei, Sylwanin.
601
00:58:09,986 --> 00:58:12,404
Niște fete incredibile.
602
00:58:12,488 --> 00:58:14,072
Aranjez o întâlnire și cu Sylwanin.
603
00:58:14,991 --> 00:58:16,033
A murit.
604
00:58:19,912 --> 00:58:22,456
Haideți. Viața în sat începe devreme.
605
00:58:24,667 --> 00:58:27,169
Nu face nimic neobișnuit de prostesc.
606
00:58:46,356 --> 00:58:47,689
Ușurel, băiete.
607
00:58:48,316 --> 00:58:50,400
Pale e femelă.
608
00:58:53,363 --> 00:58:55,781
Ușurel, fetițo.
609
00:59:24,560 --> 00:59:28,313
Asta e shahaylu. Legătura.
610
00:59:30,483 --> 00:59:31,733
Simte-o.
611
00:59:34,862 --> 00:59:38,990
Simte-i bătăile inimii. Respirația.
612
00:59:41,994 --> 00:59:43,787
Simte-i picioarele puternice.
613
00:59:46,249 --> 00:59:48,583
Poți să-i spui ce să facă.
614
00:59:48,668 --> 00:59:49,876
Mental.
615
00:59:50,837 --> 00:59:53,755
Deocamdată, spune-i unde să meargă.
616
00:59:56,759 --> 00:59:58,009
Înainte!
617
01:00:15,611 --> 01:00:18,738
- Ar trebui să pleci.
- Nu, ți-ar fi dor de mine.
618
01:00:20,158 --> 01:00:22,451
Știam eu că știi engleză.
619
01:00:25,037 --> 01:00:27,205
Străinul n-o să învețe nimic.
620
01:00:27,623 --> 01:00:29,249
Și o piatră vede mai multe.
621
01:00:29,625 --> 01:00:31,501
Uită-te la el.
622
01:00:40,761 --> 01:00:41,845
Din nou.
623
01:00:41,929 --> 01:00:45,390
Dacă vreți să atacați ăsta,
va fi complicat.
624
01:00:45,433 --> 01:00:47,934
Scanarea voastră nu arată
structura internă.
625
01:00:48,019 --> 01:00:50,103
Există un șir exterior de coloane.
626
01:00:50,146 --> 01:00:52,939
Foarte rezistente.
Mai e un al doilea inel aici
627
01:00:52,982 --> 01:00:56,610
și unul intern.
Există o structură centrală ca o spirală.
628
01:00:57,487 --> 01:00:59,112
Așa se mișcă în sus și-n jos.
629
01:00:59,197 --> 01:01:02,073
Va trebui să scanăm exact fiecare coloană.
630
01:01:02,116 --> 01:01:03,492
Recepționat.
631
01:01:03,576 --> 01:01:06,244
Ce ne mai poți spune de structură?
632
01:01:06,287 --> 01:01:09,122
Cred că al doilea inel suportă greutăți.
633
01:01:13,669 --> 01:01:17,130
- Deci unde mergem?
- Plecăm din Dodge.
634
01:01:18,508 --> 01:01:22,677
N-o să-i las pe Selfridge și Quaritch
să se amestece în asta.
635
01:01:22,762 --> 01:01:26,014
E o unitate mobilă la Situl 26,
unde putem lucra, în creierul munților.
636
01:01:28,809 --> 01:01:31,144
Munții Aleluia?
637
01:01:31,187 --> 01:01:33,480
- Exact.
- Vorbești serios?
638
01:01:33,564 --> 01:01:35,524
- Da.
- Ura!
639
01:01:38,986 --> 01:01:42,656
Munții plutitori legendari de pe Pandora.
Ai auzit de ei?
640
01:01:56,170 --> 01:01:58,046
Ne apropiem.
641
01:01:58,130 --> 01:02:00,799
Da, uită-te la instrumentele mele.
642
01:02:00,841 --> 01:02:03,843
Da. Suntem în Vortexul Flux.
643
01:02:03,886 --> 01:02:06,179
Trecem la RZV de aici.
644
01:02:06,222 --> 01:02:08,139
Ce e RZV?
645
01:02:08,182 --> 01:02:10,559
Înseamnă că trebuie să vezi pe unde mergi.
646
01:02:10,643 --> 01:02:14,563
- Nu se vede nimic.
- Exact! Nu e nașpa?
647
01:02:33,040 --> 01:02:35,709
O, Doamne.
648
01:02:46,721 --> 01:02:48,096
Ar trebui să vă vedeți fețele.
649
01:03:15,124 --> 01:03:17,542
Mulțumim că ați ales Air Pandora.
650
01:03:30,556 --> 01:03:33,266
Ce le ține suspendate?
651
01:03:33,351 --> 01:03:34,809
Mi-a explicat Grace.
652
01:03:35,561 --> 01:03:37,479
Un fel de levitație magnetică.
653
01:03:37,563 --> 01:03:41,399
Pentru că inprocurabiul
este un supraconductor sau așa ceva.
654
01:04:03,964 --> 01:04:05,548
Bun venit în tabără.
655
01:04:09,387 --> 01:04:14,057
- Deci ăsta e patul meu.
- Ce scârbos.
656
01:04:15,351 --> 01:04:17,394
- Norm, dedesubt.
- Bine.
657
01:04:17,478 --> 01:04:20,980
- Lui Grace nu-i scăpase nimic.
- Trudy, cel de sus.
658
01:04:21,023 --> 01:04:23,483
Știa că vorbesc cu colonelul.
659
01:04:23,526 --> 01:04:27,195
Însă aveam ce-i trebuia.
O cale de a intra în clan.
660
01:04:27,238 --> 01:04:28,863
Așa că se poartă frumos.
661
01:04:28,948 --> 01:04:34,035
Jake, la stânga.
O să fii în cea de la capăt.
662
01:04:36,914 --> 01:04:41,000
Unitatea unu. Beulah.
Are cele mai puține hibe.
663
01:05:30,217 --> 01:05:31,551
Sfinte Sisoie!
664
01:05:32,428 --> 01:05:34,345
Nu te uita în ochiul ei.
665
01:05:42,897 --> 01:05:44,606
Ikran nu e cal.
666
01:05:45,775 --> 01:05:47,609
Odată ce shahaylu e făcută,
667
01:05:51,489 --> 01:05:55,825
ikran va zbura cu un singur vânător
toată viața.
668
01:06:05,753 --> 01:06:08,505
Ca să devii taronyu, vânător,
669
01:06:08,589 --> 01:06:12,175
trebuie să-ți alegi singur ikranul
și el trebuie să te aleagă pe tine.
670
01:06:14,720 --> 01:06:16,763
- Când?
- Când ești gata.
671
01:07:07,147 --> 01:07:10,316
Bine. Ăsta e videojurnalul 12.
672
01:07:11,485 --> 01:07:13,194
E ora 21.32.
673
01:07:14,613 --> 01:07:17,991
Trebuie să fac asta acum?
Chiar trebuie să mă odihnesc.
674
01:07:18,033 --> 01:07:20,910
Nu, acum. Cât e proaspătă.
675
01:07:23,539 --> 01:07:25,415
Bine. Locul: colibă.
676
01:07:26,375 --> 01:07:28,710
Zilele încep să se asemene.
677
01:07:30,838 --> 01:07:34,048
Limba e un coșmar, dar,
678
01:07:34,091 --> 01:07:37,302
mă gândesc că e ca dezasamblarea
unei arme, repeți iar și iar.
679
01:07:37,386 --> 01:07:39,012
- Navi.
- "Nari."
680
01:07:39,054 --> 01:07:41,347
- Nari.
- "Narrri"!
681
01:07:41,390 --> 01:07:42,682
Narrri!
682
01:07:43,601 --> 01:07:45,643
Txurni'ul. Mai puternic.
683
01:07:50,232 --> 01:07:53,902
Neytiri îmi spune skxawng.
Înseamnă dobitoc.
684
01:07:56,238 --> 01:07:57,697
Ăsta e important.
685
01:07:57,740 --> 01:07:59,908
- Atitudinea lui Norm s-a îmbunătățit.
- Te văd.
686
01:07:59,950 --> 01:08:02,368
Dar nu e doar "Te văd în fața mea."
687
01:08:02,411 --> 01:08:04,078
E "Văd prin tine."
688
01:08:04,163 --> 01:08:06,831
E bine că s-a întors,
dar și el mă crede un skxawng.
689
01:08:06,916 --> 01:08:09,167
"Te înțeleg." Trebuie să pricepi.
690
01:08:09,501 --> 01:08:12,462
Trebuie să fug! Bine? Haide.
691
01:08:13,255 --> 01:08:16,841
Am picioarele mai puternice.
Pot alerga mai departe în fiecare zi.
692
01:08:18,719 --> 01:08:21,846
Trebuie să am încredere în corp
că știe ce face.
693
01:08:26,936 --> 01:08:28,686
Da! Fii atentă!
694
01:08:29,480 --> 01:08:30,772
La naiba!
695
01:08:35,027 --> 01:08:39,906
În fiecare zi, descifrăm cărările,
urmele de la groapa de apă.
696
01:08:39,949 --> 01:08:42,200
Cele mai infime mirosuri și sunete.
697
01:08:47,748 --> 01:08:52,543
Vorbește întruna despre fluxul
de energie, spiritele animalelor.
698
01:08:53,295 --> 01:08:56,005
Sper ca prostiile astea ecologice
să nu fie la examenul final.
699
01:08:56,090 --> 01:08:59,759
Nu e vorba doar de coordonarea
ochi-mână acolo.
700
01:08:59,802 --> 01:09:02,512
Trebuie să asculți ce spune.
701
01:09:02,596 --> 01:09:05,765
Încearcă să vezi pădurea prin ochii ei.
702
01:09:05,808 --> 01:09:08,434
Scuză-mă, ăsta e videojurnalul meu.
703
01:09:23,826 --> 01:09:26,411
Cu Neytiri, ori înveți repede, ori mori.
704
01:09:27,663 --> 01:09:29,831
Cred că glumești.
705
01:09:58,861 --> 01:10:00,903
Am convins-o pe Mo'at
s-o primească pe Grace în sat.
706
01:10:01,030 --> 01:10:03,740
Uite ce mari v-ați făcut!
707
01:10:03,741 --> 01:10:04,657
E prima oară
de când școala ei a fost închisă.
708
01:10:04,783 --> 01:10:06,617
Sunteți atât de drăguți.
