1 00:00:38,020 --> 00:00:39,659 Ko sem ležal v VI bolnišnici, 2 00:00:40,351 --> 00:00:42,537 sem bil pred veliko luknjo mojega življenja. 3 00:00:43,875 --> 00:00:45,794 Začel sem sanjati, kako letim. 4 00:00:47,327 --> 00:00:48,669 Bil sem svoboden. 5 00:00:51,976 --> 00:00:55,404 Prej ali slej, na koncu se vedno zbudiš. 6 00:01:11,079 --> 00:01:13,649 V kriogenski komori ne sanjaš ničesar. 7 00:01:14,048 --> 00:01:15,735 Ne občutiš, da je minilo šest let. 8 00:01:16,088 --> 00:01:19,388 Podobno je, kot da bi se napil tekile. 9 00:01:24,776 --> 00:01:26,388 Tommy je bil znanstvenik, ne pa jaz. 10 00:01:27,038 --> 00:01:27,894 On je bil ta, 11 00:01:27,920 --> 00:01:31,626 ki je hotel potovati svetlobna leta daleč, da bi našel odgovore. 12 00:01:31,811 --> 00:01:33,077 Smo že prispeli? 13 00:01:33,445 --> 00:01:37,013 Ja, tukaj smo, sonček. 14 00:01:37,251 --> 00:01:39,476 Za tvojega brata gre. 15 00:01:42,238 --> 00:01:44,693 Teden dni, preden bi Tommy moral na ladjo 16 00:01:45,274 --> 00:01:46,828 je tip s pištolo končal njegovo potovanje. 17 00:01:47,200 --> 00:01:49,501 Zaradi papirja v njegovi denarnici. 18 00:01:50,017 --> 00:01:53,259 V krio komori ste bili pet let, devet mesecev in 22 dni. 19 00:01:53,676 --> 00:01:56,266 Lačni boste in slabotni. 20 00:01:56,617 --> 00:01:58,535 Če vam bo slabo... 21 00:01:59,162 --> 00:02:00,658 Tommy je bil znanstvenik. 22 00:02:01,228 --> 00:02:05,715 Jaz sem samo še en bedak, ki gre nekam, kjer bo to obžaloval. 23 00:02:17,285 --> 00:02:19,971 Pred nami je Pandora. 24 00:02:20,545 --> 00:02:22,513 Ko sem odraščal, sem slišal o njej. 25 00:02:22,784 --> 00:02:25,149 Nisem pa si mislil, da bom kdaj šel tja. 26 00:02:34,067 --> 00:02:37,405 V tvojega brata smo veliko investirali. 27 00:02:37,658 --> 00:02:40,247 S teboj bi se radi dogovorili, da prevzameš njegovo pogodbo. 28 00:02:40,458 --> 00:02:42,914 Ker je tvoj genetski zapis enak kot njegov, 29 00:02:43,095 --> 00:02:45,550 lahko stopiš v njegove čevlje. 30 00:02:46,019 --> 00:02:48,129 Če lahko tako rečemo. 31 00:02:53,360 --> 00:02:57,197 To bo svež začetek na novem svetu. 32 00:03:03,712 --> 00:03:05,056 Tudi plačilo je dobro. 33 00:03:05,890 --> 00:03:08,460 Zelo dobro. 34 00:03:28,355 --> 00:03:31,194 Namestite maske! 35 00:03:31,447 --> 00:03:34,900 Zapomnite si, če izgubite masko, boste čez dvajset sekund nezavestni. 36 00:03:34,947 --> 00:03:37,979 Čez štiri minute boste mrtvi. Naj nihče ne umre danes, 37 00:03:38,270 --> 00:03:41,492 to bi izgledalo zelo slabo v mojem poročilu. 38 00:04:22,546 --> 00:04:24,464 Eno življenje se konča 39 00:04:24,465 --> 00:04:26,652 drugo pa se začne. 40 00:04:38,812 --> 00:04:42,764 Ko se spustimo pojdite naravnost v bazo, brez ustavljanja! 41 00:04:42,919 --> 00:04:46,026 Pojdite naravnost noter! Počakajte nam moj znak! 42 00:04:51,503 --> 00:04:53,421 Gremo! 43 00:04:59,867 --> 00:05:02,630 Ne obstaja kaj takega kot bivši marinec. 44 00:05:02,760 --> 00:05:07,057 Morda nisi več zraven, a nikoli ne izgubiš navad. 45 00:05:07,072 --> 00:05:11,061 Rekel sem si, da bom prestal vsak test, ki ga lahko človek prestane. 46 00:05:14,314 --> 00:05:17,154 Lahko vam ozdravijo hrbtenico, če imate denar. 47 00:05:17,291 --> 00:05:20,935 Ampak ne, če jim ne koristite, ne v tem gospodarstvu. 48 00:05:21,917 --> 00:05:24,986 Gremo, posebni primer, ne pusti me čakati. 49 00:05:25,222 --> 00:05:27,600 Glej, glej, dame. 50 00:05:28,001 --> 00:05:30,763 Glej vse to sveže meso. 51 00:05:34,943 --> 00:05:38,089 Nekoč na Zemlji so to bili vojaki, marinci. 52 00:05:38,765 --> 00:05:41,527 Borili so se za svobodo. 53 00:05:49,576 --> 00:05:53,949 Tukaj pa so bili samo najemniki, ki so delali za denar, za podjetje. 54 00:05:54,188 --> 00:05:58,600 Poglej tega, človek. Na vozičku je. 55 00:05:59,061 --> 00:06:02,513 Človek, to ni prav. 56 00:06:14,064 --> 00:06:17,517 Niste več v Kansasu. 57 00:06:18,616 --> 00:06:22,223 Dame in gospodje, ste na Pandori. 58 00:06:22,899 --> 00:06:27,196 Spoštujte to dejstvo, vsako sekundo in vsak dan. 59 00:06:28,170 --> 00:06:29,492 Če pekel obstaja, 60 00:06:30,501 --> 00:06:35,603 si lahko tam privoščite dopust, ko končate na Pandori. 61 00:06:35,651 --> 00:06:39,027 Tam zunaj za ograjo vas vsako živo bitje, 62 00:06:39,110 --> 00:06:42,203 ki hodi, leti, ali se plazi po blatu, 63 00:06:42,228 --> 00:06:45,344 želi ubiti in vas požreti. 64 00:06:46,960 --> 00:06:51,563 Imamo tudi inteligentna, humanoidna bitja imenovana Na'vi. 65 00:06:51,609 --> 00:06:54,103 Radi uporabljajo puščice namočene v živčni strup, 66 00:06:54,302 --> 00:06:56,756 ki vam v minuti ustavi srce. 67 00:06:56,802 --> 00:07:00,907 Kosti imajo okrepljene z naravnimi ogljikovimi steklenimi vlakni. 68 00:07:01,308 --> 00:07:04,531 Zelo težko jih je ubiti. 69 00:07:04,615 --> 00:07:08,719 Kot vodja varnosti imam nalogo, da vas obdržim žive. 70 00:07:10,252 --> 00:07:13,590 Ne bo mi uspelo. 71 00:07:14,007 --> 00:07:16,271 Ne pri vseh. 72 00:07:16,623 --> 00:07:21,130 Če hočete preživeti, potrebujete močno voljo. 73 00:07:21,992 --> 00:07:24,160 Ubogati morate pravila. 74 00:07:24,886 --> 00:07:26,651 Pravila Pandore. 75 00:07:28,133 --> 00:07:29,609 Pravilo številka ena... 76 00:07:29,933 --> 00:07:34,269 Za sprostitev ni nič boljšega kot starokopitno varnostno predavanje. 77 00:07:36,156 --> 00:07:39,149 Jake, saj si Jake, ali ne? 78 00:07:39,432 --> 00:07:41,696 Tomov brat. 79 00:07:41,765 --> 00:07:43,990 Podoben si mu. 80 00:07:44,227 --> 00:07:46,932 Jaz sem Norm Spellman. Skupaj sva bila na avatar treningu. 81 00:07:48,077 --> 00:07:51,375 Biološki laboratorij, tukaj bova preživela veliko časa. 82 00:07:51,762 --> 00:07:54,467 Kako kaj gre? Norm, upravitelj avatarja. 83 00:07:55,159 --> 00:07:59,170 Tukaj je soba za povezavo, tukaj se priključiš na avatarja... 84 00:08:00,977 --> 00:08:06,080 Z Normom bova upravljala ta daljinsko vodena telesa, avatarje. 85 00:08:06,410 --> 00:08:11,242 Vzgojili so jih iz človeške DNK pomešane z DNK domorodcev. 86 00:08:11,542 --> 00:08:12,712 Dobrodošla. 87 00:08:13,246 --> 00:08:15,375 Dobrodošla na Pandoro, lepo, da sta tukaj. 88 00:08:17,612 --> 00:08:20,681 Velika sta že. -Odrasla sta na letu do sem. 89 00:08:21,041 --> 00:08:23,592 Izgleda, da zelo dobro napredujeta. 90 00:08:23,815 --> 00:08:25,656 Veliko mišične mase sta pridobila. 91 00:08:25,793 --> 00:08:27,711 Trajalo bo nekaj ur, da ju pripravimo, 92 00:08:27,851 --> 00:08:29,769 ampak jutri ju lahko vzameta ven. 93 00:08:29,873 --> 00:08:32,520 Ta je tvoj. 94 00:09:00,325 --> 00:09:03,011 Podoben je bratu. 95 00:09:03,374 --> 00:09:05,484 Podoben je tebi. 96 00:09:05,881 --> 00:09:09,103 Zdaj je to tvoj avatar, Jake. 97 00:09:10,863 --> 00:09:15,084 Koncept je tak, da je vsakemu upravljavcu prirejen njegov avatar. 98 00:09:15,894 --> 00:09:18,771 Njun živčni sistem je usklajen. 99 00:09:18,819 --> 00:09:21,351 Ali nekaj podobnega... 100 00:09:21,542 --> 00:09:26,337 Delo so mi ponudili, ker se lahko povežem s Tommyjevim avatarjem. 101 00:09:26,819 --> 00:09:28,871 Ta pa je izjemno drag. 102 00:09:29,223 --> 00:09:30,585 Je prav tako? 103 00:09:30,868 --> 00:09:33,419 Za video dnevnik lahko povem karkoli? 104 00:09:33,676 --> 00:09:35,538 Ja, v navado nam je prešlo, da vse dokumentiramo. 105 00:09:35,697 --> 00:09:37,807 Vse kar vidiš, vse kar čutiš, vse je del znanosti. 106 00:09:37,843 --> 00:09:41,180 Znanost je samo dobro opazovanje. -Pa še pri pameti te bo ohranilo 107 00:09:41,450 --> 00:09:43,138 naslednjih šest let. 108 00:09:44,332 --> 00:09:46,403 Saj vseeno. 109 00:09:47,684 --> 00:09:49,793 Zdaj sem torej tukaj. 110 00:09:52,331 --> 00:09:54,825 Ukvarjam se z znanostjo. 111 00:09:54,914 --> 00:09:56,103 Prihajajo ven. 112 00:09:56,218 --> 00:09:58,827 Pozor, upravljavci prihajajo iz komor. 113 00:10:10,739 --> 00:10:14,192 Kdo ima moje presnete cigarete? 114 00:10:14,445 --> 00:10:17,897 Ljudje, kaj je tukaj narobe? 115 00:10:17,950 --> 00:10:18,909 Hvala. 116 00:10:19,355 --> 00:10:21,043 Grace Augustine je legenda. 117 00:10:21,394 --> 00:10:23,562 Ona je vodja avatar programa, napisala je tudi knjigo. 118 00:10:23,595 --> 00:10:26,491 In to dobesedno, napisala je knjigo o rastlinstvu Pandore. 119 00:10:26,599 --> 00:10:28,441 To pa zato, ker ima raje rastline kot ljudi. 120 00:10:29,124 --> 00:10:30,889 Tako, Trnuljčica je zopet med nami. 121 00:10:30,921 --> 00:10:35,620 Grace, predstavljam vam Norma Spellmana in Jaka Sullyja. 122 00:10:36,194 --> 00:10:39,762 Norm, slišala sem nekaj dobrih stvari o tebi. Kako kaj tvoj Na'vi? 123 00:10:40,531 --> 00:10:45,074 Dovolite mi, Velika mati, v čast mi je, da sem vas spoznal. 124 00:10:45,388 --> 00:10:48,342 Ni slabo, čeprav je nekoliko grobo. 125 00:10:49,169 --> 00:10:53,255 Študiral sem pet let, ampak veliko še se moram naučiti. 126 00:10:53,681 --> 00:10:56,616 Grace, to je Jake Sully. -Gospa. 127 00:10:58,091 --> 00:10:59,759 Vem, kdo si in ne potrebujem te. 128 00:10:59,884 --> 00:11:03,337 Potrebujem tvojega brata, saj veste, doktorja znanosti, 129 00:11:03,370 --> 00:11:05,135 ki je tri leta treniral za to nalogo... 130 00:11:05,191 --> 00:11:06,399 Mrtev je. 131 00:11:07,089 --> 00:11:09,351 Vem, da to za vse tukaj predstavlja neprijetnost. 132 00:11:10,229 --> 00:11:12,147 Koliko si delal v laboratoriju? 133 00:11:12,256 --> 00:11:14,329 Nekoč sem seciral žabo. 134 00:11:14,628 --> 00:11:16,316 Zdaj vidiš? 135 00:11:16,462 --> 00:11:20,107 Lulajo na nas pa niso niti toliko vljudni, da bi rekli, da dežuje. 136 00:11:20,175 --> 00:11:21,403 Grem k Selfridgu. -Ne, Grace! 137 00:11:21,462 --> 00:11:23,494 To je navadno sranje. 138 00:11:24,080 --> 00:11:26,497 Zbrcala bom njegovo podjetniško rit. 139 00:11:26,789 --> 00:11:29,167 Nobene pravice nima, da bi vtikal nos v moj oddelek. 140 00:11:29,521 --> 00:11:31,074 Pridi zjutraj ob osmih. 141 00:11:31,541 --> 00:11:33,613 Poskusi govoriti učeno. 142 00:11:53,018 --> 00:11:54,438 Si videl tole? -Ja, gospod. 