709
01:10:35,731 --> 01:10:37,315
Hai, pușcașule.
710
01:11:02,549 --> 01:11:05,259
Încerc să înțeleg legătura profundă
711
01:11:05,344 --> 01:11:07,553
pe care oamenii o au cu pădurea.
712
01:11:08,013 --> 01:11:10,848
Vorbește de o rețea de energie
713
01:11:11,683 --> 01:11:14,268
care trece prin toate lucrurile vii.
714
01:11:15,145 --> 01:11:18,481
Spune că toată energia e doar împrumutată
715
01:11:19,358 --> 01:11:21,984
și într-o zi trebuie s-o dai înapoi.
716
01:12:03,068 --> 01:12:05,528
Ai stat 16 ore acolo azi.
717
01:12:08,407 --> 01:12:10,408
Continui să slăbești.
718
01:12:14,913 --> 01:12:16,622
Ușurel. Nici să nu te gândești.
719
01:12:16,623 --> 01:12:19,375
- Trebuie să mă culc.
- Vino înapoi.
720
01:12:21,587 --> 01:12:23,045
Poftă bună.
721
01:12:25,424 --> 01:12:26,966
Azi am ucis un animal.
722
01:12:27,885 --> 01:12:30,761
Și l-am mâncat. Cel puțin
știu de unde vine carnea aia.
723
01:12:31,096 --> 01:12:35,266
E un alt corp. Trebuie să ai grijă
de corpul acesta. Clar?
724
01:12:35,350 --> 01:12:37,059
- Ai înțeles? Hai să mâncăm.
- Da.
725
01:12:37,644 --> 01:12:40,104
Hai să-ți simplific lucrurile.
726
01:12:40,105 --> 01:12:42,356
Dă-mi-l mie.
727
01:12:42,441 --> 01:12:43,941
- Arăți ca naiba.
- Mulțumesc.
728
01:12:44,026 --> 01:12:45,776
Te consumi prea tare.
729
01:12:46,862 --> 01:12:48,696
Aruncă porcăria asta.
730
01:12:48,780 --> 01:12:50,698
Și dă-mi lecții după aceea.
731
01:12:51,783 --> 01:12:54,493
Îți spun, ca șefă a ta
732
01:12:55,954 --> 01:12:59,290
și ca o persoană
care ți-ar putea fi prietenă într-o zi,
733
01:12:59,374 --> 01:13:01,792
să o lași mai moale.
734
01:13:01,877 --> 01:13:03,628
Mănâncă, te rog.
735
01:13:05,130 --> 01:13:08,382
Crede-mă, eu m-am învățat minte.
736
01:13:22,981 --> 01:13:25,566
Ce s-a întâmplat la școală, Grace?
737
01:13:33,742 --> 01:13:39,372
Sora lui Neytiri, Sylwanin,
n-a mai venit la școală.
738
01:13:39,456 --> 01:13:41,499
Era supărată din cauza defrișărilor.
739
01:13:43,502 --> 01:13:46,879
Într-o zi, ea împreună cu câțiva
vânători tineri au venit în fugă
740
01:13:46,964 --> 01:13:50,091
complet vopsiți.
741
01:13:50,175 --> 01:13:52,802
Dăduseră foc unui buldozer.
742
01:13:56,139 --> 01:13:59,016
Au crezut că puteam să-i apăr eu.
743
01:14:01,812 --> 01:14:04,647
Soldații i-au urmărit până la școală.
744
01:14:05,816 --> 01:14:08,067
Au ucis-o pe Sylwanin în pragul ușii.
745
01:14:08,068 --> 01:14:10,403
Chiar în fața lui Neytiri.
746
01:14:10,487 --> 01:14:11,727
Apoi i-au împușcat pe ceilalți.
747
01:14:14,449 --> 01:14:15,950
I-am scos afară pe majoritatea.
748
01:14:19,997 --> 01:14:21,622
Dar nu s-au mai întors.
749
01:14:25,460 --> 01:14:26,460
Îmi pare rău.
750
01:14:35,053 --> 01:14:38,848
Un om de știință rămâne obiectiv.
751
01:14:39,683 --> 01:14:43,602
Nu ne putem lăsa ghidați de emoții.
752
01:14:43,603 --> 01:14:46,814
Dar mi-am dedicat 10 ani din viață
acelei școli.
753
01:14:47,816 --> 01:14:50,568
Îmi spuneau sa'nok.
754
01:14:52,654 --> 01:14:54,739
Mamă.
755
01:14:57,159 --> 01:15:01,579
Durerea aceea trece prin conexiune.
756
01:15:27,064 --> 01:15:28,230
Te Văd...
757
01:15:28,231 --> 01:15:29,440
Frate...
758
01:15:29,900 --> 01:15:32,109
și mulțumesc.
759
01:15:36,239 --> 01:15:38,115
Spiritul tău merge cu Eywa.
760
01:15:38,700 --> 01:15:40,493
Trupul tău rămâne în urmă
761
01:15:40,786 --> 01:15:43,454
ca să devină parte din Popor.
762
01:15:47,125 --> 01:15:48,626
L-ai ucis repede.
763
01:15:51,963 --> 01:15:53,464
Ești pregătit.
764
01:16:19,116 --> 01:16:22,493
A învăța să călărești un ikran,
noi le spunem zâne rele,
765
01:16:22,577 --> 01:16:25,162
e testul pe care toți tinerii vânători
trebuie să-l treacă.
766
01:16:27,374 --> 01:16:30,709
Dar ca să faci asta, trebuie
să te duci acolo unde sunt zânele.
767
01:16:31,545 --> 01:16:32,753
Ura!
768
01:17:04,244 --> 01:17:05,494
Și acum?
769
01:18:53,603 --> 01:18:55,562
Jakesully va merge primul.
770
01:19:28,430 --> 01:19:32,433
Acum îți alegi ikranul.
Asta trebuie s-o simți în sinea ta.
771
01:19:33,351 --> 01:19:36,312
Dacă te alege și el,
mișcă-te repede, cum ți-am arătat.
772
01:19:36,396 --> 01:19:39,231
O să ai o șansă, Jake.
773
01:19:39,274 --> 01:19:41,442
Cum o să știu dacă mă alege?
774
01:19:41,526 --> 01:19:43,485
O să încerce să te omoare.
775
01:19:44,654 --> 01:19:46,071
Minunat.
776
01:20:46,341 --> 01:20:47,758
La treabă!
777
01:20:53,890 --> 01:20:55,766
Dobitocul ăla o să moară.
778
01:21:19,624 --> 01:21:21,583
Nu te teme, războinicule.
779
01:21:21,584 --> 01:21:23,085
Fă legătura!
780
01:21:26,381 --> 01:21:27,423
Nu!
781
01:21:31,386 --> 01:21:32,511
Jake!
782
01:21:46,526 --> 01:21:48,152
Shahaylu, Jake.
783
01:21:50,530 --> 01:21:51,780
Shahaylu.
784
01:22:01,875 --> 01:22:03,000
Încetează!
785
01:22:11,634 --> 01:22:16,722
Da, așa. Ești a mea.
786
01:22:29,944 --> 01:22:32,905
Primul zbor pecetluiește legătura.
Nu poți aștepta.
787
01:22:34,407 --> 01:22:36,575
- Gândește-te la zbor!
- Zbor?
788
01:22:45,210 --> 01:22:46,460
Fir-ar al naibii!
789
01:22:50,882 --> 01:22:52,132
O, la naiba!
790
01:23:01,601 --> 01:23:03,769
Taci și zboară drept!
791
01:23:14,030 --> 01:23:16,365
Așa. Apleacă-te în stânga!
792
01:23:25,667 --> 01:23:27,459
Îndreaptă-te! Așa.
793
01:23:32,966 --> 01:23:34,299
Jakesully!
794
01:23:59,075 --> 01:24:00,158
Hei!
795
01:24:06,165 --> 01:24:07,499
Haide!
796
01:24:19,929 --> 01:24:21,847
Da, am reușit!
797
01:24:22,682 --> 01:24:23,932
O, la naiba!
798
01:24:29,230 --> 01:24:32,983
Nu sunt mare călăreț,
dar am fost născut să fac asta.
799
01:24:33,818 --> 01:24:34,901
Da!
800
01:24:35,862 --> 01:24:38,989
- Eu așa am venit. Tu, așa.
- Da.
801
01:24:39,032 --> 01:24:42,036
Am întors. Am simțit vântul.
Am întors tare.
802
01:24:42,132 --> 01:24:44,036
Eu m-am aplecat așa brusc...
803
01:25:46,099 --> 01:25:48,100
Arborele Sufletelor.
804
01:25:51,521 --> 01:25:53,730
E cel mai sacru loc al lor.
805
01:25:54,482 --> 01:25:57,317
Vedeți Vortexul Flux
în aceste imagini cu culori false?
806
01:25:57,402 --> 01:25:59,486
Da, asta-mi dă peste cap instrumentele.
807
01:25:59,570 --> 01:26:04,116
Biologic, se întâmplă ceva
foarte interesant acolo.
808
01:26:05,493 --> 01:26:07,577
Aș muri să iau mostre.
809
01:26:08,162 --> 01:26:10,997
E strict interzis pentru străini.
810
01:26:11,082 --> 01:26:12,416
Porc norocos.
811
01:27:33,789 --> 01:27:36,500
La naiba, da!
812
01:27:49,305 --> 01:27:53,016
Eram un vânător aerian cu sânge rece.
Moartea de deasupra.
813
01:27:54,352 --> 01:27:57,354
Singura problemă e că nu ești singurul.
814
01:28:01,317 --> 01:28:02,400
Plonjează!
815
01:28:25,174 --> 01:28:26,383
Hai, hai!
816
01:28:34,559 --> 01:28:35,892
Urmează-mă!
817
01:29:22,315 --> 01:29:24,941
Ai noștri îi spun Marele Leonopteryx.
818
01:29:25,818 --> 01:29:28,862
E Toruk. Ultima Umbră.
819
01:29:30,615 --> 01:29:33,742
Da, corect. E ultima pe care o s-o vezi.
820
01:29:38,331 --> 01:29:42,125
Bunicul bunicului meu a fost Toruk Macto.
821
01:29:42,793 --> 01:29:44,586
Călărețul Ultimei Umbre.
822
01:29:45,963 --> 01:29:47,422
A călărit ăsta?
823
01:29:49,050 --> 01:29:50,675
Toruk l-a ales.
824
01:29:51,010 --> 01:29:54,888
S-a întâmplat doar de cinci ori
de la Primele Cântece.
825
01:29:54,972 --> 01:29:56,973
- Asta e vreme lungă.
- Da.
826
01:29:57,683 --> 01:29:59,559
Toruk Macto era puternic.
827
01:30:01,395 --> 01:30:05,190
A unit clanurile într-o vreme
de mare amărăciune.
828
01:30:05,232 --> 01:30:07,567
Toți Na'vi știu povestea.
829
01:30:14,283 --> 01:30:18,495
Totul e de-a-ndoaselea acum.
Parcă acolo e lumea adevărată
830
01:30:19,622 --> 01:30:21,623
și aici e visul.
831
01:30:42,311 --> 01:30:45,021
E greu de crezut
că au trecut doar trei luni.
832
01:30:48,067 --> 01:30:50,527
Abia-mi mai amintesc fosta viață.
833
01:30:54,073 --> 01:30:55,907
Nu mai știu cine sunt.
834
01:31:14,677 --> 01:31:17,512
Doar nu te-ai rătăcit în pădure, nu?
835
01:31:20,683 --> 01:31:23,601
Ultimul tău raport a fost
acum mai bine de două săptămâni.
836
01:31:25,813 --> 01:31:28,314
Încep să mă îndoiesc de hotărârea ta!
837
01:31:30,901 --> 01:31:33,445
După mine, e timpul să încheiem misiunea.
838
01:31:33,487 --> 01:31:35,363
Nu, pot s-o fac.
839
01:31:35,448 --> 01:31:37,073
Ai făcut-o deja.
840
01:31:37,992 --> 01:31:40,243
Mi-ai dat informații bune, utile.
841
01:31:40,286 --> 01:31:42,495
Locul ăsta, Arborele Sufletelor...
842
01:31:42,955 --> 01:31:46,332
I-am prins cu asta, când o să se lase
cu o răfuială, și așa o să fie.
843
01:31:49,128 --> 01:31:51,129
E timpul să te întorci.
844
01:31:52,590 --> 01:31:54,466
Apropo,
845
01:31:54,967 --> 01:31:56,968
o să-ți primești picioarele înapoi.
846
01:31:57,845 --> 01:32:01,473
Da. Am aprobarea companiei tale.
E hotărât.
847
01:32:01,515 --> 01:32:03,975
O să te sui într-o navetă în seara asta.
848
01:32:04,059 --> 01:32:05,852
Sunt om de cuvânt.
849
01:32:08,773 --> 01:32:10,523
Trebuie să termin asta.
850
01:32:12,818 --> 01:32:14,360
Mai e ceva.
851
01:32:15,070 --> 01:32:20,033
O ceremonie. E ultimul stadiu
pentru a deveni bărbat.
852
01:32:22,536 --> 01:32:24,662
Dacă o fac, sunt unul de-ai lor.
853
01:32:26,165 --> 01:32:27,957
Și vor avea încredere în mine.
854
01:32:31,587 --> 01:32:34,798
Și pot negocia condițiile relocării lor.
855
01:32:48,395 --> 01:32:50,897
Atunci ai face bine s-o faci, caporal.
856
01:33:08,332 --> 01:33:12,335
Na'vi spun că fiecare persoană
se naște de două ori.
857
01:33:14,338 --> 01:33:19,759
A doua oară îți câștigi locul în Popor
pentru totdeauna.
858
01:33:25,266 --> 01:33:29,561
Ești acum un fiu din Omaticaya.
859
01:33:30,771 --> 01:33:34,023
Faci parte din Popor.
860
01:34:20,321 --> 01:34:22,322
Vino. Vino.
861
01:34:39,965 --> 01:34:42,675
Locul ăsta e ca rugăciunile să fie auzite.
862
01:34:44,303 --> 01:34:46,179
Și uneori îndeplinite.
863
01:34:54,021 --> 01:34:56,731
Numim copacii ăștia Utraya Mokri.
864
01:34:57,733 --> 01:34:59,484
Arborele Vocilor.
865
01:35:01,487 --> 01:35:03,655
Vocile strămoșilor noștri.
866
01:35:18,671 --> 01:35:20,254
Le aud.
867
01:35:25,177 --> 01:35:26,803
Trăiesc, Jake,
868
01:35:28,847 --> 01:35:30,264
în Eywa.
869
01:35:34,436 --> 01:35:36,312
Ești Omaticaya acum.
870
01:35:37,022 --> 01:35:40,149
Poți să-ți faci arcul
din lemnul Arborelui-Casă.
871
01:35:45,656 --> 01:35:47,740
Și poți să-ți alegi o femeie.
872
01:35:49,868 --> 01:35:51,828
Avem multe femei bune.
873
01:35:53,038 --> 01:35:55,039
Ninat e cea mai bună cântăreață.
874
01:35:57,918 --> 01:35:59,836
Dar n-o vreau pe Ninat.
875
01:36:04,133 --> 01:36:06,092
Beyral e bună la vânătoare.
876
01:36:07,761 --> 01:36:09,846
Da, este.
877
01:36:11,932 --> 01:36:13,683
Am ales deja.
878
01:36:17,187 --> 01:36:19,689
Dar femeia asta trebuie să mă aleagă și ea.
879
01:36:23,694 --> 01:36:25,319
Te-a ales deja.
880
01:37:19,750 --> 01:37:21,709
Sunt cu tine acum, Jake.
881
01:37:23,253 --> 01:37:25,129
Suntem împerecheați pe viață.
882
01:37:31,428 --> 01:37:33,471
Ce naiba faci, Jake?
883
01:38:03,919 --> 01:38:05,044
Ma Jake!
884
01:38:05,128 --> 01:38:06,420
Nu uita de integrarea de fază.
885
01:38:06,505 --> 01:38:07,839
- Jake!
- Nu, butonul din mijloc.
886
01:38:07,923 --> 01:38:09,841
- Trebuie să mănânci ceva.
- Da, așa.
887
01:38:18,267 --> 01:38:23,229
Jake! Jake! Trezește-te!
Jake, te rog!
888
01:38:23,856 --> 01:38:26,357
Nu mă pune să hrănesc cu de-a sila un olog.
889
01:38:27,526 --> 01:38:29,110
Grace, nu vreau... Hei!
890
01:38:32,906 --> 01:38:34,031
Jake!
891
01:38:42,958 --> 01:38:44,041
Bine.
892
01:38:55,137 --> 01:38:57,179
Poftim. Am terminat. Haide.
893
01:38:57,222 --> 01:38:59,515
Și când ai făcut ultima oară un duș?
894
01:38:59,558 --> 01:39:01,642
- N-am nevoie.
- Doamne, pușcaș.
895
01:39:05,772 --> 01:39:07,064
Jake!
896
01:39:13,822 --> 01:39:18,743
Jake! Trezește-te! Jake!
Trezește-te!
897
01:39:22,247 --> 01:39:23,581
Hei!
898
01:39:24,249 --> 01:39:26,709
Oprește-te! Oprește-te!
899
01:39:26,752 --> 01:39:29,587
- Jake!
- Înapoi, oprește-te!
900
01:39:33,759 --> 01:39:35,092
Hei, șefu'.
901
01:39:35,594 --> 01:39:36,761
Hei!
902
01:39:39,348 --> 01:39:40,508
- Ce e?
- Am un băștinaș aici
903
01:39:40,515 --> 01:39:43,476
care face ca găina. Îmi stă în drum.
904
01:39:43,560 --> 01:39:46,687
Nu te opri. O să se dea la o parte.
905
01:39:46,772 --> 01:39:50,024
Oamenii ăștia trebuie să învețe
că nu ne oprim. Hai, dă-i bătaie!
906
01:39:52,361 --> 01:39:54,570
Oprește-te!
907
01:39:54,655 --> 01:39:56,948
Fugi! Fugi!
908
01:39:57,950 --> 01:39:59,408
Uite, vezi? S-a dat la o parte.
909
01:40:11,797 --> 01:40:13,506
Omule, omule, ho! Nu, omule!
910
01:40:13,590 --> 01:40:14,632
FĂRĂ SEMNAL
911
01:40:14,675 --> 01:40:15,675
Nu văd.
912
01:40:27,604 --> 01:40:29,855
- Jake!
- Neytiri!
913
01:40:31,441 --> 01:40:33,109
Vino încoace, hai!
914
01:40:58,010 --> 01:41:00,594
Rămâi acolo.
915
01:41:02,180 --> 01:41:04,640
Mărește. Reglează.
916
01:41:06,268 --> 01:41:07,810
Ticălosul.
917
01:41:09,312 --> 01:41:10,771
Incredibil.
918
01:41:11,857 --> 01:41:13,983
- Adu-mi un pilot.
- Da, d-le.
919
01:41:20,782 --> 01:41:22,950
Tsu'tey va conduce grupul de luptă.
920
01:41:29,541 --> 01:41:30,833
Oprește-te, te rog!
921
01:41:32,335 --> 01:41:34,462
O să fie mai rău.
922
01:41:34,588 --> 01:41:36,255
Tu nu vorbești aici!
923
01:41:37,424 --> 01:41:39,216
O să-i lovim în inimă.
924
01:41:47,017 --> 01:41:49,185
Tsu'tey! Nu face asta.
925
01:41:52,314 --> 01:41:53,856
- Tu!
- Ascultă. Frate.
926
01:41:59,321 --> 01:42:02,490
- Te-ai împerecheat cu femeia asta?
- O, la naiba.
927
01:42:03,742 --> 01:42:05,743
E adevărat?
928
01:42:07,245 --> 01:42:10,456
Ne-am împerecheat înaintea lui Eywa.
S-a făcut.
929
01:42:11,833 --> 01:42:13,000
Frate, te rog.
930
01:42:13,085 --> 01:42:16,879
Nu ataca Oamenii Cerului.
Mulți Omaticaya vor muri, dacă o faci.
931
01:42:16,922 --> 01:42:19,256
Nu ești fratele meu!
932
01:42:22,427 --> 01:42:24,220
Nu sunt dușmanul tău!
933
01:42:25,847 --> 01:42:28,724
Dușmanul e acolo și e foarte puternic!
934
01:42:30,977 --> 01:42:32,770
Hai! Hai! Hai!
935
01:42:35,982 --> 01:42:38,442
- Pot vorbi cu ei.
- Gata cu vorba.