143 00:11:54,929 --> 00:11:59,724 Ne, pa nisi, gledal si na zaslon. Obožujem to palico, Ronnie. 144 00:12:01,819 --> 00:12:03,622 Parker... 145 00:12:03,759 --> 00:12:05,965 Mislila sem si, da me namerno zapostavljaš, 146 00:12:06,031 --> 00:12:08,909 zdaj pa vidim, da me namerno zajebavaš. 147 00:12:09,081 --> 00:12:12,879 Grace, uživam v najinih pogovorih... 148 00:12:15,997 --> 00:12:19,144 Potrebujem raziskovalca, ne pa nek vročeglav izmeček. 149 00:12:20,116 --> 00:12:21,919 Mislim, da smo z njim imeli še kar srečo. 150 00:12:22,180 --> 00:12:23,446 Srečo? -Ja. 151 00:12:23,450 --> 00:12:25,042 Kako lahko temu rečeš sreča? 152 00:12:25,046 --> 00:12:29,831 Na srečo je imel tvoj človek dvojčka in na srečo ta ni kak zobozdravnik. 153 00:12:30,046 --> 00:12:33,537 Marinca lahko uporabimo. Tvoji enoti sem ga dodelil kot varnostnika. 154 00:12:33,579 --> 00:12:37,165 Zadnje kar potrebujem je še en bedak s prstom na sprožilcu. 155 00:12:37,194 --> 00:12:39,247 Ti bo morala osvojiti srca in 156 00:12:39,255 --> 00:12:41,692 razum domorodcev, ali ni to glavni cilj tvoje lutkovne predstave? 157 00:12:41,891 --> 00:12:44,711 Izgledaj kot oni, govori kot oni, pa ti bodo začeli zaupati. 158 00:12:45,183 --> 00:12:47,216 Zgradili smo jim šolo, jih naučili našega jezika, 159 00:12:47,285 --> 00:12:50,642 ampak po vseh teh letih se naši odnosi z domačini samo slabšajo. 160 00:12:50,661 --> 00:12:53,596 To se dogaja, če na njih uporabljaš avtomatske puške. 161 00:12:53,785 --> 00:12:55,358 Prav, pridi sem. 162 00:13:01,842 --> 00:13:04,681 Zaradi tega smo tukaj, zaradi unobtanija. 163 00:13:04,695 --> 00:13:07,649 Zato, ker se ta siv kamen prodaja po dvajset milijonov za kilogram. 164 00:13:07,678 --> 00:13:10,823 To je edini vzrok. To plačuje celotno zabavo. 165 00:13:10,947 --> 00:13:13,766 To plačuje tudi tvojo znanost, razumeš? 166 00:13:13,954 --> 00:13:16,889 Ti divjaki so ogrozili našo celotno operacijo. 167 00:13:17,177 --> 00:13:21,397 Smo na robu vojne in ti bi morala najti neko diplomatsko rešitev. 168 00:13:21,817 --> 00:13:25,002 Zato uporabi, kar imaš in mi prinesi nek rezultat. 169 00:13:35,730 --> 00:13:37,802 Koliko povezav si opravil? 170 00:13:37,923 --> 00:13:40,954 Okrog 520 ur. -To je v redu. 171 00:13:40,962 --> 00:13:43,686 Ti greš tja, ti pa boš tukaj. 172 00:13:44,188 --> 00:13:46,682 Koliko povezav pa imaš ti? -Nič. 173 00:13:46,903 --> 00:13:49,166 Prebral pa sem navodila. 174 00:13:49,371 --> 00:13:51,595 Reci, da se šališ. 175 00:13:52,224 --> 00:13:54,027 To je super. 176 00:13:54,402 --> 00:13:56,283 Gremo. 177 00:13:59,291 --> 00:14:01,785 Nikar, bom že sam. 178 00:14:05,209 --> 00:14:07,818 Torej si mislil, da boš kar šel sem, 179 00:14:08,247 --> 00:14:10,433 v najbolj sovražno okolje, kar jih človek pozna 180 00:14:10,450 --> 00:14:13,883 brez vsakega treninga in poskusil, kako bo šlo? 181 00:14:14,437 --> 00:14:15,799 Kaj si imel v glavi? 182 00:14:16,206 --> 00:14:19,832 Morda sem imel dovolj zdravnikov, ki so mi govorili, česa vse ne zmorem. 183 00:14:20,223 --> 00:14:23,254 Biometrija je v redu. -Povezava je pripravljena. 184 00:14:23,449 --> 00:14:25,502 Drži roke noter, dlani obrnjene k sebi. 185 00:14:25,676 --> 00:14:27,114 Glavo dol. 186 00:14:28,000 --> 00:14:30,301 Sprosti se in pusti, da se ti glava izprazni. 187 00:14:32,188 --> 00:14:34,260 Tebi to ne bi smelo delati težav. 188 00:14:34,344 --> 00:14:38,142 Poljubi najtemnejši del moje... -Vključi povezavo. 189 00:14:38,181 --> 00:14:41,902 Zagon programa za enoto tri. -Zaganjam. 190 00:14:46,888 --> 00:14:49,114 Imam prve podatke. 191 00:14:55,696 --> 00:14:59,529 Ti možgani so izjemni. Lepa aktivnost. 192 00:15:00,423 --> 00:15:03,304 Bomo še videli. -Fazna uskladitev 40 procentov. 193 00:15:07,188 --> 00:15:10,292 Noter grem. V številki štiri bom. 194 00:15:13,096 --> 00:15:15,015 Fazna uskladitev 99 procentov, povezava je stabilna. 195 00:15:30,519 --> 00:15:33,742 Jake, me slišiš? 196 00:15:34,795 --> 00:15:37,596 Refleks zenice je v redu. 197 00:15:40,594 --> 00:15:44,316 Ušesni odziv normalen. Kako se počutiš, Jake? 198 00:15:44,355 --> 00:15:46,619 Pozdravljena. 199 00:15:46,726 --> 00:15:49,948 Dobrodošel v svoje novo telo, Jake. -V redu. 200 00:15:50,023 --> 00:15:52,785 Nadaljevali bomo lepo počasi, Jake. 201 00:15:52,832 --> 00:15:55,671 Ni problema. -Vidim, da se tega še spomniš. 202 00:15:57,579 --> 00:15:59,363 Če hočeš sesti je to tudi v redu. 203 00:15:59,782 --> 00:16:02,832 Kar mirno in počasi, Jake. Ni napadov nestabilnosti, to je v redu. 204 00:16:02,833 --> 00:16:04,502 Občutiš vrtoglavico ali slabost? 205 00:16:05,072 --> 00:16:07,067 Lepo premikaš prste. -Dobro, Jake. 206 00:16:09,007 --> 00:16:11,385 Nadzor premikanja je v redu. 207 00:16:11,750 --> 00:16:14,244 Občutiš kako odrevenelost ali bolečino? 208 00:16:16,992 --> 00:16:19,689 Kar mirno, nikar naj se ti ne mudi. 209 00:16:20,016 --> 00:16:22,561 Opraviti moramo še nekaj testov premikanja in refleksov. 210 00:16:22,596 --> 00:16:23,354 Zato kar počasi. 211 00:16:24,596 --> 00:16:26,668 Jake, poslušaj me. 212 00:16:28,355 --> 00:16:31,576 Jake, hočem da sedeš. -Je že v redu, dobro mi gre. 213 00:16:32,175 --> 00:16:35,589 Jake, hočem, da sedeš. -Spravita ga nazaj na ležaj. 214 00:16:35,996 --> 00:16:39,411 Sesti moraš... 215 00:16:42,862 --> 00:16:44,857 Uspavaj ga! 216 00:16:45,485 --> 00:16:48,516 Tisoč miligramov uspavala, hitro! 217 00:16:50,180 --> 00:16:53,633 Jake, nisi še navajen svojega avatarskega telesa, to je nevarno. 218 00:16:54,056 --> 00:16:57,087 To je krasno. -Daj no, uspavali te bodo. 219 00:16:59,965 --> 00:17:01,884 Sedi! 220 00:17:02,574 --> 00:17:04,875 Daj no, nobenih sposobnosti še nimaš. 221 00:17:09,551 --> 00:17:12,237 Ni se mi treba niti truditi v obrambi. -Pozdravljena. 222 00:17:15,536 --> 00:17:18,221 Je že v redu, za njim grem. -Jake, nazaj noter moraš. 223 00:17:18,781 --> 00:17:20,700 Oprosti. 224 00:17:26,563 --> 00:17:28,673 Jake, ne smeš tekati naokrog! 225 00:17:39,322 --> 00:17:40,933 Oprosti. -Pazi malo! 226 00:18:02,082 --> 00:18:04,345 Marinec! 227 00:18:04,367 --> 00:18:06,593 Presneto... 228 00:18:06,947 --> 00:18:08,137 Grace? 229 00:18:09,039 --> 00:18:11,801 Koga pa si pričakoval? 230 00:18:11,871 --> 00:18:14,057 Primi! 231 00:18:14,143 --> 00:18:16,906 Kontrola premikanja izgleda v redu. 232 00:18:25,987 --> 00:18:27,253 Utihnite zdaj. 233 00:18:27,769 --> 00:18:29,763 Ugašam luči. 234 00:18:30,769 --> 00:18:32,802 Dajmo Luisa, hop-hop. 235 00:18:33,883 --> 00:18:35,629 Ne igraj se s tem, oslepel boš. 236 00:18:36,292 --> 00:18:38,651 To je prav čudno. -Dajmo. 237 00:18:43,842 --> 00:18:47,295 Ugašam luči, vidimo se pri večerji, mucke. 238 00:19:09,921 --> 00:19:12,223 Dobrodošel nazaj. 239 00:19:18,025 --> 00:19:20,827 Je vse v redu? -Dobro sem. 240 00:19:22,259 --> 00:19:25,329 Jaz sem Trudy, sem pilotka znanstvenikov. 241 00:19:25,583 --> 00:19:28,077 Tole je moj otročiček. 242 00:19:28,285 --> 00:19:30,317 Počakaj trenutek. 243 00:19:30,433 --> 00:19:33,655 Wainfleet, opravi že. 244 00:19:33,891 --> 00:19:37,420 Ob devetih odrinemo. -Saj delam, kapitan. 245 00:19:37,958 --> 00:19:41,795 Še vedno ni pritrjen. -Težko opremo imate na krovu. 246 00:19:41,856 --> 00:19:42,988 Pazi! 247 00:19:43,828 --> 00:19:46,322 To je zato, ker nismo edini, ki letamo naokrog. 248 00:19:46,768 --> 00:19:48,418 Pa tudi največji ne. 249 00:19:48,546 --> 00:19:51,499 Potrebujem pa te na orožju ob vratih, manjka mi član posadke. 250 00:19:51,530 --> 00:19:53,603 Mislil sem, da ne boš nikoli rekla. 251 00:19:54,202 --> 00:19:57,654 Tega iščeš. Vidiva se na vzletni stezi. 252 00:20:07,183 --> 00:20:09,829 Hoteli ste me videti, polkovnik? 253 00:20:09,976 --> 00:20:12,930 Ta nizka težnost te oslabi. 254 00:20:13,251 --> 00:20:15,553 Če oslabiš 255 00:20:18,207 --> 00:20:21,045 te bo Pandora ubila brez vsakega opozorila. 256 00:20:22,174 --> 00:20:24,341 Pogledal sem tvojo kartoteko, desetar. 257 00:20:24,990 --> 00:20:27,695 Venezuela, to je bilo grdo okolje. 258 00:20:28,918 --> 00:20:31,564 Ampak ne kot to tukaj. 259 00:20:33,624 --> 00:20:36,731 Imaš pa kar nekaj poguma, da si prišel v to soseščino. 260 00:20:36,938 --> 00:20:40,506 To je samo še ena peklenska luknja. -Sam sem bil najprej izvidnik. 261 00:20:41,095 --> 00:20:44,969 Nekaj let pred teboj, morda več kot samo nekaj let. 262 00:20:45,184 --> 00:20:47,831 Trikrat sem bil v Nigeriji pa nisem dobil niti praske. 263 00:20:48,199 --> 00:20:49,581 Potem sem prišel sem 264 00:20:49,795 --> 00:20:53,152 in prvi dan sem bil kot oskuben piščanec. 265 00:20:54,667 --> 00:20:57,622 To mi lahko popravijo, ko se bom vračal nazaj. 266 00:20:58,771 --> 00:21:00,555 Lahko me naredijo zopet lepega. 267 00:21:00,782 --> 00:21:03,621 Ampak veš kaj, na nek način mi je všeč. 268 00:21:03,800 --> 00:21:06,639 Vsak dan me opominja, kaj me pričakuje zunaj. 269 00:21:08,103 --> 00:21:10,558 Program avatar je samo slaba šala. 270 00:21:10,687 --> 00:21:13,392 Kopica debelušnih znanstvenikov. 271 00:21:14,101 --> 00:21:17,478 Vseeno pa predstavlja priložnost, 272 00:21:17,956 --> 00:21:21,294 enkratno priložnost ob pravem času. Umik! 273 00:21:27,306 --> 00:21:30,528 Izvidnik v telesu avatarja. 274 00:21:30,568 --> 00:21:33,502 To je nevarna mešanica, kurjo polt dobim zraven. 275 00:21:33,898 --> 00:21:38,597 Tak marinec bi mi lahko priskrbel podatke s terena, ki jih potrebujem. 276 00:21:39,812 --> 00:21:42,459 Naravnost iz tabora sovražnikov. 277 00:21:42,798 --> 00:21:47,763 Sully, hočem, da proučiš te divjake od znotraj, 278 00:21:47,863 --> 00:21:49,609 hočem, da si pridobiš njihovo zaupanje. 279 00:21:49,683 --> 00:21:53,499 Hočem jih prisiliti v sodelovanje ali pa uničiti, če ne bodo hoteli. 280 00:21:55,157 --> 00:21:57,189 Bom še podrejen Augustine? -Vsaj uradno. 281 00:21:57,481 --> 00:21:59,859 Hodil boš naokrog, kot se ji bo zahotelo, 282 00:22:00,003 --> 00:22:02,036 kvakal kot znanstvenik, 283 00:22:02,373 --> 00:22:04,235 poročal pa boš meni. 284 00:22:05,484 --> 00:22:08,170 Lahko to narediš zame, sinko? 