936
01:42:38,485 --> 01:42:39,902
Tsu'tey!
937
01:42:46,118 --> 01:42:49,036
Sunt Omaticaya. Sunt de-al vostru.
938
01:42:49,830 --> 01:42:52,081
Și am dreptul să vorbesc.
939
01:42:56,711 --> 01:42:58,587
Am ceva de spus...
940
01:43:00,924 --> 01:43:02,383
tuturor.
941
01:43:06,429 --> 01:43:08,514
Cuvintele îmi atârnă ca pietrele în suflet.
942
01:43:12,853 --> 01:43:14,812
Îmi pare rău, d-le. Nu, nu! Stați!
943
01:43:14,855 --> 01:43:17,148
Nu puteți întrerupe o conexiune în curs!
944
01:43:18,316 --> 01:43:19,650
E foarte periculos!
945
01:43:22,279 --> 01:43:23,445
Grace!
946
01:43:24,656 --> 01:43:25,865
O, nu.
947
01:43:26,074 --> 01:43:28,075
- Așteptați!
- Înapoi, d-le.
948
01:43:29,578 --> 01:43:31,829
Bine. Uitați...
949
01:43:32,914 --> 01:43:34,248
Am fost trimis aici ca să...
950
01:43:37,878 --> 01:43:39,295
Vedeți?
951
01:43:39,462 --> 01:43:41,922
E un demon într-un corp fals.
952
01:44:01,818 --> 01:44:05,196
- Ți-ai pierdut mințile?!
- Ai întrecut măsura.
953
01:44:08,658 --> 01:44:10,826
Cărați "carnea" asta de-aici.
954
01:44:12,537 --> 01:44:15,080
Jake! Ce naiba se întâmplă aici?
955
01:44:18,335 --> 01:44:20,127
M-ai dezamăgit, fiule.
956
01:44:22,088 --> 01:44:23,380
Deci, ce...?
957
01:44:24,883 --> 01:44:26,884
Ți-ai găsit o băștinașă și ai uitat
958
01:44:26,927 --> 01:44:30,137
complet pentru care echipă joci?
959
01:44:30,222 --> 01:44:32,723
Parker, e timp să salvăm situația.
960
01:44:32,807 --> 01:44:35,351
- Parker...
- Tacă-ți clonțul!
961
01:44:35,393 --> 01:44:39,605
Că ce, pădurare Rick?
O să mă împuști?
962
01:44:39,689 --> 01:44:42,441
- Aș putea.
- Ar trebui să-i pui botniță câinelui tău.
963
01:44:42,525 --> 01:44:45,277
O putem lăsa un pic mai moale?
964
01:44:45,362 --> 01:44:47,863
Zici că vrei să-ți ții oamenii în viață?
965
01:44:47,906 --> 01:44:49,949
Ascultați de ea.
966
01:44:50,033 --> 01:44:52,326
Copacii ăia erau sacri pentru Omaticaya
967
01:44:52,410 --> 01:44:54,203
- cum nici nu-ți imaginezi.
- Știți ceva!
968
01:44:54,246 --> 01:44:56,580
Și dacă arunci un băț în aer aici
969
01:44:56,623 --> 01:44:59,625
o să cadă pe vreo ferigă sacră,
970
01:44:59,709 --> 01:45:01,085
- pentru Dumnezeu!
- Nu vorbesc de un fel
971
01:45:01,127 --> 01:45:05,589
de voodoo păgân. Vorbesc de ceva real,
972
01:45:05,632 --> 01:45:08,300
de ceva măsurabil din biologia pădurii.
973
01:45:08,385 --> 01:45:09,885
Ce, mai exact?
974
01:45:10,929 --> 01:45:12,263
Ce credem că știm
975
01:45:12,305 --> 01:45:15,724
e că există
un fel de comunicare electrochimică
976
01:45:15,767 --> 01:45:20,187
între rădăcinile arborilor,
ca sinapsele dintre neuroni.
977
01:45:20,272 --> 01:45:24,858
Și fiecare arbore are zece la puterea a 4-a
conexiuni cu arborii din jurul lui.
978
01:45:24,943 --> 01:45:28,112
Sunt zece la puterea a 12-a arbori
pe Pandora.
979
01:45:28,989 --> 01:45:31,282
Ceea ce e mult, bănuiesc.
980
01:45:31,324 --> 01:45:33,742
Sunt mai multe conexiuni
decât în creierul uman.
981
01:45:34,911 --> 01:45:37,454
Ai înțeles? E o rețea.
982
01:45:37,497 --> 01:45:40,541
E o rețea globală și Na'vi o pot accesa.
983
01:45:40,625 --> 01:45:44,128
Pot încărca și descărca
informații, amintiri.
984
01:45:44,170 --> 01:45:46,922
În locuri ca cel pe care
tocmai l-ai distrus.
985
01:45:47,507 --> 01:45:48,590
Da.
986
01:45:49,801 --> 01:45:53,929
Ce naiba ați fumat acolo?
987
01:45:54,556 --> 01:45:56,640
Sunt doar copaci!
988
01:45:58,393 --> 01:46:01,145
- Trebuie să te trezești, Parker.
- Nu, tu trebuie să te trezești.
989
01:46:01,187 --> 01:46:05,691
Bogăția acestei lumi nu e în pământ,
e peste tot în jurul nostru.
990
01:46:05,775 --> 01:46:09,486
Na'vi știu asta și luptă ca s-o apere.
991
01:46:09,571 --> 01:46:13,866
Dacă vrei să împarți lumea asta cu ei,
trebuie să-i înțelegi.
992
01:46:13,950 --> 01:46:18,662
Eu zic că-i înțelegem numai bine,
datorită lui Jake.
993
01:46:20,373 --> 01:46:22,833
D-nă doctor, vino să vezi ceva.
994
01:46:22,917 --> 01:46:25,169
N-o să renunțe la casa lor.
995
01:46:26,963 --> 01:46:28,630
N-o să cadă la o înțelegere.
996
01:46:29,674 --> 01:46:31,967
Pentru ce? O bere ușoară?
997
01:46:32,552 --> 01:46:34,094
Și blugi?
998
01:46:37,349 --> 01:46:40,225
Nu avem nimic ce ei să vrea.
999
01:46:42,145 --> 01:46:45,189
Tot ce m-au trimis să fac aici
a fost pierdere de vreme.
1000
01:46:50,111 --> 01:46:51,791
N-o să părăsească niciodată Arborele-Casă.
1001
01:46:54,407 --> 01:47:00,412
Așadar, cum nu se poate cădea la învoială,
bănuiesc că treaba se simplifică.
1002
01:47:00,622 --> 01:47:05,167
Jake. Mersi. Mă emoționez tot.
1003
01:47:05,168 --> 01:47:07,795
S-ar putea să te sărut cu foc.
1004
01:47:33,488 --> 01:47:35,197
Vorbește cu mine, Lyle.
1005
01:47:35,532 --> 01:47:38,075
Se pare că au atacat întâi cu zânele.
1006
01:47:38,201 --> 01:47:39,868
Vedeți din ce unghi au tras?
1007
01:47:44,124 --> 01:47:46,125
Au dat foc robotului.
1008
01:47:46,501 --> 01:47:47,709
Șoferul a fost prăjit.
1009
01:47:49,212 --> 01:47:50,963
Restul grupei?
1010
01:47:52,132 --> 01:47:55,050
Șase cadavre. Ăștia au fost toți.
1011
01:47:56,511 --> 01:47:57,719
Echipamentul e distrus.
1012
01:48:00,557 --> 01:48:03,016
Iisuse!
1013
01:48:06,187 --> 01:48:09,565
O s-o fac cu un număr minim
de victime printre indigeni.
1014
01:48:10,442 --> 01:48:12,943
O să-i alung cu gaze mai întâi.
1015
01:48:14,195 --> 01:48:15,779
Va fi uman.
1016
01:48:17,407 --> 01:48:18,866
Mai mult sau mai puțin.
1017
01:48:20,577 --> 01:48:22,411
Bine, hai să apăsăm pe trăgaci.
1018
01:48:25,874 --> 01:48:28,250
Haideți, oameni.
Hai să strângem aici. Haideți.
1019
01:48:28,585 --> 01:48:31,753
N-au vrut niciodată să reușim.
1020
01:48:32,589 --> 01:48:38,135
Au trecut cu buldozerele
peste un loc sacru ca să-i provoace.
1021
01:48:38,219 --> 01:48:40,929
Să iște un război, ca să obțină ce vor.
1022
01:48:41,514 --> 01:48:43,390
Așa se face.
1023
01:48:46,186 --> 01:48:49,480
Când lumea stă pe ceva ce vrei tu,
1024
01:48:49,564 --> 01:48:53,609
îi faci dușmanii tăi.
Și atunci ești îndreptățit să iei.
1025
01:48:53,693 --> 01:48:56,987
Quaritch trimite navele de luptă.
O să atace Arborele-Casă.
1026
01:48:57,071 --> 01:48:58,071
Dumnezeule.
1027
01:49:04,537 --> 01:49:08,749
- Dr. Augustine, n-aveți voie aici!
- Lasă-mă! Parker.
1028
01:49:08,791 --> 01:49:12,544
Stai. Oprește-te.
Ăștia sunt oameni pe care o să...
1029
01:49:12,587 --> 01:49:13,712
- Nu, nu!
- Lasă-mă, am spus!
1030
01:49:13,755 --> 01:49:17,216
Nu, sunt sălbatici mușcați de muște
care trăiesc într-un copac!
1031
01:49:17,258 --> 01:49:18,967
Bine? Uită-te în jur!
1032
01:49:19,052 --> 01:49:22,763
Nu știu tu, dar eu văd mulți copaci.
Se pot muta!
1033
01:49:22,847 --> 01:49:24,306
- Puteți să...?
- Da, d-le.
1034
01:49:24,390 --> 01:49:26,934
Sunt familii acolo, copii, bebeluși.
1035
01:49:26,976 --> 01:49:28,268
O să omori copii?
1036
01:49:28,353 --> 01:49:32,272
Nu vrei să-ți pătezi mâinile
cu sângele lor, crede-mă.
1037
01:49:32,357 --> 01:49:34,775
Lasă-mă să încerc să-i conving.
1038
01:49:35,568 --> 01:49:37,069
Au încredere în mine.
1039
01:49:40,323 --> 01:49:42,783
Calibrează repede. Intrăm acum.
1040
01:49:42,825 --> 01:49:44,785
Calibrez trei și patru!