285 00:22:09,089 --> 00:22:11,160 Seveda, gospod. 286 00:22:11,359 --> 00:22:14,006 Potem je v redu. 287 00:22:23,351 --> 00:22:25,921 Sinko, jaz poskrbim za svoje. 288 00:22:26,335 --> 00:22:28,713 Priskrbi mi, kar potrebujem, pa bom poskrbel, da dobiš 289 00:22:29,122 --> 00:22:31,500 nazaj svoje noge, ko boš šel domov. 290 00:22:31,682 --> 00:22:34,176 Resnične noge. 291 00:22:35,052 --> 00:22:37,508 To je slišati krasno, gospod. 292 00:22:43,763 --> 00:22:45,680 Povezava pripravljena. 293 00:22:46,874 --> 00:22:50,787 Usta drži zaprta in pusti Norma, da bo govoril. 294 00:22:55,662 --> 00:22:58,347 V redu, gremo. 295 00:24:03,626 --> 00:24:06,772 Ugasni ga, nekaj časa bomo tukaj. 296 00:24:09,681 --> 00:24:12,250 Norm, tvoj nahrbtnik. 297 00:24:15,799 --> 00:24:17,487 Ostani pri letalu. 298 00:24:17,859 --> 00:24:20,622 En bedak s puško je dovolj. 299 00:24:22,020 --> 00:24:24,206 Vi ukazujete, doktorca. 300 00:24:58,755 --> 00:25:02,668 Prolemurji, niso napadalni. 301 00:25:04,218 --> 00:25:08,554 Sprosti se, marinec, delaš me živčno. 302 00:25:13,968 --> 00:25:18,803 Kako bodo vedeli, da smo tukaj? -Prepričana sem, da nas že opazujejo. 303 00:25:20,475 --> 00:25:23,314 Naprej, Norm. -Gremo, fanta. 304 00:25:24,626 --> 00:25:26,927 Začenjam. -Skeniram. 305 00:25:31,945 --> 00:25:34,093 Tako hitro? 306 00:25:35,589 --> 00:25:37,583 Osupljivo, ali ne? 307 00:25:37,647 --> 00:25:40,255 To je prenos podatkov 308 00:25:40,453 --> 00:25:43,062 iz te korenine v korenino sosednjega drevesa. 309 00:25:43,752 --> 00:25:45,671 Morali bi vzeti vzorec. 310 00:25:48,818 --> 00:25:51,581 Glede na hitrost reakcije je verjetno električno. 311 00:25:52,871 --> 00:25:55,844 Norm, vzorec si okužil s svojo slino. 312 00:26:52,187 --> 00:26:55,909 Ne streljaj, samo razjezil ga boš. 313 00:26:58,772 --> 00:27:00,575 Je že jezen. 314 00:27:01,034 --> 00:27:04,295 Jake, oklep ima predebel, kar zaupaj mi. 315 00:27:09,338 --> 00:27:13,748 Samo svoje ozemlje brani, ne beži, ker te bo napadel. 316 00:27:13,969 --> 00:27:15,964 Kaj pa naj naredim? Naj zapleševa? 317 00:27:16,325 --> 00:27:20,008 Samo na miru bodi. 318 00:27:32,531 --> 00:27:35,101 Dajmo, pokaži kaj imaš! 319 00:27:36,858 --> 00:27:39,389 Kdo je zloben? Tako je prav. 320 00:27:39,645 --> 00:27:42,330 O tem ti govorim, prasec. 321 00:27:43,598 --> 00:27:46,552 Tako je prav, beži nazaj k mami. 322 00:27:46,880 --> 00:27:50,869 Ničesar nimaš, kar beži. Drugič pripelji še kaj prijateljev. 323 00:28:07,123 --> 00:28:09,655 Kaj pa naj s tem? Naj bežim ali ne, kaj? 324 00:28:10,926 --> 00:28:13,804 Beži, vsekakor beži! 325 00:31:50,054 --> 00:31:54,388 Prenehati moramo, ponoči ne smemo ostati zunaj. 326 00:31:55,975 --> 00:31:58,929 Oprostite, doktorica, moral bo počakati do jutri. 327 00:31:59,093 --> 00:32:01,970 Do jutri ne bo preživel. 328 00:33:48,716 --> 00:33:50,634 Nimam časa celo prekleto noč. 329 00:33:51,385 --> 00:33:54,071 Pridite! 330 00:35:04,638 --> 00:35:06,863 Čakaj, nikar! 331 00:35:08,802 --> 00:35:10,720 Krasno. 332 00:36:05,450 --> 00:36:09,018 Vem, da me verjetno ne razumeš. 333 00:36:09,377 --> 00:36:11,409 Ampak... 334 00:36:14,947 --> 00:36:17,403 Hvala. 335 00:36:20,931 --> 00:36:23,118 Hvala. 336 00:36:26,125 --> 00:36:28,887 To je res naredilo vtis. 337 00:36:30,483 --> 00:36:33,666 Z menoj bi bilo konec, če ne bi prišla zraven. 338 00:36:36,475 --> 00:36:39,429 Čakaj trenutek, kam greš? 339 00:36:40,420 --> 00:36:42,224 Čakaj. 340 00:36:42,486 --> 00:36:44,250 Počasneje. 341 00:36:44,755 --> 00:36:47,901 Hotel sem se ti samo zahvaliti, da si pobila te stvore... 342 00:36:49,021 --> 00:36:51,322 Ne zahvaljuj se. 343 00:36:52,119 --> 00:36:55,150 Za to se ne zahvaljuj. 344 00:36:55,846 --> 00:36:57,399 To je žalostno. 345 00:36:58,379 --> 00:36:59,818 Samo zelo žalostno. 346 00:37:01,044 --> 00:37:02,597 Prav, žal mi je. 347 00:37:03,368 --> 00:37:06,130 Karkoli sem že naredil, žal mi je. 348 00:37:08,393 --> 00:37:12,036 Za vse to si ti kriv, ne bi jim bilo treba umreti. 349 00:37:12,260 --> 00:37:14,332 Jaz sem kriv? Oni so napadli mene, kako to, da sem zdaj jaz zlobnež? 350 00:37:14,809 --> 00:37:18,530 Ti si kriv! -Počasi. 351 00:37:18,798 --> 00:37:22,825 Si kot majhen otrok, tako glasen, ne veš, kaj bi naredil. 352 00:37:29,730 --> 00:37:32,300 Če imaš tako rada svoje majhne gozdne prijateljčke, 353 00:37:32,768 --> 00:37:35,453 zakaj jih nisi potem pustila, da bi me ubili? 354 00:37:36,182 --> 00:37:38,484 Kaj si mislila? 355 00:37:38,707 --> 00:37:41,853 Zakaj sem te rešila? -Zakaj si me rešila. 356 00:37:45,167 --> 00:37:47,968 Močno srce imaš. 357 00:37:49,149 --> 00:37:51,450 Nič strahu. 358 00:37:54,767 --> 00:37:58,680 Ampak neumen, neveden kot otrok. 359 00:38:03,626 --> 00:38:06,504 Če sem kot otrok 360 00:38:06,675 --> 00:38:09,016 bi me lahko morda učila. 361 00:38:09,206 --> 00:38:12,581 Ljudje iz nebes se ne morejo učiti, ne vidijo. -Nauči me, kako videti. 362 00:38:12,688 --> 00:38:14,913 Nihče te ne more naučiti videti. 363 00:38:16,580 --> 00:38:19,420 Daj no, se lahko pogovoriva? 364 00:38:19,809 --> 00:38:22,226 Kje si se naučila našega jezika? 365 00:38:22,248 --> 00:38:24,626 V šoli dr. Augustine? 366 00:38:28,028 --> 00:38:30,023 Kot otrok si. 367 00:38:35,574 --> 00:38:36,725 Potrebujem tvojo pomoč. 368 00:38:38,214 --> 00:38:39,710 Ne bi smel biti tukaj. 369 00:38:41,190 --> 00:38:44,605 Prav, vzemi me s seboj. -Ne, pojdi nazaj. 370 00:38:46,302 --> 00:38:48,221 Ne. 371 00:38:48,703 --> 00:38:50,621 Pojdi nazaj. 372 00:39:37,169 --> 00:39:39,164 Kaj je to? 373 00:39:40,132 --> 00:39:42,741 Semena svetega drevesa. 374 00:39:42,957 --> 00:39:46,371 Zelo čisti duhovi. 375 00:40:07,769 --> 00:40:09,802 Kaj je bilo to? 376 00:40:11,552 --> 00:40:13,469 Pridi. 377 00:40:17,223 --> 00:40:19,295 Kam greva? 378 00:40:28,706 --> 00:40:30,165 Pridi. 379 00:40:34,072 --> 00:40:35,990 Kako ti je ime? 380 00:41:04,965 --> 00:41:07,926 Pomirite se ljudje, pomirite! 381 00:41:13,230 --> 00:41:16,099 Tsu'tey, kaj počneš? 382 00:41:18,510 --> 00:41:20,825 Ta demon ne bi smel biti tukaj. 383 00:41:21,865 --> 00:41:23,705 Videla sem znak. 384 00:41:24,280 --> 00:41:26,648 Tsahik se mora odločiti. 385 00:41:31,208 --> 00:41:33,010 Vzemite ga s seboj. 386 00:41:33,592 --> 00:41:35,511 Kaj se dogaja? 387 00:41:41,245 --> 00:41:42,780 Kaj se dogaja? 388 00:42:51,584 --> 00:42:53,302 Oče... 389 00:42:54,070 --> 00:42:55,465 Vidim te. 390 00:43:06,614 --> 00:43:10,410 Ta stvor... zakaj si ga pripeljala sem? 391 00:43:12,761 --> 00:43:16,083 Hotela sem ga ubiti, potem pa sem videla Eywin znak. 392 00:43:16,204 --> 00:43:20,240 Rekel sem, da ne sme sem noben nočni popotnik. 393 00:43:20,241 --> 00:43:21,575 Kaj pravi? 394 00:43:22,259 --> 00:43:24,830 Nos se mi obrača od njegovega smradu. 395 00:43:24,983 --> 00:43:26,066 Kaj pravi? 396 00:43:26,072 --> 00:43:28,458 Moj oče se odloča, če te naj ubije ali ne. 397 00:43:29,668 --> 00:43:31,141 Tvoj oče? 398 00:43:31,771 --> 00:43:33,632 Veseli me, da sem vas spoznal, gospod. 399 00:43:34,792 --> 00:43:38,514 Umakni se! 400 00:43:39,673 --> 00:43:42,205 Če je bil znak duhov potem o tem odločam jaz. 401 00:43:43,227 --> 00:43:45,913 To je moja mama, ona je Tsahik, 402 00:43:45,975 --> 00:43:48,622 ona tolmači voljo Eywe. 403 00:43:48,881 --> 00:43:51,451 Kdo je Eywa? 404 00:43:56,806 --> 00:43:58,916 Kako ti je ime? 405 00:43:59,279 --> 00:44:00,850 Jake Sully. 406 00:44:10,196 --> 00:44:12,067 Zakaj si prišel k nam? 407 00:44:12,537 --> 00:44:14,131 Prišel sem se učit. 408 00:44:14,546 --> 00:44:17,999 Poskusili smo učiti ostale ljudi z nebes. 409 00:44:18,042 --> 00:44:21,456 Težko je napolniti skodelico, ki je že polna. 410 00:44:21,859 --> 00:44:24,487 Moja je prazna, kar verjemi mi. 411 00:44:25,097 --> 00:44:27,591 Vprašaj dr. Augustine, jaz nisem znanstvenik. 412 00:44:27,670 --> 00:44:28,974 Kaj pa si? 413 00:44:31,197 --> 00:44:33,575 Bil sem marinec. 414 00:44:35,147 --> 00:44:38,178 Bojevnik in član vojnega klana. 415 00:44:38,568 --> 00:44:40,859 On je bojevnik? Zlahka bi ga ubil. 416 00:44:40,860 --> 00:44:41,860 Ne! 417 00:44:42,728 --> 00:44:47,792 To je prvi bojevnik, ki smo ga srečali med vsemi prišleki. 418 00:44:48,687 --> 00:44:51,282 Moramo izvedeti več o njem. 419 00:44:53,675 --> 00:44:54,964 Hčerka... 420 00:44:55,271 --> 00:44:58,869 učila ga boš o našem življenju, 421 00:44:59,675 --> 00:45:02,716 da bo govoril in se obnašal kot mi. 422 00:45:02,843 --> 00:45:05,736 Zakaj jaz? Ni pošteno. -Odločila sem se! 423 00:45:07,357 --> 00:45:08,653 Odločeno je. 424 00:45:09,324 --> 00:45:11,242 Moja hčerka te bo učila o našem življenju. 425 00:45:11,427 --> 00:45:14,534 Dobro se uči, Jake Sully. 426 00:45:15,454 --> 00:45:19,578 Videli bomo, če lahko ozdravimo tvojo norost. 427 00:45:37,293 --> 00:45:39,211 Dober večer. 428 00:45:41,500 --> 00:45:43,648 Prosim, ne vstajajte. 429 00:45:47,896 --> 00:45:50,006 Oprosti. 430 00:45:52,108 --> 00:45:54,409 Hej, kako kaj gre? 431 00:46:36,200 --> 00:46:39,078 Jake. -Prihaja k sebi. 432 00:46:42,892 --> 00:46:46,230 Pridi nazaj, mali. Daj, tako je prav. 433 00:46:47,097 --> 00:46:49,284 Tukaj si. 434 00:46:52,950 --> 00:46:55,789 Govoril si kot navit. 435 00:46:58,336 --> 00:47:01,022 Je avatar na varnem? -Ja, doktorica. 436 00:47:01,745 --> 00:47:04,890 Ne boste verjeli, kje sem. 437 00:47:05,405 --> 00:47:08,262 Zadnje, kar smo videli, je bila rit tega marinca, 438 00:47:08,336 --> 00:47:12,018 kako izginja med grmovjem, medtem ko ga lovi lačen thanator. 439 00:47:12,454 --> 00:47:14,602 To ni nekaj, česar se lahko naučite. 440 00:47:15,246 --> 00:47:19,658 Iz vzrokov, ki jih nikakor ne razumem so te sprejeli Omaticaya. 441 00:47:19,805 --> 00:47:21,876 Bog naj nam pomaga. 442 00:47:22,015 --> 00:47:23,530 Vojni klan? 443 00:47:24,341 --> 00:47:25,953 Pa je delovalo? 444 00:47:26,803 --> 00:47:28,223 Sem že član družine. 445 00:47:28,966 --> 00:47:32,544 Hočejo me proučevati, moram se naučiti, da bom eden izmed njih. 446 00:47:32,579 --> 00:47:35,392 Temu se reče prevzeti iniciativo, sinko. Želim si še deset takih, kot si ti. 447 00:47:35,393 --> 00:47:39,585 Sully, ti samo ugotovi, kaj te modre opice hočejo. 448 00:47:40,361 --> 00:47:43,698 Poskusili smo jim dati medicino, izobrazbo, 449 00:47:44,294 --> 00:47:46,481 ceste, ampak ne, njim je všeč blato. 450 00:47:48,608 --> 00:47:52,060 Mene to ne moti, je pa tako, da so... 451 00:47:52,474 --> 00:47:55,734 Bi lahko kdo...? Sektor dvanajst. 452 00:47:58,712 --> 00:47:59,806 Ustavi. -Ustavi. 453 00:48:00,050 --> 00:48:01,585 Ustavi. To je genialno. 454 00:48:02,066 --> 00:48:05,212 Njihova presneta vas slučajno stoji na 455 00:48:05,518 --> 00:48:09,911 največji zalogi unobtaniuma v razdalji dvesto kilometrov. 456 00:48:10,682 --> 00:48:12,945 Poglej si to zalogo. 457 00:48:16,384 --> 00:48:19,223 Kdo jih bo spravil proč? -Ugibaj. 458 00:48:20,746 --> 00:48:23,048 Kaj pa, če ne bodo hoteli proč? 459 00:48:23,262 --> 00:48:25,526 Stavim, da bodo hoteli. 460 00:48:27,217 --> 00:48:29,825 Ubijanje domorodcev izgleda slabo. 461 00:48:31,028 --> 00:48:34,365 Delničarji pa nekaj sovražijo še bolj kot slabe novice v poročilih. 462 00:48:34,971 --> 00:48:37,792 To je slabo poročilo o poslovanju. Nisem si jaz izmislil pravil. 463 00:48:37,997 --> 00:48:41,220 Zato mi najdi korenček, ki jih bo spravil proč. 464 00:48:41,601 --> 00:48:44,152 Drugače bo moral on opraviti s palico. Prav? 465 00:48:45,169 --> 00:48:48,334 Tri mesece časa imaš, potem pridejo tja buldožerji. 466 00:48:49,091 --> 00:48:51,623 Torej ne izgubljajmo časa. 467 00:48:51,800 --> 00:48:53,237 Všeč mi je ta fant. 468 00:48:53,772 --> 00:48:55,556 Prav, poglejmo še enkrat. 469 00:48:56,210 --> 00:48:59,202 Moat, zmajeva gospa. 470 00:49:00,292 --> 00:49:02,402 Eytuken. -Eytukan. 471 00:49:02,516 --> 00:49:05,355 On je vodja klana, ona pa je duhovna voditeljica. 472 00:49:05,365 --> 00:49:07,072 Neke vrste šaman. -Razumem. 473 00:49:07,567 --> 00:49:10,732 Tsutey. -Tsu'tey. 474 00:49:11,379 --> 00:49:13,181 On bo naslednji vodja klana. 475 00:49:14,610 --> 00:49:17,085 Neytiri. -Ona bo naslednji Tsahik. 476 00:49:17,261 --> 00:49:19,448 Ta dva se bosta poročila. 477 00:49:19,908 --> 00:49:22,478 Kdo pa je Eywa? -Kdo je Eywa? 478 00:49:23,222 --> 00:49:26,752 Samo njihovo božanstvo, boginja, ki je ustvarila vsa živa bitja, 479 00:49:26,859 --> 00:49:30,236 vse, kar poznajo. To bi vedel, če bi imel vsaj malo treninga. 480 00:49:30,405 --> 00:49:32,168 Kdo pa gre na zmenek s poglavarjevo hčerko? 481 00:49:33,443 --> 00:49:35,476 Gremo, v vasi zgodaj vstajajo. 482 00:49:37,455 --> 00:49:40,371 Ne naredi česa izjemno neumnega. 483 00:49:58,490 --> 00:50:00,025 Mirno, fant. 484 00:50:00,570 --> 00:50:01,874 Ženska je. 485 00:50:06,455 --> 00:50:08,680 Mirno, dekle. 486 00:50:35,680 --> 00:50:39,018 To je Sa'helu, zveza. 487 00:50:40,881 --> 00:50:42,800 Občuti jo. 488 00:50:45,264 --> 00:50:47,681 Občuti bitje njenega srca. 489 00:50:48,362 --> 00:50:51,124 Njen dah. 490 00:50:51,878 --> 00:50:53,987 Občuti njene močne noge. 491 00:50:56,104 --> 00:50:59,825 Lahko ji poveš, kaj naj naredi, v glavi. 492 00:51:00,477 --> 00:51:04,199 Zdaj ji povej, naj gre naprej. 493 00:51:05,650 --> 00:51:07,568 Naprej. 494 00:51:23,849 --> 00:51:25,921 Raje pojdi proč. 495 00:51:26,313 --> 00:51:28,500 Potem pa me boš pogrešal. 496 00:51:28,980 --> 00:51:31,090 Vedel sem, da govoriš naš jezik. 497 00:51:33,369 --> 00:51:37,319 Čas izgubljaš z njim, še kamen bi se prej naučil. 498 00:51:37,942 --> 00:51:39,559 Kar poglej ga. 499 00:51:48,276 --> 00:51:49,293 Še enkrat. 500 00:51:49,599 --> 00:51:52,265 Če boste hoteli to zadevo napasti, ne bo enostavno. 501 00:51:52,593 --> 00:51:54,799 Vaše skeniranje ne pokaže notranje strukture. 502 00:51:55,218 --> 00:51:58,210 Tukaj je zunanja vrsta zelo močnih stebrov. 503 00:51:58,578 --> 00:52:00,860 Tam je še drug obroč in še eden notranji. 504 00:52:00,994 --> 00:52:03,449 V jedru je struktura v obliki spirale. 505 00:52:04,254 --> 00:52:05,904 Tako se premikajo gor in dol. 506 00:52:06,041 --> 00:52:08,343 Potrebovali bomo natančne podatke o vsakem stebru. 507 00:52:08,707 --> 00:52:09,801 Razumem. 508 00:52:10,549 --> 00:52:12,312 Kaj nam še lahko poveš o strukturi? 509 00:52:12,993 --> 00:52:15,890 Domnevam, da je ta drug obroč nosilni. 510 00:52:19,861 --> 00:52:21,932 kam gremo? 511 00:52:21,938 --> 00:52:24,277 Odhajamo proč. 512 00:52:24,493 --> 00:52:28,484 Ne bom dovolila, da Selfridge in Quaritch vodita celotno zadevo. 513 00:52:28,491 --> 00:52:33,669 Na položaju 26 je prenosna postaja, delamo lahko tam, visoko v planinah. 514 00:52:34,315 --> 00:52:36,578 V planinah Aleluja? 515 00:52:36,884 --> 00:52:38,630 Tako je. -Resno mislite? 516 00:52:38,934 --> 00:52:40,545 Ja. -Ja! 517 00:52:43,583 --> 00:52:47,189 Legendarne lebdeče planine Pandore, nisi še slišal za njih? 518 00:53:00,679 --> 00:53:02,559 Blizu smo že. 519 00:53:02,760 --> 00:53:05,062 Ja, poglej moje naprave. 520 00:53:05,154 --> 00:53:07,610 Smo v energetskem vrtincu. 521 00:53:08,277 --> 00:53:11,308 Zdaj smo na VFR. -Kaj je VFR? 522 00:53:11,546 --> 00:53:14,114 Pomeni, da moraš videti kam greš. 523 00:53:14,673 --> 00:53:17,129 Ampak nič se ne da videti. -Točno tako. 524 00:53:17,513 --> 00:53:19,854 Ni to zajebano? 525 00:53:35,957 --> 00:53:39,294 O moj bog... 526 00:53:49,075 --> 00:53:51,454 Morali bi videti svoje obraze. 527 00:54:16,551 --> 00:54:18,968 Hvala, da ste leteli z družbo Pandora. 528 00:54:36,202 --> 00:54:38,120 Dobrodošli v tabor. 529 00:54:42,727 --> 00:54:45,144 To je moja omarica. -Ta stvar je grozna. 530 00:54:47,273 --> 00:54:49,268 Norm, ti boš spodaj. 531 00:54:49,611 --> 00:54:51,721 Grace ni nič ušlo. 532 00:54:52,681 --> 00:54:54,868 Vedela je, da sem govoril s polkovnikom. 533 00:54:55,367 --> 00:54:58,820 Ampak jaz sem imel to, kar je potrebovala, pot nazaj v klan. 534 00:54:58,964 --> 00:55:01,113 Zato se je obnašala prijazno. 535 00:55:01,243 --> 00:55:03,699 Jake, levo. 536 00:55:04,069 --> 00:55:06,294 Ti boš v povezavi na koncu. 537 00:55:08,043 --> 00:55:10,499 Enota ena, Bueler. 538 00:55:10,981 --> 00:55:13,474 Ta ima še najmanj napak. 539 00:55:59,249 --> 00:56:01,052 Sveto sranje. 540 00:56:01,319 --> 00:56:03,888 Ne glej ji v oči. 541 00:56:11,500 --> 00:56:14,185 Ikran ni konj. 542 00:56:14,377 --> 00:56:17,254 Ko se vzpostavi Sa'helu 543 00:56:18,437 --> 00:56:20,432 bo Ikran letel dobro. 544 00:56:22,035 --> 00:56:25,372 Ampak samo z enim lovcem v celem življenju. 545 00:56:33,482 --> 00:56:36,052 Da postaneš Aron'yu, lovec 546 00:56:36,237 --> 00:56:40,534 moraš izbrati svojega lastnega Ikrana in on mora izbrati tebe. 547 00:56:41,493 --> 00:56:44,294 Kdaj? -Ko boš pripravljen. 548 00:57:33,625 --> 00:57:36,081 To je video dnevnik dvanajst. 549 00:57:36,356 --> 00:57:38,735 Ura je 21:32. 550 00:57:39,380 --> 00:57:42,698 Res moram to narediti zdaj? Potrebujem malo počitka. 551 00:57:42,766 --> 00:57:45,797 Ne, zdaj, ko še je sveže. 552 00:57:47,314 --> 00:57:49,616 Lokacija, koliba. 553 00:57:50,806 --> 00:57:53,759 Te dni začenjajo stvari dobivati smisel. 554 00:57:53,942 --> 00:57:57,455 Jezik je še vedno težaven, ampak... 555 00:57:57,490 --> 00:58:01,331 Ugotovil sem, da je kot razstavljanje orožja. Vse je stvar ponavljanja. 556 00:58:07,540 --> 00:58:10,878 Brez skrbi, močneje. 557 00:58:13,693 --> 00:58:15,611 Neytiri mi pravi scoun. 558 00:58:15,725 --> 00:58:17,432 To pomeni bedak. 559 00:58:20,781 --> 00:58:22,988 Normovo obnašanje se zadnje čase popravlja. 560 00:58:23,404 --> 00:58:25,667 To ne pomeni samo, da te vidim pred seboj, 561 00:58:25,935 --> 00:58:26,932 ampak, da vidim v tebe... 562 00:58:26,938 --> 00:58:30,294 Lepo, da zopet sodelujeva, ampak tudi on misli, da sem scoun. 563 00:58:30,805 --> 00:58:32,991 Teči moraš, prav? 564 00:58:34,045 --> 00:58:35,810 Gremo. 565 00:58:35,979 --> 00:58:37,206 Postajam močnejši. 566 00:58:37,760 --> 00:58:39,620 Vsak dan lahko tečem dalj. 567 00:58:41,028 --> 00:58:44,174 Moram zaupati mojemu telesu, da ve, kaj mora narediti. 568 00:58:48,875 --> 00:58:50,793 Pa poskusimo. 569 00:58:51,429 --> 00:58:53,345 Presneto. 570 00:58:55,873 --> 00:58:58,712 Vsak dan je branje sledi, 571 00:58:58,918 --> 00:59:02,831 opazovanje divjine, najslabši vonji in zvoki. 572 00:59:08,839 --> 00:59:11,237 Vedno govori o pretoku energije, 573 00:59:11,746 --> 00:59:13,433 o živalskih duhovih. 574 00:59:14,074 --> 00:59:16,836 Res upam, da to objemanje dreves ni vse. 575 00:59:17,164 --> 00:59:19,906 Tukaj ne gre samo za koordinacijo med očmi in rokami. 576 00:59:20,423 --> 00:59:22,840 Poslušati moraš, kar ti govori. 577 00:59:23,071 --> 00:59:25,948 Poskusi videti gozd skozi njene oči. 578 00:59:26,233 --> 00:59:29,073 Oprosti, to je moj video dnevnik. 579 00:59:43,303 --> 00:59:46,449 Ob Neytiri se lahko samo hitro naučiš ali pa umreš. 580 00:59:47,102 --> 00:59:49,634 Gotovo me zafrkavaš. 581 01:00:16,979 --> 01:00:19,214 Moat sem pregovoril, da sme Grace nazaj v vas. 582 01:00:19,215 --> 01:00:20,644 Tako ste zrasli. 583 01:00:20,645 --> 01:00:22,467 Prvič, odkar so zaprli njeno šolo. 584 01:00:22,468 --> 01:00:24,166 Tako ste prikupni. 585 01:00:25,604 --> 01:00:28,520 Ne, pa ne boš, pridi nazaj sem. 586 01:00:30,652 --> 01:00:31,899 Dober tek. 587 01:00:57,774 --> 01:00:59,117 Pridi. 588 01:01:23,531 --> 01:01:25,910 Poskušam razumeti to globoko povezavo, 589 01:01:26,185 --> 01:01:28,564 ki jo imajo ljudje z gozdom. 590 01:01:28,918 --> 01:01:31,431 Govori o pretoku energije. 591 01:01:32,225 --> 01:01:34,794 Ta teče skozi vsa živa bitja. 592 01:01:35,708 --> 01:01:38,989 Pravi, da je vsa energija samo sposojena. 593 01:01:39,593 --> 01:01:41,817 In nekega dne jo moramo vrniti. 594 01:02:04,231 --> 01:02:06,532 Vidim te, brat, 595 01:02:07,001 --> 01:02:09,340 in se ti zahvaljujem. 