1041
01:49:44,827 --> 01:49:47,788
- Activează secvența.
- Inițiez, 30 de secunde.
1042
01:49:52,168 --> 01:49:53,919
Ascultă-mă. Ai o oră.
1043
01:49:53,962 --> 01:49:56,588
Dacă nu vrei ca prietena ta
să fie acolo când cade securea,
1044
01:49:56,631 --> 01:49:59,299
fă-i să evacueze. O oră.
1045
01:50:05,348 --> 01:50:06,473
Tată!
1046
01:50:06,641 --> 01:50:07,683
Mamă!
1047
01:50:07,684 --> 01:50:10,936
Eytukan, am ceva de spus.
1048
01:50:11,020 --> 01:50:12,437
Ascultați!
1049
01:50:13,481 --> 01:50:14,940
Vorbește, Jakesully.
1050
01:50:16,317 --> 01:50:19,278
Un mare rău ne paște.
1051
01:50:19,612 --> 01:50:21,488
Vin Oamenii Cerului...
1052
01:50:21,739 --> 01:50:24,241
să distrugă Arborele-Casă.
1053
01:50:26,703 --> 01:50:28,161
Spune-le că vor veni în curând.
1054
01:50:30,707 --> 01:50:33,500
Trebuie să plecați sau o să muriți.
1055
01:50:33,543 --> 01:50:35,502
Ești sigur de asta?
1056
01:50:39,299 --> 01:50:43,010
M-au trimis aici ca să vă învăț calea,
1057
01:50:44,178 --> 01:50:47,472
ca într-o zi să vă aduc acest mesaj
și voi să-l credeți.
1058
01:50:50,018 --> 01:50:53,645
Ce vrei să spui, Jake?
Știai că o să se întâmple asta?
1059
01:50:56,858 --> 01:50:58,358
Da.
1060
01:50:58,401 --> 01:51:00,861
Uite, la început, au fost doar ordine.
1061
01:51:02,363 --> 01:51:04,698
După aceea totul s-a schimbat.
1062
01:51:04,741 --> 01:51:06,533
Bine? M-am îndrăgostit.
1063
01:51:07,201 --> 01:51:12,497
M-am îndrăgostit de pădure
și de poporul Omaticaya
1064
01:51:13,666 --> 01:51:15,125
și de tine.
1065
01:51:16,085 --> 01:51:17,919
- Am avut încredere în tine.
- De tine.
1066
01:51:18,004 --> 01:51:20,881
- Am avut încredere în tine!
- Ai încredere în mine acum, te rog.
1067
01:51:28,222 --> 01:51:30,682
N-o să faci niciodată parte din Popor!
1068
01:51:30,725 --> 01:51:32,559
- Trebuia să...
- Noi am încercat să-i oprim.
1069
01:51:32,602 --> 01:51:34,645
Neytiri, te rog! Te rog.
1070
01:51:39,567 --> 01:51:40,734
Leagă-i.
1071
01:51:42,362 --> 01:51:43,487
Plecați acum!
1072
01:51:43,655 --> 01:51:46,990
Trebuie să plecați. Vin!
1073
01:52:00,838 --> 01:52:03,048
Un minut până la țintă.
1074
01:52:03,091 --> 01:52:05,092
Recepționat. O vedem.
1075
01:52:05,134 --> 01:52:08,178
Recepționat. Mențineți cursul 0-3-0.
1076
01:52:08,262 --> 01:52:09,596
Recepționat. 0-3-0.
1077
01:52:23,403 --> 01:52:25,445
- Fugiți în pădure!
- Vin!
1078
01:52:27,073 --> 01:52:30,909
- O să distrugă locul ăsta.
- Neytiri, trebuie să pleci acum!
1079
01:52:34,664 --> 01:52:36,957
Fugi în pădure! Fugi!
1080
01:52:39,335 --> 01:52:40,627
Fugiți!
1081
01:52:40,670 --> 01:52:44,339
Nu vă fie frică.
1082
01:53:01,190 --> 01:53:04,943
Nu! Fugiți, fir-ar să fie!
1083
01:53:05,153 --> 01:53:06,695
Ia ikranul.
1084
01:53:06,696 --> 01:53:08,280
Atacă de deasupra.
1085
01:53:12,535 --> 01:53:14,745
Ăsta e un copac al naibii de mare.
1086
01:53:22,253 --> 01:53:26,465
Măi, măi, măi...
Aș spune că diplomația a eșuat.
1087
01:53:28,426 --> 01:53:30,510
Bun, oameni, hai să facem asta!
1088
01:53:30,595 --> 01:53:33,472
Vreau toate cartușele
cu gaz la ușa din față.
1089
01:53:33,514 --> 01:53:35,557
Recepționat. CS-40 de lansat.
1090
01:53:35,933 --> 01:53:37,142
- Foc.
- Trag.
1091
01:53:48,571 --> 01:53:50,614
Bingo. Foarte bine tras, asule.
1092
01:53:58,539 --> 01:54:00,207
D-le, au deschis focul.
1093
01:54:02,084 --> 01:54:03,835
Nu se poate!
1094
01:54:16,390 --> 01:54:18,892
Proștii ăștia nu înțeleg mesajul.
1095
01:54:18,976 --> 01:54:20,685
Hai să încingem treaba.
1096
01:54:20,728 --> 01:54:23,688
- Treci pe incendiare!
- Trec pe incendiare.
1097
01:54:23,731 --> 01:54:24,856
Foc.
1098
01:54:28,152 --> 01:54:29,236
Nu!
1099
01:54:42,458 --> 01:54:44,209
Duceți-i pe toți în pădure.
1100
01:54:47,588 --> 01:54:49,798
Și așa împrăștii gândacii.
1101
01:54:53,553 --> 01:54:54,761
Neytiri!
1102
01:55:03,437 --> 01:55:06,481
Trebuie să ne mișcăm!
O să arunce în aer coloanele!
1103
01:55:06,566 --> 01:55:07,858
Dumnezeule!
1104
01:55:26,419 --> 01:55:29,796
- Mo'at! Nu!
- Dacă ești de-al nostru,
1105
01:55:31,299 --> 01:55:32,632
ajută-ne.
1106
01:55:40,391 --> 01:55:42,392
Toate unitățile, treceți la rachete.
1107
01:55:42,560 --> 01:55:44,978
Vreau încărcătură brizantă
la baza coloanelor din vest.
1108
01:55:46,939 --> 01:55:48,189
Pe aici!
1109
01:55:49,317 --> 01:55:51,192
Divizia Rider, schimbați rachetele.
1110
01:55:51,277 --> 01:55:53,236
- Unu e gata.
- Doi are rachete.
1111
01:55:53,321 --> 01:55:55,864
- Trei, la fel.
- Na de-aici, iubitule!
1112
01:55:56,407 --> 01:55:58,658
Charlie Oscar, Gunrunner e în așteptare.
1113
01:55:58,743 --> 01:56:00,160
- Doborâți-l.
- Foc autorizat.
1114
01:56:07,209 --> 01:56:08,793
Hai, Grace, mișcă-te!
1115
01:56:11,422 --> 01:56:13,006
Jos! Capul jos!
1116
01:56:15,593 --> 01:56:17,844
Hai, hai! Jos!
1117
01:56:22,600 --> 01:56:24,601
- La fix.
- Fix în țintă.
1118
01:56:24,685 --> 01:56:25,852
La naiba cu asta!
1119
01:56:27,104 --> 01:56:29,105
Ce na...? Ce naiba faci?!
1120
01:56:29,190 --> 01:56:30,982
Nu asta m-am angajat să fac!
1121
01:56:40,660 --> 01:56:42,535
Repetați. Foc rapid.
1122
01:57:26,080 --> 01:57:27,622
Hai, hai, hai!
1123
01:58:00,740 --> 01:58:03,199
Nu, nu, înapoi! Înapoi!
1124
01:58:22,219 --> 01:58:24,804
Haide! Hai, mișcă-te! Mișcă!
1125
01:59:09,809 --> 01:59:13,436
Bună treabă, oameni.
Dau primul rând diseară.
1126
01:59:14,105 --> 01:59:15,355
Hai să ne mișcăm.
1127
01:59:15,773 --> 01:59:18,191
Dragon la stânga, spre casă.
1128
01:59:18,651 --> 01:59:20,568
Gunrunner din stânga.
1129
01:59:20,653 --> 01:59:23,196
- Thunder a recepționat.
- Rider a recepționat.
1130
01:59:30,788 --> 01:59:31,871
Tată!
1131
01:59:47,721 --> 01:59:49,055
Fiica mea...
1132
01:59:50,224 --> 01:59:53,309
ia... arcul... meu.
1133
01:59:57,439 --> 02:00:01,901
Protejează Poporul.
1134
02:00:10,286 --> 02:00:11,536
Neytiri!
1135
02:00:21,589 --> 02:00:25,300
- Îmi pare rău. Îmi pare rău.
- Pleacă.
1136
02:00:25,968 --> 02:00:27,260
Pleacă!
1137
02:00:28,345 --> 02:00:30,096
Pleacă de-aici!
1138
02:00:31,557 --> 02:00:33,141
Să nu te mai întorci niciodată!
1139
02:00:50,826 --> 02:00:51,951
Oprește-l.
1140
02:00:52,953 --> 02:00:55,580
- Nu, nu puteți face asta!
- Nu puteți face asta!
1141
02:00:55,623 --> 02:00:57,624
- Liniștește-te! Liniștește-te!
- Nu!
1142
02:01:13,807 --> 02:01:16,351
Eram un războinic
care visa că ar putea aduce pacea.
1143
02:01:17,770 --> 02:01:21,648
Mai devreme sau mai târziu însă,
trebuie să te trezești.
1144
02:01:24,485 --> 02:01:25,944
Mișcă!
1145
02:01:33,786 --> 02:01:35,370
Lasă-l jos!
1146
02:01:38,749 --> 02:01:41,501
Criminalule!
1147
02:02:28,132 --> 02:02:30,216
Ce se întâmplă, frate?
Nu ne-am văzut de mult.
1148
02:02:30,301 --> 02:02:31,384
Salut.
1149
02:02:32,720 --> 02:02:35,441
Eu, personal, nu cred că trădătorii ăștia
ecologiști merită friptură.
1150
02:02:35,514 --> 02:02:38,891
Primesc friptură? Aiurea! Ia să văd.