596 01:02:12,940 --> 01:02:14,849 Tvoj duh bo šel k Eywi, 597 01:02:15,395 --> 01:02:18,234 tvoje telo pa bo ostalo tukaj 598 01:02:18,386 --> 01:02:20,787 in postalo del Naroda. 599 01:02:23,424 --> 01:02:25,149 Lep uboj. 600 01:02:27,840 --> 01:02:29,565 Pripravljen si. 601 01:02:54,019 --> 01:02:56,896 Naučiti se leteti na Ikranu, ki jih tukaj imenujejo Banshee, 602 01:02:57,179 --> 01:03:00,018 je test, ki ga mora prestati vsak mlad lovec. 603 01:03:02,113 --> 01:03:05,796 Da pa bi to naredil moraš iti tja, kjer Bansheeji živijo. 604 01:03:37,306 --> 01:03:39,532 Kaj pa zdaj? 605 01:05:04,895 --> 01:05:07,466 Jake Sully bo šel prvi. 606 01:05:38,376 --> 01:05:40,448 Zdaj boš izbral svojega Ikrana. 607 01:05:40,603 --> 01:05:43,059 Moraš ga začutiti znotraj sebe. 608 01:05:43,149 --> 01:05:45,911 Če bo tudi on izbral tebe moraš biti hiter, kot sem ti pokazala. 609 01:05:46,151 --> 01:05:48,413 Samo eno priložnost boš imel, Jake. 610 01:05:48,796 --> 01:05:50,906 Kako bom vedel, da je tudi on izbral mene? 611 01:05:51,299 --> 01:05:53,754 Poskusil te bo ubiti. 612 01:05:53,854 --> 01:05:56,616 Krasno. 613 01:06:52,938 --> 01:06:55,354 Pa zaplešiva. 614 01:07:00,271 --> 01:07:02,066 Bedak hoče umreti. 615 01:07:24,840 --> 01:07:26,804 Ne boj se, bojevnik! 616 01:07:26,836 --> 01:07:28,161 Vzpostavi zvezo! 617 01:07:36,019 --> 01:07:37,139 Jake! 618 01:07:50,709 --> 01:07:52,534 Sa'Helu, Jake! 619 01:07:54,575 --> 01:07:55,893 Sa'Helu! 620 01:08:05,462 --> 01:08:06,441 Stoj! 621 01:08:15,523 --> 01:08:18,401 Tako je prav, zdaj si moj. 622 01:08:32,234 --> 01:08:35,417 Prvi polet zapečati zvezo, zdaj ne smeš čakati. 623 01:08:36,520 --> 01:08:39,051 Pomisli "poleti"! -Poleti? 624 01:08:41,362 --> 01:08:43,510 Prekleto... 625 01:08:52,348 --> 01:08:54,534 Sanje! 626 01:09:02,795 --> 01:09:06,095 Utihni in leti naravnost! 627 01:09:14,566 --> 01:09:15,985 Tako je prav. 628 01:09:16,431 --> 01:09:18,541 Zavij levo. 629 01:09:25,721 --> 01:09:28,483 Izravnaj se! Tako je prav. 630 01:10:17,755 --> 01:10:19,368 Mala, uspelo mi je! 631 01:10:20,395 --> 01:10:21,719 Sranje! 632 01:10:26,713 --> 01:10:30,166 Morda res nisem bil dober s konji, ampak za to sem bil rojen. 633 01:10:33,170 --> 01:10:35,433 Jaz naredim takole, ti pa tako. 634 01:10:36,728 --> 01:10:39,048 Obrnem se in občutim veter, močno se obrnem. 635 01:10:39,139 --> 01:10:41,096 Vidim, tako težko se obračam. 636 01:11:40,450 --> 01:11:42,982 Drevo duš. 637 01:11:45,404 --> 01:11:48,281 To je njihov najsvetejši kraj. 638 01:11:48,575 --> 01:11:50,953 Vidiš energetski vrtinec in te lažne barvne podobe? 639 01:11:51,644 --> 01:11:53,350 To moti moje naprave. 640 01:11:53,387 --> 01:11:57,972 Tam spodaj se dogaja nekaj biološko izjemno zanimivega. 641 01:11:58,938 --> 01:12:01,067 Umrla bi za kak vzorec. 642 01:12:01,691 --> 01:12:03,896 Za prišleke je dostop strogo prepovedan. 643 01:12:04,433 --> 01:12:06,140 Res imaš srečo. 644 01:12:12,547 --> 01:12:14,829 Bil sem ledeno hladen zračni lovec. 645 01:12:15,426 --> 01:12:16,998 Smrt z višine. 646 01:12:17,563 --> 01:12:21,361 Edini problem je, da nisem edini. 647 01:12:24,171 --> 01:12:26,281 Dol! 648 01:12:56,033 --> 01:12:57,952 Za menoj! 649 01:13:41,953 --> 01:13:43,929 Imenujemo ga veliki leonopteryx. 650 01:13:45,239 --> 01:13:48,232 To je Toruk, zadnja senca. 651 01:13:49,857 --> 01:13:53,617 Seveda, saj je zadnja, kar jih kdaj vidiš. 652 01:13:57,251 --> 01:14:01,088 Ded mojega deda je bil Toruk Makto. 653 01:14:01,434 --> 01:14:04,196 Jezdec zadnje sence. 654 01:14:04,526 --> 01:14:06,829 Na tem je jahal? 655 01:14:07,480 --> 01:14:09,360 Toruk ga je izbral. 656 01:14:09,623 --> 01:14:13,056 To se je zgodilo samo petkrat vse od časov prvih pesmi. 657 01:14:13,389 --> 01:14:15,153 To je dolgo nazaj. -Ja. 658 01:14:15,997 --> 01:14:18,451 Toruk Makto je bil mogočen. 659 01:14:19,242 --> 01:14:22,119 Združil je klane v času velikega žalovanja. 660 01:14:23,016 --> 01:14:25,682 Ves Na'vi narod pozna to zgodbo. 661 01:14:31,639 --> 01:14:34,209 Zdaj vse izgleda obrnjeno. 662 01:14:34,352 --> 01:14:38,073 Kot da bi bil tam zunaj resničen svet, to tukaj pa samo sanje. 663 01:14:58,229 --> 01:15:01,490 Ne morem verjeti, da so minili samo še trije meseci. 664 01:15:04,014 --> 01:15:07,350 Sploh se ne spomnim več vsega iz svojega življenja. 665 01:15:09,728 --> 01:15:12,414 Ne vem več, kdo sploh sem. 666 01:15:29,494 --> 01:15:32,178 Saj se nisi izgubil v gozdovih, ali ne? 667 01:15:34,854 --> 01:15:38,038 Tvoje zadnje poročilo je bilo pred več kot dvema tednoma. 668 01:15:40,327 --> 01:15:43,281 Začel sem že dvomiti, da si dal odpoved. 669 01:15:45,024 --> 01:15:48,361 Čas je, da končamo nalogo. -Tega ne morem narediti. 670 01:15:49,403 --> 01:15:50,899 Saj si že. 671 01:15:51,841 --> 01:15:54,066 Dal si mi dobre in uporabne podatke. 672 01:15:54,079 --> 01:15:55,957 Ta kraj z drevesom duš. 673 01:15:56,871 --> 01:16:00,036 S tem jih bom držal v šahu, ko se bo začel boj, 674 01:16:00,116 --> 01:16:02,150 in do tega bo gotovo prišlo. 675 01:16:02,813 --> 01:16:04,751 Zdaj je čas, da se vrneš. 676 01:16:05,752 --> 01:16:09,761 Mimogrede, noge boš dobil nazaj. 677 01:16:11,157 --> 01:16:12,902 Ja. Imam potrditev podjetja. 678 01:16:13,226 --> 01:16:15,891 Dogovor je sklenjen, nocoj si lahko že na shuttlu. 679 01:16:16,932 --> 01:16:19,080 Vedno držim svojo besedo. 680 01:16:21,381 --> 01:16:23,683 Končati moram s tem. 681 01:16:25,247 --> 01:16:27,549 Ostala je samo še ena stvar. 682 01:16:27,657 --> 01:16:29,461 Ceremonija. 683 01:16:30,060 --> 01:16:33,398 To je zadnja stvar, da postaneš mož. 684 01:16:34,585 --> 01:16:37,271 Če jo opravim bom eden izmed njih. 685 01:16:37,984 --> 01:16:40,440 Zaupali mi bodo. 686 01:16:42,901 --> 01:16:46,276 Lahko se bom pogajal o pogojih za njihovo premestitev. 687 01:16:59,392 --> 01:17:03,036 Potem pa to tudi opravi, desetar. 688 01:17:18,647 --> 01:17:22,139 Na'vi pravijo, da se vsak rodi dvakrat. 689 01:17:24,258 --> 01:17:29,994 Drugič je, ko si zaslužiš svoj prostor med ljudmi, za vedno. 690 01:17:34,538 --> 01:17:38,532 Zdaj si sin Omaticaye. 691 01:17:40,071 --> 01:17:42,933 Si del Naroda. 692 01:18:27,261 --> 01:18:28,603 Pridi. 693 01:18:29,104 --> 01:18:29,904 Pridi. 694 01:18:46,448 --> 01:18:49,901 Tukaj je kraj, kjer se poslušajo molitve. 695 01:18:50,624 --> 01:18:53,693 In včasih so tudi uslišane. 696 01:19:00,045 --> 01:19:03,114 To drevo imenujemo 697 01:19:03,376 --> 01:19:06,407 drevo glasov. 698 01:19:07,150 --> 01:19:10,411 Glasov naših prednikov. 699 01:19:23,122 --> 01:19:25,424 Lahko jih slišim. 700 01:19:29,726 --> 01:19:33,103 Živi so, Jake. 701 01:19:33,281 --> 01:19:36,118 V Eywi. 702 01:19:38,817 --> 01:19:41,195 Zdaj si Omaticaya. 703 01:19:41,295 --> 01:19:44,901 Svoj lok lahko narediš iz lesa domovinskega drevesa. 704 01:19:49,608 --> 01:19:52,293 Lahko si tudi izbereš ženo. 705 01:19:53,611 --> 01:19:56,373 Veliko dobrih žensk imamo. 706 01:19:56,947 --> 01:20:00,092 Nenat je najboljša pevka. 707 01:20:01,290 --> 01:20:04,130 Nočem Nenat. 708 01:20:06,753 --> 01:20:09,707 Paral je dobra lovka. 709 01:20:10,873 --> 01:20:13,482 Ja, res je dobra lovka. 710 01:20:14,625 --> 01:20:17,387 Sem že izbral. 711 01:20:19,844 --> 01:20:23,297 Ampak ta ženska mora tudi izbrati mene. 712 01:20:26,051 --> 01:20:27,969 Saj te je že. 713 01:20:57,146 --> 01:20:59,103 Zdaj sem s teboj, Jake. 714 01:21:00,391 --> 01:21:02,501 Poročena sva za vse življenje. 715 01:21:08,456 --> 01:21:10,107 Kaj za vraga delaš, Jake? 716 01:21:40,519 --> 01:21:43,205 Ne pozabi na fazno integracija, srednji gumb. 717 01:21:43,275 --> 01:21:45,270 Jake, nekaj moraš pojesti. 718 01:21:53,257 --> 01:21:55,059 Jake! 719 01:21:55,196 --> 01:21:58,073 Zbudi se, prosim! 720 01:21:58,536 --> 01:22:01,604 Ne prisili me, da bom na silo hranila invalida. 721 01:22:28,412 --> 01:22:30,484 Tako, končal sem, gremo. 722 01:22:30,975 --> 01:22:32,759 Kdaj si se zadnjič stuširal? 723 01:22:33,061 --> 01:22:35,055 Ne potrebujem tuširanja. -Jezus, marinec. 724 01:22:38,440 --> 01:22:39,763 Jake! 725 01:22:47,687 --> 01:22:49,682 Zbudi se! 726 01:22:56,094 --> 01:22:58,128 Stoj! 727 01:23:05,459 --> 01:23:07,377 Hej, šef. 728 01:23:10,869 --> 01:23:13,209 Kaj? -Tukaj imam domorodca, ki oponaša zmešano kuro. 729 01:23:13,297 --> 01:23:14,734 Na poti mi je. 730 01:23:16,022 --> 01:23:17,442 Kar naprej, se bo že umaknil. 731 01:23:18,083 --> 01:23:19,820 Naučiti se morajo, da se mi ne ustavljamo. 732 01:23:19,821 --> 01:23:21,260 Dajmo. Gremo, gremo. 733 01:23:28,724 --> 01:23:30,431 Vidiš, umaknil se je. 734 01:23:44,606 --> 01:23:46,524 Nič ne vidim! 735 01:23:57,401 --> 01:23:59,818 Jake! -Neytiri! 736 01:24:00,857 --> 01:24:03,158 Pridi! 737 01:24:26,407 --> 01:24:28,977 Zamrzni, zdaj. 738 01:24:30,220 --> 01:24:32,982 Povečaj in izostri. 739 01:24:33,904 --> 01:24:36,013 Pasji sin. 740 01:24:37,279 --> 01:24:39,120 Neverjetno. 741 01:24:39,611 --> 01:24:42,143 Pokličite mi pilota. -Ja, gospod. 742 01:24:47,828 --> 01:24:49,938 Tsu'Tey bo vodil naše bojevnike. 743 01:24:56,528 --> 01:24:58,216 Prosim, nehajte! 744 01:24:59,443 --> 01:25:01,513 Vse skupaj boste samo še poslabšali. 745 01:25:02,141 --> 01:25:04,289 Tukaj nimaš pravice govoriti! 746 01:25:04,373 --> 01:25:06,819 Udarili jih bomo naravnost v srce! 747 01:25:13,382 --> 01:25:15,491 Tsu'Tey! Ne delaj tega! 748 01:25:18,404 --> 01:25:20,322 Ti! -Poslušaj, brat... 749 01:25:25,149 --> 01:25:28,086 Spala si z zemljanom! -Sranje. 750 01:25:29,578 --> 01:25:31,527 Je to res? 751 01:25:32,723 --> 01:25:36,788 Poročila sva se pred Eywo, končano je. 752 01:25:37,188 --> 01:25:40,717 Brat, prosim, ne napadajte ljudi iz nebes. 753 01:25:40,841 --> 01:25:44,546 Veliko omaticayev bo umrlo, če to naredite. -Ti nisi moj brat! 754 01:25:47,562 --> 01:25:50,248 Pa tudi tvoj sovražnik nisem! 755 01:25:50,616 --> 01:25:53,877 Sovražniki so tam zunaj! In zelo močni so! 756 01:26:00,381 --> 01:26:02,492 Lahko govorim z njimi. -Konec je s pogovori! 757 01:26:10,057 --> 01:26:13,395 Omaticaya sem, sem eden izmed vas. 758 01:26:13,496 --> 01:26:16,641 Pravico imam govoriti. 759 01:26:20,184 --> 01:26:22,639 In nekaj vam moram povedati, 760 01:26:24,275 --> 01:26:25,891 vam vsem. 761 01:26:29,415 --> 01:26:32,484 Zaradi tega, kar moram povedati mi bo okamenelo srce. 762 01:26:35,768 --> 01:26:37,265 Gospod, oprostite. 763 01:26:37,347 --> 01:26:39,918 Ne smete pretrgati vzpostavljene povezave. 764 01:26:41,068 --> 01:26:42,872 To je zelo nevarno! 765 01:26:48,873 --> 01:26:51,635 Čakajte! -Umirite se, gospod. 766 01:26:54,896 --> 01:26:57,274 Sem so me poslali... 767 01:26:59,866 --> 01:27:01,363 Ste zdaj videli? 768 01:27:01,714 --> 01:27:04,285 To je samo še en tujec v lažnem telesu! 769 01:27:22,611 --> 01:27:26,064 Se vam je čisto zmešalo? -Ti si prestopil mejo. 770 01:27:29,139 --> 01:27:31,824 Odpeljite ta kos mesa proč. 771 01:27:32,791 --> 01:27:35,191 Jake! Kaj za vraga se dogaja? 772 01:27:38,528 --> 01:27:40,524 Sinko, izdal si me. 773 01:27:41,996 --> 01:27:42,954 Pa kaj! 774 01:27:44,760 --> 01:27:46,448 Našel si domačinko 775 01:27:46,762 --> 01:27:49,121 in pozabil, za katero ekipo igraš? 776 01:27:50,007 --> 01:27:52,290 Parker, še je čas, da rešimo položaj... 777 01:27:52,352 --> 01:27:54,194 Zapri gobec! 778 01:27:55,193 --> 01:27:57,533 Ali pa kaj, vojak Rick? 779 01:27:57,604 --> 01:28:00,175 Me boš ustrelil? -Ja, to bi šlo. 780 01:28:00,618 --> 01:28:01,841 Obrzdaj svojega psička. 781 01:28:01,876 --> 01:28:04,359 Lahko to, prosim, rešimo kot odrasli? 782 01:28:04,443 --> 01:28:06,149 Praviš, da bi rad obdržal svoje ljudi žive? 783 01:28:07,005 --> 01:28:08,708 Začni tako, da jo poslušaš. 784 01:28:08,878 --> 01:28:11,442 Ta drevesa so bila za Omaticaye sveta, 785 01:28:11,477 --> 01:28:12,757 na način, ki si ga ne moreš predstavljati. 786 01:28:12,792 --> 01:28:15,303 Če tukaj vržeš v zrak palico 787 01:28:15,556 --> 01:28:19,047 bo gotovo pristala na kašnem svetem listu. 788 01:28:19,256 --> 01:28:22,382 Ne govorim o nekem poganskem vuduju. 789 01:28:22,452 --> 01:28:23,949 Govorim o resnični stvari, 790 01:28:23,987 --> 01:28:26,442 o nečem, kar je mogoče izmeriti v biologiji gozda. 791 01:28:26,768 --> 01:28:28,226 In kaj natančno je to? 792 01:28:29,258 --> 01:28:31,502 Zaenkrat za gotovo vemo, da obstaja neke vrste 793 01:28:31,559 --> 01:28:35,184 elektro-kemična komunikacija med koreninami dreves. 794 01:28:35,779 --> 01:28:37,851 Tak kot sinapse ned nevroni. 795 01:28:38,037 --> 01:28:42,065 Vsako drevo ima deset do štirideset povezav do okoliških dreves. 796 01:28:42,086 --> 01:28:45,483 Na Pandori je deset na dvanajsto potenco dreves. 797 01:28:46,323 --> 01:28:47,953 Domnevam, da je to veliko? 798 01:28:48,609 --> 01:28:51,602 To je več povezav kot v človeških možganih. 799 01:28:51,778 --> 01:28:54,349 Razumeš? To je omrežje. 800 01:28:54,618 --> 01:28:57,379 To je globalno omrežje in Na'vi imajo dostop do njega. 801 01:28:57,383 --> 01:28:59,695 Podatke lahko nanj nalagajo in sprejemajo. 802 01:28:59,746 --> 01:29:03,275 Spomine, na mestih kot je bilo to, ki ste ga uničili. 803 01:29:06,080 --> 01:29:09,897 Kaj za vraga ste vi ljudje tam zunaj kadili? 804 01:29:10,791 --> 01:29:12,728 To je samo prekleto drevje. 805 01:29:14,436 --> 01:29:17,236 Čas je, da se zbudiš, Parker. -Ne, vi se morate zbuditi. 806 01:29:17,309 --> 01:29:20,895 Bogastvo tega sveta ni v zemlji, pač pa vsepovsod okrog nas. 807 01:29:21,547 --> 01:29:24,999 Na'vi se tega zavedajo in borili se bodo, da to obranijo. 808 01:29:25,037 --> 01:29:29,027 Če hočete ta svet deliti z njimi jih morate razumeti. 809 01:29:29,320 --> 01:29:33,847 Mislim, da jih zahvaljujoč Jaku dovolj dobro razumemo. 810 01:29:35,526 --> 01:29:37,521 Doktorica, pridite in poglejte. 811 01:29:38,188 --> 01:29:40,874 Nikoli se ne bodo odrekli domu. 812 01:29:41,819 --> 01:29:44,004 Ne bodo sklepali kupčij. 813 01:29:44,649 --> 01:29:47,028 Za kaj, za brezalkoholno pivo? 814 01:29:47,457 --> 01:29:49,145 In kavbojke? 815 01:29:51,104 --> 01:29:54,480 Nimamo ničesar, kar bi oni hoteli. 816 01:29:56,299 --> 01:29:59,637 Vse, za kar so me poslali sem, je bila izguba časa. 817 01:30:03,953 --> 01:30:06,715 Nikoli ne bodo zapustili domovinskega drevesa. 818 01:30:09,462 --> 01:30:14,181 Ker pogodba ni mogoča postanejo zadeve res enostavne, Jake. 819 01:30:15,346 --> 01:30:16,765 Hvala. 820 01:30:17,048 --> 01:30:21,191 Čisto sem se raznežil, skoraj bi te poljubil. 821 01:30:27,844 --> 01:30:31,028 Opravil bom z kar najmanj žrtvami med domačini. 822 01:30:32,044 --> 01:30:34,882 Najprej jih bom izgnal s plinom. 823 01:30:35,258 --> 01:30:37,559 To bo človeško. 824 01:30:38,271 --> 01:30:40,765 Bolj ali manj. 825 01:30:41,365 --> 01:30:44,281 Prav, pritisnimo sprožilec. 826 01:30:50,824 --> 01:30:52,321 Tako to poteka. 827 01:30:55,017 --> 01:30:57,681 Ko ljudje sedijo na tem, kar hočeš imeti, 828 01:30:58,235 --> 01:31:01,612 jih narediš za sovražnike, tako opravičiš to, kar si prisvojiš. 829 01:31:02,340 --> 01:31:04,335 Quatrich se spravlja v bojna letala. 830 01:31:04,451 --> 01:31:07,174 Napadel bo domovinsko drevo. -Moj bog. 831 01:31:12,769 --> 01:31:15,760 Dr. Augustine, ne smete sem! 832 01:31:15,982 --> 01:31:16,864 Umakni se! 833 01:31:16,939 --> 01:31:18,896 Parker! Čakaj, ustavi. 834 01:31:18,929 --> 01:31:20,617 To so ljudje, ki jih nameravaš... 835 01:31:20,665 --> 01:31:24,328 To so navadni divjaki, ki živijo na drevesu. 836 01:31:24,875 --> 01:31:26,410 Poglejte naokrog. 837 01:31:26,717 --> 01:31:28,444 Ne vem, kaj je z vami, ampak jaz vidim veliko dreves. 838 01:31:28,524 --> 01:31:29,905 Lahko se preselijo. 839 01:31:30,514 --> 01:31:32,720 Bi se lahko vidva... -Tam so družine. 840 01:31:32,886 --> 01:31:35,436 Otroci, dojenčki. Boš pobijal otroke? 841 01:31:35,525 --> 01:31:37,654 Verjemi mi, da nočeš krvi otrok na svojih rokah. 842 01:31:40,072 --> 01:31:42,144 Naj jih poskusim pregovoriti. 843 01:31:42,576 --> 01:31:44,839 Zaupajo mi. 844 01:31:47,071 --> 01:31:48,989 Kalibrirajte naprave, gremo noter. 845 01:31:57,836 --> 01:31:59,524 Poslušaj me, uro časa imate. 846 01:32:00,059 --> 01:32:02,361 Če nočeš svojega dekleta tam notri ko padejo sekire 847 01:32:02,613 --> 01:32:05,452 jih prepričaj v umik. V eni uri. 848 01:32:11,026 --> 01:32:12,790 Oče! Mati! 849 01:32:13,360 --> 01:32:16,429 Eytukan, nekaj vam moram povedati. 850 01:32:16,511 --> 01:32:17,681 Poslušajte ga. 851 01:32:18,741 --> 01:32:20,533 Govori, Jake Sully. 852 01:32:21,421 --> 01:32:24,183 Veliko zlo prihaja nad nas... 853 01:32:24,404 --> 01:32:26,303 Ljudje iz nebes prihajajo sem, 854 01:32:26,668 --> 01:32:28,260 da bi uničili naš dom. 855 01:32:29,784 --> 01:32:31,617 Da nas uničijo? -Lažnivec! 856 01:32:31,624 --> 01:32:33,160 Povejte jim, da bodo kmalu tukaj. 857 01:32:35,354 --> 01:32:37,482 Morate oditi, drugače boste vsi umrli. 858 01:32:37,964 --> 01:32:39,709 Si prepričan v to? 859 01:32:43,390 --> 01:32:45,020 Sem so me poslali, 860 01:32:45,794 --> 01:32:47,751 da bi se učil o vas. 861 01:32:48,387 --> 01:32:51,763 Da bi vam lahko nekega dne predal to sporočilo in da bi mi vi verjeli. 862 01:32:53,749 --> 01:32:55,532 Kaj praviš, Jake? 863 01:32:56,034 --> 01:32:57,645 Vedel si, da se bo to zgodilo? 864 01:33:00,429 --> 01:33:01,427 Ja. 865 01:33:01,660 --> 01:33:04,460 Najprej sem samo poslušal ukaze. 866 01:33:05,411 --> 01:33:07,636 Potem pa se je vse spremenilo. 867 01:33:08,104 --> 01:33:09,735 Zaljubil sem se. 868 01:33:10,239 --> 01:33:12,886 Zaljubil sem se v gozd. 869 01:33:13,514 --> 01:33:15,738 V narod Omaticaya. 870 01:33:16,268 --> 01:33:17,611 V tebe. 871 01:33:18,607 --> 01:33:21,600 Zaupala sem ti. -Zaupaj mi še zdaj, prosim. 872 01:33:30,680 --> 01:33:32,924 Nikoli ne boš član Naroda! 873 01:33:33,550 --> 01:33:35,889 Poskusil jih je ustaviti! 874 01:33:41,399 --> 01:33:43,132 Zvežite ju. 875 01:33:43,773 --> 01:33:45,001 Ne delajte tega! 876 01:33:45,443 --> 01:33:48,564 Proč morate, prihajajo! 877 01:34:23,668 --> 01:34:25,970 Zbežite v gozd! -Prihajajo! 878 01:34:26,959 --> 01:34:28,590 Hočejo uničiti ta kraj. 879 01:34:28,787 --> 01:34:30,782 Neytiri, takoj moraš proč. 880 01:34:34,471 --> 01:34:36,848 Pojdite v gozd! Bežite! 881 01:34:38,657 --> 01:34:40,230 Bežite! 882 01:34:40,253 --> 01:34:42,899 Ne bojte se! 883 01:35:00,349 --> 01:35:02,612 Prekleto, bežite! 884 01:35:03,577 --> 01:35:06,923 Zajahajte Ikrane in napadite z neba. 885 01:35:10,846 --> 01:35:13,531 To pa je res prekleto veliko drevo. 886 01:35:19,339 --> 01:35:21,103 Glej, glej. 887 01:35:22,040 --> 01:35:24,994 Izgleda, da je diplomaciji spodletelo. 888 01:35:25,704 --> 01:35:27,891 V redu, ljudje, pa opravimo. 889 01:35:28,176 --> 01:35:30,631 Hočem, da gre vsak naboj plina naravnost skozi glavna vrata. 890 01:35:30,773 --> 01:35:32,596 Razumem, CS-40 je pripravljen. 891 01:35:33,258 --> 01:35:34,544 Ogenj. -Streljam. 892 01:35:45,110 --> 01:35:47,028 Zadetek. Dobro ciljaš, mojster. 893 01:35:54,778 --> 01:35:56,695 Gospod, streljajo na nas. 894 01:35:57,686 --> 01:36:00,142 Ne zafrkavajte me. 895 01:36:11,811 --> 01:36:14,266 Ti bedaki niso razumeli sporočila. 896 01:36:14,489 --> 01:36:17,365 Malo jim podkurimo, vključite rakete. 897 01:36:18,793 --> 01:36:20,712 Ogenj. 898 01:36:36,899 --> 01:36:39,368 Vsi se umaknite v gozd! 899 01:36:41,640 --> 01:36:43,949 Tako se znebiš ščurkov. 900 01:36:47,381 --> 01:36:48,499 Neytiri! 901 01:36:57,018 --> 01:36:59,550 Proč morava, razstrelil bo stebre! 902 01:37:19,098 --> 01:37:21,016 Moat, ne! 903 01:37:21,225 --> 01:37:23,603 Če si res eden izmed nas... 904 01:37:23,717 --> 01:37:25,790 nam pomagaj. 905 01:37:31,812 --> 01:37:34,327 Vse enote, vključite rakete. 906 01:37:34,391 --> 01:37:37,038 Namerite na osnovo zahodnih stebrov. 907 01:37:38,695 --> 01:37:40,498 Sem! 908 01:37:45,292 --> 01:37:48,169 Ja, mala, tu imaš! 909 01:37:49,343 --> 01:37:51,721 Podrite ga. 910 01:37:58,080 --> 01:37:59,998 Pridi, Grace, hitro! 