1151
02:02:39,893 --> 02:02:42,437
Da. Știi ce e ăsta. Jos.
1152
02:02:42,521 --> 02:02:45,064
- Trudy!
- Până jos.
1153
02:02:48,444 --> 02:02:49,694
Max!
1154
02:02:59,747 --> 02:03:02,248
Trudy, pornește nava! Hai!
1155
02:03:02,833 --> 02:03:03,916
Poftim.
1156
02:03:16,013 --> 02:03:18,473
- Liber. Haide.
- Poftim.
1157
02:03:34,031 --> 02:03:37,950
Max, stai aici. Am nevoie
de cineva de încredere înăuntru.
1158
02:03:37,993 --> 02:03:39,285
Bine. Du-te.
1159
02:03:53,092 --> 02:03:54,258
Liber.
1160
02:03:56,220 --> 02:03:57,470
Hai, puiule.
1161
02:03:57,513 --> 02:04:00,306
D-le colonel? Am o problemă aici.
1162
02:04:03,936 --> 02:04:06,979
E Samson 16. A pornit motorul neautorizat.
1163
02:04:10,025 --> 02:04:11,317
Trei!
1164
02:04:14,154 --> 02:04:15,363
Haideți!
1165
02:04:17,324 --> 02:04:18,658
Măștile!
1166
02:04:21,245 --> 02:04:23,079
Gaze! Gaze! Gaze!
1167
02:04:24,706 --> 02:04:26,749
Sunt atacată! Haideți!
1168
02:04:29,211 --> 02:04:32,338
Ia-mă de mână! Hai, suntem înăuntru!
1169
02:04:33,340 --> 02:04:35,174
Să mergem! Haide! Haide!
1170
02:04:47,813 --> 02:04:49,147
D-le colonel!
1171
02:04:55,863 --> 02:04:59,407
- Da!
- Bravo! Da!
1172
02:05:02,619 --> 02:05:05,288
- O, la naiba...
- Sunteți toți bine acolo?
1173
02:05:05,372 --> 02:05:06,873
Da, iubito!
1174
02:05:06,915 --> 02:05:08,833
- Norm, ești bine?
- Da.
1175
02:05:09,710 --> 02:05:12,044
Asta o să-mi strice toată ziua.
1176
02:05:12,296 --> 02:05:14,088
- Grace e împușcată!
- Ce?!
1177
02:05:15,215 --> 02:05:16,841
- Adu trusa medicală.
- Trusa medicală!
1178
02:05:16,884 --> 02:05:20,386
- Ține presiune pe ea, Grace.
- Trusa e în fața peretelui etanș!
1179
02:05:20,471 --> 02:05:24,974
- Rezistă, Grace.
- Nu contează. E în regulă.
1180
02:05:28,312 --> 02:05:30,771
- Poți porni.
- Decolează!
1181
02:05:31,940 --> 02:05:33,774
Ține-te. Mă ridic.
1182
02:05:38,197 --> 02:05:39,655
E liber!
1183
02:05:47,581 --> 02:05:50,333
Mergi spre nord. Du-ne adânc în munți.
1184
02:05:50,417 --> 02:05:51,834
Recepționat.
1185
02:05:58,800 --> 02:06:02,094
- Norm, ești bine acolo?
- Da! Sunt încă aici.
1186
02:06:03,972 --> 02:06:08,643
Măcar nu ne pot lua urma aici,
nu atât de adânc în Vortex.
1187
02:06:08,727 --> 02:06:10,770
Cel mai puternic
e la Arborele Sufletelor, nu?
1188
02:06:10,854 --> 02:06:12,355
Da.
1189
02:06:12,439 --> 02:06:14,398
Bine, că acolo mergem.
1190
02:06:23,242 --> 02:06:24,408
Au.
1191
02:06:27,788 --> 02:06:29,247
Ce copil ești!
1192
02:06:30,582 --> 02:06:32,041
Ne mișcăm.
1193
02:06:32,584 --> 02:06:34,627
O să-ți aduc ajutor, Grace.
1194
02:06:35,587 --> 02:06:37,755
Sunt cercetătoare, ai uitat?
1195
02:06:38,674 --> 02:06:41,133
Nu cred în basme.
1196
02:06:41,969 --> 02:06:43,886
Poporul te poate ajuta.
1197
02:06:44,346 --> 02:06:45,638
Știu eu.
1198
02:06:47,641 --> 02:06:49,517
De ce ne-ar ajuta pe noi?
1199
02:07:05,534 --> 02:07:08,661
Poporul spune că Eywa va oferi de toate.
1200
02:07:10,581 --> 02:07:13,291
Fără casă, fără speranță,
1201
02:07:14,334 --> 02:07:16,502
într-un singur loc se puteau duce.
1202
02:07:30,934 --> 02:07:32,143
Conexiunea merge.
1203
02:07:32,853 --> 02:07:35,855
- Care e planul, Jake?
- N-am niciunul.
1204
02:07:36,898 --> 02:07:41,569
Tsu'tey e OIo'eyktan acum.
N-o să te lase să te apropii de locul ăla.
1205
02:07:42,529 --> 02:07:43,946
Trebuie să încerc.
1206
02:07:46,700 --> 02:07:48,034
Lansez.
1207
02:08:09,514 --> 02:08:10,723
Renegat.
1208
02:08:11,516 --> 02:08:12,767
Trădător.
1209
02:08:13,852 --> 02:08:15,019
Străin.
1210
02:08:16,563 --> 02:08:19,273
Eram în locul unde ochiul nu vede.
1211
02:08:30,452 --> 02:08:34,330
Eu aveam nevoie de ajutorul lor
și ei de al meu.
1212
02:08:35,248 --> 02:08:37,249
Dar ca să mai dau ochii cu ei,
1213
02:08:37,292 --> 02:08:39,794
trebuia să plusez mult.
1214
02:08:48,345 --> 02:08:51,681
Uneori toată viața se rezumă
la o singură faptă necugetată.
1215
02:08:54,434 --> 02:08:56,811
Trebuie să facem ceva.
1216
02:08:56,895 --> 02:08:58,604
N-o să-ți placă.
1217
02:09:08,615 --> 02:09:12,451
Din câte mi-am dat seama,
Toruk e cel mai tare din cer.
1218
02:09:12,494 --> 02:09:14,161
Nimic nu-l atacă.
1219
02:09:14,663 --> 02:09:15,996
Încet, băiete.
1220
02:09:16,456 --> 02:09:18,290
Așa că de ce s-ar uita în sus?
1221
02:09:19,418 --> 02:09:21,043
Dar asta era doar o teorie.
1222
02:10:31,740 --> 02:10:33,365
Toruk Macto?
1223
02:11:13,156 --> 02:11:13,656
Te Văd.
1224
02:11:27,379 --> 02:11:29,088
Mi-a fost teamă, Jake.
1225
02:11:30,507 --> 02:11:32,007
Pentru poporul meu.
1226
02:11:35,053 --> 02:11:36,679
Nu-mi mai este.
1227
02:11:46,106 --> 02:11:48,440
Tsu'tey, fiu al lui Ateyo...
1228
02:11:49,067 --> 02:11:51,110
stau în fața ta...
1229
02:11:52,112 --> 02:11:55,281
gata să slujesc poporul Omaticaya.
1230
02:11:57,868 --> 02:12:02,121
Tu ești OIo'eyktan.
Și ești un mare războinic.
1231
02:12:03,290 --> 02:12:05,457
Nu pot face asta fără tine.
1232
02:12:12,507 --> 02:12:13,924
Toruk Macto,
1233
02:12:21,766 --> 02:12:23,517
voi zbura cu tine.
1234
02:12:26,813 --> 02:12:28,564
Prietena mea e pe moarte.
1235
02:12:30,942 --> 02:12:32,484
Grace e pe moarte.
1236
02:12:34,487 --> 02:12:36,322
Îi cer ajutor lui Eywa.
1237
02:12:48,251 --> 02:12:50,252
Uite unde suntem, Grace.
1238
02:12:56,968 --> 02:12:59,345
Trebuie să iau niște mostre.
1239
02:13:22,786 --> 02:13:26,872
Mama cea Mare s-ar putea
să aleagă să salveze tot ce e
1240
02:13:28,083 --> 02:13:29,541
în trupul ăsta.
1241
02:13:32,087 --> 02:13:33,754
E posibil?
1242
02:13:33,838 --> 02:13:38,342
Trebuie să treacă prin ochiul lui Eywa
și să se întoarcă.
1243
02:13:39,594 --> 02:13:41,136
Dar, Jakesully,
1244
02:13:42,138 --> 02:13:43,764
e foarte slăbită.
1245
02:13:45,225 --> 02:13:48,060
Rezistă, Grace. O să te facă bine.
1246
02:13:51,231 --> 02:13:53,857
Ascultă-ne, te rugăm, Mamă Supremă.
1247
02:13:54,401 --> 02:13:56,735
Eywa, sursă a întregii energii.
1248
02:13:57,404 --> 02:13:59,613
Ia acest spirit în tine...
1249
02:14:03,159 --> 02:14:05,411
și sufl-o înapoi către noi.
1250
02:14:09,207 --> 02:14:10,874
Fă-o să meargă printre noi...
1251
02:14:13,378 --> 02:14:15,337
ca una din Popor.
1252
02:14:44,284 --> 02:14:45,367
Jake.
1253
02:14:47,787 --> 02:14:48,954
Grace.
1254
02:14:51,082 --> 02:14:52,791
Sunt cu ea, Jake.
1255
02:14:54,794 --> 02:14:56,170
E reală!
1256
02:14:59,215 --> 02:15:02,384
Grace? Grace, te rog. Grace!
1257
02:15:03,553 --> 02:15:07,806
Ce se întâmplă?
1258
02:15:12,145 --> 02:15:15,189
Grace!
1259
02:15:17,275 --> 02:15:18,901
Ce se întâmplă?
1260
02:15:25,158 --> 02:15:26,575
A mers?
1261
02:15:32,248 --> 02:15:36,335
Rănile ei erau prea grave.
N-a fost timp îndeajuns.
1262
02:15:38,004 --> 02:15:39,755
E cu Eywa acum.
1263
02:16:13,540 --> 02:16:16,208
Cu voia ta, voi vorbi acum.
1264
02:16:18,586 --> 02:16:21,046
M-ai onora dacă ai traduce.