911 01:38:01,956 --> 01:38:03,874 Na tla! 912 01:38:14,862 --> 01:38:17,123 Odjebi. 913 01:38:17,508 --> 01:38:19,081 Kaj za vraga delaš? 914 01:38:19,341 --> 01:38:22,602 Nisem podpisala za tako sranje! 915 01:39:13,770 --> 01:39:15,611 Gremo! 916 01:40:53,167 --> 01:40:54,778 Dobro opravljeno, ljudje. 917 01:40:55,016 --> 01:40:57,010 Nocoj plačam prvo rundo. 918 01:40:57,249 --> 01:40:58,737 Gremo. 919 01:41:13,446 --> 01:41:14,964 Oče! 920 01:41:23,288 --> 01:41:24,604 Oče! 921 01:41:29,412 --> 01:41:31,090 Hči... 922 01:41:32,059 --> 01:41:34,929 Vzemi moj lok. 923 01:41:38,214 --> 01:41:42,434 Zaščiti naš narod. 924 01:41:51,226 --> 01:41:52,644 Neytiri! 925 01:42:03,039 --> 01:42:04,248 Žal mi je. 926 01:42:06,023 --> 01:42:07,001 Pojdi proč! 927 01:42:08,402 --> 01:42:09,648 Pojdi proč! 928 01:42:11,358 --> 01:42:14,159 Nikoli se ne vračaj! 929 01:42:29,565 --> 01:42:31,245 Izključite. 930 01:42:32,068 --> 01:42:33,510 Tega ne smete! 931 01:42:52,206 --> 01:42:55,045 Bil sem bojevnik, ki je sanjal, da bo prinesel mir. 932 01:42:55,800 --> 01:42:58,140 A prej ali pozneje, 933 01:42:58,423 --> 01:43:00,764 na koncu se vedno zbudiš. 934 01:43:16,554 --> 01:43:19,163 Pošasti! 935 01:44:03,768 --> 01:44:06,070 Kako kaj gre, dolgo se že nisva videla. 936 01:44:07,219 --> 01:44:10,787 Osebno menim, da si ti izdajalski ljubitelji drevja ne zaslužijo zrezkov. 937 01:44:10,822 --> 01:44:13,397 Dobili so zrezke? Zajebavaš, daj da vidim. 938 01:44:15,123 --> 01:44:17,021 Veš, kaj je to. Na tla. 939 01:44:17,425 --> 01:44:19,324 Trudy, moj bog... 940 01:44:22,742 --> 01:44:25,427 Max! 941 01:44:33,659 --> 01:44:35,654 Trudy, zaženi letalo. 942 01:44:36,605 --> 01:44:37,928 Drži. 943 01:44:49,042 --> 01:44:50,404 Prosto je, pridite. 944 01:44:51,092 --> 01:44:52,013 Tukaj imaš. 945 01:45:06,652 --> 01:45:08,187 Max, ostani tukaj. 946 01:45:08,241 --> 01:45:10,139 Tukaj potrebujem nekoga, ki mu lahko zaupam. 947 01:45:10,484 --> 01:45:11,903 Prav, pojdi. 948 01:45:25,012 --> 01:45:26,853 Vse prosto. 949 01:45:27,836 --> 01:45:29,256 Daj, mala. 950 01:45:29,509 --> 01:45:32,463 Polkovnik, nekaj se dogaja. 951 01:45:35,231 --> 01:45:38,760 Nedovoljen zagon motorjev. 952 01:45:44,991 --> 01:45:47,293 Gremo! 953 01:45:48,359 --> 01:45:50,738 Nadenite si maske! 954 01:45:54,944 --> 01:45:56,861 Streljajo na nas, gremo! 955 01:46:17,355 --> 01:46:19,388 Polkovnik! 956 01:46:31,234 --> 01:46:33,219 Sranje. 957 01:46:33,239 --> 01:46:34,038 Ste vsi v redu tam zadaj? -Ja. 958 01:46:36,059 --> 01:46:37,311 Norm, si v redu? -Ja. 959 01:46:37,997 --> 01:46:39,314 To mi bo pokvarilo dan. 960 01:46:40,787 --> 01:46:42,049 Grace so zadeli. -Kaj? 961 01:46:46,675 --> 01:46:48,267 Prva pomoč je spredaj. 962 01:46:48,677 --> 01:46:50,940 Drži se, Grace. -Ni pomembno. 963 01:46:51,569 --> 01:46:54,255 Je že v redu. 964 01:46:56,166 --> 01:46:59,235 Smo pripravljeni? -Dvigni ga. 965 01:46:59,642 --> 01:47:01,560 Drži se. 966 01:47:05,643 --> 01:47:07,562 Prosto je! 967 01:47:14,610 --> 01:47:16,375 Pojdi na sever, globoko v planine. 968 01:47:17,182 --> 01:47:18,563 Razumem. 969 01:47:25,537 --> 01:47:26,995 Norm, si v redu tam zgoraj? 970 01:47:27,008 --> 01:47:29,473 Ja, še sem tukaj. 971 01:47:30,447 --> 01:47:32,634 Tukaj nam vsaj ne morejo slediti. 972 01:47:32,995 --> 01:47:34,759 Ne tako globoko v vrtincu. 973 01:47:34,933 --> 01:47:36,639 Najmočnejši je ob drevesu duš, ali ne? 974 01:47:37,082 --> 01:47:39,154 Ja. -Dobro. 975 01:47:39,155 --> 01:47:40,901 Zato, ker gremo točno tja. 976 01:47:53,374 --> 01:47:55,561 Res si prava cmera. 977 01:47:55,937 --> 01:47:57,144 Se premikamo? 978 01:47:57,816 --> 01:48:00,117 Poiskal ti bom pomoč, Grace. 979 01:48:00,599 --> 01:48:02,421 Znanstvenica sem, še se spomniš? 980 01:48:03,568 --> 01:48:05,487 Ne verjamem v pravljice. 981 01:48:06,783 --> 01:48:10,811 Narod ti bo pomagal, prepričan sem v to. 982 01:48:12,162 --> 01:48:15,040 Zakaj bi nam hoteli pomagati? 983 01:48:29,375 --> 01:48:32,904 Narod pravi, da bo Eywa poskrbela za nas. 984 01:48:34,363 --> 01:48:36,569 Ampak brez doma in upanja 985 01:48:37,792 --> 01:48:39,768 so lahko šli samo na en kraj. 986 01:48:53,863 --> 01:48:56,835 Povezava deluje, kakšen načrt imaš, Jake? 987 01:48:57,269 --> 01:48:58,554 Ni načrta. 988 01:48:59,493 --> 01:49:01,277 Tsu'Tey je zdaj šef tam. 989 01:49:01,942 --> 01:49:04,590 Niti blizu ti ne bo dovolil. 990 01:49:04,827 --> 01:49:07,205 Moram poskusiti. 991 01:49:08,862 --> 01:49:10,780 Vključujem. 992 01:49:30,860 --> 01:49:32,107 Odpadnik, 993 01:49:32,938 --> 01:49:34,243 izdajalec, 994 01:49:34,888 --> 01:49:36,193 tujec. 995 01:49:37,471 --> 01:49:40,540 Bil sem na kraju, ki ga oko ne vidi. 996 01:49:50,960 --> 01:49:53,109 Potreboval sem njihovo pomoč 997 01:49:53,371 --> 01:49:54,809 in oni so potrebovali mojo. 998 01:49:55,412 --> 01:49:57,598 Da pa bi jim lahko zopet stopil pred oči, 999 01:49:57,711 --> 01:50:00,359 bom moral zadevo dvigniti na čisto nov nivo. 1000 01:50:07,573 --> 01:50:10,873 Včasih se nam celotno življenje obrne v eni sami nori potezi. 1001 01:50:13,925 --> 01:50:16,112 Nekaj morava narediti. 1002 01:50:16,335 --> 01:50:18,904 In ne bo ti všeč. 1003 01:50:27,043 --> 01:50:30,688 Po tem, kar sem vedel je Turok najhujša zver na nebu. 1004 01:50:31,167 --> 01:50:33,315 Njega nihče ne napade. 1005 01:50:33,491 --> 01:50:35,063 Mirno, fant. 1006 01:50:35,284 --> 01:50:37,777 Zakaj bi torej kdaj pogledal gor? 1007 01:50:37,995 --> 01:50:40,450 To je bila samo teorija. 1008 01:52:26,830 --> 01:52:28,824 Vidim te. 1009 01:52:30,773 --> 01:52:33,573 In jaz tebe. 1010 01:52:40,478 --> 01:52:43,164 Bala sem se, Jake. 1011 01:52:43,402 --> 01:52:45,858 Za moj narod. 1012 01:52:47,432 --> 01:52:50,194 Sedaj pa me ni več strah. 1013 01:52:58,132 --> 01:53:01,162 Tsu'Tey, sin Ateya, 1014 01:53:01,300 --> 01:53:03,103 pred teboj stojim, 1015 01:53:04,131 --> 01:53:07,392 da poskusim rešiti narod Omaticaya. 1016 01:53:10,426 --> 01:53:12,114 Ti si njihov vodja. 1017 01:53:12,497 --> 01:53:13,936 In velik bojevnik. 1018 01:53:15,066 --> 01:53:17,289 Brez tebe mi ne bo uspelo. 1019 01:53:23,620 --> 01:53:25,922 Toruk Makto. 1020 01:53:32,668 --> 01:53:34,768 Letel bom s teboj. 1021 01:53:37,561 --> 01:53:40,247 Moja prijateljica umira. 1022 01:53:40,994 --> 01:53:43,104 Grace umira. 1023 01:53:44,767 --> 01:53:47,337 Prosim za pomoč Eywe. 1024 01:53:58,116 --> 01:54:00,226 Poglej, kje sva, Grace. 1025 01:54:06,693 --> 01:54:09,571 Vzorec potrebujem. 1026 01:54:31,392 --> 01:54:35,228 Velika mati se lahko odloči, da prenese vse, kar ona je 1027 01:54:36,203 --> 01:54:38,580 v to telo. 1028 01:54:40,247 --> 01:54:41,858 Je to mogoče? 1029 01:54:42,072 --> 01:54:46,946 Mora skozi oko Eywe in se potem vrniti. 1030 01:54:47,522 --> 01:54:49,594 Ampak, Jake Sully 1031 01:54:49,764 --> 01:54:52,111 zelo slabotna je. 1032 01:54:52,552 --> 01:54:55,773 Drži se, Grace, pomagali ti bodo. 1033 01:54:58,271 --> 01:55:01,133 Poslušaj nas, vsemogočna mati. Prosimo te za pomoč. 1034 01:55:01,773 --> 01:55:03,653 Eywa, pomagaj ji. 1035 01:55:04,161 --> 01:55:06,856 Sprejmi vase ta duh... 1036 01:55:09,711 --> 01:55:12,498 in jo obudi nazaj. 1037 01:55:15,370 --> 01:55:17,319 Naj hodi zopet z nami... 1038 01:55:19,765 --> 01:55:21,691 kot ena izmed Naroda. 1039 01:55:49,533 --> 01:55:50,589 Jake... 1040 01:55:52,838 --> 01:55:54,162 Grace. 1041 01:55:55,925 --> 01:55:58,110 Z njo sem, Jake. 1042 01:55:59,415 --> 01:56:02,331 Resnična je. 1043 01:56:16,126 --> 01:56:18,235 Grace! Grace! 1044 01:56:20,678 --> 01:56:22,596 Kaj se dogaja? 1045 01:56:28,527 --> 01:56:30,560 Je delovalo? 1046 01:56:35,347 --> 01:56:37,495 Njene rane so bile prehude. 1047 01:56:38,092 --> 01:56:39,742 Ni bilo dovolj časa. 1048 01:56:41,001 --> 01:56:43,035 Zdaj je z Eywo. 1049 01:57:15,061 --> 01:57:18,052 S tvojim dovoljenjem bi zdaj spregovoril. 1050 01:57:19,670 --> 01:57:21,894 Bilo bi mi v čast, če boš prevajal. 1051 01:57:29,130 --> 01:57:31,317 Ljudje iz nebes so nam poslali sporočilo, 1052 01:57:34,494 --> 01:57:36,873 da si lahko vzamejo vse, kar si želijo. 1053 01:57:38,822 --> 01:57:40,508 In da jih nihče ne more ustaviti. 1054 01:57:43,425 --> 01:57:45,802 Ampak mi bomo poslali sporočilo njim. 1055 01:57:47,699 --> 01:57:50,000 Poletite naokrog tako hitro, kot vas bo veter lahko nesel. 1056 01:57:53,546 --> 01:57:55,963 Povejte drugim klanom, naj pridejo sem. 1057 01:57:58,601 --> 01:58:00,980 Povejte jim, da jih kliče Turok Makto. 1058 01:58:03,045 --> 01:58:04,311 Poletite zdaj! 1059 01:58:04,741 --> 01:58:06,007 Z menoj. 1060 01:58:06,796 --> 01:58:08,809 Moji bratje, sestre, 1061 01:58:10,140 --> 01:58:12,519 pokazali bomo ljudem z nebes, 1062 01:58:12,826 --> 01:58:15,243 da si ne morejo vzeti vsega, kar si želijo! 1063 01:58:16,109 --> 01:58:19,988 In da je to naša dežela! 1064 01:59:29,842 --> 01:59:32,221 Odjahali smo na vse štiri strani sveta, 1065 01:59:33,619 --> 01:59:35,998 do klana konjenikov na velikih ravninah, 1066 01:59:39,963 --> 01:59:42,380 do naroda Ikranov ob vzhodnem morju. 1067 01:59:43,586 --> 01:59:46,463 Ko jih je poklical Turok Makto so prišli. 1068 02:00:25,698 --> 02:00:31,069 Dejstvo je, da se vsi na tej bazi borimo za preživetje. 1069 02:00:31,124 --> 02:00:34,117 Tam zunaj se zbira krdelo domorodcev za napad. 1070 02:00:37,889 --> 02:00:40,191 Orbitalni posnetki kažejo 1071 02:00:40,505 --> 02:00:43,574 da se je število sovražnikov povečalo od nekaj sto 1072 02:00:43,821 --> 02:00:46,507 do precej več kot dva tisoč v samo enem dnevu. 1073 02:00:47,106 --> 02:00:49,484 In še več jih prihaja. 1074 02:00:51,419 --> 02:00:53,874 V enem tednu jih je lahko več kot dvajset tisoč. 1075 02:00:54,670 --> 02:00:57,625 Takrat jih bo dovolj, da prebijejo našo obrambo. 1076 02:00:57,954 --> 02:01:00,370 To se ne sme zgoditi. 1077 02:01:00,768 --> 02:01:03,913 Varni smo lahko samo, če napademo prvi. 1078 02:01:04,391 --> 02:01:06,808 Proti sili se bomo borili s silo. 1079 02:01:10,384 --> 02:01:15,947 Sovražniki verjamejo, da njihovo planinsko utrdbo varuje 1080 02:01:16,122 --> 02:01:18,309 njihovo božanstvo. 1081 02:01:19,623 --> 02:01:21,349 In ko jo uničimo, 1082 02:01:21,824 --> 02:01:24,295 bomo v njihov spomin naredili tak krater, 1083 02:01:24,330 --> 02:01:26,166 da se ne bodo približali na manj kot tisoč kilometrov 1084 02:01:26,201 --> 02:01:27,635 temu mestu nikoli več. 1085 02:01:27,692 --> 02:01:30,358 In tudi to bo postalo dejstvo. 1086 02:01:42,694 --> 02:01:44,008 Jake, tu je norišnica. 1087 02:01:44,043 --> 02:01:46,543 Polna mobilizacija, shuttle so spremenili v bombnik. 1088 02:01:46,582 --> 02:01:49,171 Naložili so cele palete rudarskega razstreliva 1089 02:01:49,215 --> 02:01:51,363 za neko vrsto zastraševalne naloge. 1090 02:01:52,344 --> 02:01:53,956 Prekleti prasci. 1091 02:01:54,748 --> 02:01:57,626 Quaritch je prevzel poveljstvo, podivjal je in ne bo se ustavil. 1092 02:01:57,662 --> 02:01:59,656 Kdaj? -Zjutraj ob šestih. 1093 02:01:59,787 --> 02:02:01,782 Moram prekiniti. 1094 02:02:03,162 --> 02:02:05,387 Najebali smo. 1095 02:02:06,011 --> 02:02:09,579 Upala sem na nek taktični načrt, ki ne vključuje mučeništva. 1096 02:02:11,756 --> 02:02:14,440 Proti letalom se bomo borili z loki in puščicami. 1097 02:02:17,947 --> 02:02:19,789 Tam zunaj imam petnajst klanov. 1098 02:02:20,610 --> 02:02:22,452 Več kot dva tisoč bojevnikov. 1099 02:02:24,041 --> 02:02:27,417 Poznamo te planine, leteli smo med njimi, tudi ti si. 1100 02:02:27,693 --> 02:02:28,997 Oni pa niso. 1101 02:02:29,489 --> 02:02:33,318 Njihove naprave tukaj ne delujejo, usmerjanje raket ne deluje. 1102 02:02:33,647 --> 02:02:35,550 Streljali bodo lahko samo na to, kar vidijo. 1103 02:02:35,585 --> 02:02:36,796 Če se pridejo borit k nam, 1104 02:02:36,936 --> 02:02:39,160 bomo imeli prednost zaradi terena. 1105 02:02:41,114 --> 02:02:44,206 Saj veš, da bo bombnik poslal naravnost na drevo duš. 1106 02:02:44,426 --> 02:02:45,462 Vem. 1107 02:02:45,900 --> 02:02:48,086 Če pridejo do njega, je konec. 1108 02:02:48,192 --> 02:02:51,837 To je njihova direktna povezava z Eywo, z njihovimi predniki. 1109 02:02:52,014 --> 02:02:53,377 To jih bo uničilo. 1110 02:02:53,972 --> 02:02:56,351 Potem pa jih raje ustavimo. 1111 02:03:10,866 --> 02:03:13,091 Verjetno se zdaj pogovarjam samo z drevesom. 1112 02:03:15,866 --> 02:03:18,091 Če pa si tam, 1113 02:03:19,143 --> 02:03:21,368 ti moram nekaj povedati. 1114 02:03:22,987 --> 02:03:24,828 Če je Grace s teboj, 1115 02:03:25,840 --> 02:03:28,258 poglej v njene spomine. 1116 02:03:28,410 --> 02:03:30,827 Poglej svet s katerega prihajamo. 1117 02:03:31,471 --> 02:03:33,581 Tam ni ničesar zelenega. 1118 02:03:34,619 --> 02:03:36,806 Ubili so lastno mati. 1119 02:03:37,319 --> 02:03:39,505 Enako bodo naredili tukaj. 1120 02:03:41,216 --> 02:03:43,595 Še več ljudi bo prišlo iz nebes. 1121 02:03:43,894 --> 02:03:46,272 Prihajalo bodo kot dež, ki ga ni nikoli konec. 1122 02:03:47,394 --> 02:03:49,618 Razen, če jih zdaj ustavimo. 1123 02:03:53,638 --> 02:03:55,864 Zaradi nečesa si me izbrala. 1124 02:03:56,470 --> 02:03:58,540 Uprl se bom in se boril. 1125 02:03:59,231 --> 02:04:01,226 Dobro veš, da se bom res. 1126 02:04:03,323 --> 02:04:05,548 Potreboval pa bi malo pomoči. 1127 02:04:11,709 --> 02:04:14,701 Naša Velika mati se ne odloča za nobeno stran. 1128 02:04:16,058 --> 02:04:19,011 Varuje samo ravnotežje življenja. 1129 02:04:30,619 --> 02:04:32,845 Splačalo se je poskusiti. 1130 02:05:18,479 --> 02:05:20,858 Govori vodja skupine, vstopamo v energetski vrtinec. 1131 02:05:22,092 --> 02:05:24,011 Preklopite na ročno upravljanje. 1132 02:05:59,082 --> 02:06:01,077 Govori oče zmaj. 1133 02:06:01,122 --> 02:06:04,076 Hočem, da odprava poteka brez napak. Za večerjo hočem biti doma. 1134 02:06:11,206 --> 02:06:12,510 Oklepniki, gremo. 1135 02:06:12,809 --> 02:06:14,995 Prav, dame, pokažimo jim bolečino. 1136 02:06:46,743 --> 02:06:48,662 Odprite oči, preverjajte vse pred vami. 1137 02:06:49,806 --> 02:06:51,839 Pazite na toplotne posnetke. 1138 02:06:52,115 --> 02:06:53,957 Vse enote, očka prevzema poveljstvo. 1139 02:06:53,998 --> 02:06:55,187 Gremo proti tarči. 1140 02:06:55,246 --> 02:06:57,567 Spremstvo, bodite v bližini mojega letala. 1141 02:07:02,308 --> 02:07:04,226 Tukaj nam bodo oskubili malo barve. 1142 02:07:05,653 --> 02:07:07,572 Strelne posadke, dobro odprite oči. 1143 02:07:08,192 --> 02:07:11,568 Ne delajte napak, ljudje, gotovo so nekje tukaj. 1144 02:07:13,041 --> 02:07:15,651 V redu, tarča na vidiku. Oddaljenost štiri kilometre. 1145 02:07:15,803 --> 02:07:17,644 Valkira 16, pripravite svoj tovor. 1146 02:07:17,995 --> 02:07:19,241 Razumem. -Naložimo tovor. 1147 02:07:19,285 --> 02:07:20,705 Da, gospod. -Držite svoj položaj. 1148 02:07:20,993 --> 02:07:22,432 Porinimo ga k rampi! 1149 02:07:34,067 --> 02:07:35,755 Ostanite na svojem mestu. 1150 02:07:47,526 --> 02:07:50,019 Gospod, na tleh so opazili premike. 1151 02:07:52,260 --> 02:07:54,714 V strelno črto! -Tarče se približujejo. 1152 02:07:54,879 --> 02:07:56,682 Oddaljenost 400 metrov. 1153 02:07:56,725 --> 02:07:59,217 Lahko očistite sliko? -Ne, gospod, zaradi vrtinca. 1154 02:08:26,425 --> 02:08:28,535 Brat, naredil nam bom prehod, sledi mi skozi njega. 1155 02:09:08,829 --> 02:09:11,400 Vse letala, odprite ogenj. 1156 02:09:12,699 --> 02:09:14,541 Zavij desno, obrnimo se. 1157 02:09:25,903 --> 02:09:28,089 Zapustite formacijo, napadite sovražnike. 1158 02:10:14,234 --> 02:10:16,420 Škorpijoni, zasledujte jih in jih uničite. 1159 02:10:26,491 --> 02:10:28,409 Jake, Jake, me slišiš? 1160 02:10:28,676 --> 02:10:30,787 Umikamo se! Potolkli so nas! 1161 02:10:31,229 --> 02:10:32,572 Razumem, umaknite se. 1162 02:10:37,112 --> 02:10:38,761 To je on, za njim! 1163 02:10:54,745 --> 02:10:56,011 Uničite ga! 1164 02:11:03,938 --> 02:11:05,856 Posvetite ji. 1165 02:11:15,781 --> 02:11:17,891 Niste edini z orožjem, prasci. 1166 02:11:18,210 --> 02:11:19,820 Ne izgubite je iz oči! 1167 02:11:26,009 --> 02:11:27,045 Tako je prav! 1168 02:12:59,208 --> 02:13:01,625 Odpadnica ena je zadeta. Padam! 1169 02:13:02,160 --> 02:13:04,309 Žal mi je, Jake. 1170 02:13:11,730 --> 02:13:13,650 Ogenj! 1171 02:13:30,322 --> 02:13:32,816 Tsu'Tey, brat, me slišiš? 1172 02:13:35,400 --> 02:13:37,319 Odpadnica ena, me slišiš? 1173 02:13:38,364 --> 02:13:39,783 Trudy? 1174 02:13:50,936 --> 02:13:54,370 Do tarče še dve minuti. -Valkira 16, lahko napadete. 1175 02:13:54,551 --> 02:13:56,738 Razumem, zmaj, začenjamo bombardiranje. 1176 02:14:02,176 --> 02:14:04,670 Odvrzite številko ena! 1177 02:14:04,841 --> 02:14:06,567 Številka ena pripravljena! 1178 02:14:07,288 --> 02:14:08,439 Jake! 1179 02:14:10,102 --> 02:14:12,021 Slišim te. 1180 02:14:20,179 --> 02:14:21,311 Neytiri. 1181 02:14:21,320 --> 02:14:24,539 Čisto blizu so, tako veliko jih je. 1182 02:14:26,270 --> 02:14:27,882 Ne napadaj. 1183 02:14:28,293 --> 02:14:29,713 Si slišala, Neytiri? 1184 02:14:32,306 --> 02:14:33,726 Ne napadaj! 1185 02:14:34,385 --> 02:14:37,531 Umakni se, beži proč! To je ukaz! 1186 02:14:45,312 --> 02:14:47,038 Neytiri! 1187 02:14:48,335 --> 02:14:49,755 Opažam premikanje. 1188 02:14:50,153 --> 02:14:51,400 Ostanite na položaju. 1189 02:14:51,686 --> 02:14:52,894 Nekaj prihaja. 1190 02:14:53,987 --> 02:14:55,905 Opažam premike, oddaljenost 200 metrov. 1191 02:14:56,233 --> 02:14:57,998 Pripravite se. 1192 02:15:20,401 --> 02:15:22,320 Bežimo proč! 1193 02:15:23,534 --> 02:15:25,452 Umaknite se! 1194 02:15:34,398 --> 02:15:35,434 Jake! 1195 02:15:36,040 --> 02:15:38,150 Eywa te je slišala. 1196 02:15:43,658 --> 02:15:45,768 Eywa te je slišala! 1197 02:16:33,789 --> 02:16:36,360 Gospod, vse spremljevalne enote so uničene ali pa se umikajo. 1198 02:16:36,661 --> 02:16:38,732 Opravimo že s tem. 1199 02:16:38,808 --> 02:16:41,761 Valkira 16, tukaj zmaj, nadaljujte proti tarči. 1200 02:16:42,290 --> 02:16:45,167 Razumem. Napredujemo proti tarči. Pripravite se za met, še 30 sekund. 1201 02:17:04,579 --> 02:17:06,957 Na moj znak. Dva, ena, zdaj. 1202 02:17:07,073 --> 02:17:09,912 Odvrzi! 1203 02:17:59,116 --> 02:18:01,034 To je Sully! 1204 02:18:13,425 --> 02:18:15,727 Nataknite si maske! -Izgubljamo zrak! 1205 02:20:46,481 --> 02:20:48,554 Pridi k očku. 1206 02:21:14,822 --> 02:21:17,046 Predaj se, Quaritch. 1207 02:21:19,051 --> 02:21:20,892 Konec je. 1208 02:21:21,822 --> 02:21:23,932 Ni konec dokler še diham. 1209 02:21:24,300 --> 02:21:26,448 Na nek način sem kar upal, da boš to rekel. 1210 02:22:20,399 --> 02:22:22,317 Pridi! 1211 02:22:37,035 --> 02:22:40,870 Sully, kakšen je občutek ko izdaš lastno raso? 1212 02:22:45,082 --> 02:22:47,269 Misliš, da si eden izmed njih? 1213 02:22:48,406 --> 02:22:50,785 Čas je, da se zbudiš. 1214 02:24:29,972 --> 02:24:31,889 Jake! 1215 02:24:43,982 --> 02:24:45,900 Jake... 1216 02:25:02,358 --> 02:25:04,276 Jake... 1217 02:25:19,276 --> 02:25:21,307 Jake! Moj Jake! 1218 02:26:01,038 --> 02:26:03,455 Vidim te. 1219 02:26:07,598 --> 02:26:10,168 Vidim te. 1220 02:26:20,351 --> 02:26:23,055 Tujci so odšli nazaj na svoj umirajoči svet. 1221 02:26:24,862 --> 02:26:27,720 Le redke smo izbrali, da lahko ostanejo. 1222 02:26:39,484 --> 02:26:41,516 Čas velikega žalovanja se je končal. 1223 02:26:43,719 --> 02:26:45,810 Toruk Makto ni več bil potreben. 1224 02:27:00,004 --> 02:27:02,191 Mislim, da je to moj zadnji posnetek. 1225 02:27:03,511 --> 02:27:05,237 Karkoli se bo nocoj zgodilo... 1226 02:27:06,269 --> 02:27:07,631 Tako ali drugače, 1227 02:27:08,198 --> 02:27:10,116 ne bom se več vrnil na ta kraj. 1228 02:27:14,774 --> 02:27:16,385 Čas bo, da grem. 1229 02:27:18,988 --> 02:27:20,963 Ne bi rad zamudil na lastno zabavo. 1230 02:27:25,248 --> 02:27:27,013 Navsezadnje je to moj rojstni dan. 1231 02:27:29,929 --> 02:27:31,464 Jake Sully končuje. 1232 02:34:59,600 --> 02:35:02,135 Prevod: BorisP Priredba: HoneyBee