1265
02:16:28,138 --> 02:16:30,347
Oamenii Cerului ne-au trimis un mesaj,
1266
02:16:33,726 --> 02:16:36,145
că pot lua tot ce vor
1267
02:16:37,939 --> 02:16:39,731
și nimeni nu-i poate opri.
1268
02:16:43,319 --> 02:16:45,112
Dar o să le trimitem și noi un mesaj.
1269
02:16:47,740 --> 02:16:50,075
Mergeți cât de repede vă poartă vântul.
1270
02:16:53,371 --> 02:16:55,747
Spuneți celorlalte clanuri să vină.
1271
02:16:58,877 --> 02:17:01,378
Spuneți-le că Toruk Macto îi cheamă.
1272
02:17:03,590 --> 02:17:06,383
Și zburați acum, cu mine!
1273
02:17:07,427 --> 02:17:09,928
Frații mei! Surori!
1274
02:17:11,014 --> 02:17:13,098
Și o să le arătăm Oamenilor Cerului
1275
02:17:14,100 --> 02:17:15,976
că nu pot lua orice vor
1276
02:17:17,478 --> 02:17:18,937
și că ăsta
1277
02:17:19,647 --> 02:17:20,689
e pământul nostru!
1278
02:17:27,780 --> 02:17:28,280
Da!
1279
02:18:34,055 --> 02:18:35,656
Ne-am luat zborul în cele patru vânturi.
1280
02:18:38,309 --> 02:18:40,727
Către clanurile cailor de pe câmpie.
1281
02:18:43,690 --> 02:18:44,731
Înapoi la stele!
1282
02:18:44,816 --> 02:18:47,025
La poporul ikranilor din Marea de Est.
1283
02:18:47,068 --> 02:18:48,360
Pentru copiii copiilor noștri!
1284
02:18:48,444 --> 02:18:51,029
Când Toruk Macto i-a chemat, au venit.
1285
02:18:54,867 --> 02:18:56,243
Da!
1286
02:19:32,405 --> 02:19:34,906
Toată lumea de la baza asta,
fiecare dintre voi,
1287
02:19:34,991 --> 02:19:36,825
luptă pentru supraviețuire.
1288
02:19:36,909 --> 02:19:38,410
Ăsta e un adevăr dovedit!
1289
02:19:39,245 --> 02:19:42,998
O hoardă de aborigeni se adună să atace.
1290
02:19:44,083 --> 02:19:47,961
Aceste imagini orbitale îmi spun
1291
02:19:48,379 --> 02:19:51,590
că numărul dușmanilor
a ajuns de la câteva sute,
1292
02:19:51,632 --> 02:19:54,217
la mult peste două mii într-o zi.
1293
02:19:54,761 --> 02:19:56,762
Și mai vin și alții.
1294
02:19:59,223 --> 02:20:02,642
Într-o săptămână, ar putea fi 20.000.
1295
02:20:02,727 --> 02:20:05,062
În momentul ăla o să treacă
de perimetrul nostru.
1296
02:20:05,104 --> 02:20:07,356
Ei bine, asta nu se va întâmpla!
1297
02:20:08,941 --> 02:20:12,569
Singura noastră siguranță
constă într-un atac preeminent.
1298
02:20:12,612 --> 02:20:15,030
Vom combate teroarea cu teroare.
1299
02:20:19,327 --> 02:20:23,497
Dușmanii cred
că această baricadă muntoasă a lor
1300
02:20:23,581 --> 02:20:25,957
e protejată de...
1301
02:20:26,000 --> 02:20:27,417
zeitatea lor.
1302
02:20:28,711 --> 02:20:30,796
Și când o s-o distrugem,
1303
02:20:30,838 --> 02:20:33,215
o să facem un crater atât de adânc
în amintirea rasei lor,
1304
02:20:33,299 --> 02:20:36,802
încât n-o să se mai apropie
la o mie de km de locul ăsta.
1305
02:20:36,886 --> 02:20:39,596
Și ăsta e un adevăr dovedit.
1306
02:20:40,306 --> 02:20:42,057
Da!
1307
02:20:51,275 --> 02:20:52,359
EXPLOZIV
1308
02:20:52,527 --> 02:20:56,488
Jake, e nebunie aici. Mobilizare completă.
Transformă nava într-un bombardier.
1309
02:20:56,572 --> 02:20:58,824
Au palete uriașe de exploziv de mină
1310
02:20:58,908 --> 02:21:01,827
pentru o campanie de șoc și groază.
1311
02:21:01,911 --> 02:21:03,829
Bombe blestemate.
1312
02:21:05,331 --> 02:21:08,166
Quaritch a preluat comanda și e de neoprit.
1313
02:21:08,251 --> 02:21:10,335
- Când?
- Mâine la 6.00.
1314
02:21:10,420 --> 02:21:12,295
- Max!
- Trebuie să închid.
1315
02:21:14,173 --> 02:21:15,674
Am pus-o!
1316
02:21:17,135 --> 02:21:19,344
Și eu care speram un plan tactic
1317
02:21:19,387 --> 02:21:21,638
care să nu implice un martiriu.
1318
02:21:23,099 --> 02:21:26,476
Ne punem cu nave de luptă,
înarmați cu arcuri și săgeți.
1319
02:21:29,480 --> 02:21:31,523
Am 15 clanuri acolo.
1320
02:21:32,191 --> 02:21:34,317
Adică peste 2.000 de războinici.
1321
02:21:35,820 --> 02:21:40,282
Noi știm munții ăștia. Noi zburăm pe-aici.
Tu zbori pe-aici. Ei, nu.
1322
02:21:41,325 --> 02:21:45,370
Instrumentele lor n-o să meargă aici.
Urmărirea rachetelor n-o să meargă.
1323
02:21:45,872 --> 02:21:47,372
Vor trebui să tragă din raza vizuală.
1324
02:21:47,457 --> 02:21:51,710
Dacă vin ei să atace,
atunci avem avantajul terenului.
1325
02:21:53,588 --> 02:21:57,048
Știi că o să trimită bombardierul
la Arborele Sufletelor.
1326
02:21:57,133 --> 02:21:58,341
Da, știu.
1327
02:21:58,384 --> 02:22:00,927
Dacă ajung la el, s-a terminat.
1328
02:22:01,012 --> 02:22:04,222
E accesul direct la Eywa, strămoșii lor.
1329
02:22:05,016 --> 02:22:07,017
Îi va distruge.
1330
02:22:07,059 --> 02:22:09,519
Atunci ar fi bine să-l oprim.
1331
02:22:24,577 --> 02:22:27,579
Probabil vorbesc cu un copac acum.
1332
02:22:29,999 --> 02:22:34,753
Dar dacă ești acolo,
trebuie să te avertizez de ceva.
1333
02:22:37,298 --> 02:22:41,718
Dacă Grace e cu tine,
uită-te în amintirile ei.
1334
02:22:42,970 --> 02:22:45,096
Vezi lumea din care venim.
1335
02:22:46,182 --> 02:22:48,099
Nu există vegetație acolo.
1336
02:22:49,477 --> 02:22:51,478
Ei și-au omorât mama.
1337
02:22:52,271 --> 02:22:54,773
Și o să facă același lucru aici.
1338
02:22:56,400 --> 02:22:58,985
Vor veni și mai mulți Oameni ai Cerului.
1339
02:22:59,070 --> 02:23:02,113
Vor veni ca o ploaie
care nu se mai termină.
1340
02:23:03,407 --> 02:23:05,158
Dacă nu-i oprim.
1341
02:23:07,745 --> 02:23:10,830
Uite, m-ai ales pentru ceva.
1342
02:23:12,291 --> 02:23:14,167
O să stau să lupt.
1343
02:23:15,211 --> 02:23:16,795
Știi asta.
1344
02:23:19,298 --> 02:23:21,550
Dar am nevoie de puțin ajutor.
1345
02:23:27,682 --> 02:23:30,725
Mama cea Mare nu ia partea nimănui, Jake.
1346
02:23:32,520 --> 02:23:35,981
Ea protejează doar echilibrul vieții.
1347
02:23:47,785 --> 02:23:49,494
Merita să încerc.
1348
02:24:20,192 --> 02:24:25,614
Da! Da! Așa mai merge!
1349
02:24:37,710 --> 02:24:41,087
Aici liderul de grup.
Intrăm în Vortexul Flux.
1350
02:24:41,464 --> 02:24:45,050
- Treceți pe zbor manual.
- Recepționat. Mod de zbor manual.
1351
02:25:19,960 --> 02:25:21,836
Aici Tata Dragon.
1352
02:25:21,921 --> 02:25:25,006
Vreau o misiune brici.
Vreau să ajung acasă la cină.
1353
02:25:32,515 --> 02:25:36,267
- Echipa în costume, porniți.
- Bun, d-nelor. Să-i facem să sufere!
1354
02:25:46,821 --> 02:25:48,446
Hai, hai, hai!
1355
02:25:54,078 --> 02:25:55,870
Bravo 11, fă stânga.
1356
02:25:56,414 --> 02:25:59,833
Bravo 11. Fac stânga.
Aveți grijă la flanc.
1357
02:26:02,169 --> 02:26:05,755
- Aveți grijă la formație. Nu vă opriți.
- Recepționat.
1358
02:26:05,798 --> 02:26:08,216
C-21, menține distanța.
1359
02:26:08,300 --> 02:26:09,634
Recepționat. Terminat.
1360
02:26:09,677 --> 02:26:14,389
Ochii sus. Fiți atenți deasupra.
Și fiți atenți la scanările termale.
1361
02:26:14,974 --> 02:26:18,309
Toate unitățile, Tata e în față,
se îndreaptă spre țintă.
1362
02:26:18,352 --> 02:26:20,812
Escortele, stați aproape de naveta mea.
1363
02:26:25,901 --> 02:26:28,445
O să pierdem niște vopsea aici.
1364
02:26:29,405 --> 02:26:32,031
Echipajele de la arme,
fiți cu ochii în patru.
1365
02:26:32,158 --> 02:26:35,076
Nu vă lăsați păcăliți. Sunt acolo.
1366
02:26:36,662 --> 02:26:39,914
Bun, oameni, ținta în vizor.
Raza: patru kilometri.
1367
02:26:39,999 --> 02:26:42,208
Valkyrie 1-6, pregătește-ți încărcătura.
1368
02:26:42,334 --> 02:26:45,055
- Recepționat. Pregătesc de descărcare.
- Sergent, poziționează arma.
1369
02:26:45,629 --> 02:26:47,839
Duceți-o pe rampă! Haideți!
1370
02:26:50,092 --> 02:26:51,176
Stați!
1371
02:26:59,185 --> 02:27:01,227
Charlie 21, avem mișcare.
1372
02:27:01,312 --> 02:27:02,729
- Mențineți poziția.
- Stați puțin!
1373
02:27:02,813 --> 02:27:06,983
- Mișcă ceva la 500 m.
- Charlie 21, mențineți poziția.
1374
02:27:13,073 --> 02:27:16,034
D-le, e mișcare la sol! Se apropie repede.
1375
02:27:16,076 --> 02:27:18,661
- Charlie Oscar, divizia Rider.
- Linie de foc!
1376
02:27:19,038 --> 02:27:21,748
Țintele se apropie. Raza: 400 m.
1377
02:27:22,458 --> 02:27:25,210
- Nu se poate mai clar?
- Nu, d-le. E Fluxul.
1378
02:27:53,489 --> 02:27:56,157
Frate, eu o să fac o gaură. Tu urmează-mă.
1379
02:28:37,908 --> 02:28:40,660
Către toate avioanele, foc de voie!
Foc de voie!
1380
02:28:41,787 --> 02:28:42,996
Fă dreapta. Întoarce.
1381
02:28:46,542 --> 02:28:48,042
Ardeți-i!
1382
02:28:55,676 --> 02:28:57,886
Rupeți formația, atacați toți inamicii!
1383
02:29:05,144 --> 02:29:07,020
Da! Așa!
1384
02:29:46,018 --> 02:29:47,852
Scorpioni, urmăriți-i și distrugeți-i!
1385
02:29:58,697 --> 02:30:00,490
Jake, Jake! Recepționezi?
1386
02:30:01,158 --> 02:30:03,826
Ne retragem! Ne fac praf!
1387
02:30:03,869 --> 02:30:05,029
Recepționat. Pleacă de-acolo.
1388
02:30:10,042 --> 02:30:11,459
El e. După el!
1389
02:30:28,394 --> 02:30:29,894
Distruge-l!
1390
02:30:38,195 --> 02:30:39,654
Arde-o!
1391
02:30:48,664 --> 02:30:50,081
Acolo!
1392
02:30:50,207 --> 02:30:52,458
Nu ești singurul cu armă, jivină.
1393
02:30:52,710 --> 02:30:54,390
- N-o pierde din vizor.
- Acoperă spărtura.
1394
02:30:54,420 --> 02:30:55,503
Armez toate armele.
1395
02:31:01,218 --> 02:31:02,301
Așa!
1396
02:31:32,958 --> 02:31:34,083
Seyzey!
1397
02:32:38,023 --> 02:32:40,191
Rogue Unu e lovit. Mă întorc.
1398
02:32:41,151 --> 02:32:42,568
Îmi pare rău, Jake.
1399
02:32:59,586 --> 02:33:00,670
Foc.
1400
02:33:18,772 --> 02:33:21,274
Tsu'tey! Frate, mă auzi?
1401
02:33:24,111 --> 02:33:25,778
Rogue Unu, recepționezi?
1402
02:33:27,781 --> 02:33:28,948
Trudy!
1403
02:33:39,835 --> 02:33:41,127
Două minute până la țintă.
1404
02:33:41,461 --> 02:33:43,880
Valkyrie 1-6, ai autorizație să tragi.
1405
02:33:43,964 --> 02:33:46,132
Recepționat, Dragon.
Pornim în zborul de bombardare.
1406
02:33:51,972 --> 02:33:55,808
- Armează numărul unu!
- Numărul unu armat!
1407
02:33:57,185 --> 02:33:58,436
Ma Jake.
1408
02:34:00,355 --> 02:34:01,522
Te aud.
1409
02:34:10,657 --> 02:34:12,658
- Neytiri!
- Seyzey a murit.
1410
02:34:13,243 --> 02:34:15,745
Sunt foarte aproape. Sunt mulți.
1411
02:34:17,164 --> 02:34:18,664
Nu ataca.
1412
02:34:19,249 --> 02:34:21,208
Mă auzi, Neytiri?!
1413
02:34:23,795 --> 02:34:25,087
Nu ataca!
1414
02:34:25,422 --> 02:34:28,591
Retrage-te acum.
Pleacă de-acolo! E un ordin!
1415
02:34:36,683 --> 02:34:37,892
Neytiri!
1416
02:34:39,978 --> 02:34:41,896
Văd mișcare. Văd mișcare.
1417
02:34:41,980 --> 02:34:44,231
Mențineți poziția. Vine ceva.
1418
02:34:44,316 --> 02:34:46,108
Bravo, 1-1, deschideți vizoarele!
1419
02:34:46,193 --> 02:34:48,361
- Mișcare la 200 m.
- Mențineți formația.
1420
02:34:48,403 --> 02:34:50,154
- Fiți pregătiți.
- Atenție la flancuri.
1421
02:34:55,285 --> 02:34:56,786
100 m și se apropie repede.
1422
02:35:13,345 --> 02:35:14,929
Trebuie să plecăm de-aici!
1423
02:35:22,729 --> 02:35:24,449
- Retragerea! Retragerea!
- Mișcă, mișcă!
1424
02:35:24,523 --> 02:35:26,941
Retragerea, fuga marș!
1425
02:35:34,074 --> 02:35:36,742
Jake, Eywa te-a auzit.
1426
02:35:43,667 --> 02:35:45,459
Eywa te-a auzit!
1427
02:35:56,013 --> 02:35:57,430
Haide!
1428
02:36:09,693 --> 02:36:11,569
Retragerea! Mișcă!
1429
02:36:36,053 --> 02:36:38,721
D-le, toate escortele
sunt distruse sau se retrag.
1430
02:36:38,764 --> 02:36:42,892
Hai să terminăm odată.
Valkyrie 1-6, aici Dragon.
1431
02:36:42,976 --> 02:36:45,853
- Rapid spre țintă.
- Recepționat. Rapid spre țintă.
1432
02:36:45,896 --> 02:36:47,938
Lansare în 30 de secunde.
1433
02:37:07,751 --> 02:37:10,211
La semnalul meu. Unu, doi, și!
1434
02:37:10,253 --> 02:37:13,005
Cade, cade, cade! Hai, hai, hai!
1435
02:37:46,748 --> 02:37:47,915
Ține-te!
1436
02:38:04,933 --> 02:38:06,308
E Sully.
1437
02:38:19,990 --> 02:38:22,283
- Măștile!
- Alarmă de fisură!
1438
02:41:06,656 --> 02:41:08,532
Haideți. Hai la tata!
1439
02:41:35,977 --> 02:41:37,770
Renunță, Quaritch!
1440
02:41:40,815 --> 02:41:42,316
S-a terminat.
1441
02:41:43,568 --> 02:41:46,070
Nu s-a terminat nimic cât mai respir.
1442
02:41:46,112 --> 02:41:48,405
Speram să spui asta.
1443
02:42:44,546 --> 02:42:45,796
Haide!
1444
02:43:01,646 --> 02:43:05,774
Hei, Sully.
Cum e să-ți trădezi propria rasă?
1445
02:43:10,405 --> 02:43:12,614
Crezi că ești de-ai lor?
1446
02:43:13,825 --> 02:43:15,492
E timpul să te trezești.
1447
02:44:59,681 --> 02:45:00,764
Jake?
1448
02:45:09,899 --> 02:45:11,108
RESPIRATOR DE URGENȚĂ
1449
02:45:14,445 --> 02:45:14,945
Jake.
1450
02:45:50,982 --> 02:45:52,983
Jake! Ma Jake!
1451
02:46:34,650 --> 02:46:35,150
Te Văd.
1452
02:47:08,017 --> 02:47:09,226
Te Văd, frate.
1453
02:47:10,436 --> 02:47:11,645
Poporul este în siguranță?
1454
02:47:14,482 --> 02:47:15,607
Da.
1455
02:47:22,115 --> 02:47:23,615
Nu pot...
1456
02:47:24,784 --> 02:47:27,035
Eu nu pot conduce poporul.
1457
02:47:27,578 --> 02:47:29,913
Trebuie să-l conduci tu, Jakesully.
1458
02:47:31,290 --> 02:47:33,208
N-am stofă de conducător.
1459
02:47:33,292 --> 02:47:35,043
Așa a fost hotărât.
1460
02:47:38,381 --> 02:47:39,589
Acum...
1461
02:47:40,800 --> 02:47:43,218
fă-ți datoria unui Olo'eyktan.
1462
02:47:47,807 --> 02:47:49,516
Nu te voi omorî.
1463
02:47:49,517 --> 02:47:51,143
Așa se face!
1464
02:47:53,479 --> 02:47:55,063
Și e bine.
1465
02:47:57,316 --> 02:47:59,151
Voi fi pomenit.
1466
02:48:01,779 --> 02:48:05,824
Am luptat cu Toruk Macto!
1467
02:48:08,327 --> 02:48:10,203
Și noi am fost frați.
1468
02:48:11,622 --> 02:48:15,709
Și el a fost ultima mea umbră.
1469
02:48:20,622 --> 02:48:28,622
SupRip by Driv3r
www.titrări.ro
1470
02:49:02,131 --> 02:49:04,966
Străinii s-au întors
în lumea lor muribundă.
1471
02:49:07,136 --> 02:49:10,055
Numai câțiva au fost aleși să rămână.
1472
02:49:22,276 --> 02:49:24,819
Vremea de mare tristețe se termina.
1473
02:49:26,864 --> 02:49:29,282
Nu mai era nevoie de Toruk Macto.
1474
02:49:41,837 --> 02:49:45,715
Ei bine, bănuiesc că ăsta e
ultimul meu videojurnal.
1475
02:49:47,551 --> 02:49:51,388
Căci orice s-ar întâmpla
în seara asta, oricum ar fi,
1476
02:49:52,390 --> 02:49:55,225
eu nu mă mai întorc în locul ăsta.
1477
02:49:58,854 --> 02:50:00,981
Ei, ar fi bine să plec.
1478
02:50:03,567 --> 02:50:06,611
Nu vreau să întârzii la propria petrecere.
1479
02:50:09,949 --> 02:50:12,409
În fond, e ziua mea.
1480
02:50:14,912 --> 02:50:17,247
Jake Sully încheie transmisia.
1481
02:51:32,323 --> 02:51:32,823
AVATAR
1482
02:58:03,672 --> 02:58:04,672
ROMANIAN